1 00:00:44,740 --> 00:00:48,972 Honey, I'm calling my baby honey 2 00:00:49,060 --> 00:00:53,975 Never Oh, my baby honey 3 00:00:54,060 --> 00:00:55,778 He is my special food 4 00:00:55,860 --> 00:00:59,375 It's strange that he never ask for me 5 00:00:59,460 --> 00:01:02,054 I only give him honey 6 00:01:02,140 --> 00:01:05,496 No matter when to use 7 00:01:05,700 --> 00:01:10,979 I flied to his lips millions of time like a bee 8 00:01:11,060 --> 00:01:15,770 Because to me, even chocolate candy cannot compare to his sweetness 9 00:01:16,420 --> 00:01:20,618 - Tengo que irme. - Adónde? 10 00:01:33,460 --> 00:01:35,690 - Gisela - Está bien. 11 00:01:36,580 --> 00:01:37,899 Vámonos. 12 00:01:44,500 --> 00:01:46,374 - Nos vemos en el Parque Inglés mañana a las doce. 13 00:01:46,375 --> 00:01:47,219 en la cabaña del lago? 14 00:01:47,300 --> 00:01:51,418 - Sí, Hans debería llamarme. - Se lo diré. 15 00:01:51,500 --> 00:01:55,732 - Está más tranquilo? - No deberías haberle gritado. 16 00:01:57,180 --> 00:01:59,375 Todo irá bien. 17 00:02:35,820 --> 00:02:40,769 Te esperábamos más temprano. Rápido, vamos. 18 00:02:44,980 --> 00:02:48,177 - Esto es todo? - el resto no ha llegado aún. 19 00:03:01,860 --> 00:03:03,896 "El pueblo alemán está conmocionado por los soldados... " 20 00:03:03,897 --> 00:03:05,569 "... enviados al abismo y la muerte en Stalingrado... " 21 00:03:05,660 --> 00:03:09,858 "... 330,000 jóvenes lanzados a la muerte y la exterminación... " 22 00:03:09,940 --> 00:03:13,057 "... fruto de las decisiones de nuestros irresponsable estrategas" 23 00:03:13,140 --> 00:03:17,053 Sofía, ¿puedes ayudar a Willi? Seguro que le encantará. 24 00:03:42,340 --> 00:03:46,379 Toma la carta. Esta es la dirección. 25 00:03:47,580 --> 00:03:48,854 Gracias Willi. 26 00:03:58,860 --> 00:04:00,657 Qué hacemos con el resto? 27 00:04:11,380 --> 00:04:13,689 Lo repartiré mañana en la Facultad. 28 00:04:19,060 --> 00:04:19,572 Estás loco? 29 00:04:19,573 --> 00:04:22,291 - Has olvidado la manifestación de mujeres estudiantes del otro día?. 30 00:04:22,380 --> 00:04:26,168 - casi lo consiguieron - la Gestapo estaba al corriente. 31 00:04:26,260 --> 00:04:26,625 Hans... 32 00:04:26,626 --> 00:04:28,979 - No olvides que nuestros eslóganes están por todas partes. 33 00:04:29,060 --> 00:04:31,654 Podemos esconder una parte de los panfletos. 34 00:04:31,740 --> 00:04:34,208 No quedan. No hay papel. 35 00:04:34,300 --> 00:04:37,736 Es peligroso hacer pintadas. 36 00:04:38,300 --> 00:04:41,849 No si lo comparamos con repartir panfletos a pleno día... Quieres morir? 37 00:04:41,940 --> 00:04:45,057 Tenemos que esforzarnos, Hagámoslo en toda la ciudad! 38 00:04:45,140 --> 00:04:46,852 Es el momento más tenso en la guerra de Estalingrado. 39 00:04:46,853 --> 00:04:47,973 El campus está lleno de agentes nazis. 40 00:04:48,060 --> 00:04:49,698 Si llegaran los bolcheviques, para matarlos a todos... 41 00:04:49,780 --> 00:04:51,444 - Si pudiéramos matarlos de una vez por todas. 42 00:04:51,445 --> 00:04:51,975 Si fuera tú... 43 00:04:52,060 --> 00:04:54,369 No esperaría que la URSS llegue antes que los americanos 44 00:04:54,660 --> 00:04:59,893 ¿No odias más a los bolcheviques? Hans, estas loco? 45 00:05:00,300 --> 00:05:02,018 ¡No lo repartas en la Facultad! 46 00:05:02,460 --> 00:05:04,769 Iré durante las clases, no habrá nadie en el hall... 47 00:05:04,860 --> 00:05:07,579 Saldré por la puerta de atrás... 48 00:05:07,660 --> 00:05:10,174 - Es demasiado peligroso! - Willi... 49 00:05:10,860 --> 00:05:12,976 Si pasa algo yo seré el responsable. 50 00:05:14,460 --> 00:05:15,779 No implicaré a nadie. 51 00:05:18,260 --> 00:05:20,854 ¿Piensas atravesar Schwabing con una maleta? 52 00:05:21,940 --> 00:05:23,339 Déjame hacerlo. 53 00:05:25,380 --> 00:05:27,291 Hans, creo que no deberíamos mezclar a Sophie en esto... 54 00:05:27,380 --> 00:05:30,053 Si nos cachean, será más fácil que pase una mujer. 55 00:05:32,700 --> 00:05:34,292 Ella está bien. 56 00:05:36,740 --> 00:05:39,573 De acuerdo, vamos. 57 00:05:52,460 --> 00:05:54,257 Alex, quedamos en la plaza mañana a las doce. 58 00:05:59,180 --> 00:06:02,616 - Empezamos mañana? - No hay tiempo que perder. 59 00:06:37,620 --> 00:06:38,814 Gracias 60 00:06:41,740 --> 00:06:43,412 No te quedes hasta tarde. 61 00:06:43,500 --> 00:06:45,536 - Buenas noches. - Buenas noches. 62 00:07:16,100 --> 00:07:20,537 Querida Lisa, estoy escuchando el Quinteto de la Trucha de Schubert 63 00:07:20,620 --> 00:07:24,738 Siento que la inspiración de Schubert flota en el ambiente. 64 00:07:25,020 --> 00:07:29,377 Siento el gorjear de los pájaros 65 00:07:29,860 --> 00:07:34,172 El piano repite un ritmo constante, como un río cristalino 66 00:07:35,420 --> 00:07:39,936 oh, me hace sentir bien me gustaría saber de ti 67 00:07:40,820 --> 00:07:43,288 Te deseo lo mejor, Sophie 68 00:08:04,100 --> 00:08:08,378 No sé si mamá tiene mermelada? Aquí ya sólo venden zumo 69 00:08:16,740 --> 00:08:18,412 No muy llamativa, no? 70 00:08:27,620 --> 00:08:30,532 - Hoy llevaremos un poco de esperanza a las Facultades. 71 00:09:53,020 --> 00:09:54,214 Buenos días! 72 00:09:54,980 --> 00:09:58,655 - Buenos días - Vamos al hospital, vienes? 73 00:09:59,180 --> 00:10:02,456 - Sophie va a Ulm en autobús. - Rápido, vamos. 74 00:12:00,220 --> 00:12:04,691 Date prisa. 75 00:12:10,660 --> 00:12:13,174 - Quedan algunos en la cartera, Hans - Qué? 76 00:12:19,300 --> 00:12:22,133 - No hay nadie, espera. - Voy contigo. 77 00:13:16,180 --> 00:13:18,171 Quietos! Alto! 78 00:13:20,060 --> 00:13:24,451 Alto! No corráis... Parad! 79 00:13:24,580 --> 00:13:28,653 - Estáis arrestados! - Qué pasa? 80 00:13:28,780 --> 00:13:32,056 - Estáis detenidos! - Es ridículo, por qué? 81 00:13:32,180 --> 00:13:35,456 - Erais los únicos arriba. - Venimos del Departamento de Psicología. 82 00:13:35,540 --> 00:13:37,815 - Habéis tirado los panfletos. - Tonterías. 83 00:13:37,900 --> 00:13:41,813 Déjale ir, he sido yo. 84 00:13:41,900 --> 00:13:46,690 Voy a denunciarte. Vamos, venid los dos! 85 00:13:47,940 --> 00:13:52,138 Créanme, ni siquiera aquí pueden salir impunes si hacen esto. 86 00:13:53,140 --> 00:13:55,051 "El pueblo alemán está conmocionado por los soldados en Estalingrado... ".. " 87 00:13:55,940 --> 00:13:57,940 Adelante! 88 00:14:04,260 --> 00:14:06,615 Tantos? Es increíble! 89 00:14:06,700 --> 00:14:08,213 - Está todo aquí? - Sí! 90 00:14:08,460 --> 00:14:09,609 Puede irse! 91 00:14:09,820 --> 00:14:12,129 Schmid, haga un informe 92 00:14:13,260 --> 00:14:15,694 Les cogeremos a todos 93 00:14:16,660 --> 00:14:20,096 Esconde algo... 94 00:14:21,660 --> 00:14:25,050 Dámelo! Más panfletos! 95 00:14:25,140 --> 00:14:28,098 Dámelo! O quieres que te lo quite? 96 00:14:38,180 --> 00:14:41,252 Esto también. 97 00:14:49,700 --> 00:14:53,056 Soy Mohr, Policía Nacional. 98 00:14:53,180 --> 00:14:55,375 Estos dos están arrestados... 99 00:14:55,460 --> 00:14:59,009 - Estos son los documentos incautados - Los he cogido yo... 100 00:15:09,580 --> 00:15:11,696 Tienen identificación? 101 00:15:34,740 --> 00:15:38,096 Sophia Magdalena Scholl? 102 00:15:40,420 --> 00:15:43,537 Hans Fritz Scholl? 103 00:15:43,900 --> 00:15:46,175 - Hermanos? - Sí. 104 00:15:47,900 --> 00:15:50,289 Mujer 105 00:15:52,660 --> 00:15:54,457 21 años... 106 00:15:57,700 --> 00:15:59,975 quieres enfrentarte al Reich 107 00:16:00,100 --> 00:16:01,897 que ha conquistado Europa? 108 00:16:01,980 --> 00:16:05,256 Estaba destruyendo esto... 109 00:16:05,340 --> 00:16:07,900 un compañero me obligó 110 00:16:07,980 --> 00:16:10,574 yo no quería problemas 111 00:16:13,860 --> 00:16:16,772 - Es su cartera? - Sí. 112 00:16:18,500 --> 00:16:19,853 Cógela! 113 00:16:25,460 --> 00:16:29,533 He recibido la orden de cerrar la Facultad. 114 00:16:29,820 --> 00:16:32,937 todos deben abandonar el edificio. 115 00:16:33,020 --> 00:16:35,659 Por supuesto! 116 00:16:48,300 --> 00:16:50,973 - dile a Alex que me deje solo. - Silencio! 117 00:18:10,140 --> 00:18:13,212 Scholl, Hanz, entre ahí para el interrogatorio. 118 00:18:15,900 --> 00:18:17,697 sígame,. señorita! 119 00:18:19,140 --> 00:18:20,653 venga aquí, por favor! 120 00:18:22,620 --> 00:18:24,212 quítele las esposas! 121 00:18:25,860 --> 00:18:27,054 Gracias 122 00:19:15,500 --> 00:19:16,933 Empecemos 123 00:19:32,380 --> 00:19:33,859 siéntese 124 00:19:40,860 --> 00:19:44,773 Sophia Magdalena Scholl, de Ulm 125 00:19:45,460 --> 00:19:48,816 nacida el 9 de Mayo de 1992 en Forchtenberg 126 00:19:48,900 --> 00:19:52,051 Cristiana, su padre? 127 00:19:52,620 --> 00:19:55,657 Robert Scholl, mayor de Forchtenberg 128 00:19:55,780 --> 00:20:00,171 - Tiene otros estudios de maestra? - Sí. 129 00:20:00,820 --> 00:20:04,699 vive en Munich, Franz-Joseph ST, 13 130 00:20:04,780 --> 00:20:07,374 - El propietario se llama Smith? - Sí. 131 00:20:07,460 --> 00:20:10,179 - Tiene antecedentes? - No 132 00:20:11,780 --> 00:20:14,248 Ha admitido que fue usted... 133 00:20:14,340 --> 00:20:17,730 quien lanzó los panfletos 134 00:20:17,820 --> 00:20:19,890 desde el piso superior 135 00:20:20,300 --> 00:20:22,814 Los empujé sin querer desde la barandilla 136 00:20:24,220 --> 00:20:25,494 Por qué? 137 00:20:25,580 --> 00:20:27,889 Soy así... Los vi y los lancé. 138 00:20:28,100 --> 00:20:31,217 Lo admito y sabía... 139 00:20:31,300 --> 00:20:34,656 que era una estupidez 140 00:20:36,180 --> 00:20:39,058 Ahora me arrepiento, pero eso no cambia nada, no? 141 00:20:40,140 --> 00:20:45,260 Srta. Scholl, ha lanzado panfletos en la Facultad 142 00:20:45,340 --> 00:20:48,093 violando las Kriegssonderstrafrechtsverordnung 143 00:20:48,180 --> 00:20:52,014 Conoce el castigo para los colaboracionistas? 144 00:20:54,660 --> 00:20:59,450 - no tiene que ver conmigo - prisión, trabajos forzados... 145 00:20:59,860 --> 00:21:03,489 - o ejecución. - yo no he hecho nada. 146 00:21:21,540 --> 00:21:25,010 - un cigarrillo? - no, gracias 147 00:21:26,260 --> 00:21:30,014 - pero fuma, verdad? - a veces 148 00:22:01,060 --> 00:22:02,971 perfecta para el plan 149 00:22:04,380 --> 00:22:05,779 es sólo coincidencia 150 00:22:13,820 --> 00:22:16,971 por qué ha venido a clase con una cartera vacía? 151 00:22:17,540 --> 00:22:19,815 Pensaba ir a Ulm y traerme alguna ropa de casa. 152 00:22:19,900 --> 00:22:23,609 - se la dejé a mi madre para que la lavara - iba a Ulm? 153 00:22:23,700 --> 00:22:27,010 No es fin de semana. Iba a hacer un viaje tan largo? 154 00:22:27,460 --> 00:22:29,655 - Sí. - Sólo para traer ropa? 155 00:22:31,780 --> 00:22:35,295 También quería ver a una amiga que acaba de tener un hijo. 156 00:22:36,220 --> 00:22:39,451 - y mi madre está enferma. - por qué no esperó al fin de semana? 157 00:22:39,540 --> 00:22:42,737 por qué tanta prisa? 158 00:22:43,100 --> 00:22:45,853 Mi amiga quería ir a Hamburgo 159 00:22:45,940 --> 00:22:47,737 Quería estar de vuelta antes del fin de semana 160 00:22:48,740 --> 00:22:51,857 Iba a coger el tren de las 12:48 161 00:22:54,180 --> 00:22:56,648 había quedado con el novio de mi hermana en Heltz 162 00:22:56,740 --> 00:22:58,458 pueden preguntarle 163 00:23:01,380 --> 00:23:03,769 - Cómo se llama? - Otto Aicher 164 00:23:05,380 --> 00:23:10,932 Salió de Solln y llegó a Munich a las 12... 11:30 165 00:23:11,020 --> 00:23:13,693 - Aicher, con "e"? - con "a - i" 166 00:23:16,540 --> 00:23:18,929 No llevaba ropa a Ulm para lavar? 167 00:23:19,580 --> 00:23:22,253 no, lo pequeño lo lavo a mano 168 00:23:22,380 --> 00:23:24,848 y no tenía nada grande. 169 00:23:30,580 --> 00:23:34,050 eso significa que no necesita ropa limpia todavía? 170 00:23:34,820 --> 00:23:36,776 pero acaba de decir que... 171 00:23:36,860 --> 00:23:39,932 llevaba la maleta vacía para recoger ropa limpia, no? 172 00:23:40,020 --> 00:23:43,330 Pensaba llevar la ropa sucia la semana que viene. 173 00:23:45,420 --> 00:23:49,015 Por qué vino a clase si se marchaba a Ulm? 174 00:23:49,260 --> 00:23:52,775 Había quedado con una amiga, Gisela Schertling 175 00:23:52,860 --> 00:23:56,330 pensábamos comer juntas en la cabaña del Parque Inglés a las doce. 176 00:23:56,420 --> 00:23:58,536 Iba a ir a Ulm? 177 00:24:00,620 --> 00:24:02,895 Lo decidí esta mañana 178 00:24:02,980 --> 00:24:05,972 Vine a la escuela para cancelar la cita con Gisela 179 00:24:36,340 --> 00:24:39,730 por qué la acompañó su hermano... 180 00:24:40,180 --> 00:24:42,774 ...si venía sólo a cancelar la cita? 181 00:24:42,940 --> 00:24:46,979 Hanz y yo venimos juntos a menudo. El quiere estudiar magisterio 182 00:24:50,020 --> 00:24:53,899 el administrador dice que a las doce estaban solos en el tercer piso 183 00:24:54,740 --> 00:24:58,369 - qué hacían? - buscábamos a Gisela 184 00:24:58,460 --> 00:25:02,339 Estaba en Pro. La clase de filosofía 185 00:25:02,660 --> 00:25:06,369 - eso es en el 2º piso - sí, allí íbamos 186 00:25:06,460 --> 00:25:09,258 llevé a mi hermano al departamento de psicología para que lo viera. 187 00:25:09,380 --> 00:25:13,055 la mayoría de mis clases son en el departamento de psicología. 188 00:25:13,140 --> 00:25:15,256 dónde encontró los panfletos? 189 00:25:15,540 --> 00:25:18,293 Los papeles? por todas partes 190 00:25:18,380 --> 00:25:21,656 - y no los leyó? - sólo eché una ojeada. 191 00:25:23,420 --> 00:25:26,571 - mi hermano hizo un chiste - político? 192 00:25:26,660 --> 00:25:31,973 no, sobre el despilfarro de papel. No nos interesa la política. 193 00:25:40,180 --> 00:25:43,650 Hace unos días en el Museo Alemán 194 00:25:43,740 --> 00:25:45,651 hubo una manifestación de mujeres 195 00:25:46,660 --> 00:25:48,173 estuvo allí? 196 00:25:48,700 --> 00:25:49,974 No 197 00:25:50,300 --> 00:25:54,816 - todo el mundo estaba allí - No me interesa la política. 198 00:25:55,060 --> 00:25:57,449 Qué opina del mitin del distrito central? 199 00:25:57,580 --> 00:25:59,855 dijo que las chicas... 200 00:26:00,180 --> 00:26:02,569 deben pensar en parir líderes 201 00:26:02,660 --> 00:26:06,175 en lugar de ir a la Facultad 202 00:26:06,300 --> 00:26:10,009 Que la más fea puede casarse con su ayudante 203 00:26:11,180 --> 00:26:12,818 Es cuestión de gustos 204 00:26:16,420 --> 00:26:19,253 Lo que hizo en la Universidad 205 00:26:19,340 --> 00:26:22,571 la convierte en sospechosa 206 00:26:22,660 --> 00:26:26,289 No haga más tonterías 207 00:26:27,580 --> 00:26:30,856 No tengo nada que ver con los panfletos. 208 00:26:30,980 --> 00:26:35,258 Excepto la broma que hice, Entiendo que sospeche 209 00:26:35,380 --> 00:26:38,019 hasta que encuentre a los verdaderos culpables. 210 00:26:38,100 --> 00:26:42,025 - Mi hermano y yo no tenemos nada que ver con esto. 211 00:26:42,026 --> 00:26:42,855 De verdad? 212 00:26:42,980 --> 00:26:46,416 Es sólo su palabra 213 00:26:47,660 --> 00:26:49,855 Lo que digo es cierto. 214 00:27:29,180 --> 00:27:31,819 Srta Scholl, mi compañero no 215 00:27:31,940 --> 00:27:33,474 ha encontrado nada sospechoso. 216 00:27:33,475 --> 00:27:35,899 La declaración de su hermano coincide con la suya. 217 00:27:40,380 --> 00:27:41,608 Puede relajarse. 218 00:27:42,780 --> 00:27:44,850 No estaba tensa. 219 00:27:49,780 --> 00:27:51,771 Que venga la taquígrafa 220 00:27:54,980 --> 00:27:58,097 Registrará mi informe, escuche atentamente 221 00:27:58,220 --> 00:28:01,974 si hay algo en lo que no esté de acuerdo, dígalo. 222 00:28:02,260 --> 00:28:05,297 - Ha entendido, Srta. Scholl? - Sí. 223 00:28:05,420 --> 00:28:08,298 Esto quedará en sus antecedentes, 224 00:28:08,420 --> 00:28:10,809 pero intentaremos que... 225 00:28:11,380 --> 00:28:15,498 ...pueda ir a Ulm tal y como tenía previsto. 226 00:28:19,500 --> 00:28:20,330 Listo. 227 00:28:30,860 --> 00:28:33,420 Metternich! Hail Hitler 228 00:28:33,540 --> 00:28:35,053 Sr. Schrmer, sígame 229 00:28:42,020 --> 00:28:44,978 Ustedes los estudiantes creen 230 00:28:45,060 --> 00:28:46,379 que pueden tomarnos el pelo? 231 00:28:46,540 --> 00:28:50,579 Quítese las joyas, reloj 232 00:28:53,580 --> 00:28:58,449 Esta guerra es necesaria... 233 00:28:58,580 --> 00:29:01,253 Collar, pendientes 234 00:29:06,940 --> 00:29:10,410 Sígame 235 00:29:12,220 --> 00:29:16,259 No debemos tener dudas ni miedo en esta batalla 236 00:29:21,340 --> 00:29:24,730 Quítese la ropa 237 00:29:37,860 --> 00:29:41,409 Si tienes algo dámelo, y lo tiraré al water. 238 00:29:41,820 --> 00:29:45,017 Soy una prisionera. Te ayudaré. 239 00:29:45,140 --> 00:29:46,812 No tengo nada 240 00:30:04,660 --> 00:30:07,254 Es aquí. 241 00:30:11,500 --> 00:30:14,572 Venga, adentro. 242 00:30:36,980 --> 00:30:39,016 Sabes algo de mi hermano? 243 00:30:39,140 --> 00:30:42,018 Todavía está arriba 244 00:30:42,140 --> 00:30:44,813 Tú eres la principal sospechosa porque llevabas la maleta. 245 00:30:44,940 --> 00:30:49,172 Y lanzaste los panfletos. No confieses nada! 246 00:30:49,500 --> 00:30:51,491 No he confesado nada 247 00:30:59,860 --> 00:31:03,535 Cuanto tiempo llevas aquí? Un año y cinco días 248 00:31:03,860 --> 00:31:07,853 Interceptaron una carta con críticas a Hitler 249 00:31:08,780 --> 00:31:12,329 - Y aún así trabajas para ellos? - Me obligaron 250 00:31:15,460 --> 00:31:17,894 Estoy aquí para evitar que te suicides. 251 00:31:27,780 --> 00:31:31,011 - Por qué estás contra los Nazis? - Somos comunistas 252 00:31:31,100 --> 00:31:33,250 aunque mi hermano tiene un buen trabajo en una aseguradora. 253 00:31:33,380 --> 00:31:35,974 Admiro la solidaridad en el Partido Comunista. 254 00:31:36,060 --> 00:31:37,778 Hay que hacer algo 255 00:31:50,740 --> 00:31:52,810 Estudiante Sophia, venga conmigo! 256 00:31:54,620 --> 00:31:59,330 Espero que no volvamos a vernos, buena suerte! Buena suerte! 257 00:32:07,980 --> 00:32:09,379 Espere aquí 258 00:32:15,380 --> 00:32:19,851 Su documento de absolución, esta vez ha tenido suerte. 259 00:32:52,340 --> 00:32:53,534 Entendido 260 00:32:55,020 --> 00:32:57,090 Sígame. 261 00:33:05,500 --> 00:33:07,491 Quítese el abrigo 262 00:33:20,100 --> 00:33:21,613 Siéntese 263 00:33:34,860 --> 00:33:38,091 Su padre estuvo preso 6 semanas porque usted dijo que nuestro FÃ1/4rehr 264 00:33:38,220 --> 00:33:40,688 es un castigo de Dios 265 00:33:41,700 --> 00:33:44,168 Se le acusó de conspiración 266 00:33:44,500 --> 00:33:47,219 Se le revocó la licencia 267 00:33:47,980 --> 00:33:51,575 Usted su unió a las Juventudes Hitlerianas 268 00:33:52,260 --> 00:33:54,615 Qué opinaba su padre? 269 00:33:54,740 --> 00:33:57,413 Mi padre nunca condicionó nuestras preferencias políticas 270 00:33:58,700 --> 00:34:04,491 Muy democrático. Por qué se unió a las Juventudes? 271 00:34:04,620 --> 00:34:06,975 Decían que Hitler daría gloria al país. 272 00:34:07,100 --> 00:34:11,298 Buena suerte y fortuna, todo el mundo tendría trabajo y pan. 273 00:34:11,420 --> 00:34:14,139 Seríamos libres y felices. 274 00:34:20,660 --> 00:34:24,369 - Es soltera? - Estoy comprometida 275 00:34:25,020 --> 00:34:29,696 Con Fritz Hartnagel Es comandante en el Frente Este. 276 00:34:30,540 --> 00:34:34,135 En Estalingrado? Sí. 277 00:34:34,260 --> 00:34:39,618 - Cuándo se vieron por última vez? - Hace medio año. 278 00:35:14,900 --> 00:35:16,697 Había visto este arma antes? 279 00:35:18,580 --> 00:35:22,459 Mi hermano tiene una parecida. Fue sargento en el Ejército. 280 00:35:22,580 --> 00:35:25,458 Por qué tenía 190 balas en su armario? 281 00:35:25,540 --> 00:35:29,374 ¿Balas de 9mm? - Son de mi hermano 282 00:35:29,500 --> 00:35:32,572 ¿Cuándo fue la última vez que compró sellos? 283 00:35:34,460 --> 00:35:37,258 - Hace dos semanas - ¿Dónde y cuántos? 284 00:35:38,380 --> 00:35:41,019 Leopoldstrasse, Oficina de Correos 23 285 00:35:41,740 --> 00:35:45,653 Diez de 12 céntimos y cinco de 6 Lo recuerdo perfectamente 286 00:35:45,780 --> 00:35:48,214 - No compró nada más? - No 287 00:35:58,340 --> 00:36:00,217 ¿Había visto estos sellos? 288 00:36:04,580 --> 00:36:05,774 No 289 00:36:06,460 --> 00:36:09,497 - ¿Está segura? - Si 290 00:36:12,140 --> 00:36:14,973 Estaban en la habitación de su hermano 291 00:36:21,700 --> 00:36:23,850 Por qué no me ha dicho... 292 00:36:23,980 --> 00:36:26,255 ¿que su hermano tenía tantos sellos? 293 00:36:26,380 --> 00:36:29,019 Me ha preguntado si yo había comprado sellos recientemente 294 00:36:29,140 --> 00:36:33,452 ¿Ciento cuarenta? ¿por qué tantos? ¿para qué? 295 00:36:33,580 --> 00:36:36,378 ¿qué iba a enviar? 296 00:36:36,580 --> 00:36:38,650 cartas a amigos y familiares. 297 00:36:38,740 --> 00:36:41,493 - ¿así que había visto estos sellos? - Estoy presuponiendo. 298 00:36:41,620 --> 00:36:44,771 se los encontraron a mi hermano, no a mí 299 00:36:59,420 --> 00:37:01,251 ¿es esta su máquina de escribir? 300 00:37:01,660 --> 00:37:03,890 estaba en la habitación de mi hermano, nos la prestó el propietario. 301 00:37:04,020 --> 00:37:06,853 - Nos la dejaba para escribir. - ¿Escribir qué? 302 00:37:06,980 --> 00:37:10,017 Un ensayo de filosofía y teología 303 00:37:18,940 --> 00:37:22,376 - ¿No era para escribir panfletos? - No 304 00:37:23,540 --> 00:37:27,055 Un ensayo de filosofía y teología? como por ejemplo... 305 00:37:28,580 --> 00:37:32,175 "Hitler no puede ganar esta guerra, sólo mantenerla" 306 00:37:32,540 --> 00:37:36,852 o "un criminal no puede dar la victoria a Alemania" 307 00:37:37,980 --> 00:37:42,292 o "la federación es el futuro de Alemania, 308 00:37:42,420 --> 00:37:45,776 libertad de expresión, libertad de culto" 309 00:37:49,580 --> 00:37:51,650 Hans no ha escrito eso 310 00:37:54,780 --> 00:37:56,816 - ¿Y usted? - No 311 00:37:57,420 --> 00:38:01,379 - pero cree en ello - No me interesa la política 312 00:38:03,420 --> 00:38:06,139 los panfletos se escribieron con esta máquina 313 00:38:06,260 --> 00:38:09,377 y se enviaron a diferentes 314 00:38:09,500 --> 00:38:13,493 direcciones, incluyendo Munich 315 00:38:14,260 --> 00:38:16,137 No sabía nada de eso 316 00:38:25,460 --> 00:38:28,213 Siéntese! Mire! 317 00:38:46,820 --> 00:38:49,971 todo salió de la habitación de su hermano, y usted estaba allí. 318 00:38:50,100 --> 00:38:51,977 él quería destruirlo todo 319 00:39:01,460 --> 00:39:03,371 Había visto antes estos papeles? 320 00:39:04,700 --> 00:39:08,170 - No - No mienta. Lea. 321 00:39:12,180 --> 00:39:15,570 "200.000 alemanes han muerto... 322 00:39:15,660 --> 00:39:19,175 - en una guerra oportunista" - Le suena? 323 00:39:19,260 --> 00:39:23,094 Se parece a otros seis panfletos? 324 00:39:24,300 --> 00:39:25,892 Mire la caligrafía 325 00:39:27,340 --> 00:39:29,934 - No la conozco - Escúcheme! 326 00:39:30,940 --> 00:39:34,012 es de un chico llamado Christoph Probst 327 00:39:34,140 --> 00:39:37,689 Era su amigo en Innsbruck. Hemos encontrado esta carta. 328 00:39:37,820 --> 00:39:39,697 La misma caligrafía! 329 00:39:41,460 --> 00:39:45,453 Probst es también estudiante. 330 00:39:47,980 --> 00:39:52,929 ama la familia y las montañas de la Madre Patria. 331 00:39:53,060 --> 00:39:58,214 Y ese bastardo no entiende que la gente está muriendo en el frente 332 00:40:02,820 --> 00:40:05,015 Quién está contigo en esto, tu hermano y ese Christoph Probst. 333 00:40:05,100 --> 00:40:07,568 - quién escribió esos panfletos? - Deje de difamarme? 334 00:40:07,700 --> 00:40:11,249 Usted ha ocultado que todo esto ocurría en su casa 335 00:40:11,380 --> 00:40:15,089 Le he pedido que me diga la verdad 336 00:40:15,220 --> 00:40:17,131 Sólo admito lo que realmente hice 337 00:40:24,220 --> 00:40:28,133 Su hermano es igual... 338 00:40:28,740 --> 00:40:31,015 cómo explica estas pruebas? 339 00:40:34,260 --> 00:40:36,899 "los planes militares fallaron en el Frente Este... 340 00:40:37,020 --> 00:40:40,376 los militares americanos y británicos son más fuertes 341 00:40:40,500 --> 00:40:44,209 No podemos ganar esta guerra... 342 00:40:44,340 --> 00:40:48,697 después de dolorosos pensamientos... 343 00:40:48,820 --> 00:40:52,415 Creo para evitar muertes absurdas... 344 00:40:52,540 --> 00:40:57,136 y mantener la integridad de Europa 345 00:40:57,260 --> 00:41:02,334 hay que acabar con esta guerra lo antes posible, por otra parte,... 346 00:41:02,460 --> 00:41:06,692 me asusta lo que estamos haciendo en las zonas ocupadas" 347 00:41:08,700 --> 00:41:12,409 es sólo su punto de vista, no me implica a mí 348 00:41:12,540 --> 00:41:13,609 esto es... 349 00:41:14,740 --> 00:41:17,538 ...traicionar a la patria! 350 00:41:19,460 --> 00:41:21,769 No puedo creer que mi hermano dijera eso! 351 00:41:21,900 --> 00:41:26,052 Cree que su hermano nos ha mentido? 352 00:41:26,180 --> 00:41:28,740 Mientras no me lo diga personalmente, 353 00:41:28,820 --> 00:41:30,538 no creeré que ha dicho esas cosas 354 00:41:31,180 --> 00:41:34,411 Ha oído hablar del Estudio Eickemayer? 355 00:41:35,820 --> 00:41:37,094 Sí. 356 00:41:38,100 --> 00:41:42,139 Eickemayer ha estado en Krakau hace poco, nos dio la llave del estudio... 357 00:41:42,260 --> 00:41:45,457 nos dejó echar una ojeada 358 00:41:46,580 --> 00:41:49,094 las huellas en la copiadora... 359 00:41:49,180 --> 00:41:50,898 son de su hermano 360 00:41:57,100 --> 00:41:58,977 él ha admitido que... 361 00:42:02,060 --> 00:42:05,450 hizo las copias 362 00:42:08,180 --> 00:42:13,891 de los seis panfletos. 363 00:42:16,060 --> 00:42:19,575 Pretende que crea que él solo envió 5.000 folletos a Munich en una noche 364 00:42:30,620 --> 00:42:32,770 usted vive con su hermano 365 00:42:32,860 --> 00:42:36,648 estaban juntos esta mañana 366 00:42:36,780 --> 00:42:40,056 y todavía quiere que crea que no tiene nada que ver? 367 00:42:40,500 --> 00:42:43,617 Cree que todas estas pruebas no sirven? Reconózcalo! 368 00:42:43,740 --> 00:42:48,097 Usted y su hermano hicieron y enviaron esos panfletos! 369 00:42:56,380 --> 00:42:59,053 SI! y estoy orgullosa de ello! 370 00:43:06,660 --> 00:43:08,969 qué nos pasará a mí y a mi hermano? 371 00:43:09,100 --> 00:43:12,012 Eso debería haberlo pensado antes, Srta. Scholl 372 00:43:14,260 --> 00:43:17,570 - Implicarán a nuestra familia? - Eso no lo decido yo. 373 00:43:22,940 --> 00:43:26,455 - Tengo que ir al lavabo. - Ahora no! 374 00:43:26,940 --> 00:43:29,010 Quién redactó estos? 375 00:43:30,060 --> 00:43:33,291 - Yo! - Miente! 376 00:43:33,420 --> 00:43:35,809 Estamos seguros de que... 377 00:43:35,940 --> 00:43:39,819 lo hizo un hombre. 378 00:43:39,940 --> 00:43:42,408 Su hermano es el autor! 379 00:43:45,860 --> 00:43:49,899 - quién envió los panfletos? - mi hermano y yo 380 00:43:57,820 --> 00:44:00,209 Tengo que ir al lavabo 381 00:44:08,380 --> 00:44:09,654 Locher! 382 00:44:13,060 --> 00:44:14,175 Lavabo! 383 00:44:15,860 --> 00:44:17,134 sígame 384 00:45:24,940 --> 00:45:27,056 Rápido! 385 00:45:45,260 --> 00:45:48,093 Quítenme las esposas, me hacen daño! 386 00:45:52,620 --> 00:45:56,329 Srta. Scholl 387 00:45:56,460 --> 00:45:59,372 la puerta a la derecha 388 00:46:13,340 --> 00:46:17,538 Quién escribió "Hitler fuera!"... 389 00:46:18,460 --> 00:46:20,178 "LIBERTAD"... 390 00:46:21,420 --> 00:46:26,778 en la calle UniversityLudwig 391 00:46:26,900 --> 00:46:30,176 En la calle MarienplatzKaufinger en Schwabing, por todas partes 392 00:46:30,300 --> 00:46:32,336 mi hermano y yo 393 00:46:38,580 --> 00:46:42,732 Cuando arrestaron a su hermano dijo "vuelve y dile a... 394 00:46:42,860 --> 00:46:45,328 Alex que no me espere" 395 00:46:47,340 --> 00:46:49,410 Schertling estaba allí 396 00:46:49,540 --> 00:46:52,896 Le estaba diciendo a Schmorell que huyera? 397 00:46:53,180 --> 00:46:56,650 Hans había quedado con Schmid, no quería que le esperara en vano. 398 00:46:56,780 --> 00:47:00,375 - Hablaron de sus planes con Schmorell? - No 399 00:47:01,820 --> 00:47:04,539 - y con Graf? - No 400 00:47:16,940 --> 00:47:20,933 - Por qué miente? - No miento 401 00:48:01,700 --> 00:48:02,894 Aquí 402 00:48:04,860 --> 00:48:07,374 Firme su confesión! 403 00:48:48,060 --> 00:48:49,254 Locher! 404 00:48:55,380 --> 00:48:56,574 Llévatela! 405 00:49:16,580 --> 00:49:18,855 Oí que Mohr le decía a Locher: esta es la clase gente que... 406 00:49:18,940 --> 00:49:23,172 .. Alemania necesita, pero hay que reeducarlos 407 00:49:24,460 --> 00:49:27,293 Quiza intenten reeducarte 408 00:49:31,500 --> 00:49:34,890 pero tendrán que esperar 409 00:49:35,260 --> 00:49:39,173 - por qué? - aunque los jefes están impacientes 410 00:49:39,300 --> 00:49:41,894 mucha gente cree que las tropas aliadas entrarán en diez o doce semanas 411 00:49:42,020 --> 00:49:45,171 entonces tarde o temprano Alemania será liberada 412 00:49:52,580 --> 00:49:56,289 Si mi madre supiera que estoy detenida 413 00:49:57,620 --> 00:49:59,975 No podría soportarlo 414 00:50:00,740 --> 00:50:05,291 Tiene más de 60 años, y está enferma 415 00:50:08,700 --> 00:50:11,851 Si la Gestapo va a casa... 416 00:50:12,780 --> 00:50:15,294 se asustará tanto... 417 00:50:17,820 --> 00:50:18,775 y tu padre? 418 00:50:18,900 --> 00:50:23,655 Tiene 10 años menos que ella, 419 00:50:25,260 --> 00:50:27,057 Tu madre no estará sola. 420 00:51:13,260 --> 00:51:14,579 Gracias 421 00:51:17,700 --> 00:51:20,339 "Nosotros no estamos callados, somos la conciencia olvidada 422 00:51:20,460 --> 00:51:22,928 La rosas blancas no os dejan dormir en paz!" 423 00:51:24,060 --> 00:51:27,097 - Quién es "nosotros"? - Lo escribió mi hermano. 424 00:51:27,220 --> 00:51:30,576 "por favor, cópielo y... 425 00:51:30,700 --> 00:51:34,613 páselo", y aquí sobre la resistencia 426 00:51:35,780 --> 00:51:39,329 - no parece cosa de dos - No tenemos organización 427 00:51:39,660 --> 00:51:41,252 Conoce mucho a Willi Graf? 428 00:51:41,380 --> 00:51:45,498 Tuvo el mismo jefe que mi hermano, hemos salido juntos alguna vez 429 00:51:45,780 --> 00:51:49,739 Sabemos que os ayudó a hacer las copias en el estudio. 430 00:51:50,020 --> 00:51:51,817 Si lo dice porque encontraron sus huellas... 431 00:51:51,940 --> 00:51:54,852 ...fue al estudio en otra ocasión. - Cuándo? 432 00:51:54,980 --> 00:51:58,131 A mediados de Enero, Fuimos a ver la pintura de Eickemayer. 433 00:51:58,260 --> 00:52:00,490 por eso hay huellas 434 00:52:00,620 --> 00:52:04,659 - Quiénes fueron? Schmorell? - Quizás, no lo sé. 435 00:52:04,780 --> 00:52:07,852 Yo me marché enseguida. 436 00:52:09,180 --> 00:52:13,059 - Probst llevó panfletos a Salzburg y Linz? - No 437 00:52:13,180 --> 00:52:17,332 Hans no lo dijo nada porque tiene mujer y tres hijos. 438 00:52:18,100 --> 00:52:22,093 Tienes que decirme la verdad. 439 00:52:22,220 --> 00:52:25,212 Quién está en esto? 440 00:52:35,500 --> 00:52:37,297 GrafAnneliese? 441 00:52:38,020 --> 00:52:41,057 Le he visto unas diez veces. 442 00:52:41,180 --> 00:52:45,139 - De qué hablaron? - De literatura y ciencia 443 00:52:45,500 --> 00:52:47,791 - Mi impresión es que no le interesaba la política. 444 00:52:47,792 --> 00:52:48,936 ¿pero sabía lo que hacían? 445 00:52:49,460 --> 00:52:53,339 Graf no tuvo nada que ver con los panfletos. 446 00:52:53,460 --> 00:52:56,418 - y Schertling? - Veía a menudo a Gisela. 447 00:52:56,540 --> 00:53:00,328 y nos conocíamos de antes. 448 00:53:00,460 --> 00:53:05,056 - es del NSDAP - eso es lo que usted dice, Scholl 449 00:53:05,180 --> 00:53:06,836 La resistencia está por todas partes, 450 00:53:06,837 --> 00:53:09,059 y todos parece que no tienen interés en la política. 451 00:53:10,580 --> 00:53:12,935 Eso le beneficia, no? Mr Mohr 452 00:53:36,780 --> 00:53:39,374 Ese supuesto "rosa blanca"... 453 00:53:39,500 --> 00:53:42,458 compró diez mil papeles y... 454 00:53:42,540 --> 00:53:45,179 dos mil sobres 455 00:53:45,300 --> 00:53:48,178 - quién era? - mi hermano y yo. 456 00:53:48,260 --> 00:53:50,057 Las primeras veces eran cientos de octavillas, 457 00:53:50,580 --> 00:53:53,777 tiene sentido. 458 00:53:53,900 --> 00:53:56,494 Pero usted quiere que crea 459 00:53:56,620 --> 00:53:59,498 que copiaron miles de panfletos de la 5ª y 6ª edición? 460 00:53:59,620 --> 00:54:04,011 - Y los enviaron? - Trabajamos día y noche. 461 00:54:04,420 --> 00:54:09,210 La admiro, y al mismo tiempo fueron a clase? 462 00:54:10,140 --> 00:54:14,975 sí, queríamos que pareciera que éramos muchos. 463 00:54:20,220 --> 00:54:23,451 Sabemos que su hermano, Graf, Schmorell 464 00:54:24,060 --> 00:54:26,620 Furt, Inglerand, Wittenstein sirvieron juntos en el Ejército. 465 00:54:26,740 --> 00:54:29,254 y todos fueron a la universidad in Munich 466 00:54:30,100 --> 00:54:33,456 no había ninguna relación política entre ellos? 467 00:54:34,500 --> 00:54:37,060 Mi hermano sólo me habló de que hubo muchos muertos. 468 00:54:37,180 --> 00:54:40,695 - pero nunca habló de sus compañeros - No la creo, Srta. Scholl 469 00:54:40,820 --> 00:54:44,972 Todo el mundo es cuidadoso con sus declaraciones políticas 470 00:54:45,740 --> 00:54:47,890 Como ustedes en el panfleto? 471 00:54:50,700 --> 00:54:52,611 encontraron esas direcciones allí? 472 00:54:52,740 --> 00:54:55,493 las copiamos de la guía del Museo Alemán. 473 00:55:00,660 --> 00:55:06,257 A ver en Stuttgart: El 27 de enero 474 00:55:06,380 --> 00:55:09,417 enviaron 700 panfletos! 475 00:55:09,540 --> 00:55:12,293 el mismo días a Munich... 476 00:55:12,420 --> 00:55:15,537 llegaron dos mil. 477 00:55:15,660 --> 00:55:19,369 No pudieron hacerlos solos! 478 00:55:19,580 --> 00:55:23,334 Cogí el tren a Stuttgart el 27... 479 00:55:23,660 --> 00:55:27,016 llevaba los panfletos en la cartera, cuando llegué... 480 00:55:27,100 --> 00:55:30,410 tiré la mitad en el buzón de la estación. 481 00:55:30,500 --> 00:55:32,855 el resto en el buzón de enfrente. 482 00:55:32,980 --> 00:55:37,178 su hermano no pudo estar en Munich el 20 de Enero... 483 00:55:37,300 --> 00:55:39,973 cuando encontramos las direcciones... 484 00:55:40,100 --> 00:55:44,218 el lanzó otros dos mil en otros lugares. quién le ayudó? 485 00:55:44,700 --> 00:55:46,895 Yo no estaba en Munich 486 00:55:48,580 --> 00:55:51,253 quién les financiaba? 487 00:55:51,380 --> 00:55:54,178 Mi padre me daba 150 al mes. 488 00:55:54,380 --> 00:55:56,575 mi hermano tiene sueldo del ejército 489 00:55:56,700 --> 00:56:00,978 De dónde sacaban el dinero para los envíos? 490 00:56:03,500 --> 00:56:07,379 cada viaje a Ulm, cuesta 15 marcos 491 00:56:07,460 --> 00:56:10,850 - le pedíamos dinero a los amigos - a quién? 492 00:56:19,660 --> 00:56:22,618 aquí, allí 493 00:56:23,300 --> 00:56:25,894 "E" deben ser ingresos 494 00:56:26,020 --> 00:56:30,457 - Es la clave para "ingreso"? - Sí. 495 00:56:30,540 --> 00:56:32,656 su novio estaba al tanto? 496 00:56:39,780 --> 00:56:41,850 - Lo sabía? - No! 497 00:56:42,660 --> 00:56:45,254 cada vez que pedimos dinero, dábamos una excusa. 498 00:56:45,380 --> 00:56:47,575 puede preguntar a cualquiera 499 00:56:50,180 --> 00:56:52,933 estábamos solos en esto 500 00:56:58,340 --> 00:57:01,616 Ha pensado lo que pasará si usted y su hermano 501 00:57:01,740 --> 00:57:03,537 asumen la autoría en solitario? 502 00:57:10,620 --> 00:57:12,690 Sabemos cada nombre.! 503 00:57:17,150 --> 00:57:20,540 Srta. Scholl, píenselo y coopere con nosotros! 504 00:57:21,230 --> 00:57:23,744 reconsideraremos su castigo 505 00:57:24,190 --> 00:57:27,819 piense en sus padres y la vergüenza que pasarán 506 00:57:27,950 --> 00:57:31,704 así que quiere que delate... 507 00:57:31,830 --> 00:57:35,345 a otros compañeros por mi propio bien 508 00:57:36,190 --> 00:57:39,500 denunciar un delito no es delatar 509 00:57:39,790 --> 00:57:42,509 los compañeros de mi hermano no tienen nada que ver con esto 510 00:57:49,110 --> 00:57:50,304 Launa 511 00:57:54,550 --> 00:57:55,744 llévesela 512 00:58:07,990 --> 00:58:09,901 Estoy muy preocupada por Fritz 513 00:58:11,110 --> 00:58:13,704 Cómo pude escribir su nombre en mi nota? 514 00:58:15,470 --> 00:58:18,587 - Le has delatado? - No, en absoluto 515 00:58:18,710 --> 00:58:22,259 - no ha encontrado nada? - Nada de nada 516 00:58:23,670 --> 00:58:26,787 es leal como un soldado de Hitler 517 00:58:28,110 --> 00:58:31,898 hemos discutido por esto muchas veces, siempre he estado... 518 00:58:32,030 --> 00:58:35,625 en contra de esta guerra 519 00:58:37,150 --> 00:58:41,189 - Está en Estalingrado también? - Estaba allí 520 00:58:42,390 --> 00:58:45,826 pero le han trasladado a Lemberg 521 00:58:46,590 --> 00:58:51,789 Le amputaron dos dedos 522 00:58:52,990 --> 00:58:55,663 porque estuvo a la intemperie con temperaturas gélidas día y noche 523 00:58:55,790 --> 00:58:58,429 durante semanas 524 00:58:58,550 --> 00:59:02,702 Espero que sobreviva, y no se convierta en otra víctima 525 00:59:03,990 --> 00:59:06,788 qué pasará si Fritz se entera de que estás aquí? 526 00:59:07,470 --> 00:59:09,586 Me entenderá 527 00:59:20,790 --> 00:59:22,189 espero 528 00:59:23,590 --> 00:59:25,660 Cómo es? 529 00:59:27,470 --> 00:59:29,904 alto, pelo castaño 530 00:59:31,710 --> 00:59:33,428 un espíritu libre 531 00:59:34,390 --> 00:59:36,984 y siempre me hace reír 532 00:59:38,470 --> 00:59:43,260 el amor, ese amor incondicional... 533 00:59:44,710 --> 00:59:46,985 Cuándo fue la última vez que le viste? 534 00:59:49,830 --> 00:59:55,223 El verano pasado, fuimos a Karolinensiel en Nordsee 535 00:59:55,670 --> 00:59:59,379 por la mañana fuimos a navegar 536 01:00:00,990 --> 01:00:03,663 y por la tarde a la playa 537 01:00:05,070 --> 01:00:09,143 cantando, charlando y hablando sobre la paz 538 01:00:10,270 --> 01:00:15,060 sin soldados, sin aviones, sin bombas. 539 01:00:17,190 --> 01:00:20,227 sólo el cielo y el mar 540 01:00:22,670 --> 01:00:24,740 la brisa marina y nuestros sueños 541 01:01:21,950 --> 01:01:25,625 Dios mío, confío en ti 542 01:01:26,230 --> 01:01:29,540 y te entrego mi corazón. 543 01:01:30,350 --> 01:01:34,309 tú nos creaste, 544 01:01:34,430 --> 01:01:36,546 sólo en ti encontraremos la paz 545 01:01:37,950 --> 01:01:39,303 Amen 546 01:01:58,670 --> 01:02:00,467 Bebe 547 01:02:15,870 --> 01:02:17,826 Es café auténtico. 548 01:02:19,110 --> 01:02:23,103 para usted, Srta Scholl, eso significa la felicidad de Alemania, no? 549 01:02:24,470 --> 01:02:27,780 - Si. - y usted no es como Elser 550 01:02:27,870 --> 01:02:30,338 que puso una bomba en Brgerbrukeller en Munich en 1939 551 01:02:30,470 --> 01:02:35,590 aunque ha elegido un eslogan equivocado, usted es pacifista 552 01:02:38,670 --> 01:02:40,979 por qué me castigan? 553 01:02:41,070 --> 01:02:44,983 Es la ley! No hay orden sin ley. 554 01:02:45,110 --> 01:02:48,898 La ley se hizo para defender la libertad de expresión. 555 01:02:49,030 --> 01:02:52,306 antes de que Hitler tomara el poder en 1933 pero ahora, con este gobierno 556 01:02:52,430 --> 01:02:55,155 la gente que se expresa libremente es condenada. 557 01:02:55,156 --> 01:02:57,379 Qué tiene que ver el orden con todo esto? 558 01:02:57,870 --> 01:03:00,464 Si no respetamos la ley qué nos queda? 559 01:03:00,590 --> 01:03:03,821 - respetar la ley, no importa qué ley sea - eso depende de nuestra conciencia 560 01:03:05,190 --> 01:03:06,589 qué? 561 01:03:08,870 --> 01:03:11,623 esto es la ley esto es el pueblo 562 01:03:11,790 --> 01:03:14,862 Yo, como oficial de policía, puedo decidir si la gente está respetando la ley o no. 563 01:03:14,990 --> 01:03:16,662 y si no lo hace 564 01:03:17,910 --> 01:03:21,027 - Tengo que averiguar por qué - La ley se puede cambiar 565 01:03:21,150 --> 01:03:24,142 - La conciencia no - y si todo el mundo... 566 01:03:24,270 --> 01:03:27,421 se guía sólo por su conciencia cuál sería el resultado? 567 01:03:27,550 --> 01:03:30,462 y si los delincuentes triunfan qué pasará? 568 01:03:30,590 --> 01:03:33,946 sería el caos, y esas ideas 569 01:03:34,070 --> 01:03:36,982 federación, democracia, ya sabemos 570 01:03:37,070 --> 01:03:38,901 a dónde nos llevan 571 01:03:39,030 --> 01:03:42,659 Recuperaríamos la libertad si no fuera por Hitler, por su partido... 572 01:03:42,990 --> 01:03:46,665 si desaparece la autocracia 573 01:03:47,390 --> 01:03:49,108 autocracia? 574 01:03:49,230 --> 01:03:52,142 - No sea desdeñosa - No, es usted 575 01:03:52,270 --> 01:03:55,421 usted nos considera criminales sólo por esos panfletos 576 01:03:55,670 --> 01:03:58,821 no hemos hecho nada, sólo son palabras que intentan convencer 577 01:03:59,110 --> 01:04:03,626 usted tiene un privilegio, y lo usa de forma vergonzante 578 01:04:03,750 --> 01:04:06,310 utiliza nuestro dinero para estudiar mientras hay guerra 579 01:04:06,430 --> 01:04:09,502 con la maldita democracia lo único que he visto es muerte 580 01:04:09,630 --> 01:04:12,428 Sabe qué me hizo Inspector? Que los franceses ocuparan Pfalz 581 01:04:12,550 --> 01:04:15,986 no la democracia alemana, si no hubiera esta campaña 582 01:04:16,110 --> 01:04:18,544 Sería todavía un simple policía en Pirmasens 583 01:04:20,590 --> 01:04:24,981 la vergüenza del Tratado de Versalles, la inflación, el desempleo 584 01:04:25,070 --> 01:04:28,745 La crisis económica, Adolf Hitler nos ha librado de todo eso 585 01:04:28,870 --> 01:04:31,065 también ha llevado a Alemania a una guerra suicida 586 01:04:31,190 --> 01:04:34,466 - qué pasa con las víctimas? - en esta guerra heroica 587 01:04:34,790 --> 01:04:37,429 contra la que usted lucha 588 01:04:37,550 --> 01:04:39,268 ambos nos alimentamos 589 01:04:39,390 --> 01:04:41,984 no importa lo que pase usted vive mejor que nosotros 590 01:04:42,590 --> 01:04:47,266 no hay necesidad de hacer lo que hace 591 01:04:47,390 --> 01:04:49,745 nuestro lider y Alemania la protegen 592 01:04:49,870 --> 01:04:53,545 en el Palacio Wittelsbacher, o en casa de mi familia 593 01:04:53,670 --> 01:04:56,548 nuestros soldados están liberando a Europa de los bolcheviques 594 01:04:56,670 --> 01:05:00,379 luchando por una Alemania grande y libre 595 01:05:00,510 --> 01:05:03,582 El territorio alemán no será ocupado. 596 01:05:03,710 --> 01:05:06,304 Cuando acabe la guerra, las tropas extranjeras entrarán 597 01:05:06,430 --> 01:05:10,139 la gente nos señalará diciendo que no hicimos nada contra Hitler. 598 01:05:10,630 --> 01:05:13,269 si ganamos, después de 599 01:05:13,350 --> 01:05:16,148 tanto sacrificio, el pueblo alemán tendrá una vida más rica y plena que nunca 600 01:05:16,270 --> 01:05:20,058 Y en ese momento, qué dirá usted? 601 01:05:21,790 --> 01:05:24,941 El pueblo alemán no cree en eso, estando bajo el yugo de Hitler 602 01:05:25,870 --> 01:05:28,509 Y si pasa realmente. 603 01:05:31,470 --> 01:05:34,030 - Es usted profeta? - Si 604 01:05:35,030 --> 01:05:37,464 Incluso la Iglesia pide que se siga al líder. 605 01:05:37,590 --> 01:05:40,707 - Incluso en la desesperanza - En la Iglesia todo el mundo es libre 606 01:05:41,350 --> 01:05:44,547 Pero Hitler y los Nazis no dejarán otra opción. 607 01:05:45,870 --> 01:05:50,421 Por qué una mujer joven como usted se arriesga por esas ideas erróneas? 608 01:05:56,790 --> 01:05:58,906 Por mi conciencia 609 01:06:01,790 --> 01:06:03,542 No lo entiendo, con su talento 610 01:06:03,670 --> 01:06:06,468 que no comparta el Nacional Socialismo 611 01:06:07,190 --> 01:06:09,420 Libertad, Honor, Salud 612 01:06:09,550 --> 01:06:13,099 Un país moralmente responsable, esa es nuestra fe. 613 01:06:13,350 --> 01:06:16,387 Nazi en el nombre de la libertad y el honor. 614 01:06:16,470 --> 01:06:19,064 ensangrentando Europa 615 01:06:19,190 --> 01:06:20,862 No lo ve? 616 01:06:23,710 --> 01:06:26,178 Si la juventud alemana no puede derrocar a Hitler y construir una Europa mejor 617 01:06:26,310 --> 01:06:29,985 entonces Alemania siempre será una vergüenza 618 01:06:30,350 --> 01:06:33,547 La Nueva Europa sólo puede surgir del Nacional Socialismo 619 01:06:33,670 --> 01:06:36,025 Si su líder es un lunático 620 01:06:36,590 --> 01:06:39,821 Piense en el odio nacional! en Ulm 621 01:06:39,950 --> 01:06:44,023 Un profesor judío fue llevado ante un grupo de la SA. 622 01:06:44,990 --> 01:06:48,460 Se les ordenó que le escupieran en la cara uno a uno. 623 01:06:49,870 --> 01:06:54,660 Esa noche desapareció, como los miles de desaparecidos en 1941 624 01:06:54,750 --> 01:06:57,025 le enviaron al frente del Este 625 01:06:57,310 --> 01:07:01,383 Se cree esas tonterías? Los judíos se marcharon solos 626 01:07:01,510 --> 01:07:04,627 Los soldados del Este hablaban de matanzas en los campos de concentración. 627 01:07:04,750 --> 01:07:07,469 Hitler quiere exterminar a los judíos de Europa. 628 01:07:07,590 --> 01:07:10,980 Ya lo dijo en los años 20 629 01:07:11,110 --> 01:07:13,783 Los judíos son diferentes 630 01:07:13,870 --> 01:07:16,862 Usted es sólo una jovencita 631 01:07:16,990 --> 01:07:20,460 descarriada. Seguramente 632 01:07:20,590 --> 01:07:24,868 es culpa nuestra. Alguien como usted debería ser miembro del BDM. 633 01:07:25,150 --> 01:07:27,106 Los nazis están 634 01:07:27,230 --> 01:07:32,463 asesinando niños con gases venenosos. 635 01:07:32,950 --> 01:07:36,909 Las amigas de mi madre me lo han explicado. 636 01:07:37,030 --> 01:07:40,420 Los sacan en camiones 637 01:07:41,590 --> 01:07:44,866 Los niños preguntaban "A dónde nos llevan?" 638 01:07:45,590 --> 01:07:49,105 "Al paraíso" les contestaban 639 01:07:49,510 --> 01:07:52,900 Así que los niños iban cantando 640 01:07:53,110 --> 01:07:56,659 Cree que estoy descarriada? 641 01:07:59,310 --> 01:08:04,623 Son enfermos mentales 642 01:08:04,830 --> 01:08:07,822 Creo que bajo ninguna circunstancia 643 01:08:12,270 --> 01:08:15,819 nadie debe ser pisoteado 644 01:08:16,230 --> 01:08:19,620 Nadie sabe cómo es el espíritu de un enfermo mental? 645 01:08:23,390 --> 01:08:25,460 cada vida tiene valor 646 01:08:28,350 --> 01:08:32,104 Debe acostumbrarse a los nuevos tiempos 647 01:08:33,350 --> 01:08:36,626 Lo que dice no es realista 648 01:08:37,230 --> 01:08:42,350 Lo que digo tiene que ver con la realidad y la costumbre. 649 01:08:42,550 --> 01:08:46,259 - Con la moral y con Dios. - Dios no existe 650 01:09:08,390 --> 01:09:14,260 Cree que lo que hizo su hermano es correcto? 651 01:09:14,390 --> 01:09:19,669 Usted es su cómplice! 652 01:09:20,150 --> 01:09:22,664 Lo escribiremos así. 653 01:09:24,070 --> 01:09:26,106 No Sr. Mohr porque no es verdad 654 01:09:36,990 --> 01:09:40,744 Sabe, tengo un hijo un año más joven que usted 655 01:09:41,470 --> 01:09:45,588 A veces tenía ideas alocadas, pero ahora está en el Frente del Este 656 01:09:45,710 --> 01:09:48,622 Porque sabe que debe cumplir su deber. 657 01:09:48,870 --> 01:09:51,703 Sr. Mohr, cree en la victoria final? 658 01:09:53,470 --> 01:09:56,303 Srta. Scholl, si lo pensara bien 659 01:09:56,830 --> 01:10:00,061 no se mezclaría en ese tipo de actividades 660 01:10:00,630 --> 01:10:02,507 Se trata de su vida. 661 01:10:12,750 --> 01:10:18,108 Este es mi informe. 662 01:10:19,670 --> 01:10:22,742 Después del interrogatorio hemos llegado a la conclusión 663 01:10:22,870 --> 01:10:26,579 de que su comportamiento 664 01:10:26,670 --> 01:10:29,980 en tiempo de guerra, es un crimen contra el Partido Nazi 665 01:10:30,070 --> 01:10:33,142 Especialmente contra aquellos que luchan en el frente 666 01:10:33,230 --> 01:10:37,940 Deberá enfrentarse al castigo más severo. 667 01:10:39,270 --> 01:10:41,545 No estoy de acuerdo 668 01:10:41,950 --> 01:10:45,738 confesar no es traicionar 669 01:10:46,030 --> 01:10:49,909 Sigo pensando que su 670 01:10:49,990 --> 01:10:52,584 visión del mundo es errónea. 671 01:10:52,670 --> 01:10:56,583 Yo he hecho lo correcto para mi pueblo. 672 01:10:56,990 --> 01:11:00,869 No me arrepiento, y asumiré las consecuencias. 673 01:11:11,950 --> 01:11:15,147 guarde el registro. 674 01:11:16,390 --> 01:11:18,824 lo haremos personalmente 675 01:11:48,910 --> 01:11:52,744 Si renunciamos a nuestros ideales Mohr nos hará un puente de oro 676 01:11:53,310 --> 01:11:56,746 - De verdad? - Yo no me arriesgaría 677 01:11:57,550 --> 01:11:59,142 Por qué no? 678 01:12:00,390 --> 01:12:04,941 Sophie, eres tan joven, tienes que vivir por ti y 679 01:12:05,070 --> 01:12:09,222 por tu familia. Deja que él te ayude. 680 01:12:09,590 --> 01:12:11,262 No hay vuelta atrás 681 01:12:29,990 --> 01:12:31,742 Alarma aérea. 682 01:12:53,510 --> 01:12:57,583 Aléjate de la ventana, tírate al suelo, es más seguro. 683 01:13:06,470 --> 01:13:07,903 Abajo 684 01:13:10,910 --> 01:13:13,504 No durará mucho. 685 01:13:42,790 --> 01:13:44,985 El que han cogido no es Schmorell 686 01:13:46,790 --> 01:13:49,065 Es Christoph Probst 687 01:13:57,910 --> 01:14:00,583 Lo siento, pensé 688 01:14:04,390 --> 01:14:06,267 Tiene tres hijos 689 01:14:11,070 --> 01:14:13,709 uno recién nacido. 690 01:14:15,190 --> 01:14:18,023 Su mujer tuvo fiebre puerperal 691 01:14:33,070 --> 01:14:35,379 Srta. Scholl, acompáñeme 692 01:14:51,670 --> 01:14:53,103 Rápido 693 01:15:04,430 --> 01:15:06,421 Esta es la acusación 694 01:15:08,590 --> 01:15:11,343 será juzgada en el Tribunal Civil de Munich 695 01:15:11,430 --> 01:15:14,381 Ya he emitido la orden 696 01:15:14,670 --> 01:15:17,582 - será mañana? - no queremos que se retrase 697 01:15:27,070 --> 01:15:30,858 traición, ataque a una estación de energía nuclear 698 01:15:35,550 --> 01:15:37,859 será una vista pública 699 01:15:47,390 --> 01:15:49,858 qué glorioso día 700 01:15:59,590 --> 01:16:02,263 Te lo ruego 701 01:16:03,670 --> 01:16:06,707 Dios mío 702 01:16:06,830 --> 01:16:12,700 espero tu consuelo 703 01:16:14,590 --> 01:16:15,989 Te lo ruego 704 01:16:16,870 --> 01:16:22,149 Señor, no me abandones Padre, no me abandones 705 01:16:25,390 --> 01:16:26,823 Amen 706 01:16:33,390 --> 01:16:35,824 Me llamo Klein, soy su abogado 707 01:16:36,150 --> 01:16:38,220 Conoce la acusación? 708 01:16:40,510 --> 01:16:42,626 - La he leído. - Alguna pregunta? 709 01:16:43,910 --> 01:16:46,629 Qué les pasará a mis padres? 710 01:16:50,990 --> 01:16:52,264 Por favor 711 01:16:54,270 --> 01:16:56,579 eso se considerará en otra causa 712 01:16:57,070 --> 01:17:01,348 Quiero saber qué les va a pasar. No es usted mi abogado? 713 01:17:01,790 --> 01:17:05,066 Lo dice como si fuera culpa mía 714 01:17:05,190 --> 01:17:08,307 Tengo derecho a saber qué les pasará, y usted lo sabe. 715 01:17:08,390 --> 01:17:11,143 cree que tiene derecho? 716 01:17:12,910 --> 01:17:16,744 lo mismo que a mi hermano, no quiero una sentencia blanda 717 01:17:16,870 --> 01:17:19,384 para usted, soy tan culpable como él. 718 01:17:19,510 --> 01:17:21,899 quiere añadir algo más? 719 01:17:22,870 --> 01:17:25,828 - no - usted y su hermano dicen 720 01:17:25,950 --> 01:17:29,943 que no quieren ser ciudadanos alemanes, está segura de eso? 721 01:17:30,070 --> 01:17:33,665 el Jefe del Tribunal vendrá mañana desde Berlín. 722 01:17:33,790 --> 01:17:36,179 le hará olvidar esa tontería jovencita 723 01:17:36,310 --> 01:17:38,904 hará que usted y su hermano se arrepientan de lo que han hecho. 724 01:17:39,590 --> 01:17:41,660 abra la puerta 725 01:17:43,790 --> 01:17:48,420 - alguna pregunta? - no no, la veré mañana. 726 01:17:53,230 --> 01:17:54,709 cobarde 727 01:18:00,270 --> 01:18:03,342 Freisler estará mañana allí. 728 01:18:04,030 --> 01:18:07,989 tiene que probar su lealtad 729 01:18:09,190 --> 01:18:12,739 nuestro padre solía decirnos: Espero que siempre viváis en libertad y con honestidad 730 01:18:12,950 --> 01:18:14,747 por difíciles que sean las circunstancias 731 01:18:26,230 --> 01:18:28,300 Habrá público? 732 01:18:29,230 --> 01:18:33,269 Mmm, sí, claro Es un show, sirve de advertencia. 733 01:18:33,390 --> 01:18:35,824 Freisler hablará de los panfletos frente a la multitud 734 01:18:35,950 --> 01:18:40,865 todo el mundo escuchará nuestro punto de vista 735 01:18:40,990 --> 01:18:44,460 los estudiantes irán a la huelga si saben que esto es sólo por unos panfletos. 736 01:18:47,870 --> 01:18:53,263 será embarazoso para ellos. lo peor sería que 737 01:18:53,390 --> 01:18:56,939 dispararan a todos en 99 días. 738 01:19:00,830 --> 01:19:05,346 mi hermano dijo una vez que debemos ser fuertes y compasivos. 739 01:19:14,790 --> 01:19:16,462 Una vez soñé que 740 01:19:16,830 --> 01:19:19,822 tenía un niña en las rodillas, llevaba un jersey blanco 741 01:19:19,950 --> 01:19:23,738 Sentía la calidez... de pronto, la tierra tembló 742 01:19:23,870 --> 01:19:26,668 el cielo se abrió a nuestros pies 743 01:19:27,670 --> 01:19:31,424 Resbalé y vi a la niña 744 01:19:31,550 --> 01:19:34,986 la puse a salvo 745 01:19:36,070 --> 01:19:40,063 Me sentí liberada y relajada 746 01:19:41,710 --> 01:19:45,544 la niña del jersey blanco es nuestro ideal, sobrevivió 747 01:19:50,750 --> 01:19:54,789 - Scholl, quieta. - Tiene que vestirse. 748 01:20:02,590 --> 01:20:03,818 gracias 749 01:20:28,750 --> 01:20:31,947 - Que Dios te acompañe, Sophie - Que Dios te acompañe, Elser 750 01:20:33,590 --> 01:20:34,864 muchas gracias 751 01:22:46,870 --> 01:22:49,384 - cómo estás? - y tú? 752 01:22:49,470 --> 01:22:52,030 silencio, hablen sólo cuando les pregunten. 753 01:22:53,150 --> 01:22:55,539 - lucha por ti mismo - silencio, por favor 754 01:23:31,950 --> 01:23:34,987 Se abre la sesión para el caso 755 01:23:35,110 --> 01:23:39,786 Hans Fritz Scholl, Sophie Magdalena Scholl de Munich 756 01:23:39,910 --> 01:23:44,301 y Christoph Hermann Probst de Aldrans 757 01:23:44,430 --> 01:23:47,467 acusados de atentado contra una central nuclear y de proteger al enemigo 758 01:23:47,790 --> 01:23:50,065 Probst Christoph 759 01:24:10,070 --> 01:24:13,267 Está casado y tiene 3 hijos? 760 01:24:13,670 --> 01:24:17,026 Sí, de 2 años y medio, 1 y 3 meses y cuatro semanas. 761 01:24:17,150 --> 01:24:21,541 a la vista de su comportamiento cómo piensa educar a sus hijos 762 01:24:21,670 --> 01:24:25,458 - y convertirlos en verdaderos alemanes. - Soy un buen padre y 763 01:24:25,630 --> 01:24:28,224 y? 764 01:24:30,190 --> 01:24:31,862 no me interesa la política. 765 01:24:31,990 --> 01:24:35,460 no le interesa la política no me haga reír! 766 01:24:37,270 --> 01:24:39,101 Es su letra? 767 01:24:40,510 --> 01:24:44,139 - Si - no fue por el beneficio de 768 01:24:44,270 --> 01:24:46,386 un gobierno socialista 769 01:24:46,510 --> 01:24:51,425 fue el nacional socialismo que le ha dado 770 01:24:51,550 --> 01:24:54,542 la oportunidad de tener una familia 771 01:24:54,670 --> 01:24:58,663 y negarse a la petición de Scholl para que escribiera 772 01:24:58,790 --> 01:25:01,702 un artículo basado en una heroína de Estalingrado 773 01:25:01,830 --> 01:25:05,106 retratando a nuestros líderes como explotadores militares 774 01:25:05,230 --> 01:25:08,188 para que ella se rinda 775 01:25:08,310 --> 01:25:10,665 sí, fue sólo 776 01:25:10,790 --> 01:25:15,181 la palabra "solo" no existe cuando el pueblo alemán tiene que luchar para sobrevivir. 777 01:25:15,310 --> 01:25:19,223 yo, estaba realmente deprimido cuando lo escribí. 778 01:25:19,310 --> 01:25:22,939 De veras? Estaba deprimido? 779 01:25:23,030 --> 01:25:25,544 Lo hizo por eso? 780 01:25:25,670 --> 01:25:29,106 Lo escribí estando muy deprimido. 781 01:25:29,230 --> 01:25:31,824 la guerra, mi mujer con fiebre... 782 01:25:31,910 --> 01:25:36,142 Aha, eso no le ayudará a escapar de su responsabilidad 783 01:25:36,270 --> 01:25:38,704 Renegué de ello por escrito ayer 784 01:25:39,310 --> 01:25:42,302 además, debo aclarar que no usé dinero ni ningún 785 01:25:42,430 --> 01:25:45,388 otro medio para esparcir rumores 786 01:25:45,470 --> 01:25:47,984 ni manipulé a nadie 787 01:25:48,070 --> 01:25:50,868 - mi intención era - sí, lo hemos oído 788 01:25:50,990 --> 01:25:54,949 usted fue un idiota manipulado 789 01:25:58,910 --> 01:26:02,220 Sr. Juez, mis hijos necesitan a su padre 790 01:26:02,350 --> 01:26:05,740 Los niños alemanes no necesitan un padre como usted. 791 01:26:05,870 --> 01:26:09,863 Usted no es honrado, Probst 792 01:26:14,470 --> 01:26:17,826 - abogado, tiene alguna pregunta? - no, señor juez 793 01:26:19,030 --> 01:26:20,145 llévenselo 794 01:26:37,150 --> 01:26:39,664 Scholl Hans 795 01:26:56,110 --> 01:27:01,138 - Estudia medicina desde 1939? - Si 796 01:27:01,270 --> 01:27:04,899 gracias a este gobierno socialista que le ha dado la oportunidad 797 01:27:05,030 --> 01:27:07,506 - de beneficiarse de 8 trimestres de estudio 798 01:27:07,507 --> 01:27:08,386 Si 8 trimestres 799 01:27:08,510 --> 01:27:13,379 ha desperdiciado el dinero de este país como un parásito 800 01:27:14,070 --> 01:27:17,107 sirvió en una unidad médica en el ejército 801 01:27:17,230 --> 01:27:21,746 y estuvo en el frente entre Julio y Noviembre de 1942? 802 01:27:21,870 --> 01:27:23,747 si, pero me gustaría decir que 803 01:27:23,870 --> 01:27:27,863 - calle hasta que le pregunte - Yo no soy un parásito 804 01:27:27,990 --> 01:27:30,743 cierre la boca o le expulsaré de la sala. 805 01:27:30,870 --> 01:27:34,180 servir como soldado fue una obligación de la Facultad e Medicina 806 01:27:34,310 --> 01:27:37,620 oh, ya hablaremos de obligaciones 807 01:27:37,750 --> 01:27:42,266 como estudiante universitario tiene la obligación de dar ejemplo 808 01:27:42,390 --> 01:27:45,939 y tenía los beneficios del sistema 809 01:27:46,070 --> 01:27:50,746 pero eso no impidió que en el verano de 1942 810 01:27:51,070 --> 01:27:54,858 repartiera 4 panfletos de la "rosa blanca" 811 01:27:54,990 --> 01:27:59,063 proclamando que los alemanes serían vencidos en esta guerra 812 01:27:59,190 --> 01:28:03,103 intentando convertir 813 01:28:03,230 --> 01:28:07,223 la forma de vida alemana en un sistema socialista 814 01:28:07,350 --> 01:28:10,467 - y destruir al gobierno - es un escándalo 815 01:28:10,590 --> 01:28:12,581 - mentiras - traidores 816 01:28:12,670 --> 01:28:14,786 Scholl 817 01:28:15,270 --> 01:28:20,139 ha enredado a su hermana 818 01:28:23,230 --> 01:28:26,620 - fue mi decisión - la he preguntado, abogado? 819 01:28:26,750 --> 01:28:28,207 Tengo que decir la verdad 820 01:28:28,208 --> 01:28:30,743 - Sus palabras no influirán en nuestra decisión 821 01:28:33,190 --> 01:28:36,341 escribió este panfleto? 822 01:28:36,470 --> 01:28:40,079 ¿cree que la única forma de que el pueblo alemán sobreviva... 823 01:28:40,080 --> 01:28:41,339 ...es vendiendo su propio país? 824 01:28:46,430 --> 01:28:50,309 - no es exactamente - conteste sí o no, es una pregunta fácil 825 01:28:50,430 --> 01:28:53,786 No tenemos posibilidades frente la USA, Gran Bretaña y la URSS juntos. 826 01:28:53,910 --> 01:28:55,628 Mire el mapa 827 01:28:55,750 --> 01:28:58,901 Hitler nos está llevando al abismo 828 01:28:59,030 --> 01:29:01,464 no puede ganar esta guerra sólo alargar el sufrimiento del pueblo. 829 01:29:01,590 --> 01:29:05,378 cree que el espíritu alemán 830 01:29:05,510 --> 01:29:08,468 no basta contra ellos 831 01:29:08,590 --> 01:29:11,150 usted fomenta que el enemigo 832 01:29:11,270 --> 01:29:14,068 tenga más víctimas alemanas 833 01:29:14,190 --> 01:29:17,421 la única forma de parar las muertes es ganar con rapidez 834 01:29:17,550 --> 01:29:19,620 - ganar la guerra? cómo? - para parar la sangría 835 01:29:19,750 --> 01:29:23,663 cree que puede usted decidir el resultado de la guerra? 836 01:29:23,790 --> 01:29:28,068 lo que los alemanes quieren es justo una guerra total 837 01:29:28,190 --> 01:29:32,581 la sangre alemana se está secando, Hitler y sus colaboradores 838 01:29:32,670 --> 01:29:35,468 serán responsables del genocidio 839 01:29:35,590 --> 01:29:39,185 esto no es sólo una guerra, todo el mundo lo sabe 840 01:29:39,270 --> 01:29:41,579 - todo el mundo? - de quién habla? 841 01:29:41,710 --> 01:29:44,702 es usted un perro rabioso 842 01:29:44,790 --> 01:29:47,907 que intenta morder en mi tribunal 843 01:29:48,590 --> 01:29:52,583 muchos de los que están hoy aquí, al igual que yo, han estado en el frente del Este. 844 01:29:53,870 --> 01:29:55,349 pero usted no ha estado allí 845 01:29:55,750 --> 01:29:59,743 Yo he visto con mis propios ojos la sangría en Polonia y la URSS. 846 01:29:59,950 --> 01:30:02,623 yo he visto a las mujeres y los niños asesinados 847 01:30:03,870 --> 01:30:07,385 por los soldados alemanes - cree que el público 848 01:30:07,470 --> 01:30:12,942 cree en sus tonterías 849 01:30:13,070 --> 01:30:15,345 aunque usted y Hitler no nos teman 850 01:30:15,470 --> 01:30:18,189 - permaneceremos firmes - cierra la boca 851 01:30:18,310 --> 01:30:22,303 cuántas mentiras vergonzosas! 852 01:30:22,430 --> 01:30:27,504 es usted un idiota, un traidor 853 01:30:27,990 --> 01:30:29,708 Caso cerrado 854 01:30:31,670 --> 01:30:34,309 - hay más preguntas? - no 855 01:30:35,950 --> 01:30:39,784 - No tengo ninguna pregunta - Scholl Hans, vuelva a su asiento 856 01:30:53,990 --> 01:30:55,628 Sophie Scholl 857 01:31:08,870 --> 01:31:11,907 ha repartido panfletos en la Universidad 858 01:31:12,030 --> 01:31:16,103 - no está avergonzada? - no, no lo estoy 859 01:31:16,230 --> 01:31:18,824 repartir panfletos, eso todo? 860 01:31:19,710 --> 01:31:22,668 no, también tenía que 861 01:31:22,790 --> 01:31:25,350 hable más alto, no la oímos 862 01:31:26,550 --> 01:31:28,700 quería repartir esos panfletos 863 01:31:28,830 --> 01:31:34,302 - para que nuestro idea... - ideal? le llama ideal a esta basura 864 01:31:34,430 --> 01:31:38,139 usted no es una estudiante alemana modelo 865 01:31:38,830 --> 01:31:42,459 - luchamos con nuestra palabra - así que escribió 866 01:31:43,950 --> 01:31:49,468 Los Nazis arruinan nuestras vidas 867 01:31:49,590 --> 01:31:53,503 mírese y mire a la gente trabajadora 868 01:31:53,870 --> 01:31:57,067 de dónde sacaron el papel para los panfletos? 869 01:31:57,190 --> 01:32:01,741 - lo compramos en la universidad - oh, en la universidad 870 01:32:01,870 --> 01:32:07,069 lo han robado, con el racionamiento de papel que existe 871 01:32:07,190 --> 01:32:10,148 eso es traición 872 01:32:10,270 --> 01:32:12,659 mi hermano y yo intentábamos usar esos panfletos 873 01:32:12,790 --> 01:32:14,543 para despertar al pueblo alemán,... 874 01:32:14,544 --> 01:32:17,451 para detener la sangría contra los judíos. 875 01:32:17,452 --> 01:32:20,899 No quedarnos esperando que tres países nos aniquilen. 876 01:32:21,310 --> 01:32:24,222 es que queremos que el resto de las naciones nos odien? 877 01:32:24,350 --> 01:32:26,625 una nación fuerte no debe preocuparse por eso 878 01:32:26,750 --> 01:32:29,981 su nación fuerte quiere la paz 879 01:32:31,230 --> 01:32:33,869 quiere sentirse orgullosa 880 01:32:34,790 --> 01:32:38,988 quiere estar con Dios, conciencia, compasión 881 01:32:39,070 --> 01:32:41,630 y qué se piensa? 882 01:32:41,710 --> 01:32:44,907 la guerra nos llevará a la victoria 883 01:32:45,030 --> 01:32:50,946 seremos más fuertes, más puros después de esta guerra 884 01:32:51,190 --> 01:32:53,943 lo que nosotros decimos es compartido por muchos 885 01:32:54,790 --> 01:32:58,669 - pero no se atreven a decirlo - cierre la boca ya 886 01:32:59,270 --> 01:33:01,943 - hay más preguntas? - no 887 01:33:05,590 --> 01:33:08,229 fin de la sesión, llévensela 888 01:33:19,310 --> 01:33:23,223 consideraremos los informes de la defensa 889 01:33:24,150 --> 01:33:29,861 - Soy - Que abandone la sala 890 01:33:29,950 --> 01:33:32,589 Soy Robert Scholl, el padre de los acusados 891 01:33:32,790 --> 01:33:35,987 - Quiero aclarar - No le permito 892 01:33:36,070 --> 01:33:40,461 - fuera, sáquenle de aquí - esto es justicia? 893 01:33:43,710 --> 01:33:44,779 Silencio! 894 01:33:48,230 --> 01:33:52,667 Abogados, hagan sus alegatos 895 01:33:55,430 --> 01:33:59,264 - Probst? - Le ruego que me perdone, por mis hijos 896 01:33:59,790 --> 01:34:02,258 Me arrepiento de lo que he hecho 897 01:34:05,030 --> 01:34:06,702 Y usted, Scholl? 898 01:34:11,550 --> 01:34:15,225 Le ruego, por su honor, que perdone a este hombre, y me castigue a mí en su lugar. 899 01:34:15,310 --> 01:34:19,986 Si no tiene nada que decir en su defensa, cállese! 900 01:34:22,990 --> 01:34:24,867 Sophia Scholl? 901 01:34:26,110 --> 01:34:28,988 Pronto, estará usted sentado aquí 902 01:34:29,950 --> 01:34:34,148 Cada uno de los presentes, gente decente, está indignado por lo que ustedes han dicho 903 01:34:49,750 --> 01:34:51,945 en nombre del pueblo alemán 904 01:34:52,590 --> 01:34:56,469 Hans Fritz Scholl de Munich 905 01:34:56,590 --> 01:34:59,787 Sophia Magdalena Scholl de Munich... 906 01:34:59,990 --> 01:35:02,663 Y Christoph Hermann Probst de Aldrans... 907 01:35:02,790 --> 01:35:06,624 han sido juzgados en la Sala 1 de la Corte Suprema... 908 01:35:06,710 --> 01:35:10,783 el 22 de Febrero de 1943: 909 01:35:10,870 --> 01:35:13,781 Los acusados han repartido panfletos durante la guerra, 910 01:35:13,782 --> 01:35:15,739 con el fin de sabotear la producción 911 01:35:15,830 --> 01:35:20,585 de armamento y destruir el nacional socialismo alemán 912 01:35:20,670 --> 01:35:25,186 propagando ideas peligrosas e insultando a nuestro fuhrer 913 01:35:25,270 --> 01:35:27,989 ayudando con ello a los enemigos de la nación 914 01:35:28,070 --> 01:35:30,459 y desmoralizando a las tropas. 915 01:35:30,550 --> 01:35:33,348 Así pues, os condeno a muerte. 916 01:35:33,430 --> 01:35:36,069 Quedan privados de sus derechos 917 01:35:36,150 --> 01:35:38,823 Cubrirán los costes de este juicio 918 01:35:38,910 --> 01:35:40,821 Su terror acabará pronto 919 01:35:42,070 --> 01:35:45,346 Hoy nos cuelga a nosotros, pero pronto llegará su hora. 427Llévenselos! 920 01:35:51,870 --> 01:35:53,986 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 921 01:37:42,670 --> 01:37:43,864 Por aquí! 922 01:38:03,750 --> 01:38:05,900 Si tiene algo que declarar antes de su ejecución 923 01:38:05,990 --> 01:38:08,709 Hágalo brevemente, Srta. Scholl. 924 01:38:10,710 --> 01:38:12,507 Es hoy? 925 01:38:14,070 --> 01:38:16,664 Me dijeron que tardaban 99 días... 926 01:38:17,030 --> 01:38:18,748 Empiece a escribir. 927 01:40:30,790 --> 01:40:33,179 Tiene visita 928 01:40:34,710 --> 01:40:35,984 yo? 929 01:41:13,790 --> 01:41:15,906 No tengáis miedo 930 01:41:17,270 --> 01:41:19,625 Volvería a hacerlo 931 01:41:20,030 --> 01:41:24,660 Has hecho bien, estoy orgulloso de ti. 932 01:41:34,070 --> 01:41:35,662 Mi pequeña 933 01:41:38,150 --> 01:41:39,469 Mama... 934 01:41:42,190 --> 01:41:45,102 Tenerte aquí... 935 01:41:48,230 --> 01:41:51,540 Nunca volverás a casa 936 01:41:52,670 --> 01:41:55,138 Nos veremos en la eternidad 937 01:41:56,870 --> 01:42:00,465 Animo, Sophie. Jesús... 938 01:42:00,750 --> 01:42:04,459 Sí, madre... 939 01:42:05,470 --> 01:42:07,859 Srta. Scholl, por favor 940 01:42:52,270 --> 01:42:54,989 Acabo de despedirme de mis padres 941 01:42:56,590 --> 01:42:58,148 Lo entenderán 942 01:43:01,030 --> 01:43:02,463 Venga conmigo, por favor 943 01:43:24,350 --> 01:43:27,786 Srta. Scholl, me llamo Alt. 944 01:43:28,070 --> 01:43:30,459 Soy el sacerdote de la cárcel 945 01:43:31,070 --> 01:43:33,664 Dios, padre todopoderoso 946 01:43:34,790 --> 01:43:37,862 haz que esta tierra fructifique 947 01:43:37,950 --> 01:43:40,464 y que las semillas que plantaste no fueran en vano 948 01:43:41,550 --> 01:43:45,065 Deja que crezca la esperanza, 949 01:43:45,430 --> 01:43:48,342 para aquellos que se acercan a sus últimos días. 950 01:43:49,830 --> 01:43:52,424 - Amen. - Amen. 951 01:43:56,950 --> 01:43:59,225 Deme la bendición de Dios 952 01:44:07,590 --> 01:44:13,062 Que Dios te bendiga pues has sido creada a su imagen 953 01:44:13,550 --> 01:44:15,939 Que Dios te bendiga 954 01:44:16,150 --> 01:44:19,540 pues te salvó con su sufrimiento 955 01:44:20,270 --> 01:44:22,909 Que Dios te bendiga 956 01:44:23,270 --> 01:44:27,388 pues te trajo a su templo 957 01:44:29,190 --> 01:44:33,103 Oh, Dios todopoderoso Ten piedad de nosotros 958 01:44:34,190 --> 01:44:36,943 y danos la vida eterna 959 01:44:38,150 --> 01:44:39,583 - Amen - Amen 960 01:44:51,670 --> 01:44:55,185 Nadie ama tanto como aquellos que sacrifican su vida por los demás. 961 01:44:55,830 --> 01:44:57,468 Dios está contigo 962 01:45:12,790 --> 01:45:15,304 Esto no está permitido, pero 963 01:45:37,430 --> 01:45:39,421 Dese prisa 964 01:45:42,190 --> 01:45:43,748 Gracias 965 01:46:27,310 --> 01:46:28,868 No es en vano 966 01:47:07,590 --> 01:47:09,148 Srta. Scholl. 967 01:47:29,790 --> 01:47:31,348 El sol todavía brilla en el cielo 968 01:47:57,110 --> 01:47:59,021 Sophia Magdalena Scholl 969 01:47:59,270 --> 01:48:04,742 El Tribunal ha decidido el 22 de Febrero de 1943, 970 01:48:05,110 --> 01:48:07,340 que no habrá perdón 971 01:48:07,430 --> 01:48:10,183 Así que la el peso de la justicia caerá 972 01:48:11,950 --> 01:48:16,341 Son las 17:00. Se cumplirá la sentencia de muerte. 973 01:48:50,270 --> 01:48:52,500 Larga vida a la Libertad! 974 01:49:36,870 --> 01:49:39,907 El 6º panfleto de la "Rosa Blanca" fue lanzado por Helmuth von Moltke 975 01:49:39,990 --> 01:49:43,619 desde Escandinavia a Inglaterra las tropas aliadas... 976 01:49:43,710 --> 01:49:48,181 lanzaron desde el aire miles de copias sobre Alemania en 1943 977 01:49:48,470 --> 01:49:51,826 El título era: "Un panfleto alemán" 978 01:49:51,910 --> 01:49:54,378 Manifiesto de los estudiantes de Munich.