1 00:00:20,000 --> 00:00:25,500 Teksten er rippet av "MaTsS", omarbeidet av "Alkymisten på Oppaker". 2 00:00:26,000 --> 00:00:31,500 Resynck: Xenzai[NEF] 3 00:00:34,600 --> 00:00:38,600 Du fant den først på: www.divxnorway.com 4 00:00:57,992 --> 00:01:00,390 Adderal... tomt. Ritalin... tomt. 5 00:01:00,581 --> 00:01:05,377 Amitriptylin. Hva er det? Modifinil, Dopamin, sentralstimulerende. Klonazepam. 6 00:01:05,568 --> 00:01:09,597 Klonazepam. Bra. Sånn, ja. Bra. Sitrus-syre... Ja. 7 00:01:09,788 --> 00:01:13,623 Sukker. Sukker. Fruktose. Mountain Dew, Mountain Dew... 8 00:01:14,102 --> 00:01:16,022 Vær så snill og slipp oss ut! 9 00:01:16,118 --> 00:01:19,760 Hvem er de menneskene? Hva vil de gjøre med oss? 10 00:01:19,857 --> 00:01:23,789 Ingen får skade sønnen min. Jeg klarer ikke å holde meg våken. 11 00:01:23,981 --> 00:01:29,160 Jo det klarer du, Carol. Jeg vet du kan. Hold deg våken. Du klarer det. Kom igjen. 12 00:01:35,105 --> 00:01:37,215 Slipp oss ut! 13 00:01:38,367 --> 00:01:41,339 Åpne døra! ÅPNE! 14 00:01:42,968 --> 00:01:47,092 INVASJONEN 15 00:01:56,587 --> 00:01:59,848 Tragiske nyheter i kveld, da romferga Patriot ekploderte... 16 00:02:00,040 --> 00:02:04,068 ...på vei inn i atmosfæren. - Vi kjente eksplosjonen. 17 00:02:04,164 --> 00:02:07,329 Spor av ødeleggelse, med vrakrester fra Dallas til Washington... 18 00:02:07,425 --> 00:02:09,916 ...Rester på jordene, over alt... 19 00:02:10,012 --> 00:02:13,082 Overvåke det, så ingen rører det, og ingen tar noe med seg som suvenirer. 20 00:02:13,178 --> 00:02:17,781 - Hvorfor må ingen røre det? - Smitte. Det kan være infisert. 21 00:02:17,973 --> 00:02:23,056 - Alle kom ut, og vi tok på det. - Kritiske spørsmål er ubesvarte... 22 00:02:23,152 --> 00:02:28,043 - Rester er oppdaget fra Dallas til... - Ulykken har sjokkert landet og verden 23 00:02:28,234 --> 00:02:31,015 Minnesmerker kan ses over alt der vrakrester har kommet ned. 24 00:02:31,207 --> 00:02:37,632 Scenene er uvirkelige. Vi har sett flere statlige organer ankomme i kveld. 25 00:02:43,003 --> 00:02:46,838 - Kaufman, CDC? Denne vei! - Hr. Kaufman! 26 00:02:46,934 --> 00:02:51,058 Dina Twaine fra CNN. Får jeg spørre hva CDC gjør her, Hr. Kaufman? 27 00:02:54,990 --> 00:02:58,348 Hei. Presidenten er på vei tilbake til Washington DC i kveld. 28 00:02:58,444 --> 00:03:02,279 Jeg skal briefe ham klokka 06:00. Lar det seg gjøre? 29 00:03:02,566 --> 00:03:04,485 La meg se hva dere har. 30 00:03:04,580 --> 00:03:09,088 Nesten hver kvadratmeter hvor vrakrester er funnet, har en høy smitterisiko. 31 00:03:09,184 --> 00:03:15,416 Vi setter opp en risikosone på 30 mil, fra D.C. til Dallas. 32 00:03:15,705 --> 00:03:19,541 Bioteknikerne slår full alarm. Dette er en meget motstandsdyktig organisme... 33 00:03:19,637 --> 00:03:23,474 ...som kan overleve både i rommet, og i varmen fra inntredningen i atmosfæren. 34 00:03:23,570 --> 00:03:26,925 Innledende celleananalyser påviser mono-ploide egenskaper... 35 00:03:27,021 --> 00:03:29,515 ...og høye nivåer av kalsium-dikarbonat. 36 00:03:29,516 --> 00:03:31,338 - Begge typiske for en endo-spore. 37 00:03:31,434 --> 00:03:34,118 En spore? Herregud! 38 00:03:34,501 --> 00:03:38,432 Èn ting er sikkert: Den er ikke jordisk. 39 00:03:43,324 --> 00:03:45,913 Sir! Denne lå på taket vårt. 40 00:03:58,189 --> 00:04:01,354 Presidenten er på vei tilbake til Washington fra Camp David,... 41 00:04:01,450 --> 00:04:05,477 ...for å møte sine nærmeste rådgivere for å diskutere romferge-ulykken. 42 00:04:11,518 --> 00:04:15,739 Hei, Kasper. Flink gutt. 43 00:04:20,821 --> 00:04:24,753 Jeg trodde du aldri ville komme. Ekskona di har ringt to ganger. 44 00:04:25,137 --> 00:04:28,207 Skal du se på dette? I forbindelse med jobben, eller noe? 45 00:04:28,590 --> 00:04:33,000 Jeg burde sove. Jeg må tilbake om noen timer. 46 00:04:33,288 --> 00:04:37,508 Du kunne ha ringt. Jeg kunne ha sovet i min egen seng nå. 47 00:04:38,468 --> 00:04:44,892 Statlige etater henter nå flere av vrak- delene fra en foruroligende kilde: E-bay. 48 00:05:41,090 --> 00:05:43,968 Ollie, det er OK. Det er OK. 49 00:05:44,926 --> 00:05:51,160 Se på meg. Det er mamma. Å, skatt! Alt er i orden. 50 00:05:54,037 --> 00:05:56,243 Du hadde bare mareritt. 51 00:05:56,434 --> 00:06:01,037 Du har fått tilbake marerittene igjen, hva? Alt i orden. Bare legg deg ned. 52 00:06:01,420 --> 00:06:03,339 Sånn, ja. 53 00:06:06,983 --> 00:06:13,408 Vi må sørge for at marerittene forsvinner igjen. Ikke sant? 54 00:06:16,956 --> 00:06:22,328 Hundrevis ble drept i Irak, i det blodigste angrepet siden okkupasjonen. 55 00:06:22,424 --> 00:06:26,834 En blanding giftige kjemikalier var fastspent på selvmordsbombere... 56 00:06:29,424 --> 00:06:32,013 Ollie? Frokost. 57 00:06:38,629 --> 00:06:43,042 - Dr. Bennell? Telefon til deg. - Jeg skal bare notere ferdig først. 58 00:06:43,138 --> 00:06:46,494 - Jeg vet, men han insisterer. - Hvem er det? 59 00:06:46,591 --> 00:06:48,507 Din eks-mann. 60 00:06:51,865 --> 00:06:54,933 - Hallo? - Hvordan har du det, Carol? 61 00:06:55,029 --> 00:06:59,920 - Fint, Tucker. Og du? - Bra. Kjempebra. 62 00:07:01,645 --> 00:07:05,770 Jeg er i DC igjen. I vårt gamle hus. 63 00:07:06,729 --> 00:07:08,839 Det er et flott hus. 64 00:07:10,278 --> 00:07:13,346 - Hva vil du, Tucker? - Jeg vil treffe Oliver. 65 00:07:13,538 --> 00:07:16,415 - Jeg savner ham. - Nei. 66 00:07:16,511 --> 00:07:20,347 Jeg har lovlig besøksrett til sønnen min, Carol. 67 00:07:24,374 --> 00:07:30,608 Ollie! Kom igjen! Kle på deg. Vi har et kvarter på oss. 68 00:07:32,142 --> 00:07:34,060 Kom igjen! 69 00:07:34,540 --> 00:07:37,609 Vi burde gå til skolen hver dag. 70 00:07:37,705 --> 00:07:41,541 - Det hadde du ikke sagt når det regnet. - OM det regnet! 71 00:07:42,499 --> 00:07:44,610 Men om det regner i ettermiddag da? 72 00:07:44,705 --> 00:07:48,063 Jeg så på værmeldingen. Opphold og klart vær. Ikke noe regn. 73 00:07:48,159 --> 00:07:50,076 Bare godteri. 74 00:07:51,419 --> 00:07:53,528 Her er lekseboka di. 75 00:07:54,103 --> 00:07:56,309 - Du ser kul ut. - Takk. 76 00:07:56,405 --> 00:08:00,242 Ses klokka 4. Får jeg et kyss? 77 00:08:05,515 --> 00:08:09,352 - Oliver! - Kul drakt! 78 00:08:09,544 --> 00:08:11,846 Jeg vil ha så mye sjokolade som... 79 00:08:13,380 --> 00:08:16,161 50 vitenskapsmenn har sluttet etter denne romferge-ulykken. 80 00:08:16,257 --> 00:08:18,269 - God morgen, Ben. - 50! Fem-null! 81 00:08:18,365 --> 00:08:21,051 De har signert et brev der de sier at regjeringen ignorerer deres funn,... 82 00:08:21,052 --> 00:08:23,641 ...for de tror... De tror at ferga krasjet med vilje. 83 00:08:23,737 --> 00:08:27,573 Ingen rapporterer om dette. Jeg måtte lete det opp på World Service. 84 00:08:30,258 --> 00:08:32,273 Er det noe galt? 85 00:08:33,806 --> 00:08:39,465 Tucker flytter til Atlanta i 4 år, Ben. Han ringer Ollie på bursdager og jul,... 86 00:08:39,560 --> 00:08:43,972 ...for så plutselig å komme inn i livet hans igjen, og vil være en god far. 87 00:08:44,643 --> 00:08:48,479 - Dette er forvirrende for Ollie. - Han er jo faren hans. 88 00:08:48,767 --> 00:08:50,972 Jeg vet det, men jeg stoler ikke på ham. 89 00:08:51,260 --> 00:08:55,097 Hør; Oliver elsker deg mer enn noe annet i hele verden,... 90 00:08:55,193 --> 00:08:59,316 ...og det er ingenting Tucker eller noen andre kan gjøre for å forandre på det. 91 00:09:00,755 --> 00:09:04,111 Hardt arbeid! Rettferdig lønn! 92 00:09:06,030 --> 00:09:09,290 - Har vi fortsatt treff i morgen kveld? - Finnes det mat der? 93 00:09:09,386 --> 00:09:13,029 De er Tsjekkere. Det har vel gulasj eller noe. 94 00:09:13,124 --> 00:09:15,043 Vi får se! 95 00:09:18,593 --> 00:09:22,427 Kan du avse en slant, frue? Gud velsigne deg. 96 00:09:27,318 --> 00:09:29,429 Hvorfor skal jeg gi deg blomster? 97 00:09:29,621 --> 00:09:34,033 Jeg har ikke gjort noe galt. Vent litt. - Det blir 8 dollar. 98 00:09:35,758 --> 00:09:38,347 Jeg er absolutt for romantikk. 99 00:09:45,636 --> 00:09:49,471 - God morgen, Carly. - 9-avtalen venter. 100 00:10:00,116 --> 00:10:04,049 - Du er litt tidlig ute, Wendy. - Det er mannen min. 101 00:10:06,734 --> 00:10:11,433 Har det skjedd noe, Wendy? Har mannen din slått deg igjen? 102 00:10:12,008 --> 00:10:15,557 - Hvor lenge har jeg kommet hit? - 4 år. 103 00:10:15,653 --> 00:10:19,488 Og jeg har fått en kopp te nesten hver gang, ikke sant? 104 00:10:19,776 --> 00:10:24,380 - Ja, jeg antar det. - Men jeg kan ikke gjøre det. 105 00:10:26,489 --> 00:10:30,325 Jeg kan ikke engang drikke den. Så ille har det blitt. 106 00:10:33,491 --> 00:10:36,848 Jeg vil hjelpe deg, men du må snakke med meg. 107 00:10:37,040 --> 00:10:40,874 Dette kommer til å høres så dumt ut, eller sinnssykt, eller begge deler. 108 00:10:40,970 --> 00:10:46,436 Nei. Jeg har sagt det før: Ingenting du sier her inne, er dumt eller sinnssykt. 109 00:10:46,628 --> 00:10:49,794 Alt er viktig. Alt betyr noe. 110 00:10:50,847 --> 00:10:55,643 - Mannen min er ikke mannen min. - Hva får deg til å si det? 111 00:10:55,738 --> 00:10:59,480 Måten han oppfører seg på, måten han ser på meg på. 112 00:10:59,576 --> 00:11:03,602 Han henter noe å drikke til meg. Jeg vil ikke ha, men han fortsetter. 113 00:11:03,698 --> 00:11:07,438 Jeg skrek til ham i går kveld. Han skrek ikke tilbake. 114 00:11:07,534 --> 00:11:10,795 Jeg kastet glasset mitt på ham, og han gjorde ingenting. 115 00:11:10,891 --> 00:11:13,768 Jeg vet du og mannen din har et voldelig forhold... 116 00:11:13,864 --> 00:11:15,782 Vi hadde det, men ikke nå lenger. 117 00:11:15,878 --> 00:11:19,905 Ja, jeg pleide å være redd for ham når han ble sint. 118 00:11:20,193 --> 00:11:24,030 Men så, når han kysset meg, så visste jeg at han elsket meg. 119 00:11:24,126 --> 00:11:26,523 Når han kysser meg nå, derimot... 120 00:11:27,387 --> 00:11:31,606 - Hva er det? - Han er bare annerledes. 121 00:11:31,798 --> 00:11:35,921 - Jeg vet det, og Bobo vet det også. - Hunden din, Bobo? 122 00:11:36,017 --> 00:11:40,716 Forrige dagen da Richard kom hjem fra jobben, og gikk inn,.. 123 00:11:40,908 --> 00:11:45,799 ...ble Bobo helt vill. Han begynte å glefse og knurre mot Richard,... 124 00:11:45,991 --> 00:11:49,060 Vi forsøkte å holde ham igjen, men han angrep. 125 00:11:49,155 --> 00:11:52,512 Dr. Bennell, den hunden har aldri angrepet noen i hele sitt liv. 126 00:11:52,704 --> 00:11:54,718 Og hva skjedde? 127 00:11:55,197 --> 00:11:57,307 Richard.... 128 00:11:58,363 --> 00:12:05,363 ...tok tak i nakken hans, og Bobo begynte å klynke. 129 00:12:05,555 --> 00:12:09,102 Jeg forsøkte å stoppe ham, men han ville ikke slippe. 130 00:12:09,198 --> 00:12:12,267 Og så... Jeg kunne se at Bobo, han ... 131 00:12:12,459 --> 00:12:16,680 ...han forsto ikke hva som skjedde. Han var så redd, og så... 132 00:12:16,681 --> 00:12:20,514 ...hørtes et knekk, og Bobo var død. 133 00:12:20,802 --> 00:12:25,406 Richard sa ingenting, gråt ikke,... 134 00:12:26,173 --> 00:12:32,215 ...han bare løftet opp Bobo, og bar ham ut i søpla. 135 00:12:37,776 --> 00:12:41,614 Jeg vil se deg igjen så snart som mulig. 136 00:12:41,710 --> 00:12:45,544 Du skal få ny medisin, som du skal ta morgen og kveld. 137 00:12:45,640 --> 00:12:48,038 To ganger om dagen. OK? 138 00:12:48,421 --> 00:12:53,122 Og om mannen din gjør noe sånt igjen, hva som helst som skremmer deg,... 139 00:12:53,218 --> 00:12:56,766 ...så ring meg umiddelbart. Lover du det? 140 00:12:56,861 --> 00:12:58,875 Ja. Takk, doktor. 141 00:13:00,504 --> 00:13:02,424 Det skulle gjøre susen. 142 00:13:02,615 --> 00:13:05,684 Vi burde trolig snakke om i morgen. 143 00:13:07,890 --> 00:13:11,245 - Er du nervøs? - Hvorfor skulle jeg være det? 144 00:13:11,341 --> 00:13:14,315 Fordi vi aldri har vært borte fra hverandre slik som dette, Ollie. 145 00:13:14,411 --> 00:13:17,000 Og du har ikke sett mye av faren din på veldig lenge. 146 00:13:17,192 --> 00:13:21,604 Jeg har det bra, mamma, og det blir gøy, men jeg kommer til å savne deg. 147 00:13:21,605 --> 00:13:25,536 - Det er best for deg. - Vi kan sende SMS hele tiden. 148 00:13:26,687 --> 00:13:29,083 Du har rett, jeg er bare dum. Gå og pakk nå. 149 00:13:29,179 --> 00:13:32,056 Vi skal møte familien Welch om cirka en halvtime. 150 00:13:32,152 --> 00:13:35,030 Kom igjen, Supermann. 151 00:13:35,894 --> 00:13:38,770 - Takk, fru Robinson. - Ha det. 152 00:13:38,961 --> 00:13:40,880 Takk. 153 00:13:42,797 --> 00:13:45,770 Spøk eller godis! Spøk eller godis! 154 00:13:47,210 --> 00:13:49,798 Han har mareritt igjen. 155 00:13:50,086 --> 00:13:52,963 Jeg ga ham Clonazepam igjen. Jeg hater å måtte medisinere ham. 156 00:13:53,059 --> 00:13:54,977 Når fikk han dem tilbake? 157 00:13:55,073 --> 00:13:59,197 De tre siste nettene. Helt siden han visste at han skulle treffe faren sin. 158 00:14:01,785 --> 00:14:04,087 Spøk eller godis! Spøk eller godis! 159 00:14:07,923 --> 00:14:09,938 Gå unna, gutter! 160 00:14:10,705 --> 00:14:12,623 Hold opp! 161 00:14:12,719 --> 00:14:16,554 Hun har oppført seg rart. Kanskje dere skulle gå til et annet hus. 162 00:14:17,993 --> 00:14:20,104 Jeg vet ikke hva som er galt med henne. 163 00:14:20,200 --> 00:14:23,268 Kom, gutter. Vi går. 164 00:14:24,802 --> 00:14:29,692 - Kom tilbake, Blue! - Pass opp, gutter! 165 00:14:29,884 --> 00:14:31,898 Tilbake, Ollie! 166 00:14:32,090 --> 00:14:35,447 Slem hund! Slem hund! 167 00:14:35,639 --> 00:14:38,324 Andy! Andy? Herre Gud! 168 00:14:41,584 --> 00:14:46,284 Han er i orden, Pam. Det er ingenting. Blodet må være hunden's. 169 00:14:49,257 --> 00:14:53,091 - Alt i orden? - Ja, jeg har det bra, mor. 170 00:14:53,283 --> 00:14:56,257 Du tok godisen min. Gi meg den Snickers'en! 171 00:14:56,449 --> 00:14:59,997 - Det er min. - Gi meg den! 172 00:15:00,573 --> 00:15:03,642 Vi bytter. Her, Russels for Reese. 173 00:15:03,833 --> 00:15:07,094 - Takk, Carol. - Hvordan gjør Andy det på skolen? 174 00:15:07,285 --> 00:15:09,204 Han virker fraværende. 175 00:15:09,300 --> 00:15:12,848 Jøss, Carol. Vanligvis når du begynner å snakke som en psykiater,... 176 00:15:12,944 --> 00:15:15,149 ...handler det ikke om et av MINE barn! 177 00:15:16,014 --> 00:15:20,424 Han er bare litt utenfor. Kanskje det er det viruset som går nå. 178 00:15:20,616 --> 00:15:22,725 Hva er det som går nå? 179 00:15:23,012 --> 00:15:26,370 Mamma! Ta den bort! Vær så snill, mamma! 180 00:15:26,466 --> 00:15:29,344 Det er i orden. OK! 181 00:15:31,932 --> 00:15:36,343 - Hva er det der? - Den rørte på seg. - Har noen av dere lagt den her? 182 00:15:36,631 --> 00:15:39,701 - Ikke meg. - Jeg gjorde det ikke. 183 00:15:41,811 --> 00:15:44,015 Kan du følge Gene hjem? 184 00:15:53,797 --> 00:15:55,716 Drosje! 185 00:16:00,702 --> 00:16:04,538 - Carol! Hva gjør du her? - Hei! 186 00:16:05,210 --> 00:16:07,512 - Er den til meg? - Uhumm! 187 00:16:09,142 --> 00:16:14,416 Det er.... Jeg liker den! 188 00:16:14,608 --> 00:16:18,348 Det er umulig å si hvilket hus den kom fra, for vi besøkte minst 30. 189 00:16:18,444 --> 00:16:21,800 Det er nok ikke noe å bekymre seg over. Jeg synes det ser ut som lateks. 190 00:16:21,896 --> 00:16:26,020 Se på den, Ben. Selv uten mikroskop, kam man se celle-strukturen i den. 191 00:16:26,116 --> 00:16:28,705 Vel, kanskje noen brukte en finger som støpeform. 192 00:16:28,801 --> 00:16:32,253 Noen har definitivt laget den, eller kjøpt den på Rimi. 193 00:16:32,349 --> 00:16:36,186 Det er jo Halloween. Det kan være hva som helst. 194 00:16:38,007 --> 00:16:40,021 Hva tror du, Stephen? 195 00:16:42,131 --> 00:16:45,008 - Interessant. - Den er menneskeskapt, ikke sant? 196 00:16:45,104 --> 00:16:49,227 Jeg vet ikke. Enten er det en dyr etterligning, eller billig skinn. 197 00:16:49,707 --> 00:16:51,721 Med-Web hadde noe lignende. 198 00:16:51,817 --> 00:16:55,940 Lab i New York og Boston hadde noen rare prøver. La meg studere den litt. 199 00:16:56,708 --> 00:17:00,639 Takk for hjelpen, Stephen. Ring meg seinere, Ben. 200 00:17:00,831 --> 00:17:03,229 - Du skylder meg en time på sofaen din. - En time? 201 00:17:03,325 --> 00:17:07,161 Hva får deg til å tro at noen kan hjelpe deg på bare en time? 202 00:17:08,792 --> 00:17:12,149 - Hva? - Jeg sa ingenting. 203 00:17:13,107 --> 00:17:17,134 Hvert år krever influensa-epidemiene 10.000-vis av Amerikanske liv. 204 00:17:17,230 --> 00:17:19,244 Med slike tall burde regjeringen innse... 205 00:17:19,341 --> 00:17:23,177 ...at vi står overfor intet mindre enn en landsomfattende, medisinsk krise. 206 00:17:23,273 --> 00:17:27,108 Våre studier viser at dette nye viruset er mer smittsomt,... 207 00:17:27,204 --> 00:17:30,081 ...og mer langvarig enn et vanlig influensa-virus. 208 00:17:30,177 --> 00:17:35,644 CDC har et krisemøte i dag, for å drøfte hvordan man skal begrense utviklingen. 209 00:17:35,740 --> 00:17:41,878 Vi tror at et vaksinasjonsprogram er det beste våpenet for å kontrollere dette. 210 00:17:42,740 --> 00:17:46,288 Denne influensa-epidemien kan bli den mest dødelige på 30 år. 211 00:17:46,384 --> 00:17:52,233 Jeg lurer; Dere har såvidt knekt viruset Hvordan har dere fått vaksinen så raskt? 212 00:17:52,329 --> 00:17:54,632 Jeg skulle ønske det var mer tid... 213 00:17:54,728 --> 00:17:58,756 ...til å gå gjennom all forskning og de interne prosessene bak dette prosjektet. 214 00:17:58,852 --> 00:18:00,770 Om dere ønsker mer informasjon,... 215 00:18:00,866 --> 00:18:06,236 ...foreslår jeg at dere trekker ut nå, og gir oss tid til å trykke noen fakta-ark. 216 00:18:06,428 --> 00:18:10,550 Er det slik De vil ha det, fru ... Cunningham? 217 00:18:11,606 --> 00:18:17,072 - Absolutt ikke. Det var bare et spørsmål. - Vi liker dem. Vi liker spørsmål. 218 00:18:17,168 --> 00:18:19,278 De fikk deg til månen. 219 00:18:33,279 --> 00:18:35,294 Carol? 220 00:18:35,389 --> 00:18:38,555 Den herren ville ikke intervjues. 221 00:18:42,294 --> 00:18:44,211 Kan jeg hjelpe Dem? 222 00:18:44,308 --> 00:18:47,185 Dr. Bennell, jeg er Richard Lenk, Wendy Lenks ektemann. 223 00:18:47,377 --> 00:18:51,213 - Hva kan jeg gjøre for Dem, Hr. Lenk? - Jeg venter på kona mi. 224 00:18:51,405 --> 00:18:53,803 Jeg tror ikke hun har time i dag. 225 00:18:53,899 --> 00:18:58,213 Hun sa hun hadde det, men jeg tar henne med hjem. 226 00:18:59,460 --> 00:19:02,626 Sitt ned, Hr. Lenk, så skal jeg se hva jeg kan finne ut av. 227 00:19:02,722 --> 00:19:05,024 Takk, Carol Bennell. 228 00:19:30,629 --> 00:19:34,656 - Ja? - Wendy, det er Dr. Bennell. Hvor er du? 229 00:19:34,848 --> 00:19:38,971 Jeg er like utenfor her. Jeg må snakke med deg. 230 00:19:39,067 --> 00:19:42,423 Eller kanskje jeg skulle snakke med politiet, om du synes jeg burde det. 231 00:19:42,519 --> 00:19:45,589 Wendy; Mannen din er her i venterommet. 232 00:19:45,685 --> 00:19:49,520 Han sa du kom, og jeg ville ikke at du skulle bli overrasket. 233 00:19:51,439 --> 00:19:54,987 Kan du holde på ham en stund, Carol? 234 00:19:55,083 --> 00:19:58,919 - Hva skal du gjøre? - Pakke, og flytte til søsteren min. 235 00:19:59,494 --> 00:20:02,659 Jeg visste ikke om jeg kunne stole på deg heller, men takk, Carol. 236 00:20:02,755 --> 00:20:06,591 Stole på meg? Wendy! Wendy! 237 00:20:09,564 --> 00:20:12,440 - 9-avtalen din er her. - Send henne inn. 238 00:20:12,536 --> 00:20:17,811 Hva med Hr. Lenk? Dr. Bennell? 239 00:20:18,482 --> 00:20:20,593 Gi ham et ukeblad. 240 00:20:22,415 --> 00:20:26,250 - Fortalte du Gene at du skulle være hos pappa fra og med i natt? -Ja. 241 00:20:26,346 --> 00:20:28,839 Bra at han fortsatt er naboen, hva? 242 00:20:28,935 --> 00:20:32,388 Tenk for en røre du ville vært i, om du ikke kjente noen barn i nabolaget. 243 00:20:32,484 --> 00:20:35,361 - Røre. - Ha, ha. Brød og smør. 244 00:20:35,457 --> 00:20:37,373 - Sild. - Kosher. - Rømme. 245 00:20:37,470 --> 00:20:41,403 - Sur-søtt. - Perkies. - Uhhh.. - Sure chips. Perkies! 246 00:20:41,882 --> 00:20:47,157 Det er ikke èn. Kom igjen! Perkies? Men du har uansett allerede vunnet. 247 00:20:47,348 --> 00:20:49,745 Men hvorfor sier folk "I en røre"? 248 00:20:49,937 --> 00:20:52,047 Jeg tror det er et baseball-uttrykk. 249 00:20:55,308 --> 00:20:58,761 Hjelp meg! De kommer! 250 00:20:59,049 --> 00:21:02,307 Vi må advare folk! 251 00:21:03,556 --> 00:21:07,391 - De er blant oss! De er her! - Hva er det med henne, mamma? 252 00:21:11,420 --> 00:21:15,926 Oliver. Ikke gå ut av bilen. OK? 253 00:21:27,053 --> 00:21:30,503 - Frue! - Jeg er lege. 254 00:21:35,298 --> 00:21:39,135 Frue, gå tilbake til bilen. Jeg må rydde denne tunnellen for trafikk. 255 00:21:39,232 --> 00:21:44,121 Jeg så alt. Hvor vil du jeg skal vente for å avgi forklaring? Jeg er et vitne. 256 00:21:44,505 --> 00:21:48,821 - Jeg noterte bilnummeret ditt. - Hvorfor gjorde du det? 257 00:21:50,644 --> 00:21:55,821 - Hvorfor tok du nummeret mitt? - Vi kontakter deg om vi trenger deg. 258 00:22:03,973 --> 00:22:08,288 - Hei. Unnskyld at vi er seint ute. - Hei, Oliver. 259 00:22:09,055 --> 00:22:14,330 Han har hatt det tøft. Vi så en ulykke. Den var forferdelig. 260 00:22:14,522 --> 00:22:16,440 Det går bra. 261 00:22:17,399 --> 00:22:21,426 Skolen begynner 08:10. Få ham dit til klokka åtte. 262 00:22:22,674 --> 00:22:26,605 - Vil du bli med inn? - Nei, jeg er sein til en avtale. 263 00:22:26,989 --> 00:22:29,003 Ha det hyggelig på festen. 264 00:22:30,057 --> 00:22:34,469 - Husk å ta en pille hver kveld, skatt. - OK. Jeg er glad i deg, mamma. 265 00:22:54,224 --> 00:22:58,443 Det var forferdelig. Du skulle ha sett ansiktet hennes. Hun var livredd, Ben. 266 00:22:58,539 --> 00:23:03,335 Og politiet gjorde absolutt ingenting. Jeg ville oppgi navn, og være vitne. 267 00:23:03,430 --> 00:23:07,556 - Og Oliver så alt sammen. - Har han det bra? 268 00:23:07,747 --> 00:23:11,678 Han virket OK, men jeg måtte jo forlate ham. 269 00:23:19,063 --> 00:23:24,048 - Vi trenger ikke å gjøre dette. Jeg kan kjøre deg hjem. - Nei, jeg vil. Jeg vil. 270 00:23:24,144 --> 00:23:28,940 - Er du sikker? - Ja. Sikker. La oss ha det litt moro. 271 00:23:29,131 --> 00:23:31,338 Du ser fantastisk ut. 272 00:23:32,394 --> 00:23:36,708 - God aften, Dr. Ben. - Hvordan står det til? - Fint. 273 00:23:36,899 --> 00:23:41,504 - Det kan være Ollie. - Skal jeg ta jakken? - Takk. 274 00:23:41,600 --> 00:23:44,764 Hei, mamma. Jeg savner deg. Gene vil si hei. 275 00:23:44,956 --> 00:23:48,984 - Hallo, Fru Bennell. Ha det. - Jeg elsker deg. 276 00:23:50,133 --> 00:23:53,971 - Kan jeg ta kåpen Deres, frøken? - Takk. 277 00:23:56,368 --> 00:23:58,286 Du er Carol. 278 00:23:58,382 --> 00:24:01,642 Dette er Dr. Henryk Belicec, og hans sjarmerende kone Luddie. 279 00:24:01,738 --> 00:24:05,670 La meg få se på deg. Ben har fortalt så mye om deg. 280 00:24:05,767 --> 00:24:09,219 La oss gå inn. Middagen er snart klar. 281 00:24:09,315 --> 00:24:14,781 Dere to må sitte sammen med oss. Vi vil ha virkelige mennesker rundt oss i kveld. 282 00:24:19,000 --> 00:24:24,467 - Noe er galt med faren min. - Ja. Min også. 283 00:24:30,508 --> 00:24:34,345 - Pappa? - Her inne, Oliver. 284 00:24:39,043 --> 00:24:41,441 Jeg lager kakao. 285 00:24:45,565 --> 00:24:48,346 Vil du ha litt kakao? 286 00:25:01,005 --> 00:25:08,293 Ben sier du er psykiater. Interessant, for det er akkurat hva jeg trenger. 287 00:25:08,389 --> 00:25:11,842 Du trenger det alle Tsjekkere trenger: En Russisk støvel opp i baken. 288 00:25:11,938 --> 00:25:15,390 Synd de ikke lager Russiske støvler mer. Alle sammen blir laget i Kina. 289 00:25:15,486 --> 00:25:19,321 Du plasserer meg ved siden av en vakker kvinne uten å presentere meg. 290 00:25:19,417 --> 00:25:24,021 - Ikke la ham terge deg nå. - Min ydmyke unnskyldning, Yorish. 291 00:25:24,117 --> 00:25:28,337 Dr. Bennell, De har gleden av å møte en av Washingtons mest beryktede diplomater. 292 00:25:28,433 --> 00:25:31,597 Min venn, og kilden til denne utsøkte kaviaren,... 293 00:25:31,692 --> 00:25:33,995 ...Den Russiske ambassadøren, Yorish Kaganovich. 294 00:25:34,091 --> 00:25:37,256 - Hyggelig å treffes, ambassadør. - Gleden er helt og holdent min. 295 00:25:37,351 --> 00:25:40,612 Henryk's gjester er vanligvis like gamle og stygge som meg. 296 00:25:40,708 --> 00:25:43,391 Jeg protesterer! Ingen er så stygg som du, Yorish. 297 00:25:43,487 --> 00:25:47,516 Vet De hva Tsjekkoslovakia betyr på Russisk, Doktor? Det betyr "Dørmatte". 298 00:25:47,612 --> 00:25:51,449 Snakker man fortsatt Russisk? Jeg trodde det var et dødt språk. 299 00:25:51,545 --> 00:25:55,381 Min nesevise venn og jeg later som vi morer oss, men er egentlig bitre rivaler,... 300 00:25:55,476 --> 00:25:57,490 ...som utnytter hverandre for personlig vinnings skyld. 301 00:25:57,586 --> 00:25:59,504 Jeg er her for å drikke hans dyre Champagne,... 302 00:25:59,600 --> 00:26:02,477 ...og han inviterer meg fordi jeg kan skaffe SKIKKELIG kaviar. 303 00:26:02,573 --> 00:26:05,834 Et finèrtynt lag av høflighet skjuler våre sanne egoistiske motiver. 304 00:26:05,929 --> 00:26:09,287 - Det er slik verden virker, ikke sant? - Vær nå snill, Yorish. 305 00:26:09,383 --> 00:26:14,464 Jeg er bare nysgjerrig. Jeg mener at sivilisasjonen er en illusjon. Et spill. 306 00:26:14,560 --> 00:26:18,493 Virkeligheten er at vi fortsatt er dyr, drevet av våre primal-instinkter. 307 00:26:18,589 --> 00:26:22,424 Som psykiater må du vel anerkjenne sannheten i dette? 308 00:26:22,520 --> 00:26:26,547 Ærlig talt, ambassadør. Når noen vil snakke md meg om sannhet,... 309 00:26:26,739 --> 00:26:31,056 ...så oppfatter jeg at de snakker mer om seg selv enn om verden. 310 00:26:31,152 --> 00:26:33,454 Riktig. Godt sagt, Doktor. 311 00:26:33,550 --> 00:26:37,001 Jeg tenkte at det å være Russer i dette landet er en slags patologi. 312 00:26:37,097 --> 00:26:41,413 Så, hva tror De? Kan De hjelpe meg? Kan De gi meg en pille? 313 00:26:41,892 --> 00:26:44,865 -Som gjør meg i stand til å se verden slik dere Amerikanere gjør det? 314 00:26:44,961 --> 00:26:49,659 Kan en pille hjelpe meg å forstå Irak, Darfur, eller til og med New Orleans? 315 00:26:49,660 --> 00:26:52,249 Ikke la Dem bli trukket inn i hans galskap, Doktor. 316 00:26:52,345 --> 00:26:55,126 Han er Russer. Han trenger å diskutere, like mye som han trenger å puste. 317 00:26:55,222 --> 00:26:59,633 Jeg sier bare at sivilsasjonen kollapser når vi trenger den som mest. 318 00:27:00,208 --> 00:27:02,222 Under de rette forhold,... 319 00:27:02,318 --> 00:27:05,868 ...er vi alle i stand til å begå de forferdeligste forbrytelser. 320 00:27:05,964 --> 00:27:10,853 Forestill Dem en verden der ikke alle kriser avfødte nye grusomheter. 321 00:27:10,949 --> 00:27:14,115 Der ikke alle aviser er fulle av krig og vold. 322 00:27:15,265 --> 00:27:19,293 Det vil være å forestille seg en verden der mennesker slutter å være mennesker. 323 00:27:19,389 --> 00:27:22,746 De har rett i at vi fortsatt besitter noen basale dyriske instinkter. 324 00:27:22,841 --> 00:27:26,678 Men De må medgi at vi ikke er de samme dyrene vi var for et par tusen år siden. 325 00:27:26,774 --> 00:27:30,418 - Sant. - Les Piaget/Kohlberg eller Maslow/Graves/Wilber,... 326 00:27:30,514 --> 00:27:34,062 ...og De vil se at vi fortsatt er under utvikling, at vår bevissthet forandres. 327 00:27:34,159 --> 00:27:37,036 Postmoderne feminisme fantes ikke for 500 år siden,... 328 00:27:37,131 --> 00:27:39,048 ...allikevel sitter den like ved siden av Dem i dag. 329 00:27:39,144 --> 00:27:43,843 Og selv om det faktum ikke omgjør alle fæle ting som har skjedd i verden,... 330 00:27:43,939 --> 00:27:48,064 ...gir det meg ihvertfall grunn til å tro at ting vil endre seg en dag. 331 00:27:48,256 --> 00:27:51,228 - Takk, Doktor. - Bare hyggelig, Ambassadør. 332 00:27:51,324 --> 00:27:55,352 Ypperlig! Av alle kvinner du har hatt med deg til vårt hus, Ben,... 333 00:27:55,639 --> 00:27:58,517 ...- er dette den vi gir deg lov til å gifte deg med. - Hør her... 334 00:27:58,517 --> 00:28:01,970 Jeg har sett på dere to i hele kveld, og måten dere ser på hverandre på. 335 00:28:02,065 --> 00:28:05,229 - Å, så vakker og klok. - Du skjønner, det er dette som skjer... 336 00:28:05,325 --> 00:28:08,873 ...De sier hva de vil her i huset, og så krever de diplomatisk immunitet. 337 00:28:08,969 --> 00:28:11,943 - Tenk på barna dere kan få. - Nå er det nok! 338 00:28:25,849 --> 00:28:30,451 Jeg har hatt det kjempefint. Vennene dine er herlige. 339 00:28:30,835 --> 00:28:35,725 Takk for at du ble med meg, og for det du sa i kveld. 340 00:28:47,426 --> 00:28:49,440 Hva er det? 341 00:29:02,194 --> 00:29:05,167 - Nei, jeg kan ikke gjøre dette. - Nei. Det er... 342 00:29:05,263 --> 00:29:07,277 ...Men det er, det er... greit. 343 00:29:08,619 --> 00:29:12,935 Jeg beklager, men jeg trenger at vi fortsetter der vi er nå. 344 00:29:15,141 --> 00:29:18,882 Du er bestevennen min, og jeg vil ikke miste det. 345 00:29:19,265 --> 00:29:20,991 Hei! Jeg.... 346 00:29:22,141 --> 00:29:26,265 Jeg utnyttet nettopp en beruset kvinne, og det beklager jeg. 347 00:29:26,361 --> 00:29:30,677 - Kan du gå? - Hei! Selvsagt. 348 00:30:20,353 --> 00:30:23,421 Carol Bennell? Jeg beklager å måtte forstyrre Dem så sent. 349 00:30:23,517 --> 00:30:27,162 Jeg må stille Dem et par spørsmål for Statistisk Sentralbyrå. 350 00:30:27,258 --> 00:30:29,464 Vi foretar en sensus i Deres distrikt denne måneden. 351 00:30:29,560 --> 00:30:33,779 En rask dør-til-dør-versjon, for å oppdatere våre arkiver. 352 00:30:33,874 --> 00:30:35,984 - På denne tiden av døgnet? - Tidsfrist! 353 00:30:36,080 --> 00:30:38,382 Vi jobber hele natten nå, og du er mitt siste hus. 354 00:30:38,478 --> 00:30:41,355 Jeg har vært innom et par ganger, og nå så jeg det lyste hos deg. 355 00:30:42,890 --> 00:30:47,398 Jeg skal bare ta av kjelen, og så kan du spørre gjennom døra. 356 00:31:31,895 --> 00:31:36,882 Vi beklager. Alle våre linjer er opptatt. Vennligst legg på, og forsøk igjen. 357 00:31:42,828 --> 00:31:45,705 Hei, Ben. Det er meg. 358 00:31:47,144 --> 00:31:51,170 Jeg bare... Noen skremte akkurat dritten av meg. 359 00:31:59,994 --> 00:32:02,871 - Hei. God morgen. - Hei. 360 00:32:02,966 --> 00:32:05,843 - Hva sa politiet? - Ikke mye. 361 00:32:06,803 --> 00:32:10,639 - Carol, du skal vel ikke på jobb nå? - Jeg må. Jeg har møter hele dagen. 362 00:32:10,735 --> 00:32:14,571 Bli i det minste til frokost. Jeg har laget pannekaker. 363 00:32:16,873 --> 00:32:18,790 Hva er det? 364 00:32:19,941 --> 00:32:22,818 Spenningen synker mellom Washington og Teheran. 365 00:32:22,913 --> 00:32:27,806 Men anrikningen av kjernebrennstoff var et av de første stegene i USA's... 366 00:32:28,764 --> 00:32:33,846 God morgen mamma. Er på vei til skolen. Jeg savner deg enda. Elsker deg. Ha det. 367 00:33:09,713 --> 00:33:11,823 Unnskyld at jeg er sein. 368 00:33:12,974 --> 00:33:15,850 Courtney Jones kansellerte. Det gjorde Chris Cook også. 369 00:33:15,946 --> 00:33:19,879 - Hva med Wendy Lenk? - Jeg har ikke hørt fra henne. 370 00:33:20,166 --> 00:33:22,946 Kanskje det er den influensa-epidemien. 371 00:33:23,906 --> 00:33:26,016 Jeg ringer henne. 372 00:33:30,811 --> 00:33:34,935 Hr. Lenk? Dette er Doktor Bennell. Jeg håpet å treffe din kone. 373 00:33:35,031 --> 00:33:37,045 Det er hennes mobil jeg ringer. 374 00:33:37,141 --> 00:33:39,059 Hun sover nå. 375 00:33:40,210 --> 00:33:42,608 Er alt i orden, Hr. Lenk? 376 00:33:42,704 --> 00:33:47,690 Alt er bra, bedre enn på lenge. Wendy har det bra nå. 377 00:33:47,785 --> 00:33:51,046 Jeg skal si at du har ringt, så kan hun fortelle deg det selv. 378 00:33:51,142 --> 00:33:53,060 - Hr. Lenk? - Ja? 379 00:33:53,156 --> 00:33:57,087 Om ikke kona di ringer meg snart, ringer jeg tilbake. Forstår du meg? 380 00:33:57,183 --> 00:33:59,678 Hun ringer deg i løpet av dagen. 381 00:34:05,719 --> 00:34:07,733 Det er mannen min. 382 00:34:15,116 --> 00:34:17,418 Alle kan ikke være psykotiske, Ben. 383 00:34:21,543 --> 00:34:24,228 Hva om det de sier er sant? 384 00:34:24,324 --> 00:34:26,433 Har du lagt merke til noe? 385 00:34:29,694 --> 00:34:31,805 Ja. 386 00:34:33,338 --> 00:34:35,353 Hva da? 387 00:34:36,600 --> 00:34:38,997 Han virker litt fraværende. 388 00:34:55,012 --> 00:34:59,136 - Hei, Carly. - Jeg tenkte du hadde lyst på litt te? 389 00:34:59,520 --> 00:35:01,437 Takk. 390 00:35:01,533 --> 00:35:04,794 Vil du ringe eksmannen min til du kommer gjennom? OK? 391 00:35:04,890 --> 00:35:07,288 - Det er viktig å få snakke med ham. - OK. 392 00:35:07,480 --> 00:35:12,657 Det er en ny te. Som den appelsinblomst- teen du liker så godt. Hva synes du? 393 00:35:21,384 --> 00:35:24,357 - Hei. - Ok. Hva synes du om dette... 394 00:35:24,453 --> 00:35:29,727 Prøven kan best beskrives som svetten man har etter en infeksjon. 395 00:35:29,823 --> 00:35:33,756 Som nattesvette. Men denne fordampet ikke, den stivnet. 396 00:35:33,852 --> 00:35:38,263 En andel av dette er døde hvite blod- legemer, vanlige etter en infeksjon. 397 00:35:38,359 --> 00:35:42,962 Men en del er hormoner som kroppen produserer når den går inn i REM-søvn... 398 00:35:42,963 --> 00:35:46,126 ...noe som indikerer at søvnhormonene har fungert som en katalysator,... 399 00:35:46,222 --> 00:35:49,099 ...i en slags stoffskifte-reaksjon, og så blitt støtt bort som avfall. 400 00:35:49,195 --> 00:35:51,306 Men en reaksjon mot HVA? 401 00:35:52,169 --> 00:35:54,757 En reaksjon... Mot disse. 402 00:35:55,813 --> 00:35:58,402 Dette er også døde celler. De har eksplodert, faktisk. 403 00:35:58,498 --> 00:36:01,855 - Er de virus? - Virale, men større en noe kjent virus. 404 00:36:01,951 --> 00:36:04,445 Jeg prøvde å ødelegge noen av dem. 405 00:36:05,212 --> 00:36:09,813 Varmet dem opp for å se når de fordampet. Prøvde opp til 700 grader. 406 00:36:09,909 --> 00:36:13,075 - De overlevde. - Men, det er jo umulig! 407 00:36:13,170 --> 00:36:16,432 Husker du Ted Fraddo? Han jobber på laboratoriet i Fort Dietrich nå. 408 00:36:16,528 --> 00:36:19,405 De har kommet fram til en interessant hypotese om at det vi har med å gjøre... 409 00:36:19,501 --> 00:36:22,856 ...en komplett, intelligent skapning. Den bruker bare noen få celler, men... 410 00:36:22,857 --> 00:36:25,926 ...invaderer menneskekroppen, integrerer med dens DNA, og reprogrammerer... 411 00:36:25,926 --> 00:36:28,036 ...deres genetiske uttrykk over natten. 412 00:36:28,131 --> 00:36:30,050 Re-programmerer? Hvordan? Hvordan ville det se ut? 413 00:36:30,146 --> 00:36:33,501 80% av hvem vi er og hva vi gjør, bestemmes av vårt genetiske uttrykk. 414 00:36:33,788 --> 00:36:36,665 Integrering med utenomjordisk DNA kan se ut som hva som helst,... 415 00:36:36,761 --> 00:36:38,776 Eller ingenting i det hele tatt? 416 00:36:39,543 --> 00:36:42,900 - Du sier at dette dukker opp over alt? - Det begynner å gjøre det. 417 00:36:42,996 --> 00:36:46,160 De begynte å innføre epidemiprotokoller i Europa i går kveld. 418 00:36:46,352 --> 00:36:50,476 I Japan også, men her snakker man bare om denne influensa-greia. 419 00:36:54,312 --> 00:36:57,190 - Hallo? - Hallo, Ben. Dette er Luddie. 420 00:36:57,286 --> 00:37:00,162 Jeg beklager å forstyrre deg, men jeg visste ikke hva annet jeg kunne gjøre. 421 00:37:00,258 --> 00:37:03,134 - Hva har hendt, Luddie? - Det er vår venn Yorish. 422 00:37:03,230 --> 00:37:05,148 Noe skjer med ham. 423 00:37:05,244 --> 00:37:08,506 - Noe fryktelig. - Vi kommer med en gang. 424 00:37:10,424 --> 00:37:14,546 Agendaen på dagens G8-møte var den økende uroen innen det medisinske samfunnet... 425 00:37:14,642 --> 00:37:17,615 ...over det økende antallet tilfelle av det mystiske influensaviruset. 426 00:37:17,711 --> 00:37:21,548 Det var mer merkelig når presidenten... - Tucker, det er meg. Hvor er du? 427 00:37:21,932 --> 00:37:25,863 Ring meg så snart du hører dette. Det er viktig at jeg får snakke med Oliver. 428 00:37:27,781 --> 00:37:32,001 - Bra. Kom inn. - Ben, Carol! Takk for at dere kom så fort. 429 00:37:32,097 --> 00:37:35,165 Luddie, dette er en kollega, Dr. Galeano. - Å, Doktor. Takk skal du ha. 430 00:37:35,357 --> 00:37:38,233 Han kom hit. Jeg skjønte ikke hva som feilte ham. 431 00:37:38,329 --> 00:37:42,358 Han ville holde seg unna sin kone. Han var bekymret for mannen min. 432 00:37:42,454 --> 00:37:45,619 - Hva sa han om Henryk? - Hvor er mannen din? 433 00:37:45,715 --> 00:37:48,879 Jeg vet ikke. Har ikke fått tak i ham. 434 00:37:49,742 --> 00:37:50,892 Å Gud. 435 00:37:50,988 --> 00:37:53,003 - Herregud. - Utrolig. 436 00:37:53,099 --> 00:37:55,209 Å, Yorish. 437 00:37:59,428 --> 00:38:01,921 Han er mye verre. Hva er det? 438 00:38:03,263 --> 00:38:05,662 En slags cellefordamping. 439 00:38:05,949 --> 00:38:09,498 Se på halspulsåren hans. Blodtrykket må være skyhøyt. 440 00:38:09,594 --> 00:38:12,663 Ikke vekk ham. Sover han dypt, kan det skade ham. 441 00:38:12,759 --> 00:38:16,786 Vi trenger en fullstendig diagnose. Ta blod- og vevprøver. 442 00:38:16,882 --> 00:38:19,088 - Har du utstyr med? - Noe. 443 00:38:19,184 --> 00:38:22,541 Vi trenger et videokamera. Fins det et i presserommet? 444 00:38:22,637 --> 00:38:25,705 Carol, har ikke du kamera på mobilen? 445 00:38:30,979 --> 00:38:32,802 Få ham vekk. 446 00:38:32,897 --> 00:38:35,391 Få Yorish vekk fra henne. 447 00:38:52,078 --> 00:38:54,092 Yorish. 448 00:38:59,078 --> 00:39:02,818 - Jeg ringer til politiet. - Nei, ikke gjør det. 449 00:39:02,914 --> 00:39:04,545 Ikke ring noen ennå. 450 00:39:04,641 --> 00:39:09,052 Forstyrrelsen av REM-søvnen må ha gitt ham hjertestans. 451 00:39:09,148 --> 00:39:11,546 - Carol? - Jeg må hente Oliver. 452 00:39:23,724 --> 00:39:27,561 Sjekk beskjedene dine, Tucker. Jeg har prøvd å få tak i Ollie. 453 00:39:27,657 --> 00:39:29,671 Kom inn. 454 00:39:30,821 --> 00:39:33,026 Dette er kolleger av meg. 455 00:39:33,218 --> 00:39:34,562 Oliver. 456 00:39:34,658 --> 00:39:37,631 Alt er bra med ham. Han er med Gene. 457 00:39:38,302 --> 00:39:42,618 - Hvor skal du? - Hente Ollies ting. Han blir med meg. 458 00:39:44,246 --> 00:39:47,509 - Du er veldig oppskaket nå. - Hva foregår, Tucker? 459 00:39:47,605 --> 00:39:50,673 - Kan du ikke roe deg ned? - Jeg så nettopp en mann dø. 460 00:39:50,769 --> 00:39:53,837 Folk dør. Hva er det dere dekker over? 461 00:39:53,933 --> 00:39:58,153 Folk står jo i kø som om det var en koppe-epidemi eller noe. 462 00:39:58,249 --> 00:40:01,605 Hva er det dere egentlig vaksinerer dem mot, Tucker? 463 00:40:01,701 --> 00:40:03,715 Hva? Si det. 464 00:40:09,565 --> 00:40:11,579 Åpne den forbanna døra! 465 00:40:11,962 --> 00:40:13,977 Åpne døra! 466 00:40:30,471 --> 00:40:32,390 Hva foregår her? 467 00:40:32,486 --> 00:40:36,129 Når du våkner, vil du føle deg helt som før. 468 00:40:37,663 --> 00:40:40,349 - Å Gud. - Du vil være den samme. 469 00:40:40,828 --> 00:40:44,186 Hver tanke, hvert minne, hver vane,... 470 00:40:44,282 --> 00:40:46,391 ...vil fremdeles være deg. 471 00:40:46,488 --> 00:40:48,883 Ikke kjemp imot, Carol. 472 00:40:48,979 --> 00:40:51,184 Det er ikke nødvendig. 473 00:40:51,856 --> 00:40:54,447 Du skal ikke gjøre noen ting. 474 00:40:54,926 --> 00:40:57,228 Det er alt vi ber om. 475 00:41:01,926 --> 00:41:04,132 Det gjør ikke vondt. 476 00:41:06,242 --> 00:41:08,256 Se. 477 00:41:10,558 --> 00:41:13,051 Det er som å bli forkjølet. 478 00:41:13,626 --> 00:41:15,641 Nei. 479 00:41:34,628 --> 00:41:36,643 Det er for sent, Carol. 480 00:41:38,561 --> 00:41:39,615 Det er gjort. 481 00:41:39,711 --> 00:41:41,725 Oliver. 482 00:41:43,548 --> 00:41:45,561 Oliver. 483 00:42:43,292 --> 00:42:44,828 Hjelp meg. 484 00:42:44,924 --> 00:42:47,033 Hjelp meg. 485 00:42:47,129 --> 00:42:49,239 Hjelp. 486 00:42:49,335 --> 00:42:52,788 Vær så snill, hjelp meg. 487 00:43:20,694 --> 00:43:24,147 Ikke stå nær dørene. Dørene lukkes. 488 00:43:32,108 --> 00:43:35,175 Mamma, jeg vet ikke hvor jeg er. 489 00:43:35,271 --> 00:43:39,586 Pappa tok meg med hit. Jeg er redd. Kom og hent meg. 490 00:43:48,121 --> 00:43:50,135 Jeg kommer. Hvor er du? 491 00:43:51,190 --> 00:43:53,205 Melding ikke sendt 492 00:43:58,670 --> 00:44:02,411 Ro deg ned. De kan lures, men du må roe deg. 493 00:44:03,658 --> 00:44:05,768 Ikke vis følelser. 494 00:44:07,110 --> 00:44:09,507 Da ser de ikke forskjell. 495 00:44:09,987 --> 00:44:12,000 - John. - Vær rolig. 496 00:44:22,934 --> 00:44:24,467 Jen. 497 00:44:24,563 --> 00:44:26,578 - Jen. - La oss være. 498 00:44:26,674 --> 00:44:28,880 Hva feiler det dere? 499 00:44:28,976 --> 00:44:30,990 Kom an. 500 00:44:46,717 --> 00:44:49,116 Få opp døra. Fort. 501 00:44:54,293 --> 00:44:56,307 Kom an. 502 00:45:05,608 --> 00:45:07,623 Kom igjen... Hopp. 503 00:45:09,445 --> 00:45:11,460 Hopp. 504 00:45:40,996 --> 00:45:43,585 - Ikke rør deg. - Rolig. Slapp av. 505 00:45:43,681 --> 00:45:46,080 Herregud, du er en av dem. 506 00:45:46,559 --> 00:45:48,957 Du vil ikke skade noen. 507 00:45:49,532 --> 00:45:52,409 Jeg har familie. Jeg har to gutter. 508 00:45:56,916 --> 00:45:59,026 Å Gud. 509 00:46:31,632 --> 00:46:34,988 Ikke sov, ikke sov, ikke sov 510 00:46:39,208 --> 00:46:40,839 Nei. 511 00:46:40,935 --> 00:46:42,949 Nei. Pappa. 512 00:46:55,033 --> 00:47:00,114 Du svetter. De gjør ikke det. De vil forstå. Gå vekk herfra. 513 00:47:24,952 --> 00:47:26,391 Carol. 514 00:47:26,487 --> 00:47:28,884 Kommer du for å få sprøyta? 515 00:47:29,651 --> 00:47:31,761 Jeg fikk den i går. 516 00:47:32,720 --> 00:47:34,734 Godt å høre. 517 00:47:35,214 --> 00:47:38,379 Har du sett Oliver? - Nei, dessverre. 518 00:47:45,283 --> 00:47:47,299 Ollie? 519 00:47:48,160 --> 00:47:50,175 Ollie. 520 00:47:50,750 --> 00:47:52,763 Ollie. 521 00:47:55,256 --> 00:47:57,271 Oliver. 522 00:48:27,096 --> 00:48:31,988 IKKE SOV, jeg leter etter deg. Meld meg. Glad i deg. MAMMA 523 00:48:42,728 --> 00:48:44,742 Nei. 524 00:48:47,331 --> 00:48:49,728 Hva gjør dere?. Nei. 525 00:49:08,238 --> 00:49:12,074 Jeg finner ham ikke. Jeg finner ham ikke, Ben. 526 00:49:12,265 --> 00:49:16,390 Jeg har lett overalt, og jeg finner ikke sønnen min. 527 00:49:16,485 --> 00:49:18,786 Jeg lover deg at vi skal finne ham. 528 00:49:19,937 --> 00:49:22,238 Det spres som et virus eller en bakterie,... 529 00:49:22,334 --> 00:49:25,499 ...ved dråpesmitte: Et kyss, en injeksjon. 530 00:49:25,595 --> 00:49:27,992 Fort Dietrich isolerte seg i dag. 531 00:49:28,089 --> 00:49:31,733 De kjører simuleringer nå. Tallene de får, er ufattelige. 532 00:49:31,829 --> 00:49:34,802 Flere titalls millioner kan allerede være smittet, bare i USA alene. 533 00:49:34,898 --> 00:49:37,104 Hvordan vet vi om vi har det i oss? 534 00:49:37,199 --> 00:49:40,269 Det kan vi ikke vite. Vi må bare holde oss våkne. 535 00:49:40,365 --> 00:49:42,857 Forandringen i kroppen skjer under REM-søvn. 536 00:49:42,953 --> 00:49:45,447 Vi får passe på hverandre. Sørge for at vi ikke faller i søvn. 537 00:49:45,543 --> 00:49:49,187 Fort Dietrich er 80 km herfra. Drar vi dit, vil de slippe oss inn. 538 00:49:49,282 --> 00:49:52,160 Jeg drar ingen steder uten sønnen min. 539 00:49:52,256 --> 00:49:57,338 Carol og jeg finner Oliver, så møter vi dere i Fort Dietrich. 540 00:49:57,434 --> 00:49:59,448 Se. 541 00:50:03,189 --> 00:50:05,874 Hvor har du vært? Jeg var engstelig. 542 00:50:08,367 --> 00:50:10,381 Å, Gud! 543 00:50:10,764 --> 00:50:15,560 Du har alltid stolt på meg. Vi har aldri vært fra hverandre. 544 00:50:15,655 --> 00:50:19,970 Du må komme til meg, ellers kan vi ikke være sammen. 545 00:50:21,792 --> 00:50:23,806 Jeg trenger deg. 546 00:50:25,917 --> 00:50:27,931 Henyo. 547 00:50:36,850 --> 00:50:38,864 Er det andre i huset? 548 00:51:06,579 --> 00:51:11,469 Dann rekke! Sett dere i bussene! 549 00:51:12,140 --> 00:51:17,127 Bli innenfor sperringen! Takk for at dere samarbeider. 550 00:51:21,539 --> 00:51:24,320 Vi bør snu. Vi bør ikke gå dit. 551 00:51:24,513 --> 00:51:26,525 Nei. De vil merke det. 552 00:51:26,621 --> 00:51:30,553 Vær helt rolige, gå videre og se dem rett i øynene. 553 00:51:30,649 --> 00:51:32,664 - Slutt! Slipp! - Stans! 554 00:51:32,760 --> 00:51:35,829 Jeg vet hva som foregår. Vi trenger ikke bli med dem. 555 00:51:35,925 --> 00:51:37,364 Ned med deg. 556 00:51:37,459 --> 00:51:41,006 Jeg har sovet. Skjønner du ikke? Jeg har allerede sovet. 557 00:51:41,102 --> 00:51:43,404 - En av pasientene mine. - Slipp meg! 558 00:51:43,500 --> 00:51:45,514 Au! Hjelp! 559 00:51:49,542 --> 00:51:51,267 La oss dra. 560 00:51:51,363 --> 00:51:53,377 Lykke til. 561 00:51:55,297 --> 00:51:58,365 Hun sa hun hadde sovet. Hørte du det? 562 00:51:58,461 --> 00:52:02,201 Hvis hun sov og ble infisert, betyr det at hun er immun. 563 00:52:02,297 --> 00:52:05,461 Kanskje. Det kan stå noe i journalen hennes. 564 00:52:05,558 --> 00:52:08,050 - Har du dem på kontoret? - Ja. 565 00:52:08,147 --> 00:52:12,845 215, trenger du fortsatt assistanse ved veisperringen på Hampshire? 566 00:52:12,941 --> 00:52:16,682 Ja, vi trenger assistanse her snarest. 567 00:52:18,215 --> 00:52:21,093 Den er der om fem minutter. 568 00:52:28,095 --> 00:52:31,355 Til alle enheter: Vaksineringen har begynt. 569 00:52:31,451 --> 00:52:37,108 Nr 42, bistå Heimevernet i å holde orden på folk på 56. gate. 570 00:52:54,562 --> 00:52:59,069 Her er mappa. Fastlegens notater bør finnes der. Jeg sjekker på dataen. 571 00:53:00,316 --> 00:53:03,194 Jeg tror mannen hennes ble omdannet tidlig. 572 00:53:03,290 --> 00:53:05,399 Hvilke medisiner tok hun? 573 00:53:05,495 --> 00:53:09,138 BuSpar og Clonazepam. Og jeg foreskrev nylig Risperdal. 574 00:53:09,234 --> 00:53:11,344 Herregud, så idiotisk. 575 00:53:11,440 --> 00:53:15,757 Ektemannen smittes av et fremmed virus, og jeg foreskriver antipsykotika. 576 00:53:15,853 --> 00:53:20,359 Vel, jeg trodde stoffet du ga meg var en Halloween-greie, så greit nok. 577 00:53:20,455 --> 00:53:24,100 Interessant. Hun hadde hjernehinnebetennelse som barn. 578 00:53:24,196 --> 00:53:28,033 - Hun døde nesten av den. - Den ble forårsaket av vannkopper. 579 00:53:28,128 --> 00:53:31,868 - Søsteren ga henne vannkopper. - Var det vanlig hjernehinnebetennelse? 580 00:53:31,964 --> 00:53:35,032 Akutt Diseminert EncefaloMyelitt, ADEM,... 581 00:53:35,128 --> 00:53:38,868 ...rammer substantia alba, den hvite hjernemassen, i motsetning til den grå. 582 00:53:38,964 --> 00:53:43,376 Det kan være grunnen til at viruset ikke har klart å angripe systemet hennes. 583 00:53:43,472 --> 00:53:45,676 Vi må finne henne. 584 00:53:45,772 --> 00:53:49,130 - Er du ok? - Oliver hadde vannkopper en gang. 585 00:53:49,226 --> 00:53:52,774 Han fikk sprøyter, men de sa at det var en ny stamme. 586 00:53:52,870 --> 00:53:56,994 Han hadde fæle feberdrømmer, fikk skyhøy feber og hallusinerte. 587 00:53:57,090 --> 00:54:00,350 - Sykehuset ga ham diagnosen... - ADEM. 588 00:54:00,446 --> 00:54:02,939 Tror du Ollie kan være immun? 589 00:54:03,034 --> 00:54:06,775 Det er mulig. Han var hos Tucker i to døgn, men han melder deg ennå. 590 00:54:06,871 --> 00:54:11,474 - Det kan være grunnen. - Hva om de finner ut at han er immun? 591 00:54:11,570 --> 00:54:15,406 Jeg ringer Galeano, og forteller hva som foregår. 592 00:54:15,502 --> 00:54:17,612 Og så drar vi og finner Oliver. 593 00:54:20,682 --> 00:54:23,174 Det er Ben. Er dere i Fort Dietrich? 594 00:54:23,270 --> 00:54:25,955 Ja, vi er her. Helt utrolig sted, mann. 595 00:54:26,051 --> 00:54:29,023 Dt er så mye Nobel-gull her, at man tror man er i Fort Knox. 596 00:54:29,119 --> 00:54:32,285 Nadler, Stamets, Bohm, Dworetzky. 597 00:54:32,381 --> 00:54:36,503 De sender folk hit hele tiden. Det er helikoptere og fly overalt. 598 00:54:36,599 --> 00:54:41,107 Noen har endelig skjønt at det er krig, og at den må vinnes i laboratoriene. 599 00:54:41,203 --> 00:54:45,136 De har alt klart å isolere et virus i første stadium. 600 00:54:45,232 --> 00:54:47,822 - De kan teste det. - Vet du noe? 601 00:54:47,823 --> 00:54:50,506 Jeg får resultatene om en time. 602 00:54:51,081 --> 00:54:55,686 Husker du kvinnen ved veisperringen? Hun hadde ADEM som barn. 603 00:54:55,781 --> 00:54:57,890 Substantia alba. Interessant. 604 00:54:57,986 --> 00:55:01,725 Hvis hun er immun, har vi kanskje en sammenheng. 605 00:55:02,300 --> 00:55:07,576 ADEM påvirker nevronstrukturen. Vi kan lage en konjugert vaksine. 606 00:55:07,672 --> 00:55:09,974 Da kunne vi reversere prosessen. 607 00:55:10,069 --> 00:55:13,042 Men vi trenger blodprøver, biopsi, MRI, PET-scan. 608 00:55:13,138 --> 00:55:14,672 Vet vi om hun er i live? 609 00:55:14,768 --> 00:55:18,510 Vi har et alternativ: Carols sønn, Oliver, har hatt ADEM. 610 00:55:18,605 --> 00:55:20,906 Er dere i byen ennå? 611 00:55:21,003 --> 00:55:24,455 - Ja, vi er på Carols kontor. - Dere må vekk NÅ! 612 00:55:24,551 --> 00:55:26,564 Hvorfor? 613 00:55:27,235 --> 00:55:29,729 "Kan ikke ringe. Pappa prøvde å ta mobilen min." 614 00:55:29,825 --> 00:55:33,756 "Er hos Joan. Liker meg ikke her. Kan du hente meg?" 615 00:55:33,853 --> 00:55:36,154 Ja. OK. Ha det. Carol? 616 00:55:36,250 --> 00:55:38,936 Det var Ollie. Han er i Baltimore. 617 00:55:39,033 --> 00:55:42,676 Tucker tok ham med hjem til sin mor. Jeg vet ikke hvorfor. 618 00:55:42,771 --> 00:55:47,087 Jeg vet det. Veisperringen var bare starten. De har innført karantene. 619 00:55:47,183 --> 00:55:49,390 Bli innenfor sperringen! 620 00:55:49,486 --> 00:55:51,884 De sperrer av denne bydelen. 621 00:55:51,980 --> 00:55:55,238 Nei, jeg må til Baltimore. Jeg må få tak i Oliver. 622 00:55:55,334 --> 00:55:58,882 Jeg lovet at vi skal finne Oliver, og det skal vi. Stol på meg. 623 00:55:58,978 --> 00:56:00,993 Hold deg nede! 624 00:56:02,911 --> 00:56:05,404 Vi skal gjøre det som kreves for å komme gjennom dette. 625 00:56:11,349 --> 00:56:13,365 Ben... 626 00:56:14,994 --> 00:56:17,008 ...Jeg har det. 627 00:56:18,734 --> 00:56:22,281 Tucker holdt meg, og jeg har det. 628 00:56:35,325 --> 00:56:38,299 Å, Gud! Jeg er så redd for å sovne. 629 00:56:39,545 --> 00:56:43,572 Jeg er så redd for å miste ham, og for å miste deg. 630 00:56:44,243 --> 00:56:47,217 Jeg mister alt som betyr noe. 631 00:56:47,505 --> 00:56:49,902 Nei, det gjør du ikke. 632 00:56:49,998 --> 00:56:53,449 Du klarer å gå en uke uten søvn, og så finner vi et apotek. 633 00:56:56,326 --> 00:57:01,889 Du skal vite at det ikke finnes noe jeg ikke ville gjøre for deg. 634 00:57:02,369 --> 00:57:04,383 Ingenting. 635 00:57:07,836 --> 00:57:11,096 Carol, gå ut! Du må ut av bilen nå. Kom deg ut! 636 00:57:13,110 --> 00:57:15,507 - Ben! - Jeg finner deg. 637 00:57:15,603 --> 00:57:18,384 - Finn Oliver! - Jeg elsker deg. 638 00:57:35,646 --> 00:57:38,140 Legitimasjon, takk. 639 00:57:45,909 --> 00:57:48,496 Blås i det. God aften, frue. 640 00:57:56,745 --> 00:57:59,812 Tog nr 171 går fra spor 5. 641 00:57:59,908 --> 00:58:03,074 Rute fra Washington til Baltimore. 642 00:58:03,361 --> 00:58:05,375 Mamma! Mamma! 643 00:58:06,239 --> 00:58:08,349 Bli med meg! 644 00:58:22,925 --> 00:58:25,609 Dette hjelper deg å få sove. 645 00:58:25,705 --> 00:58:28,967 Vi har et sted der du kan legge deg nedpå. 646 00:58:42,873 --> 00:58:47,188 "Til Ben Driscoll. Jeg er på toget. Er du ok?" 647 00:59:07,039 --> 00:59:09,053 Nei! 648 00:59:55,851 --> 00:59:57,579 Gene! 649 00:59:57,675 --> 01:00:00,360 Hvor er foreldrene dine, Gene? 650 01:00:00,456 --> 01:00:04,580 De overlevde ikke. Din familie er min familie nå. 651 01:00:04,676 --> 01:00:07,936 Ikke mer late som. Kom! Sov! 652 01:00:08,032 --> 01:00:12,251 Jeg vil ikke gå ut dit, hvor alle ser på meg. 653 01:00:12,347 --> 01:00:16,183 Jeg vil gjøre det alene. Jeg skal gjøre det, men... 654 01:00:16,279 --> 01:00:20,499 Du kan låse meg inne her. Jeg vil bare være alene. 655 01:00:31,337 --> 01:00:33,733 Tog nr 56, Vermonter,... 656 01:00:33,829 --> 01:00:38,719 ...som stopper i Baltimore, Philadelphia, New York, New haven... 657 01:00:38,815 --> 01:00:42,557 ...og White River, før endestasjonen, St. Albans. 658 01:00:54,736 --> 01:00:57,229 Hallo, Carol. Gene. 659 01:00:57,613 --> 01:00:59,722 Godt å se deg. 660 01:01:06,340 --> 01:01:08,450 Det står drosjer utenfor. 661 01:01:15,162 --> 01:01:19,286 Så der er du. Og med Carol. Kom inn! 662 01:01:20,149 --> 01:01:23,122 Jeg håper ikke du spiste på toget. 663 01:01:23,218 --> 01:01:26,575 - Jeg steker koteletter. - Spiser Oliver med oss? 664 01:01:26,671 --> 01:01:30,027 Jeg tror det. Han er nok snart ferdig. Han sier fra. 665 01:01:30,123 --> 01:01:35,397 NordKoreas Kim Jong-Il signerte atomnedrustningsavtalen i dag. 666 01:01:35,493 --> 01:01:38,657 NordKorea er det siste landet som undertegner avtalen. 667 01:01:38,753 --> 01:01:42,686 Lederne i Pakistan og India møttes for å feire regionens fredsavtale... 668 01:01:42,781 --> 01:01:47,385 ...som gjør slutt på grensetvistene, som har kostet tusenvis av uskyldige liv. 669 01:01:47,481 --> 01:01:51,412 I Kina ble flere politiske fanger løslatt, blant dem Gao Yao Yi,... 670 01:01:51,508 --> 01:01:54,098 ...og ble forent med sine familier. 671 01:01:54,193 --> 01:01:55,632 Det har nå gått tre uker... 672 01:01:55,728 --> 01:02:00,333 ...uten selvmordsbombing mot USAs ambassade eller bygninger. 673 01:02:00,429 --> 01:02:03,687 Ingen selvmordsbombing i Kabul siden desember. 674 01:02:03,783 --> 01:02:05,414 Dr Bennell. 675 01:02:05,510 --> 01:02:07,620 Carol, det er Ben. 676 01:02:08,195 --> 01:02:10,017 Ja, Sally? 677 01:02:10,113 --> 01:02:12,799 Er du i tvilsomt selskap? 678 01:02:12,895 --> 01:02:14,237 Ja. 679 01:02:14,333 --> 01:02:18,552 Jeg er på vei. Det tar et par timer før jeg når fram til deg. 680 01:02:18,648 --> 01:02:21,046 Hvilken bydel er du i? 681 01:02:21,429 --> 01:02:26,225 Stopp meg når jeg nevner den. Federal hill? Fells Point? 682 01:02:26,321 --> 01:02:28,910 - Sentrum? - Det stemmer. 683 01:02:29,197 --> 01:02:33,609 Meld meg straks du er alene, så avtaler vi et sted å møtes. 684 01:02:33,705 --> 01:02:36,294 Takk for at du ringte, Sally. 685 01:02:36,582 --> 01:02:41,664 Det ble i dag slutt på den humanitære krisen i Darfur,... 686 01:02:41,760 --> 01:02:45,309 ...da Janjaweed-partiet gikk med på full våpenhvile. 687 01:02:45,405 --> 01:02:47,419 Hallo? 688 01:02:48,186 --> 01:02:50,200 Takk. 689 01:02:50,679 --> 01:02:53,076 De venter på deg nede. 690 01:02:53,172 --> 01:02:55,186 Presidentene Bush og Chavez møttes i dag,... 691 01:02:55,282 --> 01:02:59,981 ...for å styrke båndene mellom USA og Venezuela. 692 01:03:04,776 --> 01:03:07,653 Unnskylder dere meg et øyeblikk? 693 01:03:11,778 --> 01:03:16,572 400 milliarder dollar blir den største utgiften siden Irak-krigen. 694 01:03:16,668 --> 01:03:20,984 Legemiddelfirma har gått med på å dele ut gratis aidsvaksine,... 695 01:03:21,079 --> 01:03:25,012 til alle u-land som er rammet av sykdommen. 696 01:03:56,467 --> 01:03:59,055 Det er en røre, ikke sant? 697 01:03:59,630 --> 01:04:01,645 Hva sa du? 698 01:04:02,603 --> 01:04:04,618 Jeg sa... 699 01:04:10,371 --> 01:04:14,113 - Jeg trodde du var en av dem. - Nei, aldri. 700 01:04:16,031 --> 01:04:18,140 Jeg trodde du sov. 701 01:04:18,236 --> 01:04:20,922 Jeg sovnet. Jeg gjorde det. 702 01:04:21,017 --> 01:04:23,509 I natt, og i morges. 703 01:04:24,564 --> 01:04:27,059 Er det ille? 704 01:04:27,730 --> 01:04:29,744 Oliver,... 705 01:04:29,840 --> 01:04:32,429 ...Det betyr at du er immun, skatt. 706 01:04:32,525 --> 01:04:35,305 Det betyr at du er immun. 707 01:04:39,622 --> 01:04:42,499 Jeg skal få deg vekk herfra, OK? 708 01:04:52,281 --> 01:04:54,294 Kom. 709 01:04:55,157 --> 01:04:57,651 I Bagdads gater jublet man over... 710 01:04:57,747 --> 01:05:00,432 ...at de siste USA-troppene trakk seg ut. 711 01:05:00,528 --> 01:05:03,021 Okkupasjonen av Irak er dermed over. 712 01:05:03,117 --> 01:05:07,241 Irak's president Al Sadr var der for å feire begivenheten. 713 01:05:07,336 --> 01:05:11,462 Og Sunnier, Shiiter, Kurdere og Turkmeniske ledere... 714 01:05:16,064 --> 01:05:18,078 Vakta. 715 01:05:19,899 --> 01:05:22,106 Ja, han er utenfor. 716 01:05:24,599 --> 01:05:26,612 Frue? 717 01:05:26,900 --> 01:05:28,914 Løp! 718 01:05:47,520 --> 01:05:49,533 Løp! 719 01:06:15,427 --> 01:06:19,550 Mamma! Her! 720 01:06:56,184 --> 01:06:58,198 Finn døra. 721 01:07:11,528 --> 01:07:13,542 Sønn? 722 01:07:14,789 --> 01:07:16,995 Dette er faren din. 723 01:07:19,009 --> 01:07:21,021 Sønn? 724 01:07:21,117 --> 01:07:23,131 Hvor er du? 725 01:07:31,572 --> 01:07:34,256 Jeg så at du sov, Oliver. 726 01:07:37,614 --> 01:07:42,312 Det kan bare være én grunn til at du gjemmer deg for meg. 727 01:07:42,408 --> 01:07:46,626 Jeg skjønner ikke motstanden din, Carol. 728 01:07:49,312 --> 01:07:53,436 Du gir folk piller, for å gjøre livet deres bedre. 729 01:07:54,299 --> 01:07:57,273 Hvorfor er det så ulikt det vi gjør? 730 01:07:58,616 --> 01:08:00,629 Synd! 731 01:08:02,548 --> 01:08:06,383 Jeg hadde håpet på at vi kunne bli en familie igjen. 732 01:08:10,412 --> 01:08:13,767 Vet du hvorfor ekteskapet vårt sprakk? 733 01:08:15,973 --> 01:08:18,754 Fordi jeg var tredjeprioritet. 734 01:08:18,850 --> 01:08:22,015 Mest av alt elsket du sønnen din. 735 01:08:22,975 --> 01:08:25,083 På annenplass kom jobben din. 736 01:08:29,111 --> 01:08:31,125 Etter den kom jeg. 737 01:08:34,866 --> 01:08:37,645 Jeg var nummer tre på lista di. 738 01:08:41,003 --> 01:08:43,689 Det ville ikke skjedd i vår verden. 739 01:08:45,798 --> 01:08:48,868 Du husker hva du sa til meg... 740 01:08:48,963 --> 01:08:52,606 ...da vi skrev under skilsmissepapirene: 741 01:08:55,484 --> 01:08:59,417 Noen ganger må vi gjøre ting som gjør vondt,... 742 01:08:59,609 --> 01:09:02,676 ...for at livet vårt skal bli bedre. 743 01:09:04,211 --> 01:09:06,512 Du hadde så rett. 744 01:09:07,663 --> 01:09:09,677 Stopp! 745 01:09:11,979 --> 01:09:16,006 Du burde ikke slå faren din. Du er bedre oppdratt enn som så. 746 01:09:16,101 --> 01:09:20,706 Synd det måtte bli sånn. Du våknet ikke slik du skulle. 747 01:09:22,337 --> 01:09:24,637 Er alt bra med deg? 748 01:09:46,694 --> 01:09:50,820 - Mamma, hva gjør vi her? - Jeg skal lete etter medisiner. 749 01:09:50,916 --> 01:09:52,929 Kom. 750 01:10:02,710 --> 01:10:08,271 - Hva slags medisiner trenger du? - Noe som gjør at jeg ikke sovner. 751 01:10:10,956 --> 01:10:13,451 Hva skjer hvis du sovner? 752 01:10:13,547 --> 01:10:16,521 Vi må sørge for at jeg ikke gjør det. 753 01:10:18,438 --> 01:10:21,698 Ollie, du må kanskje hjelpe meg. 754 01:10:22,178 --> 01:10:26,110 Du husker Zoe, kusinen din, som hadde diabetes? 755 01:10:26,974 --> 01:10:29,659 Noen ganger måtte hun få en sprøyte. 756 01:10:29,755 --> 01:10:32,918 Hvis det skjer noe og jeg sovner,... 757 01:10:33,013 --> 01:10:36,371 ...så må du være veldig modig. 758 01:10:37,043 --> 01:10:39,824 Du kan være modig, ikke sant? 759 01:10:39,920 --> 01:10:44,714 Hvis jeg sovner, må du gi meg en sprøyte. Slik som Zoe. 760 01:10:45,193 --> 01:10:51,428 Men du må sette den her, i hjertet mitt. 761 01:10:51,524 --> 01:10:54,785 Du presser nåla inn i hjertet mitt,... 762 01:10:54,881 --> 01:10:58,621 ...og så sprøyter du inn innholdet. Det høres skummelt ut, men... 763 01:10:58,716 --> 01:11:04,757 ...det er uansett bare i tilfelle. Jeg legger den her i lomma mi. OK? 764 01:11:08,594 --> 01:11:11,566 Jeg er så glad i deg, Oliver. 765 01:11:21,829 --> 01:11:23,650 Ben, hvor er du? 766 01:11:23,746 --> 01:11:27,198 Utenfor Patterson Park, på vei inn til et sykehus. 767 01:11:27,293 --> 01:11:30,650 Galeano trenger så mye usmittet blod som jeg bare kan få tak i. Hvor er du? 768 01:11:30,745 --> 01:11:33,624 Vi er i et apotek sør for Jefferson. 769 01:11:33,720 --> 01:11:36,405 Er Oliver der med deg? Bra. 770 01:11:36,500 --> 01:11:39,761 - Jeg er så trøtt. - Jeg kommer så fort jeg kan. 771 01:11:39,857 --> 01:11:41,871 Skynd deg. 772 01:11:44,174 --> 01:11:46,188 Mamma, jeg er sulten. 773 01:11:46,475 --> 01:11:48,968 - Lyst på saltkringler? - Ja. 774 01:11:49,256 --> 01:11:52,324 - Nøtter, da? - Peanøtter? 775 01:11:52,420 --> 01:11:54,723 - Mandler. - Cashew. 776 01:11:54,819 --> 01:11:56,640 - Valnøtter. - Pekan. 777 01:11:56,736 --> 01:11:58,653 - Macadamia. - Pistasje. 778 01:11:58,749 --> 01:12:01,338 Kastanjer, pinjekjerner, hasselnøtter. 779 01:12:01,433 --> 01:12:04,311 Greit, du vinner. Her. Vil du ha? 780 01:12:08,340 --> 01:12:12,560 Er det dette som menes med å være 'tett i nøtta'? 781 01:12:12,847 --> 01:12:15,436 Ja, det er det. 782 01:12:19,368 --> 01:12:22,821 Dette er dr Ben Driscoll. Legg igjen beskjed etter pipetonen. 783 01:12:22,917 --> 01:12:24,258 Pokker! Hvor er du? 784 01:12:30,301 --> 01:12:33,274 - Mamma, hva er her inne? - Nei, nei. 785 01:12:36,438 --> 01:12:38,452 "Bare for ansatte" 786 01:12:44,877 --> 01:12:46,796 Vent her. 787 01:13:35,322 --> 01:13:38,103 Uansett hva du hører, Oliver,... 788 01:13:38,199 --> 01:13:42,323 ...- så må du ikke åpne døra. - Er det flere av dem der inne? 789 01:13:42,419 --> 01:13:45,199 Bare ikke åpne den, greit? 790 01:13:45,582 --> 01:13:48,651 - Er den ekte? - Den er bare som beskyttelse. 791 01:13:48,747 --> 01:13:51,624 - Til vi kommer oss ut herfra. - Hvor lenge til? 792 01:13:51,720 --> 01:13:54,885 Ikke lenge. Det kan det ikke være. 793 01:14:02,845 --> 01:14:09,078 - Jeg skal ikke sove. - Nei da. Bare hvile litt. 794 01:14:11,859 --> 01:14:17,037 - Ikke gå noe sted. - Neida. Jeg er her hos deg. 795 01:14:37,848 --> 01:14:39,862 Å Gud! 796 01:15:12,852 --> 01:15:15,057 Lukk opp døra! 797 01:15:27,333 --> 01:15:32,032 Skynd deg. Skynd deg, Ben. Vær så snill. 798 01:16:02,050 --> 01:16:04,063 Mamma? 799 01:16:05,118 --> 01:16:07,132 Mamma? 800 01:16:10,295 --> 01:16:12,310 Mamma! 801 01:16:17,105 --> 01:16:19,407 Mamma, våkn opp! 802 01:16:21,036 --> 01:16:23,435 Mamma, våkn opp! 803 01:16:25,737 --> 01:16:27,751 Våkn opp! 804 01:16:43,381 --> 01:16:49,519 Oliver! Herregud, Oliver. Å, jeg er så lei meg. 805 01:16:49,615 --> 01:16:51,629 Det er greit. 806 01:16:52,301 --> 01:16:55,848 - Det er greit, mamma. - Jeg er så lei meg. 807 01:16:58,726 --> 01:17:00,741 Vi må vekk herfra. 808 01:17:26,058 --> 01:17:29,031 Å, Ben! Hvor har du vært? 809 01:17:29,127 --> 01:17:32,579 Jeg var på sykehuset. Det var noen problemer, men jeg er her nå. 810 01:17:32,675 --> 01:17:36,127 Å, Gud. Du vil ikke tro hva som har hendt. 811 01:17:36,223 --> 01:17:39,962 Alt ordner seg. Jeg vet hvor redd du har vært. 812 01:17:40,058 --> 01:17:43,320 Men du trenger aldri mer å være redd. 813 01:17:46,580 --> 01:17:48,593 Å nei. Nei. 814 01:17:49,361 --> 01:17:51,759 - Nei, nei, nei. - Bare hør på meg. 815 01:17:51,855 --> 01:17:53,869 Nei, ikke du. 816 01:17:54,541 --> 01:17:55,979 - Dr Ben! - Hei, Ollie. 817 01:17:56,075 --> 01:17:58,376 Gå vekk fra ham. Du kommer hit. 818 01:17:58,472 --> 01:18:01,157 - Carol... - Kom deg vekk fra oss. 819 01:18:01,829 --> 01:18:06,912 Se på deg selv. Er dette deg? Er det sånn du vil være? 820 01:18:07,103 --> 01:18:10,364 - Det var galt å kjempe imot dem. - Nei. 821 01:18:10,459 --> 01:18:13,048 - Husker du turen til Colorado? - Ti stille. 822 01:18:13,144 --> 01:18:16,118 - Husker du aspelunden? - Ti stille! Hold kjeft! 823 01:18:16,309 --> 01:18:18,803 Så vakkert og fredelig det var. 824 01:18:18,899 --> 01:18:21,680 - Husker du hva du sa til meg? - Jeg sa ingenting til deg. 825 01:18:21,776 --> 01:18:25,324 Du lurte på hvordan det ville være om folk levde som de trærne,... 826 01:18:25,420 --> 01:18:30,312 ...i total sameksistens og harmoni. Som ett. 827 01:18:30,408 --> 01:18:34,146 Du er ikke Ben. Jeg vet du ikke er Ben. 828 01:18:34,722 --> 01:18:39,038 Jeg er ikke bare Ben, jeg er mye mer enn Ben. 829 01:18:39,133 --> 01:18:41,723 Stopp! Ikke åpne den døra! 830 01:18:42,970 --> 01:18:46,806 Har du sett på TV? Har du lest avisene? 831 01:18:47,189 --> 01:18:49,587 Ser du hva som skjer her og hva vi tilbyr? 832 01:18:49,683 --> 01:18:54,190 En verden uten krig, uten fattigdom, uten mord og voldtekt. 833 01:18:54,286 --> 01:18:56,492 En verden uten lidelser. 834 01:18:56,588 --> 01:19:00,424 For i vår verden kan ingen skade eller utnytte hverandre,... 835 01:19:00,519 --> 01:19:04,739 ...eller prøve å utrydde hverandre, for i vår verden finnes ingen andre. 836 01:19:04,834 --> 01:19:07,136 Du vet det er riktig, Carol. 837 01:19:07,232 --> 01:19:12,699 Innerst inne vet du at å kjempe mot oss, er å kjempe for helt feil årsak. 838 01:19:14,138 --> 01:19:16,823 Carol, du vet at det er sant. 839 01:19:17,877 --> 01:19:20,946 Vår verden er en bedre verden. 840 01:19:24,015 --> 01:19:26,221 Hva med Ollie? 841 01:19:26,605 --> 01:19:29,289 - Vi tar oss av ham. - Hvordan? 842 01:19:30,439 --> 01:19:32,550 Si meg hvordan! 843 01:19:33,701 --> 01:19:36,194 Vår verden har ikke plass til immune. 844 01:19:36,290 --> 01:19:38,017 Mamma? Mamma! 845 01:19:38,113 --> 01:19:41,660 Ikke rør ungen min. Ingen rører ungen min. 846 01:19:43,195 --> 01:19:45,689 - Vil du drepe oss alle? - Om jeg er nødt. 847 01:19:45,785 --> 01:19:47,895 - Vi må stoppe deg. - Dere klarer det ikke. 848 01:19:47,991 --> 01:19:50,005 Vi må prøve. 849 01:19:57,868 --> 01:20:00,170 Kunne du skyte meg like lett? 850 01:20:01,512 --> 01:20:03,526 Nei! 851 01:20:06,114 --> 01:20:08,130 Løp! 852 01:20:08,225 --> 01:20:10,239 Løp! Kom igjen! 853 01:20:12,349 --> 01:20:14,650 Inn i bilen! Fort! 854 01:20:29,227 --> 01:20:31,241 Det er Ben's. 855 01:20:32,200 --> 01:20:34,406 - Hallo? - Carol, er det deg? 856 01:20:34,502 --> 01:20:37,379 - Stephen? - Vi venter på Ben. Er han med deg? 857 01:20:37,474 --> 01:20:41,119 - Stephen, vi trenger hjelp. - Hvor er du? 858 01:20:53,969 --> 01:20:56,174 Carol, hva skjer? Carol! 859 01:20:59,244 --> 01:21:01,449 Carol, hvor er du? 860 01:21:01,641 --> 01:21:03,656 Mamma? 861 01:21:14,204 --> 01:21:16,219 Mamma! 862 01:21:19,192 --> 01:21:21,301 Mamma, våkn opp! 863 01:21:26,192 --> 01:21:28,206 Se, mamma! 864 01:21:32,617 --> 01:21:34,344 Nei! 865 01:21:34,439 --> 01:21:36,453 Kjør! 866 01:21:48,921 --> 01:21:51,318 Ollie, telefonen! Ta telefonen! 867 01:22:08,675 --> 01:22:10,978 Carol, hva foregår? Carol! 868 01:22:12,034 --> 01:22:13,951 Carol, hvor er du? 869 01:22:20,759 --> 01:22:23,253 Jeg er i et helikopter over byen. 870 01:22:23,349 --> 01:22:25,937 Han sier han er i et helikopter. Hvor er vi? 871 01:22:26,033 --> 01:22:29,102 Jeg vet ikke. Jeg tror vi kjører sørover på 13. 872 01:22:29,198 --> 01:22:31,212 Sørover på 13! 873 01:23:11,683 --> 01:23:15,998 Du må kjøre til Carlsonbygningen. Den har et helikopterdekk. 874 01:23:16,094 --> 01:23:18,204 Vi er nesten der. Er dere i nærheten? 875 01:23:18,300 --> 01:23:20,313 Et par kvartaler unna! 876 01:23:21,752 --> 01:23:23,766 Mamma, jeg hører det! 877 01:23:26,835 --> 01:23:28,177 Der! 878 01:23:28,273 --> 01:23:32,014 Carol, du er nesten framme. Det er parkeringshus i kjelleren. 879 01:23:32,109 --> 01:23:34,795 To kvartaler fram, på høyre side. 880 01:23:37,288 --> 01:23:39,302 - Mamma! - Dukk! 881 01:23:39,973 --> 01:23:41,988 Å, nei! 882 01:23:51,674 --> 01:23:53,639 Ta til høyre, Carol! 883 01:23:53,687 --> 01:23:55,700 Til høyre... Nå! 884 01:24:05,963 --> 01:24:07,976 Kom dere opp på taket! 885 01:24:11,811 --> 01:24:13,826 Kom igjen! 886 01:24:33,965 --> 01:24:36,075 - Ollie, er du ok? - Ja. 887 01:24:52,186 --> 01:24:54,200 De kommer! 888 01:25:24,792 --> 01:25:26,807 "TIL TAKET" 889 01:25:31,217 --> 01:25:33,232 Ut! Sikre området! 890 01:25:36,204 --> 01:25:38,793 Kom igjen! Du er nesten framme. 891 01:25:41,478 --> 01:25:43,493 Gå, gå, gå, gå! 892 01:25:51,644 --> 01:25:53,658 Klart! 893 01:25:59,221 --> 01:26:01,139 Dere er trygge. 894 01:26:17,825 --> 01:26:23,388 Immunitetsgenet må identifiseres for å finne en kur mot pandemien. 895 01:26:23,484 --> 01:26:28,277 Overlevende gjør det de kan for å spre vaksinen til flest mulig. 896 01:26:28,374 --> 01:26:32,785 - Mat og vannforsyninger... Immune har søkt sammen over hele landet,... 897 01:26:32,881 --> 01:26:34,991 ...og tar tilbake kontrollen over byene. 898 01:26:35,087 --> 01:26:39,403 På ettårsdagen for romferge- katastrofen, møttes forskere... 899 01:26:39,499 --> 01:26:44,773 ..for å informere presidenten om kampen mot den globale pandemien. 900 01:26:44,869 --> 01:26:47,267 Er det over nå? 901 01:26:47,362 --> 01:26:51,199 - Vil viruset spre seg igjen? - Situasjonen er under kontroll. 902 01:26:51,295 --> 01:26:54,843 Vaksinasjonssentre verden over lykkes i meget stor grad, med... 903 01:26:54,939 --> 01:26:57,336 ...å kurere og immunisere befolkningen. 904 01:26:57,432 --> 01:27:01,075 - Hvorfor var det så lett å kurere? - Viruset har ikke noe forsvarssystem. 905 01:27:01,171 --> 01:27:04,529 Da vi isolerte vaksinen, var resultatet uunngåelig. 906 01:27:04,625 --> 01:27:08,268 - Hvor mange er smittet? - Vi er usikre, men antallet synker. 907 01:27:08,364 --> 01:27:09,419 Hva med hukommelsestapet? 908 01:27:09,514 --> 01:27:13,640 Viruset koplet seg til hjernen vår på en så fremmedartet måte,... 909 01:27:13,735 --> 01:27:17,476 ...at hjernen tolket det som en form for bevisstløshet. 910 01:27:17,572 --> 01:27:21,023 Det forklarer hvorfor de kurerte ikke husker det som har skjedd. 911 01:27:21,119 --> 01:27:24,668 - De opplevde det som en søvn. - Betyr det at dette er over? 912 01:27:24,764 --> 01:27:28,409 - Over? - Er det fremmede viruset utslettet? 913 01:27:31,189 --> 01:27:34,832 På godt og vondt, er vi mennesker igjen. 914 01:27:37,710 --> 01:27:40,780 Ollie, skynd deg. Du kommer for sent. 915 01:27:41,355 --> 01:27:43,657 - Hvor er Gene? - Kommer. 916 01:27:43,752 --> 01:27:47,300 - Hva sa jeg om det der? - Men jeg har nesten klart det. 917 01:27:47,396 --> 01:27:48,548 Å, nei! 918 01:27:48,644 --> 01:27:51,616 - Du får det tilbake etter skoletid. - Ja vel. 919 01:27:51,712 --> 01:27:54,110 Ha en fin dag. Glad i deg. 920 01:27:56,124 --> 01:27:58,328 Glad i deg også. 921 01:27:59,000 --> 01:28:01,206 - Da ses vi senere. - Ser deg. 922 01:28:05,329 --> 01:28:08,014 83 til er drept i Bagdad. 923 01:28:11,467 --> 01:28:14,057 Vil det noen gang ta slutt? 924 01:28:15,016 --> 01:28:19,236 I en gitt situasjon er alle i stand til å begå de verste forbrytelser. 925 01:28:19,331 --> 01:28:21,633 Å forestille seg en verden som ikke er slik,... 926 01:28:21,730 --> 01:28:24,414 ...der enhver krise ikke fører til et nytt overgrep,... 927 01:28:24,510 --> 01:28:28,441 ...der hver eneste avis ikke er full av krig og vold,... 928 01:28:28,537 --> 01:28:34,387 ...det er å forestille seg en verden der mennesker ikke lenger er menneskelige. 929 01:28:38,537 --> 01:28:44,387 Resynck: Xenzai[NEF]