1 00:00:24,102 --> 00:00:34,640 HRA DVD PRESENTS 2 00:00:35,753 --> 00:00:41,801 ترجمه و زيرنويس ماتريکس 3 00:00:56,000 --> 00:00:59,400 اوه... من نميتونم..نميتونم بيدار بمونم بيدار بمون ...بيدار بمون 4 00:00:59,499 --> 00:01:02,200 ادرال..تموم شده....ريتالين...اونم تموم شده 5 00:01:02,399 --> 00:01:03,699 ايمي تريپ تيلين...اين چيه؟ 6 00:01:03,799 --> 00:01:07,497 موديفينيل....ديپامين يه چيز محرك....كلونازپام 7 00:01:07,598 --> 00:01:10,599 كلونازپام...اين خوبه اين درسته ...آره..اين خوبه 8 00:01:10,799 --> 00:01:11,799 اسيد سيتريك ...اينم خوبه 9 00:01:11,998 --> 00:01:14,898 اوه...شكر...شكر...موادقندي..شهد.....عسل كوهستان. 10 00:01:16,698 --> 00:01:18,698 بزارين ما بيايم بيرون..خواهش ميكنم 11 00:01:18,798 --> 00:01:22,397 اين آدما كي هستند؟ اونا كي هستند؟ اونا ميخوان با ما چيكار كنن؟ 12 00:01:22,496 --> 00:01:24,298 هيچكس نميتونه صدمه اي به پسر من بزنه 13 00:01:24,497 --> 00:01:26,597 من نميتونم بيدار بمونم...خواهش ميكنم بيدار باش...بيدار بمون 14 00:01:26,797 --> 00:01:29,096 بله تو ميتوني.......بله من ميدونم كه ميتوني ميدونم كه تو ميتوني 15 00:01:29,296 --> 00:01:32,296 بيدار بمون..بله ...تو ميتوني.....ادامه بده. 16 00:01:38,395 --> 00:01:40,296 بزارين ما بيايم بيرون 17 00:01:41,796 --> 00:01:44,895 درو باز كنيد...بازش كنيد....در را باز كنيد 18 00:02:00,793 --> 00:02:04,193 اخبار دردناكي امشب از شاتل فضائي پاتريوت داريم كه منفجر شد 19 00:02:04,392 --> 00:02:06,593 درخلال يك فرود برنامه ريزي نشده اين سفينه دچار انفجار گرديد 20 00:02:06,793 --> 00:02:08,792 ما از نزديك ديديمش...ميدوني...انفجار رو... 21 00:02:08,892 --> 00:02:11,893 -آثار باقيمانده از انفجار و ضايعات و قطعات سفينه منفجر شده از دالاس تا واشنگتن پراكنده شده اند 22 00:02:12,092 --> 00:02:14,691 قطعات ناشي از انفجار در دشت ها و حياط خانه ها و همه جا پراكنده شده اند 23 00:02:14,791 --> 00:02:17,891 مراقبشون باشيد و مطمئن بشين كسي لمسشون نكنه كسي به به ضايعات دست نزنه 24 00:02:18,090 --> 00:02:20,691 چرا اين مهمه كه مردم نبايد اين ضايعات و تكه هاي باقيمانده سفينه رو لمس كنند؟ 25 00:02:20,791 --> 00:02:22,890 اون ها آلوده هستند و اين آلودگي ممكنه مسري باشه 26 00:02:23,091 --> 00:02:26,291 البته ما اينو تازه فهميديم و بعضي از ما اونارو لمس كرده بودن قبل ازينكه اينو بفهميم 27 00:02:26,590 --> 00:02:28,389 پرسشهاي بيشماري هنوز بدون پاسخ مانده اند 28 00:02:28,590 --> 00:02:30,489 ضايعات و قطعات سفينه منفجر شده از دالاس تا واشنگتن پراكنده شده اند 29 00:02:30,589 --> 00:02:33,490 سانحه شاتل فضائي باعث شوكه شدن ملت آمريكا و همچنين تمام جهان شده است 30 00:02:33,689 --> 00:02:36,690 لوح يادبودي در محل ضايعات سقوط بصورت في البداهه ساخته شده است 31 00:02:36,889 --> 00:02:38,389 صحنه اي كه اينجا مشاهده ميشه كاملا" واقعي يه 32 00:02:38,589 --> 00:02:42,789 ما مقامات عاليرتبه بسياري از آژانس هاي فدرال رو ميبينيم كه به سمت محل در حركت هستند 33 00:02:49,188 --> 00:02:50,687 -كافمن ...از سي دي سي؟ - بله درسته 34 00:02:50,888 --> 00:02:51,887 از اينطرف بفرماييد لطفا"... 35 00:02:52,087 --> 00:02:53,088 آقاي كافمن 36 00:02:53,287 --> 00:02:57,087 دينا تواين از سي ان ان هستم. ميتونم از شما بپرسم كه سي دي سي اينجا چيكار ميكنه آقاي كافمن؟ 37 00:03:01,686 --> 00:03:04,686 سلام..رئيس جمهور امشب در راه بازگشت به واشنگتن هستند 38 00:03:04,886 --> 00:03:07,387 من فكر ميكنم ساعت 6 صبح بتونم بهش گزارش بدم ميتونيم اينكار انجام بديم؟ 39 00:03:07,586 --> 00:03:11,085 - ما ميتونيم سعي كنيم - خب...نشونم بده اينجا چي داريم... 40 00:03:11,685 --> 00:03:12,986 از ضايعاتي كه بازيابي كرديم... 41 00:03:13,186 --> 00:03:16,385 ما تونستيم يه نسبت آلودگي در حد تقريبي هر مترمربع بدست بياريم 42 00:03:16,485 --> 00:03:20,284 ما روي يه منطقه آلوده ...يه خيابون با حدود پهناي دويست مايل برنامه ريزي كرده بودبم... 43 00:03:20,484 --> 00:03:22,784 از دي سي تا دالاس خداي من ..اين ديگه چيه؟ 44 00:03:23,284 --> 00:03:27,384 نمونه هاي زيستي كه داشتيم در نقطه ذوب قرارداديم نمونه ها نشون ميدن كه يه ارگانيسم شديدا" مقاوم و ارتجاعي يه... 45 00:03:27,484 --> 00:03:31,284 كه تونسته از سرماي شديد فضاي و همچنين گرماي شديد هنگام سقوط سفينه به مدار زمين ...نجات پيدا كنه 46 00:03:31,484 --> 00:03:34,883 آزمايشات مولكولي اوليه نشان ميدهند كه كه اين ارگانيسم مشخصه هاي مونوپولي دارد 47 00:03:35,082 --> 00:03:37,383 با سطوح بالائي از يه غشاء كلسيم 48 00:03:37,583 --> 00:03:39,582 شامل موادي مانند پرده هاي داخلي هاگ وهمچنين تخم ميكربي.. .... 49 00:03:39,782 --> 00:03:41,482 يه هاگ ميكربي؟ يا عيسي مسيح 50 00:03:42,881 --> 00:03:46,981 و يه چيز ديگه كه ازش مطمئن هستيم اينه كه اين چيز... مال اينجا نيست 51 00:03:52,081 --> 00:03:54,781 آقا...آقا.. اين رو پشت بوم ما افتاده بود 52 00:04:07,579 --> 00:04:10,779 رئيس جمهور در راه بازگشت از كمپ ديويد به واشنگتن هستند... 53 00:04:10,979 --> 00:04:14,178 تا با مشاوران نزديكشان درمورد فاجعه سفينه فضائي مذاكره كنند. 54 00:04:21,478 --> 00:04:22,778 هي...كاسپر 55 00:04:24,278 --> 00:04:25,778 پسر خوب 56 00:04:31,177 --> 00:04:32,777 من فكر ميكردم ديگه هيچوقت نميخواي برگردي خونه 57 00:04:32,977 --> 00:04:34,877 همسر سابقت دوبار زنگ زد 58 00:04:35,677 --> 00:04:38,475 ميخواي اينو ببيني؟ منظورم اينه كه براي كار...يا چيز ديگه... 59 00:04:39,076 --> 00:04:40,576 من بايد برم بخوابم 60 00:04:40,776 --> 00:04:43,476 چون بايد تا چند ساعت ديگه بازم برگردم اونجا...روي اون تپه 61 00:04:44,174 --> 00:04:47,975 خب...تو ميبايست زنگ ميزدي اونوقت منم الان تو تخت خودم خوابيده بودم 62 00:04:49,575 --> 00:04:53,574 مقامات عاليرتبه فدرال موفق شدند بعضي از قطعات منفجر شده سفينه .... 63 00:04:53,775 --> 00:04:55,675 را در يك منبع مضطرب كننده يعني اي بي پيدا كنند. 64 00:05:53,568 --> 00:05:54,767 اليور 65 00:05:54,968 --> 00:05:57,368 اليور ...چيزي نيست....خوبه 66 00:05:58,667 --> 00:05:59,967 به من نگاه كن....ببين مامي يه 67 00:06:00,567 --> 00:06:02,167 اوه عزيزم 68 00:06:02,367 --> 00:06:03,966 اوه...هي 69 00:06:04,166 --> 00:06:05,767 همه چي مرتبه 70 00:06:05,967 --> 00:06:07,766 خوبه...چيزي نيست 71 00:06:07,966 --> 00:06:09,966 فقط يه خواب بد بود يه كابوس 72 00:06:10,565 --> 00:06:12,966 دوباره اون كابوسهاي شبانه برگشتن؟ ها؟ 73 00:06:13,467 --> 00:06:15,566 چيزي نيست...دراز بكش 74 00:06:16,066 --> 00:06:17,865 من پيشت ميمونم 75 00:06:18,166 --> 00:06:19,165 با هم ميخوابيم...بخواب 76 00:06:21,866 --> 00:06:25,664 يه كاري ميكنيم كه ديگه اين كابوسها برنگردن و برن پي كارشون 77 00:06:26,164 --> 00:06:27,564 باشه؟ 78 00:06:32,264 --> 00:06:35,463 امروز صبح صدها نفر در خونين ترين حملات در عراق كشته شدند 79 00:06:35,663 --> 00:06:37,463 از زمان شروع اشغال نظامي عراق ... 80 00:06:37,563 --> 00:06:40,763 تركيباتي از مواد شيميايي زهرآلود... به بدن بمبگزاران انتحاري با بندهائي بسته شده بود 81 00:06:45,263 --> 00:06:47,962 اليور....صبحانه 82 00:06:54,861 --> 00:06:56,461 دكتر بنل ....شما يه مكالمه تلفني داريد 83 00:06:57,961 --> 00:06:59,460 الان دارم يادداشتهام رو تموم ميكنم 84 00:06:59,660 --> 00:07:02,561 -ميدونم ولي اون خيلي اصرار داره - اون كيه؟ 85 00:07:02,660 --> 00:07:04,460 شوهر سابقتون 86 00:07:08,660 --> 00:07:11,260 - سلام؟ - كارول ...حالت خوبه؟ 87 00:07:11,960 --> 00:07:13,759 من حالم خوبه تاكر...تو چطوري؟ 88 00:07:14,260 --> 00:07:16,660 من خوبم...منهم خوبم 89 00:07:18,859 --> 00:07:21,158 من دوباره برگشتم واشنگتن 90 00:07:21,358 --> 00:07:22,958 به خونه قديمي مون 91 00:07:24,158 --> 00:07:25,758 خونه خيلي خوبيه 92 00:07:27,858 --> 00:07:29,257 چي ميخواي تاكر؟ 93 00:07:29,657 --> 00:07:31,158 من ميخوام اليور رو ببينم 94 00:07:31,357 --> 00:07:34,057 -دلم براش تنگ شده - نه 95 00:07:34,358 --> 00:07:37,157 كارول ...من قانونا" حق دارم كه پسرم رو ببينم 96 00:07:42,556 --> 00:07:44,756 اليور...باورم نميشه...زود باش 97 00:07:44,956 --> 00:07:47,256 لباستو بپوش... ما فقط 15 دقيقه وقت داريم 98 00:07:50,655 --> 00:07:51,655 زودباش بيا 99 00:07:53,155 --> 00:07:56,055 ما بايد هرروز صبح تا مدرسه پياده روي كنيم اين عاليه 100 00:07:56,254 --> 00:07:58,554 تو نميگي اگه هوا باروني بشه 101 00:07:58,654 --> 00:08:00,053 اگه اون ميباريد... 102 00:08:01,454 --> 00:08:03,655 اما اگه هوا امشب بباره چي ؟ 103 00:08:03,755 --> 00:08:07,154 من گزارش هواشناسي رو چك كردم چهل و پنج درجه فارنهايت و هوا صاف.....باروني نيست 104 00:08:07,353 --> 00:08:09,453 اينهم آب نبات 105 00:08:10,254 --> 00:08:11,754 بسيار خب...اينهم تكاليفت 106 00:08:12,453 --> 00:08:14,452 - بسيارخوب - خيلي خوشگل شدي 107 00:08:14,653 --> 00:08:15,653 متشكرم 108 00:08:15,852 --> 00:08:17,651 - ساعت 4 ميبينمت - باشه 109 00:08:17,752 --> 00:08:18,853 ميتوني يه بوس بهم بدي؟ 110 00:08:25,451 --> 00:08:27,751 - هي اليور - عجب لباس شيكي رفيق 111 00:08:27,852 --> 00:08:29,652 I'm gonna get a double Hershey's bar. 112 00:08:29,852 --> 00:08:31,751 Oh, I wanna get as much chocolate... 113 00:08:31,951 --> 00:08:33,450 آمريكا امروز در شوك فرو رفته است 114 00:08:33,651 --> 00:08:36,451 پنجاه نفر از دانشمندان در پي اين سقوط افتضاح آميز شاتل از كار بركنار شدند 115 00:08:36,650 --> 00:08:38,750 - صبح بخير بن - 55...اوه 116 00:08:38,950 --> 00:08:41,751 آنها طي نامه اي به دولت خواستارناديده گرفتنشان شده اند 117 00:08:41,850 --> 00:08:44,250 چون آنها چنين تصور ميكنند كه شاتل فضائي بدليل مسئله خاصي سقوط كرده است 118 00:08:44,449 --> 00:08:47,549 هيچ كس چنين گزارشي در اينجا نكرده است من بايد اونو تو سرويس جهاني پيداش كنم 119 00:08:50,749 --> 00:08:51,848 تو چت شده؟مشكلت چيه؟ 120 00:08:54,748 --> 00:08:57,349 تاكر بعد از 4 سال داره پرواز ميكنه آتلانتا...بن 121 00:08:57,549 --> 00:09:00,248 اون به اليور فقط روز تولدش و روز كريسمس زنگ ميزنه 122 00:09:00,348 --> 00:09:05,248 و حالا يهو اون دوباره اومده تو زندگي اليور و ميخواد پدر خوبي باشه ....نه 123 00:09:06,448 --> 00:09:08,548 اين براي اليور گيج كننده است 124 00:09:08,747 --> 00:09:09,946 اون پدر شه 125 00:09:10,546 --> 00:09:12,847 .خب من ميشناسمش و من بهش اعتماد ندارم 126 00:09:13,146 --> 00:09:16,846 ببين ...اليور تورو بيشتر از هرچيزديگري توي كره زمين دوستت داره 127 00:09:17,046 --> 00:09:20,545 و نه تاكر و نه هيچكس ديگه نميتونه كاري كنه كه اين مسئله رو تغييرش بده 128 00:09:23,046 --> 00:09:26,545 كار سخت ...پرداخت عادلانه....كار سخت...پرداخت منصفانه 129 00:09:28,945 --> 00:09:31,645 - آيا ما تا فرداشب هم اونجا هستيم؟ - آيا اونجا غذا هم هست؟ 130 00:09:31,845 --> 00:09:34,844 خب اونا اهل چكسلواكي هستن پس بايد باشه يه چيزي مثل گولاش يا چيزي شبيه به اون بايد باشه 131 00:09:35,544 --> 00:09:37,044 خواهيم ديد 132 00:09:41,843 --> 00:09:43,743 يه كم پول خرد داري مامان؟ 133 00:09:43,842 --> 00:09:45,243 خدا حفظت كنه 134 00:09:50,743 --> 00:09:52,543 چرا من بايد ازت گل بگيرم؟ 135 00:09:53,143 --> 00:09:55,742 خب..من كار اشتباهي نميكنم صبر كن...وايستا 136 00:09:56,042 --> 00:09:57,641 اين 8 تا اسكناس ميشه 137 00:09:59,541 --> 00:10:02,042 I am all about the romance. 138 00:10:09,841 --> 00:10:13,239 - صبح بخير كارلي - نوبت ساعت 9:00 اومده 139 00:10:24,940 --> 00:10:26,439 يه كمي دير شده وندي 140 00:10:26,639 --> 00:10:28,338 اين شوهرمه 141 00:10:31,838 --> 00:10:33,338 وندي...اتفاقي افتاده؟ 142 00:10:34,338 --> 00:10:35,837 آِيا شوهرت باز بهت صدمه اي زده؟ 143 00:10:37,337 --> 00:10:39,337 چند وقته كه من ميام اينجا؟ 144 00:10:39,637 --> 00:10:41,037 حدود 4 سال 145 00:10:41,137 --> 00:10:43,736 و هميشه يه فنجون چايي ميخوردم تقريبا" هميشه..اينطور نيست؟ 146 00:10:45,437 --> 00:10:46,937 بله...فكر ميكنم همينطوره 147 00:10:48,536 --> 00:10:49,737 اما الان نميتونم اينكارو بكنم 148 00:10:52,736 --> 00:10:56,435 من حتي نميتونم اين چايي رو بخورم يعني...اينقدر وضعم خرابه 149 00:10:59,735 --> 00:11:02,234 من ميخوام كمكت كنم اما تو بايد بهم بگي موضوع چيه 150 00:11:03,435 --> 00:11:06,733 اين..اين خيلي بنظر احمقانه مياد..يا بهتره بگيم ديوانه وار يا هردوش 151 00:11:06,834 --> 00:11:12,734 نه...من قبلا" هم بهت گفتم. هيچ چيزي كه تو اين مطب تو ميگي نه احمقانه است نه ديوونه بازي 152 00:11:13,434 --> 00:11:15,734 همه چيزايي كه ميگي مهم هستند و مشكل ما هستند 153 00:11:17,832 --> 00:11:19,333 شوهر من ...شوهر من نيست 154 00:11:21,233 --> 00:11:22,933 خب چي باعث شده تو اينو بگي؟ 155 00:11:23,033 --> 00:11:26,033 خب ازروي اعمالش از روي طرز نگاه كردنش به من 156 00:11:26,733 --> 00:11:28,732 اون همش واسم نوشيدني مياره تا بخورم 157 00:11:28,931 --> 00:11:31,331 من نميخوام بخورمشون ولي اون بازم برام مياره 158 00:11:31,532 --> 00:11:35,031 من ديشب سرش داد كشيدم ولي اون در جواب... سرمن داد نكشيد 159 00:11:35,231 --> 00:11:38,631 من ليوان مو پرت كردم طرفش ولي اون هيچ عكس العملي نشون نداد 160 00:11:38,830 --> 00:11:41,430 من ميدونم كه تو وشوهرت باهم رابطه خيلي لطيفي داشتين 161 00:11:41,631 --> 00:11:43,631 بله داشتيم....ولي الان ديگه نه 162 00:11:43,731 --> 00:11:48,130 بله...وقتي اون ديوونه ميشه من ازش ميترسم 163 00:11:48,230 --> 00:11:52,429 اما لااقل وقتي اون منو ميبوسيد من ميفهميدم كه دوستم داره 164 00:11:52,529 --> 00:11:55,029 ولي حالا....وقتي اون منو ميبوسه... 165 00:11:55,928 --> 00:11:57,630 خب حالا چي؟ 166 00:11:58,328 --> 00:12:00,229 اون خيلي فرق كرده 167 00:12:00,528 --> 00:12:03,428 من اينو ميدونم...حتي بوبو هم اينو ميدونه 168 00:12:03,627 --> 00:12:04,627 بوبو؟ سگت؟ 169 00:12:04,828 --> 00:12:09,528 ديشب وقتي ريچارد از سركارش برگشت و وارد خونه شد... 170 00:12:10,028 --> 00:12:12,227 بوبو يهو ديوونه شد 171 00:12:12,427 --> 00:12:15,128 اون شروع كرد به پارس كردن و دندون نشون دادن به ريچارد 172 00:12:15,327 --> 00:12:18,126 منظورم اينه كه او سعي كرد ببرش بيرون ولي بهش حمله كرد 173 00:12:18,226 --> 00:12:22,126 دكتر بنل...اون سگ در طول عمرش تابحال به هيچكس حمله نكرده بود 174 00:12:22,327 --> 00:12:23,426 و بعدش..چي شد؟ 175 00:12:24,926 --> 00:12:26,425 ريچارد... 176 00:12:28,025 --> 00:12:30,226 گلوي سگ رو چنگ زد 177 00:12:31,425 --> 00:12:35,225 و بوبو شروع كرد به زوزه كشيدن... 178 00:12:35,925 --> 00:12:39,225 من سعي كردم جلوشو بگيرم ولي اون نميزاشت كه بره 179 00:12:39,425 --> 00:12:42,524 و بعد...من ميتونم بگم...كه بوبو 180 00:12:42,624 --> 00:12:46,524 اون نميفهميد كه چي شده ...اون خيلي وحشت كرده بود 181 00:12:46,623 --> 00:12:49,023 و بعد از اين گاز گرفتن ناگهاني.... 182 00:12:49,223 --> 00:12:50,823 بوبو مرد 183 00:12:51,623 --> 00:12:53,822 ريچارد چيزي نگفت 184 00:12:54,123 --> 00:12:56,122 اون گريه هم نكرد 185 00:12:57,222 --> 00:12:59,622 اون فقط بوبو رو بلند كرد 186 00:12:59,721 --> 00:13:02,723 و برد انداختش تو ظرف زباله 187 00:13:09,422 --> 00:13:12,721 من ميخوام دوباره ببينمت به محض اينكه امكانش باشه 188 00:13:13,420 --> 00:13:17,121 من نوع داروهاي تورو تغيير ميدم توبايد اونا رو صبح و شب بخوري 189 00:13:17,520 --> 00:13:19,420 دوبار در روز....اوكي؟ 190 00:13:20,420 --> 00:13:24,819 و اگر شوهرت بازهم همچين كارائي كرد ....هركاري كه تو رو ترسوند..من ازت ميخوام... 191 00:13:25,020 --> 00:13:28,618 ازت ميخوام كه فورا" به تلفن سرويس من زنگ بزني قول ميدي اينكارو بكني؟ 192 00:13:29,119 --> 00:13:30,219 بله...متشكرم دكتر 193 00:13:33,019 --> 00:13:34,719 اين كار ميكنه 194 00:13:35,218 --> 00:13:38,718 خب حالا احتمالا" ما بايد در مورد فردا صحبت كنيم 195 00:13:40,918 --> 00:13:42,618 آيا توعصبي هستي؟ 196 00:13:42,817 --> 00:13:44,217 چرا بايد عصبي باشم؟ 197 00:13:44,417 --> 00:13:47,218 چون قبلا" هيچوقت اينقدر ازهم دور نبوديم اليور 198 00:13:47,417 --> 00:13:50,216 و توهم خيلي وقت بود كه پدرتو نديده بودي 199 00:13:50,417 --> 00:13:54,616 من خوبم مامان....ميتونه خيلي جالب باشه اما من دلم برات تنگ ميشه 200 00:13:54,816 --> 00:13:56,116 بله...تو بهتره.. 201 00:13:56,316 --> 00:13:58,516 ما ميتونم با اس ام اس با هم در تماس باشيم. 202 00:14:00,316 --> 00:14:02,816 راست ميگي...من خل شدم...برو اسباباتو ببند 203 00:14:02,916 --> 00:14:05,615 ما تا نيم ساعت ديگه به ولش (اسکاتلند) ميرسيم 204 00:14:05,915 --> 00:14:08,514 زودباش سوپرمن 205 00:14:09,914 --> 00:14:11,315 متشكرم خانوم رابينسون 206 00:14:11,815 --> 00:14:12,914 خداحافظ 207 00:14:13,114 --> 00:14:14,113 متشكرم 208 00:14:17,113 --> 00:14:19,814 Trick or treat! Trick or treat! 209 00:14:21,713 --> 00:14:24,413 اون دوباره دچار كابوس شده بود 210 00:14:24,713 --> 00:14:27,513 من مجبور شدم بهش كلونازپام بدم بخوره من متنفرم ازين كه بهش دارو بدم 211 00:14:27,714 --> 00:14:29,313 از كي تابحال داره ميخوره؟ 212 00:14:29,513 --> 00:14:33,412 از سه شب قبل...ازوقتي كه فهميد قراره پدرشو ببينه 213 00:14:36,912 --> 00:14:39,311 Trick or treat! Trick or treat! 214 00:14:43,311 --> 00:14:44,611 برگردين بچه ها 215 00:14:46,210 --> 00:14:47,710 متوقفش كن 216 00:14:47,910 --> 00:14:51,010 اون داره چيكار ميكنه... شايد بهترباشه ببريش تويه خونه ديگه؟ 217 00:14:53,811 --> 00:14:55,909 من نميدونم اون چش شده 218 00:14:56,109 --> 00:14:57,310 بياين پسرا 219 00:14:57,410 --> 00:14:59,209 بزن بريم 220 00:15:00,909 --> 00:15:02,609 - آبي...برگرد اينجا - نگاش كن 221 00:15:02,709 --> 00:15:05,209 اينو ببين خداي من اينو بگيرش 222 00:15:06,209 --> 00:15:08,308 - اليور...برگرد -آبي...بخواب 223 00:15:08,508 --> 00:15:12,007 بشين دختر....يگ بد....سگ بد من خيلي متاسفم 224 00:15:12,207 --> 00:15:14,807 - من واقعا" متاسفم - اندي...اندي...اوه خداي من 225 00:15:18,406 --> 00:15:19,807 اون حالش خوبه پام 226 00:15:20,008 --> 00:15:22,707 اونجا چيزي نيست خون بايد مال سگه باشه 227 00:15:25,207 --> 00:15:26,206 خب 228 00:15:26,407 --> 00:15:29,007 - تو حالت خوبه؟ - بله...من خوبم مامان 229 00:15:29,406 --> 00:15:30,407 بسيارخوب 230 00:15:30,606 --> 00:15:33,706 تو اب نبات من گرفتي اون اسنيكر رو بدش من 231 00:15:33,905 --> 00:15:35,505 - اون مال منه - من اونو ميخوام 232 00:15:35,605 --> 00:15:37,805 - نه...تو ميتوني اون يكي رو بگيري - اونو بدش من 233 00:15:37,805 --> 00:15:41,404 -من برات عوضش ميكنم - اوه...مرد 234 00:15:41,604 --> 00:15:42,704 متشكرم كارول 235 00:15:42,903 --> 00:15:45,104 اندي تو مدرسه چطوره؟ 236 00:15:45,204 --> 00:15:46,705 اون بنظر مياد يه خورده از مدرسه جدا شده... 237 00:15:46,904 --> 00:15:50,404 يا عيسي مسيح.....كارول...منظورم اينه كه وقتي تو مثل روانپزشكها صحبت ميكني.... 238 00:15:50,604 --> 00:15:53,404 اين درمورد يكي از بچه هام نيست 239 00:15:54,304 --> 00:15:58,903 اوه...اون الان تو يه وحشتي فرو رفته يه چيزي مثل همين ميكربي كه همين دورو براست 240 00:15:59,103 --> 00:16:01,303 - چي اين دورو بر هاست؟ - مامان 241 00:16:01,603 --> 00:16:04,702 مامان...اينو از من بكنش...جداش كن....مامان 242 00:16:04,902 --> 00:16:08,202 چيزي نيست....خوبه...چيزي نيست 243 00:16:10,902 --> 00:16:13,201 - اين چيه؟ -من فكر كردم اين كنده شده 244 00:16:13,402 --> 00:16:15,502 آِيا كسي اينو اينجا گذاشته؟ 245 00:16:15,802 --> 00:16:18,002 - من نه - من نكردم 246 00:16:21,201 --> 00:16:22,900 ميتوني جني رو ببري خونه؟ 247 00:16:33,299 --> 00:16:34,299 تاكسي! 248 00:16:40,899 --> 00:16:42,899 كارول...تو اينجا چيكار ميكني؟ 249 00:16:43,499 --> 00:16:45,098 هي 250 00:16:45,597 --> 00:16:47,499 اين مال منه؟ 251 00:16:49,298 --> 00:16:51,197 اين... 252 00:16:54,096 --> 00:16:55,197 من دوستش دارم..ازش خوشم مياد 253 00:16:55,397 --> 00:16:59,296 نميشه گفت اين از كجا اومده ..چون... 254 00:16:59,496 --> 00:17:02,596 من فكر نميكنم چيز مهمي باشه كه نگرانش باشي اين يه چيزي شبيه به لاتكسه 255 00:17:02,796 --> 00:17:06,495 بن...نگاش كن...حتي بدون ميكروسكوپ هم ميتوني غشاء سلولي شو ببيني 256 00:17:07,295 --> 00:17:09,995 خب ممکنه يه نفر از رو انگشتش قالب گرفته باشه 257 00:17:10,196 --> 00:17:13,295 يه نفر اون ساخته يا از بازار وال مارت اونو خريده 258 00:17:13,395 --> 00:17:16,494 من منظورم اينه که الان هالووينه شايد يه همچين چيزي باشه 259 00:17:19,395 --> 00:17:20,894 استيون ، تو چي فکر ميکني؟ 260 00:17:24,093 --> 00:17:25,493 جالبه 261 00:17:25,693 --> 00:17:26,993 اون مصنوعي يه...درسته؟ 262 00:17:27,194 --> 00:17:30,892 من نميدونم که اين واقعا" پوسته يا اينکه يه چيز مصنوعيه 263 00:17:31,992 --> 00:17:33,992 بافتها و نسوج پزشکي يا يه چيزي شبيه به اون 264 00:17:34,193 --> 00:17:36,793 آزمايشگاه هاي نيويورک و بوستون نمونه هاي وحشتناکي رو پيدا کردن 265 00:17:36,993 --> 00:17:38,293 اجازه بده روش يه کم مطالعه کنم 266 00:17:39,292 --> 00:17:41,593 - از کمکت متشکرم استيون - خواهش ميکنم 267 00:17:41,792 --> 00:17:43,392 بعدا" بهم زنگ بزن بن 268 00:17:43,592 --> 00:17:45,791 - You owe me an hour on your couch. - An hour? 269 00:17:45,891 --> 00:17:48,591 What makes you think anyone can help you in an hour? 270 00:17:51,891 --> 00:17:55,090 - چي؟ - من چيزي نگفتم 271 00:17:56,390 --> 00:17:59,489 هرساله آنفلونزا جان دهها هزار نفر از آمريکائي ها را ميگيرد 272 00:18:00,789 --> 00:18:02,789 You'd figure the government would realize... 273 00:18:02,889 --> 00:18:06,890 ... that we are facing nothing less than a national medical emergency. 274 00:18:06,990 --> 00:18:10,789 مطالعات ما نشان ميدهد که اين ويروس جديد بسيار مسري است 275 00:18:11,088 --> 00:18:13,989 و بيشتر از انواع ديگر آنفلونزا مدت آن بطول مي انجامد 276 00:18:14,189 --> 00:18:16,788 سي دي سي امروز جلسه رسمي تشکيل داد 277 00:18:16,987 --> 00:18:19,587 تا درمورد اينکه چطور بحران را خاتمه دهند تصميم گيري کنند 278 00:18:19,787 --> 00:18:21,988 ما تصور ميکنيم که يک برنامه مايه کوبي جمعي........ 279 00:18:23,187 --> 00:18:25,586 ميتونه بهترين راه براي مبارزه با شيوع اين مسئله باشه 280 00:18:27,486 --> 00:18:30,588 اين نوع آنفلونزا مرگبارترين نوع آن در سي سال اخير بوده است 281 00:18:31,087 --> 00:18:32,387 من کنجکاو شدم. 282 00:18:32,587 --> 00:18:34,386 اگر اونا تازه اين ويروس جديد رو کشف کردن... 283 00:18:34,487 --> 00:18:36,887 چطور به اين سرعت تونستن واکسنش رو درست کنن؟ 284 00:18:37,386 --> 00:18:40,286 I wish there were more time to go over... 285 00:18:40,485 --> 00:18:43,984 ...all of the science and the internal processes behind this project. 286 00:18:44,086 --> 00:18:45,685 اگر به اطلاعات بيشتري نياز داشتي... 287 00:18:46,185 --> 00:18:48,885 ...l'd suggest you bow out of this round of contracts... 288 00:18:49,084 --> 00:18:51,384 ...and give us some time to prepare a fact sheet. 289 00:18:51,985 --> 00:18:55,984 اين همون چيزيه که دوست داري؟ خانوم کاننيگهام؟ 290 00:18:57,383 --> 00:18:59,684 نه، ابدا" فقط سوال کردم 291 00:18:59,885 --> 00:19:01,484 خب ما اينارو دوست داريم 292 00:19:01,684 --> 00:19:03,084 سوالاتت رو دوست داريم 293 00:19:03,284 --> 00:19:05,282 اونها تورو تا کره ماه ميبرن 294 00:19:19,581 --> 00:19:21,381 کارول؟ 295 00:19:22,181 --> 00:19:25,081 اون آقا اسمي نداره؟ 296 00:19:29,381 --> 00:19:30,981 ميتونم کمکت کنم؟ 297 00:19:30,981 --> 00:19:33,580 دکتر بنل ، من ريچارد لنک هستم شوهر وندي لنک 298 00:19:34,580 --> 00:19:36,679 چيکار ميتونم براتون بکنم آقاي لنک؟ 299 00:19:36,779 --> 00:19:38,578 من منتظر همسرم هستم 300 00:19:38,880 --> 00:19:41,379 من فکر نميکنم همسر شما امروز اينجا بياد 301 00:19:41,479 --> 00:19:45,278 اون گفت که به اينجا مياد ولي من با خودم ميبرمش خونه 302 00:19:47,278 --> 00:19:50,577 چرا نميشنينين آقاي لنک ببينم چيکار ميتونم براتون بکنم 303 00:19:50,678 --> 00:19:52,277 متشکرم ، کارول بنل 304 00:20:19,275 --> 00:20:23,674 - بله؟ - وندي؟ دکتر بنل هستم...تو کجائي؟ 305 00:20:23,974 --> 00:20:26,475 من...من درست بيرون ساختمون شما هستم 306 00:20:26,675 --> 00:20:28,674 من بايد باهاتون صحبت کنم 307 00:20:28,874 --> 00:20:32,074 يا شايد هم بايد با پليس صحبت کنم اگر شما اينطور فکر ميکنيد 308 00:20:32,173 --> 00:20:35,174 وندي ، شوهرت اينجاست اون تو اتاق انتظاره 309 00:20:35,274 --> 00:20:38,272 اون گفت تو مياي اينجا من نميخوام يهو سورپرايز بشي 310 00:20:41,472 --> 00:20:45,171 کارول ، ميتوني يه مدت اونجا نگهش داري؟ 311 00:20:45,371 --> 00:20:47,472 - تو ميخواي چيکار کني؟ - من ميخوام برم خونه و اسباب و اثاثيه مو جمع کنم 312 00:20:47,672 --> 00:20:48,772 يه مدت ميرم پيش خواهرم 313 00:20:50,172 --> 00:20:52,371 من نميدونم ميتونم بهت اعتماد کنم يا نه متشکرم 314 00:20:52,872 --> 00:20:54,471 به من اعتماد کني؟ 315 00:20:54,671 --> 00:20:57,472 وندي، وندي 316 00:21:00,571 --> 00:21:02,070 نوبت ساعت 9 صبح اومده 317 00:21:02,270 --> 00:21:03,370 بفرستش تو مطب 318 00:21:03,469 --> 00:21:05,870 آقاي لنک چي؟ 319 00:21:06,570 --> 00:21:08,470 دکتر بنل؟ 320 00:21:09,669 --> 00:21:11,368 بهش يه مجله بده 321 00:21:13,968 --> 00:21:16,269 آيا تو به جني گفتي که پيش پدرت... 322 00:21:16,470 --> 00:21:17,669 امشب هستي...؟ - بله 323 00:21:17,868 --> 00:21:20,468 اين خيلي خوبه he still lives next door, huh? 324 00:21:20,669 --> 00:21:24,068 lmagine the pickle you'd be in if you didn't know any kids in the neighborhood. 325 00:21:24,268 --> 00:21:25,368 Pickle. 326 00:21:26,267 --> 00:21:27,667 - Bread-and-butter. - Dill. 327 00:21:27,867 --> 00:21:29,067 - Kosher. - Sour. 328 00:21:29,268 --> 00:21:30,768 - Sweet and hots. - Gherkins. 329 00:21:31,267 --> 00:21:32,567 Garlic chips. Perkies! 330 00:21:34,067 --> 00:21:35,566 That's not one. 331 00:21:35,766 --> 00:21:38,366 Come on. Perkies? 332 00:21:38,566 --> 00:21:39,666 بهرحال، هميشه تو ميبري 333 00:21:39,766 --> 00:21:42,266 But why do people say "in a pickle" anyhow? 334 00:21:42,466 --> 00:21:44,666 - من فکر ميکنم اين يه اصطلاحي تو بسکتبال باشه - مامان 335 00:21:44,866 --> 00:21:46,066 کمکم کن، خواهش ميکنم 336 00:21:48,065 --> 00:21:49,665 کمکم کن 337 00:21:50,065 --> 00:21:51,365 اونها دارن ميان 338 00:21:51,965 --> 00:21:53,265 گوش کن 339 00:21:53,565 --> 00:21:54,965 ما به مردم خبر ميديم، بهشون اخطار ميديم 340 00:21:56,664 --> 00:21:58,363 اونا دارن ميان طرفمون، اونا اينجان 341 00:21:58,564 --> 00:22:00,564 - مامان، اون چش شده؟ - وايستا 342 00:22:04,863 --> 00:22:07,263 اليور، به من گوش کن از ماشين پياده نشو 343 00:22:07,463 --> 00:22:09,362 -باشه؟ - اوکي 344 00:22:20,762 --> 00:22:22,761 - مامان - من يه دکتر هستم 345 00:22:30,060 --> 00:22:33,360 برگرد تو ماشينت من الان ترافيکي که توي تونل ايجاد شده رو رد ميکنم 346 00:22:33,860 --> 00:22:35,260 من ديدم چه اتفاقي افتاد 347 00:22:35,460 --> 00:22:38,460 من کجا بايد برم تا شهادت بدم؟ من يه شاهد هستم 348 00:22:39,361 --> 00:22:40,661 من شماره ماشين شمارو يادداشت کردم 349 00:22:40,960 --> 00:22:43,359 خب، وايستا ببينم واسه چي شماره ماشين منو برداشتي؟ 350 00:22:45,759 --> 00:22:47,959 چرا شماره ماشين منو برداشتي؟ 351 00:22:48,159 --> 00:22:50,658 ابراي اينکه اگر احتياج شد بتونيم با شما تماس بگيريم 352 00:22:59,657 --> 00:23:00,757 هي ترجمه توسط : ماتريکس 353 00:23:00,956 --> 00:23:02,157 متاسفم، ما ديرمون شده 354 00:23:02,757 --> 00:23:03,957 هي اليور 355 00:23:04,957 --> 00:23:06,758 اون شب خيلي بدي داشت 356 00:23:06,957 --> 00:23:10,357 ما يه صحنه تصادف ديديم، وحشتناک بود 357 00:23:10,457 --> 00:23:11,657 چيزي نيست 358 00:23:13,656 --> 00:23:16,855 مدرسه ساعت 8:10 صبح شروع ميشه تو بايد سرساعت 8 اونو برسوني سر کلاسش 359 00:23:19,156 --> 00:23:20,456 نميخواي بياي تو؟ 360 00:23:20,955 --> 00:23:22,755 نه، من ديرم شده ..بايد برم به يه مهموني 361 00:23:23,655 --> 00:23:24,754 اميدوارم از مهموني لذت ببري 362 00:23:26,855 --> 00:23:29,254 مطمئن باشم قرصاتو ميخوري؟ هر شب يه دونه 363 00:23:29,354 --> 00:23:31,354 باشه، دوستت دارم 364 00:23:52,052 --> 00:23:53,351 اين خيلي وحشتناک بود 365 00:23:53,551 --> 00:23:56,251 تو بايد صورتشو ميديدي اون خيلي وحشتزده بود ، بن 366 00:23:56,450 --> 00:23:59,352 و پليس...هيچکاري نکرد مطلقا" هيچکاري نکرد 367 00:23:59,552 --> 00:24:01,552 من پيشنهاد کردم که اسممو بدم ..براي شهادت دادن 368 00:24:01,651 --> 00:24:04,051 واليور...اون همه صحنه تصادف رو ديد 369 00:24:04,151 --> 00:24:05,951 اون الان حالش خوبه؟ 370 00:24:06,151 --> 00:24:09,350 خب راستش بنظر خوب بود...ولي من مجبور بودم ترکش کنم 371 00:24:17,949 --> 00:24:20,449 ما مجبور نيستيم امشب بريم اونجا اگه بخواي ميتونم ببرمت خونه 372 00:24:20,649 --> 00:24:22,949 نه...من خودم ميخوام...من ميخوام بريم 373 00:24:23,049 --> 00:24:25,847 - مطمئني؟ - آره خوبم، مطمئن باش... بريم خوش بگذرونيم 374 00:24:26,047 --> 00:24:28,148 بنظر ميرسه خوش بگذره 375 00:24:28,448 --> 00:24:30,349 تو بنظر بهت زده مياي 376 00:24:31,848 --> 00:24:33,747 عصربخير دکتر بن 377 00:24:33,947 --> 00:24:36,047 - حالتون چطوره؟ - عاليه، متشکرم 378 00:24:36,548 --> 00:24:38,947 - اوه ، اين بايد اولي باشه -ميتونم کت شمارو ببرم؟ 379 00:24:39,147 --> 00:24:41,347 - متشکرم - جناب سفير و همسرش منتظر هستند 380 00:24:41,447 --> 00:24:44,746 سلام مامان دلم برات تنگ شده، جني برات سلام ميرسونه 381 00:24:44,946 --> 00:24:46,246 سلام خانم بنل 382 00:24:46,446 --> 00:24:48,446 -خدانگهدار، دوستت دارم - خداحافظ 383 00:24:50,345 --> 00:24:53,545 - ميتونم کت شمارو ببرم خانوم؟ - متشکرم 384 00:24:56,845 --> 00:24:58,245 شما کارول هستيد 385 00:24:58,444 --> 00:25:01,945 کارول بنل، ايشون دکتر هنريک هستند و ايشون هم همسرشون لودو 386 00:25:02,145 --> 00:25:06,443 بيا اينجا بزار ببينمت بن خيلي درمورد شما با ما صحبت کرده 387 00:25:06,744 --> 00:25:10,243 بياين بريم تو، شام بزودي حاضر ميشه 388 00:25:10,343 --> 00:25:12,043 حالا، شما دوتا...بياين بشينين پيش ما 389 00:25:12,243 --> 00:25:15,243 ما يه عده آدم واقعي ميخوايم که امشب دورمون باشن 390 00:25:20,442 --> 00:25:24,243 - پدر من يه چيزيش شده - بله 391 00:25:25,143 --> 00:25:26,942 مال منم همينطور 392 00:25:32,441 --> 00:25:35,740 -پدر؟ - اينجام، اليور 393 00:25:41,340 --> 00:25:43,340 من يه خرده شکلات گرم درست ميکنم 394 00:25:48,139 --> 00:25:50,540 يه کم شکلات داغ ميخوري؟ 395 00:26:04,238 --> 00:26:08,436 بن به من گفت شما يه روانشناس هستيد 396 00:26:08,637 --> 00:26:11,737 اين خيلي جالبه درست همون چيزيه که من نياز داشتم 397 00:26:11,937 --> 00:26:15,136 شما به همون چيزي احتياج دارين که هر فرد اهل چکسلواکي نياز داره: يه چکمه سفت روسي درست پشت سرتون 398 00:26:15,336 --> 00:26:18,737 افسوس که اونا ديگه چکمه هاي روسي نميسازن همه اون چکمه ها ديگه در چين ساخته ميشه 399 00:26:18,837 --> 00:26:22,536 تو منو کنار يه خانوم زيبا نشوندي بدون اينکه منو بهش معرفي کني....حالا هم ميخواي منو اذيتم کني؟ 400 00:26:22,936 --> 00:26:25,135 اوه، نذار شروع کنه هنيو 401 00:26:25,335 --> 00:26:27,535 من متاسفم يوريش، بسيار بسيار پوزش ميخواهم 402 00:26:28,035 --> 00:26:31,934 شما افتخار ملاقات با يکي از بدنام ترين دپيلماتهاي مقيم درواشينگتن رو داريد 403 00:26:32,335 --> 00:26:36,034 دوست من و منبع تهيه اين خاويار عالي... 404 00:26:36,234 --> 00:26:38,134 سفير روسيه ، يوريش کاگانويچ 405 00:26:38,333 --> 00:26:41,934 - از ملاقات شما خوشوقتم جناب سفير - منهم از ديدن شما خوشوقتم 406 00:26:42,134 --> 00:26:44,933 مهمانهاي هنريک معمولا" همشون به همون زشتي ،و پيري من هستند 407 00:26:45,334 --> 00:26:47,833 ببخشيد که دخالت ميکنم فکر نميکنم کسي به زشتي تو باشه يوريش 408 00:26:47,933 --> 00:26:51,133 شما ميدونيد اين لغت درزبان روسي به چه معناست دکتر؟ Czechoslovakia 409 00:26:51,333 --> 00:26:52,932 معنيش اينه: کفش پاک کن....جلوي دري 410 00:26:53,033 --> 00:26:56,031 مگه کسي هنوزم روسي حرف ميزنه؟ من فکر ميکردم اين يه زبان مرده و فراموش شده است 411 00:26:56,933 --> 00:27:00,831 من و رفيق گستاخم فکر ميکرديم ميخوايم ازاين مهموني لذت ببريم..اما الان انگار با هم رقيب شديم 412 00:27:01,032 --> 00:27:04,932 و براي منافع شخصي داريم همديگه رو زير سوال ميبريم من اومدم اينجا تا يه کم شامپاين بخورم و... 413 00:27:05,131 --> 00:27:08,131 واونم دعوتم کرد چون من ميتونم خاويار اصل گير بيارم 414 00:27:08,430 --> 00:27:11,730 يه روکشي از نزاکت روي رفتارهاي واقعي و علايق شخصي ما کشيده شده 415 00:27:11,930 --> 00:27:13,831 و اين طبيعت دنياي ماست، اينطور نيست؟ 416 00:27:14,031 --> 00:27:15,531 يوريش، بد نشو 417 00:27:15,531 --> 00:27:17,030 نه، من فقط کنجکاوم 418 00:27:17,230 --> 00:27:20,430 من ميگم که تمدن يه فريبه، يه توهمه يه بازيه که همه بهش تظاهر ميکنيم 419 00:27:20,530 --> 00:27:24,829 حقيقت واقعي اينه که ما هنوز هم حيوان هستيم حيواناتي که با همون غرايز بدوي شون هدايت ميشن 420 00:27:25,029 --> 00:27:27,328 بعنوان يک روانشناس... 421 00:27:27,528 --> 00:27:29,129 شما بايد بدونيد که اين مسئله واقعيت داره... 422 00:27:29,229 --> 00:27:33,427 خب جناب سفير، اگر بخوايم عاقلانه صحبت کنيم وقتي يه نفر شروع ميکنه که با من درمورد حقايق صحبت کنه... 423 00:27:33,628 --> 00:27:35,827 من گوش ميکنم تا ببينم در مورد خودش چي ميگه.. 424 00:27:36,027 --> 00:27:38,128 بيشتر از اوني که درمورد دنيا ميگه 425 00:27:38,329 --> 00:27:40,527 - کاملا" درسته، عاليه - شايد حق با شما باشه 426 00:27:40,728 --> 00:27:43,928 شايد دراين کشور يه آدم روسي بودن مثل نوعي آسيب شناسي يه 427 00:27:44,128 --> 00:27:46,827 خب، چي فکر ميکنين؟ ميتونيد کمکم کنيد؟ 428 00:27:47,526 --> 00:27:49,226 ميتونيد يه قرصي به من بدين 429 00:27:49,327 --> 00:27:52,326 که وادارم کنه منهم دنيا رو همونطوري ببينم که شما آمريکائي ها مبينيد؟ 430 00:27:52,627 --> 00:27:57,225 آيا يه قرص ميتونه کمکم کنه تا بتونم عراق رو بفهمم؟ يا دارفور...يا حتي نيواورلئان رو؟ 431 00:27:57,425 --> 00:28:00,025 گول اونو نخور دکتر 432 00:28:00,225 --> 00:28:03,224 اون يه روسه، اون نياز داره بحث کنه همونطور که به نفس کشيدن نياز داره 433 00:28:03,224 --> 00:28:07,124 همه اون چيزي که من ميگم اينه که اين تمدن هروقت که بهش نياز داشتيم فروريخته 434 00:28:08,525 --> 00:28:10,624 در موقعيت مناسب.. 435 00:28:10,825 --> 00:28:13,524 همه ما قادر به انجام وحشتناکترين جنايات هستيم 436 00:28:14,124 --> 00:28:16,424 تصور کن...يه دنيائي که توش خبري از اين همه... 437 00:28:16,624 --> 00:28:19,323 جنايت و کشتار نباشه...جائي که نتيجه هر بحران خشونت و کشتار نباشه 438 00:28:19,523 --> 00:28:22,422 جائي که روزنامه ها پر از اخبار جنگ و خشونت نباشند 439 00:28:22,622 --> 00:28:28,121 خب، اين درست مثل اينه که تصور کنيم بشريت دست از بشر بودن کشيده و انسانيت متوقف شده است 440 00:28:28,522 --> 00:28:31,822 درزماني که ما هنوز بسياري از غرايز اصلي حيواني رو حفظ کرديم 441 00:28:32,021 --> 00:28:35,622 شما بايد قبول کنيد که ما اون حيوونائي نيستيم که چند هزار سال پيش بوديم 442 00:28:35,722 --> 00:28:37,921 -درسته - Read Piaget or Kohlberg... 443 00:28:38,121 --> 00:28:41,221 ...or Maslow, Graves, Wilber, و شما ميبينيد که ما هنوزم درحال استنتاج هستيم 444 00:28:41,421 --> 00:28:43,421 هشياري ما دچار تغيير شده 445 00:28:43,920 --> 00:28:46,721 پنج هزار سال پيش از اين فمينيست هاي پست مدرن وجود نداشتند 446 00:28:46,821 --> 00:28:48,820 اما امروز يکيشون درست بغل دست شما نشسته 447 00:28:48,920 --> 00:28:54,019 While that fact may not undo all the terrible things that have been done in this world... 448 00:28:54,218 --> 00:28:57,619 .لااقل اين به من يه دليلي ميده تا باور کنم يه روزي چيزها ميتونن متفاوت باشند 449 00:28:58,619 --> 00:29:01,318 - متشکرم دکتر - خواهش ميکنم جناب سفير 450 00:29:01,719 --> 00:29:03,019 عاليه 451 00:29:03,220 --> 00:29:05,918 بن، از بيت همه خانمهائي که تو توي خونمون آوردي 452 00:29:06,018 --> 00:29:08,318 اين همونيه که ما اجازه ميديم باهاش ازدواج کني 453 00:29:08,418 --> 00:29:09,618 هي، حالا...ببين 454 00:29:09,817 --> 00:29:12,318 من دارم ميبينم که شما چطور بهم نگاه ميکنيد 455 00:29:12,517 --> 00:29:15,917 - اوه، خيلي زيباست و هوشمندانه. - ميبيني؟ اين همون چيزيه که اتفاق مي افته 456 00:29:16,117 --> 00:29:20,017 اونا دارن ميگن که چه چيزي رو تو اين خونه دوست دارن بعدش ادعاي مصونيت ديپلماتيک ميکنن. 457 00:29:20,117 --> 00:29:22,816 - به بچه هائي فکر کن که ميتوني داشته باشي - کافيه، کافيه 458 00:29:37,515 --> 00:29:39,814 من يه تجربه وحشتناکي داشتم 459 00:29:40,514 --> 00:29:42,714 دوستات عالي بودن 460 00:29:43,015 --> 00:29:44,814 خب، متشکرم از اينکه با من قرار گذاشتي 461 00:29:45,014 --> 00:29:47,713 و براي آنچه که امشب گفتي 462 00:30:00,313 --> 00:30:01,712 چي؟ 463 00:30:15,711 --> 00:30:17,310 نه، نميتونم اينکارو بکنم 464 00:30:17,510 --> 00:30:18,710 نه، اين... 465 00:30:18,910 --> 00:30:21,010 اما....اين...همينجوري خيلي عاليه 466 00:30:22,410 --> 00:30:24,111 متاسفم 467 00:30:24,310 --> 00:30:26,510 اما من واقعا" نياز دارم که ما هموني که هستيم باقي بمونيم 468 00:30:29,210 --> 00:30:32,109 تو بهترين دوست من هستي و من نميتونم اينو از دست بدم 469 00:30:33,209 --> 00:30:35,508 هي..ببين.....من... 470 00:30:36,509 --> 00:30:40,707 ببين الان من يه زن مشروب خورده هستم و متاسفم 471 00:30:40,808 --> 00:30:42,607 - حالا..ميتوني راه بري؟ - هي... 472 00:30:43,707 --> 00:30:45,207 ميتونم 473 00:30:54,207 --> 00:30:55,706 Hey. 474 00:31:37,001 --> 00:31:38,101 کارول بنل؟ 475 00:31:38,802 --> 00:31:40,502 من متاسفم که اينقدر ديروقت مزاحمتون ميشم 476 00:31:40,701 --> 00:31:44,000 لازمه که از شما چند سوال بپرسم براي بخش سرشماري 477 00:31:44,200 --> 00:31:46,601 ما داريم در بخش شما يه سرشماري انجام ميديم 478 00:31:46,802 --> 00:31:50,801 نه يه سرشماري روي کاغذ...بلکه يه مصاحبه جلوي در ،براي آپديت کردن اسنادمون 479 00:31:51,001 --> 00:31:53,200 - تو اين ساعت شب؟ - ضرب الاجله 480 00:31:53,300 --> 00:31:55,600 ما همه شب رو کار ميکنيم شما آخرين خونه هستيد 481 00:31:55,800 --> 00:31:58,399 من چراغتونو ديدم روشنه...قبلا" چندبار اومدم 482 00:32:00,699 --> 00:32:04,599 گوش کن...بزار الان ميام اونوقت ميتوني جلوي در سوالاتو بپرسي 483 00:32:11,598 --> 00:32:13,298 هي 484 00:32:51,794 --> 00:32:56,493 ما متاسف هستيم، تمام خطوط اشغال هستند لطفا" قطع کنيد و دوباره شماره تون رو بگيريد 485 00:33:03,192 --> 00:33:04,592 هي بن 486 00:33:04,693 --> 00:33:06,392 منم 487 00:33:07,693 --> 00:33:11,292 من فقط....يه نفر همين الان منو به وحشت انداخت 488 00:33:21,291 --> 00:33:22,490 هي، صبح بخير 489 00:33:22,691 --> 00:33:24,090 سلام 490 00:33:24,291 --> 00:33:27,089 - پليس چي گفت؟ - چيز زيادي نگفت 491 00:33:28,291 --> 00:33:31,490 - کارول ، نميخواد بري سر کار - من امروز کلي کار دارم 492 00:33:31,689 --> 00:33:34,289 لااقل وايستا و صبحانه تو بخور من پن کيک پختم 493 00:33:38,389 --> 00:33:39,989 چي؟ 494 00:33:41,889 --> 00:33:44,688 کاهش بحران بين تهران و واشنگتن.... 495 00:33:44,888 --> 00:33:48,988 در مورد غني سازي سوخت هسته اي يک از نخستين قدمهايي بود که.... 496 00:33:49,088 --> 00:33:50,887 توسط امريکا برداشته شد تا.... 497 00:33:51,087 --> 00:33:53,487 صبح بخير مامان...دارم ميرم مدرسه 498 00:33:53,688 --> 00:33:55,986 بازم دلم برات تنگ ميشه، دوستت دارم، خداحافظ 499 00:34:33,783 --> 00:34:35,283 ببخشيد من ديرم شده 500 00:34:37,182 --> 00:34:39,883 Courtney Jones canceled. So did Chris Cook. 501 00:34:39,983 --> 00:34:41,582 وندي لنک چي؟ 502 00:34:41,782 --> 00:34:43,882 خبري ازش ندارم 503 00:34:44,682 --> 00:34:47,581 ممکنه آنفلونزا گرفته باشه... 504 00:34:48,582 --> 00:34:50,481 من بهش زنگ ميزنم 505 00:34:55,781 --> 00:34:59,681 آقاي لنک، من دکتر بنل هستم من اميدواربودم بتونم با همسرتون صحبت کنم 506 00:34:59,780 --> 00:35:01,980 اين موبايل اونه که من بهش زنگ زدم 507 00:35:02,181 --> 00:35:03,780 اون الان خوابيده 508 00:35:05,579 --> 00:35:08,079 همه چيز مرتبه آقاي لنک؟ 509 00:35:08,179 --> 00:35:11,779 همه چي مرتبه بهتر از اوني که تا بحال بوده 510 00:35:11,979 --> 00:35:13,379 وندي حالش خوبه 511 00:35:13,578 --> 00:35:16,677 من بهش پيغام ميدم که شما زنگ زدين و اون خودش باهاتون تماس ميگيره 512 00:35:16,777 --> 00:35:18,678 - آقاي لنک؟ - بله؟ 513 00:35:18,878 --> 00:35:22,977 اگر به من خبري از طرف خانوم شما نرسه من دوباره تماس خواهم گرفت...منظورمو ميفهميد؟ 514 00:35:23,276 --> 00:35:25,578 تا پايان روز اون با شما تماس خواهد گرفت 515 00:35:32,177 --> 00:35:33,276 اين شوهر منه 516 00:35:41,976 --> 00:35:43,976 بن، همه اونا نميتونن رواني شده باشن 517 00:35:48,673 --> 00:35:51,475 اگه اون چيزي که ميگن راست باشه چي؟ 518 00:35:51,675 --> 00:35:53,675 آيا متوجه شدي؟ به يه چيزي توجه کردي؟ 519 00:35:57,174 --> 00:35:58,574 بله 520 00:36:00,974 --> 00:36:02,473 چي؟ 521 00:36:04,372 --> 00:36:06,173 اون به نظر ميرسه يه خرده از مرحله پرته 522 00:36:23,571 --> 00:36:27,270 - هي کارلي - من فکر کردم ممکنه يه خرده چايي دوست داشته باشي 523 00:36:28,271 --> 00:36:29,271 متشکرم 524 00:36:30,071 --> 00:36:33,769 Would you keep trying my ex-husband until you get through? Okay? 525 00:36:33,869 --> 00:36:36,370 - It's important that I speak with him. - All right. 526 00:36:36,570 --> 00:36:37,570 It's new. 527 00:36:38,270 --> 00:36:41,969 Like that orange pekoe you like. Tell me what you think. 528 00:36:51,068 --> 00:36:52,068 Hey. 529 00:36:52,369 --> 00:36:54,168 Okay, dig this. 530 00:36:54,368 --> 00:36:57,767 حالا..بهترين راه براي اينکه بخوام اون نمونه اي که برام آوردي رو تشريح کنم اينه که... 531 00:36:57,967 --> 00:37:00,967 يه نوع پوست اندازي بعد از آلودگي يه مثل يه تعرق شبانه 532 00:37:01,167 --> 00:37:03,866 فقط بجاي اينکه تبخير بشه به اينصورت سفت ميشه 533 00:37:04,066 --> 00:37:08,666 يه درصدي از اون گلبولهاي سفيد هستند درست مثل همون چيزي که تو آلودگي هاي نرمال ميشه ديد 534 00:37:08,766 --> 00:37:10,965 اما درصد ديگري از اون... 535 00:37:11,165 --> 00:37:13,866 هورمونهايي هستند که بدن توليد ميکنه وقتي که به حالت خواب آر اي ام ميره 536 00:37:13,966 --> 00:37:16,566 هورمونهائي که عامل فعل و انفعالات هستند 537 00:37:16,666 --> 00:37:20,065 و در بعضي از واکنش هاي متابوليکي . بعنوان فضولات خارج ميشن 538 00:37:20,065 --> 00:37:22,164 بله..اما واکنش به چي؟ 539 00:37:23,065 --> 00:37:25,564 واکنشي به اين 540 00:37:27,064 --> 00:37:29,564 اينها سلولهاي استفاده شده هستند درواقع تخريب شده اند 541 00:37:29,764 --> 00:37:33,163 - آيا اونا ويروسي هستند؟ - شبه ويروسي اند اما بزرگتر از هر ويروسي که تابحال شناخته شده 542 00:37:33,363 --> 00:37:35,463 حالا، من دارم سعي ميکنم تعدادي از اونارو نابود کنم 543 00:37:36,763 --> 00:37:41,564 من به اونا حرارت دادم تا ببينم تو چه حرارتي از بين ميرن تا 700 درجه دمارو بالا بردم 544 00:37:41,663 --> 00:37:42,863 اما اونا نمردن!!! 545 00:37:43,063 --> 00:37:44,863 - خب اين غيرممکنه. - بله 546 00:37:45,062 --> 00:37:48,462 تدفرادو رو يادت مياد الان تو يه آزمايشگاه تو فورت دتريکه 547 00:37:48,562 --> 00:37:51,262 They've settled on a hypothesis that we're dealing with... 548 00:37:51,461 --> 00:37:54,661 يه نهاد هوشمند و کامل با ابعاد چند سلول 549 00:37:54,861 --> 00:37:57,561 اين به بدن آدمها هجوم ميبره و با دي ان آ اونا يکي ميشه 550 00:37:57,761 --> 00:38:00,060 و احساسات ژنتيکي اونارو دوباره برنامه ريزي ميکنه و تغييرش ميده 551 00:38:00,260 --> 00:38:02,660 دوباره برنامه ريزي ميکنه ؟ چطور؟ جطور اين کارو ميکنه؟ 552 00:38:02,760 --> 00:38:06,260 هشتاد درصد از آنچه ما هستيم با احساسات ژنتيکي مون بيان ميشه 553 00:38:06,360 --> 00:38:09,360 يکي شدن با دي ان ا بيگانه ها ميتونه شبيه هرچيزي باشه 554 00:38:09,560 --> 00:38:11,160 يا شبيه هيچ چيز ديگه 555 00:38:12,160 --> 00:38:14,459 پس تو ميگي که اين نشون ميده همه چي تمومه؟ 556 00:38:14,559 --> 00:38:15,959 اين تازه شروعشه 557 00:38:16,159 --> 00:38:19,459 اونا تازه فهميدن که اپيدمي در اروپا شب گذشته آغاز شده 558 00:38:19,659 --> 00:38:23,258 همچنين در ژاپن..اما اينجا اونا فقط در مورد يه نوع آنفلونزا حرف ميزنن 559 00:38:27,957 --> 00:38:30,557 - سلام؟ - سلام بن...من لودي هستم 560 00:38:30,757 --> 00:38:34,057 من خيلي متاسفم که بهت زنگ زدم اما نميدونستم چيکار کنم 561 00:38:34,157 --> 00:38:36,857 - خوب، چه اتفاقي افتاده لودي؟ - اين درمورد دوستمونه، يوريش 562 00:38:37,058 --> 00:38:38,657 يه اتفاقي واسش افتاده 563 00:38:38,857 --> 00:38:40,456 يه اتفاق وحشتناک 564 00:38:40,656 --> 00:38:41,756 ما الان ميايم اونجا 565 00:38:44,956 --> 00:38:48,655 موضوع امروز کنفرانس جي 8 درمورد يه جلسه پزشکي است.. 566 00:38:48,854 --> 00:38:51,655 بخاطر يافتن دلايل اين نوع آنفلونزا 567 00:38:51,755 --> 00:38:54,055 و تعجب آورتر اينکه پرزيدنت.... 568 00:38:54,254 --> 00:38:56,354 تاکر، منم.....کجائي؟ 569 00:38:56,554 --> 00:39:01,353 به محض اينکه پيغاممو گرفتي با من تماس بگير اين خيلي مهمه من بايد با اليور صحبت کنم 570 00:39:02,854 --> 00:39:03,854 خوبه، بيا تو 571 00:39:04,054 --> 00:39:06,754 اوه بن، کارول متشکرم ازينکه اينقدر سريع اومدين 572 00:39:07,054 --> 00:39:10,653 - اين دکتر کالانو همکلاسي دانشگاه منه - اوه دکتر، ازتون ممنونم 573 00:39:10,753 --> 00:39:13,554 اون تغيير کرده...من نميدونم چي بسرش اومده 574 00:39:13,753 --> 00:39:17,652 اون نميخواد پيش همسرش باشه اون درمورد شوهرم نگران بود 575 00:39:17,852 --> 00:39:19,352 اون در مورد هنريک چي گفت؟ 576 00:39:19,551 --> 00:39:21,252 شوهرتون کجاست؟ 577 00:39:21,352 --> 00:39:23,651 من نميدونم من نتونستم گيرش بيارم 578 00:39:25,351 --> 00:39:26,351 اوه خداي من 579 00:39:26,850 --> 00:39:28,652 - يا عيسي مسيح - باورکردني نيست 580 00:39:28,851 --> 00:39:30,252 اوه يوريش 581 00:39:36,151 --> 00:39:38,351 اون خيلي بدتر شده، اين چيه؟ 582 00:39:39,450 --> 00:39:42,049 اين يه جور تغليظ و چگالش سلولي يه 583 00:39:42,250 --> 00:39:45,749 به اين شاهرگ نگاه کن فشار خونش بايد خيلي بالا باشه 584 00:39:45,949 --> 00:39:49,048 بيدارش نکن اگر تو خواب عميقه چون ميتونه بهت صدمه بزنه 585 00:39:49,249 --> 00:39:52,248 ما نياز به يه آزمايش و چکاپ کامل داريم تا از لحاظ ويروسي کاملا" اونو آزمايش کنيم 586 00:39:52,549 --> 00:39:54,948 نمونه خون و پوستشو بگير کيت همرات آوردي؟ 587 00:39:55,148 --> 00:39:56,347 آره يه مقدار آوردم 588 00:39:56,448 --> 00:39:59,849 لودي، ما يه دوربين ويدئوئي لازم داريم تو اطاق خبر دوربين ندارين؟ 589 00:40:00,048 --> 00:40:02,048 کارول ، موبايلت دوربين داره؟ 590 00:40:08,348 --> 00:40:09,747 از من دورش کن 591 00:40:10,646 --> 00:40:12,046 يوريش رو ازش دور کنيد 592 00:40:13,446 --> 00:40:14,846 کمکش کنيد 593 00:40:31,445 --> 00:40:32,844 يوريش 594 00:40:37,744 --> 00:40:40,743 -من به پليس زنگ ميزنم - نه، زنگ نزن....فقط... 595 00:40:41,843 --> 00:40:43,043 فعلا" به هيچکس زنگ نزن 596 00:40:43,243 --> 00:40:47,443 وقفه در خواب reM بايد باعث حمله قلبي شده باشه 597 00:40:48,843 --> 00:40:50,842 - کارول - من ميرم اليور رو بگيرم 598 00:41:03,242 --> 00:41:05,141 - کارول - تاکر، پيغامهاتو چک کن 599 00:41:05,340 --> 00:41:07,440 من دارم سعي ميکنم اليورو پيداش کنم 600 00:41:07,640 --> 00:41:09,841 بيا زود باش 601 00:41:11,240 --> 00:41:12,640 اينا همکاران من هستند 602 00:41:13,540 --> 00:41:14,639 اليور 603 00:41:14,839 --> 00:41:17,038 اون حالش خوبه ، با جني يه 604 00:41:18,739 --> 00:41:21,540 - کجا داري ميري؟ - ميرم اسباباي اليورو بردارم، اون با من مياد 605 00:41:25,038 --> 00:41:28,338 - تو الان خيلي احساساتي هستي - چي شده تاکر؟ 606 00:41:28,539 --> 00:41:32,337 - چرا تو آروم نميشي؟ - من همين الان ديم که يه نفر مرد 607 00:41:32,538 --> 00:41:35,238 مردم دارن ميميرن تو داري چي رو مخفي ميکني؟ ها؟ 608 00:41:35,437 --> 00:41:39,737 What is it? You've got people lining up like this is smallpox or something. 609 00:41:39,936 --> 00:41:43,137 چي به اونا تو مايه کوبي تلقيح ميکنين تاکر؟ 610 00:41:44,136 --> 00:41:45,736 بهم بگو 611 00:41:51,336 --> 00:41:52,736 اون درلعنتي رو باز کن 612 00:41:54,136 --> 00:41:55,235 اون درو بازش کن 613 00:42:14,033 --> 00:42:15,233 اينجا چه خبر شده؟ 614 00:42:16,134 --> 00:42:18,432 وقتي تو بيدار بشي دقيقا" همين احساس رو خواهي داشت 615 00:42:20,633 --> 00:42:22,833 - اوه خداي من - تو هم مثل ما ميشي 616 00:42:24,133 --> 00:42:27,631 هرگونه تفکر، خاطره و هرنوع عادتي... 617 00:42:27,831 --> 00:42:29,832 که نشوندهنده توست 618 00:42:29,932 --> 00:42:31,831 نجنگ کارول 619 00:42:32,731 --> 00:42:33,931 نيازي به جنگيدن نيست 620 00:42:36,231 --> 00:42:38,130 همه کاري که بايد بکني اينه که هيچ کاري نکني 621 00:42:39,530 --> 00:42:41,530 اين همه اون چيزيه که ما ازت ميخوايم 622 00:42:46,230 --> 00:42:48,130 اين بهت صدمه اي نميزنه 623 00:42:50,129 --> 00:42:51,129 ببين 624 00:42:54,829 --> 00:42:56,629 اين درست مثل يه سرماخوردگيه 625 00:42:57,928 --> 00:43:00,029 نه، نه 626 00:43:01,528 --> 00:43:03,228 نه 627 00:43:04,728 --> 00:43:06,227 No! 628 00:43:07,027 --> 00:43:08,327 No! 629 00:43:20,226 --> 00:43:21,825 ديگه خيلي دير شده کارول 630 00:43:24,526 --> 00:43:27,425 - انجام شد - اليور 631 00:43:28,924 --> 00:43:30,925 اليور 632 00:44:31,419 --> 00:44:34,819 کمکم کن...کمک...کمکم کنيد 633 00:44:35,618 --> 00:44:38,218 کمک...کمکم کنيد 634 00:44:38,418 --> 00:44:42,618 Please, help me! Please, help! Help me! 635 00:44:53,915 --> 00:44:58,515 Red Line service to Friendship Heights, Adams Morgan, Dupont Circle... 636 00:44:58,616 --> 00:45:01,015 ... Farragut North, boarding Track 3. 637 00:45:10,814 --> 00:45:14,614 از درها فاصله بگيريد درها درحال بسته شدن هستند 638 00:45:23,912 --> 00:45:25,812 مامان، من نميدونم کجا هستم 639 00:45:26,013 --> 00:45:30,412 پدرمنو به اينجا آوردو من خيلي ميترسم. خواهش ميکنم بيا منو با خودت ببر 640 00:45:50,109 --> 00:45:54,310 سعي کن خونسرد باشي، ميتوني گولشون بزني اما بايد خودتو خونسرد نشون بدي 641 00:45:54,510 --> 00:45:57,809 - چي؟ - احساساتتو نشون نده 642 00:45:59,209 --> 00:46:00,910 اينجوري اونا نميفهمن کي به کيه 643 00:46:02,209 --> 00:46:04,109 - جان - خونسرد باش 644 00:46:15,707 --> 00:46:17,107 جن، جن، جن 645 00:46:17,307 --> 00:46:19,606 - Jen! - مارو تنها بزار 646 00:46:19,807 --> 00:46:21,507 شما چه تون شده؟ 647 00:46:21,707 --> 00:46:22,907 بيا، بيا 648 00:46:40,404 --> 00:46:43,204 دروباز کن، درو بازش کن 649 00:46:48,605 --> 00:46:49,904 Come on! 650 00:47:00,502 --> 00:47:02,203 بيا، بپر 651 00:47:04,202 --> 00:47:05,801 بپر 652 00:47:06,202 --> 00:47:07,701 No! No! 653 00:47:08,101 --> 00:47:10,202 No! No! 654 00:47:37,098 --> 00:47:39,097 - تکون نخور - بسيارخوب، خانوم، آروم باش 655 00:47:39,298 --> 00:47:41,198 اوه ، خداي من...توهم يکي از اونائي، اينطور نيست؟ 656 00:47:42,698 --> 00:47:44,198 تو به کسي صدمه نميزني 657 00:47:46,298 --> 00:47:49,298 من خانواده دارم، من دوتا پسر دارم 658 00:47:53,396 --> 00:47:54,696 اوه خداي من 659 00:48:29,793 --> 00:48:34,792 نخواب...نخواب...نخواب... 660 00:48:37,392 --> 00:48:38,693 نه 661 00:48:38,893 --> 00:48:40,592 پدر، نه، پدر 662 00:48:40,792 --> 00:48:44,392 نه، پدر....پدر نه 663 00:48:54,090 --> 00:48:56,889 تو عرق کردي، اونا عرق نميکنن اونا ميفهمن 664 00:48:56,990 --> 00:48:58,189 حالا ازاينجا دورشو 665 00:49:03,689 --> 00:49:05,090 پدر 666 00:49:23,487 --> 00:49:25,187 بعدي توي صف لطفا 667 00:49:25,386 --> 00:49:26,686 کارول 668 00:49:27,187 --> 00:49:28,886 اومدي تا واکسن بزني؟ 669 00:49:30,686 --> 00:49:32,286 من ديشب واکسن زدم 670 00:49:33,886 --> 00:49:35,186 خوشحالم که اينو ميشنوم 671 00:49:36,186 --> 00:49:37,285 آيا اليور رو ديدي؟ 672 00:49:37,385 --> 00:49:39,486 متاسفم...نه 673 00:49:46,785 --> 00:49:48,384 اليور؟ 674 00:49:49,485 --> 00:49:51,284 Ollie? 675 00:49:52,283 --> 00:49:53,984 Ollie! 676 00:49:57,083 --> 00:49:58,383 Oliver! 677 00:50:01,683 --> 00:50:02,884 Ollie! 678 00:50:46,377 --> 00:50:48,577 No! No! 679 00:50:50,977 --> 00:50:53,177 چيکار داري ميکني؟ نه 680 00:50:53,377 --> 00:50:55,177 No! No! 681 00:51:12,976 --> 00:51:16,875 من نميتونم پيداش کنم، نميتونم پيداش کنم بن نميتونم پيداش کنم 682 00:51:16,975 --> 00:51:20,075 من نميتونم پيداش کنم من همه جارو گشتم ...و نتونستم... 683 00:51:20,274 --> 00:51:22,575 -نتونستم پيداش کنم. - ما ميريم پيداش ميکنيم 684 00:51:25,375 --> 00:51:27,573 اون مثل يه ويروس يا باکتري منتقل ميشه 685 00:51:27,673 --> 00:51:30,773 از طريق مايعات و ترشح يه بوسه، يا تزريق 686 00:51:30,974 --> 00:51:33,373 فورت دتريک از امروز بعدازظهر کاملا" مسدود شد 687 00:51:33,573 --> 00:51:37,173 اونا دارن روش مطالعه ميکنن تعدادي که اونا محاسبه کردن وحشتناکه 688 00:51:37,573 --> 00:51:40,473 دهها ميليون نفر فقط در آمريکا آلوده شده اند 689 00:51:40,672 --> 00:51:42,671 چطور ميتونيم بفهميم اگه آلوده شده باشيم؟ 690 00:51:42,771 --> 00:51:46,272 نميتونيم بفهميم...فقط بايد مطمئن باشيم که خوابمون نبره 691 00:51:46,371 --> 00:51:48,771 چون تاثير ويروس وقتي اتفاق مي افته که انسان بخواب ميره 692 00:51:48,971 --> 00:51:51,672 ما مراقب همديگه هستيم تا مطمئن بشيم که خوابمون نميبره 693 00:51:51,872 --> 00:51:55,571 فورت دتريک 50 مايل ازينجا فاصله داره ما ميريم اونجا...اونا رامون ميدن 694 00:51:55,771 --> 00:51:57,770 من بدون پسرم هيچ جائي نميرم 695 00:51:58,771 --> 00:52:02,470 کارول و من ميريم تا اليور رو پيدا کنيم بعد شمارو تو فورت دتريک ميبينيم 696 00:52:04,370 --> 00:52:05,369 ببين 697 00:52:10,669 --> 00:52:13,368 تو کجا بودي؟ من نگران شدم 698 00:52:15,569 --> 00:52:17,369 اوه خداي من. 699 00:52:17,969 --> 00:52:21,868 تو هميشه به من اعتماد داشتي ما هيچوقت از هم جدا نشده بوديم 700 00:52:23,168 --> 00:52:26,568 تو بايد بياي پيش من و بامن باشي والا ما نميتونيم با هم باشيم 701 00:52:30,166 --> 00:52:31,567 من بهت احتياج دارم 702 00:52:34,066 --> 00:52:35,766 هنيو 703 00:52:45,566 --> 00:52:47,666 آيا کس ديگه اي هم توخونه هست؟ 704 00:53:16,562 --> 00:53:18,662 از تو يه خط مستقيم 705 00:53:18,862 --> 00:53:21,961 به نوبت سوار اتوبوس بشين 706 00:53:22,162 --> 00:53:27,560 پشت سنگرها بمونيد از همکاريتون متشکريم 707 00:53:32,159 --> 00:53:34,960 ما بايد برگرديم نبايد بريم اونجا 708 00:53:35,060 --> 00:53:37,059 نه...اونا متوجه ميشن 709 00:53:37,160 --> 00:53:41,161 فقط خونسرد باش...به راه رفتنت ادامه بده وقتي بهشون نگاه ميکني مستقيم تو چشماشون زل بزن 710 00:53:41,360 --> 00:53:43,560 - بسه، بزار بره - همونجا که هستي وايستا 711 00:53:43,760 --> 00:53:46,859 من ميدونم چي شده ما مجبور نيستيم با اونا بريم 712 00:53:47,059 --> 00:53:48,158 رو زمين دراز بکش خانم 713 00:53:48,359 --> 00:53:51,659 من خوابيده بودم شما نميفهمين؟ من خوابيده بودم 714 00:53:52,058 --> 00:53:53,858 اون يکي از مريضاي منه 715 00:53:54,058 --> 00:53:55,357 ميزاري من برم؟ 716 00:53:56,057 --> 00:53:58,257 کمک 717 00:54:00,957 --> 00:54:02,956 بزن بريم 718 00:54:03,056 --> 00:54:04,657 خدانگهدار 719 00:54:07,757 --> 00:54:10,856 اون داشت ميگفت که خوابيده بود شنيدي چي داشت ميگفت؟ 720 00:54:10,956 --> 00:54:14,856 خب اگه اون خوابيده بود پس اون بايد آلوده ميشد اين يعني اينکه اون مصونيت داشت 721 00:54:14,956 --> 00:54:17,855 امکانش هست...ممکنه تو سوابق پرونده پزشکيش يه چيزائي باشه 722 00:54:18,055 --> 00:54:19,755 آيا تو اون پرونده هارو تو مطبت نگه ميداري؟ 723 00:54:19,854 --> 00:54:20,956 بله 724 00:54:21,155 --> 00:54:24,855 شماره 215 ، آيا شما هنوزهم براي رفع ترافيک در خيابون همپشاير و تقاطع اونجا نياز به نيروي کمکي داريد؟ 725 00:54:25,555 --> 00:54:29,354 بله ما نياز به نيروي کمکي داريم به محض اينکه تونستيد اعزام کنيد، تمام 726 00:54:30,854 --> 00:54:34,054 دريافت شد شماره 215 ...تا 5 دقيقه ديگه ميفرستم 727 00:54:41,453 --> 00:54:44,453 همه واحدها، بگوش باشيد مايه کوبي آغاز شده است 728 00:54:44,653 --> 00:54:49,052 شماره 42 ، با فرماندهي گارد ملي مستقر در خيابان 56 براي کنترل جمعيت همکاري کنيد 729 00:54:49,351 --> 00:54:50,751 دريافت شد..ظرف 5 دقيقه اونجا هستيم 730 00:55:09,050 --> 00:55:13,349 اون اون چيزيه که من دارم..جي پي من کامپيوتر رو چک ميکنم 731 00:55:15,349 --> 00:55:17,849 من فکر ميکنم شوهر اون خيلي زود تغييرشکل داده بود 732 00:55:17,949 --> 00:55:21,448 - چه نوع داروهائي مصرف ميکرد؟ - اون بوسپارو کلونازپام مصرف ميکرد 733 00:55:21,548 --> 00:55:24,048 و اخيرا" هم من براش ريسپدرال رو تجويز کرده بودم 734 00:55:24,448 --> 00:55:26,447 اوه، خداي من ...چقدر مضحکه 735 00:55:26,647 --> 00:55:30,649 شوهر اون با يه ويروس بيگانه آلوده شده بود و من براش داروهاي امراض رواني رو تجويز کرده بودم 736 00:55:30,849 --> 00:55:34,547 بله...خب راستش من فکر ميکردم اون نمونه اي که توبرام آورده بودي قسمتي از يه ماسک هالووين باشه 737 00:55:34,848 --> 00:55:36,347 خب...پس حالا چي؟ 738 00:55:36,447 --> 00:55:39,647 اين جالبه ...اون زمان بچگيش اوريون گرفته بود 739 00:55:39,747 --> 00:55:43,146 - بله و اين مريضي تقريبا" داشت اونو ميکشت - اين عوارضش تقريبا" مثل آبله مرغونه 740 00:55:43,846 --> 00:55:47,446 - خواهرش بهش آبله مرغون داد -خب پس اين نميتونسته اوريون عادي باشه 741 00:55:47,546 --> 00:55:51,244 There's acute disseminated encephalomyelitis, which is ADEM. 742 00:55:51,445 --> 00:55:55,144 It affects substantia alba, the brain's white matter, as opposed to gray matter. 743 00:55:55,245 --> 00:55:59,044 اين ميتونه دليل اين مسئله باشه که چرا ويروس نتونسته به سيستم ايمني اون حمله کنه 744 00:55:59,944 --> 00:56:01,845 خب، ما بايد اونو پيداش کنيم 745 00:56:02,445 --> 00:56:04,145 - تو حالت خوبه؟ - سه سال پيش... 746 00:56:04,344 --> 00:56:05,744 اليور هم آبله مرغون گرفت 747 00:56:05,944 --> 00:56:08,343 اون واکسن آبله مرغون رو زده بود اما انگار يه يه نوع جديدش بود 748 00:56:08,443 --> 00:56:10,943 و اواسط اون مريضي ... اون دچار کابوسهاي ترسناکي ميشد 749 00:56:11,144 --> 00:56:13,943 حرارت بدنش بشدت بالا ميرفت و دچار هذيان ميشد 750 00:56:14,142 --> 00:56:16,542 من بردمش بيمارستان و اونا با ... 751 00:56:16,742 --> 00:56:18,042 آديم اونو آزمايشش کردن 752 00:56:18,242 --> 00:56:21,241 - تو فکر ميکني اليور ممکنه مصونيت داشته باشه؟ - بله امکانش هست 753 00:56:21,442 --> 00:56:24,342 اون دوشب خونه تاکر بوده ولي هنوز برات مسيج ميفرسته 754 00:56:24,541 --> 00:56:25,842 اين ميتونه دليلش باشه که چرا... 755 00:56:26,042 --> 00:56:28,642 اگه اونا بفهمن که اون مصونيت داره چي؟ 756 00:56:29,542 --> 00:56:32,440 من الان به گالانو تلفن ميزنم بهش بگو قضيه چي بوده...باشه؟ 757 00:56:32,641 --> 00:56:33,641 اوه بن 758 00:56:33,841 --> 00:56:35,640 و بعدش ما ميريم اليور رو پيداش کنيم 759 00:56:38,640 --> 00:56:40,239 - بله؟ - سلام...من بن هستم 760 00:56:40,339 --> 00:56:42,640 - آيا شما به فورت دتريک رسيدين؟ - بله، ما الان اونجا هستيم 761 00:56:42,740 --> 00:56:44,540 تو باورت نميشه ، مرد 762 00:56:44,640 --> 00:56:47,438 اينجا پراز جايزه نوبل طلائيه تو فکر ميکني تو فورت ناکس هستي؟ 763 00:56:47,538 --> 00:56:50,940 Nadler, Stamets, Bohm, Dworetzky. 764 00:56:51,040 --> 00:56:52,939 They're flying people in constantly. 765 00:56:53,139 --> 00:56:55,338 Helicopters and planes are swarming all around. 766 00:56:55,538 --> 00:57:00,138 Somebody realized there's a war going on, and the only way to win it is in a lab. 767 00:57:00,238 --> 00:57:03,137 They know what they're doing. They got a first-stage protocol. 768 00:57:03,437 --> 00:57:05,637 - They've isolated it? - They can test for it. 769 00:57:05,837 --> 00:57:08,837 - Do you have it? - I'll know in about an hour. 770 00:57:09,536 --> 00:57:10,536 Listen, Steven. 771 00:57:10,737 --> 00:57:15,636 Remember the woman we saw by the roadblock? She had ADEM as a child. 772 00:57:15,836 --> 00:57:17,535 Substantia alba. Interesting. 773 00:57:17,635 --> 00:57:21,237 What I'm thinking is that if she's immune, maybe we have causality. 774 00:57:21,336 --> 00:57:22,536 I get it. I see it. 775 00:57:22,736 --> 00:57:25,036 The ADEM affects the neuron structure. 776 00:57:25,136 --> 00:57:27,835 If that were true, we could create a conjugate vaccine. 777 00:57:27,935 --> 00:57:30,235 اگر امکانش باشه ما ميتونيم اين پروسه رو معکوس کنيم 778 00:57:30,335 --> 00:57:33,534 اما نياز داريم روش مطالعه کنيم بايد آزمايش خون، بيوپسي و ام آر آي و پت اسکن کنيم 779 00:57:33,734 --> 00:57:35,934 آيا مطمئن هستي اون زنده است؟ - ما يه نمونه ديگه هم داريم 780 00:57:36,135 --> 00:57:38,734 پسرکارول، اليور...اونهم اريون گرفته بود 781 00:57:38,933 --> 00:57:42,733 - صبرکن، صبرکن...هنوزم وسط شهر هستي؟ - آره ما تو مطب کارول هستيم 782 00:57:42,932 --> 00:57:46,133 - اوکي، لازمه از اونجا فوري برين بيرون - چرا؟ 783 00:57:54,132 --> 00:57:56,932 اوکي، باشه، خداحافظ 784 00:57:57,132 --> 00:57:59,532 - کارول - اون اليور بود...اون الان تو بالتيموره 785 00:57:59,632 --> 00:58:00,932 بالتيمور؟ 786 00:58:01,131 --> 00:58:04,231 تاکر اونو برده خونه مادرش من نميدونم چرا 787 00:58:04,331 --> 00:58:06,330 خب، من فکر ميکنم ميدونم چرا 788 00:58:06,430 --> 00:58:09,130 اون سدهاي سيماني...اون شروعش بود اونا قرنطينه رو شروع کردن 789 00:58:09,330 --> 00:58:11,430 با اون سنگربندي و بلوکهاي سيماني 790 00:58:11,530 --> 00:58:14,030 اونا اين قسمت از شهررو مهرو موم کردن 791 00:58:14,230 --> 00:58:16,430 - نه، من بايد برم بالتيمور - بله، من ميدونم 792 00:58:16,530 --> 00:58:17,730 من بايد برم پيش اليور 793 00:58:17,930 --> 00:58:21,129 من بهت قول ميدم که ما اليوررو پيداش ميکنيم ميتوني به من اعتماد کني 794 00:58:21,330 --> 00:58:23,429 صبر کن 795 00:58:25,529 --> 00:58:27,328 ما هرکاري لازم باشه ميکنيم تا اينکارو انجام بديم 796 00:58:28,328 --> 00:58:31,029 - هي - هي 797 00:58:34,228 --> 00:58:35,827 بن 798 00:58:37,926 --> 00:58:39,327 من هم آلوده شدم 799 00:58:41,727 --> 00:58:44,226 تاکر اون بيماري رو به من منتقل کرد 800 00:58:59,025 --> 00:59:02,625 اوه خداي من، من خيلي ميترسم من داره خوابم ميبره 801 00:59:03,525 --> 00:59:06,324 من خيلي ميترسم، ميترسم اونو از دست بدم تورو از دست بدم 802 00:59:09,324 --> 00:59:11,124 من دارم همه چيزايي که برام مهمه رو از دست ميدم 803 00:59:11,724 --> 00:59:14,524 نه، نه، تو از دست نميدي 804 00:59:14,724 --> 00:59:17,824 تو ميتوني حتي يک هفته نخوابي و بعدش ما يه داروئي براش پيدا ميکنيم 805 00:59:18,124 --> 00:59:20,723 ماهرکاري لازم باشه انجام ميديم تا تو بتوني بيدار بموني 806 00:59:20,923 --> 00:59:25,322 I just want you to know there is nothing I wouldn't do for you. 807 00:59:27,922 --> 00:59:29,321 Nothing. 808 00:59:33,221 --> 00:59:37,022 Carol, get out! Get out. We've gotta get out of the car now. Get out! 809 00:59:38,521 --> 00:59:40,321 - Ben! - I'll find you! 810 00:59:40,520 --> 00:59:42,121 - No! - Find Oliver! 811 00:59:42,921 --> 00:59:44,121 I love you! 812 01:00:02,118 --> 01:00:03,819 من بايد کارت شناسائي شمارو ببينم خانوم 813 01:00:12,718 --> 01:00:15,117 مشکلي نيست، عصر بخير خانوم 814 01:00:24,115 --> 01:00:27,315 قطار شماره 171 روي ريل 5 815 01:00:28,416 --> 01:00:30,516 قطار واشنگتن به بالتيمور 816 01:00:30,615 --> 01:00:32,915 خانوم، خانوم 817 01:00:34,015 --> 01:00:35,716 با من بياين 818 01:00:51,713 --> 01:00:53,113 اين بهتون کمک ميکنه تا بخوابيد 819 01:00:54,713 --> 01:00:56,711 ما اينجا براتون يه جائي داريم که بتونيد بخوابيد 820 01:01:37,508 --> 01:01:38,708 نه 821 01:02:28,303 --> 01:02:30,102 جني 822 01:02:31,202 --> 01:02:33,003 والدينت کجا هستند جني؟ 823 01:02:33,103 --> 01:02:37,202 اونها نجات پيدا نکردند خانواده تو الان خانواده من هستند 824 01:02:37,702 --> 01:02:41,002 بسه ديگه اينقدر وانمود نکن...بيا بخواب. 825 01:02:42,001 --> 01:02:45,500 من نميخوام بيام بيرون با اون همه آدم که دارن منو تماشا ميکنن 826 01:02:45,900 --> 01:02:49,001 من فقط ميخوام تنهائي اينکارو بکنم اينکارو خواهم کرد..فقط... 827 01:02:50,501 --> 01:02:54,299 تو ميتوني منو اينجا حبس کني من فقط ميخوام تنها باشم 828 01:03:05,499 --> 01:03:07,498 قطار 56 ....ورمونتر 829 01:03:07,698 --> 01:03:11,997 سرويس به بالتيمور، فيلادلفيا...نيويورک و... نيوهاون 830 01:03:12,198 --> 01:03:15,598 رودخانه سفيد و مقصد نهائي سنت آلباس.. 831 01:03:15,698 --> 01:03:18,097 هم اکنون در لاين 4 مستقر شد 832 01:03:30,196 --> 01:03:33,495 سلام کارولف جني خوشحالم ميبينمت 833 01:03:42,295 --> 01:03:43,995 تاکسي بيرون منتظره 834 01:03:50,894 --> 01:03:52,494 بفرماييد 835 01:03:52,694 --> 01:03:55,993 و کارول، بفرماييد تو 836 01:03:56,193 --> 01:03:58,193 اميدوارم تو قطار چيزي نخورده باشي 837 01:03:59,693 --> 01:04:00,892 من دارم کتلت درست ميکنم 838 01:04:00,992 --> 01:04:03,192 آيا اليور هم به ما ميپيونده؟ 839 01:04:03,292 --> 01:04:06,491 تصور ميکنم بله...اون الان کارش تموم ميشه 840 01:04:06,691 --> 01:04:08,592 کيم جونگ رهبر کره شمالي ... 841 01:04:08,691 --> 01:04:10,392 مادر 842 01:04:10,492 --> 01:04:12,791 - اولين معاهده يکطرفه خلع سلاح اتمي.... 843 01:04:12,992 --> 01:04:15,592 کره شمالي آخرين کشوري است که اين معاهده را امضا ميکند 844 01:04:15,792 --> 01:04:19,391 رهبران پاکستان و هندوستان با يکديگر ملاقات کردند تا اين صلح جديد مذهبي را جشن بگيرند... 845 01:04:19,591 --> 01:04:24,590 سرانجام اين مشاجرات مرزي را که باعث کشته شدن هزاران نفر از مردم بيگناه شده بود را خاتمه دهند. 846 01:04:24,690 --> 01:04:28,489 در چين ، چندين زنداني سياسي مانند جائو يائوجي.... 847 01:04:28,589 --> 01:04:31,089 آزاد شدند و به آغوش خانواده هايشان بازگشتند 848 01:04:31,190 --> 01:04:33,389 امروز سومين هفته متوالي بود که.... 849 01:04:33,589 --> 01:04:38,390 هيچ حمله انتحاري و يا حادثه اي نزديک به ساختمانهاي دولتي و سفارتخانه ها در آمريکا انجام نشد 850 01:04:38,590 --> 01:04:41,589 يک خودکشي انتخاري در کابل اولين اون بعد از ماه دسامبر بود 851 01:04:41,689 --> 01:04:43,288 من دکتر بنل هستم 852 01:04:43,488 --> 01:04:45,287 کارول ، بن هستم 853 01:04:46,289 --> 01:04:48,188 بله؟ چيکار ميتونم برات بکنم سالي؟ 854 01:04:48,388 --> 01:04:50,388 آيا توالان تو شرکت هستي؟ 855 01:04:51,487 --> 01:04:52,687 بله هستم 856 01:04:52,887 --> 01:04:56,887 اوکي ببين ،من تو راهم چند ساعتي راه مونده تا بهت برسم 857 01:04:57,086 --> 01:04:58,886 تو تو کدوم قسمت شهر هستي؟ 858 01:04:59,685 --> 01:05:03,186 ببين فقط بهم بگو اگه تونستم بگم فلزپوينت؟ فدرال هيل؟ 859 01:05:05,387 --> 01:05:07,986 - مرکز شهر؟ - بله درسته 860 01:05:08,185 --> 01:05:12,586 خوبه، به من مسيج بده تا پيدات کنم..يه جائي براي ملاقات پيدا ميکنيم 861 01:05:12,685 --> 01:05:14,385 متشکرم ازينکه زنگ زدي سالي 862 01:05:18,285 --> 01:05:21,084 Today marked the end of the humanitarian crisis in Darfur... 863 01:05:21,284 --> 01:05:24,583 ... with the Janjaweed party agreeing to a complete and total cease-fire. 864 01:05:25,083 --> 01:05:26,784 سلام؟ 865 01:05:27,983 --> 01:05:29,483 متشکرم 866 01:05:31,583 --> 01:05:33,184 اونا طبقه پايين منتظرت هستند 867 01:05:33,384 --> 01:05:35,983 پرزيدنت بوش و پرزيدنت پاوز امروز ملاقات کردند 868 01:05:36,182 --> 01:05:39,682 براي گسترش روابط بين آمريکا و ونزوئلا... 869 01:05:39,782 --> 01:05:44,582 A deal that initially provided heating fuel to New York's five boroughs... 870 01:05:45,381 --> 01:05:48,181 ميتونم يه لحظه وقتتونو بگيرم؟ 871 01:05:52,480 --> 01:05:57,480 The $400-billion program would be the largest fiscal spending since the Iraqi War. 872 01:05:57,480 --> 01:06:01,880 کمپاني هاي داروسازي موافقت کردند که واکسن ايدز را به رايگان پخش نمايند 873 01:06:02,080 --> 01:06:06,680 در تمامي کشورهاي جهان سوم و جاهايي که اين بيماري رشد داشته.... 874 01:06:39,176 --> 01:06:40,576 اين يه ترشي يه، اينطور نيست؟ 875 01:06:42,475 --> 01:06:43,976 چي ميگي؟ 876 01:06:45,375 --> 01:06:46,774 من گفتم... 877 01:06:53,675 --> 01:06:55,174 من فکر کردم توهم يکي ازونائي 878 01:06:55,374 --> 01:06:57,674 نه، هرگز 879 01:06:59,474 --> 01:07:01,474 من فکر کردم که تو خوابيدي؟ 880 01:07:01,673 --> 01:07:04,173 من خوابم برد، آره خوابيدم 881 01:07:05,373 --> 01:07:08,172 ديشب و امروز صبح 882 01:07:09,072 --> 01:07:11,272 آيا اين معنيش اينه که يه چيز بدي شده؟ 883 01:07:11,872 --> 01:07:13,372 اليور 884 01:07:14,071 --> 01:07:16,472 اين معني اش اينه که تو مصونيت داري عزيزم 885 01:07:16,871 --> 01:07:18,871 اين معنيش اينه که تو ايمن هستي، دربرابر اين ويروس مصونيت داري 886 01:07:24,071 --> 01:07:27,170 من تورو ازينجا ميبرم بيرون، باشه؟ 887 01:07:37,668 --> 01:07:39,169 بيا 888 01:07:40,469 --> 01:07:43,068 در خيابانهاي بغداد، هلهله و شادماني برپاست 889 01:07:43,268 --> 01:07:45,467 بعد از خروج آخرين نفرات نيروهاي آمريکائي و.... 890 01:07:45,668 --> 01:07:48,269 و پايان اشغال نظامي عراق اين جشن برپا شده است 891 01:07:48,469 --> 01:07:52,767 رئيس جمهور عراق آل صدر ..... 892 01:07:52,868 --> 01:07:56,068 ... and praised Sunni, Shiah, Kurd and Turkoman... 893 01:08:02,567 --> 01:08:04,466 امنيت 894 01:08:06,066 --> 01:08:08,565 بله،اون بيرون ساختمونه 895 01:08:11,166 --> 01:08:12,265 مامان؟ 896 01:08:13,265 --> 01:08:14,565 بدو 897 01:08:34,863 --> 01:08:35,963 بدو 898 01:09:04,059 --> 01:09:05,660 Mom! 899 01:09:06,459 --> 01:09:07,759 اينجا 900 01:09:46,756 --> 01:09:48,455 در رو پيدا کن 901 01:10:06,053 --> 01:10:08,154 اين پدرته که صحبت ميکنه 902 01:10:10,254 --> 01:10:11,953 پسرم؟ 903 01:10:12,553 --> 01:10:14,352 تو کجائي؟ 904 01:10:23,451 --> 01:10:26,351 من ديدم که توخوابيدي اليور 905 01:10:29,650 --> 01:10:33,051 فقط يه دليل وجود داره که تو سعي ميکني خودتو از من قايم کني 906 01:10:35,751 --> 01:10:38,650 من دليل مقاومت تورو نميفهمم کارول 907 01:10:42,549 --> 01:10:46,449 تو به مردم دارو ميدي تا زندگيشونو بهتر کني 908 01:10:47,049 --> 01:10:49,648 خب اين چه فرقي داره با کاري که ما ميکنيم؟ 909 01:10:51,548 --> 01:10:52,548 افسوس 910 01:10:55,648 --> 01:10:58,347 من اميدواربودم که ما بتونيم بازهم يه خانواده باشيم 911 01:11:03,847 --> 01:11:07,547 ميدوني چرا ازدواج ما به شکست انجاميد کارول؟ 912 01:11:09,747 --> 01:11:11,247 چون من سومي بودم 913 01:11:12,446 --> 01:11:15,546 تو بيشتر از همه چي پسرتو دوست داشتي 914 01:11:17,546 --> 01:11:19,945 بعد از اون، شغلتو دوست داشتي 915 01:11:23,444 --> 01:11:25,444 و بعد از شغلت منو دوست داشتي 916 01:11:29,545 --> 01:11:32,544 من تو ليست تو نفر سوم بودم 917 01:11:35,944 --> 01:11:37,943 همچين چيزي تو دنياي ما اتفاق نمي افته 918 01:11:40,844 --> 01:11:43,643 يادت مياد به من چي گفتي؟ 919 01:11:44,643 --> 01:11:47,641 وقتي که برگه هاي طلاق رو امضا ميکردي؟ 920 01:11:50,842 --> 01:11:54,342 بعضي وقتها ما مجبوريم کارهايي رو انجام بديم که دردناکه 921 01:11:55,342 --> 01:11:58,442 تا زندگي مون رو بهتر کنيم 922 01:11:59,942 --> 01:12:01,941 تو درست ميگفتي 923 01:12:03,841 --> 01:12:04,841 وايستا 924 01:12:08,441 --> 01:12:12,640 تو نبايد پدرت رو بزني تو خيلي بهتري ازين بزرگ شدي 925 01:12:12,840 --> 01:12:16,639 I wish it didn't have to be like this. You didn't wake up like you were supposed to. 926 01:12:19,138 --> 01:12:20,539 تو خوبي؟ ها؟ 927 01:12:44,237 --> 01:12:46,336 مامان، ما اينجا چيکار ميکنيم؟ 928 01:12:46,536 --> 01:12:48,635 من اومدم تا يه سري دارو پيدا کنم 929 01:12:48,835 --> 01:12:50,335 Come on. 930 01:12:50,935 --> 01:12:51,936 بيا، زودباش 931 01:13:00,734 --> 01:13:03,134 مامان، چه نوع داروئي لازم داري؟ 932 01:13:03,334 --> 01:13:06,734 يه چيزي که منو بيدار نگهداره و نذاره بخوابم 933 01:13:09,534 --> 01:13:11,333 مگه چي ميشه اگه خوابت ببره؟ 934 01:13:12,733 --> 01:13:14,333 ما بايد مطمئن بشيم که خوابم نميبره 935 01:13:17,534 --> 01:13:20,833 حالا، اليور...مکنه من به کمکت نياز داشته باشم 936 01:13:21,433 --> 01:13:22,733 تو... 937 01:13:22,833 --> 01:13:26,432 تو پسر عموت رو بخاطر مياري؟ زو؟ اون مرض قند داشت، يادته؟ 938 01:13:26,532 --> 01:13:28,732 بعضي وقتا اون نياز داشت که يه آمپول تزريق کنه، يادته؟ 939 01:13:28,831 --> 01:13:32,632 خب، اگه اتفاقي افتاد و من خوابم برد... 940 01:13:33,431 --> 01:13:36,830 من نياز دارم که تو واسه من شجاعتتو نشون بدي، باشه؟ 941 01:13:36,930 --> 01:13:38,830 تو ميتوني شجاع باشي؟ ها؟ 942 01:13:40,230 --> 01:13:45,030 اگر من خوابم برد...اونوقت بهت احتياج دارم تا به من يه آمپول بزني 943 01:13:45,230 --> 01:13:48,330 ميخوام که اونو درست اينجا بزني 944 01:13:49,029 --> 01:13:50,529 اينجا، روي قلبم 945 01:13:52,029 --> 01:13:55,029 تو فقط سوزن رو فرو ميکني تو قلب من....باشه؟ 946 01:13:55,229 --> 01:13:56,829 و سرنگ رو فشار ميدي 947 01:13:56,928 --> 01:13:59,128 من ميدونم بنظرت ديوونگيه...اما 948 01:13:59,328 --> 01:14:02,828 بهرحال..فقط اگه لازم شد من ميزارمش اينجا ..توي جيبم 949 01:14:02,928 --> 01:14:05,827 - فهميدي؟ - اوکي 950 01:14:09,727 --> 01:14:13,727 من دوستت دارم اليور، خيلي دوستت دارم 951 01:14:23,925 --> 01:14:25,726 بن، کجائي؟ 952 01:14:25,926 --> 01:14:29,325 I'm outside Patterson Park, about to go into a hospital. 953 01:14:29,524 --> 01:14:32,824 Galeano needs as much uncontaminated blood as I can get. Where are you? 954 01:14:32,925 --> 01:14:35,624 We're in a pharmacy. South of Jefferson. 955 01:14:35,824 --> 01:14:37,423 - Is Oliver with you? - Yeah. 956 01:14:37,624 --> 01:14:40,524 - Good. - I'm really tired. 957 01:14:40,624 --> 01:14:43,824 - All right, I'll be there as soon as I can. - Hurry. 958 01:14:47,223 --> 01:14:49,024 Mom, I'm kind of hungry. 959 01:14:49,223 --> 01:14:52,522 - You want some pretzels? - Sure. 960 01:14:52,723 --> 01:14:55,922 - How about some nuts? - Nuts, you mean like peanuts? 961 01:14:56,122 --> 01:14:57,523 - Almonds. - Cashews. 962 01:14:58,422 --> 01:14:59,821 - Walnuts. - Pecans. 963 01:14:59,922 --> 01:15:01,621 - Macadamias. - Pistachios. 964 01:15:02,121 --> 01:15:04,221 Chestnuts. Pine nuts. Hazelnuts. 965 01:15:04,421 --> 01:15:05,721 بسيارخوب، تو بردي 966 01:15:05,921 --> 01:15:08,221 اينجا، يه خورده ميخواي؟ 967 01:15:12,621 --> 01:15:15,520 So is this what they mean by "going nuts"? 968 01:15:16,720 --> 01:15:20,120 Yeah. Yeah, this is what they mean. 969 01:15:23,619 --> 01:15:26,318 من دکتر بن دريسکول هستم بعد ا صداي بوق پيامتون رو بگذاريد 970 01:15:26,818 --> 01:15:28,619 لعنت 971 01:15:28,819 --> 01:15:30,819 کجائي؟ 972 01:15:34,818 --> 01:15:36,419 هي مامان، اين تو چيه؟ 973 01:15:36,519 --> 01:15:38,118 نه، نه، نه 974 01:15:51,017 --> 01:15:52,416 همونجا وايستا 975 01:16:43,510 --> 01:16:45,610 شنيدي بهت چي گفتم اليور.... 976 01:16:46,311 --> 01:16:49,410 تو نبايد اون در رو باز کني -آيا عده بيشتري ازاونا پشت اون در هستند؟ 977 01:16:49,510 --> 01:16:52,508 بازش نکن، باشه؟ 978 01:16:53,509 --> 01:16:55,910 - اين واقعيه؟ -اين فقط براي دفاع کردنه 979 01:16:56,110 --> 01:16:57,610 تاوقتي که ازينجا بريم بيرون... 980 01:16:58,409 --> 01:16:59,709 چقدر طول ميکشه؟ 981 01:16:59,909 --> 01:17:02,409 زياد طول نميکشه....نميتونه زياد طول بکشه 982 01:17:11,407 --> 01:17:13,907 من نميخوابم 983 01:17:14,807 --> 01:17:18,706 ميدونم، فقط استراحت کن 984 01:17:20,806 --> 01:17:23,007 جائي نرو 985 01:17:24,106 --> 01:17:25,907 من همينجا هستم 986 01:17:48,002 --> 01:17:49,704 اوه خداي من 987 01:18:24,200 --> 01:18:26,999 درو باز کنيد، درو باز کنيد 988 01:18:27,600 --> 01:18:29,999 خواهش ميکنم درو باز کنيد 989 01:18:39,098 --> 01:18:40,897 عجله کن 990 01:18:41,398 --> 01:18:45,299 زودباش بن، خواهش ميکنم عجله کن 991 01:18:45,598 --> 01:18:46,598 زود باش 992 01:19:15,695 --> 01:19:18,694 مامان، مامان؟ 993 01:19:18,894 --> 01:19:20,494 مامان؟ 994 01:19:22,694 --> 01:19:23,894 مادر؟ 995 01:19:24,294 --> 01:19:25,593 مامي 996 01:19:27,593 --> 01:19:29,492 مامان 997 01:19:29,892 --> 01:19:31,192 مامان SubTitle By: Matrix 998 01:19:31,493 --> 01:19:33,792 مامان، بيدارشو، بيدارشو مامان 999 01:19:35,592 --> 01:19:38,792 مامان، مامان بيدار شو 1000 01:19:40,093 --> 01:19:41,792 بيدارشو 1001 01:19:58,889 --> 01:20:02,589 اليور، اوه خداي من، اليور 1002 01:20:02,789 --> 01:20:04,488 اوه، خيلي متاسفم 1003 01:20:04,588 --> 01:20:06,688 چيزي نيست، چيزي نيست 1004 01:20:08,189 --> 01:20:11,289 - چيزي نيست مامان چيزي نيست -من خيلي متاسفم 1005 01:20:14,887 --> 01:20:16,987 ما ازينجا بايد بريم بيرون 1006 01:20:43,185 --> 01:20:44,884 بن 1007 01:20:45,285 --> 01:20:46,284 تو تا حالا کجا بودي؟ 1008 01:20:46,484 --> 01:20:49,584 من بيمارستان بودم يه سري مشکل داشتيم ولي الان اينجا هستم 1009 01:20:49,684 --> 01:20:53,783 اوه خدايا، خداي من تو باورت نميشه چي شده بود 1010 01:20:53,984 --> 01:20:55,283 همه چي مرتبه 1011 01:20:55,483 --> 01:20:57,783 من ميدونم تو چقدر ترسيده بودي کارول 1012 01:20:57,983 --> 01:21:00,982 اما ديگه هيچوقت لازم نيست بترسي 1013 01:21:04,483 --> 01:21:06,482 اوه، نه ، نه، نه، نه 1014 01:21:07,882 --> 01:21:10,481 - نه، نه، نه - نه، فقط.....فقط گوش کن ببين چي ميگم 1015 01:21:10,882 --> 01:21:12,382 نه، تو نه 1016 01:21:12,782 --> 01:21:14,782 - دکتر بن - سلام اليور 1017 01:21:14,882 --> 01:21:17,081 ازش دورشو، بيا اينجا 1018 01:21:17,281 --> 01:21:18,581 - کارول - بروگمشو 1019 01:21:18,781 --> 01:21:21,580 -از ما دور شو - کارول،يه نگاهي به خودت بکن 1020 01:21:22,581 --> 01:21:25,180 اين اون چيزيه که هستي؟ اين همون چيزيه که ميخواي باشي؟ 1021 01:21:26,480 --> 01:21:28,380 ما اشتباه ميکرديم که با اونا ميجنگيديم 1022 01:21:28,480 --> 01:21:29,881 نه، نه 1023 01:21:30,080 --> 01:21:32,280 - سفري که با هم به کلرادو داشتيم يادت مياد کارول؟ - خفه شو 1024 01:21:32,480 --> 01:21:35,480 - آيا اون باغ صنوبر يادت مياد؟ - خفه شو، خفه شو 1025 01:21:35,680 --> 01:21:37,580 چقدر زيبا و چر از صلح و دوستي بود؟يادته؟ 1026 01:21:37,680 --> 01:21:41,278 - يادته چي به من گفته بود؟ -من بهت چيزي نگفته بودم 1027 01:21:41,479 --> 01:21:45,078 تو ميگفتي چي ميشد که اگر آدما هم مثل اون درختها بيشتر همديگه رو دوست داشتند و.. 1028 01:21:45,278 --> 01:21:48,078 و بطور کامل با هم ديگر در هماهنگي کامل بسر ميبردند 1029 01:21:49,177 --> 01:21:50,577 متحد با يکديگر 1030 01:21:50,777 --> 01:21:54,776 تو بن نيستي، من ميدونم تو بن نيستي 1031 01:21:55,077 --> 01:21:56,176 من فقط بن نيستم... 1032 01:21:57,577 --> 01:21:59,278 من الان خيلي بيشتر از بن هستم 1033 01:21:59,477 --> 01:22:01,677 وايستا، اون درو باز نکن 1034 01:22:03,676 --> 01:22:07,876 آيا تو تلويزيون رو تماشا کردي؟ روزنامه هارو نخوندي؟ 1035 01:22:08,076 --> 01:22:10,076 ببين چه اتفاقي افتاده و ما چي آورديم...چي داريم عرضه ميکنيم؟ 1036 01:22:10,376 --> 01:22:15,175 يه دنياي بدون جنگ، بدون فقر و تنگدستي بدون قتل و کشتار و بدون تجاوز 1037 01:22:15,375 --> 01:22:16,575 يک دنياي بدون رنج 1038 01:22:17,574 --> 01:22:21,573 براي اينکه در دنياي ما هيچکس نميتونه به ديگري صدمه بزنه و يا ديگران رو استثمار کنه 1039 01:22:21,773 --> 01:22:25,674 يا ديگري رو نابود کنه چون دردنياي ما ديگه اثري از.... 1040 01:22:26,174 --> 01:22:28,073 تو ميدوني که من دسرت ميگم کارول 1041 01:22:28,574 --> 01:22:31,174 عميقتر بينديش ميدوني که جنگيدن با ما 1042 01:22:31,473 --> 01:22:34,473 مثل جنگيدن براي همه چيزهاي بده 1043 01:22:36,072 --> 01:22:37,772 کارول 1044 01:22:37,973 --> 01:22:39,673 تو ميدوني که اين درسته و... 1045 01:22:40,273 --> 01:22:42,672 دنياي ما دنياي بهتري يه 1046 01:22:46,572 --> 01:22:47,871 پس اليور چي؟ 1047 01:22:49,171 --> 01:22:51,971 - ما ازش مراقبت ميکنيم -چطور؟ 1048 01:22:53,471 --> 01:22:55,871 بهم بگو...چطوري؟ 1049 01:22:56,770 --> 01:22:58,870 براي اونائي که مصونيت دارن ديگه جائي نيست 1050 01:22:59,070 --> 01:23:00,470 مامان، مامان 1051 01:23:00,970 --> 01:23:02,170 به بچه ام دست نزن 1052 01:23:02,370 --> 01:23:04,769 هيچکس به بچه من دست نزنه 1053 01:23:06,470 --> 01:23:08,869 - آيا تو ميخواي همه ماهارو بکشي؟ -اگه مجبور بشم آره 1054 01:23:08,969 --> 01:23:11,168 - ما مجبوريم تورو متوقفت کنيم - شما نميتونين منو متوقف کنيد 1055 01:23:11,369 --> 01:23:12,869 ولي ميتونيم سعي کنيم 1056 01:23:21,968 --> 01:23:23,567 بهمين سادگي ميتوني به منم تيراندازي کني؟ 1057 01:23:25,868 --> 01:23:27,467 نه 1058 01:23:30,166 --> 01:23:31,566 بدو 1059 01:23:32,266 --> 01:23:34,467 بدو ، بزن بريم 1060 01:23:36,565 --> 01:23:38,665 برو تو ماشين ، برو 1061 01:23:54,165 --> 01:23:55,164 اين مال بنه 1062 01:23:57,664 --> 01:23:59,563 - سلام؟ - کارول، اين تو هستي؟ 1063 01:23:59,864 --> 01:24:02,163 - استيون؟ - ما منتظر بن بوديم، آيا با تو بود؟ 1064 01:24:02,363 --> 01:24:04,763 اوه خداي من،استيون استيون ما به کمکت نياز داريم 1065 01:24:04,863 --> 01:24:06,662 کارول، تو کجا هستي؟ 1066 01:24:20,562 --> 01:24:22,561 کارول، چه اتفاقي افتاده، کارول؟ 1067 01:24:25,560 --> 01:24:27,761 کارول، تو کجايي؟ کارول؟ 1068 01:24:28,261 --> 01:24:29,660 مامان 1069 01:24:36,460 --> 01:24:37,659 کارول!! 1070 01:24:39,059 --> 01:24:40,259 کارول 1071 01:24:41,760 --> 01:24:43,260 مامان 1072 01:24:46,459 --> 01:24:48,558 مامان، بيدارشو 1073 01:24:49,958 --> 01:24:51,559 مامان 1074 01:24:53,958 --> 01:24:55,258 ببين، مامان 1075 01:24:56,058 --> 01:24:57,057 ببين 1076 01:25:00,457 --> 01:25:01,657 نه 1077 01:25:02,357 --> 01:25:03,456 برو، برو... 1078 01:25:17,355 --> 01:25:19,655 اليور، تلفن، به تلفن جواب بده 1079 01:25:38,753 --> 01:25:40,653 کارول، چي شده؟ کارول جواب بده 1080 01:25:42,652 --> 01:25:44,152 کارول، الان کجا هستي؟ 1081 01:25:50,752 --> 01:25:53,151 ما تو يه هليکوپتريم، الان بالاي آسمون شهر هستيم 1082 01:25:53,251 --> 01:25:55,951 اون ميگه تو يه هليکوپتره ما کجاهستيم؟ 1083 01:25:56,151 --> 01:25:59,451 من نميدونم من فکر ميکنم تو قسمت جنوبي خيابون سيزدهم باشيم 1084 01:25:59,650 --> 01:26:00,650 جنوب خيابان سيزدهم 1085 01:26:43,746 --> 01:26:47,345 شما بايد به ساختمان کارلسون برين، اونجا يه باند براي فرود هليکوپترهست. 1086 01:26:48,446 --> 01:26:52,145 - ما تقريبا" اونجا هستيم، شما نزديک هستيد؟ - بله ما تقريبا" دوتا ساختمون اون طرف تر هستيم 1087 01:26:54,345 --> 01:26:56,245 مامان، من صداشو ميشنوم 1088 01:26:59,644 --> 01:27:00,944 اونجا 1089 01:27:01,344 --> 01:27:02,943 کارول، ديگه داري ميرسي 1090 01:27:03,144 --> 01:27:06,944 يه پارکينگ دو تا ساختمون اونورترتون هست 1091 01:27:10,343 --> 01:27:12,544 - مامان - بيا پايين 1092 01:27:13,243 --> 01:27:14,943 اوه ، نه 1093 01:27:25,542 --> 01:27:27,442 بپيچ به راست کارول 1094 01:27:27,643 --> 01:27:28,742 بپيچ به راست، همين حالا 1095 01:27:40,440 --> 01:27:41,539 برو رو پشت بوم 1096 01:27:46,439 --> 01:27:47,739 بيابريم 1097 01:28:09,637 --> 01:28:11,136 - اليور ، حالت خوبه؟ - بله 1098 01:28:28,735 --> 01:28:29,734 اونا دارن ميان 1099 01:29:09,231 --> 01:29:10,930 تکون بخور، دور بگير 1100 01:29:14,329 --> 01:29:16,430 بدو، زود باش، تقريبا رسيدين 1101 01:29:20,029 --> 01:29:21,629 - برو ، برو، برو، برو - تکون بخور 1102 01:29:30,527 --> 01:29:32,127 پاکه 1103 01:29:38,827 --> 01:29:40,427 چيزي نيست 1104 01:29:57,626 --> 01:30:00,524 دانشمندان گزارش ميکنند که ژن مصونيت را يافته اند 1105 01:30:00,724 --> 01:30:03,424 که نخستين گام براي يافتن درماني براين بيماري است 1106 01:30:03,524 --> 01:30:06,324 نجات يافتگان بهروسيله واکسن رو به ديگران ميرسونند 1107 01:30:06,424 --> 01:30:10,024 به تمام مردمي که امکانش باشد آب و غذا رسانده خواهد شد 1108 01:30:10,124 --> 01:30:13,124 بسته هاي حاوي مواد مصونيت زا در کل کشور پخش شده اند 1109 01:30:13,224 --> 01:30:15,124 و کنترل شهرهاي مهم دوباره بدست گرفته شده است 1110 01:30:15,224 --> 01:30:17,923 در سالگرد فاجعه انفجار شاتل فضائي پاترويت.... 1111 01:30:18,122 --> 01:30:20,823 امروز دانشمندان در واشنگتن تشکيل جلسه دادند... 1112 01:30:21,023 --> 01:30:26,021 تا رياست جمهوري را متقاعد کنند به تلاش خودبراي ريشه کن کردن اين ناخوشي همه گير جهاني ادامه دهد 1113 01:30:26,222 --> 01:30:29,522 - دکتر گالينو - آيا اين حرف آخرتونه؟ 1114 01:30:29,722 --> 01:30:32,621 - آيا ويروس بازهم منتشر خواهدشد؟ -وضعيت تحت کنترل است 1115 01:30:32,821 --> 01:30:36,221 مراکز مايه کوبي در کل دنيا موفق به... 1116 01:30:36,420 --> 01:30:39,021 موفق به درمان و مصون سازي مردم در مناطق مختلف جهان شده اند... 1117 01:30:39,221 --> 01:30:40,721 چرا درمان اين مرض اينقدر ساده بوده؟ 1118 01:30:40,721 --> 01:30:42,821 ويروس بيگانه فاقد هرگونه سيستم دفاعي بود 1119 01:30:42,920 --> 01:30:46,220 ازوقتي که ما موفق به ساختن واکسن شديم نتايج ناگزير بودند 1120 01:30:46,520 --> 01:30:48,119 چه تعداد از مردم هنوز آلوده هستند؟ 1121 01:30:48,319 --> 01:30:51,419 - ما مطمئن نيستيم، اما تعدادشون در حال کاهش است - درمورد ضعف حافظه و گم کردن خاطرات چي؟ 1122 01:30:51,620 --> 01:30:54,718 ماباورداريم که اون طريقي که نهاد انسانها درداخل مغزما جاگذاري شده.. 1123 01:30:54,919 --> 01:30:56,818 بسيار متفاوته...از آنچه ما تصور ميکنيم 1124 01:30:57,018 --> 01:31:00,118 واين بيماري و عوارضش بصورتي بود که ذهن آن را در حالتي غيرهشيار تجربه ميکرد 1125 01:31:00,319 --> 01:31:03,417 که اين مساله نشون ميده که چرا افرادي که بهبود يافته اند هيچ خاطره و يادآوري خاطرات از وقايع اخير ندارند 1126 01:31:03,618 --> 01:31:07,318 - آنها اين حاليت را زماني تجربه کردند که درحالتي شبيه به خواب بوده اند - آيا اين به اين معنيست که اين مسئله تمام شده است؟ 1127 01:31:07,418 --> 01:31:09,318 - تموم شده؟ - ويروس بيگانه... 1128 01:31:09,518 --> 01:31:11,418 آيا اين ويروس ريشه کن شده است؟ 1129 01:31:11,617 --> 01:31:14,216 خب، ميتونيد يه روزنامه بخرين 1130 01:31:14,417 --> 01:31:17,716 خوب يا بد، ما الان دوباره بشر هستيم 1131 01:31:21,415 --> 01:31:23,416 اليور، عجله کن...داره ديرت ميشه 1132 01:31:25,016 --> 01:31:27,315 - جني کجاست؟ - داره مياد 1133 01:31:27,415 --> 01:31:29,214 من بهت درمورد اون چيز...چي گفته بودم؟ 1134 01:31:29,414 --> 01:31:31,715 اما من که تقريبا" گرفته بودمش....نه 1135 01:31:32,216 --> 01:31:35,315 - تو ميتوني اونو بعد از اينکه از مدرسه برگشتي پس بگيري - بسيار خوب 1136 01:31:35,515 --> 01:31:37,715 روز خوبي داشته باشي، دوستت دارم 1137 01:31:40,314 --> 01:31:41,314 منهم دوستت دارم 1138 01:31:43,214 --> 01:31:45,413 - خدانگهدار - خداحافظ 1139 01:31:49,913 --> 01:31:53,212 هشتادو سه نفر ديگه تو بغداد کشته شدند 1140 01:31:56,112 --> 01:31:58,111 بالاخره نميخواد اين کشتارها تموم بشه؟ 1141 01:32:00,412 --> 01:32:04,312 دروضعيت هاي خاص ، هرکدوم از ما قادر به انجام وحشتناک ترين جنايتها هستيم 1142 01:32:04,511 --> 01:32:06,911 تصور کن يه دنيايي که توش خبري ازين چيزها نباشه... 1143 01:32:07,111 --> 01:32:09,711 جائي که هر بحران، نتيجه اش خشونت و بيرحمي نباشه 1144 01:32:09,911 --> 01:32:12,811 جائي که روزنامه ها پراز اخبار کشتار و خشونت نباشند 1145 01:32:12,911 --> 01:32:20,112 خب، اين درست مثل اين ميمونه که تصور کنيم انسانها از بشربودن دست کشيده اند و ديگر انسان نيستند!! 1146 01:32:21,147 --> 01:32:29,203 زيرنويس : ماتريکس afshkh@yahoo.com 1147 01:32:29,303 --> 01:32:35,335 ويرايش نهايي HRA DVD 1148 01:32:35,411 --> 01:32:40,235 HRA DVD hradvd@yahoo.com