1 00:01:32,596 --> 00:01:35,772 UM JANTAR PARA IDIOTAS 2 00:01:36,577 --> 00:01:39,165 Geeks Guerra_ :D | Everton | Bruna 3 00:01:39,166 --> 00:01:41,720 Geeks Sarabp | licaroli | C@RoL 4 00:01:41,721 --> 00:01:44,206 Geeks Jay | JesKa 5 00:01:45,006 --> 00:01:49,681 @GeekSub May the Force be with us 6 00:03:40,305 --> 00:03:41,805 Pobre Jacobson. 7 00:03:43,119 --> 00:03:46,159 Levou o grampeador? Que triste. 8 00:03:46,160 --> 00:03:49,279 Mesmo assim, temos que admitir, ele se atirou de cabeça. 9 00:03:49,280 --> 00:03:52,548 Foi aí que ele errou. Esteja sempre no meio do grupo. 10 00:03:52,549 --> 00:03:54,951 Os que estão na frente é que caem do penhasco. 11 00:03:54,952 --> 00:03:57,759 Pelo menos ele chegou ao 7º andar. 12 00:03:58,472 --> 00:04:02,977 -Esse andar cheira a repolho. -É o cheiro de sonhos mortos. 13 00:04:02,978 --> 00:04:06,568 Eu saio à noite e o pessoal diz "Quem está cheirando a repolho?" 14 00:04:07,526 --> 00:04:11,174 Sabe o quanto é difícil transar quando se cheira a repolho? 15 00:04:11,175 --> 00:04:13,792 Não muito, mas ainda assim... 16 00:04:14,514 --> 00:04:17,233 Ele tinha um escritório bacana. Quem ficará com ele? 17 00:04:18,011 --> 00:04:19,905 É nisso que está pensando? 18 00:04:19,906 --> 00:04:22,687 Meu Deus, Josh! Mostre um pouco de respeito. 19 00:04:22,688 --> 00:04:24,341 O cara acabou de ser demitido. 20 00:04:28,837 --> 00:04:30,118 Vou pegar aquele escritório. 21 00:04:30,119 --> 00:04:32,712 Deve mesmo, Tim, precisa daquele emprego. 22 00:04:32,713 --> 00:04:36,508 Com o seu carro, apartamento... Já ultrapassou seu limite. 23 00:04:36,509 --> 00:04:38,846 Essas oportunidades não aparecem sempre. 24 00:04:38,847 --> 00:04:41,300 As janelas estão abertas, mas se hesitar... 25 00:04:42,578 --> 00:04:44,344 Vai ser meu assistente. 26 00:04:44,345 --> 00:04:47,957 Assistente da assistente, não há nada mais baixo. 27 00:04:47,958 --> 00:04:49,834 É um trabalho de merda, Tim. 28 00:04:49,835 --> 00:04:51,975 Acha que a Julie casará contigo assim? 29 00:04:53,856 --> 00:04:55,673 Não estrague essa oportunidade. 30 00:04:56,996 --> 00:04:58,633 Boa conversa motivacional. 31 00:04:58,634 --> 00:05:00,651 Muito bem. Vai, time! 32 00:05:21,807 --> 00:05:24,621 Só compramos a fábrica para poder fechá-la, 33 00:05:24,622 --> 00:05:26,834 despedir o pessoal e vender o equipamento. 34 00:05:26,835 --> 00:05:30,405 Mas agora, está tudo contaminado com uma radiação fraca. 35 00:05:30,406 --> 00:05:32,307 Ninguém quer pegar aquilo. 36 00:05:32,308 --> 00:05:35,594 Os americanos são tão nervosos em relação a radiação. 37 00:05:35,595 --> 00:05:40,473 Sim, mas os russos são menos sensíveis a esse tipo de coisa. 38 00:05:40,474 --> 00:05:42,823 Gostei. Consiga ofertas, baixe o preço, certo? 39 00:05:42,824 --> 00:05:44,546 -Está certo. -Mudando de assunto. 40 00:05:44,547 --> 00:05:49,467 Podem ver que nosso colega, Doug Jacobson, foi demitido. 41 00:05:49,468 --> 00:05:54,724 Ele nos levou a beira do abismo, ao brincar com as ações. 42 00:05:54,725 --> 00:05:57,504 Como consequência, amanhã quero 10 ideias 43 00:05:57,505 --> 00:05:59,551 para compensar seus erros. 44 00:06:02,672 --> 00:06:06,235 -O que está fazendo? -Tenho uma ideia. 45 00:06:06,924 --> 00:06:10,599 Um analista... Tem uma ideia. Muito bem. 46 00:06:11,458 --> 00:06:13,079 Foi bom conhecê-lo. 47 00:06:13,080 --> 00:06:15,890 O 6º andar aparecendo, legal! 48 00:06:20,009 --> 00:06:21,833 Está tudo bem. Não funciona. 49 00:06:21,834 --> 00:06:26,253 Foi feito pelos armamentos Mueller, em Zurique, na Suíça. 50 00:06:26,254 --> 00:06:28,995 uma empresa que fez fortuna durante a Guerra Mundial I. 51 00:06:28,996 --> 00:06:32,538 Agora estão cheios de bombas que nem os piores exércitos querem. 52 00:06:32,539 --> 00:06:36,219 Tudo bem, compramos a empresa, quem comprará as peças? 53 00:06:36,220 --> 00:06:38,901 Não vamos continuar a fabricar. 54 00:06:44,365 --> 00:06:46,055 Abajures inovadores. 55 00:06:46,056 --> 00:06:50,304 Boa ideia. Faremos, literalmente centenas de dólares. 56 00:06:50,305 --> 00:06:54,698 -Quem quer saber de abajures? -Martin Mueller quer. 57 00:06:56,369 --> 00:06:59,520 Quando Martin não está ocupado com o negócio da família, 58 00:06:59,521 --> 00:07:03,192 está navegando, ou comprando arte para seu castelo. 59 00:07:03,193 --> 00:07:06,873 O negócio está enfraquecendo, mas sua fortuna é vasta. 60 00:07:06,874 --> 00:07:08,918 Quase meio bilhão. 61 00:07:08,919 --> 00:07:13,069 Ouvi dizer que está na cidade, então enviei um para seu hotel. 62 00:07:14,581 --> 00:07:18,456 Ele adorou o abajur, e quer falar conosco. 63 00:07:19,142 --> 00:07:21,739 Os abajures são apenas uma maneira de chegar a ele. 64 00:07:21,740 --> 00:07:23,509 Vamos perder dinheiro nisso. 65 00:07:23,510 --> 00:07:27,053 Mas ganharemos milhões cuidando de seus negócios. 66 00:07:27,054 --> 00:07:30,909 Ele manterá o seu negócio, e nós ganhamos um cliente. 67 00:07:30,910 --> 00:07:32,928 Todo mundo ganha. 68 00:07:32,929 --> 00:07:35,645 Todo mundo ganha, essa é nova. 69 00:07:35,646 --> 00:07:37,791 -Caldwell, quer cuidar disso? -Com certeza. 70 00:07:38,493 --> 00:07:40,540 Na verdade, esperava fazer isso. 71 00:07:44,323 --> 00:07:46,057 Deixe-me pens... Não. 72 00:07:54,113 --> 00:07:56,292 Devia ter parado quando estava por cima. 73 00:08:01,282 --> 00:08:03,217 -Deu tudo certo. -Senhor Conrad. 74 00:08:06,278 --> 00:08:07,778 Tem um segundo? 75 00:08:15,887 --> 00:08:17,387 Entre. 76 00:08:18,607 --> 00:08:21,359 Pode deixar suas bombas ao lado porta. 77 00:08:23,409 --> 00:08:24,937 Fez bem na reunião. 78 00:08:26,617 --> 00:08:28,194 Sente-se. 79 00:08:34,122 --> 00:08:37,927 -Fica bem nele, não? -Melhor que no Jacobson. 80 00:08:37,928 --> 00:08:39,786 Precisa de um relógio melhor. 81 00:08:39,787 --> 00:08:44,828 -Melhorar o relógio, terno... -Ao corajoso do 6º andar! 82 00:08:44,829 --> 00:08:47,465 Não vai ficar no 6º andar por muito tempo. 83 00:08:48,453 --> 00:08:51,131 Quer dizer que esse é meu novo escritório? 84 00:08:51,132 --> 00:08:54,934 Ainda não. Quero conhecê-lo um pouco melhor. 85 00:08:54,935 --> 00:08:59,546 Faço um jantar todo mês. O próximo é no sábado. 86 00:08:59,547 --> 00:09:01,070 Ótimo, tudo certo. 87 00:09:01,071 --> 00:09:04,168 Isso é confidencial, não pode dizer a ninguém. 88 00:09:04,169 --> 00:09:09,023 De que estamos falando? Orgia? Sacrifício humano ou algo assim? 89 00:09:09,024 --> 00:09:12,222 Somos colecionadores. 90 00:09:15,462 --> 00:09:17,526 Os rapazes vão te contar. 91 00:09:19,027 --> 00:09:23,870 Alguns colecionam carrinhos, outros colecionam vinhos. 92 00:09:23,871 --> 00:09:25,668 O Fender coleciona pessoas. 93 00:09:25,669 --> 00:09:27,411 -Pessoas? -Sim. 94 00:09:27,412 --> 00:09:31,286 Cada um encontra alguém marcante e convida para o jantar. 95 00:09:31,287 --> 00:09:33,911 Nós chamamos de jantar dos vencedores. 96 00:09:33,912 --> 00:09:36,832 Esse é o rapaz que convidei ano passado. 97 00:09:39,268 --> 00:09:42,409 Ele construiu essa armadura, o Homem de Ferro da vida real. 98 00:09:45,711 --> 00:09:47,686 Ganhou o troféu. 99 00:09:47,687 --> 00:09:49,989 -Ele é um idiota. -Exatamente. 100 00:09:51,003 --> 00:09:54,109 Vocês convidam idiotas e tiram sarro deles? 101 00:09:56,804 --> 00:09:59,203 Isso é estranho. 102 00:09:59,204 --> 00:10:02,025 -Eu sei. -Sim, completamente estranho. 103 00:10:02,026 --> 00:10:05,418 No final, ele escolhe o melhor, e dá um troféu, 104 00:10:05,419 --> 00:10:07,454 e nós o soltamos na selva, discretamente. 105 00:10:08,207 --> 00:10:10,583 É, sem culpa. Vai se dar bem. 106 00:10:10,584 --> 00:10:15,138 Mas cuidado com sua escolha. Fender é exigente. 107 00:10:15,139 --> 00:10:17,954 Sim, e nada de mímicos. É muito clichê. 108 00:10:17,955 --> 00:10:22,064 -O Jacobson levou um mímico. -E ele não está mais por aqui. 109 00:10:46,494 --> 00:10:48,183 Olá. 110 00:10:48,184 --> 00:10:51,260 -Parabéns. -Como foi? O que aconteceu hoje? 111 00:10:51,261 --> 00:10:52,526 Conto depois. 112 00:10:52,527 --> 00:10:54,794 -Olha essa multidão. -Eu sei, incrível. 113 00:10:54,795 --> 00:10:57,032 Vendemos todos os quadros. 114 00:10:57,033 --> 00:10:59,529 Isso é incrível! Meu Deus! 115 00:10:59,530 --> 00:11:03,547 Só que eu fiz confusão com nomes de novo. 116 00:11:03,548 --> 00:11:05,417 Meu Deus, o que aconteceu? 117 00:11:05,418 --> 00:11:07,864 O diretor da galeria de São Francisco está aqui. 118 00:11:07,865 --> 00:11:11,015 e o seu nome é Steve Babhka, 119 00:11:11,016 --> 00:11:14,366 e eu pensei que se pronunciava babaca. 120 00:11:15,436 --> 00:11:17,889 Parece aquela do Pientu de novo. 121 00:11:17,890 --> 00:11:20,769 Na realidade até ajudou descontrair o ambiente, 122 00:11:20,770 --> 00:11:23,326 e ele vai dar ao Kieran uma exposição só para ele, 123 00:11:23,327 --> 00:11:25,900 e quer que eu organize. 124 00:11:25,901 --> 00:11:27,501 Meu Deus! 125 00:11:27,502 --> 00:11:29,665 Isso é típico de você. 126 00:11:29,666 --> 00:11:32,970 Chama um cara de babaca e ganha sua primeira exposição. 127 00:11:32,971 --> 00:11:35,116 Você é incrível, te amo tanto. 128 00:11:35,117 --> 00:11:39,126 Você é linda, inteligente, e péssima com nomes. 129 00:11:40,356 --> 00:11:41,860 Não estou brincando. 130 00:11:42,887 --> 00:11:44,387 Casa comigo? 131 00:11:46,647 --> 00:11:48,394 Te amo. 132 00:11:48,395 --> 00:11:51,211 Quero passar o resto da minha vida com você. 133 00:11:52,026 --> 00:11:55,615 Mas lembra quando pediu antes, e eu disse... 134 00:11:55,616 --> 00:11:58,379 Que era um grande passo e que talvez devêssemos... 135 00:11:58,380 --> 00:11:59,512 Esperar um pouco mais. 136 00:11:59,513 --> 00:12:02,643 -Sim... -Isso foi há dois dias. 137 00:12:03,636 --> 00:12:05,217 Eu sei, eu sei. 138 00:12:05,218 --> 00:12:07,752 Só preciso de um pouco mais de tempo. 139 00:12:07,753 --> 00:12:09,897 Está bem. Pergunto daqui 2h. 140 00:12:10,855 --> 00:12:12,355 Vamos. 141 00:12:13,153 --> 00:12:15,488 Está cheio! 142 00:12:15,489 --> 00:12:17,540 Onde está o artista? 143 00:12:17,541 --> 00:12:20,935 Sempre tento fazer minhas obras ensinarem alguma coisa. 144 00:12:20,936 --> 00:12:25,666 Uma vez um crítico disse "Eu acho essa nojenta". 145 00:12:25,667 --> 00:12:28,760 E eu disse "Ótimo! Era para enojar mesmo". 146 00:12:28,761 --> 00:12:32,708 Às vezes trabalho em algo e penso "Está uma bosta". 147 00:12:32,709 --> 00:12:35,858 Então literalmente esfrego bosta de boi e meto na tela 148 00:12:35,859 --> 00:12:40,211 como uma metáfora... Com licença, desculpe. 149 00:12:47,244 --> 00:12:49,207 Kieran, lembra do Tim? 150 00:12:50,237 --> 00:12:51,627 O corretor da bolsa. 151 00:12:51,628 --> 00:12:54,540 Não, não. Trabalho para uma empresa 152 00:12:54,541 --> 00:12:57,101 que se especializa em cuidar de bens. 153 00:12:57,102 --> 00:12:59,422 Então é tipo um corretor? 154 00:13:00,313 --> 00:13:02,510 Quase nada a ver com um corretor da bolsa. 155 00:13:02,511 --> 00:13:05,953 Posso chamá-lo de corretor? É assim que lembro das pessoas. 156 00:13:05,954 --> 00:13:07,454 Você é o corretor, Tim. 157 00:13:08,952 --> 00:13:10,901 Então, o que acha? 158 00:13:11,737 --> 00:13:16,177 Um trabalho extraordinário. São tão grandes. 159 00:13:16,178 --> 00:13:18,015 E você está em todos. 160 00:13:18,627 --> 00:13:20,141 Vem comigo, Tim. 161 00:13:21,063 --> 00:13:22,563 Aproveite. 162 00:13:23,290 --> 00:13:27,548 Tenho um pequeno rancho, nada de especial, 163 00:13:27,549 --> 00:13:30,498 longe da cidade, onde vou para fugir disso tudo. 164 00:13:31,545 --> 00:13:34,029 Uma das minhas zebras estava parindo. 165 00:13:34,030 --> 00:13:36,342 Era uma cena bem suja, o filhote estava preso. 166 00:13:36,343 --> 00:13:41,838 Depois de 22 horas eu disse foda-se, meti minha mão lá 167 00:13:41,839 --> 00:13:43,806 e virei o filhote. 168 00:13:43,807 --> 00:13:48,410 Tem ideia do que é meter o braço inteiro... 169 00:13:49,511 --> 00:13:51,348 Na vagina de uma zebra? 170 00:13:51,349 --> 00:13:55,258 E sentir uma vida, uma vida nova... 171 00:13:56,906 --> 00:14:01,131 -Não, não sei. -Devia experimentar, é mágico. 172 00:14:01,132 --> 00:14:02,559 Não, estou bem assim. 173 00:14:02,560 --> 00:14:05,705 Me deixaram ficar com ela para poder criar essa pintura. 174 00:14:05,706 --> 00:14:10,324 Isso é nojento. Acho que não entendi, Kieran. 175 00:14:10,325 --> 00:14:13,378 Nunca vai entender. É corretor há muito tempo, Tim. 176 00:14:17,140 --> 00:14:20,103 Em que te faz pensar? 177 00:14:20,104 --> 00:14:24,153 Acho que, me faz pensar... no seu pênis. 178 00:14:25,421 --> 00:14:26,921 Então você entendeu. 179 00:14:28,771 --> 00:14:30,441 A Julie entende. 180 00:14:32,997 --> 00:14:35,427 Preciso que venha falar com um pessoal. 181 00:14:40,797 --> 00:14:45,525 Tem ideia do que é ter o braço todo dentro do ânus? 182 00:14:46,457 --> 00:14:49,427 A Julie entende. 183 00:14:49,428 --> 00:14:54,277 Certo, então você é imune ao seu magnetismo animal. 184 00:14:54,278 --> 00:14:57,016 Ele fica bem com um par de cascos, o que posso dizer? 185 00:14:58,222 --> 00:15:01,149 Então, me contará o que aconteceu hoje? 186 00:15:01,150 --> 00:15:03,097 Acho que consegui aquela promoção. 187 00:15:03,098 --> 00:15:04,479 Sério? 188 00:15:04,480 --> 00:15:07,030 Meu Deus, isso é fantástico! 189 00:15:07,031 --> 00:15:08,505 Quando? Quando você começa? 190 00:15:08,506 --> 00:15:10,262 Não é oficial ainda. Não é oficial. 191 00:15:10,263 --> 00:15:13,169 -Tem esse jantar. -Bom. Quando é? 192 00:15:13,170 --> 00:15:14,532 É... É sábado. 193 00:15:14,533 --> 00:15:16,327 Tudo bem. Podemos fazer isso. 194 00:15:16,328 --> 00:15:19,886 Não é realmente um jantar que se deva levar a namorada. 195 00:15:19,887 --> 00:15:22,132 É tipo um jantar com os caras do escritório. 196 00:15:22,133 --> 00:15:25,325 -Temos que levar uma pessoa. -Como assim uma pessoa? 197 00:15:25,326 --> 00:15:30,475 Uma pessoa com uma habilidade, ou um talento de algum tipo. 198 00:15:30,476 --> 00:15:32,781 Está falando de strippers? Porque eu não... 199 00:15:32,782 --> 00:15:35,090 Não, não, não. Nada desse tipo. Não. 200 00:15:35,091 --> 00:15:38,581 Temos que levar um idiota para o jantar. 201 00:15:38,582 --> 00:15:40,082 Para tirar sarro dele. 202 00:15:41,477 --> 00:15:43,549 Isso é doentio. 203 00:15:43,550 --> 00:15:45,050 Eu sei. 204 00:15:45,656 --> 00:15:46,805 Eu sei. 205 00:15:46,806 --> 00:15:49,754 -Falou que não vai? -Claro. 206 00:15:49,755 --> 00:15:51,255 Falei, com certeza. 207 00:15:52,372 --> 00:15:53,928 Diga ao Fender que não vou. 208 00:15:53,929 --> 00:15:57,886 Diga que minhas costas voltaram a doer, e ficarei de cama. 209 00:15:57,887 --> 00:16:00,576 Por que simplesmente não diz que está menstruado? 210 00:16:00,577 --> 00:16:03,218 Tim, não posso mais ficar nesse andar. 211 00:16:03,219 --> 00:16:04,947 Essas pessoas são patéticas. 212 00:16:06,266 --> 00:16:08,077 Feliz aniversário, Carol. 213 00:16:08,078 --> 00:16:09,964 Por que não encara logo? 214 00:16:09,965 --> 00:16:13,855 Tira sarro de alguns idiotas e parar de pensar em si mesmo? 215 00:16:13,856 --> 00:16:15,651 Sei que isso é doloroso para você. 216 00:16:15,652 --> 00:16:17,743 Mas às vezes, tem que fazer a coisa certa. 217 00:16:17,744 --> 00:16:19,724 Apenas minta! Não é tão difícil. 218 00:16:19,725 --> 00:16:21,894 Estou escrevendo uma mentira agora mesmo. 219 00:16:28,171 --> 00:16:29,671 Jesus Cristo! 220 00:16:32,148 --> 00:16:33,648 Você está bem? 221 00:16:34,662 --> 00:16:36,706 Sim. Estou bem. 222 00:16:36,707 --> 00:16:40,447 -Esse é um Porsche? -É. 223 00:16:40,448 --> 00:16:44,021 Já fui atropelado por um Dodson, mas nunca um Porsche. 224 00:16:45,180 --> 00:16:47,068 Barry Speck. 225 00:16:47,069 --> 00:16:48,957 Tim Conrad. 226 00:16:48,958 --> 00:16:50,910 Tem certeza que está bem? Eu não o vi. 227 00:16:50,911 --> 00:16:52,334 O que estava fazendo? 228 00:16:52,335 --> 00:16:55,430 Vi esse carinha na rua, estava tentando salvá-lo. 229 00:16:56,576 --> 00:16:58,332 Acho que ele está morto. 230 00:16:58,333 --> 00:17:00,221 É, por isso ele não poderia fugir. 231 00:17:00,222 --> 00:17:02,127 Alguns segundos e você o esmagaria. 232 00:17:02,128 --> 00:17:03,628 Ele tem um ótimo pelo. 233 00:17:04,294 --> 00:17:05,794 Preparar. 234 00:17:06,831 --> 00:17:09,043 Espero que não sejam para o seu advogado. 235 00:17:10,274 --> 00:17:12,762 Não. Prefiro não envolver advogados. 236 00:17:12,763 --> 00:17:17,113 Entendi. Você disse que estava bem, mas... 237 00:17:17,741 --> 00:17:20,444 O que vai custar para manter os advogados de fora? 238 00:17:23,272 --> 00:17:24,772 5. 239 00:17:26,796 --> 00:17:28,940 US$ 5. 240 00:17:28,941 --> 00:17:32,133 -O que quer dizer? -US$ 10. 241 00:17:32,134 --> 00:17:33,864 Fala sério. Quanto? Qual é. 242 00:17:33,865 --> 00:17:35,365 Quanto você quer? 243 00:17:37,061 --> 00:17:38,702 US$ 100. 244 00:17:38,703 --> 00:17:39,796 Eu não quero nada. 245 00:17:39,797 --> 00:17:41,359 US$ 500. 246 00:17:41,360 --> 00:17:43,903 -Eu não... Está tudo bem. -Tudo bem. 247 00:17:46,131 --> 00:17:47,631 10 mil. 248 00:17:50,213 --> 00:17:52,285 Tudo bem. Eu aceito US$ 10 mil. 249 00:17:56,715 --> 00:17:59,401 Eu não tenho US$ 10 mil. 250 00:18:01,224 --> 00:18:03,673 Quer saber? Não se preocupe. 251 00:18:04,530 --> 00:18:06,655 -Sério? -É. 252 00:18:07,566 --> 00:18:10,530 -Desde que esteja bem. -Você é uma boa pessoa. 253 00:18:10,531 --> 00:18:13,718 -Não, está tudo bem. -Você é uma pessoa muito boa. 254 00:18:13,719 --> 00:18:15,573 -Obrigado. -Sério. Você realmente é. 255 00:18:15,574 --> 00:18:17,882 -É mesmo uma pessoa legal. -Desde que esteja bem. 256 00:18:17,883 --> 00:18:18,950 -Obrigado. -Tudo bem. 257 00:18:18,951 --> 00:18:20,451 -Muito obrigado. -É. 258 00:18:21,252 --> 00:18:22,752 Cuide-se. 259 00:18:23,416 --> 00:18:28,128 -Não esquecerei. -Derrubou isso. 260 00:18:28,129 --> 00:18:29,870 É da minha série de senhoras. 261 00:18:29,871 --> 00:18:31,009 Eu sei. 262 00:18:31,010 --> 00:18:32,832 Ratobras. 263 00:18:32,833 --> 00:18:34,056 Entendeu? 264 00:18:34,057 --> 00:18:35,711 Essa é a Mona Lisa. 265 00:18:35,712 --> 00:18:37,212 É a Rata Lisa. 266 00:18:38,456 --> 00:18:39,547 Rata Lisa. 267 00:18:39,548 --> 00:18:42,307 Aqui estão eles. Os encontrei na rua 405. 268 00:18:42,308 --> 00:18:44,297 Daqui para baixo, ela estava destruída. 269 00:18:44,298 --> 00:18:46,078 Mas a cabeça. Perfeita. 270 00:18:47,290 --> 00:18:48,507 Isso é cubismo. 271 00:18:48,508 --> 00:18:51,498 -Não é fácil como parece. -Não parece fácil. 272 00:18:52,855 --> 00:18:55,373 Eu gosto dela. Adoro a cauda. 273 00:18:56,658 --> 00:18:59,577 Olha só. Gosta deles? 274 00:18:59,578 --> 00:19:01,078 Estou sem palavras. 275 00:19:02,104 --> 00:19:05,769 Ele também. De "O Grito". 276 00:19:06,829 --> 00:19:10,554 Estava passando pela loja hoje para comprar cera e arames. 277 00:19:10,555 --> 00:19:13,372 Atualizá-los sobre o que estou fazendo. 278 00:19:13,373 --> 00:19:16,975 Tenho alguns novos. Quer vê-los? 279 00:19:16,976 --> 00:19:19,572 Onde eles... Vem aqui, vem aqui. 280 00:19:22,133 --> 00:19:25,030 Espere. Espere. Não olhe. 281 00:19:26,298 --> 00:19:28,621 Tudo bem. 282 00:19:28,622 --> 00:19:31,333 Não olhe. Espere. Espere. 283 00:19:33,201 --> 00:19:34,701 Pode ver. 284 00:19:39,589 --> 00:19:41,089 Incrível. 285 00:19:42,999 --> 00:19:44,849 Esse cara parece familiar? 286 00:19:46,338 --> 00:19:48,713 Uma dica: Ele escreveu a bíblia. 287 00:19:50,343 --> 00:19:53,347 -É Jesus? -É. Sabe algumas coisas. 288 00:19:53,348 --> 00:19:56,289 -Incrível. -Bem, é um passatempo. 289 00:19:56,290 --> 00:19:59,730 Gosto de pensar que estou dando uma segunda chance a eles. 290 00:19:59,731 --> 00:20:02,023 Nas palavras de John Lennon: 291 00:20:02,024 --> 00:20:04,942 "Você pode dizer que sou um sonhador, mas não sou". 292 00:20:07,441 --> 00:20:10,403 -"O único". -O único o quê? 293 00:20:10,404 --> 00:20:12,375 Não, essa é a letra: 294 00:20:12,376 --> 00:20:15,805 "Você pode dizer que sou um sonhador, mas não sou o único". 295 00:20:15,806 --> 00:20:17,664 Tudo bem. 296 00:20:19,693 --> 00:20:22,517 Barry, acho que esse é um jeito estranho de se conhecer. 297 00:20:22,518 --> 00:20:24,533 Mas eu acho que tudo acontece por um motivo. 298 00:20:24,534 --> 00:20:27,496 -Você inventou isso? -Sim. 299 00:20:27,497 --> 00:20:30,700 Tudo acontece por um motivo. 300 00:20:31,968 --> 00:20:33,011 Gostei. 301 00:20:33,012 --> 00:20:36,989 Obrigado. Enfim, amanhã jantarei com uns amigos. 302 00:20:36,990 --> 00:20:39,642 Sério? Isso é incrível. 303 00:20:39,643 --> 00:20:41,350 Parabéns. 304 00:20:41,351 --> 00:20:43,326 Estava pensando. Gostaria de ir? 305 00:20:44,144 --> 00:20:47,066 -Está brincando? -Não. 306 00:20:47,067 --> 00:20:49,749 Digamos que sua namorada pensa que carne é assassinato. 307 00:20:49,750 --> 00:20:51,750 E ela convence você a virar vegetariana. 308 00:20:51,751 --> 00:20:52,780 E um dia... 309 00:20:52,781 --> 00:20:54,974 Está grelhando um hambúrguer vegetariano. 310 00:20:54,975 --> 00:20:56,788 E do nada, um frango aparece. 311 00:20:56,789 --> 00:20:59,688 Depena-se sozinho e se cobre de molho de churrasco. 312 00:20:59,689 --> 00:21:01,205 E se joga na grelha. 313 00:21:01,206 --> 00:21:03,256 Isso é Deus enviando uma mensagem, certo? 314 00:21:03,257 --> 00:21:05,570 É, o frango quer morrer. 315 00:21:05,571 --> 00:21:09,078 Não. Deus quer que mudemos para o 7º andar. 316 00:21:09,734 --> 00:21:11,984 E mandou seu único filho para me contar. 317 00:21:13,312 --> 00:21:16,575 Venha comigo, minha criança. Para o 7º andar. 318 00:21:20,727 --> 00:21:22,700 Tim. 319 00:21:22,701 --> 00:21:25,494 Gostaria de apresentar o Sr. e a Sr.ª Mueller. 320 00:21:25,495 --> 00:21:28,262 Claro! É um prazer conhecê-los. 321 00:21:28,263 --> 00:21:30,761 Sr. Conrad, enviou o abajur para o hotel. 322 00:21:30,762 --> 00:21:32,629 -Foi... -Quis conhecê-lo pessoalmente. 323 00:21:32,630 --> 00:21:36,040 É, Tim foi realmente prestativo quando teve a ideia do abajur. 324 00:21:36,041 --> 00:21:37,984 E temos discutido o investimento. 325 00:21:37,985 --> 00:21:41,124 É uma conversa que espero ansiosamente ter com você. 326 00:21:41,125 --> 00:21:42,802 Estou contente com isso. 327 00:21:45,152 --> 00:21:49,280 Parabéns pela aquisição do seu novo Matisse. É lindo. 328 00:21:49,281 --> 00:21:52,678 A minha esposa é uma verdadeira colecionadora. 329 00:21:52,679 --> 00:21:54,179 É uma grande aquisição. 330 00:21:54,821 --> 00:21:57,739 Ao vencedor vai a presa. 331 00:21:57,740 --> 00:21:59,984 Conhece o lema da minha família. 332 00:21:59,985 --> 00:22:04,163 Um que continua a inspirar. Ad Victorem Spolias. 333 00:22:04,164 --> 00:22:05,728 Fantástico. 334 00:22:07,786 --> 00:22:10,402 Bem... Devemos? 335 00:22:12,463 --> 00:22:13,963 Junte-se a nós. 336 00:22:19,575 --> 00:22:22,654 É um seguidor de arte, Sr. Conrad. 337 00:22:22,655 --> 00:22:23,860 Eu tento. 338 00:22:23,861 --> 00:22:26,714 A minha namorada administra a galeria de arte no centro. 339 00:22:26,715 --> 00:22:30,586 Adoraria conhecê-la. Vamos almoçar juntos amanhã. 340 00:22:30,587 --> 00:22:33,695 Elas podem falar de beleza. E podemos falar de negócios. 341 00:22:34,338 --> 00:22:35,820 Parece perfeito. 342 00:22:35,821 --> 00:22:38,118 Farei com que minha assistente providencie tudo. 343 00:22:38,119 --> 00:22:39,619 Até mais. 344 00:22:47,131 --> 00:22:50,223 O que diabos aconteceu? Esse para ele ser meu cliente. 345 00:22:50,224 --> 00:22:53,251 -Você é apenas um analista. -Não, não. Assim é melhor. 346 00:22:53,252 --> 00:22:55,214 Não sabia que seria um encontro duplo. 347 00:22:55,215 --> 00:22:57,434 Tim é o único que não está divorciado. 348 00:22:57,435 --> 00:22:58,510 Ou namorando uma prostituta. 349 00:22:58,511 --> 00:23:00,286 O quê? 350 00:23:00,287 --> 00:23:03,001 Esse cara quer investir US$ 1 milhão. 351 00:23:03,002 --> 00:23:05,498 Não estrague tudo. Precisamos disso. 352 00:23:06,664 --> 00:23:10,016 6º andar está subindo. 353 00:23:11,573 --> 00:23:15,370 -Com licença. -Estou torcendo por você. 354 00:23:15,371 --> 00:23:16,871 Boa sorte. 355 00:23:18,858 --> 00:23:20,610 Minha namorada não é uma prostituta. 356 00:23:20,611 --> 00:23:22,415 Ela tentou me fazer um boquete. 357 00:23:22,416 --> 00:23:25,049 Se ela não pediu dinheiro, ela não é uma prostituta, é? 358 00:23:25,050 --> 00:23:28,192 Ela pediu dinheiro. E foi pouco. 359 00:23:28,943 --> 00:23:32,177 Eu ainda tinha muitos trocados do aniversário da sua irmã. 360 00:23:32,178 --> 00:23:34,216 Canela é nome de família? 361 00:23:40,317 --> 00:23:42,347 -Oi, querida. -Oi. 362 00:23:42,348 --> 00:23:44,437 Estou feliz que ainda está aqui. 363 00:23:44,438 --> 00:23:46,181 Não faça planos para amanhã de manhã. 364 00:23:46,182 --> 00:23:47,682 Certo. 365 00:23:49,767 --> 00:23:52,670 O que acha de almoçar com um fascinante casal suíço? 366 00:23:52,671 --> 00:23:53,720 Tudo bem. 367 00:23:53,721 --> 00:23:56,198 Ela coleciona arte, e ele tem muito dinheiro. 368 00:23:56,199 --> 00:23:58,537 Preciso de você. Isso é grande. 369 00:23:58,538 --> 00:24:00,038 É grande? 370 00:24:01,514 --> 00:24:03,014 O que é isso? 371 00:24:07,788 --> 00:24:09,288 O que é isso? 372 00:24:10,076 --> 00:24:12,888 Isso é... 373 00:24:13,793 --> 00:24:15,625 Um rato vestido como Jesus. 374 00:24:16,859 --> 00:24:19,800 Esse cara que conheci hoje. Ele faz isso. 375 00:24:19,801 --> 00:24:22,516 É incrível. Ele é tipo um artesão. 376 00:24:23,322 --> 00:24:26,262 Sério? Você vai ao jantar? 377 00:24:27,309 --> 00:24:28,809 Não. 378 00:24:32,027 --> 00:24:33,266 Qual é. 379 00:24:33,267 --> 00:24:35,434 Não. Não quando está mentindo para mim. 380 00:24:35,435 --> 00:24:37,829 -Julie. Fender me convidou. -E? 381 00:24:37,830 --> 00:24:39,940 Fender, como em Financiadora Fender. 382 00:24:41,029 --> 00:24:44,005 O "você" que conheço, teria apenas dito não. 383 00:24:44,006 --> 00:24:46,468 O "eu" que você conhece disse não. 384 00:24:46,469 --> 00:24:49,281 Mas o "eu" que você não conhece tinha que dizer sim. 385 00:24:49,282 --> 00:24:50,943 O "você" que eu não conheço? 386 00:24:50,944 --> 00:24:53,830 É. Olhe, tem você e o "eu" que você conhece. 387 00:24:53,831 --> 00:24:56,474 E nos amamos. E temos uma vida maravilhosa. 388 00:24:56,475 --> 00:24:58,888 Mas tem o "eu" que você não conhece. 389 00:24:58,889 --> 00:25:01,761 E o "eu" que você não conhece tem que fazer coisas para 390 00:25:01,762 --> 00:25:05,207 que você e o "eu" que conhece possam viver nesse apartamento 391 00:25:05,208 --> 00:25:08,027 e comer em restaurantes legais e ir para Cabo no natal. 392 00:25:08,028 --> 00:25:09,281 Ele cuida da gente. 393 00:25:09,282 --> 00:25:12,211 Quer saber? Não devia ter nenhum "você" que eu não conheça. 394 00:25:12,212 --> 00:25:13,253 Mas há. 395 00:25:13,254 --> 00:25:15,336 Você pode não gostar. Eu não gosto dele! 396 00:25:15,337 --> 00:25:17,079 Eu o odeio. Mas precisamos dele. 397 00:25:17,080 --> 00:25:20,180 -É como a CIA. -A CIA? 398 00:25:20,181 --> 00:25:23,367 A CIA faz algumas coisas muito feias às escondidas. 399 00:25:23,368 --> 00:25:24,905 Mas estou feliz de ela existir. 400 00:25:24,906 --> 00:25:28,946 A CIA não convida pessoas para jantar para zoar com elas. 401 00:25:28,947 --> 00:25:31,542 Não. A CIA mata pessoas. 402 00:25:31,543 --> 00:25:34,707 E estou sendo atacado por causa de um jantarzinho. 403 00:25:34,708 --> 00:25:36,381 Posso perguntar algo? 404 00:25:36,382 --> 00:25:40,453 Existe algum "você" que eu não conheço que não é uma porcaria? 405 00:25:40,454 --> 00:25:42,266 Adoraria falar com ele agora. 406 00:25:44,470 --> 00:25:45,970 Julie, qual é? Julie? 407 00:25:47,835 --> 00:25:49,680 Julie. 408 00:25:49,681 --> 00:25:51,709 Julie! Ande está indo? 409 00:25:51,710 --> 00:25:54,445 Ver o Kieran para falar sobre São Francisco. 410 00:25:54,446 --> 00:25:55,871 Por favor, saia do elevador. 411 00:25:55,872 --> 00:25:59,380 Tudo bem. Desculpe. Ligarei e cancelarei o jantar. 412 00:25:59,381 --> 00:26:02,210 -Quero acreditar em você. -Você pode acreditar em mim. 413 00:26:02,211 --> 00:26:04,063 Nunca mais verei aquele cara. 414 00:26:04,944 --> 00:26:06,444 Eu prometo. 415 00:26:08,601 --> 00:26:10,756 Vamos conversar depois. Em algumas horas. 416 00:26:10,757 --> 00:26:12,238 -O quê? -Precisamos relaxar. 417 00:26:12,239 --> 00:26:14,561 -Odeio quando isso acontece. -Conversamos depois. 418 00:26:14,562 --> 00:26:16,859 -Tire um tempo para pensar. -Tenho que ir. 419 00:26:17,477 --> 00:26:19,642 Parece que estou em "O Iluminado". 420 00:26:23,930 --> 00:26:25,165 Disponha. 421 00:26:25,166 --> 00:26:28,027 Meu Deus. Minhas costas. Minhas costas. 422 00:26:28,028 --> 00:26:29,528 São suas costas? 423 00:26:30,657 --> 00:26:32,297 O que está fazendo aqui? 424 00:26:32,298 --> 00:26:35,108 Fui no endereço que me deu, mas ninguém estava lá. 425 00:26:35,109 --> 00:26:36,651 Vamos jantar ou não? 426 00:26:37,941 --> 00:26:41,293 Tudo bem, só... Vai devagar. 427 00:26:48,118 --> 00:26:50,647 -O que está fazendo? -Estou aplicando calor. 428 00:26:51,386 --> 00:26:53,086 Barry, pare de fazer isso. 429 00:26:57,750 --> 00:26:59,320 -Consertarei suas costas. -Não. 430 00:26:59,321 --> 00:27:02,248 -Sou um taxidermista treinado. -E eu estou vivo. 431 00:27:02,249 --> 00:27:04,575 -Então, por favor... -Está tenso. 432 00:27:04,576 --> 00:27:06,076 Deus! 433 00:27:07,700 --> 00:27:09,563 -Olha essa cara. -Não. Pare. 434 00:27:09,564 --> 00:27:11,064 Pronto. Tudo bem. 435 00:27:12,420 --> 00:27:14,554 Espero que isso não estrague o jantar. 436 00:27:14,555 --> 00:27:17,829 Não vamos jantar hoje. É amanhã. 437 00:27:17,830 --> 00:27:19,211 Acho que não, Tim. 438 00:27:19,212 --> 00:27:22,692 Barry, eu marquei. Sei quando é. 439 00:27:24,132 --> 00:27:26,507 -Tenho certeza que é hoje. -Não é hoje. 440 00:27:26,508 --> 00:27:29,572 Tudo bem. Acho que um de nós ficou confuso. 441 00:27:34,738 --> 00:27:36,882 Perfeito. Ela deixou o celular. 442 00:27:37,863 --> 00:27:40,407 Sabe o que dizem: "Tudo acontece por um motivo". 443 00:27:41,270 --> 00:27:42,770 Você disse isso. 444 00:27:43,635 --> 00:27:45,604 Sabe, Barry. 445 00:27:45,605 --> 00:27:48,997 Estou realmente ansioso para o jantar amanhã à noite. 446 00:27:48,998 --> 00:27:53,493 Mas agora, ficaria grato se você fosse embora. 447 00:27:53,494 --> 00:27:57,430 E o motivo é... 448 00:27:57,431 --> 00:27:59,357 Porque briguei com minha namorada. 449 00:27:59,358 --> 00:28:03,789 E porque quero estar sozinho quando ela voltar, tudo bem? 450 00:28:03,790 --> 00:28:07,659 -E se ela não voltar? -Ela voltará. 451 00:28:12,417 --> 00:28:14,317 Vamos passar por isso juntos. 452 00:28:14,318 --> 00:28:17,506 Acho que conheço alguém que vai fazê-lo se sentir melhor. 453 00:28:21,490 --> 00:28:24,868 Lembra desse cara da rua? É você. 454 00:28:25,741 --> 00:28:28,951 Barry, esse era um rato morto na rua há algumas horas. 455 00:28:28,952 --> 00:28:30,707 Por favor, afasta da minha cara. 456 00:28:30,708 --> 00:28:32,753 Faz se sentir melhor, não faz? 457 00:28:32,754 --> 00:28:34,655 -Sente-se melhor? -É incrível. 458 00:28:34,656 --> 00:28:35,993 Está animado? 459 00:28:35,994 --> 00:28:39,992 Barry, eu tenho uma cinta no meu quarto. 460 00:28:39,993 --> 00:28:41,588 Se puder me ajudar. 461 00:28:41,589 --> 00:28:43,656 -A sair desse sofá. -Claro. 462 00:28:43,657 --> 00:28:46,404 Quero fazer isso bem devagar e cuidadosamente. 463 00:28:47,436 --> 00:28:49,472 Quando disser 3. 464 00:28:54,317 --> 00:28:56,383 -É com você. -Tudo bem. 465 00:29:03,479 --> 00:29:05,192 Eu... Se eu... 466 00:29:08,093 --> 00:29:09,670 Você pode. Você consegue. 467 00:29:09,671 --> 00:29:12,062 Isso mesmo. 468 00:29:12,063 --> 00:29:14,660 Você consegue, Tim. Você consegue. 469 00:29:14,661 --> 00:29:16,894 -Não, eu consigo. -Tudo bem. 470 00:29:20,259 --> 00:29:21,759 Tim, você está indo bem. 471 00:29:34,051 --> 00:29:36,057 TIM, EU TE ENCONTREI! VOCÊ ESTÁ ONLINE? 472 00:29:40,578 --> 00:29:42,059 NÃO. 473 00:29:42,060 --> 00:29:43,560 COMO ESTÁ SUA NAMORADA? 474 00:29:48,643 --> 00:29:51,104 NÃO MUITO BEM. ELA ACABOU DE SAIR. 475 00:29:53,524 --> 00:29:55,057 ESTÁ SOZINHO, TIMMY? 476 00:29:58,233 --> 00:29:59,733 ESTOU SOZINHO. 477 00:30:05,023 --> 00:30:06,523 IMPRIMIR 478 00:30:13,210 --> 00:30:15,200 ESTÁ SE TOCANDO? 479 00:30:18,743 --> 00:30:20,305 ESTOU. 480 00:30:22,033 --> 00:30:23,713 ONDE? 481 00:30:29,227 --> 00:30:30,727 O que está fazendo? 482 00:30:31,847 --> 00:30:34,724 -O que está fazendo? -Computador... 483 00:30:36,030 --> 00:30:38,511 Meu Deus! Passou meu endereço? 484 00:30:38,512 --> 00:30:40,235 Ela está preocupada com você. 485 00:30:41,103 --> 00:30:44,325 Barry, essa mulher é um pesadelo. 486 00:30:44,326 --> 00:30:46,710 Ela vem me perseguindo há 3 anos. 487 00:30:46,711 --> 00:30:49,236 Dormi uma noite com ela, o maior erro da minha vida. 488 00:30:49,237 --> 00:30:51,356 Foi bem antes de conhecer a Julie. 489 00:30:51,357 --> 00:30:53,168 E por que fez isso? 490 00:30:53,169 --> 00:30:54,859 Era Ano Novo e eu estava bêbado, 491 00:30:54,860 --> 00:30:57,348 e ela estava usando meias rendadas. 492 00:30:57,349 --> 00:30:59,013 Quer que eu diga para ela não vir? 493 00:31:01,564 --> 00:31:05,849 Vai embora. Venha jantar amanhã e acabou. 494 00:31:05,850 --> 00:31:07,676 Vamos. Vai embora. 495 00:31:09,960 --> 00:31:12,773 -Meu Deus, o que foi fazer? -Vou compensá-lo. 496 00:31:48,135 --> 00:31:50,775 Se não é a senhorita "calcinha de renda". 497 00:31:50,776 --> 00:31:53,576 -Desculpe, quem é você? -Sou amigo do Tim. 498 00:31:53,577 --> 00:31:56,167 -Não te conheço. -Não? 499 00:31:56,168 --> 00:31:58,778 Então sabe tudo sobre o Tim, 500 00:31:58,779 --> 00:32:01,664 é a especialista em tudo relacionado ao Tim? 501 00:32:02,666 --> 00:32:04,788 Ele te convidou para um jantar amanhã? 502 00:32:04,789 --> 00:32:07,347 Segundo ele, é amanhã sim. 503 00:32:07,348 --> 00:32:10,860 Certo. Quer um conselho? 504 00:32:10,861 --> 00:32:12,437 Não vá. 505 00:32:12,438 --> 00:32:14,767 Tudo bem. Quer um conselho também? 506 00:32:14,768 --> 00:32:17,547 Não use meias rendadas na passagem de ano. 507 00:32:17,548 --> 00:32:18,829 Está muito frio. 508 00:32:18,830 --> 00:32:22,183 Quando o vento sopra, tem que ir com a brisa. 509 00:32:22,184 --> 00:32:24,442 -Eu tenho mesmo que... -Não, não, Darla... 510 00:32:25,184 --> 00:32:26,618 -Darla? -Isso. 511 00:32:26,619 --> 00:32:28,612 -Ele me disse tudo sobre você. -Sério? 512 00:32:28,613 --> 00:32:30,665 O que o Tim falou sobre mim? 513 00:32:32,183 --> 00:32:35,663 -Do sexo. -Sexo? 514 00:32:37,035 --> 00:32:39,304 O sexo animal. 515 00:32:39,305 --> 00:32:40,884 Mas ele mora com uma mulher, 516 00:32:40,885 --> 00:32:44,952 se ela voltar e encontrá-la aqui pode imaginar como ela ficará. 517 00:32:44,953 --> 00:32:48,378 Sim, imagino. Ficaria bastante chateada. 518 00:32:48,379 --> 00:32:51,175 Imensamente chateada. 519 00:32:51,176 --> 00:32:55,120 Pode dizer ao seu amigo Tim, que ele pode beijar minha bunda! 520 00:32:55,121 --> 00:32:57,537 Não é preciso! Temos uma foto! 521 00:33:00,161 --> 00:33:01,623 Problema resolvido. 522 00:33:01,624 --> 00:33:04,609 Interceptei sua perseguidora no corredor. 523 00:33:05,402 --> 00:33:08,959 Darla apareceu? E fez com que ela fosse embora? 524 00:33:08,960 --> 00:33:11,704 Acho que não voltará a vê-la. 525 00:33:13,348 --> 00:33:19,803 -Quem é esse? -Kieran Vollard, um artista. 526 00:33:19,804 --> 00:33:21,767 Um homem muito atraente. 527 00:33:21,768 --> 00:33:23,936 Consegue colocar um polvo inteiro na boca. 528 00:33:23,937 --> 00:33:26,941 -Tem um magnetismo animalesco. -É o que a Julie diz. 529 00:33:28,306 --> 00:33:31,533 "Para Julie. Obrigado por tudo. Kieran". 530 00:33:32,750 --> 00:33:36,145 -Tudo? -Sim, ela cuidou da exposição. 531 00:33:37,752 --> 00:33:39,699 Aposto que não foi só disso que ela cuidou. 532 00:33:39,700 --> 00:33:41,490 Não sei o que isso quer dizer, Barry. 533 00:33:41,491 --> 00:33:43,652 Também não sei o que ele quis dizer. 534 00:33:44,360 --> 00:33:45,860 Onde ela está? 535 00:33:47,453 --> 00:33:52,789 Trabalhando. Provavelmente com o Kieran. 536 00:33:52,790 --> 00:33:56,224 Onde? Na cama dele? 537 00:33:56,225 --> 00:33:59,047 Duvido muito que estejam trabalhando na cama dele. 538 00:33:59,048 --> 00:34:01,683 Se não estão trabalhando, por que estão na cama dele? 539 00:34:02,795 --> 00:34:05,902 Tim, tem de ligar para o Kieran e ver se ela está lá. 540 00:34:05,903 --> 00:34:07,177 Não vou fazer isso. 541 00:34:07,178 --> 00:34:09,645 -É o único jeito de ter certeza. -Não vou ligar. 542 00:34:09,646 --> 00:34:13,745 Não vou ligar para ele e dizer que não sei onde a Julie está. 543 00:34:13,746 --> 00:34:15,940 -Faça. -Não. 544 00:34:15,941 --> 00:34:19,885 -Tudo bem. -Que razão você tem para ligar? 545 00:34:19,886 --> 00:34:21,970 Quero fazer um filme da vida dele. 546 00:34:21,971 --> 00:34:23,620 Quero fazer um documentário. 547 00:34:23,621 --> 00:34:27,916 Ganho a confiança dele, ele relaxa e fala mais. 548 00:34:27,917 --> 00:34:31,335 Começa a confiar em mim, falamos da sua vida sexual, 549 00:34:31,336 --> 00:34:34,260 e de repente surge o nome da Julie. 550 00:34:34,261 --> 00:34:38,491 E fica gravado na fita! Ele será encurralado! 551 00:34:38,492 --> 00:34:40,561 Parece um plano infalível. 552 00:34:41,211 --> 00:34:43,182 Qual o número dele? 553 00:34:43,183 --> 00:34:45,966 -111-11... -Espera! 554 00:34:47,236 --> 00:34:48,366 Continue. 555 00:34:48,367 --> 00:34:50,329 -111-1... -Já sei essa parte. 556 00:34:50,330 --> 00:34:53,623 1111... 11. 557 00:34:59,945 --> 00:35:02,838 Ele deve ter mudado o número, escuto um som estranho. 558 00:35:02,839 --> 00:35:04,762 Paciência. Você tentou. 559 00:35:06,183 --> 00:35:08,931 Aqui está, Kieran Vollard. Consegui. 560 00:35:08,932 --> 00:35:10,432 Não faça isso. 561 00:35:11,161 --> 00:35:13,082 Estou falando sério, não ligue para ele. 562 00:35:13,083 --> 00:35:15,551 -Está chamando. -Desligue o telefone. 563 00:35:15,552 --> 00:35:19,053 -Desligue o telefone! -Vou fazer um sotaque. 564 00:35:19,054 --> 00:35:21,247 Não faça sotaque, desligue o telefone. 565 00:35:21,248 --> 00:35:23,726 -Alô? -Olá! 566 00:35:23,727 --> 00:35:26,493 Como está? Aqui é o Nigel. 567 00:35:27,616 --> 00:35:32,256 Sou um documentarista de Londres, Inglaterra. 568 00:35:32,257 --> 00:35:35,127 Posso falar com Kieran Vollard, por favor? 569 00:35:35,128 --> 00:35:36,900 Aqui é o Kieran. 570 00:35:36,901 --> 00:35:41,022 Kieran, gostaria de fazer um documentário sobre a sua vida. 571 00:35:42,597 --> 00:35:44,789 Aqueça a água, já vou. 572 00:35:44,790 --> 00:35:47,602 -Posso lhe dar uma entrevista. -Fantástico! 573 00:35:47,603 --> 00:35:50,210 Champanhe, desejos e sonhos de caviar. 574 00:35:50,211 --> 00:35:52,972 Meus homens o ligarão. 575 00:35:52,973 --> 00:35:54,757 Parece que ouvi o sorriso da Julie. 576 00:35:56,014 --> 00:35:59,766 -Ela pode estar lá. -Vou até lá. 577 00:35:59,767 --> 00:36:03,070 Não, Tim. Não pode dirigir desse jeito. 578 00:36:05,123 --> 00:36:08,236 Embreagem, usa a embreagem! 579 00:36:08,237 --> 00:36:11,135 Não pode simplesmente engatar. Use a embreagem, Barry. 580 00:36:15,934 --> 00:36:17,882 Espere. Eu ajudo. 581 00:36:34,083 --> 00:36:36,186 Ela tem que estar lá. 582 00:36:36,187 --> 00:36:38,620 Vamos ver se conseguimos chamar a atenção dela. 583 00:36:43,169 --> 00:36:45,607 Essas eram as chaves do meu carro, não eram? 584 00:36:57,772 --> 00:36:59,272 Meu Deus! 585 00:37:03,902 --> 00:37:05,600 Aqui vamos nós. 586 00:37:08,232 --> 00:37:10,702 Barry, pegue as chaves e vamos embora. 587 00:37:17,152 --> 00:37:18,928 Estou dentro do apartamento. 588 00:37:18,929 --> 00:37:22,250 Eu sei, mas quero você fora daí. Pegue as chaves e vamos embora. 589 00:37:22,251 --> 00:37:25,004 Tim, queria que pudesse ver isso, é incrível! 590 00:37:25,005 --> 00:37:27,659 Eu pensei que tinha um apartamento grande... 591 00:37:27,660 --> 00:37:30,995 Mas esse... Meu Deus! 592 00:37:33,704 --> 00:37:36,113 Ele é amigo do Morgan Freeman! 593 00:37:37,039 --> 00:37:38,987 Por favor, sai daí. 594 00:37:43,137 --> 00:37:44,637 Ele está vindo! 595 00:38:24,080 --> 00:38:26,847 -O gato roubou meu rato. -Esqueça o rato! 596 00:38:28,459 --> 00:38:30,997 Pegue as chaves e saia daí! Esqueça o rato! 597 00:38:32,884 --> 00:38:34,732 Entregue. 598 00:38:44,648 --> 00:38:46,249 Ele está bem. 599 00:38:47,131 --> 00:38:48,631 Se esconde! Se esconde! 600 00:39:16,641 --> 00:39:18,141 Julie está aqui. 601 00:39:25,024 --> 00:39:27,169 Parece que estão tendo relações sexuais. 602 00:39:34,781 --> 00:39:37,855 Tenho dificuldade em descrever o que estou vendo. 603 00:39:53,402 --> 00:39:56,543 Olá. Quem é você? 604 00:39:59,304 --> 00:40:03,767 Monique, Cristina. Esse é Tim. É corretor ou algo assim. 605 00:40:03,768 --> 00:40:07,402 -Posso ajudá-lo? -Não, desculpe. 606 00:40:07,403 --> 00:40:11,217 Sou Nigel, e estou aqui fazendo um documentário. 607 00:40:11,218 --> 00:40:13,831 -Pode parar com isso, Barry. -Que Barry? 608 00:40:13,832 --> 00:40:17,482 O que fez com a Julie? 609 00:40:17,483 --> 00:40:21,028 Tim, a Julia te deixou? 610 00:40:22,360 --> 00:40:25,935 Tim, sempre me senti atraído pela Julie. E ainda sinto. 611 00:40:25,936 --> 00:40:29,378 Deve estar devastado, ela é uma criatura maravilhosa. 612 00:40:29,379 --> 00:40:31,784 Devo confessar, não estou surpreso. 613 00:40:31,785 --> 00:40:34,720 Não há muita monogamia no mundo animal. 614 00:40:34,721 --> 00:40:36,895 Nem todos os animais ficam juntos a vida toda, 615 00:40:36,896 --> 00:40:38,028 os pinguins sim. 616 00:40:38,029 --> 00:40:40,584 Já passei muito tempo com eles e eles são muito legais. 617 00:40:40,585 --> 00:40:44,172 Talvez seja um pinguim, Tim. Mas a Julie não. 618 00:40:44,173 --> 00:40:45,625 Ela é uma leoa. 619 00:40:45,626 --> 00:40:49,350 Não tente juntar um pinguim com uma leoa. Nunca. 620 00:40:49,351 --> 00:40:52,361 Alguma vez viu um mamífero e uma ave acasalarem? 621 00:40:53,647 --> 00:40:59,164 -Eu nunca sequer ouvi falar. -E você vai tentar domá-la? 622 00:40:59,165 --> 00:41:01,173 Porque eu não acho que faz o estilo dela. 623 00:41:01,174 --> 00:41:02,986 Talvez não. 624 00:41:02,987 --> 00:41:07,091 Mas tenho algo, algo que as mulheres respondem. 625 00:41:07,092 --> 00:41:10,713 É verdade, eu e a Julie dissemos o mesmo. 626 00:41:10,714 --> 00:41:14,267 -Tim não entende. -Ele tem razão. Escute-o. 627 00:41:14,268 --> 00:41:17,260 Vou fazer amor com a Monique e com a Christina hoje? 628 00:41:17,261 --> 00:41:20,594 Pode apostar! Culpado, me apanhou. 629 00:41:20,595 --> 00:41:23,136 Mas só porque faz parte do meu método. 630 00:41:23,137 --> 00:41:26,950 -Seu método? -Há duas coisas neste mundo. 631 00:41:26,951 --> 00:41:31,256 Sexo incrível, visceral, sensual, 632 00:41:32,390 --> 00:41:37,677 e a morte, a morte horrível e entediante. 633 00:41:39,671 --> 00:41:42,824 Agora vou fazer sexo com elas. Antes de morrer. 634 00:41:43,959 --> 00:41:45,110 Vá em frente. 635 00:41:45,111 --> 00:41:49,696 Se quiserem participar, ótimo. Mas não olhem. Me desconcentra. 636 00:41:49,697 --> 00:41:50,913 O quê? 637 00:41:50,914 --> 00:41:53,293 Certo, não vão participar. Tudo bem. 638 00:41:53,294 --> 00:41:55,726 Bom vê-lo, Tim. Prazer em conhecê-lo. 639 00:41:59,847 --> 00:42:01,865 Quero deixar crescer a barba. 640 00:42:03,851 --> 00:42:06,394 Sei que o documentário está encerrado, mas me ouça. 641 00:42:06,395 --> 00:42:10,573 A Charlize Theron faz a Julie, e o Kieran faz ele mesmo. 642 00:42:10,574 --> 00:42:12,958 É algo a se pensar. 643 00:42:17,817 --> 00:42:19,298 Meu Deus! 644 00:42:19,299 --> 00:42:21,388 Meu Deus! 645 00:42:21,389 --> 00:42:22,889 Como fez isso? 646 00:42:23,626 --> 00:42:27,278 As colunas de um humano e de um rato são quase iguais. 647 00:42:28,899 --> 00:42:30,919 Obrigado. 648 00:42:30,920 --> 00:42:34,162 -Agora vá embora. -E o jantar? 649 00:42:34,163 --> 00:42:36,230 É amanhã, Barry. Amanhã. 650 00:42:38,239 --> 00:42:40,203 Isso é interessante. 651 00:42:40,204 --> 00:42:43,143 Não quer mais saber da Darla, e tem uma foto dela em casa. 652 00:42:43,144 --> 00:42:44,846 O que a Julie acha disso? 653 00:42:48,243 --> 00:42:49,992 Essa é a Julie. 654 00:42:53,379 --> 00:42:56,248 Barry, foi com essa mulher que falou no corredor? 655 00:43:02,284 --> 00:43:06,293 Bem, elas têm o mesmo rosto. 656 00:43:08,894 --> 00:43:10,415 Eu abro a porta. 657 00:43:13,105 --> 00:43:14,605 Onde está o Tim? 658 00:43:17,590 --> 00:43:19,090 Deus! 659 00:43:22,446 --> 00:43:26,813 Estragou tudo com a Julie, assim como estragou comigo. 660 00:43:26,814 --> 00:43:29,014 Pobre Timmy. 661 00:43:29,015 --> 00:43:33,573 Perdeu sua chance. Agora nunca mais me terá. 662 00:43:33,574 --> 00:43:35,074 Vai embora. 663 00:43:35,787 --> 00:43:37,287 Está me machucando. 664 00:43:38,651 --> 00:43:42,241 -Pare de me machucar. -Nem estou te tocando. 665 00:43:42,242 --> 00:43:44,083 Por que está fazendo isso? 666 00:43:45,391 --> 00:43:48,010 Sabe, um dia vou te deixar de verdade. 667 00:43:54,351 --> 00:43:56,320 Vai embora, saia da minha casa agora. 668 00:43:58,847 --> 00:44:01,392 Você é muito insensível, Tim. 669 00:44:01,393 --> 00:44:04,248 -Olá. -Quem é o seu amigo? 670 00:44:04,249 --> 00:44:05,749 Barry. O nome dele é Barry. 671 00:44:07,153 --> 00:44:09,939 Quer ver eu dar uma com seu amigo? 672 00:44:09,940 --> 00:44:13,140 -Posso responder que não? -Sério? 673 00:44:14,314 --> 00:44:16,123 Querem pedir uma pizza? 674 00:44:19,130 --> 00:44:22,035 Quer lamber queijo do meu corpo nu? 675 00:44:22,036 --> 00:44:23,564 Tenho certeza de que o Tim tem pratos. 676 00:44:23,565 --> 00:44:24,684 Alô? 677 00:44:24,685 --> 00:44:27,078 Quem é Darla? Falei seu amigo Barry 678 00:44:27,079 --> 00:44:29,794 e ele me disse coisas interessantes dela. 679 00:44:29,795 --> 00:44:31,295 O que ele disse? 680 00:44:33,275 --> 00:44:35,560 Você parece com um cão amigável... 681 00:44:35,561 --> 00:44:37,397 -E ele falou em sexo. -O quê? 682 00:44:37,398 --> 00:44:38,879 O que ele disse exatamente? 683 00:44:38,880 --> 00:44:42,663 Pode dizer se está me traindo? Não é difícil de responder. 684 00:44:45,377 --> 00:44:47,444 Ela colocou nas calças! 685 00:44:49,145 --> 00:44:52,712 Julie, é doida em pensar que ando te traindo! É loucura! 686 00:44:52,713 --> 00:44:54,258 Onde você está? 687 00:44:55,747 --> 00:44:57,247 Acho que desliguei. 688 00:44:57,855 --> 00:45:01,153 -Não tem o direito! -Não tenho o direito? 689 00:45:01,154 --> 00:45:03,548 Barry, vamos demorar um pouco. 690 00:45:07,585 --> 00:45:10,495 -Tim! -Meu Deus! 691 00:45:10,496 --> 00:45:12,567 Tim? Timmy, Tim? 692 00:45:13,336 --> 00:45:16,075 O que você acha? Devemos deixá-lo maluco? 693 00:45:16,076 --> 00:45:17,576 Tudo bem. 694 00:45:18,179 --> 00:45:21,254 Sou uma estudante safadinha. 695 00:45:21,255 --> 00:45:23,161 Você parece velha para ser estudante. 696 00:45:23,162 --> 00:45:25,671 Preciso ser punida! 697 00:45:25,672 --> 00:45:28,122 Oi, Naomi. Como vai? É o Tim. 698 00:45:28,123 --> 00:45:30,028 Sabe onde está a Julie? 699 00:45:30,029 --> 00:45:32,656 Não quer ser meu professor? 700 00:45:32,657 --> 00:45:35,279 Não sou qualificado. Trabalho na Receita. 701 00:45:35,280 --> 00:45:36,843 Hoje não. 702 00:45:36,844 --> 00:45:39,368 -Não, o tempo todo. -Está bem! 703 00:45:39,369 --> 00:45:41,527 Você trabalha na Receita 704 00:45:41,528 --> 00:45:46,268 e eu tenho sido muito, muito má. 705 00:45:46,269 --> 00:45:47,977 Por acaso, você sabe da Julie? 706 00:45:47,978 --> 00:45:49,436 Não? 707 00:45:49,437 --> 00:45:53,144 Preciso levar umas palmadas! Agora! 708 00:45:53,145 --> 00:45:54,768 Não é assim que funciona. 709 00:45:54,769 --> 00:45:57,586 Você só tem que pagar a diferença, mais juros. 710 00:45:57,587 --> 00:45:59,179 Certo. 711 00:45:59,180 --> 00:46:01,474 Só me bata bem forte. 712 00:46:01,475 --> 00:46:04,132 Bate com força, Barry! 713 00:46:04,133 --> 00:46:06,402 -Não, é só a TV. -Barry! 714 00:46:09,662 --> 00:46:12,614 Sim. Isso mesmo, Barry. 715 00:46:22,521 --> 00:46:24,794 Se ela entrar em contato, peça para me ligar. 716 00:46:24,795 --> 00:46:26,262 É uma emergência. 717 00:46:26,263 --> 00:46:28,331 Você parece um animal maluco! 718 00:46:29,078 --> 00:46:32,087 -Quero ser um pinguim. -Gosto de comer pinguins. 719 00:46:32,088 --> 00:46:34,078 Não me pegue, pinguins são lentos. 720 00:46:34,079 --> 00:46:35,579 Mas eu liguei o turbo! 721 00:46:38,008 --> 00:46:40,383 Vou te pegar! 722 00:46:41,899 --> 00:46:44,182 -Machucou o joelho? -Muito engraçado. 723 00:46:44,183 --> 00:46:46,800 Você é um pinguinzinho malvado! 724 00:46:48,543 --> 00:46:50,092 Não me pega! 725 00:46:51,302 --> 00:46:52,802 Vem cá! 726 00:47:01,849 --> 00:47:03,323 Você vai morrer. 727 00:47:03,324 --> 00:47:05,545 Não vou, não! 728 00:47:09,874 --> 00:47:11,374 Meu Deus! 729 00:47:21,664 --> 00:47:23,164 Deus! 730 00:47:31,517 --> 00:47:33,017 Barry? 731 00:47:34,065 --> 00:47:36,915 Tim, me liga! 732 00:47:36,916 --> 00:47:39,422 Isso foi tão divertido! 733 00:47:39,423 --> 00:47:42,535 Te amo! Para sempre... 734 00:47:52,511 --> 00:47:55,725 Barry? Barry? 735 00:48:00,846 --> 00:48:03,544 Funciona sempre! 736 00:48:03,545 --> 00:48:07,201 Se te atacarem, se finja de morto. 737 00:48:07,202 --> 00:48:10,945 Pessoas não atacam algo morto, é instintivo. 738 00:48:10,946 --> 00:48:12,658 -Ela já foi? -Sim, já foi. 739 00:48:13,457 --> 00:48:14,887 Meu Deus. 740 00:48:14,888 --> 00:48:17,690 -É, fizemos um pouco de bagunça. -Meu Deus. 741 00:48:18,777 --> 00:48:20,432 -É o seu telefone? -O da Julie. 742 00:48:26,455 --> 00:48:27,955 Desculpe. 743 00:48:28,916 --> 00:48:31,132 Quando chegar lá, 744 00:48:31,133 --> 00:48:34,938 solte o cavalo no pasto. Ele gosta de correr na grama. 745 00:48:34,939 --> 00:48:38,449 Tome um vinho, acenda a lareira, fiquei o quanto quiser. 746 00:48:38,450 --> 00:48:39,883 Isso te fará bem. 747 00:48:39,884 --> 00:48:42,860 -Foi para o rancho dele. -Meu Deus. 748 00:48:44,082 --> 00:48:46,276 -Isso é código. -O quê? 749 00:48:46,277 --> 00:48:49,349 É código, Tim. Você deveria assistir Law & Order. 750 00:48:50,519 --> 00:48:52,059 Cavalo é heroína. 751 00:48:52,973 --> 00:48:55,685 Grama é maconha. 752 00:48:55,686 --> 00:48:58,637 O cavalo gosta de correr na grama. 753 00:48:58,638 --> 00:49:02,119 A heroína gosta de correr na maconha. 754 00:49:03,100 --> 00:49:05,644 Vinho... Álcool. 755 00:49:05,645 --> 00:49:08,325 Como cerveja, ou vinho. 756 00:49:09,603 --> 00:49:11,901 Caramba, estão planejando uma festa! 757 00:49:11,902 --> 00:49:14,054 Vai ser uma loucura! 758 00:49:14,055 --> 00:49:18,741 Acho melhor sair da minha casa nos próximos 30 segundos 759 00:49:18,742 --> 00:49:21,503 ou então te mato com a cadeira em que está sentado. 760 00:49:21,504 --> 00:49:23,506 Você tem que ir, eu quero que vá. 761 00:49:24,320 --> 00:49:26,450 Quem vai ajudá-lo com a Julie? 762 00:49:26,451 --> 00:49:28,241 Quem vai me ajudar com a Julie? 763 00:49:28,242 --> 00:49:30,246 Você realmente disse isso? 764 00:49:30,247 --> 00:49:32,409 Por sua causa, Julie pensa que tenho um caso 765 00:49:32,410 --> 00:49:34,109 e está indo para o rancho do Kieran. 766 00:49:34,110 --> 00:49:36,019 Faça o que for, não me ajude! 767 00:49:36,020 --> 00:49:39,005 Deveríamos ir lá e explicar a confusão. 768 00:49:39,006 --> 00:49:40,924 Não sei onde é, não está na lista. 769 00:49:40,925 --> 00:49:44,052 É onde ele vai para desaparecer. Por favor, estou implorando! 770 00:49:44,053 --> 00:49:46,026 Vá! Saia! Vá! 771 00:49:46,027 --> 00:49:47,527 Sinto muito. 772 00:49:49,594 --> 00:49:51,589 Sinto muito, Tim. 773 00:49:55,772 --> 00:49:59,672 Espere. Tim. Tim. 774 00:49:59,673 --> 00:50:04,110 Eu trabalho no centro de processamento de Canoga. 775 00:50:04,111 --> 00:50:06,678 É o 2º maior centro de processamento 776 00:50:06,679 --> 00:50:08,077 da Receita na costa oeste. 777 00:50:08,078 --> 00:50:09,995 E está me contando isso porque... 778 00:50:09,996 --> 00:50:13,246 Se Kieran tem um rancho, podemos achar o endereço 779 00:50:13,247 --> 00:50:14,838 nas suas Declarações. 780 00:50:14,839 --> 00:50:17,024 E se ele está lá com a Julie, 781 00:50:17,025 --> 00:50:21,250 o rancho não é deduzível do imposto. Tem que declarar. 782 00:50:21,251 --> 00:50:24,498 -Conseguiria a declaração dele? -Não. 783 00:50:24,499 --> 00:50:27,164 Mas conheço alguém que conseguiria. 784 00:50:27,957 --> 00:50:29,887 Aí está. A nave-mãe. 785 00:50:29,888 --> 00:50:31,491 Parece deserto. 786 00:50:31,492 --> 00:50:34,984 Não. Ele está lá dentro. Meu chefe nunca dorme. 787 00:50:34,985 --> 00:50:38,917 Tome cuidado perto dele. Ele pode ler seus pensamentos. 788 00:50:38,918 --> 00:50:41,467 -Do que está falando? -Não o olhe nos olhos. 789 00:50:41,468 --> 00:50:45,646 Não pense nada constrangedor. Mantenha a mente vazia. 790 00:50:50,001 --> 00:50:55,040 Therman, quero que conheça meu amigo, Tim Conrad. 791 00:50:55,041 --> 00:50:56,541 Olá. 792 00:50:58,058 --> 00:51:02,439 Preciso de ajuda e Barry disse que você era o cara certo. 793 00:51:02,440 --> 00:51:03,798 Sente-se. 794 00:51:03,799 --> 00:51:07,432 Há alguns anos, fiz auditoria em um Steve Conrad. 795 00:51:07,433 --> 00:51:10,677 -Algum parentesco? -Onde ele mora? 796 00:51:10,678 --> 00:51:13,945 Penitenciária Bayside. Está cumprindo 7 anos. 797 00:51:15,915 --> 00:51:18,320 Está escondendo algo, Sr. Conrad? 798 00:51:18,321 --> 00:51:21,753 -No que o senhor trabalha? -Nem pergunte. 799 00:51:21,754 --> 00:51:24,348 Ele ganha dinheiro, mas ninguém sabe da onde vem. 800 00:51:24,349 --> 00:51:26,750 Deveríamos olhar as declarações dele, Barry? 801 00:51:29,211 --> 00:51:31,936 Caras, acho que estamos saindo do rumo. 802 00:51:31,937 --> 00:51:34,545 -Estou com um pouco de pressa. -Esse é ele. 803 00:51:35,691 --> 00:51:38,634 Caras, não tenho muito tempo, então... 804 00:51:41,146 --> 00:51:43,024 Sr. Conrad. 805 00:51:44,935 --> 00:51:48,180 Homens mentem para mim mil vezes ao dia. 806 00:51:50,169 --> 00:51:53,912 O meu trabalho é encontrar a verdade. 807 00:51:54,634 --> 00:51:58,868 Certo, Barry? Estudei a mente humana. 808 00:51:58,869 --> 00:52:02,600 Aprendi a lê-la e também a controlá-la. 809 00:52:02,601 --> 00:52:05,221 Isso é fascinante. Mal posso esperar para lê-lo. 810 00:52:05,222 --> 00:52:08,268 -É US$14,99 no meu site. -Certo. 811 00:52:08,269 --> 00:52:11,634 -Mais o frete. -Mesmo se eu comprar aqui? 812 00:52:11,635 --> 00:52:14,937 É enviado de outro lugar. E quem entrega sou eu. 813 00:52:17,613 --> 00:52:20,006 Poderia dizer ao Therman por que estamos aqui? 814 00:52:20,007 --> 00:52:23,998 Procuramos o endereço de uma propriedade não deduzível. 815 00:52:24,601 --> 00:52:27,149 Procura alguém ou alguma coisa. 816 00:52:29,011 --> 00:52:30,861 É exatamente isso. 817 00:52:30,862 --> 00:52:35,491 Tim procura sua namorada. Ela fugiu com um artista. 818 00:52:35,492 --> 00:52:37,687 Provavelmente estão dormindo juntos. 819 00:52:37,688 --> 00:52:39,637 Sua namorada te deixou. 820 00:52:39,638 --> 00:52:43,542 -Tim, ele sabe tudo. -Sabe porque nós dissemos. 821 00:52:43,543 --> 00:52:45,566 Ainda cético, Sr. Conrad? 822 00:52:46,637 --> 00:52:47,887 Veja isso. 823 00:52:47,888 --> 00:52:49,388 Barry. 824 00:52:50,450 --> 00:52:52,016 O que ele está fazendo? 825 00:52:52,750 --> 00:52:54,362 Vai me obrigar a fazer algo? 826 00:52:55,236 --> 00:52:56,879 Está me obrigando a fazer o quê? 827 00:52:56,880 --> 00:52:58,924 Não está fazendo nada, Barry. 828 00:52:58,925 --> 00:53:01,497 Isso mesmo, Barry. Não está fazendo nada. 829 00:53:01,498 --> 00:53:06,253 Não estou fazendo nada. Estou paralisado. 830 00:53:06,254 --> 00:53:09,679 -Meu Deus. -Deus não pode ouvi-lo, Barry. 831 00:53:09,680 --> 00:53:11,867 -Tim. -Nem o Tim. 832 00:53:11,868 --> 00:53:13,368 Na verdade, eu posso. 833 00:53:14,181 --> 00:53:16,391 Meu corpo é uma prisão. 834 00:53:16,392 --> 00:53:20,575 Isso é tão doloroso! 835 00:53:20,576 --> 00:53:22,434 Não posso me mexer, Tim. 836 00:53:22,435 --> 00:53:26,774 Me ajude, Tim. Me ajude. 837 00:53:26,775 --> 00:53:29,585 Qual é, Barry. Você pode se mexer. Se mexa. 838 00:53:33,619 --> 00:53:35,119 Eu te liberto! 839 00:53:38,243 --> 00:53:42,539 Nunca mais vou desvalorizar meus movimentos. 840 00:53:43,294 --> 00:53:47,437 Me enganei. Parece que o cérebro dele é mesmo seu fantoche. 841 00:53:47,438 --> 00:53:50,585 Preciso de um endereço. Poderia me ajudar, por favor? 842 00:53:50,586 --> 00:53:52,953 Talvez. Por um preço. 843 00:53:52,954 --> 00:53:55,869 -Quanto? -Só precisamos ouvir Barry dizer 844 00:53:55,870 --> 00:53:58,874 "Você pode comer meu pudim". 845 00:53:59,558 --> 00:54:01,064 Não. 846 00:54:01,958 --> 00:54:05,471 Barry, posso obrigá-lo a dizer. 847 00:54:05,472 --> 00:54:10,909 Mas de boa vontade, diga: "Você pode comer meu pudim". 848 00:54:10,910 --> 00:54:12,410 Não vou dizer. 849 00:54:13,067 --> 00:54:16,704 Comerei de qualquer jeito, mas eu quero que diga: 850 00:54:16,705 --> 00:54:19,545 "Você pode comer meu pudim!" 851 00:54:20,589 --> 00:54:24,460 Barry, te dou US$ 1 mil se você disser. 852 00:54:24,461 --> 00:54:28,505 US$ 1 mil? Barry, seu amigo tem grana. 853 00:54:28,506 --> 00:54:30,533 Você está escondendo algo. 854 00:54:30,534 --> 00:54:35,391 Espere... por favor. Podemos voltar ao assunto? 855 00:54:35,392 --> 00:54:37,682 Quase me convenceu. 856 00:54:37,683 --> 00:54:40,797 Mas não se deve declarar perdas de investimentos no exterior 857 00:54:40,798 --> 00:54:44,628 contra ganhos futuros. Qualquer criança sabe disso. 858 00:54:44,629 --> 00:54:47,804 Vou ter que falar com meu contador. 859 00:55:07,332 --> 00:55:11,884 Sr. Conrad, o senhor está sob auditoria. 860 00:55:11,885 --> 00:55:13,927 Não, não, não. 861 00:55:13,928 --> 00:55:15,643 Ligue para o 0800. 862 00:55:17,450 --> 00:55:19,147 Eu vos liberto. 863 00:55:21,276 --> 00:55:22,776 Ei, Tim. 864 00:55:26,274 --> 00:55:29,410 Teremos que nos lembrar do que um homem sábio disse. 865 00:55:30,981 --> 00:55:33,366 "Nada acontece por acaso". 866 00:55:34,646 --> 00:55:37,492 -Sabe quem disse isso? -Cala a boca, Barry. 867 00:55:37,493 --> 00:55:39,905 Você. Você é o sábio. 868 00:55:39,906 --> 00:55:42,809 Não fale, não diga nada, está bem? Não mova os lábios. 869 00:55:45,846 --> 00:55:49,461 Meu Deus, é a Martha. 870 00:55:50,090 --> 00:55:51,602 É minha ex-mulher. 871 00:55:57,956 --> 00:56:00,079 Aí está o meu mágico! 872 00:56:11,098 --> 00:56:14,035 -Olha só pra você. -No carro, Pudinzinho. 873 00:56:24,424 --> 00:56:26,889 Eu a chamava de Pudinzinho. 874 00:56:28,573 --> 00:56:31,367 Por que não vamos para casa, 875 00:56:31,368 --> 00:56:33,420 dormimos e nos vemos amanhã no jantar? 876 00:56:33,421 --> 00:56:34,877 Certo. 877 00:56:34,878 --> 00:56:36,378 Droga. 878 00:56:37,973 --> 00:56:40,419 Acho que deixei meu passe no seu apartamento. 879 00:56:40,420 --> 00:56:42,415 -Eu te levo. -Certo. 880 00:56:43,641 --> 00:56:46,202 Deixei minhas chaves lá também. 881 00:56:47,974 --> 00:56:50,520 Tudo bem, eu durmo aqui. 882 00:56:50,521 --> 00:56:52,873 Tenho um cubículo, posso juntar as cadeiras. 883 00:56:52,874 --> 00:56:55,882 -Tudo bem, entre no carro. -Posso fazer uma cama com elas. 884 00:56:55,883 --> 00:56:58,079 Mas elas se separam. 885 00:56:58,080 --> 00:57:00,281 -Eu acabo sentado. -Barry, Barry. 886 00:57:00,282 --> 00:57:02,409 -Pode ficar comigo. -Não se preocupe. 887 00:57:02,410 --> 00:57:03,520 Eu insisto. 888 00:57:03,521 --> 00:57:06,020 -Sério? -Sim. 889 00:57:06,021 --> 00:57:07,452 Eu estrago seu estilo. 890 00:57:07,453 --> 00:57:10,257 -Já está estragado. -Certo. 891 00:57:22,068 --> 00:57:25,033 -O que está fazendo? -Vai pedi-la em casamento? 892 00:57:25,034 --> 00:57:27,044 Já pedi. Algumas vezes. 893 00:57:27,045 --> 00:57:29,661 -Por que fica carregando isso? -No caso dela aceitar. 894 00:57:29,662 --> 00:57:31,531 -E não mexa nos meus bolsos. -Certo. 895 00:57:35,896 --> 00:57:37,357 Ei, Tim. 896 00:57:37,358 --> 00:57:40,728 A primeira noite sozinho é sempre a mais difícil. 897 00:57:40,729 --> 00:57:43,307 Posso dormir lá com você se quiser. 898 00:57:43,308 --> 00:57:44,987 Não, obrigado. 899 00:57:44,988 --> 00:57:47,828 Apenas não pense no fato de não conseguir dormir. 900 00:57:47,829 --> 00:57:50,976 Porque aí já afundou, e pensa "O que está acontecendo?". 901 00:57:50,977 --> 00:57:52,745 Sua cabeça roda. 902 00:57:52,746 --> 00:57:55,408 Onde está Julie? Está com o Kieran. 903 00:57:55,409 --> 00:57:58,218 Ele é um amante melhor que eu? Sim, ele é. 904 00:57:58,219 --> 00:58:01,589 Não pense nisso. Tire isso da cabeça. 905 00:58:03,155 --> 00:58:05,065 Por que está passando loção pós-barba? 906 00:58:05,066 --> 00:58:07,361 Força do hábito. 907 00:58:07,362 --> 00:58:10,129 Quando era casado, ficava acordado até tarde 908 00:58:10,130 --> 00:58:13,499 trabalhando nos meus ratos. Martha odiava cheiro de formol. 909 00:58:13,500 --> 00:58:16,302 Dá para sentir o cheiro dos dois, Barry. 910 00:58:16,303 --> 00:58:17,803 Duas camadas de mal cheiro. 911 00:58:20,143 --> 00:58:23,228 Martha dizia exatamente isso. 912 00:58:24,926 --> 00:58:26,643 Boa noite. 913 00:58:34,904 --> 00:58:36,404 Tim. 914 00:58:40,733 --> 00:58:42,133 Tim. 915 00:58:42,134 --> 00:58:43,859 Que foi, Barry? 916 00:58:43,860 --> 00:58:45,953 Não consigo dormir por causa do jantar! 917 00:58:45,954 --> 00:58:47,414 Meu Deus! 918 00:58:47,415 --> 00:58:49,434 O que vou vestir? Devo alugar um terno? 919 00:58:49,435 --> 00:58:51,368 É muito formal? Mas acho o seguinte: 920 00:58:51,369 --> 00:58:54,270 É melhor estar bem vestido do que mal vestido, certo? 921 00:59:02,386 --> 00:59:04,294 Valeu, Tim! Isso é ótimo! 922 00:59:05,655 --> 00:59:10,294 Ele comeu! Está comendo papel! 923 00:59:10,295 --> 00:59:11,913 Não... 924 01:00:17,185 --> 01:00:18,906 Volto em algumas horas. 925 01:00:19,614 --> 01:00:21,511 Não brinque com o fogão, 926 01:00:21,512 --> 01:00:23,415 Não faça nada que use eletricidade. 927 01:00:25,343 --> 01:00:26,763 Entendeu? 928 01:00:26,764 --> 01:00:29,221 Às vezes, acho que acha que eu sou um idiota. 929 01:00:30,012 --> 01:00:32,214 Fique na cadeira, me prometa. 930 01:00:32,215 --> 01:00:33,816 Ficarei na cadeira. 931 01:00:33,817 --> 01:00:35,652 Por que isso é tão importante? 932 01:00:35,653 --> 01:00:38,043 Porque o futuro da minha carreira depende dele, 933 01:00:38,044 --> 01:00:40,141 É um possível cliente, muito importante. 934 01:00:40,142 --> 01:00:41,215 Posso ajudar. 935 01:00:41,216 --> 01:00:43,255 Quer me ajudar? Fique na cadeira. 936 01:00:45,305 --> 01:00:47,723 Te busco para o jantar. 937 01:00:49,229 --> 01:00:50,548 Vai ficar na cadeira? 938 01:00:50,549 --> 01:00:53,005 -Sim. -Muito bem. 939 01:01:02,056 --> 01:01:03,415 Alô? 940 01:01:03,416 --> 01:01:05,502 Tem tudo que precisa para o café da manhã? 941 01:01:06,913 --> 01:01:11,098 Estou trabalhando sábado por sua culpa, vou cobrar. 942 01:01:11,099 --> 01:01:13,703 Vá no restaurante Madison, às 10h. 943 01:01:13,704 --> 01:01:16,642 Não se atrase. Eles são suíços. 944 01:01:16,643 --> 01:01:20,009 Faça com que a Julie vá. Estão ansiosos para conhecê-la. 945 01:01:20,010 --> 01:01:22,000 Tudo bem. A Julie estará lá. 946 01:01:45,733 --> 01:01:47,398 Olá. Tim, trocamos os telefones. 947 01:01:47,399 --> 01:01:50,190 Tenho que falar contigo. A Julie tem que ir ao café. 948 01:01:50,191 --> 01:01:51,691 Tudo bem. 949 01:01:57,698 --> 01:01:59,030 Olá, Tim. Sou eu outra vez. 950 01:01:59,031 --> 01:02:01,253 Percebi que você não recebe minhas mensagens! 951 01:02:01,254 --> 01:02:04,676 A minha senha é "S-E-N-H-A". 952 01:02:04,677 --> 01:02:06,177 Tudo bem. 953 01:02:08,252 --> 01:02:09,752 Deus! 954 01:02:10,939 --> 01:02:12,617 Você também não recebeu essa! 955 01:02:22,267 --> 01:02:25,318 Suponho que tenha acontecido algum desastre com você. 956 01:02:25,319 --> 01:02:27,061 Desculpe-me estar atrasado. 957 01:02:27,062 --> 01:02:30,031 -E onde está a... -Julie pediu desculpas. 958 01:02:30,032 --> 01:02:34,368 Deixou cair uma caixa no pé e quebrou a falange distal. 959 01:02:34,369 --> 01:02:36,416 Diga que desejo melhoras. 960 01:02:36,417 --> 01:02:40,400 Torcia que tivesse uma mulher e trouxesse um pouco de poesia. 961 01:02:40,401 --> 01:02:42,231 Meu marido disse que eu não ia sofrer 962 01:02:42,232 --> 01:02:44,317 com mais uma conversa de negócios. 963 01:02:44,318 --> 01:02:46,221 Foi Baudelaire que disse, 964 01:02:46,943 --> 01:02:49,844 "Os mal entendidos fazem o mundo girar". 965 01:02:49,845 --> 01:02:51,841 Parece que vai haver poesia, afinal de contas. 966 01:02:51,842 --> 01:02:55,076 É raro encontrar um empresário americano com gosto cultural. 967 01:03:07,022 --> 01:03:09,075 Tim, sou eu de novo. O Barry. 968 01:03:09,076 --> 01:03:11,161 Ignore todas as mensagens anteriores. 969 01:03:11,162 --> 01:03:13,178 Já resolvi. A ajuda está a caminho! 970 01:03:13,179 --> 01:03:14,679 Tchau. 971 01:03:16,987 --> 01:03:20,018 É óbvio que muitas das estratégias são complexas, 972 01:03:20,019 --> 01:03:21,870 imagino que tenha muitas perguntas. 973 01:03:21,871 --> 01:03:23,654 Sou um homem simples Sr. Conrad. 974 01:03:23,655 --> 01:03:27,500 Meu pai me deixou com pouco, exceto todo o seu dinheiro. 975 01:03:27,501 --> 01:03:31,311 O mundo está cheio de pessoas que querem me separar dele. 976 01:03:31,312 --> 01:03:35,285 Porque te confiaria 100 milhões de dólares? 977 01:03:35,286 --> 01:03:36,845 Uma pergunta bastante pertinente. 978 01:03:38,162 --> 01:03:41,595 Vocês são obviamente pessoas muito civilizadas, 979 01:03:41,596 --> 01:03:44,851 mas infelizmente, o mundo das finanças é muito brutal. 980 01:03:44,852 --> 01:03:48,253 Os bons caçadores ganham, os ruins perdem. 981 01:03:49,139 --> 01:03:51,656 Eu sou um ótimo caçador. 982 01:03:52,557 --> 01:03:54,688 Sua honestidade é revigorante, Sr. Conrad. 983 01:03:54,689 --> 01:03:58,198 Eu tento ser. Espero que façamos negócio juntos. 984 01:04:00,087 --> 01:04:01,655 Uma telefonema para você, senhor. 985 01:04:04,627 --> 01:04:06,410 Sinto muito. Com licença. 986 01:04:06,411 --> 01:04:07,634 -Alô? -Eu te protejo, Tim. 987 01:04:07,635 --> 01:04:08,790 -Está me ouvindo? -Alô? 988 01:04:08,791 --> 01:04:11,324 -Alô. -Alô. 989 01:04:11,325 --> 01:04:13,060 Alô. 990 01:04:13,061 --> 01:04:16,851 Olá. O meu nome é irmão do Tim, Barry. 991 01:04:16,852 --> 01:04:18,730 E esta é a Julie. 992 01:04:18,731 --> 01:04:21,312 Olha, Tim. Trouxe a Julie. 993 01:04:22,081 --> 01:04:25,966 Olá, meu amor, senti tanta saudades. 994 01:04:31,353 --> 01:04:32,798 Não devia estar aqui. 995 01:04:32,799 --> 01:04:35,965 Não, não me importo. Ela parece muito bem. 996 01:04:35,966 --> 01:04:38,283 Por favor, sente-se. 997 01:04:42,090 --> 01:04:43,745 Obrigada. 998 01:04:46,481 --> 01:04:48,882 -Barikit Muller. -Um prazer. 999 01:04:48,883 --> 01:04:51,698 -Martin Muller. Encantado. -Que prazer. 1000 01:04:51,699 --> 01:04:53,940 E eu sou o Barry. Encantador. 1001 01:04:56,733 --> 01:04:58,610 Estamos tão felizes por ter se juntado a nós. 1002 01:04:58,611 --> 01:05:00,185 Costuma-se dizer que não se conhece 1003 01:05:00,186 --> 01:05:02,598 alguém sem conhecer sua a companheira no amor. 1004 01:05:03,382 --> 01:05:07,040 Não poderia concordar mais. Adoraria rever alguns assuntos. 1005 01:05:07,041 --> 01:05:09,019 De onde são? 1006 01:05:09,020 --> 01:05:11,166 Somos da Suíça. 1007 01:05:11,167 --> 01:05:13,132 Barry, nós vamos nos concentrar nos negócios. 1008 01:05:13,133 --> 01:05:14,895 Suíça! Adoro a Suíça. 1009 01:05:14,896 --> 01:05:17,195 É um dos meus países favoritos. 1010 01:05:17,196 --> 01:05:20,669 Adoro as armas de guerra... com os palitos de dente. 1011 01:05:20,670 --> 01:05:25,089 E seus queijos. Os queijos saem da vaca com os buracos? 1012 01:05:27,277 --> 01:05:30,314 Os nossos países não são inimigos. São amigos. 1013 01:05:30,315 --> 01:05:32,636 Nós somos amigos. 1014 01:05:32,637 --> 01:05:34,432 Já esteve na Suíça? 1015 01:05:34,433 --> 01:05:37,463 Não. Mas tenho um amigo que dirige um Volvo. 1016 01:05:37,464 --> 01:05:39,046 E falo um pouco da sua língua. 1017 01:05:44,452 --> 01:05:46,943 Esse é meu irmão, sempre brincando. 1018 01:05:48,566 --> 01:05:50,078 É uma piada. 1019 01:05:53,774 --> 01:05:55,517 Estou molhada. 1020 01:05:57,313 --> 01:06:00,921 Devíamos continuar esta conversa no meu escritório. 1021 01:06:00,922 --> 01:06:05,145 Mas ainda não veio o meu salmão, nem a minha salada. 1022 01:06:13,217 --> 01:06:16,197 Você e Julie já planejam se casar? 1023 01:06:17,245 --> 01:06:19,000 Essa é a questão. 1024 01:06:19,001 --> 01:06:21,293 Ele sempre a pede, e ela sempre diz não. 1025 01:06:22,141 --> 01:06:24,249 Pergunte de novo. 1026 01:06:24,854 --> 01:06:27,447 Não é o momento certo. 1027 01:06:27,448 --> 01:06:30,416 Se uma mulher pede, é o momento certo. 1028 01:06:31,218 --> 01:06:33,787 -Sério, não posso. -Por que não? 1029 01:06:33,788 --> 01:06:35,902 -Peça! -Não tenho o anel. 1030 01:06:35,903 --> 01:06:38,051 -Tem sim. -Não, não tenho. 1031 01:06:38,052 --> 01:06:40,690 Tem sim. Está no seu bolso. 1032 01:06:40,691 --> 01:06:42,634 Vamos lá. Eu sei que você tem. 1033 01:06:42,635 --> 01:06:44,452 Eu disse. 1034 01:06:45,621 --> 01:06:47,768 Você é um caçador, Sr. Conrad. 1035 01:06:47,769 --> 01:06:49,745 Não há nada mais honorável 1036 01:06:49,746 --> 01:06:52,433 do que um homem se unir com a mulher que ama. 1037 01:06:53,264 --> 01:06:56,369 Una-se à ela. Em nome do amor. 1038 01:07:01,906 --> 01:07:05,617 Tem que se ajoelhar Sr. Conrad. Ela é uma princesa. 1039 01:07:05,618 --> 01:07:07,118 Obrigada. 1040 01:07:16,984 --> 01:07:20,107 Algo está acontecendo! 1041 01:07:20,108 --> 01:07:22,512 -Julie... -Me chame de Darla. 1042 01:07:22,513 --> 01:07:24,707 Não vou te chamar de Darla. 1043 01:07:24,708 --> 01:07:28,035 Julie é só um apelido. Quero que seja real. 1044 01:07:28,036 --> 01:07:29,627 Olhe-a nos olhos. 1045 01:07:30,458 --> 01:07:31,958 Olhe, olhe. 1046 01:07:32,958 --> 01:07:37,265 Aí está o seu lar. Aí está o seu futuro. 1047 01:07:38,869 --> 01:07:40,369 Eu te amo, Tim. 1048 01:07:40,971 --> 01:07:45,110 Peça, peça, peça! 1049 01:07:45,111 --> 01:07:47,072 -Julie... -Darla. 1050 01:07:47,073 --> 01:07:48,573 Darla... 1051 01:07:49,473 --> 01:07:52,753 -Casa comigo? -Sim. 1052 01:07:52,754 --> 01:07:54,540 Sim! Sim! 1053 01:08:07,685 --> 01:08:08,873 Julie! 1054 01:08:08,874 --> 01:08:10,484 Pensava que essa era a Julie. 1055 01:08:10,485 --> 01:08:12,189 Não, eu sou a Julie. 1056 01:08:12,190 --> 01:08:14,123 São as duas Julie. Julie e Julie. 1057 01:08:14,124 --> 01:08:18,445 Susana achou que perderia a promoção se eu não viesse. 1058 01:08:18,446 --> 01:08:22,314 Mas olha só, você já tinha uma substituta a postos. 1059 01:08:22,315 --> 01:08:25,585 Não. Isso é um grande mal entendido. 1060 01:08:25,586 --> 01:08:27,778 Deixem-me explicar. Esta é a Darla. 1061 01:08:27,779 --> 01:08:30,778 Ela é uma estudante safada, que não paga seus impostos. 1062 01:08:30,779 --> 01:08:33,662 Não sabia se ia aparecer hoje, por isso trouxe a Darla, 1063 01:08:33,663 --> 01:08:35,163 para as coisas correrem bem. 1064 01:08:35,787 --> 01:08:37,768 Um importante cliente em potencial. 1065 01:08:37,769 --> 01:08:39,505 Sim, isso esclarece tudo. Obrigada. 1066 01:08:39,506 --> 01:08:43,294 Querida, você está se envergonhando. 1067 01:08:43,295 --> 01:08:46,384 -Acabou. -Ela é um grande partido, Tim. 1068 01:08:46,385 --> 01:08:47,944 Parabéns. 1069 01:08:47,945 --> 01:08:50,687 Muito prazer. Ele é muito astuto. 1070 01:08:53,160 --> 01:08:55,605 Sinto muito, espero que continuemos isso mais tarde. 1071 01:08:55,606 --> 01:08:57,289 Na verdade, eu amo-a. 1072 01:08:57,290 --> 01:08:59,307 -Espere! Tim? -Julie! 1073 01:08:59,308 --> 01:09:00,993 Tim? 1074 01:09:01,700 --> 01:09:03,284 Julie! 1075 01:09:03,285 --> 01:09:05,048 Julie, escute. Espere. 1076 01:09:05,049 --> 01:09:07,353 Eu sei o que parece, mas confie em mim. 1077 01:09:07,354 --> 01:09:09,028 -Confiar em você? -Sim. 1078 01:09:09,029 --> 01:09:10,222 Confio em você. 1079 01:09:10,223 --> 01:09:12,030 Sei que passou a noite no rancho do Kieran, 1080 01:09:12,031 --> 01:09:13,396 e sei que não aconteceu nada. 1081 01:09:13,397 --> 01:09:14,818 Certo? 1082 01:09:14,819 --> 01:09:17,156 Eu não fui ao rancho do Kieran ontem à noite. 1083 01:09:17,157 --> 01:09:19,615 -Vou agora. -Não vá. Não vá! 1084 01:09:19,616 --> 01:09:21,519 Tim, tenho que ir. É o meu trabalho. 1085 01:09:21,520 --> 01:09:24,646 vamos para São Francisco este fim de semana arrumar o show, 1086 01:09:24,647 --> 01:09:27,134 Ele quer que eu participe do processo artístico. 1087 01:09:27,135 --> 01:09:28,701 O processo artístico... 1088 01:09:28,702 --> 01:09:30,760 Isso quer dizer sexo, Julie. 1089 01:09:30,761 --> 01:09:33,235 Ele me disse ontem à noite quando invadi a casa dele. 1090 01:09:34,142 --> 01:09:36,017 Invadiu a casa dele? 1091 01:09:38,647 --> 01:09:41,380 Meu Deus. Parece que existe um "você" que não conheço. 1092 01:09:43,043 --> 01:09:46,065 Que pena eu ter estado tão apaixonada pelo outro "você". 1093 01:09:53,941 --> 01:09:56,159 -Entra. -Vai para lá! 1094 01:10:24,283 --> 01:10:25,783 Se faz de morto! 1095 01:10:29,789 --> 01:10:32,877 Não acho que seja uma boa pessoa, Tim. 1096 01:10:32,878 --> 01:10:34,967 Fique fora da minha vida! 1097 01:10:34,968 --> 01:10:36,468 E eu vou ficar com o anel. 1098 01:10:45,755 --> 01:10:47,889 Acho que isso fez muito bem à ela. 1099 01:10:56,140 --> 01:10:57,944 Viu? Funciona. 1100 01:11:03,845 --> 01:11:05,780 Acho que, em parte, isto é culpa minha. 1101 01:11:05,781 --> 01:11:09,568 Sério? É sua culpa. É tudo culpa sua! 1102 01:11:12,680 --> 01:11:14,269 Desculpa. 1103 01:11:23,225 --> 01:11:26,533 Therman... Você ganhou. 1104 01:11:26,534 --> 01:11:29,341 Pode comer o meu pudim. 1105 01:11:30,755 --> 01:11:35,080 Rua Light Hill, 31. Tudo bem, Therman. 1106 01:11:42,929 --> 01:11:45,238 Já nem sei mais quem ele é. 1107 01:11:45,239 --> 01:11:47,311 Parece que estou tendo um pesadelo. 1108 01:11:47,312 --> 01:11:50,968 Estou doida? Estou delirando? 1109 01:11:51,794 --> 01:11:53,935 Já nem sei mais o que está acontecendo. 1110 01:11:56,631 --> 01:11:58,758 Desculpa, não deveria estar descontando... 1111 01:11:58,759 --> 01:12:00,390 Quero te fotografar. Agora mesmo. 1112 01:12:03,326 --> 01:12:06,377 Não acho que seja a melhor hora. 1113 01:12:07,850 --> 01:12:09,708 É exatamente a melhor hora. 1114 01:12:09,709 --> 01:12:11,439 Nunca te vi assim. 1115 01:12:11,440 --> 01:12:14,436 Tão verdadeira, tão belamente exposta. 1116 01:12:14,437 --> 01:12:15,937 Tão linda... 1117 01:12:16,795 --> 01:12:18,790 Isso é esquisito, Kieran. Acho que não... 1118 01:12:18,791 --> 01:12:23,043 Não fazer isto seria estranho. Continue a falar, fale do Tim. 1119 01:12:23,044 --> 01:12:25,636 Não sei... Quer dizer, eu só... 1120 01:12:26,967 --> 01:12:31,411 sempre pensei que houvesse essa pessoa decente 1121 01:12:31,412 --> 01:12:33,904 e simples debaixo de tudo. 1122 01:12:33,905 --> 01:12:37,496 Achamos que conhecemos alguém em 2 anos, mas não. 1123 01:12:42,863 --> 01:12:45,403 Tanta falinha mansa. Tão convincente. 1124 01:12:45,404 --> 01:12:48,800 Nem sei se tudo o que me disse é verdade... 1125 01:12:48,801 --> 01:12:50,582 Essas fotos vão ser fantásticas. 1126 01:12:50,583 --> 01:12:52,767 Kieran, perdeu a cabeça? Isso é loucura! 1127 01:12:52,768 --> 01:12:54,884 -Não resista. -Eu não quero tirar fotos. 1128 01:12:54,885 --> 01:12:56,385 Podemos parar? 1129 01:12:57,713 --> 01:12:59,310 O que está fazendo aqui? 1130 01:12:59,311 --> 01:13:01,365 Julie, tenho que te dizer uma coisa. 1131 01:13:01,366 --> 01:13:03,459 O Kieran tem gonorreia. 1132 01:13:03,460 --> 01:13:05,494 -Não tenho não. -Mas pode ter. 1133 01:13:05,495 --> 01:13:07,032 Não tenho. 1134 01:13:07,033 --> 01:13:08,527 Ela tem. Ela tem gonorreia. 1135 01:13:08,528 --> 01:13:10,318 -Não transe com ela. -Ela não tem. 1136 01:13:10,319 --> 01:13:11,810 -Tem certeza? -Sim. 1137 01:13:11,811 --> 01:13:14,293 Porque dá pra pegar só de andar de ônibus. 1138 01:13:14,294 --> 01:13:15,899 -Não, não dá. -Dá sim. 1139 01:13:15,900 --> 01:13:17,737 Foi assim que a minha mulher pegou. 1140 01:13:17,738 --> 01:13:19,506 Barry, ninguém aqui tem gonorreia. 1141 01:13:21,460 --> 01:13:23,151 Eu tenho. 1142 01:13:25,756 --> 01:13:28,270 Eu tenho gonorreia. 1143 01:13:30,013 --> 01:13:32,010 Peguei gonorreia da minha mulher, 1144 01:13:32,011 --> 01:13:33,625 que pegou de um banco de ônibus. 1145 01:13:33,626 --> 01:13:36,166 E ninguém deveria dormir comigo. 1146 01:13:40,467 --> 01:13:41,806 Está bem. 1147 01:13:41,807 --> 01:13:45,479 Posso falar com Julie, a sós? Por favor. 1148 01:13:50,584 --> 01:13:51,838 Tim... 1149 01:13:51,839 --> 01:13:55,437 Conte-a como se sente. Seja honesto com ela. 1150 01:13:55,438 --> 01:13:57,964 Foi o que fiz com a Martha, e não funcionou. 1151 01:13:57,965 --> 01:14:00,308 Mas acho que vai funcionar com você. 1152 01:14:01,196 --> 01:14:03,655 -Obrigado. -Obrigado. 1153 01:14:12,088 --> 01:14:16,936 Já passou 5 meses vivendo com um rebanho de cabras, 1154 01:14:16,937 --> 01:14:18,437 como se fosse uma? 1155 01:14:19,344 --> 01:14:21,901 -Não. -Não? Estou surpreendido. 1156 01:14:22,773 --> 01:14:27,056 As cabras nunca se negam aquilo que querem. 1157 01:14:27,057 --> 01:14:28,690 Uma cabra comeria qualquer coisa. 1158 01:14:28,691 --> 01:14:31,777 Uma cabra poderia até comer uma bicicleta. 1159 01:14:33,950 --> 01:14:38,613 Poderia comer a si própria. Se assim desejasse. 1160 01:14:40,539 --> 01:14:45,232 Eu sou uma cabra. Que está prestes a se comer. 1161 01:14:52,406 --> 01:14:55,957 Para ser claro, estamos falando do quê, exatamente? 1162 01:14:57,367 --> 01:14:59,519 De tudo. 1163 01:15:00,419 --> 01:15:02,751 Não faço ideia. Aconteceu uma noite, 1164 01:15:02,752 --> 01:15:04,977 há 3 anos atrás. Antes de nós nos conhecermos. 1165 01:15:04,978 --> 01:15:06,548 Não a vejo desde então. 1166 01:15:06,549 --> 01:15:09,718 Ela apareceu assim, do nada? 1167 01:15:09,719 --> 01:15:12,447 Ela tentou falar comigo e Barry interceptou a mensagem. 1168 01:15:12,448 --> 01:15:14,049 Então é culpa do Barry. 1169 01:15:15,051 --> 01:15:20,908 Barry é uma boa pessoa, mas é um tornado de destruição. 1170 01:15:20,909 --> 01:15:23,236 Os amigos que tem são ratos mortos. 1171 01:15:23,237 --> 01:15:25,370 Isso porque não conseguem fugir! 1172 01:15:30,324 --> 01:15:32,192 Sabe o que ratos também não fazem? 1173 01:15:33,128 --> 01:15:34,628 Não conseguem mentir. 1174 01:15:41,309 --> 01:15:43,298 Vamos para São Francisco hoje à noite. 1175 01:15:43,299 --> 01:15:48,670 Vou buscar minhas coisas às 20h. Será melhor se não estiver lá. 1176 01:16:17,426 --> 01:16:20,505 Nunca soube o que Martha achava de mim, 1177 01:16:20,506 --> 01:16:22,969 até a ouvir falar de mim pelas costas. 1178 01:16:26,572 --> 01:16:30,312 Você mentiu para mim. Nunca gostou de mim. 1179 01:16:31,688 --> 01:16:34,726 Como vou subir na carreira? Como vou subir? 1180 01:16:34,727 --> 01:16:36,227 Já sei... 1181 01:16:37,086 --> 01:16:41,025 Encontro um bom taxidermista e o atropelo. 1182 01:16:41,026 --> 01:16:44,270 E depois convido-o para jantar. Isso resolve. 1183 01:16:45,582 --> 01:16:49,394 Alguém esqueceu de te dizer que eu não tenho duas caras. 1184 01:16:52,610 --> 01:16:55,231 Há uma espécie de final feliz. 1185 01:16:56,138 --> 01:16:59,226 Porque o cara mau finalmente teve o que mereceu. 1186 01:17:05,164 --> 01:17:07,994 O menor violino do mundo está tocando só pra você. 1187 01:17:11,734 --> 01:17:13,634 -Desculpe. -O quê? 1188 01:17:15,981 --> 01:17:18,828 -Desculpa. -Certo. Tanto faz. 1189 01:19:25,741 --> 01:19:27,187 -Alô? -Tim. 1190 01:19:27,188 --> 01:19:30,119 Ouvi dizer que teve um café da manhã interessante. 1191 01:19:30,120 --> 01:19:31,802 Senhor, posso explicar. 1192 01:19:31,803 --> 01:19:34,483 Talvez possa explicar ao Sr. Mueller. 1193 01:19:37,503 --> 01:19:40,748 Devia ter dito que era o seu idiota. 1194 01:19:40,749 --> 01:19:42,984 Nós têm o mesmo jogo na Suíça. 1195 01:19:42,985 --> 01:19:45,293 Jantar para Unterschlagen. 1196 01:19:45,294 --> 01:19:49,986 Estou ansioso para vê-los esta noite, Sr. Conrad. 1197 01:19:52,155 --> 01:19:54,097 Onde está? O jantar vai começar. 1198 01:19:54,902 --> 01:19:56,264 Houve um problema. 1199 01:19:56,265 --> 01:19:59,096 Tim, pelo amor de Deus. Estamos por um fio. 1200 01:19:59,097 --> 01:20:02,192 Se não fecharmos o negócio hoje, acabou-se a Fender Financial. 1201 01:20:02,193 --> 01:20:03,958 Mexa-se. 1202 01:20:03,959 --> 01:20:06,115 Temos que convencer Mueller hoje. 1203 01:20:13,510 --> 01:20:16,847 Meu cara é doido. Mueller vai adorá-lo. 1204 01:20:16,848 --> 01:20:18,821 Ele pode se atrasar, mas está a caminho. 1205 01:20:18,822 --> 01:20:20,322 Tim! 1206 01:20:21,233 --> 01:20:24,173 -Senhor, estou com um problema. -Esqueça isso. 1207 01:20:24,174 --> 01:20:27,718 Desde que o convidei, Caldwell me diz que foi um erro. 1208 01:20:28,907 --> 01:20:31,007 -Diz que não serve para isso. -Sério? 1209 01:20:31,008 --> 01:20:33,248 Mas Caldwell só fala merda. 1210 01:20:34,014 --> 01:20:36,630 Mueller disse que seu cara era bom. 1211 01:20:36,631 --> 01:20:39,179 Mas não imaginei que era tão bom. 1212 01:20:39,180 --> 01:20:43,551 Tento ver o lado positivo. Dizem que sou um otimista. 1213 01:20:43,552 --> 01:20:45,632 A vida te dá limões, faça limonada. 1214 01:20:45,633 --> 01:20:47,944 A não ser que não tenha água ou açúcar. 1215 01:20:47,945 --> 01:20:51,757 Nesse caso, coma os limões e fique com diarreia. 1216 01:20:51,758 --> 01:20:55,379 Mama mia, papa pia. O bebê ficou com diarr... 1217 01:20:55,380 --> 01:20:58,208 -Oi, Tim! -Sr. Conrad. 1218 01:20:58,209 --> 01:21:00,996 Está perdendo toda a diversão. 1219 01:21:00,997 --> 01:21:03,558 Barry, você veio! 1220 01:21:03,559 --> 01:21:07,551 Sim, e disse ao Sir Lancelot que merece uma promoção. 1221 01:21:07,552 --> 01:21:10,310 E tem um argumento bastante persuasivo. 1222 01:21:10,311 --> 01:21:15,471 Tim, quero apresentar meu amigo Lewis e a sua esposa Diane. 1223 01:21:15,472 --> 01:21:19,190 -Esposa? -Por agora. 1224 01:21:19,191 --> 01:21:21,993 -Querida, por favor. -"Querida, por favor". 1225 01:21:21,994 --> 01:21:24,263 Você é patético. 1226 01:21:25,086 --> 01:21:28,174 Meu Deus, quantos homens! Não sei qual é mais bonito. 1227 01:21:29,528 --> 01:21:31,060 A beleza está na pele. 1228 01:21:31,061 --> 01:21:33,512 A não ser que tenha problemas na estrutura óssea. 1229 01:21:33,513 --> 01:21:36,493 Então sua pele é impecável, mas é feio. 1230 01:21:36,494 --> 01:21:40,689 Porque seus ossos são horríveis. 1231 01:21:40,690 --> 01:21:42,952 Lewis, Diane. Quero que conheçam uma pessoa. 1232 01:21:42,953 --> 01:21:44,258 Acho que está bêbada. 1233 01:21:44,259 --> 01:21:46,889 Não o suficiente para fazer sexo com você. 1234 01:21:46,890 --> 01:21:51,014 Quando disse que era um jantar para pessoas extraordinárias, 1235 01:21:51,015 --> 01:21:52,631 eu não fazia ideia. Olhe aquilo. 1236 01:21:52,632 --> 01:21:55,615 Com fome? Ele não comeu muito hoje. 1237 01:21:56,733 --> 01:21:58,296 Vem cá. 1238 01:22:01,950 --> 01:22:04,958 Certo. Ela, sabe o que ela faz? 1239 01:22:04,959 --> 01:22:07,066 Comunica-se com animais mortos. 1240 01:22:07,067 --> 01:22:11,124 A mãe do Lorenzo quer falar com ele. 1241 01:22:11,878 --> 01:22:14,139 Certo! Legal. 1242 01:22:14,140 --> 01:22:16,407 Olha aquele cara. 1243 01:22:16,408 --> 01:22:18,697 Campeão internacional das barbas de 2002. 1244 01:22:18,698 --> 01:22:22,853 Esta gente é incrível. Não chego aos pés deles. 1245 01:22:22,854 --> 01:22:25,347 Barry, por que está aqui? 1246 01:22:25,348 --> 01:22:28,146 Porque é isso que amigos fazem. 1247 01:22:28,147 --> 01:22:29,317 Eu sei, eu sei. 1248 01:22:29,318 --> 01:22:32,885 Escolheu mal algumas palavras, estava confuso, 1249 01:22:32,886 --> 01:22:37,580 mas sei que deve mostrar ao seu chefe que tem um amigo vencedor. 1250 01:22:37,581 --> 01:22:39,699 Para mim, você também é um vencedor. 1251 01:22:40,933 --> 01:22:42,557 Senhoras e senhores, 1252 01:22:43,408 --> 01:22:44,908 o jantar está servido. 1253 01:22:50,828 --> 01:22:54,341 Os olhos são um dos 5 sentidos. 1254 01:22:54,342 --> 01:22:58,982 Remova-os e os outros tornam-se incrivelmente sensíveis. 1255 01:22:58,983 --> 01:23:00,483 Há quem pergunte: 1256 01:23:00,484 --> 01:23:05,349 "Como um cego compete nas Olimpíadas da Esgrima?" 1257 01:23:05,350 --> 01:23:06,850 Eu mostro. 1258 01:23:10,519 --> 01:23:14,853 -Fantástico. -Muito bem! 1259 01:23:14,854 --> 01:23:16,758 -Está gostando? -Sim. 1260 01:23:16,759 --> 01:23:19,922 É tão bom rir da tristeza dos outros. 1261 01:23:21,370 --> 01:23:25,608 Eles são fofos quando menores? Ou são sempre horríveis? 1262 01:23:26,792 --> 01:23:29,713 Está olhando para o meu decote? 1263 01:23:29,714 --> 01:23:32,479 -Não. -Por que não? 1264 01:23:33,646 --> 01:23:36,110 -Você estava, Tim? -Não. 1265 01:23:36,111 --> 01:23:38,712 -Por favor, não me envergonhe. -Não estava! 1266 01:23:52,122 --> 01:23:54,805 Estou recebendo uma mensagem do outro mundo. 1267 01:23:59,282 --> 01:24:00,833 Estou preso. 1268 01:24:00,834 --> 01:24:02,901 Pra onde vão me levar? 1269 01:24:02,902 --> 01:24:05,594 Está falando para a lagosta. 1270 01:24:05,595 --> 01:24:07,095 A água... 1271 01:24:23,723 --> 01:24:26,142 Podem ganhar. Podem ganhar. 1272 01:24:34,108 --> 01:24:35,826 Não me importo. 1273 01:24:37,258 --> 01:24:41,699 Tim, sei que o seu convidado tem um passatempo interessante. 1274 01:24:42,565 --> 01:24:45,451 É a minha vez! Me deseje sorte. 1275 01:24:50,446 --> 01:24:53,724 Isto é algo a que chamo "A torre dos sonhadores". 1276 01:25:05,017 --> 01:25:06,456 Há mil anos atrás, 1277 01:25:06,457 --> 01:25:08,836 os únicos habitantes da Terra eram macacos. 1278 01:25:08,837 --> 01:25:12,480 Eles diziam: "Nunca caminharemos eretos," 1279 01:25:12,481 --> 01:25:15,034 "nunca usaremos ferramentas," 1280 01:25:15,035 --> 01:25:17,038 "nunca falaremos". 1281 01:25:17,039 --> 01:25:18,954 Então, um macaco disse: 1282 01:25:18,955 --> 01:25:21,722 "É? Estou falando agora mesmo". 1283 01:25:22,541 --> 01:25:25,182 Esse macaco era um sonhador. 1284 01:25:25,798 --> 01:25:27,616 -Ratos vestidos de macacos? -Sim. 1285 01:25:27,617 --> 01:25:30,343 Bom. Meu Deus! 1286 01:25:32,928 --> 01:25:35,809 Avançando 500 anos, 1287 01:25:38,071 --> 01:25:42,110 os irmãos Wright decidiram fazer uma máquina voadora. 1288 01:25:42,111 --> 01:25:45,215 "Seus tolos! Seus idiotas!" 1289 01:25:45,216 --> 01:25:48,011 "Qual o seu problema?" As pessoas gritavam. 1290 01:25:48,012 --> 01:25:51,799 "Isso nunca funcionará. Madeira pesa mais que ar". 1291 01:25:51,800 --> 01:25:54,192 E os irmãos Wright responderam: 1292 01:25:54,193 --> 01:25:56,611 "Não. Não pesa". 1293 01:25:57,321 --> 01:26:00,720 Os irmãos Wright eram sonhadores. 1294 01:26:02,922 --> 01:26:07,695 O conde do sanduíche e o Sir Frances Bacon. 1295 01:26:07,696 --> 01:26:13,446 Se não fossem eles, sanduíches só teriam alface e tomate. 1296 01:26:16,042 --> 01:26:18,496 Eram sonhadores. 1297 01:26:18,497 --> 01:26:22,675 -E fabricantes de sanduíches. -Ainda não acabou. 1298 01:26:24,102 --> 01:26:26,804 Vincent Van Gogh. 1299 01:26:26,805 --> 01:26:30,922 Todos lhe diziam: "Tem apenas uma orelha," 1300 01:26:30,923 --> 01:26:33,627 "não pode ser um grande artista". 1301 01:26:33,628 --> 01:26:35,715 E sabem o que ele disse? 1302 01:26:35,716 --> 01:26:37,921 "Não estou ouvindo". 1303 01:26:37,922 --> 01:26:40,282 Vincent Van Gogh era um sonhador. 1304 01:26:41,483 --> 01:26:42,579 Eu adoro pintar. 1305 01:26:42,580 --> 01:26:44,935 -Sério? -Adoro pintar. 1306 01:26:44,936 --> 01:26:46,511 -Você é bom? -Não sei. 1307 01:26:46,512 --> 01:26:48,012 Claro que não. 1308 01:26:50,353 --> 01:26:53,652 Louis Pasteur transformou queijo em remédio. 1309 01:27:03,780 --> 01:27:06,039 Benjamin Franklin. 1310 01:27:06,040 --> 01:27:07,389 As pessoas disseram: 1311 01:27:07,390 --> 01:27:10,511 "Não dá para empinar uma pipa durante uma tempestade". 1312 01:27:10,512 --> 01:27:13,405 E Ben Franklin disse: "Dá sim". 1313 01:27:14,095 --> 01:27:16,619 "Se tiver uma pipa elétrica". 1314 01:27:20,396 --> 01:27:22,611 Os detalhes da pipa são tão bons. 1315 01:27:22,612 --> 01:27:26,312 O homem que partiu mais ossos 1316 01:27:26,313 --> 01:27:29,147 que qualquer homem na história. 1317 01:27:31,901 --> 01:27:33,401 Evil Knievel. 1318 01:27:39,663 --> 01:27:41,496 Fantástico. 1319 01:27:41,497 --> 01:27:43,799 Bem jogado, novato. Bem jogado. 1320 01:27:43,800 --> 01:27:49,800 Quem será este jovem charmoso? Tim Conrad. 1321 01:27:51,407 --> 01:27:53,523 Ele acredita que um dia 1322 01:27:53,524 --> 01:27:56,348 casará com a garota dos seus sonhos. 1323 01:27:56,349 --> 01:27:59,662 Mesmo que sempre que ele pede, ela diz não. 1324 01:27:59,663 --> 01:28:00,963 Apesar de que, 1325 01:28:00,964 --> 01:28:04,515 agora ela talvez esteja fazendo sexo com um belíssimo artista. 1326 01:28:06,204 --> 01:28:09,283 Tim Conrad é um sonhador. 1327 01:28:16,640 --> 01:28:20,516 Atrevam-se a sonhar! Sonhem seus sonhos mais loucos. 1328 01:28:21,287 --> 01:28:23,604 Vocês podem subir a montanha mais alta, 1329 01:28:23,605 --> 01:28:25,854 Podem afogar-se numa xícara de chá... 1330 01:28:25,855 --> 01:28:28,477 se acharem uma xícara grande o suficiente. 1331 01:28:28,478 --> 01:28:32,155 Se alguém disser que não podem fazer algo, 1332 01:28:32,156 --> 01:28:34,935 digam "Posso sim," 1333 01:28:34,936 --> 01:28:38,146 "porque estou fazendo neste momento". 1334 01:28:50,956 --> 01:28:54,268 Deveria ir à Suíça. Faria muito sucesso! 1335 01:28:54,269 --> 01:28:57,296 Não consigo entender o seu sotaque. 1336 01:29:02,171 --> 01:29:05,039 -Ele está ganhando. -A noite é uma criança. 1337 01:29:06,824 --> 01:29:08,534 Senhores, senhoras... 1338 01:29:08,535 --> 01:29:11,522 Gostaria de lhes apresentar o Sr. Therman Murch, 1339 01:29:11,523 --> 01:29:14,845 Auditor da Receita e mestre do controle da mente. 1340 01:29:22,149 --> 01:29:24,362 Desculpem o atraso. 1341 01:29:24,363 --> 01:29:26,816 Sr. March foi ontem à noite ao escritório. 1342 01:29:26,817 --> 01:29:30,452 Sinto muito pela auditoria, Tim. Se puder ajudar em algo... 1343 01:29:32,231 --> 01:29:33,982 Barry, que faz aqui? 1344 01:29:35,708 --> 01:29:38,731 -Vocês se conhecem? -Sim. 1345 01:29:38,732 --> 01:29:40,692 Trabalhamos juntos. 1346 01:29:40,693 --> 01:29:43,587 Temos que arranjar o endereço desse escritório. 1347 01:29:43,588 --> 01:29:47,384 Therman contou sobre suas técnicas de controle da mente. 1348 01:29:47,385 --> 01:29:50,115 Tenho que dizer que fiquei impressionado. 1349 01:29:51,610 --> 01:29:56,746 A mente tem pontos de pressão, como qualquer outro músculo. 1350 01:29:56,747 --> 01:30:02,736 Encontre esses pontos, o cérebro obedecerá a todas as ordens. 1351 01:30:02,737 --> 01:30:05,623 Permitam-me demonstrar. 1352 01:30:05,624 --> 01:30:07,224 Barry... 1353 01:30:13,024 --> 01:30:15,133 Olhe nos meus olhos, Barry. 1354 01:30:19,444 --> 01:30:21,540 Onde está sua esposa, Barry? 1355 01:30:23,498 --> 01:30:26,476 Nos diga. Onde ela está? 1356 01:30:26,477 --> 01:30:30,250 -Diga-nos, Barry. -Em sua casa. 1357 01:30:30,251 --> 01:30:32,142 Sim. 1358 01:30:39,533 --> 01:30:42,267 Deixe-me ver se entendi direito, Barry. 1359 01:30:42,268 --> 01:30:45,283 Sua mulher te trocou por ele? 1360 01:30:47,684 --> 01:30:50,173 Ela tem um gosto extraordinário em homens. 1361 01:30:54,018 --> 01:30:55,891 E diga-nos, Barry. 1362 01:30:55,892 --> 01:30:58,595 Por que sua mulher te abandonou? 1363 01:31:04,492 --> 01:31:06,339 Coloque tudo para fora. 1364 01:31:07,754 --> 01:31:09,254 Diga. 1365 01:31:10,195 --> 01:31:11,721 Diga, garoto! 1366 01:31:14,786 --> 01:31:16,777 Perdi o clitóris dela. 1367 01:31:19,364 --> 01:31:20,989 Isso mesmo. 1368 01:31:21,643 --> 01:31:24,089 Perdeu o clitóris dela? 1369 01:31:24,090 --> 01:31:26,300 Ela ficou brava pois eu não conseguia achar. 1370 01:31:27,710 --> 01:31:30,120 Eu disse: "Provavelmente está na sua bolsa". 1371 01:31:30,121 --> 01:31:33,584 Porque 9 em 10 das coisas que ela perde, estão lá. 1372 01:31:33,585 --> 01:31:36,043 Barry, você ao menos sabe o que isso é? 1373 01:31:36,044 --> 01:31:38,762 Não sei o que é metade das coisas que ela tem na bolsa. 1374 01:31:38,763 --> 01:31:41,399 Não se preocupe, Barry. Eu encontrei. 1375 01:31:42,041 --> 01:31:43,541 Estava na bolsa dela. 1376 01:31:44,505 --> 01:31:46,803 Na bolsa pervertida dela. 1377 01:31:46,804 --> 01:31:50,750 Ainda bem que alguém encontrou! 1378 01:31:52,773 --> 01:31:55,682 Pensei que tivesse encontrado embaixo do sofá. 1379 01:31:56,563 --> 01:31:59,214 Mas era só uma goma de mascar velha. 1380 01:32:15,262 --> 01:32:17,161 Eu te liberto. 1381 01:32:20,595 --> 01:32:24,169 Senhoras e senhores... Controle da mente. 1382 01:32:24,170 --> 01:32:26,855 Bravo! Bravo! 1383 01:32:26,856 --> 01:32:28,727 Bravo! 1384 01:32:30,191 --> 01:32:31,725 Touché! 1385 01:32:32,361 --> 01:32:35,154 Foi lindo. 1386 01:32:37,602 --> 01:32:39,911 Você é melhor que ele. 1387 01:32:39,912 --> 01:32:41,649 A Martha pode não ver, mas eu vejo. 1388 01:32:41,650 --> 01:32:44,912 Obrigado. É um bom amigo. 1389 01:32:44,913 --> 01:32:48,380 -Não, não sou. -É sim. 1390 01:32:48,381 --> 01:32:50,650 Não sou... 1391 01:32:50,651 --> 01:32:55,512 Este jantar não é o que você pensa. 1392 01:32:57,515 --> 01:32:59,423 O quê? 1393 01:32:59,424 --> 01:33:02,011 Convidamos todos aqui para gozar da cara de vocês. 1394 01:33:04,042 --> 01:33:07,262 Então, convidam um grupo de pessoas incríveis para jantar 1395 01:33:07,263 --> 01:33:09,030 só para gozarem da cara delas? 1396 01:33:09,031 --> 01:33:12,197 Não, é um jantar para idiotas. 1397 01:33:14,073 --> 01:33:17,075 Então é melhor encontrar alguns idiotas. 1398 01:33:17,076 --> 01:33:20,447 Encontramos. Sinto muito. 1399 01:33:22,339 --> 01:33:24,451 Sinto mesmo muito. 1400 01:33:26,224 --> 01:33:30,423 Se serve de consolo, Therman provavelmente ganhará o prêmio. 1401 01:33:34,997 --> 01:33:36,976 Ele vai ficar com este também. 1402 01:33:36,977 --> 01:33:40,543 Vai ficar acima de mim para o resto da minha vida. 1403 01:33:40,544 --> 01:33:43,213 Barry, o prêmio é para o maior idiota. 1404 01:33:43,214 --> 01:33:44,573 Eu sei. 1405 01:33:44,574 --> 01:33:46,941 Ele ganha em tudo. Ele... 1406 01:33:48,555 --> 01:33:52,113 O que adianta? Ele controla mentes. Eu não. 1407 01:33:55,277 --> 01:33:57,636 Barry, olhe para mim. 1408 01:33:59,803 --> 01:34:02,926 O Therman controla mentes. Mas você... 1409 01:34:03,820 --> 01:34:08,521 -Você tem controle cerebral. -Controle cerebral? 1410 01:34:09,361 --> 01:34:11,469 -Não sabia que tinha isso? -Não. 1411 01:34:11,470 --> 01:34:13,669 Eu soube assim que te conheci. 1412 01:34:13,670 --> 01:34:16,222 Você rastejou até meu cérebro e ficou lá. 1413 01:34:16,223 --> 01:34:18,337 -Fiquei? -Ficou. E não consigo me livrar. 1414 01:34:18,338 --> 01:34:22,767 Por mais que tente, você força sua entrada no meu cérebro. 1415 01:34:22,768 --> 01:34:24,631 Pelos meus ouvidos. Como um inseto. 1416 01:34:24,632 --> 01:34:27,534 -Não foi por mal. -Como se tivesse acampado. 1417 01:34:27,535 --> 01:34:29,482 E não consigo tirar você minha cabeça! 1418 01:34:29,483 --> 01:34:33,039 -Sou um inseto de ouvidos? -Com dentes e pinças. 1419 01:34:34,064 --> 01:34:38,943 E espalha milhões de ovos, por todo o cérebro. 1420 01:34:38,944 --> 01:34:40,622 E não há nada que possa fazer. 1421 01:34:40,623 --> 01:34:41,735 Meu Deus! 1422 01:34:41,736 --> 01:34:44,000 Controle cerebral bate controle mental fácil. 1423 01:34:44,001 --> 01:34:46,151 Porque o cérebro diz à mente o que fazer! 1424 01:34:47,042 --> 01:34:50,223 Pode derrotar este cara. Pode derrotar este cara, Barry. 1425 01:34:51,413 --> 01:34:55,193 Pode derrotar o Therman. 1426 01:34:55,194 --> 01:34:56,895 Pode dizer que sou um sonhador... 1427 01:34:58,221 --> 01:35:01,280 Mas não sou o único. 1428 01:35:08,366 --> 01:35:11,253 Vou colocar ovos no cérebro dele. 1429 01:35:15,885 --> 01:35:19,757 -Quer mais, Barry? -Sim, eu quero, Therman. 1430 01:35:19,758 --> 01:35:22,689 Mas desta vez trouxe a minha arma secreta. 1431 01:35:22,690 --> 01:35:24,233 Meu cérebro. 1432 01:35:26,027 --> 01:35:27,478 Do que ele está falando? 1433 01:35:27,479 --> 01:35:30,367 Ele está falando de controle cerebral. 1434 01:35:33,624 --> 01:35:35,479 Controle cerebral? 1435 01:35:35,480 --> 01:35:38,314 Isso não existe. 1436 01:35:38,315 --> 01:35:42,034 Há controle da mente. Controle cerebral é ridículo. 1437 01:35:42,035 --> 01:35:43,535 Isso é ridículo. 1438 01:35:44,532 --> 01:35:47,380 -Sim, é ridículo. -Sim, é ridículo. 1439 01:35:56,709 --> 01:35:58,009 O que está fazendo? 1440 01:35:58,010 --> 01:36:01,156 Meu Deus, funciona! 1441 01:36:01,889 --> 01:36:03,873 Como está fazendo isso? 1442 01:36:03,874 --> 01:36:06,606 Estou te obrigando dizer tudo o que eu digo. 1443 01:36:06,607 --> 01:36:08,033 Sim, mas eu estou dizendo primeiro. 1444 01:36:08,034 --> 01:36:10,037 -Está? -Sim. 1445 01:36:10,038 --> 01:36:11,538 Mesmo? 1446 01:36:12,821 --> 01:36:15,513 Sou muito, muito poderoso. 1447 01:36:16,150 --> 01:36:17,650 Meu Deus. 1448 01:36:35,527 --> 01:36:37,753 -Obrigado. -De nada. 1449 01:36:55,532 --> 01:36:57,225 Melhor jantar de todos. 1450 01:36:58,148 --> 01:37:00,267 Você não esconde nada de mim. 1451 01:37:00,268 --> 01:37:03,838 Pelo contrário. Você não esconde segredos de mim, Therman. 1452 01:37:03,839 --> 01:37:08,451 Eu sei que depois do sexo, gosta de ficar na posição fetal. 1453 01:37:10,070 --> 01:37:12,430 Chora feito um bebê. 1454 01:37:13,142 --> 01:37:15,777 -Martha te contou? -Não. Ela não contou. 1455 01:37:15,778 --> 01:37:20,737 Sei que usa um marcador mágico e desenha uma cara no seu pénis. 1456 01:37:20,738 --> 01:37:23,101 E isso é ilegal? Não me parece. 1457 01:37:23,102 --> 01:37:26,754 E coloca um pequeno chapéu. E chama ele de Sammy. 1458 01:37:26,755 --> 01:37:29,134 Ninguém sabia disso. 1459 01:37:29,135 --> 01:37:32,398 -E canta para ele. -Cala a boca! 1460 01:37:38,671 --> 01:37:40,876 Não é 100% verdade. 1461 01:37:40,877 --> 01:37:43,958 Eu sei tudo. Eu coloquei ovos... 1462 01:37:43,959 --> 01:37:46,187 dentro do seu cérebro. 1463 01:37:46,188 --> 01:37:48,214 Tire-os da minha cabeça. 1464 01:37:48,215 --> 01:37:50,508 Já não me controla mais. 1465 01:37:50,509 --> 01:37:54,201 Eu controlo você, está sob o meu poder. 1466 01:37:54,202 --> 01:37:59,390 Eu sei de tudo, Therman. E eu te liberto. 1467 01:38:10,050 --> 01:38:12,889 Espero que todos tenham guardado seus recibos. 1468 01:38:12,890 --> 01:38:15,000 Porque todos serão alvo de auditoria. 1469 01:38:19,418 --> 01:38:22,602 Ele dormiu com a Martha na minha casa. 1470 01:38:22,603 --> 01:38:24,931 Eu estava em baixo da cama o tempo todo. 1471 01:38:24,932 --> 01:38:26,628 Que idiota! 1472 01:38:28,095 --> 01:38:29,604 Não é? 1473 01:38:31,413 --> 01:38:34,197 Temos uma tradição neste jantar. 1474 01:38:34,198 --> 01:38:37,865 Entregamos um prêmio à pessoa mais extraordinária da noite. 1475 01:38:37,866 --> 01:38:39,895 E o vencedor de hoje 1476 01:38:39,896 --> 01:38:43,272 é a pessoa mais extraordinária que já conheci. 1477 01:38:43,273 --> 01:38:45,855 O nosso vencedor, Barry. 1478 01:38:54,185 --> 01:38:56,990 -Nós conseguimos! -Parabéns! 1479 01:38:57,630 --> 01:39:00,283 Estou ansioso para trabalhar contigo, Sr. Conrad. 1480 01:39:01,041 --> 01:39:05,333 Tim, conseguiu. Seu cara é incrível. 1481 01:39:05,334 --> 01:39:09,164 -O Muller o adorou. -Ele é incrível. 1482 01:39:09,165 --> 01:39:11,375 -Você foi ótimo. -Você é o vencedor? 1483 01:39:11,376 --> 01:39:13,030 -Sim, sou. -Tanto faz. 1484 01:39:14,080 --> 01:39:16,778 E ele merece muito mais que isso. 1485 01:39:16,779 --> 01:39:18,791 Todos eles merecem. 1486 01:39:18,792 --> 01:39:20,560 O que quer dizer, exatamente? 1487 01:39:21,623 --> 01:39:23,248 Qualquer um aqui me jogaria 1488 01:39:23,249 --> 01:39:25,317 debaixo de um ônibus por um bônus maior. 1489 01:39:25,318 --> 01:39:29,418 E Barry se jogou na frente de um carro para salvar um rato. 1490 01:39:29,419 --> 01:39:32,548 Apesar do rato estar morto. 1491 01:39:32,549 --> 01:39:35,738 Tenho tentado jogar no seu time. 1492 01:39:35,739 --> 01:39:39,417 Barry não merece este troféu. Eu mereço. 1493 01:39:39,418 --> 01:39:42,501 Espera um segundo, Tim. Eu ganhei este troféu. 1494 01:39:42,502 --> 01:39:45,129 -Barry, você não o quer. -Eu nunca ganhei um troféu. 1495 01:39:45,130 --> 01:39:46,480 Eu sei, mas... 1496 01:39:46,481 --> 01:39:48,375 -Quer saber? Fique com o troféu. -Valeu. 1497 01:39:48,376 --> 01:39:49,955 Perdão. O que está havendo aqui? 1498 01:39:49,956 --> 01:39:53,747 Bem, eles nos convidaram para gozar da nossa cara. 1499 01:39:53,748 --> 01:39:56,671 Esse é um concurso para o maior idiota. 1500 01:39:56,672 --> 01:39:58,938 Que eu ganhei! 1501 01:39:58,939 --> 01:40:03,038 -Espera, contou a ele? -Contei. 1502 01:40:03,739 --> 01:40:06,199 Parece que este concurso foi arranjado. 1503 01:40:06,200 --> 01:40:08,900 Pensava que fossem homens honráveis. 1504 01:40:08,901 --> 01:40:12,956 Nós somos, nós somos... 1505 01:40:12,957 --> 01:40:15,256 Tim tinha um futuro brilhante aqui, 1506 01:40:15,257 --> 01:40:19,026 mas por alguma razão preferiu se juntar aos perdedores. 1507 01:40:19,027 --> 01:40:23,262 Acho que ouvi demais. Ele nos chamou de perdedores? 1508 01:40:23,263 --> 01:40:25,106 Sim. 1509 01:40:25,107 --> 01:40:27,530 Insultou a minha honra, isso é um risco. 1510 01:40:27,531 --> 01:40:32,640 Vou embora. Se considere sortudo por ter poupado a vida. 1511 01:40:39,279 --> 01:40:44,095 É uma luta que querem? Pois terão! 1512 01:40:44,096 --> 01:40:46,115 Mas com minhas condições. 1513 01:40:51,237 --> 01:40:55,249 Em um mundo de escuridão total, os que enxergam ficam cegos. 1514 01:40:55,250 --> 01:40:57,816 Mas os cegos conseguem ver. 1515 01:41:00,940 --> 01:41:02,440 Meu Deus. 1516 01:41:03,386 --> 01:41:06,502 Bem-vindos ao meu mundo. 1517 01:41:07,424 --> 01:41:10,886 Eu sou invisível. Onde estou? 1518 01:41:10,887 --> 01:41:12,605 Ele é bom. 1519 01:41:12,606 --> 01:41:15,049 Sou uma sombra... com uma faca! 1520 01:41:17,101 --> 01:41:19,580 -Calma aí! -Sinto o cheiro do seu medo! 1521 01:41:21,090 --> 01:41:22,590 Vai acabar matando alguém. 1522 01:41:24,025 --> 01:41:25,525 Aqui! 1523 01:41:26,496 --> 01:41:28,131 Os meninos, não! 1524 01:41:28,132 --> 01:41:29,765 Isso se tornou um fiasco! 1525 01:41:29,766 --> 01:41:32,071 Espere... o cara sueco pensa que é alemão, 1526 01:41:32,072 --> 01:41:34,200 ele também é um idiota! Mueller! 1527 01:41:35,183 --> 01:41:37,892 -Era esse o seu plano? -Não. 1528 01:41:37,893 --> 01:41:39,625 Me trouxe aqui para gozarem de mim. 1529 01:41:39,626 --> 01:41:42,159 Eu te asseguro, não sou nenhum Unterschlagen! 1530 01:41:47,486 --> 01:41:49,424 Lorenzo! 1531 01:41:49,425 --> 01:41:51,118 Segurem o pássaro! 1532 01:41:55,996 --> 01:41:59,609 O dedo favorito da minha mulher! Por favor, traga o de volta. 1533 01:41:59,610 --> 01:42:02,285 -Pegue a ave! -Alguém mate a ave! 1534 01:42:02,286 --> 01:42:04,853 -Vão matar a minha ave! -Não é a sua hora! 1535 01:42:04,854 --> 01:42:05,933 Não a machuquem! 1536 01:42:05,934 --> 01:42:08,070 -Peguem a ave! -À direita! À esquerda! 1537 01:42:08,071 --> 01:42:10,425 Quer o pássaro? Terá que me matar primeiro! 1538 01:42:10,426 --> 01:42:12,880 Lute como um cego! Chute os documentos dele! 1539 01:42:12,881 --> 01:42:14,381 Bem aqui! 1540 01:42:19,184 --> 01:42:20,557 Qual é! 1541 01:42:20,558 --> 01:42:22,085 Peguem o falcão! 1542 01:42:22,086 --> 01:42:25,689 Deixem o pássaro sair! Deixe-o sair! 1543 01:42:25,690 --> 01:42:27,190 Tive uma ideia. 1544 01:42:28,964 --> 01:42:32,182 Não se mexa ou te mato. 1545 01:42:32,183 --> 01:42:34,691 Com licença. 1546 01:42:44,192 --> 01:42:45,692 Que legal! 1547 01:42:48,609 --> 01:42:50,109 Vamos? 1548 01:42:50,768 --> 01:42:53,147 Que grande jantar. Vamos buscar a Julie. 1549 01:42:53,920 --> 01:42:55,420 O meu dedo. 1550 01:43:23,543 --> 01:43:25,834 Há uma maneira positiva de ler isso. 1551 01:43:25,835 --> 01:43:29,480 Que forma é essa, Barry? 1552 01:43:30,196 --> 01:43:34,652 Tim, tenha uma... Ei, Tim, tenha... 1553 01:43:34,653 --> 01:43:36,153 Tenha uma boa vida. 1554 01:43:38,188 --> 01:43:43,787 -Isso é culpa minha, não é? -Não, é culpa minha. 1555 01:43:43,788 --> 01:43:47,977 Sou a razão disso ter ocorrido. Não você. 1556 01:43:47,978 --> 01:43:52,069 Sou um panaca. Quer ouvir algo patético? 1557 01:43:52,070 --> 01:43:54,215 Meu Deus, quero. 1558 01:43:55,065 --> 01:43:56,889 Sabe por que queria aquela promoção? 1559 01:43:56,890 --> 01:43:59,911 Para que Julie me achasse bom o suficiente para ela. 1560 01:43:59,912 --> 01:44:02,119 Que estúpido. 1561 01:44:02,120 --> 01:44:05,782 Não conseguia acreditar que alguém tão legal estaria comigo. 1562 01:44:05,783 --> 01:44:08,903 Tentei impressioná-la com coisas que ela não liga. 1563 01:44:08,904 --> 01:44:10,993 Eu não ligo. 1564 01:44:10,994 --> 01:44:15,279 -Sabe o que me importa? -Ela. 1565 01:44:15,280 --> 01:44:17,039 E o que mais? 1566 01:44:17,040 --> 01:44:21,138 Acordar ao lado dela, e vê-la todos os dias. 1567 01:44:21,139 --> 01:44:22,482 E mais coisas? 1568 01:44:22,483 --> 01:44:25,550 Ela é a melhor coisa da minha vida e estraguei tudo. 1569 01:44:25,551 --> 01:44:27,669 Deus, sou um idiota. 1570 01:44:30,860 --> 01:44:32,360 O que está fazendo? 1571 01:44:40,256 --> 01:44:43,062 -Sabia que eu estava ouvindo? -Não. 1572 01:44:43,063 --> 01:44:45,834 Eu sabia. Eu sabia. 1573 01:44:48,554 --> 01:44:53,817 -Pensei que tivesse ido embora. -Esqueci meu telefone. 1574 01:45:02,217 --> 01:45:04,872 Devíamos ir. Temos que pegar o avião. 1575 01:45:07,427 --> 01:45:10,305 Julie, eu cuido disso. 1576 01:45:13,300 --> 01:45:15,045 Kieran. 1577 01:45:15,046 --> 01:45:16,849 Desde os primórdios da humanidade, 1578 01:45:16,850 --> 01:45:20,752 homens e mulheres lutam para encontrar o par perfeito, 1579 01:45:20,753 --> 01:45:23,516 e uma hora ou outra eles encontram 1580 01:45:23,517 --> 01:45:26,259 e formam uma paixão tão forte 1581 01:45:26,260 --> 01:45:29,052 que nem mil exércitos conseguem separá-los. 1582 01:45:30,147 --> 01:45:32,972 É isso que você tem com a Julie. 1583 01:45:32,973 --> 01:45:34,868 Mas o Tim chegou primeiro, 1584 01:45:34,869 --> 01:45:37,564 e se a Julie partir, isso vai matá-lo. 1585 01:45:38,546 --> 01:45:41,403 As pessoas podem morrer por terem seus corações partidos, 1586 01:45:41,404 --> 01:45:44,434 eu sei porque quase aconteceu comigo. 1587 01:45:44,435 --> 01:45:46,080 E por causa disso... 1588 01:45:46,081 --> 01:45:50,642 Não deve nunca mais ver a Julie. 1589 01:45:50,643 --> 01:45:54,273 Não deve nunca mais falar com a Julie. 1590 01:45:54,274 --> 01:45:59,383 Não deve nunca mais ver a cara da Julie. 1591 01:45:59,384 --> 01:46:02,497 Tudo bem, mas trabalhamos juntos. 1592 01:46:02,498 --> 01:46:05,282 Que parte do "nunca mais" não entendeu? 1593 01:46:05,283 --> 01:46:06,737 Temos que conversar, eu e ele, 1594 01:46:06,738 --> 01:46:09,062 e ele entende que é puramente profissional. 1595 01:46:09,063 --> 01:46:11,941 Não deve nunca mais haver profissional. 1596 01:46:12,646 --> 01:46:14,209 Ele tem razão Julie. 1597 01:46:15,236 --> 01:46:17,367 Se ativarmos a chama... 1598 01:46:18,246 --> 01:46:20,572 Transformaremos esse mundo em cinzas. 1599 01:46:20,573 --> 01:46:22,612 Do que está falando? 1600 01:46:22,613 --> 01:46:25,572 Se ativarem essa chama... 1601 01:46:27,077 --> 01:46:30,133 Transformarão esse mundo em cinzas. 1602 01:46:30,920 --> 01:46:34,406 -Lá se vai a minha exposição. -Bem-vinda ao meu mundo. 1603 01:46:36,881 --> 01:46:41,875 Julie, amo você. Não me importo se não nos casarmos. 1604 01:46:41,876 --> 01:46:43,504 Vou parar de perguntar. 1605 01:46:44,238 --> 01:46:46,224 Não pare. 1606 01:47:00,665 --> 01:47:03,917 Você é um homem sábio, meu amigo. 1607 01:47:03,918 --> 01:47:05,441 E você também. 1608 01:47:14,319 --> 01:47:19,382 -Adeus, Julie. Adeus, Tim. -Adeus, Kieran. 1609 01:47:21,764 --> 01:47:24,076 Seja gentil com as suas aves e com suas cabras. 1610 01:47:39,245 --> 01:47:41,646 Seremos tão felizes juntos! 1611 01:47:44,568 --> 01:47:47,183 FIM 1612 01:47:49,584 --> 01:47:52,905 Parece que as coisas acontecem mesmo por um motivo. 1613 01:47:52,906 --> 01:47:56,013 O Tim ficou desempregado, mas continuámos melhores amigos. 1614 01:47:56,014 --> 01:47:59,329 E uma vez por mês o convido para uma festa que organizo. 1615 01:48:00,065 --> 01:48:03,171 Chama-se "O Café da Manhã dos Campeões". 1616 01:48:04,928 --> 01:48:07,130 Kieran e eu ficámos amigos. 1617 01:48:07,131 --> 01:48:09,041 Ele me pediu para colaborar com ele 1618 01:48:09,042 --> 01:48:11,446 e mostrámos nosso trabalho por todo o mundo. 1619 01:48:11,447 --> 01:48:13,949 Incluindo a África do Sul. 1620 01:48:13,950 --> 01:48:16,167 E adivinhem quem veio nos ver... 1621 01:48:16,168 --> 01:48:17,789 Morgan Freeman. 1622 01:48:21,167 --> 01:48:24,418 Tim ajudou o Martin Muller a transformar a sua fábrica 1623 01:48:24,419 --> 01:48:27,635 de armamento no Martin Muller Museu da Arte Moderna, 1624 01:48:27,636 --> 01:48:29,568 ou MMMMA. 1625 01:48:31,078 --> 01:48:34,742 Kieran e eu colaborámos na escultura para a abertura. 1626 01:48:40,367 --> 01:48:42,234 Me encontrei de novo com a Darla. 1627 01:48:42,235 --> 01:48:44,412 Ela gosta mesmo de interpretar. 1628 01:48:44,413 --> 01:48:47,799 Me fez ser o detetive, deixou um monte de pistas, 1629 01:48:47,800 --> 01:48:51,335 e quer saber? Eu encontrei. 1630 01:48:55,165 --> 01:48:57,154 Therman escreveu um novo livro. 1631 01:48:57,155 --> 01:48:59,901 E é muito popular em certos lugares. 1632 01:49:01,427 --> 01:49:04,949 Acho que é verdade o que dizem, a mente é algo terrível. 1633 01:49:09,838 --> 01:49:14,426 Quanto ao Tim e a Julie, Julie finalmente disse "sim". 1634 01:49:14,427 --> 01:49:16,002 Foram à Paris na Lua de Mel. 1635 01:49:16,878 --> 01:49:18,946 Fiquei escondido para surpreendê-los, 1636 01:49:18,947 --> 01:49:20,524 mas nunca era o melhor momento. 1637 01:49:22,337 --> 01:49:24,435 Enfim, posso contar isso... 1638 01:49:25,085 --> 01:49:28,768 Eles foram curados... Várias vezes!