1
00:00:56,014 --> 00:00:59,142
Nemůžu. Nevydržím vzhůru.
Vydrž vzhůru.
2
00:00:59,350 --> 00:01:02,062
Adderall pryč. Ritalin pryč.
3
00:01:02,270 --> 00:01:03,480
Amitriptylin. Co je to?
4
00:01:03,688 --> 00:01:07,275
Modifinil, CNS. Dopamin.
Stimulant. Klonazepam.
5
00:01:07,484 --> 00:01:10,278
Klonazepam, výborně.
To je ono. Ano. Dobře.
6
00:01:10,487 --> 00:01:11,654
Kyselina citrónová, ano.
7
00:01:11,863 --> 00:01:14,783
Cukr, cukr. Fruktóza. Mountain Dew.
8
00:01:16,618 --> 00:01:18,495
Pusťte nás ven! Prosím!
9
00:01:18,703 --> 00:01:22,207
Co je to za lidi? Co jsou zač?
Co nám chtějí udělat?
10
00:01:22,415 --> 00:01:24,167
Mému synovi nikdo neublíží.
11
00:01:24,375 --> 00:01:26,419
Nedokážu zůstat vzhůru.
Zůstaň vzhůru.
12
00:01:26,628 --> 00:01:28,922
Ano, dokážeš to. Vím, že to dokážeš.
13
00:01:29,130 --> 00:01:32,175
Vydrž vzhůru. Dokážeš to.
14
00:01:38,223 --> 00:01:40,099
Pusťte nás ven!
15
00:01:41,518 --> 00:01:44,646
Otevřete ty dveře! Otevřete je!
16
00:02:00,620 --> 00:02:03,998
Dnes tragická zpráva.
Raketoplán Patriot explodoval
17
00:02:04,207 --> 00:02:06,417
během neplánovaného pokusu o přistání...
18
00:02:06,626 --> 00:02:08,544
Pocítili jsme ten výbuch.
19
00:02:08,752 --> 00:02:11,756
...stopy zkázy a trosek
od Dallasu po Washington.
20
00:02:11,965 --> 00:02:14,509
Kusy byly na pastvině
a na dvorku, všude.
21
00:02:14,717 --> 00:02:17,720
Hlídáme je, aby na ně
nikdo nesahal a neodnesl je.
22
00:02:17,929 --> 00:02:20,515
Proč na ně lidé nesmějí sahat?
23
00:02:20,723 --> 00:02:22,684
Jsou kontaminované.
Mohou být kontaminované.
24
00:02:22,892 --> 00:02:26,146
Samozřejmě jsme tam vyrazili
a pár z nás si na ně sáhlo.
25
00:02:26,354 --> 00:02:28,148
Klíčové otázky zůstávají nezodpovězené.
26
00:02:28,356 --> 00:02:30,233
Trosky dopadly
od Dallasu po Washington.
27
00:02:30,441 --> 00:02:33,319
Nehoda raketoplánu
šokovala národ i celý svět.
28
00:02:33,528 --> 00:02:36,531
Na místech dopadu trosek
vznikají improvizované památníky.
29
00:02:36,739 --> 00:02:39,784
Působí to tu neskutečně. Zahlédli jsme
30
00:02:39,993 --> 00:02:42,579
spoustu úředníků z řady federálních úřadů.
31
00:02:49,043 --> 00:02:50,503
-Kaufman, CDC?
-Správně.
32
00:02:50,712 --> 00:02:51,754
Tudy, prosím.
33
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
Pane Kaufmane!
34
00:02:53,214 --> 00:02:56,926
Dina Twainová, CNN. Můžu se zeptat,
proč je tu CDC, pane Kaufmane?
35
00:03:01,556 --> 00:03:04,517
Zdravím.
Prezident se večer vrací do D.C.
36
00:03:04,726 --> 00:03:07,270
V šest ráno mu mám podat hlášení.
Stihneme to?
37
00:03:07,478 --> 00:03:10,899
-Můžeme se pokusit.
-Dobře. Ukažte mi, co máte.
38
00:03:11,482 --> 00:03:12,734
Nad nalezenými troskami
39
00:03:12,942 --> 00:03:16,112
zaznamenáváme kontaminaci
téměř každého čtverečního metru.
40
00:03:16,321 --> 00:03:20,116
Kontaminační zónu odhalujeme
na asi 200 mil široký pás
41
00:03:20,325 --> 00:03:22,660
-od D.C. po Dallas.
-Bože můj. Co je to?
42
00:03:23,161 --> 00:03:27,206
Biotechnici pracují na plné obrátky.
Jde o vysoce odolný organizmus
43
00:03:27,415 --> 00:03:31,127
schopný přežít mrazivý chlad vesmíru
i spalující žár sestupu do atmosféry.
44
00:03:31,336 --> 00:03:34,714
První buněčná diagnostika
odhalila haploidní znaky
45
00:03:34,923 --> 00:03:37,217
s vysokými hladinami
dipikolinátu vápenatého,
46
00:03:37,425 --> 00:03:39,427
což obojí odpovídá endospoře.
47
00:03:39,636 --> 00:03:41,387
Spora? Ježíši.
48
00:03:42,722 --> 00:03:46,851
Jedna věc je jistá, není to odsud.
49
00:03:51,940 --> 00:03:54,651
Pane! Tohle jsme našli na střeše.
50
00:04:07,497 --> 00:04:10,625
Prezident se z Camp Davidu
vrací do Washingtonu,
51
00:04:10,833 --> 00:04:14,003
aby s nejbližšími poradci
probral katastrofu raketoplánu.
52
00:04:21,386 --> 00:04:22,637
Ahoj, Caspere.
53
00:04:24,180 --> 00:04:25,640
Hodný kluk.
54
00:04:31,062 --> 00:04:32,605
Už jsem myslela, že nepřijdeš.
55
00:04:32,814 --> 00:04:34,691
Dvakrát volala tvoje exmanželka.
56
00:04:35,566 --> 00:04:38,319
Chceš se na to dívat?
Třeba kvůli práci?
57
00:04:38,945 --> 00:04:40,405
Měl bych jít do postele.
58
00:04:40,613 --> 00:04:43,324
Za pár hodin musím
zase do Washingtonu.
59
00:04:43,950 --> 00:04:47,745
Měls zavolat. Už jsem mohla
dávno spát ve vlastní posteli.
60
00:04:49,497 --> 00:04:53,418
Federální zaměstnanci odstraňují
několik kusů trosek raketoplánu
61
00:04:53,626 --> 00:04:55,545
ze znepokojivého zdroje: eBay.
62
00:05:53,436 --> 00:05:54,604
Ollie!
63
00:05:54,812 --> 00:05:57,231
Ollie, to nic.
64
00:05:58,524 --> 00:05:59,776
Dívej se na mě. To je mamka.
65
00:06:00,485 --> 00:06:02,028
Broučku.
66
00:06:02,236 --> 00:06:03,821
No tak.
67
00:06:04,030 --> 00:06:05,615
To nic.
68
00:06:05,823 --> 00:06:07,658
To nic.
69
00:06:07,867 --> 00:06:09,786
Jen se ti zdál ošklivý sen.
70
00:06:10,328 --> 00:06:12,705
Zase se ti vrátily ty noční můry?
71
00:06:13,247 --> 00:06:15,333
Nic se neděje. Jen si lehni.
72
00:06:15,833 --> 00:06:17,627
To nic.
73
00:06:17,919 --> 00:06:18,961
To nic.
74
00:06:21,798 --> 00:06:25,551
Jen zase budeme muset
ty noční můry zahnat.
75
00:06:26,052 --> 00:06:27,428
Ano?
76
00:06:32,141 --> 00:06:35,311
Stovky lidí dnes ráno zemřely
při nejkrvavějším útoku v Iráku
77
00:06:35,520 --> 00:06:37,271
od začátku okupace.
78
00:06:37,480 --> 00:06:40,650
Sebevražední atentátníci
použili toxickou směs chemikálií...
79
00:06:45,154 --> 00:06:47,824
Ollie? Snídaně.
80
00:06:54,705 --> 00:06:56,249
Dr. Bennellová? Mám pro vás hovor.
81
00:06:56,457 --> 00:06:57,500
DOHODA O OPATROVNICTVÍ
82
00:06:57,708 --> 00:06:59,210
Zrovna dokončuju poznámky.
83
00:06:59,418 --> 00:07:02,296
-Já vím, ale trvá na tom.
-Kdo je to?
84
00:07:02,505 --> 00:07:04,257
Váš exmanžel.
85
00:07:08,594 --> 00:07:11,139
-Haló?
-Carol, jak se máš?
86
00:07:11,889 --> 00:07:13,599
Dobře, Tuckere. Jak se máš ty?
87
00:07:14,142 --> 00:07:16,519
Dobře. Moc dobře.
88
00:07:18,813 --> 00:07:21,023
Jsem zase zpátky v D.C.
89
00:07:21,232 --> 00:07:22,900
V našem starém domě.
90
00:07:24,110 --> 00:07:25,611
Je to krásný dům.
91
00:07:27,822 --> 00:07:29,157
Co chceš, Tuckere?
92
00:07:29,574 --> 00:07:31,075
Chci vidět Olivera.
93
00:07:31,284 --> 00:07:33,995
-Stýská se mi po něm.
-Ne.
94
00:07:34,203 --> 00:07:36,998
Carol, mám zákonné právo
svého syna vidět.
95
00:07:42,336 --> 00:07:44,547
Ollie, to snad ne. Dělej.
96
00:07:44,755 --> 00:07:47,008
Obleč se. Máme 15 minut.
97
00:07:50,386 --> 00:07:51,429
Dělej.
98
00:07:52,972 --> 00:07:55,892
Měli bychom do školy chodit pěšky
každý den. Hezká procházka.
99
00:07:56,142 --> 00:07:58,394
Kdyby pršelo, tak bysme nemohli.
100
00:07:58,603 --> 00:07:59,937
Bychom nemohli.
101
00:08:01,397 --> 00:08:03,483
A co když bude pršet večer?
102
00:08:03,691 --> 00:08:07,028
Dívala jsem se na předpověď.
Osm stupňů a jasno. Žádný déšť.
103
00:08:07,236 --> 00:08:09,405
Jen sladkosti.
104
00:08:10,114 --> 00:08:11,657
Tady máš úkol.
105
00:08:12,366 --> 00:08:14,368
-Fajn.
-Vypadáš super.
106
00:08:14,577 --> 00:08:15,620
Díky.
107
00:08:15,828 --> 00:08:17,497
-Uvidíme se ve čtyři.
-Dobře.
108
00:08:17,705 --> 00:08:18,748
Můžu ti dát pusu?
109
00:08:25,296 --> 00:08:27,507
-Čau, Olivere!
-Super kostým.
110
00:08:27,715 --> 00:08:29,467
Už se těším na tyčinky.
111
00:08:29,675 --> 00:08:31,552
Poberu tolik čokolády...
112
00:08:31,761 --> 00:08:33,261
Amerika je dnes v šoku...
113
00:08:33,471 --> 00:08:36,224
Padesát vědců kvůli tomu debaklu
s raketoplánem rezignovalo.
114
00:08:36,432 --> 00:08:38,518
-Dobré ráno, Bene.
-Padesát. Pětkrát deset.
115
00:08:38,726 --> 00:08:41,520
Všichni podepsali dopis,
že vláda jejich zjištění přehlíží,
116
00:08:41,729 --> 00:08:44,106
protože podle nich
raketoplán havaroval záměrně.
117
00:08:44,315 --> 00:08:47,401
V našich zprávách to není.
Zjistil jsem to až z BBC.
118
00:08:50,613 --> 00:08:51,697
Co ti je?
119
00:08:54,700 --> 00:08:57,245
Tucker odjel na čtyři roky do Atlanty, Bene.
120
00:08:57,453 --> 00:09:00,081
Olliemu volával
k narozeninám a o Vánocích,
121
00:09:00,289 --> 00:09:05,169
a najednou se mu vrátil do života
a chce být dobrý otec. To ne.
122
00:09:06,337 --> 00:09:08,381
Ollieho by to jen mátlo.
123
00:09:08,589 --> 00:09:09,799
Je to jeho táta.
124
00:09:10,383 --> 00:09:12,635
Znám ho a nedůvěřuju mu.
125
00:09:12,843 --> 00:09:16,597
Oliver tě miluje nade vše na světě
126
00:09:16,806 --> 00:09:20,309
a Tucker ani nikdo jiný to nezmění.
127
00:09:22,937 --> 00:09:26,357
Těžká práce! Řádný plat!
128
00:09:28,901 --> 00:09:31,529
-Platí ten zítřejší večer?
-Bude tam jídlo?
129
00:09:31,737 --> 00:09:34,782
Jsou to Češi,
tak tam bude guláš nebo něco.
130
00:09:35,491 --> 00:09:36,909
Uvidíme.
131
00:09:41,747 --> 00:09:43,583
Nemáte drobné, madam?
132
00:09:43,791 --> 00:09:45,209
Bůh vám žehnej.
133
00:09:50,631 --> 00:09:52,466
Proč bych ti kupoval kytky?
134
00:09:53,009 --> 00:09:55,595
Nic jsem neproved. Počkej.
135
00:09:55,803 --> 00:09:57,471
Osm babek.
136
00:09:59,348 --> 00:10:01,851
Romantika, to je moje.
137
00:10:09,650 --> 00:10:13,029
-Dobré ráno, Carly.
-Pacientka na devátou už je tady.
138
00:10:24,832 --> 00:10:26,375
Jdete trochu dřív, Wendy.
139
00:10:26,584 --> 00:10:28,210
Jde o mého manžela.
140
00:10:31,714 --> 00:10:33,257
Wendy, stalo se něco?
141
00:10:34,258 --> 00:10:35,760
Ublížil vám manžel zase?
142
00:10:37,261 --> 00:10:39,263
Jak dlouho už sem chodím?
143
00:10:39,472 --> 00:10:40,806
Čtyři roky.
144
00:10:41,015 --> 00:10:43,517
A šálek čaje jsem si dala
skoro pokaždé, ne?
145
00:10:45,227 --> 00:10:46,771
Ano, asi ano.
146
00:10:48,356 --> 00:10:49,523
Jenže to nedokážu.
147
00:10:52,568 --> 00:10:56,238
Ani ho nevypiju.
Až tak se to zhoršilo.
148
00:10:59,659 --> 00:11:02,119
Chci vám pomoct,
ale musíte se mnou mluvit.
149
00:11:03,329 --> 00:11:06,582
Bude to znít hrozně
hloupě, bláznivě nebo obojí.
150
00:11:06,791 --> 00:11:12,713
Ne, už jsem vám to říkala.
Nic, co tady řeknete, hloupé ani bláznivé není.
151
00:11:13,381 --> 00:11:15,591
Všechno je to důležité. Záleží na všem.
152
00:11:17,718 --> 00:11:19,220
Můj manžel není můj manžel.
153
00:11:21,180 --> 00:11:22,807
Proč to říkáte?
154
00:11:23,015 --> 00:11:26,018
Kvůli tomu, jak se chová.
Jak se na mě dívá.
155
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
Pořád mi nosí něco k pití.
156
00:11:28,729 --> 00:11:31,107
Nestojím o to, ale pořád mi něco nosí.
157
00:11:31,315 --> 00:11:34,819
Včera večer jsem na něj křičela.
On to neopětoval.
158
00:11:35,027 --> 00:11:38,406
Hodila jsem po něm skleničku
a on nic neudělal.
159
00:11:38,614 --> 00:11:41,242
Vím, že s manželem máte bouřlivý vztah.
160
00:11:41,450 --> 00:11:43,411
To jsem měla, ale teď už ne.
161
00:11:43,619 --> 00:11:47,915
Ano, když se vztekal,
mívala jsem z něj strach.
162
00:11:48,124 --> 00:11:52,294
Ale aspoň když mě líbal,
věděla jsem, že mě miluje.
163
00:11:52,503 --> 00:11:54,922
Když mě políbí teď...
164
00:11:55,923 --> 00:11:57,591
Tak co?
165
00:11:58,217 --> 00:12:00,094
Je prostě jiný.
166
00:12:00,428 --> 00:12:03,347
Vím to. Bobo to věděl taky.
167
00:12:03,556 --> 00:12:04,598
Bobo, váš pes?
168
00:12:04,807 --> 00:12:09,437
Tuhle v noci přišel Richard
domů z práce, a když vešel dovnitř,
169
00:12:09,812 --> 00:12:12,022
začal Bobo úplně šílet.
170
00:12:12,231 --> 00:12:14,942
Začal po Richardovi rafat a vrčel na něj.
171
00:12:15,151 --> 00:12:17,903
Chtěli jsme ho dát ven, ale napadl ho.
172
00:12:18,112 --> 00:12:21,907
Dr. Bennellová, ten pes
v životě nikoho nenapadl.
173
00:12:22,116 --> 00:12:23,284
A co se stalo?
174
00:12:24,785 --> 00:12:26,287
Richard...
175
00:12:27,830 --> 00:12:30,040
chytil psa za krk
176
00:12:31,250 --> 00:12:35,087
a Bobo začal kňučet.
177
00:12:35,796 --> 00:12:39,133
Snažila jsem se ho zastavit,
ale nechtěl přestat.
178
00:12:39,341 --> 00:12:42,386
A pak jsem viděla, že Bobo nechápe,
179
00:12:42,595 --> 00:12:46,390
co se to děje. Byl hrozně vyděšený.
180
00:12:46,599 --> 00:12:48,934
A pak se ozvalo křupnutí
181
00:12:49,143 --> 00:12:50,728
a Bobo byl mrtvý.
182
00:12:51,604 --> 00:12:53,731
Richard neřekl ani slovo.
183
00:12:54,064 --> 00:12:56,025
Neplakal.
184
00:12:57,109 --> 00:12:59,403
Jen Boba zvedl
185
00:12:59,612 --> 00:13:02,573
a odnesl ho do popelnice.
186
00:13:09,288 --> 00:13:12,500
Chci se s vámi znovu sejít co nejdříve.
187
00:13:13,250 --> 00:13:14,835
Upravím vám léky.
188
00:13:15,044 --> 00:13:19,256
Berte je ráno a večer,
dvakrát denně, ano?
189
00:13:20,341 --> 00:13:24,762
A pokud váš manžel znovu udělá
něco podobného, pokud vás jakkoliv vyděsí,
190
00:13:24,970 --> 00:13:28,557
okamžitě mi zavolejte.
Můžete mi to slíbit?
191
00:13:29,016 --> 00:13:30,184
Ano. Děkuju, paní doktorko.
192
00:13:33,020 --> 00:13:34,647
To by mělo stačit.
193
00:13:35,189 --> 00:13:38,651
Asi bychom si měli promluvit o zítřku.
194
00:13:40,778 --> 00:13:42,404
Jsi nervózní?
195
00:13:42,613 --> 00:13:44,031
Proč bych měl být nervózní?
196
00:13:44,240 --> 00:13:47,034
Protože jsme takhle daleko
od sebe ještě nikdy nebyli, Ollie.
197
00:13:47,243 --> 00:13:49,995
A tátu jsi už hodně dlouho neviděl.
198
00:13:50,204 --> 00:13:54,458
Zvládnu to, mami. Bude to zábava.
Ale bude se mi po tobě stýskat.
199
00:13:54,667 --> 00:13:55,918
To doufám.
200
00:13:56,126 --> 00:13:58,379
Můžeme si posílat textovky.
201
00:14:00,172 --> 00:14:02,591
Máš pravdu, vyšiluju.
Běž si sbalit.
202
00:14:02,800 --> 00:14:05,469
S Welchovými se sejdeme tak za půl hodiny.
203
00:14:05,886 --> 00:14:08,472
Utíkej, Supermane.
204
00:14:09,890 --> 00:14:11,225
Děkuju, paní Robinsonová!
205
00:14:11,767 --> 00:14:12,810
Ahoj.
206
00:14:13,018 --> 00:14:14,061
Děkuju!
207
00:14:14,520 --> 00:14:16,272
Děkuju.
208
00:14:17,022 --> 00:14:19,692
Koleda! Koleda!
209
00:14:21,652 --> 00:14:24,321
Vrátily se mu noční můry.
210
00:14:24,530 --> 00:14:27,324
Zase jsem mu dala klonazepam.
Nechci, aby něco bral.
211
00:14:27,533 --> 00:14:29,159
Kdy mu začaly?
212
00:14:29,368 --> 00:14:33,205
Poslední tři noci. Od chvíle,
kdy se dozvěděl, že uvidí tátu.
213
00:14:36,750 --> 00:14:39,128
Koleda! Koleda!
214
00:14:43,215 --> 00:14:44,425
Běžte odtamtud, kluci.
215
00:14:46,010 --> 00:14:47,511
Přestaň!
216
00:14:47,720 --> 00:14:50,806
Nějak zlobí. Radši s nimi běžte jinam.
217
00:14:53,809 --> 00:14:55,853
Nevím, co s ní je.
218
00:14:56,061 --> 00:14:57,187
Pojďte, kluci.
219
00:14:57,396 --> 00:14:59,148
Půjdeme.
220
00:15:00,858 --> 00:15:02,484
-Blue, vrať se sem!
-Pozor!
221
00:15:02,693 --> 00:15:05,154
Pozor!
Proboha, ať sleze!
222
00:15:06,196 --> 00:15:08,240
-Ollie!
-Blue! Slez.
223
00:15:08,449 --> 00:15:11,911
Slez, holka. Zlobivý pes!
Moc se omlouvám.
224
00:15:12,119 --> 00:15:14,622
-Moc se omlouvám.
-Andy! Proboha.
225
00:15:18,250 --> 00:15:19,585
Je v pořádku, Pam.
226
00:15:19,793 --> 00:15:22,546
Nic tam není.
Ta krev asi byla ze psa.
227
00:15:24,965 --> 00:15:26,008
Tak co?
228
00:15:26,216 --> 00:15:28,844
-Jsi v pořádku?
-Jo. Nic mi není, mami.
229
00:15:29,178 --> 00:15:30,220
Dobře.
230
00:15:30,429 --> 00:15:33,515
Tys mi vzal sladkosti.
Dej sem tu snickersku!
231
00:15:33,724 --> 00:15:35,267
-Je moje.
-Já chci tohle.
232
00:15:35,476 --> 00:15:37,603
-Ne, vezmi si tohle.
-Dej to sem!
233
00:15:37,811 --> 00:15:41,357
-Uděláme obchod. Russell's za Reese's.
-Ach jo.
234
00:15:41,565 --> 00:15:42,608
Díky, Carol.
235
00:15:42,816 --> 00:15:44,985
Jak si Andy vede ve škole?
236
00:15:45,194 --> 00:15:46,654
Chová se trochu odtažitě.
237
00:15:46,862 --> 00:15:50,366
Ježíši, Carol. Obvykle
když začneš mluvit jako psychiatr,
238
00:15:50,574 --> 00:15:53,327
není to o mých dětech.
239
00:15:54,161 --> 00:15:58,707
Jen je posmutnělý. Možná je to
ten bacil, co teď řádí.
240
00:15:58,916 --> 00:16:01,126
-Jaký bacil?
-Mami!
241
00:16:01,460 --> 00:16:04,505
Mami! Sundej to ze mě!
242
00:16:04,713 --> 00:16:08,092
To nic, to nic.
243
00:16:10,719 --> 00:16:13,055
-Co je to?
-Asi se to pohnulo.
244
00:16:13,263 --> 00:16:15,349
Dal to sem někdo z vás?
245
00:16:15,724 --> 00:16:17,851
-Ne.
-Já ne.
246
00:16:21,021 --> 00:16:22,731
Vzala bys Genea domů?
247
00:16:33,200 --> 00:16:34,243
Taxi!
248
00:16:40,749 --> 00:16:42,751
Carol. Co ty tady?
249
00:16:43,377 --> 00:16:44,962
Ahoj.
250
00:16:45,421 --> 00:16:47,381
Dárek pro mě?
251
00:16:49,216 --> 00:16:51,093
To je...
252
00:16:54,013 --> 00:16:55,055
Nádhera.
253
00:16:55,264 --> 00:16:59,143
Nedá se poznat, ze kterého domu to je.
Navštívili jsme jich aspoň 30.
254
00:16:59,351 --> 00:17:02,396
Podle mě se není čeho bát.
Vypadá to jako latex.
255
00:17:02,604 --> 00:17:06,358
Bene, prohlédni si to.
I bez mikroskopu jsou vidět buněčné vrstvy.
256
00:17:07,192 --> 00:17:09,862
Možná někdo odlil formu z prstu.
257
00:17:10,069 --> 00:17:13,156
Někdo to určitě vyrobil
nebo koupil ve Wal-Martu.
258
00:17:13,365 --> 00:17:16,492
Vždyť je Halloween.
Může to být cokoliv.
259
00:17:19,413 --> 00:17:20,873
Co myslíš, Stephene?
260
00:17:23,916 --> 00:17:25,377
Zajímavé.
261
00:17:25,586 --> 00:17:26,837
Je to výrobek, ne?
262
00:17:27,046 --> 00:17:30,716
Nevím. Buď drahý padělek
nebo hodně laciná kůže.
263
00:17:31,800 --> 00:17:33,802
Med Web zmiňuje něco podobného.
264
00:17:34,011 --> 00:17:36,638
Laborky v New Yorku a Bostonu
zkoumaly zvláštní vzorky.
265
00:17:36,847 --> 00:17:38,098
Vypracuju analýzu.
266
00:17:39,141 --> 00:17:41,435
-Díky za pomoc, Stephene.
-Jasně.
267
00:17:41,643 --> 00:17:43,228
Pak mi zavolej, Bene.
268
00:17:43,437 --> 00:17:45,606
-Dlužíš mi hodinu u tebe na gauči.
-Hodinu?
269
00:17:45,814 --> 00:17:48,400
Proč máš pocit, že ti někdo
dokáže pomoct za hodinu?
270
00:17:51,737 --> 00:17:54,990
-Co je?
-Nic neříkám.
271
00:17:56,241 --> 00:17:59,286
Každý rok si chřipka vyžádá
desítky tisíc životů Američanů.
272
00:17:59,495 --> 00:18:00,537
NEBEZPEČNÝ VIRUS CHŘIPKY
273
00:18:00,746 --> 00:18:02,706
Člověk by čekal, že si vláda uvědomí,
274
00:18:02,915 --> 00:18:06,794
že čelíme v podstatě
celonárodní zdravotnické krizi.
275
00:18:07,002 --> 00:18:10,714
Podle našich studií
je tento nový virus nakažlivější
276
00:18:10,923 --> 00:18:13,926
a přežívá déle než běžnější kmeny chřipky.
277
00:18:14,134 --> 00:18:16,637
CDC dnes zahájilo krizové porady
278
00:18:16,845 --> 00:18:19,515
ve snaze zastavit další zhoršování situace.
279
00:18:19,723 --> 00:18:21,809
Myslíme, že program očkování je...
280
00:18:23,018 --> 00:18:25,479
Je to naše nejlepší šance, jak to zarazit.
281
00:18:27,439 --> 00:18:30,442
Tato chřipková sezóna může být
nejsmrtelnější za posledních 30 let.
282
00:18:30,943 --> 00:18:32,277
Jsem zvědavá.
283
00:18:32,486 --> 00:18:34,196
Pokud jste ten virus čerstvě odhalili,
284
00:18:34,404 --> 00:18:36,698
jaktože máte vakcíny
připravené tak rychle?
285
00:18:37,157 --> 00:18:39,451
Kéž bychom měli víc času na probrání
286
00:18:39,660 --> 00:18:43,872
všech vědeckých a interních procesů
za tímto projektem.
287
00:18:44,081 --> 00:18:45,666
Pokud požadujete další informace,
288
00:18:46,125 --> 00:18:48,836
můžete klidně odejít
289
00:18:49,044 --> 00:18:51,338
a dopřát nám čas,
ať pro vás vypracujeme leták.
290
00:18:52,005 --> 00:18:55,968
To byste si přála, paní Cunninghamová?
291
00:18:57,302 --> 00:18:59,555
Vůbec ne. Byla to jen otázka.
292
00:18:59,763 --> 00:19:01,348
Ty my rádi.
293
00:19:01,557 --> 00:19:02,975
Otázky máme rádi.
294
00:19:03,183 --> 00:19:05,102
Dostaly vás na Měsíc.
295
00:19:19,491 --> 00:19:21,243
Carol?
296
00:19:22,077 --> 00:19:24,955
Nechtěl se představit.
297
00:19:29,293 --> 00:19:30,794
Přejete si?
298
00:19:31,003 --> 00:19:33,547
Dr. Bennellová, Richard Lenk,
manžel Wendy Lenkové.
299
00:19:34,548 --> 00:19:36,592
Co pro vás můžu udělat, pane Lenku?
300
00:19:36,800 --> 00:19:38,552
Čekám tady na manželku.
301
00:19:38,760 --> 00:19:41,180
Myslím, že vaše žena dnes nepřijde.
302
00:19:41,388 --> 00:19:45,142
Říkala, že přijde,
ale já ji vezmu domů.
303
00:19:47,186 --> 00:19:50,397
Posaďte se, pane Lenku,
a já zkusím zjistit, co a jak.
304
00:19:50,606 --> 00:19:52,107
Děkuju, Carol Bennellová.
305
00:20:10,042 --> 00:20:11,084
SEZNAM PACIENTŮ
306
00:20:19,259 --> 00:20:23,680
-Ano?
-Wendy, tady dr. Bennellová. Kde jste?
307
00:20:23,889 --> 00:20:26,391
Přímo před vaší budovou.
308
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
Musím s vámi mluvit.
309
00:20:28,769 --> 00:20:31,897
Nebo bych možná
měla mluvit s policií, jestli souhlasíte.
310
00:20:32,105 --> 00:20:34,983
Wendy, je tady váš manžel.
Je v čekárně.
311
00:20:35,192 --> 00:20:38,153
Říkal, že máte přijít.
Nechci, abyste byla překvapená.
312
00:20:41,406 --> 00:20:45,035
Carol, můžete ho tam chvíli zdržet?
313
00:20:45,244 --> 00:20:47,329
-Co chcete dělat?
-Půjdu domů a sbalím si.
314
00:20:47,537 --> 00:20:48,664
Odjedu za sestrou.
315
00:20:50,123 --> 00:20:52,209
Nevěděla jsem,
zda vám můžu důvěřovat. Děkuju.
316
00:20:52,709 --> 00:20:54,336
Důvěřovat mi?
317
00:20:54,544 --> 00:20:57,297
Wendy. Wendy.
318
00:21:00,467 --> 00:21:01,927
Je tu pacientka na devátou.
319
00:21:02,135 --> 00:21:03,220
Pošlete ji dál.
320
00:21:03,428 --> 00:21:05,806
Co s panem Lenkem?
321
00:21:06,556 --> 00:21:08,475
Dr. Bennellová?
322
00:21:09,559 --> 00:21:11,186
Dejte mu časopis.
323
00:21:13,855 --> 00:21:16,149
Řekls Geneovi, že ode dneška
324
00:21:16,358 --> 00:21:17,526
-budeš u táty?
-Jo.
325
00:21:17,734 --> 00:21:20,320
Je dobře, že pořád bydlí vedle, co?
326
00:21:20,529 --> 00:21:23,907
Kdybys tam žádné děti neznal,
byl bys v láku.
327
00:21:24,116 --> 00:21:25,200
V láku.
328
00:21:26,159 --> 00:21:27,577
-Kvašáky.
-Kornyšonky.
329
00:21:27,786 --> 00:21:28,954
-Košer.
-Nakyslé.
330
00:21:29,162 --> 00:21:30,580
-Ohnivé.
-Sladkokyselé.
331
00:21:31,123 --> 00:21:32,457
Česnekové. Hopsáky!
332
00:21:34,001 --> 00:21:35,419
Ne, to sis vymyslel.
333
00:21:35,627 --> 00:21:38,213
Prosím tě. Hopsáky?
334
00:21:38,422 --> 00:21:39,464
Už tak jsi vyhrál.
335
00:21:39,673 --> 00:21:42,134
A proč se vůbec říká "v láku"?
336
00:21:42,342 --> 00:21:44,553
-Nejspíš to bude z baseballu.
-Mami!
337
00:21:44,761 --> 00:21:45,929
Pomozte mi, prosím!
338
00:21:47,931 --> 00:21:49,516
Pomozte mi!
339
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
Blíží se!
340
00:21:52,019 --> 00:21:53,270
Poslouchejte.
341
00:21:53,478 --> 00:21:54,855
Musíme varovat ostatní!
342
00:21:56,565 --> 00:21:58,233
Jsou mezi námi! Jsou tady!
343
00:21:58,442 --> 00:22:00,444
-Mami, co je s ní?
-Zastavte!
344
00:22:04,698 --> 00:22:07,117
Olivere, poslouchej mě.
Ani se nehni.
345
00:22:07,326 --> 00:22:09,244
-Jasné?
-Dobře.
346
00:22:20,672 --> 00:22:22,591
-Madam!
-Jsem doktorka.
347
00:22:30,015 --> 00:22:33,268
Vraťte se do auta.
Musím odvést dopravu z tunelu.
348
00:22:33,727 --> 00:22:35,187
Viděla jsem to.
349
00:22:35,395 --> 00:22:38,398
Kde mám počkat,
abych podala prohlášení? Jsem svědek.
350
00:22:39,232 --> 00:22:40,484
Mám opsanou vaši poznávačku.
351
00:22:40,859 --> 00:22:43,236
Počkat. Proč jste si ji opsal?
352
00:22:45,655 --> 00:22:47,866
Proč jste si opsal moji poznávačku?
353
00:22:48,075 --> 00:22:50,535
Když vás budeme potřebovat,
kontaktujeme vás.
354
00:22:59,586 --> 00:23:00,670
Ahoj.
355
00:23:00,879 --> 00:23:02,089
Promiň, že jedeme pozdě.
356
00:23:02,714 --> 00:23:03,882
Ahoj, Olivere.
357
00:23:04,883 --> 00:23:06,635
Má za sebou těžký večer.
358
00:23:06,843 --> 00:23:10,180
Byli jsme u autonehody.
Bylo to strašné.
359
00:23:10,388 --> 00:23:11,556
To nic.
360
00:23:13,600 --> 00:23:16,686
Škola začíná v 8:10.
Musí tam být v 8:00.
361
00:23:19,106 --> 00:23:20,357
Chceš jít dál?
362
00:23:20,899 --> 00:23:22,609
Ne, už tak jdu pozdě na večírek.
363
00:23:23,568 --> 00:23:24,611
Užij si ho.
364
00:23:26,780 --> 00:23:29,074
Nezapomeň brát prášky.
Každý večer jeden.
365
00:23:29,282 --> 00:23:31,243
Dobře. Miluju tě.
366
00:23:51,972 --> 00:23:53,265
Bylo to příšerné.
367
00:23:53,473 --> 00:23:56,101
Měls vidět její tvář.
Byla vyděšená, Bene.
368
00:23:56,309 --> 00:23:59,229
A policie nic nedělala. Vůbec nic.
369
00:23:59,437 --> 00:24:01,398
Sama jsem se přihlásila jako svědek.
370
00:24:01,606 --> 00:24:03,900
A Oliver to celé viděl.
371
00:24:04,109 --> 00:24:05,861
Je v pořádku?
372
00:24:06,069 --> 00:24:09,197
Vypadal, ale musela jsem
ho nechat samotného.
373
00:24:17,831 --> 00:24:20,375
Nemusíme tam chodit.
Můžu tě vzít domů.
374
00:24:20,584 --> 00:24:22,794
Ne, já chci. Chci.
375
00:24:23,003 --> 00:24:25,714
-Určitě?
-Jsem v pořádku, ano. Půjdeme se bavit.
376
00:24:25,922 --> 00:24:28,091
Má to být zábava.
377
00:24:28,341 --> 00:24:30,260
Vypadáš fantasticky.
378
00:24:31,761 --> 00:24:33,638
Dobrý večer, dr. Bene.
379
00:24:33,847 --> 00:24:35,974
-Jak se vede?
-Dobře.
380
00:24:36,516 --> 00:24:38,768
-To by mohl být Ollie.
-Můžu vám vzít plášť?
381
00:24:38,977 --> 00:24:41,313
-Děkuju.
-Ambasador a jeho žena čekají.
382
00:24:41,521 --> 00:24:44,649
Ahoj, mami. Stýská se mi.
Chce tě pozdravit Gene.
383
00:24:44,858 --> 00:24:46,109
Zdravím, slečno Bennellová.
384
00:24:46,318 --> 00:24:48,361
-Ahoj. Miluju tě.
-Nashle.
385
00:24:50,197 --> 00:24:53,408
-Můžu vám vzít plášť, madam?
-Děkuju.
386
00:24:56,786 --> 00:24:58,163
Vy budete Carol.
387
00:24:58,371 --> 00:25:01,833
Carol Bennellová, to je dr. Henryk Belicec
a jeho báječná manželka Luddie.
388
00:25:02,042 --> 00:25:06,296
Pojďte se mi ukázat.
Ben nám o vás hodně vyprávěl.
389
00:25:06,671 --> 00:25:10,091
Půjdeme dovnitř.
Už se bude podávat večeře.
390
00:25:10,300 --> 00:25:11,968
Vy dva budete sedět u nás.
391
00:25:12,177 --> 00:25:15,180
Dnešek chceme trávit
se skutečnými lidmi.
392
00:25:20,310 --> 00:25:24,147
-Můj táta je nějakej divnej.
-Jo.
393
00:25:25,023 --> 00:25:26,816
Můj taky.
394
00:25:32,405 --> 00:25:35,659
-Tati?
-Tady, Olivere.
395
00:25:41,248 --> 00:25:43,250
Dělám horkou čokoládu.
396
00:25:48,088 --> 00:25:50,465
Dal by sis horkou čokoládu?
397
00:26:04,145 --> 00:26:08,316
Ben mi říkal, že jste psychiatr.
398
00:26:08,525 --> 00:26:11,653
To je velice zajímavé.
Přesně to potřebuji.
399
00:26:11,861 --> 00:26:15,073
Potřebuješ to, co každý Čech.
Těžkou ruskou botu za zadkem.
400
00:26:15,282 --> 00:26:18,576
Škoda, že se ruské boty už nevyrábějí.
Všechny je dělají v Číně.
401
00:26:18,785 --> 00:26:22,455
Posadil jsi mě vedle krásné ženy
a nepředstavíš nás. To mě uráží.
402
00:26:22,789 --> 00:26:24,916
Neprovokuj ho, Henjo.
403
00:26:25,125 --> 00:26:27,377
Pardon, Joriši.
Co nejpokorněji se omlouvám.
404
00:26:27,919 --> 00:26:31,881
Dr. Bennellová, vedle vás sedí jeden
z nejnechvalněji známých diplomatů.
405
00:26:32,299 --> 00:26:35,927
Můj přítel a dodavatel
tohoto znamenitého kaviáru,
406
00:26:36,136 --> 00:26:38,054
ruský ambasador Joriš Kaganovič.
407
00:26:38,263 --> 00:26:41,850
-Těší mě, pane ambasadore.
-Potěšení je na mé straně.
408
00:26:42,058 --> 00:26:44,853
Henrykovi hosté obvykle
bývají staří a oškliví jako já.
409
00:26:45,270 --> 00:26:47,689
Dovolím si nesouhlasit.
Tak ošklivý jako ty není nikdo.
410
00:26:47,897 --> 00:26:51,067
Víte, co "Československo"
znamená rusky, paní doktorko?
411
00:26:51,276 --> 00:26:52,819
Znamená to "kus hadru".
412
00:26:53,028 --> 00:26:55,905
On ještě někdo mluví rusky?
Myslel jsem, že je to mrtvý jazyk.
413
00:26:56,865 --> 00:27:00,744
Já a můj hubatý přítel předstíráme,
že se bavíme, ale jsme skrytí rivalové
414
00:27:00,952 --> 00:27:04,873
a vzájemně se využíváme pro osobní zisk.
Já přišel pít jeho drahé šampaňské
415
00:27:05,081 --> 00:27:08,001
a on mě pozval,
protože seženu pravý kaviár.
416
00:27:08,209 --> 00:27:11,546
Fasáda zdvořilosti zakrývá
naše skutečné soukromé zájmy.
417
00:27:11,755 --> 00:27:13,631
Taková je podstata světa, ne?
418
00:27:13,840 --> 00:27:15,300
Joriši, chovej se slušně.
419
00:27:15,508 --> 00:27:16,926
Jen jsem zvědavý.
420
00:27:17,135 --> 00:27:20,305
Podle mě je civilizace iluze,
hra na předstírání.
421
00:27:20,513 --> 00:27:24,768
Skutečnost je, že jsme stále
jen zvířata hnaná primitivními pudy.
422
00:27:24,976 --> 00:27:27,228
Jako psychiatr
423
00:27:27,437 --> 00:27:30,398
-jistě víte, že je to pravda.
-Upřímně řečeno, pane ambasadore,
424
00:27:30,607 --> 00:27:33,318
když přede mnou
někdo začne mluvit o pravdě,
425
00:27:33,526 --> 00:27:35,779
vnímám, že mluví spíš o sobě,
426
00:27:35,987 --> 00:27:38,031
než aby mluvili o okolním světě.
427
00:27:38,239 --> 00:27:40,450
-Pravda. Dobře řečeno.
-Možná máte pravdu.
428
00:27:40,658 --> 00:27:43,828
Možná, že být Rus v této zemi
je něco abnormálního.
429
00:27:44,037 --> 00:27:46,790
Tak co myslíte? Dokážete mi pomoci?
430
00:27:47,457 --> 00:27:49,084
Máte pro mě pilulku?
431
00:27:49,292 --> 00:27:52,253
Abych vnímal svět tak,
jak ho vnímáte vy Američané?
432
00:27:52,462 --> 00:27:57,008
Pomůže mi pilulka pochopit Irák,
Dárfúr nebo třeba New Orleans?
433
00:27:57,217 --> 00:27:59,886
Nenechte se jeho šílenstvím
strhnout, paní doktorko.
434
00:28:00,095 --> 00:28:03,014
Je to Rus.
Sváry jsou pro něj jako dýchání.
435
00:28:03,223 --> 00:28:07,060
Jen říkám, že se civilizace hroutí,
kdykoliv ji potřebujeme nejvíc.
436
00:28:08,395 --> 00:28:10,522
Ve správné situaci
437
00:28:10,730 --> 00:28:13,441
jsme všichni schopní
těch nejstrašnějších zločinů.
438
00:28:14,067 --> 00:28:16,361
Představa světa, kde by to neplatilo,
439
00:28:16,569 --> 00:28:19,239
kde by každá krize
nevedla k novým zvěrstvům,
440
00:28:19,447 --> 00:28:22,367
kde by noviny nebyly plné válek a násilí...
441
00:28:22,575 --> 00:28:27,997
To je představa světa,
kde lidské bytosti přestanou být lidské.
442
00:28:28,498 --> 00:28:31,751
I když souhlasím, že si zachováváme
některé základní zvířecí instinkty,
443
00:28:31,960 --> 00:28:35,505
musíte uznat, že nejsme
stejní tvorové jako před pár tisíci let.
444
00:28:35,713 --> 00:28:37,799
-Pravda.
-Přečtěte si Piageta, Kohlberga,
445
00:28:38,007 --> 00:28:41,052
Maslowa, Gravese nebo Wilbera
a zjistíte, že se stále vyvíjíme.
446
00:28:41,261 --> 00:28:43,221
Naše vědomí se mění.
447
00:28:43,763 --> 00:28:46,474
Před 500 lety
neexistovaly postmoderní feministky,
448
00:28:46,683 --> 00:28:50,311
a teď tu jedna sedí vedle vás.
A i když to neodčiní
449
00:28:50,520 --> 00:28:53,898
všechny strašlivé věci napáchané ve světě,
450
00:28:54,107 --> 00:28:57,569
aspoň mi to dává důvod věřit,
že jednoho dne se mohou mít věci jinak.
451
00:28:58,611 --> 00:29:01,239
-Děkuju, doktorko.
-Nemáte zač, pane ambasadore.
452
00:29:01,614 --> 00:29:02,907
Vynikající.
453
00:29:03,116 --> 00:29:05,785
Bene, ze všech žen,
které jsi nám sem přivedl,
454
00:29:05,994 --> 00:29:08,204
je tahle první,
kterou ti dovolujeme si vzít.
455
00:29:08,413 --> 00:29:09,581
Podívejte...
456
00:29:09,789 --> 00:29:12,208
Celý večer sleduju,
jak se na sebe díváte.
457
00:29:12,417 --> 00:29:15,837
-Je tak krásná a inteligentní.
-Takhle už to chodí.
458
00:29:16,045 --> 00:29:19,883
Říkají si tady, co se jim zachce,
a pak se odvolávají na diplomatickou imunitu.
459
00:29:20,091 --> 00:29:22,719
-Představte si, jaké byste měli děti.
-Už dost.
460
00:29:37,525 --> 00:29:39,736
Ohromně jsem se bavila.
461
00:29:40,487 --> 00:29:42,655
Tví přátelé jsou báječní.
462
00:29:42,989 --> 00:29:44,741
Děkuju, žes mě doprovodila.
463
00:29:44,949 --> 00:29:47,619
A za to, cos dneska řekla.
464
00:30:00,256 --> 00:30:01,591
Copak?
465
00:30:15,522 --> 00:30:17,148
Ne, tohle nemůžu.
466
00:30:17,357 --> 00:30:18,566
Ne. To je...
467
00:30:18,775 --> 00:30:20,860
Ale to nic.
468
00:30:22,320 --> 00:30:23,988
Je mi líto,
469
00:30:24,197 --> 00:30:26,407
ale musíme zůstat to, co jsme teď.
470
00:30:29,160 --> 00:30:32,038
Jsi můj nejlepší přítel
a o to nemůžu přijít.
471
00:30:33,122 --> 00:30:35,458
Hele...
472
00:30:36,501 --> 00:30:40,588
Zkusil jsem využít opilou ženu
a omlouvám se.
473
00:30:40,797 --> 00:30:42,507
-Zvládneš chodit?
-No tak!
474
00:30:43,758 --> 00:30:45,176
Zvládnu.
475
00:30:54,060 --> 00:30:55,520
Hele.
476
00:31:12,203 --> 00:31:14,622
Dobré ráno.
Napiš, až si to přečteš. Miluju tě. Máma.
477
00:31:36,853 --> 00:31:37,896
Carol Bennellová?
478
00:31:38,688 --> 00:31:40,273
Omlouvám se, že obtěžuju tak pozdě.
479
00:31:40,481 --> 00:31:43,860
Musím vám položit pár otázek
pro statistický úřad.
480
00:31:44,068 --> 00:31:46,446
Tento měsíc provádíme sčítání ve vaší čtvrti.
481
00:31:46,654 --> 00:31:50,617
Ne papírové, ale rychlé osobní
pro aktualizaci záznamů.
482
00:31:50,825 --> 00:31:53,036
-Takhle pozdě večer?
-Máme termín.
483
00:31:53,244 --> 00:31:55,580
Pracujeme celou noc.
Váš dům je můj poslední.
484
00:31:55,788 --> 00:31:58,374
Viděl jsem, že svítíte.
Už jsem tu párkrát byl.
485
00:32:00,627 --> 00:32:04,505
Musím tam. A pak se mě
můžete zeptat skrz dveře.
486
00:32:51,803 --> 00:32:56,432
Omlouváme se. Všechny linky jsou
obsazené. Zavěste a zavolejte později.
487
00:33:03,147 --> 00:33:04,482
Ahoj, Bene.
488
00:33:04,691 --> 00:33:06,359
To jsem já.
489
00:33:07,527 --> 00:33:11,114
Někdo mě zrovna vyděsil k smrti.
490
00:33:21,165 --> 00:33:22,333
Ahoj. Dobré ráno.
491
00:33:22,542 --> 00:33:23,960
Ahoj.
492
00:33:24,168 --> 00:33:27,005
-Co říkala policie?
-Nic moc.
493
00:33:28,214 --> 00:33:31,467
-Carol, přece nepůjdeš do práce.
-Musím, mám plný den.
494
00:33:31,676 --> 00:33:34,262
Aspoň se nasnídej. Udělal jsem lívance.
495
00:33:38,349 --> 00:33:39,976
Co je?
496
00:33:41,894 --> 00:33:44,647
Uvolnění napětí
mezi Washingtonem a Teheránem
497
00:33:44,856 --> 00:33:48,901
ohledně obohacování jaderného paliva
bylo jedním z prvních kroků
498
00:33:49,110 --> 00:33:50,862
ze strany USA ke zmírnění let...
499
00:33:51,070 --> 00:33:53,406
Dobré ráno, mami. Vyrážím do školy.
500
00:33:53,614 --> 00:33:55,908
Pořád se mi stýská. Miluju tě. Ahoj.
501
00:34:33,737 --> 00:34:35,197
Omlouvám se, že jdu pozdě.
502
00:34:37,116 --> 00:34:39,702
Courtney Jonesová se omluvila.
Chris Cook taky.
503
00:34:39,911 --> 00:34:41,454
Co Wendy Lenková?
504
00:34:41,661 --> 00:34:43,790
Ta se neozvala.
505
00:34:44,623 --> 00:34:47,460
Možná je to ta chřipka, co teď řádí.
506
00:34:48,460 --> 00:34:50,338
Zavolám jí.
507
00:34:55,676 --> 00:34:59,555
Pane Lenku, tady dr. Bennellová.
Chtěla jsem mluvit s vaší ženou.
508
00:34:59,764 --> 00:35:01,933
Tohle číslo je na její mobil.
509
00:35:02,141 --> 00:35:03,684
Zrovna spí.
510
00:35:05,520 --> 00:35:07,980
Je všechno v pořádku, pane Lenku?
511
00:35:08,189 --> 00:35:11,776
V naprostém,
takhle dobré to nebylo už dlouho.
512
00:35:11,984 --> 00:35:13,361
Wendy už je v pořádku.
513
00:35:13,569 --> 00:35:16,614
Vyřídím jí, že jste volala,
a pak vám to řekne sama.
514
00:35:16,823 --> 00:35:18,658
-Pane Lenku?
-Ano?
515
00:35:18,866 --> 00:35:22,954
Jestli se mi vaše žena brzy neozve,
zavolám zpátky. Rozumíte mi?
516
00:35:23,162 --> 00:35:25,373
Do večera se vám ozve.
517
00:35:32,046 --> 00:35:33,089
Jde o mého manžela.
518
00:35:36,592 --> 00:35:37,802
Můj manžel není můj manžel
519
00:35:40,179 --> 00:35:41,681
"vnější schránka" člověka
520
00:35:41,889 --> 00:35:43,850
Bene, všichni přece
psychotičtí být nemohou.
521
00:35:46,102 --> 00:35:48,437
Moje žena už není sama sebou
Moje žena taky!
522
00:35:48,646 --> 00:35:51,482
Co když je to, co říkají, pravda?
523
00:35:51,691 --> 00:35:53,609
Všiml sis něčeho?
524
00:35:57,196 --> 00:35:58,531
Ano.
525
00:36:00,950 --> 00:36:02,535
Co je?
526
00:36:04,370 --> 00:36:06,122
Chová se trochu odtažitě.
527
00:36:15,256 --> 00:36:16,340
Můj syn není můj syn
528
00:36:23,431 --> 00:36:27,185
-Carly.
-Říkala jsem si, že byste si dala čaj.
529
00:36:28,060 --> 00:36:29,103
Díky.
530
00:36:29,896 --> 00:36:33,649
Můžete zkusit volat mému exmanželovi,
dokud se nedovoláte?
531
00:36:33,858 --> 00:36:36,277
-Nutně s ním potřebuju mluvit.
-Dobře.
532
00:36:36,485 --> 00:36:37,528
Je nový.
533
00:36:38,237 --> 00:36:41,949
Jako ten oranžový pekoe, co vám chutná.
Řekněte mi, co si myslíte.
534
00:36:50,917 --> 00:36:51,959
Ahoj.
535
00:36:52,293 --> 00:36:54,045
Sledujte.
536
00:36:54,253 --> 00:36:57,673
Nejlépe ten vzorek,
co jste mi přinesla, můžu popsat
537
00:36:57,882 --> 00:37:00,885
jako poinfekční pot, jako noční pocení.
538
00:37:01,093 --> 00:37:03,763
Ale místo vypaření tento ztvrdnul.
539
00:37:03,971 --> 00:37:08,476
Část tvoří odumřelé bílé krvinky
jako u běžné infekce.
540
00:37:08,684 --> 00:37:10,853
Ovšem další část
541
00:37:11,062 --> 00:37:13,689
tvoří hormony,
které tělo produkuje v REM spánku,
542
00:37:13,898 --> 00:37:16,400
což naznačuje,
že fungovaly jako katalyzátor
543
00:37:16,609 --> 00:37:19,904
v nějaké metabolické reakci,
a následně byly vypuzené jako odpad.
544
00:37:20,112 --> 00:37:22,198
Ano, ale reakci na co?
545
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
Reakci na tohle.
546
00:37:27,119 --> 00:37:28,454
To jsou také odumřelé buňky.
547
00:37:28,663 --> 00:37:30,248
-Respektive explodované.
-Virové?
548
00:37:30,456 --> 00:37:33,084
Podobné virům,
ale větší než jakýkoliv známý virus.
549
00:37:33,292 --> 00:37:35,419
Zkusil jsem jich pár zničit.
550
00:37:36,170 --> 00:37:38,381
Zahřál jsem je, abych zjistil, kdy shoří.
551
00:37:38,589 --> 00:37:41,384
Zkoušel jsem až 700 stupňů.
552
00:37:41,592 --> 00:37:42,718
Přežily to.
553
00:37:42,927 --> 00:37:44,762
-To je přece nemožné.
-Právě.
554
00:37:44,971 --> 00:37:48,307
Pamatuješ si na Teda Fradda?
Teď dělá v laborce ve Fort Detrick.
555
00:37:48,516 --> 00:37:51,143
Shodli se na hypotéze, že se jedná
556
00:37:51,352 --> 00:37:54,522
o celistvou inteligentní bytost
o velikosti pár buněk,
557
00:37:54,730 --> 00:37:57,483
která vniká do lidských těl,
integruje jejich DNA
558
00:37:57,692 --> 00:37:59,986
a přes noc přeprogramuje
jejich genetické projevy.
559
00:38:00,194 --> 00:38:02,488
Přeprogramuje? Jak?
Jak by to vypadalo?
560
00:38:02,697 --> 00:38:06,117
80 % našeho chování
určují genetické projevy.
561
00:38:06,325 --> 00:38:09,328
Integrace cizí DNA může vypadat jakkoliv.
562
00:38:09,537 --> 00:38:11,205
Nebo taky vůbec nijak.
563
00:38:12,164 --> 00:38:14,375
Takže říkáte,
že se to vyskytuje všude možně?
564
00:38:14,583 --> 00:38:15,918
Začíná to.
565
00:38:16,127 --> 00:38:19,422
V Evropě včera večer začali
zvažovat epidemické protokoly.
566
00:38:19,630 --> 00:38:23,259
V Japonsku taky,
ale tady mluví jen o chřipce.
567
00:38:27,847 --> 00:38:30,433
-Haló?
-Ahoj, Bene. Tady Luddie.
568
00:38:30,641 --> 00:38:33,894
Omlouvám se, že ti volám,
ale nevím si rady.
569
00:38:34,103 --> 00:38:36,731
-Co se stalo, Luddie?
-Jde o našeho přítele Joriše.
570
00:38:36,939 --> 00:38:38,566
Něco se s ním děje.
571
00:38:38,774 --> 00:38:40,318
Něco strašného.
572
00:38:40,526 --> 00:38:41,610
Hned jsme tam.
573
00:38:44,864 --> 00:38:48,492
Tématem dnešního summitu G8
byly obavy lékařské komunity
574
00:38:48,701 --> 00:38:51,537
ohledně přibývajících případů
této záhadné chřipky.
575
00:38:51,746 --> 00:38:53,998
Ještě víc překvapující bylo prezidentovo...
576
00:38:54,206 --> 00:38:56,334
Tuckere, to jsem já. Kde jsi?
577
00:38:56,542 --> 00:39:01,339
Zavolej mi, jakmile tohle uslyšíš.
Nutně musím mluvit s Oliverem.
578
00:39:02,798 --> 00:39:03,841
Výborně, pojďte dál.
579
00:39:04,050 --> 00:39:06,719
Bene, Carol.
Děkuji, že jste přišli tak rychle.
580
00:39:06,927 --> 00:39:10,514
-To je můj kolega dr. Galeano.
-Děkuju, doktore.
581
00:39:10,723 --> 00:39:13,392
Přišel sem a já nemohla
přijít na to, co s ním je.
582
00:39:13,601 --> 00:39:17,563
Nechtěl být poblíž své ženy.
Dělal si starosti o mého muže.
583
00:39:17,772 --> 00:39:19,190
Co o Henrykovi říkal?
584
00:39:19,398 --> 00:39:21,067
Kde je váš manžel?
585
00:39:21,275 --> 00:39:23,486
Nevím. Nemohu se s ním spojit.
586
00:39:25,196 --> 00:39:26,238
Proboha.
587
00:39:26,739 --> 00:39:28,532
-Ježíši.
-Neuvěřitelné.
588
00:39:28,741 --> 00:39:30,159
Joriši.
589
00:39:36,040 --> 00:39:38,292
Vypadá čím dál hůř. Co je to?
590
00:39:39,460 --> 00:39:42,046
Jde o nějakou buněčnou kondenzaci.
591
00:39:42,254 --> 00:39:45,716
Podívejte na jeho karotidu.
Musí mít závratný krevní tlak.
592
00:39:45,925 --> 00:39:49,095
Neprobuď ho.
Jestli tvrdě spí, může mu to ublížit.
593
00:39:49,303 --> 00:39:52,264
Potřebujeme kompletní diagnostiku.
Záznam životních funkcí.
594
00:39:52,473 --> 00:39:54,809
Vzorky krve a tkání.
Máš s sebou výbavu?
595
00:39:55,017 --> 00:39:56,185
Něco.
596
00:39:56,394 --> 00:39:59,730
Luddie, budeme potřebovat videokameru.
Je v místnosti pro novináře?
597
00:39:59,939 --> 00:40:01,899
Carol, ty máš kameru v telefonu.
598
00:40:08,280 --> 00:40:09,615
Sundejte ho ze mě!
599
00:40:10,574 --> 00:40:11,951
Sundejte ho z ní!
600
00:40:13,452 --> 00:40:14,745
Pomozte jí!
601
00:40:30,845 --> 00:40:32,888
Joriši!
602
00:40:37,685 --> 00:40:40,646
-Zavolám policii.
-Ne, to ne.
603
00:40:41,772 --> 00:40:42,982
Zatím nikam nevolejte.
604
00:40:43,190 --> 00:40:47,319
Přerušení REM spánku
nejspíš způsobilo srdeční zástavu.
605
00:40:48,779 --> 00:40:50,698
-Carol?
-Musím pro Olivera.
606
00:41:03,127 --> 00:41:05,045
-Carol.
-Poslechni si vzkazy, Tuckere.
607
00:41:05,254 --> 00:41:07,298
Snažím se sehnat Ollieho.
608
00:41:07,506 --> 00:41:09,717
Pojď dál.
609
00:41:11,302 --> 00:41:12,595
To jsou mí kolegové.
610
00:41:13,512 --> 00:41:14,638
Olivere!
611
00:41:14,847 --> 00:41:17,057
Nic mu není. Je u Genea.
612
00:41:18,767 --> 00:41:21,562
-Kam to jdeš?
-Pro Ollieho věci. Odjede se mnou.
613
00:41:25,024 --> 00:41:28,194
-Jednáš emotivně.
-Co se to děje, Tuckere?
614
00:41:28,402 --> 00:41:32,239
-Nechceš se uklidnit?
-Zrovna jsem viděla člověka umřít.
615
00:41:32,448 --> 00:41:35,159
Lidé umírají.
Co přesně zatajujete?
616
00:41:35,367 --> 00:41:39,622
Co je to? Lidé jsou ve frontách,
jako by šlo o neštovice.
617
00:41:39,830 --> 00:41:43,042
Proti čemu je přesně očkujete, Tuckere?
618
00:41:44,043 --> 00:41:45,669
Pověz mi to.
619
00:41:51,258 --> 00:41:52,635
Koukej sakra otevřít!
620
00:41:54,053 --> 00:41:55,137
Otevři ty dveře.
621
00:42:13,948 --> 00:42:15,157
Co se tady děje?
622
00:42:16,033 --> 00:42:18,327
Až se probudíš,
budeš se cítit přesně stejně.
623
00:42:20,579 --> 00:42:22,748
-Proboha.
-Budeš stejná.
624
00:42:24,083 --> 00:42:27,545
Každá myšlenka, vzpomínka, návyk
625
00:42:27,753 --> 00:42:29,713
pořád budou tvoje.
626
00:42:29,922 --> 00:42:31,799
Nebraň se, Carol.
627
00:42:32,716 --> 00:42:33,801
Je to zbytečné.
628
00:42:36,136 --> 00:42:38,055
Stačí jen nedělat nic.
629
00:42:39,431 --> 00:42:41,517
Víc po tobě nechceme.
630
00:42:46,230 --> 00:42:48,107
Nebolí to.
631
00:42:50,025 --> 00:42:51,068
Sleduj.
632
00:42:54,780 --> 00:42:56,574
Je to jako chytit rýmu.
633
00:42:57,866 --> 00:42:59,910
Ne! Ne!
634
00:43:01,453 --> 00:43:03,163
Ne!
635
00:43:04,623 --> 00:43:06,125
Ne!
636
00:43:06,917 --> 00:43:08,210
Ne!
637
00:43:20,180 --> 00:43:21,765
Už je pozdě, Carol.
638
00:43:24,435 --> 00:43:27,354
-Hotovo.
-Olivere!
639
00:43:28,981 --> 00:43:30,983
Olivere!
640
00:44:31,377 --> 00:44:34,755
Pomozte mi! Pomoc!
641
00:44:35,589 --> 00:44:38,175
Pomoc! Pomozte mi!
642
00:44:38,384 --> 00:44:42,554
Prosím, pomozte mi! Pomoc!
643
00:45:10,791 --> 00:45:14,503
Opusťte prostor dveří. Dveře se zavírají.
644
00:45:23,804 --> 00:45:25,722
Mami, nevím, kde jsem.
645
00:45:25,931 --> 00:45:30,352
Vzal mě sem táta.
Hrozně se bojím. Přijeď pro mě.
646
00:45:39,319 --> 00:45:41,155
Jedu za tebou! Kde jsi?
647
00:45:43,240 --> 00:45:44,366
Odeslání se nezdařilo
648
00:45:50,122 --> 00:45:54,209
Zkuste se uklidnit.
Dají se ošálit, ale musíte se uklidnit.
649
00:45:54,418 --> 00:45:57,713
-Cože?
-Neprojevujte emoce.
650
00:45:59,173 --> 00:46:00,799
Pak nepoznají, kdo je kdo.
651
00:46:02,176 --> 00:46:04,052
-Johne.
-Zůstaňte klidná.
652
00:46:15,647 --> 00:46:17,065
Jen, Jen, Jen.
653
00:46:17,274 --> 00:46:19,526
-Jen!
-Nechte nás na pokoji!
654
00:46:19,735 --> 00:46:21,445
Co to s vámi je?
655
00:46:21,653 --> 00:46:22,863
Rychle!
656
00:46:40,422 --> 00:46:43,175
Otevřete ty dveře! Dělejte!
657
00:46:48,597 --> 00:46:49,806
Rychle!
658
00:47:00,400 --> 00:47:02,110
Rychle! Skočte!
659
00:47:04,112 --> 00:47:05,781
Skočte!
660
00:47:06,198 --> 00:47:07,699
Ne! Ne!
661
00:47:08,033 --> 00:47:10,160
Ne! Ne!
662
00:47:37,062 --> 00:47:39,022
-Ani hnout.
-Uklidněte se, slečno.
663
00:47:39,231 --> 00:47:41,191
Proboha. Vy patříte k nim, že ano?
664
00:47:42,609 --> 00:47:44,152
Přece nechcete nikomu ublížit.
665
00:47:46,238 --> 00:47:49,241
Mám rodinu. Mám dva chlapce.
666
00:47:53,412 --> 00:47:54,663
Proboha.
667
00:48:29,781 --> 00:48:34,745
Nesmíš usnout, nesmíš usnout...
668
00:48:37,414 --> 00:48:38,624
Ne!
669
00:48:38,832 --> 00:48:40,542
Tati, ne! Tati!
670
00:48:40,751 --> 00:48:44,379
Ne! Tati! Tati!
671
00:48:54,014 --> 00:48:56,767
Potíte se. To oni ne. Poznají vás.
672
00:48:56,975 --> 00:48:58,143
Běžte odsud.
673
00:49:03,649 --> 00:49:05,025
Tati!
674
00:49:23,418 --> 00:49:25,128
Další ve frontě.
675
00:49:25,337 --> 00:49:26,588
Carol.
676
00:49:27,130 --> 00:49:28,799
Jdeš na očkování?
677
00:49:30,634 --> 00:49:32,260
Už jsem na něm byla včera.
678
00:49:33,887 --> 00:49:35,222
To ráda slyším.
679
00:49:36,056 --> 00:49:37,099
Nevidělas Olivera?
680
00:49:37,307 --> 00:49:39,309
Bohužel ne.
681
00:49:46,692 --> 00:49:48,360
Ollie?
682
00:49:49,486 --> 00:49:51,238
Ollie?
683
00:49:52,280 --> 00:49:53,949
Ollie!
684
00:49:57,035 --> 00:49:58,286
Olivere!
685
00:50:01,707 --> 00:50:02,874
Ollie!
686
00:50:30,569 --> 00:50:33,572
Nesmíš usnout. Hledám tě.
Napiš mi. Miluju tě. Máma.
687
00:50:46,376 --> 00:50:48,503
Ne! Ne!
688
00:50:50,964 --> 00:50:53,175
Co to děláte? Ne!
689
00:50:53,383 --> 00:50:55,218
Ne! Ne!
690
00:51:12,819 --> 00:51:16,823
Nemůžu ho najít, Bene.
691
00:51:17,032 --> 00:51:20,035
Nemůžu ho najít.
Hledala jsem všude a nemůžu...
692
00:51:20,243 --> 00:51:22,496
-Nemůžu ho...
-Najdeme ho.
693
00:51:25,415 --> 00:51:27,501
Přenáší se jako virus nebo bakterie
694
00:51:27,709 --> 00:51:30,629
výměnou tekutin, polibkem, injekcí.
695
00:51:30,837 --> 00:51:33,298
Ve Fort Detrick
odpoledne zahájili karanténu.
696
00:51:33,507 --> 00:51:35,008
Provádějí simulace.
697
00:51:35,217 --> 00:51:37,135
Jejich odhady jsou neskutečné.
698
00:51:37,511 --> 00:51:40,472
Jen v samotných USA mohou být
už desítky miliónů infikovaných.
699
00:51:40,680 --> 00:51:42,599
Jak poznáme, že jsme nakažení?
700
00:51:42,808 --> 00:51:46,186
To nejde. Jen musíme zůstat vzhůru.
701
00:51:46,394 --> 00:51:48,688
K proměně dojde,
když tělo upadne do REM spánku.
702
00:51:48,897 --> 00:51:51,566
Musíme se navzájem hlídat, ať neusneme.
703
00:51:51,775 --> 00:51:55,445
Fort Detrick je 50 mil odsud.
Když se tam dostaneme, pustí nás dovnitř.
704
00:51:55,654 --> 00:51:57,614
Bez syna nikam neodjedu.
705
00:51:58,782 --> 00:52:02,369
S Carol půjdeme najít Olivera.
Pak se s vámi sejdeme ve Fort Detrick.
706
00:52:04,329 --> 00:52:05,372
Hele.
707
00:52:10,627 --> 00:52:13,338
Kdes byl? Měla jsem starosti.
708
00:52:15,549 --> 00:52:17,342
Proboha.
709
00:52:18,051 --> 00:52:21,805
Vždy jsi mi důvěřovala.
Nikdy jsme nebyli odloučení.
710
00:52:23,181 --> 00:52:26,518
Musíš se ke mně přidat,
jinak nebudeme moci být spolu.
711
00:52:30,188 --> 00:52:31,565
Potřebuji tě.
712
00:52:34,025 --> 00:52:35,652
Henjo.
713
00:52:45,537 --> 00:52:47,497
Je v domě někdo jiný?
714
00:53:16,568 --> 00:53:18,570
Postavte se do řady.
715
00:53:18,778 --> 00:53:21,823
Posaďte se do autobusů.
716
00:53:22,073 --> 00:53:27,412
Zůstaňte uvnitř zátarasů.
Děkujeme za spolupráci.
717
00:53:32,083 --> 00:53:34,836
Měli bychom se otočit.
Nemůžeme tam.
718
00:53:35,045 --> 00:53:37,005
Ne. Všimli by si nás.
719
00:53:37,213 --> 00:53:41,176
Zůstaňte klidní, nezastavujte,
dívejte se jim přímo do očí.
720
00:53:41,384 --> 00:53:43,553
-Nechte toho! Pusťte mě!
-Zůstaňte, kde jste!
721
00:53:43,762 --> 00:53:46,806
Vím, co se děje! Nemusíme s nimi chodit!
722
00:53:47,015 --> 00:53:48,141
Lehněte si na zem, madam.
723
00:53:48,350 --> 00:53:51,603
Už jsem spala.
Vy to nechápete? Už jsem spala.
724
00:53:52,103 --> 00:53:53,813
To je moje pacientka.
725
00:53:54,022 --> 00:53:55,398
Pustíte mě?
726
00:53:56,024 --> 00:53:58,276
Pomoc!
727
00:54:00,987 --> 00:54:02,906
Půjdeme.
728
00:54:03,114 --> 00:54:04,658
Hodně štěstí.
729
00:54:07,619 --> 00:54:10,705
Říkala, že už spala.
Slyšels ji?
730
00:54:10,914 --> 00:54:14,709
Jestli spala a byla nakažená,
znamenalo by to, že je imunní.
731
00:54:14,918 --> 00:54:17,712
Možná. Možná se něco najde
v jejích zdravotních záznamech.
732
00:54:17,921 --> 00:54:19,589
Máš je v pracovně?
733
00:54:19,798 --> 00:54:20,924
Jo.
734
00:54:21,132 --> 00:54:24,844
215, požadujete ještě posilu
k zastavení na Hampshire a M?
735
00:54:25,512 --> 00:54:29,307
Ano, dispečinku, máme tu...
215 potřebuje okamžitou posilu. Přepínám.
736
00:54:30,850 --> 00:54:34,062
Rozumím, 215. Bude to pět minut.
737
00:54:41,528 --> 00:54:44,447
Všem jednotkám, bylo zahájeno očkování.
738
00:54:44,656 --> 00:54:46,741
Hlídko 42, spojte se
s velitelem Národní gardy
739
00:54:46,950 --> 00:54:49,077
na 56th Street pro pomoc
s usměrněním davu.
740
00:54:49,285 --> 00:54:50,662
Rozumím. Příjezd za pět minut.
741
00:55:09,097 --> 00:55:13,351
Tady by měly být poznámky od praktického.
Podívám se do počítače.
742
00:55:15,353 --> 00:55:17,814
Myslím, že její manžel
se proměnil hodně brzy.
743
00:55:18,023 --> 00:55:21,401
-Co brala za léky?
-Užívala Buspar a klonazepam
744
00:55:21,609 --> 00:55:24,070
a nedávno jsem jí předepsala Risperdal.
745
00:55:24,404 --> 00:55:26,489
Ježíši, to je šílené.
746
00:55:26,698 --> 00:55:30,702
Její manžel se nakazí mimozemským virem
a já jí předepíšu antipsychotikum.
747
00:55:30,910 --> 00:55:34,622
Já myslel, že ten vzorek,
cos mi přinesla, byl fórek k Halloweenu,
748
00:55:34,831 --> 00:55:36,207
tak kdo by to tušil?
749
00:55:36,416 --> 00:55:39,502
Zajímavé. Jako dítě měla encefalitidu.
750
00:55:39,711 --> 00:55:43,048
-Jo, málem ji zabila.
-Začala jako komplikace z planých neštovic.
751
00:55:43,798 --> 00:55:47,302
-Neštovicemi ji nakazila sestra.
-Možná nešlo o běžnou encefalitidu.
752
00:55:47,510 --> 00:55:51,181
Existuje akutní
diseminovaná encefalitida, ADE.
753
00:55:51,389 --> 00:55:55,060
Zasahuje substantia alba,
bílou hmotu mozkovou, nikoliv šedou hmotu.
754
00:55:55,268 --> 00:55:59,064
To může být důvod,
proč virus nedokáže její systém napadnout.
755
00:55:59,981 --> 00:56:01,900
Musíme ji najít.
756
00:56:02,442 --> 00:56:04,152
-Jsi v pořádku?
-Před třemi lety
757
00:56:04,360 --> 00:56:05,737
dostal Oliver plané neštovice.
758
00:56:05,945 --> 00:56:08,281
Byl očkovaný, ale prý šlo o nový kmen,
759
00:56:08,490 --> 00:56:10,909
a v průběhu měl hrozné horečnaté sny.
760
00:56:11,117 --> 00:56:13,912
Teplota mu vyskočila, halucinoval.
761
00:56:14,120 --> 00:56:16,539
Vzala jsem ho do nemocnice.
Diagnostikovali u něj...
762
00:56:16,748 --> 00:56:17,999
ADE.
763
00:56:18,208 --> 00:56:21,127
-Myslíš, že Ollie může být imunní?
-Je to možné.
764
00:56:21,336 --> 00:56:24,255
Je u Tuckera už dvě noci
a pořád ti posílá textovky.
765
00:56:24,464 --> 00:56:25,757
Možná je to proto.
766
00:56:25,965 --> 00:56:28,510
Co když zjistí, že je imunní?
767
00:56:29,427 --> 00:56:32,305
Zavolám Galeanovi
a řeknu mu, co se děje. Ano?
768
00:56:32,514 --> 00:56:33,598
Bene.
769
00:56:33,807 --> 00:56:35,517
A pak se vydáme najít Olivera.
770
00:56:38,645 --> 00:56:40,188
-Jo?
-Ahoj, tady Ben.
771
00:56:40,396 --> 00:56:42,607
-Dostali jste se do Fort Detrick?
-Jo, jsme tady.
772
00:56:42,816 --> 00:56:44,484
Je to tady fantastické.
773
00:56:44,692 --> 00:56:47,403
Tolik zlata z nobelovek,
že je to tu jako ve Fort Knox.
774
00:56:47,612 --> 00:56:50,907
Nadler, Stamets, Bohm, Dworetzky.
775
00:56:51,116 --> 00:56:52,951
Neustále sem přepravují další lidi.
776
00:56:53,159 --> 00:56:55,328
Hemží se to tu vrtulníky a letadly.
777
00:56:55,537 --> 00:56:57,580
Někomu došlo, že vypukla válka,
778
00:56:57,789 --> 00:57:00,125
která půjde vyhrát jedině v laboratoři.
779
00:57:00,333 --> 00:57:03,128
Vědí, co dělají.
Mají protokol pro první stádium.
780
00:57:03,336 --> 00:57:05,547
-Izolovali ho?
-Dokážou na něj testovat.
781
00:57:05,755 --> 00:57:08,800
-Máš ho?
-Za hodinu to zjistím.
782
00:57:09,425 --> 00:57:10,468
Poslouchej, Stephene.
783
00:57:10,677 --> 00:57:15,557
Vzpomínáš na tu ženu, co jsme viděli
u zátarasu? Jako dítě měla ADE.
784
00:57:15,765 --> 00:57:17,392
Substantia alba. Zajímavé.
785
00:57:17,600 --> 00:57:21,104
Říkám si, že jestli je imunní,
můžeme najít kauzalitu.
786
00:57:21,312 --> 00:57:22,439
Rozumím.
787
00:57:22,647 --> 00:57:24,941
ADE ovlivňuje strukturu neuronů.
788
00:57:25,150 --> 00:57:27,819
Pokud by to tak bylo,
můžeme vytvořit konjugovanou vakcínu.
789
00:57:28,027 --> 00:57:30,196
Kdyby to šlo,
mohli bychom proces zvrátit.
790
00:57:30,405 --> 00:57:33,575
Muselo by se to ověřit.
Krevní rozbor, biopsie, MRI, PET.
791
00:57:33,783 --> 00:57:35,952
-Víme vůbec, jestli ještě žije?
-Máme alternativu.
792
00:57:36,161 --> 00:57:38,746
Carolina syna Olivera. Měl ADE.
793
00:57:38,955 --> 00:57:42,709
-Počkat, vy jste pořád v centru?
-Jo, jsme v ordinaci Carol.
794
00:57:42,917 --> 00:57:46,129
-Musíte okamžitě odtamtud.
-Proč?
795
00:57:48,298 --> 00:57:50,175
Nemůžu mluvit.
Táta mi chtěl vzít telefon.
796
00:57:50,383 --> 00:57:53,386
Jsme u Joan. Nelíbí se mi tady.
Můžeš mě přijet vyzvednout?
797
00:57:54,053 --> 00:57:56,848
Dobře. Jo. Ahoj.
798
00:57:57,056 --> 00:57:59,392
-Carol.
-To byl Ollie. Je v Baltimoru.
799
00:57:59,601 --> 00:58:00,894
V Baltimoru?
800
00:58:01,102 --> 00:58:03,104
Tucker ho vzal do domu jeho matky.
801
00:58:03,313 --> 00:58:06,065
-Nevím proč.
-Já možná ano.
802
00:58:06,274 --> 00:58:09,068
Ten zátaras je jen začátek.
Zahajují karanténu.
803
00:58:09,277 --> 00:58:11,321
Zůstaňte uvnitř zátarasů.
804
00:58:11,529 --> 00:58:14,032
Tuhle část města uzavírají.
805
00:58:14,240 --> 00:58:16,367
-To ne. Musím do Baltimoru.
-Jo, já vím.
806
00:58:16,576 --> 00:58:17,744
Musím za Oliverem.
807
00:58:17,952 --> 00:58:21,122
Slíbil jsem ti, že Olivera najdeme.
Musíš mi důvěřovat.
808
00:58:21,331 --> 00:58:23,500
Zůstaň ležet.
809
00:58:25,543 --> 00:58:27,378
Uděláme vše pro to,
abychom to zvládli.
810
00:58:34,135 --> 00:58:35,762
Bene.
811
00:58:37,889 --> 00:58:39,265
Jsem nakažená.
812
00:58:41,684 --> 00:58:44,103
Tucker mě držel a nakazil mě.
813
00:58:59,077 --> 00:59:02,622
Bože. Mám hrozný strach, že usnu.
814
00:59:03,540 --> 00:59:06,376
Mám strach, že přijdu o něj i o tebe.
815
00:59:09,337 --> 00:59:11,172
Že přijdu o všechno, na čem záleží.
816
00:59:11,756 --> 00:59:14,551
Ne, nepřijdeš.
817
00:59:14,759 --> 00:59:17,845
Bez spánku se dá vydržet týden
a pak najdeme lékárnu.
818
00:59:18,054 --> 00:59:20,682
Uděláme vše pro to, abys zůstala vzhůru.
819
00:59:20,890 --> 00:59:25,186
Musíš vědět, že není nic,
co bych pro tebe neudělal.
820
00:59:27,814 --> 00:59:29,274
Nic.
821
00:59:33,111 --> 00:59:36,948
Carol, vystup si!
Musíme vystoupit z auta!
822
00:59:38,449 --> 00:59:40,243
-Bene!
-Najdu tě!
823
00:59:40,451 --> 00:59:42,078
-Ne!
-Najdi Olivera!
824
00:59:42,829 --> 00:59:44,080
Miluju tě!
825
01:00:02,181 --> 01:00:03,808
Musím vás požádat o doklady, madam.
826
01:00:12,692 --> 01:00:15,028
Tak nic. Hezký večer, madam.
827
01:00:24,037 --> 01:00:27,206
Vlak číslo 171 na koleji 5.
828
01:00:28,374 --> 01:00:30,460
Spoj z Washingtonu do Baltimoru.
829
01:00:30,668 --> 01:00:32,920
Mami. Mami.
830
01:00:34,047 --> 01:00:35,715
Pojď se mnou.
831
01:00:51,689 --> 01:00:53,024
Tohle vám pomůže usnout.
832
01:00:54,651 --> 01:00:56,611
Máme tady místo,
kde si můžete lehnout.
833
01:01:12,210 --> 01:01:16,714
Pro: Ben Driscoll
Jsem ve vlaku. Jsi v pořádku?
834
01:01:37,485 --> 01:01:38,695
Ne!
835
01:02:28,244 --> 01:02:30,079
Gene.
836
01:02:31,122 --> 01:02:32,915
Kde máš rodiče, Gene?
837
01:02:33,124 --> 01:02:37,170
Nepřežili. Tvoje rodina je teď moje rodina.
838
01:02:37,628 --> 01:02:40,923
Přestaň s předstíráním. Pojď. Spi.
839
01:02:41,966 --> 01:02:45,470
Nechci tam, když se na mě všichni dívají.
840
01:02:45,803 --> 01:02:48,973
Chci při tom být sama.
Udělám to, jen...
841
01:02:50,600 --> 01:02:54,395
Můžeš mě tady zamknout.
Jen chci být sama...
842
01:03:05,490 --> 01:03:07,492
Vlak 56 Vermonter
843
01:03:07,700 --> 01:03:11,954
stavící ve městech Baltimore, Filadelfie,
New York, New Haven,
844
01:03:12,163 --> 01:03:15,458
White River
a s konečnou v St. Albans
845
01:03:15,666 --> 01:03:18,002
je připraven k nástupu na čtvrté koleji.
846
01:03:30,181 --> 01:03:33,476
Ahoj, Carol. Gene. Rád tě vidím.
847
01:03:42,318 --> 01:03:44,070
Taxi stojí hned venku.
848
01:03:50,827 --> 01:03:52,453
Tady jsi.
849
01:03:52,662 --> 01:03:55,998
I s Carol. Pojďte dál.
850
01:03:56,207 --> 01:03:58,167
Snad jsi ve vlaku nejedla.
851
01:03:59,710 --> 01:04:00,795
Dělám kotlety.
852
01:04:01,003 --> 01:04:03,089
Přidá se k nám Oliver?
853
01:04:03,297 --> 01:04:06,425
Čekám, že ano. Jistě bude
brzy hotový. Dá nám vědět.
854
01:04:06,634 --> 01:04:08,511
Severokorejský vůdce Kim Čong-il...
855
01:04:08,719 --> 01:04:10,304
Mami.
856
01:04:10,513 --> 01:04:12,723
...první unilaterální dohodu
o jaderném odzbrojení.
857
01:04:12,932 --> 01:04:15,518
Severní Korea je poslední zemí,
která dohodu podepsala.
858
01:04:15,726 --> 01:04:19,397
Vůdci Pákistánu a Indie se radují
z nové mírové dohody v regionu,
859
01:04:19,605 --> 01:04:22,024
která ukončila dlouholeté
krvavé hraniční spory,
860
01:04:22,233 --> 01:04:24,527
které si vyžádaly tisíce nevinných životů.
861
01:04:24,735 --> 01:04:28,489
V Číně bylo propuštěno
několik dalších politických vězňů
862
01:04:28,698 --> 01:04:31,075
včetně Kao Jao-ťie, a vrátili se k rodinám.
863
01:04:31,284 --> 01:04:34,328
Dnes jsou to už tři týdny
od posledního sebevražedného atentátu
864
01:04:34,537 --> 01:04:38,374
poblíž americké ambasády
nebo úřadu v regionu.
865
01:04:38,583 --> 01:04:41,502
Poslední sebevražedný útok
v Kábulu proběhl v prosinci.
866
01:04:41,711 --> 01:04:43,254
Tady dr. Bennellová.
867
01:04:43,462 --> 01:04:45,298
Carol, tady Ben.
868
01:04:46,299 --> 01:04:48,175
Ano, s čím vám můžu pomoci, Sally?
869
01:04:48,384 --> 01:04:50,303
Jsi ve smíšené společnosti?
870
01:04:51,429 --> 01:04:52,638
Ano, jsem.
871
01:04:52,847 --> 01:04:56,893
Dobře. Jsem na cestě.
Dostat se k tobě mi potrvá pár hodin.
872
01:04:57,101 --> 01:04:58,853
Ve které městské části jsi?
873
01:04:59,604 --> 01:05:03,107
Zastav mě, až se trefím.
Federal Hill? Fell's Point?
874
01:05:03,316 --> 01:05:04,442
DOSAŽENO MÍROVÉ DOHODY
875
01:05:05,401 --> 01:05:07,945
-Centrum města?
-Ano, správně.
876
01:05:08,154 --> 01:05:12,533
Dobře. Až budeš sama, pošli mi textovku
a dohodneme si místo schůzky.
877
01:05:12,742 --> 01:05:14,410
Děkuju za zavolání, Sally.
878
01:05:18,289 --> 01:05:21,083
Dneškem skončila
humanitární krize v Dárfúru,
879
01:05:21,292 --> 01:05:24,587
kde strana Džandžavíd souhlasila
s úplným a trvalým klidem zbraní.
880
01:05:25,046 --> 01:05:26,756
Haló?
881
01:05:27,924 --> 01:05:29,467
Děkuju.
882
01:05:31,594 --> 01:05:33,137
Čekají na tebe dole.
883
01:05:33,346 --> 01:05:35,973
Prezident Bush
a prezident Chávez se dnes sešli,
884
01:05:36,182 --> 01:05:39,602
aby dále posílili vazby
mezi USA a Venezuelou.
885
01:05:39,810 --> 01:05:44,523
Dohoda, která původně zajišťovala
topný olej pro pět obvodů New Yorku...
886
01:05:45,316 --> 01:05:48,152
Mohu si na okamžik odskočit?
887
01:05:52,490 --> 01:05:53,908
Program ve výši 400 miliard
888
01:05:54,116 --> 01:05:57,370
bude největší fiskální výdaj od války v Iráku.
889
01:05:57,578 --> 01:06:01,874
Farmaceutické společnosti slíbily začít
bezplatně vydávat vakcíny proti AIDS
890
01:06:02,083 --> 01:06:06,671
všem zasaženým zemím třetího světa
s okamžitou platností.
891
01:06:39,120 --> 01:06:40,496
Je to v láku, co?
892
01:06:42,540 --> 01:06:44,041
Cos to řekla?
893
01:06:45,459 --> 01:06:46,877
Řekla jsem...
894
01:06:53,718 --> 01:06:55,177
Myslel jsem, že jsi jedna z nich.
895
01:06:55,386 --> 01:06:57,680
To ne. Nikdy.
896
01:06:59,515 --> 01:07:01,434
Myslela jsem, žes spal.
897
01:07:01,642 --> 01:07:04,145
Já usnul. Vážně.
898
01:07:05,312 --> 01:07:08,149
Včera v noci a dneska ráno.
899
01:07:09,066 --> 01:07:11,235
Znamená to něco špatného?
900
01:07:11,861 --> 01:07:13,404
Olivere,
901
01:07:14,030 --> 01:07:16,490
to znamená, že jsi imunní, broučku.
902
01:07:16,907 --> 01:07:18,868
Znamená to, že jsi imunní.
903
01:07:24,081 --> 01:07:27,168
Dostanu tě odsud, ano?
904
01:07:37,636 --> 01:07:39,180
Pojď.
905
01:07:40,514 --> 01:07:43,017
V ulicích Bagdádu vypukly oslavy,
906
01:07:43,225 --> 01:07:45,394
když se poslední
americké ozbrojené síly stáhly,
907
01:07:45,603 --> 01:07:48,272
čímž okupace Iráku skončila.
908
01:07:48,481 --> 01:07:52,693
Oslav se zúčastnil
i irácký prezident al-Sadr,
909
01:07:52,902 --> 01:07:56,030
který chválil sunnity, ší'ity,
Kurdy a Turkmény...
910
01:08:02,536 --> 01:08:04,413
Ochranka.
911
01:08:06,123 --> 01:08:08,542
Ano, je před budovou.
912
01:08:11,128 --> 01:08:12,254
Madam?
913
01:08:13,255 --> 01:08:14,507
Utíkej.
914
01:08:34,902 --> 01:08:35,944
Utíkej.
915
01:09:04,014 --> 01:09:05,640
Mami!
916
01:09:06,433 --> 01:09:07,810
Tady!
917
01:09:46,724 --> 01:09:48,392
Najdi dveře.
918
01:10:02,573 --> 01:10:04,241
Synku?
919
01:10:06,076 --> 01:10:08,204
Tady je tvůj otec.
920
01:10:10,247 --> 01:10:11,957
Synku?
921
01:10:12,583 --> 01:10:14,335
Kde jsi?
922
01:10:23,427 --> 01:10:26,305
Viděl jsem tě spát, Olivere.
923
01:10:29,600 --> 01:10:32,978
Je jediný důvod,
proč by ses přede mnou chtěl schovávat.
924
01:10:35,773 --> 01:10:38,609
Nechápu tvůj odpor, Carol.
925
01:10:42,571 --> 01:10:46,492
Dáváš lidem prášky, abys jim zlepšila život.
926
01:10:47,117 --> 01:10:49,620
Liší se to snad tolik od toho,
co děláme my?
927
01:10:51,497 --> 01:10:52,539
Je to škoda.
928
01:10:55,709 --> 01:10:58,379
Doufal jsem, že zase budeme rodina.
929
01:11:03,884 --> 01:11:07,554
Víš, proč se naše manželství
rozpadlo, Carol?
930
01:11:09,765 --> 01:11:11,183
Protože jsem byl třetí.
931
01:11:12,476 --> 01:11:15,604
Nejvíc jsi milovala svého syna.
932
01:11:17,439 --> 01:11:19,858
Po něm byla tvoje práce.
933
01:11:23,487 --> 01:11:25,489
Až pak jsem byl já.
934
01:11:29,493 --> 01:11:32,579
Byl jsem na tvém seznamu třetí.
935
01:11:35,958 --> 01:11:37,876
To se v našem světě stát nemůže.
936
01:11:40,838 --> 01:11:43,674
Vzpomínáš, cos mi řekla,
937
01:11:44,633 --> 01:11:47,678
když jsi podepisovala náš rozvod?
938
01:11:50,848 --> 01:11:54,351
"Občas musíme udělat něco bolestivého,
939
01:11:55,352 --> 01:11:58,522
aby byl náš život lepší."
940
01:11:59,940 --> 01:12:01,900
Mělas naprostou pravdu.
941
01:12:03,777 --> 01:12:04,820
Přestaň!
942
01:12:08,490 --> 01:12:12,036
Otce bys bít neměl.
Tak jsme tě nevychovali.
943
01:12:12,244 --> 01:12:14,038
Kéž by to nemuselo být takhle.
944
01:12:14,246 --> 01:12:16,623
Neprobudil ses, jak jsi měl.
945
01:12:19,209 --> 01:12:20,502
Jsi v pořádku?
946
01:12:44,234 --> 01:12:46,278
Mami, co tady děláme?
947
01:12:46,487 --> 01:12:48,572
Jen zkusím najít nějaké léky.
948
01:12:48,781 --> 01:12:50,240
Pojď.
949
01:12:50,783 --> 01:12:51,825
Pojď.
950
01:13:00,751 --> 01:13:03,128
Mami, co potřebuješ za léky?
951
01:13:03,337 --> 01:13:06,757
Něco, abych neusnula.
952
01:13:09,551 --> 01:13:11,303
Co bude, když usneš?
953
01:13:12,763 --> 01:13:14,348
Musíme se postarat, abych neusnula.
954
01:13:17,559 --> 01:13:20,813
Ollie, možná budu potřebovat tvoji pomoc.
955
01:13:21,438 --> 01:13:22,689
Víš...
956
01:13:22,898 --> 01:13:26,402
Na sestřenici Zoe si vzpomínáš, ne?
Měla cukrovku, pamatuješ?
957
01:13:26,610 --> 01:13:28,737
Občas potřebovala injekci.
958
01:13:28,946 --> 01:13:32,616
Kdyby se něco stalo a já usnula,
959
01:13:33,409 --> 01:13:36,703
budu potřebovat,
abys byl moc odvážný, ano?
960
01:13:36,912 --> 01:13:38,705
Umíš být odvážný, že ano?
961
01:13:40,249 --> 01:13:45,087
Když usnu, budeš mi
muset dát injekci. Jako u Zoe.
962
01:13:45,295 --> 01:13:48,298
Ale budu potřebovat, abys ji píchnul
963
01:13:49,007 --> 01:13:50,592
sem, do srdce.
964
01:13:52,094 --> 01:13:55,013
Jen mi píchneš jehlu do srdce
965
01:13:55,222 --> 01:13:56,807
a stiskneš píst.
966
01:13:57,015 --> 01:13:59,101
Vím, že to vypadá strašidelně, ale...
967
01:13:59,309 --> 01:14:02,813
Ale to jen kdyby něco.
Budu ji mít tady v kapse.
968
01:14:03,021 --> 01:14:05,816
-Rozumíš?
-Jo.
969
01:14:09,736 --> 01:14:13,782
Miluju tě, Olivere. Hrozně tě miluju.
970
01:14:23,834 --> 01:14:25,627
Bene, kde jsi?
971
01:14:26,003 --> 01:14:29,339
Jsem u Pattersonova parku,
chystám se jít do nemocnice.
972
01:14:29,548 --> 01:14:32,801
Galeano potřebuje co nejvíc
nekontaminované krve. Kde jsi ty?
973
01:14:33,010 --> 01:14:35,637
Jsme v lékárně. Jižně od Jefferson.
974
01:14:35,846 --> 01:14:37,431
-Je Oliver s tebou?
-Jo.
975
01:14:37,639 --> 01:14:40,517
-Dobře.
-Jsem hrozně unavená.
976
01:14:40,726 --> 01:14:43,854
-Budu tam co nejdřív.
-Pospěš si.
977
01:14:47,316 --> 01:14:49,067
Mami, mám docela hlad.
978
01:14:49,276 --> 01:14:52,529
-Dal by sis preclíky?
-Třeba.
979
01:14:52,738 --> 01:14:55,908
-Co oříšky?
-Myslíš jako arašídy?
980
01:14:56,116 --> 01:14:57,534
-Mandle.
-Kešu.
981
01:14:58,452 --> 01:14:59,786
-Vlašáky.
-Pekany.
982
01:14:59,995 --> 01:15:01,663
-Makadámie.
-Pistácie.
983
01:15:02,039 --> 01:15:04,166
Kaštany. Pinioly. Lískáče.
984
01:15:04,374 --> 01:15:05,626
Dobře, vyhráls.
985
01:15:05,834 --> 01:15:08,170
Tu máš. Chceš?
986
01:15:12,674 --> 01:15:15,552
Takže tohle se tím myslí,
když se o něčem říká, že je to oříšek?
987
01:15:16,803 --> 01:15:20,140
Jo. Přesně tohle.
988
01:15:23,685 --> 01:15:26,396
Tady dr. Ben Driscoll.
Po pípnutí nechte vzkaz.
989
01:15:26,855 --> 01:15:28,649
Sakra.
990
01:15:28,857 --> 01:15:30,901
Kde jsi?
991
01:15:34,863 --> 01:15:36,365
Mami, co je tady?
992
01:15:36,573 --> 01:15:38,158
Ne, ne. Ne.
993
01:15:50,921 --> 01:15:52,381
Zůstaň tady.
994
01:16:43,473 --> 01:16:45,559
Ať uslyšíš cokoliv, Olivere,
995
01:16:46,310 --> 01:16:49,396
-nesmíš tyhle dveře otevřít.
-Jsou tam další?
996
01:16:49,605 --> 01:16:52,524
Neotvírej je, jasné?
997
01:16:53,567 --> 01:16:55,944
-Je pravá?
-Je jen na ochranu,
998
01:16:56,153 --> 01:16:57,613
než se odsud dostaneme.
999
01:16:58,530 --> 01:16:59,781
Jak dlouho ještě?
1000
01:16:59,990 --> 01:17:02,451
Už moc ne. Snad ne.
1001
01:17:11,418 --> 01:17:13,962
Neusnu.
1002
01:17:14,838 --> 01:17:18,717
Já vím. Jen si odpočiň.
1003
01:17:20,802 --> 01:17:22,971
Nikam nechoď.
1004
01:17:24,097 --> 01:17:25,849
Jsem tady.
1005
01:17:48,038 --> 01:17:49,748
Proboha.
1006
01:18:24,241 --> 01:18:27,077
Otevřete ty dveře!
1007
01:18:27,661 --> 01:18:30,080
Prosím vás, otevřete ty dveře!
1008
01:18:39,131 --> 01:18:41,007
Pospěš si.
1009
01:18:41,425 --> 01:18:45,345
Pospěš si, Bene.
Prosím tě, pospěš si.
1010
01:18:45,554 --> 01:18:46,596
Pospěš si.
1011
01:19:15,792 --> 01:19:18,754
Mami? Mami?
1012
01:19:18,962 --> 01:19:20,630
Mami!
1013
01:19:22,716 --> 01:19:23,925
Mami?
1014
01:19:24,342 --> 01:19:25,635
Mami!
1015
01:19:27,637 --> 01:19:29,639
Mami!
1016
01:19:29,848 --> 01:19:31,099
Mami!
1017
01:19:31,433 --> 01:19:33,769
Mami, probuď se! Probuď se, mami!
1018
01:19:35,520 --> 01:19:38,815
Mami! Mami, probuď se!
1019
01:19:40,108 --> 01:19:41,818
Probuď se.
1020
01:19:58,919 --> 01:20:02,631
Olivere. Proboha, Olivere.
1021
01:20:02,839 --> 01:20:04,508
Moc mě to mrzí.
1022
01:20:04,716 --> 01:20:06,718
To nic.
1023
01:20:08,261 --> 01:20:11,389
-To nic, mami.
-Moc mě to mrzí.
1024
01:20:14,851 --> 01:20:16,895
Musíme odsud.
1025
01:20:43,296 --> 01:20:45,006
Bene.
1026
01:20:45,382 --> 01:20:46,424
Kdes byl?
1027
01:20:46,633 --> 01:20:49,594
V nemocnici. Měl jsem
pár problémů, ale už jsem tady.
1028
01:20:49,803 --> 01:20:53,849
Bože můj, nevěřil bys, co se stalo.
1029
01:20:54,057 --> 01:20:55,350
Všechno bude v pořádku.
1030
01:20:55,559 --> 01:20:57,853
Vím, jaký jsi měla strach, Carol.
1031
01:20:58,061 --> 01:21:01,106
Ale teď už se nebudeš muset bát nikdy.
1032
01:21:04,484 --> 01:21:06,444
Ale ne. Ne, ne.
1033
01:21:07,904 --> 01:21:10,448
-Ne, ne.
-Jen mě vyslechni.
1034
01:21:10,866 --> 01:21:12,325
Ne, ty ne.
1035
01:21:12,742 --> 01:21:14,703
-Dr. Bene.
-Ahoj, Ollie.
1036
01:21:14,911 --> 01:21:17,038
Běž od něj! Pojď ke mně!
1037
01:21:17,247 --> 01:21:18,582
-Carol.
-Běž pryč!
1038
01:21:18,790 --> 01:21:21,543
-Běž od nás pryč!
-Carol, podívej se na sebe.
1039
01:21:22,586 --> 01:21:25,130
Vážně jsi taková?
Vážně taková chceš být?
1040
01:21:26,590 --> 01:21:28,425
Byla chyba s nimi bojovat.
1041
01:21:28,633 --> 01:21:29,926
Ne. Ne.
1042
01:21:30,135 --> 01:21:32,387
-Vzpomínáš na náš výlet do Colorada?
-Sklapni.
1043
01:21:32,596 --> 01:21:35,599
-Vzpomínáš na ten osikový háj?
-Sklapni!
1044
01:21:35,807 --> 01:21:37,601
Jak tam bylo krásně a pokojně.
1045
01:21:37,809 --> 01:21:41,396
-Vzpomínáš, cos mi řekla?
-Nic jsem ti neřekla!
1046
01:21:41,605 --> 01:21:45,066
Říkala sis, jaké by to bylo,
kdyby lidé žili jako ty stromy,
1047
01:21:45,275 --> 01:21:47,986
vzájemně naprosto propojení, v harmonii.
1048
01:21:49,195 --> 01:21:50,530
Jednotní.
1049
01:21:50,739 --> 01:21:54,701
Ty nejsi Ben.
Vím, že nejsi Ben.
1050
01:21:55,076 --> 01:21:56,161
Nejsem jen Ben,
1051
01:21:57,579 --> 01:21:59,289
jsem víc než Ben.
1052
01:21:59,497 --> 01:22:01,666
Stůj! Neotvírej ty dveře!
1053
01:22:03,627 --> 01:22:07,839
Viděla jsi, co je v televizi?
Četla jsi noviny?
1054
01:22:08,048 --> 01:22:10,008
Vidělas, co se děje, co nabízíme?
1055
01:22:10,467 --> 01:22:15,221
Svět bez válek, bez chudoby,
bez vražd, bez znásilnění.
1056
01:22:15,430 --> 01:22:16,640
Svět bez utrpení.
1057
01:22:17,641 --> 01:22:21,645
Protože v našem světě nikdo
jiným neubližuje ani jiné nevyužívá
1058
01:22:21,853 --> 01:22:25,774
ani jiné nezabíjí,
protože v žádném světě žádní jiní nejsou.
1059
01:22:26,274 --> 01:22:28,151
Víš, že je to tak správné, Carol.
1060
01:22:28,652 --> 01:22:31,279
Hluboko uvnitř víš, že boj proti nám
1061
01:22:31,488 --> 01:22:34,449
je boj z nesprávných důvodů.
1062
01:22:36,117 --> 01:22:37,744
Carol,
1063
01:22:37,953 --> 01:22:39,621
víš, že je to pravda.
1064
01:22:40,246 --> 01:22:42,624
Náš svět je lepší svět.
1065
01:22:46,503 --> 01:22:47,796
Co Ollie?
1066
01:22:49,214 --> 01:22:51,967
-Postaráme se o něj.
-Jak?
1067
01:22:53,468 --> 01:22:55,804
Řekni mi jak!
1068
01:22:56,846 --> 01:22:58,974
Pro někoho imunního
není v našem světě místo.
1069
01:22:59,182 --> 01:23:00,517
Mami? Mami!
1070
01:23:01,059 --> 01:23:02,268
Nesahejte na moje dítě!
1071
01:23:02,477 --> 01:23:04,813
Mého dítěte se nikdo nedotkne!
1072
01:23:06,606 --> 01:23:08,900
-Pozabíjíš nás všechny?
-Když budu muset.
1073
01:23:09,109 --> 01:23:11,236
-Musíme tě zastavit.
-Mě zastavit nemůžete.
1074
01:23:11,444 --> 01:23:12,904
Ale musíme se o to pokusit.
1075
01:23:21,997 --> 01:23:23,540
Dokážeš takhle snadno střelit mě?
1076
01:23:25,875 --> 01:23:27,460
Ne.
1077
01:23:30,130 --> 01:23:31,548
Utíkej!
1078
01:23:32,340 --> 01:23:34,467
Utíkej! Musíme pryč!
1079
01:23:36,553 --> 01:23:38,638
Nastup do auta. Rychle!
1080
01:23:54,195 --> 01:23:55,238
To je Benův.
1081
01:23:57,741 --> 01:23:59,617
-Haló?
-Carol, jsi to ty?
1082
01:23:59,826 --> 01:24:02,120
-Stephene?
-Čekáme na Bena. Je s tebou?
1083
01:24:02,328 --> 01:24:04,706
Bože, Stephene,
potřebujeme tvoji pomoc.
1084
01:24:04,914 --> 01:24:06,666
Carol, kde jste?
1085
01:24:20,513 --> 01:24:22,515
Carol, co se děje? Carol.
1086
01:24:25,518 --> 01:24:27,729
Carol, kde jste? Carol?
1087
01:24:28,271 --> 01:24:29,606
Mami?
1088
01:24:36,654 --> 01:24:37,739
Carol!
1089
01:24:39,157 --> 01:24:40,325
Carol!
1090
01:24:41,868 --> 01:24:43,369
Mami!
1091
01:24:46,456 --> 01:24:48,541
Mami! Prober se!
1092
01:24:49,959 --> 01:24:51,544
Mami!
1093
01:24:53,922 --> 01:24:55,256
Hele! Mami!
1094
01:24:56,091 --> 01:24:57,133
Hele!
1095
01:25:00,470 --> 01:25:01,596
Ne!
1096
01:25:02,388 --> 01:25:03,431
Jeď!
1097
01:25:17,487 --> 01:25:19,739
Ollie, ten telefon. Zvedni ten telefon!
1098
01:25:38,758 --> 01:25:40,635
Carol, co se tam děje? Carol!
1099
01:25:42,637 --> 01:25:44,139
Carol, kde jste?
1100
01:25:50,812 --> 01:25:53,106
Já jsem ve vrtulníku. Jsme nad městem.
1101
01:25:53,314 --> 01:25:55,984
Říká, že je ve vrtulníku!
Kde jsme my?
1102
01:25:56,192 --> 01:25:59,487
Nevím. Asi jedeme jižně po 13th Street.
1103
01:25:59,696 --> 01:26:00,738
Jižně po 13th Street!
1104
01:26:43,781 --> 01:26:47,368
Musíte se dostat ke Carlson Building.
Je tam helipad.
1105
01:26:48,578 --> 01:26:52,207
-Už jsme skoro tam. Jste blízko?
-Jo, jen pár bloků odtamtud.
1106
01:26:54,459 --> 01:26:56,294
Mami, slyším ho!
1107
01:26:59,714 --> 01:27:00,965
Tamhle!
1108
01:27:01,341 --> 01:27:02,967
Carol, už tam budete.
1109
01:27:03,176 --> 01:27:06,971
Budova má podzemní garáže.
Pár bloků před vámi napravo.
1110
01:27:10,433 --> 01:27:12,560
-Mami!
-Skrč se!
1111
01:27:13,311 --> 01:27:14,979
Ale ne.
1112
01:27:25,573 --> 01:27:27,492
Zatoč doprava, Carol.
1113
01:27:27,700 --> 01:27:28,743
Doprava! Teď!
1114
01:27:40,588 --> 01:27:41,631
Dostaňte se na střechu!
1115
01:27:46,511 --> 01:27:47,804
Letíme.
1116
01:28:09,659 --> 01:28:11,160
-Ollie, jsi v pořádku?
-Jo.
1117
01:28:28,720 --> 01:28:29,762
Blíží se sem!
1118
01:29:09,344 --> 01:29:11,012
Rozestupte se! Vytvořte perimetr!
1119
01:29:14,432 --> 01:29:16,476
Utíkejte! Už jste skoro tady!
1120
01:29:20,021 --> 01:29:21,647
-Leťte!
-Pohyb!
1121
01:29:30,573 --> 01:29:32,158
Můžeme!
1122
01:29:38,915 --> 01:29:40,416
Jste v pořádku.
1123
01:29:57,767 --> 01:30:00,561
Vědci hlásí,
že identifikace genu imunity
1124
01:30:00,770 --> 01:30:03,397
je první krok k vytvoření
léčby proti pandemii.
1125
01:30:03,606 --> 01:30:06,275
Přeživší šíří vakcínu veškerými prostředky
1126
01:30:06,484 --> 01:30:09,987
maximálnímu počtu lidí.
Zásoby jídla a vody...
1127
01:30:10,196 --> 01:30:13,074
Hnízda imunních
se začala po celé zemi zvětšovat
1128
01:30:13,282 --> 01:30:15,076
a znovu ovládají hlavní města...
1129
01:30:15,284 --> 01:30:17,954
O výročí katastrofy raketoplánu Patriot
1130
01:30:18,162 --> 01:30:20,873
se dnes přední vědci sešli ve Washingtonu,
1131
01:30:21,082 --> 01:30:26,087
aby prezidenta informovali o postupu
ve vyhlazování globální pandemie.
1132
01:30:26,295 --> 01:30:29,590
-Dr. Galeano!
-Bude to poslední slovo?
1133
01:30:29,799 --> 01:30:32,677
-Může se virus znovu šířit?
-Situace je pod kontrolou.
1134
01:30:32,885 --> 01:30:36,264
Vakcinační centra
po celé Zemi úspěšně léčí
1135
01:30:36,472 --> 01:30:39,016
a očkují okolní obyvatele.
1136
01:30:39,225 --> 01:30:40,685
Proč byla léčba tak snadná?
1137
01:30:40,893 --> 01:30:42,895
Mimozemský virus neměl
žádný obranný systém.
1138
01:30:43,104 --> 01:30:46,315
Jakmile jsme izolovali vakcínu,
byl výsledek nevyhnutelný.
1139
01:30:46,524 --> 01:30:48,151
Kolik lidí zůstává nakažených?
1140
01:30:48,359 --> 01:30:51,487
-Nevíme jistě, ale jejich počty se snižují.
-Co ta ztráta paměti?
1141
01:30:51,696 --> 01:30:54,740
Domníváme se,
že napojení bytosti na náš mozek
1142
01:30:54,949 --> 01:30:56,868
se od běžného stavu odlišovalo natolik,
1143
01:30:57,076 --> 01:31:00,204
že mozek situaci vyhodnotil jako bezvědomí.
1144
01:31:00,413 --> 01:31:03,457
To vysvětluje, proč si vyléčení
na nedávné události nevzpomínají.
1145
01:31:03,666 --> 01:31:07,295
-Prožili je jakoby ve spánku.
-Znamená to, že je po všem?
1146
01:31:07,503 --> 01:31:09,338
-Po všem?
-Ten mimozemský virus.
1147
01:31:09,547 --> 01:31:11,465
Byl vyhlazen?
1148
01:31:11,674 --> 01:31:14,260
Otevřete noviny.
1149
01:31:14,468 --> 01:31:17,722
Tak či onak jsme zase lidé.
1150
01:31:21,517 --> 01:31:23,477
Ollie, pospěš si. Přijdeš pozdě.
1151
01:31:25,104 --> 01:31:27,356
-Kde je Gene?
-Už jde.
1152
01:31:27,565 --> 01:31:29,317
Co jsem ti o tom krámu říkala?
1153
01:31:29,525 --> 01:31:31,736
Vždyť už to skoro mám. Ale ne!
1154
01:31:32,236 --> 01:31:35,364
-Vrátím ti ho po škole.
-Dobře.
1155
01:31:35,573 --> 01:31:37,742
Užij si hezký den. Miluju tě.
1156
01:31:40,286 --> 01:31:41,329
Tebe miluju taky.
1157
01:31:43,289 --> 01:31:45,458
-Tak ahoj.
-Ahoj.
1158
01:31:49,921 --> 01:31:53,299
V Bagdádu je dalších 83 mrtvých.
1159
01:31:56,177 --> 01:31:58,137
Skončí to vůbec někdy?
1160
01:32:00,514 --> 01:32:04,352
Ve správné situaci jsme všichni
schopní těch nejstrašnějších zločinů.
1161
01:32:04,560 --> 01:32:06,896
Představa světa, kde by to neplatilo,
1162
01:32:07,104 --> 01:32:09,774
kde by každá krize
nevedla k novým zvěrstvům,
1163
01:32:09,982 --> 01:32:12,777
kde by noviny nebyly plné válek a násilí...
1164
01:32:12,985 --> 01:32:19,242
To je představa světa,
kde lidské bytosti přestanou být lidské.
1165
01:39:16,700 --> 01:39:19,203
Překlad:
Ondřej Kavka