1
00:01:32,596 --> 00:01:35,772
UM JANTAR PARA IDIOTAS
2
00:01:36,577 --> 00:01:39,165
Geeks
Guerra_ :D | Everton | Bruna
3
00:01:39,166 --> 00:01:41,720
Geeks
Sarabp | licaroli | C@RoL
4
00:01:41,721 --> 00:01:44,206
Geeks
Jay | JesKa
5
00:01:45,006 --> 00:01:49,681
@GeekSub
May the Force be with us
6
00:03:40,305 --> 00:03:41,805
Pobre Jacobson.
7
00:03:43,119 --> 00:03:46,159
Levou o grampeador?
Que triste.
8
00:03:46,160 --> 00:03:49,279
Mesmo assim, temos que admitir,
ele se atirou de cabeça.
9
00:03:49,280 --> 00:03:52,548
Foi aí que ele errou.
Esteja sempre no meio do grupo.
10
00:03:52,549 --> 00:03:54,951
Os que estão na frente
é que caem do penhasco.
11
00:03:54,952 --> 00:03:57,759
Pelo menos ele chegou
ao 7º andar.
12
00:03:58,472 --> 00:04:02,977
-Esse andar cheira a repolho.
-É o cheiro de sonhos mortos.
13
00:04:02,978 --> 00:04:06,568
Eu saio à noite e o pessoal diz
"Quem está cheirando a repolho?"
14
00:04:07,526 --> 00:04:11,174
Sabe o quanto é difícil transar
quando se cheira a repolho?
15
00:04:11,175 --> 00:04:13,792
Não muito, mas ainda assim...
16
00:04:14,514 --> 00:04:17,233
Ele tinha um escritório bacana.
Quem ficará com ele?
17
00:04:18,011 --> 00:04:19,905
É nisso que está pensando?
18
00:04:19,906 --> 00:04:22,687
Meu Deus, Josh!
Mostre um pouco de respeito.
19
00:04:22,688 --> 00:04:24,341
O cara acabou de ser demitido.
20
00:04:28,837 --> 00:04:30,118
Vou pegar aquele escritório.
21
00:04:30,119 --> 00:04:32,712
Deve mesmo, Tim,
precisa daquele emprego.
22
00:04:32,713 --> 00:04:36,508
Com o seu carro, apartamento...
Já ultrapassou seu limite.
23
00:04:36,509 --> 00:04:38,846
Essas oportunidades
não aparecem sempre.
24
00:04:38,847 --> 00:04:41,300
As janelas estão abertas,
mas se hesitar...
25
00:04:42,578 --> 00:04:44,344
Vai ser meu assistente.
26
00:04:44,345 --> 00:04:47,957
Assistente da assistente,
não há nada mais baixo.
27
00:04:47,958 --> 00:04:49,834
É um trabalho de merda, Tim.
28
00:04:49,835 --> 00:04:51,975
Acha que a Julie
casará contigo assim?
29
00:04:53,856 --> 00:04:55,673
Não estrague essa oportunidade.
30
00:04:56,996 --> 00:04:58,633
Boa conversa motivacional.
31
00:04:58,634 --> 00:05:00,651
Muito bem.
Vai, time!
32
00:05:21,807 --> 00:05:24,621
Só compramos a fábrica
para poder fechá-la,
33
00:05:24,622 --> 00:05:26,834
despedir o pessoal
e vender o equipamento.
34
00:05:26,835 --> 00:05:30,405
Mas agora, está tudo contaminado
com uma radiação fraca.
35
00:05:30,406 --> 00:05:32,307
Ninguém quer pegar aquilo.
36
00:05:32,308 --> 00:05:35,594
Os americanos são tão nervosos
em relação a radiação.
37
00:05:35,595 --> 00:05:40,473
Sim, mas os russos são menos
sensíveis a esse tipo de coisa.
38
00:05:40,474 --> 00:05:42,823
Gostei. Consiga ofertas,
baixe o preço, certo?
39
00:05:42,824 --> 00:05:44,546
-Está certo.
-Mudando de assunto.
40
00:05:44,547 --> 00:05:49,467
Podem ver que nosso colega,
Doug Jacobson, foi demitido.
41
00:05:49,468 --> 00:05:54,724
Ele nos levou a beira do abismo,
ao brincar com as ações.
42
00:05:54,725 --> 00:05:57,504
Como consequência,
amanhã quero 10 ideias
43
00:05:57,505 --> 00:05:59,551
para compensar seus erros.
44
00:06:02,672 --> 00:06:06,235
-O que está fazendo?
-Tenho uma ideia.
45
00:06:06,924 --> 00:06:10,599
Um analista... Tem uma ideia.
Muito bem.
46
00:06:11,458 --> 00:06:13,079
Foi bom conhecê-lo.
47
00:06:13,080 --> 00:06:15,890
O 6º andar aparecendo, legal!
48
00:06:20,009 --> 00:06:21,833
Está tudo bem.
Não funciona.
49
00:06:21,834 --> 00:06:26,253
Foi feito pelos armamentos
Mueller, em Zurique, na Suíça.
50
00:06:26,254 --> 00:06:28,995
uma empresa que fez fortuna
durante a Guerra Mundial I.
51
00:06:28,996 --> 00:06:32,538
Agora estão cheios de bombas que
nem os piores exércitos querem.
52
00:06:32,539 --> 00:06:36,219
Tudo bem, compramos a empresa,
quem comprará as peças?
53
00:06:36,220 --> 00:06:38,901
Não vamos continuar a fabricar.
54
00:06:44,365 --> 00:06:46,055
Abajures inovadores.
55
00:06:46,056 --> 00:06:50,304
Boa ideia. Faremos, literalmente
centenas de dólares.
56
00:06:50,305 --> 00:06:54,698
-Quem quer saber de abajures?
-Martin Mueller quer.
57
00:06:56,369 --> 00:06:59,520
Quando Martin não está ocupado
com o negócio da família,
58
00:06:59,521 --> 00:07:03,192
está navegando, ou comprando
arte para seu castelo.
59
00:07:03,193 --> 00:07:06,873
O negócio está enfraquecendo,
mas sua fortuna é vasta.
60
00:07:06,874 --> 00:07:08,918
Quase meio bilhão.
61
00:07:08,919 --> 00:07:13,069
Ouvi dizer que está na cidade,
então enviei um para seu hotel.
62
00:07:14,581 --> 00:07:18,456
Ele adorou o abajur,
e quer falar conosco.
63
00:07:19,142 --> 00:07:21,739
Os abajures são apenas
uma maneira de chegar a ele.
64
00:07:21,740 --> 00:07:23,509
Vamos perder dinheiro nisso.
65
00:07:23,510 --> 00:07:27,053
Mas ganharemos milhões
cuidando de seus negócios.
66
00:07:27,054 --> 00:07:30,909
Ele manterá o seu negócio,
e nós ganhamos um cliente.
67
00:07:30,910 --> 00:07:32,928
Todo mundo ganha.
68
00:07:32,929 --> 00:07:35,645
Todo mundo ganha, essa é nova.
69
00:07:35,646 --> 00:07:37,791
-Caldwell, quer cuidar disso?
-Com certeza.
70
00:07:38,493 --> 00:07:40,540
Na verdade, esperava fazer isso.
71
00:07:44,323 --> 00:07:46,057
Deixe-me pens... Não.
72
00:07:54,113 --> 00:07:56,292
Devia ter parado quando
estava por cima.
73
00:08:01,282 --> 00:08:03,217
-Deu tudo certo.
-Senhor Conrad.
74
00:08:06,278 --> 00:08:07,778
Tem um segundo?
75
00:08:15,887 --> 00:08:17,387
Entre.
76
00:08:18,607 --> 00:08:21,359
Pode deixar suas bombas
ao lado porta.
77
00:08:23,409 --> 00:08:24,937
Fez bem na reunião.
78
00:08:26,617 --> 00:08:28,194
Sente-se.
79
00:08:34,122 --> 00:08:37,927
-Fica bem nele, não?
-Melhor que no Jacobson.
80
00:08:37,928 --> 00:08:39,786
Precisa de um relógio melhor.
81
00:08:39,787 --> 00:08:44,828
-Melhorar o relógio, terno...
-Ao corajoso do 6º andar!
82
00:08:44,829 --> 00:08:47,465
Não vai ficar no 6º andar
por muito tempo.
83
00:08:48,453 --> 00:08:51,131
Quer dizer que esse é
meu novo escritório?
84
00:08:51,132 --> 00:08:54,934
Ainda não. Quero conhecê-lo
um pouco melhor.
85
00:08:54,935 --> 00:08:59,546
Faço um jantar todo mês.
O próximo é no sábado.
86
00:08:59,547 --> 00:09:01,070
Ótimo, tudo certo.
87
00:09:01,071 --> 00:09:04,168
Isso é confidencial,
não pode dizer a ninguém.
88
00:09:04,169 --> 00:09:09,023
De que estamos falando? Orgia?
Sacrifício humano ou algo assim?
89
00:09:09,024 --> 00:09:12,222
Somos colecionadores.
90
00:09:15,462 --> 00:09:17,526
Os rapazes vão te contar.
91
00:09:19,027 --> 00:09:23,870
Alguns colecionam carrinhos,
outros colecionam vinhos.
92
00:09:23,871 --> 00:09:25,668
O Fender coleciona pessoas.
93
00:09:25,669 --> 00:09:27,411
-Pessoas?
-Sim.
94
00:09:27,412 --> 00:09:31,286
Cada um encontra alguém marcante
e convida para o jantar.
95
00:09:31,287 --> 00:09:33,911
Nós chamamos
de jantar dos vencedores.
96
00:09:33,912 --> 00:09:36,832
Esse é o rapaz
que convidei ano passado.
97
00:09:39,268 --> 00:09:42,409
Ele construiu essa armadura,
o Homem de Ferro da vida real.
98
00:09:45,711 --> 00:09:47,686
Ganhou o troféu.
99
00:09:47,687 --> 00:09:49,989
-Ele é um idiota.
-Exatamente.
100
00:09:51,003 --> 00:09:54,109
Vocês convidam idiotas
e tiram sarro deles?
101
00:09:56,804 --> 00:09:59,203
Isso é estranho.
102
00:09:59,204 --> 00:10:02,025
-Eu sei.
-Sim, completamente estranho.
103
00:10:02,026 --> 00:10:05,418
No final, ele escolhe o melhor,
e dá um troféu,
104
00:10:05,419 --> 00:10:07,454
e nós o soltamos na selva,
discretamente.
105
00:10:08,207 --> 00:10:10,583
É, sem culpa.
Vai se dar bem.
106
00:10:10,584 --> 00:10:15,138
Mas cuidado com sua escolha.
Fender é exigente.
107
00:10:15,139 --> 00:10:17,954
Sim, e nada de mímicos.
É muito clichê.
108
00:10:17,955 --> 00:10:22,064
-O Jacobson levou um mímico.
-E ele não está mais por aqui.
109
00:10:46,494 --> 00:10:48,183
Olá.
110
00:10:48,184 --> 00:10:51,260
-Parabéns.
-Como foi? O que aconteceu hoje?
111
00:10:51,261 --> 00:10:52,526
Conto depois.
112
00:10:52,527 --> 00:10:54,794
-Olha essa multidão.
-Eu sei, incrível.
113
00:10:54,795 --> 00:10:57,032
Vendemos todos os quadros.
114
00:10:57,033 --> 00:10:59,529
Isso é incrível! Meu Deus!
115
00:10:59,530 --> 00:11:03,547
Só que eu fiz confusão
com nomes de novo.
116
00:11:03,548 --> 00:11:05,417
Meu Deus, o que aconteceu?
117
00:11:05,418 --> 00:11:07,864
O diretor da galeria
de São Francisco está aqui.
118
00:11:07,865 --> 00:11:11,015
e o seu nome é Steve Babhka,
119
00:11:11,016 --> 00:11:14,366
e eu pensei que se
pronunciava babaca.
120
00:11:15,436 --> 00:11:17,889
Parece aquela
do Pientu de novo.
121
00:11:17,890 --> 00:11:20,769
Na realidade até ajudou
descontrair o ambiente,
122
00:11:20,770 --> 00:11:23,326
e ele vai dar ao Kieran
uma exposição só para ele,
123
00:11:23,327 --> 00:11:25,900
e quer que eu organize.
124
00:11:25,901 --> 00:11:27,501
Meu Deus!
125
00:11:27,502 --> 00:11:29,665
Isso é típico de você.
126
00:11:29,666 --> 00:11:32,970
Chama um cara de babaca e ganha
sua primeira exposição.
127
00:11:32,971 --> 00:11:35,116
Você é incrível,
te amo tanto.
128
00:11:35,117 --> 00:11:39,126
Você é linda, inteligente,
e péssima com nomes.
129
00:11:40,356 --> 00:11:41,860
Não estou brincando.
130
00:11:42,887 --> 00:11:44,387
Casa comigo?
131
00:11:46,647 --> 00:11:48,394
Te amo.
132
00:11:48,395 --> 00:11:51,211
Quero passar o resto
da minha vida com você.
133
00:11:52,026 --> 00:11:55,615
Mas lembra quando pediu antes,
e eu disse...
134
00:11:55,616 --> 00:11:58,379
Que era um grande passo
e que talvez devêssemos...
135
00:11:58,380 --> 00:11:59,512
Esperar um pouco mais.
136
00:11:59,513 --> 00:12:02,643
-Sim...
-Isso foi há dois dias.
137
00:12:03,636 --> 00:12:05,217
Eu sei, eu sei.
138
00:12:05,218 --> 00:12:07,752
Só preciso de um pouco
mais de tempo.
139
00:12:07,753 --> 00:12:09,897
Está bem.
Pergunto daqui 2h.
140
00:12:10,855 --> 00:12:12,355
Vamos.
141
00:12:13,153 --> 00:12:15,488
Está cheio!
142
00:12:15,489 --> 00:12:17,540
Onde está o artista?
143
00:12:17,541 --> 00:12:20,935
Sempre tento fazer minhas
obras ensinarem alguma coisa.
144
00:12:20,936 --> 00:12:25,666
Uma vez um crítico disse
"Eu acho essa nojenta".
145
00:12:25,667 --> 00:12:28,760
E eu disse
"Ótimo! Era para enojar mesmo".
146
00:12:28,761 --> 00:12:32,708
Às vezes trabalho em algo
e penso "Está uma bosta".
147
00:12:32,709 --> 00:12:35,858
Então literalmente esfrego
bosta de boi e meto na tela
148
00:12:35,859 --> 00:12:40,211
como uma metáfora...
Com licença, desculpe.
149
00:12:47,244 --> 00:12:49,207
Kieran, lembra do Tim?
150
00:12:50,237 --> 00:12:51,627
O corretor da bolsa.
151
00:12:51,628 --> 00:12:54,540
Não, não.
Trabalho para uma empresa
152
00:12:54,541 --> 00:12:57,101
que se especializa
em cuidar de bens.
153
00:12:57,102 --> 00:12:59,422
Então é tipo um corretor?
154
00:13:00,313 --> 00:13:02,510
Quase nada a ver
com um corretor da bolsa.
155
00:13:02,511 --> 00:13:05,953
Posso chamá-lo de corretor?
É assim que lembro das pessoas.
156
00:13:05,954 --> 00:13:07,454
Você é o corretor, Tim.
157
00:13:08,952 --> 00:13:10,901
Então, o que acha?
158
00:13:11,737 --> 00:13:16,177
Um trabalho extraordinário.
São tão grandes.
159
00:13:16,178 --> 00:13:18,015
E você está em todos.
160
00:13:18,627 --> 00:13:20,141
Vem comigo, Tim.
161
00:13:21,063 --> 00:13:22,563
Aproveite.
162
00:13:23,290 --> 00:13:27,548
Tenho um pequeno rancho,
nada de especial,
163
00:13:27,549 --> 00:13:30,498
longe da cidade, onde vou
para fugir disso tudo.
164
00:13:31,545 --> 00:13:34,029
Uma das minhas zebras
estava parindo.
165
00:13:34,030 --> 00:13:36,342
Era uma cena bem suja,
o filhote estava preso.
166
00:13:36,343 --> 00:13:41,838
Depois de 22 horas eu disse
foda-se, meti minha mão lá
167
00:13:41,839 --> 00:13:43,806
e virei o filhote.
168
00:13:43,807 --> 00:13:48,410
Tem ideia do que é
meter o braço inteiro...
169
00:13:49,511 --> 00:13:51,348
Na vagina de uma zebra?
170
00:13:51,349 --> 00:13:55,258
E sentir uma vida,
uma vida nova...
171
00:13:56,906 --> 00:14:01,131
-Não, não sei.
-Devia experimentar, é mágico.
172
00:14:01,132 --> 00:14:02,559
Não, estou bem assim.
173
00:14:02,560 --> 00:14:05,705
Me deixaram ficar com ela
para poder criar essa pintura.
174
00:14:05,706 --> 00:14:10,324
Isso é nojento.
Acho que não entendi, Kieran.
175
00:14:10,325 --> 00:14:13,378
Nunca vai entender.
É corretor há muito tempo, Tim.
176
00:14:17,140 --> 00:14:20,103
Em que te faz pensar?
177
00:14:20,104 --> 00:14:24,153
Acho que, me faz pensar...
no seu pênis.
178
00:14:25,421 --> 00:14:26,921
Então você entendeu.
179
00:14:28,771 --> 00:14:30,441
A Julie entende.
180
00:14:32,997 --> 00:14:35,427
Preciso que venha
falar com um pessoal.
181
00:14:40,797 --> 00:14:45,525
Tem ideia do que é ter
o braço todo dentro do ânus?
182
00:14:46,457 --> 00:14:49,427
A Julie entende.
183
00:14:49,428 --> 00:14:54,277
Certo, então você é imune
ao seu magnetismo animal.
184
00:14:54,278 --> 00:14:57,016
Ele fica bem com um par
de cascos, o que posso dizer?
185
00:14:58,222 --> 00:15:01,149
Então, me contará o que
aconteceu hoje?
186
00:15:01,150 --> 00:15:03,097
Acho que consegui
aquela promoção.
187
00:15:03,098 --> 00:15:04,479
Sério?
188
00:15:04,480 --> 00:15:07,030
Meu Deus, isso é fantástico!
189
00:15:07,031 --> 00:15:08,505
Quando?
Quando você começa?
190
00:15:08,506 --> 00:15:10,262
Não é oficial ainda.
Não é oficial.
191
00:15:10,263 --> 00:15:13,169
-Tem esse jantar.
-Bom. Quando é?
192
00:15:13,170 --> 00:15:14,532
É... É sábado.
193
00:15:14,533 --> 00:15:16,327
Tudo bem.
Podemos fazer isso.
194
00:15:16,328 --> 00:15:19,886
Não é realmente um jantar
que se deva levar a namorada.
195
00:15:19,887 --> 00:15:22,132
É tipo um jantar com
os caras do escritório.
196
00:15:22,133 --> 00:15:25,325
-Temos que levar uma pessoa.
-Como assim uma pessoa?
197
00:15:25,326 --> 00:15:30,475
Uma pessoa com uma habilidade,
ou um talento de algum tipo.
198
00:15:30,476 --> 00:15:32,781
Está falando de strippers?
Porque eu não...
199
00:15:32,782 --> 00:15:35,090
Não, não, não.
Nada desse tipo. Não.
200
00:15:35,091 --> 00:15:38,581
Temos que levar
um idiota para o jantar.
201
00:15:38,582 --> 00:15:40,082
Para tirar sarro dele.
202
00:15:41,477 --> 00:15:43,549
Isso é doentio.
203
00:15:43,550 --> 00:15:45,050
Eu sei.
204
00:15:45,656 --> 00:15:46,805
Eu sei.
205
00:15:46,806 --> 00:15:49,754
-Falou que não vai?
-Claro.
206
00:15:49,755 --> 00:15:51,255
Falei, com certeza.
207
00:15:52,372 --> 00:15:53,928
Diga ao Fender
que não vou.
208
00:15:53,929 --> 00:15:57,886
Diga que minhas costas voltaram
a doer, e ficarei de cama.
209
00:15:57,887 --> 00:16:00,576
Por que simplesmente não diz
que está menstruado?
210
00:16:00,577 --> 00:16:03,218
Tim, não posso mais
ficar nesse andar.
211
00:16:03,219 --> 00:16:04,947
Essas pessoas são patéticas.
212
00:16:06,266 --> 00:16:08,077
Feliz aniversário, Carol.
213
00:16:08,078 --> 00:16:09,964
Por que não encara logo?
214
00:16:09,965 --> 00:16:13,855
Tira sarro de alguns idiotas
e parar de pensar em si mesmo?
215
00:16:13,856 --> 00:16:15,651
Sei que isso é
doloroso para você.
216
00:16:15,652 --> 00:16:17,743
Mas às vezes,
tem que fazer a coisa certa.
217
00:16:17,744 --> 00:16:19,724
Apenas minta!
Não é tão difícil.
218
00:16:19,725 --> 00:16:21,894
Estou escrevendo
uma mentira agora mesmo.
219
00:16:28,171 --> 00:16:29,671
Jesus Cristo!
220
00:16:32,148 --> 00:16:33,648
Você está bem?
221
00:16:34,662 --> 00:16:36,706
Sim. Estou bem.
222
00:16:36,707 --> 00:16:40,447
-Esse é um Porsche?
-É.
223
00:16:40,448 --> 00:16:44,021
Já fui atropelado por um Dodson,
mas nunca um Porsche.
224
00:16:45,180 --> 00:16:47,068
Barry Speck.
225
00:16:47,069 --> 00:16:48,957
Tim Conrad.
226
00:16:48,958 --> 00:16:50,910
Tem certeza que está bem?
Eu não o vi.
227
00:16:50,911 --> 00:16:52,334
O que estava fazendo?
228
00:16:52,335 --> 00:16:55,430
Vi esse carinha na rua,
estava tentando salvá-lo.
229
00:16:56,576 --> 00:16:58,332
Acho que ele está morto.
230
00:16:58,333 --> 00:17:00,221
É, por isso ele não
poderia fugir.
231
00:17:00,222 --> 00:17:02,127
Alguns segundos
e você o esmagaria.
232
00:17:02,128 --> 00:17:03,628
Ele tem um ótimo pelo.
233
00:17:04,294 --> 00:17:05,794
Preparar.
234
00:17:06,831 --> 00:17:09,043
Espero que não
sejam para o seu advogado.
235
00:17:10,274 --> 00:17:12,762
Não. Prefiro não envolver
advogados.
236
00:17:12,763 --> 00:17:17,113
Entendi. Você disse
que estava bem, mas...
237
00:17:17,741 --> 00:17:20,444
O que vai custar para manter
os advogados de fora?
238
00:17:23,272 --> 00:17:24,772
5.
239
00:17:26,796 --> 00:17:28,940
US$ 5.
240
00:17:28,941 --> 00:17:32,133
-O que quer dizer?
-US$ 10.
241
00:17:32,134 --> 00:17:33,864
Fala sério. Quanto?
Qual é.
242
00:17:33,865 --> 00:17:35,365
Quanto você quer?
243
00:17:37,061 --> 00:17:38,702
US$ 100.
244
00:17:38,703 --> 00:17:39,796
Eu não quero nada.
245
00:17:39,797 --> 00:17:41,359
US$ 500.
246
00:17:41,360 --> 00:17:43,903
-Eu não... Está tudo bem.
-Tudo bem.
247
00:17:46,131 --> 00:17:47,631
10 mil.
248
00:17:50,213 --> 00:17:52,285
Tudo bem.
Eu aceito US$ 10 mil.
249
00:17:56,715 --> 00:17:59,401
Eu não tenho US$ 10 mil.
250
00:18:01,224 --> 00:18:03,673
Quer saber?
Não se preocupe.
251
00:18:04,530 --> 00:18:06,655
-Sério?
-É.
252
00:18:07,566 --> 00:18:10,530
-Desde que esteja bem.
-Você é uma boa pessoa.
253
00:18:10,531 --> 00:18:13,718
-Não, está tudo bem.
-Você é uma pessoa muito boa.
254
00:18:13,719 --> 00:18:15,573
-Obrigado.
-Sério. Você realmente é.
255
00:18:15,574 --> 00:18:17,882
-É mesmo uma pessoa legal.
-Desde que esteja bem.
256
00:18:17,883 --> 00:18:18,950
-Obrigado.
-Tudo bem.
257
00:18:18,951 --> 00:18:20,451
-Muito obrigado.
-É.
258
00:18:21,252 --> 00:18:22,752
Cuide-se.
259
00:18:23,416 --> 00:18:28,128
-Não esquecerei.
-Derrubou isso.
260
00:18:28,129 --> 00:18:29,870
É da minha série de senhoras.
261
00:18:29,871 --> 00:18:31,009
Eu sei.
262
00:18:31,010 --> 00:18:32,832
Ratobras.
263
00:18:32,833 --> 00:18:34,056
Entendeu?
264
00:18:34,057 --> 00:18:35,711
Essa é a Mona Lisa.
265
00:18:35,712 --> 00:18:37,212
É a Rata Lisa.
266
00:18:38,456 --> 00:18:39,547
Rata Lisa.
267
00:18:39,548 --> 00:18:42,307
Aqui estão eles.
Os encontrei na rua 405.
268
00:18:42,308 --> 00:18:44,297
Daqui para baixo,
ela estava destruída.
269
00:18:44,298 --> 00:18:46,078
Mas a cabeça. Perfeita.
270
00:18:47,290 --> 00:18:48,507
Isso é cubismo.
271
00:18:48,508 --> 00:18:51,498
-Não é fácil como parece.
-Não parece fácil.
272
00:18:52,855 --> 00:18:55,373
Eu gosto dela.
Adoro a cauda.
273
00:18:56,658 --> 00:18:59,577
Olha só.
Gosta deles?
274
00:18:59,578 --> 00:19:01,078
Estou sem palavras.
275
00:19:02,104 --> 00:19:05,769
Ele também.
De "O Grito".
276
00:19:06,829 --> 00:19:10,554
Estava passando pela loja hoje
para comprar cera e arames.
277
00:19:10,555 --> 00:19:13,372
Atualizá-los sobre
o que estou fazendo.
278
00:19:13,373 --> 00:19:16,975
Tenho alguns novos.
Quer vê-los?
279
00:19:16,976 --> 00:19:19,572
Onde eles...
Vem aqui, vem aqui.
280
00:19:22,133 --> 00:19:25,030
Espere. Espere.
Não olhe.
281
00:19:26,298 --> 00:19:28,621
Tudo bem.
282
00:19:28,622 --> 00:19:31,333
Não olhe.
Espere. Espere.
283
00:19:33,201 --> 00:19:34,701
Pode ver.
284
00:19:39,589 --> 00:19:41,089
Incrível.
285
00:19:42,999 --> 00:19:44,849
Esse cara parece familiar?
286
00:19:46,338 --> 00:19:48,713
Uma dica:
Ele escreveu a bíblia.
287
00:19:50,343 --> 00:19:53,347
-É Jesus?
-É. Sabe algumas coisas.
288
00:19:53,348 --> 00:19:56,289
-Incrível.
-Bem, é um passatempo.
289
00:19:56,290 --> 00:19:59,730
Gosto de pensar que estou
dando uma segunda chance a eles.
290
00:19:59,731 --> 00:20:02,023
Nas palavras de John Lennon:
291
00:20:02,024 --> 00:20:04,942
"Você pode dizer que sou
um sonhador, mas não sou".
292
00:20:07,441 --> 00:20:10,403
-"O único".
-O único o quê?
293
00:20:10,404 --> 00:20:12,375
Não, essa é a letra:
294
00:20:12,376 --> 00:20:15,805
"Você pode dizer que sou um
sonhador, mas não sou o único".
295
00:20:15,806 --> 00:20:17,664
Tudo bem.
296
00:20:19,693 --> 00:20:22,517
Barry, acho que esse é um jeito
estranho de se conhecer.
297
00:20:22,518 --> 00:20:24,533
Mas eu acho que tudo
acontece por um motivo.
298
00:20:24,534 --> 00:20:27,496
-Você inventou isso?
-Sim.
299
00:20:27,497 --> 00:20:30,700
Tudo acontece
por um motivo.
300
00:20:31,968 --> 00:20:33,011
Gostei.
301
00:20:33,012 --> 00:20:36,989
Obrigado. Enfim, amanhã jantarei
com uns amigos.
302
00:20:36,990 --> 00:20:39,642
Sério?
Isso é incrível.
303
00:20:39,643 --> 00:20:41,350
Parabéns.
304
00:20:41,351 --> 00:20:43,326
Estava pensando.
Gostaria de ir?
305
00:20:44,144 --> 00:20:47,066
-Está brincando?
-Não.
306
00:20:47,067 --> 00:20:49,749
Digamos que sua namorada
pensa que carne é assassinato.
307
00:20:49,750 --> 00:20:51,750
E ela convence você
a virar vegetariana.
308
00:20:51,751 --> 00:20:52,780
E um dia...
309
00:20:52,781 --> 00:20:54,974
Está grelhando
um hambúrguer vegetariano.
310
00:20:54,975 --> 00:20:56,788
E do nada, um frango aparece.
311
00:20:56,789 --> 00:20:59,688
Depena-se sozinho e se cobre
de molho de churrasco.
312
00:20:59,689 --> 00:21:01,205
E se joga na grelha.
313
00:21:01,206 --> 00:21:03,256
Isso é Deus enviando
uma mensagem, certo?
314
00:21:03,257 --> 00:21:05,570
É, o frango quer morrer.
315
00:21:05,571 --> 00:21:09,078
Não. Deus quer que mudemos
para o 7º andar.
316
00:21:09,734 --> 00:21:11,984
E mandou seu único filho
para me contar.
317
00:21:13,312 --> 00:21:16,575
Venha comigo, minha criança.
Para o 7º andar.
318
00:21:20,727 --> 00:21:22,700
Tim.
319
00:21:22,701 --> 00:21:25,494
Gostaria de apresentar
o Sr. e a Sr.ª Mueller.
320
00:21:25,495 --> 00:21:28,262
Claro! É um prazer conhecê-los.
321
00:21:28,263 --> 00:21:30,761
Sr. Conrad, enviou o abajur
para o hotel.
322
00:21:30,762 --> 00:21:32,629
-Foi...
-Quis conhecê-lo pessoalmente.
323
00:21:32,630 --> 00:21:36,040
É, Tim foi realmente prestativo
quando teve a ideia do abajur.
324
00:21:36,041 --> 00:21:37,984
E temos discutido
o investimento.
325
00:21:37,985 --> 00:21:41,124
É uma conversa que espero
ansiosamente ter com você.
326
00:21:41,125 --> 00:21:42,802
Estou contente com isso.
327
00:21:45,152 --> 00:21:49,280
Parabéns pela aquisição do
seu novo Matisse. É lindo.
328
00:21:49,281 --> 00:21:52,678
A minha esposa
é uma verdadeira colecionadora.
329
00:21:52,679 --> 00:21:54,179
É uma grande aquisição.
330
00:21:54,821 --> 00:21:57,739
Ao vencedor vai a presa.
331
00:21:57,740 --> 00:21:59,984
Conhece o lema
da minha família.
332
00:21:59,985 --> 00:22:04,163
Um que continua a inspirar.
Ad Victorem Spolias.
333
00:22:04,164 --> 00:22:05,728
Fantástico.
334
00:22:07,786 --> 00:22:10,402
Bem...
Devemos?
335
00:22:12,463 --> 00:22:13,963
Junte-se a nós.
336
00:22:19,575 --> 00:22:22,654
É um seguidor de arte,
Sr. Conrad.
337
00:22:22,655 --> 00:22:23,860
Eu tento.
338
00:22:23,861 --> 00:22:26,714
A minha namorada administra
a galeria de arte no centro.
339
00:22:26,715 --> 00:22:30,586
Adoraria conhecê-la.
Vamos almoçar juntos amanhã.
340
00:22:30,587 --> 00:22:33,695
Elas podem falar de beleza.
E podemos falar de negócios.
341
00:22:34,338 --> 00:22:35,820
Parece perfeito.
342
00:22:35,821 --> 00:22:38,118
Farei com que minha assistente
providencie tudo.
343
00:22:38,119 --> 00:22:39,619
Até mais.
344
00:22:47,131 --> 00:22:50,223
O que diabos aconteceu?
Esse para ele ser meu cliente.
345
00:22:50,224 --> 00:22:53,251
-Você é apenas um analista.
-Não, não. Assim é melhor.
346
00:22:53,252 --> 00:22:55,214
Não sabia que seria
um encontro duplo.
347
00:22:55,215 --> 00:22:57,434
Tim é o único que não
está divorciado.
348
00:22:57,435 --> 00:22:58,510
Ou namorando uma prostituta.
349
00:22:58,511 --> 00:23:00,286
O quê?
350
00:23:00,287 --> 00:23:03,001
Esse cara quer
investir US$ 1 milhão.
351
00:23:03,002 --> 00:23:05,498
Não estrague tudo.
Precisamos disso.
352
00:23:06,664 --> 00:23:10,016
6º andar está subindo.
353
00:23:11,573 --> 00:23:15,370
-Com licença.
-Estou torcendo por você.
354
00:23:15,371 --> 00:23:16,871
Boa sorte.
355
00:23:18,858 --> 00:23:20,610
Minha namorada
não é uma prostituta.
356
00:23:20,611 --> 00:23:22,415
Ela tentou me fazer
um boquete.
357
00:23:22,416 --> 00:23:25,049
Se ela não pediu dinheiro,
ela não é uma prostituta, é?
358
00:23:25,050 --> 00:23:28,192
Ela pediu dinheiro.
E foi pouco.
359
00:23:28,943 --> 00:23:32,177
Eu ainda tinha muitos trocados
do aniversário da sua irmã.
360
00:23:32,178 --> 00:23:34,216
Canela é nome de família?
361
00:23:40,317 --> 00:23:42,347
-Oi, querida.
-Oi.
362
00:23:42,348 --> 00:23:44,437
Estou feliz que ainda
está aqui.
363
00:23:44,438 --> 00:23:46,181
Não faça planos
para amanhã de manhã.
364
00:23:46,182 --> 00:23:47,682
Certo.
365
00:23:49,767 --> 00:23:52,670
O que acha de almoçar
com um fascinante casal suíço?
366
00:23:52,671 --> 00:23:53,720
Tudo bem.
367
00:23:53,721 --> 00:23:56,198
Ela coleciona arte,
e ele tem muito dinheiro.
368
00:23:56,199 --> 00:23:58,537
Preciso de você.
Isso é grande.
369
00:23:58,538 --> 00:24:00,038
É grande?
370
00:24:01,514 --> 00:24:03,014
O que é isso?
371
00:24:07,788 --> 00:24:09,288
O que é isso?
372
00:24:10,076 --> 00:24:12,888
Isso é...
373
00:24:13,793 --> 00:24:15,625
Um rato vestido como Jesus.
374
00:24:16,859 --> 00:24:19,800
Esse cara que conheci hoje.
Ele faz isso.
375
00:24:19,801 --> 00:24:22,516
É incrível.
Ele é tipo um artesão.
376
00:24:23,322 --> 00:24:26,262
Sério?
Você vai ao jantar?
377
00:24:27,309 --> 00:24:28,809
Não.
378
00:24:32,027 --> 00:24:33,266
Qual é.
379
00:24:33,267 --> 00:24:35,434
Não. Não quando está
mentindo para mim.
380
00:24:35,435 --> 00:24:37,829
-Julie. Fender me convidou.
-E?
381
00:24:37,830 --> 00:24:39,940
Fender, como em
Financiadora Fender.
382
00:24:41,029 --> 00:24:44,005
O "você" que conheço,
teria apenas dito não.
383
00:24:44,006 --> 00:24:46,468
O "eu" que você
conhece disse não.
384
00:24:46,469 --> 00:24:49,281
Mas o "eu" que você não conhece
tinha que dizer sim.
385
00:24:49,282 --> 00:24:50,943
O "você" que eu não conheço?
386
00:24:50,944 --> 00:24:53,830
É. Olhe, tem você e o "eu"
que você conhece.
387
00:24:53,831 --> 00:24:56,474
E nos amamos.
E temos uma vida maravilhosa.
388
00:24:56,475 --> 00:24:58,888
Mas tem o "eu"
que você não conhece.
389
00:24:58,889 --> 00:25:01,761
E o "eu" que você não conhece
tem que fazer coisas para
390
00:25:01,762 --> 00:25:05,207
que você e o "eu" que conhece
possam viver nesse apartamento
391
00:25:05,208 --> 00:25:08,027
e comer em restaurantes legais
e ir para Cabo no natal.
392
00:25:08,028 --> 00:25:09,281
Ele cuida da gente.
393
00:25:09,282 --> 00:25:12,211
Quer saber? Não devia ter nenhum
"você" que eu não conheça.
394
00:25:12,212 --> 00:25:13,253
Mas há.
395
00:25:13,254 --> 00:25:15,336
Você pode não gostar.
Eu não gosto dele!
396
00:25:15,337 --> 00:25:17,079
Eu o odeio.
Mas precisamos dele.
397
00:25:17,080 --> 00:25:20,180
-É como a CIA.
-A CIA?
398
00:25:20,181 --> 00:25:23,367
A CIA faz algumas coisas
muito feias às escondidas.
399
00:25:23,368 --> 00:25:24,905
Mas estou feliz de ela existir.
400
00:25:24,906 --> 00:25:28,946
A CIA não convida pessoas
para jantar para zoar com elas.
401
00:25:28,947 --> 00:25:31,542
Não.
A CIA mata pessoas.
402
00:25:31,543 --> 00:25:34,707
E estou sendo atacado por causa
de um jantarzinho.
403
00:25:34,708 --> 00:25:36,381
Posso perguntar algo?
404
00:25:36,382 --> 00:25:40,453
Existe algum "você" que eu não
conheço que não é uma porcaria?
405
00:25:40,454 --> 00:25:42,266
Adoraria falar com ele agora.
406
00:25:44,470 --> 00:25:45,970
Julie, qual é?
Julie?
407
00:25:47,835 --> 00:25:49,680
Julie.
408
00:25:49,681 --> 00:25:51,709
Julie!
Ande está indo?
409
00:25:51,710 --> 00:25:54,445
Ver o Kieran para falar
sobre São Francisco.
410
00:25:54,446 --> 00:25:55,871
Por favor, saia do elevador.
411
00:25:55,872 --> 00:25:59,380
Tudo bem. Desculpe.
Ligarei e cancelarei o jantar.
412
00:25:59,381 --> 00:26:02,210
-Quero acreditar em você.
-Você pode acreditar em mim.
413
00:26:02,211 --> 00:26:04,063
Nunca mais verei aquele cara.
414
00:26:04,944 --> 00:26:06,444
Eu prometo.
415
00:26:08,601 --> 00:26:10,756
Vamos conversar depois.
Em algumas horas.
416
00:26:10,757 --> 00:26:12,238
-O quê?
-Precisamos relaxar.
417
00:26:12,239 --> 00:26:14,561
-Odeio quando isso acontece.
-Conversamos depois.
418
00:26:14,562 --> 00:26:16,859
-Tire um tempo para pensar.
-Tenho que ir.
419
00:26:17,477 --> 00:26:19,642
Parece que estou
em "O Iluminado".
420
00:26:23,930 --> 00:26:25,165
Disponha.
421
00:26:25,166 --> 00:26:28,027
Meu Deus. Minhas costas.
Minhas costas.
422
00:26:28,028 --> 00:26:29,528
São suas costas?
423
00:26:30,657 --> 00:26:32,297
O que está fazendo aqui?
424
00:26:32,298 --> 00:26:35,108
Fui no endereço que me deu,
mas ninguém estava lá.
425
00:26:35,109 --> 00:26:36,651
Vamos jantar ou não?
426
00:26:37,941 --> 00:26:41,293
Tudo bem, só...
Vai devagar.
427
00:26:48,118 --> 00:26:50,647
-O que está fazendo?
-Estou aplicando calor.
428
00:26:51,386 --> 00:26:53,086
Barry, pare de fazer isso.
429
00:26:57,750 --> 00:26:59,320
-Consertarei suas costas.
-Não.
430
00:26:59,321 --> 00:27:02,248
-Sou um taxidermista treinado.
-E eu estou vivo.
431
00:27:02,249 --> 00:27:04,575
-Então, por favor...
-Está tenso.
432
00:27:04,576 --> 00:27:06,076
Deus!
433
00:27:07,700 --> 00:27:09,563
-Olha essa cara.
-Não. Pare.
434
00:27:09,564 --> 00:27:11,064
Pronto. Tudo bem.
435
00:27:12,420 --> 00:27:14,554
Espero que isso não
estrague o jantar.
436
00:27:14,555 --> 00:27:17,829
Não vamos jantar hoje.
É amanhã.
437
00:27:17,830 --> 00:27:19,211
Acho que não, Tim.
438
00:27:19,212 --> 00:27:22,692
Barry, eu marquei.
Sei quando é.
439
00:27:24,132 --> 00:27:26,507
-Tenho certeza que é hoje.
-Não é hoje.
440
00:27:26,508 --> 00:27:29,572
Tudo bem. Acho que um
de nós ficou confuso.
441
00:27:34,738 --> 00:27:36,882
Perfeito.
Ela deixou o celular.
442
00:27:37,863 --> 00:27:40,407
Sabe o que dizem:
"Tudo acontece por um motivo".
443
00:27:41,270 --> 00:27:42,770
Você disse isso.
444
00:27:43,635 --> 00:27:45,604
Sabe, Barry.
445
00:27:45,605 --> 00:27:48,997
Estou realmente ansioso
para o jantar amanhã à noite.
446
00:27:48,998 --> 00:27:53,493
Mas agora, ficaria grato se você
fosse embora.
447
00:27:53,494 --> 00:27:57,430
E o motivo é...
448
00:27:57,431 --> 00:27:59,357
Porque briguei
com minha namorada.
449
00:27:59,358 --> 00:28:03,789
E porque quero estar sozinho
quando ela voltar, tudo bem?
450
00:28:03,790 --> 00:28:07,659
-E se ela não voltar?
-Ela voltará.
451
00:28:12,417 --> 00:28:14,317
Vamos passar por isso juntos.
452
00:28:14,318 --> 00:28:17,506
Acho que conheço alguém que
vai fazê-lo se sentir melhor.
453
00:28:21,490 --> 00:28:24,868
Lembra desse cara da rua?
É você.
454
00:28:25,741 --> 00:28:28,951
Barry, esse era um rato morto
na rua há algumas horas.
455
00:28:28,952 --> 00:28:30,707
Por favor,
afasta da minha cara.
456
00:28:30,708 --> 00:28:32,753
Faz se sentir melhor,
não faz?
457
00:28:32,754 --> 00:28:34,655
-Sente-se melhor?
-É incrível.
458
00:28:34,656 --> 00:28:35,993
Está animado?
459
00:28:35,994 --> 00:28:39,992
Barry, eu tenho uma cinta
no meu quarto.
460
00:28:39,993 --> 00:28:41,588
Se puder me ajudar.
461
00:28:41,589 --> 00:28:43,656
-A sair desse sofá.
-Claro.
462
00:28:43,657 --> 00:28:46,404
Quero fazer isso bem devagar
e cuidadosamente.
463
00:28:47,436 --> 00:28:49,472
Quando disser 3.
464
00:28:54,317 --> 00:28:56,383
-É com você.
-Tudo bem.
465
00:29:03,479 --> 00:29:05,192
Eu...
Se eu...
466
00:29:08,093 --> 00:29:09,670
Você pode.
Você consegue.
467
00:29:09,671 --> 00:29:12,062
Isso mesmo.
468
00:29:12,063 --> 00:29:14,660
Você consegue, Tim.
Você consegue.
469
00:29:14,661 --> 00:29:16,894
-Não, eu consigo.
-Tudo bem.
470
00:29:20,259 --> 00:29:21,759
Tim, você está indo bem.
471
00:29:34,051 --> 00:29:36,057
TIM, EU TE ENCONTREI!
VOCÊ ESTÁ ONLINE?
472
00:29:40,578 --> 00:29:42,059
NÃO.
473
00:29:42,060 --> 00:29:43,560
COMO ESTÁ SUA NAMORADA?
474
00:29:48,643 --> 00:29:51,104
NÃO MUITO BEM.
ELA ACABOU DE SAIR.
475
00:29:53,524 --> 00:29:55,057
ESTÁ SOZINHO, TIMMY?
476
00:29:58,233 --> 00:29:59,733
ESTOU SOZINHO.
477
00:30:05,023 --> 00:30:06,523
IMPRIMIR
478
00:30:13,210 --> 00:30:15,200
ESTÁ SE TOCANDO?
479
00:30:18,743 --> 00:30:20,305
ESTOU.
480
00:30:22,033 --> 00:30:23,713
ONDE?
481
00:30:29,227 --> 00:30:30,727
O que está fazendo?
482
00:30:31,847 --> 00:30:34,724
-O que está fazendo?
-Computador...
483
00:30:36,030 --> 00:30:38,511
Meu Deus!
Passou meu endereço?
484
00:30:38,512 --> 00:30:40,235
Ela está preocupada com você.
485
00:30:41,103 --> 00:30:44,325
Barry, essa mulher
é um pesadelo.
486
00:30:44,326 --> 00:30:46,710
Ela vem me perseguindo
há 3 anos.
487
00:30:46,711 --> 00:30:49,236
Dormi uma noite com ela,
o maior erro da minha vida.
488
00:30:49,237 --> 00:30:51,356
Foi bem antes
de conhecer a Julie.
489
00:30:51,357 --> 00:30:53,168
E por que fez isso?
490
00:30:53,169 --> 00:30:54,859
Era Ano Novo e
eu estava bêbado,
491
00:30:54,860 --> 00:30:57,348
e ela estava usando
meias rendadas.
492
00:30:57,349 --> 00:30:59,013
Quer que eu diga
para ela não vir?
493
00:31:01,564 --> 00:31:05,849
Vai embora.
Venha jantar amanhã e acabou.
494
00:31:05,850 --> 00:31:07,676
Vamos. Vai embora.
495
00:31:09,960 --> 00:31:12,773
-Meu Deus, o que foi fazer?
-Vou compensá-lo.
496
00:31:48,135 --> 00:31:50,775
Se não é a senhorita
"calcinha de renda".
497
00:31:50,776 --> 00:31:53,576
-Desculpe, quem é você?
-Sou amigo do Tim.
498
00:31:53,577 --> 00:31:56,167
-Não te conheço.
-Não?
499
00:31:56,168 --> 00:31:58,778
Então sabe tudo sobre o Tim,
500
00:31:58,779 --> 00:32:01,664
é a especialista em tudo
relacionado ao Tim?
501
00:32:02,666 --> 00:32:04,788
Ele te convidou
para um jantar amanhã?
502
00:32:04,789 --> 00:32:07,347
Segundo ele,
é amanhã sim.
503
00:32:07,348 --> 00:32:10,860
Certo.
Quer um conselho?
504
00:32:10,861 --> 00:32:12,437
Não vá.
505
00:32:12,438 --> 00:32:14,767
Tudo bem.
Quer um conselho também?
506
00:32:14,768 --> 00:32:17,547
Não use meias rendadas
na passagem de ano.
507
00:32:17,548 --> 00:32:18,829
Está muito frio.
508
00:32:18,830 --> 00:32:22,183
Quando o vento sopra,
tem que ir com a brisa.
509
00:32:22,184 --> 00:32:24,442
-Eu tenho mesmo que...
-Não, não, Darla...
510
00:32:25,184 --> 00:32:26,618
-Darla?
-Isso.
511
00:32:26,619 --> 00:32:28,612
-Ele me disse tudo sobre você.
-Sério?
512
00:32:28,613 --> 00:32:30,665
O que o Tim falou
sobre mim?
513
00:32:32,183 --> 00:32:35,663
-Do sexo.
-Sexo?
514
00:32:37,035 --> 00:32:39,304
O sexo animal.
515
00:32:39,305 --> 00:32:40,884
Mas ele mora
com uma mulher,
516
00:32:40,885 --> 00:32:44,952
se ela voltar e encontrá-la aqui
pode imaginar como ela ficará.
517
00:32:44,953 --> 00:32:48,378
Sim, imagino.
Ficaria bastante chateada.
518
00:32:48,379 --> 00:32:51,175
Imensamente chateada.
519
00:32:51,176 --> 00:32:55,120
Pode dizer ao seu amigo Tim,
que ele pode beijar minha bunda!
520
00:32:55,121 --> 00:32:57,537
Não é preciso!
Temos uma foto!
521
00:33:00,161 --> 00:33:01,623
Problema resolvido.
522
00:33:01,624 --> 00:33:04,609
Interceptei sua perseguidora
no corredor.
523
00:33:05,402 --> 00:33:08,959
Darla apareceu?
E fez com que ela fosse embora?
524
00:33:08,960 --> 00:33:11,704
Acho que não voltará a vê-la.
525
00:33:13,348 --> 00:33:19,803
-Quem é esse?
-Kieran Vollard, um artista.
526
00:33:19,804 --> 00:33:21,767
Um homem muito atraente.
527
00:33:21,768 --> 00:33:23,936
Consegue colocar um polvo
inteiro na boca.
528
00:33:23,937 --> 00:33:26,941
-Tem um magnetismo animalesco.
-É o que a Julie diz.
529
00:33:28,306 --> 00:33:31,533
"Para Julie. Obrigado por tudo.
Kieran".
530
00:33:32,750 --> 00:33:36,145
-Tudo?
-Sim, ela cuidou da exposição.
531
00:33:37,752 --> 00:33:39,699
Aposto que não foi só disso
que ela cuidou.
532
00:33:39,700 --> 00:33:41,490
Não sei o que isso
quer dizer, Barry.
533
00:33:41,491 --> 00:33:43,652
Também não sei
o que ele quis dizer.
534
00:33:44,360 --> 00:33:45,860
Onde ela está?
535
00:33:47,453 --> 00:33:52,789
Trabalhando.
Provavelmente com o Kieran.
536
00:33:52,790 --> 00:33:56,224
Onde?
Na cama dele?
537
00:33:56,225 --> 00:33:59,047
Duvido muito que estejam
trabalhando na cama dele.
538
00:33:59,048 --> 00:34:01,683
Se não estão trabalhando,
por que estão na cama dele?
539
00:34:02,795 --> 00:34:05,902
Tim, tem de ligar para o Kieran
e ver se ela está lá.
540
00:34:05,903 --> 00:34:07,177
Não vou fazer isso.
541
00:34:07,178 --> 00:34:09,645
-É o único jeito de ter certeza.
-Não vou ligar.
542
00:34:09,646 --> 00:34:13,745
Não vou ligar para ele e dizer
que não sei onde a Julie está.
543
00:34:13,746 --> 00:34:15,940
-Faça.
-Não.
544
00:34:15,941 --> 00:34:19,885
-Tudo bem.
-Que razão você tem para ligar?
545
00:34:19,886 --> 00:34:21,970
Quero fazer um filme
da vida dele.
546
00:34:21,971 --> 00:34:23,620
Quero fazer um documentário.
547
00:34:23,621 --> 00:34:27,916
Ganho a confiança dele,
ele relaxa e fala mais.
548
00:34:27,917 --> 00:34:31,335
Começa a confiar em mim,
falamos da sua vida sexual,
549
00:34:31,336 --> 00:34:34,260
e de repente surge
o nome da Julie.
550
00:34:34,261 --> 00:34:38,491
E fica gravado na fita!
Ele será encurralado!
551
00:34:38,492 --> 00:34:40,561
Parece um plano infalível.
552
00:34:41,211 --> 00:34:43,182
Qual o número dele?
553
00:34:43,183 --> 00:34:45,966
-111-11...
-Espera!
554
00:34:47,236 --> 00:34:48,366
Continue.
555
00:34:48,367 --> 00:34:50,329
-111-1...
-Já sei essa parte.
556
00:34:50,330 --> 00:34:53,623
1111... 11.
557
00:34:59,945 --> 00:35:02,838
Ele deve ter mudado o número,
escuto um som estranho.
558
00:35:02,839 --> 00:35:04,762
Paciência. Você tentou.
559
00:35:06,183 --> 00:35:08,931
Aqui está, Kieran Vollard.
Consegui.
560
00:35:08,932 --> 00:35:10,432
Não faça isso.
561
00:35:11,161 --> 00:35:13,082
Estou falando sério,
não ligue para ele.
562
00:35:13,083 --> 00:35:15,551
-Está chamando.
-Desligue o telefone.
563
00:35:15,552 --> 00:35:19,053
-Desligue o telefone!
-Vou fazer um sotaque.
564
00:35:19,054 --> 00:35:21,247
Não faça sotaque,
desligue o telefone.
565
00:35:21,248 --> 00:35:23,726
-Alô?
-Olá!
566
00:35:23,727 --> 00:35:26,493
Como está?
Aqui é o Nigel.
567
00:35:27,616 --> 00:35:32,256
Sou um documentarista
de Londres, Inglaterra.
568
00:35:32,257 --> 00:35:35,127
Posso falar com Kieran Vollard,
por favor?
569
00:35:35,128 --> 00:35:36,900
Aqui é o Kieran.
570
00:35:36,901 --> 00:35:41,022
Kieran, gostaria de fazer um
documentário sobre a sua vida.
571
00:35:42,597 --> 00:35:44,789
Aqueça a água, já vou.
572
00:35:44,790 --> 00:35:47,602
-Posso lhe dar uma entrevista.
-Fantástico!
573
00:35:47,603 --> 00:35:50,210
Champanhe, desejos
e sonhos de caviar.
574
00:35:50,211 --> 00:35:52,972
Meus homens o ligarão.
575
00:35:52,973 --> 00:35:54,757
Parece que ouvi
o sorriso da Julie.
576
00:35:56,014 --> 00:35:59,766
-Ela pode estar lá.
-Vou até lá.
577
00:35:59,767 --> 00:36:03,070
Não, Tim.
Não pode dirigir desse jeito.
578
00:36:05,123 --> 00:36:08,236
Embreagem,
usa a embreagem!
579
00:36:08,237 --> 00:36:11,135
Não pode simplesmente engatar.
Use a embreagem, Barry.
580
00:36:15,934 --> 00:36:17,882
Espere. Eu ajudo.
581
00:36:34,083 --> 00:36:36,186
Ela tem que estar lá.
582
00:36:36,187 --> 00:36:38,620
Vamos ver se conseguimos
chamar a atenção dela.
583
00:36:43,169 --> 00:36:45,607
Essas eram as chaves
do meu carro, não eram?
584
00:36:57,772 --> 00:36:59,272
Meu Deus!
585
00:37:03,902 --> 00:37:05,600
Aqui vamos nós.
586
00:37:08,232 --> 00:37:10,702
Barry, pegue as chaves
e vamos embora.
587
00:37:17,152 --> 00:37:18,928
Estou dentro do apartamento.
588
00:37:18,929 --> 00:37:22,250
Eu sei, mas quero você fora daí.
Pegue as chaves e vamos embora.
589
00:37:22,251 --> 00:37:25,004
Tim, queria que pudesse
ver isso, é incrível!
590
00:37:25,005 --> 00:37:27,659
Eu pensei que tinha
um apartamento grande...
591
00:37:27,660 --> 00:37:30,995
Mas esse...
Meu Deus!
592
00:37:33,704 --> 00:37:36,113
Ele é amigo
do Morgan Freeman!
593
00:37:37,039 --> 00:37:38,987
Por favor, sai daí.
594
00:37:43,137 --> 00:37:44,637
Ele está vindo!
595
00:38:24,080 --> 00:38:26,847
-O gato roubou meu rato.
-Esqueça o rato!
596
00:38:28,459 --> 00:38:30,997
Pegue as chaves e saia daí!
Esqueça o rato!
597
00:38:32,884 --> 00:38:34,732
Entregue.
598
00:38:44,648 --> 00:38:46,249
Ele está bem.
599
00:38:47,131 --> 00:38:48,631
Se esconde!
Se esconde!
600
00:39:16,641 --> 00:39:18,141
Julie está aqui.
601
00:39:25,024 --> 00:39:27,169
Parece que estão tendo
relações sexuais.
602
00:39:34,781 --> 00:39:37,855
Tenho dificuldade em descrever
o que estou vendo.
603
00:39:53,402 --> 00:39:56,543
Olá. Quem é você?
604
00:39:59,304 --> 00:40:03,767
Monique, Cristina. Esse é Tim.
É corretor ou algo assim.
605
00:40:03,768 --> 00:40:07,402
-Posso ajudá-lo?
-Não, desculpe.
606
00:40:07,403 --> 00:40:11,217
Sou Nigel, e estou aqui
fazendo um documentário.
607
00:40:11,218 --> 00:40:13,831
-Pode parar com isso, Barry.
-Que Barry?
608
00:40:13,832 --> 00:40:17,482
O que fez com a Julie?
609
00:40:17,483 --> 00:40:21,028
Tim, a Julia te deixou?
610
00:40:22,360 --> 00:40:25,935
Tim, sempre me senti atraído
pela Julie. E ainda sinto.
611
00:40:25,936 --> 00:40:29,378
Deve estar devastado,
ela é uma criatura maravilhosa.
612
00:40:29,379 --> 00:40:31,784
Devo confessar,
não estou surpreso.
613
00:40:31,785 --> 00:40:34,720
Não há muita monogamia
no mundo animal.
614
00:40:34,721 --> 00:40:36,895
Nem todos os animais
ficam juntos a vida toda,
615
00:40:36,896 --> 00:40:38,028
os pinguins sim.
616
00:40:38,029 --> 00:40:40,584
Já passei muito tempo com eles
e eles são muito legais.
617
00:40:40,585 --> 00:40:44,172
Talvez seja um pinguim, Tim.
Mas a Julie não.
618
00:40:44,173 --> 00:40:45,625
Ela é uma leoa.
619
00:40:45,626 --> 00:40:49,350
Não tente juntar um pinguim
com uma leoa. Nunca.
620
00:40:49,351 --> 00:40:52,361
Alguma vez viu um mamífero
e uma ave acasalarem?
621
00:40:53,647 --> 00:40:59,164
-Eu nunca sequer ouvi falar.
-E você vai tentar domá-la?
622
00:40:59,165 --> 00:41:01,173
Porque eu não acho
que faz o estilo dela.
623
00:41:01,174 --> 00:41:02,986
Talvez não.
624
00:41:02,987 --> 00:41:07,091
Mas tenho algo,
algo que as mulheres respondem.
625
00:41:07,092 --> 00:41:10,713
É verdade, eu e a Julie
dissemos o mesmo.
626
00:41:10,714 --> 00:41:14,267
-Tim não entende.
-Ele tem razão. Escute-o.
627
00:41:14,268 --> 00:41:17,260
Vou fazer amor com a Monique
e com a Christina hoje?
628
00:41:17,261 --> 00:41:20,594
Pode apostar!
Culpado, me apanhou.
629
00:41:20,595 --> 00:41:23,136
Mas só porque faz parte
do meu método.
630
00:41:23,137 --> 00:41:26,950
-Seu método?
-Há duas coisas neste mundo.
631
00:41:26,951 --> 00:41:31,256
Sexo incrível,
visceral, sensual,
632
00:41:32,390 --> 00:41:37,677
e a morte,
a morte horrível e entediante.
633
00:41:39,671 --> 00:41:42,824
Agora vou fazer sexo com elas.
Antes de morrer.
634
00:41:43,959 --> 00:41:45,110
Vá em frente.
635
00:41:45,111 --> 00:41:49,696
Se quiserem participar, ótimo.
Mas não olhem. Me desconcentra.
636
00:41:49,697 --> 00:41:50,913
O quê?
637
00:41:50,914 --> 00:41:53,293
Certo, não vão participar.
Tudo bem.
638
00:41:53,294 --> 00:41:55,726
Bom vê-lo, Tim.
Prazer em conhecê-lo.
639
00:41:59,847 --> 00:42:01,865
Quero deixar crescer a barba.
640
00:42:03,851 --> 00:42:06,394
Sei que o documentário
está encerrado, mas me ouça.
641
00:42:06,395 --> 00:42:10,573
A Charlize Theron faz a Julie,
e o Kieran faz ele mesmo.
642
00:42:10,574 --> 00:42:12,958
É algo a se pensar.
643
00:42:17,817 --> 00:42:19,298
Meu Deus!
644
00:42:19,299 --> 00:42:21,388
Meu Deus!
645
00:42:21,389 --> 00:42:22,889
Como fez isso?
646
00:42:23,626 --> 00:42:27,278
As colunas de um humano
e de um rato são quase iguais.
647
00:42:28,899 --> 00:42:30,919
Obrigado.
648
00:42:30,920 --> 00:42:34,162
-Agora vá embora.
-E o jantar?
649
00:42:34,163 --> 00:42:36,230
É amanhã, Barry.
Amanhã.
650
00:42:38,239 --> 00:42:40,203
Isso é interessante.
651
00:42:40,204 --> 00:42:43,143
Não quer mais saber da Darla,
e tem uma foto dela em casa.
652
00:42:43,144 --> 00:42:44,846
O que a Julie acha disso?
653
00:42:48,243 --> 00:42:49,992
Essa é a Julie.
654
00:42:53,379 --> 00:42:56,248
Barry, foi com essa mulher
que falou no corredor?
655
00:43:02,284 --> 00:43:06,293
Bem, elas têm o mesmo rosto.
656
00:43:08,894 --> 00:43:10,415
Eu abro a porta.
657
00:43:13,105 --> 00:43:14,605
Onde está o Tim?
658
00:43:17,590 --> 00:43:19,090
Deus!
659
00:43:22,446 --> 00:43:26,813
Estragou tudo com a Julie,
assim como estragou comigo.
660
00:43:26,814 --> 00:43:29,014
Pobre Timmy.
661
00:43:29,015 --> 00:43:33,573
Perdeu sua chance.
Agora nunca mais me terá.
662
00:43:33,574 --> 00:43:35,074
Vai embora.
663
00:43:35,787 --> 00:43:37,287
Está me machucando.
664
00:43:38,651 --> 00:43:42,241
-Pare de me machucar.
-Nem estou te tocando.
665
00:43:42,242 --> 00:43:44,083
Por que está fazendo isso?
666
00:43:45,391 --> 00:43:48,010
Sabe, um dia vou te deixar
de verdade.
667
00:43:54,351 --> 00:43:56,320
Vai embora,
saia da minha casa agora.
668
00:43:58,847 --> 00:44:01,392
Você é muito insensível, Tim.
669
00:44:01,393 --> 00:44:04,248
-Olá.
-Quem é o seu amigo?
670
00:44:04,249 --> 00:44:05,749
Barry. O nome dele é Barry.
671
00:44:07,153 --> 00:44:09,939
Quer ver eu dar uma
com seu amigo?
672
00:44:09,940 --> 00:44:13,140
-Posso responder que não?
-Sério?
673
00:44:14,314 --> 00:44:16,123
Querem pedir uma pizza?
674
00:44:19,130 --> 00:44:22,035
Quer lamber queijo
do meu corpo nu?
675
00:44:22,036 --> 00:44:23,564
Tenho certeza de que o Tim
tem pratos.
676
00:44:23,565 --> 00:44:24,684
Alô?
677
00:44:24,685 --> 00:44:27,078
Quem é Darla?
Falei seu amigo Barry
678
00:44:27,079 --> 00:44:29,794
e ele me disse
coisas interessantes dela.
679
00:44:29,795 --> 00:44:31,295
O que ele disse?
680
00:44:33,275 --> 00:44:35,560
Você parece com
um cão amigável...
681
00:44:35,561 --> 00:44:37,397
-E ele falou em sexo.
-O quê?
682
00:44:37,398 --> 00:44:38,879
O que ele disse exatamente?
683
00:44:38,880 --> 00:44:42,663
Pode dizer se está me traindo?
Não é difícil de responder.
684
00:44:45,377 --> 00:44:47,444
Ela colocou nas calças!
685
00:44:49,145 --> 00:44:52,712
Julie, é doida em pensar
que ando te traindo! É loucura!
686
00:44:52,713 --> 00:44:54,258
Onde você está?
687
00:44:55,747 --> 00:44:57,247
Acho que desliguei.
688
00:44:57,855 --> 00:45:01,153
-Não tem o direito!
-Não tenho o direito?
689
00:45:01,154 --> 00:45:03,548
Barry, vamos demorar um pouco.
690
00:45:07,585 --> 00:45:10,495
-Tim!
-Meu Deus!
691
00:45:10,496 --> 00:45:12,567
Tim?
Timmy, Tim?
692
00:45:13,336 --> 00:45:16,075
O que você acha?
Devemos deixá-lo maluco?
693
00:45:16,076 --> 00:45:17,576
Tudo bem.
694
00:45:18,179 --> 00:45:21,254
Sou uma estudante
safadinha.
695
00:45:21,255 --> 00:45:23,161
Você parece velha
para ser estudante.
696
00:45:23,162 --> 00:45:25,671
Preciso ser punida!
697
00:45:25,672 --> 00:45:28,122
Oi, Naomi. Como vai?
É o Tim.
698
00:45:28,123 --> 00:45:30,028
Sabe onde está a Julie?
699
00:45:30,029 --> 00:45:32,656
Não quer ser
meu professor?
700
00:45:32,657 --> 00:45:35,279
Não sou qualificado.
Trabalho na Receita.
701
00:45:35,280 --> 00:45:36,843
Hoje não.
702
00:45:36,844 --> 00:45:39,368
-Não, o tempo todo.
-Está bem!
703
00:45:39,369 --> 00:45:41,527
Você trabalha
na Receita
704
00:45:41,528 --> 00:45:46,268
e eu tenho sido muito,
muito má.
705
00:45:46,269 --> 00:45:47,977
Por acaso,
você sabe da Julie?
706
00:45:47,978 --> 00:45:49,436
Não?
707
00:45:49,437 --> 00:45:53,144
Preciso levar umas palmadas!
Agora!
708
00:45:53,145 --> 00:45:54,768
Não é assim que funciona.
709
00:45:54,769 --> 00:45:57,586
Você só tem que pagar
a diferença, mais juros.
710
00:45:57,587 --> 00:45:59,179
Certo.
711
00:45:59,180 --> 00:46:01,474
Só me bata bem forte.
712
00:46:01,475 --> 00:46:04,132
Bate com força, Barry!
713
00:46:04,133 --> 00:46:06,402
-Não, é só a TV.
-Barry!
714
00:46:09,662 --> 00:46:12,614
Sim.
Isso mesmo, Barry.
715
00:46:22,521 --> 00:46:24,794
Se ela entrar em contato,
peça para me ligar.
716
00:46:24,795 --> 00:46:26,262
É uma emergência.
717
00:46:26,263 --> 00:46:28,331
Você parece
um animal maluco!
718
00:46:29,078 --> 00:46:32,087
-Quero ser um pinguim.
-Gosto de comer pinguins.
719
00:46:32,088 --> 00:46:34,078
Não me pegue,
pinguins são lentos.
720
00:46:34,079 --> 00:46:35,579
Mas eu liguei o turbo!
721
00:46:38,008 --> 00:46:40,383
Vou te pegar!
722
00:46:41,899 --> 00:46:44,182
-Machucou o joelho?
-Muito engraçado.
723
00:46:44,183 --> 00:46:46,800
Você é um pinguinzinho malvado!
724
00:46:48,543 --> 00:46:50,092
Não me pega!
725
00:46:51,302 --> 00:46:52,802
Vem cá!
726
00:47:01,849 --> 00:47:03,323
Você vai morrer.
727
00:47:03,324 --> 00:47:05,545
Não vou, não!
728
00:47:09,874 --> 00:47:11,374
Meu Deus!
729
00:47:21,664 --> 00:47:23,164
Deus!
730
00:47:31,517 --> 00:47:33,017
Barry?
731
00:47:34,065 --> 00:47:36,915
Tim, me liga!
732
00:47:36,916 --> 00:47:39,422
Isso foi tão divertido!
733
00:47:39,423 --> 00:47:42,535
Te amo!
Para sempre...
734
00:47:52,511 --> 00:47:55,725
Barry?
Barry?
735
00:48:00,846 --> 00:48:03,544
Funciona sempre!
736
00:48:03,545 --> 00:48:07,201
Se te atacarem,
se finja de morto.
737
00:48:07,202 --> 00:48:10,945
Pessoas não atacam
algo morto, é instintivo.
738
00:48:10,946 --> 00:48:12,658
-Ela já foi?
-Sim, já foi.
739
00:48:13,457 --> 00:48:14,887
Meu Deus.
740
00:48:14,888 --> 00:48:17,690
-É, fizemos um pouco de bagunça.
-Meu Deus.
741
00:48:18,777 --> 00:48:20,432
-É o seu telefone?
-O da Julie.
742
00:48:26,455 --> 00:48:27,955
Desculpe.
743
00:48:28,916 --> 00:48:31,132
Quando chegar lá,
744
00:48:31,133 --> 00:48:34,938
solte o cavalo no pasto.
Ele gosta de correr na grama.
745
00:48:34,939 --> 00:48:38,449
Tome um vinho, acenda a lareira,
fiquei o quanto quiser.
746
00:48:38,450 --> 00:48:39,883
Isso te fará bem.
747
00:48:39,884 --> 00:48:42,860
-Foi para o rancho dele.
-Meu Deus.
748
00:48:44,082 --> 00:48:46,276
-Isso é código.
-O quê?
749
00:48:46,277 --> 00:48:49,349
É código, Tim. Você deveria
assistir Law & Order.
750
00:48:50,519 --> 00:48:52,059
Cavalo é heroína.
751
00:48:52,973 --> 00:48:55,685
Grama é maconha.
752
00:48:55,686 --> 00:48:58,637
O cavalo gosta
de correr na grama.
753
00:48:58,638 --> 00:49:02,119
A heroína gosta
de correr na maconha.
754
00:49:03,100 --> 00:49:05,644
Vinho...
Álcool.
755
00:49:05,645 --> 00:49:08,325
Como cerveja,
ou vinho.
756
00:49:09,603 --> 00:49:11,901
Caramba,
estão planejando uma festa!
757
00:49:11,902 --> 00:49:14,054
Vai ser uma loucura!
758
00:49:14,055 --> 00:49:18,741
Acho melhor sair da minha casa
nos próximos 30 segundos
759
00:49:18,742 --> 00:49:21,503
ou então te mato com a cadeira
em que está sentado.
760
00:49:21,504 --> 00:49:23,506
Você tem que ir,
eu quero que vá.
761
00:49:24,320 --> 00:49:26,450
Quem vai ajudá-lo
com a Julie?
762
00:49:26,451 --> 00:49:28,241
Quem vai me ajudar
com a Julie?
763
00:49:28,242 --> 00:49:30,246
Você realmente
disse isso?
764
00:49:30,247 --> 00:49:32,409
Por sua causa, Julie pensa
que tenho um caso
765
00:49:32,410 --> 00:49:34,109
e está indo para
o rancho do Kieran.
766
00:49:34,110 --> 00:49:36,019
Faça o que for,
não me ajude!
767
00:49:36,020 --> 00:49:39,005
Deveríamos ir lá
e explicar a confusão.
768
00:49:39,006 --> 00:49:40,924
Não sei onde é,
não está na lista.
769
00:49:40,925 --> 00:49:44,052
É onde ele vai para desaparecer.
Por favor, estou implorando!
770
00:49:44,053 --> 00:49:46,026
Vá! Saia! Vá!
771
00:49:46,027 --> 00:49:47,527
Sinto muito.
772
00:49:49,594 --> 00:49:51,589
Sinto muito, Tim.
773
00:49:55,772 --> 00:49:59,672
Espere.
Tim. Tim.
774
00:49:59,673 --> 00:50:04,110
Eu trabalho no centro
de processamento de Canoga.
775
00:50:04,111 --> 00:50:06,678
É o 2º maior centro
de processamento
776
00:50:06,679 --> 00:50:08,077
da Receita
na costa oeste.
777
00:50:08,078 --> 00:50:09,995
E está me contando
isso porque...
778
00:50:09,996 --> 00:50:13,246
Se Kieran tem um rancho,
podemos achar o endereço
779
00:50:13,247 --> 00:50:14,838
nas suas Declarações.
780
00:50:14,839 --> 00:50:17,024
E se ele está lá com a Julie,
781
00:50:17,025 --> 00:50:21,250
o rancho não é deduzível
do imposto. Tem que declarar.
782
00:50:21,251 --> 00:50:24,498
-Conseguiria a declaração dele?
-Não.
783
00:50:24,499 --> 00:50:27,164
Mas conheço alguém
que conseguiria.
784
00:50:27,957 --> 00:50:29,887
Aí está.
A nave-mãe.
785
00:50:29,888 --> 00:50:31,491
Parece deserto.
786
00:50:31,492 --> 00:50:34,984
Não. Ele está lá dentro.
Meu chefe nunca dorme.
787
00:50:34,985 --> 00:50:38,917
Tome cuidado perto dele.
Ele pode ler seus pensamentos.
788
00:50:38,918 --> 00:50:41,467
-Do que está falando?
-Não o olhe nos olhos.
789
00:50:41,468 --> 00:50:45,646
Não pense nada constrangedor.
Mantenha a mente vazia.
790
00:50:50,001 --> 00:50:55,040
Therman, quero que conheça
meu amigo, Tim Conrad.
791
00:50:55,041 --> 00:50:56,541
Olá.
792
00:50:58,058 --> 00:51:02,439
Preciso de ajuda e Barry
disse que você era o cara certo.
793
00:51:02,440 --> 00:51:03,798
Sente-se.
794
00:51:03,799 --> 00:51:07,432
Há alguns anos, fiz auditoria
em um Steve Conrad.
795
00:51:07,433 --> 00:51:10,677
-Algum parentesco?
-Onde ele mora?
796
00:51:10,678 --> 00:51:13,945
Penitenciária Bayside.
Está cumprindo 7 anos.
797
00:51:15,915 --> 00:51:18,320
Está escondendo algo,
Sr. Conrad?
798
00:51:18,321 --> 00:51:21,753
-No que o senhor trabalha?
-Nem pergunte.
799
00:51:21,754 --> 00:51:24,348
Ele ganha dinheiro,
mas ninguém sabe da onde vem.
800
00:51:24,349 --> 00:51:26,750
Deveríamos olhar
as declarações dele, Barry?
801
00:51:29,211 --> 00:51:31,936
Caras, acho que estamos
saindo do rumo.
802
00:51:31,937 --> 00:51:34,545
-Estou com um pouco de pressa.
-Esse é ele.
803
00:51:35,691 --> 00:51:38,634
Caras, não tenho
muito tempo, então...
804
00:51:41,146 --> 00:51:43,024
Sr. Conrad.
805
00:51:44,935 --> 00:51:48,180
Homens mentem para mim
mil vezes ao dia.
806
00:51:50,169 --> 00:51:53,912
O meu trabalho
é encontrar a verdade.
807
00:51:54,634 --> 00:51:58,868
Certo, Barry?
Estudei a mente humana.
808
00:51:58,869 --> 00:52:02,600
Aprendi a lê-la
e também a controlá-la.
809
00:52:02,601 --> 00:52:05,221
Isso é fascinante.
Mal posso esperar para lê-lo.
810
00:52:05,222 --> 00:52:08,268
-É US$14,99 no meu site.
-Certo.
811
00:52:08,269 --> 00:52:11,634
-Mais o frete.
-Mesmo se eu comprar aqui?
812
00:52:11,635 --> 00:52:14,937
É enviado de outro lugar.
E quem entrega sou eu.
813
00:52:17,613 --> 00:52:20,006
Poderia dizer ao Therman
por que estamos aqui?
814
00:52:20,007 --> 00:52:23,998
Procuramos o endereço de uma
propriedade não deduzível.
815
00:52:24,601 --> 00:52:27,149
Procura alguém
ou alguma coisa.
816
00:52:29,011 --> 00:52:30,861
É exatamente isso.
817
00:52:30,862 --> 00:52:35,491
Tim procura sua namorada.
Ela fugiu com um artista.
818
00:52:35,492 --> 00:52:37,687
Provavelmente estão
dormindo juntos.
819
00:52:37,688 --> 00:52:39,637
Sua namorada te deixou.
820
00:52:39,638 --> 00:52:43,542
-Tim, ele sabe tudo.
-Sabe porque nós dissemos.
821
00:52:43,543 --> 00:52:45,566
Ainda cético, Sr. Conrad?
822
00:52:46,637 --> 00:52:47,887
Veja isso.
823
00:52:47,888 --> 00:52:49,388
Barry.
824
00:52:50,450 --> 00:52:52,016
O que ele está fazendo?
825
00:52:52,750 --> 00:52:54,362
Vai me obrigar a fazer algo?
826
00:52:55,236 --> 00:52:56,879
Está me obrigando
a fazer o quê?
827
00:52:56,880 --> 00:52:58,924
Não está fazendo nada, Barry.
828
00:52:58,925 --> 00:53:01,497
Isso mesmo, Barry.
Não está fazendo nada.
829
00:53:01,498 --> 00:53:06,253
Não estou fazendo nada.
Estou paralisado.
830
00:53:06,254 --> 00:53:09,679
-Meu Deus.
-Deus não pode ouvi-lo, Barry.
831
00:53:09,680 --> 00:53:11,867
-Tim.
-Nem o Tim.
832
00:53:11,868 --> 00:53:13,368
Na verdade, eu posso.
833
00:53:14,181 --> 00:53:16,391
Meu corpo é uma prisão.
834
00:53:16,392 --> 00:53:20,575
Isso é tão doloroso!
835
00:53:20,576 --> 00:53:22,434
Não posso me mexer, Tim.
836
00:53:22,435 --> 00:53:26,774
Me ajude, Tim.
Me ajude.
837
00:53:26,775 --> 00:53:29,585
Qual é, Barry.
Você pode se mexer. Se mexa.
838
00:53:33,619 --> 00:53:35,119
Eu te liberto!
839
00:53:38,243 --> 00:53:42,539
Nunca mais vou desvalorizar
meus movimentos.
840
00:53:43,294 --> 00:53:47,437
Me enganei. Parece que o cérebro
dele é mesmo seu fantoche.
841
00:53:47,438 --> 00:53:50,585
Preciso de um endereço.
Poderia me ajudar, por favor?
842
00:53:50,586 --> 00:53:52,953
Talvez.
Por um preço.
843
00:53:52,954 --> 00:53:55,869
-Quanto?
-Só precisamos ouvir Barry dizer
844
00:53:55,870 --> 00:53:58,874
"Você pode comer meu pudim".
845
00:53:59,558 --> 00:54:01,064
Não.
846
00:54:01,958 --> 00:54:05,471
Barry, posso obrigá-lo a dizer.
847
00:54:05,472 --> 00:54:10,909
Mas de boa vontade, diga:
"Você pode comer meu pudim".
848
00:54:10,910 --> 00:54:12,410
Não vou dizer.
849
00:54:13,067 --> 00:54:16,704
Comerei de qualquer jeito,
mas eu quero que diga:
850
00:54:16,705 --> 00:54:19,545
"Você pode comer meu pudim!"
851
00:54:20,589 --> 00:54:24,460
Barry, te dou US$ 1 mil
se você disser.
852
00:54:24,461 --> 00:54:28,505
US$ 1 mil?
Barry, seu amigo tem grana.
853
00:54:28,506 --> 00:54:30,533
Você está escondendo algo.
854
00:54:30,534 --> 00:54:35,391
Espere... por favor.
Podemos voltar ao assunto?
855
00:54:35,392 --> 00:54:37,682
Quase me convenceu.
856
00:54:37,683 --> 00:54:40,797
Mas não se deve declarar perdas
de investimentos no exterior
857
00:54:40,798 --> 00:54:44,628
contra ganhos futuros.
Qualquer criança sabe disso.
858
00:54:44,629 --> 00:54:47,804
Vou ter que falar
com meu contador.
859
00:55:07,332 --> 00:55:11,884
Sr. Conrad,
o senhor está sob auditoria.
860
00:55:11,885 --> 00:55:13,927
Não, não, não.
861
00:55:13,928 --> 00:55:15,643
Ligue para o 0800.
862
00:55:17,450 --> 00:55:19,147
Eu vos liberto.
863
00:55:21,276 --> 00:55:22,776
Ei, Tim.
864
00:55:26,274 --> 00:55:29,410
Teremos que nos lembrar
do que um homem sábio disse.
865
00:55:30,981 --> 00:55:33,366
"Nada acontece por acaso".
866
00:55:34,646 --> 00:55:37,492
-Sabe quem disse isso?
-Cala a boca, Barry.
867
00:55:37,493 --> 00:55:39,905
Você. Você é o sábio.
868
00:55:39,906 --> 00:55:42,809
Não fale, não diga nada,
está bem? Não mova os lábios.
869
00:55:45,846 --> 00:55:49,461
Meu Deus, é a Martha.
870
00:55:50,090 --> 00:55:51,602
É minha ex-mulher.
871
00:55:57,956 --> 00:56:00,079
Aí está o meu mágico!
872
00:56:11,098 --> 00:56:14,035
-Olha só pra você.
-No carro, Pudinzinho.
873
00:56:24,424 --> 00:56:26,889
Eu a chamava de Pudinzinho.
874
00:56:28,573 --> 00:56:31,367
Por que não
vamos para casa,
875
00:56:31,368 --> 00:56:33,420
dormimos e nos vemos
amanhã no jantar?
876
00:56:33,421 --> 00:56:34,877
Certo.
877
00:56:34,878 --> 00:56:36,378
Droga.
878
00:56:37,973 --> 00:56:40,419
Acho que deixei meu passe
no seu apartamento.
879
00:56:40,420 --> 00:56:42,415
-Eu te levo.
-Certo.
880
00:56:43,641 --> 00:56:46,202
Deixei minhas chaves lá também.
881
00:56:47,974 --> 00:56:50,520
Tudo bem,
eu durmo aqui.
882
00:56:50,521 --> 00:56:52,873
Tenho um cubículo,
posso juntar as cadeiras.
883
00:56:52,874 --> 00:56:55,882
-Tudo bem, entre no carro.
-Posso fazer uma cama com elas.
884
00:56:55,883 --> 00:56:58,079
Mas elas se separam.
885
00:56:58,080 --> 00:57:00,281
-Eu acabo sentado.
-Barry, Barry.
886
00:57:00,282 --> 00:57:02,409
-Pode ficar comigo.
-Não se preocupe.
887
00:57:02,410 --> 00:57:03,520
Eu insisto.
888
00:57:03,521 --> 00:57:06,020
-Sério?
-Sim.
889
00:57:06,021 --> 00:57:07,452
Eu estrago seu estilo.
890
00:57:07,453 --> 00:57:10,257
-Já está estragado.
-Certo.
891
00:57:22,068 --> 00:57:25,033
-O que está fazendo?
-Vai pedi-la em casamento?
892
00:57:25,034 --> 00:57:27,044
Já pedi.
Algumas vezes.
893
00:57:27,045 --> 00:57:29,661
-Por que fica carregando isso?
-No caso dela aceitar.
894
00:57:29,662 --> 00:57:31,531
-E não mexa nos meus bolsos.
-Certo.
895
00:57:35,896 --> 00:57:37,357
Ei, Tim.
896
00:57:37,358 --> 00:57:40,728
A primeira noite sozinho
é sempre a mais difícil.
897
00:57:40,729 --> 00:57:43,307
Posso dormir lá
com você se quiser.
898
00:57:43,308 --> 00:57:44,987
Não, obrigado.
899
00:57:44,988 --> 00:57:47,828
Apenas não pense no fato
de não conseguir dormir.
900
00:57:47,829 --> 00:57:50,976
Porque aí já afundou, e pensa
"O que está acontecendo?".
901
00:57:50,977 --> 00:57:52,745
Sua cabeça roda.
902
00:57:52,746 --> 00:57:55,408
Onde está Julie?
Está com o Kieran.
903
00:57:55,409 --> 00:57:58,218
Ele é um amante melhor que eu?
Sim, ele é.
904
00:57:58,219 --> 00:58:01,589
Não pense nisso.
Tire isso da cabeça.
905
00:58:03,155 --> 00:58:05,065
Por que está passando
loção pós-barba?
906
00:58:05,066 --> 00:58:07,361
Força do hábito.
907
00:58:07,362 --> 00:58:10,129
Quando era casado,
ficava acordado até tarde
908
00:58:10,130 --> 00:58:13,499
trabalhando nos meus ratos.
Martha odiava cheiro de formol.
909
00:58:13,500 --> 00:58:16,302
Dá para sentir
o cheiro dos dois, Barry.
910
00:58:16,303 --> 00:58:17,803
Duas camadas
de mal cheiro.
911
00:58:20,143 --> 00:58:23,228
Martha dizia
exatamente isso.
912
00:58:24,926 --> 00:58:26,643
Boa noite.
913
00:58:34,904 --> 00:58:36,404
Tim.
914
00:58:40,733 --> 00:58:42,133
Tim.
915
00:58:42,134 --> 00:58:43,859
Que foi, Barry?
916
00:58:43,860 --> 00:58:45,953
Não consigo dormir
por causa do jantar!
917
00:58:45,954 --> 00:58:47,414
Meu Deus!
918
00:58:47,415 --> 00:58:49,434
O que vou vestir?
Devo alugar um terno?
919
00:58:49,435 --> 00:58:51,368
É muito formal?
Mas acho o seguinte:
920
00:58:51,369 --> 00:58:54,270
É melhor estar bem vestido
do que mal vestido, certo?
921
00:59:02,386 --> 00:59:04,294
Valeu, Tim!
Isso é ótimo!
922
00:59:05,655 --> 00:59:10,294
Ele comeu!
Está comendo papel!
923
00:59:10,295 --> 00:59:11,913
Não...
924
01:00:17,185 --> 01:00:18,906
Volto em algumas horas.
925
01:00:19,614 --> 01:00:21,511
Não brinque com o fogão,
926
01:00:21,512 --> 01:00:23,415
Não faça nada que use
eletricidade.
927
01:00:25,343 --> 01:00:26,763
Entendeu?
928
01:00:26,764 --> 01:00:29,221
Às vezes, acho que acha que
eu sou um idiota.
929
01:00:30,012 --> 01:00:32,214
Fique na cadeira,
me prometa.
930
01:00:32,215 --> 01:00:33,816
Ficarei na cadeira.
931
01:00:33,817 --> 01:00:35,652
Por que isso
é tão importante?
932
01:00:35,653 --> 01:00:38,043
Porque o futuro da minha
carreira depende dele,
933
01:00:38,044 --> 01:00:40,141
É um possível cliente,
muito importante.
934
01:00:40,142 --> 01:00:41,215
Posso ajudar.
935
01:00:41,216 --> 01:00:43,255
Quer me ajudar?
Fique na cadeira.
936
01:00:45,305 --> 01:00:47,723
Te busco para o jantar.
937
01:00:49,229 --> 01:00:50,548
Vai ficar na cadeira?
938
01:00:50,549 --> 01:00:53,005
-Sim.
-Muito bem.
939
01:01:02,056 --> 01:01:03,415
Alô?
940
01:01:03,416 --> 01:01:05,502
Tem tudo que precisa
para o café da manhã?
941
01:01:06,913 --> 01:01:11,098
Estou trabalhando sábado
por sua culpa, vou cobrar.
942
01:01:11,099 --> 01:01:13,703
Vá no restaurante
Madison, às 10h.
943
01:01:13,704 --> 01:01:16,642
Não se atrase.
Eles são suíços.
944
01:01:16,643 --> 01:01:20,009
Faça com que a Julie vá.
Estão ansiosos para conhecê-la.
945
01:01:20,010 --> 01:01:22,000
Tudo bem.
A Julie estará lá.
946
01:01:45,733 --> 01:01:47,398
Olá. Tim, trocamos
os telefones.
947
01:01:47,399 --> 01:01:50,190
Tenho que falar contigo.
A Julie tem que ir ao café.
948
01:01:50,191 --> 01:01:51,691
Tudo bem.
949
01:01:57,698 --> 01:01:59,030
Olá, Tim.
Sou eu outra vez.
950
01:01:59,031 --> 01:02:01,253
Percebi que você não
recebe minhas mensagens!
951
01:02:01,254 --> 01:02:04,676
A minha senha é
"S-E-N-H-A".
952
01:02:04,677 --> 01:02:06,177
Tudo bem.
953
01:02:08,252 --> 01:02:09,752
Deus!
954
01:02:10,939 --> 01:02:12,617
Você também não
recebeu essa!
955
01:02:22,267 --> 01:02:25,318
Suponho que tenha acontecido
algum desastre com você.
956
01:02:25,319 --> 01:02:27,061
Desculpe-me estar atrasado.
957
01:02:27,062 --> 01:02:30,031
-E onde está a...
-Julie pediu desculpas.
958
01:02:30,032 --> 01:02:34,368
Deixou cair uma caixa no pé
e quebrou a falange distal.
959
01:02:34,369 --> 01:02:36,416
Diga que desejo melhoras.
960
01:02:36,417 --> 01:02:40,400
Torcia que tivesse uma mulher
e trouxesse um pouco de poesia.
961
01:02:40,401 --> 01:02:42,231
Meu marido disse que
eu não ia sofrer
962
01:02:42,232 --> 01:02:44,317
com mais uma
conversa de negócios.
963
01:02:44,318 --> 01:02:46,221
Foi Baudelaire que disse,
964
01:02:46,943 --> 01:02:49,844
"Os mal entendidos
fazem o mundo girar".
965
01:02:49,845 --> 01:02:51,841
Parece que vai haver poesia,
afinal de contas.
966
01:02:51,842 --> 01:02:55,076
É raro encontrar um empresário
americano com gosto cultural.
967
01:03:07,022 --> 01:03:09,075
Tim, sou eu de novo.
O Barry.
968
01:03:09,076 --> 01:03:11,161
Ignore todas
as mensagens anteriores.
969
01:03:11,162 --> 01:03:13,178
Já resolvi. A ajuda
está a caminho!
970
01:03:13,179 --> 01:03:14,679
Tchau.
971
01:03:16,987 --> 01:03:20,018
É óbvio que muitas das
estratégias são complexas,
972
01:03:20,019 --> 01:03:21,870
imagino que tenha
muitas perguntas.
973
01:03:21,871 --> 01:03:23,654
Sou um homem
simples Sr. Conrad.
974
01:03:23,655 --> 01:03:27,500
Meu pai me deixou com pouco,
exceto todo o seu dinheiro.
975
01:03:27,501 --> 01:03:31,311
O mundo está cheio de pessoas
que querem me separar dele.
976
01:03:31,312 --> 01:03:35,285
Porque te confiaria
100 milhões de dólares?
977
01:03:35,286 --> 01:03:36,845
Uma pergunta
bastante pertinente.
978
01:03:38,162 --> 01:03:41,595
Vocês são obviamente
pessoas muito civilizadas,
979
01:03:41,596 --> 01:03:44,851
mas infelizmente, o mundo
das finanças é muito brutal.
980
01:03:44,852 --> 01:03:48,253
Os bons caçadores ganham,
os ruins perdem.
981
01:03:49,139 --> 01:03:51,656
Eu sou um ótimo caçador.
982
01:03:52,557 --> 01:03:54,688
Sua honestidade é
revigorante, Sr. Conrad.
983
01:03:54,689 --> 01:03:58,198
Eu tento ser. Espero que
façamos negócio juntos.
984
01:04:00,087 --> 01:04:01,655
Uma telefonema
para você, senhor.
985
01:04:04,627 --> 01:04:06,410
Sinto muito.
Com licença.
986
01:04:06,411 --> 01:04:07,634
-Alô?
-Eu te protejo, Tim.
987
01:04:07,635 --> 01:04:08,790
-Está me ouvindo?
-Alô?
988
01:04:08,791 --> 01:04:11,324
-Alô.
-Alô.
989
01:04:11,325 --> 01:04:13,060
Alô.
990
01:04:13,061 --> 01:04:16,851
Olá. O meu nome é
irmão do Tim, Barry.
991
01:04:16,852 --> 01:04:18,730
E esta é a Julie.
992
01:04:18,731 --> 01:04:21,312
Olha, Tim.
Trouxe a Julie.
993
01:04:22,081 --> 01:04:25,966
Olá, meu amor,
senti tanta saudades.
994
01:04:31,353 --> 01:04:32,798
Não devia estar aqui.
995
01:04:32,799 --> 01:04:35,965
Não, não me importo.
Ela parece muito bem.
996
01:04:35,966 --> 01:04:38,283
Por favor, sente-se.
997
01:04:42,090 --> 01:04:43,745
Obrigada.
998
01:04:46,481 --> 01:04:48,882
-Barikit Muller.
-Um prazer.
999
01:04:48,883 --> 01:04:51,698
-Martin Muller. Encantado.
-Que prazer.
1000
01:04:51,699 --> 01:04:53,940
E eu sou o Barry.
Encantador.
1001
01:04:56,733 --> 01:04:58,610
Estamos tão felizes
por ter se juntado a nós.
1002
01:04:58,611 --> 01:05:00,185
Costuma-se dizer que
não se conhece
1003
01:05:00,186 --> 01:05:02,598
alguém sem conhecer
sua a companheira no amor.
1004
01:05:03,382 --> 01:05:07,040
Não poderia concordar mais.
Adoraria rever alguns assuntos.
1005
01:05:07,041 --> 01:05:09,019
De onde são?
1006
01:05:09,020 --> 01:05:11,166
Somos da Suíça.
1007
01:05:11,167 --> 01:05:13,132
Barry, nós vamos nos
concentrar nos negócios.
1008
01:05:13,133 --> 01:05:14,895
Suíça! Adoro a Suíça.
1009
01:05:14,896 --> 01:05:17,195
É um dos meus
países favoritos.
1010
01:05:17,196 --> 01:05:20,669
Adoro as armas de guerra...
com os palitos de dente.
1011
01:05:20,670 --> 01:05:25,089
E seus queijos. Os queijos
saem da vaca com os buracos?
1012
01:05:27,277 --> 01:05:30,314
Os nossos países não
são inimigos. São amigos.
1013
01:05:30,315 --> 01:05:32,636
Nós somos amigos.
1014
01:05:32,637 --> 01:05:34,432
Já esteve na Suíça?
1015
01:05:34,433 --> 01:05:37,463
Não. Mas tenho um amigo
que dirige um Volvo.
1016
01:05:37,464 --> 01:05:39,046
E falo um pouco
da sua língua.
1017
01:05:44,452 --> 01:05:46,943
Esse é meu irmão,
sempre brincando.
1018
01:05:48,566 --> 01:05:50,078
É uma piada.
1019
01:05:53,774 --> 01:05:55,517
Estou molhada.
1020
01:05:57,313 --> 01:06:00,921
Devíamos continuar esta
conversa no meu escritório.
1021
01:06:00,922 --> 01:06:05,145
Mas ainda não veio o meu
salmão, nem a minha salada.
1022
01:06:13,217 --> 01:06:16,197
Você e Julie já
planejam se casar?
1023
01:06:17,245 --> 01:06:19,000
Essa é a questão.
1024
01:06:19,001 --> 01:06:21,293
Ele sempre a pede,
e ela sempre diz não.
1025
01:06:22,141 --> 01:06:24,249
Pergunte de novo.
1026
01:06:24,854 --> 01:06:27,447
Não é o momento certo.
1027
01:06:27,448 --> 01:06:30,416
Se uma mulher pede,
é o momento certo.
1028
01:06:31,218 --> 01:06:33,787
-Sério, não posso.
-Por que não?
1029
01:06:33,788 --> 01:06:35,902
-Peça!
-Não tenho o anel.
1030
01:06:35,903 --> 01:06:38,051
-Tem sim.
-Não, não tenho.
1031
01:06:38,052 --> 01:06:40,690
Tem sim.
Está no seu bolso.
1032
01:06:40,691 --> 01:06:42,634
Vamos lá.
Eu sei que você tem.
1033
01:06:42,635 --> 01:06:44,452
Eu disse.
1034
01:06:45,621 --> 01:06:47,768
Você é um caçador,
Sr. Conrad.
1035
01:06:47,769 --> 01:06:49,745
Não há nada
mais honorável
1036
01:06:49,746 --> 01:06:52,433
do que um homem se unir
com a mulher que ama.
1037
01:06:53,264 --> 01:06:56,369
Una-se à ela.
Em nome do amor.
1038
01:07:01,906 --> 01:07:05,617
Tem que se ajoelhar Sr. Conrad.
Ela é uma princesa.
1039
01:07:05,618 --> 01:07:07,118
Obrigada.
1040
01:07:16,984 --> 01:07:20,107
Algo está acontecendo!
1041
01:07:20,108 --> 01:07:22,512
-Julie...
-Me chame de Darla.
1042
01:07:22,513 --> 01:07:24,707
Não vou
te chamar de Darla.
1043
01:07:24,708 --> 01:07:28,035
Julie é só um apelido.
Quero que seja real.
1044
01:07:28,036 --> 01:07:29,627
Olhe-a nos olhos.
1045
01:07:30,458 --> 01:07:31,958
Olhe, olhe.
1046
01:07:32,958 --> 01:07:37,265
Aí está o seu lar.
Aí está o seu futuro.
1047
01:07:38,869 --> 01:07:40,369
Eu te amo, Tim.
1048
01:07:40,971 --> 01:07:45,110
Peça, peça, peça!
1049
01:07:45,111 --> 01:07:47,072
-Julie...
-Darla.
1050
01:07:47,073 --> 01:07:48,573
Darla...
1051
01:07:49,473 --> 01:07:52,753
-Casa comigo?
-Sim.
1052
01:07:52,754 --> 01:07:54,540
Sim! Sim!
1053
01:08:07,685 --> 01:08:08,873
Julie!
1054
01:08:08,874 --> 01:08:10,484
Pensava que essa era a Julie.
1055
01:08:10,485 --> 01:08:12,189
Não, eu sou a Julie.
1056
01:08:12,190 --> 01:08:14,123
São as duas Julie.
Julie e Julie.
1057
01:08:14,124 --> 01:08:18,445
Susana achou que perderia
a promoção se eu não viesse.
1058
01:08:18,446 --> 01:08:22,314
Mas olha só, você já tinha
uma substituta a postos.
1059
01:08:22,315 --> 01:08:25,585
Não. Isso é um grande
mal entendido.
1060
01:08:25,586 --> 01:08:27,778
Deixem-me explicar.
Esta é a Darla.
1061
01:08:27,779 --> 01:08:30,778
Ela é uma estudante safada,
que não paga seus impostos.
1062
01:08:30,779 --> 01:08:33,662
Não sabia se ia aparecer
hoje, por isso trouxe a Darla,
1063
01:08:33,663 --> 01:08:35,163
para as coisas
correrem bem.
1064
01:08:35,787 --> 01:08:37,768
Um importante cliente
em potencial.
1065
01:08:37,769 --> 01:08:39,505
Sim, isso esclarece tudo.
Obrigada.
1066
01:08:39,506 --> 01:08:43,294
Querida, você está
se envergonhando.
1067
01:08:43,295 --> 01:08:46,384
-Acabou.
-Ela é um grande partido, Tim.
1068
01:08:46,385 --> 01:08:47,944
Parabéns.
1069
01:08:47,945 --> 01:08:50,687
Muito prazer.
Ele é muito astuto.
1070
01:08:53,160 --> 01:08:55,605
Sinto muito, espero que
continuemos isso mais tarde.
1071
01:08:55,606 --> 01:08:57,289
Na verdade, eu amo-a.
1072
01:08:57,290 --> 01:08:59,307
-Espere! Tim?
-Julie!
1073
01:08:59,308 --> 01:09:00,993
Tim?
1074
01:09:01,700 --> 01:09:03,284
Julie!
1075
01:09:03,285 --> 01:09:05,048
Julie, escute.
Espere.
1076
01:09:05,049 --> 01:09:07,353
Eu sei o que parece,
mas confie em mim.
1077
01:09:07,354 --> 01:09:09,028
-Confiar em você?
-Sim.
1078
01:09:09,029 --> 01:09:10,222
Confio em você.
1079
01:09:10,223 --> 01:09:12,030
Sei que passou a noite
no rancho do Kieran,
1080
01:09:12,031 --> 01:09:13,396
e sei que não
aconteceu nada.
1081
01:09:13,397 --> 01:09:14,818
Certo?
1082
01:09:14,819 --> 01:09:17,156
Eu não fui ao rancho do
Kieran ontem à noite.
1083
01:09:17,157 --> 01:09:19,615
-Vou agora.
-Não vá. Não vá!
1084
01:09:19,616 --> 01:09:21,519
Tim, tenho que ir.
É o meu trabalho.
1085
01:09:21,520 --> 01:09:24,646
vamos para São Francisco este
fim de semana arrumar o show,
1086
01:09:24,647 --> 01:09:27,134
Ele quer que eu participe
do processo artístico.
1087
01:09:27,135 --> 01:09:28,701
O processo artístico...
1088
01:09:28,702 --> 01:09:30,760
Isso quer dizer sexo, Julie.
1089
01:09:30,761 --> 01:09:33,235
Ele me disse ontem à noite
quando invadi a casa dele.
1090
01:09:34,142 --> 01:09:36,017
Invadiu a casa dele?
1091
01:09:38,647 --> 01:09:41,380
Meu Deus. Parece que existe
um "você" que não conheço.
1092
01:09:43,043 --> 01:09:46,065
Que pena eu ter estado tão
apaixonada pelo outro "você".
1093
01:09:53,941 --> 01:09:56,159
-Entra.
-Vai para lá!
1094
01:10:24,283 --> 01:10:25,783
Se faz de morto!
1095
01:10:29,789 --> 01:10:32,877
Não acho que seja
uma boa pessoa, Tim.
1096
01:10:32,878 --> 01:10:34,967
Fique fora da minha vida!
1097
01:10:34,968 --> 01:10:36,468
E eu vou ficar com o anel.
1098
01:10:45,755 --> 01:10:47,889
Acho que isso fez
muito bem à ela.
1099
01:10:56,140 --> 01:10:57,944
Viu? Funciona.
1100
01:11:03,845 --> 01:11:05,780
Acho que, em parte,
isto é culpa minha.
1101
01:11:05,781 --> 01:11:09,568
Sério? É sua culpa.
É tudo culpa sua!
1102
01:11:12,680 --> 01:11:14,269
Desculpa.
1103
01:11:23,225 --> 01:11:26,533
Therman...
Você ganhou.
1104
01:11:26,534 --> 01:11:29,341
Pode comer o meu pudim.
1105
01:11:30,755 --> 01:11:35,080
Rua Light Hill, 31.
Tudo bem, Therman.
1106
01:11:42,929 --> 01:11:45,238
Já nem sei mais
quem ele é.
1107
01:11:45,239 --> 01:11:47,311
Parece que estou
tendo um pesadelo.
1108
01:11:47,312 --> 01:11:50,968
Estou doida?
Estou delirando?
1109
01:11:51,794 --> 01:11:53,935
Já nem sei mais
o que está acontecendo.
1110
01:11:56,631 --> 01:11:58,758
Desculpa, não deveria estar
descontando...
1111
01:11:58,759 --> 01:12:00,390
Quero te fotografar.
Agora mesmo.
1112
01:12:03,326 --> 01:12:06,377
Não acho que seja
a melhor hora.
1113
01:12:07,850 --> 01:12:09,708
É exatamente
a melhor hora.
1114
01:12:09,709 --> 01:12:11,439
Nunca te vi assim.
1115
01:12:11,440 --> 01:12:14,436
Tão verdadeira,
tão belamente exposta.
1116
01:12:14,437 --> 01:12:15,937
Tão linda...
1117
01:12:16,795 --> 01:12:18,790
Isso é esquisito, Kieran.
Acho que não...
1118
01:12:18,791 --> 01:12:23,043
Não fazer isto seria estranho.
Continue a falar, fale do Tim.
1119
01:12:23,044 --> 01:12:25,636
Não sei...
Quer dizer, eu só...
1120
01:12:26,967 --> 01:12:31,411
sempre pensei que houvesse
essa pessoa decente
1121
01:12:31,412 --> 01:12:33,904
e simples debaixo de tudo.
1122
01:12:33,905 --> 01:12:37,496
Achamos que conhecemos
alguém em 2 anos, mas não.
1123
01:12:42,863 --> 01:12:45,403
Tanta falinha mansa.
Tão convincente.
1124
01:12:45,404 --> 01:12:48,800
Nem sei se tudo o que
me disse é verdade...
1125
01:12:48,801 --> 01:12:50,582
Essas fotos vão
ser fantásticas.
1126
01:12:50,583 --> 01:12:52,767
Kieran, perdeu a cabeça?
Isso é loucura!
1127
01:12:52,768 --> 01:12:54,884
-Não resista.
-Eu não quero tirar fotos.
1128
01:12:54,885 --> 01:12:56,385
Podemos parar?
1129
01:12:57,713 --> 01:12:59,310
O que está fazendo aqui?
1130
01:12:59,311 --> 01:13:01,365
Julie, tenho que te dizer
uma coisa.
1131
01:13:01,366 --> 01:13:03,459
O Kieran tem gonorreia.
1132
01:13:03,460 --> 01:13:05,494
-Não tenho não.
-Mas pode ter.
1133
01:13:05,495 --> 01:13:07,032
Não tenho.
1134
01:13:07,033 --> 01:13:08,527
Ela tem.
Ela tem gonorreia.
1135
01:13:08,528 --> 01:13:10,318
-Não transe com ela.
-Ela não tem.
1136
01:13:10,319 --> 01:13:11,810
-Tem certeza?
-Sim.
1137
01:13:11,811 --> 01:13:14,293
Porque dá pra pegar
só de andar de ônibus.
1138
01:13:14,294 --> 01:13:15,899
-Não, não dá.
-Dá sim.
1139
01:13:15,900 --> 01:13:17,737
Foi assim que a minha
mulher pegou.
1140
01:13:17,738 --> 01:13:19,506
Barry, ninguém aqui
tem gonorreia.
1141
01:13:21,460 --> 01:13:23,151
Eu tenho.
1142
01:13:25,756 --> 01:13:28,270
Eu tenho gonorreia.
1143
01:13:30,013 --> 01:13:32,010
Peguei gonorreia
da minha mulher,
1144
01:13:32,011 --> 01:13:33,625
que pegou de um banco
de ônibus.
1145
01:13:33,626 --> 01:13:36,166
E ninguém deveria
dormir comigo.
1146
01:13:40,467 --> 01:13:41,806
Está bem.
1147
01:13:41,807 --> 01:13:45,479
Posso falar com Julie, a sós?
Por favor.
1148
01:13:50,584 --> 01:13:51,838
Tim...
1149
01:13:51,839 --> 01:13:55,437
Conte-a como se sente.
Seja honesto com ela.
1150
01:13:55,438 --> 01:13:57,964
Foi o que fiz com a Martha,
e não funcionou.
1151
01:13:57,965 --> 01:14:00,308
Mas acho que vai
funcionar com você.
1152
01:14:01,196 --> 01:14:03,655
-Obrigado.
-Obrigado.
1153
01:14:12,088 --> 01:14:16,936
Já passou 5 meses vivendo
com um rebanho de cabras,
1154
01:14:16,937 --> 01:14:18,437
como se fosse uma?
1155
01:14:19,344 --> 01:14:21,901
-Não.
-Não? Estou surpreendido.
1156
01:14:22,773 --> 01:14:27,056
As cabras nunca se negam
aquilo que querem.
1157
01:14:27,057 --> 01:14:28,690
Uma cabra comeria
qualquer coisa.
1158
01:14:28,691 --> 01:14:31,777
Uma cabra poderia até
comer uma bicicleta.
1159
01:14:33,950 --> 01:14:38,613
Poderia comer a si própria.
Se assim desejasse.
1160
01:14:40,539 --> 01:14:45,232
Eu sou uma cabra.
Que está prestes a se comer.
1161
01:14:52,406 --> 01:14:55,957
Para ser claro, estamos
falando do quê, exatamente?
1162
01:14:57,367 --> 01:14:59,519
De tudo.
1163
01:15:00,419 --> 01:15:02,751
Não faço ideia.
Aconteceu uma noite,
1164
01:15:02,752 --> 01:15:04,977
há 3 anos atrás.
Antes de nós nos conhecermos.
1165
01:15:04,978 --> 01:15:06,548
Não a vejo desde então.
1166
01:15:06,549 --> 01:15:09,718
Ela apareceu assim, do nada?
1167
01:15:09,719 --> 01:15:12,447
Ela tentou falar comigo
e Barry interceptou a mensagem.
1168
01:15:12,448 --> 01:15:14,049
Então é culpa do Barry.
1169
01:15:15,051 --> 01:15:20,908
Barry é uma boa pessoa,
mas é um tornado de destruição.
1170
01:15:20,909 --> 01:15:23,236
Os amigos que tem
são ratos mortos.
1171
01:15:23,237 --> 01:15:25,370
Isso porque não conseguem fugir!
1172
01:15:30,324 --> 01:15:32,192
Sabe o que ratos
também não fazem?
1173
01:15:33,128 --> 01:15:34,628
Não conseguem mentir.
1174
01:15:41,309 --> 01:15:43,298
Vamos para São Francisco
hoje à noite.
1175
01:15:43,299 --> 01:15:48,670
Vou buscar minhas coisas às 20h.
Será melhor se não estiver lá.
1176
01:16:17,426 --> 01:16:20,505
Nunca soube o que
Martha achava de mim,
1177
01:16:20,506 --> 01:16:22,969
até a ouvir falar de mim
pelas costas.
1178
01:16:26,572 --> 01:16:30,312
Você mentiu para mim.
Nunca gostou de mim.
1179
01:16:31,688 --> 01:16:34,726
Como vou subir na carreira?
Como vou subir?
1180
01:16:34,727 --> 01:16:36,227
Já sei...
1181
01:16:37,086 --> 01:16:41,025
Encontro um bom taxidermista
e o atropelo.
1182
01:16:41,026 --> 01:16:44,270
E depois convido-o para jantar.
Isso resolve.
1183
01:16:45,582 --> 01:16:49,394
Alguém esqueceu de te dizer
que eu não tenho duas caras.
1184
01:16:52,610 --> 01:16:55,231
Há uma espécie de final feliz.
1185
01:16:56,138 --> 01:16:59,226
Porque o cara mau finalmente
teve o que mereceu.
1186
01:17:05,164 --> 01:17:07,994
O menor violino do mundo
está tocando só pra você.
1187
01:17:11,734 --> 01:17:13,634
-Desculpe.
-O quê?
1188
01:17:15,981 --> 01:17:18,828
-Desculpa.
-Certo. Tanto faz.
1189
01:19:25,741 --> 01:19:27,187
-Alô?
-Tim.
1190
01:19:27,188 --> 01:19:30,119
Ouvi dizer que teve um
café da manhã interessante.
1191
01:19:30,120 --> 01:19:31,802
Senhor, posso explicar.
1192
01:19:31,803 --> 01:19:34,483
Talvez possa explicar
ao Sr. Mueller.
1193
01:19:37,503 --> 01:19:40,748
Devia ter dito
que era o seu idiota.
1194
01:19:40,749 --> 01:19:42,984
Nós têm o mesmo
jogo na Suíça.
1195
01:19:42,985 --> 01:19:45,293
Jantar para Unterschlagen.
1196
01:19:45,294 --> 01:19:49,986
Estou ansioso para
vê-los esta noite, Sr. Conrad.
1197
01:19:52,155 --> 01:19:54,097
Onde está?
O jantar vai começar.
1198
01:19:54,902 --> 01:19:56,264
Houve um problema.
1199
01:19:56,265 --> 01:19:59,096
Tim, pelo amor de Deus.
Estamos por um fio.
1200
01:19:59,097 --> 01:20:02,192
Se não fecharmos o negócio hoje,
acabou-se a Fender Financial.
1201
01:20:02,193 --> 01:20:03,958
Mexa-se.
1202
01:20:03,959 --> 01:20:06,115
Temos que convencer
Mueller hoje.
1203
01:20:13,510 --> 01:20:16,847
Meu cara é doido.
Mueller vai adorá-lo.
1204
01:20:16,848 --> 01:20:18,821
Ele pode se atrasar,
mas está a caminho.
1205
01:20:18,822 --> 01:20:20,322
Tim!
1206
01:20:21,233 --> 01:20:24,173
-Senhor, estou com um problema.
-Esqueça isso.
1207
01:20:24,174 --> 01:20:27,718
Desde que o convidei,
Caldwell me diz que foi um erro.
1208
01:20:28,907 --> 01:20:31,007
-Diz que não serve para isso.
-Sério?
1209
01:20:31,008 --> 01:20:33,248
Mas Caldwell
só fala merda.
1210
01:20:34,014 --> 01:20:36,630
Mueller disse
que seu cara era bom.
1211
01:20:36,631 --> 01:20:39,179
Mas não imaginei
que era tão bom.
1212
01:20:39,180 --> 01:20:43,551
Tento ver o lado positivo.
Dizem que sou um otimista.
1213
01:20:43,552 --> 01:20:45,632
A vida te dá limões,
faça limonada.
1214
01:20:45,633 --> 01:20:47,944
A não ser que
não tenha água ou açúcar.
1215
01:20:47,945 --> 01:20:51,757
Nesse caso, coma os limões
e fique com diarreia.
1216
01:20:51,758 --> 01:20:55,379
Mama mia, papa pia.
O bebê ficou com diarr...
1217
01:20:55,380 --> 01:20:58,208
-Oi, Tim!
-Sr. Conrad.
1218
01:20:58,209 --> 01:21:00,996
Está perdendo toda a diversão.
1219
01:21:00,997 --> 01:21:03,558
Barry, você veio!
1220
01:21:03,559 --> 01:21:07,551
Sim, e disse ao Sir Lancelot
que merece uma promoção.
1221
01:21:07,552 --> 01:21:10,310
E tem um argumento
bastante persuasivo.
1222
01:21:10,311 --> 01:21:15,471
Tim, quero apresentar meu amigo
Lewis e a sua esposa Diane.
1223
01:21:15,472 --> 01:21:19,190
-Esposa?
-Por agora.
1224
01:21:19,191 --> 01:21:21,993
-Querida, por favor.
-"Querida, por favor".
1225
01:21:21,994 --> 01:21:24,263
Você é patético.
1226
01:21:25,086 --> 01:21:28,174
Meu Deus, quantos homens!
Não sei qual é mais bonito.
1227
01:21:29,528 --> 01:21:31,060
A beleza está na pele.
1228
01:21:31,061 --> 01:21:33,512
A não ser que tenha
problemas na estrutura óssea.
1229
01:21:33,513 --> 01:21:36,493
Então sua pele é impecável,
mas é feio.
1230
01:21:36,494 --> 01:21:40,689
Porque seus
ossos são horríveis.
1231
01:21:40,690 --> 01:21:42,952
Lewis, Diane. Quero que
conheçam uma pessoa.
1232
01:21:42,953 --> 01:21:44,258
Acho que está bêbada.
1233
01:21:44,259 --> 01:21:46,889
Não o suficiente para
fazer sexo com você.
1234
01:21:46,890 --> 01:21:51,014
Quando disse que era um jantar
para pessoas extraordinárias,
1235
01:21:51,015 --> 01:21:52,631
eu não fazia ideia.
Olhe aquilo.
1236
01:21:52,632 --> 01:21:55,615
Com fome?
Ele não comeu muito hoje.
1237
01:21:56,733 --> 01:21:58,296
Vem cá.
1238
01:22:01,950 --> 01:22:04,958
Certo.
Ela, sabe o que ela faz?
1239
01:22:04,959 --> 01:22:07,066
Comunica-se com animais mortos.
1240
01:22:07,067 --> 01:22:11,124
A mãe do Lorenzo
quer falar com ele.
1241
01:22:11,878 --> 01:22:14,139
Certo! Legal.
1242
01:22:14,140 --> 01:22:16,407
Olha aquele cara.
1243
01:22:16,408 --> 01:22:18,697
Campeão internacional
das barbas de 2002.
1244
01:22:18,698 --> 01:22:22,853
Esta gente é incrível.
Não chego aos pés deles.
1245
01:22:22,854 --> 01:22:25,347
Barry, por que está aqui?
1246
01:22:25,348 --> 01:22:28,146
Porque é isso que amigos fazem.
1247
01:22:28,147 --> 01:22:29,317
Eu sei, eu sei.
1248
01:22:29,318 --> 01:22:32,885
Escolheu mal algumas palavras,
estava confuso,
1249
01:22:32,886 --> 01:22:37,580
mas sei que deve mostrar ao seu
chefe que tem um amigo vencedor.
1250
01:22:37,581 --> 01:22:39,699
Para mim, você também
é um vencedor.
1251
01:22:40,933 --> 01:22:42,557
Senhoras e senhores,
1252
01:22:43,408 --> 01:22:44,908
o jantar está servido.
1253
01:22:50,828 --> 01:22:54,341
Os olhos são um dos 5 sentidos.
1254
01:22:54,342 --> 01:22:58,982
Remova-os e os outros tornam-se
incrivelmente sensíveis.
1255
01:22:58,983 --> 01:23:00,483
Há quem pergunte:
1256
01:23:00,484 --> 01:23:05,349
"Como um cego compete nas
Olimpíadas da Esgrima?"
1257
01:23:05,350 --> 01:23:06,850
Eu mostro.
1258
01:23:10,519 --> 01:23:14,853
-Fantástico.
-Muito bem!
1259
01:23:14,854 --> 01:23:16,758
-Está gostando?
-Sim.
1260
01:23:16,759 --> 01:23:19,922
É tão bom rir
da tristeza dos outros.
1261
01:23:21,370 --> 01:23:25,608
Eles são fofos quando menores?
Ou são sempre horríveis?
1262
01:23:26,792 --> 01:23:29,713
Está olhando para o meu decote?
1263
01:23:29,714 --> 01:23:32,479
-Não.
-Por que não?
1264
01:23:33,646 --> 01:23:36,110
-Você estava, Tim?
-Não.
1265
01:23:36,111 --> 01:23:38,712
-Por favor, não me envergonhe.
-Não estava!
1266
01:23:52,122 --> 01:23:54,805
Estou recebendo uma
mensagem do outro mundo.
1267
01:23:59,282 --> 01:24:00,833
Estou preso.
1268
01:24:00,834 --> 01:24:02,901
Pra onde vão me levar?
1269
01:24:02,902 --> 01:24:05,594
Está falando para a lagosta.
1270
01:24:05,595 --> 01:24:07,095
A água...
1271
01:24:23,723 --> 01:24:26,142
Podem ganhar.
Podem ganhar.
1272
01:24:34,108 --> 01:24:35,826
Não me importo.
1273
01:24:37,258 --> 01:24:41,699
Tim, sei que o seu convidado
tem um passatempo interessante.
1274
01:24:42,565 --> 01:24:45,451
É a minha vez!
Me deseje sorte.
1275
01:24:50,446 --> 01:24:53,724
Isto é algo a que chamo
"A torre dos sonhadores".
1276
01:25:05,017 --> 01:25:06,456
Há mil anos atrás,
1277
01:25:06,457 --> 01:25:08,836
os únicos habitantes
da Terra eram macacos.
1278
01:25:08,837 --> 01:25:12,480
Eles diziam:
"Nunca caminharemos eretos,"
1279
01:25:12,481 --> 01:25:15,034
"nunca usaremos ferramentas,"
1280
01:25:15,035 --> 01:25:17,038
"nunca falaremos".
1281
01:25:17,039 --> 01:25:18,954
Então, um macaco disse:
1282
01:25:18,955 --> 01:25:21,722
"É? Estou falando
agora mesmo".
1283
01:25:22,541 --> 01:25:25,182
Esse macaco era um sonhador.
1284
01:25:25,798 --> 01:25:27,616
-Ratos vestidos de macacos?
-Sim.
1285
01:25:27,617 --> 01:25:30,343
Bom.
Meu Deus!
1286
01:25:32,928 --> 01:25:35,809
Avançando 500 anos,
1287
01:25:38,071 --> 01:25:42,110
os irmãos Wright decidiram
fazer uma máquina voadora.
1288
01:25:42,111 --> 01:25:45,215
"Seus tolos! Seus idiotas!"
1289
01:25:45,216 --> 01:25:48,011
"Qual o seu problema?"
As pessoas gritavam.
1290
01:25:48,012 --> 01:25:51,799
"Isso nunca funcionará.
Madeira pesa mais que ar".
1291
01:25:51,800 --> 01:25:54,192
E os irmãos Wright responderam:
1292
01:25:54,193 --> 01:25:56,611
"Não. Não pesa".
1293
01:25:57,321 --> 01:26:00,720
Os irmãos Wright eram
sonhadores.
1294
01:26:02,922 --> 01:26:07,695
O conde do sanduíche
e o Sir Frances Bacon.
1295
01:26:07,696 --> 01:26:13,446
Se não fossem eles, sanduíches
só teriam alface e tomate.
1296
01:26:16,042 --> 01:26:18,496
Eram sonhadores.
1297
01:26:18,497 --> 01:26:22,675
-E fabricantes de sanduíches.
-Ainda não acabou.
1298
01:26:24,102 --> 01:26:26,804
Vincent Van Gogh.
1299
01:26:26,805 --> 01:26:30,922
Todos lhe diziam:
"Tem apenas uma orelha,"
1300
01:26:30,923 --> 01:26:33,627
"não pode ser
um grande artista".
1301
01:26:33,628 --> 01:26:35,715
E sabem o que ele disse?
1302
01:26:35,716 --> 01:26:37,921
"Não estou ouvindo".
1303
01:26:37,922 --> 01:26:40,282
Vincent Van Gogh
era um sonhador.
1304
01:26:41,483 --> 01:26:42,579
Eu adoro pintar.
1305
01:26:42,580 --> 01:26:44,935
-Sério?
-Adoro pintar.
1306
01:26:44,936 --> 01:26:46,511
-Você é bom?
-Não sei.
1307
01:26:46,512 --> 01:26:48,012
Claro que não.
1308
01:26:50,353 --> 01:26:53,652
Louis Pasteur transformou
queijo em remédio.
1309
01:27:03,780 --> 01:27:06,039
Benjamin Franklin.
1310
01:27:06,040 --> 01:27:07,389
As pessoas disseram:
1311
01:27:07,390 --> 01:27:10,511
"Não dá para empinar uma
pipa durante uma tempestade".
1312
01:27:10,512 --> 01:27:13,405
E Ben Franklin disse:
"Dá sim".
1313
01:27:14,095 --> 01:27:16,619
"Se tiver uma pipa elétrica".
1314
01:27:20,396 --> 01:27:22,611
Os detalhes da pipa
são tão bons.
1315
01:27:22,612 --> 01:27:26,312
O homem que
partiu mais ossos
1316
01:27:26,313 --> 01:27:29,147
que qualquer
homem na história.
1317
01:27:31,901 --> 01:27:33,401
Evil Knievel.
1318
01:27:39,663 --> 01:27:41,496
Fantástico.
1319
01:27:41,497 --> 01:27:43,799
Bem jogado, novato.
Bem jogado.
1320
01:27:43,800 --> 01:27:49,800
Quem será este jovem charmoso?
Tim Conrad.
1321
01:27:51,407 --> 01:27:53,523
Ele acredita que um dia
1322
01:27:53,524 --> 01:27:56,348
casará com a garota
dos seus sonhos.
1323
01:27:56,349 --> 01:27:59,662
Mesmo que sempre que ele pede,
ela diz não.
1324
01:27:59,663 --> 01:28:00,963
Apesar de que,
1325
01:28:00,964 --> 01:28:04,515
agora ela talvez esteja fazendo
sexo com um belíssimo artista.
1326
01:28:06,204 --> 01:28:09,283
Tim Conrad é um sonhador.
1327
01:28:16,640 --> 01:28:20,516
Atrevam-se a sonhar!
Sonhem seus sonhos mais loucos.
1328
01:28:21,287 --> 01:28:23,604
Vocês podem subir
a montanha mais alta,
1329
01:28:23,605 --> 01:28:25,854
Podem afogar-se numa
xícara de chá...
1330
01:28:25,855 --> 01:28:28,477
se acharem uma xícara
grande o suficiente.
1331
01:28:28,478 --> 01:28:32,155
Se alguém disser
que não podem fazer algo,
1332
01:28:32,156 --> 01:28:34,935
digam "Posso sim,"
1333
01:28:34,936 --> 01:28:38,146
"porque estou fazendo
neste momento".
1334
01:28:50,956 --> 01:28:54,268
Deveria ir à Suíça.
Faria muito sucesso!
1335
01:28:54,269 --> 01:28:57,296
Não consigo entender
o seu sotaque.
1336
01:29:02,171 --> 01:29:05,039
-Ele está ganhando.
-A noite é uma criança.
1337
01:29:06,824 --> 01:29:08,534
Senhores, senhoras...
1338
01:29:08,535 --> 01:29:11,522
Gostaria de lhes apresentar
o Sr. Therman Murch,
1339
01:29:11,523 --> 01:29:14,845
Auditor da Receita
e mestre do controle da mente.
1340
01:29:22,149 --> 01:29:24,362
Desculpem o atraso.
1341
01:29:24,363 --> 01:29:26,816
Sr. March foi
ontem à noite ao escritório.
1342
01:29:26,817 --> 01:29:30,452
Sinto muito pela auditoria, Tim.
Se puder ajudar em algo...
1343
01:29:32,231 --> 01:29:33,982
Barry, que faz aqui?
1344
01:29:35,708 --> 01:29:38,731
-Vocês se conhecem?
-Sim.
1345
01:29:38,732 --> 01:29:40,692
Trabalhamos juntos.
1346
01:29:40,693 --> 01:29:43,587
Temos que arranjar o endereço
desse escritório.
1347
01:29:43,588 --> 01:29:47,384
Therman contou sobre suas
técnicas de controle da mente.
1348
01:29:47,385 --> 01:29:50,115
Tenho que dizer
que fiquei impressionado.
1349
01:29:51,610 --> 01:29:56,746
A mente tem pontos de pressão,
como qualquer outro músculo.
1350
01:29:56,747 --> 01:30:02,736
Encontre esses pontos, o cérebro
obedecerá a todas as ordens.
1351
01:30:02,737 --> 01:30:05,623
Permitam-me demonstrar.
1352
01:30:05,624 --> 01:30:07,224
Barry...
1353
01:30:13,024 --> 01:30:15,133
Olhe nos meus olhos,
Barry.
1354
01:30:19,444 --> 01:30:21,540
Onde está sua esposa, Barry?
1355
01:30:23,498 --> 01:30:26,476
Nos diga.
Onde ela está?
1356
01:30:26,477 --> 01:30:30,250
-Diga-nos, Barry.
-Em sua casa.
1357
01:30:30,251 --> 01:30:32,142
Sim.
1358
01:30:39,533 --> 01:30:42,267
Deixe-me ver
se entendi direito, Barry.
1359
01:30:42,268 --> 01:30:45,283
Sua mulher
te trocou por ele?
1360
01:30:47,684 --> 01:30:50,173
Ela tem um gosto
extraordinário em homens.
1361
01:30:54,018 --> 01:30:55,891
E diga-nos, Barry.
1362
01:30:55,892 --> 01:30:58,595
Por que sua mulher
te abandonou?
1363
01:31:04,492 --> 01:31:06,339
Coloque tudo
para fora.
1364
01:31:07,754 --> 01:31:09,254
Diga.
1365
01:31:10,195 --> 01:31:11,721
Diga, garoto!
1366
01:31:14,786 --> 01:31:16,777
Perdi o clitóris dela.
1367
01:31:19,364 --> 01:31:20,989
Isso mesmo.
1368
01:31:21,643 --> 01:31:24,089
Perdeu o clitóris dela?
1369
01:31:24,090 --> 01:31:26,300
Ela ficou brava pois
eu não conseguia achar.
1370
01:31:27,710 --> 01:31:30,120
Eu disse: "Provavelmente está
na sua bolsa".
1371
01:31:30,121 --> 01:31:33,584
Porque 9 em 10 das coisas
que ela perde, estão lá.
1372
01:31:33,585 --> 01:31:36,043
Barry, você ao menos sabe
o que isso é?
1373
01:31:36,044 --> 01:31:38,762
Não sei o que é metade das
coisas que ela tem na bolsa.
1374
01:31:38,763 --> 01:31:41,399
Não se preocupe, Barry.
Eu encontrei.
1375
01:31:42,041 --> 01:31:43,541
Estava na bolsa dela.
1376
01:31:44,505 --> 01:31:46,803
Na bolsa pervertida dela.
1377
01:31:46,804 --> 01:31:50,750
Ainda bem que alguém encontrou!
1378
01:31:52,773 --> 01:31:55,682
Pensei que tivesse encontrado
embaixo do sofá.
1379
01:31:56,563 --> 01:31:59,214
Mas era só uma goma
de mascar velha.
1380
01:32:15,262 --> 01:32:17,161
Eu te liberto.
1381
01:32:20,595 --> 01:32:24,169
Senhoras e senhores...
Controle da mente.
1382
01:32:24,170 --> 01:32:26,855
Bravo!
Bravo!
1383
01:32:26,856 --> 01:32:28,727
Bravo!
1384
01:32:30,191 --> 01:32:31,725
Touché!
1385
01:32:32,361 --> 01:32:35,154
Foi lindo.
1386
01:32:37,602 --> 01:32:39,911
Você é melhor que ele.
1387
01:32:39,912 --> 01:32:41,649
A Martha pode não ver,
mas eu vejo.
1388
01:32:41,650 --> 01:32:44,912
Obrigado.
É um bom amigo.
1389
01:32:44,913 --> 01:32:48,380
-Não, não sou.
-É sim.
1390
01:32:48,381 --> 01:32:50,650
Não sou...
1391
01:32:50,651 --> 01:32:55,512
Este jantar não é
o que você pensa.
1392
01:32:57,515 --> 01:32:59,423
O quê?
1393
01:32:59,424 --> 01:33:02,011
Convidamos todos aqui
para gozar da cara de vocês.
1394
01:33:04,042 --> 01:33:07,262
Então, convidam um grupo
de pessoas incríveis para jantar
1395
01:33:07,263 --> 01:33:09,030
só para gozarem da cara delas?
1396
01:33:09,031 --> 01:33:12,197
Não, é um jantar para idiotas.
1397
01:33:14,073 --> 01:33:17,075
Então é melhor encontrar
alguns idiotas.
1398
01:33:17,076 --> 01:33:20,447
Encontramos.
Sinto muito.
1399
01:33:22,339 --> 01:33:24,451
Sinto mesmo muito.
1400
01:33:26,224 --> 01:33:30,423
Se serve de consolo, Therman
provavelmente ganhará o prêmio.
1401
01:33:34,997 --> 01:33:36,976
Ele vai ficar
com este também.
1402
01:33:36,977 --> 01:33:40,543
Vai ficar acima de mim
para o resto da minha vida.
1403
01:33:40,544 --> 01:33:43,213
Barry, o prêmio
é para o maior idiota.
1404
01:33:43,214 --> 01:33:44,573
Eu sei.
1405
01:33:44,574 --> 01:33:46,941
Ele ganha em tudo.
Ele...
1406
01:33:48,555 --> 01:33:52,113
O que adianta?
Ele controla mentes. Eu não.
1407
01:33:55,277 --> 01:33:57,636
Barry, olhe para mim.
1408
01:33:59,803 --> 01:34:02,926
O Therman controla mentes.
Mas você...
1409
01:34:03,820 --> 01:34:08,521
-Você tem controle cerebral.
-Controle cerebral?
1410
01:34:09,361 --> 01:34:11,469
-Não sabia que tinha isso?
-Não.
1411
01:34:11,470 --> 01:34:13,669
Eu soube assim que te conheci.
1412
01:34:13,670 --> 01:34:16,222
Você rastejou até meu cérebro
e ficou lá.
1413
01:34:16,223 --> 01:34:18,337
-Fiquei?
-Ficou. E não consigo me livrar.
1414
01:34:18,338 --> 01:34:22,767
Por mais que tente, você força
sua entrada no meu cérebro.
1415
01:34:22,768 --> 01:34:24,631
Pelos meus ouvidos.
Como um inseto.
1416
01:34:24,632 --> 01:34:27,534
-Não foi por mal.
-Como se tivesse acampado.
1417
01:34:27,535 --> 01:34:29,482
E não consigo
tirar você minha cabeça!
1418
01:34:29,483 --> 01:34:33,039
-Sou um inseto de ouvidos?
-Com dentes e pinças.
1419
01:34:34,064 --> 01:34:38,943
E espalha milhões de ovos,
por todo o cérebro.
1420
01:34:38,944 --> 01:34:40,622
E não há nada que possa fazer.
1421
01:34:40,623 --> 01:34:41,735
Meu Deus!
1422
01:34:41,736 --> 01:34:44,000
Controle cerebral bate
controle mental fácil.
1423
01:34:44,001 --> 01:34:46,151
Porque o cérebro diz à mente
o que fazer!
1424
01:34:47,042 --> 01:34:50,223
Pode derrotar este cara.
Pode derrotar este cara, Barry.
1425
01:34:51,413 --> 01:34:55,193
Pode derrotar o Therman.
1426
01:34:55,194 --> 01:34:56,895
Pode dizer que
sou um sonhador...
1427
01:34:58,221 --> 01:35:01,280
Mas não sou o único.
1428
01:35:08,366 --> 01:35:11,253
Vou colocar ovos
no cérebro dele.
1429
01:35:15,885 --> 01:35:19,757
-Quer mais, Barry?
-Sim, eu quero, Therman.
1430
01:35:19,758 --> 01:35:22,689
Mas desta vez trouxe
a minha arma secreta.
1431
01:35:22,690 --> 01:35:24,233
Meu cérebro.
1432
01:35:26,027 --> 01:35:27,478
Do que ele está falando?
1433
01:35:27,479 --> 01:35:30,367
Ele está falando
de controle cerebral.
1434
01:35:33,624 --> 01:35:35,479
Controle cerebral?
1435
01:35:35,480 --> 01:35:38,314
Isso não existe.
1436
01:35:38,315 --> 01:35:42,034
Há controle da mente.
Controle cerebral é ridículo.
1437
01:35:42,035 --> 01:35:43,535
Isso é ridículo.
1438
01:35:44,532 --> 01:35:47,380
-Sim, é ridículo.
-Sim, é ridículo.
1439
01:35:56,709 --> 01:35:58,009
O que está fazendo?
1440
01:35:58,010 --> 01:36:01,156
Meu Deus, funciona!
1441
01:36:01,889 --> 01:36:03,873
Como está fazendo isso?
1442
01:36:03,874 --> 01:36:06,606
Estou te obrigando dizer
tudo o que eu digo.
1443
01:36:06,607 --> 01:36:08,033
Sim, mas eu estou
dizendo primeiro.
1444
01:36:08,034 --> 01:36:10,037
-Está?
-Sim.
1445
01:36:10,038 --> 01:36:11,538
Mesmo?
1446
01:36:12,821 --> 01:36:15,513
Sou muito, muito poderoso.
1447
01:36:16,150 --> 01:36:17,650
Meu Deus.
1448
01:36:35,527 --> 01:36:37,753
-Obrigado.
-De nada.
1449
01:36:55,532 --> 01:36:57,225
Melhor jantar de todos.
1450
01:36:58,148 --> 01:37:00,267
Você não esconde
nada de mim.
1451
01:37:00,268 --> 01:37:03,838
Pelo contrário. Você não esconde
segredos de mim, Therman.
1452
01:37:03,839 --> 01:37:08,451
Eu sei que depois do sexo,
gosta de ficar na posição fetal.
1453
01:37:10,070 --> 01:37:12,430
Chora feito um bebê.
1454
01:37:13,142 --> 01:37:15,777
-Martha te contou?
-Não. Ela não contou.
1455
01:37:15,778 --> 01:37:20,737
Sei que usa um marcador mágico
e desenha uma cara no seu pénis.
1456
01:37:20,738 --> 01:37:23,101
E isso é ilegal?
Não me parece.
1457
01:37:23,102 --> 01:37:26,754
E coloca um pequeno chapéu.
E chama ele de Sammy.
1458
01:37:26,755 --> 01:37:29,134
Ninguém sabia disso.
1459
01:37:29,135 --> 01:37:32,398
-E canta para ele.
-Cala a boca!
1460
01:37:38,671 --> 01:37:40,876
Não é 100% verdade.
1461
01:37:40,877 --> 01:37:43,958
Eu sei tudo.
Eu coloquei ovos...
1462
01:37:43,959 --> 01:37:46,187
dentro do seu cérebro.
1463
01:37:46,188 --> 01:37:48,214
Tire-os da minha cabeça.
1464
01:37:48,215 --> 01:37:50,508
Já não me controla mais.
1465
01:37:50,509 --> 01:37:54,201
Eu controlo você,
está sob o meu poder.
1466
01:37:54,202 --> 01:37:59,390
Eu sei de tudo, Therman.
E eu te liberto.
1467
01:38:10,050 --> 01:38:12,889
Espero que todos
tenham guardado seus recibos.
1468
01:38:12,890 --> 01:38:15,000
Porque todos serão alvo
de auditoria.
1469
01:38:19,418 --> 01:38:22,602
Ele dormiu com a Martha
na minha casa.
1470
01:38:22,603 --> 01:38:24,931
Eu estava em baixo da cama
o tempo todo.
1471
01:38:24,932 --> 01:38:26,628
Que idiota!
1472
01:38:28,095 --> 01:38:29,604
Não é?
1473
01:38:31,413 --> 01:38:34,197
Temos uma tradição neste jantar.
1474
01:38:34,198 --> 01:38:37,865
Entregamos um prêmio à pessoa
mais extraordinária da noite.
1475
01:38:37,866 --> 01:38:39,895
E o vencedor de hoje
1476
01:38:39,896 --> 01:38:43,272
é a pessoa mais
extraordinária que já conheci.
1477
01:38:43,273 --> 01:38:45,855
O nosso vencedor, Barry.
1478
01:38:54,185 --> 01:38:56,990
-Nós conseguimos!
-Parabéns!
1479
01:38:57,630 --> 01:39:00,283
Estou ansioso para trabalhar
contigo, Sr. Conrad.
1480
01:39:01,041 --> 01:39:05,333
Tim, conseguiu.
Seu cara é incrível.
1481
01:39:05,334 --> 01:39:09,164
-O Muller o adorou.
-Ele é incrível.
1482
01:39:09,165 --> 01:39:11,375
-Você foi ótimo.
-Você é o vencedor?
1483
01:39:11,376 --> 01:39:13,030
-Sim, sou.
-Tanto faz.
1484
01:39:14,080 --> 01:39:16,778
E ele merece
muito mais que isso.
1485
01:39:16,779 --> 01:39:18,791
Todos eles merecem.
1486
01:39:18,792 --> 01:39:20,560
O que quer dizer, exatamente?
1487
01:39:21,623 --> 01:39:23,248
Qualquer um aqui me jogaria
1488
01:39:23,249 --> 01:39:25,317
debaixo de um ônibus
por um bônus maior.
1489
01:39:25,318 --> 01:39:29,418
E Barry se jogou na frente de
um carro para salvar um rato.
1490
01:39:29,419 --> 01:39:32,548
Apesar do rato estar morto.
1491
01:39:32,549 --> 01:39:35,738
Tenho tentado jogar
no seu time.
1492
01:39:35,739 --> 01:39:39,417
Barry não merece este troféu.
Eu mereço.
1493
01:39:39,418 --> 01:39:42,501
Espera um segundo, Tim.
Eu ganhei este troféu.
1494
01:39:42,502 --> 01:39:45,129
-Barry, você não o quer.
-Eu nunca ganhei um troféu.
1495
01:39:45,130 --> 01:39:46,480
Eu sei, mas...
1496
01:39:46,481 --> 01:39:48,375
-Quer saber? Fique com o troféu.
-Valeu.
1497
01:39:48,376 --> 01:39:49,955
Perdão. O que está
havendo aqui?
1498
01:39:49,956 --> 01:39:53,747
Bem, eles nos convidaram
para gozar da nossa cara.
1499
01:39:53,748 --> 01:39:56,671
Esse é um concurso
para o maior idiota.
1500
01:39:56,672 --> 01:39:58,938
Que eu ganhei!
1501
01:39:58,939 --> 01:40:03,038
-Espera, contou a ele?
-Contei.
1502
01:40:03,739 --> 01:40:06,199
Parece que este concurso
foi arranjado.
1503
01:40:06,200 --> 01:40:08,900
Pensava que fossem
homens honráveis.
1504
01:40:08,901 --> 01:40:12,956
Nós somos, nós somos...
1505
01:40:12,957 --> 01:40:15,256
Tim tinha um futuro
brilhante aqui,
1506
01:40:15,257 --> 01:40:19,026
mas por alguma razão preferiu
se juntar aos perdedores.
1507
01:40:19,027 --> 01:40:23,262
Acho que ouvi demais.
Ele nos chamou de perdedores?
1508
01:40:23,263 --> 01:40:25,106
Sim.
1509
01:40:25,107 --> 01:40:27,530
Insultou a minha honra,
isso é um risco.
1510
01:40:27,531 --> 01:40:32,640
Vou embora. Se considere sortudo
por ter poupado a vida.
1511
01:40:39,279 --> 01:40:44,095
É uma luta que querem?
Pois terão!
1512
01:40:44,096 --> 01:40:46,115
Mas com minhas condições.
1513
01:40:51,237 --> 01:40:55,249
Em um mundo de escuridão total,
os que enxergam ficam cegos.
1514
01:40:55,250 --> 01:40:57,816
Mas os cegos conseguem ver.
1515
01:41:00,940 --> 01:41:02,440
Meu Deus.
1516
01:41:03,386 --> 01:41:06,502
Bem-vindos ao meu mundo.
1517
01:41:07,424 --> 01:41:10,886
Eu sou invisível.
Onde estou?
1518
01:41:10,887 --> 01:41:12,605
Ele é bom.
1519
01:41:12,606 --> 01:41:15,049
Sou uma sombra...
com uma faca!
1520
01:41:17,101 --> 01:41:19,580
-Calma aí!
-Sinto o cheiro do seu medo!
1521
01:41:21,090 --> 01:41:22,590
Vai acabar
matando alguém.
1522
01:41:24,025 --> 01:41:25,525
Aqui!
1523
01:41:26,496 --> 01:41:28,131
Os meninos, não!
1524
01:41:28,132 --> 01:41:29,765
Isso se tornou
um fiasco!
1525
01:41:29,766 --> 01:41:32,071
Espere... o cara sueco
pensa que é alemão,
1526
01:41:32,072 --> 01:41:34,200
ele também é um idiota!
Mueller!
1527
01:41:35,183 --> 01:41:37,892
-Era esse o seu plano?
-Não.
1528
01:41:37,893 --> 01:41:39,625
Me trouxe aqui
para gozarem de mim.
1529
01:41:39,626 --> 01:41:42,159
Eu te asseguro, não sou
nenhum Unterschlagen!
1530
01:41:47,486 --> 01:41:49,424
Lorenzo!
1531
01:41:49,425 --> 01:41:51,118
Segurem o pássaro!
1532
01:41:55,996 --> 01:41:59,609
O dedo favorito da minha mulher!
Por favor, traga o de volta.
1533
01:41:59,610 --> 01:42:02,285
-Pegue a ave!
-Alguém mate a ave!
1534
01:42:02,286 --> 01:42:04,853
-Vão matar a minha ave!
-Não é a sua hora!
1535
01:42:04,854 --> 01:42:05,933
Não a machuquem!
1536
01:42:05,934 --> 01:42:08,070
-Peguem a ave!
-À direita! À esquerda!
1537
01:42:08,071 --> 01:42:10,425
Quer o pássaro?
Terá que me matar primeiro!
1538
01:42:10,426 --> 01:42:12,880
Lute como um cego!
Chute os documentos dele!
1539
01:42:12,881 --> 01:42:14,381
Bem aqui!
1540
01:42:19,184 --> 01:42:20,557
Qual é!
1541
01:42:20,558 --> 01:42:22,085
Peguem o falcão!
1542
01:42:22,086 --> 01:42:25,689
Deixem o pássaro sair!
Deixe-o sair!
1543
01:42:25,690 --> 01:42:27,190
Tive uma ideia.
1544
01:42:28,964 --> 01:42:32,182
Não se mexa
ou te mato.
1545
01:42:32,183 --> 01:42:34,691
Com licença.
1546
01:42:44,192 --> 01:42:45,692
Que legal!
1547
01:42:48,609 --> 01:42:50,109
Vamos?
1548
01:42:50,768 --> 01:42:53,147
Que grande jantar.
Vamos buscar a Julie.
1549
01:42:53,920 --> 01:42:55,420
O meu dedo.
1550
01:43:23,543 --> 01:43:25,834
Há uma maneira
positiva de ler isso.
1551
01:43:25,835 --> 01:43:29,480
Que forma é essa, Barry?
1552
01:43:30,196 --> 01:43:34,652
Tim, tenha uma...
Ei, Tim, tenha...
1553
01:43:34,653 --> 01:43:36,153
Tenha uma boa vida.
1554
01:43:38,188 --> 01:43:43,787
-Isso é culpa minha, não é?
-Não, é culpa minha.
1555
01:43:43,788 --> 01:43:47,977
Sou a razão disso ter ocorrido.
Não você.
1556
01:43:47,978 --> 01:43:52,069
Sou um panaca.
Quer ouvir algo patético?
1557
01:43:52,070 --> 01:43:54,215
Meu Deus, quero.
1558
01:43:55,065 --> 01:43:56,889
Sabe por que queria
aquela promoção?
1559
01:43:56,890 --> 01:43:59,911
Para que Julie me achasse
bom o suficiente para ela.
1560
01:43:59,912 --> 01:44:02,119
Que estúpido.
1561
01:44:02,120 --> 01:44:05,782
Não conseguia acreditar que
alguém tão legal estaria comigo.
1562
01:44:05,783 --> 01:44:08,903
Tentei impressioná-la
com coisas que ela não liga.
1563
01:44:08,904 --> 01:44:10,993
Eu não ligo.
1564
01:44:10,994 --> 01:44:15,279
-Sabe o que me importa?
-Ela.
1565
01:44:15,280 --> 01:44:17,039
E o que mais?
1566
01:44:17,040 --> 01:44:21,138
Acordar ao lado dela,
e vê-la todos os dias.
1567
01:44:21,139 --> 01:44:22,482
E mais coisas?
1568
01:44:22,483 --> 01:44:25,550
Ela é a melhor coisa
da minha vida e estraguei tudo.
1569
01:44:25,551 --> 01:44:27,669
Deus, sou um idiota.
1570
01:44:30,860 --> 01:44:32,360
O que está fazendo?
1571
01:44:40,256 --> 01:44:43,062
-Sabia que eu estava ouvindo?
-Não.
1572
01:44:43,063 --> 01:44:45,834
Eu sabia.
Eu sabia.
1573
01:44:48,554 --> 01:44:53,817
-Pensei que tivesse ido embora.
-Esqueci meu telefone.
1574
01:45:02,217 --> 01:45:04,872
Devíamos ir.
Temos que pegar o avião.
1575
01:45:07,427 --> 01:45:10,305
Julie, eu cuido disso.
1576
01:45:13,300 --> 01:45:15,045
Kieran.
1577
01:45:15,046 --> 01:45:16,849
Desde os primórdios
da humanidade,
1578
01:45:16,850 --> 01:45:20,752
homens e mulheres lutam
para encontrar o par perfeito,
1579
01:45:20,753 --> 01:45:23,516
e uma hora ou outra
eles encontram
1580
01:45:23,517 --> 01:45:26,259
e formam uma paixão
tão forte
1581
01:45:26,260 --> 01:45:29,052
que nem mil exércitos
conseguem separá-los.
1582
01:45:30,147 --> 01:45:32,972
É isso que você
tem com a Julie.
1583
01:45:32,973 --> 01:45:34,868
Mas o Tim chegou primeiro,
1584
01:45:34,869 --> 01:45:37,564
e se a Julie partir,
isso vai matá-lo.
1585
01:45:38,546 --> 01:45:41,403
As pessoas podem morrer por
terem seus corações partidos,
1586
01:45:41,404 --> 01:45:44,434
eu sei porque quase
aconteceu comigo.
1587
01:45:44,435 --> 01:45:46,080
E por causa disso...
1588
01:45:46,081 --> 01:45:50,642
Não deve nunca mais
ver a Julie.
1589
01:45:50,643 --> 01:45:54,273
Não deve nunca mais
falar com a Julie.
1590
01:45:54,274 --> 01:45:59,383
Não deve nunca mais
ver a cara da Julie.
1591
01:45:59,384 --> 01:46:02,497
Tudo bem,
mas trabalhamos juntos.
1592
01:46:02,498 --> 01:46:05,282
Que parte do "nunca mais"
não entendeu?
1593
01:46:05,283 --> 01:46:06,737
Temos que conversar,
eu e ele,
1594
01:46:06,738 --> 01:46:09,062
e ele entende
que é puramente profissional.
1595
01:46:09,063 --> 01:46:11,941
Não deve nunca mais
haver profissional.
1596
01:46:12,646 --> 01:46:14,209
Ele tem razão Julie.
1597
01:46:15,236 --> 01:46:17,367
Se ativarmos a chama...
1598
01:46:18,246 --> 01:46:20,572
Transformaremos
esse mundo em cinzas.
1599
01:46:20,573 --> 01:46:22,612
Do que está falando?
1600
01:46:22,613 --> 01:46:25,572
Se ativarem essa chama...
1601
01:46:27,077 --> 01:46:30,133
Transformarão
esse mundo em cinzas.
1602
01:46:30,920 --> 01:46:34,406
-Lá se vai a minha exposição.
-Bem-vinda ao meu mundo.
1603
01:46:36,881 --> 01:46:41,875
Julie, amo você. Não me importo
se não nos casarmos.
1604
01:46:41,876 --> 01:46:43,504
Vou parar de perguntar.
1605
01:46:44,238 --> 01:46:46,224
Não pare.
1606
01:47:00,665 --> 01:47:03,917
Você é um homem sábio,
meu amigo.
1607
01:47:03,918 --> 01:47:05,441
E você também.
1608
01:47:14,319 --> 01:47:19,382
-Adeus, Julie. Adeus, Tim.
-Adeus, Kieran.
1609
01:47:21,764 --> 01:47:24,076
Seja gentil com as suas aves
e com suas cabras.
1610
01:47:39,245 --> 01:47:41,646
Seremos tão felizes juntos!
1611
01:47:44,568 --> 01:47:47,183
FIM
1612
01:47:49,584 --> 01:47:52,905
Parece que as coisas acontecem
mesmo por um motivo.
1613
01:47:52,906 --> 01:47:56,013
O Tim ficou desempregado,
mas continuámos melhores amigos.
1614
01:47:56,014 --> 01:47:59,329
E uma vez por mês o convido
para uma festa que organizo.
1615
01:48:00,065 --> 01:48:03,171
Chama-se
"O Café da Manhã dos Campeões".
1616
01:48:04,928 --> 01:48:07,130
Kieran e eu
ficámos amigos.
1617
01:48:07,131 --> 01:48:09,041
Ele me pediu
para colaborar com ele
1618
01:48:09,042 --> 01:48:11,446
e mostrámos nosso trabalho
por todo o mundo.
1619
01:48:11,447 --> 01:48:13,949
Incluindo a África do Sul.
1620
01:48:13,950 --> 01:48:16,167
E adivinhem quem
veio nos ver...
1621
01:48:16,168 --> 01:48:17,789
Morgan Freeman.
1622
01:48:21,167 --> 01:48:24,418
Tim ajudou o Martin Muller
a transformar a sua fábrica
1623
01:48:24,419 --> 01:48:27,635
de armamento no Martin Muller
Museu da Arte Moderna,
1624
01:48:27,636 --> 01:48:29,568
ou MMMMA.
1625
01:48:31,078 --> 01:48:34,742
Kieran e eu colaborámos
na escultura para a abertura.
1626
01:48:40,367 --> 01:48:42,234
Me encontrei de novo
com a Darla.
1627
01:48:42,235 --> 01:48:44,412
Ela gosta mesmo
de interpretar.
1628
01:48:44,413 --> 01:48:47,799
Me fez ser o detetive,
deixou um monte de pistas,
1629
01:48:47,800 --> 01:48:51,335
e quer saber?
Eu encontrei.
1630
01:48:55,165 --> 01:48:57,154
Therman escreveu
um novo livro.
1631
01:48:57,155 --> 01:48:59,901
E é muito popular
em certos lugares.
1632
01:49:01,427 --> 01:49:04,949
Acho que é verdade o que dizem,
a mente é algo terrível.
1633
01:49:09,838 --> 01:49:14,426
Quanto ao Tim e a Julie,
Julie finalmente disse "sim".
1634
01:49:14,427 --> 01:49:16,002
Foram à Paris na Lua de Mel.
1635
01:49:16,878 --> 01:49:18,946
Fiquei escondido
para surpreendê-los,
1636
01:49:18,947 --> 01:49:20,524
mas nunca era
o melhor momento.
1637
01:49:22,337 --> 01:49:24,435
Enfim, posso contar isso...
1638
01:49:25,085 --> 01:49:28,768
Eles foram curados...
Várias vezes!