1 00:00:31,750 --> 00:00:37,780 Ce film est basé sur des faits historiques, des documents et des témoignages. 2 00:00:40,430 --> 00:00:43,866 Les derniers jours 3 00:01:16,110 --> 00:01:17,065 Je dois y aller. 4 00:01:17,870 --> 00:01:20,509 Qu'est-ce que tu manigances ? 5 00:01:33,110 --> 00:01:36,147 - Gisela... - J'ai compris. 6 00:01:36,350 --> 00:01:38,147 Viens. 7 00:01:44,590 --> 00:01:48,219 - À demain midi. - Devant la Seehaus ? 8 00:01:48,790 --> 00:01:50,508 Dis à Hans de m'appeler. 9 00:01:50,710 --> 00:01:53,622 - OK. - Il s'est calmé ? 10 00:01:53,830 --> 00:01:56,060 Tu n'aurais pas dû crier comme ça. 11 00:01:57,030 --> 00:01:58,941 Mais il a déjà oublié. 12 00:02:35,470 --> 00:02:38,621 Enfin. C'est pas trop tôt. 13 00:02:39,310 --> 00:02:41,141 Allez, viens. 14 00:02:44,870 --> 00:02:48,465 - C'est tout ? - C'est tout ce qu'il reste. 15 00:03:01,670 --> 00:03:05,709 Notre peuple est ébranlé par la défaite de nos soldats à Stalingrad. 16 00:03:05,910 --> 00:03:11,268 La brillante stratégie du Führer a précipité 330.000 Allemands 17 00:03:11,590 --> 00:03:14,866 vers la mort. Sophie, 18 00:03:15,190 --> 00:03:17,499 Willi adore quand tu l'aides. 19 00:03:42,430 --> 00:03:44,341 Voilà les timbres 20 00:03:44,950 --> 00:03:46,986 et la liste des noms. 21 00:03:47,510 --> 00:03:49,387 Merci, Willi. 22 00:03:58,950 --> 00:04:00,827 Et le reste ? 23 00:04:11,230 --> 00:04:12,868 Je les distribuerai à l'unif. 24 00:04:19,030 --> 00:04:19,985 T'es fou ? 25 00:04:20,310 --> 00:04:23,507 La bombe a failli éclater lors de la révolte des étudiants. 26 00:04:23,830 --> 00:04:25,980 C'est pourquoi la Gestapo est mobilisée. 27 00:04:26,310 --> 00:04:29,143 - Hans. - Et notre slogan sur tous les murs ! 28 00:04:29,470 --> 00:04:31,825 On va attendre les nouvelles enveloppes. 29 00:04:32,150 --> 00:04:36,268 Inutile. Il y a une pénurie de papier. Écrire la nuit sur les murs 30 00:04:36,590 --> 00:04:41,869 est déjà dangereux, mais distribuer des pamphlets en plein jour. 31 00:04:42,190 --> 00:04:48,789 Nous devons ameuter la ville. Il y a des espions nazis sur le campus. 32 00:04:49,110 --> 00:04:52,819 Les bolcheviks s'en occuperont. Tu voudrais pas 33 00:04:53,030 --> 00:04:55,498 qu'ils arrivent avant les Ricains. 34 00:04:55,830 --> 00:04:57,058 Tu détestes les bolcheviks. 35 00:04:57,390 --> 00:05:00,939 Hans, c'est de la folie. Ne fais pas ça. 36 00:05:02,430 --> 00:05:07,550 J'entrerai quand le hall sera vide et je ressortirai aussi vite. 37 00:05:07,870 --> 00:05:09,223 Trop risqué. 38 00:05:11,350 --> 00:05:13,227 Je prends la responsabilité. 39 00:05:14,550 --> 00:05:15,460 Moi seul. 40 00:05:18,150 --> 00:05:21,381 Traverser Schwabing avec une valise pleine ? 41 00:05:22,150 --> 00:05:24,061 Laisse-moi t'accompagner. 42 00:05:25,310 --> 00:05:30,020 Il ne faut pas que Sophie... Ils contrôlent moins les femmes. 43 00:05:32,710 --> 00:05:34,109 Elle a raison. 44 00:05:36,710 --> 00:05:39,270 Bon, allons-y. 45 00:05:52,230 --> 00:05:54,698 À demain midi, Alex. 46 00:05:59,110 --> 00:06:03,103 C'est prévu pour demain ? Les nazis n'attendent pas. 47 00:06:37,590 --> 00:06:39,023 Merci. 48 00:06:41,550 --> 00:06:44,223 - Ne va pas te coucher trop tard. - Bonne nuit. 49 00:07:16,230 --> 00:07:19,984 Chère Lisa, j'écoute la Truite. 50 00:07:20,590 --> 00:07:24,981 Dans ce morceau de Schubert, on peut presque sentir la brise 51 00:07:25,190 --> 00:07:29,627 et entendre les oiseaux et les autres créatures jubiler. 52 00:07:29,830 --> 00:07:32,139 Le piano reprend constamment le thème 53 00:07:32,470 --> 00:07:34,745 comme de l'eau claire et fraîche. 54 00:07:35,870 --> 00:07:40,182 C'est tellement envoûtant. Donne-moi vite de tes nouvelles. 55 00:07:40,710 --> 00:07:43,065 Je t'embrasse, Sophie. 56 00:08:03,950 --> 00:08:08,705 Maman a encore de la confiture ? Avec les bons, on n'a que du sirop de navets. 57 00:08:16,550 --> 00:08:18,506 Je passe assez inaperçue ? 58 00:08:27,670 --> 00:08:29,149 Aujourd'hui, ça va exploser au campus. 59 00:08:29,470 --> 00:08:30,619 Oui. 60 00:08:37,270 --> 00:08:41,388 18 février 1943 61 00:09:52,590 --> 00:09:53,500 Bonjour. 62 00:09:54,830 --> 00:09:55,467 Bonjour. 63 00:09:55,790 --> 00:09:58,145 Vous venez au cours de psycho ? 64 00:09:59,270 --> 00:10:01,306 Sophie rentre à Ulm. J'arrive. 65 00:10:01,630 --> 00:10:02,779 Viens. 66 00:12:00,190 --> 00:12:02,306 Viens, il faut qu'on file. 67 00:12:03,070 --> 00:12:05,220 Viens, vite. 68 00:12:10,590 --> 00:12:12,979 Il en reste dans la valise, Hans. 69 00:12:19,670 --> 00:12:22,264 - Il n'y en a pas en haut. - Je t'accompagne. 70 00:12:44,550 --> 00:12:45,903 On se tire. 71 00:13:15,830 --> 00:13:18,663 Stop. Restez où vous êtes. 72 00:13:19,910 --> 00:13:23,823 Vous, là-bas. Arrêtez-vous. 73 00:13:24,470 --> 00:13:27,667 N'avancez plus, merde ! 74 00:13:27,870 --> 00:13:29,906 - Qu'y a-t-il ? - Je vous arrête. 75 00:13:30,230 --> 00:13:32,300 Ridicule. Vous ne pouvez pas nous arrêter. 76 00:13:32,630 --> 00:13:35,542 - Vous étiez en haut. - À l'institut de psycho. 77 00:13:35,870 --> 00:13:37,064 Vous avez jeté ces tracts. 78 00:13:37,390 --> 00:13:40,029 - Absurde. - Lâchez-le. 79 00:13:40,230 --> 00:13:41,868 C'est moi qui les ai poussés. 80 00:13:42,190 --> 00:13:45,023 Je vais vous dénoncer. 81 00:13:45,350 --> 00:13:46,829 Suivez-moi tous les deux. 82 00:13:47,710 --> 00:13:53,068 Je ne tolérerai pas ça dans mon université. Croyez-moi sur parole. 83 00:13:53,390 --> 00:13:55,267 Notre peuple est ébranlé... 84 00:13:56,030 --> 00:13:56,985 Entrez. 85 00:14:03,870 --> 00:14:06,179 Tout ça ? Incroyable. 86 00:14:06,790 --> 00:14:09,588 Tout y est ? Rompez. 87 00:14:09,910 --> 00:14:12,504 Schmidt, j'attends un rapport. 88 00:14:13,150 --> 00:14:16,142 On va leur donner une lecon. 89 00:14:16,470 --> 00:14:20,509 Regardez, cet étudiant cache quelque chose. 90 00:14:21,790 --> 00:14:24,588 Donne. Encore un pamphlet. 91 00:14:24,910 --> 00:14:27,583 Donne, ou dois-je devenir violent ? 92 00:14:38,870 --> 00:14:41,430 Tenez, ça aussi. 93 00:14:49,510 --> 00:14:51,421 Mohr, police. 94 00:14:51,750 --> 00:14:55,106 Heil Hitler. Voici les 2 suspects 95 00:14:55,590 --> 00:14:57,069 et les pamphlets. 96 00:14:57,390 --> 00:14:58,709 Je les ai... 97 00:15:09,510 --> 00:15:10,909 Vos papiers. 98 00:15:34,710 --> 00:15:36,621 Mlle Sophia Magdalena Scholl ? 99 00:15:36,950 --> 00:15:38,178 Oui. 100 00:15:40,150 --> 00:15:43,426 Et M. Hans Fritz Scholl ? 101 00:15:43,750 --> 00:15:46,503 - Vous êtes frère et sœur ? - Oui. 102 00:15:47,950 --> 00:15:49,429 Le sexe faible. 103 00:15:52,750 --> 00:15:54,627 21 ans. 104 00:15:57,550 --> 00:15:59,939 Voilà donc la résistance antinazie 105 00:16:00,270 --> 00:16:04,821 qui jugule l'Europe ? Il voulait détruire ce papier. 106 00:16:05,030 --> 00:16:10,184 Un étudiant inconnu me l'a donné. Je ne voulais pas être accusé à tort. 107 00:16:13,590 --> 00:16:16,821 - Est-ce votre valise ? - Oui, la mienne. 108 00:16:18,230 --> 00:16:19,185 Emmenez-les. 109 00:16:25,190 --> 00:16:28,023 J'ai fait en sorte que l'université 110 00:16:28,350 --> 00:16:31,342 soit totalement bouclée. Les professeurs et le personnel 111 00:16:31,550 --> 00:16:33,188 ne peuvent pas sortir non plus. 112 00:16:33,510 --> 00:16:36,422 Je resterai bien entendu ici également. 113 00:16:48,470 --> 00:16:51,348 Va dire à Alex de ne pas m'attendre. 114 00:18:09,790 --> 00:18:12,020 Scholl, Hans, chez Mahler 115 00:18:12,350 --> 00:18:13,749 pour un interrogatoire. 116 00:18:16,350 --> 00:18:17,624 Venez, Mademoiselle. 117 00:18:19,190 --> 00:18:20,748 Avancez. 118 00:18:22,230 --> 00:18:23,583 Ôtez-lui les menottes. 119 00:18:28,550 --> 00:18:29,903 Inspecteur Mohr. 120 00:19:16,190 --> 00:19:17,384 Venez. 121 00:19:32,150 --> 00:19:33,424 Asseyez-vous. 122 00:19:40,670 --> 00:19:43,309 Scholl, Sophia Magdalena, 123 00:19:43,630 --> 00:19:48,260 d'Ulm. Née le 9 mai 1921 à Forchtenberg. 124 00:19:48,470 --> 00:19:51,587 Protestante. Père ? 125 00:19:52,550 --> 00:19:55,781 Robert Scholl, bourgmestre de Forchtenberg. 126 00:19:56,110 --> 00:19:58,305 Terminé vos études d'infirmière ? 127 00:19:58,950 --> 00:20:00,463 Oui. 128 00:20:00,790 --> 00:20:06,148 Toujours domiciliée à Munich, 13 rue Franz Joseph, chez Schmidt ? 129 00:20:07,630 --> 00:20:09,666 - Déjà condamnée ? - Non. 130 00:20:11,790 --> 00:20:17,342 Vous avez déclaré au concierge avoir poussé les pamphlets d'en haut. 131 00:20:17,670 --> 00:20:22,141 Ils étaient sur la balustrade, je les ai poussés au passage. 132 00:20:24,110 --> 00:20:25,020 Pourquoi ? 133 00:20:25,350 --> 00:20:29,821 J'aime faire ce genre de plaisanteries. Je l'ai avoué tout de suite. 134 00:20:30,630 --> 00:20:33,747 Je me rends compte que j'ai fait une bêtise. 135 00:20:36,070 --> 00:20:38,300 Je le regrette, mais c'est trop tard. 136 00:20:40,270 --> 00:20:45,185 Mademoiselle Scholl, ces pamphlets que vous avez dispersés 137 00:20:45,510 --> 00:20:48,263 tombent sous la loi martiale. 138 00:20:48,590 --> 00:20:50,387 Voulez-vous savoir ce que vaut 139 00:20:50,710 --> 00:20:52,302 un acte de haute trahison ? 140 00:20:54,630 --> 00:20:56,109 Je n'ai rien à voir là-dedans. 141 00:20:56,830 --> 00:21:01,346 Emprisonnement, travaux forcés ou peine de mort. 142 00:21:01,670 --> 00:21:03,979 Je n'ai vraiment rien à voir là-dedans. 143 00:21:21,270 --> 00:21:22,259 Une cigarette ? 144 00:21:23,430 --> 00:21:24,419 Non, merci. 145 00:21:26,070 --> 00:21:27,298 Vous fumez pourtant ? 146 00:21:28,310 --> 00:21:29,504 De temps en temps. 147 00:22:00,950 --> 00:22:02,269 La dimension parfaite. 148 00:22:04,390 --> 00:22:05,982 Un hasard. 149 00:22:13,790 --> 00:22:17,419 Pourquoi emporter une valise vide à l'université ? 150 00:22:17,630 --> 00:22:19,939 J'allais rentrer à Ulm pour prendre le linge 151 00:22:20,150 --> 00:22:23,665 - que j'avais laissé chez maman. - À Ulm. 152 00:22:23,990 --> 00:22:25,662 Vous faites un si long trajet 153 00:22:25,870 --> 00:22:28,065 - en pleine semaine ? - Oui. 154 00:22:28,390 --> 00:22:30,267 Juste pour du linge ? 155 00:22:31,870 --> 00:22:35,943 Non, je voulais aussi voir le bébé de mon amie. 156 00:22:36,150 --> 00:22:37,663 Et ma mère est malade. 157 00:22:38,230 --> 00:22:42,542 Pourquoi en pleine semaine ? Il y a vos cours. C'est si précipité. 158 00:22:43,070 --> 00:22:47,860 Mon amie doit aller à Hambourg. J'ai donc avancé mon voyage. 159 00:22:48,670 --> 00:22:51,548 Je voulais prendre le train de 12 h 48. 160 00:22:54,030 --> 00:22:57,818 J'avais rendez-vous à la gare d'Holzkirchner avec l'ami de ma sœur. 161 00:23:01,350 --> 00:23:03,705 - Son nom ? - Otto Aicher. 162 00:23:05,550 --> 00:23:08,667 Il est arrivé de Solln par le train d'11h30 163 00:23:09,550 --> 00:23:12,383 - à Munich. - Eicher avec E-I ? 164 00:23:12,710 --> 00:23:13,665 Avec A-I. 165 00:23:16,430 --> 00:23:19,308 Vous n'emportiez pas de linge sale ? 166 00:23:19,630 --> 00:23:25,023 Non, je lave les petites pièces à la main et je n'avais rien de conséquent. 167 00:23:30,590 --> 00:23:34,105 Vous n'aviez donc pas besoin de linge propre, 168 00:23:34,830 --> 00:23:39,779 mais vous emportez une valise vide pour en rapporter ? 169 00:23:40,110 --> 00:23:42,704 C'était en prévision des semaines à venir. 170 00:23:45,310 --> 00:23:48,302 Que faisiez-vous sur le campus si vous alliez à Ulm ? 171 00:23:49,270 --> 00:23:52,387 J'avais rendez-vous avec mon amie Gisela Schertling. 172 00:23:52,830 --> 00:23:59,269 On devait manger à midi à la Seehaus. Alors que vous deviez partir à Ulm ? 173 00:24:00,830 --> 00:24:06,029 J'ai décidé ça hier soir. Je voulais voir Gisela pour annuler. 174 00:24:36,270 --> 00:24:38,067 Pourquoi votre frère 175 00:24:38,390 --> 00:24:42,383 vous a-t-il accompagnée ? Vous deviez juste annuler un rendez-vous. 176 00:24:42,790 --> 00:24:46,783 Il voulait aller à l'institut de psycho. 177 00:24:50,230 --> 00:24:54,189 Le concierge nous a dit vous avoir vus au 2e étage à 11 h. 178 00:24:54,710 --> 00:24:56,063 Que faisiez-vous là ? 179 00:24:57,070 --> 00:25:02,383 On allait voir Gisela qui suivait le cours du professeur Huber en philo. 180 00:25:02,590 --> 00:25:04,103 C'est au 1er étage. 181 00:25:05,270 --> 00:25:08,740 J'ai voulu montrer à mon frère où était l'institut de psycho. 182 00:25:09,350 --> 00:25:11,466 J'y suis souvent des cours. 183 00:25:11,790 --> 00:25:13,109 C'est au 2e. 184 00:25:13,430 --> 00:25:14,863 Où étaient les tracts ? 185 00:25:15,510 --> 00:25:18,308 Il y en avait partout sur le sol. 186 00:25:18,630 --> 00:25:22,020 Vous ne les avez pas lus ? J'y ai jeté un œil. 187 00:25:23,350 --> 00:25:25,341 Mon frère avait dit un truc drôle. 188 00:25:25,670 --> 00:25:26,659 De nature politique ? 189 00:25:26,990 --> 00:25:31,780 Non, que c'était du gaspillage de papier. Il est aussi apolitique que moi. 190 00:25:40,230 --> 00:25:43,540 Il y a eu une révolte estudiantine 191 00:25:43,870 --> 00:25:47,624 pendant le discours du gouverneur. Vous y étiez ? 192 00:25:48,910 --> 00:25:50,104 Non. 193 00:25:50,430 --> 00:25:51,783 La présence était obligatoire. 194 00:25:52,390 --> 00:25:54,540 Je ne m'occupe pas de politique. 195 00:25:54,990 --> 00:26:00,110 Que pensez-vous de ce qu'a dit le gouverneur dans son discours ? 196 00:26:00,310 --> 00:26:02,824 "Les jeunes femmes devraient enfanter 197 00:26:03,150 --> 00:26:05,618 plutôt que d'aller à l'université." 198 00:26:05,950 --> 00:26:09,704 Il voulait envoyer les moins belles à ses adjudants. 199 00:26:11,230 --> 00:26:13,141 C'est une question de goût. 200 00:26:16,390 --> 00:26:20,269 Les conditions de votre arrestation font de vous une suspecte. 201 00:26:20,470 --> 00:26:25,828 Je vous conseille de dire la vérité sans tenir compte d'autres intérêts. 202 00:26:27,510 --> 00:26:32,504 Je n'ai rien à voir avec ces tracts. À part ce geste idiot. 203 00:26:34,670 --> 00:26:39,061 Tant qu'on ne tiendra pas les coupables, nous resterons suspects, mais mon frère 204 00:26:39,270 --> 00:26:41,864 et moi n'avons rien à voir là-dedans. 205 00:26:42,590 --> 00:26:46,060 Vous pensez pouvoir cacher le fond de votre pensée ? 206 00:26:47,590 --> 00:26:49,103 Je suis franche avec vous. 207 00:27:28,990 --> 00:27:30,218 On n'a pas trouvé 208 00:27:30,550 --> 00:27:35,499 de traces des tracts dans la valise. Votre frère a corroboré vos dires. 209 00:27:40,390 --> 00:27:41,379 Soulagée ? 210 00:27:42,910 --> 00:27:44,741 Je ne m'en faisais pas. 211 00:27:49,870 --> 00:27:52,384 Envoyez-moi la secrétaire. 212 00:27:54,990 --> 00:28:00,018 Je vais dicter le procès-verbal. Écoutez-moi attentivement et interrompez-moi 213 00:28:00,230 --> 00:28:01,549 si je me trompe. 214 00:28:02,310 --> 00:28:05,382 - C'est bien compris ? - Oui. 215 00:28:05,710 --> 00:28:08,144 On vous conduira ensuite en cellule, 216 00:28:08,470 --> 00:28:10,984 mais par la suite... peut-être 217 00:28:11,470 --> 00:28:15,145 pourrez-vous rentrer à Ulm ce soir. 218 00:28:19,670 --> 00:28:20,625 Prête ? 219 00:28:30,790 --> 00:28:32,189 Metternich, certificat de sortie. 220 00:28:33,550 --> 00:28:35,586 Eschenbach, suivez-moi. 221 00:28:42,030 --> 00:28:43,907 Vous les étudiants, vous croyez pouvoir nous intimider avec vos délires. 222 00:28:47,710 --> 00:28:49,029 Vos bijoux. 223 00:28:49,430 --> 00:28:53,218 Montre. ...de protéger nos vies par tous les moyens. 224 00:28:55,430 --> 00:28:58,581 Sans tenir compte de l'avis du monde... 225 00:28:59,590 --> 00:29:02,388 Chaîne avec pendentif. 226 00:29:02,710 --> 00:29:06,020 La guerre totale 227 00:29:06,350 --> 00:29:08,466 - est impérative. - Suivez-moi. 228 00:29:12,270 --> 00:29:14,226 Nous devons mettre un terme 229 00:29:14,550 --> 00:29:21,069 aux minauderies bourgeoises de ceux qui veulent tout sans se mouiller. 230 00:29:21,270 --> 00:29:24,342 Déshabillez-vous et donnez-moi vos vêtements. 231 00:29:33,190 --> 00:29:36,421 Le danger qui nous menace est colossal. 232 00:29:37,910 --> 00:29:41,869 Donne-moi les choses compromettantes, je m'en débarrasserai. 233 00:29:42,190 --> 00:29:43,339 Je suis aussi prisonnière. 234 00:29:45,190 --> 00:29:46,305 Je n'ai rien. 235 00:29:47,190 --> 00:29:51,229 Nous devons nous battre à mains nues. 236 00:30:04,110 --> 00:30:07,261 Ceux qui ne comprennent pas... C'est ici. 237 00:30:07,470 --> 00:30:10,985 ...nous remercieront demain pour notre travail. 238 00:30:11,310 --> 00:30:15,019 Dépêchez-vous, je veux écouter le discours. 239 00:30:36,990 --> 00:30:38,628 Des nouvelles de mon frère ? 240 00:30:39,070 --> 00:30:41,459 Il attend en haut, chez les hommes. 241 00:30:42,230 --> 00:30:44,949 Toi tu portais la valise et tu as poussé 242 00:30:45,270 --> 00:30:48,819 les tracts d'en haut. N'avoue rien. 243 00:30:49,310 --> 00:30:50,868 Il n'y a rien à avouer. 244 00:30:59,830 --> 00:31:01,229 Ici depuis longtemps ? 245 00:31:01,550 --> 00:31:03,745 Un an et cinq jours. 246 00:31:04,070 --> 00:31:07,983 On a trouvé sur moi une lettre de nature anti-hitlérienne. 247 00:31:08,590 --> 00:31:10,501 Et vous travaillez pour eux ? 248 00:31:10,830 --> 00:31:12,707 C'est obligatoire. 249 00:31:15,430 --> 00:31:17,182 Je dois t'empêcher de te suicider. 250 00:31:27,750 --> 00:31:29,308 Pourquoi êtes-vous anti-nazie ? 251 00:31:29,830 --> 00:31:33,379 Mon frère et moi sommes communistes. 252 00:31:33,710 --> 00:31:37,749 Les communistes restent soudés. C'est bien. Il faut bien agir. 253 00:31:50,830 --> 00:31:53,628 Scholl, Sophia, suivez-moi. 254 00:31:54,670 --> 00:31:57,468 J'espère ne plus te revoir. Bonne chance. 255 00:31:57,790 --> 00:31:59,587 À vous aussi. 256 00:32:07,950 --> 00:32:09,463 Attendez là. 257 00:32:15,510 --> 00:32:17,944 Voilà votre certificat de sortie. 258 00:32:18,350 --> 00:32:19,749 Vous avez eu de la chance. 259 00:32:46,750 --> 00:32:48,581 Les admissions. 260 00:32:55,190 --> 00:32:57,420 Suivez-moi. 261 00:33:05,470 --> 00:33:06,949 Ôtez votre manteau. 262 00:33:20,830 --> 00:33:22,024 Asseyez-vous. 263 00:33:34,910 --> 00:33:40,507 Votre père a fait 6 semaines de prison pour avoir traité le Führer de fléau de Dieu. 264 00:33:41,750 --> 00:33:46,870 Il avait été arrêté pour diffamation et on lui avait retiré son permis de travail. 265 00:33:47,910 --> 00:33:49,628 Je me demande pourquoi 266 00:33:49,950 --> 00:33:51,906 il a permis que vous deveniez membre 267 00:33:52,230 --> 00:33:54,619 des Jeunesses Féminines Hitlériennes. 268 00:33:54,950 --> 00:33:56,986 Il ne nous a pas influencés politiquement. 269 00:33:58,870 --> 00:34:01,259 Attitude typiquement démocrate ! 270 00:34:02,550 --> 00:34:04,427 Pourquoi être devenue membre ? 271 00:34:04,750 --> 00:34:09,460 J'avais entendu qu'Hitler voulait apporter la prospérité à notre pays, 272 00:34:09,670 --> 00:34:13,709 procurer travail et nourriture à tous et qu'on soit libres et heureux. 273 00:34:20,710 --> 00:34:21,859 Célibataire ? 274 00:34:22,990 --> 00:34:27,302 Je suis fiancée. Avec Fritz Hartnagel. 275 00:34:27,510 --> 00:34:29,341 Capitaine sur le front de l'Est. 276 00:34:30,590 --> 00:34:31,579 À Stalingrad ? 277 00:34:34,350 --> 00:34:36,181 Depuis quand ne l'avez-vous pas vu ? 278 00:34:37,950 --> 00:34:39,827 Plus de 6 mois. 279 00:35:14,670 --> 00:35:15,739 Vous connaissez ? 280 00:35:18,670 --> 00:35:22,743 Mon frère a la même. Il est sergent à la Wehrmacht. 281 00:35:23,070 --> 00:35:25,504 Que faisaient ces 190 cartouches 282 00:35:25,830 --> 00:35:29,379 de calibre 9 mm dans votre bureau ? C'est à mon frère. 283 00:35:29,710 --> 00:35:31,940 Vous avez acheté des timbres récemment ? 284 00:35:34,270 --> 00:35:37,501 - Il y a 2 semaines. - Où et combien ? 285 00:35:38,350 --> 00:35:40,466 Au bureau de poste de la rue Leopold. 286 00:35:41,790 --> 00:35:45,419 Dix à 12 pfennigs et cinq à 6, environ. 287 00:35:45,750 --> 00:35:48,059 - Pas plus ? - Non. 288 00:35:58,270 --> 00:36:00,465 Vous reconnaissez ceux-ci ? 289 00:36:06,470 --> 00:36:07,505 Vraiment pas ? 290 00:36:12,070 --> 00:36:14,664 Ils étaient dans la chambre de votre frère. 291 00:36:22,030 --> 00:36:26,182 Pourquoi m'avoir caché que vous aviez autant de timbres ? 292 00:36:26,510 --> 00:36:29,104 Vous m'avez demandé si j'en avais acheté. 293 00:36:29,430 --> 00:36:30,499 140 timbres ! 294 00:36:30,830 --> 00:36:34,140 Qui les a achetés, et dans quel but ? 295 00:36:34,470 --> 00:36:36,381 Qu'est-ce qui devait être posté ?! 296 00:36:36,950 --> 00:36:38,906 Des lettres à la famille, aux amis. 297 00:36:39,230 --> 00:36:41,380 - Vous les reconnaissez ? - Je suppute. 298 00:36:41,710 --> 00:36:43,382 Ils étaient chez mon frère, 299 00:36:43,710 --> 00:36:45,302 pas chez moi. 300 00:36:59,390 --> 00:37:01,142 Vous avez une machine à écrire ? 301 00:37:01,670 --> 00:37:06,266 La logeuse en a prêté une à mon frère qui devait taper quelque chose. 302 00:37:06,590 --> 00:37:07,989 - Quoi ? - Un travail de philosophie 303 00:37:08,310 --> 00:37:09,789 et de théologie. 304 00:37:18,790 --> 00:37:20,269 Pas ce pamphlet ? 305 00:37:21,310 --> 00:37:22,789 Non. 306 00:37:23,510 --> 00:37:27,219 Peut-être un sujet philosophique et théologique comme :. 307 00:37:28,430 --> 00:37:31,627 "Hitler ne gagnera pas la guerre, il l'éternisera." 308 00:37:32,630 --> 00:37:35,303 Ou : "Un groupe de criminels ne pourra jamais 309 00:37:35,630 --> 00:37:37,541 remporter une victoire allemande." 310 00:37:37,950 --> 00:37:38,939 Ou : 311 00:37:39,270 --> 00:37:42,421 "L'Allemagne future ne peut être que fédérale." 312 00:37:42,630 --> 00:37:45,827 "Liberté d'expression et de culte." 313 00:37:49,510 --> 00:37:50,909 Hans n'a pas écrit ça. 314 00:37:55,030 --> 00:37:57,100 - C'est vous, alors ? - Non. 315 00:37:57,430 --> 00:37:59,421 Mais vous croyez à un tel monde ? 316 00:37:59,750 --> 00:38:01,263 Je suis apolitique. 317 00:38:04,030 --> 00:38:09,468 Ce pamphlet a été tapé sur la machine qui se trouve chez vous et il a été envoyé 318 00:38:09,790 --> 00:38:11,542 à divers habitants d'Augsburg 319 00:38:11,870 --> 00:38:13,701 et de Munich au début du mois. 320 00:38:14,110 --> 00:38:15,907 Je ne suis pas au courant. 321 00:38:25,430 --> 00:38:28,547 Restez assise ! Surveillez-la. 322 00:38:46,790 --> 00:38:47,825 Vous étiez là 323 00:38:48,150 --> 00:38:49,981 quand votre frère a voulu détruire 324 00:38:50,310 --> 00:38:51,265 ce pamphlet. 325 00:39:01,430 --> 00:39:02,704 Vous l'avez déjà vu ? 326 00:39:05,910 --> 00:39:07,821 Lisez-le avant de mentir. 327 00:39:12,230 --> 00:39:17,748 "200.000 compatriotes ont été sacrifiés pour le prestige d'un escroc." 328 00:39:17,950 --> 00:39:20,145 Ça ne vous rappelle rien ? 329 00:39:20,470 --> 00:39:22,540 Dans la veine des autres pamphlets. 330 00:39:24,710 --> 00:39:26,302 Et l'écriture ? 331 00:39:27,510 --> 00:39:29,865 - Je ne la connais pas. - Ça suffit ! 332 00:39:31,270 --> 00:39:34,262 L'auteur est Christoph Probst, 333 00:39:34,590 --> 00:39:39,505 un ami à vous d'lnnsbruck. On a trouvé des lettres de lui chez vous. 334 00:39:41,870 --> 00:39:42,541 Probst 335 00:39:42,990 --> 00:39:45,424 étudie aussi la médecine grâce au Führer. 336 00:39:47,910 --> 00:39:50,299 Un homme sensible qui aime sa famille 337 00:39:51,190 --> 00:39:55,468 et les montagnes de son pays. Un privilégié qui souille son nid 338 00:39:55,790 --> 00:39:58,145 pendant que d'autres meurent au front ! 339 00:40:02,710 --> 00:40:06,146 Qui a aidé Probst, à part votre frère ? 340 00:40:06,470 --> 00:40:07,619 Assez d'insinuations ! 341 00:40:07,950 --> 00:40:10,703 Vous avez tu l'existence 342 00:40:11,030 --> 00:40:13,464 de ces preuves alors que vous deviez 343 00:40:13,790 --> 00:40:15,143 dire la vérité ! 344 00:40:15,470 --> 00:40:17,620 Je ne peux dire que ce que je sais. 345 00:40:24,270 --> 00:40:28,627 Savez-vous ce qu'a dit votre frère après avoir tourné 346 00:40:28,830 --> 00:40:31,424 autour du pot comme vous le faites ? 347 00:40:34,230 --> 00:40:39,020 "Après avoir compris que nous subissions une défaite sur le front de l'Est 348 00:40:39,230 --> 00:40:42,825 et que l'intervention anglaise et américaine 349 00:40:43,150 --> 00:40:50,306 allait rendre toute victoire impossible, j'en suis venu à la conclusion 350 00:40:50,510 --> 00:40:56,824 qu'il n'y avait plus qu'un seul moyen d'éviter que de nouvelles victimes ne tombent 351 00:40:57,030 --> 00:40:59,749 et de mettre un terme à cette guerre. 352 00:41:00,990 --> 00:41:06,940 De plus, notre attitude en tant qu'occupants me faisait frémir d'horreur." 353 00:41:08,670 --> 00:41:12,583 C'est une déclaration politique. Rien à voir avec l'accusation. 354 00:41:12,910 --> 00:41:14,138 C'est... 355 00:41:15,030 --> 00:41:17,021 de la haute trahison ! 356 00:41:19,430 --> 00:41:21,739 Je ne crois pas que mon frère ait dit ça. 357 00:41:23,030 --> 00:41:26,102 Vous pensez qu'on fait de faux témoignages ? 358 00:41:26,430 --> 00:41:29,866 Tant que je ne l'entendrai pas le dire, j'y croirai pas. 359 00:41:31,190 --> 00:41:34,068 L'atelier Eickemeyer, vous connaissez ? 360 00:41:38,230 --> 00:41:41,461 Eickemeyer travaille comme architecte à Cracovie. 361 00:41:41,670 --> 00:41:45,140 Il nous a donné la clé de son atelier. 362 00:41:46,670 --> 00:41:50,379 Les empreintes de votre frère sont sur la polycopieuse. 363 00:41:56,950 --> 00:41:58,702 Il a avoué. 364 00:42:02,270 --> 00:42:05,660 Il jure avoir opéré tout seul. 365 00:42:08,190 --> 00:42:13,822 Il a rédigé les 6 pamphlets, les a polycopiés et diffusés. 366 00:42:15,910 --> 00:42:17,184 En une nuit, 367 00:42:17,510 --> 00:42:20,502 il a propagé 5000 pamphlets à Munich. 368 00:42:25,110 --> 00:42:27,988 Lu et approuvé : Hans Scholl 369 00:42:30,510 --> 00:42:33,547 Vous habitez avec votre frère 370 00:42:33,870 --> 00:42:37,783 et étiez avec lui ce matin à l'université. Je devrais croire 371 00:42:37,990 --> 00:42:39,309 que vous ne savez rien ? 372 00:42:40,390 --> 00:42:42,950 Pensiez-vous que ces tracts étaient anodins ? 373 00:42:43,270 --> 00:42:47,707 Avouez que vous avez aidé votre frère à les créer et à les diffuser ! 374 00:42:56,310 --> 00:42:59,188 Oui, et j'en suis fière. 375 00:43:07,070 --> 00:43:09,026 Que va-t-il nous arriver ? 376 00:43:09,350 --> 00:43:11,784 Vous auriez dû y penser plus tôt. 377 00:43:14,270 --> 00:43:16,022 Notre famille va être arrêtée ? 378 00:43:16,350 --> 00:43:18,545 D'autres en décideront. 379 00:43:22,950 --> 00:43:24,668 Je dois aller aux toilettes. 380 00:43:25,230 --> 00:43:28,666 Pas maintenant. Qui a écrit ces pamphlets ? 381 00:43:29,910 --> 00:43:32,708 - Moi. - Vous mentez à nouveau. 382 00:43:33,030 --> 00:43:36,181 Il y a une semaine, une enquête a prouvé 383 00:43:36,510 --> 00:43:42,142 que l'auteur est assurément un homme. Votre frère est le cerveau. 384 00:43:46,310 --> 00:43:48,062 Qui a posté ces pamphlets ? 385 00:43:48,390 --> 00:43:50,381 Mon frère et moi. 386 00:43:57,870 --> 00:44:00,668 Je dois vraiment aller aux toilettes. 387 00:44:13,110 --> 00:44:14,179 Les toilettes. 388 00:44:15,790 --> 00:44:16,859 Suivez-moi. 389 00:45:25,350 --> 00:45:26,419 Dépêchez-vous ! 390 00:45:45,310 --> 00:45:47,141 Ôtez ces menottes, j'ai mal. 391 00:45:49,950 --> 00:45:51,178 Que leur voulez-vous ? 392 00:45:52,670 --> 00:45:54,581 Vous les connaissez ? 393 00:45:54,910 --> 00:45:58,027 Tout se précipite. La prochaine à gauche. 394 00:45:58,230 --> 00:45:59,709 Vous connaissez le chemin. 395 00:46:13,350 --> 00:46:17,184 Et qu'en est-il de ces barbouillages : "À bas Hitler", 396 00:46:18,470 --> 00:46:20,062 "Liberté" ? 397 00:46:21,390 --> 00:46:24,700 Ces croix gammées barrées à l'université, 398 00:46:25,470 --> 00:46:30,260 dans la rue Ludwig, sur la Marienplatz, rue Kauffinger et dans le Schwabing ? 399 00:46:30,470 --> 00:46:32,062 C'est mon frère et moi. 400 00:46:38,670 --> 00:46:41,946 Après son arrestation, votre frère a dit à l'université : 401 00:46:42,270 --> 00:46:45,182 "Va dire à Alex de ne pas m'attendre." 402 00:46:47,630 --> 00:46:49,507 Schertling était tout près. 403 00:46:49,830 --> 00:46:53,266 C'était un ordre pour que Schmorell puisse fuir ? 404 00:46:53,470 --> 00:46:56,780 Hans ne voulait pas que Schmorell l'attende en vain. 405 00:46:57,110 --> 00:46:58,987 Schmorell savait, pour vos plans ? 406 00:47:02,030 --> 00:47:04,305 - Et Graf ? - Non plus. 407 00:47:16,830 --> 00:47:20,709 Pourquoi continuez-vous à mentir ? Je ne mens pas. 408 00:48:01,830 --> 00:48:03,024 Tenez. 409 00:48:04,870 --> 00:48:06,986 Vos aveux. Signez. 410 00:48:32,390 --> 00:48:34,745 Lu et approuvé : Sophie Scholl 411 00:48:55,270 --> 00:48:56,669 Emmenez-la. 412 00:49:16,470 --> 00:49:18,586 Mohr aurait dit à Lohner : 413 00:49:18,910 --> 00:49:23,461 "L'Allemagne a besoin de gens pareils. Il faut juste les rééduquer." 414 00:49:24,550 --> 00:49:27,587 Ils vont peut-être tenter un "redressement idéologique". 415 00:49:31,430 --> 00:49:34,627 Mais ils ne sont pas au bout de leurs surprises. 416 00:49:35,190 --> 00:49:39,342 Pourquoi ? Même les grands chefs ont peur. 417 00:49:39,670 --> 00:49:44,425 Dans 8 à 10 semaines, l'invasion aura lieu et l'Allemagne sera libérée. 418 00:49:52,710 --> 00:49:56,908 Si ma mère apprend qu'on a été arrêtés... 419 00:49:57,790 --> 00:50:00,350 Elle ne s'en remettra pas. 420 00:50:00,670 --> 00:50:05,869 Elle a passé 60 ans et est malade depuis des mois. 421 00:50:08,630 --> 00:50:15,502 Si la Gestapo retourne chez nous et l'arrête... 422 00:50:17,830 --> 00:50:18,740 Et ton père ? 423 00:50:19,070 --> 00:50:24,428 Il a 10 ans de moins. Il nous a toujours prodigué sa force. 424 00:50:25,110 --> 00:50:27,783 Alors, elle n'est pas seule. 425 00:51:18,190 --> 00:51:22,229 "Nous sommes votre mauvaise conscience. La Rose Blanche vous harcèlera." 426 00:51:24,150 --> 00:51:27,108 - "Nous" ? - C'est mon frère qui a écrit ça. 427 00:51:27,430 --> 00:51:29,625 Sous le 4e pamphlet, il est écrit : 428 00:51:29,950 --> 00:51:32,145 "Copiez ceci et diffusez-le." 429 00:51:32,470 --> 00:51:37,464 On parle d'un mouvement de résistance. Plus que quelques activistes. 430 00:51:37,870 --> 00:51:39,269 Il n'y a pas de groupe. 431 00:51:39,710 --> 00:51:41,189 Que savez-vous de Willi Graf ? 432 00:51:41,510 --> 00:51:45,901 Il est sergent. Il étudie la médecine et nous visite souvent. 433 00:51:46,230 --> 00:51:49,620 Il a aidé à copier les tracts dans l'atelier. 434 00:51:50,070 --> 00:51:54,188 Vous avez trouvé ses empreintes. Mais elles datent d'un autre jour. 435 00:51:54,510 --> 00:51:56,023 - Quand ? - Mi-janvier, 436 00:51:56,350 --> 00:52:00,707 quand on a fait visiter l'atelier. C'est pourquoi il y a d'autres empreintes. 437 00:52:01,030 --> 00:52:02,748 Qui était là ? Schmorell ? 438 00:52:03,070 --> 00:52:06,983 C'est possible. Je ne suis pas restée très longtemps. 439 00:52:09,390 --> 00:52:12,302 Probst a-t-il envoyé des tracts ? 440 00:52:12,630 --> 00:52:16,942 Non, Hans ne l'a pas impliqué. Il est marié et a 3 enfants. 441 00:52:18,030 --> 00:52:20,419 Je vous ordonne de me dire la vérité ! 442 00:52:20,750 --> 00:52:24,868 J'attends que vous me donniez des noms ! 443 00:52:35,270 --> 00:52:37,022 Graf, Anneliese ? 444 00:52:37,910 --> 00:52:40,743 J'ai dû lui parler une dizaine de fois. 445 00:52:41,070 --> 00:52:45,382 De quoi ? De littérature et de science. 446 00:52:45,590 --> 00:52:49,265 Graf est apolitique. Apolitique, mais dans le secret ? 447 00:52:49,470 --> 00:52:53,145 Je vous assure que Graf n'a rien à voir avec les tracts. 448 00:52:53,470 --> 00:52:54,539 Et Schertling ? 449 00:52:55,470 --> 00:52:58,303 Gisela et moi étudions souvent ensemble. 450 00:52:58,670 --> 00:53:02,504 Je l'ai connue au service civil. C'est une nazie convaincue. 451 00:53:03,870 --> 00:53:05,428 D'après vous, le Reich fourmille 452 00:53:05,750 --> 00:53:08,469 d'apolitiques et de partisans. 453 00:53:10,550 --> 00:53:12,586 Donc tout va bien pour vous, non ? 454 00:53:36,590 --> 00:53:39,582 D'après nos estimations, la Rose Blanche 455 00:53:39,910 --> 00:53:44,984 a acheté en janvier 10.000 feuilles et 2000 enveloppes. 456 00:53:45,310 --> 00:53:47,904 - Qui l'a fait ? - Mon frère et moi. 457 00:53:48,230 --> 00:53:53,145 Pour les 4 premiers tracts, il n'y a que quelques centaines de copies. 458 00:53:53,870 --> 00:53:58,227 Vous voulez me faire croire que vous et votre frère avez fait et diffusé seuls 459 00:53:58,550 --> 00:54:01,348 les milliers de copies du 5e et du 6e ? 460 00:54:02,110 --> 00:54:03,589 On a travaillé jour et nuit. 461 00:54:04,590 --> 00:54:06,148 Remarquable. 462 00:54:06,430 --> 00:54:09,263 En plus des cours que vous avez suivis ? 463 00:54:10,070 --> 00:54:14,825 Oui, on voulait faire croire qu'on formait un vaste réseau. 464 00:54:20,230 --> 00:54:23,939 Votre frère a travaillé au front avec Graf, 465 00:54:24,310 --> 00:54:26,824 Schmorell, Furtwängler et Wittenstein. 466 00:54:27,150 --> 00:54:29,266 Ils étudient tous à Munich. 467 00:54:30,270 --> 00:54:32,500 Ils ne parlaient jamais de politique ? 468 00:54:34,430 --> 00:54:38,309 Mon frère m'a parlé des massacres mais pas de ses condisciples. 469 00:54:38,630 --> 00:54:40,507 Je ne vous crois pas. 470 00:54:40,830 --> 00:54:44,140 La prudence est de mise quand il s'agit de politique. 471 00:54:45,710 --> 00:54:47,826 Vos pamphlets le prouvent... 472 00:54:51,110 --> 00:54:52,702 D'où viennent ces adresses ? 473 00:54:53,030 --> 00:54:55,260 De l'annuaire téléphonique. 474 00:55:00,550 --> 00:55:01,949 Stuttgart, par exemple. 475 00:55:02,550 --> 00:55:06,259 Le 27 janvier et le matin suivant, 476 00:55:06,590 --> 00:55:12,825 700 pamphlets ont été distribués. Pendant ce temps, à Munich, 477 00:55:13,150 --> 00:55:17,507 2000 tracts ont été diffusés. Votre frère n'a pu faire ça seul. 478 00:55:17,830 --> 00:55:19,104 2000 exemplaires ! 479 00:55:19,430 --> 00:55:25,539 Le 27, je suis allée en train à Stuttgart. Les tracts étaient dans ma valise. 480 00:55:26,350 --> 00:55:30,104 J'ai mis la moitié dans les boîtes aux lettres près de la gare 481 00:55:30,470 --> 00:55:32,620 et le reste dans les faubourgs. 482 00:55:32,950 --> 00:55:37,341 Votre frère n'a pu déposer seul le 28 janvier 2000 pamphlets 483 00:55:37,670 --> 00:55:40,423 dans des cabines téléphoniques 484 00:55:40,750 --> 00:55:42,581 et en d'autres endroits. 485 00:55:42,910 --> 00:55:46,300 Qui l'a aidé ? Je n'étais pas à Munich. 486 00:55:48,790 --> 00:55:51,304 Qui a financé ces pamphlets ? 487 00:55:51,630 --> 00:55:56,146 Mon père me donne 150 marks par mois. Mon frère recoit sa solde. 488 00:55:56,510 --> 00:55:58,546 Vous vivez de cela, 489 00:55:58,870 --> 00:56:00,747 et vous payez les tracts et les timbres ? 490 00:56:03,550 --> 00:56:07,509 Un voyage à Ulm coûte déjà 15 marks. Et vous y allez souvent. 491 00:56:07,830 --> 00:56:10,503 - On a emprunté. - À qui ? 492 00:56:20,830 --> 00:56:25,858 Ici en haut à gauche, il y a un R, qui signifie sûrement "revenus". 493 00:56:26,070 --> 00:56:30,143 Le nom sous le montant doit être celui du donateur. 494 00:56:30,630 --> 00:56:32,825 Votre fiancé s'y trouve aussi. 495 00:56:39,790 --> 00:56:42,304 - Il est donc complice ? - Non. 496 00:56:42,950 --> 00:56:45,464 On avait à chaque fois une bonne excuse. 497 00:56:45,790 --> 00:56:47,348 Demandez-le-lui. 498 00:56:50,310 --> 00:56:52,744 Mon frère et moi sommes les seuls coupables. 499 00:56:58,110 --> 00:56:59,862 Savez-vous ce que vous encourez 500 00:57:00,510 --> 00:57:03,547 en endossant seuls la responsabilité ? 501 00:57:10,630 --> 00:57:12,427 On a tous les noms. 502 00:57:16,627 --> 00:57:19,619 Envisagez de collaborer. 503 00:57:20,587 --> 00:57:23,147 Ça réduira votre peine. 504 00:57:23,587 --> 00:57:27,136 Pensez à vos pauvres parents, à leur honte. 505 00:57:27,467 --> 00:57:32,587 Vous nous accusez de haute trahison puis vous voulez que je dénonce 506 00:57:32,787 --> 00:57:34,425 d'autres gens pour mon bien ? 507 00:57:35,587 --> 00:57:38,545 Aider à punir un crime n'est pas trahir. 508 00:57:39,147 --> 00:57:41,661 Les amis de mon frère n'y sont pour rien. 509 00:57:53,787 --> 00:57:55,220 Emmenez-la. 510 00:58:07,267 --> 00:58:09,622 Je suis inquiète pour Fritz. 511 00:58:10,707 --> 00:58:13,460 Pourquoi ai-je été écrire son nom ? 512 00:58:14,827 --> 00:58:18,103 - Il était au courant ? - Absolument pas. 513 00:58:18,427 --> 00:58:19,826 Il n'a eu aucun soupçon ? 514 00:58:20,747 --> 00:58:22,066 Non. 515 00:58:23,147 --> 00:58:26,457 C'est un fidèle soldat hitlérien. 516 00:58:27,587 --> 00:58:29,498 On s'est souvent disputés à ce sujet. J'étais contre le front, 517 00:58:31,627 --> 00:58:33,265 ça prolongeait la guerre. 518 00:58:33,587 --> 00:58:35,384 Ça ne lui a pas plu. 519 00:58:36,467 --> 00:58:38,537 Il est à Stalingrad ? 520 00:58:39,427 --> 00:58:41,065 Il y a été. 521 00:58:41,867 --> 00:58:45,462 Heureusement, il a été rapatrié en vie à Lemberg. 522 00:58:45,987 --> 00:58:48,057 Il est à l'hôpital. 523 00:58:49,067 --> 00:58:51,661 On a dû lui amputer deux doigts. 524 00:58:52,507 --> 00:58:57,979 Lui et ses hommes ont vécu des semaines à moins 30 degrés nuit et jour. 525 00:58:58,307 --> 00:59:02,061 J'espère qu'il pourra se remettre de cette guerre. 526 00:59:03,467 --> 00:59:05,822 Et s'il apprend que tu es ici ? 527 00:59:06,907 --> 00:59:08,863 Il comprendra. 528 00:59:20,107 --> 00:59:21,904 J'espère. 529 00:59:22,907 --> 00:59:24,499 À quoi il ressemble ? 530 00:59:26,627 --> 00:59:30,256 Grand, aux cheveux foncés... 531 00:59:31,107 --> 00:59:33,098 Un esprit libre. 532 00:59:33,827 --> 00:59:36,216 Il m'a toujours fait rire. 533 00:59:38,147 --> 00:59:42,937 L'amour en toute simplicité, c'est magnifique. 534 00:59:44,307 --> 00:59:46,821 Quand l'as-tu vu pour la dernière fois ? 535 00:59:49,347 --> 00:59:51,338 L'été dernier. 536 00:59:52,267 --> 00:59:58,866 Nous sommes allés à la mer. On a pris le bateau tôt le matin. 537 01:00:00,387 --> 01:00:03,618 Le soir, on est allés se promener sur le Watt. 538 01:00:04,307 --> 01:00:08,983 La nuit, on a chanté et parlé de la paix. 539 01:00:09,747 --> 01:00:14,662 Il n'y avait de soldats nulle part, aucun avion, aucune bombe. 540 01:00:16,627 --> 01:00:19,505 Seulement la mer, le ciel... 541 01:00:21,947 --> 01:00:24,620 le vent et nos rêves. 542 01:01:21,227 --> 01:01:25,425 Mon Dieu, je m'en remets à Vous. 543 01:01:25,787 --> 01:01:28,938 Je ne peux que Vous offrir mon cœur. 544 01:01:30,027 --> 01:01:36,262 Vous nous avez créés à Votre image et nos cœurs ne s'apaiseront qu'à Vos côtés. 545 01:01:37,267 --> 01:01:38,666 Amen. 546 01:01:58,347 --> 01:02:00,144 Buvez. 547 01:02:00,707 --> 01:02:04,461 20 février 548 01:02:15,147 --> 01:02:17,183 C'est du vrai café. 549 01:02:18,627 --> 01:02:21,937 Vous vous souciez du bien-être de votre peuple ? 550 01:02:25,307 --> 01:02:29,619 Vous n'avez pas posé une bombe à Munich comme ce lâche d'Elser. 551 01:02:29,947 --> 01:02:32,415 Vous avez propagé des slogans mensongers, 552 01:02:32,987 --> 01:02:36,024 mais vous avez usé de moyens pacifiques. 553 01:02:38,107 --> 01:02:40,098 Alors pourquoi nous punir ? 554 01:02:40,427 --> 01:02:44,466 Parce que c'est la loi. Sans loi, pas d'ordre. 555 01:02:44,787 --> 01:02:48,382 La loi que vous invoquez protégeait la liberté 556 01:02:48,587 --> 01:02:52,626 d'expression, avant le nazisme. Aujourd'hui, on encourt 557 01:02:52,827 --> 01:02:56,456 la prison ou la peine de mort. C'est de l'ordre ? 558 01:02:57,467 --> 01:03:00,061 À quoi peut-on se fier, 559 01:03:00,387 --> 01:03:02,981 - si ce n'est la loi ? - La conscience. 560 01:03:04,467 --> 01:03:05,980 Ridicule. 561 01:03:08,227 --> 01:03:10,866 Là, c'est la loi, et là, les gens. 562 01:03:11,227 --> 01:03:13,263 En tant qu'inspecteur, je dois vérifier 563 01:03:13,587 --> 01:03:15,976 qu'ils sont compatibles et chercher 564 01:03:17,427 --> 01:03:18,826 les fauteurs de troubles. 565 01:03:19,227 --> 01:03:21,741 Les lois changent. Pas la conscience. 566 01:03:22,067 --> 01:03:23,898 Où irions-nous si chacun 567 01:03:24,227 --> 01:03:26,218 laissait sa conscience seul juge ? 568 01:03:26,547 --> 01:03:32,179 Si des criminels causent la chute d'Hitler, il ne restera qu'un chaos criminel. 569 01:03:32,507 --> 01:03:34,384 La soi-disant liberté de pensée, 570 01:03:34,707 --> 01:03:36,618 le fédéralisme, la démocratie ? 571 01:03:36,947 --> 01:03:38,346 On sait où ça mène. 572 01:03:38,667 --> 01:03:42,182 Sans Hitler et son parti, l'ordre et la paix régneraient. 573 01:03:42,387 --> 01:03:45,743 Chacun serait en sécurité, pas juste les béni-oui-oui. 574 01:03:46,827 --> 01:03:50,615 Des béni-oui-oui ? C'est de la calomnie. 575 01:03:50,947 --> 01:03:55,179 La calomnie, c'est traiter mon frère et moi de criminels pour ces tracts. 576 01:03:55,387 --> 01:03:58,106 On voulait juste convaincre avec des mots. 577 01:03:58,427 --> 01:04:03,103 Les gens comme vous abusent éhontément de leurs privilèges. 578 01:04:03,307 --> 01:04:08,301 C'est grâce à notre argent que vous étudiez. En démocratie, je n'aurais été que tailleur. 579 01:04:08,627 --> 01:04:11,824 Je suis entré dans la police grâce aux occupants français, 580 01:04:12,027 --> 01:04:13,506 pas aux démocrates allemands. 581 01:04:14,147 --> 01:04:15,626 Sans le mouvement, 582 01:04:15,947 --> 01:04:17,744 je serais resté garde champêtre. 583 01:04:19,867 --> 01:04:21,744 Le traité de Versailles 584 01:04:22,067 --> 01:04:25,537 a entraîné l'inflation, le chômage, la pauvreté... 585 01:04:25,747 --> 01:04:28,136 Notre Führer a mis fin à tout ça. 586 01:04:28,467 --> 01:04:32,619 Et il nous a jetés dans une guerre où les victimes meurent en vain. 587 01:04:32,947 --> 01:04:36,496 Un combat héroïque. Vous recevez les mêmes bons que nous, 588 01:04:36,827 --> 01:04:38,499 ceux que vous combattez. 589 01:04:38,827 --> 01:04:41,660 Vous êtes mieux lotis que nous. 590 01:04:42,987 --> 01:04:44,784 Vous n'avez pas à faire ceci. 591 01:04:45,107 --> 01:04:46,745 Et vous osez vous révolter ? 592 01:04:47,067 --> 01:04:51,219 Le Führer et le peuple vous protègent. Ici au palais Wittelsbach, 593 01:04:51,427 --> 01:04:52,860 ou en emprisonnant ma famille ? 594 01:04:53,187 --> 01:04:57,419 Nos soldats libèrent l'Europe de la ploutocratie et du bolchevisme. 595 01:04:57,627 --> 01:05:00,095 Ils se battent pour une Allemagne libre. 596 01:05:00,427 --> 01:05:02,577 Notre pays ne sera plus jamais occupé ! 597 01:05:03,027 --> 01:05:07,498 Jusqu'à ce que les alliés arrivent et qu'on proclame 598 01:05:07,707 --> 01:05:09,902 que nous avons toléré Hitler. 599 01:05:10,227 --> 01:05:13,458 Que direz-vous quand nous aurons gagné 600 01:05:13,787 --> 01:05:19,419 et que régneront liberté et prospérité ? C'était votre rêve en entrant aux JFH. 601 01:05:21,107 --> 01:05:24,258 Dans l'Allemagne d'Hitler, on y croyait plus. 602 01:05:25,387 --> 01:05:27,139 Et si j'avais raison ? 603 01:05:30,787 --> 01:05:32,379 Vous êtes protestante ? 604 01:05:34,347 --> 01:05:38,340 L'Église exige que ses fidèles la suivent, même s'ils doutent. 605 01:05:38,667 --> 01:05:43,946 On est libre d'aller à l'église, mais Hitler ne nous laisse pas le choix. 606 01:05:45,347 --> 01:05:49,625 Vous êtes si jeune, pourquoi prendre de tels risques pour des chimères ? 607 01:05:56,227 --> 01:05:58,536 À cause de ma conscience. 608 01:06:01,267 --> 01:06:05,863 Je ne comprends pas qu'avec tous vos talents, vous ne soyez pas nazie. 609 01:06:06,467 --> 01:06:08,776 La liberté, l'honneur, la prospérité, 610 01:06:09,107 --> 01:06:12,179 un gouvernement responsable. C'est notre politique. 611 01:06:12,827 --> 01:06:17,298 Le bain de sang provoqué par les nazis au nom de la liberté 612 01:06:17,507 --> 01:06:19,577 et de l'honneur vous a pas ouvert les yeux ? 613 01:06:23,227 --> 01:06:27,106 Notre nom sera souillé à jamais si la jeunesse ne renverse pas Hitler 614 01:06:27,307 --> 01:06:29,377 pour fonder une nouvelle Europe. 615 01:06:29,707 --> 01:06:33,097 Cette nouvelle Europe ne peut être que nazie. 616 01:06:33,427 --> 01:06:37,943 Et si votre Führer était fou ? Pensez à la haine raciale. 617 01:06:38,587 --> 01:06:43,866 On avait un professeur juif à Ulm qui a été coincé par un groupe de SA. 618 01:06:44,507 --> 01:06:47,817 On a reçu l'ordre de lui cracher au visage. 619 01:06:49,467 --> 01:06:51,185 Il a disparu dans la nuit. 620 01:06:51,947 --> 01:06:56,418 Comme des milliers depuis 1941. Soi-disant pour aller travailler à l'Est. 621 01:06:56,747 --> 01:06:57,975 Vous croyez à ces rumeurs ? 622 01:06:59,467 --> 01:07:00,786 Les Juifs émigrent d'eux-mêmes. 623 01:07:01,107 --> 01:07:03,985 Les soldats parlent de camps d'extermination. 624 01:07:04,307 --> 01:07:06,775 Hitler veut liquider tous les Juifs. 625 01:07:07,187 --> 01:07:12,784 Ça fait 20 ans qu'il rabâche cette folie ! Pensez-vous que les Juifs sont différents ? 626 01:07:13,427 --> 01:07:15,179 Cette vermine nous a ruinés. 627 01:07:15,507 --> 01:07:22,219 Vous êtes privilégiée, vous ne comprenez pas. Vous avez reçu une mauvaise éducation. 628 01:07:22,427 --> 01:07:24,622 Je vous aurais élevée autrement. 629 01:07:24,947 --> 01:07:29,896 J'ai été horrifiée d'apprendre que les nazis gazaient ou empoisonnaient 630 01:07:30,107 --> 01:07:31,586 les enfants attardés. 631 01:07:32,467 --> 01:07:34,537 Des amies de ma mère m'ont raconté 632 01:07:35,187 --> 01:07:39,146 que des camions sont venus chercher des enfants à l'hôpital. 633 01:07:41,067 --> 01:07:43,535 Les autres ont demandé où ils allaient. 634 01:07:45,267 --> 01:07:47,906 Au paradis, ont répondu les infirmières. 635 01:07:49,067 --> 01:07:51,900 Alors le reste est parti en chantant. 636 01:07:52,707 --> 01:07:56,586 Suis-je mal élevée parce que j'ai pitié d'eux ? 637 01:07:58,747 --> 01:08:00,419 Ce sont des vies sans valeur. 638 01:08:02,347 --> 01:08:04,144 Vous êtes infirmière. 639 01:08:04,467 --> 01:08:06,822 Vous avez dû voir des malades mentaux. 640 01:08:07,867 --> 01:08:12,418 Oui, et c'est pourquoi je sais que nul n'a le droit, en aucun cas, 641 01:08:12,627 --> 01:08:14,857 de juger à la place de Dieu. 642 01:08:15,587 --> 01:08:18,465 Nul ne connaît l'âme d'un malade mental. 643 01:08:19,467 --> 01:08:22,982 Nul ne sait quelle sagesse découle de la souffrance. 644 01:08:23,307 --> 01:08:25,184 Chaque vie est précieuse. 645 01:08:27,907 --> 01:08:31,866 Vous devez comprendre qu'une nouvelle ère a commencé. 646 01:08:32,587 --> 01:08:35,659 Vos paroles sont sans rapport avec la réalité 647 01:08:36,627 --> 01:08:39,858 Elles ont un rapport avec la réalité. 648 01:08:40,507 --> 01:08:43,465 Avec la décence, la morale et Dieu. 649 01:08:44,387 --> 01:08:46,105 Dieu n'existe pas. 650 01:09:08,067 --> 01:09:10,297 N'est-il pas vrai 651 01:09:11,347 --> 01:09:13,656 que vous vous êtes fiée à votre frère ? 652 01:09:14,067 --> 01:09:16,137 Que vous pensiez que ses actes étaient justes 653 01:09:16,467 --> 01:09:19,345 et que vous avez simplement collaboré ? 654 01:09:19,667 --> 01:09:21,862 Si on mettait ça dans votre procès-verbal ? 655 01:09:23,507 --> 01:09:25,418 Non, car ce n'est pas le cas. 656 01:09:36,267 --> 01:09:40,738 Voyez-vous, j'ai un fils qui a un an de moins que vous. 657 01:09:41,067 --> 01:09:45,583 Il a parfois aussi des idées bizarres, mais là, il est au front 658 01:09:45,787 --> 01:09:47,698 car il doit faire son devoir. 659 01:09:48,347 --> 01:09:50,542 Vous croyez à la victoire ? 660 01:09:52,867 --> 01:09:55,540 Mlle Scholl, si vous aviez bien réfléchi, 661 01:09:56,267 --> 01:10:00,021 vous ne vous seriez jamais laissé entraîner là-dedans. 662 01:10:00,347 --> 01:10:01,860 Votre vie est en jeu. 663 01:10:11,947 --> 01:10:13,096 Écoutez... 664 01:10:13,907 --> 01:10:17,536 Pour votre procès-verbal, je vous demande : 665 01:10:18,987 --> 01:10:25,460 "Êtes-vous arrivée à la conclusion que vos actes et ceux de votre frère 666 01:10:25,667 --> 01:10:31,776 sont un crime envers la société et surtout envers nos troupes 667 01:10:31,987 --> 01:10:34,501 qui luttent durement sur le front de l'Est, 668 01:10:34,827 --> 01:10:37,864 et qu'ils doivent être jugés sévèrement ?" 669 01:10:38,507 --> 01:10:40,577 Non, pas selon mon point de vue. 670 01:10:41,427 --> 01:10:45,102 Reconnaître votre erreur n'est pas trahir votre frère. 671 01:10:45,427 --> 01:10:51,343 Mais bien l'idée. Je le referais. Votre vision du monde est fausse. 672 01:10:51,867 --> 01:10:55,303 J'ai agi dans l'intérêt de mon peuple. 673 01:10:56,587 --> 01:11:01,217 Je ne regrette rien et j'accepterai les conséquences. 674 01:11:11,347 --> 01:11:13,338 La secrétaire pour le procès-verbal. 675 01:11:13,787 --> 01:11:15,015 Oui. 676 01:11:15,707 --> 01:11:17,823 Dites au chef que nous avons fini. 677 01:11:48,187 --> 01:11:52,021 Mohr voulait me gracier si je reniais nos idées. 678 01:11:52,987 --> 01:11:53,817 Et ? 679 01:11:54,347 --> 01:11:58,465 - J'ai refusé. - Pourquoi ? 680 01:11:59,787 --> 01:12:01,698 Tu es encore si jeune. 681 01:12:02,027 --> 01:12:04,302 Tu dois survivre pour tes convictions 682 01:12:04,627 --> 01:12:06,697 et ta famille. 683 01:12:07,027 --> 01:12:07,300 Accepte son offre. 684 01:12:09,187 --> 01:12:11,303 C'est trop tard. 685 01:12:29,507 --> 01:12:31,099 Une alerte aérienne. 686 01:12:52,707 --> 01:12:55,062 Viens. Éloigne-toi de la fenêtre ! 687 01:12:55,387 --> 01:12:56,615 C'est plus sûr par terre. 688 01:13:06,147 --> 01:13:08,297 Descends ! 689 01:13:10,667 --> 01:13:13,739 On sera bientôt libres. 690 01:13:17,827 --> 01:13:20,421 21 février 691 01:13:42,147 --> 01:13:43,739 C'est pas Schmorell. 692 01:13:46,547 --> 01:13:47,696 C'est Christoph Probst. 693 01:13:48,867 --> 01:13:50,778 Pour haute trahison. 694 01:13:57,347 --> 01:13:59,941 Désolée, je pensais... 695 01:14:03,707 --> 01:14:05,663 Il a trois enfants. 696 01:14:10,507 --> 01:14:13,260 Le dernier vient de naître. 697 01:14:14,787 --> 01:14:17,062 Sa femme a la fièvre puerpérale. 698 01:14:33,307 --> 01:14:35,104 Vous devez voir le procureur. 699 01:14:51,787 --> 01:14:52,902 Avancez. 700 01:15:03,827 --> 01:15:05,260 Voici l'accusation. 701 01:15:08,067 --> 01:15:11,742 Vous comparaîtrez demain devant le tribunal populaire. 702 01:15:12,067 --> 01:15:13,580 Il y a une assignation. 703 01:15:14,187 --> 01:15:17,384 - Déjà demain ? - C'est un cas urgent. 704 01:15:26,987 --> 01:15:30,696 Haute trahison, démoralisation des troupes, intelligence avec l'ennemi. 705 01:15:35,147 --> 01:15:37,661 Le procès est déjà demain. 706 01:15:47,107 --> 01:15:49,667 Quelle belle journée ensoleillée. 707 01:15:58,987 --> 01:16:01,979 Je Vous en supplie de tout mon cœur. 708 01:16:03,107 --> 01:16:07,020 Je Vous en prie. Je fais appel à Vous, 709 01:16:07,227 --> 01:16:08,865 même si je ne sais rien de Vous. 710 01:16:09,387 --> 01:16:12,299 Vous seul êtes mon salut. 711 01:16:13,987 --> 01:16:15,864 Je Vous en conjure, 712 01:16:16,547 --> 01:16:19,505 ne m'abandonnez pas, mon Dieu. 713 01:16:20,027 --> 01:16:22,177 Mon souverain Père. 714 01:16:25,027 --> 01:16:26,426 Amen. 715 01:16:32,987 --> 01:16:35,057 Je suis Klein, votre avocat. 716 01:16:35,427 --> 01:16:37,543 Vous avez lu l'accusation ? 717 01:16:40,907 --> 01:16:42,181 Vous avez des questions ? 718 01:16:43,387 --> 01:16:45,821 Qu'en est-il de ma famille à Ulm ? 719 01:16:50,427 --> 01:16:51,098 S'il vous plaît. 720 01:16:53,667 --> 01:16:55,578 Les autorités en décideront. 721 01:16:56,547 --> 01:17:00,540 Que va-t-il se passer ? Vous êtes mon avocat. 722 01:17:01,267 --> 01:17:04,623 Ce n'est pas ma faute si vous êtes ici. 723 01:17:04,947 --> 01:17:07,620 J'ai le droit de savoir. 724 01:17:07,947 --> 01:17:09,983 Vous pensez pouvoir avoir des exigences ? 725 01:17:12,387 --> 01:17:19,065 Je mérite la même peine que mon frère. Selon vous, je suis aussi coupable que lui. 726 01:17:19,387 --> 01:17:21,059 Rien d'autre à dire ? 727 01:17:23,347 --> 01:17:27,659 Vous et votre frère pensez ne pas devoir vous adapter à la société. 728 01:17:27,867 --> 01:17:28,936 Vous vous trompez. 729 01:17:29,587 --> 01:17:33,262 Demain, le président du tribunal populaire sera là. 730 01:17:33,467 --> 01:17:37,745 Il vous remettra à votre place et vous fera vous sentir moins que rien. 731 01:17:39,947 --> 01:17:41,380 Ouvrez. 732 01:17:43,267 --> 01:17:46,020 - Un problème ? - Non. 733 01:17:46,227 --> 01:17:48,263 À demain au tribunal. 734 01:17:52,627 --> 01:17:54,583 Sale lâche. 735 01:17:59,707 --> 01:18:04,906 Demain, Freisler vous traitera de criminels. Avant, il était communiste, 736 01:18:05,227 --> 01:18:07,218 il doit donc se faire bien voir. 737 01:18:08,667 --> 01:18:12,455 Papa disait : Je veux que vous viviez libres, 738 01:18:12,667 --> 01:18:14,862 même aux moments difficiles. 739 01:18:25,587 --> 01:18:27,305 C'est un procès public ? 740 01:18:28,587 --> 01:18:32,899 Oui, évidemment. Ils veulent en faire un exemple terrifiant. 741 01:18:33,227 --> 01:18:37,425 Freisler parlera des tracts et tous entendront nos idées. 742 01:18:39,107 --> 01:18:43,339 Les étudiants se révolteront quand ils apprendront ce qui se passe. 743 01:18:47,267 --> 01:18:50,065 Tu seras transférée après le procès. 744 01:18:51,667 --> 01:18:55,979 Et si on en arrive là, tu auras 99 jours avant d'être exécutée. 745 01:19:00,227 --> 01:19:05,347 "Un esprit fort, un cœur faible", dit mon frère. 746 01:19:14,107 --> 01:19:19,306 J'ai fait un rêve. Je portais un enfant dans une robe blanche. 747 01:19:19,627 --> 01:19:22,937 Je sentais sa chaleur. Soudain, la terre a tremblé. 748 01:19:23,307 --> 01:19:26,617 Une crevasse s'est formée devant moi. 749 01:19:27,187 --> 01:19:28,984 J'ai commencé à glisser. 750 01:19:29,747 --> 01:19:34,741 J'ai regardé l'enfant. J'ai pu le mettre en sécurité juste à temps. 751 01:19:35,547 --> 01:19:39,699 Je suis tombée, mais en me sentant libre et soulagée. 752 01:19:41,187 --> 01:19:43,178 L'enfant est notre opinion 753 01:19:43,507 --> 01:19:45,543 qui a survécu. 754 01:19:50,267 --> 01:19:52,144 Vous allez être transférée. 755 01:19:52,467 --> 01:19:53,820 Laissez-la s'habiller. 756 01:20:06,267 --> 01:20:10,146 22 février 757 01:20:27,827 --> 01:20:29,226 Que Dieu te garde, Sophie. 758 01:20:30,147 --> 01:20:32,103 Toi aussi, Else. 759 01:20:32,907 --> 01:20:34,056 Merci beaucoup. 760 01:21:06,627 --> 01:21:08,345 Liberté 761 01:22:24,347 --> 01:22:29,023 10 heures 762 01:22:46,347 --> 01:22:47,382 Ça va ? 763 01:22:48,187 --> 01:22:49,620 - Et toi ? - Silence ! 764 01:22:49,827 --> 01:22:51,897 Vous parlerez quand on vous le demandera. 765 01:22:52,907 --> 01:22:55,296 - Sauve ta peau. - Silence. 766 01:23:31,347 --> 01:23:34,657 Je déclare ouverte la séance du tribunal populaire 767 01:23:34,987 --> 01:23:36,943 pour le procès de Hans Scholl, 768 01:23:37,267 --> 01:23:39,383 Sophia Magdalena Scholl de Munich 769 01:23:39,707 --> 01:23:43,939 et Christoph Probst d'Aldrans, pour haute trahison, 770 01:23:44,267 --> 01:23:46,940 démoralisation et intelligence avec l'ennemi. 771 01:24:09,587 --> 01:24:12,863 Vous êtes marié et avez trois enfants. 772 01:24:13,187 --> 01:24:16,657 Oui. 2 ans et demi, un an et un de 4 semaines. 773 01:24:16,867 --> 01:24:20,382 Comment un raté comme vous pourrait-il 774 01:24:20,707 --> 01:24:25,462 élever 3 enfants en bons Allemands ? Je suis un bon père, et... 775 01:24:25,787 --> 01:24:27,106 Et quoi ? 776 01:24:29,867 --> 01:24:31,380 Je suis apolitique. 777 01:24:31,707 --> 01:24:34,016 Apolitique ? Laissez-moi rire ! 778 01:24:36,667 --> 01:24:38,385 C'est bien votre écriture ? 779 01:24:41,187 --> 01:24:43,417 Le fait que le Reich ait payé 780 01:24:43,747 --> 01:24:48,184 votre formation et que le régime nazi 781 01:24:48,507 --> 01:24:51,146 vous ait donné la chance 782 01:24:51,467 --> 01:24:54,106 d'étudier et de fonder une famille 783 01:24:54,427 --> 01:24:58,215 ne vous a pas empêché d'écrire ceci. 784 01:24:58,547 --> 01:25:01,345 Vous dites que la bataille de Stalingrad 785 01:25:01,667 --> 01:25:04,739 suffit à traiter le Führer d'imposteur militaire. 786 01:25:05,067 --> 01:25:07,820 Vous réclamez la capitulation. Exact ? 787 01:25:08,147 --> 01:25:11,901 Oui, mais c'était juste un brouillon. Il n'y a pas de "juste" 788 01:25:12,107 --> 01:25:14,018 dans la lutte de notre peuple. 789 01:25:14,747 --> 01:25:16,624 J'aimerais signaler 790 01:25:17,267 --> 01:25:19,337 que je souffre de dépression. 791 01:25:19,667 --> 01:25:24,218 Et c'est une dépression qui est à l'origine de tout ceci ? 792 01:25:26,107 --> 01:25:31,977 J'étais dépressif quand j'ai écrit ça. La guerre, la fièvre de ma femme... 793 01:25:32,307 --> 01:25:35,777 Assez ! Ça n'excuse pas la trahison. 794 01:25:36,107 --> 01:25:37,506 Je me suis distancié hier. 795 01:25:38,747 --> 01:25:41,898 Je n'ai apporté aucun soutien financier ni matériel. 796 01:25:42,227 --> 01:25:45,025 Je n'ai diffusé aucun pamphlet 797 01:25:45,347 --> 01:25:47,303 ni vraiment soutenu l'action. 798 01:25:47,627 --> 01:25:52,223 Mon état émotionnel... On sait que vous vous prétendez psychopathe 799 01:25:52,547 --> 01:25:53,775 pour vous en tirer. 800 01:25:58,307 --> 01:26:01,936 M. Ie Président, mes enfants ont besoin d'un père. 801 01:26:02,267 --> 01:26:03,985 Les enfants allemands 802 01:26:04,307 --> 01:26:09,062 n'ont que faire d'un pareil exemple. Vous êtes indigne, Probst. 803 01:26:13,867 --> 01:26:17,223 - La défense a des questions ? - Non. 804 01:26:18,147 --> 01:26:19,466 Emmenez-le. 805 01:26:55,547 --> 01:26:59,381 Vous étudiez la médecine depuis 1939 ? 806 01:27:00,707 --> 01:27:06,065 Depuis 8 semestres, grâce au soutien du régime national-socialiste. 807 01:27:06,387 --> 01:27:07,945 8 semestres, c'est exact. 808 01:27:08,267 --> 01:27:12,260 Aux frais du Reich. Encore un parasite. 809 01:27:13,427 --> 01:27:14,826 Vous avez travaillé 810 01:27:15,147 --> 01:27:18,696 en France dans un hôpital mobile et de juillet à novembre, 811 01:27:19,027 --> 01:27:21,143 sur le front de l'Est. 812 01:27:21,467 --> 01:27:23,264 En effet, mais je veux dire... 813 01:27:23,587 --> 01:27:25,896 Vous parlerez quand on vous le demandera. 814 01:27:26,227 --> 01:27:28,104 Je ne suis pas un parasite. 815 01:27:28,427 --> 01:27:30,258 Silence, ou je vous fais sortir ! 816 01:27:30,587 --> 01:27:33,340 C'est mon devoir d'étudier. 817 01:27:34,707 --> 01:27:37,062 Parlons donc de votre devoir. 818 01:27:37,387 --> 01:27:41,221 Votre devoir d'étudiant est d'être un exemple pour la société. 819 01:27:41,867 --> 01:27:47,225 Cela, ainsi que le soutien du régime ne vous ont pas empêché, 820 01:27:47,427 --> 01:27:50,544 au cours de l'été de 1942, de diffuser 821 01:27:50,867 --> 01:27:56,544 quatre pamphlets de la Rose Blanche qui prévoient la défaite allemande, 822 01:27:56,867 --> 01:28:01,782 appellent à la résistance passive et au sabotage des usines d'armes, 823 01:28:02,107 --> 01:28:05,656 et incitent le peuple allemand à rejeter tant que possible 824 01:28:05,987 --> 01:28:08,740 le mode de vie et le régime nazis. 825 01:28:08,947 --> 01:28:11,620 - Inouï ! - Traître à la patrie ! 826 01:28:12,187 --> 01:28:13,700 Vous reconnaissez cela ? 827 01:28:14,667 --> 01:28:15,497 Oui. 828 01:28:15,827 --> 01:28:18,944 Et vous avez entraîné votre sœur là-dedans. 829 01:28:22,507 --> 01:28:23,781 C'était ma décision. 830 01:28:24,267 --> 01:28:26,303 Vous ai-je demandé quelque chose ? 831 01:28:26,627 --> 01:28:28,583 Je devais rectifier. 832 01:28:28,907 --> 01:28:30,625 Épargnez-nous vos commentaires. 833 01:28:32,507 --> 01:28:34,384 Avez-vous écrit dans ces pamphlets 834 01:28:34,707 --> 01:28:37,346 que le peuple ne pouvait survivre 835 01:28:37,667 --> 01:28:40,340 à la guerre qu'en trahissant Hitler ? 836 01:28:45,667 --> 01:28:46,577 La guerre... 837 01:28:46,907 --> 01:28:49,740 Oui ou non ? C'est pourtant simple. 838 01:28:50,067 --> 01:28:55,095 Contre les USA, l'Angleterre et la Russie, on n'a aucune chance. Regardez la carte. 839 01:28:55,427 --> 01:28:58,544 Hitler entraîne l'Allemagne vers sa chute. 840 01:28:58,867 --> 01:29:01,062 Il n'arrivera pas à gagner la guerre. 841 01:29:01,387 --> 01:29:05,346 Vous connaissez bien mal la combativité 842 01:29:05,667 --> 01:29:08,579 et la ténacité du peuple allemand. 843 01:29:08,907 --> 01:29:10,545 À cause de votre soutien à l'ennemi, 844 01:29:10,867 --> 01:29:13,256 d'autres Allemands mourront. 845 01:29:13,667 --> 01:29:16,977 En arrêtant la guerre, on pourrait empêcher... 846 01:29:17,307 --> 01:29:21,619 Croyez-vous pouvoir décider de la guerre 847 01:29:21,947 --> 01:29:27,340 et de la paix ? Le peuple allemand veut la guerre totale ! 848 01:29:27,667 --> 01:29:30,545 Le peuple est exsangue et veut la paix. 849 01:29:31,147 --> 01:29:34,935 Hitler et ses acolytes sont responsables 850 01:29:35,267 --> 01:29:37,781 d'un massacre européen incommensurable. 851 01:29:38,107 --> 01:29:40,746 - Chacun ici sait... - Que vous imaginez-vous, 852 01:29:41,067 --> 01:29:44,298 espèce de chien ? Vous osez outrager 853 01:29:44,627 --> 01:29:47,300 le Führer devant ce tribunal ?! 854 01:29:47,947 --> 01:29:52,065 J'étais sur le front de l'Est comme beaucoup d'autres ici. 855 01:29:53,187 --> 01:29:54,222 Pas vous. 856 01:29:55,067 --> 01:29:59,219 J'ai vu de mes propres yeux le sang couler en Pologne et en Russie. 857 01:29:59,547 --> 01:30:05,258 J'ai vu comment des femmes et des enfants ont été tués par nos soldats. 858 01:30:05,587 --> 01:30:10,581 Êtes-vous bête au point de penser que ne serait-ce qu'un seul Allemand 859 01:30:10,787 --> 01:30:12,220 y croirait ? 860 01:30:12,547 --> 01:30:14,185 Si Hitler ne nous craignait pas, 861 01:30:14,387 --> 01:30:17,618 - on ne serait pas ici. - Taisez-vous ! 862 01:30:17,947 --> 01:30:19,744 Tout cela n'est que... 863 01:30:20,187 --> 01:30:24,146 Infâme crapule ! Vous êtes un imbécile ! 864 01:30:24,467 --> 01:30:26,697 Un misérable traître ! 865 01:30:27,427 --> 01:30:29,418 Fin de l'audition. 866 01:30:31,187 --> 01:30:34,020 - Des questions ? - Non. 867 01:30:35,307 --> 01:30:36,899 Aucune question. 868 01:30:37,267 --> 01:30:38,495 Scholl, retournez vous asseoir. 869 01:31:08,387 --> 01:31:13,586 Vous n'avez pas honte d'avoir dispersé des pamphlets dans l'université ? 870 01:31:13,907 --> 01:31:15,659 Non, je n'en ai pas honte. 871 01:31:15,987 --> 01:31:17,943 Vous les avez jetés dans le hall. 872 01:31:18,947 --> 01:31:22,064 Pas simplement jetés. Je voulais... 873 01:31:22,387 --> 01:31:25,140 Parlez plus fort. On ne vous entend pas. 874 01:31:25,947 --> 01:31:31,305 Je voulais disperser ce tract aussi vite que possible pour que nos idées... 875 01:31:31,627 --> 01:31:33,424 Des idées, cette saleté ? 876 01:31:33,787 --> 01:31:36,779 C'est indigne d'étudiants allemands. 877 01:31:38,187 --> 01:31:42,180 On se bat avec des mots. Vous écrivez ici : 878 01:31:43,347 --> 01:31:48,546 "C'est pourquoi il faut vous distancier des êtres inférieurs nazis." 879 01:31:48,867 --> 01:31:51,586 Regardez-vous, vous verrez un être inférieur. 880 01:31:53,347 --> 01:31:56,498 Où avez-vous trouvé tout ce papier ? 881 01:31:56,827 --> 01:31:59,295 On l'a acheté et on en a pris à l'université. 882 01:31:59,627 --> 01:32:03,256 À l'université ? Du vol de biens publics ! 883 01:32:03,747 --> 01:32:09,140 Du papier, alors qu'il y a pénurie. C'est bien un acte de traîtres ! 884 01:32:09,627 --> 01:32:13,779 Nous voulions ouvrir les yeux aux gens 885 01:32:14,107 --> 01:32:17,656 et mettre un terme au massacre des autres peuples et des Juifs 886 01:32:17,987 --> 01:32:20,137 avant que les alliés ne s'en chargent. 887 01:32:20,627 --> 01:32:23,903 Le monde entier haïra notre pays. 888 01:32:24,227 --> 01:32:26,183 Un peuple dominant s'en moque. 889 01:32:26,507 --> 01:32:28,623 Ce peuple dominant veut la paix. 890 01:32:31,107 --> 01:32:33,018 Que les valeurs humaines soient respectées. 891 01:32:34,227 --> 01:32:36,058 Il veut Dieu, 892 01:32:36,387 --> 01:32:39,026 la conscience et la compassion. 893 01:32:39,347 --> 01:32:40,541 Qu'imaginez-vous ? 894 01:32:40,987 --> 01:32:44,696 La guerre totale fera triompher l'Allemagne ! 895 01:32:44,907 --> 01:32:49,742 Elle s'élèvera dans toute sa splendeur après cette tempête d'acier. 896 01:32:50,547 --> 01:32:56,463 Beaucoup de gens partagent nos idées. Ils n'osent simplement pas le dire. 897 01:32:56,787 --> 01:32:58,266 Taisez-vous ! 898 01:32:58,627 --> 01:32:59,537 Des questions ? 899 01:33:04,827 --> 01:33:07,944 Fin de l'audition. Emmenez-la. 900 01:33:18,787 --> 01:33:19,856 À présent, 901 01:33:20,187 --> 01:33:25,102 la plaidoirie des accusés. Je suis le père... 902 01:33:26,907 --> 01:33:29,421 Faites sortir ces gens de la salle. 903 01:33:29,747 --> 01:33:33,740 Je suis le père de deux accusés ! J'ai une chose à dire... 904 01:33:34,067 --> 01:33:37,457 Rejeté. Faites-les sortir. 905 01:33:37,787 --> 01:33:40,540 Il y a une autre justice ! 906 01:33:43,067 --> 01:33:43,738 Silence ! 907 01:33:47,587 --> 01:33:49,817 À présent, la plaidoirie. 908 01:33:50,147 --> 01:33:51,626 Accusés, levez-vous. 909 01:33:56,707 --> 01:34:01,019 Épargnez ma vie pour mes enfants. J'ai tout avoué. 910 01:34:04,347 --> 01:34:05,302 Et vous ? 911 01:34:11,107 --> 01:34:14,816 Je vous demande de laisser vivre cet homme et de me punir moi. 912 01:34:15,147 --> 01:34:19,618 Si vous ne parlez pas pour vous, alors taisez-vous. 913 01:34:25,627 --> 01:34:28,266 Bientôt, vous serez à notre place. 914 01:34:29,387 --> 01:34:31,776 Toute personne décente dans cette salle 915 01:34:32,107 --> 01:34:33,859 est indignée par vos paroles. 916 01:34:49,187 --> 01:34:53,863 Au nom du peuple allemand, dans l'affaire contre 917 01:34:54,067 --> 01:34:55,898 Hans Fritz Scholl de Munich, 918 01:34:56,427 --> 01:35:02,184 Sophia Magdalena Scholl de Munich et Christoph Probst d'Aldrans, 919 01:35:02,507 --> 01:35:04,338 le tribunal populaire 920 01:35:04,867 --> 01:35:10,146 a prononcé un jugement le 22 février 1943. 921 01:35:10,347 --> 01:35:15,421 Les accusés ont propagé des pamphlets qui appellent au sabotage 922 01:35:15,747 --> 01:35:19,979 et au rejet du mode de vie national-socialiste. 923 01:35:20,307 --> 01:35:24,425 Ils ont répandu des idées défaitistes et insulté le Führer. 924 01:35:24,747 --> 01:35:27,545 Il y a donc intelligence avec l'ennemi 925 01:35:27,867 --> 01:35:29,744 et démoralisation de nos troupes. 926 01:35:30,067 --> 01:35:32,786 Ils sont par conséquent condamnés à mort. 927 01:35:33,107 --> 01:35:35,382 Ils sont déchus de leurs droits civils 928 01:35:35,707 --> 01:35:39,746 et payeront les frais du procès. Votre terreur finira bientôt. 929 01:35:41,387 --> 01:35:44,584 Aujourd'hui, nous, demain, vous. 930 01:35:44,907 --> 01:35:45,737 Emmenez-les ! 931 01:37:12,467 --> 01:37:17,382 14 heures 30 932 01:37:41,827 --> 01:37:43,146 Suivez-moi. 933 01:38:03,187 --> 01:38:08,307 Si vous voulez écrire une lettre d'adieu, faites vite, Mlle Scholl. 934 01:38:10,027 --> 01:38:11,460 Aujourd'hui ? 935 01:38:13,467 --> 01:38:18,382 Je pensais qu'on avait 99 jours... Dépêchez-vous d'écrire. 936 01:40:11,067 --> 01:40:12,546 Cher Fritz... 937 01:40:30,107 --> 01:40:32,223 Venez. Vous avez de la visite. 938 01:40:34,027 --> 01:40:35,062 De la visite ? 939 01:41:13,187 --> 01:41:15,178 Ne vous en faites pas. 940 01:41:16,627 --> 01:41:18,618 Je referais la même chose. 941 01:41:19,387 --> 01:41:21,378 Tu as fait ce qu'il fallait. 942 01:41:22,187 --> 01:41:24,018 Je suis fier de vous. 943 01:41:33,507 --> 01:41:35,179 Ma petite fille... 944 01:41:41,907 --> 01:41:44,057 Tu me soutiens si courageusement... 945 01:41:47,507 --> 01:41:51,295 Tu ne passeras plus jamais notre porte. 946 01:41:52,027 --> 01:41:54,621 On se retrouvera dans l'éternité. 947 01:41:56,187 --> 01:41:59,577 Sophie, pense à Jésus. 948 01:42:00,067 --> 01:42:03,980 Oui, maman, mais toi aussi. 949 01:42:04,787 --> 01:42:07,301 Mlle Scholl, s'il vous plaît. 950 01:42:51,627 --> 01:42:54,699 Je viens de dire adieu à mes parents. 951 01:42:55,907 --> 01:42:57,181 C'est compréhensible. 952 01:43:00,787 --> 01:43:02,106 Venez. 953 01:43:23,547 --> 01:43:27,017 Mademoiselle Scholl, je m'appelle Alt. 954 01:43:27,707 --> 01:43:32,906 Je suis le pasteur de la prison. Mon Dieu, souverain Père, 955 01:43:34,187 --> 01:43:39,625 changez ce sol en terre fertile, afin de ne pas semer en vain. 956 01:43:40,947 --> 01:43:44,701 Faites croître les élans vers Vous, le créateur, 957 01:43:44,907 --> 01:43:47,262 de ceux qui ne veulent plus Vous voir. 958 01:43:49,107 --> 01:43:50,381 Amen. 959 01:43:56,267 --> 01:43:58,144 Je vous demande la bénédiction. 960 01:44:06,867 --> 01:44:12,783 Que Dieu le Père te bénisse, Lui qui t'a créée à son image. 961 01:44:12,987 --> 01:44:18,823 Que le Fils te bénisse, lui qui a souffert pour te délivrer. 962 01:44:19,667 --> 01:44:25,060 Que le Saint-Esprit te bénisse, lui qui t'a préparée et consacrée 963 01:44:25,267 --> 01:44:27,064 à son temple. 964 01:44:28,707 --> 01:44:32,985 Que la Trinité soit clémente envers toi 965 01:44:33,667 --> 01:44:36,386 et t'offre la vie éternelle. 966 01:44:37,427 --> 01:44:38,860 Amen. 967 01:44:50,907 --> 01:44:54,866 Nul n'a plus d'amour que celui qui sacrifie sa vie pour ses amis. 968 01:44:55,227 --> 01:44:56,899 Que Dieu te garde. 969 01:45:12,187 --> 01:45:14,906 C'est contraire au règlement, mais... 970 01:45:36,867 --> 01:45:38,823 Dépêchez-vous, s'il vous plaît. 971 01:46:26,827 --> 01:46:28,624 Ça n'a pas été vain. 972 01:47:28,987 --> 01:47:30,340 Le soleil brille encore. 973 01:47:56,587 --> 01:47:58,225 Sophia Magdalena Scholl, 974 01:47:58,947 --> 01:48:03,941 le ministre de la Justice a décidé, en ce 22 février 1943, 975 01:48:04,587 --> 01:48:10,298 de ne pas user de son droit de grâce et de laisser la justice suivre son cours. 976 01:48:11,467 --> 01:48:13,617 Il est 17 heures précises. 977 01:48:14,147 --> 01:48:16,456 L'exécution va avoir lieu. 978 01:48:49,707 --> 01:48:52,062 Vive la liberté ! 979 01:49:10,787 --> 01:49:15,941 Le tribunal populaire a condamné à la peine de mort 980 01:49:16,147 --> 01:49:19,503 les membres suivants de la Rose Blanche : 981 01:49:20,987 --> 01:49:24,616 Les personnes suivantes ont été emprisonnées : 982 01:49:31,227 --> 01:49:35,505 D'autres membres ont dû endurer des mesures draconiennes. 983 01:49:36,267 --> 01:49:42,297 Grâce à Helmut von Moltke, le 6e pamphlet est arrivé en Angleterre, via la Scandinavie. 984 01:49:42,507 --> 01:49:47,865 Les alliés ont largué des millions de copies au-dessus de l'Allemagne fin 43. 985 01:49:48,067 --> 01:49:51,457 Elles étaient intitulées : "Un pamphlet allemand, 986 01:49:51,667 --> 01:49:54,784 manifeste d'étudiants munichois."