1 00:00:15,981 --> 00:00:18,802 De ce întârzie? 2 00:00:18,854 --> 00:00:20,910 Adderall nu mai este... Ritalin nu mai este... 3 00:00:21,657 --> 00:00:22,783 Voci... 4 00:00:22,784 --> 00:00:28,716 Modifinilul e un stimulent apropiat Clonazepamului. Bun. 5 00:00:29,852 --> 00:00:34,192 Am nevoie de zahăr... Modifinil... 6 00:00:36,041 --> 00:00:40,270 Lasă-ne să ieșim! Te rog, lasă-ne să ieșim! 7 00:00:44,011 --> 00:00:47,831 Te rog, rămâi trează! Poți, știu că poți! 8 00:00:47,964 --> 00:00:51,839 Rămâi trează. Să nu adormi. 9 00:01:01,473 --> 00:01:04,294 - Deschide ușa. - Ce se întâmplă? 10 00:01:04,695 --> 00:01:09,695 INVAZIA 11 00:01:09,700 --> 00:01:15,699 Traducerea și adaptarea: veverița_bc & alin022 @ www.titrări.ro 12 00:01:19,403 --> 00:01:21,079 Știri șocante în seara aceasta. 13 00:01:21,080 --> 00:01:22,939 Naveta spațială Patriot a explodat 14 00:01:22,940 --> 00:01:25,438 în timpul unei tentative de aterizare neprogramată. 15 00:01:25,439 --> 00:01:27,161 Am simțit suflul exploziei. 16 00:01:27,162 --> 00:01:30,310 Urme ale exploziei se pot găsi din Dallas până la Washington. 17 00:01:30,311 --> 00:01:33,323 Au căzut bucăți din navetă peste tot, pe pășuni și în curți. 18 00:01:33,324 --> 00:01:36,212 Asigurați-vă să nu le atingă și să nu plece nimeni cu ele. 19 00:01:36,213 --> 00:01:38,855 De ce e important ca oamenii să nu le atingă? 20 00:01:38,856 --> 00:01:41,686 Sunt contaminate. Pot fi contaminate. 21 00:01:41,687 --> 00:01:44,798 Când am ieșit afară, le-am atins. Unii dintre noi au făcut-o. 22 00:01:44,799 --> 00:01:46,418 Întrebări cruciale rămân fără răspunsuri... 23 00:01:46,419 --> 00:01:49,396 Rămășițe ale navetei au fost văzute din Dallas până în Washington. 24 00:01:49,397 --> 00:01:51,942 Explozia navetei a șocat națiunea și lumea întreagă. 25 00:01:51,943 --> 00:01:55,629 Memoriale improvizate pot fi deja văzute unde au căzut resturile navetei. 26 00:01:55,630 --> 00:01:57,209 Priveliștea parcă e ireală. 27 00:01:57,210 --> 00:02:00,297 Am văzut o mulțime de oficiali de la multe agenții federale 28 00:02:00,298 --> 00:02:02,047 care au venit aici în seara asta. 29 00:02:07,671 --> 00:02:09,066 Sunteți Kaufman de la Agenția Pentru Prevenirea și Combaterea Dezastrelor? 30 00:02:09,067 --> 00:02:10,404 - Așa e. - Pe aici, vă rog. 31 00:02:10,405 --> 00:02:11,216 Domnule Kaufman? 32 00:02:12,254 --> 00:02:16,281 Sunt Dina Twain de la CNN, vă pot întreba ce face CDC aici cu racheta? 33 00:02:20,590 --> 00:02:23,599 Bună. Președintele se întoarce la Washington în seara asta. 34 00:02:23,736 --> 00:02:25,505 Trebuie să-i dau raportul la ora 06:00. 35 00:02:25,506 --> 00:02:27,186 - Putem rezolva până atunci? - Putem încerca. 36 00:02:27,187 --> 00:02:30,239 În regulă. Arată-mi ce ai aflat până acum. 37 00:02:30,417 --> 00:02:33,732 La rămășițele recuperate înregistrăm posibilitatea de contaminare 38 00:02:33,733 --> 00:02:34,987 pe fiecare metru pătrat. 39 00:02:34,988 --> 00:02:39,363 Protejăm o zonă de contaminare pe o fâșie lată de aproape 300 de km 40 00:02:39,364 --> 00:02:40,421 de la Washington până la Dallas. 41 00:02:40,422 --> 00:02:41,743 Dumnezeule. Ce e asta? 42 00:02:41,744 --> 00:02:45,546 Spațiile de locuit sunt topite complet. Acesta e un organism foarte rezistent 43 00:02:45,547 --> 00:02:48,086 capabil să supraviețuiască la temperaturile scăzute din spațiu 44 00:02:48,087 --> 00:02:50,189 cât și la cele ridicate de la reintrarea în atmosferă. 45 00:02:50,190 --> 00:02:53,647 Diagnosticul inițial al celulelor a indicat caracteristici asemeni mononucleotidelor 46 00:02:53,648 --> 00:02:56,299 cu niveluri ridicate de cloruri de calciu. 47 00:02:56,300 --> 00:02:58,217 Ambele indică un endospor. 48 00:02:58,218 --> 00:02:59,755 Spor? 49 00:02:59,756 --> 00:03:01,601 Iisuse. 50 00:03:01,602 --> 00:03:03,427 Un lucru e sigur. 51 00:03:03,428 --> 00:03:05,270 Nu e de pe la noi. 52 00:03:10,858 --> 00:03:14,211 Domnule, asta era pe acoperișul meu. 53 00:03:26,031 --> 00:03:29,512 Președintele se întoarce de la Camp David la Washington 54 00:03:29,513 --> 00:03:31,448 pentru a se întâlni cu autoritățile și pentru a discuta 55 00:03:31,449 --> 00:03:32,726 despre catastrofa rachetei spațiale. 56 00:03:39,701 --> 00:03:42,060 Ce faci, Casper? 57 00:03:42,061 --> 00:03:44,752 Bun băiat. 58 00:03:49,523 --> 00:03:51,655 Am crezut că nu mai ajungi acasă. 59 00:03:51,656 --> 00:03:53,556 Fosta ta soție a sunat de două ori. 60 00:03:54,390 --> 00:03:56,003 Vrei să te uiți la asta? 61 00:03:56,004 --> 00:03:57,948 Adică, pentru slujbă. 62 00:03:57,978 --> 00:03:59,772 Ar fi bine să te duci la culcare. 63 00:03:59,773 --> 00:04:01,899 Trebuie să mă întorc la muncă în câteva ore. 64 00:04:02,641 --> 00:04:04,624 Ei bine, trebuia să suni. 65 00:04:04,625 --> 00:04:07,058 Aș fi dormit în patul meu acum. 66 00:04:08,609 --> 00:04:10,826 Oficialii federali au îndepărtat mai multe părți 67 00:04:10,827 --> 00:04:13,373 din rămășițele navetei de pe o sursă perturbatoare... 68 00:04:13,374 --> 00:04:14,867 eBay. 69 00:05:13,411 --> 00:05:15,065 Scumpule, e în regulă. 70 00:05:15,193 --> 00:05:16,660 E în regulă. 71 00:05:16,661 --> 00:05:19,209 Uită-te la mine, sunt mami. 72 00:05:19,319 --> 00:05:21,332 Scumpule... 73 00:05:22,958 --> 00:05:24,630 E în regulă. 74 00:05:24,631 --> 00:05:26,625 Totul e în regulă. 75 00:05:26,695 --> 00:05:29,038 Ai avut doar un coșmar. 76 00:05:29,039 --> 00:05:31,580 Iar ai început să ai coșmarurile alea, nu? 77 00:05:31,581 --> 00:05:34,454 E în regulă, scumpule. 78 00:05:34,601 --> 00:05:36,861 Așa. 79 00:05:40,542 --> 00:05:44,111 Trebuie să facem în așa fel încât să alungăm coșmarurile alea din nou. 80 00:05:44,821 --> 00:05:46,816 Da? 81 00:05:50,611 --> 00:05:52,750 Sute de persoane au fost ucise în dimineața asta, 82 00:05:52,751 --> 00:05:55,464 în cel mai sângeros atac din Irak, de la începutul ocupației până acum. 83 00:05:55,465 --> 00:06:00,250 Un amestec de substanțe toxice atașate de atentatori sinucigași... 84 00:06:03,979 --> 00:06:06,630 Ollie! Micul dejun! 85 00:06:13,842 --> 00:06:16,527 Doctore Bennell, aveți un telefon. 86 00:06:16,528 --> 00:06:18,092 Tocmai îmi termin notițele. 87 00:06:18,093 --> 00:06:20,600 - Știu. Dar e foarte insistent. - Cine e? 88 00:06:20,601 --> 00:06:23,035 Fostul tău soț. 89 00:06:27,244 --> 00:06:30,243 - Alo? - Carol, ce mai faci? 90 00:06:30,370 --> 00:06:32,697 Sunt bine, Tucker. Tu? 91 00:06:32,698 --> 00:06:35,910 Sunt bine. Chiar foarte bine. 92 00:06:37,352 --> 00:06:41,652 Sunt la Washington din nou, în vechea noastră casă. 93 00:06:42,853 --> 00:06:45,445 E o casă așa frumoasă. 94 00:06:46,449 --> 00:06:48,327 Ce vrei, Tucker? 95 00:06:48,328 --> 00:06:49,871 Vreau să-l văd pe Oliver. 96 00:06:49,872 --> 00:06:51,746 Mi-e dor de el. 97 00:06:51,886 --> 00:06:55,603 - Nu. - Carol, am dreptul legal să-mi văd fiul. 98 00:07:01,013 --> 00:07:03,512 Oliver, nu-mi vine să cred. Haide! 99 00:07:03,513 --> 00:07:06,199 Îmbracă-te! Mai avem doar 15 minute. 100 00:07:09,309 --> 00:07:10,755 Haide! 101 00:07:11,766 --> 00:07:14,789 Ar trebui să mergem pe jos la școală în fiecare dimineață. E plăcut. 102 00:07:14,827 --> 00:07:16,975 N-ai mai fi spus asta dacă ploua. 103 00:07:17,575 --> 00:07:19,710 Dacă ar fi plouat. 104 00:07:20,230 --> 00:07:22,823 - Dar dacă plouă diseară? - Am urmărit buletinul meteo. 105 00:07:22,824 --> 00:07:25,716 Opt grade Celsius și cer senin. Fără ploaie. 106 00:07:25,874 --> 00:07:27,806 Perfect. 107 00:07:28,721 --> 00:07:31,044 Uite-ți tema pentru acasă. 108 00:07:31,045 --> 00:07:32,742 - În regulă. - Arăți foarte bine. 109 00:07:32,743 --> 00:07:33,549 Mulțumesc. 110 00:07:33,550 --> 00:07:36,451 - Ne vedem la ora patru. - În regulă. 111 00:07:36,452 --> 00:07:38,385 Îmi dai un pupic? 112 00:07:43,847 --> 00:07:46,164 Hei, Oliver... 113 00:07:51,844 --> 00:07:55,014 50 de cercetători și-au dat demisia de la departamentul rachetei. 114 00:07:55,015 --> 00:07:56,845 - Bună dimineața, Ben. - Cincizeci. 50. 115 00:07:56,846 --> 00:07:58,711 Au semnat cu toții o petiție în care acuză guvernul că 116 00:07:58,746 --> 00:08:02,750 le-a ignorat descoperirile pentru că ei cred că naveta s-a prăbușit dintr-un motiv. 117 00:08:02,751 --> 00:08:06,450 Nimeni n-a anunțat așa ceva aici. A trebuit să găsesc știrea pe site-ul BBC. 118 00:08:09,053 --> 00:08:10,922 Ce s-a întâmplat cu tine? 119 00:08:12,936 --> 00:08:15,894 Tucker e plecat la Atlanta de patru ani, Ben. 120 00:08:15,895 --> 00:08:18,776 Îl sună pe Ollie de ziua lui și de Crăciun. 121 00:08:18,777 --> 00:08:22,357 Și, dintr-o dată, se întoarce în viața lui și vrea să fie un tată model. 122 00:08:24,335 --> 00:08:27,242 E foarte confuz pentru Ollie. 123 00:08:27,243 --> 00:08:28,899 E tatăl lui. 124 00:08:28,900 --> 00:08:31,459 Știu, dar nu am încredere în el. 125 00:08:31,460 --> 00:08:35,212 Ascultă, Oliver te iubește mai mult decât orice altceva. 126 00:08:35,213 --> 00:08:39,345 Și Tucker sau oricine altcineva nu poate să facă nimic să schimbe asta. 127 00:08:47,424 --> 00:08:50,364 - Mai rămâne valabil pentru mâine seară? - Se va servi și mâncare? 128 00:08:50,365 --> 00:08:53,636 Am verificat. Au spus că se va servi gulaș sau ceva de genul. 129 00:08:54,055 --> 00:08:55,740 Mai vedem. 130 00:09:09,011 --> 00:09:11,255 Îți voi lua flori. 131 00:09:11,542 --> 00:09:14,053 Păi, nu am greșit cu nimic. Stai așa! 132 00:09:14,112 --> 00:09:16,179 Face opt dolari. 133 00:09:17,842 --> 00:09:20,512 Îmi place romantismul. 134 00:09:27,876 --> 00:09:31,178 - Bună dimineața, Carly. - Pacienta programată la ora 09:00 a sosit. 135 00:09:43,466 --> 00:09:45,156 Ai venit cam devreme, Wendy. 136 00:09:45,157 --> 00:09:47,179 E vorba de soțul meu. 137 00:09:50,044 --> 00:09:52,421 Wendy, s-a întâmplat ceva? 138 00:09:52,750 --> 00:09:55,651 Iar te-a rănit soțul tău? 139 00:09:55,719 --> 00:09:59,306 - De cât timp vin aici? - De patru ani. 140 00:09:59,591 --> 00:10:02,663 Și am servit o ceașcă de ceai aproape de fiecare dată, nu-i așa? 141 00:10:03,616 --> 00:10:05,744 Da, presupun că așa e. 142 00:10:06,810 --> 00:10:08,602 Nu mai pot s-o fac. 143 00:10:10,908 --> 00:10:14,366 Nici măcar nu mai pot să beau asta. Atât de grav a devenit. 144 00:10:18,002 --> 00:10:20,851 Vreau să te ajut dar trebuie să vorbești cu mine. 145 00:10:21,811 --> 00:10:24,400 Va sună atât de prostesc sau nebunesc. 146 00:10:24,401 --> 00:10:27,188 - Sau chiar amândouă. - Nu. Ți-am mai spus și înainte. 147 00:10:27,189 --> 00:10:30,931 Nimic din ceea ce spui în biroul ăsta nu e prostesc sau nebunesc. 148 00:10:31,781 --> 00:10:34,292 Totul e important și totul contează. 149 00:10:36,048 --> 00:10:38,357 Soțul meu nu e soțul meu. 150 00:10:39,611 --> 00:10:41,234 Ce te face să spui asta? 151 00:10:41,235 --> 00:10:44,074 Felul în care se comportă, cum se uită la mine... 152 00:10:44,142 --> 00:10:46,740 Îmi tot aduce câte ceva de băut. 153 00:10:46,741 --> 00:10:49,641 Nu vreau asta, dar continua să-mi aducă. 154 00:10:49,642 --> 00:10:51,419 Am țipat la el aseară. 155 00:10:51,420 --> 00:10:53,395 Nu a ripostat. 156 00:10:53,396 --> 00:10:57,094 Am aruncat cu paharul în el și nu a făcut nimic. 157 00:10:57,095 --> 00:10:59,488 Știu că tu și soțul tău aveți o relație tumultoasă. 158 00:10:59,489 --> 00:11:01,742 Aveam, dar nu mai e așa. 159 00:11:01,743 --> 00:11:06,107 Da, când se înfuria, îmi era frică de el. 160 00:11:06,457 --> 00:11:10,611 Dar, cel puțin când mă săruta, știam că mă iubește. 161 00:11:10,830 --> 00:11:13,483 Acum când mă sărută... 162 00:11:14,380 --> 00:11:16,643 Ce este? 163 00:11:16,644 --> 00:11:18,500 E diferit. 164 00:11:18,711 --> 00:11:22,130 Am observat asta. Și Bobo a observat. 165 00:11:22,131 --> 00:11:22,941 Bobo e câinele tău? 166 00:11:22,942 --> 00:11:27,642 Aseară, când Richard s-a întors de la muncă și a intrat, 167 00:11:27,972 --> 00:11:30,745 Bobo a înnebunit. 168 00:11:30,746 --> 00:11:33,866 A devenit arțăgos și a început să latre la Richard. 169 00:11:33,867 --> 00:11:36,066 Am încercat să-l scoatem afară, dar a atacat. 170 00:11:36,567 --> 00:11:40,366 Câinele meu nu a atacat pe nimeni în toată viața. 171 00:11:40,367 --> 00:11:42,288 Și, ce s-a întâmplat? 172 00:11:43,192 --> 00:11:45,307 Richard... 173 00:11:45,308 --> 00:11:47,875 ... a apucat câinele de gât... 174 00:11:47,876 --> 00:11:51,350 ... și Bobo a început... 175 00:11:51,351 --> 00:11:53,185 să se vaite. 176 00:11:54,024 --> 00:11:56,676 Am încercat să-l opresc, dar nu a renunțat. 177 00:11:56,677 --> 00:12:00,370 Și apoi... îmi puteam da seama că Bobo... 178 00:12:00,371 --> 00:12:04,461 Nu înțelegea ce se întâmplă! Era atât de speriat! 179 00:12:04,462 --> 00:12:07,048 Apoi s-a auzit o trosnitură... 180 00:12:07,474 --> 00:12:09,479 Și Bobo a murit. 181 00:12:09,480 --> 00:12:11,417 Richard nu a spus nimic. 182 00:12:12,366 --> 00:12:14,220 Nu a plâns... 183 00:12:15,369 --> 00:12:20,500 L-a luat pe Bobo și l-a dus afară la gunoi. 184 00:12:27,698 --> 00:12:29,766 Vreau să te văd din nou, cât mai curând posibil. 185 00:12:31,777 --> 00:12:35,231 Îți voi schimba medicamentația. Vreau să iei astea dimineața și seară. 186 00:12:35,232 --> 00:12:37,390 De două ori pe zi, în regulă? 187 00:12:37,991 --> 00:12:41,478 Și dacă soțul tău mai face așa ceva, 188 00:12:41,479 --> 00:12:44,359 ceva care să te sperie, vreau să mă suni imediat. 189 00:12:44,360 --> 00:12:49,722 - Îmi promiți că vei face asta? - Da. Mulțumesc, doctore. 190 00:12:51,588 --> 00:12:53,207 Asta ar trebui să meargă. 191 00:12:53,434 --> 00:12:56,736 Probabil că ar trebui să discutăm despre ziua de mâine, ce zici? 192 00:12:58,994 --> 00:13:00,231 Ești neliniștit? 193 00:13:00,732 --> 00:13:02,448 De ce aș fi neliniștit? 194 00:13:02,449 --> 00:13:05,656 Pentru că nu am fost despărțiți așa, Ollie. 195 00:13:05,657 --> 00:13:07,642 Și nu prea l-ai mai văzut pe tatăl tău de mult timp. 196 00:13:07,643 --> 00:13:09,874 Sunt în regulă, mamă. 197 00:13:09,875 --> 00:13:12,111 Va fi distractiv. Dar îți voi simți lipsa. 198 00:13:12,112 --> 00:13:14,509 Da, ar fi bine să fie așa. 199 00:13:14,510 --> 00:13:16,238 Putem să ne trimitem mesaje tot timpul. 200 00:13:18,309 --> 00:13:20,874 Ai dreptate, mă comport prostește. Du-te și pregătește-te. 201 00:13:20,875 --> 00:13:23,771 Ne întâlnim cu colindătorii în jumătate de oră. 202 00:13:24,107 --> 00:13:26,863 Haide, Superman! 203 00:13:28,262 --> 00:13:29,762 Mulțumesc, doamnă Robinson. 204 00:13:29,763 --> 00:13:32,224 - Distracție plăcută. - Mulțumesc. 205 00:13:32,225 --> 00:13:33,847 Tare simpatic. 206 00:13:34,848 --> 00:13:36,932 - Ne dați sau nu ne dați? - Ne dați sau nu ne dați? 207 00:13:40,089 --> 00:13:42,647 Are iar coșmaruri noaptea. 208 00:13:42,764 --> 00:13:45,093 Am început iar să-i dau Conspan. Nu-mi place să-i dau medicamente. 209 00:13:45,594 --> 00:13:47,638 Când a început să la aibă din nou? 210 00:13:47,639 --> 00:13:50,869 De trei nopți, de când a aflat că-și va vedea tatăl. 211 00:13:55,004 --> 00:13:58,177 - Ne dați sau nu ne dați? - Ne dați sau nu ne dați? 212 00:14:01,345 --> 00:14:03,149 Plecați de acolo, băieți. 213 00:14:04,549 --> 00:14:05,549 Calmează-te! 214 00:14:05,550 --> 00:14:09,147 Nu se comportă normal. Cred că trebuie să mergeți la altă casă. 215 00:14:11,810 --> 00:14:13,475 Nu știu ce l-a apucat. 216 00:14:14,076 --> 00:14:16,779 Haideți, băieți! Haideți! 217 00:14:18,667 --> 00:14:21,668 - Întoarce-te aici. - Aveți grijă, băieți! Aveți grijă! 218 00:14:22,669 --> 00:14:25,549 - Dați-l jos! - La naiba. 219 00:14:28,306 --> 00:14:30,565 - Înapoi! - Andy? 220 00:14:36,490 --> 00:14:37,566 E în regulă, Pam. 221 00:14:37,567 --> 00:14:40,259 Nu are nimic aici, probabil sângele e de la câine. 222 00:14:44,319 --> 00:14:47,393 - Te simți bine? - Da, sunt bine, mamă. 223 00:14:47,394 --> 00:14:51,459 - În regulă. - E a mea. Dă-mi aia. 224 00:14:54,821 --> 00:14:56,912 - Dă-mi aia! - Bine. 225 00:14:59,790 --> 00:15:02,831 - Mulțumesc, Carol. - Cum se descurcă Andy la școală? 226 00:15:03,319 --> 00:15:05,852 - Pare puțin deconectat. - Iisuse, Carol. 227 00:15:05,853 --> 00:15:10,978 Când începi să vorbești ca un psihiatru nu trebuie să fie despre unul din copiii mei. 228 00:15:12,431 --> 00:15:16,678 Doar e puțin obosit. Poate s-a întâmplat ceva. 229 00:15:17,308 --> 00:15:19,731 - Ce s-a întâmplat? - Flubber! 230 00:15:19,732 --> 00:15:23,397 Dă-o de pe mine! 231 00:15:23,398 --> 00:15:25,495 E în regulă. E în regulă. 232 00:15:28,885 --> 00:15:30,708 - Ce e aia? - Cred că s-a mișcat. 233 00:15:30,709 --> 00:15:32,698 A pus vreunul dintre voi asta aici? 234 00:15:32,999 --> 00:15:35,004 - Nu eu. - Nu am făcut-o eu. 235 00:15:39,139 --> 00:15:41,380 Te superi dacă-l ții pe Gene? 236 00:15:51,214 --> 00:15:52,260 Taxi! 237 00:15:58,398 --> 00:16:00,349 Carol, ce faci aici? 238 00:16:01,450 --> 00:16:02,496 Bună. 239 00:16:03,497 --> 00:16:05,574 - Aia e pentru mine? - Da. 240 00:16:07,083 --> 00:16:08,294 E o... 241 00:16:11,905 --> 00:16:13,238 Îmi place la nebunie. 242 00:16:13,339 --> 00:16:16,977 Nu pot să-mi dau seama de la care casă a luat-o. A fost la cel puțin 30. 243 00:16:16,978 --> 00:16:20,075 Nu cred că ai de ce să-ți faci griji. Pare a fi latex. 244 00:16:20,576 --> 00:16:25,228 Ben, uită-te la ea. Chiar și fără microscop poți vedea celulele. 245 00:16:25,266 --> 00:16:27,931 Poate că cineva și-a folosit degetul drept matriță. 246 00:16:27,999 --> 00:16:31,611 Cineva cu siguranță a făcut asta și l-a pus la vânzare la Wal-mart. 247 00:16:31,612 --> 00:16:34,355 E cam ciudat, nu? 248 00:16:37,356 --> 00:16:39,298 Ce părere ai, Stephen? 249 00:16:41,099 --> 00:16:42,363 Interesant. 250 00:16:42,964 --> 00:16:44,917 E făcută de mâna omului, nu-i așa? 251 00:16:44,918 --> 00:16:49,368 Nu știu. Ori e un fals foarte scump sau piele obișnuită. 252 00:16:49,646 --> 00:16:51,506 Laboratoarele medicale se ocupă de așa ceva. 253 00:16:51,507 --> 00:16:53,112 Laboratoarele din New York și Boston 254 00:16:53,113 --> 00:16:56,510 au primit niște mostre tare ciudate. Lasă-mă să mai cercetez. 255 00:16:56,739 --> 00:16:59,378 - Mulțumesc pentru ajutor, Stephen. - Da. 256 00:16:59,379 --> 00:17:00,848 Sună-mă mai târziu, Ben. 257 00:17:00,849 --> 00:17:03,893 - Hei, îmi datorezi o oră pe canapeaua ta. - O oră? 258 00:17:03,894 --> 00:17:06,869 Fii serios. Ce te face să crezi că te poate ajuta cineva într-o oră? 259 00:17:09,674 --> 00:17:11,688 - Ce e? - Nu am spus nimic. 260 00:17:13,689 --> 00:17:17,950 Izbucnirea gripei a produs zeci de mii de victime printre americani. 261 00:17:18,048 --> 00:17:21,161 Vă puteți imagina că la asemenea cifre, guvernul își dă seama că se confruntă 262 00:17:21,162 --> 00:17:22,698 cu nici mai mult nici mai puțin decât... 263 00:17:22,699 --> 00:17:24,789 o urgență medicală la nivel național. 264 00:17:24,790 --> 00:17:28,736 Studiile arată că acest nou virus e mai adaptabil 265 00:17:28,737 --> 00:17:31,861 și durează mai mult decât virusurile de gripă cunoscute. 266 00:17:31,862 --> 00:17:32,823 Agenția Pentru Prevenirea și Combaterea Dezastrelor 267 00:17:32,824 --> 00:17:34,362 a început o întrunire de urgență azi 268 00:17:34,363 --> 00:17:37,812 pentru a decide cum să combată și să împiedice înrăutățirea situației. 269 00:17:37,813 --> 00:17:41,640 Credem că programul de vaccinare e cea mai bună șansă a noastră 270 00:17:41,641 --> 00:17:43,793 pentru a reduce numărul victimelor. 271 00:17:45,082 --> 00:17:48,693 Acest sezon al gripei poate fi cel mai fatal din ultimii 30 de ani. 272 00:17:48,848 --> 00:17:52,112 Sunt curioasă. Dacă de abia ați descoperit acest nou virus 273 00:17:52,113 --> 00:17:55,080 cum ați reușit să concepeți un vaccin așa repede? 274 00:17:55,176 --> 00:17:57,340 Aș vrea să avem mai mult timp la dispoziție 275 00:17:57,341 --> 00:18:00,249 pentru a prezenta datele științifice și procesele interne 276 00:18:00,250 --> 00:18:01,983 pe care se bazează acest proiect. 277 00:18:01,984 --> 00:18:03,828 Dacă doriți mai multe informații 278 00:18:03,854 --> 00:18:07,613 vă sugerez să renunțați la acest comportament și să ne lăsați timp 279 00:18:07,614 --> 00:18:09,521 să vă pregătim analiza detaliată. 280 00:18:09,522 --> 00:18:14,229 Asta doriți, doamnă Cunningham? 281 00:18:14,230 --> 00:18:17,572 Deloc. Era doar o întrebare. 282 00:18:17,573 --> 00:18:19,296 Ne plac astea. 283 00:18:19,505 --> 00:18:23,173 Ne plac întrebările. Astfel am ajuns pe lună. 284 00:18:37,398 --> 00:18:43,172 Carol, omul ăla nu a vrut să spună cine este. 285 00:18:47,182 --> 00:18:48,410 Vă pot ajuta cu ceva? 286 00:18:48,411 --> 00:18:51,861 Doctore Bennell, sunt Richard Lenk, soțul lui Wendy Lenk. 287 00:18:52,120 --> 00:18:54,491 Cu ce vă pot ajuta, domnule Lenk? 288 00:18:54,492 --> 00:18:56,202 O aștept pe soția mea. 289 00:18:56,203 --> 00:19:00,631 - Nu cred că soția va veni astăzi. - A spus că va veni. 290 00:19:01,049 --> 00:19:02,945 Dar o voi lua acasă. 291 00:19:05,112 --> 00:19:08,484 Ce-ar fi să luați un loc, domnule Lenk, și voi vedea ce pot afla. 292 00:19:08,485 --> 00:19:09,766 Mulțumesc, Carol Bennell. 293 00:19:37,009 --> 00:19:40,009 - Da? - Wendy, sunt doctorul Bennell. 294 00:19:40,360 --> 00:19:44,386 - Unde ești? - Sunt chiar lângă clădirea ta. 295 00:19:44,456 --> 00:19:45,890 Trebuie să vorbesc cu tine. 296 00:19:45,891 --> 00:19:49,449 Sau poate că ar trebui să vorbesc cu poliția, dacă tu crezi asta. 297 00:19:49,860 --> 00:19:52,241 Wendy, soțul tău e aici. E în sala de așteptare. 298 00:19:52,242 --> 00:19:55,108 A spus că vii și nu am vrut să fii luată prin surprindere. 299 00:19:59,172 --> 00:20:02,231 Carol, poți să-l reții o vreme acolo? 300 00:20:02,232 --> 00:20:03,553 Ce vei face? 301 00:20:03,554 --> 00:20:07,375 Mă duc acasă să-mi fac bagajul. Voi sta cu sora mea. 302 00:20:07,832 --> 00:20:09,369 Nu știam dacă pot avea încredere nici în tine. 303 00:20:09,370 --> 00:20:11,667 - Dar, mulțumesc, Carol. - Să ai încredere în mine? 304 00:20:12,382 --> 00:20:16,167 Wendy? Wendy? 305 00:20:18,316 --> 00:20:20,639 - Clienta de la ora nouă a sosit. - Trimite-o înăuntru. 306 00:20:20,640 --> 00:20:23,294 Și domnul Lenk? 307 00:20:24,272 --> 00:20:26,011 Doctore Bennell? 308 00:20:27,302 --> 00:20:28,701 Dă-i o revistă. 309 00:20:31,690 --> 00:20:34,061 I-ai spus lui Gene că vei sta la tatăl tău începând din seara asta? 310 00:20:34,062 --> 00:20:35,421 Da. 311 00:20:35,440 --> 00:20:37,871 E bine că încă locuiește în apropiere, nu? 312 00:20:38,177 --> 00:20:41,905 Imaginează-ți ce dezagreabil ai fi dacă nu ai cunoaște niciun copil din cartier. 313 00:20:41,988 --> 00:20:43,386 Dezagreabil. 314 00:20:43,863 --> 00:20:45,733 - Inadaptat. - Fraier. 315 00:20:45,734 --> 00:20:48,144 - Molâu. Neatractiv. - Acru. Neplăcut. 316 00:20:48,145 --> 00:20:50,698 Ciudat! 317 00:20:50,699 --> 00:20:53,456 Nu-i corect. Haide! 318 00:20:53,457 --> 00:20:55,631 Ciudat? 319 00:20:56,136 --> 00:20:57,989 Mă rog, acum ai câștigat. 320 00:20:57,990 --> 00:20:59,640 De ce spune lumea "într-o situație neplăcută"? 321 00:20:59,641 --> 00:21:01,703 - Ăla e un termen din baseball. - Mamă! 322 00:21:01,704 --> 00:21:03,097 Ajutați-mă, vă rog! 323 00:21:05,650 --> 00:21:06,789 Ajutați-mă! 324 00:21:07,790 --> 00:21:10,991 Vin! 325 00:21:10,992 --> 00:21:12,489 Trebuie să-i avertizăm pe oameni. 326 00:21:13,900 --> 00:21:15,606 Vin! Au ajuns! 327 00:21:15,607 --> 00:21:18,645 - Mamă, ce s-a întâmplat cu ea? - Oprește! 328 00:21:22,387 --> 00:21:23,726 Oliver, ascultă-mă. 329 00:21:23,727 --> 00:21:26,192 - Stai acolo, în regulă? - Bine. 330 00:21:38,389 --> 00:21:40,076 Sunt doctor. 331 00:21:47,292 --> 00:21:51,151 Doamnă, întoarceți-vă în mașină. Trebuie să fluidizăm traficul. 332 00:21:51,152 --> 00:21:52,900 Am văzut când s-a întâmplat. 333 00:21:52,901 --> 00:21:56,322 Unde doriți să aștept ca să dau o declarație? Sunt martor. 334 00:21:56,685 --> 00:21:58,513 V-am luat numărul de înmatriculare. 335 00:21:58,514 --> 00:22:01,334 Stai așa. De ce mi-ai luat numărul de înmatriculare? 336 00:22:02,637 --> 00:22:05,608 De ce mi-ai luat numărul de înmatriculare? 337 00:22:05,609 --> 00:22:08,411 Dacă vom avea nevoie de dumneavoastră, vă vom contacta. 338 00:22:17,241 --> 00:22:19,828 Bună. Îmi cer scuze că am întârziat. 339 00:22:20,244 --> 00:22:21,701 Salut, Oliver. 340 00:22:22,479 --> 00:22:26,767 A avut o noapte grea. Am fost martori la un accident rutier. 341 00:22:26,982 --> 00:22:29,235 - A fost îngrozitor. - E-n regulă. 342 00:22:30,913 --> 00:22:34,146 Uite-i pastilele. 343 00:22:36,652 --> 00:22:38,421 Vrei să intri înăuntru? 344 00:22:38,422 --> 00:22:40,522 Nu, voi întârzia la o petrecere. 345 00:22:41,119 --> 00:22:43,073 Distracție plăcută! 346 00:22:43,951 --> 00:22:46,879 Ai grijă să-ți iei pastilele. Câte una în fiecare seară. 347 00:22:46,880 --> 00:22:48,726 Bine. Te iubesc. 348 00:23:09,717 --> 00:23:12,172 A fost îngrozitor. Trebuia să-i vezi fața. 349 00:23:12,173 --> 00:23:13,314 Era îngrozită, Ben. 350 00:23:13,315 --> 00:23:16,786 Și poliția nu a făcut nimic. Absolut nimic. 351 00:23:16,787 --> 00:23:19,042 M-am oferit să-mi dau numele, să fiu martor... 352 00:23:19,043 --> 00:23:22,523 - Oliver a văzut totul. - E în regulă? 353 00:23:23,424 --> 00:23:26,790 Părea în regulă, dar a trebuit să-l părăsesc. 354 00:23:35,580 --> 00:23:38,202 Nu e neapărat să facem asta în seara asta. Te pot duce acasă. 355 00:23:38,203 --> 00:23:40,085 Nu, vreau asta. Vreau asta. 356 00:23:40,086 --> 00:23:42,456 - Ești sigură? - Sunt bine. Da. 357 00:23:42,457 --> 00:23:45,753 Să ne distrăm puțin. Asta ar trebui să fie distractiv. 358 00:23:46,204 --> 00:23:48,555 Arăți superb! 359 00:23:49,268 --> 00:23:50,366 Bună seara, doctore Ben. 360 00:23:50,367 --> 00:23:53,324 - Persian, ce mai faci? - Bine, bine. 361 00:23:54,316 --> 00:23:55,562 S-ar putea să fie Ollie. 362 00:23:55,563 --> 00:23:57,261 - Pot să vă iau haina? - Mulțumesc. 363 00:23:59,083 --> 00:24:02,144 Bună, mamă. Mi-e dor de tine. Gene vrea să te salute. 364 00:24:02,145 --> 00:24:04,976 - Bună, doamnă Bennell. - Pa. 365 00:24:04,977 --> 00:24:06,682 Te iubesc. 366 00:24:08,083 --> 00:24:11,179 - Haina dumneavoastră, doamnă? - Mulțumesc. 367 00:24:14,519 --> 00:24:15,232 Tu ești Carol? 368 00:24:15,233 --> 00:24:19,002 Carol Bennell, el e doctorul Henryk Belicec și minunata lui soție, Ludy. 369 00:24:19,003 --> 00:24:23,818 Dă-mi voie să te privesc. Ben ne-a povestit multe despre tine. 370 00:24:23,897 --> 00:24:27,272 Să mergem. Cina va fi gata în curând. 371 00:24:27,273 --> 00:24:32,826 Voi doi stați cu noi, vrem oameni adevărați în jurul nostru în seara asta. 372 00:24:37,208 --> 00:24:39,435 Ceva e în neregulă cu tatăl meu. 373 00:24:40,755 --> 00:24:44,017 Da, și cu al meu. 374 00:24:49,899 --> 00:24:52,560 - Tată? - Sunt aici, Oliver. 375 00:24:58,787 --> 00:25:00,351 Fac niște ciocolată caldă. 376 00:25:05,615 --> 00:25:07,371 Vrei puțină ciocolată caldă? 377 00:25:22,150 --> 00:25:26,343 Ben mi-a spus că ești psihiatru. E foarte interesant. 378 00:25:26,544 --> 00:25:28,566 E exact ce-mi trebuie. 379 00:25:28,567 --> 00:25:32,599 Ție îți trebuie ce-i trebuie oricărui ceh, o cizmă rusească în fund. 380 00:25:32,600 --> 00:25:36,064 În ultima vreme nu se mai fac cizme rusești, toate se fac în China. 381 00:25:36,352 --> 00:25:40,312 M-ai așezat lângă o femeie frumoasă fără să mă prezinți și acum mă insulți. 382 00:25:40,313 --> 00:25:42,294 Nu-l lăsa să înceapă din nou. 383 00:25:42,295 --> 00:25:45,287 Îmi pare rău, Yorish. Îți prezint scuzele mele. 384 00:25:45,288 --> 00:25:47,652 Doctore Bennell, ai onoarea de a cunoaște 385 00:25:47,653 --> 00:25:50,035 unul dintre cei mai celebri diplomați de la Washington, 386 00:25:50,036 --> 00:25:53,336 prietenul meu, sursa acestui caviar select, 387 00:25:53,337 --> 00:25:55,179 ambasadorul rus, Yorish Kagorovik. 388 00:25:55,180 --> 00:25:57,104 Mă bucur de cunoștință, domnule ambasador. 389 00:25:57,105 --> 00:25:59,282 Plăcerea e numai de partea mea. 390 00:25:59,287 --> 00:26:02,803 De obicei, oaspeții lui Henryk sunt la fel de urâți ca mine. 391 00:26:02,804 --> 00:26:05,306 Aș spune că nu e așa. Nu toți sunt așa de urâți ca tine, Yorish. 392 00:26:05,307 --> 00:26:08,618 Știi ce înseamnă Cehoslovacia în rusă, doctore? 393 00:26:08,619 --> 00:26:10,531 Înseamnă "cel care deschide ușa". 394 00:26:10,532 --> 00:26:13,376 Mai vorbește cineva rusă? Am crezut că e o limbă moartă. 395 00:26:13,958 --> 00:26:16,201 Eu și prietenul meu glumeț ne prefacem că ne distrăm împreună. 396 00:26:16,202 --> 00:26:17,763 Dar în mod secret, suntem rivali. 397 00:26:17,764 --> 00:26:20,223 Ne exploatăm unul pe celălalt în interes personal. 398 00:26:20,224 --> 00:26:22,623 Eu sunt aici pentru a-i bea șampania scumpă 399 00:26:22,624 --> 00:26:25,485 și el mă invită pentru că pot face rost de caviar adevărat. 400 00:26:25,486 --> 00:26:28,796 Servilitate ascunde de fapt propriul nostru interes. 401 00:26:28,999 --> 00:26:31,718 Asta e firea lumii noastre, nu? 402 00:26:31,719 --> 00:26:34,774 - Yorish, fii băiat cuminte. - Sunt doar curios. 403 00:26:34,775 --> 00:26:37,534 Spun că civilizația e o iluzie, o prefăcătorie. 404 00:26:37,535 --> 00:26:39,962 Ceea ce e real e faptul că suntem încă animale 405 00:26:39,963 --> 00:26:42,028 conduse de instincte primare. 406 00:26:42,029 --> 00:26:44,425 Ca psihiatru... 407 00:26:44,648 --> 00:26:46,568 probabil știi că asta e adevărat, nu? 408 00:26:46,569 --> 00:26:48,029 Să fiu sinceră, domnule ambasador, 409 00:26:48,030 --> 00:26:50,220 când cineva încerca să-mi vorbească despre adevăr, 410 00:26:50,573 --> 00:26:55,084 aud mai mult ceea ce-mi spun despre ei decât despre lume. 411 00:26:55,085 --> 00:26:56,945 Foarte adevărat. Bine spus, doctore. 412 00:26:56,946 --> 00:27:00,985 Cred că ai dreptate. Să fii rus în țara asta e un fel de boală patologică. 413 00:27:01,227 --> 00:27:03,814 Deci, ce părere ai? Mă poți ajuta? 414 00:27:04,729 --> 00:27:08,993 Îmi poți da o pastilă, să pot vedea lumea așa cum o vedeți voi americanii? 415 00:27:08,994 --> 00:27:10,984 O pastilă mă poate ajuta să înțeleg 416 00:27:10,985 --> 00:27:14,110 ce se întâmplă în Irak, Darfur sau chiar New Orleans? 417 00:27:14,111 --> 00:27:17,212 Nu te lăsa purtată de nebunia lui, doctore. 418 00:27:17,213 --> 00:27:20,434 E rus. Are nevoie să se certe la fel cum are nevoie să respire. 419 00:27:20,735 --> 00:27:24,587 Ceea ce spune că civilizația e în declin atunci când avem mai multă nevoie de ea. 420 00:27:25,573 --> 00:27:27,865 În situația potrivită... 421 00:27:27,978 --> 00:27:31,337 suntem capabili de cele mai teribile crime. 422 00:27:31,338 --> 00:27:36,086 A-ți imagina o lume în care crizele nu ar fi generat noi atrocități, 423 00:27:36,087 --> 00:27:39,779 în care niciun ziar nu e plin de războaie și violență. 424 00:27:39,780 --> 00:27:45,349 Asta înseamnă a-ți imagina o lume în care oamenii încetează să mai fie umani. 425 00:27:45,660 --> 00:27:49,166 Sunt de acord că mai păstrăm unele instincte animalice 426 00:27:49,167 --> 00:27:53,044 dar trebuie să recunoști că nu mai suntem aceleași animale de acum câteva mii de ani. 427 00:27:53,045 --> 00:27:56,633 - Adevărat. - Ripieger, Colbur, Maslow, Grays, Wilbur. 428 00:27:56,634 --> 00:28:00,553 Și vei vedea că încă evoluăm. Conștiința noastră se schimbă. 429 00:28:00,825 --> 00:28:03,950 Acum cinci sute de ani o feministă post-modernă nu exista, 430 00:28:03,951 --> 00:28:05,978 astăzi ai una reală chiar lângă tine. 431 00:28:06,128 --> 00:28:10,449 Și chiar dacă acest fapt nu compensează toate relele făcute în lumea asta, 432 00:28:10,450 --> 00:28:15,194 cel puțin îmi dă speranța să cred că într-o zi lucrurile vor sta altfel. 433 00:28:15,267 --> 00:28:18,568 - Mulțumesc, doctore. - Cu plăcere, domnule ambasador. 434 00:28:18,969 --> 00:28:23,075 Excelent. Ben, din toate femeile pe care le-ai adus la noi în casă, 435 00:28:23,076 --> 00:28:26,138 ea e cea cu care îți dăm acordul să te însori. 436 00:28:26,139 --> 00:28:29,227 M-am uitat toată noaptea la voi doi și la felul în care vă priviți. 437 00:28:29,228 --> 00:28:33,046 - Sunteți așa frumoși și deștepți. - Vezi, asta se întâmplă. 438 00:28:33,047 --> 00:28:36,987 Pot spune tot ce vor în casa asta și apoi apelează la imunitatea diplomatică. 439 00:28:36,988 --> 00:28:40,336 - Gândește-te la copiii pe care-i vei avea. - E de ajuns. 440 00:28:54,360 --> 00:28:56,324 M-am simțit foarte bine. 441 00:28:57,608 --> 00:29:00,025 Prietenii tăi sunt minunați. 442 00:29:00,072 --> 00:29:02,113 Îți mulțumesc că ai fost partenera mea. 443 00:29:02,114 --> 00:29:04,904 Și pentru ce ai spus în seara asta. 444 00:29:17,069 --> 00:29:18,346 Haide. 445 00:29:32,355 --> 00:29:34,523 - Nu pot face asta. - Nu. 446 00:29:34,524 --> 00:29:37,608 E... Dar e... Dar e în regulă. 447 00:29:39,360 --> 00:29:44,041 Îmi pare rău, Ben. Dar e mai bine să rămânem ceea ce suntem. 448 00:29:46,258 --> 00:29:49,667 Ești cel mai bun prieten al meu și nu-mi permit să pierd asta. 449 00:29:50,196 --> 00:29:53,001 Hei, eu doar... 450 00:29:53,002 --> 00:29:57,153 ... am profitat de o femeie în stare de ebrietate și... 451 00:29:57,859 --> 00:30:00,430 - Poți merge singură? - Termină! 452 00:30:01,190 --> 00:30:02,556 Pot. 453 00:30:10,861 --> 00:30:11,814 Hei! 454 00:30:29,152 --> 00:30:31,361 Bună dimineața, puștiule. Scrie-mi când primești mesajul. 455 00:30:31,362 --> 00:30:32,616 Te iubesc. Mama. 456 00:30:53,499 --> 00:30:57,650 Carol Bennell? Îmi cer scuze că vă deranjez așa târziu. 457 00:30:57,651 --> 00:31:00,465 Trebuie să vă pun câteva întrebări, pentru Evidența Populației. 458 00:31:00,466 --> 00:31:03,410 Facem un recensământ al districtului în care locuiți luna aceasta. 459 00:31:03,411 --> 00:31:04,698 Nu versiunea extinsă bazată pe chestionare 460 00:31:04,699 --> 00:31:07,732 ci o versiune rapidă din ușă în ușa pentru a reînnoi înregistrările. 461 00:31:07,733 --> 00:31:09,723 - La ora asta, noaptea? - Avem un termen limită. 462 00:31:09,724 --> 00:31:12,491 Lucrăm toată noapte acum. Tu ești ultima la care trebuie să merg. 463 00:31:12,492 --> 00:31:15,590 Am văzut lumina aprinsă. Am mai venit de câteva ori. 464 00:31:17,414 --> 00:31:21,828 Mă duc să mă ocup de aia și apoi poți să mă întrebi prin ușa întredeschisă. 465 00:31:28,604 --> 00:31:29,767 Hei! 466 00:32:08,853 --> 00:32:10,642 Toate liniile sunt ocupate. 467 00:32:10,643 --> 00:32:13,691 Vă rog să închideți și să încercați din nou. 468 00:32:20,119 --> 00:32:23,154 Ben, eu sunt. 469 00:32:25,155 --> 00:32:28,087 Cineva tocmai m-a speriat de moarte. 470 00:32:37,902 --> 00:32:39,250 Bună dimineața. 471 00:32:39,251 --> 00:32:40,930 Bună. 472 00:32:40,989 --> 00:32:43,491 - Ce au spus cei de la poliție? - Nu prea multe. 473 00:32:44,903 --> 00:32:48,792 - Carol, nu te duci la muncă așa. - Trebuie, am programări toată ziua. 474 00:32:48,793 --> 00:32:53,014 Cel puțin rămâi la micul dejun. Am gătit clătite. 475 00:32:54,717 --> 00:32:56,538 Ce e? 476 00:33:07,095 --> 00:33:09,804 Bună dimineața, mamă. Mă duc la școală. 477 00:33:09,805 --> 00:33:13,153 Încă îți simt lipsa. Te iubesc. Pa. 478 00:33:50,438 --> 00:33:52,172 Îmi cer scuze că am întârziat. 479 00:33:53,407 --> 00:33:56,718 Courtney Jones a anulat programarea, la fel și Chris Cook. 480 00:33:56,719 --> 00:33:58,515 Dar Wendy Lenk? 481 00:33:58,516 --> 00:34:01,025 Nu am vești de la ea. 482 00:34:01,157 --> 00:34:04,777 Poate că de vină e gripa aia. 483 00:34:05,189 --> 00:34:07,371 O sun eu. 484 00:34:12,492 --> 00:34:14,621 Domnule Lenk, sunt doctorul Bennell. 485 00:34:14,622 --> 00:34:18,465 Speram să pot vorbi cu soția ta, de aia am sunat pe mobilul ei. 486 00:34:18,832 --> 00:34:21,764 Nu poate vorbi acum. 487 00:34:22,255 --> 00:34:26,370 - E totul în regulă, domnule Lenk? - Totul e în regulă. 488 00:34:26,458 --> 00:34:28,739 Nu a mai fost așa bine de multă vreme. 489 00:34:28,740 --> 00:34:33,218 Wendy e bine acum. Îi voi spune că ai sunat-o și te va contacta ea. 490 00:34:33,465 --> 00:34:35,584 - Domnule Lenk? - Da. 491 00:34:35,624 --> 00:34:38,844 Dacă nu am vești de la soția ta curând, voi suna înapoi. Înțelegi ce spun? 492 00:34:38,845 --> 00:34:42,397 Vei avea vești de la ea până la sfârșitul zilei. 493 00:34:48,825 --> 00:34:50,528 E vorba de soțul meu. 494 00:34:58,278 --> 00:35:02,399 Ben, nu pot fi toți psihopați. 495 00:35:05,326 --> 00:35:08,091 Dacă ceea ce spun e adevărat? 496 00:35:08,092 --> 00:35:09,733 Ai observat ceva? 497 00:35:14,092 --> 00:35:15,079 Da. 498 00:35:17,621 --> 00:35:19,243 Ce se întâmplă? 499 00:35:20,552 --> 00:35:22,435 Pare a fi puțin rupt de realitate. 500 00:35:39,849 --> 00:35:43,297 - Bună, Carly. - M-am gândit că vrei puțin ceai. 501 00:35:44,836 --> 00:35:46,740 Mulțumesc. 502 00:35:46,741 --> 00:35:48,070 Vrei să încerci să-l contactezi pe fostul meu soț, 503 00:35:48,071 --> 00:35:50,486 până reușești să iei legătura? 504 00:35:50,506 --> 00:35:53,020 - Trebuie să vorbesc urgent cu el. - În regulă. 505 00:35:53,385 --> 00:35:56,181 E nou. E ca cel cu aromă de portocală care îți place. 506 00:35:56,482 --> 00:35:57,909 Spune-mi ce părere ai. 507 00:36:07,712 --> 00:36:08,800 Bună. 508 00:36:08,801 --> 00:36:10,128 Bun, fii atentă aici. 509 00:36:11,429 --> 00:36:16,380 Mostra aia de piele pe care ai adus-o e un fel de transpirație post-infecție. 510 00:36:16,381 --> 00:36:18,669 Ca transpirația nocturnă, doar că aia se evaporează. 511 00:36:18,670 --> 00:36:20,602 Până aici totul e în regulă, acum... 512 00:36:20,603 --> 00:36:25,108 Un procent reprezintă celule albe moarte care se găsesc în orice infecție normală. 513 00:36:25,109 --> 00:36:27,138 Dar, un alt procent este reprezentat de hormonii pe care 514 00:36:27,139 --> 00:36:29,096 corpul îi produce când intră în starea REM a somnului, 515 00:36:29,097 --> 00:36:32,669 ceea ce sugerează că hormonii somnului acționează ca un catalizator 516 00:36:32,670 --> 00:36:36,476 pentru un fel de reacție după care își elimină resturile. 517 00:36:36,477 --> 00:36:38,323 Da, dar o reacție la ce? 518 00:36:39,984 --> 00:36:42,771 O reacție la astea. 519 00:36:43,072 --> 00:36:45,718 Astea sunt de asemenea celule moarte, explodate de fapt. 520 00:36:45,719 --> 00:36:46,512 Sunt virale? 521 00:36:46,513 --> 00:36:49,819 Nu la lumină, dar mai mari decât orice virus cunoscut. 522 00:36:49,820 --> 00:36:51,736 Am încercat să distrug câteva dintre ele. 523 00:36:52,937 --> 00:36:54,295 N-ați vrea să știți ce se întâmplă când accelerează. 524 00:36:54,296 --> 00:36:57,705 Se încălzesc până la 700 de grade. 525 00:36:57,706 --> 00:36:59,497 Au supraviețuit. 526 00:36:59,498 --> 00:37:01,299 - E imposibil. - Da. 527 00:37:01,300 --> 00:37:04,960 Îl mai știi pe Ted Frado? E la laboratorul din Fortul Dietrich... 528 00:37:04,961 --> 00:37:06,781 Au venit cu o ipoteză interesantă. 529 00:37:06,782 --> 00:37:10,574 Aveam de-a face cu o entitate inteligentă, de dimensiunea a câteva celule, 530 00:37:10,575 --> 00:37:13,916 care invadează corpul victimei și se integrează în ADN-ul acesteia, 531 00:37:13,917 --> 00:37:16,641 reprogramându-i comportamentul genetic peste noapte. 532 00:37:16,642 --> 00:37:18,545 Reprogramează? Cum? Cum face asta? 533 00:37:18,546 --> 00:37:20,510 Scopurile, ceea ce suntem, ceea ce facem, 534 00:37:20,511 --> 00:37:22,809 toate sunt determinate de moștenirea genetică. 535 00:37:22,813 --> 00:37:25,952 Integrarea ADN-ului extraterestru poate arăta în multe feluri. 536 00:37:25,953 --> 00:37:27,824 Sau în niciun fel. 537 00:37:28,785 --> 00:37:32,210 - Deci, spui că asta a apărut pretutindeni? - A început să apară. 538 00:37:32,211 --> 00:37:34,089 Am început să avem în vedere protocoale de epidemie 539 00:37:34,090 --> 00:37:36,832 în Europa aseară, dar și în Japonia. 540 00:37:36,833 --> 00:37:40,111 Dar aici, e vorba de gripa asta. 541 00:37:44,286 --> 00:37:47,318 - Alo? - Alo, Ben. Sunt Ludy. 542 00:37:47,319 --> 00:37:50,627 Îmi cer scuze că te-am sunat dar nu am știut ce altceva să fac. 543 00:37:50,628 --> 00:37:53,038 - Ce s-a întâmplat, Ludy? - E vorba de prietenul nostru, Yorish. 544 00:37:53,039 --> 00:37:55,121 Ceva se întâmplă cu el. 545 00:37:55,122 --> 00:37:57,536 - Ceva teribil. - Venim imediat. 546 00:38:00,731 --> 00:38:03,868 Agenda pentru summitul de azi a G8 a fost îngrijorarea în creștere 547 00:38:03,869 --> 00:38:07,755 a comunității medicale în legătură cu amploarea acestui misterios virus gripal. 548 00:38:07,756 --> 00:38:10,188 Și mai surprinzător, președintele... 549 00:38:10,289 --> 00:38:12,887 Tucker, eu sunt. Unde ești? 550 00:38:12,940 --> 00:38:17,022 Sună-mă imediat ce primești mesajul. E foarte important să vorbesc cu Oliver. 551 00:38:18,874 --> 00:38:20,197 Bine, intrați. 552 00:38:20,198 --> 00:38:22,990 Ben, Carol, vă mulțumesc că ați venit așa repede. 553 00:38:22,991 --> 00:38:24,782 Ludy, el e un coleg de-al meu, doctorul Galeano. 554 00:38:24,783 --> 00:38:26,437 Mulțumesc, doctore. 555 00:38:26,738 --> 00:38:29,637 A trecut pe la noi, eu nu mi-am dat seama ce-i cu el, 556 00:38:29,638 --> 00:38:31,624 nu voia să vorbească cu soția lui... 557 00:38:31,800 --> 00:38:34,124 Spunea ceva despre soțul meu. 558 00:38:34,286 --> 00:38:35,898 Ce a spus despre Henryk? 559 00:38:35,899 --> 00:38:40,236 - Unde e soțul tău? - Nu știu. Nu am putut să-l contactez. 560 00:38:41,534 --> 00:38:45,336 - Dumnezeule. - Iisuse. E de necrezut. 561 00:38:45,436 --> 00:38:47,860 Yorish... 562 00:38:52,062 --> 00:38:54,922 E mult mai rău acum. Ce are? 563 00:38:55,983 --> 00:38:58,885 E un fel de colonizare la nivel celular. 564 00:38:58,886 --> 00:39:00,554 Uite ce carotidă are. 565 00:39:00,555 --> 00:39:02,416 Tensiunea arterială probabil e foarte ridicată. 566 00:39:02,417 --> 00:39:03,200 Să nu-l trezești. 567 00:39:03,201 --> 00:39:05,780 Dacă e într-un somn profund s-ar putea să-l afecteze. 568 00:39:05,781 --> 00:39:07,441 Trebuie să facem niște analize complete. 569 00:39:07,442 --> 00:39:10,471 Să-i înregistrăm semnele vitale, să-i luăm mostre de sânge și de piele. 570 00:39:10,872 --> 00:39:11,817 Deci? 571 00:39:11,818 --> 00:39:15,494 Ludy, avem nevoie de o cameră video. Este una-n sala de conferințe. 572 00:39:16,250 --> 00:39:19,119 Carol, telefonul tău are cameră foto? 573 00:39:24,855 --> 00:39:26,521 Luați-l de pe mine! 574 00:39:26,733 --> 00:39:28,991 Luați-l! Cineva, să-l ia de pe mine! 575 00:39:29,492 --> 00:39:30,478 Ajutor! 576 00:39:47,071 --> 00:39:49,053 Yorish? 577 00:39:54,064 --> 00:39:57,655 - Mă duc să sun la ambasadă. - Nu. Nu, asta e... 578 00:39:58,204 --> 00:39:59,523 Nu suna pe nimeni încă. 579 00:39:59,524 --> 00:40:03,023 Trezirea bruscă din somn e posibil să-i fi cauzat scopul cardiac. 580 00:40:05,059 --> 00:40:07,389 - Carol? - Mă duc să-l iau pe Oliver. 581 00:40:19,042 --> 00:40:20,986 - Carol? - Verifică-ți mesajele, Tucker. 582 00:40:20,987 --> 00:40:23,764 Încerc de mult să iau legătura cu Ollie. 583 00:40:23,765 --> 00:40:25,635 Intră. 584 00:40:27,436 --> 00:40:29,498 Aceștia sunt colegii mei. 585 00:40:29,899 --> 00:40:33,292 - Oliver?! - E în regulă. E cu Gene. 586 00:40:34,801 --> 00:40:35,765 Unde te duci? 587 00:40:35,766 --> 00:40:38,215 Să-i strâng lucrurile. Merge înapoi cu mine. 588 00:40:41,242 --> 00:40:44,737 - Ești foarte emotivă. - Ce se întâmplă, Tucker? 589 00:40:44,738 --> 00:40:47,750 - De ce nu te calmezi? - Tocmai am văzut un om murind. 590 00:40:47,751 --> 00:40:51,642 Oamenii mor. Ce ascundeți voi de fapt? 591 00:40:51,643 --> 00:40:55,666 Ce este? Oamenii nu se comportă ca și cum ar fi variolă. 592 00:40:56,093 --> 00:40:58,966 Cu ce îi vaccinați de fapt, Tucker? 593 00:40:59,627 --> 00:41:01,388 Spune-mi! 594 00:41:07,550 --> 00:41:09,966 Deschide ușa asta nenorocită! 595 00:41:10,114 --> 00:41:11,997 Deschide ușa! 596 00:41:30,176 --> 00:41:32,043 Ce se întâmplă aici? 597 00:41:32,044 --> 00:41:34,443 Când te vei trezi, te vei simți la fel. 598 00:41:36,945 --> 00:41:39,501 - Dumnezeule. - Vei fi la fel. 599 00:41:39,502 --> 00:41:42,301 Fiecare gând... 600 00:41:42,302 --> 00:41:44,197 ... amintire, fiecare obicei... 601 00:41:44,198 --> 00:41:46,065 ... tot tu vei fi. 602 00:41:46,066 --> 00:41:48,264 Nu te împotrivi, Carol. 603 00:41:49,086 --> 00:41:51,228 Nu e nevoie de așa ceva. 604 00:41:52,490 --> 00:41:54,955 Nu trebuie să faci nimic. 605 00:41:55,678 --> 00:41:57,834 Trebuie doar să te odihnești. 606 00:42:02,463 --> 00:42:04,360 Nu doare. 607 00:42:06,524 --> 00:42:09,141 Privește! 608 00:42:11,023 --> 00:42:13,100 E ca și cum te-ai îmbolnăvi de gripă. 609 00:42:36,372 --> 00:42:38,037 Prea târziu, Carol! 610 00:42:40,700 --> 00:42:42,455 - S-a terminat deja. - Oliver! 611 00:43:47,240 --> 00:43:49,947 Ajutați-mă! Ajutor! 612 00:43:50,032 --> 00:43:51,594 Ajutați-mă! 613 00:43:51,595 --> 00:43:52,813 Ajutor! 614 00:43:52,814 --> 00:43:54,183 Ajutați-mă, vă rog! 615 00:43:54,373 --> 00:43:57,058 - Ai grijă pe unde mergi! - Ajutor. Ajutor! 616 00:43:57,938 --> 00:43:59,150 Ajutor! Ajutați-mă! 617 00:44:26,814 --> 00:44:30,622 Îndepărtați-vă de uși! Atenție, se închid ușile! 618 00:44:39,392 --> 00:44:43,314 Mamă, nu știu unde sunt. Tata m-a adus aici. 619 00:44:43,315 --> 00:44:45,114 Sunt foarte speriat. 620 00:44:45,115 --> 00:44:47,245 Te rog, vino să mă iei. 621 00:44:54,960 --> 00:44:56,841 Vin! Unde ești? 622 00:44:59,255 --> 00:45:00,767 Eroare expediere! 623 00:45:05,762 --> 00:45:07,289 Încearcă să te calmezi. 624 00:45:07,931 --> 00:45:10,303 Poți să-i păcălești, dar trebuie să te calmezi. 625 00:45:10,789 --> 00:45:13,553 - Poftim? - Nu trăda nicio emoție. 626 00:45:15,229 --> 00:45:16,943 Atunci nu-și vor da seama cine e cine. 627 00:45:18,131 --> 00:45:20,022 - John! - Rămâi calmă. 628 00:45:31,460 --> 00:45:32,556 Jan, Jan, Jan! 629 00:45:33,022 --> 00:45:33,940 Jan! 630 00:45:34,159 --> 00:45:35,972 - Lăsați-ne în pace! - Ce e cu voi? 631 00:45:37,335 --> 00:45:38,333 Haide, haide! 632 00:45:42,734 --> 00:45:43,834 Dumnezeule! 633 00:45:55,949 --> 00:45:57,273 Faceți-mi puțin loc! 634 00:45:57,820 --> 00:45:59,306 Haide, haide! 635 00:46:04,316 --> 00:46:05,600 Haide! 636 00:46:16,210 --> 00:46:17,434 Haide, sari! 637 00:46:19,566 --> 00:46:20,659 Sari! 638 00:46:24,960 --> 00:46:25,760 Ajutor! 639 00:46:52,635 --> 00:46:55,074 - Nu mișca! - Ușurel, domnișoară, lasă-l jos! 640 00:46:55,348 --> 00:46:57,120 Ești unul dintre ei, nu-i așa? 641 00:46:58,446 --> 00:46:59,836 Nu vrei să rănești pe nimeni. 642 00:47:02,042 --> 00:47:04,713 Am familie. Am doi băieți. 643 00:47:45,669 --> 00:47:49,429 Nu dormi! 644 00:48:09,534 --> 00:48:12,421 Stăpânește-te. Ei nu fac asta dacă nu știu. 645 00:48:12,789 --> 00:48:14,057 O să te aresteze. 646 00:48:40,769 --> 00:48:44,205 Carol, ai venit pentru vaccin? 647 00:48:46,358 --> 00:48:48,061 Mi l-am făcut aseară. 648 00:48:49,621 --> 00:48:50,841 Mă bucur să aud asta. 649 00:48:51,841 --> 00:48:54,500 - L-ai văzut pe Oliver? - Mă tem că nu. 650 00:49:02,203 --> 00:49:03,279 Ollie! 651 00:49:05,043 --> 00:49:06,092 Ollie! 652 00:49:07,938 --> 00:49:08,795 Ollie! 653 00:49:12,625 --> 00:49:13,699 Oliver! 654 00:49:17,425 --> 00:49:18,403 Ollie! 655 00:49:45,714 --> 00:49:48,722 Nu dormi. Te caut. Dă-mi mesaj. Te iubesc. Mama. 656 00:50:01,955 --> 00:50:04,190 Nu! Nu! 657 00:50:06,818 --> 00:50:09,284 Nu vreau să mor! Nu! Nu! 658 00:50:28,792 --> 00:50:29,787 Nu pot să-l găsesc. 659 00:50:30,333 --> 00:50:32,789 Nu pot să-l găsesc, Ben. Nu pot să-l găsesc. 660 00:50:32,824 --> 00:50:35,757 Am căutat peste tot și nu-l găsesc. 661 00:50:36,989 --> 00:50:38,074 O să-l găsim. Promit. 662 00:50:41,084 --> 00:50:42,887 Se transmite ca un virus sau o bacterie, 663 00:50:43,225 --> 00:50:45,483 prin schimb de fluide sau sărut, injecție... 664 00:50:45,744 --> 00:50:48,510 Cei de la Fortul Dietrich au închis laborator în după amiaza asta. 665 00:50:49,074 --> 00:50:52,636 Se fac niște simulări acuma. Cifrele estimate... sunt incredibile. 666 00:50:53,213 --> 00:50:55,808 Zeci de milioane de oameni ar putea fi deja infectați numai în Statele Unite. 667 00:50:56,259 --> 00:50:58,308 Cum putem să ne dăm seama dacă e în noi? 668 00:50:58,740 --> 00:51:01,289 Nu putem. Trebuie doar să avem grijă să nu dormim. 669 00:51:01,699 --> 00:51:04,038 Schimbarea are loc când corpul trece în etapa REM a somnului. 670 00:51:04,483 --> 00:51:06,964 O să ne supraveghem unii pe alții să avem grijă să nu adormim. 671 00:51:07,326 --> 00:51:08,812 Fortul Dietrich e la 80 de kilometri de aici. 672 00:51:09,116 --> 00:51:11,197 Dacă ajungem acolo, au spus că ne vor primi la ei. 673 00:51:11,350 --> 00:51:12,993 Eu nu pleca nicăieri fără fiul meu. 674 00:51:14,043 --> 00:51:15,758 Carol și cu mine mergem să-l căutăm pe Oliver, 675 00:51:16,320 --> 00:51:17,382 apoi ne întâlnim la Fortul Dietrich. 676 00:51:20,169 --> 00:51:20,952 Uitați! 677 00:51:26,323 --> 00:51:28,719 Unde ai fost? Mi-am făcut griji! 678 00:51:31,321 --> 00:51:32,338 Dumnezeule! 679 00:51:33,590 --> 00:51:37,120 Mereu ai avut încredere în mine. N-am fost niciodată despărțiți. 680 00:51:38,846 --> 00:51:41,496 Trebuie să vii la mine, sau nu vom putea fi împreună. 681 00:51:45,727 --> 00:51:46,735 Am nevoie de tine. 682 00:51:49,696 --> 00:51:50,799 Știu. 683 00:52:01,080 --> 00:52:02,769 Mai sunt și alți oameni în casă? 684 00:52:47,318 --> 00:52:50,429 Ar trebui să ne întoarcem. N-ar trebui să mergem acolo. 685 00:52:50,596 --> 00:52:52,002 Nu. Vor observa. 686 00:52:52,537 --> 00:52:54,976 Rămâneți calmi. Continuați să mergeți. 687 00:52:55,544 --> 00:52:57,010 Priviți-i direct în ochi. 688 00:52:57,706 --> 00:52:59,414 Încetează. Dă-mi drumul! 689 00:52:59,540 --> 00:53:00,659 - Rămâneți pe loc. - Știu ce se întâmplă! 690 00:53:00,675 --> 00:53:02,616 Nu trebuie să-mi puneți cătușe! 691 00:53:03,870 --> 00:53:06,743 Nu! Nu! Am dormit, nu înțelegi? Deja am dormit. 692 00:53:07,003 --> 00:53:08,756 E una din pacientele mele. 693 00:53:09,100 --> 00:53:09,931 Dă-mi drumul! 694 00:53:11,018 --> 00:53:12,574 Ajutor! 695 00:53:16,503 --> 00:53:17,343 Să mergem. 696 00:53:18,401 --> 00:53:19,480 Baftă! 697 00:53:23,199 --> 00:53:24,730 Spunea că a dormit. 698 00:53:25,252 --> 00:53:28,389 Ai auzit? Deci a dormit, dar nu era infectată. 699 00:53:28,639 --> 00:53:30,030 Asta trebuie să însemne că e imună. 700 00:53:30,407 --> 00:53:34,100 Posibil. S-ar putea să fie ceva în fișele ei medicale din biroul tău. 701 00:53:34,965 --> 00:53:35,760 Da. 702 00:53:35,795 --> 00:53:39,498 215, cer întăriri la un blocaj din New Hampshire. 703 00:53:46,471 --> 00:53:48,218 Recepție, 215, timp de răspuns 5 minute. 704 00:53:57,006 --> 00:54:00,456 Toate unitățile să aibă grijă. Circulația e greoaie. 705 00:54:00,564 --> 00:54:04,394 Ne îndreptăm spre Strada 56 pentru a ajuta o patrulă. 706 00:54:04,822 --> 00:54:06,268 Recepție, timp de răspuns 5 minute. 707 00:54:24,439 --> 00:54:27,869 Asta am eu. Analizele ar trebui să fie acolo. O să mă uit și în calculator. 708 00:54:30,881 --> 00:54:33,025 Cred că soțul ei s-a transformat foarte repede. 709 00:54:33,627 --> 00:54:34,682 Ce fel de medicamente lua? 710 00:54:35,120 --> 00:54:38,894 Lua Buspar, Clonazepam și recent i-am prescris Whisperol. 711 00:54:39,910 --> 00:54:41,145 Iisuse, cât de ridicol. 712 00:54:41,941 --> 00:54:44,021 Soțul ei e infectat cu un virus extraterestru, 713 00:54:44,022 --> 00:54:45,526 iar eu îi prescriu antipsihotice. 714 00:54:46,365 --> 00:54:50,832 Știi, unora le-am spus că e cam idiot, așa că liniștește-te. 715 00:54:51,933 --> 00:54:54,800 Asta e interesant. A avut sifilis în copilărie. 716 00:54:55,131 --> 00:54:56,338 Da, aproape a omorât-o. 717 00:54:56,339 --> 00:54:58,394 Mai scrie că a avut și complicații cu variola. 718 00:54:58,599 --> 00:55:00,900 Sora ei i-a dat vărsat de vânt. 719 00:55:01,245 --> 00:55:06,365 S-ar putea să nu fi fost sifilis normal. Există un derivat al bolii numit ADEM, 720 00:55:06,550 --> 00:55:09,852 care afectează soliditatea materiei albe din creier, opusul materiei cenușii. 721 00:55:10,489 --> 00:55:13,474 Ăsta ar putea fi motivul pentru care virusul nu i-a putut ataca sistemul. 722 00:55:15,132 --> 00:55:16,210 Trebuie s-o găsim. 723 00:55:17,543 --> 00:55:18,351 Ai avut dreptate. 724 00:55:18,638 --> 00:55:20,601 Cu trei ani în urmă Oliver a făcut vărsat de vânt. 725 00:55:21,307 --> 00:55:24,449 Și-a făcut injecțiile, dar mi-au spus că e o tulpină nouă și 726 00:55:24,450 --> 00:55:27,900 cât timp a avut boala a avut coșmaruri și temperaturi foarte mari. 727 00:55:28,244 --> 00:55:31,782 Avea halucinații, așa că l-am dus la spital și l-au diagnosticat cu... 728 00:55:31,949 --> 00:55:32,978 ... ADEM. 729 00:55:33,431 --> 00:55:35,053 Crezi că Ollie ar putea fi imun? 730 00:55:35,521 --> 00:55:36,572 Ar putea fi o posibilitate. 731 00:55:36,725 --> 00:55:39,386 Ai spus că e la Tucker de două nopți și încă îți trimite mesaje. 732 00:55:39,524 --> 00:55:40,852 Ăsta ar putea fi motivul. 733 00:55:41,276 --> 00:55:42,932 Și dacă ei află că e imun? 734 00:55:44,662 --> 00:55:47,400 O să-l sun pe Galeano să-i spun ce se întâmplă. 735 00:55:48,106 --> 00:55:48,946 Ben! 736 00:55:49,339 --> 00:55:50,246 Apoi mergem să-l găsim pe Oliver. 737 00:55:53,792 --> 00:55:54,511 Da? 738 00:55:54,745 --> 00:55:55,535 Bună, sunt Ben. 739 00:55:55,680 --> 00:55:56,603 Ați ajuns la Fort Dietrich? 740 00:55:56,809 --> 00:55:57,664 Da, suntem aici. 741 00:55:58,119 --> 00:55:59,367 N-o să-ți vină să crezi cum arată locul ăsta. 742 00:55:59,684 --> 00:56:02,182 S-au strâns atâția premiați cu aur aici încât zici că e Fort Knox. 743 00:56:02,761 --> 00:56:05,999 Madler, Stamens, Koon, Duretsky... 744 00:56:06,370 --> 00:56:07,658 Aduc oameni aici non-stop. 745 00:56:08,508 --> 00:56:10,461 Elicopterele și avioanele roiesc într-una pe-aici. 746 00:56:10,884 --> 00:56:12,997 Cineva și-a dat seama în sfârșit că suntem în război, 747 00:56:12,998 --> 00:56:15,306 iar singura cale prin care o să-l câștigăm e în laborator. 748 00:56:15,594 --> 00:56:18,313 Știu ei ce fac. Deja au început protocolul de prim stadiu. 749 00:56:18,500 --> 00:56:20,620 - L-au izolat. - Îl pot testa. 750 00:56:20,902 --> 00:56:23,311 - Îl ai? - O să știu peste o oră. 751 00:56:24,689 --> 00:56:26,318 Ascultă, Stephen. Îți mai amintești de femeia 752 00:56:26,319 --> 00:56:27,699 pe care am văzut-o la blocajul rutier? 753 00:56:27,886 --> 00:56:32,760 - A avut ADEM în copilărie. - Substanțialitate, interesant... 754 00:56:32,933 --> 00:56:36,231 Eu mă gândesc că dacă e imună, poate avem cauzalitate. 755 00:56:36,535 --> 00:56:37,653 Am înțeles, îmi dau seama. 756 00:56:37,791 --> 00:56:40,009 ADEM afectează structura neuronilor. 757 00:56:40,360 --> 00:56:43,033 Asta ar putea duce la un vaccin conjugat. 758 00:56:43,207 --> 00:56:45,329 Dacă e posibil așa ceva, am putea inversa procesul. 759 00:56:45,515 --> 00:56:47,467 Dar avem nevoie de verificări, avem nevoie de sânge, 760 00:56:47,468 --> 00:56:48,829 probe de laborator, RMI, tomografii. 761 00:56:48,949 --> 00:56:50,257 Măcar știm că mai e acolo? 762 00:56:50,307 --> 00:56:52,689 Mai avem o alternativă, fiul lui Carol, Oliver. 763 00:56:52,951 --> 00:56:54,073 Și el a avut ADEM. 764 00:56:54,487 --> 00:56:56,699 Stai, încă mai ești în centru? 765 00:56:56,872 --> 00:57:00,464 - Da, suntem în biroul lui Carol. - Bine. Trebuie să plecați de-acolo acum. 766 00:57:00,499 --> 00:57:01,251 De ce? 767 00:57:04,125 --> 00:57:06,215 Nu pot vorbi. Tata a încercat să-mi ia telefonul. 768 00:57:06,216 --> 00:57:08,503 Suntem la Joane. Nu-mi place aici. Poți să vii să mă iei? 769 00:57:09,361 --> 00:57:12,425 Bine. Da. Pa. Carol... 770 00:57:12,514 --> 00:57:15,689 - A fost mult prea ușor în Baltimore. - Baltimore? 771 00:57:15,968 --> 00:57:19,217 Tucker îl duce acasă la mama lui. Nu știu de ce. 772 00:57:19,678 --> 00:57:20,814 Eu cred că știu de ce. 773 00:57:21,360 --> 00:57:23,252 Blocajul rutier pe care l-am văzut e doar începutul. 774 00:57:23,383 --> 00:57:24,440 O să instaureze carantina. 775 00:57:26,259 --> 00:57:27,798 O să închidă partea asta de oraș. 776 00:57:29,333 --> 00:57:31,256 Nu, nu, nu. Nu. Trebuie să ajung la Baltimore. 777 00:57:31,416 --> 00:57:32,501 - Da, știu. - Trebuie să ajung la Baltimore. 778 00:57:32,626 --> 00:57:35,059 Da, știu. Uite, ți-am promis că o să-l găsim pe Oliver, și-l vom găsi. 779 00:57:35,060 --> 00:57:36,190 Trebuie să ai încredere în mine. 780 00:57:36,460 --> 00:57:37,330 Stai jos. 781 00:57:40,532 --> 00:57:42,317 O să facem orice e nevoie ca să trecem cu bine de situație. 782 00:57:49,330 --> 00:57:50,267 Ben... 783 00:57:53,128 --> 00:57:54,361 ... am... 784 00:57:56,972 --> 00:57:58,901 Tucker m-a ținut și... 785 00:58:14,258 --> 00:58:16,820 Doamne, mi-e așa de teamă că o să adorm. 786 00:58:18,639 --> 00:58:21,460 Mi-e așa de teamă că o să-l pierd pe el și pe tine. 787 00:58:24,099 --> 00:58:26,774 O să pierd tot ce are importanță pentru mine. 788 00:58:27,101 --> 00:58:28,629 Nu, nu, n-o să pierzi. 789 00:58:29,833 --> 00:58:31,971 Poți rezista foarte ușor o săptămână fără să dormi, 790 00:58:31,972 --> 00:58:35,179 apoi vom găsi o farmacie și vom face orice e nevoie ca să poți rămâne trează. 791 00:58:36,171 --> 00:58:40,290 Vreau doar să știi că nu este nimic ce n-aș face pentru tine. 792 00:58:43,299 --> 00:58:44,109 Haide. 793 00:58:48,386 --> 00:58:50,732 Ieși, ieși! Ieși! Trebuie să ieșim din mașină acum! 794 00:58:50,805 --> 00:58:51,588 Ieși! 795 00:58:54,730 --> 00:58:57,230 O să te găsesc! Caută-l pe Oliver! 796 00:59:17,539 --> 00:59:18,820 Trebuie să vă văd actul de identitate, doamnă. 797 00:59:27,762 --> 00:59:29,555 Nu mai contează, o seară bună, doamnă. 798 00:59:39,480 --> 00:59:41,603 Trenul numărul 171 pleacă... 799 00:59:43,481 --> 00:59:45,884 ... prin Washington, Baltimore... 800 00:59:45,982 --> 00:59:47,928 Mamă! Mamă! 801 00:59:49,158 --> 00:59:49,939 Vino cu noi. 802 01:00:06,980 --> 01:00:08,301 Asta vă vă ajut să dormiți. 803 01:00:09,679 --> 01:00:11,461 O să vă găsesc un loc unde să vă întindeți. 804 01:01:43,249 --> 01:01:44,203 Gene! 805 01:01:46,095 --> 01:01:49,219 - Unde sunt părinții tăi, Gene? - N-au supraviețuit. 806 01:01:49,734 --> 01:01:51,686 Familia ta e și familia mea acum. 807 01:01:52,412 --> 01:01:55,750 Gata cu prefăcătoria. Vino, dormi. 808 01:01:56,878 --> 01:01:59,578 Nu vreau să mă duc acolo și să mă privească toată lumea. 809 01:02:00,236 --> 01:02:03,299 Vreau doar s-o fac singură. O s-o fac, doar că... 810 01:02:05,442 --> 01:02:08,131 Poți să mă încui aici, vreau doar să fiu singură. 811 01:02:44,534 --> 01:02:48,664 Bună, Carol, Gene. Mă bucur să vă văd. 812 01:02:56,896 --> 01:02:58,599 Taxiul e chiar afară. 813 01:03:05,706 --> 01:03:08,603 Ați ajuns. Și ați adus-o pe Carol. 814 01:03:09,216 --> 01:03:10,320 Intrați. 815 01:03:11,320 --> 01:03:13,037 Ați mâncat ceva în tren? 816 01:03:14,590 --> 01:03:15,896 Fac niște antricot. 817 01:03:16,072 --> 01:03:17,490 Sper că ni se va alătura și Oliver. 818 01:03:17,932 --> 01:03:20,945 Îmi imaginez că da. Sunt sigură că va termina în curând. O să ne anunțe el. 819 01:03:21,346 --> 01:03:23,051 Liderul nord-coreean Kim Jong Il... 820 01:03:23,413 --> 01:03:24,287 Mamă. 821 01:03:24,957 --> 01:03:26,136 ... se va întâlni cu mai mulți delegați 822 01:03:26,137 --> 01:03:27,427 pentru a semna primul tratat unilateral. 823 01:03:27,632 --> 01:03:30,152 Coreea de Nord este ultimul stat care va semna tratatul. 824 01:03:30,333 --> 01:03:34,308 Liderii din Pakistan și India au sărbătorit noul acord de pace din zonă, 825 01:03:34,507 --> 01:03:36,782 punând capăt astfel incidentelor sângeroase 826 01:03:36,783 --> 01:03:38,912 care au curmat mii de vieți nevinovate. 827 01:03:39,211 --> 01:03:42,864 China. Alți câțiva prizonieri politici, printre care și Yao Yan Ji, 828 01:03:42,865 --> 01:03:45,694 au fost eliberați și s-au întors la familiile lor. 829 01:03:46,050 --> 01:03:48,814 Irak. Aceasta e a treia săptămână consecutivă în care nu au avut loc 830 01:03:48,815 --> 01:03:50,018 atacuri teroriste sinucigașe 831 01:03:50,019 --> 01:03:52,540 la ambasadele americane sau la clădirile publice din Kabul. 832 01:03:52,693 --> 01:03:54,647 Un atac sinucigaș ar fi primul... 833 01:03:56,387 --> 01:03:57,722 Sunt doctorul Bennell. 834 01:03:58,293 --> 01:03:59,058 Carol, sunt Ben. 835 01:04:00,904 --> 01:04:03,011 Da, ce pot să fac pentru tine, Stanley? 836 01:04:03,559 --> 01:04:04,687 Ești în companie mixtă? 837 01:04:06,206 --> 01:04:07,106 Da, sunt. 838 01:04:07,630 --> 01:04:10,924 Bine. Uite, sunt pe drum. Va dura câteva ore să ajung la tine. 839 01:04:11,939 --> 01:04:13,143 În care parte a orașului ești? 840 01:04:14,345 --> 01:04:16,955 Oprește-mă când o s-o spun. 841 01:04:17,231 --> 01:04:18,216 Dealul Capitoliului? 842 01:04:18,715 --> 01:04:19,620 Southpoint? 843 01:04:20,107 --> 01:04:21,046 În centrul orașului? 844 01:04:21,466 --> 01:04:22,671 Da, așa e. 845 01:04:23,168 --> 01:04:24,004 Bun, în regulă, bun. 846 01:04:24,249 --> 01:04:27,232 Dă-mi un mesaj imediat ce ești singură și te găsesc eu. 847 01:04:27,515 --> 01:04:28,860 Mulțumesc că m-ai sunat, Stanley. 848 01:04:39,335 --> 01:04:40,426 Alo? 849 01:04:42,523 --> 01:04:43,284 Mulțumesc. 850 01:04:46,301 --> 01:04:47,894 Te așteaptă la parter. 851 01:04:48,061 --> 01:04:50,443 Bush și președintele Chavez s-au întâlnit azi 852 01:04:50,444 --> 01:04:53,068 pentru a întări relațiile dintre SUA și Venezuela. 853 01:04:53,922 --> 01:04:56,488 O înțelegere prin care inițial se furniza combustibil 854 01:04:56,489 --> 01:04:58,687 pentru încălzire blocurilor din New York... 855 01:04:59,891 --> 01:05:02,289 Puteți să mă scuzați o clipă, vă rog? 856 01:05:02,909 --> 01:05:03,875 Da. 857 01:05:53,711 --> 01:05:55,021 E o situație dificilă, nu-i așa? 858 01:05:56,800 --> 01:05:58,301 Ce-ai spus? 859 01:06:08,341 --> 01:06:09,731 Credeam că ești una din ei. 860 01:06:10,282 --> 01:06:12,090 Nu. Niciodată. 861 01:06:14,200 --> 01:06:15,875 Credeam că dormi. 862 01:06:16,450 --> 01:06:18,910 Am adormit. Serios. 863 01:06:19,889 --> 01:06:21,671 Noaptea trecută și azi dimineață. 864 01:06:23,637 --> 01:06:25,529 Asta înseamnă ceva rău? 865 01:06:26,245 --> 01:06:27,138 Oliver... 866 01:06:28,484 --> 01:06:32,485 ... asta înseamnă că ești imun, scumpule. 867 01:06:38,862 --> 01:06:41,268 O să te scot de aici, da? 868 01:06:54,810 --> 01:06:57,161 Oamenii de pe străzile din Baghdad jubilau 869 01:06:57,162 --> 01:06:59,920 în timp ce ultimele forțe americane se retrăgeau, 870 01:07:00,124 --> 01:07:02,763 marcând astfel terminarea ocupației Irakului. 871 01:07:03,046 --> 01:07:07,182 Președintele irakian a ieșit pentru a comemora ocazia 872 01:07:07,183 --> 01:07:10,520 și a lăudat suniții, șiiții, kurzii și... 873 01:07:16,520 --> 01:07:17,858 Paza. 874 01:07:20,644 --> 01:07:22,001 Da, sunt lângă ușă. 875 01:07:25,567 --> 01:07:28,318 - Doamnă! - Fugi! 876 01:07:49,382 --> 01:07:50,236 Fugi! 877 01:08:18,439 --> 01:08:19,315 Mamă! 878 01:08:20,628 --> 01:08:21,653 Aici! 879 01:09:01,129 --> 01:09:02,209 Găsește o ușă. 880 01:09:16,927 --> 01:09:17,881 Fiule. 881 01:09:20,510 --> 01:09:21,837 Sunt tatăl tău. 882 01:09:24,713 --> 01:09:27,712 Fiule! Unde ești? 883 01:09:37,725 --> 01:09:39,804 Te-am văzut dormind, Oliver. 884 01:09:44,038 --> 01:09:46,619 Există un singur motiv pentru care ai putea încerca să te ascunzi de mine. 885 01:09:50,336 --> 01:09:53,165 El nu înțelege de ce te împotrivești, Carol. 886 01:09:56,977 --> 01:09:59,934 Tu le dai oamenilor pastile pentru a le face viața mai bună. 887 01:10:01,559 --> 01:10:04,092 Cu ce diferă asta față de ceea ce facem noi? 888 01:10:06,230 --> 01:10:07,338 Păcat... 889 01:10:10,118 --> 01:10:12,571 Speram să fim o familie din nou. 890 01:10:18,306 --> 01:10:20,954 Știi de ce s-a destrămat căsătoria noastră, Carol? 891 01:10:24,083 --> 01:10:25,622 Pentru că eu eram pe locul al treilea... 892 01:10:27,122 --> 01:10:29,173 Lucrul pe care-l iubeai cel mai mult era fiul tău. 893 01:10:31,823 --> 01:10:33,666 După el era slujba ta. 894 01:10:37,720 --> 01:10:39,812 După asta eram eu. 895 01:10:43,593 --> 01:10:45,792 Eu eram al treilea pe lista ta. 896 01:10:50,245 --> 01:10:52,186 Așa ceva nu se mai poate. 897 01:10:55,267 --> 01:10:56,904 Îți amintești ce mi-ai spus... 898 01:10:58,981 --> 01:11:00,903 ... când ai semnat actele de divorț. 899 01:11:05,423 --> 01:11:07,995 Uneori ar trebui să facem lucrurile pentru care plătim... 900 01:11:09,463 --> 01:11:11,859 ... să ne facem viețile mai bune. 901 01:11:14,359 --> 01:11:16,110 Aveai așa mare dreptate. 902 01:11:17,765 --> 01:11:18,635 Oprește-te! 903 01:11:22,112 --> 01:11:24,202 N-ar trebui să dai în tatăl tău. 904 01:11:24,318 --> 01:11:25,638 Ai fost crescut să faci mai bine de atât. 905 01:11:26,717 --> 01:11:28,176 Nu trebuia să fii așa. 906 01:11:28,426 --> 01:11:30,014 Nu te-ai trezit când trebuia. 907 01:11:31,986 --> 01:11:32,790 Ollie! 908 01:11:33,647 --> 01:11:35,021 Ești în regulă? Da? 909 01:11:58,696 --> 01:12:02,362 - Mamă, ce căutăm aici? - Trebuie doar să caut niște medicamente. 910 01:12:03,191 --> 01:12:04,100 Haide. 911 01:12:05,535 --> 01:12:06,332 Haide. 912 01:12:14,931 --> 01:12:16,568 Ce medicament cauți? 913 01:12:17,473 --> 01:12:19,950 Ceva care... să nu mă lase să adorm. 914 01:12:23,850 --> 01:12:25,420 Ce se întâmplă dacă adormi? 915 01:12:27,114 --> 01:12:28,529 Trebuie să avem grijă să nu adorm. 916 01:12:31,823 --> 01:12:32,835 Vrei să mă ajuți? 917 01:12:34,026 --> 01:12:35,197 S-ar putea să am nevoie de ajutorul tău. 918 01:12:35,494 --> 01:12:38,914 Îți amintești de Zoe, verișoara ta, nu-i așa? 919 01:12:39,067 --> 01:12:40,305 A avut diabet, mai știi? 920 01:12:40,873 --> 01:12:42,340 Din când în când mai avea nevoie de câte o injecție. 921 01:12:42,951 --> 01:12:46,037 Dacă se întâmplă ceva și adorm... 922 01:12:47,760 --> 01:12:50,398 ... vreau să fii foarte curajos pentru mine, da? 923 01:12:51,025 --> 01:12:52,867 Poți fi curajos. Da? 924 01:12:54,466 --> 01:12:57,697 Dacă adorm, o să am nevoie ca tu să-mi faci o injecție, 925 01:12:58,133 --> 01:12:59,319 exact cum își făcea Zoe. 926 01:12:59,542 --> 01:13:03,882 Dar o să am nevoie să mi-o faci aici. 927 01:13:04,272 --> 01:13:05,341 În inimă. 928 01:13:05,732 --> 01:13:10,429 Îmi înfigi acul în inimă și apeși pe piston. 929 01:13:11,133 --> 01:13:12,433 Știu că pare înfricoșător, dar... 930 01:13:13,509 --> 01:13:17,852 ... oricum, pentru orice eventualitate, o pun aici, în buzunar, ai înțeles? 931 01:13:18,230 --> 01:13:19,979 Da. 932 01:13:23,778 --> 01:13:27,011 Te iubesc. Te iubesc mult. 933 01:13:37,832 --> 01:13:39,645 Ben, unde ești? 934 01:13:40,114 --> 01:13:41,442 Sunt lângă Parcul Maddison. 935 01:13:41,800 --> 01:13:43,009 Trebuie să ajung în spitale. 936 01:13:43,364 --> 01:13:46,038 Galeano are nevoie de oricât de mult sânge contaminat pot să fac rost. 937 01:13:46,261 --> 01:13:48,386 - Unde ești? - Suntem într-o farmacie. 938 01:13:48,677 --> 01:13:49,709 La sud de Jefferson. 939 01:13:50,019 --> 01:13:50,940 Oliver e cu tine? 940 01:13:51,083 --> 01:13:51,912 Da. 941 01:13:52,114 --> 01:13:53,098 Bun. 942 01:13:53,255 --> 01:13:54,323 Sunt foarte obosită. 943 01:13:54,915 --> 01:13:56,115 Bine. O să încerc să ajung cât de repede pot. 944 01:13:56,444 --> 01:13:57,323 Grăbește-te. 945 01:14:01,244 --> 01:14:02,617 Mamă, mie mi-e cam foame. 946 01:14:03,652 --> 01:14:05,519 - Vrei niște covrigi? - Sigur. 947 01:14:05,973 --> 01:14:09,506 - Ce zici de niște alune? - Te referi la arahide? 948 01:14:10,184 --> 01:14:11,520 - De toate felurile - Da, spune. 949 01:14:11,709 --> 01:14:13,551 - Nuci. - Peacocks. 950 01:14:13,743 --> 01:14:15,209 - Nuci de Macadamia. - Fistic. 951 01:14:15,481 --> 01:14:18,129 Castane, migdale, alune de pom. 952 01:14:18,445 --> 01:14:21,444 Bine, ai câștigat. Vrei? 953 01:14:26,713 --> 01:14:29,274 Deci de aici vine expresia "going nuts", a înnebuni? 954 01:14:29,835 --> 01:14:33,568 Da. De aici vine. 955 01:14:37,448 --> 01:14:40,523 Bună, sunt doctorul Ben Driscoll. Te rog lasă un mesaj după semnal. 956 01:14:41,108 --> 01:14:41,990 La naiba. 957 01:14:42,774 --> 01:14:44,169 Unde ești? 958 01:14:48,898 --> 01:14:51,993 - Hei, mamă, ce-i aici? - Nu, nu. Nu! 959 01:14:55,274 --> 01:14:56,053 NUMAI PERSONALUL AUTORIZAT 960 01:15:04,892 --> 01:15:05,821 Rămâi aici. 961 01:16:00,342 --> 01:16:01,670 Nu trebuie să deschizi ușa asta niciodată. 962 01:16:02,464 --> 01:16:06,529 - Mai sunt și alții acolo? - Nu o deschide, da? 963 01:16:07,471 --> 01:16:09,204 - Ăla e adevărat? - E pentru siguranța noastră, 964 01:16:09,997 --> 01:16:11,777 până reușim să plecăm de-aici. 965 01:16:12,341 --> 01:16:13,455 Cât mai durează? 966 01:16:13,815 --> 01:16:15,809 Nu mai durează mult, nu se poate să mai dureze mult. 967 01:16:25,434 --> 01:16:29,606 - Să nu adormi. - Știu. 968 01:16:30,654 --> 01:16:32,123 Doar odihnește-te. 969 01:16:34,736 --> 01:16:39,046 - Nu te duce nicăieri. - Sunt chiar aici. 970 01:17:37,352 --> 01:17:42,924 Deschide ușa! Te rog, deschide ușa! 971 01:17:52,996 --> 01:17:58,880 Grăbește-te, Ben. Te rog, grăbește-te. Grăbește-te. 972 01:18:29,391 --> 01:18:31,648 Mamă!? 973 01:18:32,645 --> 01:18:33,634 Mamă! 974 01:18:36,442 --> 01:18:37,377 Mamă! 975 01:18:38,223 --> 01:18:39,222 Mamă! 976 01:18:41,301 --> 01:18:42,394 Mamă! 977 01:18:43,379 --> 01:18:47,393 Mamă! Trezește-te! Trezește-te, mamă! 978 01:18:49,272 --> 01:18:50,052 Mamă! 979 01:18:50,581 --> 01:18:51,753 Mamă, trezește-te! 980 01:18:54,200 --> 01:18:55,089 Trezește-te! 981 01:19:13,802 --> 01:19:15,747 Oliver! Dumnezeule! 982 01:19:16,725 --> 01:19:18,356 Îmi pare așa de rău. 983 01:19:18,773 --> 01:19:19,919 E în regulă. 984 01:19:20,146 --> 01:19:23,301 Îmi pare rău. 985 01:19:28,766 --> 01:19:29,713 Trebuie să plecăm de-aici. 986 01:19:56,837 --> 01:19:57,726 Ben! 987 01:19:59,494 --> 01:20:01,245 - Unde ai fost? - Am fost la spital. 988 01:20:01,602 --> 01:20:04,682 - Au fost niște probleme. - Doamne. 989 01:20:05,355 --> 01:20:07,546 Doamne, n-o să-ți vină să crezi ce s-a întâmplat. 990 01:20:07,871 --> 01:20:09,218 O să fie totul în regulă. 991 01:20:09,437 --> 01:20:11,308 Linda și cu mine ne-am temut că ai fost prinsă. 992 01:20:11,909 --> 01:20:13,935 Dar nu trebuie să te mai temi acum. 993 01:20:18,469 --> 01:20:20,408 Nu! Nu, nu, nu! 994 01:20:21,299 --> 01:20:22,504 - Nu, nu, nu! - Da. 995 01:20:22,799 --> 01:20:24,249 - Ascultă-mă. - Nu. 996 01:20:24,506 --> 01:20:25,454 Nu și tu! 997 01:20:25,993 --> 01:20:27,624 Doctore Ben! 998 01:20:27,848 --> 01:20:29,202 - Bună, Ollie! - Dă-te de lângă el! 999 01:20:29,875 --> 01:20:31,065 - Treci încoace! - Carol... 1000 01:20:31,472 --> 01:20:32,202 Îndepărtează-te! 1001 01:20:32,314 --> 01:20:35,044 - Dă-te de lângă noi! - Carol, uită-te la tine. 1002 01:20:35,986 --> 01:20:38,939 Asta ești tu? Asta vrei tu să fii? 1003 01:20:40,338 --> 01:20:41,716 Am greșit când am decis să luptăm împotriva lor. 1004 01:20:42,236 --> 01:20:44,965 - Nu! Nu! - Îți amintești de călătoria la Colorado? 1005 01:20:45,470 --> 01:20:47,607 - Taci din gură! - Îți mai amintești dumbrava din Aspen? 1006 01:20:47,801 --> 01:20:49,057 Taci din gură! 1007 01:20:49,418 --> 01:20:50,939 Ce frumos și liniștit era. 1008 01:20:52,000 --> 01:20:54,504 - Îți mai amintești ce mi-ai spus? - Nu ți-am spus nimic ție! 1009 01:20:54,996 --> 01:20:57,908 Te întrebai cum ar fi dacă oamenii ar putea trăi mai mult asemeni copacilor ălora. 1010 01:20:58,842 --> 01:21:01,639 Conectați în totalitate unul cu celălalt, în armonie. 1011 01:21:01,996 --> 01:21:05,749 - Asta e una. - Tu nu ești Ben. 1012 01:21:06,596 --> 01:21:08,175 Știu sigur că nu ești Ben. 1013 01:21:08,608 --> 01:21:12,094 Nu sunt doar Ben. Sunt mai mult decât Ben. 1014 01:21:13,443 --> 01:21:14,827 Oprește-te! Nu deschide ușa aia! 1015 01:21:17,284 --> 01:21:18,716 Te-ai mai uitat la televizor? 1016 01:21:19,749 --> 01:21:21,350 Ai mai citit ziarele? 1017 01:21:21,624 --> 01:21:23,786 Vezi ce se întâmplă aici? Ce oferim noi? 1018 01:21:24,170 --> 01:21:28,235 O lume fără războaie, fără sărăcie, fără crime, fără violuri... 1019 01:21:28,467 --> 01:21:30,330 ... o lume fără suferință. 1020 01:21:31,405 --> 01:21:32,833 Pentru că în lumea noastră 1021 01:21:32,834 --> 01:21:36,238 nimeni nu poate răni sau exploata sau distruge pe altcineva, 1022 01:21:36,422 --> 01:21:38,498 pentru că în lumea noastră nu există altcineva. 1023 01:21:39,858 --> 01:21:41,221 Știi cum e, Carol. 1024 01:21:42,249 --> 01:21:44,643 În adâncul inimii tale știi că a lupta împotriva noastră 1025 01:21:44,644 --> 01:21:46,953 înseamnă a lupta împotriva tuturor lucrurilor greșite. 1026 01:21:49,710 --> 01:21:52,764 Carol, știi bine că e adevărat. 1027 01:21:52,765 --> 01:21:56,114 Lumea noastră este una mai bună. 1028 01:22:00,032 --> 01:22:01,595 Ce se va întâmpla cu Ollie? 1029 01:22:02,725 --> 01:22:03,813 O să avem grijă de el. 1030 01:22:04,443 --> 01:22:05,439 Cum? 1031 01:22:06,740 --> 01:22:08,970 Spune-mi! Cum? 1032 01:22:10,305 --> 01:22:12,517 Nu este loc în lumea noastră pentru cineva care e imun. 1033 01:22:12,788 --> 01:22:13,994 Mamă? Mamă! 1034 01:22:14,894 --> 01:22:17,361 Nu-mi atinge copilul! Nimeni nu-mi atinge copilul! 1035 01:22:20,210 --> 01:22:22,331 - O să ne omori pe toți? - Dacă trebuie! 1036 01:22:22,583 --> 01:22:24,689 - Trebuie să te oprim. - Nu mă puteți opri. 1037 01:22:24,878 --> 01:22:25,892 Dar trebuie să încercăm. 1038 01:22:35,628 --> 01:22:36,885 Poți să mă împuști și pe mine la fel de ușor? 1039 01:22:39,504 --> 01:22:40,614 Nu... 1040 01:22:43,757 --> 01:22:44,556 Fugi! 1041 01:22:50,176 --> 01:22:51,729 Urcă în mașină! Du-te! 1042 01:23:07,816 --> 01:23:08,739 E al lui Ben! 1043 01:23:11,211 --> 01:23:11,991 Alo? 1044 01:23:12,151 --> 01:23:13,116 Carol, tu ești? 1045 01:23:13,364 --> 01:23:14,209 Stephen?! 1046 01:23:14,354 --> 01:23:16,035 Așteptam să mă sune Ben, e cu tine? 1047 01:23:16,209 --> 01:23:18,213 A fost. Stephen avem nevoie de ajutor! 1048 01:23:18,599 --> 01:23:19,554 Unde ești? 1049 01:23:33,740 --> 01:23:35,868 Carol, ce se întâmplă? Carol! 1050 01:23:39,210 --> 01:23:41,554 Carol, unde ești? Carol! 1051 01:23:41,896 --> 01:23:42,977 Mama?! 1052 01:23:50,226 --> 01:23:51,027 Carol! 1053 01:23:52,699 --> 01:23:53,587 Carol! 1054 01:23:54,743 --> 01:23:56,054 Mama! 1055 01:23:59,825 --> 01:24:01,438 Mamă! Trezește-te! 1056 01:24:03,054 --> 01:24:04,163 Mamă! 1057 01:24:05,899 --> 01:24:08,809 Mamă! Mamă! 1058 01:24:09,695 --> 01:24:10,648 Mamă! 1059 01:24:13,751 --> 01:24:14,571 Pleacă! 1060 01:24:15,686 --> 01:24:16,947 Pleacă! 1061 01:24:30,995 --> 01:24:32,524 Ollie, telefonul! Ia telefonul! 1062 01:24:52,214 --> 01:24:56,761 Carol, ce se întâmplă? Carol! Carol, unde ești? 1063 01:25:04,323 --> 01:25:06,168 Sunt într-un elicopter, deasupra orașului. 1064 01:25:06,574 --> 01:25:08,268 Stephen a spus un elicopter! 1065 01:25:08,489 --> 01:25:10,094 - Noi unde suntem? - Nu știu! 1066 01:25:11,012 --> 01:25:12,796 În sud, la dreapta pe Strada 13. 1067 01:25:12,943 --> 01:25:13,957 Suntem pe Strada 13. 1068 01:25:57,080 --> 01:26:00,630 Trebuie să ajungi la Clădirea Carlson. Acolo este un teren de aterizare. 1069 01:26:01,906 --> 01:26:03,517 Aproape ai ajuns. Ești aproape. 1070 01:26:03,896 --> 01:26:05,423 Stați pe-acolo. O să vin până sus! 1071 01:26:07,234 --> 01:26:08,797 Mamă, îl aud! 1072 01:26:13,069 --> 01:26:14,038 Acolo! 1073 01:26:14,656 --> 01:26:17,879 Carol, aproape ai ajuns. Vezi că este o parcare sub clădire. 1074 01:26:18,116 --> 01:26:19,830 La două străzi în față, în dreapta ta. 1075 01:26:23,710 --> 01:26:25,520 - Mamă! - Lasă-te jos! 1076 01:26:26,835 --> 01:26:27,661 Nu! 1077 01:26:38,662 --> 01:26:41,977 Întoarce la dreapta, Carol! Întoarce la dreapta acum! 1078 01:26:53,674 --> 01:26:54,649 Du-te pe acoperiș! 1079 01:26:59,602 --> 01:27:00,430 Să mergem. 1080 01:27:22,910 --> 01:27:24,206 - Ollie, ești în regulă? - Da. 1081 01:27:41,787 --> 01:27:42,912 Au ajuns! 1082 01:27:55,163 --> 01:27:56,569 Dă-mi drumul! 1083 01:28:22,267 --> 01:28:24,095 Liber! 1084 01:28:27,378 --> 01:28:29,416 Haide! Haide, aproape ați ajuns! 1085 01:28:32,985 --> 01:28:34,093 Haideți, haideți, haideți! 1086 01:28:43,661 --> 01:28:44,510 Liber! 1087 01:28:51,863 --> 01:28:53,146 Sunteți în siguranță! 1088 01:29:10,629 --> 01:29:11,995 Câțiva oameni de știință au spus că 1089 01:29:11,996 --> 01:29:13,609 identificarea genei imunității este 1090 01:29:13,610 --> 01:29:15,840 primul pas spre crearea unui leac viabil. 1091 01:29:15,983 --> 01:29:18,653 Supraviețuitorii folosesc toate mijloacele disponibile 1092 01:29:18,654 --> 01:29:21,277 să împrăștie vaccinul la cât mai multă lume posibil. 1093 01:29:21,859 --> 01:29:23,044 Rezervele de hrană și apă... 1094 01:29:23,230 --> 01:29:26,197 Numărul celor imuni a început să crească pe cuprinsul țării rapid, 1095 01:29:26,198 --> 01:29:27,935 reluând controlul în orașele mari... 1096 01:29:28,121 --> 01:29:30,862 ... aniversării dezastrului navetei spațiale "Patriot", 1097 01:29:30,863 --> 01:29:33,316 oameni de știință de elită mondială s-au adunat la Washington astăzi 1098 01:29:33,317 --> 01:29:38,076 pentru a-l informa pe președinte despre reușita eradicării globale a virusului. 1099 01:29:42,102 --> 01:29:43,944 Se va propaga virusul extraterestru din nou? 1100 01:29:43,969 --> 01:29:45,640 Situația e sub control. 1101 01:29:45,842 --> 01:29:47,868 Centrele de vaccinare din întreaga lume 1102 01:29:47,869 --> 01:29:51,920 au înregistrat rate de succes foarte mari în a vindeca și imuniza populația. 1103 01:29:52,069 --> 01:29:53,395 Cum de a fost așa de ușor de vindecat? 1104 01:29:53,780 --> 01:29:55,723 Virusul extraterestru pare să nu fi avut sistem imunitar. 1105 01:29:55,935 --> 01:29:59,171 Odată ce am izolat vaccinul totul era inevitabil. 1106 01:29:59,343 --> 01:30:00,951 Câți oameni mai sunt încă infectați? 1107 01:30:01,206 --> 01:30:02,641 Nu suntem siguri, dar numărul lor scade. 1108 01:30:02,719 --> 01:30:04,343 Cum rămâne cu dormitul? 1109 01:30:04,348 --> 01:30:07,455 Acel somn e modul în care entitatea intra în creier, 1110 01:30:07,456 --> 01:30:09,674 diferit de modul în care se lega de el, 1111 01:30:09,897 --> 01:30:11,829 motiv pentru care mintea interpreta experiența extraterestră 1112 01:30:11,830 --> 01:30:12,811 ca pe o formă de inconștiență. 1113 01:30:13,267 --> 01:30:16,063 De aceea cei care au fost recent vindecați nu-și mai amintesc evenimentele recente. 1114 01:30:16,614 --> 01:30:18,234 Au trăit totul de parcă ar fi fost adormiți. 1115 01:30:18,581 --> 01:30:20,842 - Domnule, s-a terminat invazia? - S-a terminat. 1116 01:30:21,175 --> 01:30:23,299 Virusul extraterestru cum a fost eradicat? 1117 01:30:25,678 --> 01:30:29,552 Luați un ziar, de bine de rău, suntem din nou oameni. 1118 01:30:34,158 --> 01:30:36,379 Ollie, scoală-te sau o să întârzii. 1119 01:30:38,235 --> 01:30:40,131 - Unde e Gene? - Vine imediat. 1120 01:30:40,366 --> 01:30:43,160 - Ce ți-am spus eu de chestia aia? - Aproape reușisem! 1121 01:30:43,555 --> 01:30:47,287 - Nu! - Ți-l dau când te întorci de la școală. 1122 01:30:47,327 --> 01:30:50,439 - Bine. - O zi bună. Te iubesc. 1123 01:30:53,112 --> 01:30:54,409 Te iubesc și pe tine. 1124 01:30:56,159 --> 01:30:57,425 - Ne vedem mai târziu. - Pe curând. 1125 01:31:02,831 --> 01:31:05,238 Încă 83 de morți în Baghdad. 1126 01:31:09,346 --> 01:31:10,566 O să se termine vreodată? 1127 01:31:13,406 --> 01:31:17,286 În situația potrivită, suntem capabili de cele mai teribile crime. 1128 01:31:17,469 --> 01:31:18,924 A-ți imagina o lume în care nu ar fi așa... 1129 01:31:19,078 --> 01:31:22,282 ... în care fiecare criză nu ar fi generat noi atrocități... 1130 01:31:22,484 --> 01:31:25,313 ... în care niciun ziar nu e plin de războaie și violență... 1131 01:31:25,815 --> 01:31:31,084 ... înseamnă a-ți imagina o lume în care oamenii încetează să mai fie umani. 1132 01:31:32,000 --> 01:31:37,999 Traducerea și adaptarea: veverița_bc & alin022 @ www.titrări.ro