1 00:00:51,740 --> 00:00:56,720 ΟΙ ΜΕΓΑΛΟΙ ΛΟΓΟΜΑΧΟΙ 2 00:01:09,151 --> 00:01:11,676 "Ουράνιε Πατέρα,..." 3 00:01:11,987 --> 00:01:16,890 ...ερχόμαστε σε σένα γονατιστοί, με τον πιο ταπεινό τρόπο που ξέρουμε". 4 00:01:17,592 --> 00:01:19,992 "Πατέρα που ελέγχεις και γνωρίζεις τα πάντα". 5 00:01:20,795 --> 00:01:25,061 "Τη ζωή και το θάνατο όλων των πλασμάτων". 6 00:01:26,267 --> 00:01:29,862 "Δώσ'μας τη θέληση και τη σοφία Σου να πράξουμε το έργο Σου". 7 00:01:30,972 --> 00:01:35,171 "Στο όνομα του Θεού, όλοι σου οι πιστοί προσευχόμαστε και λέμε..." 8 00:01:36,478 --> 00:01:38,070 "Αμήν". 9 00:01:58,815 --> 00:02:03,336 ...και όταν η Ευάδνη ξεσούρωσε, είδε το κεφάλι του γιου της Πένθεου στα χέρια της... 10 00:02:03,338 --> 00:02:07,272 - Τον είχε περάσει για άγριο ζώο! - και έτσι ο Διόνυσος πήρε την εκδίκησή του. 11 00:02:08,043 --> 00:02:11,410 - Είσαι ειδωλολάτρης Henry; - Ξέρεις τι έχω εδώ; 12 00:02:11,847 --> 00:02:12,745 Τι; 13 00:02:13,048 --> 00:02:14,481 Λίγο από εκείνο ακριβώς το κρασί. 14 00:02:14,683 --> 00:02:18,744 "Οταν ήμουν παιδί, μιλούσα σαν παιδί". 15 00:02:20,989 --> 00:02:23,856 "Καταλάβαινα σαν παιδί". 16 00:02:24,961 --> 00:02:27,293 Σκεφτόμουν σαν παιδί". 17 00:02:28,264 --> 00:02:30,459 "Αλλά όταν έγινα άντρας,... 18 00:02:31,868 --> 00:02:34,227 ...έβαλα στην άκρη όλα τα παιδιάστικα πράγματα". 19 00:02:57,393 --> 00:02:58,724 "Τάξη των πρωτοετών,... 20 00:02:59,295 --> 00:03:02,924 ...πιστεύω ότι είμαστε οι πιο προνομιούχοι άνθρωποι στην Αμερική". 21 00:03:04,434 --> 00:03:08,969 "Γιατί έχουμε την πιο σημαντική δουλειά... 22 00:03:10,455 --> 00:03:11,372 ...στην Αμερική". 23 00:03:12,941 --> 00:03:16,434 "Την μόρφωση των νέων μας ανθρώπων". 24 00:03:46,176 --> 00:03:47,165 Trudell! 25 00:03:48,378 --> 00:03:49,276 Ποιος στο διάολο είναι αυτός; 26 00:03:49,513 --> 00:03:50,980 Απλά ο άντρας μου είναι. 27 00:03:54,117 --> 00:03:56,517 Θα σου κόψω το κεφάλι σου. 28 00:03:56,986 --> 00:04:00,422 "Πρέπει να εγχαράξουμε στους νέους μας ανθρώπους... 29 00:04:02,125 --> 00:04:06,027 ...ότι θα υπάρξουν δυσκολίες που θα αντιμετωπίσουν". 30 00:04:09,233 --> 00:04:10,825 Φοβάσαι, ε; 31 00:04:11,335 --> 00:04:12,927 Με ξυράφι και διπλάσιος από μένα; 32 00:04:13,170 --> 00:04:14,933 "Πρέπει να τις υπερνικήσουν". 33 00:04:18,375 --> 00:04:20,969 "Πρέπει να κάνουν αυτό που υποχρεούνται να κάνουν,.. 34 00:04:21,278 --> 00:04:24,851 ...ώστε να μπορούν να κάνουν αυτό που θέλουν να κάνουν". 35 00:04:30,853 --> 00:04:33,880 "Η παιδεία είναι η μόνη διέξοδος". 36 00:04:34,852 --> 00:04:36,356 Άντε μωρό μου, σήκω! 37 00:04:36,852 --> 00:04:38,417 Σήκω μωρό μου, άντε! 38 00:04:39,596 --> 00:04:41,587 "Η διέξοδος από την άγνοια". 39 00:04:42,566 --> 00:04:44,056 Σ'αρέσει να χαρακώνεις κόσμο, ε; 40 00:04:44,568 --> 00:04:46,436 Θες να χαρακώνεις κόσμο Trudell? 41 00:04:47,704 --> 00:04:48,864 Πάρε τα χέρια μου από πάνω σου! 42 00:04:49,173 --> 00:04:51,573 "Η διέξοδος από το σκοτάδι!". 43 00:04:57,381 --> 00:05:03,344 "Προς το μεγαλειώδες φως". 44 00:05:08,021 --> 00:05:10,253 ΚΟΛΛΕΓΙΟ WILEY 45 00:05:13,954 --> 00:05:15,973 ΤΡΙ-ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΑ ΛΕΩΦΟΡΕΙΑ 46 00:05:17,673 --> 00:05:20,306 ΛΕΥΚΟΙ ΜΟΝΟ 47 00:05:27,354 --> 00:05:31,059 ΜΑΡΣΑΛ, ΤΕΞΑΣ - 1935 48 00:05:49,801 --> 00:05:52,201 Έλα, δώσ΄το πίσω, δώσ'το πίσω! 49 00:05:52,470 --> 00:05:54,665 - Στον πολύτιμό μας Hamilton. - Δεν είναι αστείο! 50 00:05:55,006 --> 00:05:57,668 Δώσ' το πίσω, ποιος νομίζεις ότι έισαι; Ο Jesse Owens; 51 00:06:19,365 --> 00:06:20,423 Καθίστε. 52 00:06:25,336 --> 00:06:27,327 "Είμαι,... 53 00:06:28,339 --> 00:06:31,137 ...ο σκουρόχρωμος αδελφός". 54 00:06:31,643 --> 00:06:33,543 "Με στέλνουν να τρώω στην κουζίνα, όταν έρχονται επισκεψεις,... 55 00:06:33,778 --> 00:06:37,544 ...αλλά εγώ γελάω, και τρώω καλά και γίνομαι δυνατότερος". 56 00:06:38,650 --> 00:06:42,312 "Αύριο θα κάτσω στην τραπεζαρία, όταν θα έρθουν επισκέψεις,... 57 00:06:42,655 --> 00:06:46,498 ...κανείς δε θα τολμήσει να μου πει να φάω στην κουζίνα τότε!" 58 00:06:47,159 --> 00:06:51,255 "Άλλωστε, θα δουν τι όμορφος που είμαι,... 59 00:06:51,997 --> 00:06:53,658 ...και θα ντραπούν". 60 00:06:54,466 --> 00:06:58,300 "Είμαι, και γω, Αμερική". 61 00:07:00,506 --> 00:07:01,996 Ποιος το έγραψε αυτό; 62 00:07:03,441 --> 00:07:05,102 Ο Langston Hughes, 1924. 63 00:07:05,411 --> 00:07:06,935 1925. 64 00:07:08,213 --> 00:07:12,610 "Το να σε μισώ, θα είναι ένα παιχνίδι παιγμένο... 65 00:07:12,645 --> 00:07:16,448 ...με ψύχραιμα χέρια". ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ 66 00:07:16,455 --> 00:07:19,475 "Η μνήμη θα ακουμπήσει τα χέρια της... 67 00:07:20,449 --> 00:07:21,850 ...πάνω στο στήθος σου... 68 00:07:22,161 --> 00:07:25,722 ...και θα καταλάβεις το μίσος μου". 69 00:07:26,732 --> 00:07:28,283 Η Gwendolyn Bennett το έγραψε αυτό. 70 00:07:28,367 --> 00:07:31,270 Γεννήθηκε το 1902,... 71 00:07:31,671 --> 00:07:33,366 ...ανεπίσημα. 72 00:07:34,240 --> 00:07:35,730 Βλέπετε, στις περισσότερες πολιτείες... 73 00:07:35,733 --> 00:07:38,108 ...αρνήθηκαν να δώσουν στους νέγρους πιστοποιητικά γενννήσεως,... 74 00:07:38,180 --> 00:07:41,440 ...που σημαίνει ότι μπορώ να ψεύδομαι για την ηλικία μου όσο ζω. 75 00:07:42,778 --> 00:07:43,878 Το βρίσκετε αστείο; 76 00:07:45,484 --> 00:07:49,250 Να γεννιέσαι χωρίς μητρώο. 77 00:07:51,557 --> 00:07:52,854 Κ. Reed, μοιράστε τα αυτά. 78 00:07:54,055 --> 00:07:56,691 Θα σας παρουσιάσω μερικές νεες φωνές αυτό το εξαμηνο. 79 00:07:57,000 --> 00:07:59,793 Μία επανάσταση συμβαίνει στο Βορρά. 80 00:08:00,340 --> 00:08:02,832 Στο Harlow, αλλάζουν τον τρόπο που... 81 00:08:03,103 --> 00:08:04,345 ...σκέφτονται οι νέγροι στην Αμερική. 82 00:08:04,380 --> 00:08:07,310 Μιλάω για ποιητές όπως τους Hughes, Bennett,... 83 00:08:07,407 --> 00:08:09,807 ...Zora Neale Hurston, County Collin. 84 00:08:10,410 --> 00:08:15,211 "Μερικοί βγάζουν δόντια πάνω σε ασημί κουτάλι με τα άστρα κρεμασμένα για κουδουνήστρα,... 85 00:08:15,615 --> 00:08:17,890 Εγώ κόβω τα δόντια μου σα μαύρο ρακούν... 86 00:08:18,118 --> 00:08:20,211 ...για όπλα στη μάχη". 87 00:08:27,027 --> 00:08:28,927 Συνάντησέ με μετά το μάθημα. 88 00:08:40,940 --> 00:08:42,635 Τι δουλειά έχει ένας καθηγητής στη μέση της νύχτας... 89 00:08:43,443 --> 00:08:44,637 ...ντυμένος σαν βαμβακοσυλλέκτης; 90 00:08:45,278 --> 00:08:48,514 Τι δουλειά έχει ένας φοιτητής στη μέση της νύχτας να χαραμίζει τη ζωή του; 91 00:08:48,600 --> 00:08:51,465 Περίεργο, νόμιζα ότι προσπαθούσα ν' αυτοαμυνθώ. 92 00:08:53,087 --> 00:08:54,349 Σε θυμάμαι. 93 00:08:55,856 --> 00:08:58,086 Πριν κανα 2 χρόνια και μετά εξαφανίστηκες. 94 00:08:58,858 --> 00:08:59,972 Τι συνέβη; 95 00:09:00,293 --> 00:09:02,591 Έρχομαι και φεύγω, όποτε με βολεύει. 96 00:09:03,096 --> 00:09:04,586 - Αποβολές; - Άδειες. 97 00:09:06,599 --> 00:09:07,998 Γιατί ξαναγύρισες; 98 00:09:08,435 --> 00:09:10,730 Το σχολείο είναι το μόνο μέρος που μπορείς να διαβάζεις όλη μέρα. 99 00:09:10,837 --> 00:09:12,031 Εκτός απ'τη φυλακή. 100 00:09:15,430 --> 00:09:17,803 Θέλω να έρθεις στο σπίτι μου απόψε στις 7:30. 101 00:09:18,012 --> 00:09:19,240 Στη γωνία June με Tampas. 102 00:09:19,270 --> 00:09:20,209 Γιατί να το κάνω αυτό; 103 00:09:20,310 --> 00:09:22,620 Έχουμε δοκιμαστικά για την ομάδα λογομαχίας. 104 00:09:23,951 --> 00:09:26,120 Είστε σίγουρος ότι θέλετε κάποιον σαν εμένα; 105 00:09:26,153 --> 00:09:30,090 Όχι, γι'αυτό θα κάνεις δοκιμαστικό. 106 00:09:30,224 --> 00:09:33,216 Στις 7:30, June με Tampas. 107 00:09:58,752 --> 00:10:02,153 "Οδηγημένος από τον άνεμο και κλυδωνισμένος..." 108 00:10:05,060 --> 00:10:06,652 Να τα πας καλά απόψε, Junior. 109 00:10:11,566 --> 00:10:14,057 Από τους 360 φοιτητές εδώ στο κολλέγιο Wiley,... 110 00:10:14,120 --> 00:10:16,120 ...μόνο 45 από σας ήσασταν αρκετά θαρραλέοι ώστε... 111 00:10:16,203 --> 00:10:17,602 ...να δοκιμάσετε για την ομάδα λογομαχίας. 112 00:10:17,905 --> 00:10:22,286 Απ'τους 45, μόνο 4 θα μείνετε όταν τα δοκιμαστικά τελειώσουν. 113 00:10:22,409 --> 00:10:25,105 Γιατί; Επειδή οι λογομαχίες είναι αιματηρό σπορ. 114 00:10:25,379 --> 00:10:28,576 Είναι μάχη, αλλά τα όπλα σας είναι οι λέξεις. 115 00:10:29,183 --> 00:10:31,778 Περάστε...τώρα που ήρθε κι ο κ. Farmer, μπορούμε να αρχίσουμε. 116 00:10:32,187 --> 00:10:35,782 Καθίστε κ. Farmer... Όχι εδώ, εκεί. 117 00:10:36,629 --> 00:10:38,092 James, από δώ. 118 00:10:38,393 --> 00:10:40,588 - Καλησπέρα κα. Tolson. - Καλησπέρα. 119 00:10:42,297 --> 00:10:44,925 - Σας περιμένουμε κ. Farmer. - Πηγαίνω κύριε. 120 00:10:45,233 --> 00:10:47,793 Ευχαριστούμε κ. Farmer, μυρίζετε πολύ ωραία κ. Farmer. 121 00:10:48,203 --> 00:10:50,296 - Ευχαριστώ κύριε. - Παρακαλώ. 122 00:10:50,906 --> 00:10:52,203 Κύριοι και κυρία,... 123 00:10:52,707 --> 00:10:55,801 Αυτή είναι η καυτή... 124 00:10:58,113 --> 00:10:59,603 ...θέση. 125 00:10:59,781 --> 00:11:02,750 Θα εισέλθετε με δικό σας ρίσκο. 126 00:11:03,285 --> 00:11:05,072 Κ. Tolson, όσον αφορά τους περσινούς λογομάχους... 127 00:11:05,086 --> 00:11:06,960 Μη ρωτάτε ερωτήσεις για τις οποίες ήδη ξέρετε την απάντηση. 128 00:11:07,088 --> 00:11:09,249 Για σηκωθείτε, πρώτος, ελάτε εδώ, στην καυτή θέση. 129 00:11:09,958 --> 00:11:12,791 Η λογομαχία ξεκινά με μία πρόταση, μια ιδέα. 130 00:11:12,961 --> 00:11:16,761 Αναλύστε: "Η παιδική εργασία πρέπει να συντονίζεται από την κυβέρνηση". 131 00:11:17,465 --> 00:11:19,763 Ο πρώτος λογομάχος επιχειρηματολογεί καταφατικά. 132 00:11:19,968 --> 00:11:21,459 Αυτό σημαίνει ότι είστε υπέρ σε κάτι. 133 00:11:21,671 --> 00:11:24,196 O κ. Reed θα επιχειρηματολογήσει καταφατικά, ο 2ος λογομάχος αρνητικά. 134 00:11:24,574 --> 00:11:27,407 - Αρνητικά σημαίνει ότι είστε τι; - Εναντίον. 135 00:11:27,677 --> 00:11:28,871 Έξοχα κ. Burdges. 136 00:11:29,212 --> 00:11:31,373 Θα επιχειρηματολογήσετε θετικά κ. Reed, αρχίστε. 137 00:11:32,281 --> 00:11:36,080 Κύριε, θα ξεκινούσα με μια φράση από τον ποιητή Cleghorn. 138 00:11:37,018 --> 00:11:40,784 "Τα γήπεδα γκολφ είναι τόσο κοντά στο μύλο,... 139 00:11:41,408 --> 00:11:46,660 ...που σχεδόν κάθε μέρα, τα εργαζόμενα παιδιά κοιτάνε και..." 140 00:11:46,829 --> 00:11:52,631 - και... - "και βλέπουν τους άντρες να παίζουν!" 141 00:11:53,703 --> 00:11:56,001 Έτσι μάθατε πέρσι κ. Reed; 142 00:11:56,505 --> 00:11:59,030 Να ξεκινάτε κάτι και να μη το τελειώνετε; ε; 143 00:11:59,508 --> 00:12:01,533 - Όχι κύριε. - Καθίστε. 144 00:12:06,249 --> 00:12:07,934 Ποιος είναι επόμενος; Εσείς; Σηκωθείτε. 145 00:12:08,789 --> 00:12:09,627 Σηκωθείτε. 146 00:12:12,260 --> 00:12:15,167 Πέρασε η ώρα. Για πόσο ακόμα θα κρύβεστε; 147 00:12:15,258 --> 00:12:16,350 Δε κρύβομαι κύριε. 148 00:12:16,559 --> 00:12:19,370 Έκανα μεταγραφή απ'το κολλέγιό μου για να κάνω αυτά τα δοκιμαστικά. 149 00:12:19,405 --> 00:12:20,570 Συγκινήθηκα. Πώς σας λένε. 150 00:12:20,596 --> 00:12:22,461 - Samantha Booke. - Book; (=Βιβλίο) 151 00:12:22,999 --> 00:12:26,491 - Booke, με "e". - Εγέρθητη, κα. Booke, με "e". 152 00:12:28,070 --> 00:12:31,665 Εισέλθετε στην καυτή θέση, κα. Booke, με "e". 153 00:12:32,575 --> 00:12:36,170 Ξέρετε, δεν έχει υπάρξει γυναίκα στην ομάδα λογομαχίας, ποτέ. 154 00:12:36,779 --> 00:12:38,270 Ναι κύριε, το γνωρίζω. 155 00:12:38,482 --> 00:12:40,177 Τι σας κάνει να πιστεύετε ότι θα'πρεπε να είστε η 1η; 156 00:12:40,684 --> 00:12:43,881 - Γιατί έχω τα ίδια προσόντα με... - Λοιπόν, κα. Booke,... 157 00:12:44,121 --> 00:12:46,112 - οποιονδήποτε εδώ, το φύλο μου... - Αναλύστε: 158 00:12:46,311 --> 00:12:48,484 "Η Κοινωνική Πρόνοια αποθαρρύνει τη σκληρή εργασία". 159 00:12:49,326 --> 00:12:52,161 - Θα επιχειρηματολογήσετε αρνητικά. - Εντάξει. 160 00:12:52,495 --> 00:12:56,090 Η Κοινωνική Πρόνοια απομακρύνει τον σημαντικότερο λόγο για εργασία,... 161 00:12:56,832 --> 00:12:58,129 ...που είναι η επιβίωση. 162 00:12:59,101 --> 00:13:00,306 Και αυτό αποδυναμώνει τη θέληση των φτωχών. 163 00:13:00,307 --> 00:13:02,822 Πώς θα το αντικρούσετε αυτό, κα. Booke, με "e"; 164 00:13:04,141 --> 00:13:06,041 Εγώ θα έλεγα δεν το κάνει. 165 00:13:06,043 --> 00:13:09,970 Το μεγαλύτερο μέρος της Πρόνοιας πάει σε παιδιά και αναπήρους,... 166 00:13:10,280 --> 00:13:12,339 - και ηλικιωμένους. - Αυτό είναι γεγονός ή εικασία; 167 00:13:12,549 --> 00:13:13,641 - Είναι γεγονός. - Μιλήστε δυνατά. 168 00:13:13,884 --> 00:13:16,045 - Είναι γεγονός! - Ποια είναι η πηγή σας; 169 00:13:16,353 --> 00:13:18,253 - Ο Πρόεδρος. - Των ΗΠΑ; 170 00:13:18,488 --> 00:13:19,750 Ναι, κύριε. 171 00:13:19,956 --> 00:13:21,150 Αυτή είναι η κύρια πηγή σας; 172 00:13:21,358 --> 00:13:22,757 Μιλήσατε με τον πρόεδρο Ρούσβελτ προσωπικά; 173 00:13:23,293 --> 00:13:25,352 Φυσικά και δε του μίλησα προσωπικά! 174 00:13:25,595 --> 00:13:27,358 Αλλά άκουσα τον λόγο του. 175 00:13:27,764 --> 00:13:29,959 - Α, ραδιοφωνική μετάδοση. - Ναι. 176 00:13:30,200 --> 00:13:32,964 Άλλες πηγές; Άλλες πηγές; 177 00:13:36,173 --> 00:13:37,800 Ναι, υπάρχουν κι άλλες πηγές... 178 00:13:38,809 --> 00:13:41,209 ...όπως η έκφραση στα μάτια μιας μάνας, όταν δε μπορεί να ταΐσει το παιδί της. 179 00:13:42,179 --> 00:13:45,012 Χωρίς Κοινωνική Πρόνοια, κ. Tulson, οι άνθρωποι θα λιμοκτονούσαν. 180 00:13:45,315 --> 00:13:47,476 - Ποιος λιμοκτονεί, κα. Booke; - Οι άνεργοι! 181 00:13:47,684 --> 00:13:50,983 Ο κ. Burdges απο δώ είναι άνεργος, και προφανώς δε λιμοκτονεί. 182 00:13:52,789 --> 00:13:54,690 Σας παρέσυρα, κα Booke. 183 00:13:55,626 --> 00:13:58,720 Δώσατε μία λανθασμένη ιδέα, και ο συλλογισμός σας κατέρρευσε. 184 00:13:58,996 --> 00:14:01,123 - Συλλογισμός; - Η λογική σας κατέρρευσε. 185 00:14:01,332 --> 00:14:03,232 Κύρια ιδέα: Οι άνεργοι λιμοκτονούν. 186 00:14:03,468 --> 00:14:05,163 Δευτερεύουσα ιδέα: Ο κ. Burdges είναι άνεργος. 187 00:14:05,570 --> 00:14:08,470 Συμπέρασμα: Ο κ. Burdges λιμοκτονεί. 188 00:14:08,638 --> 00:14:10,629 Η κύρια ιδέα σας βασιζόταν σε μία λανθασμένη εικασία. 189 00:14:11,141 --> 00:14:12,335 Κλασσικό σφάλμα. 190 00:14:13,443 --> 00:14:14,671 Ποιος είναι επόμενος; 191 00:14:21,252 --> 00:14:22,344 Είχες δίκιο. 192 00:14:23,855 --> 00:14:26,881 - Πείτε μας τ' όνομά σας. - Henry Lowe, με "e". 193 00:14:27,859 --> 00:14:32,353 Λοιπόν, κ. Lowe, θα ορίζω θέμα, και θα λέτε λίγα λόγια,... 194 00:14:32,563 --> 00:14:33,689 ...με σχετικές αναφορές από λογοτεχνία. 195 00:14:34,365 --> 00:14:35,389 Αρχίστε. 196 00:14:37,702 --> 00:14:39,169 Ομορφιά. 197 00:14:40,104 --> 00:14:43,471 "Άκουσα τους γερασμένους να λένε ότι, ότι είναι όμορφο χάνεται,... 198 00:14:43,808 --> 00:14:44,968 ...φεύγει σαν τα νερά". 199 00:14:45,610 --> 00:14:47,669 Πολύ καλά. Ιστορία. 200 00:14:48,379 --> 00:14:50,279 Και ονομάστε τον συγγραφέα αυτη τη φορά. 201 00:14:50,581 --> 00:14:52,776 "Η ιστορία είναι ένας εφιάλτης, απ'τον οποίο προσπαθώ να ξυπνήσω". 202 00:14:53,384 --> 00:14:54,874 James Joyce. 203 00:14:57,989 --> 00:15:00,408 Αυτολύπηση. 204 00:15:03,127 --> 00:15:06,062 "Ποτέ δεν είδα ένα άγριο πλάσμα να λυπάται για τον εαυτό του". 205 00:15:07,231 --> 00:15:08,630 D. H. Lawrence. 206 00:15:10,369 --> 00:15:13,634 Λατρεύω τον D. H. Lawrence. Έχεις διαβάσει... 207 00:15:13,839 --> 00:15:16,330 - Κ. Farmer. - Ναι, κύριε. 208 00:15:17,042 --> 00:15:19,476 Έχω μάτια στην πλάτη και αφτιά και στις 2 πλευρές. 209 00:15:19,845 --> 00:15:20,937 Σηκωθείτε. 210 00:15:22,748 --> 00:15:26,148 Εξηγήστε μου την ειρωνεία στ'όνομα "Βιομηχανία Μετάλλων Βηθλεέμ". 211 00:15:28,453 --> 00:15:32,753 Η Βηθλεέμ είναι ο τόπος γέννησης του Ιησού, του πρίγκηπα της ειρήνης,... 212 00:15:33,357 --> 00:15:35,952 ...και η Βιομηχανία Βηθλεέμ φτιάχνει όπλα πολέμου. 213 00:15:36,762 --> 00:15:38,286 Πολύ καλά, καθίστε. 214 00:15:41,066 --> 00:15:42,158 Ποιος είναι επόμενος; 215 00:15:46,104 --> 00:15:47,662 Samantha! 216 00:15:48,688 --> 00:15:49,578 Samantha. 217 00:15:52,878 --> 00:15:54,675 Ο κ. Tolson είναι δύσκολος, ε; 218 00:15:55,514 --> 00:15:56,674 Ω, ναι... 219 00:15:58,684 --> 00:16:00,151 Είμαι ο James. 220 00:16:01,521 --> 00:16:03,249 Ο μπαμπάς σου είναι ο Dr. James Farmer? 221 00:16:03,622 --> 00:16:05,249 Ναι, είναι. 222 00:16:05,424 --> 00:16:09,123 Κάνω Θεολογία μ'αυτόν, αυτός ο άνθρωπος μιλάει σε γλώσσες,... 223 00:16:09,428 --> 00:16:12,522 ...Γαλλικά, Ελληνικά, Εβραϊκά, Λατινικά, πόσες γλώσσες μιλάει; 224 00:16:13,065 --> 00:16:16,057 - 7 γλώσσες. - 7 γλώσσες... 225 00:16:17,336 --> 00:16:19,361 Πρέπει να είναι ο εξυπνότερος άνθρωπος στο Τέξας. 226 00:16:20,572 --> 00:16:22,335 Αυτό δε λέει και πολλά. 227 00:16:23,041 --> 00:16:24,474 Εσύ γιατί θες να είσαι στην ομάδα; 228 00:16:25,644 --> 00:16:27,772 Θα είναι καλή εκπαίδευση. 229 00:16:28,381 --> 00:16:30,872 - Για τι; - Για να είσαι δικηγόρος. 230 00:16:31,651 --> 00:16:34,245 Δικηγόρος; Θαυμάσια! 231 00:16:34,954 --> 00:16:37,252 Ξέρεις πόσες νέγρες εξασκούν δικηγορία σ'αυτήν την πολιτεία; 232 00:16:37,690 --> 00:16:39,180 - Δύο. - Ακριβώς! 233 00:16:39,492 --> 00:16:40,549 Μία απ'αυτές είναι όμορφη. 234 00:16:41,760 --> 00:16:44,661 Βρε βρε τον κ. Farmer... πόσο χρονών είσαι τέλος πάντων; 235 00:16:45,397 --> 00:16:46,955 Θα γίνω 16... 236 00:16:48,400 --> 00:16:49,594 ...σε 21 μήνες. 237 00:16:49,868 --> 00:16:54,169 Νεαρή; James... Θέλω να σ' ευχαριστήσω. 238 00:16:54,974 --> 00:16:57,568 - Για τι; - Για την επίδοσή σου απόψε. 239 00:16:58,177 --> 00:16:59,906 Πόσοι άλλοι φοιτητές έχουν σηκώσει κεφάλι στον Tolson; 240 00:17:00,213 --> 00:17:02,306 - Εγώ το έκανα! - Όχι, απλά μία ερώτηση απάντησες. 241 00:17:02,515 --> 00:17:03,970 Και γω βρήκα μερικές φράσεις. 242 00:17:04,551 --> 00:17:05,848 Αλλά η κα. Booke, με "e",... 243 00:17:06,653 --> 00:17:09,417 - αντεπιτέθηκε. - Και έχασε! 244 00:17:09,923 --> 00:17:14,360 Δε χρειαζόταν να χάσεις. Γιατί ένας λόγος να μην είναι αξιόπιστη πηγή; 245 00:17:15,028 --> 00:17:16,723 Επειδή το είπε ο Tolson; 246 00:17:17,463 --> 00:17:21,422 Κανείς δεν έχει καλύτερη πρόσβαση σ'αυτά τα στατιστικά από τον Πρόεδρο. 247 00:17:23,369 --> 00:17:25,360 Και αν είχες προκαλέσει τον Tolson μ'αυτό, θα είχες κερδίσει! 248 00:17:26,639 --> 00:17:29,767 Δεν ξέρω, αυτός ο άνθρωπος κάτι θα έβρισκε. 249 00:17:31,144 --> 00:17:32,668 Καληνύχτα James. 250 00:17:34,080 --> 00:17:36,947 Το πιστεύεις πως είναι 14 χρονών και πάει κολλέγιο; 251 00:17:39,552 --> 00:17:41,452 Είστε χαρισματικοί, όλοι σας. 252 00:17:42,288 --> 00:17:44,723 Έτσι, θα πρέπει να ξέρετε ότι διάλεξα αυτήν την ομάδα για ισορροπία... 253 00:17:44,725 --> 00:17:46,387 ...και δεν πρέπει κανείς σας να το λάβει ως αποτυχία. 254 00:17:47,962 --> 00:17:49,953 Ως υποτίμηση (de-nigr-ation) της διανόησής σας. 255 00:17:50,297 --> 00:17:51,696 "Υποτιμώ" (denigrate), να μια λέξη για σας. 256 00:17:52,066 --> 00:17:55,558 Από το λατινικό "niger", "αμαυρώνω", που βρίσκεται παντού. 257 00:17:55,869 --> 00:17:59,360 Ακόμη και στο λεξικό, ακόμη και στο λόγο ενός νέγρου καθηγητή. 258 00:18:00,239 --> 00:18:04,300 Κάπως, το μαύρο πάντα εξισώνεται με αποτυχία. 259 00:18:05,011 --> 00:18:08,914 Γι'αυτό, γράψτε το δικό σας λεξικό και σημαδέψτε το σα μια νέα αρχή. 260 00:18:09,817 --> 00:18:11,614 Είτε μπείτε στην ομάδα είτε όχι. 261 00:18:12,917 --> 00:18:17,854 Η ομάδα επιχειρηματολογίας του κολλέγιου Wiley για το 1935-1936, είναι η παρακάτω. 262 00:18:17,859 --> 00:18:19,394 Οι λογομάχοι... 263 00:18:20,884 --> 00:18:24,224 ...θα είναι: ο κ. Hamilton Burdges από την περσινή ομάδα... 264 00:18:24,732 --> 00:18:26,131 Καθίστε κάτω κ. Burdges. 265 00:18:28,135 --> 00:18:29,466 Ο κ. Henry Lowe. 266 00:18:31,872 --> 00:18:35,865 Οι εναλλακτικοί μας: η κα. Samantha Booke, με "e"... 267 00:18:38,078 --> 00:18:39,443 ...και τελικά... 268 00:18:42,049 --> 00:18:43,676 Junior, πιο σιγά. 269 00:18:44,385 --> 00:18:46,478 - Πού είναι ο μπαμπάς; - Ησυχία, γράφει μια διάλεξη. 270 00:18:50,457 --> 00:18:52,288 - Μπαμπά. - Junior. 271 00:18:53,060 --> 00:18:55,585 Ποια είναι η μεγαλύτερη αδυναμία του ανθρώπου; 272 00:18:58,265 --> 00:19:00,029 Το να μη πιστεύει, η δυσπιστία; 273 00:19:00,702 --> 00:19:06,197 Αυτό είναι. Σ'ευχαριστώ Junior. Κατά Ματθαίον 14-31. 274 00:19:06,841 --> 00:19:08,502 Αυτό θα είναι το δίδαγμα. 275 00:19:08,843 --> 00:19:11,641 - Μπαμπά. - "Εσύ, που έχεις λιγοστή πίστη,... 276 00:19:12,514 --> 00:19:14,504 ...γιατί δε πιστεύεις σε Μένα;" 277 00:19:15,115 --> 00:19:17,606 - Μπαμπά; - Τι είναι γιε μου; 278 00:19:18,118 --> 00:19:19,551 Μπήκα στην ομάδα λογομαχίας. 279 00:19:20,320 --> 00:19:24,051 Συγχαρητήρια. Και ποιος είναι στην ομάδα; 280 00:19:24,825 --> 00:19:28,023 4 είμαστε. Είμαι ένας απ'τους εναλλακτικούς. 281 00:19:29,064 --> 00:19:30,053 Ποιοι είναι πριν από σένα; 282 00:19:30,331 --> 00:19:32,026 Ο Hamilton Burdges και ο Henry Lowe. 283 00:19:32,434 --> 00:19:34,129 Κι η άλλη εναλλακτική είναι η Samantha Booke. 284 00:19:35,236 --> 00:19:37,761 - Έχει κορίτσι; - Θέλει να γίνει δικηγόρος. 285 00:19:39,174 --> 00:19:41,472 - Δικηγόρος. - Είναι πολύ έξυπνη. 286 00:19:44,479 --> 00:19:45,741 Είναι όμορφη; 287 00:19:47,182 --> 00:19:49,446 Δε ξέρω, δε πολυπρόσεξα. 288 00:19:50,151 --> 00:19:53,348 Γιατί εξωσχολικές δραστηριότητες σαν τις λογομαχίες είναι εντάξει,... 289 00:19:53,655 --> 00:19:55,646 ...αλλά δε πρέπει να σηκώνεις τα μάτια από τη μπάλα, γιε μου. 290 00:19:56,157 --> 00:19:57,454 Μάλιστα κύριε. 291 00:19:59,661 --> 00:20:01,754 Οπότε, τι κάνουμε εδώ; 292 00:20:02,464 --> 00:20:05,058 Κάνουμε αυτά που πρέπει, για να μπορούμε να κάνουμε κι αυτά που θέλουμε. 293 00:20:05,767 --> 00:20:08,201 - Και συ τι πρέπει να κάνεις τώρα; - Τα μαθήματά μου. 294 00:20:09,070 --> 00:20:10,867 - Οπότε, πήγαινε. - Μάλιστα κύριε! 295 00:20:21,183 --> 00:20:24,277 Μου είπαν ότι στο μπακάλικο έχει μήλα, μπανάνες, μπισκότα, ντόνατ... 296 00:20:24,487 --> 00:20:27,786 ...αυγά, σύκα και καρπούς γκονζόλα. 297 00:20:28,190 --> 00:20:31,420 - Σίγουραααα... - Τι είναι το γκονζόλα;; 298 00:20:31,793 --> 00:20:33,988 Μούσιαααααα! 299 00:20:35,897 --> 00:20:37,489 Πάμε! 300 00:20:37,699 --> 00:20:41,179 - Βερίκοκα... - Μούσια! 301 00:20:41,190 --> 00:20:42,214 Τι; Δε θα' χει βερίκοκα;; 302 00:20:42,216 --> 00:20:43,100 Πρόσεξε!! 303 00:20:47,910 --> 00:20:49,207 Τι ήταν αυτό; 304 00:20:50,045 --> 00:20:51,410 Δεν είμαι σίγουρη. 305 00:21:00,899 --> 00:21:01,860 Καθίστε κάτω. 306 00:21:02,158 --> 00:21:03,455 Μείνετε εδώ. 307 00:21:04,890 --> 00:21:05,890 Μείνετε εδώ. 308 00:21:14,670 --> 00:21:16,661 - Τι είναι; - Ένα γουρούνι. 309 00:21:18,207 --> 00:21:19,469 Χτύπησα ένα γουρούνι. 310 00:21:19,470 --> 00:21:20,470 Σκάσε σκύλε! 311 00:21:22,278 --> 00:21:23,472 Junior, μπες στο αμάξι. 312 00:21:23,779 --> 00:21:26,213 - Τι στο διάολο συνέβη στο γουρούνι μου; - Συγγνώμη γι'αυτό. 313 00:21:27,316 --> 00:21:28,908 Πετάχτηκε απ'το πουθενά, δεν το είδα. 314 00:21:29,618 --> 00:21:33,282 - Μου σκότωσες το γουρούνι, μικρέ. - Ειλικρινά συγγνώμη, θα στο πληρώσω. 315 00:21:34,391 --> 00:21:36,484 Πόσα θες; 316 00:21:38,795 --> 00:21:40,888 Θα σου κοστίσει 25 δολλάρια. 317 00:21:42,499 --> 00:21:44,194 Δεν έχω πολλά πάνω μου, αλλά... 318 00:21:53,209 --> 00:21:54,904 Έχω μια επιταγή. 319 00:21:55,711 --> 00:21:57,611 Ο μισθός μου από το κολλέγιο Wiley, στο Μάρσαλ. 320 00:21:58,414 --> 00:22:00,474 Είναι για 17 δολλάρια και 36 σεντς. 321 00:22:01,585 --> 00:22:04,645 Δική σου, θα την οπισθογράψω σε σένα. 322 00:22:06,790 --> 00:22:08,280 Θα κάνεις τι; 323 00:22:09,492 --> 00:22:12,154 Θα υπογράψω την επιταγή στ' όνομά σου. 324 00:22:12,996 --> 00:22:16,428 - Για δείξε μού τη. - Την έχει η γυναίκα μου στ' αμάξι. 325 00:22:18,268 --> 00:22:19,701 Θα πάω στο αμάξι τώρα. 326 00:22:24,709 --> 00:22:25,971 Junior, μπες στο αμάξι. 327 00:22:33,583 --> 00:22:37,484 - Δώσε μου την επιταγή Pearl. - Τα χρειαζόμαστε τα λεφτά James. 328 00:22:37,587 --> 00:22:40,613 Απλά δώσε μου την επιταγή, έλα! 329 00:22:43,114 --> 00:22:44,696 Η γυναίκα του την έχει... 330 00:22:47,297 --> 00:22:48,594 Νόμιζα πως ήταν εδώ. 331 00:22:48,832 --> 00:22:51,131 Ηρέμησε, δεν πειράζει. Εδώ είναι, θα την βρεις. 332 00:22:53,004 --> 00:22:54,631 Νάτη. 333 00:22:59,335 --> 00:23:00,367 Νάτη. 334 00:23:04,048 --> 00:23:05,537 Το καλό που σου θέλω, να είναι εντάξει η επιταγή μικρε. 335 00:23:06,049 --> 00:23:07,243 Εντάξει είναι. 336 00:23:14,115 --> 00:23:16,089 Άντε, σήκωσέ τη! 337 00:23:32,376 --> 00:23:34,367 Για περίμενε! Πού νομίζεις ότι πας; 338 00:23:34,612 --> 00:23:36,375 Πρέπει να βοηθήσεις να βάλουμε το γουρούνι στο φορτηγό μου. 339 00:23:37,214 --> 00:23:38,681 Άντε, πιάσε το πίσω μικρέ. 340 00:23:42,988 --> 00:23:46,207 Με το 3. 1, 2, 3! 341 00:23:46,691 --> 00:23:49,717 Νέγροι απ' τα προάστεια, νομίζουν είναι πολύ καλοί για να λερώσουν τα χέρια τους. 342 00:24:07,646 --> 00:24:09,671 - Μπαμπά; - Σου είπα να μπεις στο αμάξι. 343 00:24:10,048 --> 00:24:13,245 Όταν σου λέω να κάνεις κάτι Junior, θα το κάνεις. 344 00:24:17,189 --> 00:24:19,248 - Ποιος είναι ο κριτής; - Ο κριτής είναι ο Θεός. 345 00:24:19,658 --> 00:24:20,647 Γιατί ο Θεός; 346 00:24:21,059 --> 00:24:24,550 Γιατί Αυτός αποφασίζει ποιος κερδίζει και ποιος χάνει, όχι ο αντίπαλός μου. 347 00:24:24,639 --> 00:24:27,295 - Ποιος είναι ο αντίπαλός σας; - Δεν υπάρχει. 348 00:24:27,298 --> 00:24:28,860 Γιατί δεν υπάρχει; 349 00:24:29,066 --> 00:24:31,661 Γιατί είναι απλά μια φωνή αντιτιθέμενη προς την αλήθεια που μιλάω. 350 00:24:32,371 --> 00:24:33,668 Ποιος είναι ο κριτής; 351 00:24:33,905 --> 00:24:35,270 Ο κριτής είναι ο Θεός. 352 00:24:35,774 --> 00:24:36,900 Γιατί ο Θεός; 353 00:24:37,275 --> 00:24:40,472 Γιατί Αυτός αποφασίζει ποιος κερδίζει και ποιος χάνει, όχι ο αντίπαλός μου. 354 00:24:40,779 --> 00:24:42,713 - Ποιος είναι ο αντίπαλός σας; - Δεν υπάρχει. 355 00:24:43,215 --> 00:24:44,773 Γιατί δεν υπάρχει; 356 00:24:45,117 --> 00:24:48,712 Γιατί είναι απλά μια φωνή αντιτιθέμενη προς την αλήθεια που μιλάω. 357 00:24:50,589 --> 00:24:51,886 Ποιος είναι ο κριτής; 358 00:24:52,090 --> 00:24:53,284 Ο κριτής είναι ο Θεός. 359 00:24:53,492 --> 00:24:54,481 Γιατί ο Θεός; 360 00:24:54,726 --> 00:24:58,493 Γιατί Αυτός αποφασίζει ποιος κερδίζει και ποιος χάνει, όχι ο αντίπαλός μου. 361 00:24:58,731 --> 00:25:00,823 - Ποιος είναι ο αντίπαλός σας; - Δεν υπάρχει. 362 00:25:01,066 --> 00:25:02,124 Γιατί δεν υπάρχει; 363 00:25:02,434 --> 00:25:05,733 Γιατί είναι απλά μια φωνή αντιτιθέμενη προς την αλήθεια που μιλάω. 364 00:25:06,071 --> 00:25:07,129 Ποιος είναι ο κριτής; 365 00:25:07,372 --> 00:25:09,033 - Ο κριτής είναι ο Θεός. - Πιο δυνατά. 366 00:25:09,241 --> 00:25:10,765 Ο κριτής είναι ο Θεός. 367 00:25:11,076 --> 00:25:12,134 Γιατί ο Θεός; 368 00:25:12,344 --> 00:25:15,245 Γιατί Αυτός αποφασίζει ποιος κερδίζει και ποιος χάνει, όχι ο αντίπαλός μου. 369 00:25:15,547 --> 00:25:17,276 - Ποιος είναι ο αντίπαλός σας; - Δεν υπάρχει. 370 00:25:17,582 --> 00:25:19,140 Γιατί δεν υπάρχει; 371 00:25:19,351 --> 00:25:22,479 Γιατί είναι απλά μια φωνή αντιτιθέμενη προς την αλήθεια που μιλάω. 372 00:25:22,755 --> 00:25:23,779 Λέτε την αλήθεια; 373 00:25:24,057 --> 00:25:25,081 Λέμε την αλήθεια. 374 00:25:25,658 --> 00:25:26,852 Ναι κύριε, μου αρέσει να μιλάω. 375 00:25:27,393 --> 00:25:28,553 Κι αυτό είναι αρετή ή βίτσιο; 376 00:25:29,362 --> 00:25:33,298 Πρέπει να παραδεχτώ ότι πάντα ήθελα να έχω το στυλ του σιωπηλού και μυστήριου. 377 00:25:34,067 --> 00:25:35,762 Μόνο που ποτέ δεν μπορούσα να κρατήσω το στόμα μου κλειστό. 378 00:25:36,069 --> 00:25:38,367 Θα βαρούσατε τον εαυτό σας σε σωματικό καυγά, κ. Burdges; 379 00:25:40,005 --> 00:25:41,063 Όχι κύριε. 380 00:25:41,273 --> 00:25:42,763 Τότε να μη βαράτε τον εαυτό σας ούτε σε λογομαχία. 381 00:25:43,408 --> 00:25:44,898 Δε χρειάζεται να κοροϊδεύετε τον εαυτό σας. 382 00:25:45,710 --> 00:25:48,407 Χρησιμοποιήστε το χιούμορ σας εναντίον του αντιπάλου σας. 383 00:25:49,615 --> 00:25:51,708 - Κ. Farmer. - Ναι κύριε. 384 00:25:53,786 --> 00:25:57,755 Χαρούμενε κ. Farmer, πείτε μας κάτι που δεν ξέρουμε για τον πατέρα σας. 385 00:25:57,790 --> 00:26:01,817 - Είναι ο πρώτος νέγρος με Ντοκτορά... - Κάτι που να μη το ξέρουμε, κ. Farmer. 386 00:26:04,564 --> 00:26:10,489 Περπατούσε απο τη Φλόριντα στη Μασσαχουσέτη, για να πάει στο Πανεπιστήμιο της Βοστώνης. 387 00:26:10,610 --> 00:26:12,661 Αποφοίτησε "Magna Cum Laudae". (Με διάκριση) 388 00:26:13,740 --> 00:26:14,934 Κ. Lowe. 389 00:26:19,278 --> 00:26:20,438 Πείτε μας για τον πατέρα σας. 390 00:26:21,147 --> 00:26:22,876 Γιατί δε μας λέτε κάτι εσείς για τον δικό σας πατέρα; 391 00:26:23,950 --> 00:26:25,440 Προσπαθούμε να γνωριστούμε καλύτερα, κ. Lowe. 392 00:26:25,666 --> 00:26:27,046 Προσπαθούσα να γνωρίσω εσάς καλύτερα, κ. Tolson. 393 00:26:27,553 --> 00:26:29,043 Εγώ δεν είμαι στην ομάδα λογομαχίας. 394 00:26:29,355 --> 00:26:30,652 Δεν έχουμε εμπλακεί ήδη σε λογομαχία αυτή τη στιγμή; 395 00:26:32,859 --> 00:26:34,156 Εντάξει. 396 00:26:35,595 --> 00:26:37,392 Θα επιχειρηματολογήσω θετικά. 397 00:26:40,204 --> 00:26:43,866 Πάρτε τον πιο κακό και ανήσυχο νέγρο,... 398 00:26:45,506 --> 00:26:48,202 ...ξεγυμνώστε τον απ' τα ρούχα του, μπροστά σε όλους τους νέγρους άντρες,... 399 00:26:48,475 --> 00:26:50,067 ...νέγρες γυναίκες και νέγρα παιδιά. 400 00:26:50,577 --> 00:26:53,554 Πασαλείψτε τον με πίσσα και πούπουλα. Δέστε το κάθε πόδι του... 401 00:26:53,574 --> 00:26:55,372 ...σε ένα άλογο που κοιτάει προς αντίθετη κατεύθυνση. 402 00:26:55,480 --> 00:26:57,672 Βάλτε τον φωτιά και χτυπήστε τα 2 άλογα,... 403 00:26:58,017 --> 00:26:59,609 ...μέχρι να τον κόψουν στη μέση. 404 00:27:00,720 --> 00:27:03,314 Μπροστά στους νέγρους άντρες, γυναίκες και παιδιά. 405 00:27:03,823 --> 00:27:07,760 Δείρτε και μαστιγώστε τους εναπομείναντες νέγρους... 406 00:27:07,827 --> 00:27:09,530 ...σχεδόν μέχρι θανάτου. Μην τους σκοτώσετε. 407 00:27:09,763 --> 00:27:11,754 Αλλά βάλτε το φόβο Θεού μέσα τους,... 408 00:27:12,032 --> 00:27:14,523 ...γιατί θα είναι χρήσιμοι για μελλοντική αναπαραγωγή. 409 00:27:15,235 --> 00:27:16,634 Ξέρει κανείς ποιος ήταν ο Willie Linch; 410 00:27:16,837 --> 00:27:18,532 Σηκώστε τα χέρια σας. Κανείς; 411 00:27:18,939 --> 00:27:20,770 Ήταν ένας αδυσώπητος ιδιοκτήτης σκλάβων των δυτικών Ινδιών. 412 00:27:21,542 --> 00:27:24,340 Τα αφεντικά των σκλάβων της αποικίας της Βιρτζίνια είχαν προβλήματα... 413 00:27:24,545 --> 00:27:26,342 ...να κοντρολάρουν τους σκλάβους τους. 414 00:27:26,547 --> 00:27:28,879 Έτσι, ζήτησαν από τον κ. Linch να τους διδάξει τις μεθόδους του. 415 00:27:30,050 --> 00:27:33,248 Η λήξη "λιντσάρισμα" βγήκε από το επίθετό του. 416 00:27:34,055 --> 00:27:36,454 Οι μέθοδοί του ήταν απλές, αλλά διαβολικές. 417 00:27:37,858 --> 00:27:39,951 Κράτα τον σκλάβο σωματικά δυνατό,... 418 00:27:40,360 --> 00:27:43,718 ...αλλά ψυχολογικά αδύναμο και εξαρτόμενο απ' το αφεντικό του. 419 00:27:43,897 --> 00:27:47,066 Κράτα το σώμα, πάρε του το μυαλό. 420 00:27:48,669 --> 00:27:50,249 Εγώ,... 421 00:27:50,327 --> 00:27:53,421 ...και κάθε άλλος καθηγητής σ' αυτό το κολλέγιο,... 422 00:27:54,374 --> 00:27:55,865 ...είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε εσάς,... 423 00:27:58,313 --> 00:28:02,113 ...να βρείτε, να ανακτήσετε και να κρατήσετε... 424 00:28:02,617 --> 00:28:04,107 ...το ενάρετο μυαλό σας. 425 00:28:05,920 --> 00:28:08,616 Γιατί προφανώς το χάσατε. 426 00:28:11,526 --> 00:28:13,322 Μόνο αυτό χρειάζεται να ξέρετε για μένα, κ. Lowe. 427 00:28:18,165 --> 00:28:19,530 Τάξη ελεύθερη. 428 00:30:08,310 --> 00:30:09,709 - Θες να χορέψουμε; - Ναι! 429 00:30:11,680 --> 00:30:12,772 Έλα! 430 00:30:29,332 --> 00:30:30,799 Χορεύεις καλά. 431 00:30:31,501 --> 00:30:34,595 Ευχαριστώ, κάνω εξάσκηση στο δωμάτιό μου. 432 00:30:36,339 --> 00:30:37,806 Μην τα παρατήσεις. 433 00:30:38,943 --> 00:30:43,111 - Με συγχωρείτε, το παντς σου. - Ευχαριστώ. 434 00:30:47,049 --> 00:30:48,710 Ας πάω να πάρω λίγο παντς και για μένα. 435 00:30:48,772 --> 00:30:51,349 Έλα, πάρε το δικό μου, είναι καλό. 436 00:30:57,827 --> 00:31:00,254 Μπορώ να σε πάω σε μέρος που παίζει πραγματική μουσική. 437 00:31:00,797 --> 00:31:04,164 - Δεν φεύγω από δω, Henry. - Μόνο για λίγο, θα σε φέρω πίσω. 438 00:31:05,168 --> 00:31:07,159 Και τι θα πει η συνοδός μου; 439 00:31:09,072 --> 00:31:11,063 Θα επιστρέψουμε πριν καν προσέξει ότι λείπεις. 440 00:31:16,880 --> 00:31:18,279 Τι έγινε; Φοβάσαι; 441 00:31:29,225 --> 00:31:31,989 Τι έγινε; Μήπως εσύ φοβάσαι; 442 00:32:14,817 --> 00:32:15,742 Κ. Tolson; 443 00:32:39,331 --> 00:32:40,730 Κ. Tolson; 444 00:34:00,579 --> 00:34:04,777 ...γι' αυτό το Νότιο Συνδικάτο Μισθωτών Αγροτών θέλει να οργανωθείτε. 445 00:34:05,450 --> 00:34:06,576 Να βάλετε τα πράγματα στη θέση τους. 446 00:34:07,252 --> 00:34:10,346 Αν κάνουμε απεργεία, θα φέρουν τους μεξικάνους. 447 00:34:10,555 --> 00:34:11,749 Θα τους οργανώσουμε κι αυτούς. 448 00:34:12,057 --> 00:34:14,343 Ναι, για να μας καθαρίσουν όλους μετά, λευκούς και έγχρωμους... 449 00:34:14,391 --> 00:34:15,847 Αυτό θέλουν να πιστέψετε. 450 00:34:15,941 --> 00:34:17,353 Οι κτηματίες θέλουν να πιστέψετε... 451 00:34:17,489 --> 00:34:18,742 ...ότι θα κάνουν πόλεμο, δεν θα το κάνουν. 452 00:34:18,762 --> 00:34:21,364 Μπορεί να είναι άδικοι, αλλά είναι έξυπνοι επιχειρηματίες. 453 00:34:21,601 --> 00:34:23,296 Μόλις οργανωθούμε, θα δουν. 454 00:34:23,603 --> 00:34:25,002 Ούτε τα όπλα θα μας σταματάνε. 455 00:34:25,271 --> 00:34:27,205 - Τους στάμάτησαν στο Elaine. - Γιατί δε μας λες γι' αυτό; 456 00:34:28,074 --> 00:34:30,927 Για το πώς καθάρισαν 100 έγχρωμους μισθωτούς καλλιεργητές επειδή πήγαν να οργανωθούν; 457 00:34:31,310 --> 00:34:35,630 - Αυτό έγινε το 1919, φίλε. - Τον μπαμπά μου καθάρισαν...φίλε. 458 00:34:35,746 --> 00:34:36,909 Λυπόμαστε γι' αυτό. 459 00:34:37,515 --> 00:34:40,678 Αλλά εκείνοι οι άντρες αντιστάθηκαν μόνοι τους, αυτό σας λέω. 460 00:34:41,086 --> 00:34:42,890 Τώρα έχουμε 1935. 461 00:34:43,288 --> 00:34:45,189 Έχουμε την Εθνική Επιτροπή Εργασιακών Σχέσεων,... 462 00:34:45,391 --> 00:34:47,566 - έχουμε το AFL... - Αρχίδια έχετε! 463 00:34:47,729 --> 00:34:49,062 Αρχίδια έχει! 464 00:35:00,840 --> 00:35:02,330 Έρχονται, έρχονται! 465 00:35:02,575 --> 00:35:05,066 Σβήστε τα φώτα! Όλοι κάτω! 466 00:36:01,126 --> 00:36:02,336 Απο δώ! Από δώ! 467 00:36:36,570 --> 00:36:37,594 Άντε! 468 00:36:37,595 --> 00:36:39,442 Εντάξει, εντάξει. 469 00:36:42,375 --> 00:36:44,275 Τι κάνεις εδώ πέρα; 470 00:36:44,878 --> 00:36:48,575 Σας είδα. Περνούσα απ' το σπίτι σας και σας είδα ντυμένο παράξενα. 471 00:36:48,882 --> 00:36:52,398 Είμαι ντυμένος σαν κι αυτούς, νομίζεις θα μ' άκουγαν αν φορούσα κουστούμι; 472 00:36:53,221 --> 00:36:55,781 Άκουσέ με, με ακούς; 473 00:36:56,724 --> 00:36:59,372 Δεν μπορείς να πεις σε κανέναν τι είδες απόψε,... 474 00:36:59,600 --> 00:37:01,360 ...καταλαβαίνεις; Ούτε η γυναίκα μου δεν το ξέρει. 475 00:37:01,462 --> 00:37:03,439 Δε θα το πω σε κανέναν, υπόσχομαι. 476 00:37:03,531 --> 00:37:06,640 Ορκίζομαι σε μια στοίβα Βίβλους, δε θα το πω σε κανέναν. 477 00:37:11,728 --> 00:37:12,528 Έλα. 478 00:37:49,777 --> 00:37:53,577 Junior; Απλά θα στέκεσαι εκει; 479 00:37:55,817 --> 00:37:56,909 Όχι κύριε. 480 00:38:07,228 --> 00:38:08,321 Συγγνώμη που άργησα. 481 00:38:09,164 --> 00:38:12,759 "Συγγνώμη"... Είναι 1 τα ξημερώματα. 482 00:38:14,436 --> 00:38:16,131 Σε έψαχνα παντού. 483 00:38:16,839 --> 00:38:19,433 Πήγα στο σπίτι του κ. Tolson μετά το χορό. 484 00:38:21,376 --> 00:38:25,142 Το φαντάστηκα, γι αυτό πήγα εκεί. 485 00:38:26,648 --> 00:38:31,346 Μίλησα στη Ruth, μου είπε ότι ο Tolson έλειπε και συ δεν ήσουν εκεί. 486 00:38:33,154 --> 00:38:37,854 Γι 'αυτό θα σου δώσω άλλη μια ευκαιρία. Πού ήσουν; 487 00:38:39,561 --> 00:38:41,688 - Δε μπορώ να πω. - Για όνομα του Θεού μικρέ! 488 00:38:42,064 --> 00:38:43,361 Είχαμε ανησυχήσει για σένα. 489 00:38:43,866 --> 00:38:47,700 Junior; Πού ήσουν; 490 00:38:50,672 --> 00:38:52,663 - Δε μπορώ να σας πω κύριε. - Γιατί όχι; 491 00:38:53,008 --> 00:38:55,670 - Δε ξέρω. - "Δε ξέρω"; 492 00:38:57,579 --> 00:38:59,571 To "δε ξέρω" δεν είναι αποδεκτή απάντηση, Junior. 493 00:39:01,517 --> 00:39:03,917 - Junior! - Ούτε η σιωπή είναι επιλογή! 494 00:39:06,322 --> 00:39:09,183 - Μήπως έπινες; - Αγάπη μου... 495 00:39:09,199 --> 00:39:11,014 Θα πρέπει να έπινες, για να επιστρέφεις στο σπίτι μου... 496 00:39:11,260 --> 00:39:14,525 ...και να μη μου λες πού ήσουν στις 1:30 το πρωί! 497 00:39:14,908 --> 00:39:17,628 - Πες μου μωρό μου, τι συμβαίνει; - Μαμα, τίποτα δε συμβαίνει. 498 00:39:17,833 --> 00:39:19,824 Κάτι συμβαίνει! Κάτι δε πάει καλά! 499 00:39:21,036 --> 00:39:22,867 Ήσουν μ' εκείνο το κορίτσι; Ήσουν μ' εκείνο το κορίτσι! 500 00:39:23,038 --> 00:39:24,232 Όχι! 501 00:39:24,439 --> 00:39:27,432 Είσαι μόνο 14, θα έχεις άφθονο χρόνο για κορίτσια αργότερα! 502 00:39:27,844 --> 00:39:29,038 Δεν ήμουν με την Samantha. 503 00:39:32,348 --> 00:39:33,542 Και τότε πού ήσουν; 504 00:39:37,086 --> 00:39:39,850 Πού ήσουν αγάπη μου; 505 00:39:41,057 --> 00:39:43,753 Δε θες να μιλήσεις; Καλά. 506 00:39:44,961 --> 00:39:46,257 Αλλά δε βγαίνεις απ 'αυτό το σπίτι. 507 00:39:46,662 --> 00:39:48,459 - Τι εννοείς; - Αυτό που είπα. 508 00:39:48,897 --> 00:39:50,798 Δε ξαναβγαίνεις από δω μέσα αν δε μου πεις την αλήθεια! 509 00:39:52,001 --> 00:39:54,367 - Και το σχολειό; - Μην αμφισβητείς αυτό που σου είπα! 510 00:39:54,704 --> 00:39:56,399 - Μαμά; Το σχολείο; - Και μη φωνάζεις! 511 00:39:56,673 --> 00:39:57,662 Δε φωνάζω! 512 00:39:57,974 --> 00:39:59,464 Ανεβάζεις τόνο μέσα στο σπίτι; 513 00:39:59,776 --> 00:40:01,266 Μα, δε φωνάζω! 514 00:40:01,577 --> 00:40:03,272 Εσύ δουλεύεις; Εσύ πληρώνεις; 515 00:40:03,479 --> 00:40:06,277 - Μα δε φωνάζω! - Απλά ζήτα συγγνώμη!! 516 00:40:06,582 --> 00:40:08,607 Μα δεν είπα τίποτα για να ζητήσω συγγνώμη!! 517 00:40:08,985 --> 00:40:11,010 Όπως ζήτησες εσύ συγγνώμη σε εκείνον τον χοιροτρόφο;; 518 00:40:11,521 --> 00:40:12,886 Τι είπες μικρε;; 519 00:40:20,497 --> 00:40:21,691 Πήγαινε στο δωμάτιό σου. 520 00:40:37,718 --> 00:40:39,206 Δεν θα δείξω αδυναμία σ'αυτό το θέμα Pearl. 521 00:40:39,816 --> 00:40:41,944 Το ξέρω. 522 00:40:44,455 --> 00:40:46,355 Δε μπορώ να επιτρέψω στον γιο μου να διαφθαρεί. 523 00:40:48,425 --> 00:40:51,952 Έχεις δίκιο, ας πάμε για ύπνο. 524 00:40:53,731 --> 00:40:54,932 Θα τον πάω στο σχολείο το πρωί. 525 00:40:55,277 --> 00:40:58,528 - Εντάξει; - Καλά. 526 00:41:12,088 --> 00:41:14,817 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σας παιδιά, δεν είμαι καλά. 527 00:41:15,486 --> 00:41:17,477 Δεν είμαι καθόλου καλά αυτό το πρωί. 528 00:41:17,688 --> 00:41:19,178 Λυπάμαι που το ακούω, κύριε. 529 00:41:19,690 --> 00:41:21,590 Αλλά μου φαίνεστε μια χαρά, έτσι δεν είναι; 530 00:41:21,925 --> 00:41:23,392 Ναι κύριε, φαίνεστε πάρα πολύ καλά. 531 00:41:24,328 --> 00:41:27,491 Έχουμε κάτι λευκούς που ήρθαν στην πόλη μας από τα βόρεια. 532 00:41:28,198 --> 00:41:30,496 Και μαγειρεύουν φασαρίες ανάμεσα στους δικούς μας έγχρωμους και λευκούς. 533 00:41:31,635 --> 00:41:33,297 Λένε ότι πρέπει να φτιάξουμε ένα Συνδικάτο. 534 00:41:34,005 --> 00:41:36,337 Όλοι οι μισθωτοί αγρότες μαζί, έγχρωμοι και λευκοί. 535 00:41:37,308 --> 00:41:40,436 Χρειάζεται να φτιάξουν Συνδικάτο; Εσείς τι λέτε γι' αυτό; 536 00:41:41,311 --> 00:41:43,302 Δε ξέρω κύριε. Δε ξέρω πολλά γι' αυτό. 537 00:41:44,948 --> 00:41:48,509 Είναι κακή ιδέα, πολύ κακή ιδέα, πιστέψτε με. 538 00:41:49,420 --> 00:41:50,512 Ναι κύριε. 539 00:41:50,921 --> 00:41:53,947 Και λένε ότι έγινε μια μυστική συνάντηση χθες βράδυ κοντά στη λίμνη. 540 00:41:54,825 --> 00:41:56,452 Ξέρετε τίποτα γι' αυτό; 541 00:41:56,760 --> 00:41:57,727 Όχι κύριε. 542 00:41:58,730 --> 00:41:59,788 Δε ξέρετε γι 'αυτό; 543 00:42:01,299 --> 00:42:02,990 - Samuel; - Όχι κύριε. 544 00:42:03,037 --> 00:42:04,366 - Άκουσες γι 'αυτό; - Όχι κύριε. 545 00:42:04,569 --> 00:42:06,366 - Ορκίζεσαι; - Μάλιστα κύριε, ορκίζομαι. 546 00:42:10,475 --> 00:42:11,806 Εντάξει τότε. 547 00:42:15,013 --> 00:42:16,234 Τα λέμε αργότερα. 548 00:42:16,269 --> 00:42:19,174 Η πρώτη μας λογομαχία... 549 00:42:19,483 --> 00:42:22,884 ...είναι μια βδομάδα από σήμερα. 550 00:42:24,289 --> 00:42:25,984 - Μια βδομάδα; - Σωστά. 551 00:42:26,291 --> 00:42:28,061 Νόμιζα ότι πρώτα ήταν το Prairie View. 552 00:42:28,073 --> 00:42:30,190 Το Prairie View είναι δύσκολο, σκέφτηκα ότι χρειαζόμαστε μια προθέρμανση. 553 00:42:30,428 --> 00:42:32,293 Με το καλύτερο κολλέγιο νέγρων της πολιτείας; 554 00:42:33,198 --> 00:42:35,894 Σωστά κ. Burdges. Σας τρομάζει; 555 00:42:36,201 --> 00:42:37,395 Ναι κύριε. 556 00:42:38,203 --> 00:42:40,603 Μια βδομάδα δε φτάνει για να γράψουμε τα επιχειρήματά μας. 557 00:42:41,206 --> 00:42:43,281 Εσείς κάντε την έρευνα, εγώ θα γράψω τα επιχειρήματα. 558 00:42:43,708 --> 00:42:46,250 Μισό λεπτο. Εσείς γράφετε τα επιχειρήματα; 559 00:42:46,445 --> 00:42:47,641 Και σεις τα παραδίδετε, κ. Lowe. 560 00:42:47,671 --> 00:42:49,246 Και για τι στο διάολο σας μοιάζω; Για ταχυδρόμος; 561 00:42:49,252 --> 00:42:52,248 Στο διάολο θα καταλήξετε, αν με αμφισβητήσετε ξανά. 562 00:42:52,918 --> 00:42:54,818 Θεωρητικά, μοιάζετε για φοιτητής. 563 00:42:55,321 --> 00:42:57,118 Οπότε λέτε, ότι είμαι ανίκανος. 564 00:42:57,323 --> 00:43:00,052 Δεν είναι θέμα ικανότητας, είναι θέμα εμπειρίας. 565 00:43:00,258 --> 00:43:02,249 - Και πού ξέρω γώ ότι γράφετε καλύτερα; - Εγώ γράφω τα επιχειρήματα! 566 00:43:02,794 --> 00:43:05,763 Έτσι ήταν και θα παραμείνει! 567 00:43:06,998 --> 00:43:08,158 Άλλες ερωτήσεις; 568 00:43:11,269 --> 00:43:12,167 Μια βδομάδα. 569 00:43:15,374 --> 00:43:17,604 Σας παρουσιάζω τον πρώτο θετικό λογομάχο. 570 00:43:18,611 --> 00:43:20,602 Από το κολλέγιο Callqueen... 571 00:43:21,180 --> 00:43:23,011 ο Oquery Hobert. 572 00:43:30,990 --> 00:43:34,187 Αναλύστε: "Το επίδομα ανεργίας πρέπει να καταργηθεί... 573 00:43:35,194 --> 00:43:37,286 ...όταν λήξει το οικονομικό κραχ". 574 00:43:37,695 --> 00:43:39,287 ΑΝ λήξει ποτέ... 575 00:43:39,731 --> 00:43:42,997 Ταξίδεψα πίσω στην ιστορία, στο 1536,... 576 00:43:43,202 --> 00:43:45,295 ...όταν είχαν ψηφιστεί οι πρώτοι νόμοι περί φτώχιας στην Αγγλία. 577 00:43:45,704 --> 00:43:48,605 Εκείνη την εποχή το αντίστοιχο της Κοινωνικής Πρόνοιας... 578 00:43:49,108 --> 00:43:51,099 ...χρηματοδοτούταν από εθελοντικές συνεισφορές. 579 00:43:52,011 --> 00:43:54,002 Αλλά, καθώς πέρασε ο καιρός,... 580 00:43:54,446 --> 00:43:56,414 ...οι Άγγλοι σχεδίασαν το σύστημα επιδομάτων. 581 00:43:56,815 --> 00:43:58,715 Το πρώτο επίδομα ανεργίας. 582 00:43:59,151 --> 00:44:01,551 Αλλά τώρα χρηματοδοτούταν με υποχρεωτικές συνεισφορές,... 583 00:44:01,954 --> 00:44:04,252 ...πιο γνωστές με το όνομα "φόροι". 584 00:44:05,759 --> 00:44:07,750 Το σύστημα επιδομάτων ήταν καταστροφή. 585 00:44:08,061 --> 00:44:10,393 Το μόνο πραγματικό επίδομα ανεργίας είναι να δίνονται δουλειές. 586 00:44:10,797 --> 00:44:13,459 Αλλα για να γίνει αυτό, πρέπει να δωθεί ζωντάνια στην οικονομία. 587 00:44:13,867 --> 00:44:16,198 Όχι να την φορολογήσουμε μέχρι θανάτου. 588 00:44:22,274 --> 00:44:24,071 Όταν ο καπιταλισμός ήταν νέος,... 589 00:44:24,376 --> 00:44:26,310 ...η πουριτανική αντίληψη ήταν... 590 00:44:27,279 --> 00:44:29,474 ...ότι όποιος δεν εργάζεται, δεν τρώει. 591 00:44:30,182 --> 00:44:33,016 Αυτό είχε νόημα όταν υπήρχε μεγαλύτερη προσφορά εργασιών. 592 00:44:33,486 --> 00:44:34,783 Αλλά αυτές οι μέρες πέρασαν. 593 00:44:35,121 --> 00:44:38,613 Τώρα υπάρχουν άνθρωποι που θέλουν εργασία, αλλά καταλήγουν στην ουρά για συσσίτιο. 594 00:44:38,892 --> 00:44:40,291 Αυτοί δεν πρέπει να φάνε; 595 00:44:40,493 --> 00:44:41,790 Επειδή δεν υπάρχουν δουλειές; 596 00:44:41,995 --> 00:44:43,986 Σήμερα απαιτείται μια νέα αντίληψη,... 597 00:44:44,231 --> 00:44:46,699 ...το δικαίωμα του ανθρώπου να απαιτεί από την κοινωνία... 598 00:44:46,900 --> 00:44:48,834 ...όπως προσφέρει και στην κοινωνία. 599 00:44:52,806 --> 00:44:55,137 Αρπαζόμαστε απ' οτιδήποτε που έστω μοιάζει με λύση. 600 00:44:55,808 --> 00:44:58,403 60 εκατ. το μήνα για επιδόματα ανεργίας. 601 00:44:59,467 --> 00:45:02,797 Τα δίνουμε, αν σημαίνει ότι θα εξαφανιστούν οι άστεγοι απ'τους δρόμους. 602 00:45:02,849 --> 00:45:06,546 Το 1/7 του πληθυσμού των ΗΠΑ με επίδομα. 603 00:45:07,254 --> 00:45:09,449 Όλα καλά, αρκεί που εξαφανίζει τη μιζέρια μας. 604 00:45:09,856 --> 00:45:12,347 Ένα έθνος τόσο απελπισμένο... 605 00:45:12,559 --> 00:45:14,049 ...είναι επικίνδυνο για τον ίδιο του τον εαυτό. 606 00:45:18,962 --> 00:45:23,171 Κάποτε, ένας Ρωμαίος στρατηγός είχε φέρει ειρήνη σε μια επαναστατούσα παροικία. 607 00:45:24,472 --> 00:45:26,269 Σκοτώνοντας όλους τους πολίτες της. 608 00:45:27,074 --> 00:45:28,668 Παρ'όλο που είχαν σοκαριστεί ακόμη και οι συμπατριώτες του. 609 00:45:28,876 --> 00:45:32,276 Ένας απ' αυτούς έγραψε... 610 00:45:32,879 --> 00:45:35,871 ...που σημαίνει: "Προκαλούν ερήμωση και το αποκαλούν ειρήνη". 611 00:45:37,784 --> 00:45:41,880 Με όλα τα στατιστικά τους, οι λογομάχοι του Callqueen θέλουν επίσης να φέρουν ερήμωση... 612 00:45:42,222 --> 00:45:43,587 ...και να το πουν "ειρήνη". 613 00:45:43,890 --> 00:45:47,291 Θα επέτρεπαν να πεθάνουν οι άνεργοι, προκειμένου να ζήσει η οικονομία. 614 00:46:05,680 --> 00:46:07,739 Ζητήθηκε κάποτε από μια λαμπρή νεαρή που γνωρίζω... 615 00:46:07,948 --> 00:46:10,074 ...να υποστηρίξει την άποψή της υπέρ της Κοινωνικής Πρόνοιας. 616 00:46:12,052 --> 00:46:14,370 Ανέφερε την πιο δυνατή πηγή που υπάρχει. 617 00:46:15,056 --> 00:46:18,150 Την έκφραση στο πρόσωπο της μάνας, όταν δε μπορεί να ταΐσει τα παιδιά της. 618 00:46:22,963 --> 00:46:24,692 Μπορείτε να κοιτάξετε αυτό το πεινασμένο παιδί στα μάτια; 619 00:46:25,499 --> 00:46:28,059 Να κοιτάξετε τα ματωμένα του πόδια επειδή είναι ξυπόλητο; 620 00:46:28,969 --> 00:46:31,199 Ή μήπως ρωτάτε την μικρή του αδερφή, με κοιλιά πρησμένη από πείνα,... 621 00:46:31,472 --> 00:46:33,167 ...αν νοιάζεται για την εργασιακή ηθική του μπαμπά της; 622 00:46:44,519 --> 00:46:46,180 Είναι καλός. 623 00:46:46,901 --> 00:46:50,820 Wiley! Wiley! Wiley! 624 00:47:05,574 --> 00:47:07,735 Το μόνο που μετράει είναι ότι το μεγάλο ψάρι τρώει τα μικρά! 625 00:47:07,943 --> 00:47:10,434 Το χρώμα του ψαριού δε μετράει! 626 00:47:11,780 --> 00:47:13,372 ΝΙΚΕΣ 2 ΗΤΤΕΣ 0 627 00:47:14,049 --> 00:47:18,042 Μακάρι η πολιτεία του Μισσισίπη να κοίταζε κάθε φορά ένας νέγρος λιντσάρετε! 628 00:47:18,754 --> 00:47:20,244 Δε πρέπει η κυβέρνηση να παρέμβει; 629 00:47:25,961 --> 00:47:27,291 ΝΙΚΕΣ 3 ΗΤΤΕΣ 0. 630 00:47:34,824 --> 00:47:39,755 Wiley! Wiley! Wiley! Wiley! 631 00:47:40,456 --> 00:47:42,353 ΝΙΚΕΣ 6 ΗΤΤΕΣ 0 632 00:47:57,593 --> 00:47:59,288 Και ο νικητής είναι... 633 00:47:59,289 --> 00:48:00,289 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ FISK 634 00:48:03,032 --> 00:48:04,329 ...το κολλέγιο Wiley. 635 00:48:10,572 --> 00:48:12,631 ΝΙΚΕΣ 8 ΗΤΤΕΣ 0. 636 00:48:13,175 --> 00:48:16,235 ΝΙΚΕΣ 18 ΗΤΤΕΣ 0. 637 00:48:17,120 --> 00:48:19,304 WILDCATS ΠΡΟΣ ΤΗ ΝΙΚΗ 638 00:48:20,499 --> 00:48:21,982 ΛΟΓΟΜΑΧΟΙ WILEY 639 00:48:24,020 --> 00:48:26,763 ΟΙ ΛΟΓΟΜΑΧΟΙ ΤΟΥ WILEY ΝΕΟΙ ΣΥΝΕΔΡΙΑΚΟΙ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΕΣ. 640 00:48:42,705 --> 00:48:44,865 Σωστά αρχηγέ, νομίζω πως βρήκα τον ηγέτη της συμμορίας. 641 00:48:48,377 --> 00:48:50,277 Εντάξει, αν αυτό θέλετε. 642 00:48:52,081 --> 00:48:54,379 Έγινε λοιπόν, γεια. 643 00:48:56,586 --> 00:48:58,884 - Σκατά. - Ποιος ήταν; 644 00:48:59,922 --> 00:49:01,253 O αρχηγός Wayne Right. 645 00:49:01,657 --> 00:49:02,954 Της χωροφυλακής του Texas? 646 00:49:05,962 --> 00:49:09,864 Θέλει να καθυστερήσω την σύλληψη αυτού του τύπου,... 647 00:49:10,233 --> 00:49:11,929 ...μέχρι να έρθει εδώ με τους δικούς του. 648 00:49:12,436 --> 00:49:14,461 Σκατά. Θέλει τη φάτσα του στις εφημερίδες. 649 00:49:14,838 --> 00:49:18,137 Ναι, εμείς κάνουμε όλη τη δουλειά και αυτοί παίρνουν την αναγνώριση. 650 00:49:21,945 --> 00:49:23,639 Υποθέτω ότι απλά έτσι είναι ο κόσμος. 651 00:49:26,182 --> 00:49:28,047 Καλά δε τα λέω, Samuel? 652 00:49:34,757 --> 00:49:36,907 Έχω μια ανακοίνωση να κάνω, με συγχωρείτε. 653 00:49:38,262 --> 00:49:40,492 Πρόσφατα, εγώ...εμείς... 654 00:49:41,398 --> 00:49:44,663 ...στείλαμε μερικά γράμματα σε μεγάλα πανεπιστήμια. 655 00:49:46,003 --> 00:49:47,664 Τους είπαμε για μας, την ομάδα μας,... 656 00:49:47,871 --> 00:49:49,065 ...τι κάνουμε. 657 00:49:50,574 --> 00:49:52,769 Και χθες πήραμε μια απάντηση. 658 00:49:54,578 --> 00:49:56,569 Απ' το πανεπιστήμιο Oklahoma City. 659 00:49:56,880 --> 00:49:58,871 - Αυτό δεν είναι...; - Αγγλο-σαξονικό, ναι. 660 00:50:00,017 --> 00:50:02,177 Θα είμαστε το πτώτο κολλέγιο νέγρων των ΗΠΑ,... 661 00:50:02,385 --> 00:50:03,876 ...ή ένα από τα πρώτα κολλέγια νέγρων των ΗΠΑ... 662 00:50:04,187 --> 00:50:05,677 ...που θα λογομαχήσει με κολλέγιο λευκών. 663 00:50:05,889 --> 00:50:07,083 Τέλεια! 664 00:50:07,324 --> 00:50:08,882 Πανεπιστήμιο της Oklahoma! 665 00:50:09,092 --> 00:50:11,583 Όχι το πανεπιστήμιο Oklahoma, το πανεπιστήμιο Oklahoma City. 666 00:50:11,995 --> 00:50:14,327 Η λογομαχία θα γίνει σε χώρο εκτός πανεπιστημιούπολης. 667 00:50:15,098 --> 00:50:16,793 Γιατί εκτός πανεπιστημιούπολης; 668 00:50:17,034 --> 00:50:20,492 Γιατί μερικές φορές πρέπει να παίρνουμε τα πράγματα ένα-ένα βήμα. 669 00:50:20,804 --> 00:50:23,932 Δηλαδή λέτε ότι στην Oklahoma, δε θα μας βάλουν μέσα στο πανεπιστήμιο. 670 00:50:24,141 --> 00:50:26,336 Όχι, αυτο που λέω είναι ότι πρέπει να πάρουμε τα πράγματα ένα-ένα βήμα. 671 00:50:26,610 --> 00:50:29,011 - Είναι μεγάλη ευκαιρία! - Ευχαριστώ πολύ! 672 00:50:29,314 --> 00:50:33,045 Ο αφέντης θα μας δώσει ένα ψίχουλο απ'το πιάτο του, ε; 673 00:50:37,455 --> 00:50:38,615 Τι; 674 00:50:39,756 --> 00:50:41,121 Νομίζω ότι ο Lowe φοβάται. 675 00:50:41,925 --> 00:50:43,722 Τι φοβάμαι, James; 676 00:50:44,361 --> 00:50:46,056 Νομίζω πως φοβάσαι να λογομαχήσεις με λευκούς. 677 00:50:46,229 --> 00:50:47,423 - Αγγλο-σάξονες. - Αγγλο-σάξονες. 678 00:50:47,664 --> 00:50:49,723 - Ευχαριστώ πολύ. - Αφήστε εμένα να λογομαχήσω. 679 00:50:50,033 --> 00:50:53,628 Θα λογομαχήσω με "Αγγλο-σάξονες" οπουδήποτε. 680 00:50:54,339 --> 00:50:55,863 Σε ένα σκοτεινό στενό, χωρίς φως,... 681 00:50:56,174 --> 00:50:58,574 ...με κεριά, και ανθρώπους να με κυνηγάνε με όπλα,... 682 00:50:58,776 --> 00:51:00,801 Θα λογομαχήσω Αγγλο-σάξονες οπουδήποτε! 683 00:51:01,412 --> 00:51:03,380 - Δε φοβάμαι! - Εγώ φοβάμαι. 684 00:51:08,686 --> 00:51:10,415 Κ. Tolson, όταν ήρθα σήμερα εδώ... 685 00:51:10,622 --> 00:51:12,783 ...είδα τον σερίφη να παρακολουθεί το σπίτι σας. 686 00:51:14,025 --> 00:51:15,583 Τι συμβαίνει; 687 00:51:20,331 --> 00:51:21,798 Ίσως θα'πρεπε να ρωτήσεις τον σερίφη. 688 00:51:22,300 --> 00:51:23,892 Ακούω πολλές φήμες για το τι κάνετε. 689 00:51:25,236 --> 00:51:26,722 Ο μπαμπάς μου τηλεφώνησε τον πρύτανη και ρώτησε... 690 00:51:26,822 --> 00:51:29,630 ...τι δουλειά έχεις ένας κομμουνιστής να διδάσκει σ'ένα κολλέγιο Μεθοδιστών; 691 00:51:29,841 --> 00:51:34,005 Οι πεποιθήσεις μου είναι δικό μου θέμα, υπόσχομαι να μη βάλουν σε κίνδυνο την ομάδα. 692 00:51:34,245 --> 00:51:35,610 Μα, έχει μπει ήδη σε κίνδυνο. 693 00:51:36,748 --> 00:51:39,012 Ήρθα στο κολλέγιο Wiley να μορφωθώ, όχι για να με ερευνούν. 694 00:51:39,250 --> 00:51:41,047 - Καταλαβαίνω. - Δε θέλω τραβολογήματα. 695 00:51:41,519 --> 00:51:42,747 Αν οι γονείς μου ανακαλύψουν... 696 00:51:44,957 --> 00:51:46,151 Συγγνώμη. 697 00:51:48,127 --> 00:51:51,255 Κ. Tolson, σας παρακαλώ. Πείτε μου πως δεν είστε κομμουνιστής, διαφορετικά... 698 00:51:51,630 --> 00:51:52,824 Διαφορετικά τι; 699 00:51:57,235 --> 00:51:58,634 Διαφορετικά τι; 700 00:51:58,970 --> 00:52:00,369 Ο πατέρας μου λέει ότι θα πρέπει να παραιτηθώ. 701 00:52:00,605 --> 00:52:02,266 - Κανείς δε το θέλει αυτό. - Τότε, πείτε μου. 702 00:52:05,376 --> 00:52:09,278 Όπως είπα, οι πεποιθήσεις μου είναι δικό μου θέμα. 703 00:52:12,518 --> 00:52:13,883 Τότε, πρέπει να παραιτηθώ. 704 00:52:24,596 --> 00:52:27,588 Κα. Tulson, ευχαριστώ για το υπέροχο γεύμα. 705 00:52:29,201 --> 00:52:30,998 Παρακαλώ. 706 00:52:33,405 --> 00:52:34,837 Καλή τύχη στην Oklahoma παιδιά. 707 00:52:37,543 --> 00:52:39,033 Ξέρω ότι θα νικήσετε. 708 00:52:53,861 --> 00:52:55,561 Λοιπόν, εντάξει,... 709 00:52:56,462 --> 00:52:58,225 ...αν θέλει να παραιτηθεί και κανείς άλλος, καταλαβαίνω. 710 00:53:33,666 --> 00:53:35,667 ΟΡΟΣ ΣΙΝΑ 711 00:53:45,211 --> 00:53:47,406 Αναλύστε: "Οι νέγροι θα' πρεπε... 712 00:53:49,716 --> 00:53:52,206 ... θα' πρεπε να επιτρέπονται..." 713 00:53:52,819 --> 00:53:54,650 Δε σ' ακούμε! 714 00:53:56,356 --> 00:53:57,755 Αναλύστε: 715 00:53:59,225 --> 00:54:03,457 "Οι νέγροι θα' πρεπε να επιτρέπονται... 716 00:54:03,763 --> 00:54:05,754 ...σε πολιτειακά πανεπιστήμια". 717 00:54:07,400 --> 00:54:09,664 Εγώ κι ο συνεργάτης μου θα αποδείξουμε ότι... 718 00:54:10,370 --> 00:54:12,964 ...το να εμποδίζεται η εγγραφή ενός νέγρου... 719 00:54:13,173 --> 00:54:16,301 ...σε πολιτειακό πανεπιστήμιο είναι όχι απλά λαθος,... 720 00:54:17,076 --> 00:54:18,874 ...αλλά γελοίο. 721 00:54:19,880 --> 00:54:25,079 Οι νέγροι δεν είναι απλά ένα χρώμα στο ύφασμα της αμερικανικής κοινωνίας. 722 00:54:25,820 --> 00:54:28,687 Είναι το νήμα που την κρατάει απ' το να διαλυθεί. 723 00:54:29,490 --> 00:54:32,287 Σκεφτείτε τα νομικά και ιστορικά αρχεία. 724 00:54:32,826 --> 00:54:36,091 13 Μαΐου, 1865. Ο λοχίας Craker, ένας νέγρος,... 725 00:54:36,296 --> 00:54:39,094 ...είναι ο τελευταίος στρατιώτης που πεθαίνει στον εμφύλιο. 726 00:54:39,933 --> 00:54:41,924 Το 1918, οι πρώτοι αμερικάνοι στρατιώτες... 727 00:54:42,202 --> 00:54:43,830 ...που τιμώνται για την ανδρεία τους στη Γαλλία... 728 00:54:44,205 --> 00:54:47,800 ...είναι οι νέγροι Henry Johnson και Nito Robins. 729 00:54:48,142 --> 00:54:52,636 Το 1920, οι "New York Times" ανακοινώνουν ότι το "ν" στο "νέγρος"... 730 00:54:53,013 --> 00:54:55,447 ...από τότε και μετά θα γράφεται κεφαλαίο. 731 00:54:55,749 --> 00:54:58,912 Το να επιβάλλουμε στον Νότο αυτό για το οποίο δεν είναι έτοιμοι... 732 00:54:59,954 --> 00:55:02,081 ...θα οδηγούσε σε μεγαλύτερο φυλετικό μίσος. 733 00:55:03,457 --> 00:55:08,393 Ο Dr. W. E. Debois, ο πιο προεξέχων ίσως νέγρος ακαδημαϊκός στην Αμερική,... 734 00:55:08,661 --> 00:55:09,959 ...σχολιάζει,... 735 00:55:10,764 --> 00:55:12,857 "Είναι ανοήτη σπατάλη χρημάτων... 736 00:55:13,167 --> 00:55:14,498 ...χρόνου και νεύρων... 737 00:55:15,069 --> 00:55:16,866 ...να προσπαθούμε να πείσουμε μια ισχυρή πλειοψηφία να κάνει... 738 00:55:18,105 --> 00:55:19,868 ...εκείνο που είναι αποφασισμένη να μη κάνει". 739 00:55:20,808 --> 00:55:23,368 Ο αντίπαλός μου πολύ βολικά αγνόησε το γεγονός... 740 00:55:24,378 --> 00:55:28,371 ...ότι ο W. E. Debois είναι ο πρώτος νέγρος που πήρε Ντοκτορά... 741 00:55:28,682 --> 00:55:30,877 ...από κολλέγιο λευκών, που λέγεται Harvard. 742 00:55:31,285 --> 00:55:33,480 O Dr. Debois προσθέτει πως είναι αδύνατο,... 743 00:55:34,990 --> 00:55:38,687 ...αδύνατο για ένα νέγρο να λάβει σωστή μόρφωση... 744 00:55:38,927 --> 00:55:40,792 ...σε κολλέγιο λευκών. 745 00:55:41,096 --> 00:55:42,791 Ο πιο προεξέχων νέγρος ακαδημαϊκός στην Αμερική... 746 00:55:43,098 --> 00:55:44,998 ...είναι προϊόν κολλεγίου λευκών. 747 00:55:45,700 --> 00:55:48,896 Βλέπετε, ο Debois γνωρίζει καλά την αντίσταση των λευκών προς την αλλαγή. 748 00:55:50,004 --> 00:55:52,495 Αλλά αυτός δεν είναι λόγος ένας μαύρος να μείνει εκτός οποιουδήποτε κολλεγίου. 749 00:55:53,407 --> 00:55:55,898 Αν κάποιος δεν επέβαλλε στο Νότο κάτι για το οποίο δεν ήταν έτοιμοι... 750 00:55:55,936 --> 00:55:58,906 ...εγώ θα ήμουν αλυσοδεμένος και η κα. Booke θα έτρεχε για τη ζωή της! 751 00:56:02,751 --> 00:56:05,743 Το παραδέχομαι, είναι αλήθεια. 752 00:56:06,655 --> 00:56:09,453 Υπερβολικά πολλοί λευκοί πάσχουν από την ασθένεια του φυλετικού μίσους. 753 00:56:11,259 --> 00:56:15,286 Και εξαιτίας του ρατσισμού, θα ήταν αδύνατο για ένα νέγρο να είναι ευτυχισμένος... 754 00:56:15,597 --> 00:56:17,497 ...σε ένα νότιο κολλέγιο σήμερα. 755 00:56:18,199 --> 00:56:19,598 Και αν κάποιος είναι δυστυχισμένος,... 756 00:56:20,468 --> 00:56:23,904 ...είναι αδύνατο να δει πώς να λάβει μια σωστή μόρφωση. 757 00:56:25,707 --> 00:56:29,370 Ναι, θα έρθει κι η στιγμή που νέγροι και λευκοί θα περπατάνε μαζί στο ίδιο πανεπιστήμιο... 758 00:56:29,878 --> 00:56:31,607 ...και θα μοιραζόμαστε τις ίδιες τάξεις. 759 00:56:34,316 --> 00:56:36,375 Αλλά δυστυχώς αυτή η μέρα δεν είναι η σημερινή. 760 00:56:36,985 --> 00:56:40,477 Όσο τα σχολεία είναι διαχωρισμένα,... 761 00:56:41,189 --> 00:56:44,283 ...οι νέγροι θα λαμβάνουν μόρφωση που είναι... 762 00:56:44,526 --> 00:56:46,391 ...και ξέχωρη και άνιση. 763 00:56:46,928 --> 00:56:48,793 Με βάση τους υπολογισμούς της Oklahoma,... 764 00:56:49,097 --> 00:56:52,499 ...η πολιτεία ξοδεύει 5 φορές περισσότερα... 765 00:56:52,735 --> 00:56:54,396 ...για τη μόρφωση ενός λευκού παιδιού... 766 00:56:54,704 --> 00:56:56,729 ...απ΄ότι για τη μόρφωση ενός έγχρωμου παιδιού. 767 00:56:57,340 --> 00:56:59,604 Αυτό σημαίνει καλύτερα βιβλία για το ένα παιδί. 768 00:56:59,842 --> 00:57:02,174 Εγώ λέω πως αυτό είναι ντροπή. 769 00:57:02,478 --> 00:57:05,537 Αλλά ο αντίπαλός μου λέει ότι σήμερα δεν είναι η μέρα... 770 00:57:06,848 --> 00:57:09,180 ...που λευκοί και έγχρωμοι θα πηγαίνουν στο ίδιο κολλέγιο. 771 00:57:09,584 --> 00:57:11,745 Που θα μοιράζονται την ίδια πανεπιστημιούπολη. 772 00:57:11,953 --> 00:57:13,887 Που θα μπαίνουν στην ίδια τάξη. 773 00:57:14,155 --> 00:57:17,353 Θα μου πει κάποιος πότε θα έρθει αυτή η μέρα; 774 00:57:17,593 --> 00:57:18,651 Θα έρθει αύριο; 775 00:57:18,961 --> 00:57:21,156 Την επόμενη βδομάδα; Σε 100 χρόνια; 776 00:57:21,464 --> 00:57:22,556 Ποτέ; 777 00:57:22,865 --> 00:57:27,268 Η ώρα για δικαιοσύνη, η ώρα για ελευθερία, η ώρα για ισότητα είναι... 778 00:57:27,570 --> 00:57:30,903 ...πάντοτε, πάντοτε τώρα!! 779 00:57:48,391 --> 00:57:50,188 Ευχαριστώ. 780 00:58:00,636 --> 00:58:02,331 Τι είναι αυτό; 781 00:58:02,671 --> 00:58:04,639 Είναι άγιο κρασί, σου φυτρώνει τρίχες στο στήθος. 782 00:58:05,574 --> 00:58:07,235 - Αφού το λες. - Καλό, ε; 783 00:58:09,246 --> 00:58:11,043 Ξέρεις πού να το βρεις αν χρειαστείς. 784 00:58:18,655 --> 00:58:20,282 Και τα όπλα μου ήταν λέξεις! 785 00:58:20,656 --> 00:58:23,489 Δε χρειαζόμουν όπλο, δε χρειαζόμουν μαχαίρι, βλέπεις... 786 00:58:25,194 --> 00:58:26,889 Συνάντησέ με έξω σε 5 λεπτά. 787 00:58:27,897 --> 00:58:29,262 Και μετά τι; 788 00:58:43,513 --> 00:58:44,878 Κανείς δεν το ξέρει καλύτερα από σένα. 789 00:58:46,383 --> 00:58:48,283 - Πώς είσαι Pearl? - Pearl! 790 00:58:48,585 --> 00:58:50,576 Πού είναι ο άντρας σου; 791 00:58:50,887 --> 00:58:51,979 Είναι στο μελετητήριο. 792 00:59:06,136 --> 00:59:09,367 - Dr. Farmer. - Συγχαρητήρια, Melvin. 793 00:59:09,739 --> 00:59:11,536 - Ευχαριστώ. - Μας έβαλες στο χάρτη. 794 00:59:11,741 --> 00:59:14,574 Ο γιος σας κάνει θαυμάσια δουλειά, η έρευνά του είναι άμεμπτη. 795 00:59:15,345 --> 00:59:17,438 Χαίρομαι που τ' ακούω, χαίρομαι. 796 00:59:19,382 --> 00:59:23,751 Κάποιοι άνθρωποι στην πόλη είναι δυσαρεστημένοι με τις εξω-κολλεγιακές σου δραστηριότητες. 797 00:59:25,356 --> 00:59:26,687 Σε αποκαλούν ριζοσπάστη. 798 00:59:27,658 --> 00:59:29,683 Δε θα εκπλησσόμουν καθόλου να μάθω... 799 00:59:30,461 --> 00:59:32,861 ...ένα πρωί που θα ξυπνούσα, ότι βρέθηκες κρεμασμένος σε ένα δέντρο. 800 00:59:33,097 --> 00:59:34,257 Πρέπει να με πιάσουν πρώτα. 801 00:59:35,266 --> 00:59:37,496 Είναι σοβαρό το θέμα Melvin, πολύ σοβαρό. 802 00:59:37,767 --> 00:59:39,962 Ένας πεινασμένος νέγρος κλέβει μια κότα και πάει φυλακή. 803 00:59:41,304 --> 00:59:44,296 Ένας πλούσιος επιχειρηματίας κλέβει ομόλογα και μπαίνει στο Κογκρέσο. 804 00:59:44,608 --> 00:59:45,506 Το βρίσκω άδικο. 805 00:59:45,709 --> 00:59:48,075 Αν αυτό με κάνει ριζοσπάστη, σοσιαλιστή, κομμουνιστή... 806 00:59:49,412 --> 00:59:50,903 - Ο Ιησούς ήταν ριζοσπάστης. - Πρόσεχε! 807 00:59:51,182 --> 00:59:52,877 - Κι όμως, ο Ιησούς ήταν ριζοσπάστης. - Πρόσεχε. 808 00:59:53,217 --> 00:59:56,311 Η μέση εκπαίδευση είναι γεμάτη με ανθρώπους που μπερδεύτηκαν πως είναι ο Ιησούς. 809 00:59:56,621 --> 00:59:58,680 Α, συγκρίνεσαι με το Χριστό τώρα; 810 00:59:59,090 --> 01:00:01,718 Συγκρίνεσαι με το Χριστό; Ξέρεις τι κάνουν οι λέξεις. 811 01:00:02,193 --> 01:00:03,592 - Έλα τώρα. - Αμήν. 812 01:00:03,895 --> 01:00:05,226 Δε θέλω να μπερδευτείς πως είσαι ο Χριστός. 813 01:00:05,496 --> 01:00:06,895 Δεν είμαι μπερδεμένος, είμαι πεπεισμένος. 814 01:00:08,199 --> 01:00:10,326 Δε σε κρίνω. 815 01:00:11,702 --> 01:00:14,136 Απλά ανησυχώ για τις μεθόδους σου. 816 01:00:16,340 --> 01:00:17,602 Ποιες μεθόδους; 817 01:00:18,609 --> 01:00:21,009 Ο James ήταν εκεί εκείνο το βράδυ, δεν ήταν; 818 01:00:22,313 --> 01:00:23,837 Δεν είχε έρθει μαζί μου. 819 01:00:24,348 --> 01:00:26,145 - Είναι μπλεγμένος σ' αυτό; - Φυσικά και όχι James. 820 01:00:26,417 --> 01:00:28,612 Έχω κάνει ότι μπορώ να τον κρατήσω έξω απ' αυτό. 821 01:00:28,920 --> 01:00:31,218 Να τον κρατήσεις; Θέλει να εμπλακεί; Μου λες ότι το θέλει; 822 01:00:31,455 --> 01:00:34,015 Όχι, αλλά ίσως αυτό είναι κάτι που πρέπει να συζητήσεις με τον ίδιο. 823 01:00:34,926 --> 01:00:37,724 Το συζητάω με σένα τώρα αλλά δε νιώθω πως παίρνω μια ευθεία απάντηση. 824 01:00:37,929 --> 01:00:39,624 Όχι, παίρνεις ευθεία απάντηση... 825 01:00:39,830 --> 01:00:41,321 Πιστεύω ότι ήσουν εκεί μαζί του εκείνο το βράδυ. 826 01:00:41,567 --> 01:00:43,728 - Δεν είχε έρθει μαζί μου. - Είναι αγόρι 14 χρονών. 827 01:00:43,869 --> 01:00:44,858 Το καταλαβαίνω. 828 01:00:45,037 --> 01:00:47,130 Θα κάνω ότι χρειαστεί να τον προστατέψω, καταλαβαίνεις; 829 01:00:47,372 --> 01:00:48,737 Διψάει κανείς; 830 01:00:50,776 --> 01:00:52,744 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 831 01:00:55,947 --> 01:00:58,245 - Ruth, είναι υπέροχο το πάρτι. - Ευχαριστώ. 832 01:00:59,450 --> 01:01:00,883 Νομίζω είναι ώρα για πίτα γλυκοπατάτας. 833 01:01:01,085 --> 01:01:02,518 - Βεβαίως. - Θα σε βοηθήσω μ' αυτό. 834 01:01:10,896 --> 01:01:12,693 Δεν είναι η ώρα να το συζητήσουμε. 835 01:01:13,599 --> 01:01:14,896 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 836 01:01:39,825 --> 01:01:41,315 Είναι τόσο όμορφα εδώ. 837 01:01:43,729 --> 01:01:47,631 Ναι, γεννήθηκα εδώ κοντά, λίγο πιο πάνω. 838 01:01:49,434 --> 01:01:51,334 Έρχομαι εδώ από μικρό παιδί. 839 01:01:52,838 --> 01:01:54,567 Οι γονείς σου ζουν ακόμη εδώ γύρω; 840 01:01:55,374 --> 01:01:57,639 Όχι, έχουν φύγει. 841 01:01:58,678 --> 01:01:59,906 Με μεγάλωσαν οι παππούδες μου. 842 01:02:00,680 --> 01:02:05,276 Ο παππούς μου όλη του τη ζωή έφτιαχνε τα προσχώματα εδώ, χωρίς πληρωμή φυσικά. 843 01:02:05,985 --> 01:02:07,509 Ήταν σκλάβος; 844 01:02:08,988 --> 01:02:10,888 Η γιαγιά μού μου'λεγε να είμαι καλό παιδί... 845 01:02:11,090 --> 01:02:13,421 ...αλλιώς οι στρατιώτες στο νεκροταφείο θα ανασταίνονταν να με βρουν. 846 01:02:23,036 --> 01:02:23,934 Τι; 847 01:02:24,804 --> 01:02:27,238 Δεν έχω ξαναδεί αυτή τη πλευρά σου ποτέ. 848 01:02:28,007 --> 01:02:29,201 Ποια πλευρά; 849 01:02:30,143 --> 01:02:32,805 Δείχνεις τόσο ήρεμος, τόσο γαλήνιος. 850 01:02:34,614 --> 01:02:39,108 Αυτό μου κάνει η λίμνη. Είμαι ευτυχισμένος όταν είμαι εδώ. 851 01:02:41,220 --> 01:02:42,517 Είναι αστείο... 852 01:02:56,836 --> 01:02:59,862 Ένα μέρος μου θέλει να μείνει εδώ, κοντά στη λίμνη. 853 01:03:01,407 --> 01:03:05,104 Να διαβάζω βιβλία όλη μέρα, να ψαρεύω όταν πεινάω. 854 01:03:07,380 --> 01:03:09,905 Και το άλλο μέρος μου θέλει να πάει παντού, να δει τα πάντα. 855 01:03:10,383 --> 01:03:12,977 Θέλω να πάω στη Νέα Ορλεάνη, στη Νέα Υόρκη, στο Σικάγο,... 856 01:03:13,419 --> 01:03:15,615 ...ακόμη και στο Σαν Φραντζίσκο. 857 01:03:18,525 --> 01:03:22,393 Θέλω να φύγω, να πάρω το δρόμο... 858 01:03:24,631 --> 01:03:26,599 ...και να εξαφανιστώ. 859 01:03:30,136 --> 01:03:32,434 Ίσως μπορείς να με πάρεις μαζί σου. 860 01:05:19,380 --> 01:05:20,745 - Φτου. - Τι; 861 01:05:20,782 --> 01:05:22,478 Μια ολόκληρη μπάντα παίζει έξω. 862 01:05:22,518 --> 01:05:25,918 Τι; Χριστέ μου! Μου είπες πως κανείς δε περνάει ποτέ από δω. 863 01:05:25,987 --> 01:05:27,477 Κανείς δε περνάει Samantha. 864 01:05:27,522 --> 01:05:29,513 Περιμένετε, περιμένετε. 865 01:05:33,595 --> 01:05:34,789 Ντύσου. 866 01:05:34,829 --> 01:05:36,160 Τι συμβαίνει; 867 01:05:36,197 --> 01:05:39,098 Θα πάμε να πάρουμε τον κ. Tolson και τη Samantha και θα παμε στο κολλέγιο... 868 01:05:39,278 --> 01:05:40,539 ...να κάνουμε συγκέντρωση εμψύχωσης. 869 01:05:40,802 --> 01:05:42,064 Άντε, ντύσου! 870 01:05:42,103 --> 01:05:45,004 Πάτε να παρετε τον Tolson και θα σας βρω αργότερα... 871 01:05:45,005 --> 01:05:46,005 ...στο κολλέγιο. 872 01:05:46,541 --> 01:05:49,807 Έλα Lowe, ξέρεις ότι θα' χει πλάκα... 873 01:06:01,557 --> 01:06:04,184 Να τους πω ότι μας βρεις αργότερα; 874 01:06:16,772 --> 01:06:18,569 Θα μας βρει αργότερα. 875 01:06:19,708 --> 01:06:22,074 Απλά θέλει να καθαρίσει το σπίτι του. 876 01:06:39,796 --> 01:06:43,287 Θαυμάσια νέα, θαυμάσια νέα, θαυμάσια νέα! 877 01:06:44,133 --> 01:06:46,829 Το τηλέφωνό μου χτυπούσε σα τρελό. 878 01:06:46,902 --> 01:06:49,063 Το πανεπιστήμιο του Michigan θέλει να μας λογομαχήσει. 879 01:06:49,104 --> 01:06:52,540 Το ίδιο και το SMU, το Georgia... Πού είναι ο κ. Lowe; 880 01:06:52,608 --> 01:06:54,337 Εγώ πότε θα λογομαχήσω; 881 01:06:54,410 --> 01:06:57,277 Πιο σύντομα απ' ότι νομίζεις James, πιο σύντομα απ' ότι νομίζεις. 882 01:06:57,313 --> 01:06:58,439 Πότε; 883 01:06:58,514 --> 01:06:59,538 Όταν είσαι έτοιμος. 884 01:06:59,615 --> 01:07:00,843 Είμαι έτοιμος τώρα. 885 01:07:00,883 --> 01:07:03,249 Κ. Tolson, δε διαφωνώ ο James... 886 01:07:06,156 --> 01:07:07,817 Τι συνέβη; 887 01:07:07,857 --> 01:07:10,052 Ίσως να το βαρέθηκα πια. 888 01:07:10,093 --> 01:07:11,219 Ποιο; 889 01:07:11,261 --> 01:07:13,161 Να βλέπω άλλους να λογομαχούν. 890 01:07:13,196 --> 01:07:15,460 Πότε θα μου δωθεί και μένα ευκαιρία; 891 01:07:15,498 --> 01:07:17,557 Είσαι ο καλύτερος ερευνητής μας, James. 892 01:07:17,601 --> 01:07:18,964 Δε μπορούμε να το κάνουμε χωρίς εσένα. 893 01:07:18,965 --> 01:07:22,061 Ω, κάνεις πολλά χωρίς εμένα! 894 01:07:26,475 --> 01:07:27,965 Με συγχωρείτε. 895 01:07:30,880 --> 01:07:31,869 - James! - Τι; 896 01:07:31,915 --> 01:07:34,076 James, περίμενε! 897 01:07:35,285 --> 01:07:37,685 Ήταν μεγάλη κακία αυτό που είπες. 898 01:07:41,591 --> 01:07:43,115 Δε θέλω να χάσω τη φιλία σου... 899 01:07:43,193 --> 01:07:46,026 Πώς να χάσεις κάτι που ποτέ δεν είχες; 900 01:07:46,696 --> 01:07:48,789 Δεν ήσουν ποτέ φίλος μου; 901 01:07:48,832 --> 01:07:51,232 Ίσως δε θέλω απλά να είμαι φίλος σου. 902 01:07:51,301 --> 01:07:53,633 Ίσως με πονάει να είμαι φίλος σου. 903 01:08:09,551 --> 01:08:10,950 Δέστε του τα χέρια. 904 01:08:15,057 --> 01:08:16,786 Κ. Tolson! 905 01:08:22,364 --> 01:08:23,422 Πού είναι; 906 01:08:23,465 --> 01:08:24,932 - Ηρέμησε, Henry. - Τον είδατε; 907 01:08:24,967 --> 01:08:26,366 Δε μας αφήνουν. 908 01:08:26,402 --> 01:08:28,302 - Δε πιστεύω να σας έκαναν τίποτα. - Όχι, είμαστε καλά. 909 01:08:28,370 --> 01:08:29,837 Βοηθέ. 910 01:08:29,872 --> 01:08:31,541 Είμαι ο Dr. James Farmer, κολλέγιο Wiley. 911 01:08:31,573 --> 01:08:33,666 Αυτός είναι ο William Taylor, ο δικηγόρος του κ. Tolson. 912 01:08:33,709 --> 01:08:35,700 - Κι αυτή είναι η γυναίκα του, η Ruth. - Χαίρετε. 913 01:08:35,778 --> 01:08:37,608 Θα ήθελα να δω τον πελάτη μου παρακαλώ. 914 01:08:37,645 --> 01:08:39,169 - William! - Σερίφη Dozier. 915 01:08:39,213 --> 01:08:41,190 Είμαι ο Dr. James Farmer, αυτός είναι ο William... 916 01:08:41,196 --> 01:08:42,579 William, πώς είσαι; 917 01:08:42,617 --> 01:08:45,609 - Καλά, κύριε. Εσείς; - Όχι κι άσχημα, όχι κι άσχημα. 918 01:08:45,653 --> 01:08:49,316 Εγώ κι ο William πάμε χρόνια πίσω. Τον ξέρω απ' όταν ήμουν παιδί. 919 01:08:49,390 --> 01:08:51,858 Μπορώ να δω τον πελάτη μου τώρα, σερίφη; 920 01:08:51,893 --> 01:08:53,622 Τον πελάτη σου; 921 01:08:53,661 --> 01:08:57,597 Η αλήθεια είναι ότι ο πελάτης σου είναι λιγάκι απασχολημένος τώρα. 922 01:08:57,632 --> 01:08:59,122 Απασχολημένος να κάνει τι; 923 01:08:59,167 --> 01:09:01,533 Σερίφη...σερίφη! 924 01:09:03,538 --> 01:09:05,028 Έχουμε ένα πρόβλημα... 925 01:09:05,467 --> 01:09:08,406 - Στείλε τους άντρες έξω. - Ακούσατε, άντρες. 926 01:09:09,879 --> 01:09:13,315 Αφήστε τον ελεύθερο... Αφήστε τον ελεύθερο... 927 01:09:27,015 --> 01:09:29,421 - Μαζί σου είναι; - Σωστά. 928 01:09:29,530 --> 01:09:33,089 Βλέπεις; Να τι συμβαίνει σε μια πόλη αν μπουν μέσα τα συνδικάτα. 929 01:09:33,621 --> 01:09:35,136 Αρχίζουν μπελάδες. 930 01:09:35,191 --> 01:09:37,037 Οι άνθρωποι ξεσηκώνονται για το τίποτα. 931 01:09:37,633 --> 01:09:40,208 Κάποιος απ' αυτούς θα τραυματιστεί, αν πιάνεις το υποννοούμενο. 932 01:09:41,960 --> 01:09:44,420 Σερίφη, μιας και είναι ξεκάθαρο ότι δεν έχεις κανένα στοιχείο... 933 01:09:44,662 --> 01:09:45,991 ...για να συλλάβεις τον κ. Tolson,... 934 01:09:46,916 --> 01:09:48,427 ...προτείνω να τον αφήσεις ελεύθερο. 935 01:09:48,462 --> 01:09:50,794 Εσύ το προτείνεις; Και ποιος στο διάολο είσαι συ; 936 01:09:52,567 --> 01:09:54,261 Πριν κανα 2 μήνες... 937 01:09:54,301 --> 01:09:56,963 ...έγινε επιδρομή στον αχυρώνα του Tilman. 938 01:09:57,871 --> 01:10:01,774 Ήταν μια ειρηνική και νόμιμη συγκέντρωση καλλιεργητών... 939 01:10:01,809 --> 01:10:06,075 ...που δέχθηκαν βάναυση επίθεση από μια ομάδα βίαιων εκδικητών. 940 01:10:06,114 --> 01:10:09,675 Οι αυτόπτες μάρτυρες λένε πως ήσουν εκει. 941 01:10:10,418 --> 01:10:13,683 Αν ηγήθηκες αυτής της επιδρομής σερίφη,... 942 01:10:13,721 --> 01:10:16,885 ...εσύ είσαι αυτός που παραβίασε το νόμο, όχι ο Tolson. 943 01:10:18,160 --> 01:10:20,492 Με απειλείς μικρέ; 944 01:10:20,529 --> 01:10:22,087 Όχι κύριε. 945 01:10:22,131 --> 01:10:23,428 Δε θα το' κανα αυτό. 946 01:10:23,500 --> 01:10:26,525 Αλλά δε μπορώ να μιλήσω και γι 'αυτούς εκεί έξω. 947 01:10:28,337 --> 01:10:32,274 Ένας άδικος νόμος, δεν είναι καθόλου νόμος. 948 01:10:32,308 --> 01:10:34,435 Και τι σημαίνει αυτό; 949 01:10:34,511 --> 01:10:37,655 Μια άδικη μαζική σφαγή πολιτών,... 950 01:10:37,656 --> 01:10:39,538 ...και λευκών και έγχρωμων,... 951 01:10:39,616 --> 01:10:41,880 ...απ' τη χωροφυλακή του Τέξας; 952 01:10:41,918 --> 01:10:45,615 Αυτό θες πραγματικά σα σερίφης αυτής της κομητείας; 953 01:10:48,192 --> 01:10:50,626 Αν αφήσεις τον Tolson να πάει σπίτι του,... 954 01:10:51,128 --> 01:10:55,030 ...πιστεύω ότι κι όλοι αυτοί οι άνθρωποι έξω... 955 01:10:56,333 --> 01:10:58,460 ...θα επιστρέψουν στα σπίτια τους. 956 01:11:23,730 --> 01:11:27,326 - Εκείνο το γουρούνι δεν άξιζε 25 δολλάρια. - Τι; 957 01:11:27,700 --> 01:11:29,793 Χρωστάς στον πατέρα μου μερικά λεφτά. 958 01:12:29,299 --> 01:12:30,664 Καθίστε, κ. Farmer. 959 01:12:32,435 --> 01:12:34,403 Ω, Θεέ μου... 960 01:12:39,609 --> 01:12:42,169 Το SMU ακύρωσε. 961 01:12:42,212 --> 01:12:46,081 Το πανεπιστήμιο της Georgia φαίνεται πως θα κάνει το ίδιο σύντομα. 962 01:12:46,117 --> 01:12:47,744 Γιατί; 963 01:12:49,020 --> 01:12:51,421 Με βάλαν στη μαύρη λίστα. 964 01:12:51,924 --> 01:12:53,720 Με έχουν βάλει στο στόχαστρο. 965 01:12:53,758 --> 01:12:56,192 Ο πρύτανης και το συμβούλιο ζητούν... 966 01:12:56,227 --> 01:12:59,493 ...να σταματήσω να δουλεύω με τους καλλιεργητές για το καλό μου,... 967 01:12:59,531 --> 01:13:01,829 ...λένε ότι δεν είναι δική μου μάχη. 968 01:13:01,867 --> 01:13:04,199 Οπότε,... 969 01:13:04,269 --> 01:13:06,032 ...τα πράγματα είναι χάλια. 970 01:13:06,071 --> 01:13:07,699 Η ακαδημαϊκή μου καριέρα κινδυνεύει... 971 01:13:07,774 --> 01:13:10,401 ...και η ομάδα λογομαχίας μου δεν έχει πού να πάει. 972 01:13:12,477 --> 01:13:14,639 Ξέρει κανείς ποιος ήταν ο Ανταίος; 973 01:13:14,681 --> 01:13:18,981 Βέβαια, ήταν ένας γιγάντιος παλαιστής στην ελληνική μυθολογία. 974 01:13:19,585 --> 01:13:23,386 Η μητέρα του ήταν η Γαία, η θεά της γης. 975 01:13:24,724 --> 01:13:28,717 Ήταν ανίκητος, γιατί όποτε κάποιος τον έριχνε κάτω στη γη, γινόταν δυνατότερος. 976 01:13:28,795 --> 01:13:31,196 Σωστά, γινόταν δυνατότερος. 977 01:13:31,231 --> 01:13:35,167 Η ήττα τον έκανε δυνατότερο. 978 01:13:35,202 --> 01:13:37,295 Είστε οι μαθητές μου, είμαι ο δάσκαλός σας. 979 01:13:37,338 --> 01:13:40,068 Πιστεύω πως αυτή είναι μια ιερή σχέση. 980 01:13:40,107 --> 01:13:42,007 Οπότε, τι να σας πω τώρα; 981 01:13:42,042 --> 01:13:43,066 Να τα παρατήσετε; 982 01:13:43,110 --> 01:13:46,444 Επειδή το λέει ο σερίφης ή ο πρύτανης; 983 01:13:46,514 --> 01:13:49,381 Επειδή το λέει η χωροφυλακή του Τέξας; Όχι! 984 01:13:49,417 --> 01:13:51,942 Είμαι διαμετρικά αντίθετος σ' αυτό! 985 01:13:52,020 --> 01:13:54,716 Το μήνυμα μου σ' εσάς είναι να μη τα παρατάτε ποτέ! 986 01:13:54,756 --> 01:13:56,155 Δε τα παρατάμε! 987 01:13:56,224 --> 01:13:57,122 Ωραία. 988 01:13:57,158 --> 01:13:59,023 Τι θέλετε να κάνουμε; 989 01:13:59,060 --> 01:14:00,652 - Να λογομαχήσετε το Harvard. - Το Harvard; 990 01:14:00,695 --> 01:14:03,790 Το πανεπιστήμιο του Harvard, είναι οι παρόντες εθνικοί πρωταθλητές. 991 01:14:03,866 --> 01:14:06,528 Αν τους νικήσουμε, θα έχουμε νικήσει τους καλύτερους. 992 01:14:06,569 --> 01:14:08,537 Κ. Tolson, με όλο τον σεβασμο που σας έχω. 993 01:14:08,570 --> 01:14:10,562 Το Harvard δεν πρόκειται να μας λογομαχήσει. 994 01:14:10,606 --> 01:14:12,733 Όχι το μικρό κολλεγιάκι Wiley από το Μάρσαλ του Τέξας. 995 01:14:12,775 --> 01:14:13,935 Ξέρουν ποιοι είμαστε, Henry. 996 01:14:13,976 --> 01:14:15,807 Τους έχω γράψει γράμματα, τους έχω στείλει άρθρα... 997 01:14:15,878 --> 01:14:17,312 Αλλά πώς θα πάρουμε γράμμα απάντησης; 998 01:14:17,381 --> 01:14:18,848 Συνεχίζοντας να νικάμε. 999 01:14:18,882 --> 01:14:21,476 Ο Dr. Farmer με πληροφόρησε ότι το πανεπιστήμιο Howard... 1000 01:14:21,500 --> 01:14:23,212 ...θα είναι στο Prairie View το επόμενο σαββατοκύριακο. 1001 01:14:23,401 --> 01:14:24,660 Το Fisk το διαλύσαμε,... 1002 01:14:24,791 --> 01:14:25,860 ...αν αποκλείσουμε και το Howard,... 1003 01:14:26,640 --> 01:14:29,288 ...θα έχουμε νικήσει τα 2 καλύτερα κολλέγια νέγρων της Αμερικής... 1004 01:14:29,493 --> 01:14:32,827 ...και σας εγγυώμαι ότι θα φροντίσω να μην το αγνοήσει αυτό το Harvard. 1005 01:14:33,731 --> 01:14:35,198 Εντάξει; 1006 01:14:35,299 --> 01:14:36,596 Ναι. 1007 01:14:45,810 --> 01:14:48,336 - Ψάξ' το στο χάρτη, το βλέπεις; - Το ψάχνω εδώ και ώρα. 1008 01:14:48,414 --> 01:14:52,111 - Prairie View, Texas. Στο 1-27. - Πείτε μου πού να δω, γιατί εδώ δεν το έχει. 1009 01:14:52,151 --> 01:14:54,118 Στο 1-27, κοντά στο Waxxa Hatchet. 1010 01:14:54,152 --> 01:14:57,213 - Δεν το έχει. - Εκεί είναι, απλά δεν το βρίσκεις. 1011 01:14:57,256 --> 01:14:59,349 Βλέπω "2" και "7". 1012 01:14:59,425 --> 01:15:02,087 Ωραία. Κοίτα και για ένα "1" μπροστά τους και το βρήκες! 1013 01:15:03,663 --> 01:15:06,962 Μετά το 1-26, πριν το 1-28. 1014 01:15:08,001 --> 01:15:11,163 Αλήθεια δε νομίζω... Πότε πήρατε αυτόν τον χάρτη; 1015 01:15:54,316 --> 01:15:55,715 Τι κάνεις; 1016 01:15:55,750 --> 01:15:57,650 Πάω να τον κατεβάσω! 1017 01:15:58,721 --> 01:16:00,746 Μπες μέσα στ' αμάξι! Κλείσε την πόρτα! 1018 01:16:02,191 --> 01:16:04,159 Μη κουνηθεί κανείς. 1019 01:16:05,863 --> 01:16:08,660 Σκύψτε κάτω, σκύψτε κάτω! 1020 01:16:12,268 --> 01:16:13,998 Και συ κάτω, και συ κάτω. 1021 01:16:29,687 --> 01:16:31,177 Έχει νέγρους στο αμάξι! 1022 01:16:32,090 --> 01:16:34,183 Ελάτε! Πάμε να τους πιάσουμε! 1023 01:16:47,990 --> 01:16:49,390 Σταματήστε το αυτοκίνητο αμέσως! 1024 01:17:20,975 --> 01:17:25,173 Λοιπόν, καθίστε όλοι εδώ και... 1025 01:17:25,213 --> 01:17:27,875 ...θα φέρω τα κλειδιά. 1026 01:17:37,492 --> 01:17:39,221 - Πώς είστε, κα. Baker; - Μια χαρά. 1027 01:17:39,415 --> 01:17:40,370 - Είσαι καλά; - Ναι, κυρία. 1028 01:17:40,490 --> 01:17:42,893 - Τα δωμάτια είναι έτοιμα. - Ευχαριστώ. 1029 01:17:48,605 --> 01:17:50,004 Henry. 1030 01:17:54,644 --> 01:17:56,009 Henry! 1031 01:17:57,413 --> 01:17:59,005 Henry! 1032 01:19:00,047 --> 01:19:02,072 Έι, μωρό μου, τι κάνεις; 1033 01:19:04,584 --> 01:19:06,951 Είσαι ακόμη ξύπνια και με περιμένεις; 1034 01:19:10,257 --> 01:19:12,556 Τι συμβαίνει μωρό μου; Έλα! 1035 01:19:15,296 --> 01:19:16,763 Samantha! 1036 01:19:18,466 --> 01:19:19,956 Σκάσε και πάμε. 1037 01:19:20,001 --> 01:19:21,765 - Τι...; - Σκάσε και πάμε. 1038 01:19:22,871 --> 01:19:25,464 - Έλα. - Πού πάμε; 1039 01:19:29,278 --> 01:19:31,712 Τον βρήκα, κ. Tolson. 1040 01:19:48,798 --> 01:19:50,732 Απλά κάτσε, κάτσε. 1041 01:19:54,804 --> 01:19:56,431 Έλα δω... 1042 01:19:56,506 --> 01:19:58,133 ...δώσε μου αγκαλίτσα! 1043 01:19:59,410 --> 01:20:00,900 Σταμάτα! 1044 01:20:02,300 --> 01:20:08,610 "Κοιτάω πέρα, και τι να δώ; Ένα μεγάλο νέγρο να κρέμεται από ένα δέντρο". 1045 01:20:10,621 --> 01:20:12,282 Είσαι άχρηστος. 1046 01:20:12,323 --> 01:20:13,722 Τι; 1047 01:20:13,758 --> 01:20:16,319 Μόνο εσύ πονάς νομίζεις; 1048 01:20:21,633 --> 01:20:23,692 OΚ, συγγνώμη... 1049 01:20:23,735 --> 01:20:25,828 ...για όλα... 1050 01:20:28,373 --> 01:20:29,670 ...που ήπια... 1051 01:20:31,043 --> 01:20:33,011 ...ζητώ συγγνώμη. 1052 01:20:33,045 --> 01:20:37,175 Δε μιλάω για μένα. 1053 01:20:51,698 --> 01:20:53,859 Έχεις δίκιο. 1054 01:20:53,901 --> 01:20:55,562 Θα πάω να της μιλήσω. 1055 01:20:56,870 --> 01:20:59,600 Όχι, δε θα πας Lowe. Δε χρειάζεται να σε δει ετσι, εντάξει; 1056 01:21:00,307 --> 01:21:01,707 Όχι, είναι εντάξει, απλά θα πάω να της μιλήσω... 1057 01:21:01,810 --> 01:21:03,437 Δε με παρατάς ήσυχο; 1058 01:21:10,151 --> 01:21:12,915 Ηρέμησε, μικρέ! Σταμάτα! 1059 01:21:13,822 --> 01:21:15,653 Σταμάτα! Δε παίζω μαζί σου! 1060 01:21:15,723 --> 01:21:17,487 Ηρέμησε! 1061 01:21:17,526 --> 01:21:19,118 Τρελάθηκες; 1062 01:21:22,931 --> 01:21:24,809 Ποτέ δε θα ξεχάσεις αυτο που είδες εκεί έξω, καταλαβαίνεις; 1063 01:21:24,810 --> 01:21:26,847 Ποτέ δε θα ξεχάσεις αυτο που είδες εκεί έξω! 1064 01:21:27,136 --> 01:21:29,764 Το να σε κρεμάνε είναι το εύκολο, καμιά φορά σου κόβουν τα δάχτυλα. 1065 01:21:29,839 --> 01:21:32,273 Τα δάχτυλα των ποδιών, τη μύτη, τα αφτιά. 1066 01:21:32,341 --> 01:21:34,401 Καμιά φορά σου κόβουν τα γεννητικά. 1067 01:21:34,444 --> 01:21:37,072 Καμιά φορά σε γδέρνουν ζωντανό! 1068 01:21:39,882 --> 01:21:42,977 Ποτέ δε θα μπορέσεις να ξεχάσεις. 1069 01:21:58,169 --> 01:21:59,158 Τι νομίζεις ότι είχε κάνει; 1070 01:21:59,203 --> 01:22:02,104 Δε χρειαζόταν να έχει κάνει τίποτα James, τίποτα! 1071 01:22:02,139 --> 01:22:04,608 Στο Τέξας, λιντσάρουν νέγρους! 1072 01:22:04,643 --> 01:22:06,304 Το καταλαβαίνεις; 1073 01:22:07,845 --> 01:22:10,040 Οπότε, δεν έχει σημασία πόσο καλοί είμαστε, έχει; 1074 01:22:10,114 --> 01:22:11,878 Τι λες...τι; 1075 01:22:11,917 --> 01:22:13,976 Όλα αυτά είναι άσκοπα. 1076 01:22:14,019 --> 01:22:15,714 Τι λες; 1077 01:22:16,622 --> 01:22:21,026 Είμαστε ένα μάτσο νέγροι που λογομαχούμε για θέματα πάνω στα οποία συμφωνούμε όλοι. 1078 01:22:21,060 --> 01:22:23,653 James, μη μιλάς έτσι, καλά; 1079 01:22:23,729 --> 01:22:26,357 - Γιατί όχι; - Γιατί δε μπορείς! 1080 01:22:27,333 --> 01:22:29,528 Όχι εσύ. 1081 01:23:13,515 --> 01:23:15,711 Αντίο! Ο Θεός να σας ευλογεί! 1082 01:23:19,555 --> 01:23:21,250 Πού είναι η Samantha; 1083 01:23:21,325 --> 01:23:22,791 Δε θα έρθει μαζί μας. 1084 01:23:22,825 --> 01:23:24,315 Γιατί όχι; 1085 01:23:24,360 --> 01:23:26,419 Εσύ τι νομίζεις; 1086 01:23:26,662 --> 01:23:27,959 Την πήγα στο σταθμό λεωφορείων. 1087 01:23:28,130 --> 01:23:29,928 Ήθελε να επιστρέψει στο σχολείο. 1088 01:23:32,035 --> 01:23:36,028 Ήθελες την ευκαιρία σου; Αυτή είναι. 1089 01:23:42,045 --> 01:23:44,479 Πώς μπορεί οποιοσδήποτε νέγρος... 1090 01:23:44,548 --> 01:23:46,983 ...να υπερασπίζεται την τιμώρηση σε φυλάκιση... 1091 01:23:47,051 --> 01:23:50,748 ...όταν έχει δει τόση καταπίεση μέσα στην ίδια του τη ζωή; 1092 01:23:52,251 --> 01:23:53,956 Πώς; 1093 01:23:53,992 --> 01:23:58,554 Επειδή και το έγκλημα καθ' αυτό, είναι μια μορφή καταπίεσης. 1094 01:23:58,596 --> 01:24:02,226 Και οι νέγροι πέφτουν θύματα περισσότερων βίαιων εγκλημάτων... 1095 01:24:02,301 --> 01:24:05,793 ...απ' οποιαδήποτε άλλη φυλή στην Αμερική. 1096 01:24:08,641 --> 01:24:10,108 Για μας,... 1097 01:24:10,142 --> 01:24:14,704 ...η φυλακή δε προσφέρει μόνο προστασία, αλλά και ανταπόδοση. 1098 01:24:14,747 --> 01:24:15,736 Όντως! 1099 01:24:15,815 --> 01:24:17,476 Και για τον εγκληματία,... 1100 01:24:17,517 --> 01:24:20,315 ...είναι ένα σκοτεινό δώρο,... 1101 01:24:20,353 --> 01:24:24,234 ...η δοκιμασία που κάνει τον άνθρωπο να γνωρίσει τον εαυτό του,... 1102 01:24:25,025 --> 01:24:28,219 ...που ξυπνά το πάθος του για ελευθερία,... 1103 01:24:28,628 --> 01:24:30,619 ...την ελπίδα του για λύτρωση! 1104 01:24:39,072 --> 01:24:41,906 Ο επόμενος λογομάχος, από το κολλέγιο Wiley,... 1105 01:24:41,942 --> 01:24:44,672 o κ. James Farmer Jr. 1106 01:24:44,745 --> 01:24:47,340 Κ. Farmer; 1107 01:25:49,548 --> 01:25:51,277 Μαμά; 1108 01:25:56,956 --> 01:25:58,856 Μαμά! 1109 01:26:30,024 --> 01:26:31,048 Αγάπη μου. 1110 01:26:32,627 --> 01:26:33,753 Γεια. 1111 01:26:37,632 --> 01:26:39,065 Λοιπόν; 1112 01:26:41,035 --> 01:26:42,434 Χάσαμε. 1113 01:26:42,470 --> 01:26:44,530 Λυπάμαι. 1114 01:26:46,375 --> 01:26:48,138 Ήρθε αυτό. 1115 01:26:49,978 --> 01:26:51,537 Harvard. 1116 01:26:52,282 --> 01:26:53,145 Αναρωτιέμαι τι λέει. 1117 01:26:53,182 --> 01:26:56,242 - Άνοιξε το και διάβασε. - Φαίνεται ότι κάποιος το άνοιξε ήδη. 1118 01:26:56,285 --> 01:26:57,946 Όχι εγώ. 1119 01:26:58,887 --> 01:27:01,482 - Δε το άνοιξες ήδη; - Όχι. 1120 01:27:02,592 --> 01:27:04,526 Δεν είσαι καλή ψεύτρα! 1121 01:27:09,332 --> 01:27:11,300 Απ' έξω σου. 1122 01:27:14,404 --> 01:27:17,602 Κ. Tolson, ευχαριστούμε που μας πληροφορήσατε για την ιστορική σας νίκη... 1123 01:27:17,641 --> 01:27:21,120 ...εναντίον του Oklahoma City. Σίγουρα συνειδητοποιείτε... 1124 01:27:21,121 --> 01:27:22,030 ...ότι η σαιζόν μας σχεδόν τελείωσε,... 1125 01:27:22,031 --> 01:27:23,665 ...αλλά σήμερα λάβαμε άλλο ένα γράμμα... 1126 01:27:23,667 --> 01:27:25,740 ...από το κολλέγιο Wiley, γραμμένο από τον κ. Henry Lowe; 1127 01:27:26,730 --> 01:27:27,886 Με "e"; 1128 01:27:27,890 --> 01:27:31,050 Μας είπε απο την οπτική γωνία του φοιτητή για την... 1129 01:27:31,923 --> 01:27:35,740 - ανίκητη σαιζόν σας. Δεν είναι πιά. - Δεν έχει σημασία. 1130 01:27:35,961 --> 01:27:38,623 Θέλουμε να σας προσκαλέσουμε να... 1131 01:27:50,042 --> 01:27:53,944 Θέλουμε να σας προσκαλέσουμε να λογομαχήσετε στο Harvard,... 1132 01:27:54,780 --> 01:27:56,941 ...εδώ στο Cambridge. 1133 01:27:56,983 --> 01:27:59,577 Ενημερώστε μας αν σας βρίσκει σύμφωνο. 1134 01:28:09,529 --> 01:28:11,497 - Μη το πεις σε κανέναν. - Όχι. 1135 01:28:23,810 --> 01:28:25,438 Δε χρειάζεται να μ' ευχαριστήσετε. 1136 01:28:25,614 --> 01:28:26,993 Απλά ήθελά να σας δείξω ότι μπορώ να γράψω και γω. 1137 01:28:26,994 --> 01:28:29,094 Είναι καλά, ευχαριστώ. 1138 01:28:31,052 --> 01:28:32,150 Μπορείτε όμως να μου κάνετε μια χάρη. 1139 01:28:32,680 --> 01:28:33,820 Όπως; 1140 01:28:37,725 --> 01:28:40,217 Να κρατήσετε την Samantha στην ομάδα; 1141 01:28:42,631 --> 01:28:44,599 Γιατί να το κάνω αυτό; 1142 01:28:44,633 --> 01:28:46,965 Κ. Tolson, ήταν δύσκολη βραδιά. 1143 01:28:47,036 --> 01:28:48,664 Όντως ήταν, κ. Lowe. 1144 01:28:48,738 --> 01:28:50,729 Για όλους μας. 1145 01:28:50,774 --> 01:28:53,333 Και μας παράτησε την τελευταία στιγμή. 1146 01:28:53,375 --> 01:28:55,776 Όχι κύριε. Δε παράτησε εμάς. 1147 01:28:57,380 --> 01:28:59,871 Παράτησε εμένα. 1148 01:29:07,223 --> 01:29:09,316 Ωραίο τσάι. 1149 01:29:09,392 --> 01:29:10,723 Αναλύστε: 1150 01:29:10,794 --> 01:29:15,255 "Ο καπιταλισμός είναι ανήθικος". Θα επιχειρηματολογήσετε θετικά. 1151 01:29:15,299 --> 01:29:17,893 Σε ένα μάτσο τραπεζίτες της Wall Street; 1152 01:29:19,805 --> 01:29:22,602 Κ. Tolson, οφείλω σ' εσάς και στην ομάδα... 1153 01:29:22,640 --> 01:29:25,803 Αργήσατε! Περάστε, καθίστε. 1154 01:29:35,455 --> 01:29:37,013 Samantha, εγώ... 1155 01:29:47,033 --> 01:29:49,024 Αναλύθηκε! 1156 01:29:51,677 --> 01:29:54,740 WILDCATS ΠΡΟΣ ΤΗ ΝΙΚΗ 1157 01:29:58,078 --> 01:30:02,014 Έχει μακαρόνια με τυρι, τηγανητό κοτόπουλο, μαυρομάτικα φασόλια για γούρι,... 1158 01:30:02,049 --> 01:30:05,246 ...φασόλια με ρύζι, καλαμποκόψωμο, καραμέλες,... 1159 01:30:05,285 --> 01:30:09,847 ...και κόκκινη πουτίγκα. Ξέρω ότι δε σ' αρέσει αλλά εγώ την έβαλα! 1160 01:30:10,858 --> 01:30:12,416 Σ' ευχαριστώ μαμά. 1161 01:30:12,459 --> 01:30:14,860 Καλή τύχη γιε μου. 1162 01:30:17,265 --> 01:30:18,562 Μπαμπά; 1163 01:30:18,600 --> 01:30:20,659 Ναι Junior; 1164 01:30:23,571 --> 01:30:26,438 Δώσε στη Βοστώνη τα χαιρετήσματά μου, ακούς; 1165 01:30:26,474 --> 01:30:28,669 Ναι κύριε. 1166 01:30:30,179 --> 01:30:32,010 Έλα, φεύγει το τραίνο. 1167 01:30:32,081 --> 01:30:33,878 Έρχομαι. 1168 01:30:40,389 --> 01:30:41,981 - Αντίο, μαμά. - Αντίο. 1169 01:30:46,096 --> 01:30:46,960 Σας αγαπάω! 1170 01:30:46,997 --> 01:30:48,220 Και μεις σ' αγαπάμε. 1171 01:30:59,643 --> 01:31:01,635 Επιβιβαστείτε όλοι! 1172 01:31:02,346 --> 01:31:04,746 - Δεν έρχομαι μαζί σας. - Τι; 1173 01:31:05,383 --> 01:31:08,079 Δε μπορώ να βγω από την πολιτεία, είναι όρος της αναστολής μου. 1174 01:31:08,152 --> 01:31:09,312 Μην τους αφήνετε να σας σταματήσουν. 1175 01:31:09,353 --> 01:31:10,945 Δε με σταματάνε,... 1176 01:31:12,056 --> 01:31:14,854 ...απλά δε θέλω να διακινδυνεύσω την ευκαιρία σας. 1177 01:31:15,861 --> 01:31:18,830 Μπορείτε να κερδίσετε χωρίς εμένα, αυτό δε θέλατε τόσο καιρό; 1178 01:31:18,864 --> 01:31:20,491 Έχει δίκιο. 1179 01:31:20,566 --> 01:31:22,055 Γιατί δε μας το είπατε πιο νωρίς; 1180 01:31:22,166 --> 01:31:25,659 Γιατί δεν ήθελα ν' ακούσω τα επιχειρήματά σας, ήξερα ότι θα είναι υπερβολικά καλά. 1181 01:31:32,312 --> 01:31:34,576 Λοιπόν, κ. Lowe, είστε επικεφαλής. 1182 01:31:34,614 --> 01:31:37,514 Ότι σας λένε τα ένστικτά σας, να το ακούτε. 1183 01:31:37,583 --> 01:31:39,984 - Μάλιστα κύριε. - Πάμε, πάμε. 1184 01:31:44,591 --> 01:31:46,924 Τι θα κάνουμε χωρίς εσάς; 1185 01:31:46,994 --> 01:31:49,189 Θα κερδίσετε. 1186 01:33:18,610 --> 01:33:22,760 Για Νέα Υόρκη και Φιλαδέλφεια, επιβίβαση τώρα, γραμμή 29. 1187 01:33:29,169 --> 01:33:31,467 Νόμιζα ότι κάποιος θα μας συναντούσε. 1188 01:33:37,677 --> 01:33:40,009 - Κολλέγιο Wiley; - Ναι. 1189 01:33:40,080 --> 01:33:43,277 Είμαι ο Harland Osbourne. Το Harvard με έθεσε υπεύθυνό για σας όσο θα είστε εδώ στη Βοστώνη. 1190 01:33:43,316 --> 01:33:45,342 - Τι κάνεις; Ειμαι ο Henry Lowe. - Κ. Lowe. 1191 01:33:45,386 --> 01:33:46,785 - James Farmer Jr. - Κ. Farmer. 1192 01:33:46,821 --> 01:33:49,051 - Η Samantha Booke. - Φυσικά, η κα. Booke. 1193 01:33:49,090 --> 01:33:51,355 Ας πάμε, το αυτοκίνητό μου είναι μπροστά. 1194 01:33:51,393 --> 01:33:53,257 - Θα την πάρω εγώ. - Ευχαριστώ. 1195 01:33:53,294 --> 01:33:55,694 Για να ξέρετε, θα μείνετε στο πανεπιστήμιο, στο Daglas Hall. 1196 01:33:55,730 --> 01:33:59,223 Πρέπει να σας πω, αυτή η λογομαχία έχει ξεσηκώσει πολύ ενθουσιασμό. 1197 01:33:59,301 --> 01:34:00,700 - Αλήθεια; - Ω, ναι. 1198 01:34:00,736 --> 01:34:02,931 Θα αναμεταδοθεί σ' όλη την Αμερική. 1199 01:34:02,971 --> 01:34:06,634 - Μπορούμε να δούμε πού θα λογομαχήσουμε; - Βεβαίως. 1200 01:34:35,372 --> 01:34:38,466 Χαίρε Harvard! 1201 01:34:53,692 --> 01:34:54,954 Με συγχωρείτε. 1202 01:34:54,993 --> 01:34:57,086 Υποτίθεται ότι πρέπει να είστε εδώ; 1203 01:34:59,631 --> 01:35:02,726 Υποθέτω πως θα μάθουμε, έτσι δεν είναι; 1204 01:35:22,955 --> 01:35:25,447 Γεια κοίτα, "κ. Farmer". 1205 01:35:30,197 --> 01:35:32,062 5 δολλάρια; 1206 01:35:32,099 --> 01:35:34,091 Lowe, πήρα 5 δολλάρια! 1207 01:35:34,168 --> 01:35:36,761 Ναι, πήρα και γω. Είναι δώρο. 1208 01:35:37,971 --> 01:35:41,203 - Θες να τα φυλάξω για σένα; - Όχι! Όχι τα δικά μου 5 δολλάρια! 1209 01:35:48,083 --> 01:35:52,143 Πήρα 5 δολλάρια! Πήρα 5 δολλάρια! 1210 01:35:52,186 --> 01:35:53,346 Και γω. 1211 01:35:53,388 --> 01:35:55,720 Ναι, αλλά τα δικά μου είναι πιο ατσαλάκωτα. 1212 01:35:56,692 --> 01:36:00,150 James, αυτό είναι υψηλό τσάι. 1213 01:36:01,163 --> 01:36:05,692 Τσιμπάμε, δε καταβροχθίσουμε. 1214 01:36:05,735 --> 01:36:07,463 Και συ πού το ξέρεις; 1215 01:36:07,536 --> 01:36:09,231 Δεν το ξέρω. 1216 01:36:10,773 --> 01:36:14,676 Χαίρετε, είμαι ο Wilson. Αυτό είναι για σας. 1217 01:36:15,578 --> 01:36:17,273 Ευχαριστούμε. 1218 01:36:20,184 --> 01:36:24,643 Δε μπορώ να το δεχτώ αυτό κύριε. Θα ήταν ανάρμοστο. 1219 01:36:30,060 --> 01:36:32,187 "Θα ήταν ανάρμοστο". 1220 01:36:34,298 --> 01:36:36,926 - Από ποιον είναι; - Από το Harvard. 1221 01:36:36,967 --> 01:36:38,867 Ίσως είναι κι άλλα λεφτά. 1222 01:36:39,470 --> 01:36:43,168 "Έχουμε πληροφορηθεί από την ΤΚΓ ότι η ομάδα σας παραδίδει... 1223 01:36:44,576 --> 01:36:46,874 ...λόγους κονσέρβα... 1224 01:36:46,912 --> 01:36:50,474 ...επιχειρήματα γραμμένα απο τους καθηγητές αντί για τους φοιτητές". 1225 01:36:51,117 --> 01:36:54,210 "Έτσι, αλλάζουμε το θέμα. Έχετε τον ίδιο χρόνο... 1226 01:36:54,286 --> 01:36:57,813 ...με την ομάδα του Harvard για να γράψετε νέα επιχειρήματα. 48 ώρες". 1227 01:36:59,725 --> 01:37:02,489 Οι εκπαιδευτές πάντα βοηθάνε τους φοιτητές! 1228 01:37:02,528 --> 01:37:03,120 Μάλιστα κύριε. 1229 01:37:03,159 --> 01:37:07,024 "Και στις δυο ομάδες θα παραδοθεί η ίδια βιβλιογραφία". 1230 01:37:07,066 --> 01:37:11,696 Το νέο θέμα. Αναλύστε: "Η πολιτική ανυπακοή είναι ηθικό όπλο στον αγώνα για δικαιοσύνη." 1231 01:37:11,697 --> 01:37:14,360 "Το κολλέγιο Wiley θα επιχειρηματολογήσει θετικά". 1232 01:37:15,142 --> 01:37:16,268 Ευχαριστώ κύριε. 1233 01:37:19,546 --> 01:37:20,979 Δε μπορώ να βρω τον κ. Tolson. 1234 01:37:21,348 --> 01:37:22,781 Κανείς δε ξέρει πού είναι. 1235 01:37:22,850 --> 01:37:24,613 Μας τη στήνουν για να χάσουμε. 1236 01:37:24,651 --> 01:37:26,016 Δε μπορούμε να κερδίσουμε χωρίς αυτόν. 1237 01:37:26,053 --> 01:37:30,753 Κάνεις λάθος, χωρίς αυτόν δε μπορούμε να κερδίσουμε! 1238 01:37:33,761 --> 01:37:35,558 Τον Thoreau; 1239 01:37:42,871 --> 01:37:44,806 Ορίστε ο καφές σας κύριε. 1240 01:37:44,874 --> 01:37:46,205 Ευχαριστώ κ. Wilson. 1241 01:37:46,206 --> 01:37:47,206 Απλά Wilson. 1242 01:37:48,534 --> 01:37:49,491 Σ' ευχαριστώ Wilson. 1243 01:37:54,683 --> 01:37:59,586 Συμφωνώ James, αλλά θα το κρατήσουμε για την αντεπίθεση. 1244 01:37:59,622 --> 01:38:02,456 Επειδή πρέπει να κρατήσουμε το καλύτερο για το τέλος. 1245 01:38:03,126 --> 01:38:05,856 Νομίζω ότι θα πρέπει να αναφερθούμε στην αρχή του Γκάντι για το "Σατεγκράχα". 1246 01:38:05,929 --> 01:38:10,832 Διαφωνώ, δε νομίζω ότι οι άνθρωποι θα καταλάβουν τι είναι το..."Σατεγκάρα"; 1247 01:38:12,269 --> 01:38:17,936 "Σατεγκράχα"...από τα σανσκριτικά, που σημαίνει αλήθεια και δικαιοσύνη. 1248 01:38:26,250 --> 01:38:27,911 Στο είπα. 1249 01:38:27,952 --> 01:38:30,682 Για μένα είναι προφανές ότι πρέπει να μπούμε στη λογομαχία με τον Γκάντι! 1250 01:38:30,755 --> 01:38:31,505 Ακριβώς γι' αυτό δε θα το κάνω! 1251 01:38:31,507 --> 01:38:32,655 Γιατί να κάνω το προφανές; 1252 01:38:32,670 --> 01:38:34,757 Γιατί έτσι κερδίζεις λογομαχίες! 1253 01:38:34,793 --> 01:38:36,555 Άκου τι λες. Εδώ είναι Harvard, εντάξει; 1254 01:38:36,594 --> 01:38:38,543 Το πρώτο πράγμα που σου' ρχεται όταν σκέφτεσαι "πολιτική ανυπακοή", είναι ποιο; 1255 01:38:38,544 --> 01:38:41,000 Ποιο είναι το πρώτο πράγμα... Ποιο είναι το πρώτο πράγμα που σου' ρχεται... 1256 01:38:41,567 --> 01:38:43,091 Θέλω να κερδίσω! Θέλετε να κερδίσετε; 1257 01:38:43,168 --> 01:38:44,100 - Ναι, θέλω να κερδίζω! - Ναι, θέλω να κερδίζω! 1258 01:38:44,101 --> 01:38:45,101 Έχει δίκιο! 1259 01:38:45,771 --> 01:38:46,856 Δε καταλήγουμε πουθενά! 1260 01:38:46,857 --> 01:38:48,540 Ο Tulson έβαλε εμένα επικεφαλής! 1261 01:38:48,575 --> 01:38:50,702 Δεν έβαλε εσένα, ούτε εσένα! 1262 01:38:50,703 --> 01:38:51,520 Έβαλε εμένα επικεφαλής... 1263 01:38:51,525 --> 01:38:53,009 ...για να παίρνω αποφάσεις! 1264 01:38:53,078 --> 01:38:54,850 Δεν αρχίζουμε με τον Γκάντι. Δεν αρχίζουμε με τον Γκάντι! 1265 01:38:56,382 --> 01:38:59,613 - Κάνεις σα παιδί, βλάκα! - Μα, εσύ είσαι παιδί! 1266 01:39:00,620 --> 01:39:02,178 Εγώ κάνω σα βλάκας; 1267 01:39:02,221 --> 01:39:04,841 Στο διάολο με σένα και σένα! Στο διάολο με τη λογομαχία! 1268 01:39:05,062 --> 01:39:08,081 Στο διάολο με μένα; Επειδή διαφωνώ μαζί σου; 1269 01:39:08,590 --> 01:39:11,580 Θες να την κοπανήσεις; Φύγε, εγώ δε σε κυνηγάω! 1270 01:39:14,600 --> 01:39:16,174 Δε θα σε κυνηγάω! 1271 01:39:22,343 --> 01:39:25,141 - Θα γυρίσει, έτσι δεν είναι; - Δες αν θα με νοιάξει! 1272 01:41:31,748 --> 01:41:34,114 Είσαι όμορφη όταν κοιμάσαι. 1273 01:41:47,931 --> 01:41:49,489 Ναι, το ξέρω, το ξέρω... 1274 01:41:49,533 --> 01:41:52,524 Αλλά δε μπορείς να με σταματήσεις να σε κοιτάω. 1275 01:41:53,436 --> 01:41:55,837 Δε σκάτε, να πάτε για ύπνο; 1276 01:41:56,910 --> 01:41:58,700 James, έλα, ξύπνα. 1277 01:41:59,576 --> 01:42:01,066 Όχι. 1278 01:42:01,111 --> 01:42:02,773 James... 1279 01:42:07,084 --> 01:42:09,280 Έλα James, σήκω. 1280 01:42:15,293 --> 01:42:16,885 Τι; 1281 01:42:21,900 --> 01:42:23,424 Τι είναι αυτό; 1282 01:42:24,904 --> 01:42:26,929 Οι σημειώσεις μου. 1283 01:42:28,007 --> 01:42:30,202 Και τι τις δίνεις σε μένα; 1284 01:42:30,242 --> 01:42:32,837 Γιατί εσύ θα λογομαχήσεις, όχι εγώ. 1285 01:42:32,913 --> 01:42:34,744 Τι; 1286 01:42:34,815 --> 01:42:36,611 Είναι η σειρά σου, James. 1287 01:42:36,649 --> 01:42:38,549 Είσαι σοβαρός; 1288 01:42:39,552 --> 01:42:42,351 - Είσαι τρελός. - Στα 14, και είσαι εξίσου καλός με μένα. 1289 01:42:42,422 --> 01:42:43,684 Οι κριτές θα σε λατρέψουν. 1290 01:42:43,723 --> 01:42:45,281 Όχι, δε μπορείς να τα παρατήσεις. 1291 01:42:45,325 --> 01:42:47,623 Δε τα παρατάω, Samantha. 1292 01:42:49,630 --> 01:42:53,429 Ο Tolson μ' έκανε αρχηγό, και μου είπε ότι είσαι έτοιμος. 1293 01:42:54,334 --> 01:42:56,530 Ναι, αλλά με είδες στο Howard, ήμουν χάλια. 1294 01:42:56,571 --> 01:42:59,904 Σωστά. Τα πηγες χάλια, τα έκανες θάλασσα, έτσι; 1295 01:42:59,974 --> 01:43:03,375 Οπότε πρέπει να τα παρατήσεις, ε; Να εγκαταλείψεις; 1296 01:43:06,180 --> 01:43:07,670 Όχι. 1297 01:43:13,188 --> 01:43:15,588 Ποιος είναι ο κριτής; 1298 01:43:16,491 --> 01:43:17,890 Τι; 1299 01:43:17,926 --> 01:43:20,487 Ποιος είναι ο κριτής; 1300 01:43:22,497 --> 01:43:24,795 Ο κριτής είναι ο Θεός. 1301 01:43:25,534 --> 01:43:28,095 Γιατί ο Θεός; 1302 01:43:29,405 --> 01:43:33,705 Γιατί αυτός αποφασίζει ποιος κερδίζει και ποιος χάνει, όχι ο αντίπαλός μου. 1303 01:43:34,611 --> 01:43:37,136 Και ποιος είναι ο αντίπαλός σου; 1304 01:43:37,213 --> 01:43:39,875 Δεν υπάρχει. 1305 01:43:39,916 --> 01:43:42,214 Και γιατί δεν υπάρχει; 1306 01:43:42,820 --> 01:43:47,723 Γιατί είναι απλά μια φωνή αντιτιθέμενη στην αλήθεια που μιλάω. 1307 01:43:49,927 --> 01:43:53,260 Σωστά. Να λες την αλήθεια. 1308 01:43:54,531 --> 01:43:58,798 Απευθείας από το Harvard Memorial Hall, στο Cambridge της Μασαχουσέτης,... 1309 01:43:58,837 --> 01:44:04,707 ...ακούτε το WNBC που σας φέρνει ζωντανά την αποψινή ιστορική λογομαχία... 1310 01:44:04,776 --> 01:44:08,041 ...ανάμεσα στο μικρό κολλέγιο Wiley από το Μάρσαλ του Τέξας... 1311 01:44:08,079 --> 01:44:10,479 ...και την ομάδα λογομάχων του Harvard. 1312 01:44:10,515 --> 01:44:14,782 Είναι η πρώτη φορά που ένα κολλέγιο νέγρων αντιμετωπίζει τους εθνικούς πρωταθλητές. 1313 01:44:14,820 --> 01:44:18,779 Ο πρύτανης του Harvard βαδίζει προς το βάθρο τώρα, το κοινό λες και επίτηδες, σιωπηλό. 1314 01:44:21,427 --> 01:44:23,327 Σ' αυτήν την ιστορική περίσταση,... 1315 01:44:23,396 --> 01:44:25,694 ...καλωσορίζουμε τη διακεκριμένη ομάδα του κολλεγίου Wiley. 1316 01:44:26,399 --> 01:44:32,396 Οι εκλεκτοί κριτές μας είστε εσείς το ακροατήριο, και μέσω της μαγείας του ραδιοφώνου, όλο το έθνος. 1317 01:44:33,240 --> 01:44:36,800 Το πανεπιστήμιο του Harvard εορτάζει την 300η του επέτειο φέτος. 1318 01:44:37,411 --> 01:44:42,178 Και με τον Franklin Roosevelt, τον 5ο Πρόεδρό του των ΗΠΑ. 1319 01:44:42,215 --> 01:44:46,209 Αλλά κανένα πανεπιστήμιο, όσο μεγαλειώδης και λαμπρή η ιστορία του,... 1320 01:44:46,254 --> 01:44:48,745 ...δε μπορεί να ζει μόνο στο παρελθόν. 1321 01:44:48,823 --> 01:44:52,087 Έτσι, στο πνεύμα του αύριο,... 1322 01:44:52,125 --> 01:44:55,653 ...σας παρουσιάσω, σήμερα,... 1323 01:44:56,731 --> 01:44:58,995 ...τους λογομάχους του κολλεγίου Wiley. 1324 01:44:59,033 --> 01:45:02,265 Η κα. Samantha Booke και ο κ. James Farmer Jr. 1325 01:45:14,183 --> 01:45:17,676 Ο κ. Farmer θα επιχειρηματολογήσει το πρώτο θετικό. 1326 01:45:36,940 --> 01:45:39,466 Αναλύστε: 1327 01:45:39,510 --> 01:45:44,812 "Η πολιτική ανυπακοή είναι ένα ηθικό όπλο στον αγώνα για δικαιοσύνη". 1328 01:45:45,716 --> 01:45:48,948 Πώς μπορεί όμως η ανυπακοή να είναι ποτέ ηθική; 1329 01:45:49,021 --> 01:45:52,012 Υποθέτω ότι αυτό εξαρτάται απ΄τον ορισμό που δίνει κανείς στις λέξεις. 1330 01:45:53,524 --> 01:45:55,425 ...στη λέξη. 1331 01:45:56,528 --> 01:46:00,931 Το 1919 στην Ινδία, 10 χιλ. άνθρωποι συγκεντρώθηκαν στο Άμριτσαρ... 1332 01:46:00,966 --> 01:46:03,290 ...για να διαμαρτυρηθούν εναντίον της Βρεττανικής τυρρανίας. 1333 01:46:03,490 --> 01:46:04,833 Άρχισε; 1334 01:46:04,871 --> 01:46:06,997 Ο αδερφός σου μιλάει. Κάτσε κάτω. 1335 01:46:07,072 --> 01:46:10,304 Ο στρατηγός Reginald Dyer τους παγίδευσε σε ένα προαύλιο... 1336 01:46:10,376 --> 01:46:14,369 ...και διέταξε τους στρατιώτες του να πυροβολούν το πλήθος επί 10 λεπτά. 1337 01:46:15,982 --> 01:46:18,577 379 πέθαναν. 1338 01:46:19,086 --> 01:46:23,886 Άντρες, γυναίκες, παιδιά, πυροβολήθηκαν εν ψυχρώ. 1339 01:46:25,124 --> 01:46:28,583 Ο Dyer είπε ότι τους δίδαξε ένα "ηθικό" μάθημα. 1340 01:46:29,329 --> 01:46:32,730 Ο Γκάντι και οι ακόλουθοί του απάντησαν όχι με βία,... 1341 01:46:33,400 --> 01:46:37,234 ...αλλά με μια οργανωμένη εκστρατεία μη-συνεργασίας. 1342 01:46:38,305 --> 01:46:40,500 Καταλήφθηκαν κυβερνητικά κτίρια. 1343 01:46:40,541 --> 01:46:43,477 Οι δρόμοι κλείστηκαν από ανθρώπους που αρνούνταν να σηκωθούν... 1344 01:46:43,511 --> 01:46:46,036 ...ακόμη και όταν δέρνονταν από την αστυνομία. 1345 01:46:46,114 --> 01:46:48,014 Ο Γκάντι συλλήφθηκε. 1346 01:46:48,049 --> 01:46:50,813 Αλλά οι Βρεττανοί σύντομα αναγκάστηκαν να τον ελευθερώσουν. 1347 01:46:51,820 --> 01:46:54,846 Το αποκάλεσε: "Μια ηθική νίκη". 1348 01:46:56,124 --> 01:46:58,389 Ο ορισμός του "ηθικού": 1349 01:46:58,427 --> 01:47:02,158 Το μάθημα του Dyer, ή η νίκη του Γκάντι; 1350 01:47:02,965 --> 01:47:04,797 Δική σας η επιλογή. 1351 01:47:22,385 --> 01:47:24,819 Από το 1914 ως το 1918,... 1352 01:47:25,589 --> 01:47:29,117 ...για κάθε ένα λεπτό, ο κόσμος βρισκόταν σε πόλεμο. 1353 01:47:30,795 --> 01:47:34,390 4 άντρες έδιναν τη ζωή τους. 1354 01:47:35,299 --> 01:47:37,494 Αναλογιστείτε το. 1355 01:47:37,535 --> 01:47:40,868 240 θαρραλέοι νέοι... 1356 01:47:40,905 --> 01:47:44,637 ...αποδημούσαν στην αιωνιότητα κάθε ώρα, κάθε μέρας,... 1357 01:47:44,710 --> 01:47:48,009 ...καθε νύχτας, επί 4 ατελείωτα χρονια. 1358 01:47:51,115 --> 01:47:54,210 35 χιλιάδες ώρες. 1359 01:47:54,820 --> 01:48:00,350 8.281.000 απώλειες. 1360 01:48:02,562 --> 01:48:03,953 240. 1361 01:48:05,360 --> 01:48:07,065 240. 1362 01:48:07,939 --> 01:48:11,056 240! 1363 01:48:12,272 --> 01:48:17,176 Αυτή ήταν μια σφαγή αμέτρητα μεγαλύτερη του Άμριτσαρ. 1364 01:48:18,779 --> 01:48:22,009 Μπορεί να υπάρξει κάτι "ηθικό" σε αυτό; 1365 01:48:22,983 --> 01:48:24,746 Τίποτα. 1366 01:48:24,785 --> 01:48:28,414 Μόνο που σταμάτησε την Γερμανία από το να σκλαβώσει όλη την Ευρώπη. 1367 01:48:29,323 --> 01:48:33,317 Η πολιτική ανυπακοή δεν είναι ηθική επειδή είναι μη βίαιη. 1368 01:48:33,395 --> 01:48:38,662 Το να πολεμάς για τη χώρα σου με βία μπορεί να είναι βαθιά ηθικό. 1369 01:48:38,700 --> 01:48:42,898 Και να απαιτεί τη μεγαλύτερη θυσία όλων. 1370 01:48:44,206 --> 01:48:46,437 Την ίδια τη ζωή. 1371 01:48:46,509 --> 01:48:50,036 Η μη-βιαιότητα είναι η μάσκα που φοράει η πολιτική ανυπακοή... 1372 01:48:50,112 --> 01:48:52,341 ...για να αποκρύψει το πραγματικό της πρόσωπο. 1373 01:48:54,150 --> 01:48:55,913 Της Αναρχίας. 1374 01:49:07,763 --> 01:49:10,597 Ο Γκάντι πάντα πίστευε ότι κάποιος πρέπει να δρα... 1375 01:49:10,667 --> 01:49:13,158 ...με αγάπη και σεβασμό προς τον αντίπαλό του. 1376 01:49:13,203 --> 01:49:16,764 Ακόμη και αν είναι οι λογομάχοι του Harvard. 1377 01:49:17,775 --> 01:49:20,538 Ο Γκάντι επίσης πίστευε ότι όσοι παραβιάζουν τον νόμο... 1378 01:49:20,577 --> 01:49:24,411 ...πρέπει να αποδέχονται τις νομικές κυρώσεις για τις πράξεις τους. 1379 01:49:25,083 --> 01:49:27,813 Ακούγεται αυτό για αναρχία; 1380 01:49:27,885 --> 01:49:32,185 Η πολιτική ανυπακοή δεν είναι κάτι που πρέπει να φοβόμαστε. 1381 01:49:32,891 --> 01:49:35,586 Είναι, άλλωστε, μια αμερικανική ιδέα. 1382 01:49:35,627 --> 01:49:39,620 Βλέπετε, ο Γκάντι εμπνεύστηκε όχι από ινδικές γραφές,... 1383 01:49:39,697 --> 01:49:44,192 ...αλλά από τον Henry David Thoreau, που πιστεύω πως αποφοίτησε απ' το Harvard... 1384 01:49:44,236 --> 01:49:48,298 ...και ζούσε δίπλα σε μια λιμνούλα όχι πολύ μακριά από δω. 1385 01:49:55,114 --> 01:49:57,606 Η αντίπαλός μου έχει δίκιο για ένα πράγμα. 1386 01:49:58,451 --> 01:50:01,147 Ο Thoreau ήταν απόφοιτος του Harvard. 1387 01:50:01,221 --> 01:50:03,587 Και, όπως πολλοί από μας,... 1388 01:50:03,623 --> 01:50:06,251 ...λιγάκι ψευδευλαβής. 1389 01:50:08,228 --> 01:50:09,375 Κάποτε είπε: 1390 01:50:10,180 --> 01:50:13,297 "Όποιος θεωρεί ότι έχει περισσότερο δίκιο απ' τον γείτονά του... 1391 01:50:13,334 --> 01:50:16,667 ...αποτελεί πλειοψηφία του ενός". 1392 01:50:17,171 --> 01:50:19,834 Ο Thoreau, ως ιδεαλιστής, δε μπορούσε να ξέρει... 1393 01:50:20,741 --> 01:50:24,677 ...ότι ο Αδόλφος Χίτλερ θα συμφωνούσε με τα λόγια του. 1394 01:50:26,180 --> 01:50:30,277 Η ομορφιά και το φορτίο της δημοκρατίας είναι αυτό: 1395 01:50:30,352 --> 01:50:35,312 Καμιά ιδεά δεν υπερισχύει χωρίς την υποστήριξη της πλειοψηφίας. 1396 01:50:35,357 --> 01:50:38,349 Ο λαός αποφασίζει τα ηθικά ζητήματα της ημέρας,... 1397 01:50:38,393 --> 01:50:41,157 ...όχι μια πλειοψηφία του ενός. 1398 01:50:41,196 --> 01:50:45,327 Οι πλειοψηφίες δεν αποφασίζουν τι είναι σωστό ή λάθος. 1399 01:50:45,368 --> 01:50:47,734 Η συνείδησή σας το κάνει. 1400 01:50:47,770 --> 01:50:52,173 Οπότε, γιατί ο πολίτης να παραδώσει τη συνείδησή του,... 1401 01:50:52,275 --> 01:50:54,402 ...στους νομοθέτες μας; 1402 01:50:54,477 --> 01:50:58,437 Γιατί δε πρέπει ποτέ, μα ποτέ να γονατίζουμε... 1403 01:50:58,482 --> 01:51:03,044 ...μπροστά στην τυρρανία μιας πλειοψηφίας! 1404 01:51:09,827 --> 01:51:13,593 Δε μπορούμε να διαλέγουμε ποιους νόμους θα υπακούσουμε και ποιους όχι. 1405 01:51:13,630 --> 01:51:18,068 Αν μπορούσαμε, εγώ δε θα σταματούσα ποτέ σε κόκκινο φανάρι. 1406 01:51:19,871 --> 01:51:24,740 Ο πατέρας μου είναι ένας από εκείνους που στέκονται ανάμεσα σε μας και το χάος. 1407 01:51:26,144 --> 01:51:28,806 Είναι αστυνομικός. 1408 01:51:28,847 --> 01:51:31,339 Θυμάμαι τη μέρα που ο συνεργάτης του,... 1409 01:51:32,151 --> 01:51:33,948 ...ο καλύτερός του φίλος,... 1410 01:51:34,053 --> 01:51:37,386 ...σκοτώθηκε κάνοντας το καθήκον του. 1411 01:51:38,858 --> 01:51:44,262 Πιο ζωντανά απ' όλα, θυμάμαι την έκφραση στο πρόσωπο του πατέρα μου. 1412 01:51:47,367 --> 01:51:49,335 Τίποτα... 1413 01:51:49,369 --> 01:51:53,271 ...που να διαβρώνει την επιβολή των νόμων δε μπορεί να είναι ηθικό! 1414 01:51:53,306 --> 01:51:56,673 Όποιο όνομα κι αν του δώσουμε! 1415 01:52:46,463 --> 01:52:48,056 Γιατί δε λέει τίποτα;; 1416 01:53:05,216 --> 01:53:07,446 Στο Τέξας... 1417 01:53:09,220 --> 01:53:11,712 ...λιντσάρουν νέγρους. 1418 01:53:13,325 --> 01:53:15,452 Εγώ και οι συνεργάτες μου,... 1419 01:53:15,527 --> 01:53:18,224 ...είδαμε έναν άντρα κρεμασμένο από τον λαιμό του,... 1420 01:53:19,532 --> 01:53:22,432 ...και πυρπολημένο. 1421 01:53:23,468 --> 01:53:26,165 Οδηγήσαμε διαμέσω ενός όχλου που ήθελε να μας λιντσάρει. 1422 01:53:27,640 --> 01:53:31,440 Κολλήσαμε τα πρόσωπά μας στο πάτωμα. 1423 01:53:34,848 --> 01:53:37,475 Κοίταξα τους συνεργάτες μου. 1424 01:53:38,084 --> 01:53:40,052 Είδα τον φόβο στα μάτια τους. 1425 01:53:42,656 --> 01:53:47,491 Και χειρότερα, τη ντροπή. 1426 01:53:50,297 --> 01:53:52,822 Ποιο ήταν το έγκλημα αυτού του νέγρου... 1427 01:53:52,866 --> 01:53:58,100 ...που έπρεπε να κρεμαστεί χωρίς δίκη σ' ένα σκοτεινό δάσος με ομίχλη; 1428 01:53:59,474 --> 01:54:01,408 Ήταν κλέφτης; 1429 01:54:02,310 --> 01:54:04,335 Φονιάς; 1430 01:54:05,346 --> 01:54:08,042 Ή απλά νέγρος; 1431 01:54:09,117 --> 01:54:11,517 Ήταν καλλιεργητής; 1432 01:54:12,220 --> 01:54:13,916 Ιερέας; 1433 01:54:14,557 --> 01:54:17,424 Τα παιδιά του τον περίμεναν ξάγρυπνα; 1434 01:54:18,727 --> 01:54:21,662 Και ποιοι είμαστε εμείς απλά να καθόμαστε εκεί... 1435 01:54:21,730 --> 01:54:25,860 ...και να μη κάνουμε τίποτα; 1436 01:54:26,936 --> 01:54:31,431 Ότι κι αν είχε κάνει, ο όχλος ήταν ο εγκληματίας. 1437 01:54:32,542 --> 01:54:34,772 Αλλά ο νόμος δεν έκανε τίποτα. 1438 01:54:34,844 --> 01:54:39,042 Μας άφησε μόνο να αναρωτιόμαστε: "Γιατί;" 1439 01:54:44,388 --> 01:54:46,515 Ο αντίπαλός μου λέει: 1440 01:54:46,557 --> 01:54:50,083 "Τίποτα που να διαβρώνει την επιβολή του νόμου μπορεί να είναι ηθικό". 1441 01:54:50,860 --> 01:54:54,160 Όμως δεν υπάρχει επιβολή νόμου στο Νότο,... 1442 01:54:54,198 --> 01:54:57,292 ...όχι όταν αρνούνται στους νέγρους στέγαση, τους αποδιώχνουν από το σχολείο,... 1443 01:54:57,368 --> 01:55:01,100 από τα νοσοκομεία, και όχι όταν μας λιντσάρουν. 1444 01:55:05,209 --> 01:55:07,508 Ο άγιος Αυγουστίνος είπε: 1445 01:55:07,546 --> 01:55:11,141 "Ένας άδικος νόμος, δεν είναι καθόλου νόμος". 1446 01:55:11,917 --> 01:55:16,218 Αυτό σημαίνει ότι έχω δικαίωμα, ακόμη και καθήκον, να αντισταθώ. 1447 01:55:18,424 --> 01:55:23,418 Μέσω βίας ή κοινωνικής ανυπακοής. 1448 01:55:27,734 --> 01:55:31,432 Να προσεύχεστε να διαλέξω το δεύτερο. 1449 01:56:01,804 --> 01:56:03,169 Στην αποψινή λογομαχία... 1450 01:56:03,205 --> 01:56:05,729 ...ανάμεσα στο πανεπιστήμιο του Harvard... 1451 01:56:06,608 --> 01:56:09,305 ...και το κολλέγιο Wiley,... 1452 01:56:12,248 --> 01:56:15,115 ...ο νικητής είναι... 1453 01:56:36,452 --> 01:56:39,834 ...το κολλέγιο Wiley. 1454 01:58:01,097 --> 01:58:04,032 Μόλις 7 χρόνια αργότερα, το 1942, ο James Farmer Jr.,... 1455 01:58:04,900 --> 01:58:07,995 ...ίδρυσε τη σύγκλητο της φυλετικής ισότητας.... 1456 01:58:08,504 --> 01:58:11,632 ...και έγινε ηγέτης στο κίνημα πολιτικών δικαιωμάτων. 1457 01:58:13,844 --> 01:58:16,608 Μετά από μια μεγάλη ζωή διδασκαλίας και συγγραφής... 1458 01:58:17,147 --> 01:58:20,445 ...ο James Farmer ο γηραιότερος, πέθανε το 1961,... 1459 01:58:21,618 --> 01:58:24,553 ...μια μέρα πριν η Samantha Booke, δικηγόρος πλέον,... 1460 01:58:25,155 --> 01:58:27,715 ...κάνει την πρώτη "βόλτα της ελευθερίας" προς Αλαμπάμα. 1461 01:58:30,161 --> 01:58:32,527 Ο Henry Lowe σπούδασε θεολογία... 1462 01:58:33,031 --> 01:58:35,760 ...στο πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια... 1463 01:58:36,233 --> 01:58:38,862 ...και έγινε ιερέας. 1464 01:58:40,939 --> 01:58:43,931 Ο Melvin Tolson έγινε παγκοσμίως γνωστός ποιητής. 1465 01:58:44,442 --> 01:58:47,742 Συνέχισε την δουλειά του με το Νότιο Συνδικάτο Μισθωτών Αγροτών. 1466 01:58:48,347 --> 01:58:52,476 Μέχρι το τέλος του 1936, είχε 31.000 μέλη σε 7 πολιτείες. 1467 01:58:56,889 --> 01:59:03,028 Επί 10 χρόνια, η ομάδα λογομαχίας του κολλέγιου Wiley ήταν ανίκητη. 1468 01:59:04,101 --> 01:59:14,790 Μετάφραση εξ 'ακοής, με πολύ μεράκι, πάνω σε συγχρονισμένους ισπανικούς υπότιτλους: Θοδωρής :D