1 00:00:36,207 --> 00:00:40,405 Questo film si basa su fatti storici, trascrizioni inedite... 2 00:00:40,847 --> 00:00:43,520 ...e interviste ai testimoni. 3 00:00:50,167 --> 00:00:54,240 CANTANO INSIEME ALLA RADIO 4 00:01:14,127 --> 00:01:18,917 CANTANO INSIEME ALLA RADIO 5 00:01:21,807 --> 00:01:25,004 - Devo andare. - Che devi fare? 6 00:01:38,327 --> 00:01:41,000 - Gisela... - Ho capito. 7 00:01:41,647 --> 00:01:43,638 Andiamo. 8 00:01:49,807 --> 00:01:53,641 - Domani a mezzogiorno al Giardino Inglese. - Alla Seehaus? 9 00:01:53,967 --> 00:01:56,640 - Di' ad Hans di chiamarmi. - Va bene. 10 00:01:56,847 --> 00:02:02,126 - E' ancora arrabbiato? - Non dovevi urlargli cosi. 11 00:02:02,327 --> 00:02:04,921 Ma gli è passata. 12 00:02:38,207 --> 00:02:41,324 Finalmente. Eravamo in pensiero. 13 00:02:44,447 --> 00:02:47,166 Su, muoviamoci. 14 00:02:50,047 --> 00:02:54,120 - Sono tutti qua? - Si, tutti quelli rimasti. 15 00:03:06,487 --> 00:03:10,844 "II popolo assiste allo sterminio dei nostri uomini a Stalingrado." 16 00:03:11,047 --> 00:03:14,756 "Fino ad oggi i nostri strateghi hanno mandato a morire 17 00:03:14,967 --> 00:03:17,925 300.000 soldati tedeschi." 18 00:03:18,127 --> 00:03:19,845 Sophie. 19 00:03:20,487 --> 00:03:24,002 Willi apprezzerebbe molto una mano. 20 00:03:47,447 --> 00:03:50,086 Tieni, i francobolli. 21 00:03:50,367 --> 00:03:54,042 - E la lista dei nomi. - Grazie, Willi. 22 00:04:04,287 --> 00:04:07,324 E quelli rimasti? 23 00:04:16,847 --> 00:04:19,486 Li distribuisco all'università. 24 00:04:24,527 --> 00:04:27,564 - Ma sei pazzo? - La sommossa degli studenti... 25 00:04:27,767 --> 00:04:30,964 ...stava per cambiare tutto! - E la Gestapo è all'erta. 26 00:04:31,487 --> 00:04:34,126 - Hans... - I nostri slogan sono ovunque. 27 00:04:34,327 --> 00:04:39,606 - Aspettiamo di trovare altre buste. - C'è carenza di carta, ormai. 28 00:04:39,807 --> 00:04:43,083 Scrivere di notte sui muri è rischioso, 29 00:04:43,287 --> 00:04:46,802 ma dare quei volantini di giorno è una follia! 30 00:04:47,167 --> 00:04:50,557 Dobbiamo agire! Far insorgere la città! 31 00:04:50,767 --> 00:04:53,759 L'università è piena di spie naziste! 32 00:04:54,007 --> 00:04:58,603 - I russi li cacceranno tutti. - Spero che arrivino gli americani. 33 00:05:00,047 --> 00:05:02,083 (Willi) E poi tu odi i russi! 34 00:05:02,647 --> 00:05:05,923 Hans, questa è una follia. Non farlo. 35 00:05:07,767 --> 00:05:11,601 Andrò durante l'orario di lezione. I corridoi saranno deserti. 36 00:05:11,807 --> 00:05:14,685 - Li lascio li ed esco. - Troppo rischioso. 37 00:05:14,887 --> 00:05:18,118 Willi, è mia la responsabilità. 38 00:05:19,887 --> 00:05:22,242 Solo mia. 39 00:05:23,607 --> 00:05:26,644 E tu vorresti andare in giro con la valigia piena? 40 00:05:27,207 --> 00:05:30,324 La porto io. 41 00:05:30,647 --> 00:05:36,324 - Hans, non è giusto... - Le donne subiscono controlli meno severi. 42 00:05:37,967 --> 00:05:40,606 Ha ragione. 43 00:05:42,007 --> 00:05:44,282 Muoviamoci. 44 00:05:57,567 --> 00:06:00,525 Domani a mezzogiorno, Alex. 45 00:06:04,527 --> 00:06:08,236 - Quindi è domani? - I Nazisti non perdono tempo. 46 00:06:42,927 --> 00:06:44,918 Grazie. 47 00:06:46,927 --> 00:06:49,202 - Non fare tardi. - Buonanotte. 48 00:06:49,727 --> 00:06:51,718 Buonanotte. 49 00:07:21,047 --> 00:07:24,960 Cara Lisa, ti scrivo mentre ascolto il quintetto "La trota". 50 00:07:25,927 --> 00:07:30,000 In quest'opera di Schubert si percepiscono profumi... 51 00:07:30,207 --> 00:07:34,962 Il canto degli uccelli e la gioia del creato. 52 00:07:35,167 --> 00:07:40,002 Il tema al pianoforte sembra acqua limpida. 53 00:07:40,727 --> 00:07:43,605 Un'immagine estasiante. 54 00:07:43,847 --> 00:07:49,285 Aspetto tue notizie. Con affetto, la tua Sophie. 55 00:08:09,367 --> 00:08:14,395 Mamma avrà altra marmellata? Al mercato c'è solo frutta sciroppata. 56 00:08:22,007 --> 00:08:25,761 - Sono anonima cosi? - Si. 57 00:08:32,847 --> 00:08:36,203 - Infiammeremo l'università. - Si. 58 00:09:58,247 --> 00:10:01,364 - Buongiorno. - Buongiorno. 59 00:10:01,967 --> 00:10:04,356 Venite al dipartimento di Neurologia? 60 00:10:04,567 --> 00:10:07,798 - Sophie parte per Ulm, io vi raggiungo. - Andiamo. 61 00:12:05,887 --> 00:12:09,357 (sottovoce) Dai, usciamo. Su, andiamo. 62 00:12:09,567 --> 00:12:11,558 Vieni. 63 00:12:16,047 --> 00:12:19,198 - Ne ho ancora in valigia. - Cosa? 64 00:12:24,647 --> 00:12:28,322 - Sopra. Li non li abbiamo lasciati. - Aspetta! 65 00:12:49,727 --> 00:12:51,718 Andiamo! 66 00:12:52,087 --> 00:12:55,079 CAMPANELLA DI FINE DELLE LEZIONI 67 00:13:20,927 --> 00:13:23,964 (voce imperiosa) Non muovetevi! 68 00:13:25,287 --> 00:13:28,279 Fermi dove siete! Voi, laggiù! 69 00:13:29,847 --> 00:13:32,884 Siete sordi? Vi ho detto di fermarvi! 70 00:13:33,327 --> 00:13:35,283 - Che volete? - Siete in arresto! 71 00:13:35,487 --> 00:13:38,718 - Non potete senza un motivo! - Eravate di sopra. 72 00:13:38,927 --> 00:13:42,044 - Eravamo a Psicologia. - Avete lanciato voi quei volantini! 73 00:13:42,287 --> 00:13:46,803 - Ma cosa dite? - Lui non c'entra. Sono stata io. 74 00:13:47,207 --> 00:13:50,005 Devo fare rapporto. Venite. 75 00:13:50,567 --> 00:13:52,922 Forza, tutti e due! 76 00:13:53,127 --> 00:13:57,962 Proprio qui, nella mia università! Ci saranno conseguenze. 77 00:13:58,487 --> 00:14:03,117 (gerarca) "II popolo assiste allo sterminio..." Avanti! 78 00:14:08,687 --> 00:14:11,155 (gerarca) Cositanti? E' inaudito. 79 00:14:12,087 --> 00:14:14,555 (gerarca) Sono tutti? Andate. 80 00:14:15,047 --> 00:14:17,481 Schmid, scrivetemi un rapporto. 81 00:14:18,447 --> 00:14:21,644 Puniremo i farabutti della Rosa Bianca! 82 00:14:21,847 --> 00:14:25,157 Là. Il ragazzo ha ancora qualcosa! 83 00:14:26,607 --> 00:14:29,565 Dammelo! Un'altro volantino! 84 00:14:30,527 --> 00:14:33,644 Datemelo! O userò le maniere forti. 85 00:14:38,847 --> 00:14:40,599 Un momento... 86 00:14:43,087 --> 00:14:46,124 Ecco: Altri frammenti del volantino. 87 00:14:54,607 --> 00:14:57,838 - Sono Mohr, Polizia. Heil Hitler! (tutti) Heil Hitler! 88 00:14:58,047 --> 00:15:02,040 Questi sono i sospettati. E questo è il volantino. 89 00:15:02,327 --> 00:15:05,205 Li ho sorpresi io mentre... 90 00:15:14,887 --> 00:15:17,640 Avete i documenti? 91 00:15:40,087 --> 00:15:43,636 - Siete Sophie Magdalena Scholl? - Si. 92 00:15:45,607 --> 00:15:48,405 - E voi Hans Fritz Scholl? - Si. 93 00:15:49,127 --> 00:15:52,164 - Fratello e sorella? (insieme) Si. 94 00:15:53,287 --> 00:15:56,085 Il sesso più debole. 95 00:15:57,847 --> 00:16:00,725 Appena 21 anni. 96 00:16:02,967 --> 00:16:06,801 E sarebbe questo il gruppo che ha in pugno l'Europa? 97 00:16:07,007 --> 00:16:10,716 II ragazzo cercava di distruggere questo documento. 98 00:16:10,927 --> 00:16:15,125 Me Io ha dato uno studente. Non volevo essere incriminato. 99 00:16:18,967 --> 00:16:21,800 - E' vostra quella valigia? - E' mia. 100 00:16:23,567 --> 00:16:25,956 Portateli via. 101 00:16:30,567 --> 00:16:34,606 Che nessuno entri o esca dall'università. 102 00:16:35,047 --> 00:16:38,881 - Vale anche per i docenti e gli impiegati. - Slssignore! 103 00:16:39,087 --> 00:16:42,477 Naturalmente resto anch'io. 104 00:16:53,367 --> 00:16:56,325 Và a casa. Di ad Alex di non aspettarmi! 105 00:16:56,647 --> 00:16:58,683 (ragazzo) Avete sentito? 106 00:16:59,207 --> 00:17:02,244 Sembrava un messaggio in codice. 107 00:18:15,287 --> 00:18:19,644 Scholl Hans, da Mahler per l'interrogatorio. 108 00:18:21,247 --> 00:18:23,841 Signorina, dall'investigatore Mohr. 109 00:18:24,607 --> 00:18:26,598 Più veloce. 110 00:18:27,687 --> 00:18:29,917 Via le manette. 111 00:18:30,807 --> 00:18:32,365 Grazie. 112 00:19:20,487 --> 00:19:23,320 Su, andiamo. 113 00:19:37,247 --> 00:19:40,000 Sedetevi, per favore. 114 00:19:45,847 --> 00:19:49,806 Scholl Sophie Magdalena. Di Ulm. 115 00:19:50,607 --> 00:19:56,557 Nata il 9 maggio 1921 a Forchtenberg. Evangelista. Padre? 116 00:19:57,727 --> 00:20:00,764 Robert Scholl. E' stato sindaco di Forchtenberg. 117 00:20:01,007 --> 00:20:05,125 - Avete il diploma di maestra d'asilo. - Si. 118 00:20:05,847 --> 00:20:09,522 Seconda residenza a Monaco-23: Franz-Joseph-Strasse 13. 119 00:20:09,727 --> 00:20:12,287 - Presso la famiglia Schmidt? - Si. 120 00:20:12,687 --> 00:20:14,643 - Precedenti? - No. 121 00:20:16,887 --> 00:20:22,325 Confermate di aver gettato questi volantini dal primo piano? 122 00:20:22,927 --> 00:20:27,205 Erano in cima alla balaustra. Li ho tirati giù passando. 123 00:20:29,287 --> 00:20:33,121 - Perchè? - Mi piace fare scherzi. 124 00:20:33,487 --> 00:20:38,720 Ma mi rendo conto di aver commesso una sciocchezza. 125 00:20:41,247 --> 00:20:44,239 E ne sono pentita, anche se è tardi. 126 00:20:45,367 --> 00:20:47,244 Signorina Scholl, 127 00:20:47,447 --> 00:20:52,475 questi volantini sono materia di legge marziale. 128 00:20:53,447 --> 00:20:57,281 Volete leggere la punizione per alto tradimento? 129 00:20:59,847 --> 00:21:03,157 - Io non c'entro. - Con l'arresto? 130 00:21:03,487 --> 00:21:06,320 L'ergastolo? La pena di morte? 131 00:21:06,567 --> 00:21:10,082 Ma io davvero non c'entro. 132 00:21:26,367 --> 00:21:29,404 - Sigaretta? - No, grazie. 133 00:21:31,167 --> 00:21:34,477 - Voi non fumate. - Solo di rado. 134 00:22:06,047 --> 00:22:09,039 Misure perfette. 135 00:22:09,567 --> 00:22:11,876 E' un caso. 136 00:22:18,927 --> 00:22:22,522 E perchè portavate una valigia vuota all'università? 137 00:22:22,727 --> 00:22:27,243 Per la biancheria che mia madre ha lavato a Ulm. 138 00:22:27,527 --> 00:22:30,644 A Ulm. Andate cosi Iontano? 139 00:22:31,007 --> 00:22:33,043 - A metà settimana? - Si. 140 00:22:33,287 --> 00:22:35,243 Solo per la biancheria? 141 00:22:37,047 --> 00:22:41,165 Anche per vedere un'amica che ha partorito da poco. 142 00:22:41,367 --> 00:22:46,202 - E poi mia madre è malata. - Perchè quando ci sono le lezioni? 143 00:22:46,407 --> 00:22:50,320 - Non ha molto senso. - La mia amica parte perAmburgo. 144 00:22:50,527 --> 00:22:53,758 Volevo arrivare prima del fine settimana. 145 00:22:54,007 --> 00:22:57,477 Dovevo prendere il rapido delle 12:48. 146 00:22:59,047 --> 00:23:04,599 Avevo dato appuntamento alla stazione al fidanzato di mia sorella. 147 00:23:06,407 --> 00:23:08,716 - Nome? - Otto Aicher. 148 00:23:10,807 --> 00:23:15,961 Doveva arrivare in treno da Solln alle 11:30, credo. 149 00:23:16,207 --> 00:23:18,596 - Eischer con la "E"? - No, "A-l". 150 00:23:21,607 --> 00:23:25,395 - Non portavate panni sporchi a Ulm? - No. 151 00:23:25,607 --> 00:23:31,682 Lavo quelli piccoli a mano e non avevo altro da portare. 152 00:23:34,807 --> 00:23:39,881 Dunque non avevate bisogno di biancheria pulita. 153 00:23:40,087 --> 00:23:44,763 Ma portavate una valigia vuota per riprendere biancheria pulita. 154 00:23:45,127 --> 00:23:48,722 Mi sarebbe servita le prossime settimane. 155 00:23:49,927 --> 00:23:53,283 E perchè siete andata all'università? 156 00:23:53,727 --> 00:23:57,356 Per vedere un'amica, Gisela Schertling. 157 00:23:58,567 --> 00:24:01,445 Dovevamo pranzare alla Seehaus alle 12. 158 00:24:01,647 --> 00:24:04,207 Anche se eravate in partenza? 159 00:24:05,967 --> 00:24:10,995 L'ho deciso solo ieri sera e sono andata a salutare Gisela. 160 00:24:11,207 --> 00:24:13,323 CAMPANELLO 161 00:24:41,047 --> 00:24:45,086 Come mai vostro fratello era con voi all'università? 162 00:24:45,287 --> 00:24:49,883 - Dovevate solo salutare un'amica. - Aveva un impegno. 163 00:24:50,327 --> 00:24:53,205 Al dipartimento di Neurologia. 164 00:24:55,167 --> 00:24:59,479 Il custode vi ha visti alle 11 al secondo piano. 165 00:24:59,927 --> 00:25:02,077 Che ci facevate li? 166 00:25:02,287 --> 00:25:07,156 Andavamo da Gisela. Segue il seminario del Prof. Hùber. 167 00:25:07,647 --> 00:25:10,207 - Ma si tiene al primo piano. - Si. 168 00:25:10,407 --> 00:25:13,717 Volevo mostrare ad Hans il dipartimento di Psicologia. 169 00:25:14,807 --> 00:25:18,038 Spesso ho lezione li. E' al secondo piano. 170 00:25:18,367 --> 00:25:23,282 - Dove si trovavano i volantini. - C'erano fogli ovunque, è vero. 171 00:25:23,527 --> 00:25:27,998 - Non li avete letti? - Gli ho dato un'occhiata. 172 00:25:28,487 --> 00:25:31,638 - Mio fratello ci ha scherzato sopra. - Ironizzava sulla politica? 173 00:25:31,887 --> 00:25:35,084 No. Parlava di spreco di carta. 174 00:25:35,287 --> 00:25:38,518 Lui è apolitico quanto me. 175 00:25:45,207 --> 00:25:48,517 C'è stato un tentativo di sommossa al Deutsches Museum... 176 00:25:48,967 --> 00:25:51,800 ...durante il discorso del Gauleiter. 177 00:25:52,007 --> 00:25:55,079 - Eravate là? - No. 178 00:25:55,447 --> 00:25:59,520 - Ma la presenza era d'obbligo. - Mi tengo lontana dalla politica. 179 00:26:00,167 --> 00:26:04,558 Cosa pensate del discorso del Gauleiter? 180 00:26:05,407 --> 00:26:10,606 "Le ragazze dovrebbero fare figli e non perdere tempo all'università." 181 00:26:10,847 --> 00:26:15,682 Donerà un suo aiutante alle meno avvenenti. 182 00:26:16,407 --> 00:26:19,604 Sono punti di vista. 183 00:26:21,447 --> 00:26:25,645 Le circostanze in cui vi trovavate fanno sospettare di voi. 184 00:26:25,847 --> 00:26:30,796 Vi consiglio di dire subito, senza indugi, tutta la verità. 185 00:26:32,647 --> 00:26:36,322 Nego di avere a che fare con quei volantini. 186 00:26:36,527 --> 00:26:39,280 E' stato solo uno scherzo. 187 00:26:39,487 --> 00:26:44,515 Capisco che non trovando i colpevoli sospettiate di noi, 188 00:26:44,727 --> 00:26:47,241 ma non c'entriamo nulla. 189 00:26:47,767 --> 00:26:52,636 Credete di poter nascondere le vostre reali intenzioni? 190 00:26:52,847 --> 00:26:55,964 Sono stata sincera con voi. 191 00:27:34,287 --> 00:27:37,279 Non c'è traccia di volantini nella valigia... 192 00:27:37,607 --> 00:27:43,079 ...e vostro fratello ha confermato nei dettagli la vostra versione. 193 00:27:45,487 --> 00:27:49,719 - Siete sollevata? - Non ero affatto preoccupata. 194 00:27:54,927 --> 00:27:57,600 Fate venire la protocollista. 195 00:28:00,447 --> 00:28:03,325 Detterò un protocollo: Dovete interrompermi... 196 00:28:03,527 --> 00:28:07,281 ...se non corrisponde alle vostre dichiarazioni. 197 00:28:07,567 --> 00:28:10,365 - E' chiaro signorina? - Si. 198 00:28:10,607 --> 00:28:15,237 Poi vi porteranno in una cella dove dovrete... 199 00:28:16,167 --> 00:28:21,685 Non è detto. Forse riuscirete a partire per Ulm stasera. 200 00:28:24,047 --> 00:28:25,605 Pronta? 201 00:28:37,527 --> 00:28:40,485 Heil Hitler! Schurmer, venite. 202 00:28:47,127 --> 00:28:51,643 Davvero voi studenti pensate di spaventarci? 203 00:28:52,327 --> 00:28:54,921 (addetta) I gioielli, per favore. 204 00:28:55,127 --> 00:28:57,243 Un orologio. 205 00:28:57,847 --> 00:29:03,558 DISCORSO DI GOEBBELS ALLA RADIO 206 00:29:04,167 --> 00:29:07,364 (addetta) Catenina con ciondolo. 207 00:29:12,127 --> 00:29:14,322 Venite con me. 208 00:29:19,447 --> 00:29:24,726 DISCORSO DI GOEBBELS ALLA RADIO 209 00:29:26,447 --> 00:29:29,439 Spogliatevi e datemi i vestiti. 210 00:29:43,127 --> 00:29:46,802 Se hai prove incriminanti, dammele. Le getto via. 211 00:29:47,007 --> 00:29:49,885 Sono una detenuta. 212 00:29:50,367 --> 00:29:52,961 Non ho niente. 213 00:30:10,887 --> 00:30:13,162 Siamo arrivati. 214 00:30:17,527 --> 00:30:20,519 Svelte. Voglio sentire il discorso. 215 00:30:42,247 --> 00:30:46,445 - Avete notizie di mio fratello? - Ha finito. Aspetta di sopra. 216 00:30:47,407 --> 00:30:49,967 Sei tu la sospettata, per la valigia. 217 00:30:50,407 --> 00:30:54,366 E per aver fatto cadere i volantini. Non ammettere niente. 218 00:30:54,567 --> 00:30:57,604 Non c'è niente da ammettere. 219 00:31:04,727 --> 00:31:08,720 - Da quanto siete qui? - Da un anno e 5 giorni. 220 00:31:09,327 --> 00:31:13,639 Mi hanno trovata con una lettera contro Hitler. 221 00:31:13,847 --> 00:31:19,683 - Nonostante ciò, lavorate per loro? - Eseguo gli ordini. 222 00:31:20,687 --> 00:31:24,236 Controllo che tu non ti uccida. 223 00:31:32,807 --> 00:31:38,200 - Perchè siete contro i nazisti? - Io e mio fratello siamo comunisti. 224 00:31:38,687 --> 00:31:42,726 I comunisti sono sempre uniti. Bisogna fare qualcosa. 225 00:31:55,927 --> 00:31:58,600 Scholl Sophie, venite con me. 226 00:31:59,567 --> 00:32:02,445 Spero non ci rivedremo. Buona fortuna. 227 00:32:02,647 --> 00:32:05,445 Si, anche a voi. 228 00:32:13,007 --> 00:32:15,999 Si fermi qui. 229 00:32:20,647 --> 00:32:22,877 Questo è il certificato di rilascio. 230 00:32:23,527 --> 00:32:26,200 Siete stata fortunata. 231 00:32:49,247 --> 00:32:51,238 SQUILLO DEL TELEFONO 232 00:32:51,807 --> 00:32:54,116 Registrazione. 233 00:32:57,407 --> 00:32:59,398 Agli ordini! 234 00:33:00,167 --> 00:33:02,397 (brusco) Seguitemi! 235 00:33:10,647 --> 00:33:13,525 Potete togliervi il cappotto. 236 00:33:25,687 --> 00:33:28,645 Sedetevi, per favore. 237 00:33:39,727 --> 00:33:44,164 Vostro padre è stato condannato per aver definito il Fùhrer 238 00:33:44,367 --> 00:33:46,756 "un flagello per l'umanità". 239 00:33:46,967 --> 00:33:49,800 E' stato arrestato percalunnia. 240 00:33:50,007 --> 00:33:53,124 E gli hanno ritirato la licenza professionale. 241 00:33:53,327 --> 00:33:57,366 Come mai vostro padre vi ha permesso di entrare 242 00:33:57,567 --> 00:33:59,603 nella Lega delle Ragazze Tedesche? 243 00:34:00,047 --> 00:34:03,084 Non influenza mai le nostre scelte. 244 00:34:04,087 --> 00:34:09,320 Tipico dei democratici! Ma voi perchè vi siete iscritta? 245 00:34:10,047 --> 00:34:14,245 Dicevano che Hitler avrebbe portato gloria, fortuna e benessere. 246 00:34:14,927 --> 00:34:18,681 Ci sarebbero stati lavoro e cibo, libertà e felicità. 247 00:34:25,887 --> 00:34:29,766 - Siete nubile? - Sono fidanzata. 248 00:34:30,247 --> 00:34:34,320 Con Fritz Hartnagel. E' capitano sul fronte orientale. 249 00:34:35,927 --> 00:34:38,999 - Stalingrado? - Si. 250 00:34:39,447 --> 00:34:42,519 Quando l'avete visto l'ultima volta? 251 00:34:43,207 --> 00:34:45,641 Più di sei mesi fa. 252 00:35:20,167 --> 00:35:23,204 La riconoscete? 253 00:35:23,887 --> 00:35:27,721 Mio fratello ne ha una. E' maresciallo della Wehrmacht. 254 00:35:27,967 --> 00:35:32,085 E che dite dei proiettili calibro 9 nella vostra scrivania? 255 00:35:33,287 --> 00:35:36,882 - Sono di mio fratello. - Quando avete comprato francobolli? 256 00:35:38,967 --> 00:35:42,482 - Circa due settimane fa. - Dove e quanti? 257 00:35:43,687 --> 00:35:47,805 All'ufficio 23 di Leopoldstrasse. 10 da 12. 258 00:35:48,007 --> 00:35:51,602 - O forse 5 da 6, non ricordo bene. - Non di più? 259 00:35:52,447 --> 00:35:54,199 No. 260 00:36:03,647 --> 00:36:07,196 Questi li riconoscete? 261 00:36:09,887 --> 00:36:12,481 - No. - Non li avete mai visti? 262 00:36:13,567 --> 00:36:15,285 No. 263 00:36:17,367 --> 00:36:21,599 Li abbiamo trovati in camera di vostro fratello. 264 00:36:27,167 --> 00:36:31,160 Perchè non ci avete detto che ne aveva cosi tanti? 265 00:36:31,607 --> 00:36:35,486 - Avete chiesto se li avevo comprati. - (urlando) 140 francobolli! 266 00:36:35,807 --> 00:36:39,117 Chi ne aveva bisogno e perchè? 267 00:36:39,367 --> 00:36:41,358 Cosa dovevate spedirci? 268 00:36:42,287 --> 00:36:45,199 - Lettere per i conoscenti. - Li avete già visti allora! 269 00:36:45,487 --> 00:36:48,365 Siete voi a supporlo. Erano da mio fratello. 270 00:36:48,607 --> 00:36:51,917 Non da me. 271 00:37:04,687 --> 00:37:09,158 - Avete una macchina da scrivere? - E' in prestito. 272 00:37:09,367 --> 00:37:12,962 - Serviva a mio fratello. - Per scrivere cosa? 273 00:37:13,207 --> 00:37:17,120 Un trattato su temi di teologia e filosofia. 274 00:37:24,167 --> 00:37:27,523 - Non questi volantini, invece? - No. 275 00:37:28,767 --> 00:37:32,157 Forse trattava temi di teologia come: 276 00:37:33,687 --> 00:37:37,521 "Hitler non riuscirà a vincere la guerra, ma solo a prolungarla." 277 00:37:37,727 --> 00:37:41,925 Oppure: "Un criminale che non farà mai vincere i tedeschi." 278 00:37:43,247 --> 00:37:47,286 Oppure: "La futura Germania dovrà essere federale." 279 00:37:47,687 --> 00:37:51,726 "Libertà di parola!" E addirittura: "Libertà d'opinione!" 280 00:37:54,887 --> 00:37:57,720 Non l'ha scritto Hans. 281 00:37:59,647 --> 00:38:02,081 - Voi, allora? - No. 282 00:38:02,287 --> 00:38:06,246 - Eppure credete in questi ideali. - Io sono e resto apolitica. 283 00:38:08,807 --> 00:38:13,483 Con quella macchina da scrivere sono stati scritti questi volantini! 284 00:38:13,687 --> 00:38:16,520 Sono stati inviati a molte persone! 285 00:38:16,767 --> 00:38:20,840 - Perfino ad Augusta e Monaco! - Non ne so niente. 286 00:38:30,607 --> 00:38:33,883 - Sorvegliatela. (segretaria) Si, signore. 287 00:38:52,127 --> 00:38:57,406 Eravate li quando vostro fratello si sbarazzava di questo foglio. 288 00:39:06,687 --> 00:39:10,316 - L'avevate già visto? - No. 289 00:39:11,087 --> 00:39:14,557 Leggetelo, prima di dichiarare il falso. 290 00:39:17,487 --> 00:39:22,925 "200.000 fratelli tedeschi sono stati immolati da un dittatore." 291 00:39:23,127 --> 00:39:27,518 Vi ricorda qualcosa? Stesso argomento degli altri volantini. 292 00:39:29,807 --> 00:39:33,163 - E la grafia? - Non la conosco. 293 00:39:33,487 --> 00:39:35,921 Ora mi avete stancato! 294 00:39:36,167 --> 00:39:41,799 L'autore di questi scritti è Christoph Probst, un vostro amico. 295 00:39:42,047 --> 00:39:46,484 C'erano lettere con la stessa grafia in camera vostra! 296 00:39:46,687 --> 00:39:50,362 Probst! Studente di medicina grazie al Fùhrer! 297 00:39:53,087 --> 00:39:57,877 Un amorevole padre di famiglia che ama le montagne del suo paese. 298 00:39:58,087 --> 00:40:03,115 Un vile che infama la sua patria mentre gli altri muoiono al fronte! 299 00:40:08,047 --> 00:40:12,563 - Chi altro ha redatto i volantini? - Basta con le insinuazioni! 300 00:40:12,807 --> 00:40:16,880 Avete taciuto la presenza in casa vostra di queste prove. 301 00:40:17,087 --> 00:40:20,124 Nonostante vi avessi ordinato di rivelare tutto! 302 00:40:20,527 --> 00:40:23,644 Io dico soltanto quello che so! 303 00:40:29,487 --> 00:40:33,844 Volete sentire cosa dice vostro fratello di queste prove? 304 00:40:34,047 --> 00:40:36,925 Dopo aver tergiversato come lei. 305 00:40:39,447 --> 00:40:45,363 "La sconfitta sul fronte orientale e la potenza crescente del nemico... 306 00:40:45,567 --> 00:40:51,563 ...non ci porteranno ad una vittoria in questa guerra. 307 00:40:52,407 --> 00:40:58,084 Ho capito che c'è soltanto un modo per non provocare altre vittime 308 00:40:58,287 --> 00:41:02,439 e per mantenere intatta l'idea di Europa: 309 00:41:02,647 --> 00:41:05,844 Porre fine a questa assurda guerra." 310 00:41:06,047 --> 00:41:11,565 "Inorridivo per il trattamento inflitto ai popoli occupati." 311 00:41:13,967 --> 00:41:17,482 E' un'opinione politica, non una confessione. 312 00:41:17,887 --> 00:41:21,926 Questo è incitamento alla diserzione e tradimento! 313 00:41:24,727 --> 00:41:28,197 - Hans non ha detto quelle cose. - Ah. 314 00:41:28,407 --> 00:41:31,046 Pensate fossero dei falsi? 315 00:41:31,487 --> 00:41:34,843 Finchè non le sentirò da lui, non ci crederò. 316 00:41:36,487 --> 00:41:40,162 L'atelier del pittore Eikemayr vi dice qualcosa? 317 00:41:41,247 --> 00:41:43,283 Si. 318 00:41:43,527 --> 00:41:46,519 Lavora a Cracovia come architetto. 319 00:41:46,847 --> 00:41:51,637 Ci ha dato le chiavi dello studio per mostrare i suoi quadri ad amici. 320 00:41:51,847 --> 00:41:56,637 Le impronte sulla macchina copiatrice sono di Hans. 321 00:42:02,127 --> 00:42:05,244 Vostro fratello ha confessato. 322 00:42:07,287 --> 00:42:10,802 Ha dichiarato di aver fatto tutto da solo. 323 00:42:13,287 --> 00:42:18,805 Ha affermato di aver scritto e distribuito tutti i volantini. 324 00:42:21,247 --> 00:42:25,206 Ne avrebbe distribuiti a Monaco 5000 in una notte. 325 00:42:30,607 --> 00:42:34,043 "Letto e firmato: Hans Scholl." 326 00:42:35,567 --> 00:42:38,525 Voi abitate con vostro fratello. 327 00:42:38,767 --> 00:42:42,043 Eravate con lui stamattina all'università. 328 00:42:42,247 --> 00:42:45,478 Volete farci credere che non sapete niente? 329 00:42:45,687 --> 00:42:47,882 Li credevate fogli innocenti? 330 00:42:48,287 --> 00:42:52,644 Confessate! Li avete realizzati e distribuiti! 331 00:43:01,607 --> 00:43:05,202 Si. E di questo sono fiera. 332 00:43:12,327 --> 00:43:16,764 - Che cosa ci farete? - Dovevate pensarci prima. 333 00:43:19,447 --> 00:43:22,359 - Arresterete la nostra famiglia? - Non lo decido io. 334 00:43:28,327 --> 00:43:32,036 - Devo andare al bagno. - Non adesso. 335 00:43:32,327 --> 00:43:35,797 - Chi ha scritto quei volantini? - Io. 336 00:43:36,127 --> 00:43:38,641 Mentite di nuovo. 337 00:43:39,047 --> 00:43:44,883 Dalla nostra perizia scientifica risulta che l'autore è un uomo. 338 00:43:45,367 --> 00:43:48,404 Un letterato, vostro fratello. 339 00:43:51,407 --> 00:43:56,356 - Ditemi chi ha spedito i volantini. - Io e mio fratello. 340 00:44:03,167 --> 00:44:07,285 Scusate, dovrei proprio andare al bagno. 341 00:44:13,647 --> 00:44:15,842 Lohner! 342 00:44:18,327 --> 00:44:20,318 Al bagno. 343 00:44:21,167 --> 00:44:23,362 (Lohner) Seguitemi. 344 00:45:30,087 --> 00:45:32,396 Avete fatto? 345 00:45:50,687 --> 00:45:53,645 Toglietemi le manette! 346 00:45:54,847 --> 00:45:57,315 Che volete farle? 347 00:45:57,567 --> 00:46:01,606 Sono vostri amici? La verità emerge. 348 00:46:01,807 --> 00:46:05,686 La porta a sinistra. Conoscete la strada. 349 00:46:18,567 --> 00:46:22,162 Che mi dite delle scritte sui muri: "Abbasso Hitler"... 350 00:46:23,687 --> 00:46:25,917 ..."Libertà"? 351 00:46:26,567 --> 00:46:30,640 O di quelle svastiche cancellate all'università? 352 00:46:30,847 --> 00:46:35,238 A Ludwigstrasse, Marienplatz, Kaufingerstrasse, Schwabing. 353 00:46:35,567 --> 00:46:38,604 Siamo stati io e mio fratello. 354 00:46:43,847 --> 00:46:46,919 Stando alle dichiarazioni di vostro fratello, 355 00:46:47,167 --> 00:46:52,446 ha detto all'università: "Va' a casa. Di' ad Alex di non aspettarmi." 356 00:46:52,807 --> 00:46:58,404 La Schertling era nelle vicinanze. Doveva dire a Schmorell di scappare? 357 00:46:58,607 --> 00:47:01,758 Hans non voleva che Schmorell Io aspettasse invano. 358 00:47:02,047 --> 00:47:05,357 - Schmorell sapeva dei vostri piani? - No. 359 00:47:07,087 --> 00:47:10,682 - La Graf? - Neanche. 360 00:47:21,607 --> 00:47:25,680 - Perchè continuate a mentire? - Io non mento. 361 00:48:07,007 --> 00:48:09,646 Tenete. 362 00:48:10,167 --> 00:48:13,364 E' la vostra confessione. Firmatela. 363 00:48:53,167 --> 00:48:55,681 Lohner. 364 00:49:00,607 --> 00:49:03,405 Ha finito. 365 00:49:21,887 --> 00:49:25,800 Mohr ha detto a Lohner: "La Germania ha bisogno di gente come loro, 366 00:49:26,007 --> 00:49:29,363 devono soltanto essere rieducati." 367 00:49:29,887 --> 00:49:34,722 Forse proveranno con l'indottrinamento ideologico. 368 00:49:36,727 --> 00:49:40,083 Ma riceveranno una bella sorpresa. 369 00:49:40,567 --> 00:49:44,321 - Perchè? - Ormai anche i capi hanno paura. 370 00:49:44,687 --> 00:49:51,365 L'invasione sta percominciare. Poco alla volta la Germania sarà liberata. 371 00:49:57,967 --> 00:50:01,846 Se mia madre venisse a sapere che ci hanno arrestati, 372 00:50:03,207 --> 00:50:08,361 sarebbe un colpo troppo forte: Ha più di 60 anni. 373 00:50:09,047 --> 00:50:12,084 Ed è malata da mesi. 374 00:50:13,927 --> 00:50:18,079 Se la Gestapo dovesse tornare a casa nostra 375 00:50:18,287 --> 00:50:21,643 ed arrestare la mia famiglia... 376 00:50:23,127 --> 00:50:26,199 - E tuo padre? - Lui ha 10 anni di meno. 377 00:50:26,407 --> 00:50:29,763 Da lui abbiamo ereditato la nostra forza. 378 00:50:30,407 --> 00:50:32,762 Allora lei non sarà sola. 379 00:51:18,527 --> 00:51:20,518 Grazie. 380 00:51:23,087 --> 00:51:28,878 "Siamo la vostra cattiva coscienza. La Rosa Bianca non vi darà tregua!" 381 00:51:29,287 --> 00:51:32,085 - Che intendete per "noi"? - L'ha scritto Hans. 382 00:51:32,567 --> 00:51:37,118 Alla fine del volantino n.4 c'è scritto: "Duplicare e inoltrare." 383 00:51:37,327 --> 00:51:40,876 E si parla anche di un movimento di resistenza. 384 00:51:41,087 --> 00:51:44,682 - Non è il lavoro di un singolo. - Non c'è nessun gruppo. 385 00:51:44,887 --> 00:51:48,038 - E chi è Willi Graf? - Un maresciallo. 386 00:51:48,407 --> 00:51:50,875 Studia con mio fratello. 387 00:51:51,247 --> 00:51:54,557 Vi ha aiutato a duplicare i volantini all'atelier. 388 00:51:55,367 --> 00:51:59,155 Avete trovato le sue impronte? E' stato li molto tempo fa. 389 00:51:59,487 --> 00:52:03,446 - Quando? - Quando abbiamo mostrato i quadri. 390 00:52:03,647 --> 00:52:05,683 Ci saranno varie impronte. 391 00:52:06,087 --> 00:52:09,363 - Chi altro c'era? Schmorell? - Può essere. 392 00:52:09,567 --> 00:52:13,355 Non sono sicura. Sono andata via presto. 393 00:52:13,567 --> 00:52:17,276 Probst ha distribuito i volantini a Linz e Salisburgo? 394 00:52:17,527 --> 00:52:21,884 No. Hans Io teneva all'oscuro. Per proteggere sua moglie e i figli. 395 00:52:23,287 --> 00:52:25,403 Ditemi la verità! 396 00:52:26,647 --> 00:52:30,606 Esigo che mi riveliate i nomi immediatamente! 397 00:52:40,527 --> 00:52:42,995 Graf, Annaliese. 398 00:52:43,207 --> 00:52:45,675 L'avrò incontrata 10 volte. 399 00:52:46,447 --> 00:52:50,565 - Di che avete parlato? - Di letteratura e scienze. 400 00:52:50,767 --> 00:52:54,521 - La Graf è apolitica. - Ma informata. 401 00:52:54,727 --> 00:52:58,083 Con i nostri volantini non c'entra niente. 402 00:52:58,607 --> 00:53:03,283 - E la Schertling? - Vedo Gisela più spesso. 403 00:53:03,927 --> 00:53:08,364 L'ho conosciuta a Krauchenwies. E' di idee naziste. 404 00:53:09,247 --> 00:53:14,924 Secondo voi nel Reich ci sono solo apolitici o nazisti. 405 00:53:15,767 --> 00:53:19,919 Ed è tanto meglio per voi, signor Mohr. 406 00:53:41,967 --> 00:53:44,561 Secondo i nostri calcoli, 407 00:53:44,807 --> 00:53:49,961 la Rosa Bianca si è procurata 10.000 fogli e 2.000 buste a Gennaio. 408 00:53:50,487 --> 00:53:52,876 - Chi se n'è occupato? - Io ed Hans. 409 00:53:53,367 --> 00:53:55,676 Potrebbe essere vero. 410 00:53:55,887 --> 00:53:59,197 I primi quattro volantini erano solo in 100 copie! 411 00:53:59,407 --> 00:54:02,365 Come è possibile che voi due da soli 412 00:54:02,567 --> 00:54:07,083 ne abbiate stampate altre migliaia, distribuendole ovunque? 413 00:54:07,287 --> 00:54:11,360 - Abbiamo lavorato giorno e notte! - Complimenti. 414 00:54:11,807 --> 00:54:15,083 Dopo le lezioni che frequentavate assiduamente? 415 00:54:15,287 --> 00:54:20,919 Si. Per farcredere che la resistenza avesse ampie basi. 416 00:54:25,367 --> 00:54:28,916 Vostro fratello ha servito il paese con Graf, Schmorell, 417 00:54:29,447 --> 00:54:31,802 e tali Furtwàngler e Wittenstein. 418 00:54:32,007 --> 00:54:35,044 Tutti studenti qui a Monaco. 419 00:54:35,607 --> 00:54:38,599 Discutevano mai di politica? 420 00:54:39,647 --> 00:54:43,276 Mio fratello mi parlava solo degli stermini di massa. 421 00:54:43,927 --> 00:54:50,275 - Non vi credo. - Oggi la gente è prudente nell'esprimere opinioni. 422 00:54:50,807 --> 00:54:54,800 Lo si nota chiaramente nei vostri volantini! 423 00:54:56,167 --> 00:55:01,400 - Dove avete preso gli indirizzi? - Dall'elenco del Deutsches Museum. 424 00:55:05,887 --> 00:55:07,843 Parliamo di Stoccarda. 425 00:55:08,047 --> 00:55:10,117 Il 27 gennaio e il giorno dopo, 426 00:55:10,327 --> 00:55:14,639 700 volantini sono stati trovati in una cassetta postale. 427 00:55:14,847 --> 00:55:20,717 Lo stesso giorno a Monaco, ne hanno distribuiti altri 2.000. 428 00:55:20,927 --> 00:55:24,078 Vostro fratello non era da solo! 429 00:55:24,887 --> 00:55:28,596 La sera del 27 ho preso il rapido per Stoccarda. 430 00:55:28,807 --> 00:55:31,879 I volantini erano nella mia valigia. 431 00:55:32,087 --> 00:55:35,079 Ne ho imbucati metà vicino alla stazione. 432 00:55:35,807 --> 00:55:38,082 Il resto in periferia. 433 00:55:38,287 --> 00:55:42,246 Non è possibile che vostro fratello ha distribuito 2.000 volantini... 434 00:55:42,447 --> 00:55:47,567 ...a Monaco il 28 gennaio nascondendoli nei luoghi pubblici! 435 00:55:48,367 --> 00:55:52,838 - Chi lo ha aiutato? - Io non ero a Monaco. 436 00:55:54,087 --> 00:55:59,207 - Chi ha finanziato i volantini? - Mio padre mi dà 150 marchi al mese. 437 00:55:59,847 --> 00:56:03,522 - Mio fratello ha il suo stipendio. - E vi bastavano? 438 00:56:03,927 --> 00:56:07,078 Pagando anche tutti i francobolli! 439 00:56:08,807 --> 00:56:12,482 I biglietti per Ulm oltretutto, costano 15 marchi. 440 00:56:12,847 --> 00:56:16,999 - Avevamo prestiti da amici. - Chi sono quanti amici? 441 00:56:24,487 --> 00:56:28,446 Qui dentro, in alto a sinistra, c'è la lettera "E". 442 00:56:28,647 --> 00:56:30,717 Probabilmente sta per "Entrate". 443 00:56:30,927 --> 00:56:34,636 E ci sono i nomi di chi ha prestato i soldi. 444 00:56:34,847 --> 00:56:38,635 - Si. - C'è anche il suo fidanzato. 445 00:56:45,047 --> 00:56:48,039 - Quindi anche lui sa. - No. 446 00:56:48,287 --> 00:56:52,565 Per farci dare i soldi, inventavamo scuse. 447 00:56:55,487 --> 00:57:00,083 Io e mio fratello siamo i soli colpevoli. 448 00:57:03,527 --> 00:57:08,476 Conoscete le conseguenze dell'essere responsabili di tutto? 449 00:57:15,887 --> 00:57:19,004 Abbiamo tutti i nomi. 450 00:57:22,527 --> 00:57:26,281 Perchè non cercate di collaborare? 451 00:57:26,487 --> 00:57:28,682 Saremmo più clementi. 452 00:57:29,367 --> 00:57:32,723 Pensate al disonore per i vostri genitori! 453 00:57:33,207 --> 00:57:36,199 Voi ci accusate di alto tradimento! 454 00:57:36,607 --> 00:57:41,317 E mi chiedete di tradire altre persone per salvarmi? 455 00:57:41,527 --> 00:57:44,883 Confessare un crimine non è tradimento! 456 00:57:45,087 --> 00:57:49,922 I commilitoni di Hans non c'entrano niente. 457 00:57:54,327 --> 00:57:56,318 Lohner. 458 00:57:59,607 --> 00:58:01,757 Ho finito. 459 00:58:13,127 --> 00:58:16,119 Sono preoccupata per Fritz. 460 00:58:16,647 --> 00:58:19,639 Perchè ho scritto anche il suo nome? 461 00:58:20,767 --> 00:58:23,679 - Lui era coinvolto? - No, affatto. 462 00:58:23,927 --> 00:58:27,602 - E non si è mai accorto di niente? - No. 463 00:58:28,927 --> 00:58:33,125 Lui è un soldato fedele al giuramento fatto a Hitler. 464 00:58:33,367 --> 00:58:35,597 Litigavamo spesso per questo. 465 00:58:35,807 --> 00:58:38,844 Io ero contraria al fronte perchè prolunga la guerra. 466 00:58:39,367 --> 00:58:42,120 E lui non lo accettava. 467 00:58:42,327 --> 00:58:46,240 - Anche lui è a Stalingrado? - C'è stato. 468 00:58:47,647 --> 00:58:51,640 Ma per fortuna è stato trasferito a Lemberg. 469 00:58:51,887 --> 00:58:54,879 Ora è all'ospedale militare. 470 00:58:55,087 --> 00:58:58,124 Hanno dovuto amputargli due dita. 471 00:58:58,527 --> 00:59:03,555 E' rimasto bloccato per una settimana all'aperto a meno 30°. 472 00:59:03,967 --> 00:59:08,802 Spero che non diventi un'altra vittima della guerra. 473 00:59:09,407 --> 00:59:14,401 - E se viene a sapere che sei qui? - Allora capirà. 474 00:59:25,967 --> 00:59:27,923 Almeno spero. 475 00:59:28,767 --> 00:59:31,440 E com'è, racconta. 476 00:59:32,207 --> 00:59:34,198 E' alto. 477 00:59:34,407 --> 00:59:36,523 Capelli neri. 478 00:59:37,047 --> 00:59:39,641 Ed è uno spirito libero. 479 00:59:39,847 --> 00:59:42,839 Riusciva sempre a farmi ridere. 480 00:59:44,247 --> 00:59:48,525 Quando l'amore è incondizionato, è davvero meraviglioso. 481 00:59:50,127 --> 00:59:53,403 Quando l'hai visto l'ultima volta? 482 00:59:55,207 --> 01:00:00,486 L'estate dell'anno scorso. Sul Mare del Nord, a Karolinensiel. 483 01:00:00,967 --> 01:00:04,960 Andavamo in barca. Ogni mattina andavamo a pescare. 484 01:00:06,247 --> 01:00:09,523 E la sera giravamo in carrozza. 485 01:00:10,287 --> 01:00:14,678 Di notte cantavamo. Parlavamo della pace. 486 01:00:15,607 --> 01:00:20,078 Li non c'erano soldati, nè aerei e neanche bombe. 487 01:00:22,487 --> 01:00:25,559 Solo il mare, il cielo, 488 01:00:27,807 --> 01:00:31,163 il vento e i nostri sogni. 489 01:00:58,687 --> 01:01:01,076 RUMORE DI PORTE CHE SBATTONO 490 01:01:27,287 --> 01:01:31,485 Mio buon Dio, non posso fare altro che rivolgermi a te... 491 01:01:31,687 --> 01:01:35,680 ...non posso che affidare a te tutto il mio cuore. 492 01:01:35,887 --> 01:01:39,880 Ci hai creati a tua immagine e il nostro cuore è inquieto... 493 01:01:40,087 --> 01:01:43,875 ...finchè non ritrova la pace in te. Amen. 494 01:02:03,727 --> 01:02:05,877 Prego, bevete. 495 01:02:21,287 --> 01:02:24,085 Questo è vero caffè! 496 01:02:24,287 --> 01:02:30,476 - Voi tenete all'incolumità del popolo tedesco. - Si. 497 01:02:30,727 --> 01:02:35,118 Non avete mai piazzato una bomba come Eiser nella distilleria. 498 01:02:35,367 --> 01:02:41,476 Avete usato gli slogan sbagliati, ma i vostri mezzi sono pacifici. 499 01:02:43,887 --> 01:02:48,597 - Allora perchè volete punirci? - Cosi prevede la legge. 500 01:02:48,807 --> 01:02:52,595 - Senza legge non c'è ordine. - La legge tutelava... 501 01:02:52,807 --> 01:02:56,800 ...la libertà di parola prima dell'arrivo dei nazisti. 502 01:02:57,007 --> 01:03:02,035 Oggi Hitler punisce quella libertà con la prigione e la morte. 503 01:03:03,287 --> 01:03:08,441 - Acosa dovrei attenermi se non alla legge? - Alla coscienza. 504 01:03:10,287 --> 01:03:12,278 Sciocchezze! 505 01:03:13,887 --> 01:03:17,562 Questa è la legge e queste sono le persone. 506 01:03:17,767 --> 01:03:21,760 Come investigatore devo verificare se coincidono... 507 01:03:22,887 --> 01:03:27,278 ...oppure trovare il punto marcio. - Le leggi cambiano, la coscienza no. 508 01:03:27,487 --> 01:03:31,765 Dove finiremmo se ognuno decidesse cos'è giusto o sbagliato? 509 01:03:31,967 --> 01:03:35,926 Se permettessimo ai criminali di destituire il Fùhrer... 510 01:03:36,127 --> 01:03:37,685 ...resterebbe solo il caos. 511 01:03:37,927 --> 01:03:42,159 Libertà di pensiero, federalismo, democrazia... li abbiamo già visti. 512 01:03:42,367 --> 01:03:47,919 - Sappiamo dove conducono. - Senza Hitler avremmo giustizia e ordine. 513 01:03:48,127 --> 01:03:52,405 Tutti saremmo difesi dal dispotismo, non solo gli opportunisti. 514 01:03:52,607 --> 01:03:56,156 Dispotismo, opportunisti? Usate termini offensivi. 515 01:03:56,367 --> 01:04:00,440 Voi definite me e mio fratello "criminali" per dei volantini. 516 01:04:00,647 --> 01:04:03,639 Abbiamo cercato di convincere la gente con le parole. 517 01:04:03,847 --> 01:04:08,716 Voi abusate senza vergogna di ogni privilegio. 518 01:04:08,927 --> 01:04:11,919 Studiate a nostre spese in tempo di guerra. 519 01:04:12,127 --> 01:04:15,915 Io ero solo un sarto e sono diventato poliziotto... 520 01:04:16,127 --> 01:04:20,120 ...grazie ai francesi dei territori occupati, non ai tedeschi. 521 01:04:20,327 --> 01:04:25,355 Senza il nazionalsocialismo sarei solo un poliziotto di campagna. 522 01:04:25,567 --> 01:04:30,925 Quel vergognoso patto di Versailles, l'inflazione, la povertà... 523 01:04:31,127 --> 01:04:33,687 Hitler ci ha salvato da tutto. 524 01:04:33,887 --> 01:04:38,165 Ci ha trascinato in una guerra dove ogni vittima muore invano. 525 01:04:38,367 --> 01:04:42,042 La guerra è una lotta eroica. Voi ricevete gli stessi viveri... 526 01:04:42,247 --> 01:04:48,197 ...degli uomini contro cui vi schierate, state anche meglio di me. 527 01:04:48,407 --> 01:04:52,286 Come osate criticare il nostro operato? 528 01:04:52,487 --> 01:04:57,117 - Il Fùhrer e il popolo tedesco vi proteggono. - In questo palazzo? 529 01:04:57,327 --> 01:05:00,319 - O arrestando la mia famiglia? - I nostri soldati... 530 01:05:00,527 --> 01:05:05,647 ...stanno liberando l'Europa dalla plutocrazia e dal bolscevismo. 531 01:05:05,847 --> 01:05:08,122 Nessuno occuperà più il suolo tedesco. 532 01:05:08,327 --> 01:05:11,319 Dopo la guerra, arriveranno le truppe straniere... 533 01:05:11,527 --> 01:05:15,440 ...e gli altri Paesi diranno che non ci siamo opposti a Hitler. 534 01:05:15,647 --> 01:05:19,003 Cosa direte quando giungerà la vittoria finale? 535 01:05:19,207 --> 01:05:24,918 Quando arriveranno la libertà e il benessere che voi sognavate? 536 01:05:26,927 --> 01:05:30,920 Ormai nessuno crede più alla Germania di Hitler. 537 01:05:31,127 --> 01:05:35,040 Se finisse come dico io? 538 01:05:36,527 --> 01:05:39,917 - Vi dichiarate protestante? - Si. 539 01:05:40,127 --> 01:05:43,881 La Chiesa chiede assoluta devozione ai suoi fedeli. 540 01:05:44,087 --> 01:05:49,445 La Chiesa dà libertà di scelta, Hitler non ci lascia decidere. 541 01:05:50,927 --> 01:05:56,399 Perchè correte simili rischi per idee che non hanno fondamento? 542 01:06:02,127 --> 01:06:04,721 Lo seguo la mia coscienza. 543 01:06:06,927 --> 01:06:11,398 Siete intelligente, perchè non condividete il nazionalsocialismo? 544 01:06:11,607 --> 01:06:14,326 Libertà, benessere, onore... 545 01:06:14,527 --> 01:06:17,724 ...un governo moralmente responsabile, in questo crediamo. 546 01:06:17,927 --> 01:06:21,920 Dopo il bagno di sangue in cui avete trascinato l'Europa... 547 01:06:22,127 --> 01:06:27,440 ...in nome di libertà e onore, non avete ancora aperto gli occhi? 548 01:06:29,327 --> 01:06:33,320 La Germania è disonorata per sempre, a meno che i giovani... 549 01:06:33,527 --> 01:06:38,647 ...non fondino una nuova Europa. - La nuova Europa è nazionalsocialista. 550 01:06:38,847 --> 01:06:43,477 Se il Fùhrer fosse pazzo? Pensate solo all'odio razzista. 551 01:06:43,687 --> 01:06:49,159 A Ulm avevo un insegnante ebreo, ma un giorno le SA Io fermarono... 552 01:06:50,327 --> 01:06:55,117 ...e lasciarono che tutti gli sputassero in faccia a turno. 553 01:06:55,327 --> 01:07:00,321 Scomparve quella stessa notte, come le migliaia di ebrei del '41... 554 01:07:00,527 --> 01:07:04,679 ...deportati nei campi di lavoro. - Credete a queste sciocchezze? 555 01:07:04,887 --> 01:07:06,320 Gli ebrei emigrano. 556 01:07:06,527 --> 01:07:10,520 I soldati che tornano da Est hanno visto i campi di sterminio. 557 01:07:10,727 --> 01:07:15,721 Hitler vuole eliminare tutti gli ebrei d'Europa, lo dice da 20 anni. 558 01:07:15,927 --> 01:07:20,717 - Gli ebrei non sono diversi da noi. - Portano soltanto problemi. 559 01:07:20,927 --> 01:07:25,478 Voi siete una generazione confusa e non capite. 560 01:07:25,687 --> 01:07:30,158 Forse la colpa è nostra, io vi avrei educato in un altro modo. 561 01:07:30,367 --> 01:07:35,725 I nazionalsocialisti uccidevano i bambini ritardati... 562 01:07:35,927 --> 01:07:40,079 ...con il gas o il veleno. Me Io hanno detto le amiche di mia madre. 563 01:07:40,287 --> 01:07:44,678 Le camionette prendevano i bambini negli ospedali psichiatrici. 564 01:07:44,887 --> 01:07:49,085 Gli altri bambini chiedevano dove andassero... 565 01:07:50,927 --> 01:07:54,920 ...e le infermiere rispondevano che andavano in Paradiso. 566 01:07:55,127 --> 01:07:58,517 I bambini salivano sulle camionette cantando. 567 01:07:58,727 --> 01:08:03,881 Sono stata educata male perchè provo pena per questa gente? 568 01:08:04,527 --> 01:08:09,681 Si tratta di esseri inferiori. Voi avete studiato da infermiera... 569 01:08:09,887 --> 01:08:13,721 ...avrete visto dei bambini ritardati. 570 01:08:13,927 --> 01:08:18,125 Si e sono convinta che nessuno possa arrogarsi il diritto... 571 01:08:18,327 --> 01:08:21,285 ...di un giudizio che spetta solo a Dio. 572 01:08:21,487 --> 01:08:25,275 Nessuno sa cosa accade nell'anima di un ritardato, 573 01:08:25,487 --> 01:08:28,524 e la saggezza che può derivare dalla sofferenza. 574 01:08:28,727 --> 01:08:31,958 Ogni singola vita è preziosa. 575 01:08:33,927 --> 01:08:38,398 Dovete abituarvi all'idea che una nuova era è cominciata. 576 01:08:38,607 --> 01:08:42,600 Quanto voi sostenete è avulso da qualsiasi realtà. 577 01:08:42,807 --> 01:08:48,996 Invece riguarda la realtà, la decenza, la morale e Dio. 578 01:08:49,207 --> 01:08:51,926 Dio! Dio non esiste. 579 01:09:14,127 --> 01:09:19,201 Dite la verità. Vostro fratello vi ha convinto dicendovi... 580 01:09:19,407 --> 01:09:24,879 ...che era giusto ciò che stava facendo e voi Io avete solo aiutato. 581 01:09:25,087 --> 01:09:29,126 Dobbiamo scrivere cosi nel protocollo? 582 01:09:29,327 --> 01:09:32,319 No, perchè non è vero. 583 01:09:41,927 --> 01:09:46,284 Io ho un figlio, ha un anno meno di voi. 584 01:09:46,487 --> 01:09:50,719 Anche lui aveva strane idee, ma ora è al fronte... 585 01:09:50,927 --> 01:09:54,317 ...perchè ha capito che deve compiere il suo dovere. 586 01:09:54,527 --> 01:09:58,520 Credete ancora nella vittoria finale? 587 01:09:58,727 --> 01:10:01,082 Se aveste riflettuto bene... 588 01:10:01,287 --> 01:10:05,565 ...non vi sareste fatta coinvolgere in questa brutta storia. 589 01:10:05,767 --> 01:10:07,439 Rischiate la vita. 590 01:10:19,887 --> 01:10:24,517 Secondo il protocollo, vi leggo la seguente domanda. 591 01:10:24,727 --> 01:10:31,121 "Ammettete che le attività svolte insieme a vostro fratello..." 592 01:10:31,327 --> 01:10:35,684 "...possano essere considerate un crimine contro la comunità..." 593 01:10:35,887 --> 01:10:40,039 "...e contro i nostri soldati che combattono duramente..." 594 01:10:40,247 --> 01:10:43,398 "...e che meritino il massimo della pena?" 595 01:10:43,607 --> 01:10:46,121 Dal mio punto di vista non è cosi. 596 01:10:46,327 --> 01:10:50,639 Ammettere il vostro errore non significa tradire vostro fratello. 597 01:10:50,847 --> 01:10:54,840 Ma tradirei le mie idee e io non rinnego nulla. 598 01:10:55,047 --> 01:11:00,804 Sono convinta di avere agito nell'interesse del mio popolo. 599 01:11:02,527 --> 01:11:06,805 Non mi pento di questo e ne accetterò le conseguenze. 600 01:11:16,927 --> 01:11:20,920 Voglio la dattilografa per il protocollo. 601 01:11:21,127 --> 01:11:23,322 Dite al superiore che siamo pronti. 602 01:11:53,327 --> 01:11:59,323 - Mohr mi ha proposto una via di fuga se rinnegavo le nostre idee. - E tu? 603 01:12:00,327 --> 01:12:02,602 Ho rifiutato. 604 01:12:02,807 --> 01:12:07,244 Perchè? Sophie, tu sei ancora giovane! 605 01:12:07,447 --> 01:12:12,237 Devi vivere per te, le tue idee e la tua famiglia. 606 01:12:12,447 --> 01:12:17,362 - Accetta l'offerta. - Ormai è troppo tardi. 607 01:12:31,807 --> 01:12:34,719 SIRENA DEL COPRIFUOCO 608 01:12:34,927 --> 01:12:36,918 Un attacco aereo! 609 01:12:44,847 --> 01:12:47,839 ROMBO DI AEREl 610 01:12:52,087 --> 01:12:55,204 COLPI DI MITRAGLIA 611 01:12:57,967 --> 01:13:00,606 BOMBARDAMENTI Vieni, Sophie! 612 01:13:00,807 --> 01:13:03,321 Qui sotto siamo più al sicuro! 613 01:13:11,567 --> 01:13:13,558 Vieni qui! 614 01:13:16,087 --> 01:13:19,841 Presto finirà tutto e saremo libere. 615 01:13:47,927 --> 01:13:51,761 Il nuovo arrivato non è Schmorell. 616 01:13:51,967 --> 01:13:57,564 Si chiama Christoph Probst, è accusato di tradimento. 617 01:14:03,327 --> 01:14:06,160 Mi dispiace, io credevo... 618 01:14:09,727 --> 01:14:11,718 Ha tre bambini! 619 01:14:16,527 --> 01:14:19,519 II più piccolo è nato pochi giorni fa. 620 01:14:20,727 --> 01:14:24,481 Sua moglie soffre di febbre da parto. 621 01:14:38,727 --> 01:14:41,605 La Pubblica Accusa vi aspetta. 622 01:14:56,327 --> 01:14:58,318 Non vi fermate! 623 01:15:09,727 --> 01:15:12,924 Questo è il mio atto d'accusa. 624 01:15:13,127 --> 01:15:17,279 Il processo è previsto per domani, al tribunale di Monaco. 625 01:15:17,487 --> 01:15:21,082 - Ho incluso anche la convocazione. - Domani? 626 01:15:21,287 --> 01:15:24,279 Non possiamo permetterci ritardi. 627 01:15:32,407 --> 01:15:38,846 "Tradimento, demoralizzazione delle truppe, favoreggiamento del nemico." 628 01:15:40,647 --> 01:15:43,241 II processo è domani. 629 01:15:52,527 --> 01:15:55,678 Oggi splende un sole meraviglioso. 630 01:16:04,807 --> 01:16:07,799 Ti supplico dal profondo del cuore. 631 01:16:08,927 --> 01:16:13,955 Mi rivolgo a te anche se non so nulla di te. 632 01:16:15,327 --> 01:16:19,002 In te soltanto trovo la mia salvezza. 633 01:16:19,807 --> 01:16:22,116 Non abbandonarmi! 634 01:16:22,327 --> 01:16:25,524 Non abbandonarmi, ti prego, mio buon Dio! 635 01:16:25,727 --> 01:16:28,560 Mio glorioso padre! 636 01:16:30,807 --> 01:16:32,798 Amen. 637 01:16:38,407 --> 01:16:44,004 Sono Klein, l'avvocato d'ufficio. Avete letto l'atto d'accusa? 638 01:16:45,727 --> 01:16:47,718 - Si. - Avete domande? 639 01:16:49,327 --> 01:16:52,524 Cosa accadrà alla mia famiglia? 640 01:16:56,327 --> 01:16:58,318 Vi prego. 641 01:16:59,527 --> 01:17:04,726 - Saranno altre persone a decidere. - Voglio sapere cosa accadrà. 642 01:17:04,927 --> 01:17:10,160 - Voi siete il mio avvocato. - Non sono responsabile! 643 01:17:10,367 --> 01:17:15,487 - E' mio diritto saperlo. - Non potete avanzare pretese. 644 01:17:18,127 --> 01:17:24,600 Qualunque pena riceva mio fratello, pretendo la stessa severità. 645 01:17:24,807 --> 01:17:27,924 Avete altro da aggiungere? 646 01:17:28,127 --> 01:17:33,520 - No! - Voi due pensate di non dovere rendere conto alla società. 647 01:17:33,727 --> 01:17:39,597 Ma vi sbagliate! Domani ci sarà il presidente del Tribunale del Popolo. 648 01:17:39,807 --> 01:17:43,322 Lui vi farà sentire piccoli cosi! 649 01:17:44,607 --> 01:17:46,916 BUSSAALLA PORTA Aprite! 650 01:17:48,927 --> 01:17:51,725 - Qualcosa non va? - No. 651 01:17:51,927 --> 01:17:54,885 Ci vediamo in tribunale. 652 01:17:58,567 --> 01:18:00,956 Miserabile vigliacco! 653 01:18:05,527 --> 01:18:09,122 Domani Freisler vi tratterà come due criminali. 654 01:18:09,327 --> 01:18:14,321 Era un commissario sovietico, adesso deve riabilitarsi. 655 01:18:14,527 --> 01:18:18,520 Nostro padre diceva: "Vi auguro una vita onesta e libera"... 656 01:18:18,727 --> 01:18:21,719 "...anche se sarà difficile." 657 01:18:31,327 --> 01:18:35,559 - Verrà ammesso anche il pubblico? - Si, certo. 658 01:18:36,527 --> 01:18:40,725 - Vogliono un processo esemplare. - Freisler parlerà dei volantini. 659 01:18:40,927 --> 01:18:44,715 Tutti sentiranno le nostre idee. 660 01:18:44,927 --> 01:18:50,923 Gli studenti si ribelleranno quando sapranno cosa ci hanno fatto. 661 01:18:52,927 --> 01:18:57,318 Al termine del processo ti trasferiranno. 662 01:18:57,527 --> 01:19:03,602 Se accade il peggio, ti resteranno 99 giorni prima dell'esecuzione. 663 01:19:06,127 --> 01:19:11,406 "Forti nello spirito, teneri di cuore" dice mio fratello. 664 01:19:19,727 --> 01:19:24,847 (Sophie) Ho fatto un sogno, tenevo in braccio un bambino. 665 01:19:25,047 --> 01:19:28,483 Sentivo il suo calore, poi la terra ha tremato... 666 01:19:28,687 --> 01:19:32,726 ...e il terreno si è aperto sotto i miei piedi. 667 01:19:32,927 --> 01:19:37,921 Stavo per cadere, ho guardato il bambino e l'ho messo in salvo... 668 01:19:38,127 --> 01:19:41,324 ...un attimo prima di precipitare. 669 01:19:41,527 --> 01:19:45,202 Stavo cadendo, eppure mi sentivo sollevata. 670 01:19:46,927 --> 01:19:52,797 Il bambino simboleggia le nostre idee ed è sopravvissuto. 671 01:19:55,927 --> 01:20:01,638 - Scholl, siete pronta? - Lasciatele il tempo di vestirsi! 672 01:20:07,967 --> 01:20:09,559 Grazie. 673 01:20:33,807 --> 01:20:35,798 Dio ti protegga, Sophie. 674 01:20:36,007 --> 01:20:39,556 Dio ti protegga, Elsa. Ti ringrazio. 675 01:21:12,047 --> 01:21:13,924 "Libertà." 676 01:22:35,127 --> 01:22:36,321 Andiamo. 677 01:22:51,487 --> 01:22:55,321 - Come stai? - E tu? - Silenzio! 678 01:22:55,527 --> 01:22:58,121 Parlate solo se interpellati. 679 01:22:58,327 --> 01:23:01,717 - Lotta per te stesso! - Silenzio. 680 01:23:16,687 --> 01:23:20,043 - Heil Hitler! - (insieme) Heil Hitler! 681 01:23:36,927 --> 01:23:42,479 Dichiaro aperto il procedimento contro Hans Fritz Scholl... 682 01:23:42,687 --> 01:23:46,760 ...Sophie Magdalena Scholl e Christoph Hermann Probst... 683 01:23:46,967 --> 01:23:49,481 ...accusati di tradimento, 684 01:23:49,687 --> 01:23:53,157 demoralizzazione delle truppe e favoreggiamento del nemico. 685 01:23:53,367 --> 01:23:55,323 Probst Christoph. 686 01:24:14,567 --> 01:24:18,560 Siete sposato e avete tre figli, esatto? 687 01:24:18,767 --> 01:24:22,123 Si, hanno 2 anni e mezzo, 15 mesi e4 settimane. 688 01:24:22,327 --> 01:24:28,323 Un criminale come voi come può pensare di educare un figlio? 689 01:24:28,527 --> 01:24:30,995 Lo sono un buon padre e... 690 01:24:31,207 --> 01:24:32,640 Cosa? 691 01:24:35,527 --> 01:24:39,600 - E sono un uomo apolitico. - Non fatemi ridere! 692 01:24:42,327 --> 01:24:45,524 Questa è la vostra calligrafia? 693 01:24:45,727 --> 01:24:51,324 - Si. - Il nazionalsocialismo ha pagato per la vostra istruzione... 694 01:24:51,527 --> 01:24:56,681 ...e vi ha permesso di creare una famiglia, purancora studente. 695 01:24:56,887 --> 01:25:01,517 Ma questo non vi ha impedito di farvi persuadere dagli Scholl... 696 01:25:01,727 --> 01:25:03,843 ...a comporre questi manoscritti... 697 01:25:04,047 --> 01:25:08,120 ...in cui usate l'eroica battaglia di Stalingrado per infangare... 698 01:25:08,327 --> 01:25:13,355 ...il nome del Fùhrer e in cui incitate alla capitolazione. 699 01:25:13,567 --> 01:25:16,445 - Era solo un volantino. - La parola "solo"... 700 01:25:16,647 --> 01:25:22,165 ...non esiste nella lotta della Germania per la sopravvivenza. 701 01:25:22,367 --> 01:25:24,881 Soffrivo di depressione... 702 01:25:25,087 --> 01:25:31,322 Dovremmo attribuire alla depressione la colpa di questo messaggio? 703 01:25:31,527 --> 01:25:35,042 Ero depresso quando ho scritto il volantino. 704 01:25:35,247 --> 01:25:41,322 - La guerra, la febbre di mia moglie... - Smettetela con queste sciocchezze! 705 01:25:41,527 --> 01:25:47,443 Ho ritrattato le mie affermazioni. Non ho mai favorito... 706 01:25:47,647 --> 01:25:52,846 ...la distribuzione di quegli scritti e le azioni dell'organizzazione. 707 01:25:53,047 --> 01:25:55,322 Il mio stato emotivo era... 708 01:25:55,527 --> 01:26:01,523 Volete trovare una scappatoia fingendo di essere uno psicopatico. 709 01:26:03,407 --> 01:26:06,956 Ai miei figli serve un padre. 710 01:26:07,167 --> 01:26:10,921 Ai nostri bambini non serve un esempio cosi miserevole. 711 01:26:11,127 --> 01:26:14,563 Voi siete un uomo indegno, Probst. 712 01:26:19,567 --> 01:26:22,718 - La Difesa ha domande da fare? - No. 713 01:26:23,927 --> 01:26:25,918 Portatelo via. 714 01:26:42,327 --> 01:26:44,318 Scholl Hans! 715 01:27:01,327 --> 01:27:04,922 Siete studente di Medicina dall'anno 1939. 716 01:27:05,127 --> 01:27:11,600 - Si. - Grazie alle sovvenzioni, siete iscritto all'ottavo semestre. 717 01:27:11,807 --> 01:27:13,479 Esatto. 718 01:27:13,687 --> 01:27:17,760 Aspese del Reich, certo. Ecco un altro parassita! 719 01:27:19,327 --> 01:27:24,276 Durante gli studi avete lavorato in un ospedale da campo in Francia. 720 01:27:24,487 --> 01:27:28,799 - Siete stato nel servizio sanitario al fronte orientale. - Si, ma... 721 01:27:29,007 --> 01:27:33,637 - Non vi è permesso parlare. - Non sono un parassita. 722 01:27:33,847 --> 01:27:35,803 Silenzio! 723 01:27:36,007 --> 01:27:40,523 Per i membri della compagnia studentesca Io studio è un dovere. 724 01:27:40,727 --> 01:27:42,604 Parliamo di dovere allora. 725 01:27:42,807 --> 01:27:46,766 Come studente avete il dovere di lavorare per la comunità. 726 01:27:46,967 --> 01:27:51,802 Questo dovere e il sostegno economico concesso dal Reich... 727 01:27:52,007 --> 01:27:56,080 ...non vi hanno impedito, nell'estate del 1942... 728 01:27:56,287 --> 01:28:00,280 ...di scrivere 4 volantini firmati dalla Rosa Bianca... 729 01:28:00,487 --> 01:28:07,325 ...in cui si incita all'opposizione passiva, al sabotaggio delle armi... 730 01:28:07,527 --> 01:28:11,202 ...e a sfruttare ogni opportunità per privare il popolo tedesco... 731 01:28:11,407 --> 01:28:15,116 ...degli ideali nazionalsocialisti e del suo governo. 732 01:28:15,327 --> 01:28:17,158 - Traditore! - E' un'indecenza. 733 01:28:17,367 --> 01:28:21,042 - E' questa la verità, Scholl? - Si. 734 01:28:21,247 --> 01:28:27,004 Da vero codardo avete coinvolto anche vostra sorella. 735 01:28:28,327 --> 01:28:31,842 - E' stata una mia decisione! - Non le ho fatto una domanda. 736 01:28:32,047 --> 01:28:37,246 - Devo dire la verità! - Risparmiateci i vostri commenti. 737 01:28:37,567 --> 01:28:41,560 Avete scritto questi volantini, perchè eravate convinto... 738 01:28:41,767 --> 01:28:44,759 ...che tradendo il Fùhrer, il popolo tedesco... 739 01:28:44,967 --> 01:28:49,722 ...potesse uscire indenne dalla guerra. 740 01:28:51,327 --> 01:28:54,160 - La guerra... - Si oppure no? 741 01:28:54,367 --> 01:28:57,723 - Risponda! - Contro America, Inghilterra e Russia... 742 01:28:57,927 --> 01:29:04,082 ...non abbiamo chance, Hitler ci condurrà al disastro. 743 01:29:04,287 --> 01:29:08,246 - Non può vincere questa guerra. - Vi assicuro che vi sbagliate... 744 01:29:08,447 --> 01:29:14,124 ...riguardo alla volontà di combattere del popolo tedesco. 745 01:29:14,327 --> 01:29:18,798 A causa del vostro favoreggiamento al nemico moriranno più soldati. 746 01:29:19,007 --> 01:29:24,240 - Solo ponendo fine alla guerra... - Come fareste? 747 01:29:24,447 --> 01:29:29,726 - Potremo evitare... - Non spetta a voi stabilire la guerra o la pace. 748 01:29:29,927 --> 01:29:32,919 Tutto il popolo della Germania vuole la guerra! 749 01:29:33,127 --> 01:29:36,085 II popolo della Germania vuole solo la pace. 750 01:29:36,287 --> 01:29:40,485 Hitler e i suoi aiutanti sono responsabili di una carneficina... 751 01:29:40,687 --> 01:29:44,566 ...che va oltre ogni immaginazione. Qui tutti lo sanno! 752 01:29:44,767 --> 01:29:49,841 Basta! Siete un cane spregevole e avete la sfacciataggine... 753 01:29:50,047 --> 01:29:52,845 ...di insultare il Fùhrer davanti alla Corte! 754 01:29:53,047 --> 01:29:59,759 Io ero al fronte orientale, come molti qui presenti, voi no. 755 01:29:59,967 --> 01:30:04,757 Ho visto scorrere fiumi di sangue in Polonia e in Russia. 756 01:30:04,967 --> 01:30:10,803 Ho visto donne, vecchi e bambini uccisi per mano dei nostri soldati. 757 01:30:11,007 --> 01:30:15,558 Siete cosi stupido da pensare che i vostri concittadini... 758 01:30:15,767 --> 01:30:17,758 ...possano credere a queste follie? 759 01:30:17,967 --> 01:30:23,166 - Se Hitler non temesse queste idee, oggi non saremmo qui. - Basta! 760 01:30:23,367 --> 01:30:27,519 Siete un uomo spregevole, non avete onore! 761 01:30:27,727 --> 01:30:32,243 Siete solo un bugiardo e un miserabile traditore! 762 01:30:32,447 --> 01:30:34,915 Fine dell'interrogatorio! 763 01:30:36,847 --> 01:30:39,520 - Domande? - Nessuna. 764 01:30:40,887 --> 01:30:45,722 - Nessuna domanda, presidente. (presidente) Tornate al vostro posto. 765 01:30:58,607 --> 01:31:00,165 Sophie Scholl. 766 01:31:13,687 --> 01:31:17,680 Non vi vergognate di avere distribuito volantini... 767 01:31:17,887 --> 01:31:21,197 ...che inneggiavano al tradimento? - No. 768 01:31:21,407 --> 01:31:27,596 - Li avete lanciati di sotto per gioco? - No, volevo... 769 01:31:27,807 --> 01:31:31,516 Parlate più forte, non capiamo cosa dite. 770 01:31:31,727 --> 01:31:36,847 - Volevo distribuire i volantini per diffondere le idee... - Idee? 771 01:31:37,047 --> 01:31:42,326 Questa immondizia è il prodotto di un idiota, non di uno studente. 772 01:31:43,727 --> 01:31:48,881 - Noi lottiamo con le parole. - Cito ciò che avete scritto. 773 01:31:49,087 --> 01:31:54,081 "Dovete distinguervi dalla inferiorità nazionalsocialista." 774 01:31:54,287 --> 01:31:58,917 Guardatevi allo specchio e vedrete chi è inferiore. 775 01:31:59,127 --> 01:32:02,039 Dove avete preso la carta per scrivere questo "pamphlet"? 776 01:32:02,247 --> 01:32:06,923 - Ai negozi e all'università. - L'avete presa all'università! 777 01:32:07,127 --> 01:32:12,759 Avete derubato il vostro popolo della carta che già scarseggia. 778 01:32:12,967 --> 01:32:16,516 - Un atto degno di una traditrice. - Mio fratello e io... 779 01:32:16,727 --> 01:32:19,321 ...abbiamo cercato di sensibilizzare la gente... 780 01:32:19,527 --> 01:32:23,202 ...per porre fine allo spargimento di sangue... 781 01:32:23,407 --> 01:32:26,524 ...senza aspettare l'intervento degli alleati. 782 01:32:26,727 --> 01:32:29,446 Per evitare che la nazione venga odiata... 783 01:32:29,647 --> 01:32:36,325 - AI popolo superiore non interessa. - Il popolo superiore vuole la pace. 784 01:32:36,527 --> 01:32:41,601 Vuole il rispetto della dignità umana, vuole Dio... 785 01:32:41,807 --> 01:32:46,085 ...coscienza, compassione. - Di cosa state parlando? 786 01:32:46,287 --> 01:32:50,326 Questa guerra condurrà alla vittoria il nostro popolo... 787 01:32:50,527 --> 01:32:55,282 ...che riemergerà purificato da questa tempesta di acciaio. 788 01:32:55,487 --> 01:33:02,006 Molta gente condivide le nostre idee, ma ha paura di esprimersi. 789 01:33:02,207 --> 01:33:05,085 Non voglio sentire altre sciocchezze. Domande? 790 01:33:05,287 --> 01:33:07,164 No. 791 01:33:10,247 --> 01:33:13,444 Fine della requisitoria, portatela via. 792 01:33:24,727 --> 01:33:29,118 Siamo giunti alle dichiarazioni conclusive degli imputati. 793 01:33:29,327 --> 01:33:31,841 Vi prego, ascoltatemi! 794 01:33:32,807 --> 01:33:38,325 - Allontanate quell'uomo dall'aula! - Sono il padre dei due imputati! 795 01:33:38,527 --> 01:33:41,519 Voglio parlare in difesa dei miei figli! 796 01:33:41,727 --> 01:33:47,120 - Portatelo fuori! - Verrà un'altra giustizia! - I miei ragazzi... 797 01:33:48,487 --> 01:33:50,478 Silenzio! 798 01:33:53,327 --> 01:33:57,764 Le dichiarazioni conclusive. Gli imputati si alzino. 799 01:34:00,567 --> 01:34:04,719 - Probst! - Vi supplico di risparmiarmi la vita. 800 01:34:04,927 --> 01:34:07,885 Ho confessato tutto ciò che ho fatto. 801 01:34:10,127 --> 01:34:12,118 E voi, Scholl? 802 01:34:15,207 --> 01:34:20,361 Prego la Corte di risparmiare quest'uomo e di punire me. 803 01:34:20,567 --> 01:34:25,641 Se non volete difendervi, abbiate la decenza di stare zitto. 804 01:34:28,127 --> 01:34:29,719 Sophie Scholl. 805 01:34:31,527 --> 01:34:34,917 Presto vi troverete al mio posto. 806 01:34:35,127 --> 01:34:40,918 Ogni uomo onesto presente in quest'aula è offeso da ciò che dite. 807 01:34:54,607 --> 01:34:59,123 In nome del popolo della Germania, nel processo criminale... 808 01:34:59,327 --> 01:35:07,723 ...contro Hans Fritz Scholl, Sophie Scholl e Christoph Probst... 809 01:35:07,927 --> 01:35:11,715 ...il Tribunale del Popolo ha riconosciuto... 810 01:35:11,927 --> 01:35:15,715 ...a seguito dei procedimenti del 22 febbraio del 1943... 811 01:35:15,927 --> 01:35:19,920 ...che, attraverso dei volantini, gli imputati hanno incitato... 812 01:35:20,127 --> 01:35:23,119 ...al sabotaggio degli armamenti e al sovvertimento... 813 01:35:23,327 --> 01:35:25,522 ...delle fondamenta nazionalsocialiste. 814 01:35:25,727 --> 01:35:29,959 Hanno propagandato idee disfattiste, hanno offeso il Fùhrer... 815 01:35:30,167 --> 01:35:35,287 ...favorendo i nemici del Reich e demoralizzando il nostro esercito. 816 01:35:35,487 --> 01:35:38,320 Per tali crimini vengono condannati a morte. 817 01:35:38,527 --> 01:35:43,521 Il loro onore di cittadini è interdetto per sempre. 818 01:35:43,727 --> 01:35:46,446 Il vostro terrore finirà presto. 819 01:35:46,647 --> 01:35:50,117 Oggi impiccate noi, domani toccherà a voi. 820 01:35:50,327 --> 01:35:52,477 Portateli via! 821 01:35:56,727 --> 01:35:58,445 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 822 01:36:33,487 --> 01:36:34,806 Forza! 823 01:36:37,647 --> 01:36:39,319 Su sbrigatevi! 824 01:36:41,887 --> 01:36:43,240 Andiamo! 825 01:36:43,887 --> 01:36:45,286 Svelti! 826 01:36:47,967 --> 01:36:49,366 Dentro! 827 01:37:47,527 --> 01:37:48,846 Di qua. 828 01:38:08,927 --> 01:38:14,240 Se volete scrivere un commiato, fatelo ora e in fretta. 829 01:38:15,847 --> 01:38:17,838 E' oggi? 830 01:38:19,327 --> 01:38:24,196 - Non ho 99 giorni come tutti? - Iniziate a scrivere. 831 01:38:45,927 --> 01:38:48,805 URLA 832 01:40:12,327 --> 01:40:16,081 "Mio amato Fritz..." 833 01:40:35,887 --> 01:40:39,516 Seguitemi, c'è una visita per voi. 834 01:40:39,727 --> 01:40:42,195 Una visita? 835 01:41:18,327 --> 01:41:21,319 Vi prego, non siate in pena. 836 01:41:22,567 --> 01:41:27,641 - Rifarei tutto quello che ho fatto. - Avete agito bene. 837 01:41:28,127 --> 01:41:31,199 Sono fiero di voi. 838 01:41:39,327 --> 01:41:41,887 Piccola mia! 839 01:41:43,327 --> 01:41:44,919 Mamma! 840 01:41:47,527 --> 01:41:51,520 Tu sei sempre stata buona e coraggiosa. 841 01:41:53,327 --> 01:41:56,842 Significa che non verrai a trovarci mai più? 842 01:41:57,047 --> 01:42:01,086 Ci rivedremo nell'altra vita, mamma. 843 01:42:01,327 --> 01:42:05,115 Ricorda, Sophie... Gesù! 844 01:42:05,327 --> 01:42:09,479 Si, mamma. Però anche tu! 845 01:42:10,607 --> 01:42:12,916 Signorina, per favore. 846 01:42:57,447 --> 01:43:02,760 Ho appena detto addio ai miei genitori, voi lo capite? 847 01:43:06,207 --> 01:43:07,799 Seguitemi. 848 01:43:29,327 --> 01:43:33,525 Signorina Scholl, sono il parroco della prigione. 849 01:43:33,727 --> 01:43:35,922 Il mio nome è Alt. 850 01:43:36,127 --> 01:43:38,402 Mio Dio, mio buon padre... 851 01:43:39,927 --> 01:43:43,920 ...trasforma questo suolo in un terreno fertile... 852 01:43:44,127 --> 01:43:47,119 ...perchè i tuoi semi non cadano invano. 853 01:43:47,327 --> 01:43:53,357 Fai che i tuoi figli sentano la mancanza del loro creatore. 854 01:43:54,927 --> 01:43:57,680 - Amen. - Amen. 855 01:44:01,567 --> 01:44:04,877 Pregherò Dio per voi, padre. 856 01:44:12,927 --> 01:44:18,923 Ti benedica Dio, il Padre, che ti ha creato a sua immagine e somiglianza. 857 01:44:19,127 --> 01:44:25,123 Ti benedica Dio, il Figlio, che ti ha redenta attraverso il suo sacrificio. 858 01:44:25,327 --> 01:44:30,924 Ti benedica Dio, Io Spirito Santo, che ti conduca nel suo tempio... 859 01:44:31,127 --> 01:44:34,517 ...e ti doni la salvezza. 860 01:44:34,727 --> 01:44:39,118 Che Dio abbia pietà nel suo giudizio... 861 01:44:39,327 --> 01:44:42,922 ...e ti conceda la vita eterna. 862 01:44:43,127 --> 01:44:45,118 Amen. 863 01:44:56,727 --> 01:45:00,925 Nessuno ama più di chi dona la vita per i propri cari. 864 01:45:01,127 --> 01:45:03,516 Che Dio sia con te. 865 01:45:18,327 --> 01:45:21,683 E' contro il regolamento, ma... 866 01:45:42,727 --> 01:45:44,718 Fate in fretta. 867 01:45:47,727 --> 01:45:48,955 Grazie. 868 01:46:32,647 --> 01:46:35,366 Non è stato inutile. 869 01:47:12,847 --> 01:47:14,838 Signorina Scholl... 870 01:47:34,727 --> 01:47:37,082 Il sole splende ancora! 871 01:48:01,927 --> 01:48:06,125 Sophie Magdalena Scholl, il Ministro della Giustizia... 872 01:48:06,327 --> 01:48:09,478 ...con sentenza del 22 febbraio 1943... 873 01:48:09,687 --> 01:48:12,679 ...ha deciso di non concedervi la grazia... 874 01:48:12,887 --> 01:48:18,996 ...ma di lasciare che la giustizia segua il suo corso. Sono le 17. 875 01:48:19,927 --> 01:48:22,043 Si effettui l'esecuzione. 876 01:48:51,807 --> 01:48:54,844 RUMORE DI PASSI 877 01:48:55,727 --> 01:48:59,959 (Hans) Viva la libertà! RUMORE DELLA GHIGLIOTTINA 878 01:49:03,527 --> 01:49:06,519 RUMORE DI PASSI 879 01:49:11,887 --> 01:49:14,879 RUMORE DELLA GHIGLIOTTINA 880 01:49:16,447 --> 01:49:20,440 (narratore) II Tribunale del Popolo inflisse la pena di morte... 881 01:49:20,647 --> 01:49:23,639 ...ai seguenti esponenti della Rosa Bianca. 882 01:49:27,327 --> 01:49:31,559 Pene severe furono inflitte a questi giovani. 883 01:49:37,127 --> 01:49:41,643 Altri elementi della Rosa Bianca subirono durissime punizioni. 884 01:49:41,847 --> 01:49:45,840 Grazie a Helmut von Molte il sesto volantino della Rosa Bianca... 885 01:49:46,047 --> 01:49:49,039 ...sorvolò la Scandinavia e arrivò in Inghilterra. 886 01:49:49,247 --> 01:49:54,321 Milioni di volantini furono lanciati sulla Germania dagli alleati nel '43. 887 01:49:54,527 --> 01:49:57,519 Recavano scritto: "Un volantino tedesco." 888 01:49:57,727 --> 01:50:00,480 "II manifesto degli studenti di Monaco." 889 01:52:06,487 --> 01:52:08,921 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.I. - Roma