1 00:00:56,014 --> 00:00:59,142 Nemůžu. Nevydržím vzhůru. Vydrž vzhůru. 2 00:00:59,350 --> 00:01:02,062 Adderall pryč. Ritalin pryč. 3 00:01:02,270 --> 00:01:03,480 Amitriptylin. Co je to? 4 00:01:03,688 --> 00:01:07,275 Modifinil, CNS. Dopamin. Stimulant. Klonazepam. 5 00:01:07,484 --> 00:01:10,278 Klonazepam, výborně. To je ono. Ano. Dobře. 6 00:01:10,487 --> 00:01:11,654 Kyselina citrónová, ano. 7 00:01:11,863 --> 00:01:14,783 Cukr, cukr. Fruktóza. Mountain Dew. 8 00:01:16,618 --> 00:01:18,495 Pusťte nás ven! Prosím! 9 00:01:18,703 --> 00:01:22,207 Co je to za lidi? Co jsou zač? Co nám chtějí udělat? 10 00:01:22,415 --> 00:01:24,167 Mému synovi nikdo neublíží. 11 00:01:24,375 --> 00:01:26,419 Nedokážu zůstat vzhůru. Zůstaň vzhůru. 12 00:01:26,628 --> 00:01:28,922 Ano, dokážeš to. Vím, že to dokážeš. 13 00:01:29,130 --> 00:01:32,175 Vydrž vzhůru. Dokážeš to. 14 00:01:38,223 --> 00:01:40,099 Pusťte nás ven! 15 00:01:41,518 --> 00:01:44,646 Otevřete ty dveře! Otevřete je! 16 00:02:00,620 --> 00:02:03,998 Dnes tragická zpráva. Raketoplán Patriot explodoval 17 00:02:04,207 --> 00:02:06,417 během neplánovaného pokusu o přistání... 18 00:02:06,626 --> 00:02:08,544 Pocítili jsme ten výbuch. 19 00:02:08,752 --> 00:02:11,756 ...stopy zkázy a trosek od Dallasu po Washington. 20 00:02:11,965 --> 00:02:14,509 Kusy byly na pastvině a na dvorku, všude. 21 00:02:14,717 --> 00:02:17,720 Hlídáme je, aby na ně nikdo nesahal a neodnesl je. 22 00:02:17,929 --> 00:02:20,515 Proč na ně lidé nesmějí sahat? 23 00:02:20,723 --> 00:02:22,684 Jsou kontaminované. Mohou být kontaminované. 24 00:02:22,892 --> 00:02:26,146 Samozřejmě jsme tam vyrazili a pár z nás si na ně sáhlo. 25 00:02:26,354 --> 00:02:28,148 Klíčové otázky zůstávají nezodpovězené. 26 00:02:28,356 --> 00:02:30,233 Trosky dopadly od Dallasu po Washington. 27 00:02:30,441 --> 00:02:33,319 Nehoda raketoplánu šokovala národ i celý svět. 28 00:02:33,528 --> 00:02:36,531 Na místech dopadu trosek vznikají improvizované památníky. 29 00:02:36,739 --> 00:02:39,784 Působí to tu neskutečně. Zahlédli jsme 30 00:02:39,993 --> 00:02:42,579 spoustu úředníků z řady federálních úřadů. 31 00:02:49,043 --> 00:02:50,503 -Kaufman, CDC? -Správně. 32 00:02:50,712 --> 00:02:51,754 Tudy, prosím. 33 00:02:51,963 --> 00:02:53,006 Pane Kaufmane! 34 00:02:53,214 --> 00:02:56,926 Dina Twainová, CNN. Můžu se zeptat, proč je tu CDC, pane Kaufmane? 35 00:03:01,556 --> 00:03:04,517 Zdravím. Prezident se večer vrací do D.C. 36 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 V šest ráno mu mám podat hlášení. Stihneme to? 37 00:03:07,478 --> 00:03:10,899 -Můžeme se pokusit. -Dobře. Ukažte mi, co máte. 38 00:03:11,482 --> 00:03:12,734 Nad nalezenými troskami 39 00:03:12,942 --> 00:03:16,112 zaznamenáváme kontaminaci téměř každého čtverečního metru. 40 00:03:16,321 --> 00:03:20,116 Kontaminační zónu odhalujeme na asi 200 mil široký pás 41 00:03:20,325 --> 00:03:22,660 -od D.C. po Dallas. -Bože můj. Co je to? 42 00:03:23,161 --> 00:03:27,206 Biotechnici pracují na plné obrátky. Jde o vysoce odolný organizmus 43 00:03:27,415 --> 00:03:31,127 schopný přežít mrazivý chlad vesmíru i spalující žár sestupu do atmosféry. 44 00:03:31,336 --> 00:03:34,714 První buněčná diagnostika odhalila haploidní znaky 45 00:03:34,923 --> 00:03:37,217 s vysokými hladinami dipikolinátu vápenatého, 46 00:03:37,425 --> 00:03:39,427 což obojí odpovídá endospoře. 47 00:03:39,636 --> 00:03:41,387 Spora? Ježíši. 48 00:03:42,722 --> 00:03:46,851 Jedna věc je jistá, není to odsud. 49 00:03:51,940 --> 00:03:54,651 Pane! Tohle jsme našli na střeše. 50 00:04:07,497 --> 00:04:10,625 Prezident se z Camp Davidu vrací do Washingtonu, 51 00:04:10,833 --> 00:04:14,003 aby s nejbližšími poradci probral katastrofu raketoplánu. 52 00:04:21,386 --> 00:04:22,637 Ahoj, Caspere. 53 00:04:24,180 --> 00:04:25,640 Hodný kluk. 54 00:04:31,062 --> 00:04:32,605 Už jsem myslela, že nepřijdeš. 55 00:04:32,814 --> 00:04:34,691 Dvakrát volala tvoje exmanželka. 56 00:04:35,566 --> 00:04:38,319 Chceš se na to dívat? Třeba kvůli práci? 57 00:04:38,945 --> 00:04:40,405 Měl bych jít do postele. 58 00:04:40,613 --> 00:04:43,324 Za pár hodin musím zase do Washingtonu. 59 00:04:43,950 --> 00:04:47,745 Měls zavolat. Už jsem mohla dávno spát ve vlastní posteli. 60 00:04:49,497 --> 00:04:53,418 Federální zaměstnanci odstraňují několik kusů trosek raketoplánu 61 00:04:53,626 --> 00:04:55,545 ze znepokojivého zdroje: eBay. 62 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 Ollie! 63 00:05:54,812 --> 00:05:57,231 Ollie, to nic. 64 00:05:58,524 --> 00:05:59,776 Dívej se na mě. To je mamka. 65 00:06:00,485 --> 00:06:02,028 Broučku. 66 00:06:02,236 --> 00:06:03,821 No tak. 67 00:06:04,030 --> 00:06:05,615 To nic. 68 00:06:05,823 --> 00:06:07,658 To nic. 69 00:06:07,867 --> 00:06:09,786 Jen se ti zdál ošklivý sen. 70 00:06:10,328 --> 00:06:12,705 Zase se ti vrátily ty noční můry? 71 00:06:13,247 --> 00:06:15,333 Nic se neděje. Jen si lehni. 72 00:06:15,833 --> 00:06:17,627 To nic. 73 00:06:17,919 --> 00:06:18,961 To nic. 74 00:06:21,798 --> 00:06:25,551 Jen zase budeme muset ty noční můry zahnat. 75 00:06:26,052 --> 00:06:27,428 Ano? 76 00:06:32,141 --> 00:06:35,311 Stovky lidí dnes ráno zemřely při nejkrvavějším útoku v Iráku 77 00:06:35,520 --> 00:06:37,271 od začátku okupace. 78 00:06:37,480 --> 00:06:40,650 Sebevražední atentátníci použili toxickou směs chemikálií... 79 00:06:45,154 --> 00:06:47,824 Ollie? Snídaně. 80 00:06:54,705 --> 00:06:56,249 Dr. Bennellová? Mám pro vás hovor. 81 00:06:56,457 --> 00:06:57,500 DOHODA O OPATROVNICTVÍ 82 00:06:57,708 --> 00:06:59,210 Zrovna dokončuju poznámky. 83 00:06:59,418 --> 00:07:02,296 -Já vím, ale trvá na tom. -Kdo je to? 84 00:07:02,505 --> 00:07:04,257 Váš exmanžel. 85 00:07:08,594 --> 00:07:11,139 -Haló? -Carol, jak se máš? 86 00:07:11,889 --> 00:07:13,599 Dobře, Tuckere. Jak se máš ty? 87 00:07:14,142 --> 00:07:16,519 Dobře. Moc dobře. 88 00:07:18,813 --> 00:07:21,023 Jsem zase zpátky v D.C. 89 00:07:21,232 --> 00:07:22,900 V našem starém domě. 90 00:07:24,110 --> 00:07:25,611 Je to krásný dům. 91 00:07:27,822 --> 00:07:29,157 Co chceš, Tuckere? 92 00:07:29,574 --> 00:07:31,075 Chci vidět Olivera. 93 00:07:31,284 --> 00:07:33,995 -Stýská se mi po něm. -Ne. 94 00:07:34,203 --> 00:07:36,998 Carol, mám zákonné právo svého syna vidět. 95 00:07:42,336 --> 00:07:44,547 Ollie, to snad ne. Dělej. 96 00:07:44,755 --> 00:07:47,008 Obleč se. Máme 15 minut. 97 00:07:50,386 --> 00:07:51,429 Dělej. 98 00:07:52,972 --> 00:07:55,892 Měli bychom do školy chodit pěšky každý den. Hezká procházka. 99 00:07:56,142 --> 00:07:58,394 Kdyby pršelo, tak bysme nemohli. 100 00:07:58,603 --> 00:07:59,937 Bychom nemohli. 101 00:08:01,397 --> 00:08:03,483 A co když bude pršet večer? 102 00:08:03,691 --> 00:08:07,028 Dívala jsem se na předpověď. Osm stupňů a jasno. Žádný déšť. 103 00:08:07,236 --> 00:08:09,405 Jen sladkosti. 104 00:08:10,114 --> 00:08:11,657 Tady máš úkol. 105 00:08:12,366 --> 00:08:14,368 -Fajn. -Vypadáš super. 106 00:08:14,577 --> 00:08:15,620 Díky. 107 00:08:15,828 --> 00:08:17,497 -Uvidíme se ve čtyři. -Dobře. 108 00:08:17,705 --> 00:08:18,748 Můžu ti dát pusu? 109 00:08:25,296 --> 00:08:27,507 -Čau, Olivere! -Super kostým. 110 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 Už se těším na tyčinky. 111 00:08:29,675 --> 00:08:31,552 Poberu tolik čokolády... 112 00:08:31,761 --> 00:08:33,261 Amerika je dnes v šoku... 113 00:08:33,471 --> 00:08:36,224 Padesát vědců kvůli tomu debaklu s raketoplánem rezignovalo. 114 00:08:36,432 --> 00:08:38,518 -Dobré ráno, Bene. -Padesát. Pětkrát deset. 115 00:08:38,726 --> 00:08:41,520 Všichni podepsali dopis, že vláda jejich zjištění přehlíží, 116 00:08:41,729 --> 00:08:44,106 protože podle nich raketoplán havaroval záměrně. 117 00:08:44,315 --> 00:08:47,401 V našich zprávách to není. Zjistil jsem to až z BBC. 118 00:08:50,613 --> 00:08:51,697 Co ti je? 119 00:08:54,700 --> 00:08:57,245 Tucker odjel na čtyři roky do Atlanty, Bene. 120 00:08:57,453 --> 00:09:00,081 Olliemu volával k narozeninám a o Vánocích, 121 00:09:00,289 --> 00:09:05,169 a najednou se mu vrátil do života a chce být dobrý otec. To ne. 122 00:09:06,337 --> 00:09:08,381 Ollieho by to jen mátlo. 123 00:09:08,589 --> 00:09:09,799 Je to jeho táta. 124 00:09:10,383 --> 00:09:12,635 Znám ho a nedůvěřuju mu. 125 00:09:12,843 --> 00:09:16,597 Oliver tě miluje nade vše na světě 126 00:09:16,806 --> 00:09:20,309 a Tucker ani nikdo jiný to nezmění. 127 00:09:22,937 --> 00:09:26,357 Těžká práce! Řádný plat! 128 00:09:28,901 --> 00:09:31,529 -Platí ten zítřejší večer? -Bude tam jídlo? 129 00:09:31,737 --> 00:09:34,782 Jsou to Češi, tak tam bude guláš nebo něco. 130 00:09:35,491 --> 00:09:36,909 Uvidíme. 131 00:09:41,747 --> 00:09:43,583 Nemáte drobné, madam? 132 00:09:43,791 --> 00:09:45,209 Bůh vám žehnej. 133 00:09:50,631 --> 00:09:52,466 Proč bych ti kupoval kytky? 134 00:09:53,009 --> 00:09:55,595 Nic jsem neproved. Počkej. 135 00:09:55,803 --> 00:09:57,471 Osm babek. 136 00:09:59,348 --> 00:10:01,851 Romantika, to je moje. 137 00:10:09,650 --> 00:10:13,029 -Dobré ráno, Carly. -Pacientka na devátou už je tady. 138 00:10:24,832 --> 00:10:26,375 Jdete trochu dřív, Wendy. 139 00:10:26,584 --> 00:10:28,210 Jde o mého manžela. 140 00:10:31,714 --> 00:10:33,257 Wendy, stalo se něco? 141 00:10:34,258 --> 00:10:35,760 Ublížil vám manžel zase? 142 00:10:37,261 --> 00:10:39,263 Jak dlouho už sem chodím? 143 00:10:39,472 --> 00:10:40,806 Čtyři roky. 144 00:10:41,015 --> 00:10:43,517 A šálek čaje jsem si dala skoro pokaždé, ne? 145 00:10:45,227 --> 00:10:46,771 Ano, asi ano. 146 00:10:48,356 --> 00:10:49,523 Jenže to nedokážu. 147 00:10:52,568 --> 00:10:56,238 Ani ho nevypiju. Až tak se to zhoršilo. 148 00:10:59,659 --> 00:11:02,119 Chci vám pomoct, ale musíte se mnou mluvit. 149 00:11:03,329 --> 00:11:06,582 Bude to znít hrozně hloupě, bláznivě nebo obojí. 150 00:11:06,791 --> 00:11:12,713 Ne, už jsem vám to říkala. Nic, co tady řeknete, hloupé ani bláznivé není. 151 00:11:13,381 --> 00:11:15,591 Všechno je to důležité. Záleží na všem. 152 00:11:17,718 --> 00:11:19,220 Můj manžel není můj manžel. 153 00:11:21,180 --> 00:11:22,807 Proč to říkáte? 154 00:11:23,015 --> 00:11:26,018 Kvůli tomu, jak se chová. Jak se na mě dívá. 155 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 Pořád mi nosí něco k pití. 156 00:11:28,729 --> 00:11:31,107 Nestojím o to, ale pořád mi něco nosí. 157 00:11:31,315 --> 00:11:34,819 Včera večer jsem na něj křičela. On to neopětoval. 158 00:11:35,027 --> 00:11:38,406 Hodila jsem po něm skleničku a on nic neudělal. 159 00:11:38,614 --> 00:11:41,242 Vím, že s manželem máte bouřlivý vztah. 160 00:11:41,450 --> 00:11:43,411 To jsem měla, ale teď už ne. 161 00:11:43,619 --> 00:11:47,915 Ano, když se vztekal, mívala jsem z něj strach. 162 00:11:48,124 --> 00:11:52,294 Ale aspoň když mě líbal, věděla jsem, že mě miluje. 163 00:11:52,503 --> 00:11:54,922 Když mě políbí teď... 164 00:11:55,923 --> 00:11:57,591 Tak co? 165 00:11:58,217 --> 00:12:00,094 Je prostě jiný. 166 00:12:00,428 --> 00:12:03,347 Vím to. Bobo to věděl taky. 167 00:12:03,556 --> 00:12:04,598 Bobo, váš pes? 168 00:12:04,807 --> 00:12:09,437 Tuhle v noci přišel Richard domů z práce, a když vešel dovnitř, 169 00:12:09,812 --> 00:12:12,022 začal Bobo úplně šílet. 170 00:12:12,231 --> 00:12:14,942 Začal po Richardovi rafat a vrčel na něj. 171 00:12:15,151 --> 00:12:17,903 Chtěli jsme ho dát ven, ale napadl ho. 172 00:12:18,112 --> 00:12:21,907 Dr. Bennellová, ten pes v životě nikoho nenapadl. 173 00:12:22,116 --> 00:12:23,284 A co se stalo? 174 00:12:24,785 --> 00:12:26,287 Richard... 175 00:12:27,830 --> 00:12:30,040 chytil psa za krk 176 00:12:31,250 --> 00:12:35,087 a Bobo začal kňučet. 177 00:12:35,796 --> 00:12:39,133 Snažila jsem se ho zastavit, ale nechtěl přestat. 178 00:12:39,341 --> 00:12:42,386 A pak jsem viděla, že Bobo nechápe, 179 00:12:42,595 --> 00:12:46,390 co se to děje. Byl hrozně vyděšený. 180 00:12:46,599 --> 00:12:48,934 A pak se ozvalo křupnutí 181 00:12:49,143 --> 00:12:50,728 a Bobo byl mrtvý. 182 00:12:51,604 --> 00:12:53,731 Richard neřekl ani slovo. 183 00:12:54,064 --> 00:12:56,025 Neplakal. 184 00:12:57,109 --> 00:12:59,403 Jen Boba zvedl 185 00:12:59,612 --> 00:13:02,573 a odnesl ho do popelnice. 186 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 Chci se s vámi znovu sejít co nejdříve. 187 00:13:13,250 --> 00:13:14,835 Upravím vám léky. 188 00:13:15,044 --> 00:13:19,256 Berte je ráno a večer, dvakrát denně, ano? 189 00:13:20,341 --> 00:13:24,762 A pokud váš manžel znovu udělá něco podobného, pokud vás jakkoliv vyděsí, 190 00:13:24,970 --> 00:13:28,557 okamžitě mi zavolejte. Můžete mi to slíbit? 191 00:13:29,016 --> 00:13:30,184 Ano. Děkuju, paní doktorko. 192 00:13:33,020 --> 00:13:34,647 To by mělo stačit. 193 00:13:35,189 --> 00:13:38,651 Asi bychom si měli promluvit o zítřku. 194 00:13:40,778 --> 00:13:42,404 Jsi nervózní? 195 00:13:42,613 --> 00:13:44,031 Proč bych měl být nervózní? 196 00:13:44,240 --> 00:13:47,034 Protože jsme takhle daleko od sebe ještě nikdy nebyli, Ollie. 197 00:13:47,243 --> 00:13:49,995 A tátu jsi už hodně dlouho neviděl. 198 00:13:50,204 --> 00:13:54,458 Zvládnu to, mami. Bude to zábava. Ale bude se mi po tobě stýskat. 199 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 To doufám. 200 00:13:56,126 --> 00:13:58,379 Můžeme si posílat textovky. 201 00:14:00,172 --> 00:14:02,591 Máš pravdu, vyšiluju. Běž si sbalit. 202 00:14:02,800 --> 00:14:05,469 S Welchovými se sejdeme tak za půl hodiny. 203 00:14:05,886 --> 00:14:08,472 Utíkej, Supermane. 204 00:14:09,890 --> 00:14:11,225 Děkuju, paní Robinsonová! 205 00:14:11,767 --> 00:14:12,810 Ahoj. 206 00:14:13,018 --> 00:14:14,061 Děkuju! 207 00:14:14,520 --> 00:14:16,272 Děkuju. 208 00:14:17,022 --> 00:14:19,692 Koleda! Koleda! 209 00:14:21,652 --> 00:14:24,321 Vrátily se mu noční můry. 210 00:14:24,530 --> 00:14:27,324 Zase jsem mu dala klonazepam. Nechci, aby něco bral. 211 00:14:27,533 --> 00:14:29,159 Kdy mu začaly? 212 00:14:29,368 --> 00:14:33,205 Poslední tři noci. Od chvíle, kdy se dozvěděl, že uvidí tátu. 213 00:14:36,750 --> 00:14:39,128 Koleda! Koleda! 214 00:14:43,215 --> 00:14:44,425 Běžte odtamtud, kluci. 215 00:14:46,010 --> 00:14:47,511 Přestaň! 216 00:14:47,720 --> 00:14:50,806 Nějak zlobí. Radši s nimi běžte jinam. 217 00:14:53,809 --> 00:14:55,853 Nevím, co s ní je. 218 00:14:56,061 --> 00:14:57,187 Pojďte, kluci. 219 00:14:57,396 --> 00:14:59,148 Půjdeme. 220 00:15:00,858 --> 00:15:02,484 -Blue, vrať se sem! -Pozor! 221 00:15:02,693 --> 00:15:05,154 Pozor! Proboha, ať sleze! 222 00:15:06,196 --> 00:15:08,240 -Ollie! -Blue! Slez. 223 00:15:08,449 --> 00:15:11,911 Slez, holka. Zlobivý pes! Moc se omlouvám. 224 00:15:12,119 --> 00:15:14,622 -Moc se omlouvám. -Andy! Proboha. 225 00:15:18,250 --> 00:15:19,585 Je v pořádku, Pam. 226 00:15:19,793 --> 00:15:22,546 Nic tam není. Ta krev asi byla ze psa. 227 00:15:24,965 --> 00:15:26,008 Tak co? 228 00:15:26,216 --> 00:15:28,844 -Jsi v pořádku? -Jo. Nic mi není, mami. 229 00:15:29,178 --> 00:15:30,220 Dobře. 230 00:15:30,429 --> 00:15:33,515 Tys mi vzal sladkosti. Dej sem tu snickersku! 231 00:15:33,724 --> 00:15:35,267 -Je moje. -Já chci tohle. 232 00:15:35,476 --> 00:15:37,603 -Ne, vezmi si tohle. -Dej to sem! 233 00:15:37,811 --> 00:15:41,357 -Uděláme obchod. Russell's za Reese's. -Ach jo. 234 00:15:41,565 --> 00:15:42,608 Díky, Carol. 235 00:15:42,816 --> 00:15:44,985 Jak si Andy vede ve škole? 236 00:15:45,194 --> 00:15:46,654 Chová se trochu odtažitě. 237 00:15:46,862 --> 00:15:50,366 Ježíši, Carol. Obvykle když začneš mluvit jako psychiatr, 238 00:15:50,574 --> 00:15:53,327 není to o mých dětech. 239 00:15:54,161 --> 00:15:58,707 Jen je posmutnělý. Možná je to ten bacil, co teď řádí. 240 00:15:58,916 --> 00:16:01,126 -Jaký bacil? -Mami! 241 00:16:01,460 --> 00:16:04,505 Mami! Sundej to ze mě! 242 00:16:04,713 --> 00:16:08,092 To nic, to nic. 243 00:16:10,719 --> 00:16:13,055 -Co je to? -Asi se to pohnulo. 244 00:16:13,263 --> 00:16:15,349 Dal to sem někdo z vás? 245 00:16:15,724 --> 00:16:17,851 -Ne. -Já ne. 246 00:16:21,021 --> 00:16:22,731 Vzala bys Genea domů? 247 00:16:33,200 --> 00:16:34,243 Taxi! 248 00:16:40,749 --> 00:16:42,751 Carol. Co ty tady? 249 00:16:43,377 --> 00:16:44,962 Ahoj. 250 00:16:45,421 --> 00:16:47,381 Dárek pro mě? 251 00:16:49,216 --> 00:16:51,093 To je... 252 00:16:54,013 --> 00:16:55,055 Nádhera. 253 00:16:55,264 --> 00:16:59,143 Nedá se poznat, ze kterého domu to je. Navštívili jsme jich aspoň 30. 254 00:16:59,351 --> 00:17:02,396 Podle mě se není čeho bát. Vypadá to jako latex. 255 00:17:02,604 --> 00:17:06,358 Bene, prohlédni si to. I bez mikroskopu jsou vidět buněčné vrstvy. 256 00:17:07,192 --> 00:17:09,862 Možná někdo odlil formu z prstu. 257 00:17:10,069 --> 00:17:13,156 Někdo to určitě vyrobil nebo koupil ve Wal-Martu. 258 00:17:13,365 --> 00:17:16,492 Vždyť je Halloween. Může to být cokoliv. 259 00:17:19,413 --> 00:17:20,873 Co myslíš, Stephene? 260 00:17:23,916 --> 00:17:25,377 Zajímavé. 261 00:17:25,586 --> 00:17:26,837 Je to výrobek, ne? 262 00:17:27,046 --> 00:17:30,716 Nevím. Buď drahý padělek nebo hodně laciná kůže. 263 00:17:31,800 --> 00:17:33,802 Med Web zmiňuje něco podobného. 264 00:17:34,011 --> 00:17:36,638 Laborky v New Yorku a Bostonu zkoumaly zvláštní vzorky. 265 00:17:36,847 --> 00:17:38,098 Vypracuju analýzu. 266 00:17:39,141 --> 00:17:41,435 -Díky za pomoc, Stephene. -Jasně. 267 00:17:41,643 --> 00:17:43,228 Pak mi zavolej, Bene. 268 00:17:43,437 --> 00:17:45,606 -Dlužíš mi hodinu u tebe na gauči. -Hodinu? 269 00:17:45,814 --> 00:17:48,400 Proč máš pocit, že ti někdo dokáže pomoct za hodinu? 270 00:17:51,737 --> 00:17:54,990 -Co je? -Nic neříkám. 271 00:17:56,241 --> 00:17:59,286 Každý rok si chřipka vyžádá desítky tisíc životů Američanů. 272 00:17:59,495 --> 00:18:00,537 NEBEZPEČNÝ VIRUS CHŘIPKY 273 00:18:00,746 --> 00:18:02,706 Člověk by čekal, že si vláda uvědomí, 274 00:18:02,915 --> 00:18:06,794 že čelíme v podstatě celonárodní zdravotnické krizi. 275 00:18:07,002 --> 00:18:10,714 Podle našich studií je tento nový virus nakažlivější 276 00:18:10,923 --> 00:18:13,926 a přežívá déle než běžnější kmeny chřipky. 277 00:18:14,134 --> 00:18:16,637 CDC dnes zahájilo krizové porady 278 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 ve snaze zastavit další zhoršování situace. 279 00:18:19,723 --> 00:18:21,809 Myslíme, že program očkování je... 280 00:18:23,018 --> 00:18:25,479 Je to naše nejlepší šance, jak to zarazit. 281 00:18:27,439 --> 00:18:30,442 Tato chřipková sezóna může být nejsmrtelnější za posledních 30 let. 282 00:18:30,943 --> 00:18:32,277 Jsem zvědavá. 283 00:18:32,486 --> 00:18:34,196 Pokud jste ten virus čerstvě odhalili, 284 00:18:34,404 --> 00:18:36,698 jaktože máte vakcíny připravené tak rychle? 285 00:18:37,157 --> 00:18:39,451 Kéž bychom měli víc času na probrání 286 00:18:39,660 --> 00:18:43,872 všech vědeckých a interních procesů za tímto projektem. 287 00:18:44,081 --> 00:18:45,666 Pokud požadujete další informace, 288 00:18:46,125 --> 00:18:48,836 můžete klidně odejít 289 00:18:49,044 --> 00:18:51,338 a dopřát nám čas, ať pro vás vypracujeme leták. 290 00:18:52,005 --> 00:18:55,968 To byste si přála, paní Cunninghamová? 291 00:18:57,302 --> 00:18:59,555 Vůbec ne. Byla to jen otázka. 292 00:18:59,763 --> 00:19:01,348 Ty my rádi. 293 00:19:01,557 --> 00:19:02,975 Otázky máme rádi. 294 00:19:03,183 --> 00:19:05,102 Dostaly vás na Měsíc. 295 00:19:19,491 --> 00:19:21,243 Carol? 296 00:19:22,077 --> 00:19:24,955 Nechtěl se představit. 297 00:19:29,293 --> 00:19:30,794 Přejete si? 298 00:19:31,003 --> 00:19:33,547 Dr. Bennellová, Richard Lenk, manžel Wendy Lenkové. 299 00:19:34,548 --> 00:19:36,592 Co pro vás můžu udělat, pane Lenku? 300 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 Čekám tady na manželku. 301 00:19:38,760 --> 00:19:41,180 Myslím, že vaše žena dnes nepřijde. 302 00:19:41,388 --> 00:19:45,142 Říkala, že přijde, ale já ji vezmu domů. 303 00:19:47,186 --> 00:19:50,397 Posaďte se, pane Lenku, a já zkusím zjistit, co a jak. 304 00:19:50,606 --> 00:19:52,107 Děkuju, Carol Bennellová. 305 00:20:10,042 --> 00:20:11,084 SEZNAM PACIENTŮ 306 00:20:19,259 --> 00:20:23,680 -Ano? -Wendy, tady dr. Bennellová. Kde jste? 307 00:20:23,889 --> 00:20:26,391 Přímo před vaší budovou. 308 00:20:26,600 --> 00:20:28,560 Musím s vámi mluvit. 309 00:20:28,769 --> 00:20:31,897 Nebo bych možná měla mluvit s policií, jestli souhlasíte. 310 00:20:32,105 --> 00:20:34,983 Wendy, je tady váš manžel. Je v čekárně. 311 00:20:35,192 --> 00:20:38,153 Říkal, že máte přijít. Nechci, abyste byla překvapená. 312 00:20:41,406 --> 00:20:45,035 Carol, můžete ho tam chvíli zdržet? 313 00:20:45,244 --> 00:20:47,329 -Co chcete dělat? -Půjdu domů a sbalím si. 314 00:20:47,537 --> 00:20:48,664 Odjedu za sestrou. 315 00:20:50,123 --> 00:20:52,209 Nevěděla jsem, zda vám můžu důvěřovat. Děkuju. 316 00:20:52,709 --> 00:20:54,336 Důvěřovat mi? 317 00:20:54,544 --> 00:20:57,297 Wendy. Wendy. 318 00:21:00,467 --> 00:21:01,927 Je tu pacientka na devátou. 319 00:21:02,135 --> 00:21:03,220 Pošlete ji dál. 320 00:21:03,428 --> 00:21:05,806 Co s panem Lenkem? 321 00:21:06,556 --> 00:21:08,475 Dr. Bennellová? 322 00:21:09,559 --> 00:21:11,186 Dejte mu časopis. 323 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 Řekls Geneovi, že ode dneška 324 00:21:16,358 --> 00:21:17,526 -budeš u táty? -Jo. 325 00:21:17,734 --> 00:21:20,320 Je dobře, že pořád bydlí vedle, co? 326 00:21:20,529 --> 00:21:23,907 Kdybys tam žádné děti neznal, byl bys v láku. 327 00:21:24,116 --> 00:21:25,200 V láku. 328 00:21:26,159 --> 00:21:27,577 -Kvašáky. -Kornyšonky. 329 00:21:27,786 --> 00:21:28,954 -Košer. -Nakyslé. 330 00:21:29,162 --> 00:21:30,580 -Ohnivé. -Sladkokyselé. 331 00:21:31,123 --> 00:21:32,457 Česnekové. Hopsáky! 332 00:21:34,001 --> 00:21:35,419 Ne, to sis vymyslel. 333 00:21:35,627 --> 00:21:38,213 Prosím tě. Hopsáky? 334 00:21:38,422 --> 00:21:39,464 Už tak jsi vyhrál. 335 00:21:39,673 --> 00:21:42,134 A proč se vůbec říká "v láku"? 336 00:21:42,342 --> 00:21:44,553 -Nejspíš to bude z baseballu. -Mami! 337 00:21:44,761 --> 00:21:45,929 Pomozte mi, prosím! 338 00:21:47,931 --> 00:21:49,516 Pomozte mi! 339 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 Blíží se! 340 00:21:52,019 --> 00:21:53,270 Poslouchejte. 341 00:21:53,478 --> 00:21:54,855 Musíme varovat ostatní! 342 00:21:56,565 --> 00:21:58,233 Jsou mezi námi! Jsou tady! 343 00:21:58,442 --> 00:22:00,444 -Mami, co je s ní? -Zastavte! 344 00:22:04,698 --> 00:22:07,117 Olivere, poslouchej mě. Ani se nehni. 345 00:22:07,326 --> 00:22:09,244 -Jasné? -Dobře. 346 00:22:20,672 --> 00:22:22,591 -Madam! -Jsem doktorka. 347 00:22:30,015 --> 00:22:33,268 Vraťte se do auta. Musím odvést dopravu z tunelu. 348 00:22:33,727 --> 00:22:35,187 Viděla jsem to. 349 00:22:35,395 --> 00:22:38,398 Kde mám počkat, abych podala prohlášení? Jsem svědek. 350 00:22:39,232 --> 00:22:40,484 Mám opsanou vaši poznávačku. 351 00:22:40,859 --> 00:22:43,236 Počkat. Proč jste si ji opsal? 352 00:22:45,655 --> 00:22:47,866 Proč jste si opsal moji poznávačku? 353 00:22:48,075 --> 00:22:50,535 Když vás budeme potřebovat, kontaktujeme vás. 354 00:22:59,586 --> 00:23:00,670 Ahoj. 355 00:23:00,879 --> 00:23:02,089 Promiň, že jedeme pozdě. 356 00:23:02,714 --> 00:23:03,882 Ahoj, Olivere. 357 00:23:04,883 --> 00:23:06,635 Má za sebou těžký večer. 358 00:23:06,843 --> 00:23:10,180 Byli jsme u autonehody. Bylo to strašné. 359 00:23:10,388 --> 00:23:11,556 To nic. 360 00:23:13,600 --> 00:23:16,686 Škola začíná v 8:10. Musí tam být v 8:00. 361 00:23:19,106 --> 00:23:20,357 Chceš jít dál? 362 00:23:20,899 --> 00:23:22,609 Ne, už tak jdu pozdě na večírek. 363 00:23:23,568 --> 00:23:24,611 Užij si ho. 364 00:23:26,780 --> 00:23:29,074 Nezapomeň brát prášky. Každý večer jeden. 365 00:23:29,282 --> 00:23:31,243 Dobře. Miluju tě. 366 00:23:51,972 --> 00:23:53,265 Bylo to příšerné. 367 00:23:53,473 --> 00:23:56,101 Měls vidět její tvář. Byla vyděšená, Bene. 368 00:23:56,309 --> 00:23:59,229 A policie nic nedělala. Vůbec nic. 369 00:23:59,437 --> 00:24:01,398 Sama jsem se přihlásila jako svědek. 370 00:24:01,606 --> 00:24:03,900 A Oliver to celé viděl. 371 00:24:04,109 --> 00:24:05,861 Je v pořádku? 372 00:24:06,069 --> 00:24:09,197 Vypadal, ale musela jsem ho nechat samotného. 373 00:24:17,831 --> 00:24:20,375 Nemusíme tam chodit. Můžu tě vzít domů. 374 00:24:20,584 --> 00:24:22,794 Ne, já chci. Chci. 375 00:24:23,003 --> 00:24:25,714 -Určitě? -Jsem v pořádku, ano. Půjdeme se bavit. 376 00:24:25,922 --> 00:24:28,091 Má to být zábava. 377 00:24:28,341 --> 00:24:30,260 Vypadáš fantasticky. 378 00:24:31,761 --> 00:24:33,638 Dobrý večer, dr. Bene. 379 00:24:33,847 --> 00:24:35,974 -Jak se vede? -Dobře. 380 00:24:36,516 --> 00:24:38,768 -To by mohl být Ollie. -Můžu vám vzít plášť? 381 00:24:38,977 --> 00:24:41,313 -Děkuju. -Ambasador a jeho žena čekají. 382 00:24:41,521 --> 00:24:44,649 Ahoj, mami. Stýská se mi. Chce tě pozdravit Gene. 383 00:24:44,858 --> 00:24:46,109 Zdravím, slečno Bennellová. 384 00:24:46,318 --> 00:24:48,361 -Ahoj. Miluju tě. -Nashle. 385 00:24:50,197 --> 00:24:53,408 -Můžu vám vzít plášť, madam? -Děkuju. 386 00:24:56,786 --> 00:24:58,163 Vy budete Carol. 387 00:24:58,371 --> 00:25:01,833 Carol Bennellová, to je dr. Henryk Belicec a jeho báječná manželka Luddie. 388 00:25:02,042 --> 00:25:06,296 Pojďte se mi ukázat. Ben nám o vás hodně vyprávěl. 389 00:25:06,671 --> 00:25:10,091 Půjdeme dovnitř. Už se bude podávat večeře. 390 00:25:10,300 --> 00:25:11,968 Vy dva budete sedět u nás. 391 00:25:12,177 --> 00:25:15,180 Dnešek chceme trávit se skutečnými lidmi. 392 00:25:20,310 --> 00:25:24,147 -Můj táta je nějakej divnej. -Jo. 393 00:25:25,023 --> 00:25:26,816 Můj taky. 394 00:25:32,405 --> 00:25:35,659 -Tati? -Tady, Olivere. 395 00:25:41,248 --> 00:25:43,250 Dělám horkou čokoládu. 396 00:25:48,088 --> 00:25:50,465 Dal by sis horkou čokoládu? 397 00:26:04,145 --> 00:26:08,316 Ben mi říkal, že jste psychiatr. 398 00:26:08,525 --> 00:26:11,653 To je velice zajímavé. Přesně to potřebuji. 399 00:26:11,861 --> 00:26:15,073 Potřebuješ to, co každý Čech. Těžkou ruskou botu za zadkem. 400 00:26:15,282 --> 00:26:18,576 Škoda, že se ruské boty už nevyrábějí. Všechny je dělají v Číně. 401 00:26:18,785 --> 00:26:22,455 Posadil jsi mě vedle krásné ženy a nepředstavíš nás. To mě uráží. 402 00:26:22,789 --> 00:26:24,916 Neprovokuj ho, Henjo. 403 00:26:25,125 --> 00:26:27,377 Pardon, Joriši. Co nejpokorněji se omlouvám. 404 00:26:27,919 --> 00:26:31,881 Dr. Bennellová, vedle vás sedí jeden z nejnechvalněji známých diplomatů. 405 00:26:32,299 --> 00:26:35,927 Můj přítel a dodavatel tohoto znamenitého kaviáru, 406 00:26:36,136 --> 00:26:38,054 ruský ambasador Joriš Kaganovič. 407 00:26:38,263 --> 00:26:41,850 -Těší mě, pane ambasadore. -Potěšení je na mé straně. 408 00:26:42,058 --> 00:26:44,853 Henrykovi hosté obvykle bývají staří a oškliví jako já. 409 00:26:45,270 --> 00:26:47,689 Dovolím si nesouhlasit. Tak ošklivý jako ty není nikdo. 410 00:26:47,897 --> 00:26:51,067 Víte, co "Československo" znamená rusky, paní doktorko? 411 00:26:51,276 --> 00:26:52,819 Znamená to "kus hadru". 412 00:26:53,028 --> 00:26:55,905 On ještě někdo mluví rusky? Myslel jsem, že je to mrtvý jazyk. 413 00:26:56,865 --> 00:27:00,744 Já a můj hubatý přítel předstíráme, že se bavíme, ale jsme skrytí rivalové 414 00:27:00,952 --> 00:27:04,873 a vzájemně se využíváme pro osobní zisk. Já přišel pít jeho drahé šampaňské 415 00:27:05,081 --> 00:27:08,001 a on mě pozval, protože seženu pravý kaviár. 416 00:27:08,209 --> 00:27:11,546 Fasáda zdvořilosti zakrývá naše skutečné soukromé zájmy. 417 00:27:11,755 --> 00:27:13,631 Taková je podstata světa, ne? 418 00:27:13,840 --> 00:27:15,300 Joriši, chovej se slušně. 419 00:27:15,508 --> 00:27:16,926 Jen jsem zvědavý. 420 00:27:17,135 --> 00:27:20,305 Podle mě je civilizace iluze, hra na předstírání. 421 00:27:20,513 --> 00:27:24,768 Skutečnost je, že jsme stále jen zvířata hnaná primitivními pudy. 422 00:27:24,976 --> 00:27:27,228 Jako psychiatr 423 00:27:27,437 --> 00:27:30,398 -jistě víte, že je to pravda. -Upřímně řečeno, pane ambasadore, 424 00:27:30,607 --> 00:27:33,318 když přede mnou někdo začne mluvit o pravdě, 425 00:27:33,526 --> 00:27:35,779 vnímám, že mluví spíš o sobě, 426 00:27:35,987 --> 00:27:38,031 než aby mluvili o okolním světě. 427 00:27:38,239 --> 00:27:40,450 -Pravda. Dobře řečeno. -Možná máte pravdu. 428 00:27:40,658 --> 00:27:43,828 Možná, že být Rus v této zemi je něco abnormálního. 429 00:27:44,037 --> 00:27:46,790 Tak co myslíte? Dokážete mi pomoci? 430 00:27:47,457 --> 00:27:49,084 Máte pro mě pilulku? 431 00:27:49,292 --> 00:27:52,253 Abych vnímal svět tak, jak ho vnímáte vy Američané? 432 00:27:52,462 --> 00:27:57,008 Pomůže mi pilulka pochopit Irák, Dárfúr nebo třeba New Orleans? 433 00:27:57,217 --> 00:27:59,886 Nenechte se jeho šílenstvím strhnout, paní doktorko. 434 00:28:00,095 --> 00:28:03,014 Je to Rus. Sváry jsou pro něj jako dýchání. 435 00:28:03,223 --> 00:28:07,060 Jen říkám, že se civilizace hroutí, kdykoliv ji potřebujeme nejvíc. 436 00:28:08,395 --> 00:28:10,522 Ve správné situaci 437 00:28:10,730 --> 00:28:13,441 jsme všichni schopní těch nejstrašnějších zločinů. 438 00:28:14,067 --> 00:28:16,361 Představa světa, kde by to neplatilo, 439 00:28:16,569 --> 00:28:19,239 kde by každá krize nevedla k novým zvěrstvům, 440 00:28:19,447 --> 00:28:22,367 kde by noviny nebyly plné válek a násilí... 441 00:28:22,575 --> 00:28:27,997 To je představa světa, kde lidské bytosti přestanou být lidské. 442 00:28:28,498 --> 00:28:31,751 I když souhlasím, že si zachováváme některé základní zvířecí instinkty, 443 00:28:31,960 --> 00:28:35,505 musíte uznat, že nejsme stejní tvorové jako před pár tisíci let. 444 00:28:35,713 --> 00:28:37,799 -Pravda. -Přečtěte si Piageta, Kohlberga, 445 00:28:38,007 --> 00:28:41,052 Maslowa, Gravese nebo Wilbera a zjistíte, že se stále vyvíjíme. 446 00:28:41,261 --> 00:28:43,221 Naše vědomí se mění. 447 00:28:43,763 --> 00:28:46,474 Před 500 lety neexistovaly postmoderní feministky, 448 00:28:46,683 --> 00:28:50,311 a teď tu jedna sedí vedle vás. A i když to neodčiní 449 00:28:50,520 --> 00:28:53,898 všechny strašlivé věci napáchané ve světě, 450 00:28:54,107 --> 00:28:57,569 aspoň mi to dává důvod věřit, že jednoho dne se mohou mít věci jinak. 451 00:28:58,611 --> 00:29:01,239 -Děkuju, doktorko. -Nemáte zač, pane ambasadore. 452 00:29:01,614 --> 00:29:02,907 Vynikající. 453 00:29:03,116 --> 00:29:05,785 Bene, ze všech žen, které jsi nám sem přivedl, 454 00:29:05,994 --> 00:29:08,204 je tahle první, kterou ti dovolujeme si vzít. 455 00:29:08,413 --> 00:29:09,581 Podívejte... 456 00:29:09,789 --> 00:29:12,208 Celý večer sleduju, jak se na sebe díváte. 457 00:29:12,417 --> 00:29:15,837 -Je tak krásná a inteligentní. -Takhle už to chodí. 458 00:29:16,045 --> 00:29:19,883 Říkají si tady, co se jim zachce, a pak se odvolávají na diplomatickou imunitu. 459 00:29:20,091 --> 00:29:22,719 -Představte si, jaké byste měli děti. -Už dost. 460 00:29:37,525 --> 00:29:39,736 Ohromně jsem se bavila. 461 00:29:40,487 --> 00:29:42,655 Tví přátelé jsou báječní. 462 00:29:42,989 --> 00:29:44,741 Děkuju, žes mě doprovodila. 463 00:29:44,949 --> 00:29:47,619 A za to, cos dneska řekla. 464 00:30:00,256 --> 00:30:01,591 Copak? 465 00:30:15,522 --> 00:30:17,148 Ne, tohle nemůžu. 466 00:30:17,357 --> 00:30:18,566 Ne. To je... 467 00:30:18,775 --> 00:30:20,860 Ale to nic. 468 00:30:22,320 --> 00:30:23,988 Je mi líto, 469 00:30:24,197 --> 00:30:26,407 ale musíme zůstat to, co jsme teď. 470 00:30:29,160 --> 00:30:32,038 Jsi můj nejlepší přítel a o to nemůžu přijít. 471 00:30:33,122 --> 00:30:35,458 Hele... 472 00:30:36,501 --> 00:30:40,588 Zkusil jsem využít opilou ženu a omlouvám se. 473 00:30:40,797 --> 00:30:42,507 -Zvládneš chodit? -No tak! 474 00:30:43,758 --> 00:30:45,176 Zvládnu. 475 00:30:54,060 --> 00:30:55,520 Hele. 476 00:31:12,203 --> 00:31:14,622 Dobré ráno. Napiš, až si to přečteš. Miluju tě. Máma. 477 00:31:36,853 --> 00:31:37,896 Carol Bennellová? 478 00:31:38,688 --> 00:31:40,273 Omlouvám se, že obtěžuju tak pozdě. 479 00:31:40,481 --> 00:31:43,860 Musím vám položit pár otázek pro statistický úřad. 480 00:31:44,068 --> 00:31:46,446 Tento měsíc provádíme sčítání ve vaší čtvrti. 481 00:31:46,654 --> 00:31:50,617 Ne papírové, ale rychlé osobní pro aktualizaci záznamů. 482 00:31:50,825 --> 00:31:53,036 -Takhle pozdě večer? -Máme termín. 483 00:31:53,244 --> 00:31:55,580 Pracujeme celou noc. Váš dům je můj poslední. 484 00:31:55,788 --> 00:31:58,374 Viděl jsem, že svítíte. Už jsem tu párkrát byl. 485 00:32:00,627 --> 00:32:04,505 Musím tam. A pak se mě můžete zeptat skrz dveře. 486 00:32:51,803 --> 00:32:56,432 Omlouváme se. Všechny linky jsou obsazené. Zavěste a zavolejte později. 487 00:33:03,147 --> 00:33:04,482 Ahoj, Bene. 488 00:33:04,691 --> 00:33:06,359 To jsem já. 489 00:33:07,527 --> 00:33:11,114 Někdo mě zrovna vyděsil k smrti. 490 00:33:21,165 --> 00:33:22,333 Ahoj. Dobré ráno. 491 00:33:22,542 --> 00:33:23,960 Ahoj. 492 00:33:24,168 --> 00:33:27,005 -Co říkala policie? -Nic moc. 493 00:33:28,214 --> 00:33:31,467 -Carol, přece nepůjdeš do práce. -Musím, mám plný den. 494 00:33:31,676 --> 00:33:34,262 Aspoň se nasnídej. Udělal jsem lívance. 495 00:33:38,349 --> 00:33:39,976 Co je? 496 00:33:41,894 --> 00:33:44,647 Uvolnění napětí mezi Washingtonem a Teheránem 497 00:33:44,856 --> 00:33:48,901 ohledně obohacování jaderného paliva bylo jedním z prvních kroků 498 00:33:49,110 --> 00:33:50,862 ze strany USA ke zmírnění let... 499 00:33:51,070 --> 00:33:53,406 Dobré ráno, mami. Vyrážím do školy. 500 00:33:53,614 --> 00:33:55,908 Pořád se mi stýská. Miluju tě. Ahoj. 501 00:34:33,737 --> 00:34:35,197 Omlouvám se, že jdu pozdě. 502 00:34:37,116 --> 00:34:39,702 Courtney Jonesová se omluvila. Chris Cook taky. 503 00:34:39,911 --> 00:34:41,454 Co Wendy Lenková? 504 00:34:41,661 --> 00:34:43,790 Ta se neozvala. 505 00:34:44,623 --> 00:34:47,460 Možná je to ta chřipka, co teď řádí. 506 00:34:48,460 --> 00:34:50,338 Zavolám jí. 507 00:34:55,676 --> 00:34:59,555 Pane Lenku, tady dr. Bennellová. Chtěla jsem mluvit s vaší ženou. 508 00:34:59,764 --> 00:35:01,933 Tohle číslo je na její mobil. 509 00:35:02,141 --> 00:35:03,684 Zrovna spí. 510 00:35:05,520 --> 00:35:07,980 Je všechno v pořádku, pane Lenku? 511 00:35:08,189 --> 00:35:11,776 V naprostém, takhle dobré to nebylo už dlouho. 512 00:35:11,984 --> 00:35:13,361 Wendy už je v pořádku. 513 00:35:13,569 --> 00:35:16,614 Vyřídím jí, že jste volala, a pak vám to řekne sama. 514 00:35:16,823 --> 00:35:18,658 -Pane Lenku? -Ano? 515 00:35:18,866 --> 00:35:22,954 Jestli se mi vaše žena brzy neozve, zavolám zpátky. Rozumíte mi? 516 00:35:23,162 --> 00:35:25,373 Do večera se vám ozve. 517 00:35:32,046 --> 00:35:33,089 Jde o mého manžela. 518 00:35:36,592 --> 00:35:37,802 Můj manžel není můj manžel 519 00:35:40,179 --> 00:35:41,681 "vnější schránka" člověka 520 00:35:41,889 --> 00:35:43,850 Bene, všichni přece psychotičtí být nemohou. 521 00:35:46,102 --> 00:35:48,437 Moje žena už není sama sebou Moje žena taky! 522 00:35:48,646 --> 00:35:51,482 Co když je to, co říkají, pravda? 523 00:35:51,691 --> 00:35:53,609 Všiml sis něčeho? 524 00:35:57,196 --> 00:35:58,531 Ano. 525 00:36:00,950 --> 00:36:02,535 Co je? 526 00:36:04,370 --> 00:36:06,122 Chová se trochu odtažitě. 527 00:36:15,256 --> 00:36:16,340 Můj syn není můj syn 528 00:36:23,431 --> 00:36:27,185 -Carly. -Říkala jsem si, že byste si dala čaj. 529 00:36:28,060 --> 00:36:29,103 Díky. 530 00:36:29,896 --> 00:36:33,649 Můžete zkusit volat mému exmanželovi, dokud se nedovoláte? 531 00:36:33,858 --> 00:36:36,277 -Nutně s ním potřebuju mluvit. -Dobře. 532 00:36:36,485 --> 00:36:37,528 Je nový. 533 00:36:38,237 --> 00:36:41,949 Jako ten oranžový pekoe, co vám chutná. Řekněte mi, co si myslíte. 534 00:36:50,917 --> 00:36:51,959 Ahoj. 535 00:36:52,293 --> 00:36:54,045 Sledujte. 536 00:36:54,253 --> 00:36:57,673 Nejlépe ten vzorek, co jste mi přinesla, můžu popsat 537 00:36:57,882 --> 00:37:00,885 jako poinfekční pot, jako noční pocení. 538 00:37:01,093 --> 00:37:03,763 Ale místo vypaření tento ztvrdnul. 539 00:37:03,971 --> 00:37:08,476 Část tvoří odumřelé bílé krvinky jako u běžné infekce. 540 00:37:08,684 --> 00:37:10,853 Ovšem další část 541 00:37:11,062 --> 00:37:13,689 tvoří hormony, které tělo produkuje v REM spánku, 542 00:37:13,898 --> 00:37:16,400 což naznačuje, že fungovaly jako katalyzátor 543 00:37:16,609 --> 00:37:19,904 v nějaké metabolické reakci, a následně byly vypuzené jako odpad. 544 00:37:20,112 --> 00:37:22,198 Ano, ale reakci na co? 545 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 Reakci na tohle. 546 00:37:27,119 --> 00:37:28,454 To jsou také odumřelé buňky. 547 00:37:28,663 --> 00:37:30,248 -Respektive explodované. -Virové? 548 00:37:30,456 --> 00:37:33,084 Podobné virům, ale větší než jakýkoliv známý virus. 549 00:37:33,292 --> 00:37:35,419 Zkusil jsem jich pár zničit. 550 00:37:36,170 --> 00:37:38,381 Zahřál jsem je, abych zjistil, kdy shoří. 551 00:37:38,589 --> 00:37:41,384 Zkoušel jsem až 700 stupňů. 552 00:37:41,592 --> 00:37:42,718 Přežily to. 553 00:37:42,927 --> 00:37:44,762 -To je přece nemožné. -Právě. 554 00:37:44,971 --> 00:37:48,307 Pamatuješ si na Teda Fradda? Teď dělá v laborce ve Fort Detrick. 555 00:37:48,516 --> 00:37:51,143 Shodli se na hypotéze, že se jedná 556 00:37:51,352 --> 00:37:54,522 o celistvou inteligentní bytost o velikosti pár buněk, 557 00:37:54,730 --> 00:37:57,483 která vniká do lidských těl, integruje jejich DNA 558 00:37:57,692 --> 00:37:59,986 a přes noc přeprogramuje jejich genetické projevy. 559 00:38:00,194 --> 00:38:02,488 Přeprogramuje? Jak? Jak by to vypadalo? 560 00:38:02,697 --> 00:38:06,117 80 % našeho chování určují genetické projevy. 561 00:38:06,325 --> 00:38:09,328 Integrace cizí DNA může vypadat jakkoliv. 562 00:38:09,537 --> 00:38:11,205 Nebo taky vůbec nijak. 563 00:38:12,164 --> 00:38:14,375 Takže říkáte, že se to vyskytuje všude možně? 564 00:38:14,583 --> 00:38:15,918 Začíná to. 565 00:38:16,127 --> 00:38:19,422 V Evropě včera večer začali zvažovat epidemické protokoly. 566 00:38:19,630 --> 00:38:23,259 V Japonsku taky, ale tady mluví jen o chřipce. 567 00:38:27,847 --> 00:38:30,433 -Haló? -Ahoj, Bene. Tady Luddie. 568 00:38:30,641 --> 00:38:33,894 Omlouvám se, že ti volám, ale nevím si rady. 569 00:38:34,103 --> 00:38:36,731 -Co se stalo, Luddie? -Jde o našeho přítele Joriše. 570 00:38:36,939 --> 00:38:38,566 Něco se s ním děje. 571 00:38:38,774 --> 00:38:40,318 Něco strašného. 572 00:38:40,526 --> 00:38:41,610 Hned jsme tam. 573 00:38:44,864 --> 00:38:48,492 Tématem dnešního summitu G8 byly obavy lékařské komunity 574 00:38:48,701 --> 00:38:51,537 ohledně přibývajících případů této záhadné chřipky. 575 00:38:51,746 --> 00:38:53,998 Ještě víc překvapující bylo prezidentovo... 576 00:38:54,206 --> 00:38:56,334 Tuckere, to jsem já. Kde jsi? 577 00:38:56,542 --> 00:39:01,339 Zavolej mi, jakmile tohle uslyšíš. Nutně musím mluvit s Oliverem. 578 00:39:02,798 --> 00:39:03,841 Výborně, pojďte dál. 579 00:39:04,050 --> 00:39:06,719 Bene, Carol. Děkuji, že jste přišli tak rychle. 580 00:39:06,927 --> 00:39:10,514 -To je můj kolega dr. Galeano. -Děkuju, doktore. 581 00:39:10,723 --> 00:39:13,392 Přišel sem a já nemohla přijít na to, co s ním je. 582 00:39:13,601 --> 00:39:17,563 Nechtěl být poblíž své ženy. Dělal si starosti o mého muže. 583 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 Co o Henrykovi říkal? 584 00:39:19,398 --> 00:39:21,067 Kde je váš manžel? 585 00:39:21,275 --> 00:39:23,486 Nevím. Nemohu se s ním spojit. 586 00:39:25,196 --> 00:39:26,238 Proboha. 587 00:39:26,739 --> 00:39:28,532 -Ježíši. -Neuvěřitelné. 588 00:39:28,741 --> 00:39:30,159 Joriši. 589 00:39:36,040 --> 00:39:38,292 Vypadá čím dál hůř. Co je to? 590 00:39:39,460 --> 00:39:42,046 Jde o nějakou buněčnou kondenzaci. 591 00:39:42,254 --> 00:39:45,716 Podívejte na jeho karotidu. Musí mít závratný krevní tlak. 592 00:39:45,925 --> 00:39:49,095 Neprobuď ho. Jestli tvrdě spí, může mu to ublížit. 593 00:39:49,303 --> 00:39:52,264 Potřebujeme kompletní diagnostiku. Záznam životních funkcí. 594 00:39:52,473 --> 00:39:54,809 Vzorky krve a tkání. Máš s sebou výbavu? 595 00:39:55,017 --> 00:39:56,185 Něco. 596 00:39:56,394 --> 00:39:59,730 Luddie, budeme potřebovat videokameru. Je v místnosti pro novináře? 597 00:39:59,939 --> 00:40:01,899 Carol, ty máš kameru v telefonu. 598 00:40:08,280 --> 00:40:09,615 Sundejte ho ze mě! 599 00:40:10,574 --> 00:40:11,951 Sundejte ho z ní! 600 00:40:13,452 --> 00:40:14,745 Pomozte jí! 601 00:40:30,845 --> 00:40:32,888 Joriši! 602 00:40:37,685 --> 00:40:40,646 -Zavolám policii. -Ne, to ne. 603 00:40:41,772 --> 00:40:42,982 Zatím nikam nevolejte. 604 00:40:43,190 --> 00:40:47,319 Přerušení REM spánku nejspíš způsobilo srdeční zástavu. 605 00:40:48,779 --> 00:40:50,698 -Carol? -Musím pro Olivera. 606 00:41:03,127 --> 00:41:05,045 -Carol. -Poslechni si vzkazy, Tuckere. 607 00:41:05,254 --> 00:41:07,298 Snažím se sehnat Ollieho. 608 00:41:07,506 --> 00:41:09,717 Pojď dál. 609 00:41:11,302 --> 00:41:12,595 To jsou mí kolegové. 610 00:41:13,512 --> 00:41:14,638 Olivere! 611 00:41:14,847 --> 00:41:17,057 Nic mu není. Je u Genea. 612 00:41:18,767 --> 00:41:21,562 -Kam to jdeš? -Pro Ollieho věci. Odjede se mnou. 613 00:41:25,024 --> 00:41:28,194 -Jednáš emotivně. -Co se to děje, Tuckere? 614 00:41:28,402 --> 00:41:32,239 -Nechceš se uklidnit? -Zrovna jsem viděla člověka umřít. 615 00:41:32,448 --> 00:41:35,159 Lidé umírají. Co přesně zatajujete? 616 00:41:35,367 --> 00:41:39,622 Co je to? Lidé jsou ve frontách, jako by šlo o neštovice. 617 00:41:39,830 --> 00:41:43,042 Proti čemu je přesně očkujete, Tuckere? 618 00:41:44,043 --> 00:41:45,669 Pověz mi to. 619 00:41:51,258 --> 00:41:52,635 Koukej sakra otevřít! 620 00:41:54,053 --> 00:41:55,137 Otevři ty dveře. 621 00:42:13,948 --> 00:42:15,157 Co se tady děje? 622 00:42:16,033 --> 00:42:18,327 Až se probudíš, budeš se cítit přesně stejně. 623 00:42:20,579 --> 00:42:22,748 -Proboha. -Budeš stejná. 624 00:42:24,083 --> 00:42:27,545 Každá myšlenka, vzpomínka, návyk 625 00:42:27,753 --> 00:42:29,713 pořád budou tvoje. 626 00:42:29,922 --> 00:42:31,799 Nebraň se, Carol. 627 00:42:32,716 --> 00:42:33,801 Je to zbytečné. 628 00:42:36,136 --> 00:42:38,055 Stačí jen nedělat nic. 629 00:42:39,431 --> 00:42:41,517 Víc po tobě nechceme. 630 00:42:46,230 --> 00:42:48,107 Nebolí to. 631 00:42:50,025 --> 00:42:51,068 Sleduj. 632 00:42:54,780 --> 00:42:56,574 Je to jako chytit rýmu. 633 00:42:57,866 --> 00:42:59,910 Ne! Ne! 634 00:43:01,453 --> 00:43:03,163 Ne! 635 00:43:04,623 --> 00:43:06,125 Ne! 636 00:43:06,917 --> 00:43:08,210 Ne! 637 00:43:20,180 --> 00:43:21,765 Už je pozdě, Carol. 638 00:43:24,435 --> 00:43:27,354 -Hotovo. -Olivere! 639 00:43:28,981 --> 00:43:30,983 Olivere! 640 00:44:31,377 --> 00:44:34,755 Pomozte mi! Pomoc! 641 00:44:35,589 --> 00:44:38,175 Pomoc! Pomozte mi! 642 00:44:38,384 --> 00:44:42,554 Prosím, pomozte mi! Pomoc! 643 00:45:10,791 --> 00:45:14,503 Opusťte prostor dveří. Dveře se zavírají. 644 00:45:23,804 --> 00:45:25,722 Mami, nevím, kde jsem. 645 00:45:25,931 --> 00:45:30,352 Vzal mě sem táta. Hrozně se bojím. Přijeď pro mě. 646 00:45:39,319 --> 00:45:41,155 Jedu za tebou! Kde jsi? 647 00:45:43,240 --> 00:45:44,366 Odeslání se nezdařilo 648 00:45:50,122 --> 00:45:54,209 Zkuste se uklidnit. Dají se ošálit, ale musíte se uklidnit. 649 00:45:54,418 --> 00:45:57,713 -Cože? -Neprojevujte emoce. 650 00:45:59,173 --> 00:46:00,799 Pak nepoznají, kdo je kdo. 651 00:46:02,176 --> 00:46:04,052 -Johne. -Zůstaňte klidná. 652 00:46:15,647 --> 00:46:17,065 Jen, Jen, Jen. 653 00:46:17,274 --> 00:46:19,526 -Jen! -Nechte nás na pokoji! 654 00:46:19,735 --> 00:46:21,445 Co to s vámi je? 655 00:46:21,653 --> 00:46:22,863 Rychle! 656 00:46:40,422 --> 00:46:43,175 Otevřete ty dveře! Dělejte! 657 00:46:48,597 --> 00:46:49,806 Rychle! 658 00:47:00,400 --> 00:47:02,110 Rychle! Skočte! 659 00:47:04,112 --> 00:47:05,781 Skočte! 660 00:47:06,198 --> 00:47:07,699 Ne! Ne! 661 00:47:08,033 --> 00:47:10,160 Ne! Ne! 662 00:47:37,062 --> 00:47:39,022 -Ani hnout. -Uklidněte se, slečno. 663 00:47:39,231 --> 00:47:41,191 Proboha. Vy patříte k nim, že ano? 664 00:47:42,609 --> 00:47:44,152 Přece nechcete nikomu ublížit. 665 00:47:46,238 --> 00:47:49,241 Mám rodinu. Mám dva chlapce. 666 00:47:53,412 --> 00:47:54,663 Proboha. 667 00:48:29,781 --> 00:48:34,745 Nesmíš usnout, nesmíš usnout... 668 00:48:37,414 --> 00:48:38,624 Ne! 669 00:48:38,832 --> 00:48:40,542 Tati, ne! Tati! 670 00:48:40,751 --> 00:48:44,379 Ne! Tati! Tati! 671 00:48:54,014 --> 00:48:56,767 Potíte se. To oni ne. Poznají vás. 672 00:48:56,975 --> 00:48:58,143 Běžte odsud. 673 00:49:03,649 --> 00:49:05,025 Tati! 674 00:49:23,418 --> 00:49:25,128 Další ve frontě. 675 00:49:25,337 --> 00:49:26,588 Carol. 676 00:49:27,130 --> 00:49:28,799 Jdeš na očkování? 677 00:49:30,634 --> 00:49:32,260 Už jsem na něm byla včera. 678 00:49:33,887 --> 00:49:35,222 To ráda slyším. 679 00:49:36,056 --> 00:49:37,099 Nevidělas Olivera? 680 00:49:37,307 --> 00:49:39,309 Bohužel ne. 681 00:49:46,692 --> 00:49:48,360 Ollie? 682 00:49:49,486 --> 00:49:51,238 Ollie? 683 00:49:52,280 --> 00:49:53,949 Ollie! 684 00:49:57,035 --> 00:49:58,286 Olivere! 685 00:50:01,707 --> 00:50:02,874 Ollie! 686 00:50:30,569 --> 00:50:33,572 Nesmíš usnout. Hledám tě. Napiš mi. Miluju tě. Máma. 687 00:50:46,376 --> 00:50:48,503 Ne! Ne! 688 00:50:50,964 --> 00:50:53,175 Co to děláte? Ne! 689 00:50:53,383 --> 00:50:55,218 Ne! Ne! 690 00:51:12,819 --> 00:51:16,823 Nemůžu ho najít, Bene. 691 00:51:17,032 --> 00:51:20,035 Nemůžu ho najít. Hledala jsem všude a nemůžu... 692 00:51:20,243 --> 00:51:22,496 -Nemůžu ho... -Najdeme ho. 693 00:51:25,415 --> 00:51:27,501 Přenáší se jako virus nebo bakterie 694 00:51:27,709 --> 00:51:30,629 výměnou tekutin, polibkem, injekcí. 695 00:51:30,837 --> 00:51:33,298 Ve Fort Detrick odpoledne zahájili karanténu. 696 00:51:33,507 --> 00:51:35,008 Provádějí simulace. 697 00:51:35,217 --> 00:51:37,135 Jejich odhady jsou neskutečné. 698 00:51:37,511 --> 00:51:40,472 Jen v samotných USA mohou být už desítky miliónů infikovaných. 699 00:51:40,680 --> 00:51:42,599 Jak poznáme, že jsme nakažení? 700 00:51:42,808 --> 00:51:46,186 To nejde. Jen musíme zůstat vzhůru. 701 00:51:46,394 --> 00:51:48,688 K proměně dojde, když tělo upadne do REM spánku. 702 00:51:48,897 --> 00:51:51,566 Musíme se navzájem hlídat, ať neusneme. 703 00:51:51,775 --> 00:51:55,445 Fort Detrick je 50 mil odsud. Když se tam dostaneme, pustí nás dovnitř. 704 00:51:55,654 --> 00:51:57,614 Bez syna nikam neodjedu. 705 00:51:58,782 --> 00:52:02,369 S Carol půjdeme najít Olivera. Pak se s vámi sejdeme ve Fort Detrick. 706 00:52:04,329 --> 00:52:05,372 Hele. 707 00:52:10,627 --> 00:52:13,338 Kdes byl? Měla jsem starosti. 708 00:52:15,549 --> 00:52:17,342 Proboha. 709 00:52:18,051 --> 00:52:21,805 Vždy jsi mi důvěřovala. Nikdy jsme nebyli odloučení. 710 00:52:23,181 --> 00:52:26,518 Musíš se ke mně přidat, jinak nebudeme moci být spolu. 711 00:52:30,188 --> 00:52:31,565 Potřebuji tě. 712 00:52:34,025 --> 00:52:35,652 Henjo. 713 00:52:45,537 --> 00:52:47,497 Je v domě někdo jiný? 714 00:53:16,568 --> 00:53:18,570 Postavte se do řady. 715 00:53:18,778 --> 00:53:21,823 Posaďte se do autobusů. 716 00:53:22,073 --> 00:53:27,412 Zůstaňte uvnitř zátarasů. Děkujeme za spolupráci. 717 00:53:32,083 --> 00:53:34,836 Měli bychom se otočit. Nemůžeme tam. 718 00:53:35,045 --> 00:53:37,005 Ne. Všimli by si nás. 719 00:53:37,213 --> 00:53:41,176 Zůstaňte klidní, nezastavujte, dívejte se jim přímo do očí. 720 00:53:41,384 --> 00:53:43,553 -Nechte toho! Pusťte mě! -Zůstaňte, kde jste! 721 00:53:43,762 --> 00:53:46,806 Vím, co se děje! Nemusíme s nimi chodit! 722 00:53:47,015 --> 00:53:48,141 Lehněte si na zem, madam. 723 00:53:48,350 --> 00:53:51,603 Už jsem spala. Vy to nechápete? Už jsem spala. 724 00:53:52,103 --> 00:53:53,813 To je moje pacientka. 725 00:53:54,022 --> 00:53:55,398 Pustíte mě? 726 00:53:56,024 --> 00:53:58,276 Pomoc! 727 00:54:00,987 --> 00:54:02,906 Půjdeme. 728 00:54:03,114 --> 00:54:04,658 Hodně štěstí. 729 00:54:07,619 --> 00:54:10,705 Říkala, že už spala. Slyšels ji? 730 00:54:10,914 --> 00:54:14,709 Jestli spala a byla nakažená, znamenalo by to, že je imunní. 731 00:54:14,918 --> 00:54:17,712 Možná. Možná se něco najde v jejích zdravotních záznamech. 732 00:54:17,921 --> 00:54:19,589 Máš je v pracovně? 733 00:54:19,798 --> 00:54:20,924 Jo. 734 00:54:21,132 --> 00:54:24,844 215, požadujete ještě posilu k zastavení na Hampshire a M? 735 00:54:25,512 --> 00:54:29,307 Ano, dispečinku, máme tu... 215 potřebuje okamžitou posilu. Přepínám. 736 00:54:30,850 --> 00:54:34,062 Rozumím, 215. Bude to pět minut. 737 00:54:41,528 --> 00:54:44,447 Všem jednotkám, bylo zahájeno očkování. 738 00:54:44,656 --> 00:54:46,741 Hlídko 42, spojte se s velitelem Národní gardy 739 00:54:46,950 --> 00:54:49,077 na 56th Street pro pomoc s usměrněním davu. 740 00:54:49,285 --> 00:54:50,662 Rozumím. Příjezd za pět minut. 741 00:55:09,097 --> 00:55:13,351 Tady by měly být poznámky od praktického. Podívám se do počítače. 742 00:55:15,353 --> 00:55:17,814 Myslím, že její manžel se proměnil hodně brzy. 743 00:55:18,023 --> 00:55:21,401 -Co brala za léky? -Užívala Buspar a klonazepam 744 00:55:21,609 --> 00:55:24,070 a nedávno jsem jí předepsala Risperdal. 745 00:55:24,404 --> 00:55:26,489 Ježíši, to je šílené. 746 00:55:26,698 --> 00:55:30,702 Její manžel se nakazí mimozemským virem a já jí předepíšu antipsychotikum. 747 00:55:30,910 --> 00:55:34,622 Já myslel, že ten vzorek, cos mi přinesla, byl fórek k Halloweenu, 748 00:55:34,831 --> 00:55:36,207 tak kdo by to tušil? 749 00:55:36,416 --> 00:55:39,502 Zajímavé. Jako dítě měla encefalitidu. 750 00:55:39,711 --> 00:55:43,048 -Jo, málem ji zabila. -Začala jako komplikace z planých neštovic. 751 00:55:43,798 --> 00:55:47,302 -Neštovicemi ji nakazila sestra. -Možná nešlo o běžnou encefalitidu. 752 00:55:47,510 --> 00:55:51,181 Existuje akutní diseminovaná encefalitida, ADE. 753 00:55:51,389 --> 00:55:55,060 Zasahuje substantia alba, bílou hmotu mozkovou, nikoliv šedou hmotu. 754 00:55:55,268 --> 00:55:59,064 To může být důvod, proč virus nedokáže její systém napadnout. 755 00:55:59,981 --> 00:56:01,900 Musíme ji najít. 756 00:56:02,442 --> 00:56:04,152 -Jsi v pořádku? -Před třemi lety 757 00:56:04,360 --> 00:56:05,737 dostal Oliver plané neštovice. 758 00:56:05,945 --> 00:56:08,281 Byl očkovaný, ale prý šlo o nový kmen, 759 00:56:08,490 --> 00:56:10,909 a v průběhu měl hrozné horečnaté sny. 760 00:56:11,117 --> 00:56:13,912 Teplota mu vyskočila, halucinoval. 761 00:56:14,120 --> 00:56:16,539 Vzala jsem ho do nemocnice. Diagnostikovali u něj... 762 00:56:16,748 --> 00:56:17,999 ADE. 763 00:56:18,208 --> 00:56:21,127 -Myslíš, že Ollie může být imunní? -Je to možné. 764 00:56:21,336 --> 00:56:24,255 Je u Tuckera už dvě noci a pořád ti posílá textovky. 765 00:56:24,464 --> 00:56:25,757 Možná je to proto. 766 00:56:25,965 --> 00:56:28,510 Co když zjistí, že je imunní? 767 00:56:29,427 --> 00:56:32,305 Zavolám Galeanovi a řeknu mu, co se děje. Ano? 768 00:56:32,514 --> 00:56:33,598 Bene. 769 00:56:33,807 --> 00:56:35,517 A pak se vydáme najít Olivera. 770 00:56:38,645 --> 00:56:40,188 -Jo? -Ahoj, tady Ben. 771 00:56:40,396 --> 00:56:42,607 -Dostali jste se do Fort Detrick? -Jo, jsme tady. 772 00:56:42,816 --> 00:56:44,484 Je to tady fantastické. 773 00:56:44,692 --> 00:56:47,403 Tolik zlata z nobelovek, že je to tu jako ve Fort Knox. 774 00:56:47,612 --> 00:56:50,907 Nadler, Stamets, Bohm, Dworetzky. 775 00:56:51,116 --> 00:56:52,951 Neustále sem přepravují další lidi. 776 00:56:53,159 --> 00:56:55,328 Hemží se to tu vrtulníky a letadly. 777 00:56:55,537 --> 00:56:57,580 Někomu došlo, že vypukla válka, 778 00:56:57,789 --> 00:57:00,125 která půjde vyhrát jedině v laboratoři. 779 00:57:00,333 --> 00:57:03,128 Vědí, co dělají. Mají protokol pro první stádium. 780 00:57:03,336 --> 00:57:05,547 -Izolovali ho? -Dokážou na něj testovat. 781 00:57:05,755 --> 00:57:08,800 -Máš ho? -Za hodinu to zjistím. 782 00:57:09,425 --> 00:57:10,468 Poslouchej, Stephene. 783 00:57:10,677 --> 00:57:15,557 Vzpomínáš na tu ženu, co jsme viděli u zátarasu? Jako dítě měla ADE. 784 00:57:15,765 --> 00:57:17,392 Substantia alba. Zajímavé. 785 00:57:17,600 --> 00:57:21,104 Říkám si, že jestli je imunní, můžeme najít kauzalitu. 786 00:57:21,312 --> 00:57:22,439 Rozumím. 787 00:57:22,647 --> 00:57:24,941 ADE ovlivňuje strukturu neuronů. 788 00:57:25,150 --> 00:57:27,819 Pokud by to tak bylo, můžeme vytvořit konjugovanou vakcínu. 789 00:57:28,027 --> 00:57:30,196 Kdyby to šlo, mohli bychom proces zvrátit. 790 00:57:30,405 --> 00:57:33,575 Muselo by se to ověřit. Krevní rozbor, biopsie, MRI, PET. 791 00:57:33,783 --> 00:57:35,952 -Víme vůbec, jestli ještě žije? -Máme alternativu. 792 00:57:36,161 --> 00:57:38,746 Carolina syna Olivera. Měl ADE. 793 00:57:38,955 --> 00:57:42,709 -Počkat, vy jste pořád v centru? -Jo, jsme v ordinaci Carol. 794 00:57:42,917 --> 00:57:46,129 -Musíte okamžitě odtamtud. -Proč? 795 00:57:48,298 --> 00:57:50,175 Nemůžu mluvit. Táta mi chtěl vzít telefon. 796 00:57:50,383 --> 00:57:53,386 Jsme u Joan. Nelíbí se mi tady. Můžeš mě přijet vyzvednout? 797 00:57:54,053 --> 00:57:56,848 Dobře. Jo. Ahoj. 798 00:57:57,056 --> 00:57:59,392 -Carol. -To byl Ollie. Je v Baltimoru. 799 00:57:59,601 --> 00:58:00,894 V Baltimoru? 800 00:58:01,102 --> 00:58:03,104 Tucker ho vzal do domu jeho matky. 801 00:58:03,313 --> 00:58:06,065 -Nevím proč. -Já možná ano. 802 00:58:06,274 --> 00:58:09,068 Ten zátaras je jen začátek. Zahajují karanténu. 803 00:58:09,277 --> 00:58:11,321 Zůstaňte uvnitř zátarasů. 804 00:58:11,529 --> 00:58:14,032 Tuhle část města uzavírají. 805 00:58:14,240 --> 00:58:16,367 -To ne. Musím do Baltimoru. -Jo, já vím. 806 00:58:16,576 --> 00:58:17,744 Musím za Oliverem. 807 00:58:17,952 --> 00:58:21,122 Slíbil jsem ti, že Olivera najdeme. Musíš mi důvěřovat. 808 00:58:21,331 --> 00:58:23,500 Zůstaň ležet. 809 00:58:25,543 --> 00:58:27,378 Uděláme vše pro to, abychom to zvládli. 810 00:58:34,135 --> 00:58:35,762 Bene. 811 00:58:37,889 --> 00:58:39,265 Jsem nakažená. 812 00:58:41,684 --> 00:58:44,103 Tucker mě držel a nakazil mě. 813 00:58:59,077 --> 00:59:02,622 Bože. Mám hrozný strach, že usnu. 814 00:59:03,540 --> 00:59:06,376 Mám strach, že přijdu o něj i o tebe. 815 00:59:09,337 --> 00:59:11,172 Že přijdu o všechno, na čem záleží. 816 00:59:11,756 --> 00:59:14,551 Ne, nepřijdeš. 817 00:59:14,759 --> 00:59:17,845 Bez spánku se dá vydržet týden a pak najdeme lékárnu. 818 00:59:18,054 --> 00:59:20,682 Uděláme vše pro to, abys zůstala vzhůru. 819 00:59:20,890 --> 00:59:25,186 Musíš vědět, že není nic, co bych pro tebe neudělal. 820 00:59:27,814 --> 00:59:29,274 Nic. 821 00:59:33,111 --> 00:59:36,948 Carol, vystup si! Musíme vystoupit z auta! 822 00:59:38,449 --> 00:59:40,243 -Bene! -Najdu tě! 823 00:59:40,451 --> 00:59:42,078 -Ne! -Najdi Olivera! 824 00:59:42,829 --> 00:59:44,080 Miluju tě! 825 01:00:02,181 --> 01:00:03,808 Musím vás požádat o doklady, madam. 826 01:00:12,692 --> 01:00:15,028 Tak nic. Hezký večer, madam. 827 01:00:24,037 --> 01:00:27,206 Vlak číslo 171 na koleji 5. 828 01:00:28,374 --> 01:00:30,460 Spoj z Washingtonu do Baltimoru. 829 01:00:30,668 --> 01:00:32,920 Mami. Mami. 830 01:00:34,047 --> 01:00:35,715 Pojď se mnou. 831 01:00:51,689 --> 01:00:53,024 Tohle vám pomůže usnout. 832 01:00:54,651 --> 01:00:56,611 Máme tady místo, kde si můžete lehnout. 833 01:01:12,210 --> 01:01:16,714 Pro: Ben Driscoll Jsem ve vlaku. Jsi v pořádku? 834 01:01:37,485 --> 01:01:38,695 Ne! 835 01:02:28,244 --> 01:02:30,079 Gene. 836 01:02:31,122 --> 01:02:32,915 Kde máš rodiče, Gene? 837 01:02:33,124 --> 01:02:37,170 Nepřežili. Tvoje rodina je teď moje rodina. 838 01:02:37,628 --> 01:02:40,923 Přestaň s předstíráním. Pojď. Spi. 839 01:02:41,966 --> 01:02:45,470 Nechci tam, když se na mě všichni dívají. 840 01:02:45,803 --> 01:02:48,973 Chci při tom být sama. Udělám to, jen... 841 01:02:50,600 --> 01:02:54,395 Můžeš mě tady zamknout. Jen chci být sama... 842 01:03:05,490 --> 01:03:07,492 Vlak 56 Vermonter 843 01:03:07,700 --> 01:03:11,954 stavící ve městech Baltimore, Filadelfie, New York, New Haven, 844 01:03:12,163 --> 01:03:15,458 White River a s konečnou v St. Albans 845 01:03:15,666 --> 01:03:18,002 je připraven k nástupu na čtvrté koleji. 846 01:03:30,181 --> 01:03:33,476 Ahoj, Carol. Gene. Rád tě vidím. 847 01:03:42,318 --> 01:03:44,070 Taxi stojí hned venku. 848 01:03:50,827 --> 01:03:52,453 Tady jsi. 849 01:03:52,662 --> 01:03:55,998 I s Carol. Pojďte dál. 850 01:03:56,207 --> 01:03:58,167 Snad jsi ve vlaku nejedla. 851 01:03:59,710 --> 01:04:00,795 Dělám kotlety. 852 01:04:01,003 --> 01:04:03,089 Přidá se k nám Oliver? 853 01:04:03,297 --> 01:04:06,425 Čekám, že ano. Jistě bude brzy hotový. Dá nám vědět. 854 01:04:06,634 --> 01:04:08,511 Severokorejský vůdce Kim Čong-il... 855 01:04:08,719 --> 01:04:10,304 Mami. 856 01:04:10,513 --> 01:04:12,723 ...první unilaterální dohodu o jaderném odzbrojení. 857 01:04:12,932 --> 01:04:15,518 Severní Korea je poslední zemí, která dohodu podepsala. 858 01:04:15,726 --> 01:04:19,397 Vůdci Pákistánu a Indie se radují z nové mírové dohody v regionu, 859 01:04:19,605 --> 01:04:22,024 která ukončila dlouholeté krvavé hraniční spory, 860 01:04:22,233 --> 01:04:24,527 které si vyžádaly tisíce nevinných životů. 861 01:04:24,735 --> 01:04:28,489 V Číně bylo propuštěno několik dalších politických vězňů 862 01:04:28,698 --> 01:04:31,075 včetně Kao Jao-ťie, a vrátili se k rodinám. 863 01:04:31,284 --> 01:04:34,328 Dnes jsou to už tři týdny od posledního sebevražedného atentátu 864 01:04:34,537 --> 01:04:38,374 poblíž americké ambasády nebo úřadu v regionu. 865 01:04:38,583 --> 01:04:41,502 Poslední sebevražedný útok v Kábulu proběhl v prosinci. 866 01:04:41,711 --> 01:04:43,254 Tady dr. Bennellová. 867 01:04:43,462 --> 01:04:45,298 Carol, tady Ben. 868 01:04:46,299 --> 01:04:48,175 Ano, s čím vám můžu pomoci, Sally? 869 01:04:48,384 --> 01:04:50,303 Jsi ve smíšené společnosti? 870 01:04:51,429 --> 01:04:52,638 Ano, jsem. 871 01:04:52,847 --> 01:04:56,893 Dobře. Jsem na cestě. Dostat se k tobě mi potrvá pár hodin. 872 01:04:57,101 --> 01:04:58,853 Ve které městské části jsi? 873 01:04:59,604 --> 01:05:03,107 Zastav mě, až se trefím. Federal Hill? Fell's Point? 874 01:05:03,316 --> 01:05:04,442 DOSAŽENO MÍROVÉ DOHODY 875 01:05:05,401 --> 01:05:07,945 -Centrum města? -Ano, správně. 876 01:05:08,154 --> 01:05:12,533 Dobře. Až budeš sama, pošli mi textovku a dohodneme si místo schůzky. 877 01:05:12,742 --> 01:05:14,410 Děkuju za zavolání, Sally. 878 01:05:18,289 --> 01:05:21,083 Dneškem skončila humanitární krize v Dárfúru, 879 01:05:21,292 --> 01:05:24,587 kde strana Džandžavíd souhlasila s úplným a trvalým klidem zbraní. 880 01:05:25,046 --> 01:05:26,756 Haló? 881 01:05:27,924 --> 01:05:29,467 Děkuju. 882 01:05:31,594 --> 01:05:33,137 Čekají na tebe dole. 883 01:05:33,346 --> 01:05:35,973 Prezident Bush a prezident Chávez se dnes sešli, 884 01:05:36,182 --> 01:05:39,602 aby dále posílili vazby mezi USA a Venezuelou. 885 01:05:39,810 --> 01:05:44,523 Dohoda, která původně zajišťovala topný olej pro pět obvodů New Yorku... 886 01:05:45,316 --> 01:05:48,152 Mohu si na okamžik odskočit? 887 01:05:52,490 --> 01:05:53,908 Program ve výši 400 miliard 888 01:05:54,116 --> 01:05:57,370 bude největší fiskální výdaj od války v Iráku. 889 01:05:57,578 --> 01:06:01,874 Farmaceutické společnosti slíbily začít bezplatně vydávat vakcíny proti AIDS 890 01:06:02,083 --> 01:06:06,671 všem zasaženým zemím třetího světa s okamžitou platností. 891 01:06:39,120 --> 01:06:40,496 Je to v láku, co? 892 01:06:42,540 --> 01:06:44,041 Cos to řekla? 893 01:06:45,459 --> 01:06:46,877 Řekla jsem... 894 01:06:53,718 --> 01:06:55,177 Myslel jsem, že jsi jedna z nich. 895 01:06:55,386 --> 01:06:57,680 To ne. Nikdy. 896 01:06:59,515 --> 01:07:01,434 Myslela jsem, žes spal. 897 01:07:01,642 --> 01:07:04,145 Já usnul. Vážně. 898 01:07:05,312 --> 01:07:08,149 Včera v noci a dneska ráno. 899 01:07:09,066 --> 01:07:11,235 Znamená to něco špatného? 900 01:07:11,861 --> 01:07:13,404 Olivere, 901 01:07:14,030 --> 01:07:16,490 to znamená, že jsi imunní, broučku. 902 01:07:16,907 --> 01:07:18,868 Znamená to, že jsi imunní. 903 01:07:24,081 --> 01:07:27,168 Dostanu tě odsud, ano? 904 01:07:37,636 --> 01:07:39,180 Pojď. 905 01:07:40,514 --> 01:07:43,017 V ulicích Bagdádu vypukly oslavy, 906 01:07:43,225 --> 01:07:45,394 když se poslední americké ozbrojené síly stáhly, 907 01:07:45,603 --> 01:07:48,272 čímž okupace Iráku skončila. 908 01:07:48,481 --> 01:07:52,693 Oslav se zúčastnil i irácký prezident al-Sadr, 909 01:07:52,902 --> 01:07:56,030 který chválil sunnity, ší'ity, Kurdy a Turkmény... 910 01:08:02,536 --> 01:08:04,413 Ochranka. 911 01:08:06,123 --> 01:08:08,542 Ano, je před budovou. 912 01:08:11,128 --> 01:08:12,254 Madam? 913 01:08:13,255 --> 01:08:14,507 Utíkej. 914 01:08:34,902 --> 01:08:35,944 Utíkej. 915 01:09:04,014 --> 01:09:05,640 Mami! 916 01:09:06,433 --> 01:09:07,810 Tady! 917 01:09:46,724 --> 01:09:48,392 Najdi dveře. 918 01:10:02,573 --> 01:10:04,241 Synku? 919 01:10:06,076 --> 01:10:08,204 Tady je tvůj otec. 920 01:10:10,247 --> 01:10:11,957 Synku? 921 01:10:12,583 --> 01:10:14,335 Kde jsi? 922 01:10:23,427 --> 01:10:26,305 Viděl jsem tě spát, Olivere. 923 01:10:29,600 --> 01:10:32,978 Je jediný důvod, proč by ses přede mnou chtěl schovávat. 924 01:10:35,773 --> 01:10:38,609 Nechápu tvůj odpor, Carol. 925 01:10:42,571 --> 01:10:46,492 Dáváš lidem prášky, abys jim zlepšila život. 926 01:10:47,117 --> 01:10:49,620 Liší se to snad tolik od toho, co děláme my? 927 01:10:51,497 --> 01:10:52,539 Je to škoda. 928 01:10:55,709 --> 01:10:58,379 Doufal jsem, že zase budeme rodina. 929 01:11:03,884 --> 01:11:07,554 Víš, proč se naše manželství rozpadlo, Carol? 930 01:11:09,765 --> 01:11:11,183 Protože jsem byl třetí. 931 01:11:12,476 --> 01:11:15,604 Nejvíc jsi milovala svého syna. 932 01:11:17,439 --> 01:11:19,858 Po něm byla tvoje práce. 933 01:11:23,487 --> 01:11:25,489 Až pak jsem byl já. 934 01:11:29,493 --> 01:11:32,579 Byl jsem na tvém seznamu třetí. 935 01:11:35,958 --> 01:11:37,876 To se v našem světě stát nemůže. 936 01:11:40,838 --> 01:11:43,674 Vzpomínáš, cos mi řekla, 937 01:11:44,633 --> 01:11:47,678 když jsi podepisovala náš rozvod? 938 01:11:50,848 --> 01:11:54,351 "Občas musíme udělat něco bolestivého, 939 01:11:55,352 --> 01:11:58,522 aby byl náš život lepší." 940 01:11:59,940 --> 01:12:01,900 Mělas naprostou pravdu. 941 01:12:03,777 --> 01:12:04,820 Přestaň! 942 01:12:08,490 --> 01:12:12,036 Otce bys bít neměl. Tak jsme tě nevychovali. 943 01:12:12,244 --> 01:12:14,038 Kéž by to nemuselo být takhle. 944 01:12:14,246 --> 01:12:16,623 Neprobudil ses, jak jsi měl. 945 01:12:19,209 --> 01:12:20,502 Jsi v pořádku? 946 01:12:44,234 --> 01:12:46,278 Mami, co tady děláme? 947 01:12:46,487 --> 01:12:48,572 Jen zkusím najít nějaké léky. 948 01:12:48,781 --> 01:12:50,240 Pojď. 949 01:12:50,783 --> 01:12:51,825 Pojď. 950 01:13:00,751 --> 01:13:03,128 Mami, co potřebuješ za léky? 951 01:13:03,337 --> 01:13:06,757 Něco, abych neusnula. 952 01:13:09,551 --> 01:13:11,303 Co bude, když usneš? 953 01:13:12,763 --> 01:13:14,348 Musíme se postarat, abych neusnula. 954 01:13:17,559 --> 01:13:20,813 Ollie, možná budu potřebovat tvoji pomoc. 955 01:13:21,438 --> 01:13:22,689 Víš... 956 01:13:22,898 --> 01:13:26,402 Na sestřenici Zoe si vzpomínáš, ne? Měla cukrovku, pamatuješ? 957 01:13:26,610 --> 01:13:28,737 Občas potřebovala injekci. 958 01:13:28,946 --> 01:13:32,616 Kdyby se něco stalo a já usnula, 959 01:13:33,409 --> 01:13:36,703 budu potřebovat, abys byl moc odvážný, ano? 960 01:13:36,912 --> 01:13:38,705 Umíš být odvážný, že ano? 961 01:13:40,249 --> 01:13:45,087 Když usnu, budeš mi muset dát injekci. Jako u Zoe. 962 01:13:45,295 --> 01:13:48,298 Ale budu potřebovat, abys ji píchnul 963 01:13:49,007 --> 01:13:50,592 sem, do srdce. 964 01:13:52,094 --> 01:13:55,013 Jen mi píchneš jehlu do srdce 965 01:13:55,222 --> 01:13:56,807 a stiskneš píst. 966 01:13:57,015 --> 01:13:59,101 Vím, že to vypadá strašidelně, ale... 967 01:13:59,309 --> 01:14:02,813 Ale to jen kdyby něco. Budu ji mít tady v kapse. 968 01:14:03,021 --> 01:14:05,816 -Rozumíš? -Jo. 969 01:14:09,736 --> 01:14:13,782 Miluju tě, Olivere. Hrozně tě miluju. 970 01:14:23,834 --> 01:14:25,627 Bene, kde jsi? 971 01:14:26,003 --> 01:14:29,339 Jsem u Pattersonova parku, chystám se jít do nemocnice. 972 01:14:29,548 --> 01:14:32,801 Galeano potřebuje co nejvíc nekontaminované krve. Kde jsi ty? 973 01:14:33,010 --> 01:14:35,637 Jsme v lékárně. Jižně od Jefferson. 974 01:14:35,846 --> 01:14:37,431 -Je Oliver s tebou? -Jo. 975 01:14:37,639 --> 01:14:40,517 -Dobře. -Jsem hrozně unavená. 976 01:14:40,726 --> 01:14:43,854 -Budu tam co nejdřív. -Pospěš si. 977 01:14:47,316 --> 01:14:49,067 Mami, mám docela hlad. 978 01:14:49,276 --> 01:14:52,529 -Dal by sis preclíky? -Třeba. 979 01:14:52,738 --> 01:14:55,908 -Co oříšky? -Myslíš jako arašídy? 980 01:14:56,116 --> 01:14:57,534 -Mandle. -Kešu. 981 01:14:58,452 --> 01:14:59,786 -Vlašáky. -Pekany. 982 01:14:59,995 --> 01:15:01,663 -Makadámie. -Pistácie. 983 01:15:02,039 --> 01:15:04,166 Kaštany. Pinioly. Lískáče. 984 01:15:04,374 --> 01:15:05,626 Dobře, vyhráls. 985 01:15:05,834 --> 01:15:08,170 Tu máš. Chceš? 986 01:15:12,674 --> 01:15:15,552 Takže tohle se tím myslí, když se o něčem říká, že je to oříšek? 987 01:15:16,803 --> 01:15:20,140 Jo. Přesně tohle. 988 01:15:23,685 --> 01:15:26,396 Tady dr. Ben Driscoll. Po pípnutí nechte vzkaz. 989 01:15:26,855 --> 01:15:28,649 Sakra. 990 01:15:28,857 --> 01:15:30,901 Kde jsi? 991 01:15:34,863 --> 01:15:36,365 Mami, co je tady? 992 01:15:36,573 --> 01:15:38,158 Ne, ne. Ne. 993 01:15:50,921 --> 01:15:52,381 Zůstaň tady. 994 01:16:43,473 --> 01:16:45,559 Ať uslyšíš cokoliv, Olivere, 995 01:16:46,310 --> 01:16:49,396 -nesmíš tyhle dveře otevřít. -Jsou tam další? 996 01:16:49,605 --> 01:16:52,524 Neotvírej je, jasné? 997 01:16:53,567 --> 01:16:55,944 -Je pravá? -Je jen na ochranu, 998 01:16:56,153 --> 01:16:57,613 než se odsud dostaneme. 999 01:16:58,530 --> 01:16:59,781 Jak dlouho ještě? 1000 01:16:59,990 --> 01:17:02,451 Už moc ne. Snad ne. 1001 01:17:11,418 --> 01:17:13,962 Neusnu. 1002 01:17:14,838 --> 01:17:18,717 Já vím. Jen si odpočiň. 1003 01:17:20,802 --> 01:17:22,971 Nikam nechoď. 1004 01:17:24,097 --> 01:17:25,849 Jsem tady. 1005 01:17:48,038 --> 01:17:49,748 Proboha. 1006 01:18:24,241 --> 01:18:27,077 Otevřete ty dveře! 1007 01:18:27,661 --> 01:18:30,080 Prosím vás, otevřete ty dveře! 1008 01:18:39,131 --> 01:18:41,007 Pospěš si. 1009 01:18:41,425 --> 01:18:45,345 Pospěš si, Bene. Prosím tě, pospěš si. 1010 01:18:45,554 --> 01:18:46,596 Pospěš si. 1011 01:19:15,792 --> 01:19:18,754 Mami? Mami? 1012 01:19:18,962 --> 01:19:20,630 Mami! 1013 01:19:22,716 --> 01:19:23,925 Mami? 1014 01:19:24,342 --> 01:19:25,635 Mami! 1015 01:19:27,637 --> 01:19:29,639 Mami! 1016 01:19:29,848 --> 01:19:31,099 Mami! 1017 01:19:31,433 --> 01:19:33,769 Mami, probuď se! Probuď se, mami! 1018 01:19:35,520 --> 01:19:38,815 Mami! Mami, probuď se! 1019 01:19:40,108 --> 01:19:41,818 Probuď se. 1020 01:19:58,919 --> 01:20:02,631 Olivere. Proboha, Olivere. 1021 01:20:02,839 --> 01:20:04,508 Moc mě to mrzí. 1022 01:20:04,716 --> 01:20:06,718 To nic. 1023 01:20:08,261 --> 01:20:11,389 -To nic, mami. -Moc mě to mrzí. 1024 01:20:14,851 --> 01:20:16,895 Musíme odsud. 1025 01:20:43,296 --> 01:20:45,006 Bene. 1026 01:20:45,382 --> 01:20:46,424 Kdes byl? 1027 01:20:46,633 --> 01:20:49,594 V nemocnici. Měl jsem pár problémů, ale už jsem tady. 1028 01:20:49,803 --> 01:20:53,849 Bože můj, nevěřil bys, co se stalo. 1029 01:20:54,057 --> 01:20:55,350 Všechno bude v pořádku. 1030 01:20:55,559 --> 01:20:57,853 Vím, jaký jsi měla strach, Carol. 1031 01:20:58,061 --> 01:21:01,106 Ale teď už se nebudeš muset bát nikdy. 1032 01:21:04,484 --> 01:21:06,444 Ale ne. Ne, ne. 1033 01:21:07,904 --> 01:21:10,448 -Ne, ne. -Jen mě vyslechni. 1034 01:21:10,866 --> 01:21:12,325 Ne, ty ne. 1035 01:21:12,742 --> 01:21:14,703 -Dr. Bene. -Ahoj, Ollie. 1036 01:21:14,911 --> 01:21:17,038 Běž od něj! Pojď ke mně! 1037 01:21:17,247 --> 01:21:18,582 -Carol. -Běž pryč! 1038 01:21:18,790 --> 01:21:21,543 -Běž od nás pryč! -Carol, podívej se na sebe. 1039 01:21:22,586 --> 01:21:25,130 Vážně jsi taková? Vážně taková chceš být? 1040 01:21:26,590 --> 01:21:28,425 Byla chyba s nimi bojovat. 1041 01:21:28,633 --> 01:21:29,926 Ne. Ne. 1042 01:21:30,135 --> 01:21:32,387 -Vzpomínáš na náš výlet do Colorada? -Sklapni. 1043 01:21:32,596 --> 01:21:35,599 -Vzpomínáš na ten osikový háj? -Sklapni! 1044 01:21:35,807 --> 01:21:37,601 Jak tam bylo krásně a pokojně. 1045 01:21:37,809 --> 01:21:41,396 -Vzpomínáš, cos mi řekla? -Nic jsem ti neřekla! 1046 01:21:41,605 --> 01:21:45,066 Říkala sis, jaké by to bylo, kdyby lidé žili jako ty stromy, 1047 01:21:45,275 --> 01:21:47,986 vzájemně naprosto propojení, v harmonii. 1048 01:21:49,195 --> 01:21:50,530 Jednotní. 1049 01:21:50,739 --> 01:21:54,701 Ty nejsi Ben. Vím, že nejsi Ben. 1050 01:21:55,076 --> 01:21:56,161 Nejsem jen Ben, 1051 01:21:57,579 --> 01:21:59,289 jsem víc než Ben. 1052 01:21:59,497 --> 01:22:01,666 Stůj! Neotvírej ty dveře! 1053 01:22:03,627 --> 01:22:07,839 Viděla jsi, co je v televizi? Četla jsi noviny? 1054 01:22:08,048 --> 01:22:10,008 Vidělas, co se děje, co nabízíme? 1055 01:22:10,467 --> 01:22:15,221 Svět bez válek, bez chudoby, bez vražd, bez znásilnění. 1056 01:22:15,430 --> 01:22:16,640 Svět bez utrpení. 1057 01:22:17,641 --> 01:22:21,645 Protože v našem světě nikdo jiným neubližuje ani jiné nevyužívá 1058 01:22:21,853 --> 01:22:25,774 ani jiné nezabíjí, protože v žádném světě žádní jiní nejsou. 1059 01:22:26,274 --> 01:22:28,151 Víš, že je to tak správné, Carol. 1060 01:22:28,652 --> 01:22:31,279 Hluboko uvnitř víš, že boj proti nám 1061 01:22:31,488 --> 01:22:34,449 je boj z nesprávných důvodů. 1062 01:22:36,117 --> 01:22:37,744 Carol, 1063 01:22:37,953 --> 01:22:39,621 víš, že je to pravda. 1064 01:22:40,246 --> 01:22:42,624 Náš svět je lepší svět. 1065 01:22:46,503 --> 01:22:47,796 Co Ollie? 1066 01:22:49,214 --> 01:22:51,967 -Postaráme se o něj. -Jak? 1067 01:22:53,468 --> 01:22:55,804 Řekni mi jak! 1068 01:22:56,846 --> 01:22:58,974 Pro někoho imunního není v našem světě místo. 1069 01:22:59,182 --> 01:23:00,517 Mami? Mami! 1070 01:23:01,059 --> 01:23:02,268 Nesahejte na moje dítě! 1071 01:23:02,477 --> 01:23:04,813 Mého dítěte se nikdo nedotkne! 1072 01:23:06,606 --> 01:23:08,900 -Pozabíjíš nás všechny? -Když budu muset. 1073 01:23:09,109 --> 01:23:11,236 -Musíme tě zastavit. -Mě zastavit nemůžete. 1074 01:23:11,444 --> 01:23:12,904 Ale musíme se o to pokusit. 1075 01:23:21,997 --> 01:23:23,540 Dokážeš takhle snadno střelit mě? 1076 01:23:25,875 --> 01:23:27,460 Ne. 1077 01:23:30,130 --> 01:23:31,548 Utíkej! 1078 01:23:32,340 --> 01:23:34,467 Utíkej! Musíme pryč! 1079 01:23:36,553 --> 01:23:38,638 Nastup do auta. Rychle! 1080 01:23:54,195 --> 01:23:55,238 To je Benův. 1081 01:23:57,741 --> 01:23:59,617 -Haló? -Carol, jsi to ty? 1082 01:23:59,826 --> 01:24:02,120 -Stephene? -Čekáme na Bena. Je s tebou? 1083 01:24:02,328 --> 01:24:04,706 Bože, Stephene, potřebujeme tvoji pomoc. 1084 01:24:04,914 --> 01:24:06,666 Carol, kde jste? 1085 01:24:20,513 --> 01:24:22,515 Carol, co se děje? Carol. 1086 01:24:25,518 --> 01:24:27,729 Carol, kde jste? Carol? 1087 01:24:28,271 --> 01:24:29,606 Mami? 1088 01:24:36,654 --> 01:24:37,739 Carol! 1089 01:24:39,157 --> 01:24:40,325 Carol! 1090 01:24:41,868 --> 01:24:43,369 Mami! 1091 01:24:46,456 --> 01:24:48,541 Mami! Prober se! 1092 01:24:49,959 --> 01:24:51,544 Mami! 1093 01:24:53,922 --> 01:24:55,256 Hele! Mami! 1094 01:24:56,091 --> 01:24:57,133 Hele! 1095 01:25:00,470 --> 01:25:01,596 Ne! 1096 01:25:02,388 --> 01:25:03,431 Jeď! 1097 01:25:17,487 --> 01:25:19,739 Ollie, ten telefon. Zvedni ten telefon! 1098 01:25:38,758 --> 01:25:40,635 Carol, co se tam děje? Carol! 1099 01:25:42,637 --> 01:25:44,139 Carol, kde jste? 1100 01:25:50,812 --> 01:25:53,106 Já jsem ve vrtulníku. Jsme nad městem. 1101 01:25:53,314 --> 01:25:55,984 Říká, že je ve vrtulníku! Kde jsme my? 1102 01:25:56,192 --> 01:25:59,487 Nevím. Asi jedeme jižně po 13th Street. 1103 01:25:59,696 --> 01:26:00,738 Jižně po 13th Street! 1104 01:26:43,781 --> 01:26:47,368 Musíte se dostat ke Carlson Building. Je tam helipad. 1105 01:26:48,578 --> 01:26:52,207 -Už jsme skoro tam. Jste blízko? -Jo, jen pár bloků odtamtud. 1106 01:26:54,459 --> 01:26:56,294 Mami, slyším ho! 1107 01:26:59,714 --> 01:27:00,965 Tamhle! 1108 01:27:01,341 --> 01:27:02,967 Carol, už tam budete. 1109 01:27:03,176 --> 01:27:06,971 Budova má podzemní garáže. Pár bloků před vámi napravo. 1110 01:27:10,433 --> 01:27:12,560 -Mami! -Skrč se! 1111 01:27:13,311 --> 01:27:14,979 Ale ne. 1112 01:27:25,573 --> 01:27:27,492 Zatoč doprava, Carol. 1113 01:27:27,700 --> 01:27:28,743 Doprava! Teď! 1114 01:27:40,588 --> 01:27:41,631 Dostaňte se na střechu! 1115 01:27:46,511 --> 01:27:47,804 Letíme. 1116 01:28:09,659 --> 01:28:11,160 -Ollie, jsi v pořádku? -Jo. 1117 01:28:28,720 --> 01:28:29,762 Blíží se sem! 1118 01:29:09,344 --> 01:29:11,012 Rozestupte se! Vytvořte perimetr! 1119 01:29:14,432 --> 01:29:16,476 Utíkejte! Už jste skoro tady! 1120 01:29:20,021 --> 01:29:21,647 -Leťte! -Pohyb! 1121 01:29:30,573 --> 01:29:32,158 Můžeme! 1122 01:29:38,915 --> 01:29:40,416 Jste v pořádku. 1123 01:29:57,767 --> 01:30:00,561 Vědci hlásí, že identifikace genu imunity 1124 01:30:00,770 --> 01:30:03,397 je první krok k vytvoření léčby proti pandemii. 1125 01:30:03,606 --> 01:30:06,275 Přeživší šíří vakcínu veškerými prostředky 1126 01:30:06,484 --> 01:30:09,987 maximálnímu počtu lidí. Zásoby jídla a vody... 1127 01:30:10,196 --> 01:30:13,074 Hnízda imunních se začala po celé zemi zvětšovat 1128 01:30:13,282 --> 01:30:15,076 a znovu ovládají hlavní města... 1129 01:30:15,284 --> 01:30:17,954 O výročí katastrofy raketoplánu Patriot 1130 01:30:18,162 --> 01:30:20,873 se dnes přední vědci sešli ve Washingtonu, 1131 01:30:21,082 --> 01:30:26,087 aby prezidenta informovali o postupu ve vyhlazování globální pandemie. 1132 01:30:26,295 --> 01:30:29,590 -Dr. Galeano! -Bude to poslední slovo? 1133 01:30:29,799 --> 01:30:32,677 -Může se virus znovu šířit? -Situace je pod kontrolou. 1134 01:30:32,885 --> 01:30:36,264 Vakcinační centra po celé Zemi úspěšně léčí 1135 01:30:36,472 --> 01:30:39,016 a očkují okolní obyvatele. 1136 01:30:39,225 --> 01:30:40,685 Proč byla léčba tak snadná? 1137 01:30:40,893 --> 01:30:42,895 Mimozemský virus neměl žádný obranný systém. 1138 01:30:43,104 --> 01:30:46,315 Jakmile jsme izolovali vakcínu, byl výsledek nevyhnutelný. 1139 01:30:46,524 --> 01:30:48,151 Kolik lidí zůstává nakažených? 1140 01:30:48,359 --> 01:30:51,487 -Nevíme jistě, ale jejich počty se snižují. -Co ta ztráta paměti? 1141 01:30:51,696 --> 01:30:54,740 Domníváme se, že napojení bytosti na náš mozek 1142 01:30:54,949 --> 01:30:56,868 se od běžného stavu odlišovalo natolik, 1143 01:30:57,076 --> 01:31:00,204 že mozek situaci vyhodnotil jako bezvědomí. 1144 01:31:00,413 --> 01:31:03,457 To vysvětluje, proč si vyléčení na nedávné události nevzpomínají. 1145 01:31:03,666 --> 01:31:07,295 -Prožili je jakoby ve spánku. -Znamená to, že je po všem? 1146 01:31:07,503 --> 01:31:09,338 -Po všem? -Ten mimozemský virus. 1147 01:31:09,547 --> 01:31:11,465 Byl vyhlazen? 1148 01:31:11,674 --> 01:31:14,260 Otevřete noviny. 1149 01:31:14,468 --> 01:31:17,722 Tak či onak jsme zase lidé. 1150 01:31:21,517 --> 01:31:23,477 Ollie, pospěš si. Přijdeš pozdě. 1151 01:31:25,104 --> 01:31:27,356 -Kde je Gene? -Už jde. 1152 01:31:27,565 --> 01:31:29,317 Co jsem ti o tom krámu říkala? 1153 01:31:29,525 --> 01:31:31,736 Vždyť už to skoro mám. Ale ne! 1154 01:31:32,236 --> 01:31:35,364 -Vrátím ti ho po škole. -Dobře. 1155 01:31:35,573 --> 01:31:37,742 Užij si hezký den. Miluju tě. 1156 01:31:40,286 --> 01:31:41,329 Tebe miluju taky. 1157 01:31:43,289 --> 01:31:45,458 -Tak ahoj. -Ahoj. 1158 01:31:49,921 --> 01:31:53,299 V Bagdádu je dalších 83 mrtvých. 1159 01:31:56,177 --> 01:31:58,137 Skončí to vůbec někdy? 1160 01:32:00,514 --> 01:32:04,352 Ve správné situaci jsme všichni schopní těch nejstrašnějších zločinů. 1161 01:32:04,560 --> 01:32:06,896 Představa světa, kde by to neplatilo, 1162 01:32:07,104 --> 01:32:09,774 kde by každá krize nevedla k novým zvěrstvům, 1163 01:32:09,982 --> 01:32:12,777 kde by noviny nebyly plné válek a násilí... 1164 01:32:12,985 --> 01:32:19,242 To je představa světa, kde lidské bytosti přestanou být lidské. 1165 01:39:16,700 --> 01:39:19,203 Překlad: Ondřej Kavka