1
00:00:31,750 --> 00:00:37,780
Ce film est basé sur des faits historiques,
des documents et des témoignages.
2
00:00:40,430 --> 00:00:43,866
Les derniers jours
3
00:01:16,110 --> 00:01:17,065
Je dois y aller.
4
00:01:17,870 --> 00:01:20,509
Qu'est-ce que tu manigances ?
5
00:01:33,110 --> 00:01:36,147
- Gisela...
- J'ai compris.
6
00:01:36,350 --> 00:01:38,147
Viens.
7
00:01:44,590 --> 00:01:48,219
- À demain midi.
- Devant la Seehaus ?
8
00:01:48,790 --> 00:01:50,508
Dis à Hans de m'appeler.
9
00:01:50,710 --> 00:01:53,622
- OK.
- Il s'est calmé ?
10
00:01:53,830 --> 00:01:56,060
Tu n'aurais pas dû crier comme ça.
11
00:01:57,030 --> 00:01:58,941
Mais il a déjà oublié.
12
00:02:35,470 --> 00:02:38,621
Enfin. C'est pas trop tôt.
13
00:02:39,310 --> 00:02:41,141
Allez, viens.
14
00:02:44,870 --> 00:02:48,465
- C'est tout ?
- C'est tout ce qu'il reste.
15
00:03:01,670 --> 00:03:05,709
Notre peuple est ébranlé
par la défaite de nos soldats à Stalingrad.
16
00:03:05,910 --> 00:03:11,268
La brillante stratégie du Führer
a précipité 330.000 Allemands
17
00:03:11,590 --> 00:03:14,866
vers la mort.
Sophie,
18
00:03:15,190 --> 00:03:17,499
Willi adore quand tu l'aides.
19
00:03:42,430 --> 00:03:44,341
Voilà les timbres
20
00:03:44,950 --> 00:03:46,986
et la liste des noms.
21
00:03:47,510 --> 00:03:49,387
Merci, Willi.
22
00:03:58,950 --> 00:04:00,827
Et le reste ?
23
00:04:11,230 --> 00:04:12,868
Je les distribuerai à l'unif.
24
00:04:19,030 --> 00:04:19,985
T'es fou ?
25
00:04:20,310 --> 00:04:23,507
La bombe a failli éclater
lors de la révolte des étudiants.
26
00:04:23,830 --> 00:04:25,980
C'est pourquoi la Gestapo est mobilisée.
27
00:04:26,310 --> 00:04:29,143
- Hans.
- Et notre slogan sur tous les murs !
28
00:04:29,470 --> 00:04:31,825
On va attendre les nouvelles enveloppes.
29
00:04:32,150 --> 00:04:36,268
Inutile. Il y a une pénurie de papier.
Écrire la nuit sur les murs
30
00:04:36,590 --> 00:04:41,869
est déjà dangereux,
mais distribuer des pamphlets en plein jour.
31
00:04:42,190 --> 00:04:48,789
Nous devons ameuter la ville.
Il y a des espions nazis sur le campus.
32
00:04:49,110 --> 00:04:52,819
Les bolcheviks s'en occuperont.
Tu voudrais pas
33
00:04:53,030 --> 00:04:55,498
qu'ils arrivent avant les Ricains.
34
00:04:55,830 --> 00:04:57,058
Tu détestes les bolcheviks.
35
00:04:57,390 --> 00:05:00,939
Hans, c'est de la folie. Ne fais pas ça.
36
00:05:02,430 --> 00:05:07,550
J'entrerai quand le hall sera vide
et je ressortirai aussi vite.
37
00:05:07,870 --> 00:05:09,223
Trop risqué.
38
00:05:11,350 --> 00:05:13,227
Je prends la responsabilité.
39
00:05:14,550 --> 00:05:15,460
Moi seul.
40
00:05:18,150 --> 00:05:21,381
Traverser Schwabing avec une valise pleine ?
41
00:05:22,150 --> 00:05:24,061
Laisse-moi t'accompagner.
42
00:05:25,310 --> 00:05:30,020
Il ne faut pas que Sophie...
Ils contrôlent moins les femmes.
43
00:05:32,710 --> 00:05:34,109
Elle a raison.
44
00:05:36,710 --> 00:05:39,270
Bon, allons-y.
45
00:05:52,230 --> 00:05:54,698
À demain midi, Alex.
46
00:05:59,110 --> 00:06:03,103
C'est prévu pour demain ?
Les nazis n'attendent pas.
47
00:06:37,590 --> 00:06:39,023
Merci.
48
00:06:41,550 --> 00:06:44,223
- Ne va pas te coucher trop tard.
- Bonne nuit.
49
00:07:16,230 --> 00:07:19,984
Chère Lisa, j'écoute la Truite.
50
00:07:20,590 --> 00:07:24,981
Dans ce morceau de Schubert,
on peut presque sentir la brise
51
00:07:25,190 --> 00:07:29,627
et entendre les oiseaux
et les autres créatures jubiler.
52
00:07:29,830 --> 00:07:32,139
Le piano reprend constamment le thème
53
00:07:32,470 --> 00:07:34,745
comme de l'eau claire et fraîche.
54
00:07:35,870 --> 00:07:40,182
C'est tellement envoûtant.
Donne-moi vite de tes nouvelles.
55
00:07:40,710 --> 00:07:43,065
Je t'embrasse, Sophie.
56
00:08:03,950 --> 00:08:08,705
Maman a encore de la confiture ?
Avec les bons, on n'a que du sirop de navets.
57
00:08:16,550 --> 00:08:18,506
Je passe assez inaperçue ?
58
00:08:27,670 --> 00:08:29,149
Aujourd'hui, ça va exploser au campus.
59
00:08:29,470 --> 00:08:30,619
Oui.
60
00:08:37,270 --> 00:08:41,388
18 février 1943
61
00:09:52,590 --> 00:09:53,500
Bonjour.
62
00:09:54,830 --> 00:09:55,467
Bonjour.
63
00:09:55,790 --> 00:09:58,145
Vous venez au cours de psycho ?
64
00:09:59,270 --> 00:10:01,306
Sophie rentre à Ulm. J'arrive.
65
00:10:01,630 --> 00:10:02,779
Viens.
66
00:12:00,190 --> 00:12:02,306
Viens, il faut qu'on file.
67
00:12:03,070 --> 00:12:05,220
Viens, vite.
68
00:12:10,590 --> 00:12:12,979
Il en reste dans la valise, Hans.
69
00:12:19,670 --> 00:12:22,264
- Il n'y en a pas en haut.
- Je t'accompagne.
70
00:12:44,550 --> 00:12:45,903
On se tire.
71
00:13:15,830 --> 00:13:18,663
Stop. Restez où vous êtes.
72
00:13:19,910 --> 00:13:23,823
Vous, là-bas. Arrêtez-vous.
73
00:13:24,470 --> 00:13:27,667
N'avancez plus, merde !
74
00:13:27,870 --> 00:13:29,906
- Qu'y a-t-il ?
- Je vous arrête.
75
00:13:30,230 --> 00:13:32,300
Ridicule. Vous ne pouvez pas nous arrêter.
76
00:13:32,630 --> 00:13:35,542
- Vous étiez en haut.
- À l'institut de psycho.
77
00:13:35,870 --> 00:13:37,064
Vous avez jeté ces tracts.
78
00:13:37,390 --> 00:13:40,029
- Absurde.
- Lâchez-le.
79
00:13:40,230 --> 00:13:41,868
C'est moi qui les ai poussés.
80
00:13:42,190 --> 00:13:45,023
Je vais vous dénoncer.
81
00:13:45,350 --> 00:13:46,829
Suivez-moi tous les deux.
82
00:13:47,710 --> 00:13:53,068
Je ne tolérerai pas ça dans mon université.
Croyez-moi sur parole.
83
00:13:53,390 --> 00:13:55,267
Notre peuple est ébranlé...
84
00:13:56,030 --> 00:13:56,985
Entrez.
85
00:14:03,870 --> 00:14:06,179
Tout ça ? Incroyable.
86
00:14:06,790 --> 00:14:09,588
Tout y est ? Rompez.
87
00:14:09,910 --> 00:14:12,504
Schmidt, j'attends un rapport.
88
00:14:13,150 --> 00:14:16,142
On va leur donner une lecon.
89
00:14:16,470 --> 00:14:20,509
Regardez, cet étudiant cache quelque chose.
90
00:14:21,790 --> 00:14:24,588
Donne. Encore un pamphlet.
91
00:14:24,910 --> 00:14:27,583
Donne, ou dois-je devenir violent ?
92
00:14:38,870 --> 00:14:41,430
Tenez, ça aussi.
93
00:14:49,510 --> 00:14:51,421
Mohr, police.
94
00:14:51,750 --> 00:14:55,106
Heil Hitler.
Voici les 2 suspects
95
00:14:55,590 --> 00:14:57,069
et les pamphlets.
96
00:14:57,390 --> 00:14:58,709
Je les ai...
97
00:15:09,510 --> 00:15:10,909
Vos papiers.
98
00:15:34,710 --> 00:15:36,621
Mlle Sophia Magdalena Scholl ?
99
00:15:36,950 --> 00:15:38,178
Oui.
100
00:15:40,150 --> 00:15:43,426
Et M. Hans Fritz Scholl ?
101
00:15:43,750 --> 00:15:46,503
- Vous êtes frère et sœur ?
- Oui.
102
00:15:47,950 --> 00:15:49,429
Le sexe faible.
103
00:15:52,750 --> 00:15:54,627
21 ans.
104
00:15:57,550 --> 00:15:59,939
Voilà donc la résistance antinazie
105
00:16:00,270 --> 00:16:04,821
qui jugule l'Europe ?
Il voulait détruire ce papier.
106
00:16:05,030 --> 00:16:10,184
Un étudiant inconnu me l'a donné.
Je ne voulais pas être accusé à tort.
107
00:16:13,590 --> 00:16:16,821
- Est-ce votre valise ?
- Oui, la mienne.
108
00:16:18,230 --> 00:16:19,185
Emmenez-les.
109
00:16:25,190 --> 00:16:28,023
J'ai fait en sorte que l'université
110
00:16:28,350 --> 00:16:31,342
soit totalement bouclée.
Les professeurs et le personnel
111
00:16:31,550 --> 00:16:33,188
ne peuvent pas sortir non plus.
112
00:16:33,510 --> 00:16:36,422
Je resterai bien entendu ici également.
113
00:16:48,470 --> 00:16:51,348
Va dire à Alex de ne pas m'attendre.
114
00:18:09,790 --> 00:18:12,020
Scholl, Hans, chez Mahler
115
00:18:12,350 --> 00:18:13,749
pour un interrogatoire.
116
00:18:16,350 --> 00:18:17,624
Venez, Mademoiselle.
117
00:18:19,190 --> 00:18:20,748
Avancez.
118
00:18:22,230 --> 00:18:23,583
Ôtez-lui les menottes.
119
00:18:28,550 --> 00:18:29,903
Inspecteur Mohr.
120
00:19:16,190 --> 00:19:17,384
Venez.
121
00:19:32,150 --> 00:19:33,424
Asseyez-vous.
122
00:19:40,670 --> 00:19:43,309
Scholl, Sophia Magdalena,
123
00:19:43,630 --> 00:19:48,260
d'Ulm.
Née le 9 mai 1921 à Forchtenberg.
124
00:19:48,470 --> 00:19:51,587
Protestante. Père ?
125
00:19:52,550 --> 00:19:55,781
Robert Scholl, bourgmestre de Forchtenberg.
126
00:19:56,110 --> 00:19:58,305
Terminé vos études d'infirmière ?
127
00:19:58,950 --> 00:20:00,463
Oui.
128
00:20:00,790 --> 00:20:06,148
Toujours domiciliée à Munich,
13 rue Franz Joseph, chez Schmidt ?
129
00:20:07,630 --> 00:20:09,666
- Déjà condamnée ?
- Non.
130
00:20:11,790 --> 00:20:17,342
Vous avez déclaré au concierge
avoir poussé les pamphlets d'en haut.
131
00:20:17,670 --> 00:20:22,141
Ils étaient sur la balustrade,
je les ai poussés au passage.
132
00:20:24,110 --> 00:20:25,020
Pourquoi ?
133
00:20:25,350 --> 00:20:29,821
J'aime faire ce genre de plaisanteries.
Je l'ai avoué tout de suite.
134
00:20:30,630 --> 00:20:33,747
Je me rends compte que j'ai fait une bêtise.
135
00:20:36,070 --> 00:20:38,300
Je le regrette, mais c'est trop tard.
136
00:20:40,270 --> 00:20:45,185
Mademoiselle Scholl,
ces pamphlets que vous avez dispersés
137
00:20:45,510 --> 00:20:48,263
tombent sous la loi martiale.
138
00:20:48,590 --> 00:20:50,387
Voulez-vous savoir ce que vaut
139
00:20:50,710 --> 00:20:52,302
un acte de haute trahison ?
140
00:20:54,630 --> 00:20:56,109
Je n'ai rien à voir là-dedans.
141
00:20:56,830 --> 00:21:01,346
Emprisonnement,
travaux forcés ou peine de mort.
142
00:21:01,670 --> 00:21:03,979
Je n'ai vraiment rien à voir là-dedans.
143
00:21:21,270 --> 00:21:22,259
Une cigarette ?
144
00:21:23,430 --> 00:21:24,419
Non, merci.
145
00:21:26,070 --> 00:21:27,298
Vous fumez pourtant ?
146
00:21:28,310 --> 00:21:29,504
De temps en temps.
147
00:22:00,950 --> 00:22:02,269
La dimension parfaite.
148
00:22:04,390 --> 00:22:05,982
Un hasard.
149
00:22:13,790 --> 00:22:17,419
Pourquoi emporter une valise vide
à l'université ?
150
00:22:17,630 --> 00:22:19,939
J'allais rentrer à Ulm pour prendre le linge
151
00:22:20,150 --> 00:22:23,665
- que j'avais laissé chez maman.
- À Ulm.
152
00:22:23,990 --> 00:22:25,662
Vous faites un si long trajet
153
00:22:25,870 --> 00:22:28,065
- en pleine semaine ?
- Oui.
154
00:22:28,390 --> 00:22:30,267
Juste pour du linge ?
155
00:22:31,870 --> 00:22:35,943
Non, je voulais aussi voir
le bébé de mon amie.
156
00:22:36,150 --> 00:22:37,663
Et ma mère est malade.
157
00:22:38,230 --> 00:22:42,542
Pourquoi en pleine semaine ?
Il y a vos cours. C'est si précipité.
158
00:22:43,070 --> 00:22:47,860
Mon amie doit aller à Hambourg.
J'ai donc avancé mon voyage.
159
00:22:48,670 --> 00:22:51,548
Je voulais prendre le train de 12 h 48.
160
00:22:54,030 --> 00:22:57,818
J'avais rendez-vous à la gare d'Holzkirchner
avec l'ami de ma sœur.
161
00:23:01,350 --> 00:23:03,705
- Son nom ?
- Otto Aicher.
162
00:23:05,550 --> 00:23:08,667
Il est arrivé de Solln par le train d'11h30
163
00:23:09,550 --> 00:23:12,383
- à Munich.
- Eicher avec E-I ?
164
00:23:12,710 --> 00:23:13,665
Avec A-I.
165
00:23:16,430 --> 00:23:19,308
Vous n'emportiez pas de linge sale ?
166
00:23:19,630 --> 00:23:25,023
Non, je lave les petites pièces à la main
et je n'avais rien de conséquent.
167
00:23:30,590 --> 00:23:34,105
Vous n'aviez donc pas besoin de linge propre,
168
00:23:34,830 --> 00:23:39,779
mais vous emportez une valise vide
pour en rapporter ?
169
00:23:40,110 --> 00:23:42,704
C'était en prévision des semaines à venir.
170
00:23:45,310 --> 00:23:48,302
Que faisiez-vous sur le campus
si vous alliez à Ulm ?
171
00:23:49,270 --> 00:23:52,387
J'avais rendez-vous
avec mon amie Gisela Schertling.
172
00:23:52,830 --> 00:23:59,269
On devait manger à midi à la Seehaus.
Alors que vous deviez partir à Ulm ?
173
00:24:00,830 --> 00:24:06,029
J'ai décidé ça hier soir.
Je voulais voir Gisela pour annuler.
174
00:24:36,270 --> 00:24:38,067
Pourquoi votre frère
175
00:24:38,390 --> 00:24:42,383
vous a-t-il accompagnée ?
Vous deviez juste annuler un rendez-vous.
176
00:24:42,790 --> 00:24:46,783
Il voulait aller à l'institut de psycho.
177
00:24:50,230 --> 00:24:54,189
Le concierge nous a dit
vous avoir vus au 2e étage à 11 h.
178
00:24:54,710 --> 00:24:56,063
Que faisiez-vous là ?
179
00:24:57,070 --> 00:25:02,383
On allait voir Gisela qui suivait le cours
du professeur Huber en philo.
180
00:25:02,590 --> 00:25:04,103
C'est au 1er étage.
181
00:25:05,270 --> 00:25:08,740
J'ai voulu montrer à mon frère
où était l'institut de psycho.
182
00:25:09,350 --> 00:25:11,466
J'y suis souvent des cours.
183
00:25:11,790 --> 00:25:13,109
C'est au 2e.
184
00:25:13,430 --> 00:25:14,863
Où étaient les tracts ?
185
00:25:15,510 --> 00:25:18,308
Il y en avait partout sur le sol.
186
00:25:18,630 --> 00:25:22,020
Vous ne les avez pas lus ?
J'y ai jeté un œil.
187
00:25:23,350 --> 00:25:25,341
Mon frère avait dit un truc drôle.
188
00:25:25,670 --> 00:25:26,659
De nature politique ?
189
00:25:26,990 --> 00:25:31,780
Non, que c'était du gaspillage de papier.
Il est aussi apolitique que moi.
190
00:25:40,230 --> 00:25:43,540
Il y a eu une révolte estudiantine
191
00:25:43,870 --> 00:25:47,624
pendant le discours du gouverneur.
Vous y étiez ?
192
00:25:48,910 --> 00:25:50,104
Non.
193
00:25:50,430 --> 00:25:51,783
La présence était obligatoire.
194
00:25:52,390 --> 00:25:54,540
Je ne m'occupe pas de politique.
195
00:25:54,990 --> 00:26:00,110
Que pensez-vous de ce qu'a dit le gouverneur
dans son discours ?
196
00:26:00,310 --> 00:26:02,824
"Les jeunes femmes devraient enfanter
197
00:26:03,150 --> 00:26:05,618
plutôt que d'aller à l'université."
198
00:26:05,950 --> 00:26:09,704
Il voulait envoyer les moins belles
à ses adjudants.
199
00:26:11,230 --> 00:26:13,141
C'est une question de goût.
200
00:26:16,390 --> 00:26:20,269
Les conditions de votre arrestation
font de vous une suspecte.
201
00:26:20,470 --> 00:26:25,828
Je vous conseille de dire la vérité
sans tenir compte d'autres intérêts.
202
00:26:27,510 --> 00:26:32,504
Je n'ai rien à voir avec ces tracts.
À part ce geste idiot.
203
00:26:34,670 --> 00:26:39,061
Tant qu'on ne tiendra pas les coupables,
nous resterons suspects, mais mon frère
204
00:26:39,270 --> 00:26:41,864
et moi n'avons rien à voir là-dedans.
205
00:26:42,590 --> 00:26:46,060
Vous pensez pouvoir cacher
le fond de votre pensée ?
206
00:26:47,590 --> 00:26:49,103
Je suis franche avec vous.
207
00:27:28,990 --> 00:27:30,218
On n'a pas trouvé
208
00:27:30,550 --> 00:27:35,499
de traces des tracts dans la valise.
Votre frère a corroboré vos dires.
209
00:27:40,390 --> 00:27:41,379
Soulagée ?
210
00:27:42,910 --> 00:27:44,741
Je ne m'en faisais pas.
211
00:27:49,870 --> 00:27:52,384
Envoyez-moi la secrétaire.
212
00:27:54,990 --> 00:28:00,018
Je vais dicter le procès-verbal.
Écoutez-moi attentivement et interrompez-moi
213
00:28:00,230 --> 00:28:01,549
si je me trompe.
214
00:28:02,310 --> 00:28:05,382
- C'est bien compris ?
- Oui.
215
00:28:05,710 --> 00:28:08,144
On vous conduira ensuite en cellule,
216
00:28:08,470 --> 00:28:10,984
mais par la suite... peut-être
217
00:28:11,470 --> 00:28:15,145
pourrez-vous rentrer à Ulm ce soir.
218
00:28:19,670 --> 00:28:20,625
Prête ?
219
00:28:30,790 --> 00:28:32,189
Metternich, certificat de sortie.
220
00:28:33,550 --> 00:28:35,586
Eschenbach, suivez-moi.
221
00:28:42,030 --> 00:28:43,907
Vous les étudiants, vous croyez pouvoir
nous intimider avec vos délires.
222
00:28:47,710 --> 00:28:49,029
Vos bijoux.
223
00:28:49,430 --> 00:28:53,218
Montre.
...de protéger nos vies par tous les moyens.
224
00:28:55,430 --> 00:28:58,581
Sans tenir compte de l'avis du monde...
225
00:28:59,590 --> 00:29:02,388
Chaîne avec pendentif.
226
00:29:02,710 --> 00:29:06,020
La guerre totale
227
00:29:06,350 --> 00:29:08,466
- est impérative.
- Suivez-moi.
228
00:29:12,270 --> 00:29:14,226
Nous devons mettre un terme
229
00:29:14,550 --> 00:29:21,069
aux minauderies bourgeoises
de ceux qui veulent tout sans se mouiller.
230
00:29:21,270 --> 00:29:24,342
Déshabillez-vous et donnez-moi vos vêtements.
231
00:29:33,190 --> 00:29:36,421
Le danger qui nous menace est colossal.
232
00:29:37,910 --> 00:29:41,869
Donne-moi les choses compromettantes,
je m'en débarrasserai.
233
00:29:42,190 --> 00:29:43,339
Je suis aussi prisonnière.
234
00:29:45,190 --> 00:29:46,305
Je n'ai rien.
235
00:29:47,190 --> 00:29:51,229
Nous devons nous battre
à mains nues.
236
00:30:04,110 --> 00:30:07,261
Ceux qui ne comprennent pas...
C'est ici.
237
00:30:07,470 --> 00:30:10,985
...nous remercieront demain
pour notre travail.
238
00:30:11,310 --> 00:30:15,019
Dépêchez-vous, je veux écouter le discours.
239
00:30:36,990 --> 00:30:38,628
Des nouvelles de mon frère ?
240
00:30:39,070 --> 00:30:41,459
Il attend en haut, chez les hommes.
241
00:30:42,230 --> 00:30:44,949
Toi tu portais la valise et tu as poussé
242
00:30:45,270 --> 00:30:48,819
les tracts d'en haut. N'avoue rien.
243
00:30:49,310 --> 00:30:50,868
Il n'y a rien à avouer.
244
00:30:59,830 --> 00:31:01,229
Ici depuis longtemps ?
245
00:31:01,550 --> 00:31:03,745
Un an et cinq jours.
246
00:31:04,070 --> 00:31:07,983
On a trouvé sur moi une lettre
de nature anti-hitlérienne.
247
00:31:08,590 --> 00:31:10,501
Et vous travaillez pour eux ?
248
00:31:10,830 --> 00:31:12,707
C'est obligatoire.
249
00:31:15,430 --> 00:31:17,182
Je dois t'empêcher de te suicider.
250
00:31:27,750 --> 00:31:29,308
Pourquoi êtes-vous anti-nazie ?
251
00:31:29,830 --> 00:31:33,379
Mon frère et moi sommes communistes.
252
00:31:33,710 --> 00:31:37,749
Les communistes restent soudés.
C'est bien. Il faut bien agir.
253
00:31:50,830 --> 00:31:53,628
Scholl, Sophia, suivez-moi.
254
00:31:54,670 --> 00:31:57,468
J'espère ne plus te revoir. Bonne chance.
255
00:31:57,790 --> 00:31:59,587
À vous aussi.
256
00:32:07,950 --> 00:32:09,463
Attendez là.
257
00:32:15,510 --> 00:32:17,944
Voilà votre certificat de sortie.
258
00:32:18,350 --> 00:32:19,749
Vous avez eu de la chance.
259
00:32:46,750 --> 00:32:48,581
Les admissions.
260
00:32:55,190 --> 00:32:57,420
Suivez-moi.
261
00:33:05,470 --> 00:33:06,949
Ôtez votre manteau.
262
00:33:20,830 --> 00:33:22,024
Asseyez-vous.
263
00:33:34,910 --> 00:33:40,507
Votre père a fait 6 semaines de prison
pour avoir traité le Führer de fléau de Dieu.
264
00:33:41,750 --> 00:33:46,870
Il avait été arrêté pour diffamation
et on lui avait retiré son permis de travail.
265
00:33:47,910 --> 00:33:49,628
Je me demande pourquoi
266
00:33:49,950 --> 00:33:51,906
il a permis que vous deveniez membre
267
00:33:52,230 --> 00:33:54,619
des Jeunesses Féminines Hitlériennes.
268
00:33:54,950 --> 00:33:56,986
Il ne nous a pas influencés politiquement.
269
00:33:58,870 --> 00:34:01,259
Attitude typiquement démocrate !
270
00:34:02,550 --> 00:34:04,427
Pourquoi être devenue membre ?
271
00:34:04,750 --> 00:34:09,460
J'avais entendu qu'Hitler voulait apporter
la prospérité à notre pays,
272
00:34:09,670 --> 00:34:13,709
procurer travail et nourriture à tous
et qu'on soit libres et heureux.
273
00:34:20,710 --> 00:34:21,859
Célibataire ?
274
00:34:22,990 --> 00:34:27,302
Je suis fiancée.
Avec Fritz Hartnagel.
275
00:34:27,510 --> 00:34:29,341
Capitaine sur le front de l'Est.
276
00:34:30,590 --> 00:34:31,579
À Stalingrad ?
277
00:34:34,350 --> 00:34:36,181
Depuis quand ne l'avez-vous pas vu ?
278
00:34:37,950 --> 00:34:39,827
Plus de 6 mois.
279
00:35:14,670 --> 00:35:15,739
Vous connaissez ?
280
00:35:18,670 --> 00:35:22,743
Mon frère a la même.
Il est sergent à la Wehrmacht.
281
00:35:23,070 --> 00:35:25,504
Que faisaient ces 190 cartouches
282
00:35:25,830 --> 00:35:29,379
de calibre 9 mm dans votre bureau ?
C'est à mon frère.
283
00:35:29,710 --> 00:35:31,940
Vous avez acheté des timbres récemment ?
284
00:35:34,270 --> 00:35:37,501
- Il y a 2 semaines.
- Où et combien ?
285
00:35:38,350 --> 00:35:40,466
Au bureau de poste de la rue Leopold.
286
00:35:41,790 --> 00:35:45,419
Dix à 12 pfennigs et cinq à 6, environ.
287
00:35:45,750 --> 00:35:48,059
- Pas plus ?
- Non.
288
00:35:58,270 --> 00:36:00,465
Vous reconnaissez ceux-ci ?
289
00:36:06,470 --> 00:36:07,505
Vraiment pas ?
290
00:36:12,070 --> 00:36:14,664
Ils étaient dans la chambre de votre frère.
291
00:36:22,030 --> 00:36:26,182
Pourquoi m'avoir caché
que vous aviez autant de timbres ?
292
00:36:26,510 --> 00:36:29,104
Vous m'avez demandé si j'en avais acheté.
293
00:36:29,430 --> 00:36:30,499
140 timbres !
294
00:36:30,830 --> 00:36:34,140
Qui les a achetés, et dans quel but ?
295
00:36:34,470 --> 00:36:36,381
Qu'est-ce qui devait être posté ?!
296
00:36:36,950 --> 00:36:38,906
Des lettres à la famille, aux amis.
297
00:36:39,230 --> 00:36:41,380
- Vous les reconnaissez ?
- Je suppute.
298
00:36:41,710 --> 00:36:43,382
Ils étaient chez mon frère,
299
00:36:43,710 --> 00:36:45,302
pas chez moi.
300
00:36:59,390 --> 00:37:01,142
Vous avez une machine à écrire ?
301
00:37:01,670 --> 00:37:06,266
La logeuse en a prêté une à mon frère
qui devait taper quelque chose.
302
00:37:06,590 --> 00:37:07,989
- Quoi ?
- Un travail de philosophie
303
00:37:08,310 --> 00:37:09,789
et de théologie.
304
00:37:18,790 --> 00:37:20,269
Pas ce pamphlet ?
305
00:37:21,310 --> 00:37:22,789
Non.
306
00:37:23,510 --> 00:37:27,219
Peut-être un sujet philosophique
et théologique comme :.
307
00:37:28,430 --> 00:37:31,627
"Hitler ne gagnera pas la guerre,
il l'éternisera."
308
00:37:32,630 --> 00:37:35,303
Ou : "Un groupe de criminels ne pourra jamais
309
00:37:35,630 --> 00:37:37,541
remporter une victoire allemande."
310
00:37:37,950 --> 00:37:38,939
Ou :
311
00:37:39,270 --> 00:37:42,421
"L'Allemagne future
ne peut être que fédérale."
312
00:37:42,630 --> 00:37:45,827
"Liberté d'expression et de culte."
313
00:37:49,510 --> 00:37:50,909
Hans n'a pas écrit ça.
314
00:37:55,030 --> 00:37:57,100
- C'est vous, alors ?
- Non.
315
00:37:57,430 --> 00:37:59,421
Mais vous croyez à un tel monde ?
316
00:37:59,750 --> 00:38:01,263
Je suis apolitique.
317
00:38:04,030 --> 00:38:09,468
Ce pamphlet a été tapé sur la machine
qui se trouve chez vous et il a été envoyé
318
00:38:09,790 --> 00:38:11,542
à divers habitants d'Augsburg
319
00:38:11,870 --> 00:38:13,701
et de Munich au début du mois.
320
00:38:14,110 --> 00:38:15,907
Je ne suis pas au courant.
321
00:38:25,430 --> 00:38:28,547
Restez assise ! Surveillez-la.
322
00:38:46,790 --> 00:38:47,825
Vous étiez là
323
00:38:48,150 --> 00:38:49,981
quand votre frère a voulu détruire
324
00:38:50,310 --> 00:38:51,265
ce pamphlet.
325
00:39:01,430 --> 00:39:02,704
Vous l'avez déjà vu ?
326
00:39:05,910 --> 00:39:07,821
Lisez-le avant de mentir.
327
00:39:12,230 --> 00:39:17,748
"200.000 compatriotes ont été sacrifiés
pour le prestige d'un escroc."
328
00:39:17,950 --> 00:39:20,145
Ça ne vous rappelle rien ?
329
00:39:20,470 --> 00:39:22,540
Dans la veine des autres pamphlets.
330
00:39:24,710 --> 00:39:26,302
Et l'écriture ?
331
00:39:27,510 --> 00:39:29,865
- Je ne la connais pas.
- Ça suffit !
332
00:39:31,270 --> 00:39:34,262
L'auteur est Christoph Probst,
333
00:39:34,590 --> 00:39:39,505
un ami à vous d'lnnsbruck.
On a trouvé des lettres de lui chez vous.
334
00:39:41,870 --> 00:39:42,541
Probst
335
00:39:42,990 --> 00:39:45,424
étudie aussi la médecine grâce au Führer.
336
00:39:47,910 --> 00:39:50,299
Un homme sensible qui aime sa famille
337
00:39:51,190 --> 00:39:55,468
et les montagnes de son pays.
Un privilégié qui souille son nid
338
00:39:55,790 --> 00:39:58,145
pendant que d'autres meurent au front !
339
00:40:02,710 --> 00:40:06,146
Qui a aidé Probst, à part votre frère ?
340
00:40:06,470 --> 00:40:07,619
Assez d'insinuations !
341
00:40:07,950 --> 00:40:10,703
Vous avez tu l'existence
342
00:40:11,030 --> 00:40:13,464
de ces preuves alors que vous deviez
343
00:40:13,790 --> 00:40:15,143
dire la vérité !
344
00:40:15,470 --> 00:40:17,620
Je ne peux dire que ce que je sais.
345
00:40:24,270 --> 00:40:28,627
Savez-vous ce qu'a dit votre frère
après avoir tourné
346
00:40:28,830 --> 00:40:31,424
autour du pot comme vous le faites ?
347
00:40:34,230 --> 00:40:39,020
"Après avoir compris que nous subissions
une défaite sur le front de l'Est
348
00:40:39,230 --> 00:40:42,825
et que l'intervention
anglaise et américaine
349
00:40:43,150 --> 00:40:50,306
allait rendre toute victoire impossible,
j'en suis venu à la conclusion
350
00:40:50,510 --> 00:40:56,824
qu'il n'y avait plus qu'un seul moyen
d'éviter que de nouvelles victimes ne tombent
351
00:40:57,030 --> 00:40:59,749
et de mettre un terme à cette guerre.
352
00:41:00,990 --> 00:41:06,940
De plus, notre attitude en tant qu'occupants
me faisait frémir d'horreur."
353
00:41:08,670 --> 00:41:12,583
C'est une déclaration politique.
Rien à voir avec l'accusation.
354
00:41:12,910 --> 00:41:14,138
C'est...
355
00:41:15,030 --> 00:41:17,021
de la haute trahison !
356
00:41:19,430 --> 00:41:21,739
Je ne crois pas que mon frère ait dit ça.
357
00:41:23,030 --> 00:41:26,102
Vous pensez qu'on fait
de faux témoignages ?
358
00:41:26,430 --> 00:41:29,866
Tant que je ne l'entendrai pas le dire,
j'y croirai pas.
359
00:41:31,190 --> 00:41:34,068
L'atelier Eickemeyer, vous connaissez ?
360
00:41:38,230 --> 00:41:41,461
Eickemeyer travaille comme architecte
à Cracovie.
361
00:41:41,670 --> 00:41:45,140
Il nous a donné la clé de son atelier.
362
00:41:46,670 --> 00:41:50,379
Les empreintes de votre frère
sont sur la polycopieuse.
363
00:41:56,950 --> 00:41:58,702
Il a avoué.
364
00:42:02,270 --> 00:42:05,660
Il jure avoir opéré tout seul.
365
00:42:08,190 --> 00:42:13,822
Il a rédigé les 6 pamphlets,
les a polycopiés et diffusés.
366
00:42:15,910 --> 00:42:17,184
En une nuit,
367
00:42:17,510 --> 00:42:20,502
il a propagé 5000 pamphlets à Munich.
368
00:42:25,110 --> 00:42:27,988
Lu et approuvé : Hans Scholl
369
00:42:30,510 --> 00:42:33,547
Vous habitez avec votre frère
370
00:42:33,870 --> 00:42:37,783
et étiez avec lui ce matin à l'université.
Je devrais croire
371
00:42:37,990 --> 00:42:39,309
que vous ne savez rien ?
372
00:42:40,390 --> 00:42:42,950
Pensiez-vous que ces tracts étaient anodins ?
373
00:42:43,270 --> 00:42:47,707
Avouez que vous avez aidé votre frère
à les créer et à les diffuser !
374
00:42:56,310 --> 00:42:59,188
Oui, et j'en suis fière.
375
00:43:07,070 --> 00:43:09,026
Que va-t-il nous arriver ?
376
00:43:09,350 --> 00:43:11,784
Vous auriez dû y penser plus tôt.
377
00:43:14,270 --> 00:43:16,022
Notre famille va être arrêtée ?
378
00:43:16,350 --> 00:43:18,545
D'autres en décideront.
379
00:43:22,950 --> 00:43:24,668
Je dois aller aux toilettes.
380
00:43:25,230 --> 00:43:28,666
Pas maintenant.
Qui a écrit ces pamphlets ?
381
00:43:29,910 --> 00:43:32,708
- Moi.
- Vous mentez à nouveau.
382
00:43:33,030 --> 00:43:36,181
Il y a une semaine, une enquête a prouvé
383
00:43:36,510 --> 00:43:42,142
que l'auteur est assurément un homme.
Votre frère est le cerveau.
384
00:43:46,310 --> 00:43:48,062
Qui a posté ces pamphlets ?
385
00:43:48,390 --> 00:43:50,381
Mon frère et moi.
386
00:43:57,870 --> 00:44:00,668
Je dois vraiment aller aux toilettes.
387
00:44:13,110 --> 00:44:14,179
Les toilettes.
388
00:44:15,790 --> 00:44:16,859
Suivez-moi.
389
00:45:25,350 --> 00:45:26,419
Dépêchez-vous !
390
00:45:45,310 --> 00:45:47,141
Ôtez ces menottes, j'ai mal.
391
00:45:49,950 --> 00:45:51,178
Que leur voulez-vous ?
392
00:45:52,670 --> 00:45:54,581
Vous les connaissez ?
393
00:45:54,910 --> 00:45:58,027
Tout se précipite.
La prochaine à gauche.
394
00:45:58,230 --> 00:45:59,709
Vous connaissez le chemin.
395
00:46:13,350 --> 00:46:17,184
Et qu'en est-il de ces barbouillages :
"À bas Hitler",
396
00:46:18,470 --> 00:46:20,062
"Liberté" ?
397
00:46:21,390 --> 00:46:24,700
Ces croix gammées barrées
à l'université,
398
00:46:25,470 --> 00:46:30,260
dans la rue Ludwig, sur la Marienplatz,
rue Kauffinger et dans le Schwabing ?
399
00:46:30,470 --> 00:46:32,062
C'est mon frère et moi.
400
00:46:38,670 --> 00:46:41,946
Après son arrestation, votre frère
a dit à l'université :
401
00:46:42,270 --> 00:46:45,182
"Va dire à Alex de ne pas m'attendre."
402
00:46:47,630 --> 00:46:49,507
Schertling était tout près.
403
00:46:49,830 --> 00:46:53,266
C'était un ordre
pour que Schmorell puisse fuir ?
404
00:46:53,470 --> 00:46:56,780
Hans ne voulait pas
que Schmorell l'attende en vain.
405
00:46:57,110 --> 00:46:58,987
Schmorell savait, pour vos plans ?
406
00:47:02,030 --> 00:47:04,305
- Et Graf ?
- Non plus.
407
00:47:16,830 --> 00:47:20,709
Pourquoi continuez-vous à mentir ?
Je ne mens pas.
408
00:48:01,830 --> 00:48:03,024
Tenez.
409
00:48:04,870 --> 00:48:06,986
Vos aveux. Signez.
410
00:48:32,390 --> 00:48:34,745
Lu et approuvé : Sophie Scholl
411
00:48:55,270 --> 00:48:56,669
Emmenez-la.
412
00:49:16,470 --> 00:49:18,586
Mohr aurait dit à Lohner :
413
00:49:18,910 --> 00:49:23,461
"L'Allemagne a besoin de gens pareils.
Il faut juste les rééduquer."
414
00:49:24,550 --> 00:49:27,587
Ils vont peut-être tenter
un "redressement idéologique".
415
00:49:31,430 --> 00:49:34,627
Mais ils ne sont pas
au bout de leurs surprises.
416
00:49:35,190 --> 00:49:39,342
Pourquoi ?
Même les grands chefs ont peur.
417
00:49:39,670 --> 00:49:44,425
Dans 8 à 10 semaines, l'invasion aura lieu
et l'Allemagne sera libérée.
418
00:49:52,710 --> 00:49:56,908
Si ma mère apprend
qu'on a été arrêtés...
419
00:49:57,790 --> 00:50:00,350
Elle ne s'en remettra pas.
420
00:50:00,670 --> 00:50:05,869
Elle a passé 60 ans
et est malade depuis des mois.
421
00:50:08,630 --> 00:50:15,502
Si la Gestapo retourne chez nous
et l'arrête...
422
00:50:17,830 --> 00:50:18,740
Et ton père ?
423
00:50:19,070 --> 00:50:24,428
Il a 10 ans de moins.
Il nous a toujours prodigué sa force.
424
00:50:25,110 --> 00:50:27,783
Alors, elle n'est pas seule.
425
00:51:18,190 --> 00:51:22,229
"Nous sommes votre mauvaise conscience.
La Rose Blanche vous harcèlera."
426
00:51:24,150 --> 00:51:27,108
- "Nous" ?
- C'est mon frère qui a écrit ça.
427
00:51:27,430 --> 00:51:29,625
Sous le 4e pamphlet, il est écrit :
428
00:51:29,950 --> 00:51:32,145
"Copiez ceci et diffusez-le."
429
00:51:32,470 --> 00:51:37,464
On parle d'un mouvement de résistance.
Plus que quelques activistes.
430
00:51:37,870 --> 00:51:39,269
Il n'y a pas de groupe.
431
00:51:39,710 --> 00:51:41,189
Que savez-vous de Willi Graf ?
432
00:51:41,510 --> 00:51:45,901
Il est sergent.
Il étudie la médecine et nous visite souvent.
433
00:51:46,230 --> 00:51:49,620
Il a aidé
à copier les tracts dans l'atelier.
434
00:51:50,070 --> 00:51:54,188
Vous avez trouvé ses empreintes.
Mais elles datent d'un autre jour.
435
00:51:54,510 --> 00:51:56,023
- Quand ?
- Mi-janvier,
436
00:51:56,350 --> 00:52:00,707
quand on a fait visiter l'atelier.
C'est pourquoi il y a d'autres empreintes.
437
00:52:01,030 --> 00:52:02,748
Qui était là ? Schmorell ?
438
00:52:03,070 --> 00:52:06,983
C'est possible.
Je ne suis pas restée très longtemps.
439
00:52:09,390 --> 00:52:12,302
Probst a-t-il envoyé des tracts ?
440
00:52:12,630 --> 00:52:16,942
Non, Hans ne l'a pas impliqué.
Il est marié et a 3 enfants.
441
00:52:18,030 --> 00:52:20,419
Je vous ordonne de me dire la vérité !
442
00:52:20,750 --> 00:52:24,868
J'attends que vous me donniez des noms !
443
00:52:35,270 --> 00:52:37,022
Graf, Anneliese ?
444
00:52:37,910 --> 00:52:40,743
J'ai dû lui parler une dizaine de fois.
445
00:52:41,070 --> 00:52:45,382
De quoi ?
De littérature et de science.
446
00:52:45,590 --> 00:52:49,265
Graf est apolitique.
Apolitique, mais dans le secret ?
447
00:52:49,470 --> 00:52:53,145
Je vous assure
que Graf n'a rien à voir avec les tracts.
448
00:52:53,470 --> 00:52:54,539
Et Schertling ?
449
00:52:55,470 --> 00:52:58,303
Gisela et moi étudions souvent ensemble.
450
00:52:58,670 --> 00:53:02,504
Je l'ai connue au service civil.
C'est une nazie convaincue.
451
00:53:03,870 --> 00:53:05,428
D'après vous, le Reich fourmille
452
00:53:05,750 --> 00:53:08,469
d'apolitiques et de partisans.
453
00:53:10,550 --> 00:53:12,586
Donc tout va bien pour vous, non ?
454
00:53:36,590 --> 00:53:39,582
D'après nos estimations, la Rose Blanche
455
00:53:39,910 --> 00:53:44,984
a acheté en janvier 10.000 feuilles
et 2000 enveloppes.
456
00:53:45,310 --> 00:53:47,904
- Qui l'a fait ?
- Mon frère et moi.
457
00:53:48,230 --> 00:53:53,145
Pour les 4 premiers tracts,
il n'y a que quelques centaines de copies.
458
00:53:53,870 --> 00:53:58,227
Vous voulez me faire croire que vous
et votre frère avez fait et diffusé seuls
459
00:53:58,550 --> 00:54:01,348
les milliers de copies du 5e et du 6e ?
460
00:54:02,110 --> 00:54:03,589
On a travaillé jour et nuit.
461
00:54:04,590 --> 00:54:06,148
Remarquable.
462
00:54:06,430 --> 00:54:09,263
En plus des cours que vous avez suivis ?
463
00:54:10,070 --> 00:54:14,825
Oui, on voulait faire croire
qu'on formait un vaste réseau.
464
00:54:20,230 --> 00:54:23,939
Votre frère a travaillé au front avec Graf,
465
00:54:24,310 --> 00:54:26,824
Schmorell, Furtwängler et Wittenstein.
466
00:54:27,150 --> 00:54:29,266
Ils étudient tous à Munich.
467
00:54:30,270 --> 00:54:32,500
Ils ne parlaient jamais de politique ?
468
00:54:34,430 --> 00:54:38,309
Mon frère m'a parlé des massacres
mais pas de ses condisciples.
469
00:54:38,630 --> 00:54:40,507
Je ne vous crois pas.
470
00:54:40,830 --> 00:54:44,140
La prudence est de mise
quand il s'agit de politique.
471
00:54:45,710 --> 00:54:47,826
Vos pamphlets le prouvent...
472
00:54:51,110 --> 00:54:52,702
D'où viennent ces adresses ?
473
00:54:53,030 --> 00:54:55,260
De l'annuaire téléphonique.
474
00:55:00,550 --> 00:55:01,949
Stuttgart, par exemple.
475
00:55:02,550 --> 00:55:06,259
Le 27 janvier et le matin suivant,
476
00:55:06,590 --> 00:55:12,825
700 pamphlets ont été distribués.
Pendant ce temps, à Munich,
477
00:55:13,150 --> 00:55:17,507
2000 tracts ont été diffusés.
Votre frère n'a pu faire ça seul.
478
00:55:17,830 --> 00:55:19,104
2000 exemplaires !
479
00:55:19,430 --> 00:55:25,539
Le 27, je suis allée en train à Stuttgart.
Les tracts étaient dans ma valise.
480
00:55:26,350 --> 00:55:30,104
J'ai mis la moitié
dans les boîtes aux lettres près de la gare
481
00:55:30,470 --> 00:55:32,620
et le reste dans les faubourgs.
482
00:55:32,950 --> 00:55:37,341
Votre frère n'a pu déposer seul le 28 janvier
2000 pamphlets
483
00:55:37,670 --> 00:55:40,423
dans des cabines téléphoniques
484
00:55:40,750 --> 00:55:42,581
et en d'autres endroits.
485
00:55:42,910 --> 00:55:46,300
Qui l'a aidé ?
Je n'étais pas à Munich.
486
00:55:48,790 --> 00:55:51,304
Qui a financé ces pamphlets ?
487
00:55:51,630 --> 00:55:56,146
Mon père me donne 150 marks par mois.
Mon frère recoit sa solde.
488
00:55:56,510 --> 00:55:58,546
Vous vivez de cela,
489
00:55:58,870 --> 00:56:00,747
et vous payez les tracts et les timbres ?
490
00:56:03,550 --> 00:56:07,509
Un voyage à Ulm coûte déjà 15 marks.
Et vous y allez souvent.
491
00:56:07,830 --> 00:56:10,503
- On a emprunté.
- À qui ?
492
00:56:20,830 --> 00:56:25,858
Ici en haut à gauche, il y a un R,
qui signifie sûrement "revenus".
493
00:56:26,070 --> 00:56:30,143
Le nom sous le montant
doit être celui du donateur.
494
00:56:30,630 --> 00:56:32,825
Votre fiancé s'y trouve aussi.
495
00:56:39,790 --> 00:56:42,304
- Il est donc complice ?
- Non.
496
00:56:42,950 --> 00:56:45,464
On avait à chaque fois une bonne excuse.
497
00:56:45,790 --> 00:56:47,348
Demandez-le-lui.
498
00:56:50,310 --> 00:56:52,744
Mon frère et moi sommes les seuls coupables.
499
00:56:58,110 --> 00:56:59,862
Savez-vous ce que vous encourez
500
00:57:00,510 --> 00:57:03,547
en endossant seuls la responsabilité ?
501
00:57:10,630 --> 00:57:12,427
On a tous les noms.
502
00:57:16,627 --> 00:57:19,619
Envisagez de collaborer.
503
00:57:20,587 --> 00:57:23,147
Ça réduira votre peine.
504
00:57:23,587 --> 00:57:27,136
Pensez à vos pauvres parents, à leur honte.
505
00:57:27,467 --> 00:57:32,587
Vous nous accusez de haute trahison
puis vous voulez que je dénonce
506
00:57:32,787 --> 00:57:34,425
d'autres gens pour mon bien ?
507
00:57:35,587 --> 00:57:38,545
Aider à punir un crime n'est pas trahir.
508
00:57:39,147 --> 00:57:41,661
Les amis de mon frère n'y sont pour rien.
509
00:57:53,787 --> 00:57:55,220
Emmenez-la.
510
00:58:07,267 --> 00:58:09,622
Je suis inquiète pour Fritz.
511
00:58:10,707 --> 00:58:13,460
Pourquoi ai-je été écrire son nom ?
512
00:58:14,827 --> 00:58:18,103
- Il était au courant ?
- Absolument pas.
513
00:58:18,427 --> 00:58:19,826
Il n'a eu aucun soupçon ?
514
00:58:20,747 --> 00:58:22,066
Non.
515
00:58:23,147 --> 00:58:26,457
C'est un fidèle soldat hitlérien.
516
00:58:27,587 --> 00:58:29,498
On s'est souvent disputés à ce sujet.
J'étais contre le front,
517
00:58:31,627 --> 00:58:33,265
ça prolongeait la guerre.
518
00:58:33,587 --> 00:58:35,384
Ça ne lui a pas plu.
519
00:58:36,467 --> 00:58:38,537
Il est à Stalingrad ?
520
00:58:39,427 --> 00:58:41,065
Il y a été.
521
00:58:41,867 --> 00:58:45,462
Heureusement,
il a été rapatrié en vie à Lemberg.
522
00:58:45,987 --> 00:58:48,057
Il est à l'hôpital.
523
00:58:49,067 --> 00:58:51,661
On a dû lui amputer deux doigts.
524
00:58:52,507 --> 00:58:57,979
Lui et ses hommes ont vécu des semaines
à moins 30 degrés nuit et jour.
525
00:58:58,307 --> 00:59:02,061
J'espère qu'il pourra se remettre
de cette guerre.
526
00:59:03,467 --> 00:59:05,822
Et s'il apprend que tu es ici ?
527
00:59:06,907 --> 00:59:08,863
Il comprendra.
528
00:59:20,107 --> 00:59:21,904
J'espère.
529
00:59:22,907 --> 00:59:24,499
À quoi il ressemble ?
530
00:59:26,627 --> 00:59:30,256
Grand, aux cheveux foncés...
531
00:59:31,107 --> 00:59:33,098
Un esprit libre.
532
00:59:33,827 --> 00:59:36,216
Il m'a toujours fait rire.
533
00:59:38,147 --> 00:59:42,937
L'amour en toute simplicité,
c'est magnifique.
534
00:59:44,307 --> 00:59:46,821
Quand l'as-tu vu pour la dernière fois ?
535
00:59:49,347 --> 00:59:51,338
L'été dernier.
536
00:59:52,267 --> 00:59:58,866
Nous sommes allés à la mer.
On a pris le bateau tôt le matin.
537
01:00:00,387 --> 01:00:03,618
Le soir, on est allés se promener
sur le Watt.
538
01:00:04,307 --> 01:00:08,983
La nuit, on a chanté
et parlé de la paix.
539
01:00:09,747 --> 01:00:14,662
Il n'y avait de soldats nulle part,
aucun avion, aucune bombe.
540
01:00:16,627 --> 01:00:19,505
Seulement la mer, le ciel...
541
01:00:21,947 --> 01:00:24,620
le vent et nos rêves.
542
01:01:21,227 --> 01:01:25,425
Mon Dieu, je m'en remets à Vous.
543
01:01:25,787 --> 01:01:28,938
Je ne peux que Vous offrir mon cœur.
544
01:01:30,027 --> 01:01:36,262
Vous nous avez créés à Votre image
et nos cœurs ne s'apaiseront qu'à Vos côtés.
545
01:01:37,267 --> 01:01:38,666
Amen.
546
01:01:58,347 --> 01:02:00,144
Buvez.
547
01:02:00,707 --> 01:02:04,461
20 février
548
01:02:15,147 --> 01:02:17,183
C'est du vrai café.
549
01:02:18,627 --> 01:02:21,937
Vous vous souciez
du bien-être de votre peuple ?
550
01:02:25,307 --> 01:02:29,619
Vous n'avez pas posé une bombe à Munich
comme ce lâche d'Elser.
551
01:02:29,947 --> 01:02:32,415
Vous avez propagé des slogans mensongers,
552
01:02:32,987 --> 01:02:36,024
mais vous avez usé de moyens pacifiques.
553
01:02:38,107 --> 01:02:40,098
Alors pourquoi nous punir ?
554
01:02:40,427 --> 01:02:44,466
Parce que c'est la loi.
Sans loi, pas d'ordre.
555
01:02:44,787 --> 01:02:48,382
La loi que vous invoquez
protégeait la liberté
556
01:02:48,587 --> 01:02:52,626
d'expression, avant le nazisme.
Aujourd'hui, on encourt
557
01:02:52,827 --> 01:02:56,456
la prison ou la peine de mort.
C'est de l'ordre ?
558
01:02:57,467 --> 01:03:00,061
À quoi peut-on se fier,
559
01:03:00,387 --> 01:03:02,981
- si ce n'est la loi ?
- La conscience.
560
01:03:04,467 --> 01:03:05,980
Ridicule.
561
01:03:08,227 --> 01:03:10,866
Là, c'est la loi, et là, les gens.
562
01:03:11,227 --> 01:03:13,263
En tant qu'inspecteur, je dois vérifier
563
01:03:13,587 --> 01:03:15,976
qu'ils sont compatibles et chercher
564
01:03:17,427 --> 01:03:18,826
les fauteurs de troubles.
565
01:03:19,227 --> 01:03:21,741
Les lois changent. Pas la conscience.
566
01:03:22,067 --> 01:03:23,898
Où irions-nous si chacun
567
01:03:24,227 --> 01:03:26,218
laissait sa conscience seul juge ?
568
01:03:26,547 --> 01:03:32,179
Si des criminels causent la chute d'Hitler,
il ne restera qu'un chaos criminel.
569
01:03:32,507 --> 01:03:34,384
La soi-disant liberté de pensée,
570
01:03:34,707 --> 01:03:36,618
le fédéralisme, la démocratie ?
571
01:03:36,947 --> 01:03:38,346
On sait où ça mène.
572
01:03:38,667 --> 01:03:42,182
Sans Hitler et son parti,
l'ordre et la paix régneraient.
573
01:03:42,387 --> 01:03:45,743
Chacun serait en sécurité,
pas juste les béni-oui-oui.
574
01:03:46,827 --> 01:03:50,615
Des béni-oui-oui ? C'est de la calomnie.
575
01:03:50,947 --> 01:03:55,179
La calomnie, c'est traiter mon frère
et moi de criminels pour ces tracts.
576
01:03:55,387 --> 01:03:58,106
On voulait juste convaincre avec des mots.
577
01:03:58,427 --> 01:04:03,103
Les gens comme vous abusent éhontément
de leurs privilèges.
578
01:04:03,307 --> 01:04:08,301
C'est grâce à notre argent que vous étudiez.
En démocratie, je n'aurais été que tailleur.
579
01:04:08,627 --> 01:04:11,824
Je suis entré dans la police
grâce aux occupants français,
580
01:04:12,027 --> 01:04:13,506
pas aux démocrates allemands.
581
01:04:14,147 --> 01:04:15,626
Sans le mouvement,
582
01:04:15,947 --> 01:04:17,744
je serais resté garde champêtre.
583
01:04:19,867 --> 01:04:21,744
Le traité de Versailles
584
01:04:22,067 --> 01:04:25,537
a entraîné l'inflation,
le chômage, la pauvreté...
585
01:04:25,747 --> 01:04:28,136
Notre Führer a mis fin à tout ça.
586
01:04:28,467 --> 01:04:32,619
Et il nous a jetés dans une guerre
où les victimes meurent en vain.
587
01:04:32,947 --> 01:04:36,496
Un combat héroïque.
Vous recevez les mêmes bons que nous,
588
01:04:36,827 --> 01:04:38,499
ceux que vous combattez.
589
01:04:38,827 --> 01:04:41,660
Vous êtes mieux lotis que nous.
590
01:04:42,987 --> 01:04:44,784
Vous n'avez pas à faire ceci.
591
01:04:45,107 --> 01:04:46,745
Et vous osez vous révolter ?
592
01:04:47,067 --> 01:04:51,219
Le Führer et le peuple vous protègent.
Ici au palais Wittelsbach,
593
01:04:51,427 --> 01:04:52,860
ou en emprisonnant ma famille ?
594
01:04:53,187 --> 01:04:57,419
Nos soldats libèrent l'Europe
de la ploutocratie et du bolchevisme.
595
01:04:57,627 --> 01:05:00,095
Ils se battent pour une Allemagne libre.
596
01:05:00,427 --> 01:05:02,577
Notre pays ne sera plus jamais occupé !
597
01:05:03,027 --> 01:05:07,498
Jusqu'à ce que les alliés arrivent
et qu'on proclame
598
01:05:07,707 --> 01:05:09,902
que nous avons toléré Hitler.
599
01:05:10,227 --> 01:05:13,458
Que direz-vous quand nous aurons gagné
600
01:05:13,787 --> 01:05:19,419
et que régneront liberté et prospérité ?
C'était votre rêve en entrant aux JFH.
601
01:05:21,107 --> 01:05:24,258
Dans l'Allemagne d'Hitler, on y croyait plus.
602
01:05:25,387 --> 01:05:27,139
Et si j'avais raison ?
603
01:05:30,787 --> 01:05:32,379
Vous êtes protestante ?
604
01:05:34,347 --> 01:05:38,340
L'Église exige que ses fidèles la suivent,
même s'ils doutent.
605
01:05:38,667 --> 01:05:43,946
On est libre d'aller à l'église,
mais Hitler ne nous laisse pas le choix.
606
01:05:45,347 --> 01:05:49,625
Vous êtes si jeune, pourquoi prendre
de tels risques pour des chimères ?
607
01:05:56,227 --> 01:05:58,536
À cause de ma conscience.
608
01:06:01,267 --> 01:06:05,863
Je ne comprends pas qu'avec tous vos talents,
vous ne soyez pas nazie.
609
01:06:06,467 --> 01:06:08,776
La liberté, l'honneur, la prospérité,
610
01:06:09,107 --> 01:06:12,179
un gouvernement responsable.
C'est notre politique.
611
01:06:12,827 --> 01:06:17,298
Le bain de sang provoqué
par les nazis au nom de la liberté
612
01:06:17,507 --> 01:06:19,577
et de l'honneur vous a pas ouvert les yeux ?
613
01:06:23,227 --> 01:06:27,106
Notre nom sera souillé à jamais
si la jeunesse ne renverse pas Hitler
614
01:06:27,307 --> 01:06:29,377
pour fonder une nouvelle Europe.
615
01:06:29,707 --> 01:06:33,097
Cette nouvelle Europe ne peut être que nazie.
616
01:06:33,427 --> 01:06:37,943
Et si votre Führer était fou ?
Pensez à la haine raciale.
617
01:06:38,587 --> 01:06:43,866
On avait un professeur juif à Ulm
qui a été coincé par un groupe de SA.
618
01:06:44,507 --> 01:06:47,817
On a reçu l'ordre de lui cracher au visage.
619
01:06:49,467 --> 01:06:51,185
Il a disparu dans la nuit.
620
01:06:51,947 --> 01:06:56,418
Comme des milliers depuis 1941.
Soi-disant pour aller travailler à l'Est.
621
01:06:56,747 --> 01:06:57,975
Vous croyez à ces rumeurs ?
622
01:06:59,467 --> 01:07:00,786
Les Juifs émigrent d'eux-mêmes.
623
01:07:01,107 --> 01:07:03,985
Les soldats parlent de camps d'extermination.
624
01:07:04,307 --> 01:07:06,775
Hitler veut liquider tous les Juifs.
625
01:07:07,187 --> 01:07:12,784
Ça fait 20 ans qu'il rabâche cette folie !
Pensez-vous que les Juifs sont différents ?
626
01:07:13,427 --> 01:07:15,179
Cette vermine nous a ruinés.
627
01:07:15,507 --> 01:07:22,219
Vous êtes privilégiée, vous ne comprenez pas.
Vous avez reçu une mauvaise éducation.
628
01:07:22,427 --> 01:07:24,622
Je vous aurais élevée autrement.
629
01:07:24,947 --> 01:07:29,896
J'ai été horrifiée d'apprendre
que les nazis gazaient ou empoisonnaient
630
01:07:30,107 --> 01:07:31,586
les enfants attardés.
631
01:07:32,467 --> 01:07:34,537
Des amies de ma mère m'ont raconté
632
01:07:35,187 --> 01:07:39,146
que des camions sont venus chercher
des enfants à l'hôpital.
633
01:07:41,067 --> 01:07:43,535
Les autres ont demandé où ils allaient.
634
01:07:45,267 --> 01:07:47,906
Au paradis, ont répondu les infirmières.
635
01:07:49,067 --> 01:07:51,900
Alors le reste est parti en chantant.
636
01:07:52,707 --> 01:07:56,586
Suis-je mal élevée
parce que j'ai pitié d'eux ?
637
01:07:58,747 --> 01:08:00,419
Ce sont des vies sans valeur.
638
01:08:02,347 --> 01:08:04,144
Vous êtes infirmière.
639
01:08:04,467 --> 01:08:06,822
Vous avez dû voir des malades mentaux.
640
01:08:07,867 --> 01:08:12,418
Oui, et c'est pourquoi je sais
que nul n'a le droit, en aucun cas,
641
01:08:12,627 --> 01:08:14,857
de juger à la place de Dieu.
642
01:08:15,587 --> 01:08:18,465
Nul ne connaît l'âme d'un malade mental.
643
01:08:19,467 --> 01:08:22,982
Nul ne sait quelle sagesse
découle de la souffrance.
644
01:08:23,307 --> 01:08:25,184
Chaque vie est précieuse.
645
01:08:27,907 --> 01:08:31,866
Vous devez comprendre
qu'une nouvelle ère a commencé.
646
01:08:32,587 --> 01:08:35,659
Vos paroles sont sans rapport avec la réalité
647
01:08:36,627 --> 01:08:39,858
Elles ont un rapport avec la réalité.
648
01:08:40,507 --> 01:08:43,465
Avec la décence, la morale et Dieu.
649
01:08:44,387 --> 01:08:46,105
Dieu n'existe pas.
650
01:09:08,067 --> 01:09:10,297
N'est-il pas vrai
651
01:09:11,347 --> 01:09:13,656
que vous vous êtes fiée à votre frère ?
652
01:09:14,067 --> 01:09:16,137
Que vous pensiez que ses actes étaient justes
653
01:09:16,467 --> 01:09:19,345
et que vous avez simplement collaboré ?
654
01:09:19,667 --> 01:09:21,862
Si on mettait ça dans votre procès-verbal ?
655
01:09:23,507 --> 01:09:25,418
Non, car ce n'est pas le cas.
656
01:09:36,267 --> 01:09:40,738
Voyez-vous, j'ai un fils
qui a un an de moins que vous.
657
01:09:41,067 --> 01:09:45,583
Il a parfois aussi des idées bizarres,
mais là, il est au front
658
01:09:45,787 --> 01:09:47,698
car il doit faire son devoir.
659
01:09:48,347 --> 01:09:50,542
Vous croyez à la victoire ?
660
01:09:52,867 --> 01:09:55,540
Mlle Scholl, si vous aviez bien réfléchi,
661
01:09:56,267 --> 01:10:00,021
vous ne vous seriez jamais
laissé entraîner là-dedans.
662
01:10:00,347 --> 01:10:01,860
Votre vie est en jeu.
663
01:10:11,947 --> 01:10:13,096
Écoutez...
664
01:10:13,907 --> 01:10:17,536
Pour votre procès-verbal, je vous demande :
665
01:10:18,987 --> 01:10:25,460
"Êtes-vous arrivée à la conclusion
que vos actes et ceux de votre frère
666
01:10:25,667 --> 01:10:31,776
sont un crime envers la société
et surtout envers nos troupes
667
01:10:31,987 --> 01:10:34,501
qui luttent durement sur le front de l'Est,
668
01:10:34,827 --> 01:10:37,864
et qu'ils doivent être jugés sévèrement ?"
669
01:10:38,507 --> 01:10:40,577
Non, pas selon mon point de vue.
670
01:10:41,427 --> 01:10:45,102
Reconnaître votre erreur
n'est pas trahir votre frère.
671
01:10:45,427 --> 01:10:51,343
Mais bien l'idée. Je le referais.
Votre vision du monde est fausse.
672
01:10:51,867 --> 01:10:55,303
J'ai agi dans l'intérêt de mon peuple.
673
01:10:56,587 --> 01:11:01,217
Je ne regrette rien
et j'accepterai les conséquences.
674
01:11:11,347 --> 01:11:13,338
La secrétaire pour le procès-verbal.
675
01:11:13,787 --> 01:11:15,015
Oui.
676
01:11:15,707 --> 01:11:17,823
Dites au chef que nous avons fini.
677
01:11:48,187 --> 01:11:52,021
Mohr voulait me gracier
si je reniais nos idées.
678
01:11:52,987 --> 01:11:53,817
Et ?
679
01:11:54,347 --> 01:11:58,465
- J'ai refusé.
- Pourquoi ?
680
01:11:59,787 --> 01:12:01,698
Tu es encore si jeune.
681
01:12:02,027 --> 01:12:04,302
Tu dois survivre pour tes convictions
682
01:12:04,627 --> 01:12:06,697
et ta famille.
683
01:12:07,027 --> 01:12:07,300
Accepte son offre.
684
01:12:09,187 --> 01:12:11,303
C'est trop tard.
685
01:12:29,507 --> 01:12:31,099
Une alerte aérienne.
686
01:12:52,707 --> 01:12:55,062
Viens. Éloigne-toi de la fenêtre !
687
01:12:55,387 --> 01:12:56,615
C'est plus sûr par terre.
688
01:13:06,147 --> 01:13:08,297
Descends !
689
01:13:10,667 --> 01:13:13,739
On sera bientôt libres.
690
01:13:17,827 --> 01:13:20,421
21 février
691
01:13:42,147 --> 01:13:43,739
C'est pas Schmorell.
692
01:13:46,547 --> 01:13:47,696
C'est Christoph Probst.
693
01:13:48,867 --> 01:13:50,778
Pour haute trahison.
694
01:13:57,347 --> 01:13:59,941
Désolée, je pensais...
695
01:14:03,707 --> 01:14:05,663
Il a trois enfants.
696
01:14:10,507 --> 01:14:13,260
Le dernier vient de naître.
697
01:14:14,787 --> 01:14:17,062
Sa femme a la fièvre puerpérale.
698
01:14:33,307 --> 01:14:35,104
Vous devez voir le procureur.
699
01:14:51,787 --> 01:14:52,902
Avancez.
700
01:15:03,827 --> 01:15:05,260
Voici l'accusation.
701
01:15:08,067 --> 01:15:11,742
Vous comparaîtrez demain
devant le tribunal populaire.
702
01:15:12,067 --> 01:15:13,580
Il y a une assignation.
703
01:15:14,187 --> 01:15:17,384
- Déjà demain ?
- C'est un cas urgent.
704
01:15:26,987 --> 01:15:30,696
Haute trahison, démoralisation des troupes,
intelligence avec l'ennemi.
705
01:15:35,147 --> 01:15:37,661
Le procès est déjà demain.
706
01:15:47,107 --> 01:15:49,667
Quelle belle journée ensoleillée.
707
01:15:58,987 --> 01:16:01,979
Je Vous en supplie de tout mon cœur.
708
01:16:03,107 --> 01:16:07,020
Je Vous en prie.
Je fais appel à Vous,
709
01:16:07,227 --> 01:16:08,865
même si je ne sais rien de Vous.
710
01:16:09,387 --> 01:16:12,299
Vous seul êtes mon salut.
711
01:16:13,987 --> 01:16:15,864
Je Vous en conjure,
712
01:16:16,547 --> 01:16:19,505
ne m'abandonnez pas, mon Dieu.
713
01:16:20,027 --> 01:16:22,177
Mon souverain Père.
714
01:16:25,027 --> 01:16:26,426
Amen.
715
01:16:32,987 --> 01:16:35,057
Je suis Klein, votre avocat.
716
01:16:35,427 --> 01:16:37,543
Vous avez lu l'accusation ?
717
01:16:40,907 --> 01:16:42,181
Vous avez des questions ?
718
01:16:43,387 --> 01:16:45,821
Qu'en est-il de ma famille à Ulm ?
719
01:16:50,427 --> 01:16:51,098
S'il vous plaît.
720
01:16:53,667 --> 01:16:55,578
Les autorités en décideront.
721
01:16:56,547 --> 01:17:00,540
Que va-t-il se passer ?
Vous êtes mon avocat.
722
01:17:01,267 --> 01:17:04,623
Ce n'est pas ma faute si vous êtes ici.
723
01:17:04,947 --> 01:17:07,620
J'ai le droit de savoir.
724
01:17:07,947 --> 01:17:09,983
Vous pensez pouvoir avoir des exigences ?
725
01:17:12,387 --> 01:17:19,065
Je mérite la même peine que mon frère.
Selon vous, je suis aussi coupable que lui.
726
01:17:19,387 --> 01:17:21,059
Rien d'autre à dire ?
727
01:17:23,347 --> 01:17:27,659
Vous et votre frère pensez
ne pas devoir vous adapter à la société.
728
01:17:27,867 --> 01:17:28,936
Vous vous trompez.
729
01:17:29,587 --> 01:17:33,262
Demain, le président
du tribunal populaire sera là.
730
01:17:33,467 --> 01:17:37,745
Il vous remettra à votre place
et vous fera vous sentir moins que rien.
731
01:17:39,947 --> 01:17:41,380
Ouvrez.
732
01:17:43,267 --> 01:17:46,020
- Un problème ?
- Non.
733
01:17:46,227 --> 01:17:48,263
À demain au tribunal.
734
01:17:52,627 --> 01:17:54,583
Sale lâche.
735
01:17:59,707 --> 01:18:04,906
Demain, Freisler vous traitera de criminels.
Avant, il était communiste,
736
01:18:05,227 --> 01:18:07,218
il doit donc se faire bien voir.
737
01:18:08,667 --> 01:18:12,455
Papa disait :
Je veux que vous viviez libres,
738
01:18:12,667 --> 01:18:14,862
même aux moments difficiles.
739
01:18:25,587 --> 01:18:27,305
C'est un procès public ?
740
01:18:28,587 --> 01:18:32,899
Oui, évidemment.
Ils veulent en faire un exemple terrifiant.
741
01:18:33,227 --> 01:18:37,425
Freisler parlera des tracts
et tous entendront nos idées.
742
01:18:39,107 --> 01:18:43,339
Les étudiants se révolteront
quand ils apprendront ce qui se passe.
743
01:18:47,267 --> 01:18:50,065
Tu seras transférée après le procès.
744
01:18:51,667 --> 01:18:55,979
Et si on en arrive là,
tu auras 99 jours avant d'être exécutée.
745
01:19:00,227 --> 01:19:05,347
"Un esprit fort, un cœur faible",
dit mon frère.
746
01:19:14,107 --> 01:19:19,306
J'ai fait un rêve.
Je portais un enfant dans une robe blanche.
747
01:19:19,627 --> 01:19:22,937
Je sentais sa chaleur.
Soudain, la terre a tremblé.
748
01:19:23,307 --> 01:19:26,617
Une crevasse s'est formée devant moi.
749
01:19:27,187 --> 01:19:28,984
J'ai commencé à glisser.
750
01:19:29,747 --> 01:19:34,741
J'ai regardé l'enfant.
J'ai pu le mettre en sécurité juste à temps.
751
01:19:35,547 --> 01:19:39,699
Je suis tombée,
mais en me sentant libre et soulagée.
752
01:19:41,187 --> 01:19:43,178
L'enfant est notre opinion
753
01:19:43,507 --> 01:19:45,543
qui a survécu.
754
01:19:50,267 --> 01:19:52,144
Vous allez être transférée.
755
01:19:52,467 --> 01:19:53,820
Laissez-la s'habiller.
756
01:20:06,267 --> 01:20:10,146
22 février
757
01:20:27,827 --> 01:20:29,226
Que Dieu te garde, Sophie.
758
01:20:30,147 --> 01:20:32,103
Toi aussi, Else.
759
01:20:32,907 --> 01:20:34,056
Merci beaucoup.
760
01:21:06,627 --> 01:21:08,345
Liberté
761
01:22:24,347 --> 01:22:29,023
10 heures
762
01:22:46,347 --> 01:22:47,382
Ça va ?
763
01:22:48,187 --> 01:22:49,620
- Et toi ?
- Silence !
764
01:22:49,827 --> 01:22:51,897
Vous parlerez quand on vous le demandera.
765
01:22:52,907 --> 01:22:55,296
- Sauve ta peau.
- Silence.
766
01:23:31,347 --> 01:23:34,657
Je déclare ouverte la séance
du tribunal populaire
767
01:23:34,987 --> 01:23:36,943
pour le procès de Hans Scholl,
768
01:23:37,267 --> 01:23:39,383
Sophia Magdalena Scholl de Munich
769
01:23:39,707 --> 01:23:43,939
et Christoph Probst d'Aldrans,
pour haute trahison,
770
01:23:44,267 --> 01:23:46,940
démoralisation et intelligence avec l'ennemi.
771
01:24:09,587 --> 01:24:12,863
Vous êtes marié et avez trois enfants.
772
01:24:13,187 --> 01:24:16,657
Oui. 2 ans et demi, un an
et un de 4 semaines.
773
01:24:16,867 --> 01:24:20,382
Comment un raté comme vous pourrait-il
774
01:24:20,707 --> 01:24:25,462
élever 3 enfants en bons Allemands ?
Je suis un bon père, et...
775
01:24:25,787 --> 01:24:27,106
Et quoi ?
776
01:24:29,867 --> 01:24:31,380
Je suis apolitique.
777
01:24:31,707 --> 01:24:34,016
Apolitique ? Laissez-moi rire !
778
01:24:36,667 --> 01:24:38,385
C'est bien votre écriture ?
779
01:24:41,187 --> 01:24:43,417
Le fait que le Reich ait payé
780
01:24:43,747 --> 01:24:48,184
votre formation
et que le régime nazi
781
01:24:48,507 --> 01:24:51,146
vous ait donné la chance
782
01:24:51,467 --> 01:24:54,106
d'étudier et de fonder une famille
783
01:24:54,427 --> 01:24:58,215
ne vous a pas empêché
d'écrire ceci.
784
01:24:58,547 --> 01:25:01,345
Vous dites que la bataille de Stalingrad
785
01:25:01,667 --> 01:25:04,739
suffit à traiter le Führer
d'imposteur militaire.
786
01:25:05,067 --> 01:25:07,820
Vous réclamez la capitulation. Exact ?
787
01:25:08,147 --> 01:25:11,901
Oui, mais c'était juste un brouillon.
Il n'y a pas de "juste"
788
01:25:12,107 --> 01:25:14,018
dans la lutte de notre peuple.
789
01:25:14,747 --> 01:25:16,624
J'aimerais signaler
790
01:25:17,267 --> 01:25:19,337
que je souffre de dépression.
791
01:25:19,667 --> 01:25:24,218
Et c'est une dépression
qui est à l'origine de tout ceci ?
792
01:25:26,107 --> 01:25:31,977
J'étais dépressif quand j'ai écrit ça.
La guerre, la fièvre de ma femme...
793
01:25:32,307 --> 01:25:35,777
Assez !
Ça n'excuse pas la trahison.
794
01:25:36,107 --> 01:25:37,506
Je me suis distancié hier.
795
01:25:38,747 --> 01:25:41,898
Je n'ai apporté aucun soutien financier
ni matériel.
796
01:25:42,227 --> 01:25:45,025
Je n'ai diffusé aucun pamphlet
797
01:25:45,347 --> 01:25:47,303
ni vraiment soutenu l'action.
798
01:25:47,627 --> 01:25:52,223
Mon état émotionnel...
On sait que vous vous prétendez psychopathe
799
01:25:52,547 --> 01:25:53,775
pour vous en tirer.
800
01:25:58,307 --> 01:26:01,936
M. Ie Président,
mes enfants ont besoin d'un père.
801
01:26:02,267 --> 01:26:03,985
Les enfants allemands
802
01:26:04,307 --> 01:26:09,062
n'ont que faire d'un pareil exemple.
Vous êtes indigne, Probst.
803
01:26:13,867 --> 01:26:17,223
- La défense a des questions ?
- Non.
804
01:26:18,147 --> 01:26:19,466
Emmenez-le.
805
01:26:55,547 --> 01:26:59,381
Vous étudiez la médecine depuis 1939 ?
806
01:27:00,707 --> 01:27:06,065
Depuis 8 semestres, grâce au soutien
du régime national-socialiste.
807
01:27:06,387 --> 01:27:07,945
8 semestres, c'est exact.
808
01:27:08,267 --> 01:27:12,260
Aux frais du Reich. Encore un parasite.
809
01:27:13,427 --> 01:27:14,826
Vous avez travaillé
810
01:27:15,147 --> 01:27:18,696
en France dans un hôpital mobile
et de juillet à novembre,
811
01:27:19,027 --> 01:27:21,143
sur le front de l'Est.
812
01:27:21,467 --> 01:27:23,264
En effet, mais je veux dire...
813
01:27:23,587 --> 01:27:25,896
Vous parlerez quand on vous le demandera.
814
01:27:26,227 --> 01:27:28,104
Je ne suis pas un parasite.
815
01:27:28,427 --> 01:27:30,258
Silence, ou je vous fais sortir !
816
01:27:30,587 --> 01:27:33,340
C'est mon devoir d'étudier.
817
01:27:34,707 --> 01:27:37,062
Parlons donc de votre devoir.
818
01:27:37,387 --> 01:27:41,221
Votre devoir d'étudiant
est d'être un exemple pour la société.
819
01:27:41,867 --> 01:27:47,225
Cela, ainsi que le soutien du régime
ne vous ont pas empêché,
820
01:27:47,427 --> 01:27:50,544
au cours de l'été de 1942, de diffuser
821
01:27:50,867 --> 01:27:56,544
quatre pamphlets de la Rose Blanche
qui prévoient la défaite allemande,
822
01:27:56,867 --> 01:28:01,782
appellent à la résistance passive
et au sabotage des usines d'armes,
823
01:28:02,107 --> 01:28:05,656
et incitent le peuple allemand
à rejeter tant que possible
824
01:28:05,987 --> 01:28:08,740
le mode de vie et le régime nazis.
825
01:28:08,947 --> 01:28:11,620
- Inouï !
- Traître à la patrie !
826
01:28:12,187 --> 01:28:13,700
Vous reconnaissez cela ?
827
01:28:14,667 --> 01:28:15,497
Oui.
828
01:28:15,827 --> 01:28:18,944
Et vous avez entraîné votre sœur là-dedans.
829
01:28:22,507 --> 01:28:23,781
C'était ma décision.
830
01:28:24,267 --> 01:28:26,303
Vous ai-je demandé quelque chose ?
831
01:28:26,627 --> 01:28:28,583
Je devais rectifier.
832
01:28:28,907 --> 01:28:30,625
Épargnez-nous vos commentaires.
833
01:28:32,507 --> 01:28:34,384
Avez-vous écrit dans ces pamphlets
834
01:28:34,707 --> 01:28:37,346
que le peuple ne pouvait survivre
835
01:28:37,667 --> 01:28:40,340
à la guerre qu'en trahissant Hitler ?
836
01:28:45,667 --> 01:28:46,577
La guerre...
837
01:28:46,907 --> 01:28:49,740
Oui ou non ? C'est pourtant simple.
838
01:28:50,067 --> 01:28:55,095
Contre les USA, l'Angleterre et la Russie,
on n'a aucune chance. Regardez la carte.
839
01:28:55,427 --> 01:28:58,544
Hitler entraîne l'Allemagne
vers sa chute.
840
01:28:58,867 --> 01:29:01,062
Il n'arrivera pas à gagner la guerre.
841
01:29:01,387 --> 01:29:05,346
Vous connaissez bien mal la combativité
842
01:29:05,667 --> 01:29:08,579
et la ténacité du peuple allemand.
843
01:29:08,907 --> 01:29:10,545
À cause de votre soutien à l'ennemi,
844
01:29:10,867 --> 01:29:13,256
d'autres Allemands mourront.
845
01:29:13,667 --> 01:29:16,977
En arrêtant la guerre,
on pourrait empêcher...
846
01:29:17,307 --> 01:29:21,619
Croyez-vous pouvoir décider de la guerre
847
01:29:21,947 --> 01:29:27,340
et de la paix ?
Le peuple allemand veut la guerre totale !
848
01:29:27,667 --> 01:29:30,545
Le peuple est exsangue et veut la paix.
849
01:29:31,147 --> 01:29:34,935
Hitler et ses acolytes sont responsables
850
01:29:35,267 --> 01:29:37,781
d'un massacre européen incommensurable.
851
01:29:38,107 --> 01:29:40,746
- Chacun ici sait...
- Que vous imaginez-vous,
852
01:29:41,067 --> 01:29:44,298
espèce de chien ? Vous osez outrager
853
01:29:44,627 --> 01:29:47,300
le Führer devant ce tribunal ?!
854
01:29:47,947 --> 01:29:52,065
J'étais sur le front de l'Est
comme beaucoup d'autres ici.
855
01:29:53,187 --> 01:29:54,222
Pas vous.
856
01:29:55,067 --> 01:29:59,219
J'ai vu de mes propres yeux
le sang couler en Pologne et en Russie.
857
01:29:59,547 --> 01:30:05,258
J'ai vu comment des femmes et des enfants
ont été tués par nos soldats.
858
01:30:05,587 --> 01:30:10,581
Êtes-vous bête au point de penser
que ne serait-ce qu'un seul Allemand
859
01:30:10,787 --> 01:30:12,220
y croirait ?
860
01:30:12,547 --> 01:30:14,185
Si Hitler ne nous craignait pas,
861
01:30:14,387 --> 01:30:17,618
- on ne serait pas ici.
- Taisez-vous !
862
01:30:17,947 --> 01:30:19,744
Tout cela n'est que...
863
01:30:20,187 --> 01:30:24,146
Infâme crapule ! Vous êtes un imbécile !
864
01:30:24,467 --> 01:30:26,697
Un misérable traître !
865
01:30:27,427 --> 01:30:29,418
Fin de l'audition.
866
01:30:31,187 --> 01:30:34,020
- Des questions ?
- Non.
867
01:30:35,307 --> 01:30:36,899
Aucune question.
868
01:30:37,267 --> 01:30:38,495
Scholl, retournez vous asseoir.
869
01:31:08,387 --> 01:31:13,586
Vous n'avez pas honte d'avoir dispersé
des pamphlets dans l'université ?
870
01:31:13,907 --> 01:31:15,659
Non, je n'en ai pas honte.
871
01:31:15,987 --> 01:31:17,943
Vous les avez jetés dans le hall.
872
01:31:18,947 --> 01:31:22,064
Pas simplement jetés. Je voulais...
873
01:31:22,387 --> 01:31:25,140
Parlez plus fort. On ne vous entend pas.
874
01:31:25,947 --> 01:31:31,305
Je voulais disperser ce tract
aussi vite que possible pour que nos idées...
875
01:31:31,627 --> 01:31:33,424
Des idées, cette saleté ?
876
01:31:33,787 --> 01:31:36,779
C'est indigne d'étudiants allemands.
877
01:31:38,187 --> 01:31:42,180
On se bat avec des mots.
Vous écrivez ici :
878
01:31:43,347 --> 01:31:48,546
"C'est pourquoi il faut vous distancier
des êtres inférieurs nazis."
879
01:31:48,867 --> 01:31:51,586
Regardez-vous, vous verrez un être inférieur.
880
01:31:53,347 --> 01:31:56,498
Où avez-vous trouvé tout ce papier ?
881
01:31:56,827 --> 01:31:59,295
On l'a acheté et on en a pris à l'université.
882
01:31:59,627 --> 01:32:03,256
À l'université ?
Du vol de biens publics !
883
01:32:03,747 --> 01:32:09,140
Du papier, alors qu'il y a pénurie.
C'est bien un acte de traîtres !
884
01:32:09,627 --> 01:32:13,779
Nous voulions ouvrir les yeux aux gens
885
01:32:14,107 --> 01:32:17,656
et mettre un terme au massacre
des autres peuples et des Juifs
886
01:32:17,987 --> 01:32:20,137
avant que les alliés ne s'en chargent.
887
01:32:20,627 --> 01:32:23,903
Le monde entier haïra notre pays.
888
01:32:24,227 --> 01:32:26,183
Un peuple dominant s'en moque.
889
01:32:26,507 --> 01:32:28,623
Ce peuple dominant veut la paix.
890
01:32:31,107 --> 01:32:33,018
Que les valeurs humaines soient respectées.
891
01:32:34,227 --> 01:32:36,058
Il veut Dieu,
892
01:32:36,387 --> 01:32:39,026
la conscience et la compassion.
893
01:32:39,347 --> 01:32:40,541
Qu'imaginez-vous ?
894
01:32:40,987 --> 01:32:44,696
La guerre totale
fera triompher l'Allemagne !
895
01:32:44,907 --> 01:32:49,742
Elle s'élèvera dans toute sa splendeur
après cette tempête d'acier.
896
01:32:50,547 --> 01:32:56,463
Beaucoup de gens partagent nos idées.
Ils n'osent simplement pas le dire.
897
01:32:56,787 --> 01:32:58,266
Taisez-vous !
898
01:32:58,627 --> 01:32:59,537
Des questions ?
899
01:33:04,827 --> 01:33:07,944
Fin de l'audition. Emmenez-la.
900
01:33:18,787 --> 01:33:19,856
À présent,
901
01:33:20,187 --> 01:33:25,102
la plaidoirie des accusés.
Je suis le père...
902
01:33:26,907 --> 01:33:29,421
Faites sortir ces gens de la salle.
903
01:33:29,747 --> 01:33:33,740
Je suis le père de deux accusés !
J'ai une chose à dire...
904
01:33:34,067 --> 01:33:37,457
Rejeté. Faites-les sortir.
905
01:33:37,787 --> 01:33:40,540
Il y a une autre justice !
906
01:33:43,067 --> 01:33:43,738
Silence !
907
01:33:47,587 --> 01:33:49,817
À présent, la plaidoirie.
908
01:33:50,147 --> 01:33:51,626
Accusés, levez-vous.
909
01:33:56,707 --> 01:34:01,019
Épargnez ma vie pour mes enfants.
J'ai tout avoué.
910
01:34:04,347 --> 01:34:05,302
Et vous ?
911
01:34:11,107 --> 01:34:14,816
Je vous demande de laisser vivre cet homme
et de me punir moi.
912
01:34:15,147 --> 01:34:19,618
Si vous ne parlez pas pour vous,
alors taisez-vous.
913
01:34:25,627 --> 01:34:28,266
Bientôt, vous serez à notre place.
914
01:34:29,387 --> 01:34:31,776
Toute personne décente dans cette salle
915
01:34:32,107 --> 01:34:33,859
est indignée par vos paroles.
916
01:34:49,187 --> 01:34:53,863
Au nom du peuple allemand,
dans l'affaire contre
917
01:34:54,067 --> 01:34:55,898
Hans Fritz Scholl de Munich,
918
01:34:56,427 --> 01:35:02,184
Sophia Magdalena Scholl de Munich
et Christoph Probst d'Aldrans,
919
01:35:02,507 --> 01:35:04,338
le tribunal populaire
920
01:35:04,867 --> 01:35:10,146
a prononcé un jugement
le 22 février 1943.
921
01:35:10,347 --> 01:35:15,421
Les accusés ont propagé des pamphlets
qui appellent au sabotage
922
01:35:15,747 --> 01:35:19,979
et au rejet
du mode de vie national-socialiste.
923
01:35:20,307 --> 01:35:24,425
Ils ont répandu des idées défaitistes
et insulté le Führer.
924
01:35:24,747 --> 01:35:27,545
Il y a donc intelligence avec l'ennemi
925
01:35:27,867 --> 01:35:29,744
et démoralisation de nos troupes.
926
01:35:30,067 --> 01:35:32,786
Ils sont par conséquent condamnés à mort.
927
01:35:33,107 --> 01:35:35,382
Ils sont déchus de leurs droits civils
928
01:35:35,707 --> 01:35:39,746
et payeront les frais du procès.
Votre terreur finira bientôt.
929
01:35:41,387 --> 01:35:44,584
Aujourd'hui, nous, demain, vous.
930
01:35:44,907 --> 01:35:45,737
Emmenez-les !
931
01:37:12,467 --> 01:37:17,382
14 heures 30
932
01:37:41,827 --> 01:37:43,146
Suivez-moi.
933
01:38:03,187 --> 01:38:08,307
Si vous voulez écrire une lettre d'adieu,
faites vite, Mlle Scholl.
934
01:38:10,027 --> 01:38:11,460
Aujourd'hui ?
935
01:38:13,467 --> 01:38:18,382
Je pensais qu'on avait 99 jours...
Dépêchez-vous d'écrire.
936
01:40:11,067 --> 01:40:12,546
Cher Fritz...
937
01:40:30,107 --> 01:40:32,223
Venez. Vous avez de la visite.
938
01:40:34,027 --> 01:40:35,062
De la visite ?
939
01:41:13,187 --> 01:41:15,178
Ne vous en faites pas.
940
01:41:16,627 --> 01:41:18,618
Je referais la même chose.
941
01:41:19,387 --> 01:41:21,378
Tu as fait ce qu'il fallait.
942
01:41:22,187 --> 01:41:24,018
Je suis fier de vous.
943
01:41:33,507 --> 01:41:35,179
Ma petite fille...
944
01:41:41,907 --> 01:41:44,057
Tu me soutiens si courageusement...
945
01:41:47,507 --> 01:41:51,295
Tu ne passeras plus jamais notre porte.
946
01:41:52,027 --> 01:41:54,621
On se retrouvera dans l'éternité.
947
01:41:56,187 --> 01:41:59,577
Sophie, pense à Jésus.
948
01:42:00,067 --> 01:42:03,980
Oui, maman, mais toi aussi.
949
01:42:04,787 --> 01:42:07,301
Mlle Scholl, s'il vous plaît.
950
01:42:51,627 --> 01:42:54,699
Je viens de dire adieu à mes parents.
951
01:42:55,907 --> 01:42:57,181
C'est compréhensible.
952
01:43:00,787 --> 01:43:02,106
Venez.
953
01:43:23,547 --> 01:43:27,017
Mademoiselle Scholl, je m'appelle Alt.
954
01:43:27,707 --> 01:43:32,906
Je suis le pasteur de la prison.
Mon Dieu, souverain Père,
955
01:43:34,187 --> 01:43:39,625
changez ce sol en terre fertile,
afin de ne pas semer en vain.
956
01:43:40,947 --> 01:43:44,701
Faites croître les élans vers Vous,
le créateur,
957
01:43:44,907 --> 01:43:47,262
de ceux qui ne veulent plus Vous voir.
958
01:43:49,107 --> 01:43:50,381
Amen.
959
01:43:56,267 --> 01:43:58,144
Je vous demande la bénédiction.
960
01:44:06,867 --> 01:44:12,783
Que Dieu le Père te bénisse,
Lui qui t'a créée à son image.
961
01:44:12,987 --> 01:44:18,823
Que le Fils te bénisse,
lui qui a souffert pour te délivrer.
962
01:44:19,667 --> 01:44:25,060
Que le Saint-Esprit te bénisse,
lui qui t'a préparée et consacrée
963
01:44:25,267 --> 01:44:27,064
à son temple.
964
01:44:28,707 --> 01:44:32,985
Que la Trinité soit clémente envers toi
965
01:44:33,667 --> 01:44:36,386
et t'offre la vie éternelle.
966
01:44:37,427 --> 01:44:38,860
Amen.
967
01:44:50,907 --> 01:44:54,866
Nul n'a plus d'amour que celui
qui sacrifie sa vie pour ses amis.
968
01:44:55,227 --> 01:44:56,899
Que Dieu te garde.
969
01:45:12,187 --> 01:45:14,906
C'est contraire au règlement, mais...
970
01:45:36,867 --> 01:45:38,823
Dépêchez-vous, s'il vous plaît.
971
01:46:26,827 --> 01:46:28,624
Ça n'a pas été vain.
972
01:47:28,987 --> 01:47:30,340
Le soleil brille encore.
973
01:47:56,587 --> 01:47:58,225
Sophia Magdalena Scholl,
974
01:47:58,947 --> 01:48:03,941
le ministre de la Justice
a décidé, en ce 22 février 1943,
975
01:48:04,587 --> 01:48:10,298
de ne pas user de son droit de grâce
et de laisser la justice suivre son cours.
976
01:48:11,467 --> 01:48:13,617
Il est 17 heures précises.
977
01:48:14,147 --> 01:48:16,456
L'exécution va avoir lieu.
978
01:48:49,707 --> 01:48:52,062
Vive la liberté !
979
01:49:10,787 --> 01:49:15,941
Le tribunal populaire
a condamné à la peine de mort
980
01:49:16,147 --> 01:49:19,503
les membres suivants de la Rose Blanche :
981
01:49:20,987 --> 01:49:24,616
Les personnes suivantes ont été emprisonnées :
982
01:49:31,227 --> 01:49:35,505
D'autres membres ont dû endurer
des mesures draconiennes.
983
01:49:36,267 --> 01:49:42,297
Grâce à Helmut von Moltke, le 6e pamphlet
est arrivé en Angleterre, via la Scandinavie.
984
01:49:42,507 --> 01:49:47,865
Les alliés ont largué des millions
de copies au-dessus de l'Allemagne fin 43.
985
01:49:48,067 --> 01:49:51,457
Elles étaient intitulées :
"Un pamphlet allemand,
986
01:49:51,667 --> 01:49:54,784
manifeste d'étudiants munichois."