1 00:01:19,723 --> 00:01:23,921 گيزلا،من بايد برم- برا چي ميخاي بري؟- 2 00:01:37,491 --> 00:01:39,721 گيزلا- اُه،فهميدم- 3 00:01:40,745 --> 00:01:42,064 يالا،بيا بريم 4 00:01:49,003 --> 00:01:51,722 اوکي،فردا ظهر ساعت 12 تو پارک انگليسي ها ميبينمت- رو به روي کلبه ي کنار درياچه؟- 5 00:01:51,923 --> 00:01:56,041 آره،هنس واقعا ديگه بايد برام زنگ بزنه- باشه بهش ميگم- 6 00:01:56,303 --> 00:02:00,535 حالا آروم شده؟- نبايد سرش داد ميکشيدي- 7 00:02:02,226 --> 00:02:04,421 همه چيز درست ميشه 8 00:02:42,517 --> 00:02:47,466 آخر اومدي،بايد زودتر از اينها ميومدي عجله کن،بزن بريم 9 00:02:52,069 --> 00:02:55,267 همش همينه؟- بقيش هنوز نرسيده- 10 00:03:09,672 --> 00:03:13,381 شوکه شدندStalingradمردم آلمان به خاطر به کام مرگ فرو رفتن يک سرباز در 11 00:03:13,634 --> 00:03:17,832 سيصد و سي هزار مرد قدم به قدم به کام مرگ و نابودي کشيده شدند 12 00:03:18,097 --> 00:03:21,214 توسط استراتژي يک استراتژيسته بي مسئوليت و ندانم کار 13 00:03:21,434 --> 00:03:25,347 سوفي،اگر به ويلي کمک کني کلي خوشحال ميشه 14 00:03:51,882 --> 00:03:55,921 اين تمبر،اينم آدرس ها 15 00:03:57,346 --> 00:03:58,620 ممنون 16 00:04:09,109 --> 00:04:10,906 با بقيش چيکار کنيم؟ 17 00:04:22,164 --> 00:04:24,473 من فردا ميرم تو دانشگاه پخششون ميکنم 18 00:04:30,172 --> 00:04:33,403 ديوونه شدي؟- ويلي،اون دانشجوهاي دختري که چند روز پيش توي موزه ي ملي آلمان تظاهرات- ميکردند رو يادت رفته؟ 19 00:04:33,634 --> 00:04:37,422 تقريبا موفق شدند- گشتاپو از همون اولشم گوش به زنگ چنين چيزهايي بودند- 20 00:04:37,680 --> 00:04:40,399 ...هنس- فراموش نکن شعار هاي ما همه جا هست- 21 00:04:40,600 --> 00:04:43,194 هنس،قبل از اينکه نامه ي جديدي داشته باشيم،ميتونيم بقيشو زير ميز قايم کنيم 22 00:04:43,394 --> 00:04:45,862 لازم نيست،چيزي باقي نمونده،کاغذ کم داريم 23 00:04:46,064 --> 00:04:49,500 همينطوريشم خيلي خطرناکه که شب روي ديوار شعار بنويسيم 24 00:04:50,235 --> 00:04:53,784 ولي اينو مقايسه کن با پخش کردن اينها توي روز روشن،آيا ميخاي بميري؟ 25 00:04:54,030 --> 00:04:57,147 بايد تمام تلاشمونو بکنيم،نميتونيم بيش از اين صبر کنيم،بايد اينها رو تو تمام شهر !پخش کنيم 26 00:04:57,367 --> 00:05:00,200 هست،مامورين مخفي نازي همه جايStalingrad الان سخت ترين زمان تو جنگ کمپ هستند 27 00:05:00,412 --> 00:05:02,050 ...اگر بلشويست ها الان بيان،بايد همشون رو کشت 28 00:05:02,206 --> 00:05:04,401 حداقل ميتونيم يک بار براي هميشه اونها رو بکشيم- ...من اگر جاي تو بودم- 29 00:05:04,583 --> 00:05:06,892 من اگر جاي تو بودم ارزو نميکردم که هيئت حاکمه ي روسها قبل از امريکايي ها بيان 30 00:05:07,294 --> 00:05:12,527 آيا از بلشويست ها بيشتر از همه متنفري؟ هنس،ديوونه شدي؟ 31 00:05:13,175 --> 00:05:14,893 !نرو اينها رو تو دانشگاه پخش کن 32 00:05:15,428 --> 00:05:17,737 ...من وقتي ميرم که اونها سر کلاس هستند،اون موقع هيچکس توي سالن نيست 33 00:05:17,930 --> 00:05:20,649 زود از اونجا ميام بيرون،از در جلويي وارد ميشم و از در پشتي خارج ميشم 34 00:05:20,850 --> 00:05:23,364 !اين کار خيلي خطرناکه- ...ويلي- 35 00:05:24,187 --> 00:05:26,303 من تمام مسئوليت ها رو به گردن ميگيرم اگر اتفاقي افتاد 36 00:05:27,941 --> 00:05:29,260 انقدر اعصاب بقيه رو خورد نکن 37 00:05:31,903 --> 00:05:34,497 راست راست راه بري؟Schwabingتو ميخاي با يه کيف دستي بزرگ تو 38 00:05:35,740 --> 00:05:37,139 من کيف دستي رو ميارم 39 00:05:39,327 --> 00:05:41,238 ...هنس،فکر نميکنم لازم باشه پاي سوفي رو توي اين ماجرا ها بکشونيم 40 00:05:41,413 --> 00:05:44,086 اگر قرار باشه ما رو بگردن و بازرسي کنند براي يه زن آسونتره تا از زيرش در بره 41 00:05:46,960 --> 00:05:48,552 حق با سوفيه 42 00:05:51,173 --> 00:05:54,006 بسيارخوب،بزن بريم 43 00:06:07,566 --> 00:06:09,363 الکس،فردا ساعت 12 منو تو مکان خودم ملاقات کن 44 00:06:14,574 --> 00:06:18,010 از فردا شروع کنيم،نميشه صبر کرد؟- ما ميتونيم صبر کنيم،ولي نازي ها صبر نميکنند- 45 00:06:54,657 --> 00:06:55,851 ممنون 46 00:06:58,953 --> 00:07:00,625 تا دير وقت کار نکن 47 00:07:00,788 --> 00:07:02,824 شب،بخير- شب،بخير- 48 00:07:34,782 --> 00:07:39,219 ليسا ي عزيز،من دارم به قطعات پنجگانه ي شوبرت گوش ميدم 49 00:07:39,495 --> 00:07:43,613 احساس ميکنم نواي موسيقي شوبرت در فضا ميپيچيد 50 00:07:44,083 --> 00:07:48,440 من ميتوانم نواي خوش پرندگان و موجودات ديگر را بشنوم 51 00:07:49,130 --> 00:07:53,442 پيانو ريتم هاي تکراري را مانند نهري از کريستال به صورت جاري نواخته ميشوند را در فضا ميپراکند 52 00:07:54,928 --> 00:07:59,444 اُه،مرا شديدا افسون ميکنند،اميدوارم بتوانم صدايت رو بشنوم 53 00:08:00,559 --> 00:08:03,027 بهترين آرزوها،سوفيِ تو 54 00:08:24,834 --> 00:08:29,112 شک دارم مامان و اينها هنوز مربا داشته باشند،اين مرباهايي هم که اينجا ميفروشند فقط مرباي شلغمه 55 00:08:38,014 --> 00:08:39,686 زياد تابلو نيست،ها؟ 56 00:08:49,360 --> 00:08:52,272 امروز نور اميد رو به دانشگاه خواهيم آورد- آره- 57 00:10:18,412 --> 00:10:19,606 !صبح بخير 58 00:10:20,455 --> 00:10:24,130 صبح بخير- ما داريم ميريم به بيمارستان عصب شناسي،شما هم مياييد؟- 59 00:10:24,835 --> 00:10:28,111 سوفي داره با اتوبوس به الم ميره،خودمو ميرسونم بهتون- عجله کن- 60 00:12:31,051 --> 00:12:35,522 عجله کن،عجله کن 61 00:12:41,937 --> 00:12:44,451 هنس،هنوز به مقداري تو کيف مونده- چي؟- 62 00:12:50,946 --> 00:12:53,779 هيچکس اينجا نيست،يه دقه همينجا صبر کن- منم باهات ميام- 63 00:13:50,258 --> 00:13:52,249 !بي حرکت!ايست 64 00:13:54,304 --> 00:13:58,695 !همونجايي که هستيد باستيد،هي تو،سرجات بايست...با توام 65 00:13:59,017 --> 00:14:03,090 شما بازداشتيد،بي حرکت،لعنتي ها- چي شده؟- 66 00:14:03,397 --> 00:14:06,673 !شما بازداشتيد- !مسخرست،چطور ميتوني ما رو همينطوري تصادفي دستگير کني؟- 67 00:14:06,942 --> 00:14:10,218 شما تنها کساني هستيد که بالا بوديد،با من بياييد- ما داشتيم از کلاس روانشناسي بيرون ميومديم- 68 00:14:10,446 --> 00:14:12,721 شما اعلاميه ها رو تو هوا پخش کرديد- مزخرف نگو- 69 00:14:12,907 --> 00:14:16,820 بيا باهاش بريم،اين من بودم که اعلاميه ها رو تو هوا پخش کردم 70 00:14:17,078 --> 00:14:21,868 خوبه قبول کردي چيکار کردي،من رفتم گزارش شما رو رد کنم،تو با من بيا،هر دوتون !بياييد 71 00:14:23,376 --> 00:14:27,574 باور کن،حتي تو دانشگاه من هم نميتوني قِصِر در بري اگر اين کارها رو کرده باشي 72 00:14:28,798 --> 00:14:30,709 "...مردم آلمان از مرگ يک سرباز شوکه شدند" 73 00:14:30,884 --> 00:14:33,193 !بيا تو 74 00:14:40,394 --> 00:14:42,749 !اين همه؟باور نکردنيه 75 00:14:42,938 --> 00:14:44,451 همش همينها هستند؟- !بله- 76 00:14:44,773 --> 00:14:45,922 !ميتوني بري 77 00:14:46,191 --> 00:14:48,500 اشميت،يه گزارش بنويس 78 00:14:49,778 --> 00:14:52,212 ما همشون رو گرفتيم 79 00:14:53,324 --> 00:14:56,760 ...اونجا...انگاري اين دانشجو يه چيزي دو دستاش داره 80 00:14:58,537 --> 00:15:01,927 يالا،بدش من!ببين،انگار اعلاميه هاي بيشتر هست 81 00:15:02,166 --> 00:15:05,124 بدش من!يا ميخاي خودم به زور اين کارو بکنم؟ 82 00:15:15,764 --> 00:15:18,836 بگير،اينها بايد به هم چسبيده بشن 83 00:15:27,776 --> 00:15:31,133 من موهر هستم،پليس ملي،زنده باد هيتلر- زنده باد هيتلر- 84 00:15:31,406 --> 00:15:33,601 ...اين دوتا،بازداشت شدن 85 00:15:33,783 --> 00:15:37,332 اين اسنادي هستند که من ازشون گرفتم- ...من بودم که اين دو تا رو گرفت- 86 00:15:48,507 --> 00:15:50,623 کارت شناسايي داريد؟ 87 00:16:14,743 --> 00:16:18,099 خانم سوفي مگدلينا شول؟- بله- 88 00:16:20,666 --> 00:16:23,783 اقاي هنس فريتز شول؟- بله- 89 00:16:24,294 --> 00:16:26,569 برادر و خواهر؟- بله- 90 00:16:28,465 --> 00:16:30,854 زن،جنس ضعيف تر 91 00:16:33,429 --> 00:16:35,226 ...بيست و يک سال سن 92 00:16:38,684 --> 00:16:40,959 ...پس شما ميخايد در مقابل رايشي مقاومت کنيد که 93 00:16:41,187 --> 00:16:42,984 کل اروپا رو زير سلطه ي خودش در آورده؟ 94 00:16:43,147 --> 00:16:46,423 وقتي فهميد من حواسم بهش هست شروع کرد کاغذ رو تو دستش پاره پاره کنه 95 00:16:46,651 --> 00:16:49,211 يه دانشجوي ناشناس اينو به زور به من داد 96 00:16:49,404 --> 00:16:51,998 من پارش کردم چون نميخواستم دردسر براي خودم درست کنم 97 00:16:55,535 --> 00:16:58,447 اين کيف مال شماست؟- آره،مال منه- 98 00:17:00,374 --> 00:17:01,727 !دستبند بزنيد بهشون 99 00:17:07,631 --> 00:17:11,704 ...به من دستور داده شده تا در دانشگاه رو ببندم 100 00:17:12,178 --> 00:17:15,295 هيچ استاد و يا کارمندي نبايد دانشگاه رو ترک کنه 101 00:17:15,514 --> 00:17:18,153 حتما،خودم هم ميمونم 102 00:17:31,448 --> 00:17:34,121 برگرد و به الکس بگو منو تنها بذاره- !ساکت- 103 00:18:56,787 --> 00:18:59,859 هنس،شول،برو به اتاق مالر براي بازجوئي 104 00:19:02,794 --> 00:19:04,591 !دنبال من بيا،خانم 105 00:19:06,172 --> 00:19:07,685 !بيا اينجا لطفا 106 00:19:09,801 --> 00:19:11,393 !دستبندشو باز کن 107 00:19:13,179 --> 00:19:14,373 ممنون 108 00:20:04,942 --> 00:20:06,375 بيا شروع کنيم 109 00:20:22,543 --> 00:20:24,022 بشين 110 00:20:31,386 --> 00:20:35,299 سوفيا مگدلينا شول،از الم 111 00:20:36,182 --> 00:20:39,538 Forchtenbergمتولد 9 ماه مي سال 1921 در 112 00:20:39,770 --> 00:20:42,921 مسيحي،و پدرت؟ 113 00:20:43,649 --> 00:20:46,686 Forchtenbergرابرت شول،شهردارِ 114 00:20:46,944 --> 00:20:51,335 قبلا هيچ آموزشي در مورد شيرخوارگاه ديدي؟- بله،ديدم- 115 00:20:52,199 --> 00:20:56,078 Franz-Josephالان در مونيخ زندگي ميکني،شماره ي 13 خيابان 116 00:20:56,328 --> 00:20:58,922 صاحبخانه هم اسمش اسميته؟- بله- 117 00:20:59,123 --> 00:21:01,842 هيچ سوء سابقه اي داري؟- هيچي- 118 00:21:03,628 --> 00:21:06,096 ...تو درست در مقابل مدير خوابگاه اقرار کردي که تو بودي که 119 00:21:06,297 --> 00:21:09,687 اعلاميه ها رو از بالا به هوا پخش کردي 120 00:21:09,926 --> 00:21:11,996 اعلانات دستي روي نرده هاي درست شده از سنگ مرمر گذاشته شده بود 121 00:21:12,512 --> 00:21:15,026 ...من همينطور اتفاقي زماني که رد ميشدم اونو پايين پرتاب کردم 122 00:21:16,600 --> 00:21:17,874 چرا؟ 123 00:21:18,018 --> 00:21:20,327 طبيعت منه،خوشم مياد کاغذ معلق شده توي هوا ببينم it's my nature, see anything, move anything... that's it 124 00:21:20,645 --> 00:21:23,762 ...من قبول کردم و الان و اون موقع ميدونستم که 125 00:21:23,982 --> 00:21:27,338 اشتباه احمقانه اي مرتکب شدم 126 00:21:29,071 --> 00:21:31,949 من الان پيشمونم،ولي کاري که شده رو نميشده به عقب برگردند 127 00:21:33,200 --> 00:21:38,320 ...خانم شول،شما اعلانات دستي رو تو دانشگاه پخش کرديد تو هوا 128 00:21:38,622 --> 00:21:41,375 هستKriegs Sonderstraf Rechtsverordnungو اين کارتون نقض کردن قانون 129 00:21:41,584 --> 00:21:45,418 ميخايد بدونيد مجازات خيانت کنندگان به ميهن و کساني که با اونها همکاري ميکنند چيه؟ 130 00:21:48,342 --> 00:21:53,132 من تو اين جريانات دست ندارم- ...زنداني شدن،کار اجباري- 131 00:21:53,764 --> 00:21:57,393 يا اعدام- من قطعا تو اين جريانات نقشي ندارم- 132 00:22:16,371 --> 00:22:19,841 سيگار؟- نه،ممنون- 133 00:22:21,293 --> 00:22:25,047 ولي تو سيگار ميکشي درسته؟- گهگاه- 134 00:22:57,581 --> 00:22:59,492 انگار براي اين چمدون ساخته شدن 135 00:23:01,043 --> 00:23:02,442 اتفاقي اينطوري شده 136 00:23:10,886 --> 00:23:14,037 چرا تو يه چمدون خالي اوردي به مدرسه؟ 137 00:23:14,765 --> 00:23:17,040 من ميخواستم با ماشين برم به الم و لباسهام رو بيارم 138 00:23:17,226 --> 00:23:20,935 ولي لباس هام توسط مادرم براي شست و شو به خونه برده شده بود- برده شده بود به الم؟- 139 00:23:21,189 --> 00:23:24,499 الان آخر هفته نيست،و تو ميخاي يه سفر سولاني به خونه داشته باشي؟ 140 00:23:25,109 --> 00:23:27,304 آره- فقط برا چند تا لباس؟- 141 00:23:29,614 --> 00:23:33,129 نه فقط براي لباس،ميخواستم به ديدار يکي از دوستام برم که تازه بچه دار شده بود 142 00:23:34,244 --> 00:23:37,475 و مادرم هم مريض بود- چرا تا آخر هفته صبر نکردي؟- 143 00:23:37,706 --> 00:23:40,903 کلاساتو نرفتي؟چرا با اين عجله ميخواستي به خونه بري؟ 144 00:23:41,418 --> 00:23:44,171 ...چون دوستم پيشنهاد کرد بريم به هامبورگ براي آخر هفته 145 00:23:44,379 --> 00:23:46,176 پس من ميخواست براي آخر هفته اينجا باشم 146 00:23:47,299 --> 00:23:50,416 من تصميم گرفتم قطار ساعت 12:48 رو بگيرم 147 00:23:52,972 --> 00:23:55,440 قرار گذاشته بودمHeltzو قبل از اون هم با دوست خواهرم تو ايستگاه 148 00:23:55,641 --> 00:23:57,359 ميتونيد ازش بپرسيد 149 00:24:00,479 --> 00:24:02,868 اسمش؟- Otto Aicher- 150 00:24:04,650 --> 00:24:10,202 راه ميوفته و تقريبا 11.30 و 12 ميرسه به مونيخSollnاون از 151 00:24:10,532 --> 00:24:13,205 شروع ميشه؟E باAicher- شروع ميشهA نه با - 152 00:24:16,288 --> 00:24:18,677 تو هيچ لباسي براي شست و شو تو چمدون براي بردن به الم نذاشتي؟ 153 00:24:19,458 --> 00:24:22,131 نه،لباس هاي کوچيکم رو خودم ميشورم 154 00:24:22,377 --> 00:24:24,845 و لباس هاي بزرگم رو هم هنوز احتياجي به شسته شدن پيدا نکردند 155 00:24:30,928 --> 00:24:34,398 پس اين به اين معني است که هنوز احتياجي به لباس تميز پيدا نکردي؟ 156 00:24:35,349 --> 00:24:37,305 ...ولي همين الان گفتي که 157 00:24:37,476 --> 00:24:40,548 تو يه چمدون خالي رو بردي خونه براي لباس ها شسته شده؟ 158 00:24:40,771 --> 00:24:44,081 من از وقتي از الم برگشتم اينطور فکر ميکردم گفتم شايد بهتر باشه لباس هاي هفته ي ديگه رو هم بيارم 159 00:24:46,402 --> 00:24:49,997 پس تو ميخواستي برگردي به الم چرا پس رفتي به مدرسه؟ 160 00:24:50,406 --> 00:24:53,921 با يکي از دوستام به نام گيزلا قرار ملاقات داشتم 161 00:24:54,160 --> 00:24:57,631 ما قرا بود ساعت 12 ظهر با هم توي کلبه ي کنار درياچه توي پارک انگليسي ها نهار بخوريم 162 00:24:57,874 --> 00:24:59,990 نرفتي به الم؟ 163 00:25:02,253 --> 00:25:04,528 من موقتا امروز اين تصميم رو گرفتم 164 00:25:04,714 --> 00:25:07,706 من برگشتم به مدرسه تا قرارمو با گيزلا کنسل کنم 165 00:25:39,500 --> 00:25:42,890 چرا برادرت با تو توي مدرسه همراه بود؟ 166 00:25:43,504 --> 00:25:46,098 تو مگه نيومده بودي تا فقط قرارت رو کنسل کني؟ 167 00:25:46,382 --> 00:25:50,421 خيلي از اوقات من و هنس با هم به مدرسه ميريم،اون ميخواست بره به مدرسه ي عصب شناسي 168 00:25:53,765 --> 00:25:57,644 مدير خوابگاه ميگه شما دو تا حدود ساعت 11 توي راهرو طبقه ي سوم بوديد 169 00:25:58,687 --> 00:26:02,316 اونجا چيکار ميکرديد؟- ما داشتيم دنبال گيزلا ميگشتيم- 170 00:26:02,566 --> 00:26:06,445 اون تو کلاس فلسفه ي دکتر هوبر بود 171 00:26:06,945 --> 00:26:10,654 ولي اون کلاس تو طبقه ي دوم بود- آره،ما ده دقيقه زودتر اونجا بوديم- 172 00:26:10,908 --> 00:26:13,706 پس من برادرم رو بردم به قسمت روانشناسي براي سر و گوش آب دادن 173 00:26:13,953 --> 00:26:17,628 بيشتر کلاس هاي ما توي طبقه ي سومه،قسمت روانشناسي 174 00:26:17,873 --> 00:26:19,989 اعلانات دستي رو کجا ديدي؟ 175 00:26:20,376 --> 00:26:23,129 منظورت ورقه ها هست؟همه جا 176 00:26:23,337 --> 00:26:26,613 و تو حتي يه نگاه ننداختي ببيني چي اون تو نوشته شده؟- آره،نگاه کردم،ولي يه نگاه مختصر- 177 00:26:28,593 --> 00:26:31,744 برادرم يک جک راجع به اين گفت- جوک سياسي؟- 178 00:26:31,971 --> 00:26:37,284 نه،گفت نگاه کن چقدر کاغذ حروم شده،اون دوست داره من کاري به سياست نداشته باشم 179 00:26:46,069 --> 00:26:49,539 ...چند روز پيش،وقتي رئيس حوزه توي موزه ي ملي آلمان سخنراني ميکرد 180 00:26:49,782 --> 00:26:51,693 ...يه مشت دختر دانشجو دردسر درست کردن 181 00:26:52,826 --> 00:26:54,339 تو هم اونجا بودي؟ 182 00:26:54,954 --> 00:26:56,228 نه 183 00:26:56,622 --> 00:27:01,138 همه بايد براي سخنراني اونجا باشند- من سر مراسم و چيزهاي سياسي حاظر نميشم- 184 00:27:01,586 --> 00:27:03,975 ...درمورد سخنراني رئيس حوزه چي فکر ميکني 185 00:27:04,213 --> 00:27:06,488 ...که گفت 186 00:27:06,924 --> 00:27:09,313 ...دخترها بايد به فکر اين باشند که چگونه براي رهبر بچه به دنيا بيارن 187 00:27:09,510 --> 00:27:13,025 به جاي پرسه زدن تو دانشگاه و نادان بودن 188 00:27:13,306 --> 00:27:17,015 اون گفت يکي از دخترهاي زشت ميتونه با دستيارش ازدواج کنه 189 00:27:18,395 --> 00:27:20,033 خوب سليقه هست ديگه 190 00:27:23,859 --> 00:27:26,692 ...کاري که تو در دانشگاه ميکردي 191 00:27:26,904 --> 00:27:30,135 ...پيش از اين از تو يک مظنون ساخته،بهت توصيه ميکنم 192 00:27:30,366 --> 00:27:33,995 انقدر خودتو به کوچه ي علي چپ نزن و راستش رو بگو 193 00:27:35,496 --> 00:27:38,772 من داشتن هر نوع رابطه با اون اعلاميه ها رو تکذيب ميکنم 194 00:27:39,041 --> 00:27:43,319 ...غير از اون کار مسخره اي که انجام دادم(پرت کردن برگه ها)من ميدونم که 195 00:27:43,629 --> 00:27:46,268 مظنون بودن به ما قبل از اينکه مجرم واقعي رو پيدا کنيد يه چيز عاديه 196 00:27:46,466 --> 00:27:51,221 ولي من و برادرم هيچ ارتباطي با اين مسائل نداريم- ...آيا واقعا فکر مکيني- 197 00:27:51,554 --> 00:27:54,990 ميتوني اين موضوع رو مخفي کني زماني که جلوم نشستي و جواب ميدي؟واقعا اينطور فکر مکيني؟ 198 00:27:56,434 --> 00:27:58,629 تمام حرفهايي که بهت زدم واقعيت بود 199 00:28:39,730 --> 00:28:42,369 ...خانم شول همکار من نتونستند 200 00:28:42,608 --> 00:28:46,567 هيچ برگه اي توي چمدون شما پيدا کنند،حرفهاي برادر شما هم حرفهاي شما رو تصديق ميکنه 201 00:28:51,409 --> 00:28:52,637 حالا ميتونه خيالت راحت باشه 202 00:28:53,912 --> 00:28:55,982 من هيچوقت نگران نبودم 203 00:29:01,211 --> 00:29:03,202 به نگارنده بگيد بياد تو 204 00:29:06,633 --> 00:29:09,750 من به اون اجازه ميدم که اظهارات من رو ثبت کنه،بايد به دقت گوش کني 205 00:29:10,012 --> 00:29:13,766 اگر هر نوع تضادي به شهادت نامه ي تو داشت بايد در جا به من بگي 206 00:29:14,225 --> 00:29:17,262 فهميدي،خانم شول؟- بله- 207 00:29:17,520 --> 00:29:20,398 هرجند اين تو سوابق جنايي شما ضبط خواهد شد 208 00:29:20,648 --> 00:29:23,037 ولي،بازم بايد ببينيم چي ميشه 209 00:29:23,735 --> 00:29:27,853 شايد شما هنوز بتونيد طبق نقشتون به الم برگرديد 210 00:29:32,202 --> 00:29:33,032 تموم شد 211 00:29:44,047 --> 00:29:46,607 گواهي بازنشستگي،زنده باد هيتلرMetternich! 212 00:29:46,842 --> 00:29:48,355 اقاي شلمر،دنبال من بياييد 213 00:29:55,684 --> 00:29:58,642 ...شما دانش آموزها فکر ميکنيد ميتونيد بياييد اينجا و 214 00:29:58,854 --> 00:30:00,173 ما رو فريب بديد؟ 215 00:30:00,398 --> 00:30:04,437 لطفا جواهراتتون رو بديد،ساعتتون 216 00:30:04,694 --> 00:30:07,492 ما پيش از اين فکرهامون رو کرديم که با دل و جان از آرمانهامان دفاع کنيم 217 00:30:07,739 --> 00:30:12,608 اهميتي نديد که دنيا ما را فرا گرفته 218 00:30:12,952 --> 00:30:15,625 هيچکس نميتونه حدس بزنه جنگ ضرورت داره يا نه- گردنبند و دستبند- 219 00:30:16,706 --> 00:30:21,336 زمان يک جنگ تمام عيار پيش از اين فرا رسيده 220 00:30:21,670 --> 00:30:25,140 دنبالم بيا 221 00:30:27,176 --> 00:30:31,215 بياييد به ترس و دودلي بدرود بگوييم 222 00:30:31,472 --> 00:30:33,508 در اين جنگ سرنوشت 223 00:30:33,682 --> 00:30:36,480 !به قانون خود وفا کرده که ميگويد:کت چرمي من را تميز کن،ولي مرا خيس نکن 224 00:30:36,685 --> 00:30:40,075 (يعني حقوق شهروندي را زيرپا ميگذاريم براي رايزني سال 1935) لطفا کتت رو در بيار و بدش به من- 225 00:30:48,614 --> 00:30:50,491 اين خطر بزرگ تر است 226 00:30:50,700 --> 00:30:53,692 ما بايد تقلاي زيادي کنيم 227 00:30:53,912 --> 00:30:57,461 اگر هنوز چيز غيرقانوني داري بدش به من،من کمکت ميکنم بندازيش تو توالت 228 00:30:58,041 --> 00:31:01,238 منم يه زنداني هستم 229 00:31:01,503 --> 00:31:03,175 هيچي ندارم 230 00:31:03,672 --> 00:31:06,664 لطفا دستکش هاي خود را در بيار 231 00:31:21,858 --> 00:31:24,452 اوکي،بيا ادامه بديم 232 00:31:28,991 --> 00:31:32,063 خانم ها،بريد داخل،عجله کنيد،ميخام به سخنراني گوش بدم 233 00:31:55,560 --> 00:31:57,596 از حال و روز برادرم خبر داري؟ 234 00:31:57,813 --> 00:32:00,691 برادر تو هم بازجويي شده و با مردهاي ديگه بالا زندانيه 235 00:32:00,941 --> 00:32:03,614 تو مظنون اصلي هستي چون کيف همراه تو بود 236 00:32:03,860 --> 00:32:08,092 !اون اعلامه ها هم توسط تو پايين ريخته شد،به هيچ چيز اعتراف نکن 237 00:32:08,615 --> 00:32:10,606 من به چيزي اعتراف نکردم 238 00:32:19,418 --> 00:32:23,093 چقدر وقته اينجايي؟- يک سال و پنج روز- 239 00:32:23,589 --> 00:32:27,582 نقل کرده بودم و از هيتلرLudwig-Thomaاونها يکي از نامه هاي منو که توش از انتقاد کرده بود گرفتن 240 00:32:28,720 --> 00:32:32,269 با اينحال،هنوز با اين ادمها همکاري ميکني؟- اونها به من دستور دادند که اين کارو بکنم- 241 00:32:35,685 --> 00:32:38,119 من به اين دليل اينجام که از خودکشي تو جلوگيري کنم 242 00:32:48,532 --> 00:32:51,763 چرا دوباره نازي شدي؟- من و برادرم کمونيست هستيم- 243 00:32:51,994 --> 00:32:54,144 حتي برادرم تو يه کمپاني بيمه يه مقام کوچيک هم داره 244 00:32:54,371 --> 00:32:56,965 من از عاري از نفس پرستي بودن کمونيست ها خوشم مياد 245 00:32:57,166 --> 00:32:58,884 مردم بايد يه کاري بکنند 246 00:33:12,474 --> 00:33:14,544 !سوفيا شول،با من بيا 247 00:33:16,519 --> 00:33:21,229 اميدوارم ديگه همديگه رو نبينيم،موفق باشي !شما همچنين،موفق باشي 248 00:33:30,451 --> 00:33:31,850 اينجا منتظر بمون 249 00:33:38,167 --> 00:33:42,638 اوکي،خانم،برگه ي آزادي شما،ايندفعه خوش شانس بوديد 250 00:34:10,868 --> 00:34:12,142 لطفا صحبت کنيد 251 00:34:16,707 --> 00:34:17,901 بله قربان 252 00:34:19,502 --> 00:34:21,573 !دنبالم بيا،دنبالم بيا 253 00:34:30,431 --> 00:34:32,422 ميتوني کتت رو در بياري 254 00:34:45,655 --> 00:34:47,168 بشين 255 00:35:01,046 --> 00:35:04,277 ...پدرت براي شيش هفته رفته بوده به زندان چون تو گفته بودي رهبر ما 256 00:35:04,550 --> 00:35:07,018 يه مجازات الهي از طرف پروردگاره 257 00:35:08,178 --> 00:35:10,646 اون به جرم توطئه دستگير شده بود 258 00:35:11,098 --> 00:35:13,817 همچنين مجوز کارش هم لغو شد 259 00:35:14,727 --> 00:35:18,322 ميخام بدونم تو به حزب جوانان هيتلر پيوستي 260 00:35:19,190 --> 00:35:21,545 پدرت در اين مورد چي فکر ميکرد؟ 261 00:35:21,776 --> 00:35:24,449 پدر من هيچوقت توي اعتقادات سياسي ما دخالت نميکرد 262 00:35:25,905 --> 00:35:31,696 دموکرات بازي چرا تو به حزب جوانان هيتلر پيوستي؟ 263 00:35:32,078 --> 00:35:34,433 ...چون شنيده بودم هيتلر مايه ي عزت و افتخار 264 00:35:34,664 --> 00:35:38,862 و خوشبختي و سرنوشت خوب براي ملت ما خواهد شد و هرکس شغل خوب و نان براي خودن خواهد داشت 265 00:35:39,169 --> 00:35:41,888 همه از آزادي و شادي لذت خواهند برد 266 00:35:48,804 --> 00:35:52,513 شما نامزد داريد؟- بله نامزد دارم- 267 00:35:53,350 --> 00:35:58,026 نامزدم،اون فرمانده در شرق خط مقدمهFritz Hartnagelبا 268 00:35:59,106 --> 00:36:02,701 استالينگراد؟ بله 269 00:36:02,985 --> 00:36:08,343 آخرين باري که همديگه رو ديدي کي بوده؟- شيش ماهي ميشه- 270 00:36:45,363 --> 00:36:47,160 ايا اين اسلحه رو قبلا ديده بوديد؟ 271 00:36:49,200 --> 00:36:53,079 برادرم يه همچين اسلحه اي داشت،اون گروهبان ارتشه 272 00:36:53,371 --> 00:36:56,249 چرا 190 تا گلوگه رو کشو ميزتون داشتيد؟ 273 00:36:56,458 --> 00:37:00,292 9ميليمتري؟- اونها هم مال برادرم هستند- 274 00:37:00,587 --> 00:37:03,659 آخرين باري که تمبر خريديد کي بوده؟ 275 00:37:05,759 --> 00:37:08,557 تقريبا دو هفته پيش- کجا خريدي و چقدر خريدي؟- 276 00:37:09,847 --> 00:37:12,486 دفتر پستي شماره ي 23Leopoldstrasse خيابان 277 00:37:13,350 --> 00:37:17,263 ده تا 12 سنتي و پنج تا 6 سنتي دقيقا يادم نيست 278 00:37:17,563 --> 00:37:19,997 فقط همين،بيشتر نخريدي؟- نه- 279 00:37:30,661 --> 00:37:32,538 آيا اين تمبرها رو ديدي؟ 280 00:37:37,168 --> 00:37:38,362 نه 281 00:37:39,128 --> 00:37:42,165 مطمئني هرگز چنين تمبرهايي نديدي؟- نه هرگز- 282 00:37:45,051 --> 00:37:47,884 اينو تو اتاق برادرت پيدا کرديم 283 00:37:55,020 --> 00:37:57,170 ...چرا هيچوقت به اين موضوع اشاره نکردي 284 00:37:57,397 --> 00:37:59,672 که برادرت يه عالمه تمبر داره؟ 285 00:37:59,900 --> 00:38:02,539 سوال شما اين بود که من کي و کجا آخرين با تمبر خريدم 286 00:38:02,778 --> 00:38:07,090 صد و چهل تمبر؟کي اين همه تمبر لازم داره و براي چه کاري؟ 287 00:38:07,407 --> 00:38:10,205 چي قرار بوده باهاش بفرستيد؟ 288 00:38:10,536 --> 00:38:12,606 براي فرستادن هدايا و نامه به دوستان و خويشاونداني که باهاشون در ارتباط بوديم 289 00:38:12,788 --> 00:38:15,541 !پس تو اين تمبر هاي رو ديدي؟- من فقط دارم حدس ميزنم- 290 00:38:15,791 --> 00:38:18,942 شما اينها رو تو اتاق برادر من پيدا کرديد نه من 291 00:38:34,352 --> 00:38:36,183 اين ماشين تحرير شماست؟ 292 00:38:36,688 --> 00:38:38,918 اين تو اتاق برادر من بوده،ما اينو از صاحب خونه قرض گرفتيم 293 00:38:39,149 --> 00:38:41,982 اون به ما قرضش داد تا باهاش يه چيزي رو تايپ کنيم- چه چيزي؟- 294 00:38:42,235 --> 00:38:45,272 يه مقاله راجع به فلسفه و الهيات 295 00:38:54,707 --> 00:38:58,143 و نه براي تايپ اين آگهي دستي؟- نه- 296 00:38:59,503 --> 00:39:03,018 ...مقاله اي راجع به فلسفه و الهيات،مثل اين 297 00:39:04,759 --> 00:39:08,354 هيتلر نبايد در جنگ برنده شود،و به کار خود ادامه دهد 298 00:39:08,888 --> 00:39:13,200 "يا اين"يه قاتل نميتونه باعث پيروزي آلمان بشه 299 00:39:14,561 --> 00:39:18,873 "يا"حکومت فدرال آينده ي ايده آل آلمان است 300 00:39:19,191 --> 00:39:22,547 "آزادي بيان،آزادي مذهب" 301 00:39:26,657 --> 00:39:28,727 هنس اينها رو ننوشته 302 00:39:32,079 --> 00:39:34,115 تو اينها رو نوشتي؟- نه- 303 00:39:34,832 --> 00:39:38,791 ولي تو به چيزهايي که در اين متن گفته شده باور داري- من کاري به سياست ندارم،و نميخامم داشته باشم- 304 00:39:41,088 --> 00:39:43,807 ...در هر صورت،ما تمام اين نوشته ها و مزخرفات 305 00:39:44,050 --> 00:39:47,167 رو مقايسه کرديم با ماشين تحرير،همش با همين ماشين نوشته شده،و در ابتداي ...اين ماه 306 00:39:47,428 --> 00:39:51,421 به ادرس هاي مختلفي فرستاده شده،از جمله منيخ 307 00:39:52,392 --> 00:39:54,269 من هيچ خبري راجع به اين موضوع ندارم 308 00:40:04,071 --> 00:40:06,824 !همينجا بشين !و تماشا کن 309 00:40:26,344 --> 00:40:29,495 تمام اون مزخرفات مربوط به مکان اختفاي برادرت هستند و تو هم اونجا بودي 310 00:40:29,764 --> 00:40:31,641 و اون ميخواسته تمام اسناد رو نابود کنه 311 00:40:41,611 --> 00:40:43,522 آيا اين کاغذها رو قبلا ديدي؟ 312 00:40:44,989 --> 00:40:48,459 نه- دروغت رو براي خودت نگه دار،ولي برام بخونش- 313 00:40:52,789 --> 00:40:56,179 ...دويست هزار آلماني مردند 314 00:40:56,418 --> 00:40:59,933 فقط به خاطر يک جنگ آور فرصت طلب- اين چيزي رو ياد تو نمياره؟- 315 00:41:00,172 --> 00:41:04,006 آيا اين شبيه بقيه ي اعلانات دستي که پيدا کرديم نيست؟ 316 00:41:05,427 --> 00:41:07,019 به اين دستخط نگاه کن 317 00:41:08,597 --> 00:41:11,191 نميشناسمش- !گوش کن بينم- 318 00:41:12,351 --> 00:41:15,423 اين بخش از سخنان شيطنت آميز مربوط به شخصي ميشه به نام کريستوف پروبست 319 00:41:15,688 --> 00:41:19,237 اون يکي از دوستان تو هست که در اينزبروک زندگي ميکنه،ما نامه ي اونو پيدا کرديم 320 00:41:19,525 --> 00:41:21,402 !دقيقا همين دستخط 321 00:41:23,321 --> 00:41:27,314 همچنين پروبست دانشجوي ستاره شناسي هم هست 322 00:41:30,119 --> 00:41:35,068 خانواده و کوهاي ميهن رو دوست داره 323 00:41:35,417 --> 00:41:40,571 يه حرامزاده ي از خود راضي ديگه که نميفهمه هموطنانش دارند در خط مقدم جان ميدهند 324 00:41:45,594 --> 00:41:47,789 در کنار تو چه کسان ديگري هستند؟برادرت و اون کريستوف پروبست 325 00:41:47,971 --> 00:41:50,439 کي اون نامه ها رو نوشته؟- لطفا تهمت زدن به من رو تموم کنيد- 326 00:41:50,683 --> 00:41:54,232 تمام مدارک و شواهد بر عليه تو هست 327 00:41:54,520 --> 00:41:58,229 من حتي از تو تقاضا کردم که حقيقتو به من بگي 328 00:41:58,524 --> 00:42:00,435 من فقط کارهايي که واقعا انجام دادم رو قبول ميکنم 329 00:42:07,909 --> 00:42:11,822 ...چطوره اينو گوش کني،برادرت،دقيقا شبيه تو بود 330 00:42:12,622 --> 00:42:14,897 چطور ميتوني اين مدارک و شواهد رو توضيح بدي؟ 331 00:42:18,378 --> 00:42:21,017 ...نقشه ي ارتش در شرق با شکست مواجه شد" 332 00:42:21,256 --> 00:42:24,612 نيروهاي امريکايي و انگليسي به طور غير قابل پيشبيني افزايش پيدا کردند 333 00:42:24,885 --> 00:42:28,594 ...من به اين نتيجه رسيدم ما نميتوانيم در جنگ پيروز شويم 334 00:42:28,889 --> 00:42:33,246 ...بعد از يک تفکر طولاني عميق و دردناک 335 00:42:33,560 --> 00:42:37,155 ...من باور دارم دوري کردن از مرگ بي هدف و بيمعني 336 00:42:37,439 --> 00:42:42,035 ...و نگه داشتن صلح و ثبات در اروپا 337 00:42:42,361 --> 00:42:47,435 ...تنها راه پايان جنگ است در کمترين زمان ممکن،و در آنطرف قضيه 338 00:42:47,784 --> 00:42:52,016 من ترس عميقي دارم از نحوه ي رفتار به شاغلها و نحوه ي رفتار با مردم در آن .منطقه 339 00:42:54,290 --> 00:42:57,999 اين فقط نظرات سياسي اون بود،ولي اين تهمت هاي شما رو نسبت به من ثابت نميکنه 340 00:42:58,295 --> 00:42:59,364 ...اين 341 00:43:00,589 --> 00:43:03,387 !ايجاد بي نظمي در ارتش و خيانت به مملکته 342 00:43:05,510 --> 00:43:07,819 !من عقيده ندارم برادرم اين حرفها رو زده باشه 343 00:43:08,055 --> 00:43:12,207 پس يعني ميگي برادرت به ما دروغ گفته؟ 344 00:43:12,518 --> 00:43:15,078 ...تا وقتي که برادرم شخصا با من صحبت نکنه 345 00:43:15,271 --> 00:43:16,989 من باور نميکنم که اون اين حرفها رو زده باشه 346 00:43:17,731 --> 00:43:20,962 چيزي در موردش شيندي؟Eickemayerاستديو 347 00:43:22,570 --> 00:43:23,844 آره 348 00:43:24,947 --> 00:43:28,986 ...بوده،اون کليد استديو رو به ما دادKrakauدر چند ماه گذشته درEickemayer 349 00:43:29,285 --> 00:43:32,482 تا يه نگاهي به استديو بندازيم 350 00:43:33,790 --> 00:43:36,304 ...اثر انگشتي که بر روي ماشين کپي پيدا شده 351 00:43:36,501 --> 00:43:38,219 مربوط به برادرته 352 00:43:44,760 --> 00:43:46,637 برادرت هم قبول کرده 353 00:43:49,933 --> 00:43:53,323 ...اون طراحي کرده 354 00:43:56,314 --> 00:44:02,025 تمام اون شيش نوع اعلانات و متن نامه ها رو 355 00:44:04,531 --> 00:44:08,046 اون ميخواست به من بقبولونه،که پنج هزار اعلاميه فقط در يک شب در مونيخ پخش کرده 356 00:44:19,714 --> 00:44:21,864 تو با برادرت زندگي ميکردي 357 00:44:22,049 --> 00:44:25,837 و امروز صبح تو توي سالن دانشگاه بودي 358 00:44:26,137 --> 00:44:29,413 و هنوز ميخاي باور کنم که تو هيچ ارتباطي به اين جريانات نداري؟ 359 00:44:30,016 --> 00:44:33,133 !فکر ميکني تمام اين اتهامات بي معني و بي اساس هستند؟قبول کن 360 00:44:33,395 --> 00:44:37,752 !تو و برادرت اون اعلاميه ها رو درست ميکرديد و ميفرستاديد 361 00:44:46,575 --> 00:44:49,248 !آره،و به اين موضوع افتخار ميکنم 362 00:44:57,294 --> 00:44:59,603 چه اتفاقي براي من و برادرم خواهد افتاد؟ 363 00:44:59,839 --> 00:45:02,751 بايد از اولش به اين موضوعات فکر ميکردي خانم شول 364 00:45:05,219 --> 00:45:08,529 به قوم و خويشان ما آزاري ميرسه؟- من نميتونم در اين مورد تصميم بگيريم- 365 00:45:14,270 --> 00:45:17,785 من بايد برم دستشويي- !نه الان- 366 00:45:18,441 --> 00:45:20,511 کي متن نامه ها رو انتخاب کرده و نوشته؟ 367 00:45:21,695 --> 00:45:24,926 !من- ...شما دروغ ميگيد خانم شول!همين چند هفته پيش- 368 00:45:25,198 --> 00:45:27,587 ...ما دستخط ها رو چک کرديم 369 00:45:27,826 --> 00:45:31,705 از گزارش،مشخصه که اين دستخط مربوط به يه مرد هست 370 00:45:31,997 --> 00:45:34,465 !برادر شما نوشته ها رو انتخاب کرده و اونها رو نوشته 371 00:45:38,170 --> 00:45:42,209 کي اين علانيه هاي دستي رو پخش کرد؟- برادرم و من- 372 00:45:50,642 --> 00:45:53,031 ببخشيد،من بايد برم دستشويي 373 00:46:01,653 --> 00:46:02,927 Locher! 374 00:46:06,533 --> 00:46:07,648 !دستشويي 375 00:46:09,453 --> 00:46:10,727 دنبالم بيا 376 00:47:21,487 --> 00:47:23,603 !عجله کن 377 00:47:42,676 --> 00:47:45,509 !دستبندم رو باز کن،درد ميگيره 378 00:47:47,139 --> 00:47:49,528 باهاشون چيکار ميکنيد؟ 379 00:47:50,350 --> 00:47:54,059 ...ميدوني خانم شول،هيچ راه گريزي نيست 380 00:47:54,355 --> 00:47:57,267 خودتم اينو ميدوني،در بعدي سمت چپ 381 00:48:11,956 --> 00:48:16,154 کي بنر هيتلر گورت رو گم کن،رو نوشته؟ 382 00:48:17,295 --> 00:48:19,013 ..."آزادي" 383 00:48:20,382 --> 00:48:25,740 و اونو همه جا توي دانشگاه و روي نشان هاي حزب نازي چسبونده 384 00:48:26,096 --> 00:48:29,372 همه جاSchwabingوMarienplatz Kaufingerدر خيابان 385 00:48:29,641 --> 00:48:31,677 برادرم و من 386 00:48:38,275 --> 00:48:42,427 ...برادرت بعد از اينکه دستگير شد گفت"برگرد خونه 387 00:48:42,738 --> 00:48:45,206 "و به الکس بگو منتظر من نمونه 388 00:48:47,410 --> 00:48:49,480 همونجا بودSchertling 389 00:48:49,704 --> 00:48:53,060 ميگفت که فرار کنه؟Schertling اون داشت به 390 00:48:53,500 --> 00:48:56,970 قرار داشت،نميخواست بيخودي منتظر بمونهSchmidهنس با 391 00:48:57,253 --> 00:49:00,848 چيزي گفته بودي؟Schmorellتو در مورد نقشه هاتون به نه- 392 00:49:02,509 --> 00:49:05,228 چطور؟Grafبه- نه- 393 00:49:18,275 --> 00:49:22,268 چرا هنوز دروغ ميگي؟- من دروغ نميگم- 394 00:50:04,949 --> 00:50:06,144 بگير 395 00:50:08,245 --> 00:50:10,759 !اين اعترافات تو هست،امضاشون کن 396 00:50:53,292 --> 00:50:54,486 Locher! 397 00:51:00,925 --> 00:51:02,119 !ببرش بيرون 398 00:51:23,031 --> 00:51:25,306 ...ميگفت اينطور ادمهاLocherداشت بهMohr من شنيدم 399 00:51:25,492 --> 00:51:29,724 آن دسته از ادمهايي هستند که آلمان نياز داره ولي ما بايد اونها رو مورد بازپروري و تحصيل دوباره قرار بديم 400 00:51:31,248 --> 00:51:34,081 شايد اونها سعي کنند جهان بينيِ شما رو عوض کنند 401 00:51:38,589 --> 00:51:41,979 ولي دارم بهتون ميگم،ممکنه اونها فقط صبر کنند 402 00:51:42,510 --> 00:51:46,423 چرا؟- حتي رئيس ها صبرشون تموم شده- 403 00:51:46,722 --> 00:51:49,316 خيلي از مردم فکر ميکنند متقفين ظرف هشت تا ده هفته ديگه وارد المان ميشوند 404 00:51:49,559 --> 00:51:52,710 و بعد از اون،دير يا زود،آلمان آزاد ميشه 405 00:52:00,570 --> 00:52:04,279 ...اگر مادرم بدونه که من بازداشت شدم 406 00:52:05,826 --> 00:52:08,181 اون نميتونه شوک حاصله رو تحمل کنه 407 00:52:09,079 --> 00:52:13,630 اون بيشتر از 60 سالشه،و کل ماه روز مريض بوده 408 00:52:17,379 --> 00:52:20,530 ...اگر گشتاپو برن به خونه ي ما 409 00:52:21,634 --> 00:52:24,148 ...ممکنه به خاطر ما به زندان بيوفته 410 00:52:26,889 --> 00:52:27,844 و پدرت؟ 411 00:52:28,015 --> 00:52:32,770 اون ده سال از مادرم جوان تره،اون هميشه به ما قوت قلبي ميده 412 00:52:34,647 --> 00:52:36,444 مادرت تنها نيست 413 00:53:24,700 --> 00:53:26,019 ممنون 414 00:53:29,330 --> 00:53:31,969 ...ما سکوت نيستيم،ما وجدان فراموش شده ايم 415 00:53:32,208 --> 00:53:34,676 !رزهاي سفيد نميگذارند با آرامش سر بر بالين بگذاريد 416 00:53:35,962 --> 00:53:38,999 منظور از "ما"اينجا کيه؟- برادرم اينو نوشته- 417 00:53:39,257 --> 00:53:42,613 ...آخرين خط از اعلاميه ي شماره ي چهار،لطفا کپي کنيد 418 00:53:42,886 --> 00:53:46,799 و پخش کنيد،که در مورد جنبش مقاومت است 419 00:53:48,183 --> 00:53:51,732 به نظر ميرسه راجع به يه سري جنايت کار باشه- ما سازماني نداشتيم- 420 00:53:52,229 --> 00:53:53,821 چقدر اطلاعات داري؟Willi Grafدر مورد 421 00:53:54,023 --> 00:53:58,141 گروهبان؟اونم مثل برادرم گروهبان ارتشه،گاهي اوقات به خانه ي ما سر ميزد 422 00:53:58,611 --> 00:54:02,570 ما ميدونيم که اونم به شما توي تهيه ي اعلانات دستي تو استديو کمک ميکرده 423 00:54:03,032 --> 00:54:04,829 شايد اثر انگشتش رو پيدا کرديد؟ 424 00:54:05,034 --> 00:54:07,946 ولي اون يه موقع ديگه به استديو ميرفت- کي؟- 425 00:54:08,204 --> 00:54:11,355 رو ببينيمEickemayerوسطهاي ماه ژانويه،ما ميرفتيم تا نقاشي هاي 426 00:54:11,624 --> 00:54:13,854 به اين دليل اثر انگشت بقيه هم توي استديو هست 427 00:54:14,085 --> 00:54:18,124 ؟Schmorellکي اونجا بوده؟- شايد،نميدونم- 428 00:54:18,423 --> 00:54:21,495 من فقط در شروع اونجا بودم،بعدش فقط گاهي وقتا ميرفتم 429 00:54:23,011 --> 00:54:26,890 و پروبست اعلانات دستي رو به سالزبرگ و لينز مياوردن؟- نه- 430 00:54:27,182 --> 00:54:31,334 هنس چيزي به اونها نميگفت،چون اونها زن و بچه داشتن 431 00:54:32,312 --> 00:54:36,305 تو بايد راستشو به من بگي،اين چيزيه که از تو ميخام 432 00:54:36,609 --> 00:54:39,601 کي اونجا بوده؟ 433 00:54:50,456 --> 00:54:52,253 Graf Anneliese? 434 00:54:53,084 --> 00:54:56,121 من همش ده بار با اونها ملاقات کردم 435 00:54:56,379 --> 00:55:00,338 در مورد چي صحبت کرديد؟- در مورد کنفرانس و علوم- 436 00:55:00,884 --> 00:55:04,320 اينو ميگه که اون هيچ علاقه اي با سياست نداشتGraf احساس من نسبت به - علاقه اي نداشت ولي از کارهاي شما خبر داشت؟- 437 00:55:05,013 --> 00:55:08,892 چيزي که بايد بگم اينه که گراف هيچ ربطي به ماجراي اعلانات دستي نداره 438 00:55:09,184 --> 00:55:12,142 چطور؟Schertling- گيزلا منو چندين بار ملاقات کرد- 439 00:55:12,396 --> 00:55:16,184 ما توي يک دانشگاه در ميخونديم،و همديگه رو قبل از اونم ميشناختيم 440 00:55:16,483 --> 00:55:21,079 اون عضو حزب نازي هست- همونطوري که گفتيد خانم شول- 441 00:55:21,405 --> 00:55:25,284 اعضاي جنبش مقاومت همه جاي المان هستند و هيچ علاقه اي به سياست ندارند 442 00:55:27,036 --> 00:55:29,391 اين براي شما خوبه،اينطور نيست؟اقاي موهر 443 00:55:54,356 --> 00:55:56,950 ...طبق شمارش ما گروه موسوم به رز هاي سفيد 444 00:55:57,192 --> 00:56:00,150 ...ده هزار بزرگ کاغذ خريده در ماه جون 445 00:56:00,362 --> 00:56:03,001 و دو هزار پاکت نامه 446 00:56:03,240 --> 00:56:06,118 کي اين کارو کرده؟- من و برادرم- 447 00:56:06,327 --> 00:56:08,124 فقط صدها اعلانيه ي دستي از ويرايش اول تا چهارم 448 00:56:08,746 --> 00:56:11,943 ممکنه معني بده و منطقي باشه 449 00:56:12,208 --> 00:56:14,802 ...ولي تو ميخاي من باور کنم شما دوتا 450 00:56:15,044 --> 00:56:17,922 هزارها اعلانيه ي دستي کپي کرديد براي ويرايش پنجم و ششم؟ 451 00:56:18,173 --> 00:56:22,565 و بعد اونو بيرون پخش کرديد؟- ما شب و روز روي اون کار ميکرديم- 452 00:56:23,179 --> 00:56:27,969 واقعا من شما رو براي اينکه هم اين کارها رو ميکرديد و هم ميرفتيد سر کلاستون تحسين ميکنم؟ 453 00:56:29,143 --> 00:56:33,978 بله،ما وانمود ميکرديم گروهمون اعضاي زيادي داره 454 00:56:39,654 --> 00:56:42,885 ...Graf Schmorellما ميدونيم برادر شما 455 00:56:43,658 --> 00:56:46,218 قبلا توي خطوط شرقي خدمت ميکردند WittensteinوFurtwangler 456 00:56:46,453 --> 00:56:48,967 تمام افراد دانشکده در مونيخ 457 00:56:49,957 --> 00:56:53,313 هيچ حرکت سياسي بين اونها نبوده؟ 458 00:56:54,545 --> 00:56:57,105 برادرم راجه به مرگ بيشمار ادمهاي بهم گفت 459 00:56:57,339 --> 00:57:00,854 ولي هيچوقت راجع به همراهانش چيزي بهم نگفت- من حرفت رو باور نميکنم خانم شول- 460 00:57:01,135 --> 00:57:05,287 تو اين دوره،همه در مورد صحبت هاي سياسيشون احتياط ميکنند 461 00:57:06,265 --> 00:57:08,415 درست مثل اون اعلانيه هاي دستي؟ 462 00:57:11,437 --> 00:57:13,348 تو اين ادرسها رو اونجا پيدا کردي؟ 463 00:57:13,565 --> 00:57:16,318 از دفترچه ي تلفن تو موزه ي آلمان کپي گرفتم 464 00:57:21,823 --> 00:57:27,420 ...بذار يه نگاهي به اشتوتگارت بندازيم:در 27 ام ژانويه و صبح روز بعدش،جمعا 465 00:57:27,788 --> 00:57:30,825 !هفتصد اعلانيه ي دستي پخش شده 466 00:57:31,083 --> 00:57:33,836 ...و در همان روز در مونيخ 467 00:57:34,086 --> 00:57:37,203 حدود دو هزار اعلانيه ي دستي پخش شده 468 00:57:37,464 --> 00:57:41,173 !تنها تو و برادرت نميتونستيد چنين کاري رو انجام بديد 469 00:57:41,552 --> 00:57:45,306 ...من يه قطار سريع السير به اشتوتگارت گرفتم در روز 27 ام ژانويه 470 00:57:45,806 --> 00:57:49,162 ...اعلانيه هاي دستي توي کيف بودن،وقتي من رسيدم 471 00:57:49,394 --> 00:57:52,704 من نصف اونها رو توي باجه ي پستي ايستگاه ريختم 472 00:57:52,939 --> 00:57:55,294 و بقيشو هم ريختم توي باجه ي پستي ديگه که به روستا منتهي ميشد 473 00:57:55,525 --> 00:57:59,723 ...برادرت نميتونسته در تاريخ 20 ژانويه تو مونيخ باشه 474 00:58:00,030 --> 00:58:02,703 ...وقتي ما آدرس رو از دفترچه ي تلفن پيدا کرديم 475 00:58:02,949 --> 00:58:07,067 اون دو هزار اعلانيه ي دستي ديگه به جاي ديگه فرستاده،کي کمکش ميکرده؟ 476 00:58:07,746 --> 00:58:09,941 من تو مونيخ نبودم 477 00:58:11,792 --> 00:58:14,465 کي شما رو ساپورت مالي ميکرد؟ 478 00:58:14,712 --> 00:58:17,510 پدرم در ماه به من 150 مارک ميداد 479 00:58:17,840 --> 00:58:20,035 برادرم هم از ارتش حقوق ميگرفت 480 00:58:20,259 --> 00:58:24,537 چطور از عهده ي زندگي خودتون و اعلانيه ها و مخارج پستي بر ميومديد؟ 481 00:58:27,350 --> 00:58:31,229 هر دفعه که به الم سفر ميکردي 15 مارک برات خرج بر ميداشت 482 00:58:31,479 --> 00:58:34,869 ما از دوستامون پول قرض ميکرديم- از کي؟- 483 00:58:44,201 --> 00:58:47,159 ...اينجا،بالا سمت چپ 484 00:58:47,996 --> 00:58:50,590 بايد به معني درآمد باشه"E" 485 00:58:50,832 --> 00:58:55,269 بعد از مقدار دريافتي هم اسم دارنده ي حسابه؟- بله- 486 00:58:55,546 --> 00:58:57,662 !اسم نامزد شما اينجا نوشته شده 487 00:59:05,181 --> 00:59:07,251 !پس اون ميدونسته- !نه- 488 00:59:08,184 --> 00:59:10,778 هر دفعه که پول قرض ميکرديم يه بهانه اي جور ميکرديم 489 00:59:11,020 --> 00:59:13,215 ميتوني اينو از هر کسي بپرسي 490 00:59:16,025 --> 00:59:18,778 من و برادرم تنها اعضاي گروه بوديم 491 00:59:24,534 --> 00:59:27,810 ...تا حالا به اين فکر کردي که اگر تو و برادرت 492 00:59:28,080 --> 00:59:29,877 تمام اين کارها رو گردن بگيريد،چه بلايي ممکنه سرتون بياد؟ 493 00:59:37,340 --> 00:59:39,410 !ما همه ي نام ها رو ميدونيم 494 00:59:44,438 --> 00:59:47,828 !خانم شول،به اين موضوع فکر کنيد و با ما همکاري کنيد 495 00:59:48,693 --> 00:59:51,207 ما در مورد مجازات شما تجديد نظر ميکنيم 496 00:59:51,779 --> 00:59:55,408 به والدينتون فکر کنيد و شرمي که شما باعثش شديد 497 00:59:55,700 --> 00:59:59,454 ...پس،شما از من ميخواهيد 498 00:59:59,746 --> 01:00:03,261 پارتيزان هاي شما رو به خاطر منافع خودم بفروشم 499 01:00:04,292 --> 01:00:07,602 لو دادن جنايتکارها ادم فروشي نيست 500 01:00:08,046 --> 01:00:10,765 همکلاسي هاي برادرم هيچ ربطي به اين ماجرا ندارند 501 01:00:17,765 --> 01:00:18,959 لونا 502 01:00:23,437 --> 01:00:24,631 ببرش 503 01:00:37,452 --> 01:00:39,363 من خيلي در مورد فريتز نگرانم 504 01:00:40,705 --> 01:00:43,299 چطوري تونستم اسمشو توي يادداشتم بنويسم؟ 505 01:00:45,252 --> 01:00:48,369 بهش خيانت شده؟- به هيچ وجه- 506 01:00:48,630 --> 01:00:52,179 واقعاً چيزي پيدا نکرده؟- هيچي- 507 01:00:53,802 --> 01:00:56,919 مثل يه سرباز وفادار سوگندي رو که به هيتلر ادا کرده حفظ مي کنه 508 01:00:58,432 --> 01:01:02,220 و ما سر اين موضوع بارها جروبحث مي کرديم من هميشه مخالف پشتيباني خط مقدم هستم 509 01:01:02,519 --> 01:01:06,114 چون باعث طولاني تر شدن جنگ ميشه و اين باعث عصبانيتش مي شد 510 01:01:07,858 --> 01:01:11,897 اونم توي استالينگراده؟- قبلاً اونجا بود- 511 01:01:13,322 --> 01:01:16,758 خوشبختانه، به همراه آخرين گروه به ليمبرگ انتقال داده شد 512 01:01:17,702 --> 01:01:22,901 مدتي توي آسايشگاه زندگي مي کرد دکترها دوتا از انگشت هاشو قطع کردن 513 01:01:24,376 --> 01:01:27,049 چونکه او و افرادش مجبور بودن شبانه روز روي زمين يخ زده دراز بکشن 514 01:01:27,295 --> 01:01:29,934 براي چندين هفته در دماي زير صفر 515 01:01:30,173 --> 01:01:34,325 از ته دل اميدوارم زنده از جنگ بيرون بياد تا اين که قرباني جنگ بشه 516 01:01:35,846 --> 01:01:38,644 اگه فريتز بفهمه تو اينجا بودي چه اتفاقي ميوفته؟ 517 01:01:39,475 --> 01:01:41,591 اون منو درک خواهد کرد 518 01:01:53,364 --> 01:01:54,763 اميدوارم 519 01:01:56,284 --> 01:01:58,354 اون چه شکليه؟ 520 01:02:00,330 --> 01:02:02,764 قد بلند، موهاي قهوه اي 521 01:02:04,751 --> 01:02:06,469 يه اِلف آزاد 522 01:02:07,545 --> 01:02:10,139 و هميشه هم منو به خنده مي انداخت 523 01:02:11,800 --> 01:02:16,590 ،عشق، اين عشق حقيقي بي نهايت شگفت انگيزه 524 01:02:18,307 --> 01:02:20,582 آخرين باري که ديديش کي بود؟ 525 01:02:23,646 --> 01:02:29,039 ،تابستون گذشته ما توي کاروليننزيل درياي شمال بوديم 526 01:02:29,735 --> 01:02:33,444 صبح زود قايق سواري مي کرديم 527 01:02:35,283 --> 01:02:37,956 و شب هم با دوچرخه دونفري مي رفتيم ساحل 528 01:02:39,537 --> 01:02:43,611 آواز مي خونديم، گپ مي زديم و در مورد آرامش و خلوت شب حرف مي زديم 529 01:02:44,960 --> 01:02:49,750 نه سربازي، نه هواپيمايي و نه بمبي 530 01:02:52,176 --> 01:02:55,213 فقط دريا بود و آسمون 531 01:02:57,891 --> 01:02:59,961 نسيم دريايي و روياهاي ما 532 01:03:59,705 --> 01:04:03,380 خداي عزيز، غير از اعتماد کردن به تو چه کاري از دستم برمياد 533 01:04:04,168 --> 01:04:07,478 کاري بجز گذاشتن قلبم در پيشگاهت نمي تونم انجام بدم 534 01:04:08,464 --> 01:04:12,423 ،تو مارو آفريدي و قلب هاي ما فقط براي با تو بودن 535 01:04:12,718 --> 01:04:14,834 ،بشدت نا آرامه بايد آرامش رو در درون خودم بيابم 536 01:04:16,389 --> 01:04:17,742 آمين 537 01:04:37,995 --> 01:04:39,792 بفرما، بنوش 538 01:04:55,930 --> 01:04:57,886 اين قهوه با دانه هاي درجه يک قهوه درست شده 539 01:04:59,309 --> 01:05:03,302 براي شما، خانم شول، اين به معني شادکامي آلمان هم هست، درسته؟ 540 01:05:04,898 --> 01:05:08,208 بله- و شما مثل السر نيستيد- 541 01:05:08,443 --> 01:05:10,911 که يه بمب رو توي مونيخ در سال 1939 کار گذاشت 542 01:05:11,154 --> 01:05:16,274 اگرچه شما شعار و راه اشتباهي رو انتخاب کرديد با اين وجود راه مسالمت آميزي رو براي بيانش برگزيديد 543 01:05:19,705 --> 01:05:22,014 بنابراين چرا شماها مي خوايد منو مجازات کنيد؟ 544 01:05:22,207 --> 01:05:26,120 !به خاطر قانون قانوني نباشه، حکمي هم نيست 545 01:05:26,420 --> 01:05:30,208 قانوني که شما ازش دم مي زنين از آزادي بيان مردم دفاع مي کرد 546 01:05:30,508 --> 01:05:33,784 سال 1933 قبل از اينکه هيتلر به قدرت برسه اما حالا، تحت حکومت اون 547 01:05:34,053 --> 01:05:39,002 مردمي که دم از آزادي بيان بزنن با مجازات هاي سنگين و يا مرگ تهديد ميشن و آيا حکم ربطي به اين موضوع داره؟ 548 01:05:39,726 --> 01:05:42,320 اگه ما از قانون تبعيت نکنيم از چي بايد تبعيت کنيم؟ 549 01:05:42,562 --> 01:05:45,793 فقط تبعيت از قانون، صرفنظر از اينکه واضعش کيه- اون به وجدان شما بستگي داره- 550 01:05:47,359 --> 01:05:48,759 چي؟ 551 01:05:51,197 --> 01:05:53,950 اين قانونه و اين هم مردم 552 01:05:54,242 --> 01:05:57,314 من، به عنوان يه افسر پليس، مسئول اين هستم که ببينم رفتار مردم منطبق با قانونه يا نه 553 01:05:57,579 --> 01:05:59,251 و اگر نباشه 554 01:06:00,623 --> 01:06:03,740 بايد بفهمم مشکل از کجاست- قانون قابل تغييره- 555 01:06:04,002 --> 01:06:06,994 اما وجدان نه- ...اگه هرکسي بر اساس- 556 01:06:07,255 --> 01:06:10,406 وجدان خودش درست و غلط رو قضاوت کنه نتيجه اش چي ميشه؟ 557 01:06:10,676 --> 01:06:13,588 و اگر جنايتکاران در فروريختن پايه هاي حکومت موفق بشن چه خواهد شد؟ 558 01:06:13,845 --> 01:06:17,201 اون وقته که وقوع هرج و مرجي خطرناک اجتناب ناپذيره و اون به اصطلاح آزادانديشي 559 01:06:17,474 --> 01:06:20,386 ،اتحاديه(فدراسيون)، دموکراسي که داشتيم 560 01:06:20,603 --> 01:06:22,434 ما مي دونيم اون مارو به کجا سوق ميده 561 01:06:22,646 --> 01:06:26,275 همه مي تونن مرتبه و حقشون رو دوباره ...بدست بيارن اگه هيتلر و حزبش نباشن و 562 01:06:26,776 --> 01:06:30,451 حفاظت ازکساني که به رد استبدادشخصي ميپردازن نه حفاظتي که فقط مال مردميه که با جماعت همراهند 563 01:06:31,364 --> 01:06:33,082 استبداد، جماعت 564 01:06:33,282 --> 01:06:36,194 تو فقط داري اهانت ميز حرف ميزني- نه، اين تو هستي که اهانت آميز حرف ميزني- 565 01:06:36,452 --> 01:06:39,603 تو من و برادرم رو به عنوان مجرم و گناهکار تشخيص دادي فقط بخاطر اون ورقه ها 566 01:06:39,998 --> 01:06:43,149 با اين وجود که ما هيچ کاري نکرده بوديم فقط کلماتي که سعي در متقاعد کردنت داشتن 567 01:06:43,585 --> 01:06:48,101 تو يه امتياز مخصوص داري، تو و نزديکانت بطور شرم آوري از اين امتياز استفاده کردين 568 01:06:48,423 --> 01:06:50,983 شما ميتونيد از پول ما براي تحصيل در دانشگاه استفاده کنيد اونم در طول جنگ 569 01:06:51,218 --> 01:06:54,290 ،با اين دموکراسي لعنتي تمام چيزي که ياد گرفتم کشتاره 570 01:06:54,555 --> 01:06:57,353 ميدوني چه کساني باعث شدن من يه پليس بشم؟ فرانسوي ها که فالز رو اشغال کرده بودن 571 01:06:57,599 --> 01:07:01,035 ،نه دموکراسي آلماني اگه اين جنگ اتفاق نمي افتاد 572 01:07:01,312 --> 01:07:03,746 من هنوز هم يه پليس توي حومه ي پيرماسنس مي بودم 573 01:07:05,983 --> 01:07:10,374 ،معاهده ي ننگين ورساي تورم، بيکاري 574 01:07:10,655 --> 01:07:14,330 بحران هاي اقتصادي، رهبر ما آدولف هيتلر تمام اين مشکلات رو از بين برد 575 01:07:14,617 --> 01:07:16,812 و همينطور آلمان رو به درون يه جنگ محکوم به فنا هدايت کرد 576 01:07:17,036 --> 01:07:20,312 واسه تمام قربانيان اين مجانيه- در اين جنگ حماسي و قهرمانانه- 577 01:07:20,790 --> 01:07:23,429 ،تو و ما که تو بهش اهانت ميکني و بر ضدش عمل مي کني 578 01:07:23,668 --> 01:07:25,386 هر دو طرف نفع مي بريم 579 01:07:25,587 --> 01:07:28,181 فرقي نمي کنه چه اتفاقي ميوفته تو زندگي بهتري از ما داري 580 01:07:28,924 --> 01:07:33,600 تو مطلقاً مجبور به انجام هيچ کاري نيستي در واقع خودت بهش معترفي 581 01:07:33,929 --> 01:07:36,284 رهبر ما و آلمان از تو محافظت مي کنند 582 01:07:36,515 --> 01:07:40,190 اينجا، توي اين ساختمون دولتي و يا با خانواده ام اون بيرون 583 01:07:40,477 --> 01:07:43,355 سربازان آلماني ما اروپا رو از حاکميت پول و 584 01:07:43,606 --> 01:07:47,315 ،بلشويسم آزاد کردند و همچنين براي آلماني پهناور و آزاد 585 01:07:47,610 --> 01:07:50,682 قلمرو آلمان اشغال نخواهد شد بهت قول مي دم 586 01:07:50,947 --> 01:07:53,541 در پايان جنگ نيروهاي خارجي مستقر ميشن 587 01:07:53,783 --> 01:07:57,492 مردم به سمت ما اشاره خواهند کرد و خواهند گفت ما عليه هيتلر نجنگيديم 588 01:07:58,162 --> 01:08:00,801 اگه در آخر جنگ پيروز ما باشيم 589 01:08:00,999 --> 01:08:03,797 بعد از زخمي و قرباني شدن مردم آلمان، ما زندگي باشکوه و آزادانه اي رو خواهيم داشت مثل روياهات 590 01:08:04,043 --> 01:08:07,831 و در اون لحظه، تو به عنوان يه عضو اتحاديه چي براي گفتن خواهي داشت؟(BDM)دختران آلماني 591 01:08:09,799 --> 01:08:12,950 مردم آلمان ديگه اون اعتقاد رو ندارن نه تحت حکومت هيتلر 592 01:08:14,054 --> 01:08:16,693 اگه اين واقعاً به حقيقت بپيونده ...بايد اينو بگم 593 01:08:19,893 --> 01:08:22,453 تو يه پيامبري؟- بله- 594 01:08:23,605 --> 01:08:26,039 حتي کليسا از پيروانش مي خواد که از رهبرشون پيروي کنند 595 01:08:26,275 --> 01:08:29,392 حتي در نااميدي- در کليسا، همه آزادند- 596 01:08:30,196 --> 01:08:33,393 اما هيتلر و نازي ها چاره ي ديگه اي براي مردم باقي نمي ذارند 597 01:08:34,909 --> 01:08:39,460 چرا يه شخص جووني مثل تو بايد بخاطر اين عقايد اشتباه ريسک و خطر کنه؟ 598 01:08:46,296 --> 01:08:48,412 بخاطر وجدان خودم 599 01:08:51,510 --> 01:08:53,262 من نمي فهمم، با اين استعدادي که تو داري 600 01:08:53,470 --> 01:08:56,268 تو نميتوني درک و احساس درستي نسبت به آلمان ناسيونال سوسياليست پيدا کني 601 01:08:57,140 --> 01:08:59,371 آزادي، افتخار، ثروت 602 01:08:59,602 --> 01:09:03,151 يک کشور مسئول از نظر اخلاقي اين اعتقاد ماست 603 01:09:03,565 --> 01:09:06,602 حزب نازي به اسم آزادي و افتخار 604 01:09:06,818 --> 01:09:09,412 دست به کشتار کل اروپا زده 605 01:09:09,654 --> 01:09:11,326 حتي اين هم نميتونه تورو بيدار و متوجه کنه؟ 606 01:09:14,368 --> 01:09:16,836 اگه جوانان آلماني نهايتاً نتونند هيتلر رو از قدرت کنار بزنند و با کمک هم اروپايي جديد و بهتر بسازند 607 01:09:17,079 --> 01:09:20,754 اونوقته که آلمان براي هميشه نامي ننگين خواهد بود 608 01:09:21,292 --> 01:09:24,489 اروپاي جديد فقط ميتونه يک جامعه ناسيونال سوسياليست باشه 609 01:09:24,753 --> 01:09:27,108 اگه رهبرت يه آدم ديوانه باشه 610 01:09:27,798 --> 01:09:31,029 ...به تنفر ملي فکر کن! در اولم 611 01:09:31,302 --> 01:09:35,375 آوردنSA-Gruppe يه معلم يهودي رو پيش (تشکيلاتي مسيحي تحت نظر حزب نازي) 612 01:09:36,557 --> 01:09:40,027 به همه دستور داده شده بود که روبروش بايستند و توي صورتش تف کنند 613 01:09:41,646 --> 01:09:46,436 همون شب، اون رفته بود، ناپديدشده بود مثل هزاران نفري که در سال 1941 ناپديد شدند 614 01:09:46,735 --> 01:09:49,010 مجبورش کردن به خط مقدم شرق بره 615 01:09:49,404 --> 01:09:53,477 تو اين مزخرفات رو باور مي کني؟ يهودي ها خودشون نقل مکان کردند 616 01:09:53,784 --> 01:09:56,901 سربازان جبهه شرقي در مورد کشتار درون اردوگاه هاي کار اجبارى صحبت مي کردند 617 01:09:57,162 --> 01:09:59,881 هيتلر قصد داره تمام يهودي هاي اروپا رو قتل عام کنه 618 01:10:00,124 --> 01:10:03,514 هيتلر اين ايده مزخرف رو 20 سال پيش بسط داده چطور باورت ميشه؟ 619 01:10:03,794 --> 01:10:06,467 که يهودي ها با ما فرق دارن 620 01:10:06,672 --> 01:10:09,664 اونا فقط براي ما بدشانسي ميارن اما تو 621 01:10:09,925 --> 01:10:13,395 فقط يه دختر جوان هستي که با تعليمات اشتباه گمراه شدي 622 01:10:13,679 --> 01:10:17,957 به احتمال زياد اين تقصير خودمونه، من احساس مي کنم يه نفر مثل تو بايد به عضويت اتحاديه دختران آلماني ما دربياد 623 01:10:18,434 --> 01:10:20,390 ميتوني درک کني، وقتي فهميدم 624 01:10:20,603 --> 01:10:25,836 نازي ها بچه هاي عقب مونده ذهني رو با گاز سمي مي کشن، چقدر شوکه شدم؟ 625 01:10:26,568 --> 01:10:30,527 دوست مادرم واسم تعريف مي کرد که چطوري بچه هاي تحت نظر خيريه کليسا از سرپرستاشون جدا مي شدن 626 01:10:30,822 --> 01:10:34,212 سوار کاميون مي کردنشون 627 01:10:35,577 --> 01:10:38,853 بچه ها مي پرسيدن "کاميون کجا ميره؟" 628 01:10:39,748 --> 01:10:43,263 و سرپرست هاي اونا جواب مي دادن "ميره به بهشت" 629 01:10:43,836 --> 01:10:47,226 و بعد بچه ها سوار کاميون مي شدن و آواز مي خوندند 630 01:10:47,590 --> 01:10:51,139 منم درست همون احساس اونارو دارم فکر ميکني من خوب آموزش نديدم؟ 631 01:10:54,055 --> 01:10:59,368 اين ها زندگي هاي گرانبهايي هستند که تو از سرپرست ها شنيدي 632 01:10:59,811 --> 01:11:02,803 اونا بيماران ذهني دارن 633 01:11:03,606 --> 01:11:07,281 آره، کاملاً ميدونم تحت هيچ شرايطي 634 01:11:07,569 --> 01:11:11,118 هيچکس نميتونه مثل يه شخص که توسط خدا خلق شده رفتار کنه 635 01:11:11,698 --> 01:11:15,088 هيچکس نميدونه، که روح يه بيمار ذهني چه شکليه؟ 636 01:11:15,744 --> 01:11:18,895 ،هيچکس نميدونه، اون ذات و فطرت بدون بدن يه وجود کامل و باورنکردنيه 637 01:11:19,164 --> 01:11:21,234 هر زندگي ارزش خودش رو داره 638 01:11:24,336 --> 01:11:28,090 تو بايد به اين عصر جديد درحال ظهور عادت کني 639 01:11:29,550 --> 01:11:32,826 چيزي که تو گفتي واقعيت نيست 640 01:11:33,596 --> 01:11:38,716 چيزي که من گفتم با واقعيت و عرف در ارتباطه 641 01:11:39,143 --> 01:11:42,852 مرتبطه با خدا- خدايي وجود نداره- 642 01:12:06,088 --> 01:12:11,959 تو باور داري کاري که برادرت کرده درسته؟ 643 01:12:12,346 --> 01:12:17,625 تو هم يه شريک جرمي اينطور نيست؟ 644 01:12:18,352 --> 01:12:20,866 بايد اينطوري برگه هاي اعتراف رو پر کنيم 645 01:12:22,439 --> 01:12:24,475 نه آقاي مور چون اين حقيقت نداره 646 01:12:35,912 --> 01:12:39,666 .ميدوني، من يه پسر دارم يه سال از تو کوچکتره 647 01:12:40,583 --> 01:12:44,701 بعضي وقتا افکار و عقايد عجيب غريبي توي کلش داره اما الان اون توي جبهه شرقيه 648 01:12:45,005 --> 01:12:47,917 چون ميدونه که بايد وظيفش رو انجام بده 649 01:12:48,300 --> 01:12:51,133 آقاي مور، شما به پيروزي نهايي ما اعتقاد داريد؟ 650 01:12:53,096 --> 01:12:55,929 دوشيزه شول، اگه شما درمورد هرچيزي انقد فکر نمي کرديد 651 01:12:56,600 --> 01:12:59,831 هرگز درگير اين فعاليت ها نمي شديد 652 01:13:00,562 --> 01:13:02,439 اين در مورد زندگي خودتونه 653 01:13:13,201 --> 01:13:18,559 اينجا، اين متنيه که من نوشتم 654 01:13:20,416 --> 01:13:23,488 طبق بازجويي هاي ما و با نظر به نتايجي که 655 01:13:23,753 --> 01:13:27,462 از برادر شما و نحوه رفتار شما بدست اومده 656 01:13:27,716 --> 01:13:31,026 ،در زمان جنگ اين يک جرم عليه حزب نازي محسوب ميشه 657 01:13:31,261 --> 01:13:34,333 مخصوصاً در مقابل چشمان ارتش جنگجو و دلاور ما در جبهه شرقي 658 01:13:34,556 --> 01:13:39,266 .شما مستحق شديدترين مجازات ها هستيد 659 01:13:40,854 --> 01:13:43,129 نه اون چيزي که درون چشمان منه 660 01:13:43,649 --> 01:13:47,437 اعتراف و اقرار مساوي با خيانت نيست 661 01:13:47,903 --> 01:13:51,782 ،شايد اينطوري باشه اما ترجيح ميدم بگم اين مال من نيست 662 01:13:52,033 --> 01:13:54,627 اما جهان بيني تو خدشه دار شد 663 01:13:54,827 --> 01:13:58,740 مثل قبل، همون نقطه نظر قبلي رو دارم من کار درست رو براي مردمم انجام دادم 664 01:13:59,332 --> 01:14:03,211 من به هيچ وجه پشيمان نيستم، من به تنهايي مسئوليت تمام عواقب رو بعهده مي گيرم 665 01:14:14,931 --> 01:14:18,128 .يادداشت نويس، صورت جلسه رو ادامه بده بله 666 01:14:19,561 --> 01:14:21,995 رئيس خبرداره، ما سريع کارمون تموم ميشه 667 01:14:53,472 --> 01:14:57,306 اگه ما قسم بخوريم که از آرمان هامون دست بکشيم مور يه پل عبور طلايي واسمون مي سازه 668 01:14:58,060 --> 01:15:01,496 واقعاً؟- من اين ريسک رو نمي کنم- 669 01:15:02,481 --> 01:15:04,073 چرا؟ 670 01:15:05,442 --> 01:15:09,993 سوفي، تو خيلي جووني تو بايد به خاطر آرمان هات و خودت زندگي کني 671 01:15:10,322 --> 01:15:14,474 بخاطر خانوادت بخاطر رضاي خدا، کمکش رو قبول کن 672 01:15:15,037 --> 01:15:16,709 هيچ راه برگشتي وجود نداره 673 01:15:36,309 --> 01:15:38,061 آژير حمله هوايي 674 01:16:00,834 --> 01:16:04,907 بيا پايين، کنار پنجره نايست روي زمين دراز بکش اينطوري امن تره 675 01:16:14,348 --> 01:16:15,781 بيا پايين 676 01:16:18,978 --> 01:16:21,572 زياد طول نميکشه ما آزاديم 677 01:16:52,221 --> 01:16:54,416 اوني که تازه گرفتنش اشمورل نيست 678 01:16:56,392 --> 01:16:58,667 اسمش کريستف پروبه 679 01:16:59,228 --> 01:17:01,298 مثل هميشه، خيانت 680 01:17:07,988 --> 01:17:10,661 من واقعاً نگرانم من فکر مي کردم 681 01:17:14,745 --> 01:17:16,622 اون سه تا بچه داره 682 01:17:21,710 --> 01:17:24,349 کوچک ترينشون تازه بدنيا اومده 683 01:17:26,006 --> 01:17:28,839 زنش تب زايماني داره 684 01:17:44,651 --> 01:17:46,960 دوشيزه شول، شما بايد به ديدن دادستان بريد 685 01:18:04,046 --> 01:18:05,479 زود باش 686 01:18:17,351 --> 01:18:19,342 اين متن دادرسي منه 687 01:18:21,689 --> 01:18:24,443 پرونده شما در دادگاه غيرنظامي مونيخ توسط يک قاضي عالي رتبه قضاوت خواهد شد 688 01:18:24,652 --> 01:18:27,603 من حکم دادگاه رو ارائه کردم 689 01:18:28,030 --> 01:18:30,942 دادگاه قراره فردا اجرا بشه؟- هچکس خواهان به تاخير افتادنش نيست- 690 01:18:40,960 --> 01:18:44,748 خيانت به کشور، خسارت رساندن به نيروگاه هاي برق اتمي 691 01:18:49,803 --> 01:18:52,112 دادگاه علني برگزار ميشه 692 01:19:02,149 --> 01:19:04,617 چه روز قشنگي 693 01:19:14,871 --> 01:19:17,544 صادقانه تو را مي خوانم 694 01:19:19,125 --> 01:19:22,162 براي دعا در پيشگاهت 695 01:19:22,420 --> 01:19:28,290 با اين حال که شايد تو هيچ چيزي در مورد اين ندوني من هنوز اميدوارم آرامش قلبي از طرف تو بدست بيارم 696 01:19:30,512 --> 01:19:31,911 در پيشگاهت دعا مي کنم 697 01:19:32,889 --> 01:19:38,168 پروردگارم، لطفاً مرا تنها نگذار پدر مهربانم، لطفاً مرا تنها نگذار 698 01:19:41,774 --> 01:19:43,207 آمين 699 01:19:50,116 --> 01:19:52,550 اسم من کلين هست، من وکيل شما هستم توسط دادگاه مامور شدم 700 01:19:52,994 --> 01:19:55,064 حکم دادگاه رو خوندين؟ 701 01:19:57,540 --> 01:19:59,656 خوندمش- سوالي نداري؟- 702 01:20:01,085 --> 01:20:03,804 به سر پدر و مادرم که توي اولم زندگي مي کنند چه خواهد اومد 703 01:20:08,468 --> 01:20:09,742 خواهش مي کنم 704 01:20:11,888 --> 01:20:14,197 اين موضوع در يک پرونده جداگانه قرار مي گيره 705 01:20:14,808 --> 01:20:19,086 من فقط ميخوام بدونم چي بسر اونا مياد مگه تو وکيل من نيستي؟ 706 01:20:19,730 --> 01:20:23,006 اينطوري که تو گفتي اگه من مسئول حالتي مي بودم که تو الان درونش هستي 707 01:20:23,275 --> 01:20:26,392 من اين حق رو دارم که بدونم چي بسر خانواده ام خواهد اومد و تو هم اينو ميدوني 708 01:20:26,612 --> 01:20:29,365 فکر ميکني اين حق رو داري که درخواست کني؟ 709 01:20:31,325 --> 01:20:35,159 هر چيزي که بسر برادر بزرگترم بياد، من به هيچ وجه خواهان حکمي نرم و از روي بخشش نيستم 710 01:20:35,454 --> 01:20:37,968 از نقطه نظر تو، من يه گناهکارم درست مثل اون 711 01:20:38,207 --> 01:20:40,596 چيزي ديگه اي هم هست که بخواي اضافه کني؟ 712 01:20:41,711 --> 01:20:44,669 نه- با توجه به تو و برادرت، تو داري ميگي- 713 01:20:44,923 --> 01:20:48,916 که در واقع نميخواي يه شهروند آلماني باشي از اين بابت مطمئني؟ 714 01:20:49,219 --> 01:20:52,814 قاضي و هيات منصفه فردا از برلين به اينجا مي رسند 715 01:20:53,098 --> 01:20:55,487 اون کاري مي کنه که اين مزخرفاتي رو که گفتي بکل فراموش کني، خانم جوان 716 01:20:55,726 --> 01:20:58,320 اون کاري ميکنه که تو و برادر بزرگت بخاطر کاري که کرديد احساس پشيماني کنيد 717 01:20:59,146 --> 01:21:01,216 درو باز کنيد 718 01:21:03,525 --> 01:21:08,155 سوالي داريد؟- نه نه، فردا توي دادگاه مي بينمتون- 719 01:21:13,369 --> 01:21:14,848 چه آدم بزدلي 720 01:21:20,710 --> 01:21:23,782 فريسلر عليه هردوي شما فردا اقامه دعوي ميکنه 721 01:21:24,631 --> 01:21:28,590 اون قبلاً يه افسر پليس شوروي بوده بايد وفاداريش رو ثابت کنه 722 01:21:30,011 --> 01:21:33,561 پدرم مي گفت: آرزو دارم شما بتونيد تا ابد در ميان صداقت و آزادي زندگي کنيد 723 01:21:33,933 --> 01:21:35,730 هر چقدر که شرايط مشکل باشه 724 01:21:47,781 --> 01:21:49,851 مردم عادي هم اجازه حضور در دادگاه رو دارند؟ 725 01:21:50,909 --> 01:21:54,948 آره، اونا هم هستن اين يه نمايشه، براي هشدار دادن به ديگران 726 01:21:55,247 --> 01:21:57,681 پس فريسلر مطمئناً قضيه اعلاميه ها رو در مقابل جمعيت ذکر مي کنه 727 01:21:57,916 --> 01:22:02,831 همه به صحبت هاي ما گوش خواهند کرد همينطور دانشجوها 728 01:22:03,172 --> 01:22:06,642 شايد يه شورش بپا بشه، اگه اونا بفهمن تمام اينا فقط بخاطر يه مشت اعلاميه بوده 729 01:22:10,346 --> 01:22:15,739 نتيجه براي اونا شرم آور ميشه اين ميتونه بدترين سناريو باشه 730 01:22:16,102 --> 01:22:19,651 همه قبل از اعدام شدن 99 روز فرصت دارن 731 01:22:23,860 --> 01:22:28,376 برادرم يه بار بهم گفت، که ما بايد سرسخت و در عين حال دلسوز و مهربان باشيم 732 01:22:38,417 --> 01:22:40,089 يه بار يه خوابي ديدم 733 01:22:40,544 --> 01:22:43,536 يه دختر بچه رو که يه دامن بلند سفيد پوشيده بود توي بغلم نگه داشته بودم 734 01:22:43,797 --> 01:22:47,585 ...ميتونستم گرماي بدنش رو حس کنم ناگهان، زمين لرزيد 735 01:22:47,885 --> 01:22:50,683 يخ زير پامون ترک برداشت 736 01:22:51,847 --> 01:22:55,601 من شروع کردم به سر خوردن، و بعد بچه رو ديدم 737 01:22:55,893 --> 01:22:59,329 خوشبختانه فرصت کافي داشتم تا اونو در يه جاي امن قرار بدم 738 01:23:00,607 --> 01:23:04,600 با اين حال، احساس کردم آزاد و رها شدم 739 01:23:06,488 --> 01:23:10,322 اون دختربچه با دامن سفيد بلند آرمان ماست اون زنده موند 740 01:23:15,914 --> 01:23:19,953 شول، تمومش کن- اون بايد لباس مناسب بپوشه- 741 01:23:28,260 --> 01:23:29,488 ممنون 742 01:23:55,539 --> 01:23:58,736 خدا به همرات، سوفي- خدا به همراه تو، السر 743 01:24:00,586 --> 01:24:01,860 خيلي ازت ممنونم 744 01:26:19,565 --> 01:26:22,079 حالت چطوره؟- تو چطوري؟- 745 01:26:22,276 --> 01:26:24,836 ساکت باشيد، فقط وقتي صحبت مي کنيد که ازتون سوالي پرسيده بشه 746 01:26:26,113 --> 01:26:28,502 بايد بخاطر خودت مبارزه کني- لطفاً ساکت باشيد- 747 01:26:45,550 --> 01:26:48,064 زنده باد هيتلر- زنده باد هيتلر- 748 01:27:06,572 --> 01:27:09,609 ،از اين لحظه رسمي بودن دادگاه رو اعلام مي کنم هيات منصفه دادگاه پرونده 749 01:27:09,867 --> 01:27:14,543 هانس فريتز شول، سوفيا مگدالنا شول اهل مونيخ 750 01:27:14,872 --> 01:27:19,263 و کريستف هرمان پروب اهل آلدرانس رو باز مي کنه 751 01:27:19,585 --> 01:27:22,622 اتهام خسارت وارد کردن به نيروگاه هاي برق اتمي و حمايت از دشمنان بر شما وارده 752 01:27:23,089 --> 01:27:25,364 کريستف پروب 753 01:27:46,321 --> 01:27:49,518 تو متاهلي و داراي 3 فرزند، درسته؟ 754 01:27:50,076 --> 01:27:53,432 بله، يک بچه دو سال و نيمه، يکي داراي يک سال و سه ماه و ديگري 4 هفته سن داره 755 01:27:53,705 --> 01:27:58,096 صرفنظر از رفتار غير مسئولانه ات چطور با خودت فرض کردي 756 01:27:58,418 --> 01:28:02,206 که ميتوني بچه هات رو به عنوان آلماني هاي واقعي- بار بياري ...من پدر خوبي هستم و- 757 01:28:02,548 --> 01:28:05,142 و چي؟ 758 01:28:07,303 --> 01:28:08,975 و هيچ جاه طلبي سياسي ندارم 759 01:28:09,180 --> 01:28:12,650 داره ميگه هيچ جاه طلبي سياسي ندارم و اين منو به خنده ميندازه 760 01:28:14,685 --> 01:28:16,516 اين دست خط توئه؟ 761 01:28:18,064 --> 01:28:21,693 بله- توانايي داشتنه- 762 01:28:21,985 --> 01:28:24,101 يه خانواده که تو داري 763 01:28:24,320 --> 01:28:29,235 از مزاياي يه حکومت سوسياليست نيست 764 01:28:29,576 --> 01:28:32,568 بلکه بخاطر سياست هاي اجتماعي يک ملته 765 01:28:32,829 --> 01:28:36,822 و پيروي از خواسته شول مبني بر نوشتن 766 01:28:37,125 --> 01:28:40,037 يک مقاله بر اساس اين داستان قهرماني زنانه در مورد استالينگراد 767 01:28:40,295 --> 01:28:43,571 به منظور نشان دادن رهبران ما به عنوان بهره کشان نظامي 768 01:28:43,841 --> 01:28:46,799 تا اون تسليم اين خواسته بشه 769 01:28:47,052 --> 01:28:49,407 بله، اين فقط يه ايده بود 770 01:28:49,638 --> 01:28:54,029 کلمه "فقط" وجود نداره وقتي که مردم آلمان براي زنده موندن بايد بجنگن 771 01:28:54,352 --> 01:28:58,265 ولي بايد مي پذيرفتم، وقتي که اون مقاله رو مي نوشتم واقعاً افسرده بودم 772 01:28:58,523 --> 01:29:02,152 واقعاً؟ در اون موقع افسرده بودي؟ 773 01:29:02,402 --> 01:29:04,916 دليلش اين بود؟ 774 01:29:05,155 --> 01:29:08,591 اين ايده زماني که من بشدت افسرده بودم به ذهنم خطور کرد 775 01:29:08,867 --> 01:29:11,461 ،جنگ، بيماري همسرم بعد از زايمان ...همه اينها 776 01:29:11,661 --> 01:29:15,893 .اه، همگي گوش کنيد اين بهانه ها نميتونه تورو از جرمي که مرتکب شدي نجات بده 777 01:29:16,208 --> 01:29:18,642 من ديروز توي متن اعتراف اين موضوع رو تکذيب کردم 778 01:29:19,378 --> 01:29:22,370 بعلاوه، لازمه اين نکته رو روشن کنم که من از بودجه 779 01:29:22,631 --> 01:29:25,589 يا هيچ راه ديگه اي براي پخش کردن شايعات استفاده نکردم 780 01:29:25,801 --> 01:29:28,315 قصد و نيت واقعي من 781 01:29:28,512 --> 01:29:31,310 آگاه کردن همه بود- بله، شنيديم- 782 01:29:31,557 --> 01:29:35,516 شما گفتيد که يه احمق آگاه کننده بوديد بنابراين مي خواستيد عقايدتون رو ببخشيد 783 01:29:39,816 --> 01:29:43,126 جناب قاضي، بچه هاي من به پدرشون احتياج دارند 784 01:29:43,403 --> 01:29:46,793 بچه هاي آلماني به پدري مثل تو احتياج ندارند 785 01:29:47,073 --> 01:29:51,066 تو لايق پدر بودن نيستي، پروب 786 01:29:56,041 --> 01:29:59,397 آقاي وکيل مدافع، سوال ديگه اي نداريد؟- نه، جناب قاضي- 787 01:30:00,796 --> 01:30:01,911 ببرينش 788 01:30:19,690 --> 01:30:22,204 شول، هانس 789 01:30:39,461 --> 01:30:44,489 شما از سال 1939 پزشکي خونديد، درسته؟- بله- 790 01:30:44,842 --> 01:30:48,471 و هنوز سپاسگزار اين حکومت سوسياليست که اين شانس و توانايي رو برات ايجاد کرد هستي 791 01:30:48,762 --> 01:30:52,118 مزاياي 8 ترم تحصيلي- -درسته 792 01:30:52,391 --> 01:30:57,260 تو از پول اين ملت مثل يک انگل استفاده کردي 793 01:30:58,189 --> 01:31:01,227 در طول اون مدت، تو در حال خدمت در يک واحد پزشکي سيار جنگ بودي 794 01:31:01,485 --> 01:31:06,001 و به عنوان پرسنل پزشکي در خط مقدم بين جولاي تا نوامبر 1942 انجام وظيفه کردي؟ 795 01:31:06,323 --> 01:31:08,200 اين هم درسته اما ...من ميخوام بگم که 796 01:31:08,409 --> 01:31:12,402 لطفاً تا چيزي ازت نپرسيدم حرف نزن- ميخوام بگم که من يک انگل نيستم- 797 01:31:12,705 --> 01:31:15,458 دهنت رو ببند وگرنه از صحن اين دادگاه اخراجت مي کنم 798 01:31:15,708 --> 01:31:19,018 خدمت کردن بعنوان يه سرباز يه وظيفه بود از طرف دانشکده پزشکي 799 01:31:19,295 --> 01:31:22,605 آه، ما مي تونيم در مورد وظيفه صحبت کنيم 800 01:31:22,882 --> 01:31:27,398 بعنوان يه دانشجوي دانشگاه، وظيفه تو اينه که يک زندگي نمونه رو اداره کني 801 01:31:27,721 --> 01:31:31,270 و تو با مزاياي حاصل از حکومت رايش پرورش يافتي 802 01:31:31,558 --> 01:31:36,234 اما اين مانع تو نشد تا در آغاز تابستان سال 1942 چهار اعلاميه 803 01:31:36,772 --> 01:31:40,560 با نام "رزهاي سفيد" آماده و منتشر کني 804 01:31:40,859 --> 01:31:44,932 به منظور انتشار شايعه هاي منفي مبني بر اينکه آلمان يک روز در جنگ شکست خواهد خورد 805 01:31:45,239 --> 01:31:49,152 و از هر فرصتي براي اين کار بهره بردي 806 01:31:49,452 --> 01:31:53,445 براي تغيير مسير زندگي مردم آلمان از جامعه اي سوسياليست 807 01:31:53,748 --> 01:31:56,865 و همينطور نابود کردن حکومت اونها- اين هتک حرمته- 808 01:31:57,126 --> 01:31:59,117 همش دروغ- خائن ها- 809 01:31:59,295 --> 01:32:01,411 شول 810 01:32:02,006 --> 01:32:06,875 تو پاي خواهرت رو هم به اين ماجراها کشوندي 811 01:32:10,307 --> 01:32:13,697 تصميم خودم بود- از تو پرسيدم؟- 812 01:32:13,977 --> 01:32:17,970 من بايد حقيقت رو بگم- ديدگاه تو تاثيري در قضاوت ما نخواهد داشت- 813 01:32:20,692 --> 01:32:23,843 تو اين اعلاميه رو نوشتي؟ 814 01:32:24,113 --> 01:32:28,982 تو اعتقاد داري که مردم آلمان تنها از طريق خيانت کردن به کشورشون مي تونند زنده بمونند؟ 815 01:32:34,498 --> 01:32:38,377 ...اين مسير نميتونه- فقط بگو بله يا نه، اين سوال سختي نيست- 816 01:32:38,669 --> 01:32:42,025 ما هيچ شانسي براي مبارزه همزمان عليه آمريکا، انگليس و شوروي نداريم 817 01:32:42,298 --> 01:32:44,016 يه نگاهي به نقشه بندازيد 818 01:32:44,217 --> 01:32:47,368 هيتلر داره آلمان رو به درون يک جهنم محض هدايت مي کنه 819 01:32:47,637 --> 01:32:50,071 اون نميتونه در اين جنگ پيروز بشه، اون فقط داره مدت رنج و عذاب رو طولاني مي کنه 820 01:32:50,307 --> 01:32:54,095 تو فکر ميکني روحيه جنگنده گي آلمان 821 01:32:54,394 --> 01:32:57,352 هيچ مزيتي براش نداره 822 01:32:57,606 --> 01:33:00,166 تو دشمن رو بزرگ جلوه ميدي 823 01:33:00,400 --> 01:33:03,198 که منجر به افزايش تلفات آلمان ميشه 824 01:33:03,445 --> 01:33:06,676 تنها راه متوقف کردن افزايش تلفات پيروزي هرچه سريعتر در جنگ هست 825 01:33:06,949 --> 01:33:09,019 پيروزي در جنگ؟ چطوري؟- براي متوقف کردن افزايش تلفات- 826 01:33:09,243 --> 01:33:13,156 با خودت فکر کردي تنهايي ميتوني نتيجه جنگ رو رغم بزني؟ 827 01:33:13,456 --> 01:33:17,734 تنها چيزي که آلمان مي خواد فقط يه جنگه 828 01:33:18,044 --> 01:33:22,435 خون هاي ريخته شده از آلماني ها خشک شده اونا صلح ميخوان، هيتلر و پشتيبانانش 829 01:33:22,715 --> 01:33:25,513 مسئول اين کشتار دسته جمعي خواهند بود 830 01:33:25,760 --> 01:33:29,355 تا اينجا نتيجه فقط يه جنگ بوده همه اينو مي دونند 831 01:33:29,597 --> 01:33:31,906 همه؟- در مورد کي صحبت مي کني؟- 832 01:33:32,142 --> 01:33:35,134 تو يه سگ ديوانه هستي 833 01:33:35,353 --> 01:33:38,470 چطور به خودت جرات ميدي توي دادگاهي در اين سطح مثل يک سگ گاز بگيري 834 01:33:39,316 --> 01:33:43,309 اکثر کساني که اينجا حاضر هستند مثل خود من براي شرکت در جنگ به شرق رفته اند 835 01:33:44,822 --> 01:33:46,301 اما تو نرفتي 836 01:33:46,782 --> 01:33:50,775 من با چشمان خودم خونريزي و قتل عام رو در لهستان و شوروي ديدم 837 01:33:51,162 --> 01:33:53,835 به زن ها و بچه هايي نگاه کردم 838 01:33:55,249 --> 01:33:58,764 که توسط سربازان آلماني کشته شده بودند- و تو هم از روي سادگي خوشحالي که- 839 01:33:59,003 --> 01:34:04,475 مردمي که اينجا هستند مزخرفات تورو باور کنند 840 01:34:04,842 --> 01:34:07,117 اگر هيتلر و خودتو از افکار ما نمي ترسيديد 841 01:34:07,346 --> 01:34:10,065 اونوقت ما امروز اينجا نايستاده بوديم- ببند دهنتو- 842 01:34:10,307 --> 01:34:14,300 چه دروغگوي شرم آوري 843 01:34:14,604 --> 01:34:19,678 تو يه احمقي، يک خائن 844 01:34:20,401 --> 01:34:22,119 پرونده بسته ست 845 01:34:24,239 --> 01:34:26,878 سوال ديگه اي نداريد؟- نه- 846 01:34:28,702 --> 01:34:32,536 من هم سوال اضافه اي ندارم، جناب قاضي- شول هانس، برگرد به جايگاهت- 847 01:34:47,513 --> 01:34:49,151 سوفي شول 848 01:35:03,029 --> 01:35:06,066 تو اعلاميه ها رو توي دانشگاه پخش کردي 849 01:35:06,324 --> 01:35:10,397 از کاري که کردي شرمنده نيستي؟- نه، اينطور حس نمي کنم- 850 01:35:10,704 --> 01:35:13,298 پخش کردن اعلاميه ها توي دانشگاه همش همينه؟ 851 01:35:14,332 --> 01:35:17,290 ...نه، من ميخواستم 852 01:35:17,544 --> 01:35:20,104 بلندتر حرف بزن، صداتو نميتونيم بشنويم 853 01:35:21,465 --> 01:35:23,615 من ميخواستم آخرين اعلاميه هاي باقي مونده رو که خيلي زياد بودند پخش کنم 854 01:35:23,842 --> 01:35:29,314 ...از اين طريق، آرمان ما بسرعت- آرمان؟ تو به اين لجن ميگي آرمان- 855 01:35:29,682 --> 01:35:33,391 بي اندازه الاغيد، شما لايق اين که دانشجوي دانشگاه آلمان باشيد نيستيد 856 01:35:34,270 --> 01:35:37,899 ما با کلماتمون مي جنگيم- پس تو اينارو نوشتي- 857 01:35:39,609 --> 01:35:45,127 حزب نازي زندگي شما رو تباه خوهد کرد 858 01:35:45,490 --> 01:35:49,403 يه نگاه به خودت بکن و به مردم طبقه پايين نگاهي بنداز 859 01:35:49,953 --> 01:35:53,150 براي آماده کردن اين اعلاميه ها از کجا کاغذ تهييه کردي؟ 860 01:35:53,415 --> 01:35:57,966 از دانشگاه خريدم- آه، از دانشگاه- 861 01:35:58,295 --> 01:36:03,494 تو اونارو مي دزديدي درحالي که کمبود کاغذ وجود داشت 862 01:36:03,842 --> 01:36:06,800 اين خيانته 863 01:36:07,054 --> 01:36:09,443 من و برادرم تلاش کرديم از اين اعلاميه ها 864 01:36:09,682 --> 01:36:14,039 براي بيدار کردن مردم آلمان استفاده کنيم و همچنين براي توقف کشتار و خونريزي عليه يهودي ها 865 01:36:14,353 --> 01:36:17,982 و منتظر اين نشيم که اون سه کشور ديگه کار مارو يکسره کنند 866 01:36:18,566 --> 01:36:21,478 آيا ما مي خواهيم تا از دنيا اخراج بشيم و مورد تنفر همه ملت ها قرار بگيريم؟ 867 01:36:21,736 --> 01:36:24,011 يک ملت پيروز اهميتي به اين چيزها نميده 868 01:36:24,238 --> 01:36:27,469 ملت پيروز شما صلح مي خواد 869 01:36:28,910 --> 01:36:31,549 تا سربلندي و افتخار رو درون صلح پيدا کنه 870 01:36:32,622 --> 01:36:36,820 اين ملت خدا، وجدان و دلسوزي رو مي خواد 871 01:36:37,085 --> 01:36:39,645 و نقطه نظر تو چيه؟ 872 01:36:39,838 --> 01:36:43,035 جنگ ميتونه براي آلمان پيروزي بهمراه بياره 873 01:36:43,300 --> 01:36:49,216 آلمان بعد از جنگ قوي تر و خالص تر خواهد شد 874 01:36:49,723 --> 01:36:52,476 چيزي که ما گفتيم و نوشتيم باور خيلي هاي ديگه هم بود 875 01:36:53,477 --> 01:36:57,356 اونا فقط جرات به زبان آوردنش رو ندارن- تو ميتوني دهنتو ببندي ديگه- 876 01:36:58,149 --> 01:37:00,822 سوال ديگه اي براي پرسيدن از من نداريد؟- نه- 877 01:37:04,739 --> 01:37:07,378 ختم جلسه رو اعلام مي کنم ببرينش 878 01:37:19,047 --> 01:37:22,960 حالا ما به خلاصه کردن اظهارت متهمين مي پردازيم 879 01:37:24,093 --> 01:37:29,804 ...من- لطفاً ازشون بخواه که دادگاه رو ترک کنند- 880 01:37:30,141 --> 01:37:32,780 من رابرت شول هستم، پدر دو نفر از اون ها 881 01:37:33,103 --> 01:37:36,300 من ميخوام چند نکته رو روشن کن- من اين اجازه رو به شما ندادم- 882 01:37:36,523 --> 01:37:40,914 برو بيرون، ببريدش بيرون- اين درمورد عدالته- 883 01:37:44,490 --> 01:37:45,559 !سکوت 884 01:37:49,203 --> 01:37:53,640 حالا براي آخرين اظهاراتتون متهمين لطفاً بلند شيد 885 01:37:56,711 --> 01:38:00,545 پروب؟- بهتون التماس مي کنم منو ببخشيد، بخاطر بچه هام- 886 01:38:01,257 --> 01:38:03,725 من به تمام کارهايي که کرده ام اقرار مي کنم و از اون ها توبه مي کنم 887 01:38:06,721 --> 01:38:08,393 و تو، شول؟ 888 01:38:13,520 --> 01:38:17,195 بهتون التماس مي کنم، عالي جناب. اين مرد رو ببخشيد، و در عوض من رو مجازات کنيد 889 01:38:17,441 --> 01:38:22,117 !اگه چيزي از طرف خودت نداري که بگي، ساکت باش 890 01:38:25,449 --> 01:38:27,326 سوفيا شول؟ 891 01:38:28,702 --> 01:38:31,580 طولي نميکشه، تو هم بايد همينجايي بايستي .که الان ما ايستاديم 892 01:38:32,707 --> 01:38:36,905 همه انسان هاي شريف حاضر در اين اتاق بخاطر حرفي که تو زدي خشمگين هستن 893 01:38:53,353 --> 01:38:55,548 به نام مردم آلمان 894 01:38:56,314 --> 01:39:00,193 اتهامات ذيل عليه هانس فريتز شول اهل مونيخ 895 01:39:00,485 --> 01:39:03,682 سوفيا مگدالنا شول ...اهل مونيخ 896 01:39:04,031 --> 01:39:06,704 و کريستف هرمان پروب ...اهل آلدرانس 897 01:39:06,950 --> 01:39:10,784 توسط دادگاه عالي قضايي وارد ميشه 898 01:39:11,038 --> 01:39:15,111 در تاريخ 22 فوريه 1943 899 01:39:15,376 --> 01:39:20,245 متهمين در طول جنگ اقدام به پخش کردن اعلاميه، به منظور خرابکاري و کارشکني در 900 01:39:20,548 --> 01:39:25,303 توليد جنگ افزارها، اقدام به برانداختن شيوه ناسيونال سوسيال زندگي مردم ما 901 01:39:25,595 --> 01:39:30,111 ،تبليغ افکار خطرناک توهين کردن به رهبر ما 902 01:39:30,392 --> 01:39:33,111 همچنين کمک به دشمنان اين کشور 903 01:39:33,311 --> 01:39:35,700 .و تضعيف روحيه نيروهاي ما کردند 904 01:39:35,897 --> 01:39:38,695 .بنابراين شما به مجازات مرگ محکوم مي شويد 905 01:39:38,900 --> 01:39:41,539 شما از تمام حقوقي که يک شهروند آلماني دارا مي باشد محروم مي شويد 906 01:39:41,737 --> 01:39:44,410 شما هزينه اين دادرسي و محاکمه رو پرداخت خواهيد کرد 907 01:39:44,615 --> 01:39:46,526 آدمکشي هاي شما بزودي به پايان ميرسه 908 01:39:47,910 --> 01:39:51,186 امروز تو مارو اعدام ميکني، و فردا نوبت تو خواهد بود 909 01:39:51,413 --> 01:39:52,892 ببريدشون 910 01:39:58,129 --> 01:40:00,245 زنده باد هيتلر- زنده باد هيتلر- 911 01:41:53,667 --> 01:41:54,861 از اين طرف 912 01:42:15,648 --> 01:42:17,798 ...اگر چيزي براي گفتن داري قبل از اعدامت 913 01:42:17,984 --> 01:42:20,703 ،لطفاً کوتاهش کن دوشيزه شول 914 01:42:22,905 --> 01:42:24,702 مگه امروزه؟ 915 01:42:26,409 --> 01:42:29,003 ...بهم گفته بودن، همه 99 روز فرصت دارن 916 01:42:29,496 --> 01:42:31,214 بايد نوشتن رو شروع کني 917 01:44:48,975 --> 01:44:51,364 بيا، يه نفر اينجاست که ميخواد تورو ببينه 918 01:44:53,063 --> 01:44:54,337 منو ببينه؟ 919 01:45:33,813 --> 01:45:35,929 خواهش مي کنم نترس 920 01:45:37,442 --> 01:45:39,797 اگه بهم قدرت انتخاب رو مي دادن هنوزم همون کار رو مي کردم 921 01:45:40,320 --> 01:45:44,950 تو کارتو بخوبي انجام دادي من بهت افتخار مي کنم 922 01:45:54,960 --> 01:45:56,552 دختر کوچولوي من 923 01:45:59,215 --> 01:46:00,534 ...مادر 924 01:46:03,428 --> 01:46:06,340 ،همينطور که تو اينجا درست در مقابل من ايستادي .شجاع و استوار 925 01:46:09,726 --> 01:46:13,036 از اين به بعد، تو هرگز از توي درهاي خونه ما .وارد نميشي 926 01:46:14,356 --> 01:46:16,824 ما بايد دوباره همديگرو در ابديت ملاقات کنيم 927 01:46:18,735 --> 01:46:22,330 .برو، سوفي ...مسيح 928 01:46:22,781 --> 01:46:26,490 ...بله، مادر، تو هم همينطور 929 01:46:27,703 --> 01:46:30,092 دوشيزه شول، لطفاً 930 01:47:16,505 --> 01:47:19,224 من فقط به پدر و مادرم بدرود گفتم 931 01:47:21,009 --> 01:47:22,567 اونا درک خواهند کرد 932 01:47:25,639 --> 01:47:27,072 با من بيا، لطفاً 933 01:47:49,956 --> 01:47:53,392 .دوشيزه شول، اسم من آلته 934 01:47:53,835 --> 01:47:56,224 من کشيش اين زندان هستم 935 01:47:56,963 --> 01:47:59,557 خداوندا، اي پدر، قادر مطلق 936 01:48:00,842 --> 01:48:03,914 اين زمين را بارور کن 937 01:48:04,138 --> 01:48:06,652 تا دانه هايي که تو کاشتي به ورطه بيهودگي نيوفتند 938 01:48:07,891 --> 01:48:11,406 بگذار اميد رشد يابد، اي خالق من 939 01:48:11,937 --> 01:48:14,849 براي اونهايي که فقط مي تونند اون رو براي آخرين بار ببينند 940 01:48:16,525 --> 01:48:19,119 آمين- آمين- 941 01:48:23,950 --> 01:48:26,225 ازتون خواهش مي کنم تا رحمت پروردگار رو شامل حال من کنيد 942 01:48:35,045 --> 01:48:40,517 ،پروردگار رحمتش رو شامل حال تو مي کنه چرا که تو توسط پنداره خود او آفريده شدي 943 01:48:41,259 --> 01:48:43,648 عيسي مسيح رحمتش رو شامل حال تو مي کنه 944 01:48:43,971 --> 01:48:47,361 چرا که رنج و عذاب و مرگ او تو رو نجات داده 945 01:48:48,267 --> 01:48:50,906 روح القدس رحمتش رو شامل حال تو ميکنه 946 01:48:51,395 --> 01:48:55,513 چرا که او تورو به معبد مقدسش برده 947 01:48:57,568 --> 01:49:01,481 خداوند قادر مطلق در قضاوتش بر تو رحمت و بخشش عطا کند 948 01:49:02,782 --> 01:49:05,535 و زندگي جاودانه را شامل حالت کند 949 01:49:06,911 --> 01:49:08,344 آمين- آمين- 950 01:49:21,009 --> 01:49:24,524 عشق هيچ کسي بزرگتر از عشق کساني که زندگي خودشان را براي دوستانشان فدا مي کنند نيست 951 01:49:25,347 --> 01:49:26,985 خدا به همراه توست 952 01:49:43,032 --> 01:49:45,546 ...اين برخلاف مقرراته، اما 953 01:50:08,727 --> 01:50:10,718 لطفاً عجله کنيد 954 01:50:13,690 --> 01:50:15,248 ممنون 955 01:51:00,739 --> 01:51:02,297 اين ها بيهوده نيست 956 01:51:42,741 --> 01:51:44,299 دوشيزه شول 957 01:52:05,890 --> 01:52:07,448 خورشيد هنوز توي آسمون داره مي درخشه 958 01:52:34,378 --> 01:52:36,289 سوفيا مگدالنا شول 959 01:52:36,630 --> 01:52:42,102 دادگستري کل کشور در تاريخ 22 فوريه 1943 به اجماع رسيده 960 01:52:42,720 --> 01:52:44,950 که هيچ عفو و بخششي شامل حال شما نميشه 961 01:52:45,139 --> 01:52:47,892 بنابراين عدالت همانند يک رودخانه بايد جاري بشه 962 01:52:49,853 --> 01:52:54,244 الان ساعت 5 بعد از ظهره حکم اعدام بايد انجام بشه 963 01:53:29,812 --> 01:53:32,042 زنده باد آزادي 964 01:54:18,404 --> 01:54:21,441 ششمين اعلاميه از گروه "رزهاي سفيد" توسط هلموث ون مولتکه 965 01:54:21,657 --> 01:54:25,286 .از طريق اسکانديناوي به انگلستان آورده شد ميليون ها کپي از آن اعلاميه 966 01:54:25,536 --> 01:54:30,007 توسط هواپيماهاي متحدين در سال 1943 بر .فراز آلمان پراکنده شد 967 01:54:30,500 --> 01:54:33,856 :عنوانش بود ،يک اعلاميه آلماني 968 01:54:34,087 --> 01:54:36,555 .بيانيه دانشجويان مونيخ