1 00:00:55,708 --> 00:00:57,008 Por onde começar? 2 00:00:57,209 --> 00:01:00,708 Bem, o que eu quero dizer antes de mais nada 3 00:01:00,833 --> 00:01:02,577 é que devo tudo o que sou 4 00:01:02,660 --> 00:01:04,958 ao lugar onde nasci. 5 00:01:07,459 --> 00:01:11,583 Eternia, um mundo de infinita beleza. 6 00:01:12,708 --> 00:01:16,958 Tudo o que existe apenas nos contos 7 00:01:17,083 --> 00:01:20,708 de fadas e lendas é realidade em Eternia. 8 00:01:21,833 --> 00:01:25,083 Grifos, dragões, tigres falantes, 9 00:01:25,708 --> 00:01:30,417 florestas encantadas, desertos em chamas, ilhas voadoras. 10 00:01:31,167 --> 00:01:33,583 Juro que não estou usando drogas. 11 00:01:35,500 --> 00:01:39,417 Ali também fica o Castelo de Grayskull. 12 00:01:40,167 --> 00:01:45,083 Meu pai me disse uma vez que Eternia é o coração pulsante do cosmos. 13 00:01:45,583 --> 00:01:48,750 E Grayskull é o coração desse coração. 14 00:01:49,167 --> 00:01:53,083 Então, a essência do coração 15 00:01:53,250 --> 00:01:57,583 e é nesse coração que reside o Poder de Grayskull. 16 00:01:58,417 --> 00:02:02,334 Dizem que isso pode tornar uma pessoa tão forte quanto um deus. 17 00:02:03,583 --> 00:02:07,417 Para mantê-lo em segurança, eles o colocaram em um receptáculo. 18 00:02:07,833 --> 00:02:12,750 Numa espada antiga que chamavam de Espada do Poder. 19 00:02:14,500 --> 00:02:18,125 Sim, isso é bastante óbvio, mas era assim que o chamavam. 20 00:02:18,334 --> 00:02:22,091 Diz a lenda que em tempos sombrios, 21 00:02:22,174 --> 00:02:25,417 um herói surgirá, empunhará esta espada 22 00:02:25,625 --> 00:02:29,541 e... como posso dizer? A usará. 23 00:02:30,334 --> 00:02:31,917 Excelente. 24 00:02:32,125 --> 00:02:33,583 Entretanto, 25 00:02:33,666 --> 00:02:37,459 a espada era mantida no castelo sob o olhar atento da Feiticeira, 26 00:02:38,167 --> 00:02:43,083 que era sábia, velha e, diga-se de passagem, um pouco assustadora. 27 00:02:43,250 --> 00:02:45,917 Mas ela é legal, muito legal. 28 00:02:47,083 --> 00:02:52,083 Grayskull está sob a proteção dos meus ancestrais há séculos. 29 00:02:52,583 --> 00:02:57,083 Na verdade, venho de uma grande linhagem de heróis poderosos. 30 00:02:58,500 --> 00:03:02,250 Nobres, fortes e corajosos. 31 00:03:02,417 --> 00:03:05,500 Mas mãe, eu não quero brigar. 32 00:03:06,083 --> 00:03:08,417 Todos eles são maiores e mais fortes do que eu. 33 00:03:08,666 --> 00:03:10,583 E eu tenho uma coordenação motora muito ruim. 34 00:03:10,666 --> 00:03:13,250 - Que absurdo. Quem te disse isso? - Pacato. 35 00:03:13,666 --> 00:03:16,417 É verdade. Ele é o menor e o mais fraco. 36 00:03:16,666 --> 00:03:19,833 É um milagre que ele não tenha quebrado nenhum osso ou morrido. 37 00:03:20,750 --> 00:03:24,500 O que o príncipe quer fazer em vez de lutar com espadas? 38 00:03:24,666 --> 00:03:27,666 Não sei, talvez brincar um pouco com o Pacato? 39 00:03:27,833 --> 00:03:30,500 Pode ir. Eu brinco com a bola de lã. 40 00:03:30,750 --> 00:03:32,141 Você está me ajudando muito. 41 00:03:32,917 --> 00:03:34,613 Será que eu realmente preciso ir agora? 42 00:03:35,000 --> 00:03:37,833 Vá treinar com a espada. Agora. 43 00:03:46,583 --> 00:03:50,917 Ouçam! Futuros heróis de Eternia. 44 00:03:51,666 --> 00:03:55,250 Não há monumentos para os perdedores, 45 00:03:55,500 --> 00:03:58,583 nem ruas com nomes de covardes, 46 00:03:58,750 --> 00:04:03,083 nem desfiles para aqueles que apenas tentaram. 47 00:04:03,250 --> 00:04:07,334 Esta praça, este palácio, toda a sua existência 48 00:04:07,583 --> 00:04:12,250 repousa sobre os ombros dos homens e mulheres que venceram a batalha. 49 00:04:12,917 --> 00:04:17,750 E eu, como o Mestre das Armas do rei, venci muitas batalhas. 50 00:04:18,083 --> 00:04:20,334 É por isso que estamos todos aqui. 51 00:04:20,500 --> 00:04:23,917 Porque eu salvei a vida de seus pais e mães. 52 00:04:24,083 --> 00:04:28,083 Eu salvei a vida dos seus vizinhos e dos parentes dos seus vizinhos. 53 00:04:28,250 --> 00:04:32,417 Sim, são muitas vidas. O mais importante é que eu lutei por vocês, 54 00:04:33,000 --> 00:04:36,334 e agora vocês lutarão por mim, com reflexos ultrarrápidos, 55 00:04:36,500 --> 00:04:41,000 mira infalível e força incrível. 56 00:04:42,334 --> 00:04:42,583 Isso. 57 00:04:43,250 --> 00:04:44,917 Vocês sabem o que é isso? 58 00:04:45,334 --> 00:04:46,634 É um graveto. 59 00:04:51,167 --> 00:04:53,334 Obrigado por explicar o óbvio. 60 00:04:55,141 --> 00:04:55,670 Alguém mais? 61 00:04:56,500 --> 00:04:57,800 Teela? 62 00:04:58,000 --> 00:04:59,083 Seus braços. 63 00:04:59,334 --> 00:05:00,634 Esta é a minha garota! 64 00:05:02,083 --> 00:05:07,083 Isso são seus braços, que são uma extensão de vocês. 65 00:05:07,250 --> 00:05:09,250 Certo. Em duplas. Mãos para cima. 66 00:05:09,500 --> 00:05:12,167 Quero ver hematomas bem visíveis. 67 00:05:12,417 --> 00:05:16,500 Quero ver narizes sangrando e dentes quebrados. 68 00:05:16,666 --> 00:05:18,666 Vá em frente. Siga em frente. 69 00:05:19,083 --> 00:05:20,380 Ei, Dian. Você quer...? 70 00:05:20,463 --> 00:05:22,083 Você já teria morrido duas vezes. 71 00:05:23,500 --> 00:05:25,250 - Adam. - Olhos para cima! 72 00:05:25,540 --> 00:05:27,957 Olhos nos olhos para dar um golpe. 73 00:05:28,833 --> 00:05:30,833 Defenda-se ou a vai doer mais. 74 00:05:31,250 --> 00:05:32,834 Ou talvez possamos resolver isso numa conversa? 75 00:05:32,917 --> 00:05:37,500 Ei, Adam. Faça o que puder, tá bom? 76 00:05:38,167 --> 00:05:38,500 Sim. 77 00:05:38,666 --> 00:05:39,083 Teela. Sim. Teela. 78 00:05:39,250 --> 00:05:40,550 Sim. Teela. 79 00:05:43,917 --> 00:05:45,217 Que tipo de amiga você é? 80 00:05:45,417 --> 00:05:47,113 Uma que vai te massacrar completamente. 81 00:06:00,000 --> 00:06:01,300 Duncan. 82 00:06:04,250 --> 00:06:07,417 Como estão os futuros guerreiros? 83 00:06:08,167 --> 00:06:10,666 É um grupo de bons alunos, todos criteriosos, senhor. 84 00:06:11,417 --> 00:06:12,417 Todos? 85 00:06:12,666 --> 00:06:14,000 Não brinque, Adam. 86 00:06:15,917 --> 00:06:18,167 Vamos. Me ataque! 87 00:06:18,417 --> 00:06:20,167 Ele está se fazendo de bobo. 88 00:06:20,334 --> 00:06:23,167 Eu prometi transforma-lo em um homem e vou fazer. 89 00:06:23,417 --> 00:06:26,083 Sim, mas que tipo de homem? 90 00:06:26,250 --> 00:06:28,500 Vamos! Me ataque! 91 00:06:30,500 --> 00:06:32,917 Viu, ele tenha conseguido desarma-la. 92 00:06:33,250 --> 00:06:35,666 Não funciona assim, meu amigo. 93 00:06:36,500 --> 00:06:38,083 Eu ganhei! 94 00:06:39,167 --> 00:06:40,750 Não seja estúpido, Adam. 95 00:06:44,500 --> 00:06:45,800 Meu garoto. 96 00:06:48,417 --> 00:06:50,417 Me encare... com isto. 97 00:06:53,917 --> 00:06:55,217 Pegue. 98 00:07:01,833 --> 00:07:03,133 E agora... 99 00:07:05,250 --> 00:07:06,833 defenda-se. 100 00:07:09,000 --> 00:07:09,917 Pai. 101 00:07:10,334 --> 00:07:11,634 Pai! 102 00:07:16,917 --> 00:07:19,583 Este mundo não é para os fracos. 103 00:07:20,000 --> 00:07:21,300 Sim, pai. 104 00:07:22,167 --> 00:07:23,467 Repita. 105 00:07:25,334 --> 00:07:28,833 Este mundo não é para os fracos. 106 00:07:38,083 --> 00:07:39,833 Adam. Levante-se. 107 00:07:40,750 --> 00:07:42,050 Levante-se. 108 00:07:42,334 --> 00:07:43,634 Quando você cai, 109 00:07:44,917 --> 00:07:49,250 é a sua chance de se erguer com tudo. Entendeu? 110 00:07:50,500 --> 00:07:52,167 Mostre que você é forte. 111 00:07:52,334 --> 00:07:55,167 Quando ele se virar, ele vai te ver. 112 00:07:55,417 --> 00:07:58,167 E você precisa mostrar a ele que a queda não te destruiu. 113 00:07:59,334 --> 00:08:03,083 Quando ele se virar, não verá o menino aterrorizado. 114 00:08:03,334 --> 00:08:04,634 Ele verá um homem. 115 00:08:04,917 --> 00:08:06,217 O que ele verá? 116 00:08:06,583 --> 00:08:08,750 - Um homem. - Bom. 117 00:08:09,167 --> 00:08:10,645 Escute. Espere até ele se virar. 118 00:08:21,167 --> 00:08:22,467 Vá dar uma volta. 119 00:08:29,666 --> 00:08:32,666 O show acabou. De volta ao trabalho. Vamos. 120 00:08:45,000 --> 00:08:47,917 - Adam. - O que você está fazendo aqui? 121 00:08:48,167 --> 00:08:49,666 Eu segui você. 122 00:08:50,083 --> 00:08:53,500 Sim, mas vim aqui para ficar sozinho, então... 123 00:08:53,750 --> 00:08:55,050 Não seja covarde. 124 00:08:58,500 --> 00:09:00,167 Eu não achava que você fosse fraco. 125 00:09:00,666 --> 00:09:02,583 Hoje, no treino. 126 00:09:03,583 --> 00:09:05,000 Meu pai, sim. 127 00:09:12,083 --> 00:09:15,500 Isto é...? Isto é a Feiticeira? 128 00:09:18,750 --> 00:09:20,050 O que ela está olhando? 129 00:09:37,750 --> 00:09:39,666 Rei Randor, estamos sob ataque. 130 00:09:46,167 --> 00:09:47,833 Tudo está sob controle. 131 00:09:48,583 --> 00:09:50,583 A Guarda Real está pronta. 132 00:10:47,167 --> 00:10:48,583 Eu prometo a você que você 133 00:10:49,417 --> 00:10:52,083 e sua família estarão seguros. 134 00:10:52,250 --> 00:10:54,917 Estou levando vocês para Grayskull, guardas! 135 00:10:56,417 --> 00:10:57,717 Calma. 136 00:10:58,000 --> 00:10:59,300 Não vá embora. 137 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Teela. Vamos. 138 00:11:02,250 --> 00:11:03,550 Pai. 139 00:11:03,833 --> 00:11:05,133 Estou com medo. 140 00:11:05,250 --> 00:11:08,583 Quem te ensinou essa palavra? Não fui eu. 141 00:11:08,750 --> 00:11:10,500 Tudo vai ficar bem, filha. 142 00:11:11,000 --> 00:11:15,833 Aconteça o que acontecer, enquanto eu estiver aqui, não há nada a temer. 143 00:11:17,083 --> 00:11:18,383 Vamos. 144 00:11:28,417 --> 00:11:30,666 Corra! Rápido! 145 00:11:33,167 --> 00:11:34,083 Existem muitos deles. 146 00:11:34,334 --> 00:11:35,750 Quanto mais soldados atacam... 147 00:11:38,417 --> 00:11:39,765 mais inimigos serão derrotados. 148 00:11:58,750 --> 00:12:00,050 Vamos. 149 00:12:04,666 --> 00:12:05,966 Me siga. 150 00:12:07,000 --> 00:12:08,300 Por aqui. 151 00:12:13,500 --> 00:12:15,500 Não se mexa. 152 00:12:48,583 --> 00:12:51,500 Guarda do palácio. 153 00:12:52,417 --> 00:12:54,917 Senhor, continue e não pare. 154 00:12:55,500 --> 00:12:57,791 Vá. Eu cuido disso. 155 00:12:59,917 --> 00:13:01,541 Alguém quer lutar. 156 00:13:12,167 --> 00:13:13,541 Não chegue mais perto. 157 00:14:22,708 --> 00:14:26,459 Como ousam entrar na minha cidade? Sabem com quem estão lidando? 158 00:14:27,042 --> 00:14:28,459 Diga-me. 159 00:14:28,708 --> 00:14:32,791 Sou Duncan, comandante da Guarda Real. 160 00:14:37,541 --> 00:14:40,042 O Mestre das Armas do rei. 161 00:14:41,958 --> 00:14:43,258 E hoje... 162 00:14:44,417 --> 00:14:45,717 E hoje... 163 00:14:51,791 --> 00:14:53,167 você falhou. 164 00:15:11,417 --> 00:15:13,791 Pai. 165 00:15:14,042 --> 00:15:17,708 Vamos, levante-se. Levante-se. Levante-se. Por favor, vamos embora. 166 00:15:18,042 --> 00:15:19,342 Teela. 167 00:15:19,708 --> 00:15:21,125 Eu falhei. 168 00:15:26,791 --> 00:15:28,091 Vamos. 169 00:15:29,375 --> 00:15:30,675 Tome cuidado. 170 00:15:43,958 --> 00:15:48,042 O reinado de Randor terminou esta noite. 171 00:15:48,708 --> 00:15:53,625 Você se considera tão poderoso que não se preocupou com o que se escondia nas sombras. 172 00:15:54,708 --> 00:15:56,292 E esse era eu. 173 00:15:58,042 --> 00:15:59,708 Esperei escondido. 174 00:16:00,292 --> 00:16:04,625 Dos cantos mais escuros e distantes do Universo, 175 00:16:05,125 --> 00:16:06,791 esperei escondido. 176 00:16:07,375 --> 00:16:09,958 Mas agora que saí das sombras, 177 00:16:11,541 --> 00:16:16,125 você testemunhará sua própria queda. 178 00:16:16,791 --> 00:16:18,375 Fugir. Não olhe para trás. 179 00:16:19,375 --> 00:16:23,125 Adam, não tenha medo, meu filho. Eu te protejo. 180 00:16:25,708 --> 00:16:27,791 Seja forte. Eu vou pará-los. 181 00:16:27,958 --> 00:16:29,258 - Pai? - Fuja. 182 00:16:32,708 --> 00:16:34,008 Pai! 183 00:17:08,958 --> 00:17:11,459 O que você quer fazer comigo, demônio? 184 00:17:11,625 --> 00:17:14,375 Vou apenas cortar sua cabeça. 185 00:17:23,209 --> 00:17:27,292 Independentemente do meu destino, você nunca controlará os Eternos. 186 00:17:27,541 --> 00:17:31,375 Seu palácio é apenas pedra e vidro. 187 00:17:31,625 --> 00:17:33,791 Sua coroa é apenas um disfarce. 188 00:17:36,459 --> 00:17:39,708 O que eu quero é o poder por trás disso. 189 00:17:41,541 --> 00:17:42,841 Maligna? 190 00:17:45,125 --> 00:17:46,541 Maligna! 191 00:17:46,875 --> 00:17:50,625 Bem dito, Senhor Esqueleto. Foi poesia. 192 00:17:50,791 --> 00:17:53,042 Levem-no embora. Seu reinado acabou. 193 00:17:54,209 --> 00:17:55,708 Ao amanhecer. 194 00:17:55,875 --> 00:18:00,042 Eternia testemunhará minha ascensão ao trono. 195 00:18:20,375 --> 00:18:22,625 - Tudo bem. Terminei. - Claro, meu senhor. 196 00:18:22,791 --> 00:18:25,126 - Quando levanto o punho, significa que terminei. - Sim. 197 00:18:25,209 --> 00:18:28,209 Este é o ponto culminante! 198 00:18:28,375 --> 00:18:30,125 Levaremos isso em consideração, senhor. 199 00:18:38,375 --> 00:18:39,675 Eles estão vindo! 200 00:18:40,875 --> 00:18:42,042 Grayskull vai cair 201 00:18:42,209 --> 00:18:44,459 não, isso vai durar. 202 00:18:45,125 --> 00:18:46,625 Traga-me a espada, garoto. 203 00:18:49,791 --> 00:18:51,209 Sim. Se apresse. 204 00:19:15,375 --> 00:19:19,625 Leve-a para um lugar seguro, muito longe daqui. 205 00:19:23,209 --> 00:19:25,541 Mande ele para um lugar onde não o encontrem. 206 00:19:25,958 --> 00:19:27,258 Meu lar. 207 00:19:35,292 --> 00:19:38,125 Adam, cuide-se... 208 00:19:39,375 --> 00:19:41,459 e nunca se esqueça de onde você vem. 209 00:19:43,791 --> 00:19:45,875 Esta espada pertence a mim. 210 00:19:48,791 --> 00:19:50,458 Tenha a gentileza de trazê-lo para mim. 211 00:19:50,541 --> 00:19:52,958 Não se atreva a dar mais um passo. 212 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 Mãe! 213 00:19:58,042 --> 00:20:00,625 Querida, eu me atrevo. 214 00:20:00,958 --> 00:20:04,708 Não perca sua espada. Somente com ela você poderá voltar para casa. 215 00:20:05,791 --> 00:20:07,708 Você é a esperança de Eternia. 216 00:20:08,875 --> 00:20:10,175 Vá agora! 217 00:20:33,375 --> 00:20:35,042 Não! 218 00:20:46,625 --> 00:20:50,042 Resumindo, foi assim 219 00:20:50,541 --> 00:20:52,042 que acabei em Oklahoma. 220 00:20:53,375 --> 00:20:56,958 E você, Julie? Sua família é daqui? 221 00:20:58,958 --> 00:21:02,125 Me desculpe, você disse "Esqueleto"? 222 00:21:02,875 --> 00:21:04,791 Sim, foi o que eu disse. 223 00:21:05,042 --> 00:21:06,342 Claro, eu entendo. 224 00:21:06,625 --> 00:21:09,625 Eu tenho que responder. 225 00:21:11,375 --> 00:21:12,675 Mas não tocou. 226 00:21:12,875 --> 00:21:15,005 Meu telefone tocou, então preciso ir atender. 227 00:21:15,125 --> 00:21:17,459 Ouça, Julie... sinto muito. 228 00:21:17,875 --> 00:21:22,292 Eu sei que parece estranho. É por causa da Espada? 229 00:21:23,625 --> 00:21:26,875 A espada é apenas um recipiente, onde repousa o Poder. 230 00:21:28,875 --> 00:21:30,459 Como este copo, por exemplo. 231 00:21:31,125 --> 00:21:35,958 Agora este copo contém a Força de Grayskull, exceto que 232 00:21:36,125 --> 00:21:38,958 não é um copo, é minha espada, e eu a perdi naquela noite. 233 00:21:39,209 --> 00:21:42,375 Não tenho orgulho disso, mas perdi o controle e... 234 00:21:43,875 --> 00:21:45,292 E eu vou encontrá-la. 235 00:21:45,459 --> 00:21:48,875 Quando eu a encontrar, ela me mostrará o caminho de volta. 236 00:21:59,791 --> 00:22:01,791 Você está terminando comigo? 237 00:22:02,042 --> 00:22:05,375 Não. Vocês foram feitos um para o outro. 238 00:22:05,625 --> 00:22:06,925 Entendi. 239 00:22:08,625 --> 00:22:12,042 Por favor, não. Isto não é o que você quer. 240 00:22:12,292 --> 00:22:13,592 Oi! 241 00:22:14,292 --> 00:22:15,592 Como vai, cara? 242 00:22:16,958 --> 00:22:18,258 Você chegou cedo. 243 00:22:18,708 --> 00:22:20,012 Eu não quero falar sobre isso. 244 00:22:22,209 --> 00:22:23,509 Cara. 245 00:22:23,958 --> 00:22:27,375 Você contou a ela? A história toda? 246 00:22:27,625 --> 00:22:29,958 Sobre a Feiticeira? Sobre um tigre verde falante? 247 00:22:30,209 --> 00:22:33,252 Até mesmo sobre o rei e sua decepção com a sua falta de masculinidade? 248 00:22:33,459 --> 00:22:36,875 Sim, eu deveria ter pulado essa parte. 249 00:22:37,125 --> 00:22:40,042 Você sai dizendo por ai que é de outro planeta 250 00:22:40,125 --> 00:22:42,303 e que estava preso aqui até encontrar sua 251 00:22:42,386 --> 00:22:44,376 espada mágica que vai te levar de volta. 252 00:22:44,459 --> 00:22:48,958 Isso te faz parecer um pouco... Muito maluco. 253 00:22:49,625 --> 00:22:51,708 Aquelas loucuras dos seus desenhos, das suas histórias... 254 00:22:51,791 --> 00:22:53,791 Não são loucuras, são reais, Ok? 255 00:22:53,958 --> 00:22:57,708 Se ela me perguntar de onde eu sou, o que direi a ela? 256 00:22:57,875 --> 00:23:00,791 Que seus pais morreram em um acidente traumático. 257 00:23:01,042 --> 00:23:01,958 Sinto muito, a propósito. 258 00:23:02,125 --> 00:23:05,375 E que a sua maneira de negar isso é substituí-la pela fantasia. 259 00:23:05,625 --> 00:23:07,209 Não é isso que seu terapeuta diz? 260 00:23:07,375 --> 00:23:10,209 Você está me aconselhando a esquecer quem eu sou? 261 00:23:10,375 --> 00:23:13,125 O propósito de toda a minha vida? 262 00:23:13,292 --> 00:23:16,459 Talvez o propósito da sua vida seja deixar de ser esquisito. 263 00:23:17,459 --> 00:23:18,791 Isso não lhe ocorreu? 264 00:23:19,042 --> 00:23:23,459 Por que você não pode ir trabalhar pagar o aluguel, 265 00:23:23,708 --> 00:23:26,099 esperar o fim de semana e contar os dias para as férias? 266 00:23:27,459 --> 00:23:29,958 Assim como todo mundo. 267 00:23:55,459 --> 00:23:58,125 Você deveria desenhar sua figura histórica favorita. 268 00:24:01,042 --> 00:24:02,541 Aríete é uma figura histórica. 269 00:25:04,958 --> 00:25:06,258 Não. 270 00:25:19,459 --> 00:25:20,759 Não. 271 00:25:25,459 --> 00:25:27,209 Vai ser um bom dia. 272 00:25:28,541 --> 00:25:31,625 Eu ouço você emocionalmente. 273 00:25:31,791 --> 00:25:31,959 Eu sinto você de forma consensual. 274 00:25:32,042 --> 00:25:32,541 Vamos dizer juntos, o lema do Grupo L é: Eu te sinto em harmonia. 275 00:25:32,791 --> 00:25:35,617 Vamos dizer juntos, o lema do Grupo 4 é: Eu te sinto em harmonia. 276 00:25:35,708 --> 00:25:39,292 Eu te vejo como você realmente é. 277 00:25:39,541 --> 00:25:43,125 Para lembrar disso, você pode usar nosso mantra favorito. 278 00:25:43,375 --> 00:25:46,042 Vamos levantar e fazer isso de novo. 279 00:25:46,209 --> 00:25:48,125 Aqui vamos nós. 280 00:25:48,625 --> 00:25:53,458 Tenho o poder de ser a melhor versão de mim mesmo. 281 00:25:53,541 --> 00:25:55,376 Não posso. 282 00:25:55,459 --> 00:25:56,375 PRONOMES: ELE 283 00:25:56,625 --> 00:25:59,375 Talvez esta seja a verdade dele mas não a minha. 284 00:25:59,625 --> 00:26:03,958 Devemos estar na mesma sintonia quando se trata da verdade que analisamos. 285 00:26:04,125 --> 00:26:05,125 VOCÊ VIU ESSA ESPADA? 286 00:26:05,375 --> 00:26:08,791 Tenho a impressão de que você fala muito sobre a sua verdade, 287 00:26:08,958 --> 00:26:11,209 mas talvez fosse mais construtivo 288 00:26:11,375 --> 00:26:14,541 começar a ouvir a verdade da outra pessoa, não é? 289 00:26:15,875 --> 00:26:17,175 O que você disse? 290 00:26:28,541 --> 00:26:29,841 Esse peso é meu. 291 00:26:31,541 --> 00:26:33,209 Você está pegando meu peso. 292 00:26:34,459 --> 00:26:35,759 Desculpe. 293 00:26:41,708 --> 00:26:43,625 Você tem algum conselho para um iniciante? 294 00:26:44,250 --> 00:26:47,209 Talvez algumas palavras de sabedoria? 295 00:26:47,500 --> 00:26:51,750 Rapaz, aconselho você a se apoiar nas costas e não na frente. 296 00:26:52,708 --> 00:26:56,250 A frente é apenas uma fachada, mas quem te protege por trás? 297 00:26:57,708 --> 00:26:59,625 Não há nada que você não possa alcançar. 298 00:27:01,375 --> 00:27:02,675 Ótimo. 299 00:27:04,125 --> 00:27:06,250 Foi incrível. 300 00:27:07,250 --> 00:27:10,000 Você poderia repetir isso para mim, apenas uma vez? 301 00:27:10,209 --> 00:27:12,000 Não. Isso é tudo. 302 00:27:18,708 --> 00:27:20,008 Boa jornada, garoto. 303 00:27:26,625 --> 00:27:30,500 VOCÊ VIU ESSA ESPADA? 304 00:27:43,500 --> 00:27:44,917 - Olá. - Oi. 305 00:27:45,125 --> 00:27:48,167 Você tem um momento para conversarmos no meu escritório? 306 00:27:48,625 --> 00:27:52,000 Eu estava lidando com algo muito importante com o departamento de RH. 307 00:27:52,417 --> 00:27:57,375 Sim, é visível. Mas não foi uma pergunta, apenas uma ordem. 308 00:27:57,625 --> 00:27:58,750 Entendi. 309 00:27:59,000 --> 00:28:01,167 Sim, é que o tom é um pouco confuso. 310 00:28:01,375 --> 00:28:02,750 Isso é uma pergunta ou não? 311 00:28:03,000 --> 00:28:05,167 - Nos encontramos lá em dez minutos? - Ok. 312 00:28:05,375 --> 00:28:06,675 Claro, Suzie. 313 00:28:15,750 --> 00:28:20,750 Adam, você está pensando no seu futuro na empresa? 314 00:28:21,250 --> 00:28:22,550 Eu deveria? 315 00:28:22,750 --> 00:28:26,500 Bem, deixe-me explicar isso a você de uma perspectiva diferente. 316 00:28:28,125 --> 00:28:29,250 Você é bom no seu trabalho. 317 00:28:29,417 --> 00:28:33,000 Você é legal, honesto e atencioso. 318 00:28:33,167 --> 00:28:36,417 As pessoas ouvem você. Elas gostam de você. 319 00:28:37,000 --> 00:28:38,083 Mas... 320 00:28:38,250 --> 00:28:40,334 você parece distraído. 321 00:28:40,500 --> 00:28:43,334 E não quero estragar a diversão de ninguém. 322 00:28:43,500 --> 00:28:45,708 Se para você a é ler sobre espadas e 323 00:28:45,791 --> 00:28:48,083 coisas assim, eu acho fantástico. 324 00:28:48,250 --> 00:28:52,750 Mas eu não faria meu trabalho se eu não te desse aquele sermão. 325 00:28:53,833 --> 00:28:55,133 “Sermão”? 326 00:28:55,583 --> 00:28:57,417 Te falar que: 327 00:28:57,666 --> 00:29:01,250 "Seja um chefe exigente não é um amigo engraçado." 328 00:29:02,666 --> 00:29:04,500 Essa é à minha expressão mais séria. 329 00:29:04,583 --> 00:29:07,250 Seus hobbies influenciam seu trabalho. 330 00:29:08,167 --> 00:29:10,167 ENCONTREI SUA ESPADA. 331 00:29:14,334 --> 00:29:16,250 Podemos ignorar isso por um momento? 332 00:29:17,334 --> 00:29:18,917 Essa obsessão por espadas e... 333 00:29:20,083 --> 00:29:22,866 coisas de nerd não pega bem para o RH. 334 00:29:23,000 --> 00:29:27,167 Além do mais, terei que demiti-lo se você não parar com esse absurdo. 335 00:29:28,167 --> 00:29:31,250 - Então isso é algum tipo de ultimato? - Sim. 336 00:29:31,666 --> 00:29:34,167 Sim. Exatamente, você entendeu. 337 00:29:35,250 --> 00:29:37,250 Conflitos não são meu forte. 338 00:29:37,417 --> 00:29:38,761 Você será demitido se não parar de 339 00:29:38,844 --> 00:29:41,084 procurar armas durante o horário de trabalho. 340 00:29:41,167 --> 00:29:44,083 Você assusta os outros. Principalmente Darryl. 341 00:29:48,334 --> 00:29:50,083 Como eu odeio Darryl. 342 00:29:52,250 --> 00:29:53,917 Você simplesmente não entende isso. 343 00:29:54,083 --> 00:29:56,500 Eu não sou nada sem essa espada. 344 00:30:00,500 --> 00:30:02,666 Tudo bem. Chegou a hora da verdade. 345 00:30:02,833 --> 00:30:05,083 Você vai voltar à realidade? 346 00:30:05,250 --> 00:30:08,833 Ou você vai desperdiçar sua vida como uma criança sonhadora que 347 00:30:09,000 --> 00:30:12,334 não tem objetivos nem força de vontade... Não toque no telefone. 348 00:30:12,583 --> 00:30:13,583 Estou vendo sua mão. 349 00:30:13,750 --> 00:30:15,500 - Só vai demorar um momento. - Não toque nele. 350 00:30:15,583 --> 00:30:17,000 - Vou ver o que ele escreve. - Por favor. 351 00:30:17,083 --> 00:30:18,383 - Vou ver... - Não. 352 00:30:18,666 --> 00:30:19,833 Você tocou. Ótimo. 353 00:30:20,000 --> 00:30:22,833 Encontrei sua espada. É sua por U$300. 354 00:30:23,417 --> 00:30:24,750 - Adam? - Meu Deus. 355 00:30:25,750 --> 00:30:26,750 - Adam? Espere. - Estou indo embora. 356 00:30:26,917 --> 00:30:28,250 Adam? Você não pode... 357 00:30:28,417 --> 00:30:31,334 Se você sair, esqueça seu emprego. 358 00:30:31,750 --> 00:30:33,050 Por justa causa. 359 00:30:36,750 --> 00:30:37,833 ZONA DO MEDO 360 00:30:38,000 --> 00:30:40,250 Acho que cheguei. 361 00:30:40,417 --> 00:30:41,717 Estou te esperando lá dentro. 362 00:30:43,417 --> 00:30:45,667 Como posso saber quem...? 363 00:30:45,750 --> 00:30:47,050 Você descobrirá. 364 00:31:14,750 --> 00:31:16,167 É você, certo? 365 00:31:19,167 --> 00:31:21,000 Provavelmente. Sim. 366 00:31:22,000 --> 00:31:23,300 Ótimo. 367 00:31:25,666 --> 00:31:26,966 Você está com minha espada? 368 00:31:27,417 --> 00:31:29,666 Acho que não. 369 00:31:30,417 --> 00:31:31,717 Não está? 370 00:31:32,417 --> 00:31:33,717 Não. 371 00:31:35,417 --> 00:31:36,334 Ah, Deus. 372 00:31:36,583 --> 00:31:38,666 Então não é você. 373 00:31:39,500 --> 00:31:40,833 - Desculpe. - Sim. 374 00:31:46,417 --> 00:31:48,250 - Você está com minha espada? - O que? 375 00:31:49,083 --> 00:31:50,383 Esquece. 376 00:31:59,917 --> 00:32:02,000 É você que etsá com a minha espada? 377 00:32:03,000 --> 00:32:04,334 Sou eu. 378 00:32:05,250 --> 00:32:06,550 O que você tem? 379 00:32:06,750 --> 00:32:09,000 Você pergunta às pessoas se elas têm sua espada? 380 00:32:09,250 --> 00:32:10,833 Parece que eles têm espadas. 381 00:32:11,083 --> 00:32:13,250 Eu tenho uma lança em casa. 382 00:32:14,250 --> 00:32:15,750 Fique longe de mim. 383 00:32:35,417 --> 00:32:37,334 É tudo que tenho. 384 00:32:38,250 --> 00:32:39,550 O que? 385 00:32:40,417 --> 00:32:42,250 E o que devo fazer sobre isso? 386 00:32:44,250 --> 00:32:45,666 Esse é o seu problema. 387 00:32:46,083 --> 00:32:47,583 Eu nunca estive aqui. 388 00:32:52,000 --> 00:32:54,167 A situação está sob controle! 389 00:33:28,083 --> 00:33:30,334 Ei, ão pode fazer isso. 390 00:33:30,417 --> 00:33:33,750 Não se preocupe. Esta espada é minha. 391 00:33:34,666 --> 00:33:35,966 Tudo bem. 392 00:33:43,750 --> 00:33:45,250 Por favor, deixe Torak em paz. 393 00:33:45,500 --> 00:33:47,083 Torak me deixe ir. 394 00:33:50,917 --> 00:33:52,917 Tudo bem. Não. Isso não está bem. 395 00:33:53,167 --> 00:33:55,500 Senhor, por favor, pare de roubar ele. 396 00:33:55,750 --> 00:33:57,417 Foi ele quem me roubou. 397 00:34:01,500 --> 00:34:02,800 Esta espada não está à venda. 398 00:34:02,917 --> 00:34:05,833 Eu não vou comprar. Eu vou levá-la! 399 00:34:13,167 --> 00:34:15,750 Em alguns segudos, vou sumir 400 00:34:15,917 --> 00:34:18,917 em um deslumbrante clarão de luz. 401 00:34:19,750 --> 00:34:20,666 Ou algo assim. 402 00:34:21,000 --> 00:34:22,334 Ótimo. 403 00:34:23,833 --> 00:34:26,000 Pelos poderes de Grayskull... 404 00:34:26,417 --> 00:34:29,833 Tenho que ir para casa! 405 00:34:39,334 --> 00:34:43,666 Grayskull, leve-me para casa. 406 00:34:53,583 --> 00:34:54,883 Você é solteiro? 407 00:35:10,583 --> 00:35:11,974 Ei, o que há de errado com você? 408 00:35:14,250 --> 00:35:15,830 Eu detesto quando você me faz rir. 409 00:35:15,913 --> 00:35:17,956 E detesto ainda mais quando você me faz chorar. 410 00:35:19,833 --> 00:35:22,917 Eu odeio que você tenha ido embora e não tenha me ligado. 411 00:35:23,833 --> 00:35:25,417 - Isso é...? - A Espada do Poder. 412 00:35:25,583 --> 00:35:29,083 Sim, é esse. Tudo bem. 413 00:35:33,167 --> 00:35:34,467 Por favor, funciona. 414 00:35:37,167 --> 00:35:38,467 Faça alguma coisa. 415 00:35:43,833 --> 00:35:47,083 PAI 416 00:36:09,083 --> 00:36:10,500 Ótimo. 417 00:36:13,334 --> 00:36:14,833 Que bela espada, Highlander. 418 00:36:16,666 --> 00:36:18,666 Sim, bela espada, Rip Van... 419 00:36:21,083 --> 00:36:23,250 Quem você pensa que é? O Highlander? 420 00:36:41,750 --> 00:36:45,666 O que está acontecendo? Esses caras são uns idiotas. 421 00:36:47,083 --> 00:36:48,383 Não se mexa. 422 00:36:56,917 --> 00:36:58,417 O que está acontecendo? 423 00:37:23,500 --> 00:37:24,800 Não. 424 00:37:34,583 --> 00:37:35,883 Tudo bem. 425 00:38:48,417 --> 00:38:49,717 Adam? 426 00:38:50,583 --> 00:38:51,750 É mesmo você? 427 00:38:51,833 --> 00:38:53,133 O que? 428 00:38:54,083 --> 00:38:55,750 Você não me reconhece? 429 00:38:59,167 --> 00:39:01,250 O mesmo squink de sempre. 430 00:39:03,500 --> 00:39:04,800 Teela? 431 00:39:07,666 --> 00:39:08,966 Pronto para ir para casa? 432 00:39:57,250 --> 00:39:58,902 Por que essa coisa está me perseguindo? 433 00:39:59,500 --> 00:40:01,334 É isso que ele está procurando. 434 00:40:03,500 --> 00:40:06,917 A espada enviou um sinal. Por que você esperou tanto para pegá-la? 435 00:40:07,083 --> 00:40:08,708 Porque eu a perdi de vista. 436 00:40:09,167 --> 00:40:11,515 - Você a perdeu de vista.? Faz 15 anos. - Sim. 437 00:40:17,209 --> 00:40:18,958 - No três, então. - Não quero correr. 438 00:40:19,583 --> 00:40:22,417 - Eu não consigo fazer isso. - Um, dois... 439 00:40:22,583 --> 00:40:24,322 - Três. Vamos lá. - Eu não consigo. 440 00:40:32,167 --> 00:40:33,833 Espere, mais devagar. 441 00:40:34,334 --> 00:40:35,833 - Pule! - O quê? Não! 442 00:40:39,833 --> 00:40:42,417 Tudo bem. 443 00:40:51,666 --> 00:40:53,840 - O que está acontecendo com você? - Sim. Vamos lá. 444 00:41:07,459 --> 00:41:08,759 Para onde estamos indo? 445 00:41:09,083 --> 00:41:10,958 Para a minha nave. Lá em cima. 446 00:41:11,708 --> 00:41:13,008 Onde? 447 00:41:22,833 --> 00:41:24,133 Ótimo. 448 00:41:24,375 --> 00:41:25,875 Nave, abra. 449 00:41:26,125 --> 00:41:27,708 Abrindo a porta do casco. 450 00:41:33,334 --> 00:41:35,833 Espere um momento. Eu disse que era verdade! 451 00:41:37,708 --> 00:41:40,625 Não especificamente vocês. 452 00:41:40,833 --> 00:41:43,459 Mas, de certa forma, 453 00:41:43,708 --> 00:41:46,143 vocês representa muitas das pessoas que duvidaram de mim. 454 00:41:47,375 --> 00:41:48,675 Adam, vamos. 455 00:42:00,083 --> 00:42:02,708 Nave, tire-nos daqui. Agora! 456 00:42:03,209 --> 00:42:04,644 Vou tirar você daqui agora mesmo. 457 00:42:12,833 --> 00:42:14,833 Prepare-se. Isso vai ficar estranho. 458 00:42:15,209 --> 00:42:17,625 - Ótimo. - Nave, vamos para o espaço. 459 00:42:17,958 --> 00:42:20,175 Ir para o espaço e deixar as coisas estranhas. 460 00:42:45,708 --> 00:42:47,209 Não acredito que é você. 461 00:42:48,209 --> 00:42:49,509 Sim. 462 00:42:50,209 --> 00:42:51,209 Sou eu. 463 00:42:51,375 --> 00:42:52,791 Como você cresceu. 464 00:42:55,125 --> 00:42:56,864 Quero dizer, já se passaram tantos anos. 465 00:42:57,958 --> 00:43:01,042 Combina bem com você. Você está envelhecendo bem. 466 00:43:02,708 --> 00:43:04,375 E você não mudou nada. 467 00:43:05,292 --> 00:43:06,592 Ah bem. 468 00:43:11,125 --> 00:43:13,042 Você não tem ideia de como tudo foi terrível. 469 00:43:13,541 --> 00:43:17,042 Tudo mudou desde que você partiu. 470 00:43:17,292 --> 00:43:18,592 E meus pais? 471 00:43:20,958 --> 00:43:23,708 Esqueleto os levou naquela noite 472 00:43:24,875 --> 00:43:27,625 e nunca mais os vimos. 473 00:43:28,541 --> 00:43:30,791 Chegada em Eternia em dez minutos, 474 00:43:31,375 --> 00:43:35,042 nove, oito, sete, seis... 475 00:43:35,292 --> 00:43:36,875 não acredito que estou voltando. 476 00:43:37,958 --> 00:43:40,042 Não tenha muitas esperanças. 477 00:43:40,292 --> 00:43:42,292 Dois, um. 478 00:43:53,708 --> 00:43:55,008 Não sobrou nada. 479 00:43:59,125 --> 00:44:01,459 Esqueleto não queria impedir os Eternos. 480 00:44:01,708 --> 00:44:04,042 Ele só queria que ninguém mais governasse. 481 00:44:05,375 --> 00:44:07,000 Por que ele fez isso? 482 00:44:07,292 --> 00:44:08,791 Porque ele é mau. 483 00:44:10,875 --> 00:44:12,958 Deve haver outro motivo. 484 00:44:14,459 --> 00:44:16,292 Ele tem uma caveira em vez de um rosto. 485 00:44:17,459 --> 00:44:21,125 Temos que sair daqui. É muito perigoso se expor assim. 486 00:45:15,042 --> 00:45:15,958 O que você está olhando? 487 00:45:16,209 --> 00:45:19,375 Desculpe, senhor. Eu não sabia se você estava dormindo ou não. 488 00:45:19,625 --> 00:45:21,875 Traga o meu cajado, seu porco. 489 00:45:22,042 --> 00:45:23,042 Sim, senhor. 490 00:45:23,209 --> 00:45:27,375 Cuidado. Se você deixar cair, eu faço linguiça com você, 491 00:45:27,541 --> 00:45:28,958 igual fiz com a sua mãe. 492 00:45:31,875 --> 00:45:33,459 Milorde Esqueleto! 493 00:45:35,375 --> 00:45:38,125 O Homem-Fera está de volta. 494 00:45:45,125 --> 00:45:48,125 Esqueleto, o vil e malvado 495 00:45:48,708 --> 00:45:51,125 governante sádico do mal... 496 00:45:51,375 --> 00:45:55,292 Cale a boca. De joelhos. 497 00:45:58,459 --> 00:45:59,759 Mais baixo. 498 00:46:00,541 --> 00:46:01,841 Ainda mais baixo. 499 00:46:03,375 --> 00:46:04,675 Ainda mais baixo. 500 00:46:06,125 --> 00:46:07,875 Diga-me que você tem a espada. 501 00:46:08,042 --> 00:46:10,958 Eu a encontrei, senhor, mas aquela mulher, Teela, pegou. 502 00:46:11,125 --> 00:46:14,125 Por favor, pare. Dói muito, senhor. 503 00:46:14,708 --> 00:46:15,708 Teela? 504 00:46:15,875 --> 00:46:18,375 Essa garota é da escola do Mentor. 505 00:46:18,541 --> 00:46:22,791 Fomos informados de que a nave dela passou por Eternos esta manhã. 506 00:46:23,125 --> 00:46:24,708 Então a espada está aqui. 507 00:46:24,875 --> 00:46:27,708 Vamos segui-la e ver para onde ela vai. 508 00:46:27,958 --> 00:46:29,958 Já a estamos seguindo, senhor. 509 00:46:35,375 --> 00:46:36,675 Por que você ainda está aqui? 510 00:46:36,875 --> 00:46:40,125 Traga-me essa espada, seu idiota peludo e desajeitado! 511 00:46:42,541 --> 00:46:46,209 Diga-me, Maligna, Eu não sou poderoso? 512 00:46:46,375 --> 00:46:50,209 O mais poderoso, senhor. 513 00:46:50,541 --> 00:46:53,375 Não me dediquei de todo o coração e alma a 514 00:46:53,541 --> 00:46:56,541 provar à Eternia que sou um governante digno e justo? 515 00:46:56,708 --> 00:46:59,459 Você matou milhares de pessoas para provar isso. 516 00:46:59,625 --> 00:47:02,042 E o que isso fez? 517 00:47:02,459 --> 00:47:04,375 Se me permitir, senhor... 518 00:47:05,625 --> 00:47:08,042 Você já ganhou. 519 00:47:08,292 --> 00:47:10,708 Você tem um grande exército aos seus pés. 520 00:47:10,875 --> 00:47:14,625 O Cajado do Caos, o Trono de Ossos, 521 00:47:14,791 --> 00:47:17,541 eu tenho tudo. 522 00:47:18,875 --> 00:47:20,958 Você realmente precisa de mais alguma coisa? 523 00:47:21,209 --> 00:47:23,905 A questão é que eles podem tirar tudo de mim. Você não entende? 524 00:47:24,125 --> 00:47:27,541 Eles podem tirar minha varinha levar você, tudo. 525 00:47:27,708 --> 00:47:30,958 Se isso acontecer, o que acontecerá comigo? 526 00:47:31,292 --> 00:47:34,125 - Meu senhor, você é… - Eu não serei nada! 527 00:47:35,125 --> 00:47:38,292 Enquanto esta espada estiver nas mãos de 528 00:47:38,459 --> 00:47:40,958 outra pessoa, meu poder será apenas temporário. 529 00:47:41,791 --> 00:47:44,042 Eu tenho que superar a impermanência. 530 00:47:44,958 --> 00:47:46,875 Eu não sou um rei comum. 531 00:47:47,541 --> 00:47:48,875 Eu sou um demônio, 532 00:47:49,375 --> 00:47:52,042 mas quero me tornar um deus. 533 00:48:03,459 --> 00:48:05,807 - Para onde você está me levando? - Para a Guarda Real. 534 00:48:07,625 --> 00:48:09,125 Ou o que sobrou dela. 535 00:48:10,209 --> 00:48:13,125 A Guarda Real está aqui? Escondida? 536 00:48:13,541 --> 00:48:15,125 Esqueleto nunca nos procuraria aqui. 537 00:48:15,875 --> 00:48:19,125 E agora que temos a espada, iremos derrotá-lo. 538 00:48:22,042 --> 00:48:25,292 Não o deixe ir. Tente não chamar atenção para você. 539 00:48:27,459 --> 00:48:29,111 As pessoas usam roupas assim na Terra? 540 00:48:31,375 --> 00:48:33,625 Na verdade, não. 541 00:48:37,875 --> 00:48:39,175 Não fique aí parado olhando. 542 00:48:40,708 --> 00:48:42,008 Espada à vista. 543 00:48:53,375 --> 00:48:55,958 Ok, deixe-me falar. 544 00:48:56,125 --> 00:48:58,125 Talvez eles estejam um pouco zangados com... 545 00:49:00,209 --> 00:49:03,125 Para onde você foi? Você deveria estar de guarda. 546 00:49:03,375 --> 00:49:05,042 Os servos do Esqueleto estão por toda parte. 547 00:49:05,125 --> 00:49:07,042 Eu encontrei a Espada do Poder. 548 00:49:08,958 --> 00:49:10,258 O que? 549 00:49:11,292 --> 00:49:15,209 Aqui. E o homem que a usa é o filho do rei Randor. 550 00:49:16,958 --> 00:49:18,958 O Príncipe perdido de Eternos. 551 00:49:22,459 --> 00:49:23,759 Oi, senhor. 552 00:49:26,708 --> 00:49:28,292 É muito bom estar aqui. 553 00:49:31,209 --> 00:49:32,541 Este não é o filho do rei. 554 00:49:32,791 --> 00:49:35,541 Sim, é, e ele pode provar isso. 555 00:49:37,209 --> 00:49:38,708 Sim, eu posso. 556 00:49:40,791 --> 00:49:42,091 Vamos ver... 557 00:49:51,958 --> 00:49:55,875 Quando eu era criança, costumava ir com meu pai ver você treinar. 558 00:49:57,292 --> 00:49:59,541 O que está acontecendo? Esse tremor? 559 00:50:01,791 --> 00:50:03,091 Quem é esse fracote? 560 00:50:03,791 --> 00:50:05,091 Aríete? 561 00:50:06,209 --> 00:50:07,509 Como você me chamou? 562 00:50:07,958 --> 00:50:09,258 Aríete. 563 00:50:09,375 --> 00:50:13,292 O problema é que... ...usei esse nome porque você se parece com... 564 00:50:13,541 --> 00:50:14,841 Com o que? 565 00:50:17,459 --> 00:50:20,042 Quer dizer... Aríete. 566 00:50:20,375 --> 00:50:22,125 Impostor. Você não nos conhece. 567 00:50:22,791 --> 00:50:24,708 Não. Eu te conheço. 568 00:50:25,459 --> 00:50:29,625 Tenho falado sobre vocês a minha vida toda. 569 00:50:29,875 --> 00:50:32,958 Quando eu era pequeno, desenhei vocês para não esquecer. 570 00:50:33,625 --> 00:50:35,375 - Sério? - Sim. 571 00:50:36,459 --> 00:50:37,759 Quem sou eu? 572 00:50:42,125 --> 00:50:44,209 Você é Fisto. 573 00:50:49,292 --> 00:50:52,292 Eu sei que esse não é seu nome verdadeiro, mas... 574 00:50:53,042 --> 00:50:54,342 você venceu todo mundo. 575 00:50:54,541 --> 00:50:56,625 Eu não bato em ninguém. 576 00:50:56,875 --> 00:50:58,875 Eu vi você acertar um duende uma vez. 577 00:50:59,042 --> 00:51:00,042 Adam! 578 00:51:00,209 --> 00:51:02,042 Ele é o salvador de Eternia? 579 00:51:02,209 --> 00:51:05,209 Eu sei, também não esperava que ele fosse assim. 580 00:51:05,459 --> 00:51:07,459 Mas eu juro para você que é ele. 581 00:51:07,625 --> 00:51:09,708 Eu segui o sinal da Espada do Poder... 582 00:51:09,958 --> 00:51:12,125 Vamos ver... e eu consegui... 583 00:51:12,375 --> 00:51:14,126 - Pare com isso! - O que você está fazendo? 584 00:51:14,209 --> 00:51:15,875 - Esse cara. - Me dá isso! 585 00:51:16,042 --> 00:51:17,342 Pegue. 586 00:51:20,541 --> 00:51:21,541 Obrigado. 587 00:51:21,708 --> 00:51:23,459 Achei que seria melhor. 588 00:51:24,459 --> 00:51:26,375 Precisamos conversar um pouco. 589 00:51:27,292 --> 00:51:29,125 - Sim claro. Vamos conversar. - Não. Adam! 590 00:51:33,708 --> 00:51:35,708 Você é Dina, certo? 591 00:51:35,958 --> 00:51:37,625 - Dina? Dian. - Dian. 592 00:51:38,459 --> 00:51:40,875 Dian. Claro. Oh meu Deus. 593 00:51:41,042 --> 00:51:43,875 Parece loucura, mas estudamos juntos. 594 00:51:44,625 --> 00:51:46,625 Você me empurrou contra os armários. 595 00:51:48,042 --> 00:51:49,342 E isso te machucou? 596 00:51:49,708 --> 00:51:51,008 Bem... 597 00:51:57,459 --> 00:52:01,459 Dian? Acho que você me trancou aqui dentro sem querer. 598 00:52:03,791 --> 00:52:04,791 Fisto? 599 00:52:04,958 --> 00:52:06,708 Ele tem um enorme... 600 00:52:08,541 --> 00:52:10,625 - Eu tinha dez anos. - Temos que sair daqui. 601 00:52:15,042 --> 00:52:17,125 Aqui dentro cheira a banheiro. 602 00:52:21,292 --> 00:52:23,125 - É ele. - Me deixe em paz. 603 00:52:23,375 --> 00:52:24,875 Sim, eu mereço. 604 00:52:30,459 --> 00:52:31,875 Este é um Battlebot Classe 4? 605 00:52:32,292 --> 00:52:36,791 O quê? Não é nada. É um robô de serviço. Um servo excessivamente privilegiado. 606 00:52:36,958 --> 00:52:37,958 Que lindo. 607 00:52:38,125 --> 00:52:41,375 Robôs de classe 4 são os robôs mais letais já criados. 608 00:52:41,541 --> 00:52:45,541 Cada um deles vale 15 soldados. 609 00:52:45,875 --> 00:52:47,541 20, na verdade. 610 00:52:48,375 --> 00:52:49,675 Incrível. 611 00:52:54,375 --> 00:52:56,125 Parece uma Espada de Poder. 612 00:52:59,125 --> 00:53:00,708 Imaginei que seria maior. 613 00:53:00,875 --> 00:53:02,958 Porque tenho mãos enormes. 614 00:53:03,625 --> 00:53:05,125 Esta grande mão é a outra. 615 00:53:06,958 --> 00:53:08,459 Este também é grande. 616 00:53:08,625 --> 00:53:10,459 É por isso que a espada parece menor. 617 00:53:12,791 --> 00:53:14,091 Capitão. 618 00:53:15,125 --> 00:53:16,125 Sim, por favor fale. 619 00:53:16,292 --> 00:53:18,042 Acho que temos uma ameaça. 620 00:53:35,292 --> 00:53:36,708 Eles estão indo para a espada. 621 00:53:38,042 --> 00:53:39,375 Temos que sair daqui. 622 00:53:42,958 --> 00:53:47,042 Perder? Você não deveria estar aqui limpando o chão. 623 00:53:47,791 --> 00:53:49,091 Você poderia nos acompanhar? 624 00:53:49,459 --> 00:53:50,417 Como empregada doméstica? 625 00:53:50,625 --> 00:53:51,666 Não, como soldado. 626 00:53:51,875 --> 00:53:54,541 Você pode parar de falar com eletrodomésticos? 627 00:54:05,042 --> 00:54:06,042 Eu vou com você, contanto que 628 00:54:06,167 --> 00:54:08,292 você não me obrigue a 629 00:54:08,417 --> 00:54:09,541 cozinhar, lavar a louça 630 00:54:09,666 --> 00:54:12,917 ou limpar qualquer líquido que vaze deles. 631 00:54:13,125 --> 00:54:14,425 De acordo? 632 00:54:17,541 --> 00:54:18,841 Espere. 633 00:54:19,625 --> 00:54:20,925 Espere um minuto. 634 00:54:21,292 --> 00:54:23,084 Vamos pegá-lo. Não podemos deixá-lo assim. 635 00:54:23,167 --> 00:54:25,042 - Aquele bêbado? - Pai. 636 00:54:25,167 --> 00:54:26,467 Acorda. 637 00:54:27,917 --> 00:54:29,375 Por que você o chama de "pai"? 638 00:54:29,541 --> 00:54:30,841 Porque ele é meu pai. 639 00:54:31,167 --> 00:54:32,917 Pai, acorde. 640 00:54:33,625 --> 00:54:36,292 Não grite. Eu quero dormir. 641 00:54:36,417 --> 00:54:38,125 - Duncan? - Você vai me ajudar ou não? 642 00:54:39,292 --> 00:54:40,592 Sim. 643 00:54:40,791 --> 00:54:42,091 Tudo bem. 644 00:54:43,167 --> 00:54:44,467 Oh cara, ele é pesado. 645 00:54:48,167 --> 00:54:49,666 Boa ideia. Deixe-o se hidratar. 646 00:54:55,583 --> 00:54:58,541 Quem é aquele? Eu te conheço? 647 00:54:59,541 --> 00:55:00,917 Bem, sim. 648 00:55:05,083 --> 00:55:08,666 Há muito tempo, quando eu era criança, você me treinou. 649 00:55:10,583 --> 00:55:13,666 Na luta com espadas, no combate corpo a corpo... 650 00:55:15,541 --> 00:55:18,334 Você me humilhou, me chutou no chão, 651 00:55:18,541 --> 00:55:21,167 me desmotivou e destruiu minha autoestima. 652 00:55:26,833 --> 00:55:29,583 Adam. Meu nome é Adam. 653 00:55:32,541 --> 00:55:33,417 Eu não vou limpar isso. 654 00:55:33,583 --> 00:55:35,105 Ninguém pediu para você fazer isso! 655 00:55:37,583 --> 00:55:39,192 Espere um minuto. Eu sei quem você é. 656 00:55:40,042 --> 00:55:41,342 Filho de Randor. 657 00:55:41,541 --> 00:55:44,042 Sim, sou eu. 658 00:55:44,167 --> 00:55:45,583 Pequeno Adam. 659 00:55:45,791 --> 00:55:48,583 Adam. Que bom que você se lembra de mim. 660 00:55:48,791 --> 00:55:52,666 Um homem magro. Um anão. Um fraco. 661 00:55:52,833 --> 00:55:55,292 Bem, eu não achei que fosse tão assustador. 662 00:55:56,791 --> 00:55:58,334 Acabou agora. Vamos. 663 00:55:58,583 --> 00:55:59,583 - Levanta, pai. Vamos. - O quê? Não. 664 00:55:59,791 --> 00:56:01,541 Eu me sinto bem aqui. Vá sozinha. 665 00:56:01,791 --> 00:56:03,417 Eu vou tirar um cochilo. 666 00:56:08,334 --> 00:56:09,666 Temos que carregá-lo. 667 00:56:17,666 --> 00:56:22,167 Entendo. Muito obrigada por me convidar para esta maravilhosa aventura. 668 00:56:25,417 --> 00:56:26,833 Ei. 669 00:56:27,250 --> 00:56:30,500 Eu posso andar. Eu disse que posso andar! 670 00:56:33,666 --> 00:56:34,966 Por aqui. 671 00:56:43,417 --> 00:56:46,334 A espada está aqui! Procure por ele! 672 00:56:47,167 --> 00:56:50,583 Leve a espada o mais longe possível dele. Corra! 673 00:56:54,500 --> 00:56:55,800 Temos que fugir. 674 00:56:57,250 --> 00:56:58,550 O que está acontecendo? 675 00:57:08,250 --> 00:57:10,500 Ei, robô estúpido! 676 00:57:10,750 --> 00:57:13,000 Eu disse que posso andar. 677 00:57:13,250 --> 00:57:14,550 É melhor você se abaixar. 678 00:57:15,000 --> 00:57:16,334 E é melhor você ir para... 679 00:57:20,833 --> 00:57:24,583 Roboto, você poderia entrar no modo de batalha por pelo menos um segundo? 680 00:57:24,750 --> 00:57:26,050 Isso foi uma piada? 681 00:57:26,167 --> 00:57:28,906 Este é um robô de serviço. Duncan o reprogramou há muitos anos. 682 00:57:29,000 --> 00:57:31,666 Claro. Essa mulher maluca quase arrancou minha cabeça. 683 00:57:31,917 --> 00:57:33,217 Foi um defeito. 684 00:57:33,334 --> 00:57:34,634 Sim claro. 685 00:57:39,167 --> 00:57:40,167 Fuja. 686 00:57:40,500 --> 00:57:42,250 O que está acontecendo? 687 00:57:42,917 --> 00:57:44,334 Não atire mais em mim! 688 00:57:46,417 --> 00:57:47,717 Obrigado! 689 00:57:49,417 --> 00:57:50,717 Me siga! 690 00:57:52,750 --> 00:57:53,666 Ele pulou? 691 00:57:54,000 --> 00:57:55,300 Eu não esperava isso. 692 00:57:55,500 --> 00:57:56,917 Sim, eu também não. 693 00:57:58,917 --> 00:58:00,834 - Devo cuidar daquele bêbado? - Como você me chamou? 694 00:58:00,917 --> 00:58:03,000 Duncan, você está bem? 695 00:58:06,167 --> 00:58:07,467 Melhor do que nunca. 696 00:58:16,500 --> 00:58:18,283 Como é possível que ele ainda esteja vivo? 697 00:58:18,750 --> 00:58:20,083 - Pai. - Estou bem. 698 00:58:20,833 --> 00:58:22,133 Vamos. 699 00:58:23,583 --> 00:58:25,334 Tudo bem. Abaixo. 700 00:58:27,583 --> 00:58:29,334 Vamos, seu bando de covardes! 701 00:58:30,167 --> 00:58:31,083 Mandíbula. 702 00:58:31,334 --> 00:58:32,634 Quem? 703 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 - Dos meus desenhos. - Mandíbula? 704 00:58:34,167 --> 00:58:36,250 - Não importa. - Não. 705 00:58:37,250 --> 00:58:38,167 Pai. 706 00:58:38,500 --> 00:58:40,543 Com certeza é ele. Estamos presos. 707 00:58:41,000 --> 00:58:43,250 Não há mais onde se esconder! 708 00:58:44,083 --> 00:58:46,667 Talvez se eu falar com ele... conseguiremos chegar a um acordo. 709 00:58:46,750 --> 00:58:47,750 - Você está louco? - O quê? 710 00:58:47,917 --> 00:58:49,217 - Ele enlouqueceu? - Falar? 711 00:58:49,417 --> 00:58:51,417 É isso que eu faço para trabalhar, 712 00:58:51,583 --> 00:58:53,417 - e sou muito bom nisso. - Espere. 713 00:58:53,583 --> 00:58:55,583 - Não. - Já volto. 714 00:58:55,750 --> 00:58:57,050 - O quê? - Adam! 715 00:59:01,000 --> 00:59:02,300 Olá! 716 00:59:03,833 --> 00:59:05,133 Olá. 717 00:59:06,334 --> 00:59:07,666 Sr. Mandíbula. 718 00:59:08,083 --> 00:59:09,383 Bom dia. 719 00:59:09,833 --> 00:59:11,133 Espere um minuto. 720 00:59:12,334 --> 00:59:13,833 Podemos conversar um pouco? 721 00:59:14,250 --> 00:59:17,500 Gostaria que acalmássemos um pouco essa 722 00:59:17,750 --> 00:59:21,250 situação, porque sinto que as emoções estão muito tensas. 723 00:59:21,500 --> 00:59:23,917 Claro que são. 724 00:59:25,334 --> 00:59:26,634 E quem é você? 725 00:59:26,750 --> 00:59:28,334 Eu sou Adam, príncipe... 726 00:59:32,417 --> 00:59:33,500 Bem... 727 00:59:33,750 --> 00:59:37,500 Parece-me que estamos a entrar numa zona de conflito. 728 00:59:39,833 --> 00:59:41,833 Não fale. 729 00:59:43,334 --> 00:59:44,250 Espere um minuto. 730 00:59:44,666 --> 00:59:49,500 A resolução de conflitos é baseada em uma comunicação eficaz, você sabia disso? 731 01:00:27,334 --> 01:00:28,634 Use sua espada! 732 01:00:28,750 --> 01:00:30,167 Espada. Que espada? 733 01:00:45,334 --> 01:00:47,000 Diga estas palavras. 734 01:00:59,167 --> 01:01:00,467 Pelos poder... 735 01:01:05,500 --> 01:01:07,250 Pelos poderes de Grayskull. 736 01:01:08,167 --> 01:01:10,750 Pelos poderes de Grayskull! 737 01:02:00,083 --> 01:02:03,500 Eu tenho a força! 738 01:02:24,000 --> 01:02:25,750 O Campeão de Grayskull. 739 01:02:27,917 --> 01:02:29,217 Estamos salvos. 740 01:02:35,334 --> 01:02:36,634 Estamos perdidos. 741 01:03:22,250 --> 01:03:23,550 Eu não aguento mais... 742 01:03:42,666 --> 01:03:44,417 Esse é o ponto! Assim como eu te ensinei! 743 01:03:44,500 --> 01:03:45,800 Você não... Ah, bem. 744 01:03:45,917 --> 01:03:47,217 Tudo bem. Tudo certo. 745 01:04:06,500 --> 01:04:09,250 - Escuta, temos que ir. Vamos. - Vamos. 746 01:04:18,666 --> 01:04:19,966 Você já viu isso? 747 01:04:20,417 --> 01:04:22,917 Arranquei seu braço e matei todos os seus amigos. 748 01:04:23,167 --> 01:04:24,750 Sim, eu vi, garoto. 749 01:04:52,666 --> 01:04:57,334 Idiotas. Malditos perdedores! 750 01:04:57,500 --> 01:04:58,500 Milorde... 751 01:04:58,666 --> 01:05:02,250 Bando de fracos patéticos miseráveis! 752 01:05:02,417 --> 01:05:05,334 Eu quero aquela espada, você ouviu? Esta espada pertence a mim. 753 01:05:05,500 --> 01:05:07,917 Para mim e só para mim! 754 01:05:08,167 --> 01:05:10,666 E eu vou conseguir. Você me ouviu? 755 01:05:10,833 --> 01:05:15,666 Eu atendo. E você vai trazê-lo para mim. 756 01:05:20,750 --> 01:05:22,666 Você entendeu? 757 01:05:23,250 --> 01:05:25,083 Atrás deles! Traga-me essa espada! 758 01:05:54,000 --> 01:05:55,083 Deixe-me pilotar. 759 01:05:55,334 --> 01:05:56,634 Você não vai pilotar, pai. 760 01:06:02,417 --> 01:06:03,417 Você está indo bem, Teela. 761 01:06:03,583 --> 01:06:05,417 - Agora não, Adam. - Tudo bem. 762 01:06:23,000 --> 01:06:24,334 Filho da… 763 01:06:24,500 --> 01:06:25,500 Casco rachado. 764 01:06:25,750 --> 01:06:27,250 Nave, faça uma análise. 765 01:06:27,417 --> 01:06:30,167 Análise em andamento. Casco rachado. 766 01:06:30,334 --> 01:06:31,917 - Entendi. - Escute-me. 767 01:06:32,000 --> 01:06:33,583 Tenho experiência em... 768 01:06:33,833 --> 01:06:35,500 Você quer ir a pé? Você vai a pé. 769 01:06:39,583 --> 01:06:40,883 Droga. 770 01:06:45,917 --> 01:06:47,833 - Teela? - Vá lá e mate uns caras maus. 771 01:06:48,334 --> 01:06:49,750 - Ótimo. - A Patrulha do Vento está lá trás. 772 01:06:49,833 --> 01:06:51,167 Eu estou indo. Eu vou voar. 773 01:06:51,417 --> 01:06:52,917 - Você não vai. - O quê? 774 01:06:53,000 --> 01:06:54,417 Você não, ponto final. 775 01:07:18,417 --> 01:07:19,717 O que aconteceu? 776 01:07:20,500 --> 01:07:21,800 Tudo bem. 777 01:08:07,000 --> 01:08:08,000 Estamos caindo. 778 01:08:08,250 --> 01:08:09,334 Com menos força 779 01:08:09,500 --> 01:08:11,250 - no manche, isso... - Não diga nada. 780 01:09:10,875 --> 01:09:11,791 Não vamos conseguir. 781 01:09:12,250 --> 01:09:14,250 Teela, certifique-se de não balançar a nave! 782 01:09:14,375 --> 01:09:15,750 Diz o bêbado. 783 01:09:30,375 --> 01:09:31,675 Tudo bem. 784 01:09:39,375 --> 01:09:40,675 Adam? 785 01:09:43,708 --> 01:09:45,625 Adam! Ei! 786 01:09:45,791 --> 01:09:48,541 Ei! Atrás de você! 787 01:09:53,125 --> 01:09:55,459 - Sai da frente, seu idiota! - O quê? 788 01:09:58,625 --> 01:09:59,925 Você vai morrer! 789 01:11:07,375 --> 01:11:09,708 Você realmente sabe pilotar. 790 01:11:11,541 --> 01:11:12,958 Eu não quero ouvir você. 791 01:11:14,459 --> 01:11:16,625 Rebeldes de Eternia! 792 01:11:17,209 --> 01:11:20,042 A sua longa trégua terminou. 793 01:11:20,209 --> 01:11:23,042 Eles terminaram. 794 01:11:24,875 --> 01:11:26,625 Se você não quer morrer hoje, 795 01:11:27,708 --> 01:11:30,708 Eu ordeno que você cumpra seu dever de lealdade. 796 01:11:31,459 --> 01:11:33,958 Vocês sabem o que isso significa, bandidos? 797 01:11:35,042 --> 01:11:39,459 Que vou matar vocês um por um 798 01:11:39,625 --> 01:11:43,791 até que me digam o nome desse selvagem atrevido. 799 01:11:45,125 --> 01:11:47,625 Você sabe de quem estou falando? 800 01:11:48,708 --> 01:11:51,875 Musculoso, de tanga, bronzeado. 801 01:11:52,125 --> 01:11:54,708 Uma espada enorme e brilhante. 802 01:11:59,958 --> 01:12:01,258 Não? 803 01:12:03,375 --> 01:12:04,675 Tudo bem. 804 01:12:10,541 --> 01:12:11,841 Você. 805 01:12:12,292 --> 01:12:13,791 Maligna, quem é esse? 806 01:12:15,375 --> 01:12:17,209 Homem-Musgo. 807 01:12:17,708 --> 01:12:19,008 Vai servir. 808 01:12:19,209 --> 01:12:21,209 Não! Não. 809 01:12:23,209 --> 01:12:26,209 Vejam, os heróis caídos de Eternia, 810 01:12:26,708 --> 01:12:30,292 implorando por suas vidas miseráveis. 811 01:12:31,708 --> 01:12:33,008 Vamos. 812 01:12:33,875 --> 01:12:35,375 Implore. 813 01:12:35,625 --> 01:12:36,925 Não. 814 01:12:37,875 --> 01:12:39,175 Não! 815 01:12:42,292 --> 01:12:45,209 Olha, querida, eu fiz homus. 816 01:12:48,625 --> 01:12:50,459 Eu adoro homus. 817 01:13:01,459 --> 01:13:03,292 Vou perguntar de novo. 818 01:13:03,459 --> 01:13:07,625 Quem é esse guerreiro, quem lutou por vocês hoje? 819 01:13:08,209 --> 01:13:09,292 Chega disso! 820 01:13:09,459 --> 01:13:10,791 Chega disso. Eu vou falar. 821 01:13:10,958 --> 01:13:12,292 Por favor fale. 822 01:13:12,459 --> 01:13:14,958 Ele é um jovem príncipe. Ele voltou da vida após a morte. 823 01:13:18,541 --> 01:13:19,875 Sério? 824 01:13:20,541 --> 01:13:23,042 Levem todos eles embora. Tranque-os. 825 01:13:23,209 --> 01:13:25,875 Que este lugar seja reduzido a cinzas! 826 01:13:30,708 --> 01:13:32,541 Eles não podem nos alcançar aqui. 827 01:13:34,292 --> 01:13:36,541 Eles precisam de reforços. 828 01:13:36,708 --> 01:13:38,534 Vou buscar Adam enquanto ainda está claro. 829 01:13:38,708 --> 01:13:40,209 Não, deixe-me fazer isso. 830 01:13:40,459 --> 01:13:42,459 - Sério? Eu consigo. - Teela, é meu trabalho. 831 01:13:43,708 --> 01:13:45,958 Era. Era o seu trabalho. 832 01:13:46,209 --> 01:13:48,625 Agora estou no comando. Fique aqui. 833 01:14:12,791 --> 01:14:15,625 Pai. 834 01:14:42,042 --> 01:14:43,342 Onde estou? 835 01:14:50,708 --> 01:14:51,625 Quem sou eu? 836 01:14:51,875 --> 01:14:55,459 Você é quem restaurará a paz em Eternia. 837 01:14:56,875 --> 01:14:59,375 Campeão de Grayskull. 838 01:15:18,875 --> 01:15:20,175 Adam. 839 01:15:22,791 --> 01:15:24,541 Graças a Zodac, você ainda está vivo. 840 01:15:24,708 --> 01:15:26,541 Você deixou a Feiticeira escapar. 841 01:15:28,375 --> 01:15:30,209 Não era a Feiticeira. 842 01:15:30,791 --> 01:15:32,875 Acho que era ela. 843 01:15:34,042 --> 01:15:35,342 Claro. 844 01:15:35,958 --> 01:15:37,258 Você está ferido? 845 01:15:37,541 --> 01:15:38,958 Curiosamente, não. 846 01:15:40,791 --> 01:15:42,091 Isso é bom. 847 01:15:47,708 --> 01:15:50,209 Vamos, está começando a escurecer. 848 01:15:54,375 --> 01:15:57,292 Hoje montaremos acampamento aqui e amanhã seguiremos em frente. 849 01:16:06,292 --> 01:16:09,625 Nada. Faz muito tempo que não vejo você assim. 850 01:16:09,875 --> 01:16:13,875 Bem, basicamente, eu ainda sou o Mestre das Armas. 851 01:16:14,541 --> 01:16:15,875 Espero que você encontre. 852 01:16:16,958 --> 01:16:18,791 Espere um minuto. 853 01:16:20,875 --> 01:16:22,175 O que temos aqui? 854 01:16:24,375 --> 01:16:26,209 Quem quer uma bebida? 855 01:16:26,541 --> 01:16:28,875 Pai, sério? 856 01:16:29,042 --> 01:16:31,541 O que? Vamos. Sente-se. 857 01:16:31,791 --> 01:16:34,375 Vamos beber um copo, vamos contar histórias, vamos cantar. 858 01:16:34,625 --> 01:16:36,451 Se não comemorarmos as pequenas vitórias... 859 01:16:36,625 --> 01:16:38,958 Vitórias? Quais vitórias? 860 01:16:39,125 --> 01:16:40,458 Não é como se estivéssemos mortos. 861 01:16:40,541 --> 01:16:42,042 É isso que sucesso significa para você? 862 01:16:42,125 --> 01:16:43,875 Teela, nós merecemos. 863 01:16:44,042 --> 01:16:46,541 Você "mereceu" isso por 15 anos. 864 01:16:56,125 --> 01:16:58,042 Não mais que nós dois. Sente-se. 865 01:17:03,292 --> 01:17:05,292 Ao retorno da espada 866 01:17:05,459 --> 01:17:08,958 e do Campeão Grayskull. 867 01:17:09,791 --> 01:17:10,958 Cortar um braço 868 01:17:11,125 --> 01:17:13,708 não me parece motivo para comemoração. 869 01:17:14,209 --> 01:17:15,708 Era você ou ele. 870 01:17:16,209 --> 01:17:18,375 E o que aconteceu 871 01:17:18,875 --> 01:17:21,791 com o hábito de ouvir e compreender? 872 01:17:22,875 --> 01:17:23,958 Por que não conversar? 873 01:17:24,125 --> 01:17:25,425 Conversa. 874 01:17:25,541 --> 01:17:29,042 O que você faria se algum cara atacasse sua família com uma espada? 875 01:17:29,292 --> 01:17:31,875 Entendo. Você espera que eu diga que vou lutar, certo? 876 01:17:32,125 --> 01:17:34,625 Não, que você fosse protegê-los. 877 01:17:34,791 --> 01:17:37,125 Você está abordando essa situação da maneira errada. 878 01:17:37,292 --> 01:17:40,542 Você acha que eles são muito cautelosos, parecem-lhe retrógrados. 879 01:17:40,625 --> 01:17:43,541 Mas na guerra os poetas não vão para a frente. 880 01:17:43,708 --> 01:17:45,209 Somente homens que lutam. 881 01:17:45,459 --> 01:17:47,292 E eles não fazem isso pela glória. 882 01:17:51,042 --> 01:17:52,459 Eles fazem isso para... 883 01:17:54,037 --> 01:17:55,662 Que possam ver o amanhã. 884 01:17:56,559 --> 01:17:58,906 Na minha opinião, isso é o que um homem é. 885 01:17:59,793 --> 01:18:02,185 Aquele que se oferece como voluntário quando necessário. 886 01:18:04,375 --> 01:18:05,675 Assim como você fez. 887 01:18:07,125 --> 01:18:08,209 Por falar nisso, 888 01:18:08,459 --> 01:18:12,375 você se saiu muito bem hoje. 889 01:18:15,708 --> 01:18:18,625 Essa é a coisa mais legal que você já me disse. 890 01:18:18,791 --> 01:18:20,875 Bom, você está um pouco enferrujado 891 01:18:21,042 --> 01:18:23,292 e poderia aprimorar sua técnica. 892 01:18:23,459 --> 01:18:25,292 - Mas foi bom. - Aqui está ele. 893 01:18:25,459 --> 01:18:27,375 O Duncan de que me lembro. 894 01:18:49,292 --> 01:18:52,292 Ei, você pode me ajudar com isso? 895 01:19:04,375 --> 01:19:05,292 Está pesado. 896 01:19:05,541 --> 01:19:06,841 - Se puder... - Claro! Sim. 897 01:19:10,541 --> 01:19:13,628 - Sua tanga se enroscou na minha... Desculpe. - Sem problemas. 898 01:19:24,875 --> 01:19:26,194 Então... 899 01:19:27,520 --> 01:19:30,292 Como você se sente sabendo que é um guerreiro poderoso? 900 01:19:34,625 --> 01:19:38,875 No geral, me sinto muito bem. 901 01:19:40,042 --> 01:19:41,958 Mas não sei o que aconteceu com minha camisa. 902 01:19:42,541 --> 01:19:44,375 Ou com minhas calças. 903 01:19:44,875 --> 01:19:49,042 Elas aparecerão novamente? Terei que comprar novos todas as vezes? 904 01:19:49,875 --> 01:19:51,459 Senti tanto a sua falta. 905 01:19:53,292 --> 01:19:54,592 Eu também. 906 01:19:57,209 --> 01:20:00,541 Eu estava pensando em você o tempo todo. 907 01:20:04,875 --> 01:20:06,175 Eu também. 908 01:20:07,875 --> 01:20:11,209 Na verdade, não houve um único dia em que não tenha pensado em você. 909 01:20:12,708 --> 01:20:14,008 Eu também. 910 01:20:15,459 --> 01:20:16,958 E muito. 911 01:20:18,620 --> 01:20:20,370 Nossa amizade significa muito para mim. 912 01:20:23,375 --> 01:20:24,791 Você sempre foi um grande amigo. 913 01:20:25,042 --> 01:20:28,042 Um bom amigo. Quase como um irmão mais novo. 914 01:20:28,541 --> 01:20:31,708 Você sempre foi meu amigo e sempre será. 915 01:20:31,958 --> 01:20:33,459 Nada jamais mudará isso. 916 01:20:34,625 --> 01:20:35,925 Minha parceira. 917 01:20:36,459 --> 01:20:38,541 - Sim, está certo. Tudo bem. - Que alívio. 918 01:20:38,708 --> 01:20:41,273 Vamos tirar a garrafa do meu pai, antes de começar a cantar. 919 01:20:41,791 --> 01:20:43,541 Sim, não queremos que ele cante. 920 01:20:55,958 --> 01:20:59,541 Atenção, miseráveis, sou eu, 921 01:21:00,209 --> 01:21:01,583 Esqueleto. 922 01:21:02,209 --> 01:21:06,958 E vocês são vermes sob meus pés. 923 01:21:07,083 --> 01:21:10,292 Vermes? Ele nos chamou de vermes? 924 01:21:10,791 --> 01:21:14,083 No entanto, um de vocês acredita que tem uma propósito maior. 925 01:21:14,292 --> 01:21:18,292 Parece que o filho pródigo voltou. 926 01:21:18,459 --> 01:21:22,209 Mas esta não é mais a Eternia que você conhecia, Príncipe Adam. 927 01:21:23,042 --> 01:21:26,541 Agora pertence a mim, junto com tudo dela. 928 01:21:27,292 --> 01:21:29,708 Até esta espada que você carrega, 929 01:21:29,833 --> 01:21:33,708 pois ela foi feita para mãos muito mais fortes que as suas. 930 01:21:35,042 --> 01:21:38,958 Então, vou lhe fazer uma oferta generosa. 931 01:21:39,209 --> 01:21:41,791 Traga-me a Espada do Poder para a 932 01:21:41,958 --> 01:21:45,292 Montanha da Serpente e talvez você encontre... 933 01:21:45,541 --> 01:21:48,083 sua mãe e seu pai. 934 01:21:49,292 --> 01:21:52,083 Sim, eles estão vivos. 935 01:21:53,042 --> 01:21:56,791 Bem, eles não estão na melhor forma, mas estão vivos. 936 01:21:58,459 --> 01:22:02,833 Vocês poderiam viver juntos novamente como uma família feliz. 937 01:22:04,459 --> 01:22:07,292 Ou eles poderiam 938 01:22:07,459 --> 01:22:08,759 ter uma morte terrível. 939 01:22:09,791 --> 01:22:13,083 E a culpa seria sua para sempre. 940 01:22:14,083 --> 01:22:17,750 Então, quanto essa espada pesará 941 01:22:18,500 --> 01:22:20,334 sobre você, Campeão de Grayskull? 942 01:22:31,750 --> 01:22:33,050 Eu tenho que ir agora. 943 01:22:34,083 --> 01:22:34,833 Sim. 944 01:22:35,250 --> 01:22:37,750 Adam. É uma armadilha. 945 01:22:38,459 --> 01:22:41,083 Esqueleto não pode ter a espada. Ele será invencível. 946 01:22:41,334 --> 01:22:44,459 Não vou dar-lhe essa espada. Eu vou matá-lo com ela. 947 01:22:44,708 --> 01:22:47,500 É o Esqueleto. Você não pode simplesmente seguir em frente com ele! 948 01:22:47,583 --> 01:22:51,083 Tenho o poder de Deus em minhas mãos! 949 01:22:51,334 --> 01:22:54,750 Mas você não é deus, você é humano. 950 01:22:54,958 --> 01:22:56,708 Ele sequestrou minha família. 951 01:22:58,459 --> 01:22:59,759 Eu tenho que salvá-los. 952 01:23:02,459 --> 01:23:04,833 Isso é o que qualquer pessoa faria. 953 01:23:07,334 --> 01:23:08,634 Você parece meu pai. 954 01:23:09,209 --> 01:23:10,334 Isso é ruim? 955 01:23:10,500 --> 01:23:12,209 - Veremos. - Ei. 956 01:23:12,833 --> 01:23:14,583 Eu irei com ou sem você. 957 01:23:15,958 --> 01:23:17,258 Adam. 958 01:23:19,417 --> 01:23:20,717 Estamos com você. 959 01:23:25,417 --> 01:23:26,717 Onde quer que você vá. 960 01:23:28,500 --> 01:23:30,674 É como se eles ainda estivessem procurando a morte. 961 01:23:30,833 --> 01:23:32,133 Agora não. 962 01:23:37,583 --> 01:23:38,883 Vamos. 963 01:23:39,583 --> 01:23:41,167 A Montanha da Serpente é por aqui. 964 01:24:19,833 --> 01:24:21,334 Não sabemos o que há lá dentro. 965 01:24:22,583 --> 01:24:23,883 Minha vida está lá. 966 01:24:28,417 --> 01:24:29,717 Faça como eu. 967 01:24:33,000 --> 01:24:34,300 Espere um minuto... 968 01:24:35,833 --> 01:24:38,583 Olá, meu nome é Adam. 969 01:24:39,583 --> 01:24:43,833 Príncipe de Eternia e guardião dos segredos do Castelo de Grayskull. 970 01:24:44,666 --> 01:24:46,750 Eu tenho a Espada do Poder comigo. 971 01:24:52,167 --> 01:24:54,666 Dê-me sua arma. 972 01:24:54,917 --> 01:24:59,334 Só darei a espada ao Esqueleto. 973 01:25:02,334 --> 01:25:03,666 Guarde sua espada. 974 01:25:04,000 --> 01:25:05,300 Guardiões! 975 01:25:15,833 --> 01:25:20,833 Leve este garoto com grandes músculos para Lord Esqueleto. 976 01:25:22,666 --> 01:25:24,334 Os outros virão comigo. 977 01:25:24,917 --> 01:25:26,500 Prepare as masmorras. 978 01:25:28,334 --> 01:25:29,666 Bata nele sem piedade! 979 01:26:16,750 --> 01:26:19,500 A vista é de tirar o fôlego, não é? 980 01:26:27,000 --> 01:26:28,917 Devo deixá-lo sozinho por um momento? 981 01:26:30,334 --> 01:26:31,634 Pai? 982 01:26:32,250 --> 01:26:33,550 Adam? 983 01:26:34,167 --> 01:26:35,666 É você? 984 01:26:38,917 --> 01:26:40,217 Sou eu. 985 01:26:40,334 --> 01:26:43,000 A reconciliação emocional pode esperar. 986 01:26:43,583 --> 01:26:45,750 Dê-me a espada. 987 01:26:48,167 --> 01:26:49,467 Liberte-o. 988 01:26:51,417 --> 01:26:52,717 Eu disse isso primeiro. 989 01:26:52,917 --> 01:26:54,217 Liberte-o! 990 01:26:54,666 --> 01:26:58,000 Você não quer brincar disso comigo, seu garoto travesso. 991 01:26:58,250 --> 01:27:00,083 Eu jogo para ganhar e... 992 01:27:01,500 --> 01:27:02,917 Estou trapaceando. 993 01:27:18,583 --> 01:27:19,883 Leve-a! 994 01:27:21,417 --> 01:27:23,069 Vamos ver se você consegue fazer isso. 995 01:28:01,334 --> 01:28:02,634 Não. Não! 996 01:30:55,000 --> 01:30:57,833 Está tudo bem, Maligna. Ele congelou. 997 01:30:59,334 --> 01:31:02,000 Bravo, Príncipe Adam! Que espetáculo. 998 01:31:02,334 --> 01:31:04,000 Mas por que? 999 01:31:04,833 --> 01:31:07,417 Enfrente-me como um homem. 1000 01:31:08,917 --> 01:31:12,417 Em primeiro lugar, não tenho cara pra isso, em segundo lugar, não quero. 1001 01:31:13,583 --> 01:31:16,917 Além disso, é a minha vez de fazer um show. 1002 01:31:17,750 --> 01:31:19,583 O que você acha disso, pai? 1003 01:31:20,083 --> 01:31:23,833 Devo forçá-lo a testemunhar sua morte pela própria espada? 1004 01:31:25,583 --> 01:31:26,883 Sim. 1005 01:31:48,250 --> 01:31:49,550 Não! 1006 01:32:02,917 --> 01:32:04,217 Pai? 1007 01:32:06,167 --> 01:32:07,467 Adam. 1008 01:32:08,500 --> 01:32:09,833 Deixe-me olhar para você. 1009 01:32:13,250 --> 01:32:14,550 Você está aqui. 1010 01:32:15,666 --> 01:32:19,417 Demorou um pouco, mas você voltou. 1011 01:32:20,250 --> 01:32:23,666 Sim, e mudei muito. 1012 01:32:25,000 --> 01:32:29,750 Não sou mais aquele garoto frágil. 1013 01:32:32,750 --> 01:32:34,666 Eu sou o que você sempre quis. 1014 01:32:38,000 --> 01:32:39,917 O que eu sempre quis? 1015 01:32:43,250 --> 01:32:44,583 Para ser diferente. 1016 01:32:48,917 --> 01:32:53,334 Não. Isto não é... 1017 01:32:54,000 --> 01:32:56,250 não era isso que eu queria. 1018 01:32:59,083 --> 01:33:03,583 Você era muito pequeno naquela época. 1019 01:33:05,083 --> 01:33:06,833 Mundo... 1020 01:33:08,334 --> 01:33:10,666 parecia enorme para você. 1021 01:33:11,417 --> 01:33:13,833 Eu apenas tentei te deixar forte 1022 01:33:14,583 --> 01:33:17,750 para proteger você. 1023 01:33:19,250 --> 01:33:21,417 Era a única maneira que eu conhecia. 1024 01:33:25,583 --> 01:33:30,083 Havia tantas coisas que eu deveria ter te contado. 1025 01:33:30,583 --> 01:33:32,917 Pai, esqueça isso. 1026 01:33:34,334 --> 01:33:35,666 Não se preocupe. 1027 01:33:36,167 --> 01:33:38,417 Eu gostaria de ter entendido isso antes. 1028 01:33:39,917 --> 01:33:41,833 Eu gostaria de ter deixado você 1029 01:33:44,833 --> 01:33:46,133 seja você mesmo. 1030 01:33:52,833 --> 01:33:55,833 Pai, não. Espere! 1031 01:33:56,917 --> 01:34:00,250 Pai, não feche os olhos ainda. 1032 01:34:02,583 --> 01:34:04,666 Eu não disse isso ainda. 1033 01:34:07,583 --> 01:34:12,500 Eu quero que você ouça isso. 1034 01:34:24,417 --> 01:34:26,334 E assim os dois vão embora. 1035 01:34:47,917 --> 01:34:49,217 Está tudo bem? 1036 01:34:49,791 --> 01:34:51,091 As suas roupas voltaram. 1037 01:35:07,250 --> 01:35:08,550 Mãe. 1038 01:35:16,541 --> 01:35:17,841 Ele se foi. 1039 01:35:28,000 --> 01:35:30,042 Quanto tempo esperei. 1040 01:35:32,791 --> 01:35:35,167 Agora eu vou renascer 1041 01:35:36,250 --> 01:35:40,000 e o Universo vai tremer à minha sombra. 1042 01:35:42,167 --> 01:35:44,917 Pelos poderes de Grayskull. 1043 01:35:45,833 --> 01:35:50,303 Eu tenho a força! 1044 01:36:04,541 --> 01:36:06,919 Eu disse isso certo? Ou falei errado? 1045 01:36:07,042 --> 01:36:11,042 Não, essas são as palavras certas. Mais uma vez, mas talvez com mais entusiasmo. 1046 01:36:11,459 --> 01:36:13,167 Não teste minha paciência. 1047 01:36:17,167 --> 01:36:18,708 Por que não funciona? 1048 01:36:21,459 --> 01:36:22,759 Espera! 1049 01:36:23,209 --> 01:36:25,541 Diga-me por que não funciona. 1050 01:36:26,292 --> 01:36:28,791 Existe um ritual que posso realizar. 1051 01:36:30,209 --> 01:36:32,417 Se levarmos a espada para Grayskull, 1052 01:36:33,209 --> 01:36:36,459 para o altar, prometo que funcionará. 1053 01:36:37,917 --> 01:36:40,708 É melhor que seja assim. 1054 01:36:42,958 --> 01:36:44,666 Prepare minha nave! 1055 01:37:00,958 --> 01:37:02,258 Olá, garoto. 1056 01:37:03,209 --> 01:37:04,509 Você quer conversar? 1057 01:37:15,042 --> 01:37:17,375 Adam, eu não sou bom em... 1058 01:37:19,042 --> 01:37:22,292 fale sobre o que... 1059 01:37:24,375 --> 01:37:26,625 Sobre o que está acontecendo lá dentro, sobre... 1060 01:37:28,209 --> 01:37:30,541 - Sentimentos? - Sim, sobre isso. 1061 01:37:31,459 --> 01:37:33,375 Mas há uma coisa que eu sei. 1062 01:37:33,958 --> 01:37:36,459 Eu sei exatamente como é falhar. 1063 01:37:36,625 --> 01:37:40,541 Quando você descobre que não é quem pensava que era. 1064 01:37:53,459 --> 01:37:56,791 É melhor ser considerado um bêbado que vale a pena salvar 1065 01:37:57,375 --> 01:37:59,332 do que um velho inútil. 1066 01:38:01,209 --> 01:38:02,541 Eu falhei com ele. 1067 01:38:09,375 --> 01:38:11,042 E eu falhei com você, Adam. 1068 01:38:14,708 --> 01:38:18,875 Prometi que iria protegê-los, mas... 1069 01:38:21,125 --> 01:38:22,625 Eu falhei. 1070 01:38:43,708 --> 01:38:46,143 Você se lembra do que você me disse quando eu era criança 1071 01:38:47,125 --> 01:38:49,708 quando outros me bateram? 1072 01:38:50,958 --> 01:38:53,708 Sim, eu te disse: “No chão, 20 flexões”. 1073 01:38:53,958 --> 01:38:57,125 Não. Você me disse: 1074 01:39:01,125 --> 01:39:02,708 “Levante-se. 1075 01:39:04,459 --> 01:39:05,875 Com a cabeça erguida." 1076 01:39:12,958 --> 01:39:14,958 Podemos tentar juntos. 1077 01:39:17,125 --> 01:39:18,425 O que você diz? 1078 01:39:19,958 --> 01:39:21,292 Com prazer. 1079 01:39:31,958 --> 01:39:33,258 Oi. 1080 01:39:33,791 --> 01:39:35,375 Alguém quer ver você. 1081 01:39:40,459 --> 01:39:41,791 Pacato? 1082 01:39:42,459 --> 01:39:43,459 Meu Deus. 1083 01:39:43,625 --> 01:39:46,459 Você vai me deixar te lamber? 1084 01:39:47,541 --> 01:39:48,841 Sim, claro. 1085 01:39:53,209 --> 01:39:54,125 Senti sua falta, meu amigo. 1086 01:39:54,375 --> 01:39:56,625 Não acredito que você está aqui. 1087 01:39:56,791 --> 01:39:58,091 Que estamos todos aqui. 1088 01:39:59,459 --> 01:40:00,958 Todos os heróis de Eternia. 1089 01:40:06,375 --> 01:40:09,125 Adam, você está bem? 1090 01:40:11,042 --> 01:40:13,375 Sim, acho que sim. 1091 01:40:13,791 --> 01:40:17,292 Cheguem mais perto, vamos! Venham para o conselho de guerra. 1092 01:40:17,459 --> 01:40:19,958 Vamos chamar isso de seminário. Seminário. 1093 01:40:20,209 --> 01:40:22,625 Venham para o seminário de guerra. 1094 01:40:22,875 --> 01:40:24,958 Por favor, prestem atenção. 1095 01:40:25,292 --> 01:40:30,209 Vamos reservar um momento para desenvolver uma estratégia de fuga. 1096 01:40:30,958 --> 01:40:31,958 Uma o que? 1097 01:40:32,125 --> 01:40:33,708 Este é o seu discurso pré-batalha? 1098 01:40:33,958 --> 01:40:36,209 Meu discurso motivacional para o grupo. 1099 01:40:36,375 --> 01:40:38,042 - Quem é aquele? - Quem é você? 1100 01:40:38,625 --> 01:40:39,925 Adam, príncipe de Eternia. 1101 01:40:40,125 --> 01:40:42,125 Desculpe. Olá. 1102 01:40:42,292 --> 01:40:44,459 Achei que Adam estava morto. 1103 01:40:44,708 --> 01:40:46,375 Abaixa esse pescoço e deixe-o falar. 1104 01:40:46,625 --> 01:40:47,958 Não. Eu não morri. 1105 01:40:48,459 --> 01:40:50,625 Como podem ver, estou vivo. 1106 01:40:50,875 --> 01:40:52,708 - O que ele disse? - Fale mais alto. Não podemos ouvir você. 1107 01:40:52,791 --> 01:40:55,292 Sim. Me desculpe. Quando eu estava na Terra, 1108 01:40:56,209 --> 01:41:00,791 aprendi que o sucesso no trabalho não depende de uma única pessoa, 1109 01:41:01,042 --> 01:41:03,375 Preciso de cada homem, 1110 01:41:03,625 --> 01:41:05,277 mulher ou... 1111 01:41:05,375 --> 01:41:06,958 Sei lá o que é isso. 1112 01:41:07,125 --> 01:41:09,958 É uma questão de trabalho em equipe. 1113 01:41:10,209 --> 01:41:12,209 - No escritório? - É uma masmorra. 1114 01:41:12,375 --> 01:41:13,675 Não sei. 1115 01:41:17,209 --> 01:41:21,625 A maioria de vocês não me conhece. 1116 01:41:24,625 --> 01:41:26,042 Mas eu conheço você. 1117 01:41:28,625 --> 01:41:29,925 Mekaneck. 1118 01:41:31,125 --> 01:41:34,125 Heroico periscópio humano. 1119 01:41:35,875 --> 01:41:37,175 E Aríete. 1120 01:41:37,958 --> 01:41:39,258 Você é feito de metal. 1121 01:41:39,791 --> 01:41:40,791 E você é humano. 1122 01:41:41,125 --> 01:41:42,425 Claro! 1123 01:41:42,541 --> 01:41:45,375 E você, Fisto! Detone eles! 1124 01:41:45,541 --> 01:41:46,841 Claro! 1125 01:41:49,209 --> 01:41:50,509 E Dian. 1126 01:41:52,708 --> 01:41:55,375 Você sempre me empurrou contra os armários. 1127 01:41:56,958 --> 01:41:57,958 Claro. 1128 01:41:58,209 --> 01:41:59,509 Eu conheço todos eles. 1129 01:42:00,958 --> 01:42:02,708 Eu os carrego em meu coração. 1130 01:42:03,541 --> 01:42:05,625 Eternia faz parte de mim, 1131 01:42:06,375 --> 01:42:08,875 é a minha casa e lutarei por ela. 1132 01:42:09,625 --> 01:42:11,209 Mas não posso lutar sozinho. 1133 01:42:11,875 --> 01:42:13,209 Preciso da ajuda de vocês. 1134 01:42:13,708 --> 01:42:17,541 Lutando sozinho, acabei aqui. É por isso que estamos aqui. 1135 01:42:18,375 --> 01:42:20,708 Mas juntos podemos fazer a diferença. 1136 01:42:22,125 --> 01:42:25,209 Precisamos nos apoiar de coração, 1137 01:42:25,292 --> 01:42:26,375 não só por fora. 1138 01:42:26,625 --> 01:42:29,958 Por fora é só uma fachada, 1139 01:42:30,875 --> 01:42:32,571 se nos apoiarmos de coração, 1140 01:42:34,625 --> 01:42:36,375 não há nada que não possamos fazer. 1141 01:42:37,875 --> 01:42:38,875 Juntos. 1142 01:42:39,209 --> 01:42:40,042 Sim. 1143 01:42:40,292 --> 01:42:43,417 Recuperaremos nossa casa. Juntos. 1144 01:42:45,375 --> 01:42:46,917 Por Alan! 1145 01:42:47,000 --> 01:42:48,300 Por Alan! 1146 01:42:48,459 --> 01:42:49,958 Meu nome é Adam, cara. 1147 01:42:51,791 --> 01:42:53,091 Adam. 1148 01:42:53,292 --> 01:42:56,459 O que podemos fazer aqui? Estas grades são indestrutíveis. 1149 01:42:57,125 --> 01:42:58,425 Inquebráveis. 1150 01:43:00,292 --> 01:43:01,640 As paredes são feitas de pedra. 1151 01:43:03,042 --> 01:43:04,342 Fisto. 1152 01:43:04,708 --> 01:43:06,008 Aríete. 1153 01:43:06,541 --> 01:43:07,841 Todos. 1154 01:43:08,958 --> 01:43:10,375 Uma pergunta. 1155 01:43:11,125 --> 01:43:14,209 Quanto você levanta no supino? 1156 01:43:17,708 --> 01:43:19,008 O que é supino? 1157 01:43:19,791 --> 01:43:21,091 Ah, Deus. 1158 01:43:42,791 --> 01:43:44,958 Mate todos que se aproximarem. 1159 01:43:45,375 --> 01:43:48,541 Mulheres e crianças… primeiro. 1160 01:43:48,958 --> 01:43:50,258 Tudo bem. 1161 01:43:50,541 --> 01:43:51,841 Vamos, Maligna. 1162 01:43:52,292 --> 01:43:54,875 O fim está se aproximando. 1163 01:43:56,791 --> 01:43:58,209 Você será capaz de consertar isso? 1164 01:43:58,292 --> 01:44:00,875 Reprogramá-la para lutar? 1165 01:44:01,968 --> 01:44:04,218 A última vez que ela tentou me matar. 1166 01:44:04,500 --> 01:44:06,459 Foi um acidente. 1167 01:44:06,708 --> 01:44:07,625 Ela sempre diz isso. 1168 01:44:07,875 --> 01:44:10,375 Eu acredito nela, então... 1169 01:44:10,625 --> 01:44:12,791 Sim claro. Tudo bem. 1170 01:44:13,042 --> 01:44:13,791 Eu farei. 1171 01:44:13,958 --> 01:44:15,258 - Tudo bem. - Tudo bem. 1172 01:44:16,708 --> 01:44:19,209 Não me mate, ok? 1173 01:44:21,625 --> 01:44:23,958 Você estava com isso o tempo todo? 1174 01:44:26,209 --> 01:44:29,791 Já concordamos que você não vai me matar. 1175 01:44:30,042 --> 01:44:32,125 Eu não prometi nada. 1176 01:44:33,541 --> 01:44:34,841 Ah bem. 1177 01:44:35,375 --> 01:44:36,708 Ótimo. 1178 01:44:45,125 --> 01:44:46,791 Tudo bem. Agora! 1179 01:45:33,807 --> 01:45:35,625 - Estou sufocando. - Meus pulmões estão queimando. 1180 01:45:35,708 --> 01:45:37,958 - Estou quase vomitando. - Que poeira é essa? 1181 01:45:40,209 --> 01:45:42,292 - Eles estão fugindo! - Não os deixe escapar. 1182 01:45:47,708 --> 01:45:50,958 Vamos lá, seus lambedores de crânios sujos! 1183 01:45:52,042 --> 01:45:53,459 Onde estão as naves? 1184 01:47:06,292 --> 01:47:07,592 Aqui estão eles. 1185 01:47:08,375 --> 01:47:11,125 Roboto e eu vamos detê-los. Você faz o que tem que fazer. 1186 01:47:11,375 --> 01:47:11,708 Pai. 1187 01:47:11,791 --> 01:47:13,091 Pai. 1188 01:47:14,375 --> 01:47:16,071 Tem certeza de que pode lidar com isso? 1189 01:47:17,292 --> 01:47:21,292 Não, não tenho certeza mas vou tentar o meu melhor. 1190 01:47:25,209 --> 01:47:26,509 Você é muito forte. 1191 01:47:26,958 --> 01:47:28,791 Nunca fui tão forte quanto você. 1192 01:47:29,375 --> 01:47:31,459 Você é o homem que eu sempre quis ser. 1193 01:47:34,625 --> 01:47:36,125 - Obrigado? - Sim, venha aqui. 1194 01:47:42,125 --> 01:47:43,459 Eu te amo. 1195 01:47:45,541 --> 01:47:46,541 Foi ótimo. 1196 01:47:46,708 --> 01:47:48,440 Adam, não estrague este momento para nós. 1197 01:47:48,523 --> 01:47:49,823 Ouça... 1198 01:47:50,708 --> 01:47:53,209 Sim. Você quer começar? 1199 01:47:53,375 --> 01:47:54,459 - Tudo bem. - Sim. Obrigado. 1200 01:47:54,625 --> 01:47:55,625 Foi muito fofo. 1201 01:47:55,791 --> 01:47:57,875 - Um momento lindo para nós três. - Certo. 1202 01:47:59,292 --> 01:48:00,592 Tudo bem. 1203 01:48:01,125 --> 01:48:01,625 Vão. 1204 01:48:02,292 --> 01:48:03,592 Tudo bem. 1205 01:48:08,375 --> 01:48:09,675 É tarde demais para desistir? 1206 01:48:10,042 --> 01:48:14,042 Você não deveria me dar uma armadura? Isso parece perigoso. 1207 01:48:14,292 --> 01:48:15,292 Medroso. 1208 01:48:15,459 --> 01:48:16,875 Teela! Sério? 1209 01:48:18,958 --> 01:48:22,791 Não é um gatinho. É o Gato Guerreiro. 1210 01:48:23,042 --> 01:48:24,390 - Eu não sou ele. - Sim, você é. 1211 01:48:24,791 --> 01:48:26,091 Eu não sou isso. 1212 01:48:31,375 --> 01:48:34,708 Ok, desta vez. Entre. 1213 01:48:35,500 --> 01:48:38,250 Da próxima vez eles vão colocar uma armadura em mim. 1214 01:48:41,125 --> 01:48:43,958 Sim! Só para dar alguns socos neles! 1215 01:48:45,958 --> 01:48:47,625 Dê-lhes uma cabeça, Aríete! 1216 01:48:49,500 --> 01:48:50,800 Desculpe. 1217 01:49:41,417 --> 01:49:44,000 Eles estão nos atacando! 1218 01:49:46,167 --> 01:49:49,750 Agora você verá o que um homem de verdade pode fazer com a Força. 1219 01:50:01,750 --> 01:50:03,050 Não! 1220 01:50:05,375 --> 01:50:06,917 Defenda-se, bruxa. 1221 01:50:07,167 --> 01:50:10,750 Que tal sairmos daqui juntas? Deixem que se matem uns aos outros. 1222 01:50:11,000 --> 01:50:12,300 Boa tentativa. 1223 01:50:29,334 --> 01:50:31,250 Você é uma filha digna de seu pai. 1224 01:50:31,666 --> 01:50:32,966 Claro. 1225 01:50:37,750 --> 01:50:40,000 Vamos para a festa deles! 1226 01:50:40,167 --> 01:50:42,000 Eu tenho um convite aqui. 1227 01:50:42,167 --> 01:50:45,000 Se você tiver um convite, então você não vai ficar aqui. 1228 01:50:48,417 --> 01:50:50,833 Estou na lista e vou matar esses idiotas! 1229 01:50:52,833 --> 01:50:55,334 Você não entende muito bem as metáforas de festa. 1230 01:50:56,917 --> 01:50:58,833 Não é bom? 1231 01:51:01,250 --> 01:51:02,917 Eles não chegarão a este castelo 1232 01:51:03,083 --> 01:51:04,250 enquanto eu estiver de pé. 1233 01:51:04,417 --> 01:51:06,083 Quase nunca vi você de pé. 1234 01:51:10,250 --> 01:51:11,917 Você tem mais balas? 1235 01:51:12,250 --> 01:51:13,550 Sim. 1236 01:51:13,750 --> 01:51:15,050 Isso é o suficiente. 1237 01:51:34,250 --> 01:51:35,550 Sim! 1238 01:51:37,583 --> 01:51:38,883 O que é isso? 1239 01:51:44,167 --> 01:51:45,467 Fuja! 1240 01:51:47,167 --> 01:51:48,467 Atenção! 1241 01:51:53,000 --> 01:51:54,300 Duncan? 1242 01:52:23,000 --> 01:52:24,300 Você se lembra de mim? 1243 01:52:25,250 --> 01:52:26,917 Você se lembra de quem eu era? 1244 01:52:38,500 --> 01:52:40,083 Comandante da Guarda Real. 1245 01:52:40,666 --> 01:52:42,666 O Mestre das Armas do rei. 1246 01:52:43,334 --> 01:52:44,917 Mas hoje... 1247 01:52:51,417 --> 01:52:52,917 Sou uma nova pessoa! 1248 01:53:12,750 --> 01:53:14,334 - Escute. - Duncan? 1249 01:53:14,583 --> 01:53:15,883 Roboto. 1250 01:53:17,250 --> 01:53:19,167 Não desligue. 1251 01:53:19,334 --> 01:53:20,750 Deixa para lá. 1252 01:53:20,917 --> 01:53:25,917 A existência é uma série de absurdos que terminam no nada infinito. 1253 01:53:27,167 --> 01:53:28,467 Garota corajosa. 1254 01:53:31,000 --> 01:53:32,300 Garota corajosa. 1255 01:53:39,417 --> 01:53:42,250 Não se mexa, seu pedaço de lixo sem cérebro! 1256 01:53:42,417 --> 01:53:44,417 Estou tentando destruir você! 1257 01:54:22,583 --> 01:54:24,500 Vamos, apenas olhe. 1258 01:54:26,167 --> 01:54:28,417 Parece que sua espada não serve para nada. 1259 01:54:29,167 --> 01:54:32,250 É apenas um brinquedo barato. 1260 01:54:32,583 --> 01:54:34,583 Impossível. 1261 01:54:35,083 --> 01:54:36,383 Eu tenho uma pergunta. 1262 01:54:37,583 --> 01:54:40,750 Então, o que você é sem isso? 1263 01:54:41,917 --> 01:54:43,750 Quem é você? 1264 01:54:44,500 --> 01:54:46,334 Vamos ver. 1265 01:55:00,250 --> 01:55:01,917 Liberte a fera! 1266 01:55:02,917 --> 01:55:04,334 Belo nível, mano. 1267 01:55:05,250 --> 01:55:06,917 Posso ser honesto, Adam? 1268 01:55:07,083 --> 01:55:10,917 Nunca considerei você um bárbaro selvagem. 1269 01:55:11,666 --> 01:55:14,583 Acho que você nunca foi um cara durão. 1270 01:55:15,083 --> 01:55:18,000 Eu pensei que você era o mais fraco. 1271 01:55:18,500 --> 01:55:20,251 E aqueles que não te atormentaram 1272 01:55:21,921 --> 01:55:23,267 tiveram compaixão de você. 1273 01:55:25,000 --> 01:55:26,300 Pegue ela! 1274 01:55:28,417 --> 01:55:30,833 Não foi assim. 1275 01:55:31,250 --> 01:55:32,550 Verdade? 1276 01:55:41,167 --> 01:55:42,467 Como foi? 1277 01:55:44,167 --> 01:55:45,083 O que? 1278 01:55:45,334 --> 01:55:46,666 Seu planeta. 1279 01:55:47,750 --> 01:55:49,050 Como ela era? 1280 01:55:49,917 --> 01:55:51,217 Bom, ela estava... 1281 01:55:54,250 --> 01:55:55,583 Ela era linda. 1282 01:55:59,917 --> 01:56:01,833 Diferente de tudo que você já viu. 1283 01:56:02,167 --> 01:56:04,583 Oh meu Deus, você já esteve em Sedona? 1284 01:56:05,250 --> 01:56:06,550 O que? 1285 01:56:07,666 --> 01:56:10,583 Este lugar combina melhor com você. 1286 01:56:10,750 --> 01:56:15,666 Um mundo de cinza e bege e constantes fracassos e humilhações. 1287 01:56:21,833 --> 01:56:25,334 Adam. É urgente? Preciso falar com você sobre os resultados do Darryl. 1288 01:56:31,083 --> 01:56:32,383 Quem é esse demônio? 1289 01:56:32,750 --> 01:56:35,250 É o vilão. Ele quebrou minha espada. 1290 01:56:36,000 --> 01:56:37,750 Há aquela história da espada novamente. 1291 01:56:38,250 --> 01:56:41,033 Enquanto eu estava conquistando o planeta, você estava aqui em... 1292 01:56:44,666 --> 01:56:46,250 O que é esse lugar? 1293 01:56:46,417 --> 01:56:48,000 Departamento de RH. 1294 01:56:48,167 --> 01:56:49,750 Departamento de RH? 1295 01:56:50,666 --> 01:56:53,167 Oh, Adam, que patético. 1296 01:56:53,500 --> 01:56:54,417 Vamos. 1297 01:56:54,666 --> 01:56:58,250 Você pode fingir ser um herói, com aqueles seus músculos gigantescos 1298 01:56:58,417 --> 01:57:03,250 e aquela enorme espada longa pendurada entre suas lindas coxas. 1299 01:57:04,250 --> 01:57:06,083 Mas você sempre será um fracasso. 1300 01:57:07,000 --> 01:57:09,500 Eternia não é sua casa. 1301 01:57:11,083 --> 01:57:14,583 É um sonho sobre algo que você não é. 1302 01:57:21,334 --> 01:57:22,634 E isso é um sonho... 1303 01:57:24,417 --> 01:57:25,717 que chegou ao fim. 1304 01:57:42,250 --> 01:57:43,550 Adam! 1305 01:57:43,917 --> 01:57:45,217 Adam! 1306 01:57:46,250 --> 01:57:47,550 Adam! 1307 01:57:49,167 --> 01:57:51,583 Olá, Adam. 1308 01:57:52,167 --> 01:57:53,083 Como tá indo? 1309 01:57:53,334 --> 01:57:56,334 Sim. 1310 01:57:56,417 --> 01:57:58,500 Acho que morri. 1311 01:58:01,083 --> 01:58:02,383 Pena. 1312 01:58:02,833 --> 01:58:04,667 Parece que você está passando por momentos difíceis, irmão. 1313 01:58:04,750 --> 01:58:06,500 Me avise se precisar de alguma coisa. 1314 01:58:07,083 --> 01:58:10,334 Acho que você deixou cair alguma coisa. 1315 01:58:10,500 --> 01:58:11,800 Então... 1316 01:58:14,000 --> 01:58:15,300 Tudo bem. 1317 01:58:16,666 --> 01:58:19,583 É muito conveniente morrer antes do vencimento do aluguel. 1318 01:58:20,167 --> 01:58:21,666 Não, eu cuidarei disso. 1319 01:58:41,000 --> 01:58:42,300 Levante-se. 1320 01:58:44,488 --> 01:58:46,156 Pássaro falante. 1321 01:58:46,274 --> 01:58:47,574 Sim. 1322 01:58:47,666 --> 01:58:48,666 Isso é estranho. 1323 01:58:48,917 --> 01:58:50,250 Seu gato estava falando. 1324 01:58:51,250 --> 01:58:52,583 Você tem razão. 1325 01:58:54,000 --> 01:58:55,583 Então é isso? 1326 01:58:58,833 --> 01:59:00,133 Estou morto? 1327 01:59:00,250 --> 01:59:01,550 Talvez. 1328 01:59:01,750 --> 01:59:03,050 Levanta! 1329 01:59:08,666 --> 01:59:10,167 Como posso estar morto? 1330 01:59:10,750 --> 01:59:12,050 Você tem o poder. 1331 01:59:12,833 --> 01:59:14,133 Não. 1332 01:59:16,334 --> 01:59:17,634 Não mais. 1333 01:59:20,250 --> 01:59:21,666 A espada quebrou. 1334 01:59:22,000 --> 01:59:23,300 Que espada? 1335 01:59:24,666 --> 01:59:28,083 Espada do... Poder. 1336 01:59:28,583 --> 01:59:31,334 Ah, aquela mesma. O que aconteceu com ela? 1337 01:59:35,917 --> 01:59:37,833 É a Espada do Poder. 1338 01:59:41,000 --> 01:59:43,917 "Aquele que empunha a espada 1339 01:59:44,666 --> 01:59:46,083 terá o poder." 1340 01:59:46,334 --> 01:59:50,250 Quando você empunha esta espada mágica, que palavras você diz? 1341 01:59:51,583 --> 01:59:53,417 "Pelos poderes de Grayskull..." 1342 01:59:53,583 --> 01:59:55,750 Sim, continue. 1343 02:00:00,083 --> 02:00:01,750 "Eu tenho a força." 1344 02:00:01,917 --> 02:00:04,666 Isso mesmo. Você é quem detém esse poder. 1345 02:00:05,250 --> 02:00:06,550 Não é uma espada. 1346 02:00:07,167 --> 02:00:08,467 Você. 1347 02:00:09,083 --> 02:00:11,167 Eu escolhi você. 1348 02:00:15,000 --> 02:00:19,917 Nas mãos de outros guerreiros, esse poder era apenas força bruta. 1349 02:00:21,583 --> 02:00:25,666 Mas nas suas mãos é muito mais que isso. 1350 02:00:26,666 --> 02:00:30,666 É compreensão e empatia. 1351 02:00:30,833 --> 02:00:32,583 É a humanidade. 1352 02:00:35,083 --> 02:00:37,833 Por isso escolhi você como receptáculo. 1353 02:00:39,334 --> 02:00:40,634 Eu sou esse receptáculo. 1354 02:00:42,666 --> 02:00:43,966 Agora você está pronto. 1355 02:01:27,917 --> 02:01:29,917 Pelos poderes de Grayskull, 1356 02:01:30,083 --> 02:01:33,500 Eu tenho a força! 1357 02:01:34,583 --> 02:01:35,917 Porcaria. 1358 02:01:51,833 --> 02:01:53,133 Isso! 1359 02:02:20,209 --> 02:02:21,509 Esqueleto... 1360 02:02:24,334 --> 02:02:25,958 Tenho uma proposta para você. 1361 02:02:28,083 --> 02:02:29,383 Por que não... 1362 02:02:30,583 --> 02:02:34,459 não acabamos com este ciclo de violência através do diálogo? 1363 02:02:36,708 --> 02:02:38,008 Vamos conversar. 1364 02:02:39,708 --> 02:02:41,666 Você destruiu meu mundo. 1365 02:02:42,083 --> 02:02:45,083 Você causou muita dor e sofrimento. 1366 02:02:45,209 --> 02:02:48,209 Talvez isso tenha acontecido porque você não conseguiu se tornar rei. 1367 02:02:49,666 --> 02:02:52,231 Ou talvez seja porque você não foi amado quando era criança. 1368 02:02:54,167 --> 02:02:56,334 Eu não me importo com quem você é. 1369 02:02:57,459 --> 02:02:59,708 Tudo o que importa é o que você faz. 1370 02:03:01,583 --> 02:03:05,167 Faça algo de bom. 1371 02:03:26,625 --> 02:03:28,625 Você é um tolo. 1372 02:03:28,833 --> 02:03:31,375 Musculoso e covarde. 1373 02:03:31,583 --> 02:03:34,375 Não há nada de bom para fazer! 1374 02:03:34,625 --> 02:03:38,125 Não há um pingo de bondade em mim! 1375 02:03:38,875 --> 02:03:42,125 Não há palavra que possa mudar minha natureza, 1376 02:03:42,375 --> 02:03:45,625 porque eu sou... 1377 02:03:48,209 --> 02:03:49,509 O vilão. 1378 02:03:52,958 --> 02:03:56,334 E eu adoro isso. 1379 02:04:24,292 --> 02:04:25,292 Olhe para você! 1380 02:04:25,541 --> 02:04:27,375 Uma criatura fraca e desprezível! 1381 02:04:28,209 --> 02:04:32,625 Você pode ter o poder, mas tá com medo demais para usar. 1382 02:04:33,125 --> 02:04:36,541 E você nem sabe como fazer isso. 1383 02:04:37,708 --> 02:04:39,209 Vai por mim, eu sei como usar. 1384 02:04:43,541 --> 02:04:44,875 Mas prefiro evitar. 1385 02:05:11,042 --> 02:05:12,625 Essa é toda a força que você tem? 1386 02:05:13,125 --> 02:05:14,958 Eu estava me segurando. 1387 02:05:53,958 --> 02:05:55,292 Você quer conversar? 1388 02:05:55,459 --> 02:05:57,375 Tudo bem. Sobre o que você quer falar? 1389 02:05:58,209 --> 02:06:00,125 O tempo de conversa já passou. 1390 02:06:37,292 --> 02:06:38,592 Lá em cima, squink. 1391 02:06:49,042 --> 02:06:50,342 Por favor. 1392 02:06:51,875 --> 02:06:53,175 Obrigado. 1393 02:07:24,791 --> 02:07:28,042 SEIS MESES DEPOIS 1394 02:07:51,958 --> 02:07:55,126 Gostei de como você cuidou dele, apertei a mão dele e... 1395 02:07:55,209 --> 02:07:57,375 - Então, o que vocês acham? - Matamos todos eles. 1396 02:07:57,541 --> 02:07:58,541 Oh meu Deus! 1397 02:07:58,708 --> 02:08:00,292 É demais. 1398 02:08:19,625 --> 02:08:20,708 Olá, Adam. 1399 02:08:20,875 --> 02:08:22,175 Oi. 1400 02:08:22,958 --> 02:08:24,459 Como vai o seu? 1401 02:08:27,541 --> 02:08:28,958 Sentimentos e assim por diante? 1402 02:08:31,125 --> 02:08:32,425 Tudo bem. Sim. 1403 02:08:32,708 --> 02:08:34,125 Eu quero te dizer isso... 1404 02:08:34,541 --> 02:08:36,375 se você precisar conversar 1405 02:08:37,541 --> 02:08:38,841 você pode contar comigo. 1406 02:08:39,958 --> 02:08:41,258 Obrigado. 1407 02:08:42,625 --> 02:08:44,958 Ou se você sentir vontade de se culpar. 1408 02:08:46,375 --> 02:08:51,292 Ou, se você quiser que eu te bata com um pedaço de pau, pode contar comigo também. 1409 02:08:52,042 --> 02:08:53,342 Tanto faz. 1410 02:08:54,875 --> 02:08:56,459 Os melhores de Eternia. 1411 02:09:00,375 --> 02:09:01,225 Olhe para eles. 1412 02:09:01,459 --> 02:09:03,850 Todos os heróis que você desenhava quando criança. 1413 02:09:04,541 --> 02:09:05,841 Aríete. 1414 02:09:06,292 --> 02:09:07,592 Fisto. 1415 02:09:07,958 --> 02:09:09,875 Como você chamou esse? 1416 02:09:10,541 --> 02:09:11,889 Este é Mekanec. 1417 02:09:12,042 --> 02:09:13,342 É ridículo. 1418 02:09:13,459 --> 02:09:14,759 Sim. 1419 02:09:17,042 --> 02:09:18,459 Você me deu um nome? 1420 02:09:26,708 --> 02:09:29,209 Deusa Guerreira. 1421 02:09:30,708 --> 02:09:33,459 É porque eu era criança e... 1422 02:09:33,625 --> 02:09:35,042 - Um pouco forte. - Oh meu Deus, ótimo. 1423 02:09:35,125 --> 02:09:37,209 Não dê muita importância pra isso. 1424 02:09:37,459 --> 02:09:38,850 Você escolheu um nome para você? 1425 02:09:38,958 --> 02:09:41,042 - Não. - Sim, não minta. Vamos lá. 1426 02:09:41,209 --> 02:09:42,509 Diga. 1427 02:09:42,625 --> 02:09:43,625 Eles vão rir. 1428 02:09:43,875 --> 02:09:45,042 É provável, mas diga. 1429 02:09:45,209 --> 02:09:46,509 Qual é esse nome? 1430 02:09:48,875 --> 02:09:50,175 He-Man. 1431 02:10:05,042 --> 02:10:06,458 É muito viril. E você é um homem de verdade. 1432 02:10:06,541 --> 02:10:07,841 Isso é inteligente. 1433 02:10:08,408 --> 02:10:09,708 Ei, o que você acha? 1434 02:10:11,125 --> 02:10:14,042 Sim, cara, isso é... 1435 02:10:15,875 --> 02:10:16,791 daora. 1436 02:10:17,042 --> 02:10:19,959 Estou feliz que você descobriu que era real e que eu não estava louco. 1437 02:10:20,042 --> 02:10:22,791 Sim, e ao lado de um tigre verde... 1438 02:10:23,042 --> 02:10:24,791 Quem acreditaria nisso? 1439 02:10:25,209 --> 02:10:27,042 Obrigado 1440 02:10:27,209 --> 02:10:31,541 por me mostrar que tudo isso era real. 1441 02:10:31,708 --> 02:10:33,209 Minha luz vermelha está piscando. 1442 02:10:33,459 --> 02:10:36,292 Este é um pedido de socorro da aldeia Avion. 1443 02:10:36,541 --> 02:10:38,708 Parece um trabalho para He-Man. 1444 02:10:38,958 --> 02:10:40,625 He-Man. 1445 02:10:43,042 --> 02:10:47,209 Sim, farei o que tenho que fazer. 1446 02:10:47,798 --> 02:10:49,098 Por aqui. 1447 02:10:52,375 --> 02:10:53,675 Pacato. 1448 02:10:54,042 --> 02:10:55,541 Tenho que fazer isso? 1449 02:11:02,125 --> 02:11:04,708 Será que está se transformando escondido novamente? 1450 02:11:04,958 --> 02:11:05,875 Sim. 1451 02:11:06,042 --> 02:11:10,125 Ele acha que esquecemos? Todo mundo sabe disso. 1452 02:11:10,625 --> 02:11:14,042 Se fosse mais fácil, você poderia desviar o olhar. 1453 02:11:15,375 --> 02:11:18,541 Não! Deixe-o fazer o que tem que fazer. 1454 02:11:48,292 --> 02:11:50,292 MESTRE DO UNIVERSO 1455 02:11:57,750 --> 02:12:02,583 Hoje aprendemos que não são os músculos que fazem de você um homem. 1456 02:12:03,167 --> 02:12:08,167 E que uma caveira no lugar do rosto significa quase automaticamente que você é um vilão. 1457 02:12:10,000 --> 02:12:11,300 Vê você! 1458 02:14:37,417 --> 02:14:39,250 Eu perdi a esperança. 1459 02:14:41,000 --> 02:14:42,300 Em relação a ambos. 1460 02:14:46,875 --> 02:14:49,459 Talvez um dia ela volte também. 1461 02:15:13,708 --> 02:15:14,835 Capitã Adora? 1462 02:15:14,918 --> 02:15:16,292 Não. 1463 02:15:17,791 --> 02:15:19,375 Não mais. 1464 02:20:07,833 --> 02:20:11,209 Vamos admitir que você não está na melhor forma agora.