1 00:00:09,305 --> 00:00:52,105 Απόδοση διαλόγων & Συγχρονισμός: Sparta 2 00:00:55,629 --> 00:00:56,959 Από πού να ξεκινήσω; 3 00:00:57,129 --> 00:01:00,629 Λοιπόν, αυτό που θέλω πιο πολύ να πω, 4 00:01:00,789 --> 00:01:04,879 είναι πως ό, τι είμαι το οφείλω στον τόπο που γεννήθηκα. 5 00:01:07,379 --> 00:01:11,538 Την Ετέρνια, έναν κόσμο απέραντης ομορφιάς. 6 00:01:12,628 --> 00:01:16,878 Όλα όσα υπάρχουν μόνο σε παραμύθια και θρύλους, 7 00:01:17,038 --> 00:01:20,628 είναι αληθινά στην Ετέρνια. 8 00:01:21,788 --> 00:01:25,038 Γρύπες, δράκοι, τίγρεις που μιλάνε, 9 00:01:25,628 --> 00:01:30,377 μαγεμένα δάση, φλεγόμενες έρημοι, ιπτάμενα νησιά, τα πάντα. 10 00:01:31,127 --> 00:01:33,537 Ορκίζομαι ότι δεν είμαι υπό την επήρεια ναρκωτικών. 11 00:01:35,457 --> 00:01:39,377 Και φυσικά, υπάρχει και το Κάστρο του Γκρέισκαλ. 12 00:01:40,127 --> 00:01:45,037 Ο πατέρας μου έλεγε ότι η Ετέρνια είναι η καρδιά του σύμπαντος. 13 00:01:45,537 --> 00:01:48,706 Και το Γκρέισκαλ, η καρδιά αυτής της καρδιάς. 14 00:01:49,126 --> 00:01:53,036 Δηλαδή, το βαθύτερο σημείο της καρδιάς. 15 00:01:53,206 --> 00:01:57,536 Και σε αυτή την καρδιά κατοικεί η Δύναμη του Γκρέισκαλ. 16 00:01:58,376 --> 00:02:02,286 Λέγεται ότι μπορεί να κάνει έναν άνθρωπο δυνατό σαν θεό. 17 00:02:03,536 --> 00:02:07,376 Για να τη φυλάξουν, την έκλεισαν μέσα σε ένα δοχείο. 18 00:02:07,785 --> 00:02:12,705 Ένα αρχαίο σπαθί που το ονόμασαν Σπαθί της Δύναμης. 19 00:02:14,455 --> 00:02:18,075 Ναι, είναι πολύ προφανές, αλλά έτσι το είπαν. 20 00:02:18,275 --> 00:02:25,345 Ο θρύλος λέει πως σε σκοτεινούς καιρούς, ένας ήρωας θα σηκωθεί για να το πάρει. 21 00:02:25,545 --> 00:02:29,484 Και... πώς να το πω... θα το χρησιμοποιήσει. 22 00:02:30,254 --> 00:02:31,854 Φανταστικό. 23 00:02:32,054 --> 00:02:33,324 Στο μεταξύ, 24 00:02:33,624 --> 00:02:37,404 το φύλαγαν στο κάστρο υπό το άγρυπνο βλέμμα της Μάγισσας. 25 00:02:38,124 --> 00:02:43,004 Ήταν σοφή, γερασμένη και, για να είμαι ειλικρινής, λίγο τρομακτική. 26 00:02:43,204 --> 00:02:45,874 Αλλά είναι εντάξει, στ' αλήθεια. 27 00:02:47,033 --> 00:02:52,033 Το Γκρέισκαλ βρίσκεται υπό την προστασία των προγόνων μου εδώ και αιώνες. 28 00:02:52,533 --> 00:02:57,033 Βλέπετε, κατάγομαι από μια μακρά σειρά ισχυρών ηρώων. 29 00:02:58,453 --> 00:03:02,203 Ευγενών, δυνατών και γενναίων. 30 00:03:02,373 --> 00:03:05,453 Μαμά, δεν θέλω να τσακωθώ. 31 00:03:06,033 --> 00:03:08,372 Είναι όλοι ψηλότεροι και πιο δυνατοί. 32 00:03:08,622 --> 00:03:10,452 Κι εγώ έχω πολύ κακό συντονισμό. 33 00:03:10,622 --> 00:03:13,202 - Τι ανοησίες. Ποιος σου το είπε αυτό; - Ο Κρίντζερ. 34 00:03:13,622 --> 00:03:16,372 Σωστά. Είναι ο πιο μικρόσωμος και αδύναμος. 35 00:03:16,622 --> 00:03:19,782 Είναι θαύμα που δεν έχει σπάσει κανένα κόκαλο ή πεθάνει. 36 00:03:20,702 --> 00:03:24,452 Τι θα προτιμούσε ο πρίγκιπας από το να μάχεται με όπλα; 37 00:03:24,622 --> 00:03:27,621 Ξέρω 'γω, μήπως να κάνω πειράματα με τον Κρίντζερ; 38 00:03:27,781 --> 00:03:30,451 Φύγε. Διασκεδάζω μια χαρά μ' ένα κουβάρι μαλλί. 39 00:03:30,701 --> 00:03:32,031 Με βοηθάς πάρα πολύ. 40 00:03:32,871 --> 00:03:34,371 Πρέπει αλήθεια να πάω; 41 00:03:34,951 --> 00:03:37,781 Προπόνηση με όπλα. Τώρα. 42 00:03:46,530 --> 00:03:50,870 Προσοχή! Μελλοντικά ομοιώματα των Αιώνιων Ηρώων. 43 00:03:51,620 --> 00:03:55,200 Δεν υπάρχουν αγάλματα για ηττημένους. 44 00:03:55,450 --> 00:03:58,530 Ούτε δρόμοι με ονόματα δειλών, 45 00:03:58,700 --> 00:04:03,030 ούτε παρελάσεις για όσους απλώς προσπάθησαν. 46 00:04:03,200 --> 00:04:07,279 Αυτή η χώρα, αυτό το παλάτι, όλη τους η ζωή, 47 00:04:07,529 --> 00:04:12,199 στηρίζεται στους ώμους ανδρών και γυναικών που νίκησαν στη μάχη. 48 00:04:12,869 --> 00:04:17,699 Κι εγώ, ως Αρχιμάστορας των Όπλων του βασιλιά, έχω κερδίσει πολλές μάχες. 49 00:04:18,029 --> 00:04:20,279 Γι' αυτό βρισκόμαστε όλοι εδώ. 50 00:04:20,449 --> 00:04:23,869 Επειδή έσωσα τις ζωές των πατεράδων και των μανάδων σας. 51 00:04:24,029 --> 00:04:28,028 Έσωσα τις ζωές των γειτόνων σας και των γονιών τους. 52 00:04:28,198 --> 00:04:32,368 Ναι, είναι πολλές ζωές. Το θέμα είναι ότι πολέμησα για εσάς. 53 00:04:32,948 --> 00:04:36,278 Και τώρα εσείς θα πολεμήσετε για μένα με γρήγορα αντανακλαστικά, 54 00:04:36,448 --> 00:04:40,948 αλάνθαστη ακρίβεια και ένδοξη δύναμη. 55 00:04:42,278 --> 00:04:42,948 Μ' αυτό. 56 00:04:43,198 --> 00:04:44,867 Ξέρετε τι είναι αυτό; 57 00:04:45,277 --> 00:04:46,367 Είναι ένα ραβδί. 58 00:04:51,117 --> 00:04:53,277 Ευχαριστώ που εξήγησες το προφανές. 59 00:04:56,447 --> 00:04:57,277 Τίλα; 60 00:04:57,947 --> 00:04:59,027 Τα χέρια σου. 61 00:04:59,277 --> 00:05:00,407 Μπράβο, το κορίτσι μου! 62 00:05:02,027 --> 00:05:07,026 Αυτά είναι τα χέρια σας, που αποτελούν προέκταση του σώματός σας. 63 00:05:07,196 --> 00:05:09,196 Ωραία. Ανά δύο. Τα χέρια ψηλά. 64 00:05:09,446 --> 00:05:12,116 Θέλω να δω μεγάλες λαμπερές μελανιές. 65 00:05:12,366 --> 00:05:16,446 Θέλω να δω ματωμένες μύτες και σπασμένα δόντια. 66 00:05:16,616 --> 00:05:18,616 Προχωράμε. Σε ευθεία γραμμή. 67 00:05:19,026 --> 00:05:22,026 - Ντίαν. Θες να... - Θα είχες σκοτωθεί ήδη δύο φορές. 68 00:05:23,446 --> 00:05:25,195 - Άνταμ. - Κοίτα μπροστά! 69 00:05:25,445 --> 00:05:27,865 Κοίτα τον στα μάτια και χτύπα τον στο πρόσωπο. 70 00:05:28,775 --> 00:05:30,775 Αμύνσου, αλλιώς θα γίνει χειρότερο. 71 00:05:31,195 --> 00:05:32,695 Κι αν το λύσουμε μιλώντας; 72 00:05:32,865 --> 00:05:37,445 Άνταμ. Κάνε ό, τι μπορείς, εντάξει; 73 00:05:38,115 --> 00:05:38,445 Ναι. 74 00:05:38,615 --> 00:05:39,025 Τίλα: Ναι. Εντάξει. 75 00:05:39,195 --> 00:05:40,365 Ναι. Τίλα. 76 00:05:43,864 --> 00:05:45,114 Τι είδους φίλη είσαι εσύ; 77 00:05:45,364 --> 00:05:46,694 Αυτή που θα σε δείρει. 78 00:05:59,944 --> 00:06:00,944 Ντάνκαν. 79 00:06:04,193 --> 00:06:07,353 Πώς τα πάνε οι αρχάριοί μας; 80 00:06:08,113 --> 00:06:10,613 Είναι μια ενάρετη και αφοσιωμένη ομάδα, κύριε. 81 00:06:11,363 --> 00:06:12,363 Όλοι; 82 00:06:12,613 --> 00:06:13,943 Μη χορεύεις, Άνταμ. 83 00:06:15,863 --> 00:06:18,113 Έλα λοιπόν. Κάνε μου επίθεση! 84 00:06:18,363 --> 00:06:20,113 Γελοιοποιεί τον εαυτό του. 85 00:06:20,273 --> 00:06:23,112 Υποσχέθηκα να το κάνω, άντρα, και θα κρατήσω τον λόγο μου. 86 00:06:23,362 --> 00:06:26,022 Ναι, αλλά τι είδους άντρας; 87 00:06:26,192 --> 00:06:28,442 Άνταμ! Κάνε επίθεση! 88 00:06:30,442 --> 00:06:32,862 Παρόλο που κατάφερε να την αφοπλίσει. 89 00:06:33,192 --> 00:06:35,612 Δεν λειτουργεί έτσι, φίλε. 90 00:06:36,442 --> 00:06:38,022 Κέρδισα! 91 00:06:39,112 --> 00:06:40,692 Μην είσαι τόσο παιδί, Άνταμ. 92 00:06:44,441 --> 00:06:45,361 Αγόρι μου. 93 00:06:48,361 --> 00:06:50,361 Κοίταξέ με...πάρε αυτό. 94 00:06:53,861 --> 00:06:54,771 Σήκωσέ το. 95 00:07:05,190 --> 00:07:06,770 Αμύνσου. 96 00:07:10,270 --> 00:07:11,190 Πατέρα! 97 00:07:16,860 --> 00:07:19,520 Αυτός ο κόσμος δεν είναι για τους αδύναμους. 98 00:07:19,940 --> 00:07:21,190 Ναι, πατέρα. 99 00:07:22,109 --> 00:07:23,019 Επανέλαβε το. 100 00:07:25,269 --> 00:07:28,769 Αυτός ο κόσμος δεν είναι για τους αδύναμους. 101 00:07:38,019 --> 00:07:39,769 Άνταμ. Σήκω. 102 00:07:40,689 --> 00:07:41,608 Όρθιος. 103 00:07:42,268 --> 00:07:43,438 Μετά από μια πτώση, 104 00:07:44,858 --> 00:07:49,188 σηκώνεσαι αμέσως. Κατάλαβες; 105 00:07:50,438 --> 00:07:52,108 Δείξε του ότι είσαι δυνατός. 106 00:07:52,268 --> 00:07:55,108 Όταν γυρίσει, θα σε δει. 107 00:07:55,358 --> 00:07:58,108 Και πρέπει να του δείξεις ότι η πτώση δεν σε επηρέασε. 108 00:07:59,268 --> 00:08:03,017 Όταν γυρίσει, δεν θα δει ένα φοβισμένο αγόρι. 109 00:08:03,267 --> 00:08:04,517 Θα δει έναν άντρα. 110 00:08:04,857 --> 00:08:05,937 Τι θα δει; 111 00:08:06,517 --> 00:08:08,687 Έναν άντρα. Ωραία. 112 00:08:09,107 --> 00:08:10,517 Άκου. Περίμενε μέχρι να γυρίσει. 113 00:08:21,106 --> 00:08:22,106 Πήγαινε μια βόλτα. 114 00:08:29,606 --> 00:08:32,606 Η παράσταση τελείωσε. Πίσω στη δουλειά. Κουνηθείτε! 115 00:08:44,935 --> 00:08:47,855 - Άνταμ. - Τι κάνεις εδώ; 116 00:08:48,105 --> 00:08:49,605 Σε ακολούθησα. 117 00:08:50,015 --> 00:08:53,435 Ναι, αλλά ήρθα εδώ για να μείνω μόνος, οπότε... 118 00:08:53,685 --> 00:08:54,765 Μην είσαι χέστης. 119 00:08:58,435 --> 00:09:00,104 Δεν μου φάνηκες αδύναμος. 120 00:09:00,604 --> 00:09:02,514 Σήμερα, στην προπόνηση. 121 00:09:03,514 --> 00:09:04,934 Ο πατέρας μου, ναι. 122 00:09:12,014 --> 00:09:15,434 Αυτή είναι...; Είναι η Μάγισσα; 123 00:09:18,684 --> 00:09:19,264 Τι κοιτάζει; 124 00:09:37,683 --> 00:09:39,602 Βασιλιά Ράντορ, μας επιτίθενται. 125 00:09:46,102 --> 00:09:47,762 Όλα είναι υπό έλεγχο. 126 00:09:48,512 --> 00:09:50,512 Η Βασιλική Φρουρά είναι έτοιμη. 127 00:10:47,099 --> 00:10:48,509 Σου υπόσχομαι 128 00:10:49,349 --> 00:10:52,009 ότι εσύ και η οικογένειά σου θα είστε ασφαλείς. 129 00:10:52,179 --> 00:10:54,849 Θα σας πάω στο Γκρέισκαλ, φρουροί! 130 00:10:56,349 --> 00:10:57,259 Ηρέμησε. 131 00:10:57,928 --> 00:10:58,848 Μην πας πουθενά. 132 00:11:00,928 --> 00:11:01,928 Τίλα. Πάμε. 133 00:11:02,178 --> 00:11:03,008 Πατέρα. 134 00:11:03,758 --> 00:11:04,758 Φοβάμαι. 135 00:11:05,178 --> 00:11:08,508 Ποιος σου έμαθε αυτή τη λέξη; Εγώ όχι. 136 00:11:08,678 --> 00:11:10,428 Όλα θα πάνε καλά, κόρη μου. 137 00:11:10,928 --> 00:11:15,758 Ό, τι κι αν συμβεί, όσο είμαι εδώ, δεν έχεις να φοβηθείς τίποτα. 138 00:11:17,008 --> 00:11:18,177 Πάμε. 139 00:11:28,347 --> 00:11:30,597 Τρέχα! Γρήγορα! 140 00:11:33,097 --> 00:11:34,007 Είναι πάρα πολλοί. 141 00:11:34,257 --> 00:11:35,677 Όσο περισσότεροι στρατιώτες μας επιτίθενται... 142 00:11:38,346 --> 00:11:39,596 τόσο περισσότεροι στόχοι. 143 00:11:58,675 --> 00:11:59,755 Πάμε. 144 00:12:04,595 --> 00:12:05,675 Ακολούθησέ με. 145 00:12:06,925 --> 00:12:08,005 Από δω. 146 00:12:13,425 --> 00:12:15,425 Μείνε εκεί. 147 00:12:48,503 --> 00:12:51,423 Αδύναμα παιδάκια του παλατιού. 148 00:12:52,343 --> 00:12:54,843 Κύριε, προχωρήστε εσείς και μην τα παρατάτε. 149 00:12:55,423 --> 00:12:57,752 Πηγαίνετε. Θα το αναλάβω εγώ. 150 00:12:59,842 --> 00:13:01,502 Κάποιος θέλει να πολεμήσει. 151 00:13:12,092 --> 00:13:13,502 Μην πλησιάζεις. 152 00:14:22,668 --> 00:14:26,418 Πώς τολμάς να μπαίνεις στην πόλη μου; Ξέρεις με ποιον έχεις να κάνεις; 153 00:14:26,998 --> 00:14:28,418 Για πες μου. 154 00:14:28,668 --> 00:14:32,748 Είμαι ο Ντάνκαν, ο διοικητής της Βασιλικής Φρουράς. 155 00:14:37,497 --> 00:14:39,997 Ο Αρχιμάστορας των Όπλων του βασιλιά. 156 00:14:41,917 --> 00:14:43,087 Και σήμερα... 157 00:14:44,337 --> 00:14:45,337 Και σήμερα... 158 00:14:51,747 --> 00:14:53,087 Απέτυχες. 159 00:15:11,336 --> 00:15:13,745 Πατέρα. 160 00:15:13,995 --> 00:15:17,665 Έλα, σήκω. Σήκω. Σε παρακαλώ, πάμε. 161 00:15:17,995 --> 00:15:18,915 Περίμενε. 162 00:15:19,665 --> 00:15:21,085 Απέτυχα. 163 00:15:26,745 --> 00:15:27,745 Έλα. 164 00:15:29,335 --> 00:15:30,335 Περίμενε. 165 00:15:43,914 --> 00:15:47,994 Η βασιλεία του Ράντορ τελείωσε απόψε. 166 00:15:48,664 --> 00:15:53,583 Νόμιζες πως ήσουν τόσο δυνατός που δεν φοβόσουν πια αυτά που παραμόνευαν στις σκιές. 167 00:15:54,663 --> 00:15:56,243 Κι αυτός ήμουν εγώ. 168 00:15:57,993 --> 00:15:59,663 Σε εγρήγορση. 169 00:16:00,243 --> 00:16:04,583 Από τις πιο σκοτεινές και απόμερες γωνιές του σύμπαντος, 170 00:16:05,083 --> 00:16:06,743 παραμόνευα. 171 00:16:07,333 --> 00:16:09,913 Μα τώρα που βγήκα από τις σκιές, 172 00:16:11,493 --> 00:16:16,082 θα γίνετε μάρτυρες της ίδιας σας της καταστροφής. 173 00:16:16,742 --> 00:16:18,332 Φύγε. Μην κοιτάς πίσω. 174 00:16:19,332 --> 00:16:23,082 Άνταμ, μη φοβάσαι, γιε μου. Θα σε προστατέψω. 175 00:16:25,662 --> 00:16:27,742 Να είσαι δυνατός. Θα τους καθυστερήσω. 176 00:16:27,912 --> 00:16:28,912 - Πατέρα; - Φύγε. 177 00:16:32,661 --> 00:16:33,741 Πατέρα! 178 00:17:08,910 --> 00:17:11,409 Τι σκοπεύεις να μου κάνεις, δαίμονα; 179 00:17:11,579 --> 00:17:14,329 Θα σου κόψω το κεφάλι. 180 00:17:23,159 --> 00:17:27,239 Όποια κι αν είναι η μοίρα μου, εσύ δεν θα κυβερνήσεις ποτέ τους Αιώνιους. 181 00:17:27,489 --> 00:17:31,328 Το παλάτι σου είναι απλώς από πέτρα και γυαλί. 182 00:17:31,578 --> 00:17:33,738 Το στέμμα σου είναι μια μεταμφίεση. 183 00:17:36,408 --> 00:17:39,658 Αυτό που θέλω είναι η δύναμη που κρύβεται από πίσω. 184 00:17:41,488 --> 00:17:42,488 Δόλια Λιν; 185 00:17:45,078 --> 00:17:46,488 Δόλια Λιν! 186 00:17:46,828 --> 00:17:50,577 Πολύ ωραία ειπωμένο, Άρχοντα Σκέλετορ. Αυτό ήταν ποίηση. 187 00:17:50,737 --> 00:17:52,987 Τελείωσέ τον. Η βασιλεία του τελείωσε. 188 00:17:54,157 --> 00:17:55,657 Με την ανατολή του ήλιου, 189 00:17:55,827 --> 00:17:59,987 η Ετέρνια θα γίνει μάρτυρας της ανόδου μου. 190 00:18:20,326 --> 00:18:22,576 - Εντάξει. Είμαι έτοιμος. - Φυσικά, κύριε. 191 00:18:22,736 --> 00:18:24,986 - Όταν σηκώνω τη γροθιά μου, σημαίνει πως είμαι έτοιμος. - Ναι. 192 00:18:25,156 --> 00:18:28,156 Είναι ένα κρεσέντο! 193 00:18:28,326 --> 00:18:30,075 Θα το έχουμε υπόψη, Εντιμότατε. 194 00:18:38,325 --> 00:18:39,325 Έρχονται! 195 00:18:40,825 --> 00:18:41,985 Το Γκρέισκαλ θα πέσει. 196 00:18:42,155 --> 00:18:44,405 Όχι, θα αντισταθεί. 197 00:18:45,075 --> 00:18:46,575 Φέρε μου το σπαθί, αγόρι μου. 198 00:18:49,734 --> 00:18:51,154 Ναι. Γρήγορα. 199 00:19:15,323 --> 00:19:19,573 Πήγαινέ το κάπου ασφαλή, μακριά από δω. 200 00:19:23,153 --> 00:19:25,483 Άφησέ το να πάει κάπου που δεν θα το βρουν ποτέ. 201 00:19:25,903 --> 00:19:26,983 Στο σπίτι μου. 202 00:19:35,232 --> 00:19:38,072 Άνταμ, να προσέχεις τον εαυτό σου... 203 00:19:39,322 --> 00:19:41,402 και μην ξεχάσεις ποτέ από πού προέρχεσαι. 204 00:19:43,732 --> 00:19:45,822 Αυτό το σπαθί είναι δικό μου. 205 00:19:48,731 --> 00:19:50,321 Θα μπορούσες, σε παρακαλώ, να μου το φέρεις; 206 00:19:50,481 --> 00:19:52,901 Μην τολμήσεις να κάνεις άλλο βήμα. 207 00:19:56,731 --> 00:19:57,731 Μαμά! 208 00:19:57,981 --> 00:20:00,571 Αγαπητή μου, τόλμησα. 209 00:20:00,901 --> 00:20:04,651 Μη χάσεις το σπαθί. Είναι ο μόνος τρόπος να γυρίσεις σπίτι. 210 00:20:05,731 --> 00:20:07,650 Κουβαλάς την ελπίδα της Ετέρνια μέσα σου. 211 00:20:08,820 --> 00:20:09,980 Φύγε! 212 00:20:20,820 --> 00:20:21,730 Φύγε! 213 00:20:33,319 --> 00:20:34,979 Όχι! 214 00:20:46,569 --> 00:20:49,978 Εν ολίγοις, έτσι βρέθηκα εδώ. 215 00:20:50,478 --> 00:20:51,978 Στην Οκλαχόμα. 216 00:20:53,318 --> 00:20:56,898 Κι εσύ, Τζούλι; Η οικογένειά σου είναι από εδώ; 217 00:20:58,898 --> 00:21:02,068 Με συγχωρείτε, είπες "Σκέλετορ"; 218 00:21:02,818 --> 00:21:04,728 Ναι, αυτό είπα. 219 00:21:04,978 --> 00:21:05,978 Φυσικά. Κατάλαβα. 220 00:21:06,567 --> 00:21:09,567 Πρέπει να απαντήσω. 221 00:21:11,317 --> 00:21:12,567 Μα το τηλέφωνο σου δεν χτύπησε. 222 00:21:12,817 --> 00:21:14,477 Ναι, θα απαντήσω και μετά θα φύγω. 223 00:21:15,067 --> 00:21:17,397 Άκου, Τζούλι... Λυπάμαι. 224 00:21:17,817 --> 00:21:22,227 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό. Έφταιγε το σπαθί; 225 00:21:23,567 --> 00:21:26,816 Το σπαθί είναι απλώς ο φορέας της δύναμης. 226 00:21:28,816 --> 00:21:30,396 Όπως αυτό το ποτήρι, για παράδειγμα. 227 00:21:31,066 --> 00:21:35,896 Το ποτήρι περιέχει τη Δύναμη του Γκρέισκαλ τώρα, αλλά δεν είναι το ίδιο το ποτήρι. 228 00:21:36,066 --> 00:21:38,896 Το σπαθί μου, όμως, το έχασα εκείνη τη νύχτα. 229 00:21:39,146 --> 00:21:42,316 Δεν είμαι περήφανος, αλλά το έχασα και... 230 00:21:43,816 --> 00:21:45,226 και θα το βρω. 231 00:21:45,396 --> 00:21:48,815 Όταν το βρω, θα μου δείξει τον δρόμο της επιστροφής. 232 00:21:59,725 --> 00:22:01,725 Μου λες να χωρίσουμε; 233 00:22:01,975 --> 00:22:05,314 Όχι. Είστε πλασμένοι ο ένας για τον άλλον. 234 00:22:05,564 --> 00:22:06,814 Μάλιστα. 235 00:22:08,564 --> 00:22:11,974 Όχι, σε παρακαλώ, μην. Δεν είναι αυτό που θέλεις. 236 00:22:12,224 --> 00:22:13,144 Γεια σου! 237 00:22:14,224 --> 00:22:15,394 Τι κάνεις, φίλε μου; 238 00:22:16,894 --> 00:22:18,144 Ήρθες νωρίς. 239 00:22:18,644 --> 00:22:19,644 Δεν θέλω να το συζητήσω. 240 00:22:22,144 --> 00:22:23,144 Φίλε μου. 241 00:22:23,894 --> 00:22:27,313 Της τα είπες; Όλη την ιστορία; 242 00:22:27,563 --> 00:22:29,893 Την ιστορία της Μάγισσας; Της πράσινης τίγρης που μιλάει; 243 00:22:30,143 --> 00:22:32,893 Του βασιλιά και της απογοήτευσής του για την έλλειψη ανδρισμού σου; 244 00:22:33,393 --> 00:22:36,813 Ναι, μάλλον θα μπορούσα να το είχα παραλείψει αυτό. 245 00:22:37,063 --> 00:22:39,813 Είπες σε μια κοπέλα που γνώρισες από το Hinge ότι είσαι από άλλον πλανήτη 246 00:22:40,063 --> 00:22:44,223 και ότι είσαι παγιδευμένος εδώ μέχρι να βρεις το μαγικό σου σπαθί για να γυρίσεις στο σπίτι σου. 247 00:22:44,393 --> 00:22:48,892 Είναι ολοφάνερο ότι φαίνεσαι λίγο... πάρα πολύ τρελός. 248 00:22:49,562 --> 00:22:51,562 Τα αλλόκοτα πράγματα στις ζωγραφιές σου, οι ιστορίες σου... 249 00:22:51,722 --> 00:22:53,722 Είναι τρελά, αλλά είναι αληθινά, εντάξει; 250 00:22:53,892 --> 00:22:57,642 Αν με ρωτήσει από πού είμαι, τι να της πω; 251 00:22:57,812 --> 00:23:00,722 Ότι οι γονείς σου σκοτώθηκαν σε ένα ατύχημα. 252 00:23:00,972 --> 00:23:01,892 Λυπάμαι πολύ. 253 00:23:02,062 --> 00:23:05,311 Και ο τρόπος σου να το αρνηθείς είναι να το αντικαταστήσεις με αυτή τη φαντασία. 254 00:23:05,561 --> 00:23:07,141 Αυτό δεν λέει κι ο ψυχολόγος σου; 255 00:23:07,311 --> 00:23:10,141 Μου προτείνεις να ξεχάσω ποιος είμαι; 256 00:23:10,311 --> 00:23:13,061 Όλο το νόημα της ζωής μου; 257 00:23:13,221 --> 00:23:16,391 Ίσως το νόημα της ζωής σου είναι να σταματήσεις να είσαι παράξενος. 258 00:23:17,391 --> 00:23:18,721 Δεν το είχες σκεφτεί; 259 00:23:18,971 --> 00:23:21,296 Γιατί δεν μπορείς απλά να πας στη δουλειά, να πληρώσεις 260 00:23:21,496 --> 00:23:23,391 το νοίκι και να περιμένεις το Σαββατοκύριακο; 261 00:23:23,641 --> 00:23:25,810 Να μετράς της μέρες για διακοπές; 262 00:23:27,390 --> 00:23:29,890 Όπως όλος ο κόσμος. 263 00:23:55,389 --> 00:23:58,059 Έπρεπε να ζωγραφίσεις την αγαπημένη σου ιστορική φιγούρα. 264 00:24:00,969 --> 00:24:02,469 Ο Ραμ Μαν είναι ιστορική φιγούρα. 265 00:25:04,885 --> 00:25:05,965 Όχι. 266 00:25:19,385 --> 00:25:20,305 Όχι. 267 00:25:25,384 --> 00:25:27,134 Θα είναι μια όμορφη μέρα. 268 00:25:28,464 --> 00:25:31,498 Σας ακούω με τη διαίσθησή μου. 269 00:25:31,921 --> 00:25:35,100 Έχω την αίσθηση ότι συμφωνείτε. 270 00:25:35,634 --> 00:25:39,214 Σε βλέπω όπως πραγματικά είσαι. 271 00:25:39,464 --> 00:25:43,053 Για να σε βοηθήσω να θυμάσαι, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε το αγαπημένο μας μάντρα. 272 00:25:43,303 --> 00:25:45,963 Ας σηκωθούμε και ας το επαναλάβουμε. 273 00:25:46,133 --> 00:25:48,053 Εντάξει, πάμε. 274 00:25:48,553 --> 00:25:53,463 Έχω τη δύναμη να γίνω η καλύτερη εκδοχή του εαυτού μου. 275 00:25:56,553 --> 00:25:59,303 Ίσως αυτή είναι η δική του αλήθεια, αλλά όχι η δική μου. 276 00:25:59,553 --> 00:26:03,882 Πρέπει να συμφωνήσουμε για την αλήθεια που αναλύουμε. 277 00:26:05,302 --> 00:26:08,712 Έχω την αίσθηση ότι μιλάς πολύ από τη δική σου οπτική γωνία. 278 00:26:08,882 --> 00:26:11,132 αλλά ίσως θα ήταν πιο εποικοδομητικό 279 00:26:11,302 --> 00:26:14,462 να αρχίσεις να ακούς και την αλήθεια του άλλου, σωστά; 280 00:26:15,802 --> 00:26:16,712 Τι είπες; 281 00:26:28,461 --> 00:26:29,551 Αυτή είναι η θέση μου. 282 00:26:31,461 --> 00:26:33,131 Στέκεσαι στην θέση μου. 283 00:26:34,381 --> 00:26:35,381 Με συγχωρείς. 284 00:26:41,630 --> 00:26:43,550 Έχεις καμιά συμβουλή για έναν αρχάριο; 285 00:26:44,210 --> 00:26:47,130 Ίσως κάποια σοφά λόγια; 286 00:26:47,460 --> 00:26:51,710 Αγόρι μου, σε συμβουλεύω να φυλάς τα νώτα σου, όχι τα μπροστινά. 287 00:26:52,630 --> 00:26:56,210 Το μπροστινό μέρος είναι πρόσοψη, αλλά τι προστατεύει τα νώτα σου; 288 00:26:57,630 --> 00:26:59,550 Δεν υπάρχει τίποτα που δεν μπορείς να καταφέρεις. 289 00:27:01,299 --> 00:27:02,209 Τέλεια. 290 00:27:04,049 --> 00:27:06,209 Αυτό ήταν απίστευτο. 291 00:27:07,209 --> 00:27:09,959 Μπορείς να το ξαναπείς αυτό; 292 00:27:10,129 --> 00:27:11,959 Όχι, εντάξει. 293 00:27:18,629 --> 00:27:19,958 Καλό ταξίδι, αγόρι μου. 294 00:27:43,457 --> 00:27:44,877 - Γεια σου. - Γεια σου. 295 00:27:45,047 --> 00:27:48,127 Έχεις ένα λεπτό για να τα πούμε στο γραφείο μου; 296 00:27:48,547 --> 00:27:51,957 Ήμουν στη μέση μιας πολύ σημαντικής δουλειάς για το Ανθρώπινο Δυναμικό. 297 00:27:52,377 --> 00:27:57,297 Ναι, είναι ολοφάνερο. Αλλά δεν ήταν ερώτηση, ήταν εντολή. 298 00:27:57,547 --> 00:27:58,706 Κατάλαβα. 299 00:27:58,956 --> 00:28:01,126 Ναι, απλώς ο τόνος είναι λίγο μπερδεμένος. 300 00:28:01,296 --> 00:28:02,706 Είναι ερώτηση ή όχι; 301 00:28:02,956 --> 00:28:05,126 - Σε βλέπω εκεί σε δέκα λεπτά; - Εντάξει. 302 00:28:05,296 --> 00:28:06,456 Εντάξει, Σούζι. 303 00:28:15,706 --> 00:28:20,705 Άνταμ, σκέφτεσαι καθόλου το μέλλον σου στην εταιρεία; 304 00:28:21,205 --> 00:28:22,455 Πρέπει; 305 00:28:22,705 --> 00:28:26,455 Άσε με να σου το θέσω από μια άλλη οπτική γωνία. 306 00:28:28,045 --> 00:28:29,205 Είσαι καλός στη δουλειά σου. 307 00:28:29,375 --> 00:28:32,955 Είσαι ευγενικός, ειλικρινής και νοιάζεσαι. 308 00:28:33,125 --> 00:28:36,375 Οι άνθρωποι σε ακούν. Σε εκτιμούν. 309 00:28:36,955 --> 00:28:38,044 Αλλά... εσύ 310 00:28:38,204 --> 00:28:40,294 φαίνεσαι αφηρημένος. 311 00:28:40,454 --> 00:28:43,294 Και δεν μου αρέσει να χαλάω το πάρτι κανενός. 312 00:28:43,454 --> 00:28:48,044 Αν το δικό σου πάρτι είναι να διαβάζεις για σπαθιά και τέτοια, το βρίσκω φανταστικό. 313 00:28:48,204 --> 00:28:52,704 Αλλά δεν θα έκανα σωστά τη δουλειά μου αν δεν σου έκανα αυτή την επίπληξη. 314 00:28:53,794 --> 00:28:54,704 "Επίπληξη"; 315 00:28:55,544 --> 00:28:57,374 Για να σου υπενθυμίσω τους κανόνες. 316 00:28:57,623 --> 00:29:01,203 Να είμαι η απαιτητική προϊστάμενη αντί για την κουλ φίλη. 317 00:29:02,623 --> 00:29:03,953 Αυτό ταιριάζει με την πιο σοβαρή μου έκφραση. 318 00:29:04,543 --> 00:29:07,203 Το χόμπι σου επηρεάζει τη δουλειά σου. 319 00:29:08,123 --> 00:29:10,123 Βρήκα το σπαθί σου. 320 00:29:14,293 --> 00:29:16,203 Μπορούμε να το αγνοήσουμε αυτό; 321 00:29:17,292 --> 00:29:18,872 Η εμμονή σου με τα σπαθιά 322 00:29:20,042 --> 00:29:22,792 δίνει αρνητική εικόνα για το Ανθρώπινο Δυναμικό. 323 00:29:22,952 --> 00:29:27,122 Επιπλέον, είμαι αναγκασμένη να σε απολύσω αν δεν τα ξεχάσεις αυτά τα πράγματα. 324 00:29:28,122 --> 00:29:31,202 Είναι δηλαδή ένα είδος τελεσιγράφου, ναι. 325 00:29:31,622 --> 00:29:34,122 Αυτό είναι. Το κατάλαβες. 326 00:29:35,202 --> 00:29:37,201 Οι συγκρούσεις δεν είναι το δυνατό μου σημείο. 327 00:29:37,371 --> 00:29:40,871 Θα απολυθείς αν δεν σταματήσεις να ψάχνεις όπλα την ώρα εργασίας. 328 00:29:41,121 --> 00:29:44,041 Τρομάζεις τους άλλους. Ειδικά τον Ντάριλ. 329 00:29:48,291 --> 00:29:50,041 Πόσο μισώ τον Ντάριλ. 330 00:29:51,041 --> 00:29:53,871 Αυτό γίνεται επειδή δεν καταλαβαίνεις. 331 00:29:54,041 --> 00:29:56,450 Χωρίς αυτό το σπαθί, είμαι ένα τίποτα. 332 00:30:00,450 --> 00:30:02,620 Εντάξει. Έφτασε η ώρα της αλήθειας. 333 00:30:02,790 --> 00:30:05,040 Σκοπεύεις να επιστρέψεις στην πραγματικότητα; 334 00:30:05,200 --> 00:30:08,790 Ή θα σπαταλήσεις τη ζωή σου σαν ένα ονειροπόλο παιδί; 335 00:30:08,950 --> 00:30:12,290 Που δεν έχει στόχους ούτε θέληση να αποφύγει το κινητό; 336 00:30:12,540 --> 00:30:13,540 Βλέπω το χέρι σου. 337 00:30:13,700 --> 00:30:15,290 - Μόνο ένα δευτερόλεπτο. - Μην το αγγίζεις. 338 00:30:15,540 --> 00:30:16,869 - Θα δω τι λέει. - Σε παρακαλώ. 339 00:30:17,039 --> 00:30:18,199 - Θα ρίξω μια ματιά... - Όχι. 340 00:30:18,619 --> 00:30:19,789 Τα κατάφερες. Τέλεια. 341 00:30:19,949 --> 00:30:22,789 Βρήκα το σπαθί σου. Είναι δικό σου για 300 δολάρια. 342 00:30:23,369 --> 00:30:24,699 - Άνταμ; - Λοιπόν. 343 00:30:25,699 --> 00:30:26,699 - Άνταμ; Περίμενε. - Φεύγω. 344 00:30:26,869 --> 00:30:28,199 Άνταμ; Δεν μπορείς... 345 00:30:28,369 --> 00:30:31,289 Αν φύγεις από αυτή την πόρτα, μπορείς να ξεχάσεις τη δουλειά σου. 346 00:30:31,699 --> 00:30:32,869 Κοινή συναινέσει. 347 00:30:37,948 --> 00:30:40,198 Νομίζω ότι είμαι εδώ. 348 00:30:40,368 --> 00:30:41,618 Σε περιμένω μέσα. 349 00:30:43,368 --> 00:30:45,538 Πώς θα καταλάβω ποιος...; 350 00:30:45,698 --> 00:30:46,948 Θα το δεις. 351 00:31:14,697 --> 00:31:16,116 Εσύ είσαι, έτσι; 352 00:31:19,116 --> 00:31:20,946 Μάλλον. Ναι. 353 00:31:21,946 --> 00:31:22,866 Ωραία. 354 00:31:25,616 --> 00:31:26,616 Έχεις το σπαθί μου; 355 00:31:27,366 --> 00:31:29,616 Δεν νομίζω. 356 00:31:30,366 --> 00:31:31,446 Δεν το έχεις; 357 00:31:32,366 --> 00:31:33,366 Όχι. 358 00:31:35,365 --> 00:31:36,285 Θεέ μου. 359 00:31:36,535 --> 00:31:38,615 Δεν είσαι ο εαυτός σου, λοιπόν. 360 00:31:39,445 --> 00:31:40,785 - Συγγνώμη. - Ναι. 361 00:31:46,365 --> 00:31:48,195 - Έχεις το σπαθί μου; - Τι; 362 00:31:49,035 --> 00:31:50,035 Τίποτα. 363 00:31:59,864 --> 00:32:01,944 Έχεις το σπαθί μου; 364 00:32:02,944 --> 00:32:04,284 Εγώ. Εγώ είμαι. 365 00:32:05,194 --> 00:32:06,444 Τι πρόβλημα έχεις; 366 00:32:06,694 --> 00:32:08,944 Ρωτάς τον κόσμο αν έχει το σπαθί σου; 367 00:32:09,194 --> 00:32:10,784 Μοιάζουν να έχουν σπαθιά. 368 00:32:11,034 --> 00:32:13,194 Έχω ένα ραβδί στο σπίτι. 369 00:32:14,193 --> 00:32:15,693 Μείνε μακριά του. 370 00:32:35,362 --> 00:32:37,282 Αυτό ήταν για μένα. 371 00:32:38,192 --> 00:32:39,192 Μήπως; 372 00:32:40,362 --> 00:32:42,192 Και τι να το κάνω αυτό; 373 00:32:44,192 --> 00:32:45,612 Δικό σου πρόβλημα. 374 00:32:46,032 --> 00:32:47,532 Δεν με είδες ποτέ. 375 00:32:51,942 --> 00:32:54,111 Η κατάσταση είναι υπό έλεγχο! 376 00:33:28,030 --> 00:33:30,360 Αυτό απαγορεύεται. 377 00:33:30,560 --> 00:33:33,709 Μην ανησυχείς. Είναι το δικό μου σπαθί. 378 00:33:39,939 --> 00:33:40,689 Όχι. 379 00:33:43,689 --> 00:33:45,189 Άσε τον Τόρακ ήσυχο. 380 00:33:45,439 --> 00:33:47,029 Ας με αφήσει ο Τόρακ ήσυχο. 381 00:33:50,859 --> 00:33:52,858 Είναι εντάξει. Όχι. Δεν είναι εντάξει. 382 00:33:53,108 --> 00:33:55,438 Κύριε, σε παρακαλώ, άφησε τον Τόρακ. 383 00:33:55,688 --> 00:33:57,358 Αυτός μου το έκλεψε. 384 00:34:01,438 --> 00:34:02,608 Το σπαθί δεν πωλείται. 385 00:34:02,858 --> 00:34:05,778 Δεν πρόκειται να το αγοράσω. Θα το πάρω! 386 00:34:13,107 --> 00:34:15,687 Σε ένα δευτερόλεπτο θα εξαφανιστώ. 387 00:34:15,857 --> 00:34:18,857 σε μια λάμψη εκτυφλωτικού φωτός. 388 00:34:19,687 --> 00:34:20,607 Ή κάτι τέτοιο. 389 00:34:20,937 --> 00:34:22,277 Τέλεια. 390 00:34:23,777 --> 00:34:25,937 Μα τη Δύναμη του Γκρέισκαλ... 391 00:34:26,357 --> 00:34:29,777 Πρέπει να πάω σπίτι! 392 00:34:39,276 --> 00:34:43,606 Γκρέισκαλ, πήγαινέ με σπίτι. 393 00:34:53,525 --> 00:34:54,775 Είσαι ελεύθερος; 394 00:35:10,524 --> 00:35:11,854 Τι πρόβλημα έχεις; 395 00:35:14,184 --> 00:35:17,774 Μισώ όταν με κάνεις να γελάω. Και μισώ ακόμα πιο πολύ όταν με κάνεις να κλαίω. 396 00:35:19,774 --> 00:35:22,854 Μισώ που δεν είσαι εδώ και που δεν με πήρες τηλέφωνο. 397 00:35:23,774 --> 00:35:25,354 - Είναι...; - Το Σπαθί της Δύναμης. 398 00:35:25,524 --> 00:35:29,024 Ναι, αυτό είναι. Ωραία. 399 00:35:33,103 --> 00:35:34,103 Ναι, δουλεύει. 400 00:35:37,103 --> 00:35:38,353 Κάνε κάτι. 401 00:36:09,022 --> 00:36:10,431 Υπέροχο. 402 00:36:13,271 --> 00:36:15,681 Τι ωραίο σπαθί, Χάιλαντερ. 403 00:36:16,601 --> 00:36:18,601 Ναι, ωραίο σπαθί, Ριπ Βαν... 404 00:36:21,021 --> 00:36:23,181 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; Ο Χάιλαντερ; 405 00:36:41,680 --> 00:36:44,940 Τι συμβαίνει; Είναι βλάκες. 406 00:36:47,020 --> 00:36:48,020 Μείνε ακίνητος. 407 00:36:56,849 --> 00:36:58,349 Τι τρέχει; 408 00:37:23,428 --> 00:37:24,428 Όχι. 409 00:38:48,343 --> 00:38:49,173 Άνταμ; 410 00:38:50,513 --> 00:38:51,763 Εσύ είσαι; 411 00:38:51,963 --> 00:38:52,673 Τι; 412 00:38:54,013 --> 00:38:55,673 Δεν με αναγνωρίζεις; 413 00:38:59,093 --> 00:39:01,173 Το ίδιο γκρινιάρικο ύφος όπως πάντα. 414 00:39:03,423 --> 00:39:04,343 Έχεις ξαναβρεθεί εδώ; 415 00:39:07,592 --> 00:39:08,592 Πάμε σπίτι; 416 00:39:57,170 --> 00:39:58,670 Γιατί με θέλει αυτό το πράγμα; 417 00:39:59,420 --> 00:40:01,260 Αυτό ψάχνει. 418 00:40:03,420 --> 00:40:06,839 Το σπαθί έστειλε σήμα. Γιατί άργησες τόσο να το σηκώσεις; 419 00:40:07,009 --> 00:40:08,669 Επειδή το έχασα. 420 00:40:09,089 --> 00:40:10,589 - Το έχασες; - Ναι. 15 χρόνια. 421 00:40:10,839 --> 00:40:11,919 15 χρόνια πέρασαν. 422 00:40:17,169 --> 00:40:18,919 Εντάξει, με το τρία. - Δεν θέλω να τρέξω. 423 00:40:19,509 --> 00:40:22,339 Δεν μπορώ. - Ένα. 424 00:40:22,509 --> 00:40:24,009 Δύο. - Τρία. Έλα. - Δεν μπορώ. 425 00:40:32,088 --> 00:40:33,758 Περίμενε, σταμάτα. 426 00:40:34,258 --> 00:40:35,758 - Πήδα! - Τι; Όχι! 427 00:40:39,758 --> 00:40:42,338 Εντάξει. 428 00:40:51,587 --> 00:40:53,667 - Τι συμβαίνει; - Ναι. Πάμε. 429 00:41:07,416 --> 00:41:08,586 Πού πάμε; 430 00:41:09,006 --> 00:41:10,916 Στο σκάφος μου. Εκεί πάνω. 431 00:41:11,666 --> 00:41:12,756 Αλήθεια; 432 00:41:22,756 --> 00:41:23,585 Έξοχα. 433 00:41:24,335 --> 00:41:25,835 Σκάφος, άνοιξε τις θύρες. 434 00:41:26,085 --> 00:41:27,665 Άνοιγμα θύρας. 435 00:41:33,255 --> 00:41:35,755 Για μισό λεπτό. Σου είπα ότι ήταν αλήθεια! 436 00:41:37,665 --> 00:41:40,585 Όχι συγκεκριμένα σε σένα, 437 00:41:40,755 --> 00:41:43,414 αλλά εκπροσωπείς 438 00:41:43,664 --> 00:41:45,584 κατά κάποιον τρόπο τους πολλούς που με αμφισβήτησαν. 439 00:41:47,334 --> 00:41:48,254 Άνταμ, πάμε. 440 00:42:00,004 --> 00:42:02,664 Σκάφος, πάρε μας από δω. Τώρα! 441 00:42:03,163 --> 00:42:04,333 Φεύγεις από δω τώρα. 442 00:42:12,753 --> 00:42:14,753 Ετοιμάσου. Θα γίνει παράξενο. 443 00:42:15,163 --> 00:42:17,583 - Εντάξει. - Σκάφος, πάμε στο διάστημα. 444 00:42:17,913 --> 00:42:19,503 Στο διάστημα γίνονται παράξενα πράγματα. 445 00:42:45,661 --> 00:42:47,161 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι εσύ. 446 00:42:48,161 --> 00:42:49,001 Ναι. 447 00:42:50,161 --> 00:42:51,161 Εγώ είμαι. 448 00:42:51,331 --> 00:42:52,751 Πόσο μεγάλωσες. 449 00:42:55,081 --> 00:42:56,251 Εννοώ, πέρασαν χρόνια. 450 00:42:57,911 --> 00:43:01,001 Σου πάει. Είσαι όμορφα γερασμένη. 451 00:43:02,660 --> 00:43:04,330 Κι εσύ δεν άλλαξες καθόλου. 452 00:43:05,250 --> 00:43:06,160 Ωραία. 453 00:43:11,080 --> 00:43:13,000 Δεν φαντάζεσαι πόσο φρικτά ήταν όλα. 454 00:43:13,500 --> 00:43:17,000 Όλα άλλαξαν από τότε που έφυγες. 455 00:43:17,250 --> 00:43:18,160 Κι οι γονείς μου; 456 00:43:20,910 --> 00:43:23,659 Ο Σκέλετορ τους πήρε εκείνη τη νύχτα. 457 00:43:24,829 --> 00:43:27,579 Και δεν τους ξαναείδαμε ποτέ. 458 00:43:28,499 --> 00:43:30,749 Άφιξη στην Ετέρνια σε 10... 459 00:43:31,329 --> 00:43:34,999 9, 8, 7, 6... 460 00:43:35,249 --> 00:43:36,829 Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι επιστρέφω. 461 00:43:37,909 --> 00:43:39,999 Μην έχεις πολλές ελπίδες. 462 00:43:40,249 --> 00:43:42,248 2, 1. 463 00:43:53,658 --> 00:43:54,828 Δεν έμεινε τίποτα. 464 00:43:59,078 --> 00:44:01,407 Ο Σκέλετορ δεν ήθελε να κρατήσει την Ετέρνια. 465 00:44:01,657 --> 00:44:03,997 Ήθελε απλώς να μην την έχει κανένας άλλος. 466 00:44:05,327 --> 00:44:06,932 Γιατί το έκανε αυτό; 467 00:44:07,247 --> 00:44:08,747 Επειδή είναι κακός. 468 00:44:10,827 --> 00:44:12,907 Πρέπει να υπάρχει και άλλος λόγος. 469 00:44:14,407 --> 00:44:16,247 Έχει μια νεκροκεφαλή πάνω του. 470 00:44:17,407 --> 00:44:21,076 Πρέπει να φύγουμε. Είναι πολύ επικίνδυνο να είμαστε τόσο εκτεθειμένοι. 471 00:45:14,994 --> 00:45:15,904 Τι κοιτάς; 472 00:45:16,154 --> 00:45:19,323 Συγγνώμη, αφέντη. Δεν ήξερα αν κοιμόσασταν. 473 00:45:19,573 --> 00:45:21,823 Φέρε μου το ραβδί μου, γουρούνι. 474 00:45:21,993 --> 00:45:22,993 Μάλιστα, κύριε. 475 00:45:23,153 --> 00:45:27,323 Πρόσεχε. Αν με απογοητεύσεις, θα σε κάνω κιμά για λουκάνικα. 476 00:45:27,493 --> 00:45:28,903 όπως έκανα και με τη μητέρα σου. 477 00:45:31,823 --> 00:45:33,403 Άρχοντα Σκέλετορ! 478 00:45:35,323 --> 00:45:38,073 Το κτήνος επέστρεψε. 479 00:45:45,072 --> 00:45:48,072 Σκέλετορ, φαύλε και κακούργε, 480 00:45:48,652 --> 00:45:51,072 σαδιστή αφέντη του κακού... 481 00:45:51,322 --> 00:45:55,242 Βούλωσέ το. Γονατιστός. 482 00:45:58,401 --> 00:45:59,401 Πιο πολύ. 483 00:46:00,491 --> 00:46:01,491 Κι άλλο. 484 00:46:03,321 --> 00:46:04,401 Κι άλλο. 485 00:46:06,071 --> 00:46:07,821 Πες μου ότι έχεις το σπαθί. 486 00:46:07,991 --> 00:46:10,901 Το βρήκα, κύριε, αλλά αυτή η γυναίκα, η Τίλα, μου το πήρε. 487 00:46:11,071 --> 00:46:14,071 Σταματήστε, σας παρακαλώ. Πονάει πολύ, Εντιμότατε. 488 00:46:14,651 --> 00:46:15,651 Έχεις ξαναβρεθεί εδώ; 489 00:46:15,821 --> 00:46:18,320 Το κορίτσι από το διαμέρισμα του οπλαρχηγού. 490 00:46:18,490 --> 00:46:22,740 Ενημερωθήκαμε ότι το σκάφος του πέταξε πάνω από την Έτερνος σήμερα το πρωί. 491 00:46:23,070 --> 00:46:24,650 Το σπαθί είναι εδώ. 492 00:46:24,820 --> 00:46:27,650 Ας την ακολουθήσουμε να δούμε πού θα πάει. 493 00:46:27,900 --> 00:46:29,900 Ήδη την παρακολουθούμε, Εντιμότατε. 494 00:46:35,320 --> 00:46:36,570 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; 495 00:46:36,820 --> 00:46:40,069 Φέρε μου αυτό το σπαθί, τριχωτό άχρηστο πλάσμα! 496 00:46:42,489 --> 00:46:46,149 Για πες μου, Δόλια Λιν, δεν είμαι ισχυρός; 497 00:46:46,319 --> 00:46:50,149 Ο πιο ισχυρός, αφέντη μου. 498 00:46:50,489 --> 00:46:53,319 Δεν έχω δώσει τα πάντα για να πείσω την Ετέρνια 499 00:46:53,489 --> 00:46:56,489 ότι είμαι ένας άξιος και δίκαιος κυρίαρχος; 500 00:46:56,649 --> 00:46:59,398 Σκότωσες χιλιάδες ανθρώπους για να το αποδείξεις. 501 00:46:59,568 --> 00:47:01,988 Και ποιο το νόημα; 502 00:47:02,398 --> 00:47:04,318 Αν μου επιτρέπετε, Εντιμότατε... 503 00:47:05,568 --> 00:47:07,988 Έχεις ήδη νικήσει. 504 00:47:08,238 --> 00:47:10,648 Έχεις έναν μεγάλο στρατό στα πόδια σου. 505 00:47:10,818 --> 00:47:14,568 Το Ραβδί του Αφανισμού, τον Θρόνο των Οστών, 506 00:47:14,738 --> 00:47:17,487 τον έχεις υπό τον έλεγχό σου. 507 00:47:18,817 --> 00:47:20,897 Χρειάζεσαι όντως κι άλλα; 508 00:47:21,147 --> 00:47:23,647 Μπορούν να μου τα πάρουν όλα. Δεν το βλέπεις; 509 00:47:24,067 --> 00:47:27,487 Μπορούν να μου πάρουν το ραβδί, να πάρουν εσένα, τα πάντα. 510 00:47:27,647 --> 00:47:30,897 Αν συμβεί αυτό, τι θα απογίνω; 511 00:47:31,237 --> 00:47:34,067 - Αφέντη, είστε... - Θα είμαι ένα τίποτα! 512 00:47:35,067 --> 00:47:38,236 Όσο αυτό το σπαθί βρίσκεται στα χέρια κάποιου άλλου, 513 00:47:38,396 --> 00:47:40,896 η δύναμή μου θα είναι απλώς προσωρινή. 514 00:47:41,736 --> 00:47:43,986 Χρειάζομαι κάτι περισσότερο από απλή δύναμη. 515 00:47:44,896 --> 00:47:46,816 Δεν είμαι ένας απλός βασιλιάς. 516 00:47:47,486 --> 00:47:48,816 Είμαι ένας δαίμονας. 517 00:47:49,316 --> 00:47:51,986 Μα θέλω να γίνω θεός. 518 00:48:03,395 --> 00:48:05,735 - Πού με πας; - Στη Βασιλική Φρουρά. 519 00:48:07,565 --> 00:48:09,065 Ή ό, τι απέμεινε από αυτήν. 520 00:48:10,145 --> 00:48:13,065 Η Βασιλική Φρουρά μένει εδώ; Κρυμμένη; 521 00:48:13,485 --> 00:48:15,065 Ο Σκέλετορ δεν θα μας έψαχνε ποτέ εδώ. 522 00:48:15,814 --> 00:48:19,064 Και τώρα που έχουμε το σπαθί, θα τον νικήσουμε. 523 00:48:21,984 --> 00:48:25,234 Μην το αφήσεις από τα μάτια σου. Μην τραβάς την προσοχή. 524 00:48:27,394 --> 00:48:28,984 Αυτά είναι τα ρούχα που φοράτε στη Γη; 525 00:48:31,314 --> 00:48:33,564 Όχι, στην πραγματικότητα όχι. 526 00:48:37,813 --> 00:48:38,813 Μη στέκεσαι έτσι και χαζεύεις. 527 00:48:40,643 --> 00:48:41,893 Το σπαθί είναι ορατό. 528 00:48:53,313 --> 00:48:55,892 Εντάξει, άσε με να μιλήσω εγώ. 529 00:48:56,062 --> 00:48:58,062 Ίσως είναι λίγο θυμωμένοι που... 530 00:49:00,142 --> 00:49:03,062 Πού ήσουν; Έπρεπε να είχες υπηρεσία. 531 00:49:03,312 --> 00:49:04,812 Οι μπράβοι του Σκέλετορ είναι παντού. 532 00:49:05,062 --> 00:49:06,982 Βρήκα το Σπαθί της Δύναμης. 533 00:49:08,892 --> 00:49:09,812 Τι; 534 00:49:11,232 --> 00:49:15,141 Να το. Κι ο άντρας που το κουβαλά είναι ο γιος του βασιλιά Ράντορ. 535 00:49:16,891 --> 00:49:18,891 Ο χαμένος πρίγκιπας της Έτερνος. 536 00:49:22,391 --> 00:49:23,481 Γεια σας κύριε. 537 00:49:26,641 --> 00:49:28,231 Χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ. 538 00:49:31,141 --> 00:49:32,481 Δεν είναι ο πρίγκιπας. 539 00:49:32,731 --> 00:49:35,480 Ναι, είναι και μπορεί να το αποδείξει. 540 00:49:37,140 --> 00:49:38,640 Ναι, μπορώ. 541 00:49:40,730 --> 00:49:41,640 Για να δούμε... 542 00:49:51,890 --> 00:49:55,809 Όταν ήμουν μικρός, ερχόμουν με τον πατέρα μου στις προπονήσεις σας για μάχη. 543 00:49:57,229 --> 00:49:59,479 Τι συμβαίνει; Είναι σεισμός; 544 00:50:01,729 --> 00:50:02,809 Ποιοι είναι αυτοί οι αχρείοι; 545 00:50:03,729 --> 00:50:04,639 Όταν ήμουν μικρός, ερχόμουν με τον πατέρα μου στις προπονήσεις σας για την μάχη. 546 00:50:06,139 --> 00:50:07,229 Πώς με είπες; 547 00:50:07,889 --> 00:50:08,809 Ραμ Μαν. 548 00:50:09,309 --> 00:50:13,229 Είναι απλώς... χρησιμοποίησα αυτό το όνομα επειδή προφανώς... 549 00:50:13,478 --> 00:50:14,558 Τι προφανώς; 550 00:50:17,388 --> 00:50:19,978 Για να σε φωνάζω... Ραμ Μαν. 551 00:50:20,308 --> 00:50:22,058 Απατεώνα. Δεν μας ξέρεις. 552 00:50:22,728 --> 00:50:24,638 Όχι. Ναι, σας ξέρω. 553 00:50:25,388 --> 00:50:29,558 Σε όλη μου τη ζωή μιλούσα για εσένα. 554 00:50:29,808 --> 00:50:32,888 Όταν ήμουν μικρός, σε ζωγράφιζα για να μη σε ξεχάσω. 555 00:50:33,557 --> 00:50:35,307 - Αλήθεια; - Ναι. 556 00:50:36,387 --> 00:50:37,307 Ποιος είμαι; 557 00:50:42,057 --> 00:50:44,137 Είσαι ο Φίστο. 558 00:50:49,227 --> 00:50:52,227 Ξέρω ότι δεν είναι το πραγματικό σου όνομα, αλλά... 559 00:50:52,976 --> 00:50:54,136 Τους διέλυσες όλους. 560 00:50:54,476 --> 00:50:56,556 Δεν διαλύω κανέναν. 561 00:50:56,806 --> 00:50:58,806 Σε είδα κάποτε να πατάς ένα καλικάντζαρο. 562 00:50:58,976 --> 00:50:59,976 Άνταμ! 563 00:51:00,136 --> 00:51:01,976 Είναι ο σωτήρας της Ετέρνια; 564 00:51:02,136 --> 00:51:05,136 Το ξέρω, ούτε εγώ περίμενα ότι θα ήταν έτσι. 565 00:51:05,386 --> 00:51:07,386 Αλλά ορκίζομαι ότι είναι αυτός. 566 00:51:07,556 --> 00:51:09,636 Ακολούθησα το σήμα του Σπαθιού της Δύναμης... 567 00:51:09,886 --> 00:51:12,056 Για να δούμε.... και έφτασα σε... 568 00:51:12,306 --> 00:51:13,805 - Σταμάτα! - Τι κάνεις; 569 00:51:14,135 --> 00:51:15,805 - ...αυτόν τον τύπο. - Δώσ' το μου! 570 00:51:15,975 --> 00:51:16,885 Ορίστε. 571 00:51:21,635 --> 00:51:23,385 Νόμιζα ότι θα πήγαινε καλύτερα. 572 00:51:24,385 --> 00:51:26,305 Χρειαζόμαστε ένα λεπτό για να μιλήσουμε. 573 00:51:27,225 --> 00:51:29,055 - Ναι, φυσικά. Ας μιλήσουμε. - Όχι. Άνταμ! 574 00:51:33,634 --> 00:51:35,634 Είσαι η Ντίνα, σωστά; 575 00:51:35,884 --> 00:51:37,554 Ντίνα; - Ντίαν. - Ντίαν. 576 00:51:38,384 --> 00:51:40,804 Ντίαν. Φυσικά. Θεέ μου. 577 00:51:40,974 --> 00:51:43,804 Θα ακουστεί τρελό, αλλά πηγαίναμε μαζί σχολείο. 578 00:51:44,554 --> 00:51:46,554 Με έσπρωχνες πάνω στα ντουλάπια. 579 00:51:47,974 --> 00:51:48,974 Και πονούσε; 580 00:51:49,634 --> 00:51:50,554 Λοιπόν... 581 00:51:57,383 --> 00:52:01,383 Ντίαν; Νομίζω ότι κατά λάθος με κλείδωσες μέσα. 582 00:52:03,723 --> 00:52:04,723 Φίστο; 583 00:52:04,883 --> 00:52:06,633 Έχει μια τεράστια... 584 00:52:08,473 --> 00:52:10,553 - Ήμουν δέκα χρονών. - Πρέπει να βγούμε. 585 00:52:14,972 --> 00:52:17,052 Εδώ μέσα μυρίζει σαν ουρητήριο. 586 00:52:21,222 --> 00:52:23,052 - Είναι αυτός. - Άσε με ήσυχο. 587 00:52:23,302 --> 00:52:24,802 Ναι, μου αξίζει. 588 00:52:30,382 --> 00:52:31,801 Αυτό είναι ένα ρομπότ μάχης Κλάσης 4; 589 00:52:32,221 --> 00:52:36,721 Τι; Αυτό δεν είναι τίποτα. Είναι ρομπότ υπηρεσίας. Ένας υπηρέτης πολυτελείας. 590 00:52:36,881 --> 00:52:37,881 Τι αξιολάτρευτο. 591 00:52:38,051 --> 00:52:41,301 Τα ρομπότ Κλάσης 4 είναι τα πιο θανατηφόρα που φτιάχτηκαν ποτέ. 592 00:52:41,471 --> 00:52:45,471 Ένα από αυτά αξίζει όσο 15 στρατιώτες. 593 00:52:45,801 --> 00:52:47,471 Βασικά, 20. 594 00:52:48,301 --> 00:52:49,221 Απίστευτο. 595 00:52:54,300 --> 00:52:56,050 Μοιάζει με το Σπαθί της Δύναμης. 596 00:52:59,050 --> 00:53:00,630 Το περίμενα μεγαλύτερο. 597 00:53:00,800 --> 00:53:02,880 Επειδή το χέρι μου είναι τεράστιο. 598 00:53:03,550 --> 00:53:05,050 Το μεγάλο σου χέρι είναι το άλλο. 599 00:53:06,880 --> 00:53:08,380 Κι αυτό είναι μεγάλο. 600 00:53:08,550 --> 00:53:10,379 Γι' αυτό το σπαθί φαίνεται μικρότερο. 601 00:53:12,719 --> 00:53:13,629 Λοχαγέ. 602 00:53:15,049 --> 00:53:16,049 Ναι, λέγε. 603 00:53:16,219 --> 00:53:17,969 Φαίνεται να υπάρχει ένα θέμα μπροστά. 604 00:53:35,218 --> 00:53:36,628 Έρχονται για το σπαθί. 605 00:53:37,968 --> 00:53:39,298 Πρέπει να φύγουμε. 606 00:53:42,878 --> 00:53:46,968 Δεσποινίς; Δεν θα έπρεπε να είστε εδώ για να καθαρίζετε τα πατώματα. 607 00:53:47,718 --> 00:53:48,968 Θα μπορούσες να έρθεις μαζί μας. 608 00:53:49,378 --> 00:53:50,377 Ως υπηρέτρια; 609 00:53:50,547 --> 00:53:51,627 Όχι, ως στρατιώτης. 610 00:53:51,797 --> 00:53:54,467 Μπορείς να σταματήσεις να μιλάς στις οικιακές συσκευές; 611 00:54:04,967 --> 00:54:05,967 Θα έρθω μαζί σου 612 00:54:06,127 --> 00:54:08,217 υπό τον όρο να μη με βάλεις να μαγειρεύω, 613 00:54:08,377 --> 00:54:09,466 η να καθαρίζω 614 00:54:09,626 --> 00:54:12,876 ή να καθαρίζω τα υγρά που βγαίνουν από το σώμα σας. 615 00:54:13,046 --> 00:54:14,046 Εντάξει; 616 00:54:17,466 --> 00:54:18,466 Έρχεται κι αυτή. 617 00:54:19,546 --> 00:54:20,546 Μισό λεπτό. 618 00:54:21,216 --> 00:54:22,966 Πρέπει να τον πάρουμε. Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε έτσι. 619 00:54:23,126 --> 00:54:24,966 - Αυτόν τον μπεκρή; - Μπαμπά. 620 00:54:25,126 --> 00:54:26,216 Ξύπνα. 621 00:54:27,876 --> 00:54:29,295 Γιατί τον φωνάζεις "μπαμπά"; 622 00:54:29,465 --> 00:54:30,625 Επειδή είναι ο πατέρας μου. 623 00:54:31,125 --> 00:54:32,875 Μπαμπά, ξύπνα. 624 00:54:33,545 --> 00:54:36,215 Μη φωνάζεις. Θέλω να κοιμηθώ. 625 00:54:36,375 --> 00:54:38,045 - Ντάνκαν; - Θα βοηθήσεις ή όχι; 626 00:54:39,215 --> 00:54:40,045 Ναι. 627 00:54:43,125 --> 00:54:44,295 Θεέ μου, είναι βαρύς. 628 00:54:48,125 --> 00:54:49,624 Ωραία ιδέα. Φρόντισε να πίνει αρκετά. 629 00:54:55,544 --> 00:54:58,464 Ποιος είναι αυτός; Σε ξέρω; 630 00:54:59,464 --> 00:55:00,874 Ναι. 631 00:55:05,044 --> 00:55:08,623 Πριν από πολύ καιρό, όταν ήμουν παιδί, με εκπαίδευσες. 632 00:55:10,543 --> 00:55:13,623 Στην ξιφομαχία, στη μάχη σώμα με σώμα... 633 00:55:15,463 --> 00:55:18,293 Με ταπείνωσες, με πέταξες στο έδαφος. 634 00:55:18,463 --> 00:55:21,123 Με αποθάρρυνες και μου κατέστρεψες την αυτοπεποίθηση. 635 00:55:26,793 --> 00:55:29,542 Άνταμ. Είμαι ο Άνταμ. 636 00:55:32,462 --> 00:55:33,372 Δεν πρόκειται να τον καθαρίσω. 637 00:55:33,542 --> 00:55:34,962 Δεν σου το ζήτησε κανείς! 638 00:55:37,542 --> 00:55:38,962 Για μισό λεπτό. Ξέρω ποιος είσαι. 639 00:55:39,962 --> 00:55:41,292 Ο γιος του Ράντορ. 640 00:55:41,462 --> 00:55:43,962 Ναι, εγώ είμαι. 641 00:55:44,122 --> 00:55:45,542 Ο μικρός Άνταμ. 642 00:55:45,712 --> 00:55:48,541 Άνταμ. Τι ωραία που με θυμάσαι. 643 00:55:48,711 --> 00:55:52,621 Ένα καχεκτικό πλάσμα. Ένα αδύναμο ανθρωπάκι. Μια κολοκυθιά. 644 00:55:52,791 --> 00:55:55,211 Λοιπόν, δεν το έβρισκα και τόσο τρομερό. 645 00:55:56,711 --> 00:55:58,291 Τέλειωσε. Φεύγουμε. 646 00:55:58,541 --> 00:55:59,541 - Σήκω, μπαμπά. - Τι; Όχι. - Έλα. 647 00:55:59,711 --> 00:56:01,461 Είμαι μια χαρά εδώ. Πηγαίνετε εσείς. 648 00:56:01,711 --> 00:56:03,371 Θα μείνω εδώ κοντά στον εμετό. 649 00:56:08,290 --> 00:56:09,620 Πρέπει να τον κουβαλήσουμε. 650 00:56:17,620 --> 00:56:22,120 Κατάλαβα. Σε ευχαριστώ πολύ που με κάλεσες σε αυτή την υπέροχη περιπέτεια. 651 00:56:27,209 --> 00:56:30,459 Μπορώ να περπατήσω. Σας είπα ότι μπορώ να περπατήσω! 652 00:56:33,619 --> 00:56:34,619 Από δω. 653 00:56:43,369 --> 00:56:46,288 Το σπαθί είναι εδώ! Ψάξτε το! 654 00:56:47,118 --> 00:56:50,538 Κράτα το σπαθί μακριά του. Φύγε! 655 00:56:54,458 --> 00:56:55,618 Πρέπει να φύγουμε. 656 00:56:57,208 --> 00:56:58,458 Τι τρέχει; 657 00:57:08,207 --> 00:57:10,457 Χαζό ρομπότ! 658 00:57:10,707 --> 00:57:12,957 Σου είπα ότι μπορώ να περπατήσω. 659 00:57:13,207 --> 00:57:14,207 Καλύτερα να σκύψεις. 660 00:57:14,957 --> 00:57:16,287 Κι εσύ καλύτερα να πας να... 661 00:57:20,787 --> 00:57:24,537 Ρομπότ, μπορείς να μπεις σε λειτουργία μάχης για ένα δευτερόλεπτο τουλάχιστον; 662 00:57:24,707 --> 00:57:25,956 Ήταν αστείο αυτό; 663 00:57:26,116 --> 00:57:28,786 Είναι ρομπότ υπηρεσίας. Ο Ντάνκαν το επαναπρογραμμάτισε πριν χρόνια. 664 00:57:28,956 --> 00:57:31,616 Φυσικά. Αυτή η τρελή παραλίγο να μου ανατινάξει το κεφάλι. 665 00:57:31,866 --> 00:57:33,116 Ήταν μια δυσλειτουργία. 666 00:57:33,286 --> 00:57:34,206 Ναι, καλά. 667 00:57:39,116 --> 00:57:40,116 Τρέχα. 668 00:57:40,456 --> 00:57:42,206 Τι συμβαίνει; 669 00:57:42,866 --> 00:57:44,286 Μη με ξαναπυροβολήσει! 670 00:57:49,365 --> 00:57:50,365 Ακολουθήστε με! 671 00:57:52,705 --> 00:57:53,615 Πήδηξε; 672 00:57:53,955 --> 00:57:55,205 Δεν το περίμενα αυτό. 673 00:57:55,455 --> 00:57:56,865 Όχι, ούτε κι εγώ. 674 00:57:58,865 --> 00:58:00,615 - Να αναλάβω τον μπεκρή; - Πώς με είπες; 675 00:58:00,865 --> 00:58:02,955 Ντάνκαν, είσαι καλά; 676 00:58:06,114 --> 00:58:07,034 Καλύτερα από ποτέ. 677 00:58:16,454 --> 00:58:18,034 Πώς είναι ακόμα ζωντανός; 678 00:58:18,704 --> 00:58:20,034 - Μπαμπά. - Είμαι καλά. 679 00:58:20,784 --> 00:58:21,784 Πάμε. 680 00:58:23,534 --> 00:58:25,283 Εντάξει. Κάτω. 681 00:58:27,533 --> 00:58:29,283 Ελάτε, σωρός δειλοί! 682 00:58:30,113 --> 00:58:31,033 Τράπ τζο. 683 00:58:32,953 --> 00:58:33,953 - Από τις ζωγραφιές μου. - Τραπ Τζο; 684 00:58:34,113 --> 00:58:36,203 - Δεν έχει σημασία. - Όχι. 685 00:58:37,203 --> 00:58:38,113 Σήκω. 686 00:58:38,453 --> 00:58:40,453 Σίγουρα είναι αυτός. Είμαστε παγιδευμένοι. 687 00:58:40,953 --> 00:58:43,203 Δεν υπάρχει μέρος για να κρυφτείς! 688 00:58:44,032 --> 00:58:46,532 Ίσως αν του μιλήσω, να κάνουμε έναν διάλογο. 689 00:58:46,702 --> 00:58:47,702 - Τρελάθηκες; - Τι; 690 00:58:47,862 --> 00:58:49,112 - Τρελάθηκε; - Να μιλήσεις; 691 00:58:49,362 --> 00:58:51,362 Αυτό κάνω στη δουλειά μου. 692 00:58:51,532 --> 00:58:53,362 Και είμαι αρκετά καλός. - Περίμενε. 693 00:58:53,532 --> 00:58:55,532 Όχι. - Επιστρέφω αμέσως. 694 00:58:55,702 --> 00:58:56,702 - Τι; - Άνταμ! 695 00:59:00,952 --> 00:59:01,862 Γεια σας. 696 00:59:03,781 --> 00:59:04,781 Γεια σας. 697 00:59:06,281 --> 00:59:07,611 Κύριε Τραπ Τζο. 698 00:59:08,031 --> 00:59:09,031 Καλημέρα. 699 00:59:09,781 --> 00:59:10,781 Περίμενε. 700 00:59:12,281 --> 00:59:13,781 Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο; 701 00:59:14,201 --> 00:59:17,451 Θα ήθελα να εκτονώσουμε αυτή την κατάσταση. 702 00:59:17,701 --> 00:59:21,201 γιατί βλέπω ότι τα συναισθήματα είναι πολύ τεταμένα. 703 00:59:21,451 --> 00:59:23,860 Φυσικά και είναι. 704 00:59:25,280 --> 00:59:26,450 Και ποιος είσαι εσύ; 705 00:59:26,700 --> 00:59:28,280 Είμαι ο Άνταμ, πρίγκιπας της... 706 00:59:32,360 --> 00:59:33,450 Λοιπόν... 707 00:59:33,700 --> 00:59:37,450 Μου φαίνεται ότι μπαίνουμε στο πεδίο της σύγκρουσης. 708 00:59:39,780 --> 00:59:41,780 Σκάσε. 709 00:59:43,279 --> 00:59:44,199 Περίμενε. 710 00:59:44,609 --> 00:59:49,449 Η επίλυση συγκρούσεων βασίζεται στην αποτελεσματική επικοινωνία, ξέρεις. 711 01:00:27,277 --> 01:00:28,447 Χρησιμοποίησε το σπαθί! 712 01:00:28,697 --> 01:00:30,107 Το σπαθί. Ποιο σπαθί; 713 01:00:45,276 --> 01:00:46,946 Πες τις λέξεις. 714 01:00:59,106 --> 01:01:00,276 Με τη δύναμη... 715 01:01:05,445 --> 01:01:07,195 Μα τη Δύναμη του Γκρέισκαλ. 716 01:01:08,105 --> 01:01:10,695 Μα τη Δύναμη του Γκρέισκαλ! 717 01:02:00,023 --> 01:02:03,442 Έχω τη Δύναμη! 718 01:02:23,941 --> 01:02:25,691 Οι υπερασπιστές του Γκρέισκαλ. 719 01:02:27,851 --> 01:02:29,021 Σωθήκαμε. 720 01:02:35,271 --> 01:02:36,191 Καταστραφήκαμε. 721 01:03:22,188 --> 01:03:23,188 Δεν αντέχω άλλο... 722 01:03:42,597 --> 01:03:44,187 Έτσι ακριβώς! Όπως σου έμαθα! 723 01:03:44,437 --> 01:03:45,687 Όχι εσύ... Εντάξει. 724 01:03:45,847 --> 01:03:46,767 Είναι εντάξει. Καλά είναι. 725 01:04:06,436 --> 01:04:09,186 - Άκου, πρέπει να φύγουμε. Έλα. - Πάμε. 726 01:04:18,595 --> 01:04:19,765 Το είδες αυτό; 727 01:04:20,345 --> 01:04:22,845 Του ξερίζωσα το χέρι και σκότωσα όλους τους φίλους του. 728 01:04:23,095 --> 01:04:24,685 Ναι, το είδα, αγόρι μου. 729 01:04:52,594 --> 01:04:57,263 Βλάκες. Αξιοθρήνητα ανίκανα όντα! 730 01:04:57,433 --> 01:04:58,433 Άρχοντά μου... 731 01:04:58,593 --> 01:05:02,183 Ένας σωρός από αξιολύπητα σκουπίδια! 732 01:05:02,343 --> 01:05:05,263 Θέλω αυτό το σπαθί, μ' ακούσατε; Το σπαθί είναι δικό μου. 733 01:05:05,433 --> 01:05:07,843 Αποκλειστικά δικό μου! 734 01:05:08,093 --> 01:05:10,593 Και θα το πάρω. Μ' ακούσατε; 735 01:05:10,763 --> 01:05:15,593 Θα το πάρω. Κι εσύ θα μου το φέρεις. 736 01:05:20,682 --> 01:05:22,592 Κατάλαβες; 737 01:05:23,182 --> 01:05:25,012 Καταδιώξτε τους! Φέρτε το σπαθί! 738 01:05:53,931 --> 01:05:55,011 Άσε με να οδηγήσω εγώ. 739 01:05:55,261 --> 01:05:56,340 Δεν θα πετάξεις, πατέρα. 740 01:06:02,340 --> 01:06:03,340 Τα πας καλά, Τίλα. 741 01:06:03,510 --> 01:06:05,340 - Όχι τώρα, Άνταμ. - Εντάξει. 742 01:06:22,929 --> 01:06:24,259 - Μπάστ... - Ρήγμα. 743 01:06:24,429 --> 01:06:25,429 Ρήγμα στο πιλοτήριο. 744 01:06:25,679 --> 01:06:27,179 Εκτέλεση ανάλυσης. 745 01:06:27,339 --> 01:06:30,089 Ανάλυση σε εξέλιξη. 746 01:06:30,259 --> 01:06:31,679 - Ρήγμα στην άτρακτο. - Ελήφθη. - Άκουσέ με. 747 01:06:31,929 --> 01:06:33,509 Έχω εμπειρία στο... 748 01:06:33,759 --> 01:06:35,428 Θες να περπατήσεις; Τότε θα πας με τα πόδια. 749 01:06:39,508 --> 01:06:40,428 Να πάρει. 750 01:06:45,838 --> 01:06:47,758 - Τίλα; - Πήγαινε να σκοτώσεις κακούς. 751 01:06:48,258 --> 01:06:49,588 - Εντάξει. - Το Σκάι-Σλεντ είναι πίσω. 752 01:06:49,758 --> 01:06:51,088 Πάω. 753 01:06:51,338 --> 01:06:52,678 - Θα πετάξω. - Όχι εσύ. - Τι; 754 01:06:52,928 --> 01:06:54,338 Όχι εσύ. 755 01:07:18,336 --> 01:07:19,256 Τι έγινε; 756 01:07:20,426 --> 01:07:21,336 Εντάξει. 757 01:08:06,924 --> 01:08:07,924 Πέφτουμε. 758 01:08:08,174 --> 01:08:09,254 Με λιγότερη δύναμη 759 01:08:09,424 --> 01:08:11,174 - στο μπαρ θα... - Μην πεις τίποτα. 760 01:09:10,831 --> 01:09:11,751 Δεν θα τα καταφέρουμε. 761 01:09:12,170 --> 01:09:14,170 Τίλα, Σταθεροποίησέ το! 762 01:09:14,330 --> 01:09:15,670 Μίλησε ο μεθύστακας. 763 01:09:30,330 --> 01:09:31,250 Εντάξει. 764 01:09:39,329 --> 01:09:40,249 Άνταμ; 765 01:09:43,669 --> 01:09:45,579 Φίλε! 766 01:09:45,749 --> 01:09:48,499 Πρόσεχε πίσω σου! 767 01:09:53,078 --> 01:09:55,418 - Φύγε από εδώ, ηλίθιε! - Τι; 768 01:09:58,578 --> 01:09:59,578 Θα πεθάνεις! 769 01:11:07,325 --> 01:11:09,665 Εσύ πραγματικά ξέρεις να πετάς. 770 01:11:11,494 --> 01:11:12,914 Δεν θέλω να σε ακούσω άλλο. 771 01:11:14,414 --> 01:11:16,574 Αντάρτες της Ετέρνια! 772 01:11:17,164 --> 01:11:19,994 Η μακρά ανακωχή τελείωσε. 773 01:11:20,164 --> 01:11:22,994 Έχετε τελειώσει. 774 01:11:24,824 --> 01:11:26,574 Αν δεν θέλετε να πεθάνετε σήμερα, 775 01:11:27,664 --> 01:11:30,663 σας διατάζω να δηλώσετε υποταγή. 776 01:11:31,413 --> 01:11:33,913 Ξέρετε τι σημαίνει αυτό, ληστές; 777 01:11:34,993 --> 01:11:39,413 Θα σας σκοτώσω έναν έναν. 778 01:11:39,573 --> 01:11:43,743 μέχρι να μου πείτε το όνομα αυτού του θρασύτατου αγρίου. 779 01:11:45,073 --> 01:11:47,573 Ξέρετε για ποιον μιλάω; 780 01:11:48,663 --> 01:11:51,822 Γυμνασμένος, με περίζωμα, μαυρισμένος. 781 01:11:52,072 --> 01:11:54,662 Με ένα τεράστιο, αστραφτερό σπαθί. 782 01:11:59,912 --> 01:12:00,822 Όχι; 783 01:12:03,322 --> 01:12:04,412 Εντάξει. 784 01:12:10,491 --> 01:12:11,571 Εσύ. 785 01:12:12,241 --> 01:12:13,741 Δόλια Λιν, ποιος είναι αυτός; 786 01:12:15,321 --> 01:12:17,161 Ο Μος Μαν. 787 01:12:17,661 --> 01:12:18,661 Αυτός πρέπει να είναι. 788 01:12:19,161 --> 01:12:21,161 Όχι! Όχι. 789 01:12:23,161 --> 01:12:26,161 Κοιτάξτε, πεσμένοι ήρωες της Ετέρνια, 790 01:12:26,661 --> 01:12:30,240 πώς παρακαλεί να τελειώσει η άθλια ζωή του. 791 01:12:31,660 --> 01:12:32,660 Έλα. 792 01:12:33,820 --> 01:12:35,320 Παρακάλα. 793 01:12:35,570 --> 01:12:36,490 Όχι. 794 01:12:37,820 --> 01:12:38,740 Όχι! 795 01:12:42,240 --> 01:12:45,160 Κοίτα, αγάπη μου, έφτιαξα χούμους. 796 01:12:48,569 --> 01:12:50,409 Λατρεύω το χούμους. 797 01:13:01,409 --> 01:13:03,239 Επαναλαμβάνω την ερώτηση. 798 01:13:03,409 --> 01:13:07,569 Ποιος είναι ο πολεμιστής που πολέμησε για εσάς σήμερα; 799 01:13:08,158 --> 01:13:09,238 Φτάνει! 800 01:13:09,408 --> 01:13:10,738 Φτάνει. Θα μιλήσω εγώ. 801 01:13:10,908 --> 01:13:12,238 Σε παρακαλώ, μίλησε. 802 01:13:12,408 --> 01:13:14,908 Είναι ο νεαρός πρίγκιπας. Επέστρεψε από τον άλλο κόσμο. 803 01:13:18,488 --> 01:13:19,818 Αλήθεια; 804 01:13:20,488 --> 01:13:22,988 Πάρτε τους όλους. Κλείστε τους μέσα. 805 01:13:23,158 --> 01:13:25,818 Και αυτή η χωματερή να καεί ολοσχερώς! 806 01:13:30,657 --> 01:13:32,487 Δεν μπορούν να μας ακολουθήσουν τόσο μακριά. 807 01:13:34,237 --> 01:13:36,487 Θα χρειαστούν ενισχύσεις. 808 01:13:36,657 --> 01:13:38,237 Θα ψάξω τον Άνταμ όσο έχει φως. 809 01:13:38,657 --> 01:13:40,157 Όχι, άσε με εμένα. 810 01:13:40,407 --> 01:13:42,407 - Αλήθεια. Μπορώ εγώ. - Τίλα, είναι δική μου δουλειά. 811 01:13:43,657 --> 01:13:45,907 Σωστά. Αυτή ήταν η δική σου δουλειά. 812 01:13:46,157 --> 01:13:48,566 Τώρα αναλαμβάνω εγώ. Μείνε εδώ. 813 01:14:41,984 --> 01:14:43,064 Πού είμαι; 814 01:14:50,653 --> 01:14:51,563 Ποιος είμαι; 815 01:14:51,813 --> 01:14:55,403 Είσαι αυτός που θα αποκαταστήσει την ειρήνη στην Ετέρνια. 816 01:14:56,813 --> 01:14:59,313 Οι υπερασπιστές του Γκρέισκαλ. 817 01:15:18,812 --> 01:15:19,232 Άνταμ. 818 01:15:22,732 --> 01:15:24,482 Χάρη στον Ζόντακ, είσαι ακόμα ζωντανός. 819 01:15:24,652 --> 01:15:26,481 Έδιωξες τη Μάγισσα. 820 01:15:28,311 --> 01:15:30,151 Δεν ήταν η Μάγισσα. 821 01:15:30,731 --> 01:15:32,811 Νομίζω ότι ήταν. 822 01:15:33,981 --> 01:15:34,901 Φυσικά. 823 01:15:35,901 --> 01:15:36,901 Είσαι τραυματισμένος; 824 01:15:37,481 --> 01:15:38,901 Παραδόξως, όχι. 825 01:15:47,650 --> 01:15:50,150 Πάμε, αρχίζει να σκοτεινιάζει. 826 01:15:54,310 --> 01:15:57,230 Απόψε θα κατασκηνώσουμε εδώ και συνεχίζουμε αύριο. 827 01:16:06,229 --> 01:16:09,559 Τίποτα το ιδιαίτερο. Απλώς έχω καιρό να σε δω έτσι. 828 01:16:09,809 --> 01:16:13,809 Κατά βάθος, είμαι ακόμα ο Άνδρας με τα Όπλα. 829 01:16:14,479 --> 01:16:15,809 Ελπίζω να τον βρεις. 830 01:16:16,899 --> 01:16:18,729 Μισό λεπτό. 831 01:16:20,809 --> 01:16:22,059 Τι έχουμε εδώ; 832 01:16:24,308 --> 01:16:26,148 Ποιος θέλει ένα ποτό; 833 01:16:26,478 --> 01:16:28,808 Μπαμπά, σοβαρά τώρα; 834 01:16:28,978 --> 01:16:31,478 Τι; Έλα. Κάθισε. 835 01:16:31,728 --> 01:16:34,308 Ας πιούμε ένα ποτό, ας πούμε ιστορίες και τραγούδια. 836 01:16:34,558 --> 01:16:36,308 Αν δεν γιορτάζουμε τις μικρές νίκες... 837 01:16:36,558 --> 01:16:38,898 Νίκες; Ποιες νίκες; 838 01:16:39,058 --> 01:16:40,308 Δεν είμαστε νεκροί. 839 01:16:40,478 --> 01:16:41,898 Αυτό είναι επιτυχία για σένα; 840 01:16:42,058 --> 01:16:43,807 Τίλα, το αξίζαμε. 841 01:16:43,977 --> 01:16:46,477 Το "αξίζαμε" εδώ και 15 χρόνια. 842 01:16:56,057 --> 01:16:57,977 Δεν είναι πια μόνο για τους δυο μας. Κάθισε. 843 01:17:03,227 --> 01:17:05,226 Για την επιστροφή του σπαθιού 844 01:17:05,396 --> 01:17:08,896 και για τον υπερασπιστή του Γκρέισκαλ. 845 01:17:09,726 --> 01:17:10,896 Να ξεριζώνεις ένα χέρι 846 01:17:11,056 --> 01:17:13,646 δεν μου φαίνεται λόγος για πανηγυρισμούς. 847 01:17:14,146 --> 01:17:15,646 Ή εσύ ή εκείνος. 848 01:17:16,146 --> 01:17:18,306 Και τι έγινε; 849 01:17:18,806 --> 01:17:21,726 Έχεις συνηθίσει να ακούς και να καταλαβαίνεις; 850 01:17:22,806 --> 01:17:23,895 Γιατί να μην κάνουμε διάλογο; 851 01:17:24,055 --> 01:17:25,305 Να κάνουμε διάλογο. 852 01:17:25,475 --> 01:17:28,975 Τι θα έκανες αν ένας άντρας επιτεθεί στην οικογένειά σου με σπαθί; 853 01:17:29,225 --> 01:17:31,805 Κατάλαβα. Περιμένεις να πω ότι θα πολεμούσα. 854 01:17:32,055 --> 01:17:34,555 Όχι, ότι θα τους προστάτευες. 855 01:17:34,725 --> 01:17:37,055 Προσεγγίζεις το πρόβλημα λάθος. 856 01:17:37,225 --> 01:17:40,395 Τους βρίσκεις παρορμητικούς και ξεπερασμένους. 857 01:17:40,555 --> 01:17:43,474 Αλλά στον πόλεμο, οι ποιητές δεν πάνε στο μέτωπο. 858 01:17:43,644 --> 01:17:45,144 Αλλά οι άντρες πολεμούν. 859 01:17:45,394 --> 01:17:47,224 Και δεν το κάνουν για τη δόξα. 860 01:17:50,974 --> 01:17:52,394 Το κάνουν για να... 861 01:17:56,224 --> 01:17:59,054 Αυτό είναι ένας άντρας, κατά τη γνώμη μου. 862 01:17:59,804 --> 01:18:02,393 Αυτός που προσφέρεται όταν υπάρχει ανάγκη. 863 01:18:04,303 --> 01:18:05,393 Όπως έκανες εσύ. 864 01:18:07,053 --> 01:18:08,143 Παρεμπιπτόντως, 865 01:18:08,393 --> 01:18:12,303 δεν ήσουν κακός σήμερα. 866 01:18:15,643 --> 01:18:18,553 Αυτό είναι ό, τι πιο γλυκό μου έχεις πει ποτέ. 867 01:18:18,723 --> 01:18:20,803 Λοιπόν, είσαι λίγο σκουριασμένος. 868 01:18:20,973 --> 01:18:23,222 Και θα μπορούσες να βελτιώσεις την τεχνική σου. 869 01:18:23,392 --> 01:18:25,222 - Αλλά δεν ήταν άσχημο. - Ορίστε. 870 01:18:25,392 --> 01:18:27,302 Αυτός είναι ο Ντάνκαν που θυμάμαι. 871 01:18:49,221 --> 01:18:52,221 Κι, μπορείς να με βοηθήσεις εδώ; 872 01:19:04,300 --> 01:19:05,220 Είναι βαρύ. 873 01:19:05,470 --> 01:19:06,550 - Αν μπορείς... - Φυσικά! Ναι. 874 01:19:10,470 --> 01:19:13,220 - Το περίζωμά σου μπλέχτηκε στο... Συγγνώμη. - Είναι εντάξει. 875 01:19:24,799 --> 01:19:29,639 Πώς νιώθεις που ξέρεις ότι είσαι ο ισχυρός πολεμιστής; 876 01:19:34,549 --> 01:19:38,799 Γενικά, νιώθω αρκετά καλά. 877 01:19:39,969 --> 01:19:41,888 Αλλά δεν ξέρω τι απέγινε η μπλούζα μου. 878 01:19:42,468 --> 01:19:44,298 Ούτε το παντελόνι. 879 01:19:44,798 --> 01:19:48,968 Θα επιστρέψουν; Ή πρέπει να αγοράζω καινούρια κάθε φορά; 880 01:19:49,798 --> 01:19:51,388 Μου έλειψες τρομερά. 881 01:19:53,218 --> 01:19:54,218 Κι εμένα. 882 01:19:57,138 --> 01:20:00,467 Σε σκεφτόμουν όλη την ώρα. 883 01:20:04,797 --> 01:20:05,717 Κι εγώ. 884 01:20:07,797 --> 01:20:11,137 Βασικά, δεν έχει περάσει μέρα που να μη σε σκεφτώ. 885 01:20:12,637 --> 01:20:13,547 Κι εγώ. 886 01:20:15,387 --> 01:20:16,887 Και σε μεγάλο βαθμό. 887 01:20:18,717 --> 01:20:20,466 Η φιλία μας σημαίνει πολλά για μένα. 888 01:20:23,296 --> 01:20:24,716 Είσαι πάντα ένας υπέροχος φίλος. 889 01:20:24,966 --> 01:20:27,966 Ένας πολύ καλός φίλος. Σχεδόν σαν ο μικρότερος αδερφός. 890 01:20:28,466 --> 01:20:31,636 Ήσουν πάντα φίλος μου και πάντα θα είσαι. 891 01:20:31,886 --> 01:20:33,386 Τίποτα δεν θα το αλλάξει ποτέ αυτό. 892 01:20:34,546 --> 01:20:35,546 Φιλαράκο μου. 893 01:20:36,386 --> 01:20:38,466 - Ναι, αυτό είναι. Ωραία. - Τι ανακούφιση. 894 01:20:38,636 --> 01:20:41,135 Ας του πάρουμε το μπουκάλι πριν αρχίσει να τραγουδάει. 895 01:20:41,715 --> 01:20:43,465 Ναι, δεν το θέλουμε αυτό. 896 01:20:43,635 --> 01:20:44,635 Τραγουδάει, εννοείται. 897 01:20:55,885 --> 01:20:59,464 Προσοχή, άθλιες ψυχές, εγώ είμαι! 898 01:21:00,134 --> 01:21:01,544 Ο Σκέλετορ. 899 01:21:02,134 --> 01:21:06,884 Κι εσείς είστε σκουλήκια κάτω από τα πόδια μου. 900 01:21:07,044 --> 01:21:10,214 Σκουλήκια; Μας είπε σκουλήκια; 901 01:21:10,714 --> 01:21:14,044 Ωστόσο, ένας από εσάς πιστεύει ότι έχει μια ανώτερη αποστολή. 902 01:21:14,214 --> 01:21:18,214 Φαίνεται πως ο άσωτος υιός επέστρεψε. 903 01:21:18,384 --> 01:21:22,133 Αλλά αυτή δεν είναι πια η Ετέρνια που ήξερες, Πρίγκιπα Άνταμ. 904 01:21:22,963 --> 01:21:26,463 Τώρα είναι δική μου, με όλα όσα περιέχει. 905 01:21:27,213 --> 01:21:29,633 Ακόμα κι αυτό το σπαθί που κουβαλάς, 906 01:21:29,793 --> 01:21:33,633 γιατί είναι φτιαγμένο για χέρια πολύ πιο δυνατά από τα δικά σου. 907 01:21:34,963 --> 01:21:38,882 Θα σου κάνω μια γενναιόδωρη προσφορά. 908 01:21:39,132 --> 01:21:41,712 Φέρε το Σπαθί της Δύναμης στο Βουνό του Φιδιού. 909 01:21:41,882 --> 01:21:45,212 Και τότε ίσως βρεις... 910 01:21:45,462 --> 01:21:48,042 τη μητέρα και τον πατέρα σου. 911 01:21:49,212 --> 01:21:52,042 Ναι, είναι ακόμα ζωντανοί. 912 01:21:52,962 --> 01:21:56,712 Δεν είναι στα καλύτερά τους, αλλά ζουν ακόμα. 913 01:21:58,381 --> 01:22:02,791 Θα μπορούσατε να ζήσετε ξανά μαζί, σαν ευτυχισμένη οικογένεια. 914 01:22:04,381 --> 01:22:07,211 Ή θα μπορούσαν να πεθάνουν. 915 01:22:07,381 --> 01:22:08,381 Φρικτά. 916 01:22:09,711 --> 01:22:13,041 Και θα είναι πάντα δικό σου το φταίξιμο. 917 01:22:14,041 --> 01:22:17,710 Πόσο θα σου φαίνεται τότε βαρύ αυτό το σπαθί, 918 01:22:18,460 --> 01:22:20,290 Υπερασπιστή του Γκρέισκαλ; 919 01:22:31,710 --> 01:22:32,960 Πρέπει να πάω. 920 01:22:34,040 --> 01:22:34,790 Ναι. 921 01:22:35,210 --> 01:22:37,709 Άνταμ. Είναι παγίδα. 922 01:22:38,379 --> 01:22:41,039 Το σπαθί δεν πρέπει να πέσει στα χέρια του. Θα γίνει ανίκητος. 923 01:22:41,289 --> 01:22:44,379 Δεν θα του δώσω το σπαθί. Θα τον σκοτώσω μ' αυτό. 924 01:22:44,629 --> 01:22:47,209 Είναι ο Σκέλετορ. Δεν μπορείς να πας έτσι απλά! 925 01:22:47,539 --> 01:22:51,039 Κρατάω τη δύναμη ενός θεού στα χέρια μου! 926 01:22:51,289 --> 01:22:54,709 Μα δεν είσαι θεός, είσαι άνθρωπος. 927 01:22:54,879 --> 01:22:56,628 Αυτός έχει την οικογένειά μου. 928 01:22:58,378 --> 01:22:59,538 Πρέπει να τους σώσω. 929 01:23:02,378 --> 01:23:04,788 Αυτό θα έκανε ένας άντρας. 930 01:23:07,288 --> 01:23:08,458 Μιλάς σαν τον πατέρα μου. 931 01:23:09,128 --> 01:23:10,288 Είναι λάθος αυτό; 932 01:23:10,458 --> 01:23:12,128 - Θα δούμε. - Άκου. 933 01:23:12,788 --> 01:23:14,538 Θα πάω μαζί σου ή χωρίς εσένα. 934 01:23:15,878 --> 01:23:16,877 Άνταμ. 935 01:23:19,377 --> 01:23:20,377 Είμαστε μαζί σου. 936 01:23:25,377 --> 01:23:26,537 Όπου κι αν πας. 937 01:23:28,457 --> 01:23:30,627 Λες και πάντα αναζητούσαν τον θάνατο. 938 01:23:30,787 --> 01:23:31,787 Όχι τώρα. 939 01:23:37,536 --> 01:23:38,536 Πάμε. 940 01:23:39,536 --> 01:23:41,126 Το Βουνό του Φιδιού είναι προς τα εκεί. 941 01:24:19,784 --> 01:24:21,284 Δεν ξέρουμε τι είναι εκεί. 942 01:24:22,534 --> 01:24:23,624 Η ζωή μου είναι εκεί. 943 01:24:28,374 --> 01:24:29,624 Κάνε ό, τι κάνω εγώ. 944 01:24:32,954 --> 01:24:34,034 Μια στιγμή... 945 01:24:35,783 --> 01:24:38,533 Γεια σας, είμαι ο Άνταμ. 946 01:24:39,533 --> 01:24:43,783 Πρίγκιπας της Ετέρνια και φύλακας των μυστικών του Κάστρου Γκρέισκαλ. 947 01:24:44,623 --> 01:24:46,703 Κουβαλάω το Σπαθί της Δύναμης. 948 01:24:52,123 --> 01:24:54,622 Δώσε μου το όπλο σου. 949 01:24:54,872 --> 01:24:59,282 Θα δώσω το σπαθί μόνο στον Σκέλετορ. 950 01:25:02,282 --> 01:25:03,622 Κράτα το σπαθί. 951 01:25:03,952 --> 01:25:04,952 Φρουροί! 952 01:25:15,781 --> 01:25:21,531 Πηγαίνετε αυτό το θαυματουργά γυμνασμένο αγόρι στον Άρχοντα Σκέλετορ. 953 01:25:22,621 --> 01:25:24,281 Οι άλλοι θα έρθουν μαζί μου. 954 01:25:24,871 --> 01:25:26,451 Ετοιμάστε τα μπουντρούμια. 955 01:25:28,281 --> 01:25:29,621 Χτυπήστε τον ανελέητα! 956 01:26:16,698 --> 01:26:19,448 Η θέα είναι μαγευτική, έτσι δεν είναι; 957 01:26:26,948 --> 01:26:28,868 Να σας αφήσω μόνους για λίγο; 958 01:26:30,278 --> 01:26:31,278 Πατέρα; 959 01:26:32,198 --> 01:26:33,447 Άνταμ; 960 01:26:34,117 --> 01:26:35,617 Εσύ είσαι; 961 01:26:38,867 --> 01:26:39,867 Εγώ είμαι. 962 01:26:40,277 --> 01:26:42,947 Η συναισθηματική επανασύνδεση μπορεί να περιμένει. 963 01:26:43,527 --> 01:26:45,697 Δώσε μου το σπαθί. 964 01:26:48,117 --> 01:26:49,197 Ελευθέρωσέ τον. 965 01:26:51,367 --> 01:26:52,616 Εγώ το είπα πρώτος. 966 01:26:52,866 --> 01:26:53,866 Ελευθέρωσέ τον! 967 01:26:54,616 --> 01:26:57,946 Δεν θες να παίξεις αυτό το παιχνίδι μαζί μου, κακό παιδί. 968 01:26:58,196 --> 01:27:00,026 Εγώ παίζω για να κερδίσω και... 969 01:27:01,446 --> 01:27:02,866 κλέβω. 970 01:27:18,525 --> 01:27:19,525 Πάρ' το! 971 01:27:21,365 --> 01:27:22,525 Για να δούμε αν μπορείς. 972 01:28:01,273 --> 01:28:02,193 Όχι. Όχι! 973 01:30:54,934 --> 01:30:57,764 Μπράβο, Δόλια Λιν. Πάγωσε. 974 01:30:59,264 --> 01:31:01,934 Μπράβο, Πρίγκιπα Άνταμ! Τι θέαμα. 975 01:31:02,264 --> 01:31:03,934 Αλλά για ποιο σκοπό; 976 01:31:04,764 --> 01:31:07,354 Έλα να με κοιτάξεις κατάματα, σαν άντρας. 977 01:31:08,853 --> 01:31:12,353 Πρώτον, δεν έχω πρόσωπο, και δεύτερον, δεν θέλω. 978 01:31:13,513 --> 01:31:16,853 Εξάλλου, τώρα είναι η σειρά μου να κάνω την παράστασή μου. 979 01:31:17,683 --> 01:31:19,513 Τι λες, μπαμπάκα; 980 01:31:20,013 --> 01:31:23,763 Να τον αναγκάσω να δει τον θάνατό σου από το ίδιο σου το σπαθί; 981 01:31:25,513 --> 01:31:26,353 Ναι. 982 01:31:48,181 --> 01:31:49,101 Όχι! 983 01:32:02,851 --> 01:32:03,761 Πατέρα; 984 01:32:06,101 --> 01:32:06,680 Άνταμ. 985 01:32:08,430 --> 01:32:09,760 Για να σε δω λίγο. 986 01:32:13,180 --> 01:32:14,430 Είσαι εδώ. 987 01:32:15,600 --> 01:32:19,350 Σου πήρε λίγο χρόνο, αλλά επέστρεψες. 988 01:32:20,180 --> 01:32:23,600 Ναι, και έχω αλλάξει πολύ. 989 01:32:24,930 --> 01:32:29,679 Δεν είμαι πια αυτό το εύθραυστο αγόρι. 990 01:32:32,679 --> 01:32:34,599 Είμαι όλα όσα ήθελες πάντα. 991 01:32:37,929 --> 01:32:39,849 Τι ήθελα πάντα; 992 01:32:43,179 --> 01:32:44,509 Να είμαι διαφορετικός. 993 01:32:48,848 --> 01:32:53,258 Όχι, δεν είναι αυτό... 994 01:32:53,928 --> 01:32:56,178 Δεν το ήθελα αυτό. 995 01:32:59,008 --> 01:33:03,508 Ήσουν απλώς πολύ μικρόσωμος. 996 01:33:05,008 --> 01:33:06,757 Ο κόσμος... 997 01:33:08,257 --> 01:33:10,597 σου φαινόταν τεράστιος. 998 01:33:11,347 --> 01:33:13,757 Προσπαθούσα απλώς να σε κάνω πιο δυνατό. 999 01:33:14,507 --> 01:33:17,677 Για να σε προστατέψω. 1000 01:33:19,177 --> 01:33:21,347 Αυτός ήταν ο μόνος τρόπος που ήξερα. 1001 01:33:25,506 --> 01:33:30,006 Υπήρχαν τόσα πράγματα που έπρεπε να σου είχα πει. 1002 01:33:30,506 --> 01:33:32,846 Πατέρα, δεν πειράζει. 1003 01:33:34,256 --> 01:33:35,596 Μην ανησυχείς. 1004 01:33:36,096 --> 01:33:38,346 Μακάρι να το είχα καταλάβει νωρίτερα. 1005 01:33:39,846 --> 01:33:41,756 Μακάρι να σου είχα δώσει την ευκαιρία. 1006 01:33:44,755 --> 01:33:45,925 Να είσαι ο εαυτός σου. 1007 01:33:52,755 --> 01:33:55,755 Πατέρα, όχι. Περίμενε! 1008 01:33:56,845 --> 01:34:00,175 Πατέρα, μην κλείνεις ακόμα τα μάτια σου. 1009 01:34:02,505 --> 01:34:04,594 Δεν στο έχω πει ακόμα. 1010 01:34:07,504 --> 01:34:12,424 Θέλω να το ακούσεις. 1011 01:34:24,343 --> 01:34:26,253 Κι έτσι, παραδόθηκαν κι οι δύο. 1012 01:34:47,842 --> 01:34:49,002 Είσαι καλά; 1013 01:34:49,752 --> 01:34:50,922 Τα ρούχα σου αποκαταστάθηκαν. 1014 01:35:07,171 --> 01:35:08,171 Μαμά. 1015 01:35:16,501 --> 01:35:17,501 Τον χάσαμε. 1016 01:35:27,920 --> 01:35:30,000 Πόσο καιρό περίμενα; 1017 01:35:32,750 --> 01:35:35,090 Τώρα θα αναγεννηθώ. 1018 01:35:36,170 --> 01:35:39,920 Και το σύμπαν θα τρέμει κάτω από τη σκιά μου. 1019 01:35:42,090 --> 01:35:44,839 Μα τη Δύναμη του Γκρέισκαλ! 1020 01:35:47,089 --> 01:35:48,249 Έχω 1021 01:35:48,839 --> 01:35:50,669 τη Δύναμη! 1022 01:36:04,498 --> 01:36:06,748 Το είπα σωστά; Ή έκανα λάθος; 1023 01:36:06,998 --> 01:36:10,998 Όχι, αυτές είναι οι σωστές λέξεις. Ξανά, αλλά ίσως με λίγο περισσότερο ενθουσιασμό. 1024 01:36:11,418 --> 01:36:13,088 Μη δοκιμάζεις την υπομονή μου. 1025 01:36:17,088 --> 01:36:18,668 Γιατί δεν λειτουργεί; 1026 01:36:21,418 --> 01:36:22,417 Σταμάτα! 1027 01:36:23,167 --> 01:36:25,497 Πες μου γιατί δεν λειτουργεί. 1028 01:36:26,247 --> 01:36:28,747 Υπάρχει ένα τελετουργικό που μπορώ να κάνω. 1029 01:36:30,167 --> 01:36:32,337 Αν πάμε το σπαθί στο Γκρέισκαλ, 1030 01:36:33,167 --> 01:36:36,417 στον βωμό, υπόσχομαι ότι θα λειτουργήσει. 1031 01:36:37,837 --> 01:36:40,667 Το καλό που σου θέλω. 1032 01:36:42,916 --> 01:36:44,586 Ετοίμασε το σκάφος μου! 1033 01:37:00,915 --> 01:37:02,085 Γεια σου, αγόρι μου. 1034 01:37:03,165 --> 01:37:04,335 Θέλεις να μιλήσουμε; 1035 01:37:14,995 --> 01:37:17,335 Άνταμ, δεν είμαι καλός στο... 1036 01:37:18,995 --> 01:37:22,244 να μιλάω για αυτά που... 1037 01:37:24,334 --> 01:37:26,584 για όσα συμβαίνουν μέσα μας, για... 1038 01:37:28,164 --> 01:37:30,494 - Συναισθήματα; - Ναι, αυτά. 1039 01:37:31,414 --> 01:37:33,334 Αλλά ένα πράγμα ξέρω σίγουρα. 1040 01:37:33,914 --> 01:37:36,414 Ξέρω πολύ καλά πώς είναι να αποτυγχάνεις. 1041 01:37:36,584 --> 01:37:40,493 Να ανακαλύπτεις ότι δεν είσαι αυτός που νόμιζες. 1042 01:37:53,413 --> 01:37:56,743 Είναι καλύτερα να με θεωρούν έναν μπεκρή που αξίζει να σωθεί, 1043 01:37:57,333 --> 01:37:59,163 παρά έναν άχρηστο γέρο. 1044 01:38:01,162 --> 01:38:02,492 Την απογοήτευσα. 1045 01:38:09,332 --> 01:38:10,992 Και απογοήτευσα, και εσένα Άνταμ. 1046 01:38:14,662 --> 01:38:18,832 Είχα υποσχεθεί να τους προστατέψω, αλλά... 1047 01:38:21,081 --> 01:38:22,581 Δεν μπόρεσα. 1048 01:38:43,660 --> 01:38:45,490 Θυμάσαι τι μου έλεγες όταν ήμουν παιδί; 1049 01:38:47,080 --> 01:38:49,660 Όταν οι άλλοι με νικούν; 1050 01:38:50,910 --> 01:38:53,660 Ναι, σου έλεγα... "Στο έδαφος, κάνε 20 κάμψεις". 1051 01:38:53,910 --> 01:38:57,080 Όχι. Μου έλεγες: 1052 01:39:01,079 --> 01:39:02,659 "Σήκω πάνω". 1053 01:39:04,409 --> 01:39:05,829 "Ψηλά το κεφάλι". 1054 01:39:12,909 --> 01:39:14,909 Θα μπορούσαμε να προσπαθήσουμε μαζί. 1055 01:39:17,079 --> 01:39:18,328 Τι λες; 1056 01:39:19,908 --> 01:39:21,238 Ευχαρίστως. 1057 01:39:31,908 --> 01:39:32,828 Καλημέρα. 1058 01:39:33,738 --> 01:39:35,328 Κάποιος θέλει πολύ να σε δει. 1059 01:39:40,407 --> 01:39:41,737 Κρίντζερ; 1060 01:39:42,407 --> 01:39:43,407 Δεν νομίζω. 1061 01:39:43,577 --> 01:39:46,407 Μπορώ να σε γλείψω; 1062 01:39:47,487 --> 01:39:48,407 Ναι, φυσικά. 1063 01:39:53,157 --> 01:39:54,077 Μου έλειψες, φίλε μου. 1064 01:39:54,327 --> 01:39:56,577 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι εδώ. 1065 01:39:56,737 --> 01:39:57,986 Όλοι μας είμαστε εδώ. 1066 01:39:59,406 --> 01:40:00,906 Όλοι οι ήρωες της Ετέρνια. 1067 01:40:06,326 --> 01:40:09,076 Άνταμ, είσαι καλά; 1068 01:40:10,986 --> 01:40:13,326 Ναι, έτσι νομίζω. 1069 01:40:13,736 --> 01:40:17,235 Ελάτε! Ελάτε στο πολεμικό συμβούλιο. 1070 01:40:17,405 --> 01:40:19,905 Ας το πούμε σεμινάριο. Μια συζήτηση. 1071 01:40:20,155 --> 01:40:22,575 Ελάτε για την πολεμική συζήτηση. 1072 01:40:22,825 --> 01:40:24,905 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 1073 01:40:25,235 --> 01:40:30,155 Ας αφιερώσουμε μια στιγμή για να αναπτύξουμε μια στρατηγική διαφυγής. 1074 01:40:30,905 --> 01:40:31,905 Τι; 1075 01:40:32,075 --> 01:40:33,655 Αυτός είναι ο πολεμικός σου λόγος; 1076 01:40:33,905 --> 01:40:36,155 Η ομαδική μου ομιλία παρακίνησης. 1077 01:40:36,325 --> 01:40:37,984 - Ποιος είναι; - Ποιος είσαι; 1078 01:40:38,574 --> 01:40:39,824 Ο Άνταμ, ο Πρίγκιπας της Ετέρνια. 1079 01:40:40,074 --> 01:40:42,074 Συγγνώμη. Γεια σας. 1080 01:40:42,234 --> 01:40:44,404 Νόμιζα ότι ο Άνταμ ήταν νεκρός. 1081 01:40:44,654 --> 01:40:46,324 Σκύψε και άφησέ τον να μιλήσει. 1082 01:40:46,574 --> 01:40:47,904 Όχι, δεν είμαι νεκρός. 1083 01:40:48,404 --> 01:40:50,574 Με βλέπετε εδώ, είμαι ζωντανός. 1084 01:40:50,824 --> 01:40:52,574 - Τι είπε; - Μίλα πιο δυνατά. Δεν σε ακούμε. 1085 01:40:52,734 --> 01:40:55,234 Ναι. Συγγνώμη. Όταν ήμουν στη Γη, 1086 01:40:56,154 --> 01:41:00,733 έμαθα ότι η επιτυχία στο γραφείο δεν εξαρτάται από ένα άτομο. 1087 01:41:00,983 --> 01:41:03,323 Ή μία γυναίκα. 1088 01:41:03,573 --> 01:41:05,073 Τέλος πάντων. 1089 01:41:05,323 --> 01:41:06,903 Από ένα μόνο άτομο. 1090 01:41:07,073 --> 01:41:09,903 Έχει να κάνει με την ομαδική δουλειά. 1091 01:41:10,153 --> 01:41:12,153 - Στο γραφείο; - Είναι μπουντρούμι αυτό. 1092 01:41:12,323 --> 01:41:13,323 Όχι, το ξέρω. 1093 01:41:17,152 --> 01:41:21,572 Οι περισσότεροι από εσάς δεν με ξέρετε. 1094 01:41:24,572 --> 01:41:25,982 Αλλά εγώ σας ξέρω. 1095 01:41:28,572 --> 01:41:29,572 Μέκανεκ. 1096 01:41:31,072 --> 01:41:34,072 Το ηρωικό ανθρώπινο περισκόπιο. 1097 01:41:35,821 --> 01:41:36,731 Και ο Ραμ Μαν. 1098 01:41:37,901 --> 01:41:38,571 Είσαι φτιαγμένος από μέταλλο. 1099 01:41:39,731 --> 01:41:40,731 Και άντρας. 1100 01:41:41,071 --> 01:41:42,321 Φυσικά! 1101 01:41:42,481 --> 01:41:45,321 Κι εσύ, Φίστο! Τους διαλύεις! 1102 01:41:45,481 --> 01:41:46,481 Σωστά! 1103 01:41:49,151 --> 01:41:50,231 Και η Ντίαν. 1104 01:41:52,651 --> 01:41:55,320 Πάντα με έσπρωχνες πάνω στα ντουλάπια. 1105 01:41:56,900 --> 01:41:57,900 Φυσικό. 1106 01:41:58,150 --> 01:41:59,320 Τους ξέρω όλους. 1107 01:42:00,900 --> 01:42:02,650 Τους κουβαλάω στην καρδιά μου. 1108 01:42:03,480 --> 01:42:05,570 Η Ετέρνια είναι κομμάτι μου. 1109 01:42:06,320 --> 01:42:08,820 Αυτό είναι το σπίτι μου, και θα παλέψω γι' αυτό. 1110 01:42:09,570 --> 01:42:11,150 Αλλά δεν μπορώ να πολεμήσω μόνος. 1111 01:42:11,820 --> 01:42:13,150 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 1112 01:42:13,650 --> 01:42:17,479 Επειδή δούλευα μόνος, κατέληξα εδώ. Γι' αυτό είμαστε εδώ. 1113 01:42:18,319 --> 01:42:20,649 Αλλά μαζί, μπορούμε να αλλάξουμε τα πράγματα. 1114 01:42:22,069 --> 01:42:24,479 Πρέπει να καλύπτουμε ο ένας τα νώτα του άλλου. 1115 01:42:25,229 --> 01:42:26,319 Όχι το πρόσωπο. 1116 01:42:26,569 --> 01:42:29,899 Το μπροστινό μέρος είναι απλώς μια πρόσοψη. 1117 01:42:30,819 --> 01:42:32,479 Αλλά αν καλύπτουμε τα νώτα μας, 1118 01:42:34,568 --> 01:42:36,318 δεν υπάρχει τίποτα που δεν μπορούμε να καταφέρουμε. 1119 01:42:37,818 --> 01:42:38,818 Όλοι μαζί. 1120 01:42:39,148 --> 01:42:39,978 Ναι. 1121 01:42:40,228 --> 01:42:43,338 Θα ξανακερδίσουμε το σπίτι μας. Μαζί. 1122 01:42:45,318 --> 01:42:48,068 Για τον Άλαν! 1123 01:42:48,398 --> 01:42:49,898 Με λένε Άνταμ, φίλε μου. 1124 01:42:51,728 --> 01:42:52,728 Άνταμ. 1125 01:42:53,228 --> 01:42:56,397 Τι μπορούμε να κάνουμε κλεισμένοι εδώ; Αυτά είναι κάγκελα από φοτάνιο. 1126 01:42:57,067 --> 01:42:58,317 Άθραυστα. 1127 01:43:00,227 --> 01:43:01,647 Οι τοίχοι είναι από βράχο. 1128 01:43:02,977 --> 01:43:03,977 Φίστο. 1129 01:43:04,647 --> 01:43:05,567 Ραμ Μαν. 1130 01:43:06,477 --> 01:43:07,647 Όλοι. 1131 01:43:08,897 --> 01:43:10,317 Μια ερώτηση. 1132 01:43:11,067 --> 01:43:14,146 Πόσα σηκώνεις στον πάγκο; 1133 01:43:17,646 --> 01:43:18,816 Τι είναι ο πάγκος; 1134 01:43:19,726 --> 01:43:20,896 Θεέ μου. 1135 01:43:42,725 --> 01:43:44,895 Σκοτώστε όποιον πλησιάζει. 1136 01:43:45,315 --> 01:43:48,475 Γυναίκες και παιδιά... πρώτα. 1137 01:43:48,895 --> 01:43:49,815 Ελήφθη. 1138 01:43:50,475 --> 01:43:51,725 Έλα, Δόλια Λιν, 1139 01:43:52,225 --> 01:43:54,814 το τέλος πλησιάζει. 1140 01:43:56,724 --> 01:43:58,064 Μπορείς να το φτιάξεις; 1141 01:43:58,224 --> 01:44:00,814 Να το αναπρογραμματίσεις για μάχη; 1142 01:44:01,974 --> 01:44:04,224 Την προηγούμενη φορά προσπάθησε να με σκοτώσει. 1143 01:44:04,424 --> 01:44:06,394 Ήταν ατύχημα. 1144 01:44:06,644 --> 01:44:07,564 Πάντα αυτό λέει. 1145 01:44:07,814 --> 01:44:10,314 Τότε την πιστεύω εγώ... 1146 01:44:10,564 --> 01:44:12,723 Ναι, φυσικά. Εντάξει. 1147 01:44:12,973 --> 01:44:13,723 Θα το κάνω. 1148 01:44:13,893 --> 01:44:15,143 - Πολύ καλά. - Ωραία. 1149 01:44:16,643 --> 01:44:19,143 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. 1150 01:44:21,563 --> 01:44:23,893 Αυτό το είχες πάνω σου όλη την ώρα; 1151 01:44:26,143 --> 01:44:29,723 Λοιπόν, όπως συμφωνήσαμε, μην με σκοτώσεις. 1152 01:44:29,973 --> 01:44:32,063 Δεν έδωσα καμία υπόσχεση. 1153 01:44:33,472 --> 01:44:34,392 Ωραία. 1154 01:44:35,312 --> 01:44:36,642 Τέλεια. 1155 01:44:45,062 --> 01:44:46,722 Εντάξει. Αρκετά! 1156 01:45:33,809 --> 01:45:35,219 - Πνίγομαι. - Τα πνευμόνια μου καίγονται. 1157 01:45:35,639 --> 01:45:37,889 - Θα κάνω εμετό. - Τι είναι όλη αυτή η σκόνη; 1158 01:45:40,139 --> 01:45:42,219 - Δραπετεύουν! - Μην τους αφήσετε να φύγουν! 1159 01:45:47,659 --> 01:45:50,888 Ελάτε, βρομερά ανθρωπάκια! 1160 01:45:51,968 --> 01:45:53,388 Πού είναι τα σκάφη; 1161 01:47:06,215 --> 01:47:07,135 Να 'τοι. 1162 01:47:08,305 --> 01:47:11,054 Το Ρομπότ κι εγώ θα τους καθυστερήσουμε. Εσύ κάνε αυτό που πρέπει. 1163 01:47:11,304 --> 01:47:11,964 Σήκω. 1164 01:47:14,304 --> 01:47:15,884 Σίγουρα μπορείς να το χειριστείς; 1165 01:47:17,214 --> 01:47:21,214 Όχι, δεν είμαι σίγουρος, αλλά θα βάλω τα δυνατά μου. 1166 01:47:25,134 --> 01:47:25,634 Να είσαι δυνατός. 1167 01:47:26,884 --> 01:47:28,714 Ποτέ δεν ήμουν τόσο δυνατός όσο εσύ. 1168 01:47:29,303 --> 01:47:31,383 Είσαι ο άντρας που πάντα ήθελα να είμαι. 1169 01:47:34,553 --> 01:47:36,053 - Ευχαριστώ; - Ναι, έλα εδώ. 1170 01:47:42,053 --> 01:47:43,383 Σ' αγαπώ. 1171 01:47:45,463 --> 01:47:46,463 Ήταν όμορφο. 1172 01:47:46,633 --> 01:47:49,302 - Άνταμ, μη μας χαλάς τη στιγμή. - Άκου... 1173 01:47:50,632 --> 01:47:53,132 Ναι. Θέλεις να ξεκινήσεις; 1174 01:47:53,302 --> 01:47:54,382 - Εντάξει. - Ναι. Ευχαριστώ. 1175 01:47:55,712 --> 01:47:57,802 - Μια όμορφη στιγμή και για τους τρεις μας. - Πολύ καλά. 1176 01:47:59,212 --> 01:48:00,212 Ωραία. 1177 01:48:01,052 --> 01:48:01,552 - Κάν' το. 1178 01:48:02,212 --> 01:48:03,212 Εντάξει. 1179 01:48:08,301 --> 01:48:08,711 Είναι πολύ αργά για να το μετανιώσω; 1180 01:48:09,961 --> 01:48:13,961 Δεν θα 'πρεπε να μου δώσεις μια πανοπλία; Φαίνεται επικίνδυνο. 1181 01:48:14,211 --> 01:48:15,211 Δειλέ. 1182 01:48:15,381 --> 01:48:16,801 Τίλα! Αλήθεια; 1183 01:48:18,881 --> 01:48:22,711 Δεν είναι δειλός. Είναι Μάχιμος Τίγρης. 1184 01:48:22,961 --> 01:48:24,211 - Όχι, δεν είμαι. - Ναι, είσαι. 1185 01:48:24,711 --> 01:48:25,631 Δεν είμαι. 1186 01:48:31,300 --> 01:48:34,630 Εντάξει, αρκετά για τώρα. Ανέβα γρήγορα. 1187 01:48:35,460 --> 01:48:38,210 Την επόμενη φορά θα πάρω πανοπλία. 1188 01:48:41,050 --> 01:48:43,880 Ναι, ας σκοτώσουμε τους κακούς! 1189 01:48:45,880 --> 01:48:47,549 Ρίχ' τους κουτουλιά, Ραμ Μαν! 1190 01:48:49,459 --> 01:48:50,459 Συγγνώμη. 1191 01:49:41,377 --> 01:49:43,937 Μας επιτίθενται! 1192 01:49:46,127 --> 01:49:49,706 Τώρα θα δεις τι κάνει ένας αληθινός άντρας με τη δύναμη. 1193 01:50:01,706 --> 01:50:02,626 Όχι! 1194 01:50:05,296 --> 01:50:06,875 Αμύνσου, μάγισσα. 1195 01:50:07,125 --> 01:50:10,705 Τι θα 'λεγες να την κάνουμε μαζί; Να αλληλοσκοτωθούν αυτοί. 1196 01:50:10,955 --> 01:50:11,955 Ωραία προσπάθεια. 1197 01:50:29,294 --> 01:50:31,204 Είσαι άξια κόρη του πατέρα σου. 1198 01:50:31,624 --> 01:50:32,874 Φυσικά. 1199 01:50:37,704 --> 01:50:39,954 Ας πάμε στο πάρτι τους! 1200 01:50:40,124 --> 01:50:41,954 Η πρόσκλησή μου είναι εδώ. 1201 01:50:42,124 --> 01:50:44,954 Αν έχεις πρόσκληση, δεν μένεις απ' έξω. 1202 01:50:48,373 --> 01:50:50,793 Είμαι στη λίστα και θα τους σκοτώσω! 1203 01:50:52,793 --> 01:50:55,293 Δεν καταλαβαίνεις καλά τις μεταφορές με πάρτι. 1204 01:50:56,873 --> 01:50:58,793 Δεν είναι υπέροχο αυτό; 1205 01:51:01,203 --> 01:51:02,873 Δεν θα φτάσουν σε αυτό το κάστρο, 1206 01:51:03,043 --> 01:51:04,203 όσο εγώ στέκομαι όρθιος. 1207 01:51:04,373 --> 01:51:06,042 Σχεδόν ποτέ δεν σε βλέπω όρθιο. 1208 01:51:10,202 --> 01:51:11,872 Σου έμεινε κανένας πύραυλος; 1209 01:51:12,202 --> 01:51:13,372 Ναι. Ένας. 1210 01:51:13,702 --> 01:51:14,702 Αυτός φτάνει. 1211 01:51:34,201 --> 01:51:34,871 Ναι! 1212 01:51:37,541 --> 01:51:38,541 Τι είναι αυτό; 1213 01:51:44,121 --> 01:51:45,370 Φυσικά! 1214 01:51:47,120 --> 01:51:48,120 Προσοχή! 1215 01:51:52,950 --> 01:51:53,950 Ντάνκαν; 1216 01:52:22,949 --> 01:52:24,118 Με θυμάσαι; 1217 01:52:25,198 --> 01:52:26,868 Θυμάσαι ποιος ήμουν; 1218 01:52:38,448 --> 01:52:40,038 Ο διοικητής της Βασιλικής Φρουράς. 1219 01:52:40,618 --> 01:52:42,618 Ο οπλαρχηγός του βασιλιά. 1220 01:52:43,287 --> 01:52:44,867 Αλλά σήμερα... 1221 01:52:51,367 --> 01:52:52,867 Είμαι ένας νέος άνθρωπος! 1222 01:53:12,696 --> 01:53:14,286 - Άκου. - Ντάνκαν; 1223 01:53:14,536 --> 01:53:15,446 Ρομπότ. 1224 01:53:17,196 --> 01:53:19,116 Μη βγεις εκεί έξω. 1225 01:53:19,286 --> 01:53:20,696 Ξέχασέ το. 1226 01:53:20,866 --> 01:53:25,865 Η ύπαρξη είναι μια σειρά από παραλογισμούς που καταλήγουν σε ένα άπειρο κενό. 1227 01:53:27,115 --> 01:53:28,115 Μπράβο, κορίτσι μου. 1228 01:53:30,945 --> 01:53:32,035 Μπράβο, κορίτσι μου. 1229 01:53:39,365 --> 01:53:42,194 Μείνε ακίνητος, ανεγκέφαλε! 1230 01:53:42,364 --> 01:53:44,364 Προσπαθώ να σε καταστρέψω! 1231 01:54:22,532 --> 01:54:24,442 Για κοίτα να δεις. 1232 01:54:26,112 --> 01:54:28,362 Φαίνεται πως το σπαθί σου είναι άχρηστο. 1233 01:54:29,112 --> 01:54:32,192 Είναι απλώς ένα φτηνό παιχνίδι. 1234 01:54:32,532 --> 01:54:34,532 Αδύνατον. 1235 01:54:35,032 --> 01:54:36,282 Μια ερώτηση. 1236 01:54:37,532 --> 01:54:40,692 Χωρίς αυτό, τι είσαι; 1237 01:54:41,861 --> 01:54:43,691 Ποιος είσαι; 1238 01:54:44,441 --> 01:54:46,281 Για να δούμε. 1239 01:55:00,191 --> 01:55:01,860 Απελευθερώστε το κτήνος! 1240 01:55:02,860 --> 01:55:04,280 Τι επίπεδο, φίλε. 1241 01:55:05,190 --> 01:55:06,860 Να είμαι ειλικρινής, Άνταμ; 1242 01:55:07,030 --> 01:55:10,860 Ποτέ δεν πίστεψα ότι ήσουν ένας κτηνώδης βάρβαρος. 1243 01:55:11,610 --> 01:55:14,530 Δεν νομίζω ότι υπήρξες ποτέ σκληρός. 1244 01:55:15,030 --> 01:55:17,940 Υποψιάζομαι ότι ήσουν ο πιο αδύναμος. 1245 01:55:18,440 --> 01:55:20,110 Κι όσοι δεν σε πείραζαν, σε λυπόντουσαν. 1246 01:55:20,279 --> 01:55:23,109 Εσύ. 1247 01:55:24,939 --> 01:55:25,939 Πιάσε! 1248 01:55:28,359 --> 01:55:30,779 Δεν ήταν έτσι. 1249 01:55:31,189 --> 01:55:32,189 Όχι; 1250 01:55:41,108 --> 01:55:42,358 Πώς ήταν; 1251 01:55:44,108 --> 01:55:45,028 Τι; 1252 01:55:45,278 --> 01:55:46,608 Ο πλανήτης σου. 1253 01:55:47,688 --> 01:55:48,938 Πώς ήταν; 1254 01:55:49,858 --> 01:55:51,028 Λοιπόν, ήταν... 1255 01:55:54,188 --> 01:55:55,528 Ήταν υπέροχος. 1256 01:55:59,857 --> 01:56:01,777 Αλλιώτικος από οτιδήποτε έχεις δει. 1257 01:56:02,107 --> 01:56:04,527 Θεέ μου, έχεις πάει ποτέ στη Σεντόνα; 1258 01:56:05,187 --> 01:56:06,107 Τι; 1259 01:56:07,607 --> 01:56:10,527 Αυτό το μέρος σου ταιριάζει περισσότερο. 1260 01:56:10,687 --> 01:56:15,607 Ένας κόσμος γκρίζος και μπεζ, γεμάτος συνεχείς αποτυχίες και ταπεινώσεις. 1261 01:56:21,776 --> 01:56:25,276 Άνταμ. Είναι επείγον; Πρέπει να σου μιλήσω για την απόδοση του Ντάριλ. 1262 01:56:31,026 --> 01:56:31,936 Ποιος είναι αυτός ο δαίμονας; 1263 01:56:32,686 --> 01:56:35,186 Είναι ο κακός. Έσπασε το σπαθί μου. 1264 01:56:35,936 --> 01:56:37,686 Πάλι αυτή η ιστορία με το σπαθί. 1265 01:56:38,186 --> 01:56:40,855 Ενώ εγώ κατακτούσα έναν πλανήτη, εσύ ήσουν εδώ, σε... 1266 01:56:44,605 --> 01:56:46,185 Τι είδους μέρος είναι αυτό; 1267 01:56:46,355 --> 01:56:47,935 Ανθρώπινο Δυναμικό. 1268 01:56:48,105 --> 01:56:49,685 Ανθρώπινο Δυναμικό; 1269 01:56:50,605 --> 01:56:53,105 Άνταμ, είσαι αθεράπευτα ρομαντικός. 1270 01:56:53,435 --> 01:56:54,355 Έλα τώρα. 1271 01:56:54,605 --> 01:56:58,185 Με τους τεράστιους μυς σου, μπορείς να παριστάνεις τον ήρωα 1272 01:56:58,354 --> 01:57:03,184 και το τεράστιο, μακρύ σου σπαθί να κρέμεται ανάμεσα στα λαμπερά σου μπούτια. 1273 01:57:04,184 --> 01:57:06,024 Αλλά θα είσαι πάντα μια αποτυχία. 1274 01:57:06,934 --> 01:57:09,434 Η Ετέρνια δεν είναι το σπίτι σου. 1275 01:57:11,024 --> 01:57:14,524 Είναι το όνειρο για κάτι που δεν είσαι. 1276 01:57:21,273 --> 01:57:22,433 Και αυτό το όνειρο... 1277 01:57:24,353 --> 01:57:25,603 τελείωσε. 1278 01:57:42,182 --> 01:57:43,182 Άνταμ! 1279 01:57:43,852 --> 01:57:44,852 Άνταμ! 1280 01:57:46,182 --> 01:57:47,102 Άνταμ! 1281 01:57:49,102 --> 01:57:51,522 Άνταμ. 1282 01:57:52,102 --> 01:57:53,022 Είσαι εντάξει; 1283 01:57:53,272 --> 01:57:56,352 Ναι. 1284 01:57:56,552 --> 01:57:58,431 Νομίζω ότι είμαι νεκρός. 1285 01:58:01,021 --> 01:58:01,931 Κρίμα. 1286 01:58:02,771 --> 01:58:03,681 Φαίνεται βαρύ, αδερφέ. 1287 01:58:04,681 --> 01:58:06,431 Πες μου αν χρειαστείς κάτι. 1288 01:58:07,021 --> 01:58:10,271 Νομίζω ότι κάτι σου έπεσε. 1289 01:58:10,431 --> 01:58:11,431 Λοιπόν. 1290 01:58:16,601 --> 01:58:19,520 Βολικό να πεθαίνεις λίγο πριν πληρώσεις το νοίκι. 1291 01:58:20,100 --> 01:58:21,600 Όχι, θα το κανονίσω. 1292 01:58:40,929 --> 01:58:42,019 Σήκω. 1293 01:58:43,429 --> 01:58:45,769 Ένα πουλί που μιλάει. 1294 01:58:47,599 --> 01:58:48,599 Παράξενο. 1295 01:58:48,849 --> 01:58:50,179 Η γάτα σου μιλούσε. 1296 01:58:51,179 --> 01:58:52,519 Σωστά. 1297 01:58:53,929 --> 01:58:55,519 Ώστε τελείωσε,; 1298 01:58:58,768 --> 01:58:59,848 Είμαι νεκρός; 1299 01:59:00,178 --> 01:59:01,178 Ίσως. 1300 01:59:01,678 --> 01:59:02,678 Σήκω πάνω! 1301 01:59:08,598 --> 01:59:10,098 Κι αν είμαι νεκρός; 1302 01:59:10,678 --> 01:59:11,928 Έχεις τη δύναμη. 1303 01:59:12,768 --> 01:59:13,678 Όχι. 1304 01:59:16,267 --> 01:59:17,427 Όχι πια. 1305 01:59:20,177 --> 01:59:21,597 Το σπαθί έσπασε. 1306 01:59:21,927 --> 01:59:22,927 Ποιο σπαθί; 1307 01:59:24,597 --> 01:59:28,017 Το σπαθί... της Δύναμης. 1308 01:59:28,517 --> 01:59:31,267 Εκείνο. Τι πρόβλημα έχει; 1309 01:59:35,846 --> 01:59:37,766 Αυτό είναι το Σπαθί της Δύναμης. 1310 01:59:40,926 --> 01:59:43,846 "Αυτός που κρατά το σπαθί 1311 01:59:44,596 --> 01:59:46,016 θα έχει τη δύναμη." 1312 01:59:46,266 --> 01:59:50,176 Ποιες λέξεις λες όταν κρατάς αυτό το μαγικό σπαθί; 1313 01:59:51,516 --> 01:59:53,346 "Με τη Δύναμη του Γκρέισκαλ..." 1314 01:59:53,516 --> 01:59:55,675 Ναι, συνέχισε. 1315 02:00:00,015 --> 02:00:01,675 Έχω τη Δύναμη. 1316 02:00:01,845 --> 02:00:04,595 Αυτό είναι. Εσύ είσαι αυτός που έχει τη δύναμη. 1317 02:00:05,175 --> 02:00:06,095 Όχι το σπαθί. 1318 02:00:07,095 --> 02:00:08,015 Εσύ. 1319 02:00:09,015 --> 02:00:11,095 Εγώ διάλεξα εσένα. 1320 02:00:14,924 --> 02:00:19,844 Στα χέρια άλλων πολεμιστών, αυτή η δύναμη ήταν απλή ωμή βία. 1321 02:00:21,514 --> 02:00:25,594 Αλλά στα δικά σου χέρια, είναι περισσότερα. 1322 02:00:26,594 --> 02:00:30,594 Είναι η κατανόηση και η ενσυναίσθηση. 1323 02:00:30,764 --> 02:00:32,514 Είναι η ανθρωπιά. 1324 02:00:35,013 --> 02:00:37,763 Γι' αυτό σε διάλεξα ως δοχείο, Άνταμ. 1325 02:00:39,263 --> 02:00:40,513 Εγώ είμαι το δοχείο. 1326 02:00:42,593 --> 02:00:43,843 Τώρα είσαι έτοιμος. 1327 02:01:27,841 --> 02:01:29,841 Μα τη Δύναμη του Γκρέισκαλ, 1328 02:01:30,011 --> 02:01:33,420 Έχω τη Δύναμη! 1329 02:01:34,510 --> 02:01:35,840 Σκατά. 1330 02:01:51,760 --> 02:01:52,919 Ναι! 1331 02:02:20,168 --> 02:02:21,088 Σκέλετορ... 1332 02:02:24,258 --> 02:02:25,918 Έχω μια πρόταση για σένα. 1333 02:02:28,008 --> 02:02:29,088 Γιατί δεν... 1334 02:02:30,508 --> 02:02:34,417 σπάμε αυτόν τον κύκλο βίας μέσω του διαλόγου; 1335 02:02:36,667 --> 02:02:37,667 Ας μιλήσουμε. 1336 02:02:39,667 --> 02:02:41,587 Κατέστρεψες τον κόσμο μου. 1337 02:02:42,007 --> 02:02:45,007 Προκάλεσες πολύ πόνο και βάσανα. 1338 02:02:45,167 --> 02:02:47,917 Και ίσως να ήταν επειδή δεν μπόρεσες να γίνεις βασιλιάς. 1339 02:02:49,587 --> 02:02:52,086 Ή ίσως επειδή δεν σε αγάπησαν όταν ήσουν παιδί. 1340 02:02:54,086 --> 02:02:56,256 Δεν με νοιάζει ποιος είσαι. 1341 02:02:57,416 --> 02:02:59,666 Έχει σημασία τι κάνεις. 1342 02:03:01,506 --> 02:03:05,086 Κάνε κάτι καλό. 1343 02:03:26,585 --> 02:03:28,585 Είσαι ηλίθιος. 1344 02:03:28,755 --> 02:03:31,334 Με μυς και δειλία. 1345 02:03:31,504 --> 02:03:34,334 Δεν υπάρχει τίποτα καλό να κάνω! 1346 02:03:34,584 --> 02:03:38,084 Δεν υπάρχει ίχνος καλοσύνης μέσα μου! 1347 02:03:38,834 --> 02:03:42,084 Δεν υπάρχουν λέξεις που να μπορούν να αλλάξουν τη φύση μου. 1348 02:03:42,334 --> 02:03:45,584 επειδή είμαι... 1349 02:03:48,164 --> 02:03:49,414 ένας κακός. 1350 02:03:52,913 --> 02:03:56,253 Και μου αρέσει. 1351 02:04:24,252 --> 02:04:25,252 Κοίτα τον εαυτό σου! 1352 02:04:25,502 --> 02:04:27,332 Ένα αδύναμο και αξιοκαταφρόνητο πλάσμα! 1353 02:04:28,162 --> 02:04:32,581 Ακόμα έχοντας τη δύναμη, δεν τολμάς να τη χρησιμοποιήσεις. 1354 02:04:33,081 --> 02:04:36,501 Και δεν έχεις ιδέα πώς. 1355 02:04:37,661 --> 02:04:39,161 Ναι, ξέρω πώς να τη χρησιμοποιήσω. 1356 02:04:43,501 --> 02:04:44,831 Αλλά προτιμώ να το αποφύγω. 1357 02:05:10,999 --> 02:05:12,579 Αυτή είναι όλη σου η δύναμη; 1358 02:05:13,079 --> 02:05:14,909 Συγκρατιόμουν. 1359 02:05:53,907 --> 02:05:55,247 Θέλεις να μιλήσουμε; 1360 02:05:55,407 --> 02:05:57,327 Εντάξει. Για ποιο θέμα; 1361 02:05:58,157 --> 02:06:00,077 Η ώρα της κουβέντας πέρασε. 1362 02:06:37,245 --> 02:06:38,155 Σήκω, αδύναμε! 1363 02:06:48,994 --> 02:06:50,074 Αυτός είσαι. 1364 02:07:51,901 --> 02:07:54,991 Μου άρεσε που τον φρόντισες, του έσφιξα το χέρι και... - Και; 1365 02:07:55,151 --> 02:07:57,321 Τι λές; - Τους σκοτώσαμε όλους. 1366 02:07:58,651 --> 02:08:00,241 Αυτό λέει πολλά. 1367 02:08:19,570 --> 02:08:20,650 Γεια σου, Άνταμ. 1368 02:08:20,820 --> 02:08:21,820 Γεια σου. 1369 02:08:22,900 --> 02:08:24,400 Πώς είσαι; 1370 02:08:27,489 --> 02:08:28,899 Συναισθήματα και τέτοια; 1371 02:08:31,069 --> 02:08:32,239 Εντάξει. Ναι. 1372 02:08:32,649 --> 02:08:34,069 Θέλω να σου πω 1373 02:08:34,489 --> 02:08:36,319 ότι αν θέλεις να μιλήσεις, 1374 02:08:37,489 --> 02:08:38,489 μπορείς να βασιστείς πάνω μου. 1375 02:08:42,569 --> 02:08:44,899 Ή αν θες απλά να παλέψεις. 1376 02:08:46,318 --> 02:08:51,238 Ή αν θες να σε χτυπήσω μ' ένα ραβδί, μπορείς να βασιστείς πάνω μου 1377 02:08:51,988 --> 02:08:53,068 γι' αυτό επίσης. 1378 02:08:54,818 --> 02:08:56,398 Ό, τι καλύτερο έχει η Ετέρνια. 1379 02:09:00,318 --> 02:09:00,568 Κοίτα τους, 1380 02:09:00,898 --> 02:09:01,148 κοίτα τους. 1381 02:09:01,398 --> 02:09:03,648 Όλοι οι ήρωες που ζωγράφιζες όταν ήσουν παιδί. 1382 02:09:04,488 --> 02:09:05,567 Ο Ραμ Μαν. 1383 02:09:06,237 --> 02:09:07,397 Ο Φίστο. 1384 02:09:07,897 --> 02:09:09,817 Πώς τον έλεγες αυτόν; 1385 02:09:10,487 --> 02:09:11,487 Ο Μέκανεκ. -Σωστά. 1386 02:09:11,987 --> 02:09:12,897 Είναι ενοχλητικός. 1387 02:09:13,397 --> 02:09:13,987 Ναι. 1388 02:09:16,987 --> 02:09:18,397 Μου έδωσες όνομα; 1389 02:09:26,646 --> 02:09:29,146 Θεά του Πολέμου. 1390 02:09:30,646 --> 02:09:33,396 Επειδή ήμουν παιδί και... 1391 02:09:33,566 --> 02:09:34,566 - Λίγο βαρύ. 1392 02:09:35,066 --> 02:09:37,146 Εντάξει. - Μην του δίνεις σημασία. 1393 02:09:37,396 --> 02:09:38,646 Διάλεξες όνομα για τον εαυτό σου; 1394 02:09:38,896 --> 02:09:40,986 - Όχι. - Ναι, μη λες ψέματα. Έλα. 1395 02:09:41,146 --> 02:09:42,146 Πες το. 1396 02:09:42,566 --> 02:09:43,566 Θα γελάσουν. 1397 02:09:43,816 --> 02:09:44,985 Πιθανόν, αλλά πες το. 1398 02:09:45,145 --> 02:09:46,145 Ποιο είναι; 1399 02:09:48,815 --> 02:09:49,645 Χ- Μεν. 1400 02:09:51,032 --> 02:09:51,775 Τι; 1401 02:09:52,624 --> 02:09:53,348 Χ-Μεν 1402 02:09:53,644 --> 02:09:54,759 Είναι πολύ πιο περίεργο από όσο φανταζόμουν. 1403 02:09:54,959 --> 02:09:56,294 Δεν είναι κάπως περιττό; Τι σημαίνει; 1404 02:09:56,627 --> 02:09:58,217 Είναι σαν... δυνατός άντρας. 1405 02:09:58,217 --> 02:10:01,312 Σαν... τον πιο αρσενικό άντρα. Ναι... 1406 02:10:02,165 --> 02:10:03,191 Είναι υπερβολικό; 1407 02:10:03,719 --> 02:10:07,091 Όχι, όχι. -Είναι έξυπνο. 1408 02:10:08,984 --> 02:10:09,314 Τι λες; 1409 02:10:11,064 --> 02:10:13,984 Ναι, φίλε μου, αυτό είναι... 1410 02:10:15,814 --> 02:10:16,734 τέλειο. 1411 02:10:16,984 --> 02:10:19,734 Χαίρομαι που είδες ότι ήταν αλήθεια και ότι δεν είμαι τρελός. 1412 02:10:19,984 --> 02:10:22,734 Ναι, και το να στέκομαι δίπλα σε μια πράσινη τίγρη... 1413 02:10:22,984 --> 02:10:24,733 Ποιος να το φανταζόταν; 1414 02:10:27,143 --> 02:10:31,483 επειδή ήρθε να με πάρει για να μου αποδείξει ότι είναι αληθινό. 1415 02:10:31,643 --> 02:10:33,143 Το κόκκινο λαμπάκι μου αναβοσβήνει. 1416 02:10:33,393 --> 02:10:36,233 Είναι ένα σήμα κινδύνου από ένα χωριό κοντά στο Άβιων. 1417 02:10:36,483 --> 02:10:38,643 Μοιάζει με δουλειά για τον Χ-Μαν. 1418 02:10:38,893 --> 02:10:40,563 Χ-Μαν. 1419 02:10:42,982 --> 02:10:47,142 Ναι, θα κάνω ό, τι είναι να κάνω. 1420 02:10:48,562 --> 02:10:49,142 Από δω. 1421 02:10:52,312 --> 02:10:53,312 Κρίντζερ. 1422 02:10:53,982 --> 02:10:55,482 Είναι απαραίτητο; 1423 02:11:02,062 --> 02:11:04,641 Πήγε πάλι να αλλάξει κρυφά; 1424 02:11:04,891 --> 02:11:05,811 Ναι. 1425 02:11:05,981 --> 02:11:10,061 Νομίζει ότι το ξεχάσαμε; Όλοι το ξέρουν. 1426 02:11:10,561 --> 02:11:13,981 Θα μπορούσαμε να κοιτάξουμε αλλού αν τον κάνει να νιώθει καλύτερα. 1427 02:11:57,680 --> 02:12:02,540 Σήμερα μάθαμε ότι δεν είναι οι μύες που σε κάνουν άντρα. 1428 02:12:03,120 --> 02:12:09,040 Και ότι ένα κρανίο αντί για πρόσωπο σχεδόν αυτόματα σημαίνει ότι είσαι κακός. 1429 02:12:09,960 --> 02:12:11,200 Μέχρι την επόμενη φορά! 1430 02:14:37,370 --> 02:14:39,170 Έχασα κάθε ελπίδα. 1431 02:14:40,960 --> 02:14:42,110 Και για τους δύο. 1432 02:14:46,820 --> 02:14:49,400 Ίσως μια μέρα να επιστρέψει κι εκείνη. 1433 02:15:13,630 --> 02:15:14,840 Αντόρα; 1434 02:15:15,040 --> 02:15:16,220 Όχι. 1435 02:15:17,720 --> 02:15:19,320 Όχι πια. 1436 02:15:19,344 --> 02:15:37,144 Απόδοση διαλόγων & Συγχρονισμός: Sparta 1437 02:15:37,168 --> 02:15:49,568 ΣτΜ Έχει ακόμα μια σκηνή. 1438 02:20:07,780 --> 02:20:11,160 Ας είμαστε ειλικρινείς, αυτή τη στιγμή δεν είσαι στα καλύτερά σου.