1 00:00:09,876 --> 00:00:37,576 Απόδοση διαλόγων & Δημιουργία χρόνων:Sparta 2 00:01:01,300 --> 00:01:03,600 Από πού να ξεκινήσω; Λοιπόν... 3 00:01:04,233 --> 00:01:06,333 Μάλλον αυτό που θέλω να πω είναι, 4 00:01:06,400 --> 00:01:10,400 αυτός που είμαι τώρα οφείλεται στο από πού κατάγομαι. 5 00:01:12,833 --> 00:01:13,900 Απ'την Ετέρνια. 6 00:01:14,633 --> 00:01:17,100 Ένας κόσμος ατελείωτης ομορφιάς. 7 00:01:17,900 --> 00:01:20,566 Όλα όσα συνήθως υπάρχουν μόνο σε θρύλους, 8 00:01:20,766 --> 00:01:23,566 και σε παραμύθια, στην Ετέρνια... 9 00:01:23,700 --> 00:01:26,266 όλα αυτά είναι αληθινά. 10 00:01:27,100 --> 00:01:28,866 Γρύπες, δράκοι, 11 00:01:29,066 --> 00:01:30,000 τίγρεις που μιλάνε, 12 00:01:30,666 --> 00:01:33,366 μαγικά δάση, φλεγόμενες ερήμους, 13 00:01:33,566 --> 00:01:35,466 αιωρούμενα νησιά πάνω από τα σύννεφα, ό, τι φανταστείς. 14 00:01:35,966 --> 00:01:38,500 Στο διάολο, δεν ταξιδεύω εγώ. 15 00:01:40,166 --> 00:01:43,866 Και μετά υπήρχε το Κάστρο Γκρέισκαλ. 16 00:01:44,766 --> 00:01:46,500 Ο πατέρας μου συνήθιζε να λέει ότι 17 00:01:46,700 --> 00:01:49,500 η Ετέρνια είναι η καρδιά του σύμπαντος, 18 00:01:50,000 --> 00:01:53,066 και το Γκρέισκαλ είναι ο πυρήνας αυτής της καρδιάς. 19 00:01:53,466 --> 00:01:55,533 Οπότε... ναι... 20 00:01:56,266 --> 00:01:58,033 ο πυρήνας του πυρήνα... 21 00:01:58,233 --> 00:02:01,866 εκείνη η καρδιά είναι η Δύναμη του Γκρέισκαλ. 22 00:02:02,633 --> 00:02:06,466 Λένε ότι αυτή η δύναμη μπορεί να κάνει κάποιον δυνατό σαν θεό. 23 00:02:07,566 --> 00:02:11,533 Για ασφάλεια, αυτή η δύναμη κλειδώθηκε μέσα σε ένα δοχείο, 24 00:02:11,833 --> 00:02:16,766 ένα αρχαίο σπαθί που το ονόμασαν Σπαθί της Δύναμης. 25 00:02:18,200 --> 00:02:19,300 Ναι, το ξέρω. 26 00:02:19,500 --> 00:02:21,066 Αλλά έτσι ακριβώς είναι. 27 00:02:22,000 --> 00:02:25,533 Ο θρύλος λέει ότι όταν η Ετέρνια βρίσκεται σε κίνδυνο, 28 00:02:25,633 --> 00:02:29,800 ένας ήρωας θα βγει μπροστά, θα πάρει αυτό το σπαθί και... 29 00:02:30,000 --> 00:02:32,733 ξέρεις, θα το χρησιμοποιήσει. 30 00:02:35,566 --> 00:02:38,300 Μέχρι να έρθει εκείνη η μέρα, το σπαθί ήταν κλειδωμένο στο κάστρο, 31 00:02:38,500 --> 00:02:40,866 υπό την αυστηρή επίβλεψη της Μάγισσας, 32 00:02:41,266 --> 00:02:45,600 η οποία είναι σοφή, αρχαία και λίγο τρομακτική 33 00:02:45,800 --> 00:02:47,233 για να είμαι ειλικρινής. Αλλά είναι γαμάτη. 34 00:02:47,433 --> 00:02:48,966 Αλήθεια, γαμάτη. 35 00:02:50,166 --> 00:02:52,033 Για εκατοντάδες χρόνια, το Γκρέισκαλ 36 00:02:52,233 --> 00:02:55,000 το φύλαγαν οι πρόγονοί μου. 37 00:02:55,500 --> 00:02:58,966 Για να ξέρεις, η καταγωγή μου είναι αρκετά εντυπωσιακή, 38 00:02:59,166 --> 00:03:00,466 μια συλλογή σπουδαίων ηρώων, 39 00:03:01,166 --> 00:03:01,966 ευγενών, 40 00:03:02,633 --> 00:03:06,300 δυνατών και γενναίων. Μα... 41 00:03:06,500 --> 00:03:07,866 Θέλω να έρθω να πολεμήσω. 42 00:03:08,633 --> 00:03:10,833 Ο αντίπαλος είναι μεγαλύτερος και δυνατότερος από μένα, 43 00:03:11,033 --> 00:03:13,833 ο συντονισμός χεριού-ματιού μου είναι χάλια. Ανοησίες! 44 00:03:14,033 --> 00:03:15,900 Ποιος το είπε αυτό; Ο Κρίντζερ; 45 00:03:16,100 --> 00:03:18,600 Είναι αλήθεια, είναι ο πιο μικρός και πιο αδύναμος. 46 00:03:18,800 --> 00:03:22,166 Θαύμα που δεν έχει σπάσει κανένα κόκκαλο ή δεν έχει πεθάνει. 47 00:03:22,800 --> 00:03:24,700 Τότε τι πρέπει να κάνει ο Πρίγκιπας 48 00:03:24,900 --> 00:03:26,266 εκτός από το να προπονείται στις μάχες; 49 00:03:26,466 --> 00:03:29,833 Δεν ξέρω, ίσως να κάθεται και να παίζει με τον Κρίντζερ; 50 00:03:30,033 --> 00:03:32,500 Φύγε από δω, εμένα μου φτάνει να παίζω με μια κλωστή. 51 00:03:32,700 --> 00:03:34,066 Είσαι απελπισία, το ξέρεις. 52 00:03:34,766 --> 00:03:39,366 Πρέπει να προπονηθώ για πόλεμο τώρα; 53 00:03:48,066 --> 00:03:51,933 Ακούστε, μελλοντικοί καλύτεροι πολεμιστές της Ετέρνια! 54 00:03:52,966 --> 00:03:56,133 Κανένα άγαλμα δεν φτιάχτηκε για χαμένους. 55 00:03:56,433 --> 00:03:59,533 Κανένας δρόμος δεν πήρε το όνομά του από έναν δειλό. 56 00:03:59,833 --> 00:04:04,000 Και καμία παρέλαση δεν έγινε επειδή κάνατε "ό, τι καλύτερο μπορούσατε". 57 00:04:04,400 --> 00:04:06,500 Αυτή η γη, εκείνο το παλάτι, 58 00:04:06,600 --> 00:04:08,600 όλη σας η ζωή, χτίστηκαν 59 00:04:08,800 --> 00:04:12,800 πάνω στον ιδρώτα ανδρών και γυναικών που κέρδισαν μάχες. 60 00:04:13,500 --> 00:04:15,566 Και ως δικός σας Άνδρας με Όπλα, 61 00:04:15,666 --> 00:04:18,166 θα μπορούσα να πω ότι έχω κερδίσει πάρα πολλές μάχες. 62 00:04:18,666 --> 00:04:20,766 Γι' αυτό είμαστε όλοι εδώ. 63 00:04:21,066 --> 00:04:23,900 Έσωσα τη ζωή των γονιών σας. 64 00:04:24,600 --> 00:04:26,200 Έσωσα τη ζωή των γειτόνων σας. 65 00:04:26,400 --> 00:04:28,566 Έσωσα τη ζωή των γονιών των γειτόνων σας. 66 00:04:28,600 --> 00:04:31,466 Πολλά, τέλος πάντων. Το πιάσατε το νόημα; 67 00:04:31,666 --> 00:04:35,166 Πολέμησα για εσάς, και τώρα εσείς θα πολεμήσετε για εμένα! 68 00:04:35,366 --> 00:04:36,666 Με γρήγορα αντανακλαστικά, 69 00:04:36,866 --> 00:04:43,200 εύστοχη σκόπευση, σφιχτούς μύες, και αυτό... 70 00:04:43,966 --> 00:04:46,666 Ξέρει κανείς τι είναι αυτό; Είναι ένα ραβδί. 71 00:04:51,433 --> 00:04:53,666 Ευχαριστώ που μας είπες το αυτονόητο. 72 00:04:55,266 --> 00:04:56,333 Τίποτα άλλο; 73 00:04:57,100 --> 00:05:00,866 Τίλα; Τα όπλα σου. Πολύ έξυπνο. 74 00:05:02,500 --> 00:05:07,866 Αυτά είναι τα όπλα σας. Είναι προεκτάσεις του σώματός σας. 75 00:05:08,066 --> 00:05:09,300 Εντάξει, βρείτε ζευγάρια. 76 00:05:09,500 --> 00:05:12,833 Σηκώστε τα όπλα σας! Θέλω να δω μεγάλους μώλωπες! 77 00:05:13,033 --> 00:05:16,966 Θέλω να δω ματωμένες μύτες! Θέλω να δω να σας πέφτουν δόντια! 78 00:05:17,300 --> 00:05:18,500 Εντάξει, ας αρχίσουμε! 79 00:05:24,433 --> 00:05:26,066 Άνταμ, κοίτα μπροστά! 80 00:05:29,566 --> 00:05:31,733 Την επόμενη φορά θα είναι πιο δυνατό! 81 00:05:31,866 --> 00:05:33,966 Μήπως μπορούμε απλά να καθίσουμε και να το συζητήσουμε; 82 00:05:34,833 --> 00:05:35,633 Άνταμ! Άνταμ! 83 00:05:36,900 --> 00:05:39,600 Κάν'το όπως μπορείς, εντάξει; Ναι. 84 00:05:44,700 --> 00:05:46,366 Τι είδους φίλη είσαι; 85 00:05:46,400 --> 00:05:47,933 Αυτή που θα σε δείρει. 86 00:06:01,066 --> 00:06:01,866 Ντάνκαν. 87 00:06:05,100 --> 00:06:07,600 Πώς βλέπεις την πρόοδο των νεοσύλλεκτών μας; 88 00:06:09,366 --> 00:06:11,666 Είναι εργατικά και ευκίνητα παιδιά, Μεγαλειότατε. 89 00:06:12,500 --> 00:06:15,333 Όλοι, εκτός από τον Άνταμ που χορεύει εκεί πέρα. 90 00:06:16,866 --> 00:06:17,866 Θεέ μου. 91 00:06:19,400 --> 00:06:21,166 Φέρνει ντροπή στον εαυτό του. 92 00:06:21,266 --> 00:06:24,566 Υποσχέθηκα να τον κάνω δυνατό άνδρα, και θα το κάνω. 93 00:06:25,600 --> 00:06:29,300 Αλλά τι είδους άνδρα; Άστον σε μένα. 94 00:06:31,900 --> 00:06:36,800 Κατάφερε να τον αφοπλίσει. Δεν λειτουργεί έτσι, Παλιέ Φίλε. 95 00:06:45,600 --> 00:06:46,400 Γιε μου. 96 00:06:49,666 --> 00:06:51,866 Αντιμετώπισε τον πατέρα σου με αυτό. 97 00:06:55,366 --> 00:06:56,700 Σήκωσέ το. 98 00:07:02,700 --> 00:07:03,500 Όχι. 99 00:07:06,600 --> 00:07:07,900 Υπερασπίσου τον εαυτό σου. 100 00:07:18,266 --> 00:07:20,933 Αυτός ο κόσμος δεν είναι για τους αδύναμους. 101 00:07:21,433 --> 00:07:22,500 Ναι, πατέρα. 102 00:07:23,566 --> 00:07:24,733 Θα στο πω ξανά. 103 00:07:26,800 --> 00:07:30,266 Αυτός ο κόσμος δεν είναι για τους αδύναμους. 104 00:07:39,766 --> 00:07:40,566 Ναι. 105 00:07:41,166 --> 00:07:41,966 Σήκω. 106 00:07:42,566 --> 00:07:43,366 Σήκω! 107 00:07:44,066 --> 00:07:45,166 Όταν πέφτεις, 108 00:07:46,700 --> 00:07:48,966 αυτή είναι η ευκαιρία σου να σταθείς όρθιος. 109 00:07:50,033 --> 00:07:50,833 Εντάξει. 110 00:07:52,166 --> 00:07:53,366 Δείχνω δυνατός; 111 00:07:54,233 --> 00:07:56,933 Όταν γυρίσει, θα σε κοιτάξει, 112 00:07:57,033 --> 00:07:59,900 και πρέπει να του δείξεις ότι αντέχεις το χτύπημα. 113 00:08:01,100 --> 00:08:02,700 Όταν γυρίσει, 114 00:08:02,900 --> 00:08:04,900 δεν θα βλέπει ένα φοβισμένο μικρό παιδί. 115 00:08:05,066 --> 00:08:07,800 Θα βλέπει έναν άντρα. Τι θα βλέπει; 116 00:08:08,600 --> 00:08:10,466 Ένας άντρας. Άκου, 117 00:08:10,900 --> 00:08:12,333 μόλις γυρίσει... 118 00:08:23,166 --> 00:08:24,333 Εντάξει, φύγε τώρα. 119 00:08:31,633 --> 00:08:32,700 Τέλος επίδειξης! 120 00:08:33,433 --> 00:08:34,866 Πίσω στις ασκήσεις, ελάτε! 121 00:08:47,466 --> 00:08:48,500 Άνταμ.; 122 00:08:49,466 --> 00:08:53,433 Τι κάνεις εδώ; Σε ακολούθησα. Ναι. 123 00:08:53,633 --> 00:08:55,700 Λοιπόν, ήρθα εδώ για να είμαι μόνος, 124 00:08:55,900 --> 00:08:58,066 οπότε μην κλαψουρίζεις. 125 00:09:00,833 --> 00:09:02,400 Δεν σε θεωρώ αδύναμο. 126 00:09:02,600 --> 00:09:03,266 Ξέρεις, 127 00:09:03,833 --> 00:09:07,900 σήμερα στην προπόνηση, ο πατέρας μου με χτύπησε... 128 00:09:15,200 --> 00:09:18,400 Αυτή δεν είναι η Μάγισσα; 129 00:09:21,100 --> 00:09:22,766 Τι κοιτάει άραγε; 130 00:09:41,766 --> 00:09:43,866 Ράντορ, δεχόμαστε επίθεση! 131 00:09:50,200 --> 00:09:51,966 Άσε με να το χειριστώ, Μεγαλειότατε. 132 00:09:53,066 --> 00:09:54,766 Όλοι μας ετοιμαστήκαμε γι' αυτό. 133 00:10:52,900 --> 00:10:54,100 Ο πατέρας σας, σας υπόσχεται, 134 00:10:55,300 --> 00:10:58,266 ότι κανείς δεν θα σας πειράξει. 135 00:10:58,466 --> 00:11:00,000 Θα σας πάμε με ασφάλεια στο Γκρέισκαλ. 136 00:11:00,600 --> 00:11:01,400 Γρήγορα! 137 00:11:02,833 --> 00:11:05,166 Μην ανησυχείς, μείνε κοντά μου. 138 00:11:07,366 --> 00:11:09,133 Έλα, Κρίντζερ. Πατέρα! 139 00:11:10,100 --> 00:11:14,033 Φοβάμαι. Ποιος σου έμαθε αυτή τη λέξη,; 140 00:11:14,233 --> 00:11:16,933 Εγώ όχι. Όλα θα πάνε καλά, αγάπη μου. 141 00:11:17,500 --> 00:11:19,733 Ό, τι κι αν γίνει, όσο είμαι εδώ, 142 00:11:19,800 --> 00:11:21,266 δεν έχεις να φοβάσαι τίποτα. 143 00:11:21,966 --> 00:11:22,766 Εντάξει. 144 00:11:23,866 --> 00:11:25,133 Έλα, έλα. 145 00:11:40,266 --> 00:11:43,500 Είναι πάρα πολλοί. Ένας μεγάλος στρατός σημαίνει μόνο ένα πράγμα... 146 00:11:45,666 --> 00:11:46,766 περισσότεροι στόχοι για χτύπημα. 147 00:12:12,500 --> 00:12:13,366 Εσύ έλα μαζί μου. 148 00:12:15,233 --> 00:12:16,066 Ακολούθησέ με. 149 00:12:57,966 --> 00:13:00,800 Αδύναμα παιδάκια του παλατιού. 150 00:13:01,633 --> 00:13:07,133 Μεγαλειότατε, φύγετε και μην σταματήσετε. Γρήγορα! Άσε με εμένα. 151 00:13:09,400 --> 00:13:10,600 Κάποιος ψάχνει για μπελάδες. 152 00:13:22,766 --> 00:13:23,566 Δειλέ. 153 00:14:32,833 --> 00:14:34,900 Πώς τολμάτε να μπείτε στην πόλη μου; 154 00:14:35,300 --> 00:14:36,933 Δεν ξέρετε με ποιον έχετε να κάνετε; 155 00:14:37,166 --> 00:14:40,466 Γιατί δεν μου λες εσύ; Εγώ είμαι... 156 00:14:40,800 --> 00:14:42,366 Ο διοικητής μάχης. 157 00:14:47,666 --> 00:14:49,766 Διοικητής του καταραμένου Βασιλιά. 158 00:14:52,033 --> 00:14:53,200 Και σήμερα... 159 00:14:54,166 --> 00:14:55,400 και σήμερα... 160 00:15:01,600 --> 00:15:03,066 απέτυχες. 161 00:15:24,700 --> 00:15:25,566 Έλα, σήκω. 162 00:15:25,766 --> 00:15:27,566 Σήκω, σε παρακαλώ, έλα. 163 00:15:29,566 --> 00:15:30,733 Απέτυχα. 164 00:15:53,500 --> 00:15:56,500 Η βασιλεία του Ράντορ τελειώνει 165 00:15:56,700 --> 00:15:57,500 απόψε. 166 00:15:58,233 --> 00:16:00,433 Ένιωσες τόσο δυνατός, 167 00:16:00,633 --> 00:16:03,266 που σταμάτησες να φοβάσαι τι κρύβεται πίσω από τις σκιές. 168 00:16:04,200 --> 00:16:05,733 Εγώ είμαι αυτό. 169 00:16:07,566 --> 00:16:08,733 Έμαθα. 170 00:16:09,866 --> 00:16:13,966 Στην πιο βαθιά και σκοτεινή γωνιά του σύμπαντος, 171 00:16:14,100 --> 00:16:15,966 έμαθα. 172 00:16:17,100 --> 00:16:19,266 Αλλά τώρα βγαίνω στο φως, 173 00:16:20,900 --> 00:16:25,333 για να δεις από κοντά την καταστροφή. 174 00:16:26,166 --> 00:16:27,900 Μην, μην κοιτάς πίσω. 175 00:16:28,866 --> 00:16:29,733 Άνταμ! 176 00:16:30,366 --> 00:16:33,366 Μη φοβάσαι γιε μου, ο πατέρας σου είναι εδώ. 177 00:16:34,966 --> 00:16:36,400 Να είσαι δυνατός, γιε μου. 178 00:16:36,600 --> 00:16:38,700 Άσε με να τον κρατήσω, εσύ φύγε πατέρα! 179 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Πατέρα! 180 00:17:18,300 --> 00:17:20,533 Τι θα μου κάνεις, δαίμονα; 181 00:17:21,000 --> 00:17:23,600 Απλά θέλω να σου κόψω το κεφάλι. 182 00:17:31,966 --> 00:17:36,066 Ό, τι κι αν γίνει, η Ετέρνια δεν θα γίνει ποτέ δική σου. 183 00:17:36,300 --> 00:17:40,100 Το παλάτι σου είναι απλά τούβλα και τζάμια. 184 00:17:40,300 --> 00:17:42,300 Το στέμμα σου είναι ένα παιχνίδι. 185 00:17:45,100 --> 00:17:47,966 Όχι αυτό, θέλω τη δύναμη που κρύβεται από πίσω. 186 00:17:49,766 --> 00:17:50,866 Ακόμα και μέσα... 187 00:17:53,466 --> 00:17:54,266 Από πού ήρθες; 188 00:17:55,000 --> 00:17:57,400 Ωραία λόγια, Λόρδε Σκέλετορ. 189 00:17:57,566 --> 00:18:01,166 Πολύ ποιητικά. Αλλά απλά σπαταλάς τον χρόνο σου. 190 00:18:02,233 --> 00:18:07,266 Μα την αυγή, η Ετέρνια θα δει την άνοδό μου. 191 00:18:27,633 --> 00:18:29,000 Εντάξει, τελείωσα. 192 00:18:29,200 --> 00:18:30,033 Φυσικά, αφέντη μου. 193 00:18:30,233 --> 00:18:31,433 Αν σηκώσω τη γροθιά μου έτσι, 194 00:18:31,633 --> 00:18:32,400 σημαίνει ότι τελείωσα, σωστά; Ναι. 195 00:18:32,600 --> 00:18:34,533 Αυτή είναι η ερώτηση. 196 00:18:35,500 --> 00:18:37,166 Όχι, για το μέλλον, αφέντη μου. 197 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 Έρχονται. 198 00:18:47,800 --> 00:18:49,733 Το Γκρέισκαλ θα πέσει. Όχι. 199 00:18:49,900 --> 00:18:51,000 Αυτό το κάστρο θα αντέξει. 200 00:18:51,833 --> 00:18:53,266 Φέρε το σπαθί εδώ, γιε μου. 201 00:18:56,400 --> 00:18:57,700 Ναι, τώρα γρήγορα! 202 00:19:21,233 --> 00:19:23,200 Πρέπει να πας αυτό το σπαθί σε ασφαλές μέρος. 203 00:19:23,900 --> 00:19:25,566 Κάπου μακριά από εδώ. 204 00:19:28,900 --> 00:19:32,533 Ίσως κάπου που δεν θα το βρουν ποτέ. Το σπίτι μου. 205 00:19:40,700 --> 00:19:41,500 Άνταμ. 206 00:19:42,100 --> 00:19:46,600 Να προσέχεις, και ποτέ μην ξεχάσεις από πού κατάγεσαι. 207 00:19:48,866 --> 00:19:50,766 Αυτό το σπαθί είναι δικό μου! 208 00:19:53,900 --> 00:19:54,700 Γίνε καλό παιδί, 209 00:19:54,900 --> 00:19:58,300 και φέρε μου το σπαθί. Μην τολμήσεις να κάνεις άλλο βήμα! 210 00:20:01,633 --> 00:20:03,933 Μητέρα! Γεια σου αγάπη μου. 211 00:20:04,500 --> 00:20:05,366 Η μητέρα σου είναι εδώ. 212 00:20:06,000 --> 00:20:09,400 Μην χάσεις το σπαθί, είναι ο μόνος τρόπος να γυρίσεις πίσω. 213 00:20:10,366 --> 00:20:12,533 Κουβαλάς την ελπίδα της Ετέρνια. 214 00:20:13,300 --> 00:20:14,466 Τώρα φύγε! 215 00:20:50,433 --> 00:20:55,066 Λοιπόν, να πώς κατέληξα στην Οκλαχόμα Σίτι. 216 00:20:56,700 --> 00:20:58,333 Εσύ, Τζούλι; 217 00:20:58,566 --> 00:21:00,333 Η οικογένειά σου είναι από εδώ; 218 00:21:02,000 --> 00:21:03,200 Συγγνώμη, 219 00:21:03,800 --> 00:21:05,300 είπες Σκέλετορ; 220 00:21:05,866 --> 00:21:07,066 Ναι. 221 00:21:07,266 --> 00:21:08,900 Ναι, αυτό είπα. 222 00:21:09,500 --> 00:21:12,733 Εντάξει... πρέπει να σηκώσω αυτό το τηλέφωνο. 223 00:21:14,566 --> 00:21:15,966 Το τηλέφωνό σου δεν χτυπάει. Όχι, 224 00:21:16,166 --> 00:21:17,366 αλλά πρέπει να το σηκώσω και να φύγω. 225 00:21:18,100 --> 00:21:19,133 Εντάξει, Τζούλι. 226 00:21:19,366 --> 00:21:23,166 Λυπάμαι. Ξέρω ότι ακούγεται τρελό. 227 00:21:23,400 --> 00:21:24,800 Για το σπαθί,; 228 00:21:26,233 --> 00:21:29,866 Το σπαθί είναι απλά το δοχείο που κρατάει τη δύναμη, 229 00:21:30,066 --> 00:21:30,666 σαν... 230 00:21:31,033 --> 00:21:32,266 σαν αυτό το φλιτζάνι, ας πούμε. 231 00:21:32,466 --> 00:21:33,066 Καταλαβαίνεις; 232 00:21:33,466 --> 00:21:36,433 Οπότε τώρα το φλιτζάνι σου κρατάει τη δύναμη του Γκρέισκαλ. 233 00:21:36,633 --> 00:21:38,233 Απλά δεν είναι δικό σου φλιτζάνι, 234 00:21:38,433 --> 00:21:41,266 είναι το σπαθί μου. Και εγώ το έχασα εκείνη τη νύχτα. 235 00:21:41,466 --> 00:21:43,066 Ειλικρινά, δεν είμαι περήφανος γι' αυτό. 236 00:21:43,266 --> 00:21:48,200 Αλλά το έχασα και θα το ψάξω μέχρι να το βρω. Και όταν το βρω, 237 00:21:48,400 --> 00:21:50,700 το σπαθί θα μου δείξει τον δρόμο για το σπίτι. 238 00:22:01,666 --> 00:22:03,700 Θα με παρατήσεις; 239 00:22:03,900 --> 00:22:08,700 Όχι, αλλά πάνε μαζί. Α, έτσι. 240 00:22:10,666 --> 00:22:14,366 Σε παρακαλώ, μη γίνεσαι έτσι. Πλάκα κάνεις. 241 00:22:14,466 --> 00:22:15,600 Γεια σου. 242 00:22:16,633 --> 00:22:18,266 Τι έγινε, φίλε;... 243 00:22:19,233 --> 00:22:21,000 Εσύ... γύρισες νωρίς; 244 00:22:21,033 --> 00:22:22,766 Δεν θέλω να το συζητήσω. 245 00:22:24,666 --> 00:22:25,666 Σοβαρά τώρα, φίλε. 246 00:22:26,566 --> 00:22:31,100 Της τα είπες όλα; Για τη Μάγισσα, 247 00:22:31,266 --> 00:22:33,400 την πράσινη τίγρη που μιλάει, ακόμα και για τον Βασιλιά, 248 00:22:33,600 --> 00:22:33,633 για... 249 00:22:33,833 --> 00:22:35,966 τον Βασιλιά που ήταν πολύ απογοητευμένος επειδή δεν είσαι αρκετά άντρας; 250 00:22:36,200 --> 00:22:37,833 Ναι, ναι. 251 00:22:38,033 --> 00:22:39,866 Αυτό το κομμάτι μάλλον δεν έπρεπε να το πω. 252 00:22:40,066 --> 00:22:41,833 Δηλαδή, το είπες σε μια κοπέλα από την εφαρμογή γνωριμιών 253 00:22:42,033 --> 00:22:42,966 ότι είσαι εξωγήινος από άλλον πλανήτη, 254 00:22:43,166 --> 00:22:46,033 αλλά έχεις κολλήσει εδώ μέχρι να βρεις ένα μαγικό σπαθί 255 00:22:46,233 --> 00:22:47,233 που θα σε πάει σπίτι; 256 00:22:47,433 --> 00:22:52,000 Αυτό σε κάνει να ακούγεσαι... λίγο... τρελός. 257 00:22:52,833 --> 00:22:54,466 Οι εικόνες με τους γεροδεμένους τύπους, 258 00:22:54,666 --> 00:22:55,166 οι ιστορίες που έφτιαξες, 259 00:22:55,366 --> 00:22:57,166 Είναι όντως γεροδεμένοι στον πραγματικό κόσμο, εντάξει; 260 00:22:57,433 --> 00:22:59,633 Όταν με ρώτησε από πού κατάγομαι, 261 00:22:59,833 --> 00:23:01,433 τι έπρεπε να πω; 262 00:23:01,633 --> 00:23:03,966 Πες απλά ότι οι γονείς σου πέθαναν σε ένα είδος 263 00:23:04,166 --> 00:23:05,433 τραυματικού γεγονότος 264 00:23:05,633 --> 00:23:07,766 και απλά αντικατέστησες αυτή τη μνήμη με αυτή τη φαντασίωση. Σωστά; 265 00:23:07,966 --> 00:23:09,600 Δεν σου το είπε αυτό ο θεραπευτής σου; 266 00:23:09,800 --> 00:23:11,166 Μου λες να ξεχάσω ποιος είμαι πραγματικά; 267 00:23:11,366 --> 00:23:14,100 Τον μοναδικό μου σκοπό στη ζωή; 268 00:23:14,300 --> 00:23:16,933 Ίσως ο σκοπός της ζωής σου 269 00:23:17,266 --> 00:23:19,066 είναι απλά να μην είσαι παράξενος. 270 00:23:19,266 --> 00:23:20,866 Το σκέφτηκες ποτέ; 271 00:23:21,500 --> 00:23:23,666 Γιατί δεν βρίσκεις μια κανονική δουλειά, να πληρώνεις το νοίκι σου, 272 00:23:23,866 --> 00:23:26,766 να χαίρεσαι τα σαββατοκύριακα σου, 273 00:23:26,900 --> 00:23:27,833 και να μετράς αντίστροφα για τις επόμενες διακοπές σου; 274 00:23:28,033 --> 00:23:29,933 Σαν όλους τους άλλους κανονικούς ανθρώπους. 275 00:23:31,833 --> 00:23:34,200 Σαν όλους τους άλλους κανονικούς ανθρώπους. 276 00:24:00,466 --> 00:24:03,266 Η άσκηση ήταν να ζωγραφίσετε τον αγαπημένο σας ιστορικό χαρακτήρα. 277 00:24:06,366 --> 00:24:08,000 Ο Μπάτμαν είναι ιστορικός. 278 00:25:21,766 --> 00:25:24,600 Συγγνώμη, συγγνώμη, εσύ πρέπει να... 279 00:25:26,833 --> 00:25:27,633 Όχι. 280 00:25:33,033 --> 00:25:35,000 Σήμερα θα είναι μια καλή μέρα. 281 00:25:35,966 --> 00:25:42,966 Σε ακούω συναισθηματικά, σε νιώθω συναινετικά. 282 00:25:43,466 --> 00:25:47,133 Μπορώ να δω ποιος είσαι πραγματικά. 283 00:25:47,600 --> 00:25:49,233 Και μπορείτε να το θυμάστε 284 00:25:49,433 --> 00:25:51,100 με την αγαπημένη μας επίκληση. 285 00:25:51,200 --> 00:25:54,133 Σηκωθείτε όλοι να το πούμε μαζί. 286 00:25:54,433 --> 00:25:56,066 Σηκωθείτε όλοι, εντάξει. 287 00:25:56,600 --> 00:26:01,566 Έχω τη δύναμη να γίνω η καλύτερη εκδοχή του εαυτού μου. 288 00:26:04,566 --> 00:26:08,000 Αυτή μπορεί να είναι η δική της αλήθεια, αλλά όχι η δική σου. 289 00:26:08,266 --> 00:26:11,566 Μάλλον πρέπει να συμφωνήσουμε για το ποιανού την αλήθεια 290 00:26:11,766 --> 00:26:13,266 συζητάμε εδώ. 291 00:26:13,866 --> 00:26:15,966 Νιώθω... νιώθω ότι αυτό που συμβαίνει 292 00:26:16,166 --> 00:26:17,833 είναι ότι πολλοί μιλούν για "αλήθεια", 293 00:26:18,033 --> 00:26:20,766 αλλά μάλλον θα ήταν πιο εποικοδομητικό 294 00:26:20,966 --> 00:26:23,666 να ακούγαμε λίγο αυτήν την αλήθεια, σωστά; 295 00:26:24,433 --> 00:26:25,866 Συγγνώμη, τι; 296 00:26:37,666 --> 00:26:39,866 Πήρες τη θέση μου. Τι; 297 00:26:40,800 --> 00:26:42,200 Πήρες τη θέση μου. 298 00:26:43,966 --> 00:26:45,000 Συγγνώμη. 299 00:26:50,300 --> 00:26:51,233 Συγγνώμη, 300 00:26:51,433 --> 00:26:53,900 Έχεις καμία συμβουλή για τον καινούργιο; 301 00:26:54,100 --> 00:26:56,266 Σαν κάποια σοφή κουβέντα. 302 00:26:56,900 --> 00:26:57,900 Εντάξει, μικρέ. 303 00:26:58,166 --> 00:26:59,933 Πρέπει να καλύπτεις την πλάτη σου, 304 00:26:59,966 --> 00:27:00,966 όχι να κοιτάς μπροστά. 305 00:27:01,900 --> 00:27:05,000 Μπροστά είναι μόνο η πρόσοψη, αλλά αν προσέχεις την πλάτη, 306 00:27:07,166 --> 00:27:08,933 δεν υπάρχει τίποτα που δεν μπορείς να πετύχεις. 307 00:27:10,666 --> 00:27:11,666 Ωραίο. 308 00:27:13,600 --> 00:27:16,133 Πολύ ωραίο. 309 00:27:16,800 --> 00:27:19,666 μπορείς να το ξαναπείς μία ακόμα φορά; 310 00:27:19,866 --> 00:27:21,466 Όχι. Μία φορά είναι αρκετή. 311 00:27:28,100 --> 00:27:29,466 Καλή τύχη, μικρέ. 312 00:27:49,633 --> 00:27:51,200 Ντινγκ ντονγκ. 313 00:27:53,233 --> 00:27:54,833 Γεια σου. 314 00:27:55,033 --> 00:27:57,666 Έχεις λίγο χρόνο να μιλήσουμε στο γραφείο μου; 315 00:27:57,866 --> 00:27:58,666 Λίγο μόνο. 316 00:27:58,866 --> 00:28:00,200 στην πραγματικότητα κάνω μια εργασία, 317 00:28:00,400 --> 00:28:01,500 εξαιρετικά σημαντική, 318 00:28:01,700 --> 00:28:03,666 εργασία HR. Φαίνεται. Ναι. 319 00:28:03,866 --> 00:28:05,800 Αλλά στην πραγματικότητα δεν σε ρωτάω, 320 00:28:05,833 --> 00:28:08,600 απλά σου λέω. Εντάξει. 321 00:28:08,633 --> 00:28:09,866 Ναι, είναι λίγο μπερδεμένο. 322 00:28:10,066 --> 00:28:11,033 Ο τόνος είναι λίγο μπερδεμένος. 323 00:28:11,233 --> 00:28:12,366 Σαν να μην είναι ξεκάθαρο αν είναι ερώτηση ή όχι. 324 00:28:12,566 --> 00:28:15,166 Δεν είναι. Οπότε σε περιμένω στο γραφείο μου σε 10 λεπτά, εντάξει; 325 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 Εντάξει, Σούζι. 326 00:28:25,566 --> 00:28:26,666 Άνταμ. 327 00:28:27,633 --> 00:28:30,666 Σκέφτεσαι ποτέ το μέλλον σου σε αυτήν την εταιρεία; 328 00:28:31,266 --> 00:28:32,666 Πρέπει; 329 00:28:32,900 --> 00:28:33,700 Εντάξει. 330 00:28:34,166 --> 00:28:36,400 Ας το δούμε από άλλη οπτική. 331 00:28:38,200 --> 00:28:42,300 Είσαι καλός στη δουλειά σου, είσαι ευγενικός, ειλικρινής, 332 00:28:42,400 --> 00:28:44,533 κατανοητικός, οι άνθρωποι σε ακούν. 333 00:28:44,600 --> 00:28:50,700 Σε συμπαθούν, αλλά φαίνεται ότι δεν μπορείς να συγκεντρωθείς. 334 00:28:50,900 --> 00:28:53,633 Και ποτέ δεν θέλω να χαλάσω τα χόμπι ή τις απολαύσεις κάποιου, 335 00:28:53,833 --> 00:28:56,233 και αν η απόλαυσή σου είναι τα σπαθιά ή οι μάχες, τέλεια. 336 00:28:56,433 --> 00:29:00,566 Αλλά δεν θα έκανα καλά τη δουλειά μου 337 00:29:00,766 --> 00:29:02,933 αν δεν σε συμβούλευα λίγο εδώ. 338 00:29:04,233 --> 00:29:05,133 Όνειρο ζωής; 339 00:29:05,666 --> 00:29:07,700 Εννοώ, το να σου μιλάω, ξέρεις... 340 00:29:07,900 --> 00:29:09,866 το κακό αφεντικό εδώ, 341 00:29:10,066 --> 00:29:12,000 δεν μπορεί να είναι φίλη σου. 342 00:29:12,800 --> 00:29:14,600 Αλλά τώρα γίνε λίγο σοβαρός. 343 00:29:14,866 --> 00:29:17,333 Το χόμπι σου καταστρέφει τη δουλειά σου. 344 00:29:24,566 --> 00:29:26,500 Τι θα έλεγες να το αφήσουμε αυτό για λίγο στην άκρη, εντάξει; 345 00:29:27,600 --> 00:29:30,200 Η εμμονή σου με αυτό το σπαθί... 346 00:29:30,366 --> 00:29:33,200 δεν είναι ωραία θέαμα για την υπεύθυνη HR. 347 00:29:33,366 --> 00:29:35,833 Αντίθετα, θα αναγκαστώ να σε απολύσω 348 00:29:36,033 --> 00:29:37,500 αν δεν συνέλθεις και δεν αλλάξεις. 349 00:29:38,366 --> 00:29:39,900 Οπότε αυτό είναι σαν... 350 00:29:40,500 --> 00:29:43,800 ένα είδος τελεσίγραφου; Ναι. Εντάξει, ναι. 351 00:29:44,000 --> 00:29:45,500 Το καταλαβαίνεις. 352 00:29:45,700 --> 00:29:47,733 Δεν είμαι καλή στις συγκρούσεις. 353 00:29:48,366 --> 00:29:49,300 Θα απολυθείς 354 00:29:49,500 --> 00:29:51,666 αν δεν σταματήσεις να ψάχνεις για όπλα κατά τις ώρες εργασίας. 355 00:29:51,700 --> 00:29:54,466 Τρομάζεις τον κόσμο, ειδικά τον Ντάριλ. 356 00:29:58,766 --> 00:30:00,300 Θεέ μου, τον μισώ τον Ντάριλ. 357 00:30:01,466 --> 00:30:02,333 Άκου, 358 00:30:03,166 --> 00:30:07,100 δεν καταλαβαίνεις, δεν είμαι τίποτα χωρίς αυτό το σπαθί. 359 00:30:11,100 --> 00:30:13,366 Εντάξει, τώρα είναι η κρίσιμη στιγμή. 360 00:30:13,566 --> 00:30:15,833 Θέλεις να ζήσεις στον πραγματικό κόσμο, 361 00:30:16,033 --> 00:30:17,666 ή θα πετάξεις τη ζωή σου στα σκουπίδια 362 00:30:17,866 --> 00:30:19,600 σαν τον Τζίμι τον ονειροπόλο; 363 00:30:19,800 --> 00:30:20,700 Χωρίς σκοπό, 364 00:30:20,900 --> 00:30:23,166 χωρίς να μπορείς να κρατηθείς από το να αγγίξεις... 365 00:30:23,366 --> 00:30:25,066 Αλλά μπορώ να δω τα χέρια σου... Αν μπορούσα... Όχι! 366 00:30:25,266 --> 00:30:27,100 Μην το σηκώνεις, σύμφωνα με τους κανόνες. 367 00:30:27,300 --> 00:30:28,733 Σε παρακαλώ μην. Αλήθεια, μην. 368 00:30:29,400 --> 00:30:30,766 Εντάξει, το έκανες τελικά. 369 00:30:36,433 --> 00:30:38,166 Άνταμ! Πρέπει να φύγω. Άνταμ! 370 00:30:38,366 --> 00:30:40,300 Δεν μπορείς απλά να φύγεις! Αν βγεις από αυτή την πόρτα, 371 00:30:40,500 --> 00:30:43,666 να πεις αντίο σε αυτό το μέρος. Συναινετικά. 372 00:30:48,766 --> 00:30:49,866 Εντάξει. 373 00:30:50,066 --> 00:30:52,266 Μάλλον έφτασα. Συνάντησέ με μέσα. 374 00:30:54,066 --> 00:30:57,666 Και πώς θα ξέρω ότι είσαι εσύ... Θα ξέρεις. 375 00:31:25,700 --> 00:31:26,866 Εσύ είσαι. 376 00:31:30,100 --> 00:31:32,266 Είμαι αρκετά σίγουρος. Ναι. 377 00:31:33,366 --> 00:31:34,166 Ωραία. 378 00:31:34,500 --> 00:31:36,100 Ναι, ναι. 379 00:31:37,000 --> 00:31:38,266 Έφερες το σπαθί μου; 380 00:31:38,833 --> 00:31:41,200 Όχι, μάλλον όχι. 381 00:31:41,833 --> 00:31:42,800 Κανένα σπαθί. 382 00:31:43,966 --> 00:31:44,966 Όχι. 383 00:31:48,366 --> 00:31:48,866 Εντάξει, τότε... 384 00:31:49,066 --> 00:31:50,466 δεν είσαι αυτός που ψάχνω. 385 00:31:51,400 --> 00:31:52,700 Συγγνώμη. Ναι. 386 00:31:58,266 --> 00:32:00,300 Έφερες το σπαθί μου; Τι; 387 00:32:12,233 --> 00:32:16,166 Έφερες το σπαθί μου; Μου μοιάζει σαν να το 'φερα; 388 00:32:16,366 --> 00:32:17,266 Εγώ είμαι. 389 00:32:17,800 --> 00:32:19,266 Τι στο καλό, φίλε. Εσύ... 390 00:32:19,433 --> 00:32:21,166 Ρώτησες κυριολεκτικά τον καθένα σε αυτό το κατάστημα 391 00:32:21,366 --> 00:32:22,100 αν έχει σπαθί; Ναι. 392 00:32:22,300 --> 00:32:23,733 Γιατί όλοι έχουν όψη σαν να κουβαλάνε σπαθί. 393 00:32:23,766 --> 00:32:26,066 Έχω ένα ραβδί μάγου στο σπίτι. 394 00:32:26,966 --> 00:32:28,400 Μακριά από αυτόν! 395 00:32:48,633 --> 00:32:50,766 Μέχρι εδώ μπορώ να σε βοηθήσω. 396 00:32:51,500 --> 00:32:52,466 Τι; 397 00:32:54,066 --> 00:32:56,200 Τι να το κάνω αυτό; 398 00:32:57,766 --> 00:32:59,200 Δικό σου θέμα, φίλε. 399 00:32:59,866 --> 00:33:01,366 Κάνε σαν να μην ήμουν ποτέ εδώ. 400 00:33:05,833 --> 00:33:07,766 Η κατάσταση είναι υπό έλεγχο. 401 00:33:42,666 --> 00:33:45,366 Δεν επιτρέπεται! 402 00:33:45,466 --> 00:33:47,200 Χαλάρωσε. 403 00:33:47,466 --> 00:33:48,600 Αυτό το σπαθί είναι δικό μου. 404 00:33:49,633 --> 00:33:50,433 Εντάξει. 405 00:33:58,066 --> 00:33:59,166 Κύριε! 406 00:33:59,366 --> 00:34:02,800 Σε παρακαλώ, άφησε τον Τόρακ. Ο Τόρακ με πλακώνει. 407 00:34:08,566 --> 00:34:11,133 Κύριε, σταματήστε να παρενοχλείτε τον Πίλατζερ. 408 00:34:11,233 --> 00:34:13,333 Αυτός παρενοχλεί εμένα! 409 00:34:16,866 --> 00:34:19,766 Κύριε, αυτό το σπαθί δεν πωλείται. Ούτε θέλω να το αγοράσω! 410 00:34:29,033 --> 00:34:30,333 Σε λίγο, 411 00:34:30,400 --> 00:34:34,966 θα εξαφανιστώ μέσα σε μια έκρηξη εκτυφλωτικού φωτός, 412 00:34:35,800 --> 00:34:38,600 θα είναι πολύ εντυπωσιακό. 413 00:34:39,866 --> 00:34:42,133 Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ! 414 00:34:42,666 --> 00:34:46,333 Πρέπει να γυρίσω σπίτι. 415 00:34:55,900 --> 00:34:57,733 Γκρέισκαλ... σε παρακαλώ... 416 00:34:59,066 --> 00:35:00,266 πήγαινέ με σπίτι. 417 00:35:10,433 --> 00:35:11,800 Είσαι ελεύθερος; 418 00:35:28,000 --> 00:35:29,300 Άστο αυτό! 419 00:35:31,666 --> 00:35:33,466 Το μισώ όταν με κάνεις να γελάω, 420 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 ακόμα περισσότερο όταν με κάνεις να κλαίω. 421 00:35:41,566 --> 00:35:43,400 Αυτό... είναι το Σπαθί της Δύναμης; 422 00:35:43,600 --> 00:35:45,300 Ναι, σωστά. 423 00:35:46,100 --> 00:35:46,900 Εντάξει. 424 00:35:50,833 --> 00:35:52,000 Σε παρακαλώ, δούλεψε. 425 00:35:54,566 --> 00:35:55,700 Κάνε κάτι. 426 00:36:25,966 --> 00:36:26,766 Ωραία. 427 00:36:30,033 --> 00:36:31,633 Ωραίο σπαθί! 428 00:36:31,833 --> 00:36:33,766 Σαν του Χάιλαντερ! Χαχα! Ναι! 429 00:36:33,966 --> 00:36:36,800 Ωραίο σπαθί, σαν του Βασιλιά Αρθούρου! 430 00:36:37,833 --> 00:36:40,000 Τι σχέση έχει ο Χάιλαντερ; 431 00:36:58,966 --> 00:37:01,100 Τι στο καλό, βλάκες. 432 00:37:03,200 --> 00:37:04,100 Ευχαριστώ, φίλε. 433 00:37:12,900 --> 00:37:14,266 Μόλις απέκτησα κι εγώ νούμερο. 434 00:39:02,433 --> 00:39:03,300 Άνταμ; 435 00:39:04,300 --> 00:39:05,766 Είσαι πραγματικά εσύ; 436 00:39:07,800 --> 00:39:09,666 Δεν με αναγνωρίζεις; 437 00:39:13,400 --> 00:39:15,400 Ακόμα είσαι δειλός. 438 00:39:17,833 --> 00:39:18,733 Τίλα; 439 00:39:22,166 --> 00:39:23,466 Έτοιμος να γυρίσεις σπίτι; 440 00:40:13,233 --> 00:40:14,866 Τι ήταν αυτό; Δικό μου λάθος; 441 00:40:15,433 --> 00:40:17,933 Δεν κυνηγάει εσένα, αλλά αυτό. 442 00:40:19,666 --> 00:40:21,266 Το σπαθί στέλνει σήμα. 443 00:40:21,400 --> 00:40:23,333 Γιατί άργησες τόσο να το σηκώσεις; 444 00:40:23,366 --> 00:40:27,266 Το έχασα. Το έχασες;! Ναι. 445 00:40:27,466 --> 00:40:29,000 Εδώ και 15 χρόνια! 446 00:40:33,800 --> 00:40:37,066 Εντάξει, με το τρία. Όχι! Ένα... 447 00:40:37,266 --> 00:40:38,400 Όχι, δεν θέλω να τρέξω. Δύο... 448 00:40:38,600 --> 00:40:39,933 Δεν μπορώ. Τρία! 449 00:40:49,566 --> 00:40:50,366 Θεέ μου! 450 00:40:51,366 --> 00:40:53,133 Τζον, τι; Όχι! 451 00:41:17,466 --> 00:41:18,400 Τι κάνεις; 452 00:41:33,766 --> 00:41:37,166 Πού πάμε; Στο σκάφος μου. Εκεί πάνω. 453 00:41:38,000 --> 00:41:39,166 Πού εκεί πάνω; 454 00:41:45,766 --> 00:41:48,400 Α, ναι. 455 00:41:49,433 --> 00:41:50,266 Ωραία. 456 00:41:51,466 --> 00:41:54,700 Σκάκος, άνοιξε την πόρτα. Ανοίγω την πόρτα του αμπαριού. 457 00:42:00,500 --> 00:42:03,300 Ξέρετε, σας τα έλεγα ότι αυτά είναι αληθινά. 458 00:42:05,100 --> 00:42:08,800 Εγώ... εσείς ειδικά, απλά... 459 00:42:09,166 --> 00:42:11,033 να είστε η εκπροσώπηση... 460 00:42:11,233 --> 00:42:13,500 όλων αυτών στη ζωή μου που με αμφισβήτησαν. 461 00:42:27,900 --> 00:42:32,533 Σκάφος, φύγε τώρα. Φεύγουμε τώρα. 462 00:42:40,633 --> 00:42:43,066 Κρατήσου, θα γίνει λίγο περίεργο. 463 00:42:43,266 --> 00:42:44,500 Εντάξει. Γαμώτο. 464 00:42:44,566 --> 00:42:47,600 Δίπλωμα χώρου. Δίπλωμα χώρου και ετοιμαστείτε για περίεργα πράγματα. 465 00:43:13,000 --> 00:43:14,566 Δεν πίστευα ότι είσαι πραγματικά εσύ. 466 00:43:15,566 --> 00:43:16,500 Ναι. 467 00:43:17,766 --> 00:43:20,133 Εγώ είμαι. Μεγάλωσες. 468 00:43:22,233 --> 00:43:23,566 Εννοώ, μεγάλωσες. 469 00:43:25,100 --> 00:43:26,400 Εσύ δείχνεις νέα. 470 00:43:26,600 --> 00:43:28,166 Εσύ γέρασες. Ναι, μεγαλύτερος. 471 00:43:29,833 --> 00:43:31,666 Εσύ δεν άλλαξες καθόλου. 472 00:43:32,200 --> 00:43:33,000 Λοιπόν... 473 00:43:38,033 --> 00:43:39,933 Άνταμ, δεν ξέρεις πόσο άσχημα είναι τα πράγματα εκεί. 474 00:43:40,466 --> 00:43:44,966 Εννοώ, όλα άλλαξαν από τότε που έφυγες. Οι γονείς μου... 475 00:43:47,800 --> 00:43:52,266 Ο Σκέλετορ τους πήρε εκείνη τη νύχτα, και... 476 00:43:52,466 --> 00:43:54,200 δεν τους ξαναείδαμε. 477 00:43:55,066 --> 00:43:58,766 Άφιξη στην Ετέρνια σε 10... 9... 478 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 8... 7... 479 00:44:01,633 --> 00:44:03,033 6... Μάλλον γύρισα σπίτι. 480 00:44:03,233 --> 00:44:03,833 5... 481 00:44:04,300 --> 00:44:07,533 4... Καλύτερα μην περιμένεις και πολλά. Δύο... 482 00:44:20,100 --> 00:44:20,900 Σάκα. 483 00:44:25,366 --> 00:44:27,300 Ο Σκέλετορ δεν ήθελε ποτέ το Έτερνος. 484 00:44:28,033 --> 00:44:30,166 Απλά δεν ήθελε κανένας άλλος να το κατέχει. 485 00:44:31,300 --> 00:44:34,600 Γιατί το κάνει αυτό; Επειδή είναι κακός. 486 00:44:36,800 --> 00:44:38,866 Πρέπει να υπάρχει και άλλος λόγος. 487 00:44:40,200 --> 00:44:42,000 Το πρόσωπό του είναι κρανίο. 488 00:44:43,066 --> 00:44:44,366 Πρέπει να φύγουμε. 489 00:44:45,033 --> 00:44:46,766 Είναι πολύ επικίνδυνο να είμαστε σε ανοιχτό χώρο. 490 00:45:39,800 --> 00:45:42,233 Τι κοιτάς; Με συγχωρείτε, κύριε. 491 00:45:42,433 --> 00:45:43,900 Δεν ήμουν σίγουρος αν είχες σηκωθεί ή όχι, 492 00:45:44,100 --> 00:45:47,566 δικό μου λάθος. Πάρε τα πράγματά μου, μικρέ. Κύριε. 493 00:45:47,866 --> 00:45:49,433 Πρόσεχε, γιατί αν τα ρίξεις 494 00:45:49,633 --> 00:45:52,000 θα γίνεις λουκάνικο 495 00:45:52,066 --> 00:45:53,766 σαν τη μάνα σου. 496 00:45:56,366 --> 00:45:58,000 Αφέντη Σκέλετορ, 497 00:45:59,966 --> 00:46:02,400 το τέρας επέστρεψε. 498 00:46:09,300 --> 00:46:12,300 Μισητέ και κακόβουλε Σκέλετορ, 499 00:46:13,066 --> 00:46:15,866 σαδιστή άρχοντα του κακού, 500 00:46:16,066 --> 00:46:19,700 Αυτό είμαι. Σκάσε και προσκύνα. 501 00:46:28,400 --> 00:46:29,333 Αλήθεια, όχι. 502 00:46:30,900 --> 00:46:34,233 Πες μου ότι έφερες το σπαθί. Το βρήκαμε, αφέντη, 503 00:46:34,433 --> 00:46:35,966 αλλά μια γυναίκα που ονομάζεται Τίλντα το πήρε. 504 00:46:36,166 --> 00:46:39,000 Σταμάτα, πονάει, αφέντη. 505 00:46:39,666 --> 00:46:44,566 Η Τίλντα, του λοχία. Οι αναφορές λένε 506 00:46:44,766 --> 00:46:47,000 ότι το πλοίο της περιπολούσε πάνω από το Έτερνος 507 00:46:47,200 --> 00:46:49,900 σήμερα το πρωί, και το σπαθί βρίσκεται εδώ. 508 00:46:50,266 --> 00:46:53,100 Πρέπει να την ακολουθήσουμε για να δούμε πού πήγε. 509 00:46:53,300 --> 00:46:55,366 Το κανόνισα ήδη, αφέντη. 510 00:47:00,900 --> 00:47:04,166 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; Φέρε μου το σπαθί! 511 00:47:04,366 --> 00:47:05,766 Εσύ, Χάσουν Χάρκγουντ. 512 00:47:08,366 --> 00:47:09,966 Τι είμαι, Άιλιν; 513 00:47:10,633 --> 00:47:13,800 Δεν είμαι σπουδαίος, αφέντης; 514 00:47:14,000 --> 00:47:18,166 Είσαι ο πιο σπουδαίος. Δεν υπέφερα για να δείξω 515 00:47:18,366 --> 00:47:19,866 στους ανθρώπους της Ατλαντίας 516 00:47:20,066 --> 00:47:22,966 ότι είμαι δίκαιος και σωστός ηγέτης; 517 00:47:23,166 --> 00:47:26,166 Σκότωσες χιλιάδες για να το αποδείξεις. 518 00:47:26,366 --> 00:47:28,200 Αλλά τι νόημα έχει; 519 00:47:28,800 --> 00:47:31,000 Αφέντη, ειλικρινά... 520 00:47:31,966 --> 00:47:34,266 στην πραγματικότητα έχεις ήδη νικήσει. 521 00:47:34,666 --> 00:47:37,633 Έχεις έναν μεγάλο στρατό που θα υπακούσει, 522 00:47:37,833 --> 00:47:40,166 το ραβδί του Χάβοκ, τον θρόνο από κόκαλα, 523 00:47:40,366 --> 00:47:44,466 έχεις και εμένα. 524 00:47:45,800 --> 00:47:49,500 Χρειάζεσαι τίποτα άλλο; Τα πάντα μπορούν να μου τα πάρουν. 525 00:47:49,700 --> 00:47:52,866 Δεν καταλαβαίνεις, μπορεί να μου πάρουν τα πράγματά μου, 526 00:47:53,066 --> 00:47:54,766 μπορούν να πάρουν εσένα, όλους μας 527 00:47:54,966 --> 00:47:59,566 τότε τι είμαι εγώ, αφέντη; 528 00:47:59,766 --> 00:48:01,500 Δεν είσαι τίποτα. 529 00:48:02,366 --> 00:48:05,900 Όσο το σπαθί βρίσκεται στα χέρια κάποιου άλλου, 530 00:48:06,100 --> 00:48:08,566 η δύναμη που έχω τώρα είναι προσωρινή. 531 00:48:09,300 --> 00:48:11,400 Χρειάζομαι κάτι περισσότερο από απλή δύναμη. 532 00:48:12,466 --> 00:48:14,266 Δεν είμαι απλός βασιλιάς. 533 00:48:15,200 --> 00:48:16,466 Είμαι δαίμονας. 534 00:48:17,033 --> 00:48:19,600 Αλλά θέλω να γίνω θεός. 535 00:48:31,666 --> 00:48:34,466 Πού με πας; Στους Βασιλικούς Φρουρούς... 536 00:48:35,866 --> 00:48:37,500 ή μάλλον, στα απομεινάρια τους. 537 00:48:38,566 --> 00:48:42,066 Οι Βασιλικοί Φρουροί είναι εδώ; Κρύβεστε; 538 00:48:42,100 --> 00:48:44,100 Ο Σκέλετορ δεν θα μας ψάξει εδώ. 539 00:48:44,366 --> 00:48:47,800 Και τώρα που έχουμε το σπαθί, μπορούμε να τον νικήσουμε. 540 00:48:50,666 --> 00:48:53,700 Κράτα το χαμηλά και μην τραβάς την προσοχή. 541 00:48:56,000 --> 00:48:57,733 Όλοι εκεί ντύνονται έτσι; 542 00:49:00,233 --> 00:49:02,600 Βασικά, όχι. 543 00:49:07,200 --> 00:49:08,366 Μην κοιτάς επίμονα. 544 00:49:10,000 --> 00:49:11,733 Το μάτι μου είναι στο σπαθί. 545 00:49:23,033 --> 00:49:25,566 Εντάξει, ας μιλήσω εγώ. 546 00:49:25,833 --> 00:49:27,900 Αυτοί οι άνθρωποι μπορεί να είναι λίγο θυμωμένοι... 547 00:49:30,000 --> 00:49:33,300 Από πού ήρθες; Έπρεπε να κάνεις περιπολία. 548 00:49:33,500 --> 00:49:35,000 Οι άνδρες του Σκέλετορ είναι παντού. 549 00:49:35,200 --> 00:49:37,333 Βρήκα την πηγή της δύναμης. 550 00:49:41,266 --> 00:49:45,533 Εκεί. Και αυτός που το έφερε είναι ο γιος του Βασιλιά Ράντορ. 551 00:49:47,100 --> 00:49:49,133 Ο χαμένος Πρίγκιπας του Έτερνος. 552 00:49:52,800 --> 00:49:53,900 Γεια σας, κύριε. 553 00:49:54,666 --> 00:49:55,466 Συγνώμη... 554 00:49:57,366 --> 00:49:59,066 Χαίρομαι πολύ που βρίσκομαι εδώ. 555 00:50:01,700 --> 00:50:03,466 Δεν είναι ο γιος του Βασιλιά. 556 00:50:03,666 --> 00:50:04,466 Είναι. 557 00:50:05,033 --> 00:50:06,500 και μπορεί να το αποδείξει. 558 00:50:07,800 --> 00:50:09,566 Μπορώ, ναι. 559 00:50:11,600 --> 00:50:12,800 Οπότε... 560 00:50:23,100 --> 00:50:25,800 Θυμάμαι που σε έβλεπα μικρό με τον πατέρα μου, 561 00:50:26,000 --> 00:50:27,733 και σε έβλεπα να διευθύνεις μια άσκηση μάχης. 562 00:50:28,500 --> 00:50:30,733 Τι ήταν αυτό; Σεισμός; 563 00:50:32,900 --> 00:50:34,533 Ποιος είναι αυτός ο αναιδής μικρός; 564 00:50:35,166 --> 00:50:35,966 Ραμ Μαν. 565 00:50:37,233 --> 00:50:39,766 Πώς με είπες; Ραμ Μαν; 566 00:50:40,400 --> 00:50:42,066 Ναι, ξέρεις, επειδή... εγώ... 567 00:50:42,266 --> 00:50:43,500 Τον λέω έτσι επειδή... 568 00:50:43,700 --> 00:50:45,700 Μοιάζει με... μοιάζει με τι; 569 00:50:48,233 --> 00:50:52,200 Με κάποιον που κάνει κεφαλιές. Απατεώνα! 570 00:50:52,400 --> 00:50:53,900 Δεν μας ξέρεις. Όχι... 571 00:50:54,100 --> 00:50:54,100 Όχι, όχι. 572 00:50:54,300 --> 00:50:55,666 Σε ξέρω. 573 00:50:57,200 --> 00:51:00,166 Όλη μου τη ζωή, μιλούσα για εσάς στον κόσμο. 574 00:51:00,366 --> 00:51:01,000 Όταν ήμουν μικρός, 575 00:51:01,200 --> 00:51:03,933 έφτιαχνα αυτές τις εικόνες για να μην σας ξεχάσω. 576 00:51:04,033 --> 00:51:06,133 Αλήθεια; Τότε ποιος είμαι; 577 00:51:06,966 --> 00:51:08,000 Ποιος είμαι; 578 00:51:12,200 --> 00:51:14,266 Ο Φίστο. 579 00:51:19,233 --> 00:51:20,833 Ξέρω ότι δεν είναι το πραγματικό σου όνομα, 580 00:51:21,033 --> 00:51:22,400 αλλά... 581 00:51:23,000 --> 00:51:25,113 σου αρέσει να μπήγεις τη γροθιά σου, οπότε... 582 00:51:25,313 --> 00:51:26,466 Δεν μπήγω τη γροθιά μου. 583 00:51:26,666 --> 00:51:29,800 Είμαι σίγουρος ότι σε είδα να μπήγεις τη γροθιά σου σε ένα καλικάντζαρο. - Άνταμ... 584 00:51:30,000 --> 00:51:32,200 Αυτός είναι ο σωτήρας της Ετέρνια; 585 00:51:32,400 --> 00:51:34,833 Άκου, ξέρω, δεν είναι όπως τον φανταζόμουν ούτε εγώ, εντάξει; 586 00:51:35,033 --> 00:51:37,800 Αλλά ορκίζομε, αυτός είναι. Εννοώ... 587 00:51:38,000 --> 00:51:39,566 Εγώ βρήκα την πηγή της δύναμης, 588 00:51:40,033 --> 00:51:42,400 και με οδήγησε στο... Σταμάτα να αντιστέκεσαι! 589 00:51:42,600 --> 00:51:45,366 Κάντο εσύ. Πάρε αυτόν τον άνθρωπο. Δώστο. 590 00:51:50,066 --> 00:51:51,266 Ευχαριστώ. Για να είμαι ειλικρινής, 591 00:51:51,466 --> 00:51:52,600 νόμιζα ότι η συνάντηση θα πήγαινε πιο ομαλά. 592 00:51:53,300 --> 00:51:55,466 Χρειαζόμαστε λίγο χρόνο για να το συζητήσουμε. 593 00:51:56,366 --> 00:51:57,066 Φυσικά, ναι. 594 00:51:57,266 --> 00:51:58,666 Ναι, ας μιλήσουμε, Άνταμ. 595 00:52:02,433 --> 00:52:03,966 Εσύ είσαι η Ντίνα, σωστά; 596 00:52:04,166 --> 00:52:05,666 Ντίνα. Ντιάν. 597 00:52:05,966 --> 00:52:06,766 Ντιάν. 598 00:52:07,233 --> 00:52:08,700 Ντιάν, ναι. 599 00:52:08,866 --> 00:52:09,900 Θεέ μου, εντάξει. 600 00:52:10,100 --> 00:52:10,833 Αυτό είναι τρελό, 601 00:52:11,033 --> 00:52:12,366 αλλά πηγαίναμε μαζί σχολείο, σωστά; 602 00:52:12,566 --> 00:52:15,333 Αυτός που με έκλεινες στα ντουλάπια. 603 00:52:16,666 --> 00:52:17,766 Πονάει; 604 00:52:18,400 --> 00:52:19,200 Λοιπόν... 605 00:52:25,766 --> 00:52:29,566 Ίαν, μάλλον μας έκλεισες καταλάθος. 606 00:52:31,966 --> 00:52:34,866 Φίστο, είναι επειδή έχει... 607 00:52:36,433 --> 00:52:38,700 Τεράστιο. Τότε ήμουν 10 ετών. Πρέπει να φύγουμε. 608 00:52:42,900 --> 00:52:45,200 Εδώ μυρίζει απίστευτα. 609 00:52:48,800 --> 00:52:52,400 Τιμ, φύγε. Ναι, βγάζει νόημα. 610 00:52:57,766 --> 00:53:00,400 Αυτό είναι ρομπότ μάχης κατηγορίας 4; Τι; 611 00:53:00,433 --> 00:53:01,800 Όχι, δεν είναι τίποτα. 612 00:53:01,866 --> 00:53:04,966 Ένα ρομπότ σερβιτόρου, αναβαθμισμένος βοηθός. Γλυκό. 613 00:53:05,400 --> 00:53:06,966 Λοιπόν, τα κατηγορίας 4 είναι υπέρ-στρατιώτες, 614 00:53:07,166 --> 00:53:08,600 τα πιο θανατηφόρα που έχουν δημιουργηθεί. 615 00:53:08,800 --> 00:53:12,533 Ένα τέτοιο ρομπότ ισοδυναμεί περίπου με 15 στρατιώτες. 616 00:53:12,800 --> 00:53:15,966 Στην πραγματικότητα με 20, ηλίθιε. 617 00:53:20,866 --> 00:53:22,800 Μοιάζει με το Σπαθί της Δύναμης. 618 00:53:25,833 --> 00:53:27,333 Μικρότερο από όσο περίμενα. 619 00:53:27,566 --> 00:53:29,500 Απλά επειδή τα χέρια μου είναι τεράστια. 620 00:53:29,800 --> 00:53:31,900 Το τεράστιο χέρι σου είναι το άλλο. 621 00:53:33,400 --> 00:53:34,766 Και αυτό είναι αρκετά μεγάλο. 622 00:53:34,966 --> 00:53:37,266 Γι' αυτό το σπαθί φαίνεται μικρό όταν το κρατάω. 623 00:53:39,033 --> 00:53:39,833 Λοχαγέ. 624 00:53:41,566 --> 00:53:42,366 Ναι, λέγε. 625 00:53:42,566 --> 00:53:44,066 Φαίνεται να υπάρχει ένα θέμα μπροστά. 626 00:54:00,966 --> 00:54:02,133 Ήρθαν για το σπαθί. 627 00:54:03,500 --> 00:54:04,933 Πρέπει να φύγουμε. 628 00:54:08,400 --> 00:54:12,566 Κυρία, δεν κάνετε για να σφουγγαρίζετε πατώματα εδώ. 629 00:54:13,066 --> 00:54:15,733 Μπορείς να έρθεις μαζί μας σαν βοηθός. 630 00:54:15,800 --> 00:54:17,066 Όχι, ως στρατιώτης. 631 00:54:17,266 --> 00:54:17,433 Άνταμ, 632 00:54:17,633 --> 00:54:19,933 μπορείς να σταματήσεις να κάνεις φιλίες με τα έπιπλα; 633 00:54:30,166 --> 00:54:31,200 Θα έρθω μαζί σας, 634 00:54:31,266 --> 00:54:33,300 με τον όρο να μην μαγειρεύω, 635 00:54:33,500 --> 00:54:34,433 να μην πλένω τίποτα, 636 00:54:34,633 --> 00:54:36,300 και ότι τυχόν υγρά που βγαίνουν από το σώμα σας 637 00:54:36,500 --> 00:54:39,000 είναι δικό σας θέμα, καταλάβατε; 638 00:54:42,266 --> 00:54:43,166 Περίμενε. 639 00:54:44,300 --> 00:54:45,266 Μισό λεπτό. 640 00:54:46,000 --> 00:54:47,666 Βοήθησέ με να τον σηκώσω, δεν μπορώ να τον αφήσω. 641 00:54:47,866 --> 00:54:49,200 Τι; Ο μεθύστακας; 642 00:54:49,400 --> 00:54:52,166 Λοιπόν, σήκω. Τι; 643 00:54:52,766 --> 00:54:55,366 Γιατί τον φωνάζεις πατέρα; Είναι ο μπαμπάς μου. 644 00:54:55,900 --> 00:54:59,566 Μπαμπά λοιπόν, σήκω. Άσε με κάτω. 645 00:55:01,566 --> 00:55:03,166 Θα με βοηθήσεις να τον σηκώσω ή όχι; 646 00:55:03,366 --> 00:55:04,666 Ορίστε, ναι. 647 00:55:06,400 --> 00:55:07,200 Εντάξει. 648 00:55:07,600 --> 00:55:08,933 Θεέ μου, είναι βαρύς. 649 00:55:12,800 --> 00:55:14,733 Ναι, καλή ιδέα, χρειάζεται υγρά. 650 00:55:20,100 --> 00:55:21,266 Ποιος είναι αυτός; 651 00:55:21,866 --> 00:55:25,666 Σε ξέρω καλά. Ναι. 652 00:55:25,866 --> 00:55:26,466 Ναι. 653 00:55:29,300 --> 00:55:33,500 Πριν από πολύ καιρό, όταν ήμουν μικρός, με εκπαίδευες. 654 00:55:35,033 --> 00:55:38,333 Προπόνηση με σπαθί, πάλη. 655 00:55:39,700 --> 00:55:40,300 Εσύ... 656 00:55:40,500 --> 00:55:41,633 με μάλωνες συνέχεια, 657 00:55:41,833 --> 00:55:43,866 με κλωτσούσες όταν ήμουν πεσμένος, με καταρράκωνες ψυχολογικά, 658 00:55:44,066 --> 00:55:45,666 μου κατέστρεφες την αυτοεκτίμηση. 659 00:55:50,966 --> 00:55:53,866 Άνταμ, είμαι ο Άνταμ. 660 00:55:56,366 --> 00:55:57,500 Δεν θα το καθαρίσω αυτό. 661 00:55:57,700 --> 00:55:59,200 Κανείς δεν σου ζήτησε να το καθαρίσεις. 662 00:56:01,600 --> 00:56:03,200 Περίμενε λίγο, ξέρω ποιος είσαι. 663 00:56:04,100 --> 00:56:06,266 Είσαι ο γιος του Ράντορ, σωστά; Ναι. 664 00:56:06,466 --> 00:56:07,100 Ναι, ναι. 665 00:56:07,300 --> 00:56:10,333 Εγώ είμαι, ο μικρός γλυκός Άνταμ. Άνταμ. 666 00:56:10,500 --> 00:56:15,266 Τέλεια που με θυμάσαι. Ο αδύναμος σπασίκλας. 667 00:56:15,466 --> 00:56:16,966 Σαν... αδύναμος, εντάξει. 668 00:56:17,166 --> 00:56:19,366 Νομίζω ότι δεν είμαι και τόσο σπασίκλας. 669 00:56:20,666 --> 00:56:21,266 Φτάνει. 670 00:56:21,466 --> 00:56:22,000 Φεύγουμε. Έλα. 671 00:56:22,200 --> 00:56:22,966 Πρέπει να φύγουμε. Λοιπόν, τι; 672 00:56:23,200 --> 00:56:23,500 Όχι, όχι, όχι. 673 00:56:23,700 --> 00:56:24,833 Εγώ είμαι καλά εδώ. 674 00:56:25,033 --> 00:56:27,600 Φύγετε εσείς, εγώ θα μείνω εδώ δίπλα από τον εμετό. 675 00:56:31,833 --> 00:56:33,600 Θα αναγκαστούμε να τον κουβαλήσουμε. 676 00:56:40,800 --> 00:56:42,266 Έτσι. 677 00:56:42,466 --> 00:56:45,233 Ευχαριστώ πολύ που με έφερες σε αυτήν 678 00:56:45,433 --> 00:56:46,200 τη συναρπαστική περιπέτεια. 679 00:56:57,722 --> 00:56:58,481 Από εδώ. 680 00:57:06,766 --> 00:57:09,933 Το σπαθί είναι εδώ, ψάξτε! 681 00:57:10,666 --> 00:57:14,133 Πρέπει να απομακρύνουμε το σπαθί από αυτόν το συντομότερο. Φύγε! 682 00:57:18,100 --> 00:57:19,000 Πρέπει να φύγω. 683 00:57:20,500 --> 00:57:22,100 Τι συμβαίνει; 684 00:57:31,466 --> 00:57:33,666 Αυτό είναι ρομπότ. 685 00:57:34,000 --> 00:57:36,600 Σου είπα, μπορώ να περπατήσω. 686 00:57:36,800 --> 00:57:39,500 Μπορεί να πεθάνεις, μπορεί να πάθεις... 687 00:57:44,800 --> 00:57:47,700 Σε παρακαλώ ενεργοποίησε τη λειτουργία μάχης για λίγο. 688 00:57:47,900 --> 00:57:49,166 Πλάκα κάνεις; 689 00:57:49,366 --> 00:57:51,866 Είναι ρομπότ σερβιτόρος, ο Ντάνκαν το επαναπρογραμμάτισε πριν χρόνια. 690 00:57:52,066 --> 00:57:54,566 Ακριβώς, και κόντεψα να πυροβολήσω τον εαυτό μου. 691 00:57:54,766 --> 00:57:57,000 Αυτή ήταν απλά μια δυσλειτουργία. Ναι, ό, τι πεις. 692 00:58:01,700 --> 00:58:02,500 Τρέξε! 693 00:58:09,633 --> 00:58:10,433 Ναι, πατέρα. 694 00:58:12,300 --> 00:58:13,200 Ακολούθησέ με. 695 00:58:14,766 --> 00:58:16,100 Πήδηξες; 696 00:58:16,300 --> 00:58:17,966 Δεν το περίμενα. Ναι. 697 00:58:18,166 --> 00:58:18,800 Ούτε εγώ. 698 00:58:20,800 --> 00:58:22,100 Θέλεις να κουβαλήσω τον Ντάνκαν; 699 00:58:22,300 --> 00:58:23,566 Πώς με είπες; Εντάξει. 700 00:58:23,633 --> 00:58:25,366 Ντάνκαν, είσαι καλά; 701 00:58:38,033 --> 00:58:40,733 Γιατί δεν έχει πεθάνει ακόμα; Όχι. 702 00:58:40,766 --> 00:58:41,600 Όχι, είμαι νεκρός. 703 00:58:48,900 --> 00:58:50,766 Βγείτε έξω, δειλοί! 704 00:58:51,366 --> 00:58:53,666 Τράπτζο. Ποιος; 705 00:58:54,200 --> 00:58:56,666 Είναι στις εικόνες μου! Τράπτζο. Όχι, όχι... 706 00:58:56,866 --> 00:58:58,300 Όχι, όχι, όχι, όχι. 707 00:58:58,500 --> 00:58:59,366 Όχι, όχι, πατέρα. 708 00:58:59,566 --> 00:59:01,566 Οποιονδήποτε εκτός από αυτόν. Είμαστε παγιδευμένοι. 709 00:59:01,800 --> 00:59:03,933 Δεν υπάρχει πουθενά να τρέξουμε. 710 00:59:03,966 --> 00:59:06,466 Ίσως... ίσως μπορέσω να του μιλήσω. 711 00:59:06,833 --> 00:59:08,500 Να αρχίσω διάλογο. Τρελάθηκες; 712 00:59:08,700 --> 00:59:10,000 Τρελάθηκε; Διάλογο; 713 00:59:10,200 --> 00:59:12,500 Το κάνω συχνά στη δουλειά. 714 00:59:13,166 --> 00:59:14,300 Στην πραγματικότητα είμαι αρκετά καλός. 715 00:59:14,500 --> 00:59:15,066 Μην το κάνεις. 716 00:59:15,266 --> 00:59:15,900 Θα γυρίσω. Μην το κάνεις. 717 00:59:16,100 --> 00:59:17,000 Θα γυρίσεις, τι; 718 00:59:21,300 --> 00:59:22,266 Γεια σας. 719 00:59:24,200 --> 00:59:25,933 Γεια σας. 720 00:59:26,633 --> 00:59:29,166 Αφέντη Τράπτζο. Γεια σας. 721 00:59:30,066 --> 00:59:30,966 Περίμενε. 722 00:59:32,500 --> 00:59:34,100 Να σου μιλήσω λίγο; 723 00:59:34,400 --> 00:59:37,266 Θέλω απλά να μειώσω την ένταση εδώ, 724 00:59:37,466 --> 00:59:41,366 γιατί μου φαίνεται ότι τα πνεύματα είναι αρκετά τεταμένα. 725 00:59:41,466 --> 00:59:43,866 Αλήθεια; 726 00:59:45,100 --> 00:59:48,200 Ποιος είσαι; Είμαι ο Άνταμ. 727 00:59:52,400 --> 00:59:53,866 Εντάξει, βλέπεις; 728 00:59:54,066 --> 00:59:56,900 Μπήκαμε σε ζώνη σύγκρουσης. 729 00:59:59,100 --> 01:00:00,966 Σταμάτα να μιλάς. 730 01:00:02,833 --> 01:00:03,633 Εντάξει. 731 01:00:04,066 --> 01:00:07,900 Η επίλυση συγκρούσεων χρειάζεται αποτελεσματική επικοινωνία, 732 01:00:08,100 --> 01:00:08,700 έτσι δεν είναι; 733 01:00:45,433 --> 01:00:48,533 Χρησιμοποίησε το σπαθί! Χρησιμοποίησε το σπαθί! Ποιο; 734 01:01:03,000 --> 01:01:04,500 Πες την επίκληση! 735 01:01:16,300 --> 01:01:17,466 Με τη δύναμη... 736 01:01:22,600 --> 01:01:24,766 Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ! 737 01:01:25,366 --> 01:01:27,800 Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ! 738 01:02:16,700 --> 01:02:18,766 Είμαι ο Μαχητής... 739 01:02:40,866 --> 01:02:42,400 ...του Γκρέισκαλ. 740 01:02:44,300 --> 01:02:45,400 Σωθήκαμε. 741 01:02:51,800 --> 01:02:52,700 Είμαστε νεκροί. 742 01:03:59,100 --> 01:04:00,233 Δεν είπα αυτό. 743 01:04:00,433 --> 01:04:02,033 Όχι αυτό. Εντάξει, είναι καλό. 744 01:04:02,233 --> 01:04:02,833 Καλό. 745 01:04:22,233 --> 01:04:24,066 Πρέπει να κινηθούμε. 746 01:04:24,266 --> 01:04:25,066 Φύγαμε. 747 01:04:33,966 --> 01:04:35,333 Το είδατε αυτό; 748 01:04:35,866 --> 01:04:38,466 Τράβηξε το χέρι αυτού του τύπου και πυροβόλησε όλους τους φίλους του. 749 01:04:38,500 --> 01:04:40,333 Το είδα, φίλε. Τον είδα. 750 01:05:07,566 --> 01:05:10,366 Ηλίθιε! Ανόητε, 751 01:05:10,400 --> 01:05:11,866 βλάκα αναίσθητε! 752 01:05:12,800 --> 01:05:15,000 Αφέντη... Αξιολύπητη γυναίκα! 753 01:05:15,200 --> 01:05:17,833 Δύστυχη πριγκίπισσα. Θέλω εκείνο το σπαθί! 754 01:05:18,033 --> 01:05:20,766 Μ' ακούς; Θέλω εκείνο το σπαθί! Είναι δικό μου! Δικό μου! 755 01:05:20,966 --> 01:05:21,233 Δικό μου! Δικό μου! 756 01:05:21,433 --> 01:05:21,866 Δικό μου! Δικό μου! 757 01:05:22,066 --> 01:05:22,800 Δικό μου! Δικό μου! 758 01:05:23,000 --> 01:05:25,166 Και θα το πάρω, μ' ακούς, ηλίθια; 759 01:05:25,366 --> 01:05:27,400 Θα το πάρω! Μ' ακούς; 760 01:05:28,100 --> 01:05:30,266 Πρέπει να μου το φέρετε! 761 01:05:34,833 --> 01:05:36,533 Με καταλαβαίνεις; 762 01:05:37,366 --> 01:05:39,466 Κυνηγήστε τους, πάρτε το σπαθί! 763 01:06:07,433 --> 01:06:10,000 Ίσως θα έπρεπε να πετάξω. Δεν θα πετάξεις, πατέρα. 764 01:06:15,566 --> 01:06:16,800 Είσαι σπουδαία, Τίλα. 765 01:06:17,000 --> 01:06:18,500 Όχι τώρα, Άνταμ, εντάξει; 766 01:06:36,466 --> 01:06:38,800 Σπίτι παραβιασμένο, σπίτι παραβιασμένο, διάολε. 767 01:06:39,000 --> 01:06:41,200 Εκτέλεση ανάλυσης. Εκτέλεση ανάλυσης. 768 01:06:41,400 --> 01:06:43,300 Το σπίτι μου παραβιάστηκε. Κατάλαβα. 769 01:06:43,500 --> 01:06:44,200 Απλά πες το. 770 01:06:44,400 --> 01:06:46,100 Έχω μεγάλη εμπειρία στις καταστάσεις ζωής. 771 01:06:46,300 --> 01:06:48,166 Θες να περπατήσεις, πατέρα; Γιατί θα σε κάνω να περπατήσεις. 772 01:06:58,600 --> 01:07:00,766 Βγες έξω και πυροβόλησε τους κακούς, εντάξει; 773 01:07:00,966 --> 01:07:02,366 Το Sky Sled είναι πίσω, έλα. 774 01:07:02,666 --> 01:07:06,366 Sky Sled. Όχι εσύ. Τι; Σίγουρα όχι εσύ. 775 01:07:29,866 --> 01:07:30,666 Τι στο... 776 01:08:17,266 --> 01:08:18,400 Χάνουμε ύψος! 777 01:08:19,600 --> 01:08:21,300 Μην πεις ούτε λέξη! 778 01:09:21,433 --> 01:09:23,066 Δεν θα τα καταφέρω, Σαμ. 779 01:09:23,233 --> 01:09:26,333 Κράτα το. Σταθεροποίησέ το. Μίλησε ο μεθύστακας. 780 01:09:41,400 --> 01:09:42,200 Εντάξει. 781 01:09:50,566 --> 01:09:51,366 Άνταμ. 782 01:09:56,766 --> 01:09:59,933 Κοίτα πίσω σου! 783 01:10:04,100 --> 01:10:06,766 Φύγε από εδώ, ηλίθιε! Τι; 784 01:10:09,800 --> 01:10:10,700 Πώς τολμάς να με πεις σκύλο. 785 01:11:21,033 --> 01:11:22,533 Μπορείς όντως να πετάξεις; 786 01:11:23,866 --> 01:11:25,266 Δεν θέλω να ακούσω. 787 01:11:26,866 --> 01:11:29,000 Λοχίες της Ετέρνια... 788 01:11:29,433 --> 01:11:35,466 η αναστολή σας τελείωσε. Απολύεστε. 789 01:11:37,566 --> 01:11:39,900 Και αν θέλετε να ζήσετε για να δείτε το πρωί, 790 01:11:40,366 --> 01:11:43,133 τώρα ζητώ την πίστη σας. 791 01:11:44,166 --> 01:11:46,533 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, Δεσποινίς Γκριάντ; 792 01:11:47,766 --> 01:11:52,400 Σημαίνει ότι θα σας σκοτώσω έναν έναν, 793 01:11:52,600 --> 01:11:56,600 μέχρι να μου πείτε το όνομα του αναιδή βάρβαρου. 794 01:11:57,866 --> 01:12:00,133 Και ξέρετε ποιον εννοώ; 795 01:12:01,500 --> 01:12:03,666 Μυώδη, με περίζωμα, 796 01:12:03,866 --> 01:12:05,766 μαυρισμένο δέρμα, 797 01:12:05,800 --> 01:12:08,166 με ένα μεγάλο, γυαλιστερό σπαθί. 798 01:12:13,000 --> 01:12:14,133 Όχι. 799 01:12:16,566 --> 01:12:17,500 Εντάξει. 800 01:12:23,933 --> 01:12:24,733 Μπλιάχ. 801 01:12:25,700 --> 01:12:28,000 Έβελιν, ποιος είναι; 802 01:12:28,833 --> 01:12:31,933 Μος Μαν; Ινδουιστής; 803 01:12:36,666 --> 01:12:39,600 Κοίτα τους πεσμένους ήρωες της Ετέρνια 804 01:12:40,166 --> 01:12:44,466 να ικετεύουν για τις αξιολύπητες ζωές τους. 805 01:12:45,566 --> 01:12:46,600 Συνέχισε... 806 01:12:56,100 --> 01:12:57,766 Κοίτα, αγάπη μου, 807 01:12:58,100 --> 01:12:59,733 ετοίμασα μεσημεριανό. 808 01:13:15,166 --> 01:13:16,966 Σας ξαναρωτάω λοιπόν, 809 01:13:17,333 --> 01:13:21,366 ποιος στρατιώτης πολέμησε για εσάς σήμερα; 810 01:13:21,666 --> 01:13:23,666 Φτάνει πια! 811 01:13:23,866 --> 01:13:25,666 Θα σου πω. Λέγε. 812 01:13:25,733 --> 01:13:28,166 Είναι ο νεαρός πρίγκιπας που αναστήθηκε από τους νεκρούς. 813 01:13:31,766 --> 01:13:32,966 Αλήθεια; 814 01:13:33,766 --> 01:13:36,266 Πάρτε τους όλους, και φυλακίστε τους. 815 01:13:36,533 --> 01:13:39,133 Αφήστε αυτό το μέρος να καεί. 816 01:13:43,833 --> 01:13:45,533 Δεν θα μας ακολουθήσουν εδώ. 817 01:13:47,100 --> 01:13:49,333 Όχι χωρίς ενισχύσεις. 818 01:13:49,366 --> 01:13:51,333 Θα πάω να βρω τον Άνταμ όσο ακόμα έχει φως. 819 01:13:51,533 --> 01:13:51,900 Όχι, όχι. 820 01:13:52,033 --> 01:13:52,100 Όχι, όχι. 821 01:13:52,233 --> 01:13:53,566 Άσ' τον σε μένα. Σοβαρά, πατέρα; 822 01:13:53,766 --> 01:13:54,333 Τίλντα. 823 01:13:54,533 --> 01:13:55,366 Είναι η δουλειά μου. 824 01:13:56,133 --> 01:13:58,866 Παλιά, αυτό έκανες. 825 01:13:58,900 --> 01:14:01,200 Άσε με, μείνε εσύ εδώ. 826 01:14:52,933 --> 01:14:54,000 Πού είμαι; 827 01:15:01,500 --> 01:15:06,166 Ποιος είμαι; Είσαι αυτός που θα φέρει την ειρήνη στην Ετέρνια. 828 01:15:07,466 --> 01:15:09,466 Ο Μαχητής του Γκρέισκαλ. 829 01:15:28,466 --> 01:15:29,266 Εγώ... 830 01:15:32,633 --> 01:15:33,733 Ευχαριστώ Ζόντακ. 831 01:15:33,933 --> 01:15:36,466 Είσαι ζωντανός. Φαίνεται ότι μόλις έδιωξες τη Μάγισσα. 832 01:15:37,933 --> 01:15:39,833 Αυτή δεν ήταν η Μάγισσα. 833 01:15:40,333 --> 01:15:42,400 Είμαι σίγουρος ότι ήταν η Μάγισσα. 834 01:15:43,733 --> 01:15:44,566 Ό, τι πεις. 835 01:15:45,566 --> 01:15:46,600 Είσαι τραυματισμένος; 836 01:15:47,433 --> 01:15:48,566 Δεν το νιώθω. Καθόλου. 837 01:15:50,433 --> 01:15:51,233 Ωραία. 838 01:15:56,966 --> 01:15:59,333 Έλα, έχει αρχίσει να σκοτεινιάζει. 839 01:16:03,333 --> 01:16:06,566 Θα κατασκηνώσουμε εδώ απόψε, θα ξεκινήσουμε νωρίς το πρωί. 840 01:16:13,566 --> 01:16:15,700 Τι; Δεν πειράζει. 841 01:16:15,900 --> 01:16:19,366 Απλά δεν σε έχω δει έτσι εδώ και πολύ καιρό. 842 01:16:20,266 --> 01:16:22,733 Ο Άνδρας με τα Όπλα είναι κάπου εδώ γύρω. 843 01:16:23,100 --> 01:16:24,533 Ελπίζω να τον βρεις. 844 01:16:25,500 --> 01:16:27,600 Περίμενε λίγο. 845 01:16:29,300 --> 01:16:30,966 Τι συμβαίνει; 846 01:16:34,066 --> 01:16:36,200 Ποιος θέλει ποτό; Λοιπόν... 847 01:16:37,066 --> 01:16:38,966 Σοβαρά; Τι; 848 01:16:39,166 --> 01:16:40,733 Έλα κάτσε. 849 01:16:40,933 --> 01:16:42,100 Άνοιξε τα ποτά. 850 01:16:42,300 --> 01:16:43,900 Να μιλήσουμε, να τραγουδήσουμε. 851 01:16:44,100 --> 01:16:45,833 Δεν γιορτάζουμε μια μικρή νίκη; 852 01:16:46,033 --> 01:16:48,733 Νίκη; Τι νίκη; 853 01:16:48,933 --> 01:16:50,133 Δεν πεθάναμε. 854 01:16:50,333 --> 01:16:53,366 Αυτό είναι νίκη για εσένα; Λέω ότι το αξίζουμε. 855 01:16:53,566 --> 01:16:55,866 Αυτό το γιορτάζεις εδώ και 15 χρόνια. 856 01:17:05,233 --> 01:17:07,033 Περισσότερο για εσένα και για μένα. 857 01:17:07,233 --> 01:17:08,233 Έλα κάτσε. 858 01:17:13,066 --> 01:17:15,166 Στην επιστροφή του σπαθιού, 859 01:17:15,466 --> 01:17:18,366 και στον Μαχητή του Γκρέισκαλ. 860 01:17:19,733 --> 01:17:21,033 Το να σπάω χέρια ανθρώπων 861 01:17:21,233 --> 01:17:22,700 δεν μου φαίνεται 862 01:17:22,900 --> 01:17:24,733 κάτι που πρέπει να γιορτάζουμε. Λοιπόν... 863 01:17:24,933 --> 01:17:28,566 Η επιλογή ήταν ανάμεσα σε εσένα και σε αυτόν. Πού πήγε 864 01:17:28,766 --> 01:17:32,066 η αμοιβαία κατανόηση και η προθυμία να ακούσεις; 865 01:17:33,133 --> 01:17:34,366 Απλά το να μιλήσετε ο ένας στον άλλον. 866 01:17:34,566 --> 01:17:36,733 Να μιλήσετε; Τι θα έκανες αν κάποιος 867 01:17:36,933 --> 01:17:38,866 επιτεθεί στην οικογένειά σου με ένα σπαθί; Εντάξει... 868 01:17:39,066 --> 01:17:40,533 Το κατάλαβα. 869 01:17:40,733 --> 01:17:42,633 Τι έπρεπε να κάνω; Τον πολέμησες, σωστά; 870 01:17:42,833 --> 01:17:43,433 Όχι. 871 01:17:43,933 --> 01:17:45,333 Τους προστάτεψες. 872 01:17:46,100 --> 01:17:47,533 Λάθος νοοτροπία. 873 01:17:47,733 --> 01:17:49,766 Εννοώ, κοροϊδεύεις τους στρατιώτες που τραβάνε εύκολα τη σκανδάλη. 874 01:17:49,966 --> 01:17:51,133 Κοίτα πόσο γελοίοι είναι. 875 01:17:51,333 --> 01:17:54,266 Αλλά όταν ξεσπάει πόλεμος, δεν βγαίνουν μπροστά οι ποιητές. 876 01:17:54,466 --> 01:17:55,833 Βγαίνουν άντρες με μύες. 877 01:17:56,433 --> 01:17:58,433 Και δεν το κάνει για τη δόξα, 878 01:18:01,933 --> 01:18:03,533 το κάνει για... 879 01:18:04,866 --> 01:18:07,066 για να δουν τα παιδιά του μια νέα μέρα. 880 01:18:07,533 --> 01:18:10,200 Αυτό είναι ένας πραγματικός άντρας για εμένα. 881 01:18:10,700 --> 01:18:13,400 Βγαίνει μπροστά όταν χρειάζεται. 882 01:18:15,533 --> 01:18:16,600 Όπως έκανες εσύ. 883 01:18:18,533 --> 01:18:24,000 Γι' αυτό, εδώ που τα λέμε, ήσουν χάλια εκεί έξω. 884 01:18:27,300 --> 01:18:30,233 Είναι το πιο γλυκό πράγμα που μου είπες ποτέ. 885 01:18:30,433 --> 01:18:32,800 Και η στάση σου ήταν χάλια, 886 01:18:33,333 --> 01:18:34,966 η τεχνική σου χρειάζεται βελτίωση... 887 01:18:35,166 --> 01:18:37,033 αλλά, ναι. Νάτος. Όχι αυτό. 888 01:18:37,366 --> 01:18:39,666 Αυτός είναι ο Ντάνκαν που ξέρω. 889 01:19:03,066 --> 01:19:04,666 Μπορείς να με βοηθήσεις λίγο; 890 01:19:16,900 --> 01:19:18,666 Αυτό είναι αρκετά βαρύ, οπότε αν μπορούσες... 891 01:19:18,866 --> 01:19:19,633 Θεέ μου, ναι. 892 01:19:23,166 --> 01:19:26,066 Το περίζωμά σου με χτύπησε... Συγγνώμη, δεν πειράζει. 893 01:19:37,700 --> 01:19:38,733 Οπότε... 894 01:19:40,500 --> 01:19:42,733 Πώς είναι να είσαι πανίσχυρος πολεμιστής; 895 01:19:47,633 --> 01:19:52,066 Τώρα που το σκέφτομαι, είναι απίστευτο. 896 01:19:53,266 --> 01:19:55,266 Αν και δεν είμαι σίγουρος τι συνέβη με τα ρούχα μου. 897 01:19:55,966 --> 01:19:59,666 Ή το παντελόνι μου. Θα επιστρέψουν; 898 01:19:59,866 --> 01:20:01,800 Ή πρέπει να αγοράζω καινούργια κάθε φορά; 899 01:20:03,266 --> 01:20:04,933 Μου λειψες τόσο πολύ, το ξέρεις; 900 01:20:06,466 --> 01:20:07,433 Και εσύ. 901 01:20:09,933 --> 01:20:13,766 Σκέφτομαι συνέχεια εσένα. 902 01:20:17,700 --> 01:20:18,666 Και εγώ. 903 01:20:20,533 --> 01:20:21,233 Για να είμαι ειλικρινής, 904 01:20:21,433 --> 01:20:24,133 δεν περνάει μέρα που να μην σε σκέφτομαι. 905 01:20:25,166 --> 01:20:26,133 Και εγώ. 906 01:20:27,766 --> 01:20:29,200 Και πόσο... 907 01:20:31,033 --> 01:20:32,866 η φιλία μας είναι σημαντική για εμένα. 908 01:20:35,633 --> 01:20:37,366 Υπήρξες πάντα ένας καλός φίλος. 909 01:20:37,433 --> 01:20:38,766 Πολύ, πολύ καλός φίλος. 910 01:20:38,966 --> 01:20:40,366 Ξέρεις, είσαι σαν αδερφός. 911 01:20:40,733 --> 01:20:41,100 Ναι. 912 01:20:41,300 --> 01:20:42,300 Ήσουν πάντα φίλος μου, 913 01:20:42,500 --> 01:20:44,033 και θα είσαι πάντα φίλος μου. 914 01:20:44,233 --> 01:20:45,233 Και τίποτα δεν θα το αλλάξει αυτό. 915 01:20:45,433 --> 01:20:46,533 Ποτέ. 916 01:20:46,733 --> 01:20:48,733 Φίλος! 917 01:20:48,833 --> 01:20:49,833 Το ξέρω! Ναι, περίμενε. 918 01:20:50,033 --> 01:20:50,166 Εντάξει. 919 01:20:50,366 --> 01:20:50,833 Φύγαμε... 920 01:20:51,033 --> 01:20:53,466 Φέρε τα ποτά πριν αρχίσει να τραγουδάει ο πατέρας μου. 921 01:20:53,533 --> 01:20:54,566 Ναι, δεν... 922 01:20:54,700 --> 01:20:56,366 Δεν θέλουμε να το ακούσουμε. Ναι. 923 01:21:07,433 --> 01:21:10,000 Ακούστε, τιποτένια καθάρματα! 924 01:21:10,033 --> 01:21:11,066 Εγώ είμαι. 925 01:21:11,900 --> 01:21:12,800 Ο Σκέλετορ. 926 01:21:13,500 --> 01:21:18,133 Και είστε απλά σκουλήκια κάτω από τα πόδια μου. 927 01:21:18,300 --> 01:21:21,533 Σκουλήκια; Μόλις μας είπε σκουλήκια; 928 01:21:22,066 --> 01:21:23,266 Αλλά υπάρχει ένας ανάμεσά σας 929 01:21:23,466 --> 01:21:25,333 που νομίζει ότι έχει έναν ανώτερο σκοπό. 930 01:21:25,533 --> 01:21:28,933 Φαίνεται ότι ο χαμένος πρίγκιπας επέστρεψε. 931 01:21:29,566 --> 01:21:32,266 Αλλά αυτή δεν είναι πια η Ετέρνια σου, 932 01:21:32,466 --> 01:21:33,266 Πρίγκιπα Άνταμ. 933 01:21:33,933 --> 01:21:37,633 Ανήκει σε εμένα, και ό, τι υπάρχει μέσα σε αυτήν. 934 01:21:38,266 --> 01:21:40,633 Συμπεριλαμβανομένου και του σπαθιού που κουβαλάς. 935 01:21:40,666 --> 01:21:44,066 Γιατί ταιριάζει σε έναν χωρικό, αγάπη μου, όχι σε εσένα. 936 01:21:45,366 --> 01:21:49,200 Ορίστε λοιπόν η πολύ καλή μου προσφορά. 937 01:21:49,633 --> 01:21:52,166 Φέρε μου το σπαθί πίσω στο Βουνό του Φιδιού, 938 01:21:52,366 --> 01:21:52,466 και τότε... 939 01:21:52,666 --> 01:21:58,033 ίσως μπορέσεις να ξανασμίξεις με τους γονείς σου. 940 01:21:59,433 --> 01:22:02,066 Ναι, είναι ακόμα ζωντανοί και καλά. 941 01:22:03,333 --> 01:22:07,133 Εντάξει, όχι και πολύ καλά, αλλά ζουν. 942 01:22:08,666 --> 01:22:12,766 Φαντάσου, να γίνετε πάλι μια ευτυχισμένη οικογένεια. 943 01:22:13,833 --> 01:22:18,566 Ή θα μπορούσαν να πεθάνουν με έναν φρικτό θάνατο. 944 01:22:19,633 --> 01:22:22,966 Αυτό θα είναι συνέχεια το δικό σου βάρος. 945 01:22:23,933 --> 01:22:27,033 Πόσο θα κρατήσει τότε εκείνο το σπαθί; 946 01:22:28,233 --> 01:22:29,933 Ο Μαχητής του Γκρέισκαλ. 947 01:22:40,733 --> 01:22:41,800 Πρέπει να φύγω. 948 01:22:43,366 --> 01:22:45,066 Μην το κάνεις, Άνταμ. 949 01:22:45,500 --> 01:22:46,933 Άνταμ, είναι παγίδα. 950 01:22:47,300 --> 01:22:49,266 Δεν μπορούμε να αφήσουμε τον Σκέλετορ να πάρει το σπαθί. 951 01:22:49,466 --> 01:22:51,600 Δεν θα σταματήσει. Δεν θα του δώσω το σπαθί. 952 01:22:52,033 --> 01:22:53,233 Θα τον σκοτώσω μ' αυτό. 953 01:22:53,433 --> 01:22:54,933 Μιλάμε για τον Σκέλετορ. 954 01:22:55,133 --> 01:22:56,366 Δεν μπορείς απλά να ορμήσεις. 955 01:22:56,566 --> 01:22:59,766 Έχω τη δύναμη ενός θεού στα χέρια μου. 956 01:22:59,966 --> 01:23:01,633 Αλλά δεν είσαι θεός. 957 01:23:02,233 --> 01:23:05,033 Είσαι απλά ένας άνθρωπος. Πήρε την οικογένειά μου, Τίλντα. 958 01:23:06,733 --> 01:23:08,433 Πρέπει να τους σώσω. 959 01:23:10,566 --> 01:23:12,033 Αυτό κάνει ένας άντρας. 960 01:23:12,766 --> 01:23:13,566 Σωστά; 961 01:23:15,366 --> 01:23:18,400 Ακούγεσαι σαν τον πατέρα μου. Είναι κακό αυτό; 962 01:23:18,566 --> 01:23:20,233 Θα δούμε. 963 01:23:20,733 --> 01:23:22,800 Θα φύγω, είτε έρθεις είτε όχι. 964 01:23:24,666 --> 01:23:25,466 Άνταμ. 965 01:23:27,266 --> 01:23:28,400 Σε ακολουθούμε. 966 01:23:33,033 --> 01:23:34,466 Σε κάθε βήμα. 967 01:23:35,966 --> 01:23:39,433 Φαίνεται ότι έχουν όλοι την τάση να πεθαίνουν. Όχι τώρα. 968 01:23:45,566 --> 01:23:46,400 Έλα. 969 01:23:47,366 --> 01:23:48,766 Το Βουνό του Φιδιού είναι προς τα εκεί. 970 01:24:27,366 --> 01:24:29,066 Δεν ξέρεις τι υπάρχει εκεί μέσα. 971 01:24:30,100 --> 01:24:31,200 Εγώ. 972 01:24:36,333 --> 01:24:37,333 Ακολούθησε τις εντολές μου. 973 01:24:40,933 --> 01:24:42,033 Περίμενε. 974 01:24:43,766 --> 01:24:44,566 Γεια σου. 975 01:24:45,566 --> 01:24:46,666 Είμαι ο Άνταμ. 976 01:24:47,700 --> 01:24:49,000 Ο Πρίγκιπας της Ετέρνια. 977 01:24:49,433 --> 01:24:52,133 Και κρυφός προστάτης του Κάστρου Γκρέισκαλ. 978 01:24:52,866 --> 01:24:55,033 Και έχω μαζί μου το Σπαθί της Δύναμης... 979 01:25:00,900 --> 01:25:03,466 Δώσε μου τα όπλα σου. 980 01:25:03,666 --> 01:25:08,033 Θα δώσω αυτό το σπαθί μόνο στον Σκέλετορ, και μόνο σε αυτόν. 981 01:25:11,033 --> 01:25:13,866 Κράτα το σπαθί, φρουρέ! 982 01:25:24,900 --> 01:25:30,933 Πήγαινε αυτόν με τους γιγάντιους μύες στον Λόρδο Σκέλετορ. 983 01:25:31,900 --> 01:25:35,766 Οι υπόλοιποι ακολουθήστε με, ετοιμάστε τα μπουντρούμια. 984 01:25:37,733 --> 01:25:39,166 Άνταμ, χτύπα τους! 985 01:26:27,500 --> 01:26:30,533 Είσαι έξυπνος; 986 01:26:38,066 --> 01:26:39,766 Να σε παραδώσω σε εκείνα τα κόκαλα; 987 01:26:41,466 --> 01:26:42,266 Πατέρα; 988 01:26:43,826 --> 01:26:44,611 Άνταμ; 989 01:26:45,666 --> 01:26:48,566 Πραγματικά είσαι εσύ; Ναι. 990 01:26:50,166 --> 01:26:52,033 Εγώ είμαι. 991 01:26:52,233 --> 01:26:54,266 Τελειώσαμε με τις συγγνώμες. 992 01:26:55,033 --> 01:26:57,466 Τώρα δώσε μου το σπαθί. 993 01:26:59,733 --> 01:27:01,833 Άφησέ τον. 994 01:27:02,900 --> 01:27:06,033 Εγώ μίλησα, άφησέ τον. 995 01:27:06,333 --> 01:27:08,566 Δεν θες να τα βάλεις μαζί μου. 996 01:27:08,766 --> 01:27:09,933 Όχι, καλό παιδί. 997 01:27:10,066 --> 01:27:12,433 Παίζω για να κερδίσω, και... 998 01:27:13,500 --> 01:27:14,766 και απατώ. 999 01:27:31,300 --> 01:27:32,366 Πάρτε το. 1000 01:27:33,766 --> 01:27:35,033 Δοκίμασέ με. 1001 01:30:52,433 --> 01:30:58,866 Πούφα Κούπα σίμπι βόγκεν ντολβα ντολβα. 1002 01:31:00,733 --> 01:31:02,233 Αντίο, Μπρούνο. 1003 01:31:02,433 --> 01:31:02,900 Για πάντα... για πάντα... 1004 01:31:06,702 --> 01:31:09,299 Για πάντα...πάγωσέ τον. 1005 01:31:10,266 --> 01:31:11,766 Αδερφέ μου, Πρίγκιπα Άνταμ. 1006 01:31:11,966 --> 01:31:14,800 Αξιοπρεπής παράσταση, αλλά για τι πράγμα; 1007 01:31:15,900 --> 01:31:18,333 Αντιμετώπισέ με σαν άντρας. 1008 01:31:20,066 --> 01:31:20,333 Λοιπόν, Α. 1009 01:31:20,533 --> 01:31:22,066 Δεν έχω πρόσωπο, και Β. 1010 01:31:22,433 --> 01:31:23,933 Δεν θέλω. 1011 01:31:24,466 --> 01:31:27,766 Εξάλλου, τώρα είναι η σειρά μου να δείξω τι μπορώ. 1012 01:31:28,500 --> 01:31:30,400 Τι λες, μπαμπά; 1013 01:31:30,933 --> 01:31:34,733 Τι θα έλεγες να τον αφήσω να δει πώς σε τελειώνω με το ίδιο σου το σπαθί; 1014 01:31:35,233 --> 01:31:36,866 Ναι. 1015 01:31:58,633 --> 01:31:59,433 Φίλε. 1016 01:32:07,066 --> 01:32:13,600 Άνταμ. 1017 01:32:15,833 --> 01:32:16,633 Άνταμ. 1018 01:32:18,233 --> 01:32:19,833 Άσε τον μπαμπά να σε δει. 1019 01:32:23,100 --> 01:32:24,366 Αυτός είσαι. 1020 01:32:25,833 --> 01:32:27,133 Πήρες τον καιρό σου. 1021 01:32:27,700 --> 01:32:29,200 Αλλά γύρισες. 1022 01:32:29,866 --> 01:32:30,933 Ναι. 1023 01:32:31,633 --> 01:32:33,333 Έχω αλλάξει πολύ. 1024 01:32:34,433 --> 01:32:35,466 Δεν είμαι... 1025 01:32:36,766 --> 01:32:38,866 δεν είμαι πια εκείνο το αδύναμο μικρό παιδί. 1026 01:32:40,366 --> 01:32:41,333 Ναι. 1027 01:32:41,866 --> 01:32:43,966 Τώρα είμαι ό, τι ήθελες. 1028 01:32:47,066 --> 01:32:49,233 Τι; Τι ήθελα από εσένα; 1029 01:32:52,300 --> 01:32:53,266 Να είσαι κάποιος άλλος. 1030 01:33:02,966 --> 01:33:04,533 Δεν ήθελα αυτό. 1031 01:33:07,466 --> 01:33:11,866 Ήσουν τόσο μικρός τότε. 1032 01:33:13,366 --> 01:33:15,200 Αυτός ο κόσμος... 1033 01:33:16,666 --> 01:33:18,766 φαινόταν πολύ μεγάλος για εσένα. 1034 01:33:19,633 --> 01:33:24,133 Γι' αυτό προσπάθησα να σε κάνω δυνατό, γιατί ήθελα... 1035 01:33:24,433 --> 01:33:29,066 Ήθελα να σε προστατέψω με τον μόνο τρόπο που ήξερα. 1036 01:33:30,666 --> 01:33:31,533 Υπάρχουν... 1037 01:33:33,466 --> 01:33:38,533 Υπάρχουν τόσα πολλά που έπρεπε να είχα πει και να είχα κάνει. 1038 01:33:39,166 --> 01:33:40,266 Δεν πειράζει, πατέρα. 1039 01:33:41,733 --> 01:33:43,033 Δεν πειράζει. 1040 01:33:43,433 --> 01:33:45,833 Μακάρι να σου είχα φερθεί καλύτερα. 1041 01:33:47,066 --> 01:33:49,333 Μακάρι να σε είχα αφήσει να... 1042 01:33:52,619 --> 01:33:53,635 Να μείνεις εδώ. 1043 01:34:01,633 --> 01:34:01,933 Περίμενε, περίμενε. 1044 01:34:02,133 --> 01:34:02,833 Περίμενε, περίμενε. 1045 01:34:03,900 --> 01:34:07,033 Μην κλείσεις τα μάτια σου ακόμα. 1046 01:34:09,433 --> 01:34:11,566 Δεν... δεν πρόλαβα να σου πω. Εγώ... 1047 01:34:13,500 --> 01:34:15,533 Σε χρειάζομαι για... 1048 01:34:16,833 --> 01:34:19,233 άκουσέ με να το πω. 1049 01:34:53,433 --> 01:34:56,400 Είσαι καλά, Νεντ; Γύρισες στην κανονική σου μορφή. 1050 01:35:21,333 --> 01:35:22,400 Έφυγε. 1051 01:35:32,766 --> 01:35:34,266 Περίμενα τόσο καιρό. 1052 01:35:37,033 --> 01:35:39,233 Τώρα θα ξαναγεννηθώ. 1053 01:35:40,333 --> 01:35:43,833 Και το σύμπαν θα τρέμει κάτω από τη σκιά μου. 1054 01:35:46,366 --> 01:35:48,733 Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ! 1055 01:35:49,866 --> 01:35:52,533 Έρχομαι! 1056 01:36:09,066 --> 01:36:11,933 Σωστά; Κάτι έκανα λάθος; 1057 01:36:12,133 --> 01:36:13,433 Όχι, οι λέξεις ήταν σωστές. 1058 01:36:13,700 --> 01:36:16,033 Δοκίμασε ξανά, με συναίσθημα. 1059 01:36:16,233 --> 01:36:17,766 Μην με δοκιμάζεις, γυναίκα. 1060 01:36:21,433 --> 01:36:23,400 Γιατί δεν λειτουργεί; 1061 01:36:26,366 --> 01:36:27,166 Περίμενε. 1062 01:36:28,066 --> 01:36:30,833 Πες μου γιατί δεν λειτουργεί! 1063 01:36:31,300 --> 01:36:34,033 Είναι μια τελετή που μπορώ να κάνω. 1064 01:36:35,033 --> 01:36:39,266 Αν επιστρέψουμε το σπαθί στον βωμό του Γκρέισκαλ... 1065 01:36:39,366 --> 01:36:41,733 Υπόσχομαι ότι θα λειτουργήσει. 1066 01:36:48,166 --> 01:36:49,733 Ετοιμάστε το σκάφος μου. 1067 01:37:06,233 --> 01:37:07,333 Γεια σου. 1068 01:37:08,500 --> 01:37:09,833 Να μιλήσουμε; 1069 01:37:20,533 --> 01:37:22,966 Άνταμ, δεν είμαι καλός σε αυτά... 1070 01:37:24,666 --> 01:37:27,500 να μιλάω, ξέρεις... 1071 01:37:27,700 --> 01:37:28,600 για αυτά τα, τέλος πάντων. 1072 01:37:29,166 --> 01:37:30,166 Για αυτά... 1073 01:37:30,366 --> 01:37:32,466 τα αισθήματα, ή ό, τι νιώθεις μέσα σου, με αυτά... 1074 01:37:34,166 --> 01:37:35,566 Τα συναισθήματα, ναι. 1075 01:37:35,766 --> 01:37:39,066 Αλλά υπάρχει ένα πράγμα που ξέρω. 1076 01:37:39,700 --> 01:37:42,266 Ξέρω πώς είναι όταν συνειδητοποιείς 1077 01:37:42,566 --> 01:37:46,600 ότι δεν είσαι αυτός που νομίζεις ότι είσαι. 1078 01:38:00,066 --> 01:38:00,733 Καλύτερα... 1079 01:38:00,933 --> 01:38:03,633 Με θεώρησε έναν γέρο μεθύστακα που άξιζε ακόμα να τον σώσουν. 1080 01:38:03,833 --> 01:38:06,000 Παρά έναν εντελώς άχρηστο γέρο. 1081 01:38:07,366 --> 01:38:08,966 Την απογοήτευσα. 1082 01:38:15,700 --> 01:38:17,166 Νιώθω ότι... 1083 01:38:20,933 --> 01:38:25,566 Υποσχέθηκα να σας προστατέψω όλους και... 1084 01:38:27,533 --> 01:38:28,733 και δεν μπόρεσα. 1085 01:38:37,033 --> 01:38:37,933 Για εσένα. 1086 01:38:50,533 --> 01:38:52,566 Θυμάσαι τι συνήθιζες να λες όταν... 1087 01:38:53,966 --> 01:38:56,566 με κατασπάραζαν όταν ήμουν μικρός; 1088 01:38:57,900 --> 01:39:02,266 Ναι, συνήθως έλεγα να κάνεις 20 κάμψεις... ή όχι; 1089 01:39:02,633 --> 01:39:04,200 Συνήθιζες να λες... 1090 01:39:08,133 --> 01:39:09,866 Πρέπει να σηκωθείς. 1091 01:39:11,133 --> 01:39:12,633 Και να σταθείς όρθιος. 1092 01:39:20,133 --> 01:39:22,233 Ίσως εμείς οι δύο να το δοκιμάσουμε μαζί. 1093 01:39:24,366 --> 01:39:25,466 Τι λες; 1094 01:39:27,266 --> 01:39:28,666 Ναι, ναι. 1095 01:39:40,966 --> 01:39:43,400 Έφερα κάποιον να σε δει. 1096 01:39:48,133 --> 01:39:49,133 Κρίντζερ! 1097 01:39:50,566 --> 01:39:54,466 Θεέ μου! Μπορώ να σε γλείψω τώρα; 1098 01:39:54,633 --> 01:39:58,333 Ναι. 1099 01:40:00,933 --> 01:40:04,666 Μου έλειψες τόσο πολύ, φίλε. Δεν περίμενα να είσαι εδώ. 1100 01:40:04,833 --> 01:40:06,200 Δεν περίμενα να είμαστε όλοι εδώ. 1101 01:40:07,500 --> 01:40:09,166 Όλοι οι ήρωες της Ετέρνια. 1102 01:40:14,566 --> 01:40:15,466 Άνταμ. 1103 01:40:16,166 --> 01:40:17,233 Είσαι καλά; 1104 01:40:19,300 --> 01:40:21,566 Ναι, μάλλον είμαι καλά. 1105 01:40:22,366 --> 01:40:24,033 Μαζευτείτε, ελάτε. 1106 01:40:24,633 --> 01:40:26,133 Μαζευτείτε για σύσκεψη πολεμικής στρατηγικής. 1107 01:40:26,333 --> 01:40:29,633 Όχι αίθουσα πολέμου, απλά ημερίδα... ημερίδα, εντάξει. 1108 01:40:29,666 --> 01:40:31,133 Μαζευτείτε για πολεμική ημερίδα. 1109 01:40:31,333 --> 01:40:33,866 Μαζευτείτε, λίγη προσοχή παρακαλώ. 1110 01:40:34,100 --> 01:40:35,733 Θέλω απλά να ζητήσω... 1111 01:40:35,933 --> 01:40:39,433 λίγο χρόνο για να καταλήξουμε σε μια στρατηγική διαφυγής. 1112 01:40:40,300 --> 01:40:41,866 Τι είναι αυτό, παρακαλώ; 1113 01:40:42,066 --> 01:40:44,800 Πολεμική ομιλία; Team building; Ναι. 1114 01:40:44,833 --> 01:40:46,166 Team building; Ποιος είναι αυτός; 1115 01:40:46,366 --> 01:40:47,533 Ναι, ποιος είσαι; 1116 01:40:47,733 --> 01:40:51,900 Είμαι ο Άνταμ, Πρίγκιπας της Ετέρνια. Με συγχωρείτε, γεια σας, ναι. 1117 01:40:52,100 --> 01:40:54,100 Νόμιζα ότι ο Άνταμ είχε πεθάνει, ρε φίλε. 1118 01:40:54,300 --> 01:40:56,733 Κάτω τα όπλα, αφήστε τον να μιλήσει. Όχι. 1119 01:40:56,933 --> 01:40:57,766 Δεν πέθανα. 1120 01:40:57,966 --> 01:41:00,633 Όπως βλέπετε, είμαι μια χαρά. Τι στο καλό λένε; 1121 01:41:00,833 --> 01:41:02,866 Μίλα δυνατά, δεν ακούμε! Εντάξει. 1122 01:41:03,066 --> 01:41:04,933 Συγγνώμη, οπότε όταν... όταν ήμουν στη Γη, 1123 01:41:05,933 --> 01:41:08,500 έμαθα ότι η επιτυχία στον εργασιακό χώρο... 1124 01:41:08,700 --> 01:41:10,833 δεν εξαρτάται μόνο από έναν άντρα, 1125 01:41:10,966 --> 01:41:16,066 ή μια γυναίκα, ή ό, τι μορφή κι αν έχει... 1126 01:41:16,266 --> 01:41:16,733 ξέρεις. 1127 01:41:16,933 --> 01:41:21,266 Η επιτυχία έρχεται όταν πολλοί συνεργάζονται... Εργασιακός χώρος; 1128 01:41:21,466 --> 01:41:23,966 Είμαστε σε ένα μπουντρούμι, ρε φίλε! Ναι, το ξέρω. 1129 01:41:27,366 --> 01:41:32,266 Ακούστε, ξέρω ότι οι περισσότεροι δεν με γνωρίζετε. 1130 01:41:34,833 --> 01:41:36,633 Αλλά εγώ σας γνωρίζω όλους. 1131 01:41:39,733 --> 01:41:44,733 Μηχανέκ, τον ηρωικό ανθρώπινο τηλεσκόπιο. 1132 01:41:46,566 --> 01:41:49,266 Και Ραμ Μαν, εσύ δίνεις κεφαλιές. 1133 01:41:50,733 --> 01:41:51,800 Και είσαι άντρας. 1134 01:41:51,900 --> 01:41:56,833 Σίγουρα! Και εσύ Φίστο, σου αρέσει να μπήγεις τη γροθιά σου; Ναι. 1135 01:41:57,033 --> 01:41:57,766 Ναι, σωστά. 1136 01:42:00,133 --> 01:42:01,166 Και Ντίαν. 1137 01:42:03,633 --> 01:42:06,066 Με σπρώχνεις στα ντουλάπια όταν ήμουν μικρός. 1138 01:42:08,433 --> 01:42:10,766 Ναι, σωστά. Σας γνωρίζω όλους. 1139 01:42:12,133 --> 01:42:15,933 Ήσασταν πάντα στην καρδιά μου, η Ετέρνια. 1140 01:42:16,166 --> 01:42:20,533 Είναι κομμάτι του εαυτού μου, είναι το σπίτι μου. Θα το υπερασπιστώ. 1141 01:42:21,100 --> 01:42:26,533 Αλλά δεν μπορώ μόνος μου, χρειάζομαι τη βοήθειά σας. Το να δρω μόνος... 1142 01:42:26,633 --> 01:42:29,466 με έφερε εδώ, μας έφερε όλους εδώ, σωστά; 1143 01:42:30,133 --> 01:42:32,766 Αλλά αν δράσουμε μαζί, μπορούμε να το αλλάξουμε. 1144 01:42:34,233 --> 01:42:36,433 Κοιτάξτε, πρέπει να καλύπτουμε ο ένας την πλάτη του άλλου. 1145 01:42:37,266 --> 01:42:42,033 Όχι από μπροστά, μπροστά είναι μόνο η πρόσοψη. 1146 01:42:42,866 --> 01:42:44,633 Αλλά αν καλύπτουμε ο ένας την πλάτη του άλλου, 1147 01:42:46,966 --> 01:42:48,533 δεν υπάρχει τίποτα που δεν μπορούμε να πετύχουμε. 1148 01:42:50,500 --> 01:42:52,366 Μαζί! Ναι! 1149 01:42:52,700 --> 01:42:55,833 Θα πάρουμε το σπίτι μας πίσω, μαζί! 1150 01:42:58,100 --> 01:43:00,566 Είναι ο Άλεν για τον Άλεν. 1151 01:43:01,133 --> 01:43:02,733 Είναι Άνταμ, φίλε. 1152 01:43:05,966 --> 01:43:09,266 Τι μπορούμε να κάνουμε εδώ; Αυτά τα κάγκελα είναι από πλουτώνιο. 1153 01:43:10,033 --> 01:43:11,533 Δεν μπορούν να σπάσουν. 1154 01:43:13,233 --> 01:43:14,666 Αυτοί οι τοίχοι είναι συμπαγής πέτρα. 1155 01:43:16,233 --> 01:43:17,033 Φίστο. 1156 01:43:17,866 --> 01:43:18,766 Ραμ Μαν. 1157 01:43:19,633 --> 01:43:20,866 Όλοι εσείς. 1158 01:43:22,066 --> 01:43:23,600 Έχω μία ερώτηση. 1159 01:43:24,333 --> 01:43:27,666 Πόσο κάνετε στην πρέσα πάγκου; 1160 01:43:31,133 --> 01:43:32,433 Τι είναι η πρέσα πάγκου; 1161 01:43:33,433 --> 01:43:34,600 Θεέ μου. 1162 01:43:56,866 --> 01:44:01,000 Σκοτώστε όποιον πλησιάσει γυναίκες και παιδιά... 1163 01:44:02,333 --> 01:44:03,266 πρώτα. 1164 01:44:03,833 --> 01:44:06,066 Καλό παιδί, έλα εδώ Τζούλιαν. 1165 01:44:06,700 --> 01:44:08,833 Η άκρη αυτή είναι λεπίδα. 1166 01:44:11,566 --> 01:44:12,966 Οπότε νομίζεις ότι μπορείς να τον φτιάξεις; 1167 01:44:13,066 --> 01:44:15,966 Να τον έχεις έτοιμο για μάχη; 1168 01:44:16,533 --> 01:44:19,233 Την τελευταία φορά που λειτούργησε, προσπάθησε να με σκοτώσει. 1169 01:44:19,433 --> 01:44:21,633 Κατά λάθος. Απλά ήταν ατύχημα. 1170 01:44:21,833 --> 01:44:23,433 Αυτό λέει πάντα. Τέλος πάντων. 1171 01:44:23,633 --> 01:44:27,400 Τον εμπιστεύομαι. Ναι, εντάξει. 1172 01:44:27,533 --> 01:44:28,333 Εντάξει. 1173 01:44:29,066 --> 01:44:31,200 Εντάξει, εντάξει. 1174 01:44:31,533 --> 01:44:34,166 Μην με σκοτώσεις, εντάξει; 1175 01:44:36,333 --> 01:44:39,066 Περίμενε, το είχες μαζί σου όλο αυτόν τον καιρό; 1176 01:44:40,866 --> 01:44:46,833 Λοιπόν, όπως συμφωνήσαμε, μην με σκοτώσεις. Δεν το υποσχέθηκα. 1177 01:44:50,166 --> 01:44:52,066 Ωραία. 1178 01:44:59,566 --> 01:45:01,233 Εντάξει. 1179 01:45:47,066 --> 01:45:48,066 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 1180 01:45:48,900 --> 01:45:50,966 Νομίζω ότι θα κάνω εμετό, νιώθω... 1181 01:45:53,766 --> 01:45:54,933 θα κάνω εμετό. 1182 01:46:05,466 --> 01:46:06,733 Πού κρύβεις τα πατατάκια; 1183 01:46:28,066 --> 01:46:29,166 Τι στο καλό φόντο είναι αυτό; 1184 01:47:18,466 --> 01:47:21,033 Έρχονται! 1185 01:47:21,233 --> 01:47:23,400 Και εγώ θα τους κρατήσω όσο εσείς τακτοποιείτε τις δουλειές σας. 1186 01:47:23,466 --> 01:47:24,366 Πατέρα. 1187 01:47:26,300 --> 01:47:28,133 Είσαι σίγουρος ότι μπορείς να το χειριστείς; 1188 01:47:29,100 --> 01:47:31,466 Όχι, δεν είμαι σίγουρος. 1189 01:47:31,666 --> 01:47:33,200 Αλλά θα προσπαθήσω όσο μπορώ. 1190 01:47:34,766 --> 01:47:36,033 Ξέρω ότι μπορείς. 1191 01:47:36,733 --> 01:47:38,033 Είσαι τόσο δυνατή. 1192 01:47:38,933 --> 01:47:40,633 Πολύ πιο δυνατή από όσο ήμουν εγώ. 1193 01:47:41,100 --> 01:47:43,333 Είσαι ο άντρας που πάντα ήθελα να είμαι. 1194 01:47:46,166 --> 01:47:48,033 Ευχαριστώ. Έλα να σε αγκαλιάσω. 1195 01:47:53,633 --> 01:47:56,533 Σας αγαπώ. 1196 01:47:57,066 --> 01:47:58,133 Τι όμορφη στιγμή. 1197 01:47:58,333 --> 01:48:00,833 Έχουμε μια οικογενειακή στιγμή, γι' αυτό... 1198 01:48:02,266 --> 01:48:04,800 Ναι, απλά θέλουμε να φύγουμε από εδώ. 1199 01:48:05,100 --> 01:48:05,866 Εντάξει, ευχαριστώ. 1200 01:48:06,066 --> 01:48:06,700 Εντάξει, αυτή ήταν μια γλυκιά στιγμή. 1201 01:48:06,900 --> 01:48:08,966 Τέλος με τις γλυκές στιγμές, ευχαριστώ. 1202 01:48:10,666 --> 01:48:11,466 Εντάξει. 1203 01:48:12,133 --> 01:48:12,633 Εντάξει, φύγαμε γρήγορα. 1204 01:48:12,833 --> 01:48:14,066 Ναι, φεύγουμε. Ωραία. 1205 01:48:19,133 --> 01:48:21,100 Μήπως είναι πολύ αργά για να το βάλουμε στα πόδια; 1206 01:48:21,300 --> 01:48:23,700 Δεν θα έπρεπε να φορέσω πανοπλία ή κάτι τέτοιο; 1207 01:48:23,900 --> 01:48:28,000 Δείχνει επικίνδυνο. Δειλέ γάτε, θεέ μου. 1208 01:48:29,666 --> 01:48:31,333 Δεν είναι δειλός γάτος! 1209 01:48:31,900 --> 01:48:33,866 Είναι Γάτος Μάχης! Όχι. 1210 01:48:34,066 --> 01:48:36,666 -Όχι. - Ναι, είσαι Γάτος Μάχης! -Όχι. 1211 01:48:41,033 --> 01:48:42,766 Εντάξει. 1212 01:48:42,966 --> 01:48:45,066 Μόνο αυτή τη φορά, ανέβα γρήγορα. 1213 01:48:45,700 --> 01:48:48,433 Την επόμενη φορά πρέπει να φορέσω πανοπλία. 1214 01:48:51,266 --> 01:48:54,233 Ναι, ας σκοτώσουμε τους κακούς! 1215 01:48:55,966 --> 01:48:57,433 Δώσε τους ένα μάθημα, Ρόνιν! 1216 01:48:59,498 --> 01:49:00,166 Συγνώμη! 1217 01:49:49,866 --> 01:49:51,200 Πάμε πίσω. 1218 01:50:09,666 --> 01:50:10,466 Όχι. 1219 01:50:13,300 --> 01:50:14,833 Υπερασπίσου τον εαυτό σου, μάγισσα! 1220 01:50:15,033 --> 01:50:17,500 Τι θα έλεγες να φύγουμε από εδώ εμείς οι δύο; 1221 01:50:17,700 --> 01:50:19,600 -Και να τους αφήσουμε να χτυπηθούν. -Καλή προσπάθεια. 1222 01:50:36,500 --> 01:50:38,600 Είσαι πραγματικά κόρη του πατέρα σου. 1223 01:50:38,866 --> 01:50:40,066 Σίγουρα! 1224 01:50:44,766 --> 01:50:47,133 Ας κάνουμε το πάρτι τους άνω κάτω! 1225 01:50:47,333 --> 01:50:49,066 Ορίστε η πρόσκλησή μου. 1226 01:50:49,100 --> 01:50:51,800 Όχι, αν έχεις πρόσκληση δεν είσαι πραγματικά... 1227 01:50:56,166 --> 01:50:57,866 Θέλω να πυροβολήσω αυτά τα καθάρματα! 1228 01:50:59,566 --> 01:51:02,400 Μόλις κατέστρεψες την αναλογία του πάρτι. 1229 01:51:03,666 --> 01:51:05,166 Πόσο γαμάτο είναι αυτό; 1230 01:51:08,066 --> 01:51:09,666 Δεν θα τα καταφέρω να φτάσω στο κάστρο. 1231 01:51:09,866 --> 01:51:11,033 Όσο εγώ στέκομαι... 1232 01:51:11,233 --> 01:51:13,566 Από τότε που σε ξέρω, σπάνια στέκεσαι. 1233 01:51:16,933 --> 01:51:18,866 Σου έμειναν καθόλου ρουκέτες; 1234 01:51:18,966 --> 01:51:21,833 Ναι, μία. Μόνο αυτή χρειαζόμαστε. 1235 01:51:45,066 --> 01:51:46,233 Τι ήταν αυτό; 1236 01:51:55,033 --> 01:51:56,000 Πρόσεχε! 1237 01:52:32,033 --> 01:52:33,033 Με θυμάσαι; 1238 01:52:33,900 --> 01:52:35,866 Θυμάσαι τι ήμουν; 1239 01:52:47,633 --> 01:52:49,133 Διοικητής των Βασιλικών Φρουρών. 1240 01:52:49,900 --> 01:52:50,700 Βασιλιάς. 1241 01:52:50,900 --> 01:52:51,700 Ο Άνδρας με τα Όπλα. 1242 01:52:53,266 --> 01:52:54,166 Σήμερα... 1243 01:53:00,900 --> 01:53:02,233 είμαι νέος άντρας! 1244 01:53:27,266 --> 01:53:29,500 Μην ξεμένεις από ρεύμα μπροστά μου! 1245 01:53:29,700 --> 01:53:33,866 Δεν έχει σημασία. Η ύπαρξη είναι απλά μια σειρά από ανοησίες 1246 01:53:34,066 --> 01:53:36,366 που οδηγούν στο απέραντο τίποτα. 1247 01:53:37,700 --> 01:53:38,966 Αυτό είναι το κορίτσι μου. 1248 01:53:41,366 --> 01:53:42,566 Αυτό είναι το κορίτσι μου. 1249 01:53:50,433 --> 01:53:52,766 Μείνε εκεί, μάλλον παίρνεις δύναμη από τη Γη. 1250 01:53:52,900 --> 01:53:55,466 Προσπαθώ να σε σκοτώσω! 1251 01:54:34,566 --> 01:54:36,400 Κοίτα. 1252 01:54:38,100 --> 01:54:40,666 Φαίνεται ότι η ψυχή σου δεν έχει αξία. 1253 01:54:41,166 --> 01:54:44,466 Είναι απλά ένα φτηνό παιχνίδι. 1254 01:54:44,766 --> 01:54:46,633 Δεν γίνεται. 1255 01:54:47,166 --> 01:54:48,466 Αναρωτιέμαι. 1256 01:54:49,933 --> 01:54:51,200 Χωρίς αυτό... 1257 01:54:51,733 --> 01:54:53,166 τι είσαι; 1258 01:54:54,333 --> 01:54:56,200 Ποιος είσαι; 1259 01:54:56,866 --> 01:54:58,400 Για να δούμε. 1260 01:55:17,100 --> 01:55:18,433 Μπορώ να μείνω μαζί σου, Άνταμ; 1261 01:55:18,666 --> 01:55:20,833 Ποτέ δεν ένιωσα άνετα στο σπίτι. 1262 01:55:21,033 --> 01:55:22,533 Φρόντισε να είναι όλοι ασφαλείς. 1263 01:55:23,433 --> 01:55:26,000 Δεν νομίζω ότι είσαι τύπος μαχητή, Τάσκερ. 1264 01:55:26,700 --> 01:55:29,366 Υποψιάζομαι ότι ήσουν απλά ένα αδύναμο αποπαίδι. 1265 01:55:29,900 --> 01:55:31,833 Και αυτοί που δεν σε εκφόβιζαν... 1266 01:55:31,966 --> 01:55:32,766 λοιπόν... 1267 01:55:33,233 --> 01:55:35,266 απλά σε λυπόντουσαν. 1268 01:55:39,566 --> 01:55:43,266 Δεν ήταν έτσι, όχι. 1269 01:55:52,066 --> 01:55:53,366 Πώς ήταν; 1270 01:55:54,933 --> 01:55:57,266 Ποιος είναι ο πλανήτης σου; 1271 01:55:58,466 --> 01:55:59,666 Πώς είναι εκεί; 1272 01:56:00,466 --> 01:56:01,666 Λοιπόν, το μέρος είναι... 1273 01:56:04,933 --> 01:56:05,933 Είναι πανέμορφο. 1274 01:56:10,366 --> 01:56:12,400 Αλλά μάλλον δεν έχεις ξαναδεί κάτι παρόμοιο. 1275 01:56:12,533 --> 01:56:15,233 Θεέ μου, έχεις πάει ποτέ στη Σεντόνα; 1276 01:56:18,133 --> 01:56:21,100 Λοιπόν, αυτό το μέρος είναι πιο κατάλληλο για κάποιον σαν εσένα. 1277 01:56:21,300 --> 01:56:21,900 Το τρελό είναι... 1278 01:56:22,333 --> 01:56:25,800 ...να βιώνεις συνεχώς ταπεινωτικές αποτυχίες. 1279 01:56:31,733 --> 01:56:33,566 Άνταμ, μπορείς να περιμένεις λίγο; 1280 01:56:33,766 --> 01:56:35,400 Έχω αξιολόγηση απόδοσης με τον Ντάριλ. 1281 01:56:40,566 --> 01:56:42,033 Ποιος είναι αυτός ο δαίμονας, Άνταμ; 1282 01:56:42,333 --> 01:56:45,200 Είναι ο κακός, έσπασε το σπαθί μου. 1283 01:56:45,566 --> 01:56:47,333 Πάλι αρχίζει με το σπαθί. 1284 01:56:47,366 --> 01:56:50,600 Καλώς ήρθες σε ολόκληρο τον πλανήτη, η θέση σου είναι εδώ. 1285 01:56:53,866 --> 01:56:58,766 Τι στο καλό είναι αυτό; Αυτό είναι HR. HR; 1286 01:57:00,066 --> 01:57:01,566 Συγγνώμη, κακό... 1287 01:57:01,766 --> 01:57:02,466 παιδί... 1288 01:57:02,666 --> 01:57:05,266 Έλα, ή μπορείς να προσποιηθείς ότι είσαι ήρωας... 1289 01:57:05,466 --> 01:57:07,066 με τους γιγάντιους μύες σου... 1290 01:57:07,266 --> 01:57:08,066 τόσο μεγάλους... 1291 01:57:08,266 --> 01:57:12,166 με το μακρύ σπαθί που κρέμεται ανάμεσα στους μυώδεις μηρούς σου. 1292 01:57:12,866 --> 01:57:14,933 Αλλά θα είσαι πάντα ένας αποτυχημένος χαμένος. 1293 01:57:15,866 --> 01:57:18,033 Η Ετέρνια δεν είναι το σπίτι σου. 1294 01:57:19,633 --> 01:57:22,966 Είναι απλά ένα όνειρο να γίνεις αυτό που δεν είσαι. 1295 01:57:29,666 --> 01:57:31,066 Και ένα όνειρο... 1296 01:57:50,333 --> 01:57:51,133 Άνταμ. 1297 01:57:52,166 --> 01:57:52,966 Άνταμ. 1298 01:57:58,066 --> 01:57:58,866 Άνταμ. 1299 01:57:59,733 --> 01:58:01,466 Είσαι καλά; Ναι. 1300 01:58:03,033 --> 01:58:03,833 Εγώ... απλά... 1301 01:58:03,966 --> 01:58:06,366 Νιώθω λες και ίσως πέθανα. 1302 01:58:08,666 --> 01:58:10,000 Γαμώτο... 1303 01:58:10,766 --> 01:58:11,966 Αυτό ήταν βαρύ, φίλε. 1304 01:58:12,466 --> 01:58:14,166 Λοιπόν, πες μου αν χρειαστείς κάτι. 1305 01:58:14,733 --> 01:58:19,433 Μου έπεσε το πράγμα σου... 1306 01:58:20,866 --> 01:58:21,966 Ορίστε, πάρε. 1307 01:58:24,500 --> 01:58:27,800 Αρκετά βολικό να πεθαίνεις ακριβώς πριν πληρώσεις νοίκι. 1308 01:58:28,266 --> 01:58:29,966 Τώρα εγώ... εγώ θα το αναλάβω. 1309 01:58:50,066 --> 01:58:51,066 Σήκω. 1310 01:58:53,333 --> 01:58:55,800 Υπάρχουν πουλιά που μιλάνε; Ναι. 1311 01:58:56,266 --> 01:58:57,866 Τόσο περίεργο... 1312 01:58:58,066 --> 01:59:01,233 Εσύ έχεις μια γάτα που μιλάει. Αλήθεια. 1313 01:59:02,766 --> 01:59:04,400 Λοιπόν, μέχρι εδώ; 1314 01:59:08,100 --> 01:59:10,133 Νεκρός, ίσως. 1315 01:59:10,766 --> 01:59:11,666 Σήκω. 1316 01:59:17,700 --> 01:59:19,833 Πώς μπορώ να σηκωθώ αν είμαι νεκρός; 1317 01:59:20,033 --> 01:59:21,233 Εσύ έχεις τη δύναμη. 1318 01:59:21,966 --> 01:59:23,000 Όχι. 1319 01:59:25,500 --> 01:59:26,600 Όχι πια. 1320 01:59:29,700 --> 01:59:32,233 Το σπαθί έσπασε. Τι σπαθί; 1321 01:59:34,133 --> 01:59:41,233 Το Σπαθί της Δύναμης. Αυτό, τι συμβαίνει με αυτό; 1322 01:59:44,900 --> 01:59:47,600 Αυτό... Αυτό είναι το Σπαθί της Δύναμης! 1323 01:59:50,966 --> 01:59:56,033 Όποιος κρατάει το σπαθί, κρατάει τη δύναμη. 1324 01:59:56,300 --> 01:59:58,900 Άνταμ, όταν σήκωσες ψηλά το μαγικό σου σπαθί, 1325 01:59:59,100 --> 02:00:00,600 τι λέξεις είπες; 1326 02:00:01,566 --> 02:00:03,666 Με τη δύναμη του Γκρέισκαλ... 1327 02:00:03,866 --> 02:00:05,800 Ναι, και; 1328 02:00:10,433 --> 02:00:13,233 Έχω τη δύναμη! Ακριβώς. 1329 02:00:13,500 --> 02:00:15,000 Εσύ έχεις τη δύναμη. 1330 02:00:15,866 --> 02:00:18,666 Όχι το σπαθί. Εσύ. 1331 02:00:19,433 --> 02:00:21,933 Εγώ διάλεξα εσένα. 1332 02:00:25,500 --> 02:00:27,766 Στα χέρια των προηγούμενων ηρώων, 1333 02:00:28,233 --> 02:00:30,633 η Δύναμη ήταν απλά ωμή ισχύς. 1334 02:00:32,133 --> 02:00:33,433 Αλλά στα χέρια σου... 1335 02:00:34,533 --> 02:00:39,333 η Δύναμη έγινε κάτι περισσότερο. Έγινε κατανόηση. 1336 02:00:39,900 --> 02:00:43,433 Έγινε ενσυναίσθηση. Έγινε ανθρωπιά. 1337 02:00:45,966 --> 02:00:48,933 Γι' αυτό σε διάλεξα ως δοχείο, Άνταμ. 1338 02:00:50,433 --> 02:00:51,733 Εγώ είμαι το δοχείο. 1339 02:00:53,700 --> 02:00:55,000 Τώρα είσαι έτοιμος. 1340 02:02:31,933 --> 02:02:32,833 Σκέλετορ. 1341 02:02:35,766 --> 02:02:37,866 Έχω μια πρόταση. 1342 02:02:39,633 --> 02:02:45,966 Τι θα έλεγες να σταματήσουμε αυτόν τον κύκλο βίας και να μιλήσουμε; 1343 02:02:48,166 --> 02:02:49,333 Απλά μια κουβέντα. 1344 02:02:50,966 --> 02:02:53,133 Κατέστρεψες τον κόσμο μου. 1345 02:02:53,433 --> 02:02:56,400 Προκάλεσες τόσο πόνο και βάσανα. 1346 02:02:56,766 --> 02:02:59,133 Και ίσως είναι επειδή δεν μπόρεσες να γίνεις βασιλιάς. 1347 02:03:00,933 --> 02:03:03,266 Ίσως επειδή δεν έλαβες αρκετή αγάπη όταν ήσουν μικρός. 1348 02:03:05,300 --> 02:03:07,333 Για εμένα, δεν έχει σημασία το ποιος είσαι. 1349 02:03:08,466 --> 02:03:11,066 Αυτό που μετράει είναι τι κάνεις. 1350 02:03:12,466 --> 02:03:16,133 Οπότε, κάνε κάτι σωστό. 1351 02:03:37,100 --> 02:03:38,233 Εσύ... 1352 02:03:38,433 --> 02:03:41,866 Ηλίθιε, μυώδη, αδύναμε! 1353 02:03:41,966 --> 02:03:45,000 Τίποτα σωστό δεν πρόκειται να συμβεί εδώ. 1354 02:03:45,433 --> 02:03:48,533 Δεν υπάρχει κώδικας καλοσύνης μέσα μου. 1355 02:03:49,466 --> 02:03:52,433 Τίποτα από όσα πεις δεν αλλάζει αυτό που είμαι. 1356 02:03:52,633 --> 02:03:55,600 Γιατί εγώ είμαι... 1357 02:03:58,500 --> 02:03:59,400 ο κακός. 1358 02:04:05,033 --> 02:04:06,400 Ωραίο συναίσθημα,; 1359 02:04:34,266 --> 02:04:35,966 Κοίτα τον εαυτό σου, αδύναμο... 1360 02:04:36,166 --> 02:04:38,366 άχρηστο παιδί, σωστά; 1361 02:04:38,566 --> 02:04:42,400 Έχεις τη δύναμη, αλλά φοβάσαι να τη χρησιμοποιήσεις. 1362 02:04:42,533 --> 02:04:48,666 -Και δεν ξέρεις καν πώς... - Ξέρω πώς να τη χρησιμοποιήσω. 1363 02:04:52,700 --> 02:04:54,533 Απλά αποφάσισα να μην το κάνω. 1364 02:05:18,233 --> 02:05:23,166 -Αυτό είναι το μόνο που μπορείς; -Σου είπα, κρατιόμουν. 1365 02:06:01,300 --> 02:06:03,466 Θέλεις να μιλήσεις; Εντάξει. 1366 02:06:03,566 --> 02:06:04,833 Για τι να μιλήσουμε; 1367 02:06:05,366 --> 02:06:07,166 Ο χρόνος για συζήτηση τελείωσε! 1368 02:06:43,533 --> 02:06:44,833 Σήκω, αδύναμε! 1369 02:06:54,766 --> 02:06:55,866 Αυτός είσαι. 1370 02:06:57,866 --> 02:06:58,666 Τι; 1371 02:07:57,066 --> 02:07:58,100 Λοιπόν, αυτό ήταν ωραίο. 1372 02:07:58,300 --> 02:08:00,333 Εσύ τον άρπαξες, εγώ τον πλάκωσα. 1373 02:08:00,533 --> 02:08:02,866 Τον σκοτώσαμε, λοιπόν. Τι λες; 1374 02:08:03,566 --> 02:08:05,933 Αυτή η στολή είναι λίγο αποκαλυπτική. 1375 02:08:25,433 --> 02:08:27,600 -Γεια σου, Άνταμ. - Γεια σου. 1376 02:08:28,933 --> 02:08:30,533 Πώς πάνε τα... 1377 02:08:33,733 --> 02:08:35,400 τα συναισθήματα και όλα αυτά; 1378 02:08:37,466 --> 02:08:38,433 Καλά, καλά. 1379 02:08:38,633 --> 02:08:39,633 Ναι, θέλω απλά να ξέρεις... 1380 02:08:39,833 --> 02:08:42,533 αν χρειαστείς κάποιον να μιλήσεις... 1381 02:08:44,033 --> 02:08:45,166 είμαι εδώ. 1382 02:08:46,666 --> 02:08:47,600 Τέλεια. 1383 02:08:49,166 --> 02:08:52,433 Ή αν θες να κάνουμε μπράτσα! 1384 02:08:53,033 --> 02:08:55,466 Ή να σε χτυπήσω με το ραβδί μου; 1385 02:08:55,666 --> 02:08:56,666 Και αυτό, αν... 1386 02:08:57,533 --> 02:08:58,333 Εντάξει. 1387 02:08:59,033 --> 02:08:59,833 Και εγώ, το ίδιο. 1388 02:09:01,900 --> 02:09:03,566 Οι καλύτεροι ήρωες της Ετέρνια! 1389 02:09:07,433 --> 02:09:08,400 Κοίτα τους. 1390 02:09:08,833 --> 02:09:11,266 Όλους τους ήρωες που ζωγράφιζες μικρός. 1391 02:09:12,033 --> 02:09:13,166 Ραμ Μαν. 1392 02:09:13,900 --> 02:09:17,866 Φίστο, και πώς τον φώναζες αυτόν; 1393 02:09:18,066 --> 02:09:19,866 Μηχανέκ, σωστά; 1394 02:09:19,900 --> 02:09:21,800 Εκνευριστικός, ναι. 1395 02:09:24,666 --> 02:09:26,433 Μου είχες δώσει ποτέ εσύ παρατσούκλι; 1396 02:09:32,833 --> 02:09:33,633 Τι; 1397 02:09:35,100 --> 02:09:37,166 Πολεμίστρια Θεά. 1398 02:09:38,966 --> 02:09:39,766 Ναι... 1399 02:09:39,966 --> 02:09:42,366 Επειδή ήμουν μικρός, οπότε ήταν κάτι σαν... 1400 02:09:42,466 --> 02:09:45,700 Είναι ωραίο. Δεν θα το παρεξηγήσω. 1401 02:09:45,900 --> 02:09:46,900 Είχες και για τον εαυτό σου ένα παρατσούκλι, σωστά; 1402 02:09:47,100 --> 02:09:48,333 Έτσι δεν είναι; Όχι. 1403 02:09:48,433 --> 02:09:49,133 Ναι, αλήθεια. 1404 02:09:49,333 --> 02:09:51,233 Έλα, πες μας. 1405 02:09:51,300 --> 02:09:52,933 Θα με κοροϊδέψετε. 1406 02:09:53,133 --> 02:09:54,666 Γι' αυτό πες μας, πώς είναι; 1407 02:09:57,366 --> 02:09:58,200 Χ-Μαν. 1408 02:09:59,133 --> 02:10:00,366 Τι; 1409 02:10:01,100 --> 02:10:01,365 Χ-Μαν; 1410 02:10:01,565 --> 02:10:03,233 Είναι πολύ πιο περίεργο από όσο φανταζόμουν. 1411 02:10:03,433 --> 02:10:04,700 Δεν είναι κάπως περιττό; Τι σημαίνει; 1412 02:10:04,900 --> 02:10:06,633 Είναι σαν... δυνατός άντρας. 1413 02:10:06,833 --> 02:10:10,166 Σαν... τον πιο αρσενικό άντρα. Ναι... 1414 02:10:10,433 --> 02:10:11,833 Είναι υπερβολικά πολύ; 1415 02:10:12,033 --> 02:10:12,933 Όχι, είναι πολύ περίεργο, ναι. 1416 02:10:13,233 --> 02:10:15,600 Όχι, και είσαι πολύ καλός στις δικαιολογίες. 1417 02:10:16,833 --> 02:10:18,333 Τι λες; 1418 02:10:19,566 --> 02:10:20,966 Ναι. 1419 02:10:21,166 --> 02:10:22,666 Ναι, φίλε, είναι... 1420 02:10:24,466 --> 02:10:25,300 Ωραίο. 1421 02:10:25,500 --> 02:10:27,100 Ωραίο που βλέπω ότι όλα αυτά είναι αληθινά. 1422 02:10:27,300 --> 02:10:29,100 Και δεν είμαι τρελός. Ναι. 1423 02:10:29,300 --> 02:10:31,766 Ξέρεις, τώρα στέκομαι δίπλα σε μια πράσινη τίγρη. 1424 02:10:33,700 --> 02:10:34,600 Αλλά... 1425 02:10:34,633 --> 02:10:40,233 Ευχαριστώ που με πήρες για να μου αποδείξεις ότι είναι αληθινά. 1426 02:10:40,266 --> 02:10:41,966 Το κόκκινο φως μου αναβοσβήνει. 1427 02:10:42,033 --> 02:10:44,766 Λαμβάνω σήμα κινδύνου από το χωριό των πουλιών. 1428 02:10:45,066 --> 02:10:48,966 Μάλλον αυτή είναι δουλειά για τον Χ-Μαν. -Χ-Μαν! 1429 02:10:51,366 --> 02:10:55,100 Ναι, θα πάω να το τακτοποιήσω. 1430 02:10:55,300 --> 02:10:57,833 Τα λέμε εκεί, λοιπόν... 1431 02:11:00,533 --> 02:11:01,800 Κρίντζερ. 1432 02:11:02,566 --> 02:11:04,033 Πρέπει να πάμε; 1433 02:11:10,566 --> 02:11:13,366 Πήγε πάλι να αλλάξει ρούχα κρυφά; 1434 02:11:13,500 --> 02:11:16,366 Ναι, νομίζει ότι δεν το θυμόμαστε; 1435 02:11:16,700 --> 02:11:18,466 Σχεδόν όλοι το ξέρουν πια. 1436 02:11:18,933 --> 02:11:19,933 Θέλω να πω... 1437 02:11:20,133 --> 02:11:22,566 Θα μπορούσαμε να κάνουμε τους στραβούς, αν τον κάνει να νιώθει καλύτερα. 1438 02:11:24,066 --> 02:11:24,866 Μπα, 1439 02:11:25,666 --> 02:11:26,866 άστον να κάνει ό, τι θέλει. 1440 02:11:26,890 --> 02:11:53,990 Απόδοση διαλόγων & Δημιουργία χρόνων:Sparta