1 00:00:55,000 --> 00:01:02,000 Terjemahan Oleh Aziz Lee, Brunei. 1 00:02:54,008 --> 00:02:58,470 Dinasti Han, 208 AD. Musim panas di Xuchang. 2 00:05:06,849 --> 00:05:11,270 Berikan sembah hormat kepada Tuanku. 3 00:05:22,323 --> 00:05:24,742 Kelmarin patik ada menyampaikan perutusan,.. 4 00:05:24,908 --> 00:05:27,453 peperangan menentang Liu Bei dan Sun Quan. 5 00:05:27,619 --> 00:05:30,400 Adakah Tuanku sudah mempersetujuinya? 6 00:05:30,400 --> 00:05:33,600 Perdana Menteri baru kembali dari Wu Wan. 7 00:05:33,600 --> 00:05:35,100 Tentera dan rakyat juga,.. 7 00:05:35,100 --> 00:05:37,400 perlukan sedikit tempoh untuk memulihkan diri. 8 00:05:37,400 --> 00:05:38,714 Pemberontak Sun and Liu.. 9 00:05:38,881 --> 00:05:41,300 kini mengumpulkan rejim mereka di Selatan. 10 00:05:41,300 --> 00:05:43,719 Mereka berkomplot menentang kerajaan Tuanku. 11 00:05:43,886 --> 00:05:45,900 Jika mereka tidak segera dihapuskan,.. 12 00:05:45,900 --> 00:05:48,200 Kerajaan Dinasti Han Tuanku,.. 12 00:05:48,200 --> 00:05:50,434 mungkin akan jatuh ke tangan mereka. 13 00:05:50,601 --> 00:05:52,300 Perdana Menteri,.. 13 00:05:52,300 --> 00:05:54,700 berilah beta masa untuk memikirkannya. 14 00:05:54,700 --> 00:05:57,858 Berapa lama lagi Tuanku mahu memikirkannya? 15 00:05:59,200 --> 00:06:01,445 Patik telah melancarkan peperangan di seluruh negeri. 16 00:06:01,445 --> 00:06:03,614 Puluhan ribu tentera telah terkorban,.. 17 00:06:03,614 --> 00:06:07,451 semuanya demi memperluaskan jajahan kerajaan Dinasti Han. 18 00:06:07,451 --> 00:06:09,828 Tuanku masih ingat tentang penggulingan takhta Ayahanda Tuanku? 19 00:06:09,828 --> 00:06:12,498 Siapakah dikalangan kerabat diraja mahu membantu baginda? 20 00:06:12,498 --> 00:06:13,800 Patik tertanya-tanya,.. 20 00:06:13,800 --> 00:06:15,100 sehingga ke hari ini,.. 21 00:06:15,100 --> 00:06:16,600 jika bukan kerana patik.. 21 00:06:16,600 --> 00:06:18,500 entah berapa ramai yang akan menuntut takhta,.. 22 00:06:18,500 --> 00:06:21,090 buat diri mereka sendiri. 23 00:06:30,600 --> 00:06:32,200 Dengan ini,.. 23 00:06:32,200 --> 00:06:33,936 Perdana Menteri Cao Cao,.. 24 00:06:34,103 --> 00:06:36,271 dilantik sebagai Panglima Tentera Kerajaan.. 25 00:06:36,438 --> 00:06:39,525 bagi membuat perdamaian di daerah Selatan. 26 00:06:39,691 --> 00:06:41,402 Terima kasih Tuanku. 27 00:06:41,568 --> 00:06:45,280 Patik, Menteri Kong Rong ingin bercakap! 28 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 Liu Bei.. 28 00:06:51,600 --> 00:06:53,600 adalah bapa saudara baginda.. 29 00:06:53,600 --> 00:06:54,800 Sun Quan pula.. 29 00:06:54,800 --> 00:06:58,836 pewaris ketiga Dukedom Wu dan tiada berniat memberontak. 31 00:06:58,836 --> 00:07:00,700 Manakala anda, Perdana Menteri,.. 32 00:07:00,700 --> 00:07:04,400 bukan sahaja merampas kuasa negeri juga mahu menguasai semua tentera. 34 00:07:04,400 --> 00:07:07,469 Jadi, tidak wajar bagi anda untuk melancarkan peperangan! 35 00:07:07,636 --> 00:07:12,200 Walaupun anda telah mengangkat sumpah untuk setia terhadap kerajaan baginda,.. 37 00:07:12,200 --> 00:07:16,400 anda tidak layak untuk menguasai semua orang! 38 00:07:17,521 --> 00:07:18,400 Perdana Menteri,.. 38 00:07:18,400 --> 00:07:21,700 bukanlah orang yang membasmi pemberontakan itu,.. 39 00:07:21,700 --> 00:07:24,570 tapi Liu Bei dan Sun Quan! 40 00:07:25,779 --> 00:07:28,282 Sediakan hukuman! 41 00:07:34,538 --> 00:07:37,749 Terima kasih atas arak ini, Perdana Menteri! 42 00:07:47,676 --> 00:07:49,553 Tahun berakhirnya Dinasti Han. 43 00:07:49,553 --> 00:07:51,930 sida-sida dan pegawai kerajaan saling berebut kuasa. 44 00:07:51,930 --> 00:07:54,141 Negara menjadi huru-hara. 45 00:07:54,141 --> 00:07:56,143 Cita-cita Cao Cao kini tercapai.. 46 00:07:56,143 --> 00:07:58,437 untuk mengawal Maharaja dan menteri-menteri feudal. 47 00:07:58,437 --> 00:08:01,523 Pada 208 AD, dia mengerahkan pasukannya pergi ke Jiangdong. 48 00:08:01,523 --> 00:08:03,000 untuk menghapuskan Liu Bei dan Sun Quan. 49 00:08:06,000 --> 00:08:08,280 Mulakan. 50 00:08:08,700 --> 00:08:10,324 Bentuk barisan! 51 00:10:59,076 --> 00:11:00,400 Hati-hati. 52 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 - Tuanku. - Zilong, ada apa?! 53 00:11:03,413 --> 00:11:04,300 Tuanku,.. 54 00:11:04,300 --> 00:11:07,668 Semua rakyat telah berusaha untuk mempertahankan tanah kita,.. 55 00:11:07,834 --> 00:11:09,670 sebelum meninggalkan kota. 56 00:11:11,000 --> 00:11:14,716 Nasib baik, kebanyakan rakyat telah awal melarikan diri. 57 00:11:14,883 --> 00:11:16,385 Tuanku! 58 00:11:16,551 --> 00:11:18,400 Kedua-dua Puteri dan Putera Tuanku.. 59 00:11:18,400 --> 00:11:20,681 masih terperangkap di kampung. 60 00:11:27,600 --> 00:11:29,064 Hati-hati Permaisuri. 61 00:11:30,400 --> 00:11:31,441 Jangan menangis. 62 00:11:49,126 --> 00:11:50,669 Jeneral Zhang. 63 00:11:50,836 --> 00:11:52,629 Penasihat tentera, bagaimana keadaan di sana? 64 00:11:53,700 --> 00:11:55,900 Pasukan tentera Cao Cao lebih besar dari yang kita jangkakan. 65 00:11:55,900 --> 00:11:59,553 Barisan hadapan berkuda akan segera tiba. 66 00:11:59,720 --> 00:12:03,100 Barisan berkuda Cao mungkin akan membuat pembentukan besar untuk menyerang. 67 00:12:03,100 --> 00:12:05,559 Kita pula akan pantulkan cahaya untuk mengganggu mereka. 68 00:12:05,559 --> 00:12:09,521 Ingat, tentera kita memerlukan setidaknya satu jam untuk bertahan. 69 00:12:09,688 --> 00:12:12,983 Kita masih perlukan seribu tentera untuk barisan pertahanan yang kedua! 70 00:12:13,150 --> 00:12:15,318 Serahkan pada aku. 71 00:12:24,703 --> 00:12:25,787 Baiklah.. 72 00:12:27,330 --> 00:12:28,623 Maju. 73 00:12:48,300 --> 00:12:49,900 Tuanku. 74 00:12:49,900 --> 00:12:51,100 Zhu-ge Liang,.. 74 00:12:51,800 --> 00:12:53,315 rakyat bergerak sangat perlahan. 75 00:12:53,482 --> 00:12:56,026 Nampaknya, mereka perlukan masa sekurang-kurangnya dua jam. 76 00:12:56,900 --> 00:13:00,280 Kami juga perlukan 1,000 tentera dari sini untuk membantu Jeneral Zhang. 78 00:13:00,447 --> 00:13:02,407 Barulah, Cao Cao takkan dapat mengejar mereka. 79 00:13:02,574 --> 00:13:05,619 Apa kata, kita biarkan dahulu mereka. 80 00:13:05,786 --> 00:13:08,455 Cao Cao mahu kita menyerah. Dia takkan bunuh mereka. 81 00:13:08,622 --> 00:13:09,400 Tidak! 81 00:13:10,000 --> 00:13:11,374 Seperti yang kau lihat,.. 82 00:13:11,700 --> 00:13:14,400 mereka semua perlu bantuan kita. 83 00:13:14,400 --> 00:13:18,000 Tuanku, mereka cuma akan melambatkan usaha kita. 84 00:13:18,000 --> 00:13:21,400 Untuk berjaya, kita kena ketepikan perkara yang remeh. 85 00:13:21,400 --> 00:13:23,470 Mereka adalah rakyat Han juga. 86 00:13:23,637 --> 00:13:26,700 Mereka ikut pun sebab nak melarikan diri dari tentera Cao Cao. 87 00:13:26,900 --> 00:13:28,767 Kalau kita tak boleh berikan perlindungan,.. 88 00:13:28,934 --> 00:13:31,728 apakah tujuan sebenar peperangan itu? 89 00:13:37,025 --> 00:13:39,277 Aku nak cari Guan Yu. Pergi bantu Tuanku. 90 00:14:02,300 --> 00:14:04,386 Kakak! 91 00:14:20,610 --> 00:14:22,654 Cepat! Bawakan kuda untuk Permaisuri. 92 00:14:22,821 --> 00:14:24,823 Lihat, nampaknya mereka seperti keluarga Liu Bei. 93 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 Pergi ambil bayi itu! 94 00:15:27,218 --> 00:15:28,303 Permaisuri! 95 00:15:28,700 --> 00:15:30,263 Jeneral Zhao! 96 00:15:32,300 --> 00:15:35,185 Dialah satu-satunya keturunan Tuanku. 97 00:15:35,500 --> 00:15:38,480 Jangan biarkan dia jatuh ke tangan musuh! 98 00:15:38,800 --> 00:15:40,100 Permaisuri tak perlu risau. 99 00:15:40,100 --> 00:15:41,300 Patik,.. 99 00:15:41,300 --> 00:15:43,300 akan mengiringi Permaisuri dan Putera kepada Tuanku. 100 00:15:43,300 --> 00:15:44,694 Ayuh! Naik kuda! 101 00:16:06,132 --> 00:16:08,009 Permaisuri, cepat naik kuda! 102 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 Permaisuri! 103 00:16:28,300 --> 00:16:29,300 Jeneral! 104 00:17:11,800 --> 00:17:12,999 Permaisuri! 105 00:17:41,100 --> 00:17:42,520 Sedia! 106 00:17:42,000 --> 00:17:44,647 Balikkan perisai! 107 00:18:24,500 --> 00:18:26,106 Serang! 108 00:19:13,800 --> 00:19:14,988 Mari pergi! 109 00:20:22,700 --> 00:20:23,473 Bailong! 110 00:20:42,500 --> 00:20:43,400 Penasihat Tentera,.. 110 00:20:43,400 --> 00:20:45,328 mana bantuan kita? 111 00:22:23,400 --> 00:22:24,900 Siapa lelaki itu? 112 00:22:24,900 --> 00:22:27,513 Jeneral Zhao dari Changshan. 113 00:22:37,900 --> 00:22:40,900 Kenapalah tiada pahlawan seperti dia di bawah arahan ku? 114 00:22:50,328 --> 00:22:52,080 Jeneral Zhao. 115 00:22:52,246 --> 00:22:54,040 Zilong. 116 00:23:02,000 --> 00:23:03,007 Mundur! 117 00:23:03,174 --> 00:23:04,700 Kita masih mampu, teruskan saja! 118 00:23:04,700 --> 00:23:07,512 Kenapa nak menyerah begitu mudah? 119 00:23:08,554 --> 00:23:11,100 Bilangan kita sudah banyak berkurangan berbanding musuh. 120 00:23:11,100 --> 00:23:12,500 Kita mesti lindungi rakyat. 120 00:23:12,500 --> 00:23:13,800 Perhatian! 121 00:23:13,800 --> 00:23:15,100 Lindungi semua rakyat! 121 00:23:15,100 --> 00:23:16,312 Ini adalah satu arahan! 122 00:23:19,600 --> 00:23:22,100 Abang! Pergi cepat! 123 00:23:22,100 --> 00:23:22,900 Kamu pergi dulu! 123 00:23:22,900 --> 00:23:25,200 Pergilah lindungi rakyat jelata! 124 00:23:25,200 --> 00:23:27,400 Zilong, cepat bawa Putera pergi! 125 00:23:27,400 --> 00:23:30,100 - Cepat! - Ayuh! 126 00:23:30,100 --> 00:23:31,400 Perhatian, Batalion ketiga! 126 00:23:31,400 --> 00:23:33,100 Pertahankan barisan! 127 00:23:33,100 --> 00:23:36,708 Lindungi semua rakyat jelata! 128 00:23:39,836 --> 00:23:41,712 Cepat! 129 00:23:42,839 --> 00:23:44,841 Serang! 130 00:23:49,900 --> 00:23:51,100 Batalion kedua! 130 00:23:51,100 --> 00:23:53,100 Maju! 131 00:23:53,100 --> 00:23:54,200 Batalion ketiga! 131 00:23:54,200 --> 00:23:56,394 Sedia! 132 00:24:45,200 --> 00:24:46,986 Tuanku. 133 00:24:49,739 --> 00:24:51,900 Patik.. 133 00:24:51,900 --> 00:24:54,076 bawa Putera Tuanku. 134 00:24:56,829 --> 00:24:59,582 Permaisuri dan kakaknya sudah.. 135 00:25:05,900 --> 00:25:06,700 Zilong. 135 00:25:07,000 --> 00:25:08,799 Bangunlah. 136 00:25:34,100 --> 00:25:35,200 - Perdana Menteri! - Ya. 137 00:25:35,200 --> 00:25:37,400 Pasukan Liu Bei kini semakin lemah. 138 00:25:37,700 --> 00:25:40,500 Lihatlah, mereka semua sudah lari dan tidak berdaya. 139 00:25:40,500 --> 00:25:42,749 Mayat mereka banyak berselerakkan. 140 00:25:43,700 --> 00:25:46,500 Yang lain pula sudah lari menyelamatkan diri! 141 00:25:46,900 --> 00:25:49,590 Cuma ada seorang yang masih lagi melawan. 142 00:26:05,000 --> 00:26:07,100 Menyerahlah kalau nak selamat! 142 00:26:07,100 --> 00:26:08,608 Melutut sekarang! 142 00:26:08,800 --> 00:26:09,600 Melutut! 143 00:26:09,900 --> 00:26:11,696 Jangan berdegil! 144 00:26:13,197 --> 00:26:14,699 Yunchang. 145 00:26:14,865 --> 00:26:17,285 Pilihlah Tuan dengan bijak. 146 00:26:17,451 --> 00:26:20,663 Kenapa kau terus berkhidmat dengan Liu Bei? 147 00:26:21,664 --> 00:26:22,915 Masih tak mahu berlutut! 148 00:26:55,300 --> 00:26:56,300 Lindungi Perdana Mentari! 148 00:26:56,300 --> 00:26:57,992 - Bunuh dia! - Siapapun jangan bergerak! 149 00:27:13,500 --> 00:27:15,500 Perdana Menteri, kenapa? 150 00:27:15,600 --> 00:27:17,637 Dia akan bunuh aku kalau dia mahu. 151 00:27:18,000 --> 00:27:20,900 Guan Yunchang tidak akan menikam orang dari belakang. 152 00:27:21,200 --> 00:27:23,600 Liu Bei selalu kalah dalam peperangan. 153 00:27:23,700 --> 00:27:26,000 Namun, masih ramai pahlawan yang gagah setia padanya. 154 00:27:26,000 --> 00:27:30,024 Suatu hari nanti, mereka semua akan tunduk dengan arahanku. 155 00:28:00,200 --> 00:28:02,700 Aku sering mengalami kegagalan. 156 00:28:02,900 --> 00:28:05,700 Ini bukanlah yang paling teruk. 157 00:28:05,900 --> 00:28:08,800 Cao Cao merasa dia sudah menakluki kerajaan. 158 00:28:09,900 --> 00:28:12,100 Selama aku hidup dan bernafas,.. 159 00:28:12,300 --> 00:28:14,300 Aku akan terus berjuang dan menamatkan.. 159 00:28:14,300 --> 00:28:17,113 jenayahnya terhadap kerajaan Han. 160 00:28:18,100 --> 00:28:18,900 Tuanku,.. 160 00:28:19,600 --> 00:28:20,800 patik akan pergi ke DongWu,.. 161 00:28:20,900 --> 00:28:23,200 untuk meminta bantuan Sun Quan. 162 00:28:23,300 --> 00:28:24,900 Sun Quan? 163 00:28:24,900 --> 00:28:27,900 Untuk menentang Cao Cao, apakah dia sudah cukup kuat.. 164 00:28:27,900 --> 00:28:30,751 untuk menentang seorang musuh yang kejam seperti Cao Cao? 165 00:28:30,918 --> 00:28:33,300 Walaupun Sun Quan masih muda,.. 166 00:28:33,300 --> 00:28:35,800 tapi dia mempunyai kebijaksaan yang tinggi. 167 00:28:35,900 --> 00:28:38,300 Sudah beberapa generasi dia memerintah daerah Selatan. 168 00:28:38,300 --> 00:28:39,700 Mereka sangat kaya.. 168 00:28:39,700 --> 00:28:42,263 dan berpengaruh untuk melawan Cao Cao. 169 00:28:42,600 --> 00:28:46,392 Kita memerlukan dia lebih dari Dongwu perlukan kita. 170 00:28:46,700 --> 00:28:49,200 Jika pergabungan ini berjaya, dan dapat mengalahkan Cao Cao,.. 171 00:28:49,200 --> 00:28:50,855 Cao Cao pasti akan berundur. 172 00:28:51,021 --> 00:28:54,191 Bolehlah kita pergi Barat dan membina semula pasukan kita. 173 00:28:54,500 --> 00:28:56,300 Apabila kita sudah mengawal Barat,.. 174 00:28:56,400 --> 00:28:58,362 Sun Quan di Selatan. dan Cao Cao di Utara,.. 175 00:28:58,529 --> 00:29:00,500 kita akan membentuk kuasa segi tiga. 176 00:29:00,500 --> 00:29:04,744 Pembahagian kuasa adalah satu-satunya cara untuk menghentikan Cao Cao. 177 00:29:10,200 --> 00:29:12,585 Tuanku haruslah yakin. 178 00:29:14,500 --> 00:29:16,900 Kau pasti kau boleh meyakinkan dia? 179 00:29:26,900 --> 00:29:28,900 Makanlah dulu sedikit. 180 00:29:29,200 --> 00:29:31,400 Perjalanan ke Dongwu sangat jauh,.. 180 00:29:31,400 --> 00:29:33,898 kau perlukan banyak tenaga. 181 00:29:44,100 --> 00:29:45,100 Perdana Menteri,.. 181 00:29:45,600 --> 00:29:48,370 Jeneral Jingzhou, Cai Mao dan Zhang Yun mohon menghadap. 183 00:29:49,300 --> 00:29:51,400 Kedua-dua lelaki ini sangat licik.. 183 00:29:51,400 --> 00:29:53,200 dan tidak boleh dipercayai. 184 00:29:53,300 --> 00:29:56,378 Yang Mulia, tolonglah berhati-hati. 185 00:29:58,200 --> 00:30:01,600 Aku percaya orang yang berguna kepadaku. 186 00:30:10,700 --> 00:30:13,800 Yang Mulia, kami mohon mengadap! 187 00:30:14,000 --> 00:30:15,481 Bangunlah. 188 00:30:15,648 --> 00:30:18,100 Berapa banyak kapal dan orang yang kau bawa? 189 00:30:18,100 --> 00:30:19,700 Aku membawa 300 ribu tentera laut,.. 190 00:30:19,700 --> 00:30:22,947 dan lebih dari 2,000 kapal perang dan juga bot pelbagai saiz. 191 00:30:23,400 --> 00:30:25,800 Bagus! 192 00:30:25,900 --> 00:30:28,244 Sekarang kita bolehlah menjadi.. 193 00:30:28,600 --> 00:30:31,330 "Harimau yang pandai berenang." 194 00:30:35,200 --> 00:30:35,900 Yang Mulia,.. 194 00:30:36,000 --> 00:30:38,879 ini adalah surat penyerahan diri kami. 195 00:30:43,700 --> 00:30:45,100 Jeneral Cai,.. 195 00:30:45,400 --> 00:30:47,800 aku melihat banyak kesilapan tatabahasa di sini. 196 00:30:47,900 --> 00:30:49,700 Aku harap, strategi tentera kamu 197 00:30:49,800 --> 00:30:52,351 tidaklah begitu teruk seperti bahasa kamu ini. 198 00:30:53,000 --> 00:30:57,856 Aku dengar, kau kerap pergi ke Dongwu dan membuat perhubungan di sana. 200 00:30:58,200 --> 00:31:01,900 Yang Mulia, sudah beberapa kali aku mengisytiharkan perang terhadap DongWu. 201 00:31:01,900 --> 00:31:03,904 Perhubungan itu sangat terbatas. 202 00:31:04,500 --> 00:31:06,300 Tidak perlu untuk dijelaskan. 202 00:31:06,300 --> 00:31:07,032 Apakah itu? 203 00:31:07,500 --> 00:31:11,579 Ini adalah peta daerah DongWu yang aku lakar dengan tepat. 205 00:31:15,900 --> 00:31:17,600 Terima kasih Jeneral Cai,.. 205 00:31:17,900 --> 00:31:19,336 kau memang sungguh bijak. 206 00:31:20,800 --> 00:31:21,800 Perdana Menteri,.. 206 00:31:21,900 --> 00:31:24,000 Liu Bei telah melarikan diri ke Xiakou. 207 00:31:24,300 --> 00:31:26,500 Jika dia bergabung dengan Sun Quan dari DongWu,.. 208 00:31:26,500 --> 00:31:28,596 aku bimbang yang mereka akan.. 209 00:31:28,762 --> 00:31:30,806 Mereka akan saling bekerjasama? 210 00:31:31,400 --> 00:31:33,600 Jika Sun Quan berani bergabung dengan Liu Bei,.. 211 00:31:33,600 --> 00:31:36,800 dia telah mengistiharkan perang dan melindungi pengkhianat. 212 00:31:36,800 --> 00:31:40,149 dan menentang perundangan kerajaan. 213 00:31:40,316 --> 00:31:44,500 Liu Bei mempunyai darah diraja tapi dilahirkan miskin. 214 00:31:44,500 --> 00:31:46,280 Dia sering gagal. 215 00:31:46,600 --> 00:31:47,600 Sun Quan? 215 00:31:47,600 --> 00:31:51,619 Pewaris muda yang tiada pencapaian. 216 00:31:52,703 --> 00:31:56,999 Apabila yang kalah bergabung tenaga dengan si pengecut.. 217 00:31:57,166 --> 00:32:00,461 Apa yang mampu mereka capai? 218 00:32:02,963 --> 00:32:04,200 Walaupun Tuanku lebih muda,.. 218 00:32:04,200 --> 00:32:05,758 namun baginda sangat bijak. 219 00:32:05,925 --> 00:32:08,100 Berterus-teranglah dan tak usah malu. 220 00:32:08,100 --> 00:32:10,387 Hanya penasihat kanan yang akan menjadi penghalang kau. 221 00:32:15,017 --> 00:32:18,812 Kau rasa, kita boleh memenangi peperangan ini? Kita tidak boleh! 222 00:32:38,040 --> 00:32:40,100 Semoga,.. 222 00:32:40,100 --> 00:32:42,252 dia ada strategi terbaik untuk menentang Cao Cao. 223 00:32:42,419 --> 00:32:44,900 Kali ini, Cao Cao berniat untuk berperang. 224 00:32:44,900 --> 00:32:48,050 Sebenarnya, kita kalah jumlah kekuatan. 225 00:32:48,217 --> 00:32:50,344 Bagaimana kita nak menang? 226 00:32:50,511 --> 00:32:52,221 Kita tidak boleh berperang! 227 00:33:29,633 --> 00:33:32,094 Mohon ampun, Tuanku. 228 00:33:35,097 --> 00:33:36,400 Tuan Zhu-ge,.. 228 00:33:36,400 --> 00:33:38,267 Beta dengar Perdana Menteri Cao Cao.. 229 00:33:38,434 --> 00:33:42,104 mengalahkan Liu Bei dengan teruk di Xinye. 230 00:33:44,231 --> 00:33:47,400 Kekalahan di Xinye adalah kerana hatinya yang mulia. 231 00:33:47,400 --> 00:33:49,700 Baginda tidak meninggalkan beribu-ribu pelarian.. 232 00:33:49,700 --> 00:33:51,700 yang telah mengikut tentera kami. 233 00:33:51,700 --> 00:33:53,615 Seberapa besarkah tentera Cao Cao? 234 00:33:53,782 --> 00:33:55,400 Seramai 800,000 tentera.. 234 00:33:55,400 --> 00:33:57,286 telah menyerang dari darat dan air. 235 00:33:59,288 --> 00:34:01,540 Cao Cao bukanlah mahu mengalahkan Liu Bei,.. 236 00:34:01,707 --> 00:34:04,418 tapi ingin menakluki DongWu! 237 00:34:07,800 --> 00:34:09,900 Tuanku memerintah daerah yang luas,.. 238 00:34:10,100 --> 00:34:11,600 dan ramai orang yang hebat. 239 00:34:11,700 --> 00:34:14,300 Jika Tuanku berhasrat menentang pencerobohan Cao Cao,.. 240 00:34:14,300 --> 00:34:15,600 buatlah persediaan! 241 00:34:15,600 --> 00:34:16,300 Tuanku! 241 00:34:16,500 --> 00:34:17,681 Jangan berperang! 242 00:34:17,848 --> 00:34:21,393 Semasa mendiang Duke masih hidup, dia selalu memberitahu patik.. 243 00:34:21,560 --> 00:34:25,939 yang tiada apapun lebih penting daripada kedamaian rakyat Wu! 244 00:34:26,106 --> 00:34:31,100 Kita tak boleh berperang, Tuanku! 245 00:34:31,600 --> 00:34:32,500 Betul juga,.. 245 00:34:32,500 --> 00:34:33,900 menyerah bukan beerti kalah. 246 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 Bagi kami yang lemah,.. 246 00:34:35,300 --> 00:34:36,784 lebih kami baik menyerah awal. 247 00:34:36,950 --> 00:34:39,620 Tidaklah semua orang di sini akan risau. 248 00:34:39,900 --> 00:34:41,121 Kalau begitu,.. 249 00:34:41,400 --> 00:34:43,800 kenapa Liu Bei tidak menyerah? 250 00:34:44,800 --> 00:34:46,200 Berkorban apa saja,.. 251 00:34:46,200 --> 00:34:47,900 harta ataupun nyawa. 252 00:34:47,900 --> 00:34:48,900 Menyerah bukan beerti.. 252 00:34:48,900 --> 00:34:50,200 menang ataupun kalah,.. 252 00:34:50,200 --> 00:34:51,298 tapi kebaikan! 253 00:34:52,300 --> 00:34:53,842 Cao Cao telah dilantik menjadi Perdana Menteri,.. 254 00:34:54,009 --> 00:34:57,600 dia telah mengawal Maharaja Han, dan memalsukan perundangan Negara. 255 00:34:57,600 --> 00:35:01,308 Jika dia berjaya menakluki daerah Selatan, dia pasti akan merampas takhta. 256 00:35:01,900 --> 00:35:06,021 Jika kita menyerah diri, maka kita telah membiarkan Cao Cao membuat kekejaman. 257 00:35:07,600 --> 00:35:09,316 Tuanku Liu Bei adalah kerabat diraja. 258 00:35:09,483 --> 00:35:10,700 Kebijaksanaannya dikenali oleh semua rakyat. 259 00:35:10,700 --> 00:35:14,300 Jika seorang lelaki, yang setia kepada kerajaan Han sepanjang hidupnya telah gagal,.. 260 00:35:14,300 --> 00:35:16,500 maka itu adalah takdir. 261 00:35:16,500 --> 00:35:18,500 Tapi, bagaimana dia mahu menyerah diri kepada Cao Cao? 262 00:35:18,500 --> 00:35:23,300 Itu akan menjadi perkara yang memalukan bagi dirinya! 263 00:35:30,800 --> 00:35:33,800 Walau bagaimanapun, adalah lebih baik jika Tuanku menyerah diri. 264 00:35:33,800 --> 00:35:35,200 Setidaknya,.. 264 00:35:35,200 --> 00:35:36,900 kamu dapat mempertahankan harta. 265 00:35:37,800 --> 00:35:39,000 Cao Cao mungkin juga,.. 266 00:35:39,000 --> 00:35:41,500 akan membenarkan kamu kekal sebagai pemerintah di Selatan. 267 00:35:41,500 --> 00:35:45,477 Jadi, kenapa tidak? 268 00:35:46,800 --> 00:35:48,300 Maksud kau,.. 268 00:35:48,300 --> 00:35:50,500 Beta tidak sebanding Liu Bei? 269 00:35:51,300 --> 00:35:52,400 Bukan! 269 00:35:52,400 --> 00:35:55,400 Tuanku telah menunjukkan satu kejayaan yang cemerlang,.. 270 00:35:55,400 --> 00:35:57,900 bukannya hendak membandingkan Tuanku berdua. 271 00:35:57,900 --> 00:36:00,900 Tapi, Tuanku Liu juga berjaya memerintah daerah Selatan dengan aman. 272 00:36:00,900 --> 00:36:04,100 Inilah sahaja, kebaikkan yang Tuanku Liu ada. 273 00:36:04,500 --> 00:36:09,300 Zhu-ge, sudah lebih awal merancang sesuatu untuk mengalahkan Cao Cao. 274 00:36:09,300 --> 00:36:12,100 Jika tidak keberatan, Tuanku dengarkanlah dulu. 275 00:36:15,000 --> 00:36:16,900 Walaupun baginda kalah baru-baru ini,.. 276 00:36:16,900 --> 00:36:19,100 tapi baginda masih bersama Guan Yu, Zhang Fei dan Zhao Yun,.. 277 00:36:19,100 --> 00:36:22,200 serta tentera laut yang seramai 10,000 orang. 278 00:36:22,200 --> 00:36:24,900 Jika kita gabungkan Jeneral yang berani dengan tentera DongWu,.. 279 00:36:24,900 --> 00:36:28,100 pergabungan ini pasti akan lebih kuat. 280 00:36:28,100 --> 00:36:29,800 Cao Cao mungkin mempunyai tentera yang ramai,.. 281 00:36:29,800 --> 00:36:32,100 tapi, lebih separuh dari tenteranya adalah tentera tahanan.. 282 00:36:32,100 --> 00:36:33,700 bukannya setia. 283 00:36:33,700 --> 00:36:36,500 Mereka juga telah mengembara lebih 100 batu setiap hari. 283 00:36:36,500 --> 00:36:37,900 Mereka pasti keletihan. 284 00:36:37,900 --> 00:36:41,500 Umpama tombak yang tumpul, tidak dapat menembusi kain yang nipis. 285 00:36:41,500 --> 00:36:45,162 Selain itu, mereka tiada pengalaman tentang ketenteraan laut. 287 00:36:45,329 --> 00:36:50,500 Serangan mendadak mereka akan mengakibatkan kegagalan. 288 00:36:51,700 --> 00:36:53,086 Kata-kata kau masuk akal. 289 00:36:54,100 --> 00:36:55,300 Tuanku,.. 289 00:36:56,300 --> 00:36:58,600 janganlah Tuanku termakan dengan kata-kata Zhu-ge! 290 00:36:58,600 --> 00:37:02,599 Kami tidak akan membenarkan peperangan menentang Perdana Menteri Cao Cao, Tuanku! 291 00:37:02,500 --> 00:37:05,800 Setelah kami menyiasat Tuanku Liu Bei barulah peperangan dengan Cao Cao akan dibenarkan. 292 00:37:05,900 --> 00:37:08,977 Apa kata kita tangkap Liu Bei dan serahkan kepada Cao Cao? 293 00:37:09,144 --> 00:37:11,146 Tidak! kita harus berperang dulu, sebelum menyerah diri. 294 00:37:11,313 --> 00:37:14,233 Supaya akan dapat meninggalkan kesan mendalam terhadap Cao Cao. 295 00:37:14,399 --> 00:37:16,860 100,000 menentang 800,000?! 296 00:37:17,027 --> 00:37:18,695 Peperangan jenis apakah ini? 297 00:37:18,862 --> 00:37:20,697 Pengecut! 298 00:37:20,864 --> 00:37:23,200 Kamu semua memang pengecut dan memalukan! 299 00:37:23,200 --> 00:37:25,035 Berani kau! 300 00:37:25,202 --> 00:37:27,204 Kita tidak boleh berperang. 301 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 Tuanku,.. 302 00:37:29,539 --> 00:37:32,042 Patik tahu Tuanku memiliki kebolehan. 303 00:37:32,209 --> 00:37:34,253 Pedang itu telah disimpan terlalu lama. 304 00:37:34,419 --> 00:37:36,964 Inilah masanya untuk menggunakan pedang itu. 305 00:37:44,012 --> 00:37:45,931 Tuanku, Zhu-ge Liang.. 306 00:37:46,098 --> 00:37:48,058 sebenarnya mahu mengheret kita ke dalam masalah! 307 00:37:48,225 --> 00:37:50,686 Tuanku! Tolonglah jangan! 308 00:37:54,314 --> 00:37:56,483 Tak usah berkata lagi! 309 00:37:56,800 --> 00:37:59,486 Beta sudah mendengarnya berulang kali! 310 00:38:09,121 --> 00:38:11,373 Biar Beta fikirkannya. 311 00:38:11,540 --> 00:38:13,542 Biar Beta fikirkan.. 312 00:38:23,400 --> 00:38:24,636 Oh, indahnya! 313 00:38:24,803 --> 00:38:27,100 DongWu memang bagaikan sebuah syurga! 314 00:38:27,500 --> 00:38:28,807 Malangnya, setelah tentera Cao tiba,.. 315 00:38:28,974 --> 00:38:31,268 semua keindahan ini akan berubah menjadi abu. 316 00:38:31,435 --> 00:38:35,480 Kata-kata kau tadi hampir saja meyakinkan baginda. 317 00:38:35,647 --> 00:38:37,100 Agar pergabungan ini berjaya,.. 318 00:38:37,100 --> 00:38:39,568 aku hanya perlu memujuk seorang lagi. 319 00:38:39,735 --> 00:38:41,200 Zhou Yu, Zhou Kong Jing? 319 00:38:41,200 --> 00:38:42,900 Tepat! 320 00:38:42,946 --> 00:38:44,906 Mendiang Tuanku, anggap dia seperti saudara. 321 00:38:45,073 --> 00:38:47,451 Dia juga pernah berkata,.. 322 00:38:47,617 --> 00:38:49,369 untuk urusan dalam negeri tanya Zhang Zhao,.. 323 00:38:49,536 --> 00:38:51,079 untuk urusan luar negeri tanya Zhou Yu. 324 00:38:51,246 --> 00:38:52,900 Dia sekarang berada di Chi Bi melatih tentera. 324 00:38:52,900 --> 00:38:54,000 Dialah orang yang tepat untuk dicari. 325 00:39:32,579 --> 00:39:33,830 Berhenti! 326 00:39:35,700 --> 00:39:36,958 Beri padaku! 327 00:39:37,000 --> 00:39:39,200 Kau tak mampu nak pegang tombak? 328 00:39:39,200 --> 00:39:41,900 Harus gunakan tenaga! 329 00:39:41,900 --> 00:39:44,883 Sekali lagi! 330 00:39:45,050 --> 00:39:46,343 Tikam! 331 00:39:46,510 --> 00:39:47,511 Sabit! 332 00:39:47,677 --> 00:39:48,804 Serang! 333 00:39:48,970 --> 00:39:50,013 Ayun! 334 00:39:50,180 --> 00:39:51,181 Tikam! 335 00:39:51,348 --> 00:39:52,349 Sabit! 336 00:39:52,516 --> 00:39:53,517 Serang! 337 00:39:53,683 --> 00:39:55,727 Ayun!! 338 00:39:55,894 --> 00:39:59,106 Tuan Zhu-ge, Laksamana ada didepan sana. 339 00:40:07,364 --> 00:40:09,199 Bentuk barisan! 340 00:40:20,085 --> 00:40:22,254 Bentuk satu sayap lagi.. 341 00:40:35,392 --> 00:40:36,768 Formasi Angsa 342 00:40:36,935 --> 00:40:38,937 Boleh tahan. 343 00:40:40,230 --> 00:40:43,400 Sayangnya sudah lapuk. 344 00:42:04,814 --> 00:42:07,067 Beri padaku! 345 00:42:17,100 --> 00:42:18,036 Yang Mulia! 346 00:42:44,604 --> 00:42:46,439 Kau cuba lagi. 347 00:44:26,200 --> 00:44:27,582 Terima kasih. 348 00:44:28,700 --> 00:44:30,669 Tuan Laksamana! 349 00:44:33,600 --> 00:44:34,800 Kerbau air keluargaku,.. 350 00:44:34,800 --> 00:44:38,218 telah dicuri dari sawah berhampiran markas. 351 00:44:38,385 --> 00:44:40,303 Beberapa orang ada nampak... 352 00:44:55,400 --> 00:44:56,300 Yang Mulia,.. 352 00:44:56,300 --> 00:44:58,488 ini adalah Tuan Zhu-ge Liang. 353 00:44:58,655 --> 00:44:59,906 Apa khabar, Laksamana. 354 00:45:01,491 --> 00:45:02,659 Baik. 355 00:45:03,827 --> 00:45:05,700 Kenapa bawa kipas pada hari sejuk begini? 356 00:45:05,700 --> 00:45:07,700 Ia boleh membuatkan aku merasa tenang. 357 00:45:07,700 --> 00:45:10,700 Tabiat ini, sukar diubah. 358 00:45:10,700 --> 00:45:14,003 Kau tak nampak macam tak tenang pun. 359 00:45:15,200 --> 00:45:16,881 Silakan. 360 00:45:20,900 --> 00:45:22,700 Kenapa kau ketawa? 361 00:45:22,700 --> 00:45:23,900 Aku bukannya ketawa,.. 361 00:45:23,900 --> 00:45:25,600 tapi menghargai. 362 00:45:25,600 --> 00:45:28,200 Bahawa mereka semua, bukan sahaja tahu berperang,.. 363 00:45:28,200 --> 00:45:29,894 tapi juga menghargai muzik. 364 00:45:30,800 --> 00:45:32,600 Kau tahu tentang perang? 365 00:45:32,600 --> 00:45:33,600 Sedikit. 366 00:45:33,700 --> 00:45:36,735 Tadi kau cakap barisan ku sudah lapuk. 367 00:45:39,000 --> 00:45:40,947 Ah! Tiada siapa selain kau.. 368 00:45:40,947 --> 00:45:43,450 boleh mendengarkan aku sejauh itu. 369 00:45:43,616 --> 00:45:46,536 Aku mempunyai pendengaran yang tajam. 370 00:45:47,912 --> 00:45:49,914 Silakan.. 371 00:45:51,000 --> 00:45:51,900 Jeneral Gan,.. 371 00:45:51,900 --> 00:45:54,800 Tuan Zhu-ge cakap yang barisan kita sudah lapuk. 372 00:45:54,800 --> 00:45:58,100 Kau sedar tak jika perbarisan tak bagus boleh membunuh mereka semua? 373 00:45:58,100 --> 00:46:01,000 Aku tak tahu pun, ia boleh membunuh tentera kita. 374 00:46:01,000 --> 00:46:04,220 Kuasa perbarisan, datangnya dari hati. 375 00:46:04,387 --> 00:46:06,765 Tiada istilah seperti ketinggalan zaman! 376 00:46:07,300 --> 00:46:08,933 Apa namanya? 377 00:46:09,100 --> 00:46:11,060 Dia adalah Jeneral Gan Xing. 378 00:46:11,227 --> 00:46:13,521 Maafkan aku, Jenderal Gan. 379 00:46:16,300 --> 00:46:19,736 Jeneral Gan dan tenteranya pernah menjadi lanun di Selatan. 380 00:46:19,736 --> 00:46:21,000 Kau tak boleh bergurau dengannya. 380 00:46:21,000 --> 00:46:22,238 Tiada masalah. 381 00:46:42,000 --> 00:46:45,345 Aku kagum dengan prestasi kamu! 382 00:46:49,400 --> 00:46:51,700 Kerbau lelaki tua ini telah dicuri.. 383 00:46:51,700 --> 00:46:55,480 di sawah padi berhampiran markas kita. 384 00:46:56,500 --> 00:46:58,650 Ada sesiapa yang mahu bertanggungjawab? 385 00:46:58,817 --> 00:47:01,277 - Siapa yang melakukannya! - Siapa yang burukkan nama kita! 386 00:47:01,444 --> 00:47:04,989 - Cari mereka! - Ya, cari mereka! 387 00:47:06,200 --> 00:47:07,867 Lu Su, beritahu mereka,.. 388 00:47:08,034 --> 00:47:09,744 apakah hukumannya? 389 00:47:09,911 --> 00:47:11,300 Hukumannya,.. 389 00:47:11,300 --> 00:47:12,600 adalah mati! 390 00:47:12,600 --> 00:47:13,600 Majulah ke kedap! 390 00:47:13,600 --> 00:47:14,916 Dedahkan diri kamu! 391 00:47:15,083 --> 00:47:17,418 Majulah ke kedap! 391 00:47:20,900 --> 00:47:22,500 Dengar semua! 392 00:47:23,500 --> 00:47:25,300 Aku ada satu cara. 393 00:47:25,300 --> 00:47:28,400 Kalau kerbau itu, telah dicuri di sebuah sawah padi,.. 394 00:47:28,400 --> 00:47:29,800 pastinya ada kesan lumpur.. 394 00:47:29,800 --> 00:47:31,391 pada kasut mereka yang mencuri. 395 00:47:31,558 --> 00:47:34,310 - Betul tak? - Betul! 396 00:47:40,800 --> 00:47:43,152 Perhatian, Pasukan Gan Xing! 397 00:47:43,319 --> 00:47:45,600 Semua mesti, lari ke pohon itu,.. 398 00:47:46,100 --> 00:47:47,365 kelilingi dan kembali semula. 399 00:47:48,100 --> 00:47:48,900 Pergi! 400 00:47:52,200 --> 00:47:53,621 Cepat! Ikuti! 401 00:48:44,300 --> 00:48:46,633 Aku tak mahu menghukum mereka hari ini,.. 402 00:48:47,700 --> 00:48:51,012 sebab aku nak berikan mereka peluang kedua. 403 00:48:51,179 --> 00:48:54,140 Tentera Wu takkan bertolak ansur dengan sebarang rompakan! 404 00:48:56,017 --> 00:48:58,000 Apa yang kita perlukan.. 404 00:48:58,000 --> 00:49:00,688 adalah sentiasa bersatu. 405 00:49:04,442 --> 00:49:05,300 Pakcik Lau,.. 405 00:49:06,200 --> 00:49:08,154 aku gagal melatih mereka. 406 00:49:09,800 --> 00:49:11,366 Aku memohon maaf. 407 00:49:15,300 --> 00:49:17,700 Aku tak boleh terima! 407 00:49:17,700--> 00:49:19,600 Aku tak boleh menerimanya! 408 00:49:34,222 --> 00:49:37,800 Tentera-tentera ini sukar untuk dilatih. 409 00:49:46,900 --> 00:49:51,280 Namun mereka, ada potensi. 410 00:49:54,300 --> 00:49:57,200 Perkara begini berlaku sebab kami kekurangan bekalan. 411 00:49:57,200 --> 00:50:00,100 Kau cuma berikan separuh dari pendapatan untuk mendapatkan bekalan. 412 00:50:00,100 --> 00:50:05,300 Sekarang, kurang lagi. Apa kata kalau diberikan setengah lagi? 413 00:50:05,500 --> 00:50:07,900 Apa yang kau cakap aku akan ikut. 414 00:50:07,900 --> 00:50:09,132 Kalau begitu, ianya selesai. 415 00:50:09,132 --> 00:50:10,842 Yang Mulia! Yang Mulia! 416 00:50:11,009 --> 00:50:13,344 Berita buruk! Yang Mulia! 417 00:50:13,511 --> 00:50:17,015 Aku sudah cakap, mereka semua sukar untuk ditangani. 418 00:50:17,400 --> 00:50:21,894 Kuda itu! Kelahiran songsang! Kelahiran songsang! 419 00:50:33,114 --> 00:50:34,991 Pegang ini. 420 00:50:48,171 --> 00:50:50,339 Luoyue,.. 421 00:50:50,506 --> 00:50:52,967 bertahanlah. 422 00:50:55,553 --> 00:50:56,500 Puan! 422 00:50:56,500 --> 00:50:58,014 Kuda itu masih belum.. 423 00:50:58,181 --> 00:50:59,432 Ssshh!! Jangan bising. 424 00:50:59,599 --> 00:51:02,643 Dia tak boleh melahirkan kalau kau bising. 425 00:51:18,800 --> 00:51:20,286 Nak keluar. 426 00:51:24,165 --> 00:51:26,250 Xiao Qiao, bagaimana? 427 00:51:28,300 --> 00:51:30,963 - Dah beranak? - Dah nak keluar. 428 00:51:32,600 --> 00:51:34,092 Yang Mulia, jika kuda.. 429 00:51:34,258 --> 00:51:36,594 - Shhsh! Shhsh! Diam! - Kelahiran songsang jarang berlaku. 430 00:51:36,761 --> 00:51:39,639 Anak kuda itu belum keluar selama dua hari. 431 00:51:41,265 --> 00:51:42,767 Apa yang berlaku? 432 00:51:44,300 --> 00:51:46,479 Kenapa hanya ada satu kaki? 433 00:51:51,943 --> 00:51:53,653 Ia tak boleh keluar. 434 00:52:00,284 --> 00:52:01,619 Apa perlu kita buat? 435 00:52:03,871 --> 00:52:07,083 Kaki yang satu lagi tersekat di dalam.. 436 00:52:08,334 --> 00:52:10,211 Kalau kita tarik pun ia takkan keluar 437 00:52:10,600 --> 00:52:12,046 Kau siapa? 438 00:52:12,213 --> 00:52:13,548 Namaku Zhu.. 439 00:52:13,714 --> 00:52:15,925 Nama dia Zhu-ge Liang, temanku. 440 00:52:16,092 --> 00:52:17,927 Undur ke belakang sedikit. 441 00:52:18,094 --> 00:52:19,846 Kau tahu tentang ini? 442 00:52:20,012 --> 00:52:21,180 Sedikit. 443 00:52:21,347 --> 00:52:23,182 Aku pernah menangani lembu. 444 00:52:23,349 --> 00:52:26,477 Kuda pun mungkin lebih kurang sama. 445 00:52:26,644 --> 00:52:29,063 Maaf, biar aku cuba. 446 00:52:57,500 --> 00:52:59,760 Kedua-dua kaki depan perlulah keluar serentak.. 447 00:52:59,927 --> 00:53:02,471 seperti kelahiran biasa. 448 00:54:01,500 --> 00:54:04,325 Anak kuda itu belum ada nama lagi. 449 00:54:04,492 --> 00:54:06,200 Ia dilahirkan di Selatan,.. 450 00:54:06,200 --> 00:54:09,789 namanya perlulah dari Selatan. 451 00:54:11,457 --> 00:54:13,000 Bagaimana dengan nama Meng Meng? 451 00:54:13,000 --> 00:54:15,169 Meng Meng? 452 00:54:19,300 --> 00:54:22,551 Meng Meng, berdirilah! 453 00:54:24,428 --> 00:54:25,596 Dia tak boleh berdiri! 454 00:54:26,600 --> 00:54:27,700 Berdirilah! 455 00:54:30,600 --> 00:54:31,727 Ayuhlah kuda kecil! 456 00:54:32,300 --> 00:54:33,271 Berdirilah! 457 00:54:42,200 --> 00:54:45,300 Aku harap, kita boleh melihatnya membesar setiap hari. 458 00:54:52,400 --> 00:54:54,500 Aku mahu kau berjanji,.. 459 00:54:54,700 --> 00:54:56,000 apabila ia besar.. 460 00:54:56,600 --> 00:54:58,713 jangan jadikan ia kuda perang. 461 00:55:11,300 --> 00:55:12,500 Laksamana,.. 461 00:55:12,500 --> 00:55:14,000 Xiao Qiao kelihatan.. 462 00:55:14,000 --> 00:55:18,190 seperti seorang ibu yang baru melahirkan anaknya sendiri. 463 00:55:21,700 --> 00:55:24,400 Laksamana, masa kini amat berharga. 464 00:55:24,400 --> 00:55:26,700 Berperang atau menyerah kalah? 465 00:55:27,200 --> 00:55:28,743 Lu Su,.. 466 00:55:28,909 --> 00:55:30,100 Tak usahlah dulu.. 466 00:55:30,100 --> 00:55:31,828 kita membincangkannya. 467 00:55:32,000 --> 00:55:33,000 Baiklah. 467 00:55:33,000 --> 00:55:34,080 Baiklah. Baiklah. Baiklah! 468 00:55:36,400 --> 00:55:38,336 Tuan Zhu-ge tahu tentang muzik,.. 469 00:55:38,600 --> 00:55:40,755 Apa kata kita mainkan lagu bersama? 470 00:55:41,400 --> 00:55:43,300 Aku cuma tahu sedikit. 471 00:55:43,300 --> 00:55:44,600 Kau tahu banyak. 471 00:55:45,000 --> 00:55:46,260 Kau cuma merahsiakannya. 472 00:55:49,400 --> 00:55:51,474 Jika kamu berdua dapat bekerjasama,.. 473 00:55:51,640 --> 00:55:54,685 kamu akan menjadi pasangan yang serasi. 474 00:58:57,300 --> 00:58:58,100 Silakan. 474 00:58:58,100 --> 00:58:59,453 Terima kasih, Puan. 475 00:59:02,700 --> 00:59:04,800 Tuan Zhu-ge, terima kasih. 476 00:59:04,800 --> 00:59:07,400 Suamiku sudah lama tidak bermain kecapi. 477 00:59:07,400 --> 00:59:10,839 Aku juga sudah lama tidak bermain begitu. 478 00:59:16,100 --> 00:59:18,700 Kita masih belum membincangkannya. Kenapa nak cepat pergi? 479 00:59:18,700 --> 00:59:21,300 Jawapannya terletak dalam muzik itu. 480 00:59:21,300 --> 00:59:24,395 Dia akan ikut dalam peperangan ini. 481 00:59:28,600 --> 00:59:30,800 Aku rasa, kamu berdua sangat serasi. 482 00:59:31,000 --> 00:59:32,800 Iramanya memberitahu aku.. 483 00:59:32,900 --> 00:59:34,488 yang dia perlukan teman. 484 00:59:37,000 --> 00:59:39,600 Irama kau juga memberitahu aku.. 485 00:59:40,0 --> 00:59:43,581 kau ingin ikut berjuang. 486 00:59:53,300 --> 00:59:54,717 Perdana Menteri Cao,.. 487 00:59:55,200 --> 00:59:56,400 harapan dan cita-cita.. 488 00:59:56,400 --> 01:00:00,180 boleh juga menyebabkan yang mulia pening kepala. 489 01:00:01,000 --> 01:00:02,600 Pernah tak kau mendengar.. 489 01:00:02,600 --> 01:00:05,811 keinginan boleh membuatkan kita nampak muda? 490 01:00:06,300 --> 01:00:09,500 Lukisan ini semestinya dilakar oleh Tuanku. 491 01:00:09,700 --> 01:00:11,700 Nama dia adalah Xiao Qiao. 491 01:00:12,000 --> 01:00:13,300 Ketika aku masih kecil,.. 492 01:00:13,300 --> 01:00:16,155 ayahnya sangat suka kami bermain bersama. 493 01:00:16,500 --> 01:00:18,198 Aku cuma pernah bertemu dia sekali. 494 01:00:19,300 --> 01:00:22,703 Sekarang, dia sudah menjadi wanita yang paling cantik,.. 495 01:00:22,870 --> 01:00:25,205 dan berkahwin dengan Zhou Yu. 496 01:00:26,800 --> 01:00:29,209 Setelah aku berjaya merampas DongWu,.. 497 01:00:29,600 --> 01:00:31,462 dia akan menjadi milikku. 498 01:00:34,200 --> 01:00:37,259 - Oh, kamu semua dah sampai. - Yang Mulia! 499 01:00:37,700 --> 01:00:38,700 General Cai,.. 499 01:00:39,000 --> 01:00:40,600 kapal perang kau dibina dengan baik! 500 01:00:40,600 --> 01:00:41,400 Terima kasih. 500 01:00:41,400 --> 01:00:42,300 Perdana Menteri,.. 501 01:00:42,300 --> 01:00:44,600 Sudah lama aku berkhidmat dengan Jingzhou. 502 01:00:44,600 --> 01:00:46,810 Dengan kekuatan dan keberanian tentera laut kita,.. 503 01:00:46,810 --> 01:00:48,100 Kita pasti dapat mengalahkan DongWu. 503 01:00:48,100 --> 01:00:48,937 Bagus! 504 01:00:48,937 --> 01:00:53,400 Kenapa? Maksud kamu tentera darat kami hanya untuk membuat persembahan? 506 01:00:53,400 --> 01:00:55,300 Eh, Jeneral Xia-hou,.. 506 01:00:55,300 --> 01:00:57,300 bukankah orang utara terbaik dalam pasukan berkuda? 507 01:00:57,300 --> 01:00:59,698 Orang selatan pula pakar di lautan. 508 01:00:59,865 --> 01:01:01,600 Untuk menghancurkan DongWu,.. 509 01:01:01,600 --> 01:01:04,200 kita perlukan usaha keras dari Jeneral Cai dan tentera lautnya! 510 01:01:04,200 --> 01:01:05,600 Terima kasih, Perdana Menteri! 511 01:01:05,600 --> 01:01:06,664 Jeneral Cai,.. 512 01:01:06,830 --> 01:01:08,200 Apakah.. 513 01:01:08,200 --> 01:01:11,085 makanan terbaik di JiangNan? 514 01:01:12,086 --> 01:01:14,421 Ikan sungai adalah makanan terbaik di JiangNan. 515 01:01:14,588 --> 01:01:16,600 Oh! Kalau begitu,.. 515 01:01:16,600 --> 01:01:18,500 apakah yang terburuk mengenai JiangNan? 516 01:01:18,600 --> 01:01:20,600 Yang paling buruk adalah cuaca. 517 01:01:20,600 --> 01:01:22,100 Ketika ini adalah musim berangin. 518 01:01:22,100 --> 01:01:24,932 Kekuatan angin biasanya tidak dapat diduga. 519 01:01:50,249 --> 01:01:55,879 Kemenangan. 520 01:02:18,900 --> 01:02:20,654 Enam "Naga" memimpin perang. 521 01:02:20,821 --> 01:02:24,400 Aku akan menaikinya. 522 01:02:24,400 --> 01:02:26,900 Dengan semua penguasa feudal,.. 523 01:02:27,100 --> 01:02:28,600 agar dapat.. 523 01:02:28,600 --> 01:02:31,457 memerintah dunia. 524 01:04:59,700 --> 01:05:03,650 Di darat dan lautan, dengan jumlah tentera 800,000,.. 525 01:05:04,700 --> 01:05:07,863 Patik ingin bertemu Tuanku ketika "memburu" DongWu. 526 01:05:08,800 --> 01:05:10,800 Perdana Menteri Cao Cao.. 526 01:05:10,800 --> 01:05:12,600 memang sudah melampau! 527 01:05:12,600 --> 01:05:15,787 Apakah yang dia maksudkan dengan perkataan "memburu" DongWu? 528 01:05:17,600 --> 01:05:18,800 Abang. 529 01:05:19,200 --> 01:05:20,542 Senyumlah! 530 01:05:21,100 --> 01:05:23,337 Kita pasti dapat mengatasinya. 531 01:05:24,400 --> 01:05:27,466 Mereka pun nak tengok abang tersenyum. 532 01:05:35,100 --> 01:05:37,600 Semasa ayahku berusia 19 tahun,.. 533 01:05:37,800 --> 01:05:41,600 dia dikenali sebagai Harimau Wilayah Selatan. 534 01:05:41,700 --> 01:05:46,276 Semasa mendiang abangku berusia 26, dia pula menakluki Wilayah Selatan. 535 01:05:48,800 --> 01:05:50,864 Aku kini 26 tahun,.. 536 01:05:51,400 --> 01:05:53,408 belum melakukan apa-apapun! 537 01:05:57,200 --> 01:05:58,800 Pencapaian ku.. 538 01:05:59,100 --> 01:06:02,751 tidak akan pernah sebanding dengan mereka. 539 01:06:04,100 --> 01:06:06,171 Walaupun aku mencuba,.. 540 01:06:06,700 --> 01:06:10,634 semua penasihat seperti menganggap aku tidak berguna. 541 01:06:17,400 --> 01:06:18,392 Laksamana Zhou? 542 01:06:21,000 --> 01:06:22,938 Ah! Kau tiba tepat pada masanya. 543 01:06:23,105 --> 01:06:25,600 Dia tak mahu mendengar atau tersenyum. 544 01:06:26,000 --> 01:06:28,402 Tuanku. 545 01:06:29,600 --> 01:06:30,445 Ada apa? 546 01:06:30,800 --> 01:06:32,700 Cao Cao mahu kita menyerah diri. 546 01:06:32,700 --> 01:06:33,907 Bacalah sendiri. 547 01:06:59,700 --> 01:07:02,000 Sudah lama Tuanku tidak menggunakan ini. 548 01:07:05,200 --> 01:07:06,023 Mari pergi. 549 01:08:39,100 --> 01:08:41,409 Dia sangat licik. 550 01:08:41,900 --> 01:08:44,287 Adakah Tuanku melihatnya? 551 01:08:44,700 --> 01:08:48,500 Binatang itu sedang memerhatikan kita. 552 01:08:49,000 --> 01:08:50,500 Dia sangat pintar.. 552 01:08:50,700 --> 01:08:52,963 mempermainkan mangsanya. 553 01:08:53,130 --> 01:08:55,674 Bukankah dia seperti Cao Cao? 554 01:08:56,000 --> 01:08:57,700 Cao Cao memang seorang manusia,.. 554 01:08:57,900 --> 01:08:59,219 tapi bagaikan harimau,.. 555 01:08:59,900 --> 01:09:01,972 yang menyerang hendap dari kegelapan. 556 01:09:02,300 --> 01:09:03,700 Di seluruh wilayah ini,.. 556 01:09:03,700 --> 01:09:05,700 tiada siapapun yang suka padanya. 557 01:09:05,700 --> 01:09:09,813 Abang, apakah yang abang takutkan? 558 01:09:12,800 --> 01:09:14,359 Di sana! 559 01:09:24,911 --> 01:09:25,954 Secara jujurnya,.. 560 01:09:26,121 --> 01:09:28,700 Sudah 3 tahun aku bersedia untuk berperang dengan Cao Cao. 561 01:09:28,700 --> 01:09:30,800 Cao Cao mendakwa, tenteranya seramai 800,000.. 562 01:09:30,800 --> 01:09:33,700 kebanyakan mereka adalah tentera tawanan yang mungkin tak setia. 563 01:09:33,800 --> 01:09:36,548 Yang setia mungkin cuma 100,000 paling banyak. 564 01:09:37,100 --> 01:09:38,700 Tentera kita bersemangat tinggi. 565 01:09:38,700 --> 01:09:42,800 Kita ada pengetahuan tentang Yangtze dan kepakaran tentera laut yang lebih besar. 566 01:09:43,100 --> 01:09:45,015 Perdana Menteri Cao Cao tidak pandai berperang. 567 01:09:45,800 --> 01:09:46,900 Bagaimana dengan penasihat.. 568 01:09:46,900 --> 01:09:49,102 Mereka cuma pentingkan diri mereka sendiri. 569 01:09:49,400 --> 01:09:51,479 Tuanku tak perlu mendengar kata mereka. 570 01:09:53,398 --> 01:09:55,525 Mendiang abang Tuanku pernah berpesan,.. 571 01:09:55,692 --> 01:09:58,361 Tuanku adalah pentadbir yang lebih baik,.. 572 01:09:58,528 --> 01:10:02,032 dia pula memang pakar di dalam peperangan. 573 01:10:04,242 --> 01:10:06,600 Itulah yang membuatkan Tuanku hilang keyakinan. 574 01:10:06,700 --> 01:10:09,539 Abang pasti dapat mengatasi dia. 575 01:10:18,173 --> 01:10:20,175 Harimau! 576 01:10:20,342 --> 01:10:21,426 Bantu dia! 577 01:10:21,593 --> 01:10:23,762 Cepat kejar! 578 01:10:23,929 --> 01:10:26,056 Pergi dari sini 579 01:10:26,223 --> 01:10:27,891 Bolehkah kau berjalan? 580 01:10:28,058 --> 01:10:29,309 Kau okey tak? 581 01:10:36,800 --> 01:10:38,610 Harimau itu sudah pergi ke sebelah sana! 582 01:10:56,600 --> 01:10:57,504 Cubalah. 583 01:10:58,400 --> 01:10:59,923 Janganlah ragu-ragu lagi. 584 01:13:33,000 --> 01:13:35,200 Keputusan Beta adalah muktamad. 585 01:13:35,500 --> 01:13:38,100 untuk menentang Perdana Menteri Cao Cao.. 586 01:13:38,300 --> 01:13:40,200 Jika sesiapa menyebut untuk menyerah,.. 586 01:13:40,200 --> 01:13:42,900 dia akan berakhir seperti meja ini. 587 01:13:48,400 --> 01:13:49,700 Zhou Yu! 587 01:13:49,700 --> 01:13:50,343 Cheng Pu! 588 01:13:51,000 --> 01:13:52,400 Lu Su! 589 01:13:52,900 --> 01:13:54,931 Tuanku! 590 01:14:04,700 --> 01:14:06,568 Zhou Yu dilantik menjadi Ketua Laksamana,.. 591 01:14:06,734 --> 01:14:08,278 Cheng Pu sebagai Leftenan Laksamana,.. 592 01:14:08,445 --> 01:14:10,029 Lu Su pula sebagai Penasihat Perang. 593 01:14:10,600 --> 01:14:12,323 Kita akan bergabung dengan Liu Bei,.. 594 01:14:13,000 --> 01:14:14,951 untuk menentang Cao Cao! 595 01:14:15,118 --> 01:14:16,911 Patik terima! 596 01:14:46,700 --> 01:14:48,700 Nampaknya, perang ini,.. 596 01:14:48,700 --> 01:14:51,029 tidak dapat dielakkan lagi. 597 01:14:53,000 --> 01:14:55,100 Aku tak boleh nak halang penyerangan Cao Cao,.. 598 01:14:55,100 --> 01:14:57,800 Peperangan ini mungkin yang terakhir. 599 01:15:00,700 --> 01:15:02,957 Semoga tiada lagi peperangan. 600 01:15:28,800 --> 01:15:30,443 Sama tak? 601 01:15:31,900 --> 01:15:35,532 Kau sangat pandai meniru tulisan ku. 602 01:15:40,500 --> 01:15:43,000 Tahu tak kenapa aku menulis "Ping An"? 603 01:15:43,000 --> 01:15:44,415 "Ping An" bermaksud aman! 604 01:15:44,582 --> 01:15:48,628 Jadi, kenapa kau tulis? 605 01:15:50,672 --> 01:15:52,549 "Ping An" bermaksud.. 606 01:15:56,700 --> 01:15:57,303 3 nama.. 607 01:16:16,000 --> 01:16:17,574 mari,.. 608 01:16:18,300 --> 01:16:20,326 apa yang kau dengar? 609 01:16:20,700 --> 01:16:22,453 Dengarlah baik-baik. 610 01:16:57,500 --> 01:16:59,900 Aku ada mendengar khabar angin.. 611 01:17:00,100 --> 01:17:02,400 ramai yang telah meninggalkan Red Cliff. 612 01:17:02,900 --> 01:17:04,245 Bila.. 613 01:17:04,900 --> 01:17:06,664 Bila aku akan pergi? 614 01:17:07,200 --> 01:17:09,400 Aku takkan biarkan kau pergi. 615 01:17:09,600 --> 01:17:11,919 Aku nak kau berada di sisi ku. 616 01:18:38,423 --> 01:18:40,591 Sekali lagi! Cepat! 617 01:19:01,200 --> 01:19:02,280 Jeneral Zhao. 618 01:19:06,000 --> 01:19:07,368 Penasehat, selamat kembali! 619 01:19:08,000 --> 01:19:10,830 Ini Ketua Laksamana dari DongWu, Zhou Yu. 620 01:19:13,416 --> 01:19:18,463 Guan! Guan! Anak menangis,.. 621 01:19:18,629 --> 01:19:23,259 dari tebing sungai yang berpasir. 622 01:19:23,426 --> 01:19:27,764 Perawan cantik yang baik hati. 623 01:19:27,930 --> 01:19:32,685 Ditakdirkan dengan lelaki budiman. 624 01:19:32,852 --> 01:19:35,500 Kenapa nak baca buku, sedangkan tak cukup makanan? 625 01:19:35,500 --> 01:19:36,731 Bila besar nanti kau akan tahu.. 626 01:19:36,898 --> 01:19:40,818 dengan membaca sekarang boleh memberikan kau makanan di kemudian hari. 627 01:19:41,400 --> 01:19:42,200 Baiklah,.. 627 01:19:42,200 --> 01:19:44,322 mari kita baca sekali lagi. 628 01:20:06,385 --> 01:20:07,800 Tulisan yang hebat! 629 01:20:07,800 --> 01:20:09,700 Tak guna! 630 01:20:09,700 --> 01:20:11,224 Kenapa kau buat begitu?! 631 01:20:17,271 --> 01:20:19,600 Dah lama aku nak dengar raungan Jeneral Zhang ini. 632 01:20:19,800 --> 01:20:20,700 Untuk mengalahkan Cao Cao,.. 632 01:20:20,700 --> 01:20:23,736 kau perlu jadi seorang yang penyabar. 633 01:20:23,903 --> 01:20:25,655 Sebelah sini, Laksamana. 634 01:20:42,129 --> 01:20:43,700 Tuanku, mereka sudah datang. 635 01:20:43,700 --> 01:20:45,800 Ah, dah sampai rupanya. 636 01:20:48,300 --> 01:20:50,300 Inilah Laksamana Zhou Yu dari DongWu,.. 637 01:20:50,300 --> 01:20:51,400 Leftenan Laksamana Cheng Pu,.. 638 01:20:51,900 --> 01:20:53,000 Penasehat Lu Su,.. 638 01:20:53,000 --> 01:20:54,725 dan Jeneral Veteran Huang Gai. 639 01:20:55,200 --> 01:20:57,061 Mohon mengadap Tuanku Liu Yi Chou. 640 01:20:58,100 --> 01:20:59,500 Selamat datang tuan-tuan,.. 641 01:21:00,000 --> 01:21:02,191 Pemerintah DongWu menghantar mereka untuk membantu. 642 01:21:02,358 --> 01:21:04,068 Aku sangat berterima kasih. 643 01:21:04,800 --> 01:21:06,600 Pergabungan adalah persahabatan. 644 01:21:06,600 --> 01:21:09,000 Sebagai sabahat, tak perlulah begitu formal. 645 01:21:09,600 --> 01:21:11,000 Beta nak tanya,.. 646 01:21:11,200 --> 01:21:12,900 Berapa ramai tentera yang kau bawa? 647 01:21:12,900 --> 01:21:13,900 30 ribu. 647 01:21:14,700 --> 01:21:15,621 30 ribu? 648 01:21:18,791 --> 01:21:20,500 30 puluh ribu.. 648 01:21:20,500 --> 01:21:21,586 adalah terlalu sedikit. 649 01:21:21,752 --> 01:21:24,255 Tentera kami terlalu sedikit? 650 01:21:24,500 --> 01:21:26,700 Tentera Tuanku dikalahkan dengan hanya satu pukulan! 651 01:21:26,700 --> 01:21:28,400 Perang apa yang kamu sudah menangi?! 652 01:21:28,400 --> 01:21:30,553 Kita mungkin akan dijadikan bahan gurauan. 653 01:21:31,000 --> 01:21:32,346 Jadi kenapa? 654 01:21:32,513 --> 01:21:34,932 Apakah yang lebih buruk dari tentera yang dikalahkan? 655 01:21:35,099 --> 01:21:37,184 Kalah perang lebih baik daripada menjadi pengecut. 656 01:21:37,351 --> 01:21:39,896 - Apa yang kau maksudkan? - Aku cabar kau. 657 01:21:40,062 --> 01:21:42,600 Abang, hentikan. Abang! 657 01:21:42,600 --> 01:21:44,065 Hentikan! 658 01:21:46,652 --> 01:21:48,500 Ini bukannya membuat pergabungan.. 659 01:21:48,500 --> 01:21:50,114 tapi membuat permusuhan. 660 01:21:50,700 --> 01:21:52,200 Laksamana Zhou,.. 661 01:21:52,200 --> 01:21:53,951 kau ada pendapat? 662 01:21:59,700 --> 01:22:01,000 Pada masa seperti ini,.. 662 01:22:01,000 --> 01:22:03,127 Tuanku masih menganyam kasut dari rumput? 663 01:22:03,294 --> 01:22:05,379 Sudah menjadi tabiat Beta. 664 01:22:05,546 --> 01:22:08,400 Kami pernah mengembara dengan memakai kasut ini. 665 01:22:08,400 --> 01:22:10,000 Setiap kali kasut kami koyak,.. 666 01:22:10,000 --> 01:22:13,100 Tuanku akan membuatkan kasut baru dengan tangannya sendiri. 667 01:22:13,100 --> 01:22:14,100 Benar. 668 01:22:23,189 --> 01:22:25,900 Anyaman ini benar-benar kuat. 669 01:22:31,800 --> 01:22:33,100 Patik begitu kagum.. 669 01:22:33,100 --> 01:22:34,900 yang rumput yang lemah begini.. 670 01:22:34,900 --> 01:22:37,453 boleh menjadi begitu kuat selepas Tuanku menganyamnya. 671 01:22:46,003 --> 01:22:47,700 Kamu ada Raja yang mulia,.. 671 01:22:47,700 --> 01:22:48,923 dan jeneral yang gagah. 672 01:22:49,090 --> 01:22:52,259 Jeneral Guan, Zhang and Zhao adalah pahlawan gagah di medan perang. 673 01:22:52,426 --> 01:22:56,100 Mereka yang bersemangat tinggi boleh menentang musuh 10 kali ganda ramainya. 674 01:22:57,348 --> 01:22:59,400 Kita sebagai anak jati DongWu.. 674 01:22:59,400 --> 01:23:00,700 mestilah melindungi negara sendiri. 675 01:23:00,700 --> 01:23:02,800 Kita juga harus melakukan yang terbaik. 676 01:23:03,000 --> 01:23:04,900 Aku cuma ada satu impian,.. 677 01:23:05,000 --> 01:23:07,358 satu impian untuk kita semua.. 678 01:23:07,700 --> 01:23:10,569 supaya kita akan sentiasa bersatu! 679 01:23:12,071 --> 01:23:14,782 Bersatu membuatkan kita teguh! 680 01:23:32,675 --> 01:23:34,885 Aku sudah datang! 681 01:23:35,052 --> 01:23:36,303 Kenapa datang ke sini? 682 01:23:36,470 --> 01:23:37,600 Untuk ikut berperang! 682 01:23:38,500 --> 01:23:39,765 Berperang? 683 01:23:39,932 --> 01:23:42,727 Perang bukanlah satu gurauan! 684 01:23:45,400 --> 01:23:47,300 Kau fikir aku ke sini untuk main-main? 685 01:23:47,356 --> 01:23:50,109 Wanita juga perlu berkongsi tanggungjawab. 686 01:23:50,276 --> 01:23:52,400 Kuda ini pun juga! 687 01:23:52,400 --> 01:23:55,300 - Pergi! - Jangan pergi! Janganlah pergi dulu! 688 01:23:55,400 --> 01:23:56,900 Janganlah jadi seperti abangku! 689 01:23:56,900 --> 01:23:58,159 Cakaplah dengan aku! 690 01:23:58,325 --> 01:23:59,493 Siapa dia? 691 01:23:59,660 --> 01:24:01,620 Tuan Puteri kita, Sun Shang Xiang. 692 01:24:04,457 --> 01:24:05,600 Tuan Puteri,.. 692 01:24:05,700 --> 01:24:07,752 pernah tak Tuan Puteri berperang? 693 01:24:09,170 --> 01:24:11,172 Semua ada untuk pertama kalinya! 694 01:24:11,338 --> 01:24:13,400 Selepas habis perang pertama ini,.. 695 01:24:13,400 --> 01:24:15,718 Patik takkan mahu berperang lagi. 696 01:24:15,885 --> 01:24:18,300 Rasanya, jika Tuan Puteri menghadapi tentera Cao,.. 697 01:24:18,300 --> 01:24:22,100 tangannya mesti akan menggeletar ketakutan. 698 01:24:22,100 --> 01:24:22,900 Tuan Puteri,.. 698 01:24:22,900 --> 01:24:27,146 lebih baik Tuan Puteri pulang, membuat anyaman bunga. 699 01:24:31,800 --> 01:24:33,900 Nampaknya, Tuan Puteri bersemangat tinggi. 700 01:24:33,900 --> 01:24:35,700 Wataknya seperti seorang lelaki.. 700 01:24:35,700 --> 01:24:38,032 dan juga suka bergaduh. 701 01:24:38,500 --> 01:24:41,500 Pembantu Tuan Puteri semuanya bersenjata. 702 01:24:42,700 --> 01:24:44,663 Siapalah yang sanggup berkahwin dengan dia? 703 01:24:45,300 --> 01:24:46,500 Apa yang Puteri lakukan? 704 01:25:17,200 --> 01:25:18,900 Apa yang Puteri katakan pada kuda ku! 705 01:25:19,200 --> 01:25:20,600 Aku cakap padanya.. 706 01:25:20,600 --> 01:25:22,600 yang penunggangnya seorang penjahat! 706 01:25:22,600 --> 01:25:24,400 Dan juga seorang pengecut! 707 01:25:25,900 --> 01:25:28,400 Bangun! Bangunlah! 708 01:25:30,000 --> 01:25:31,600 Janganlah tarik kuat sangat! 710 01:26:11,700 --> 01:26:13,100 Kau sudah mabuk.. mabuk. 711 01:27:11,200 --> 01:27:12,603 Berpalinglah kepadaku. 712 01:27:25,700 --> 01:27:27,076 Perdana Menteri! 713 01:27:27,500 --> 01:27:28,500 Perdana Menteri Cao,.. 713 01:27:28,500 --> 01:27:30,700 Utusan dari DongWu mohon mengadap! 714 01:27:34,300 --> 01:27:35,834 - Bawa ke sini! - Baik! 715 01:27:40,214 --> 01:27:41,423 Silakan. 716 01:27:49,300 --> 01:27:51,500 Sun Quan sudah menerima suratku? 717 01:27:51,700 --> 01:27:52,768 Sudah. 718 01:27:52,935 --> 01:27:54,311 Apa balasannya? 719 01:28:26,302 --> 01:28:29,200 Apakah maksudnya utusan yang kosong ini? 720 01:28:29,200 --> 01:28:31,000 Mereka bercadang untuk menentang aku,.. 721 01:28:31,000--> 01:28:35,185 jadi mereka tak kesah pun untuk membalasnya. 722 01:28:35,600 --> 01:28:36,700 Bawa dia keluar. 722 01:28:36,700 --> 01:28:38,480 Pancung dia! 723 01:28:38,647 --> 01:28:39,800 Perdana Menteri,.. 724 01:28:39,800 --> 01:28:42,700 Tuanku Liu Bei mesti sudah membentuk satu pergabungan dengan DongWu,.. 725 01:28:42,700 --> 01:28:45,738 untuk menentang kerajaan. 726 01:28:53,287 --> 01:28:54,800 Siapa yang memerintah.. 726 01:28:54,800 --> 01:28:56,600 pergabungan tentera mereka? 727 01:28:56,600 --> 01:28:57,500 Perdana Menteri,.. 727 01:28:57,500 --> 01:28:59,126 aku rasa orangnya adalah Zhou Yu. 728 01:28:59,800 --> 01:29:02,700 Zhou Yu bukanlah pandai tentang ketenteraan, dia cuma tahu pasal muzik. 729 01:29:02,700 --> 01:29:05,049 Bagaimana lelaki seperti itu boleh memimpin ketenteraan? 730 01:29:05,215 --> 01:29:06,200 Perdana Menteri,.. 731 01:29:06,200 --> 01:29:09,300 selama ini Zhou Yu sebenarnya adalah musuh kita yang paling kuat. 732 01:29:09,300 --> 01:29:10,846 Memang betul dia seorang ahli muzik,.. 733 01:29:11,013 --> 01:29:12,473 tapi dia berkebolehan dalam tentera laut. 734 01:29:12,900 --> 01:29:14,600 Kita pernah kalah teruk menentang dia. 735 01:29:14,767 --> 01:29:18,270 Janganlah memandang rendah kepadanya. 736 01:29:18,900 --> 01:29:20,300 Nampaknya,.. 736 01:29:20,300 --> 01:29:22,000 kau mengagumi dia! 737 01:29:24,700 --> 01:29:25,800 Perdana Menteri,.. 737 01:29:26,100 --> 01:29:28,100 ada seorang lagi yang merisaukan kita! 738 01:29:28,100 --> 01:29:28,906 Siapa? 739 01:29:29,073 --> 01:29:30,500 Dia adalah.. 739 01:29:30,700 --> 01:29:32,034 Zhu-ge Liang. 740 01:30:17,400 --> 01:30:20,749 Kepada wira yang sanggup berkorban demi DongWu. 741 01:30:45,500 --> 01:30:47,500 Dalam pertempuran di Guandu,.. 742 01:30:47,600 --> 01:30:49,987 Cao Cao telah memotong hidung seribu tawanan perang. 743 01:30:51,400 --> 01:30:53,240 Dia mengembalikan hidung tersebut,.. 744 01:30:53,407 --> 01:30:55,534 untuk menghancurkan semangat lawannya. 745 01:30:55,701 --> 01:30:56,700 Hari ini,.. 745 01:30:56,700 --> 01:30:59,600 dia memancung pula utusan DongWu.. 746 01:30:59,700 --> 01:31:02,374 agar dapat melemahkan semangat juang kita! 747 01:31:04,400 --> 01:31:06,300 Rakyat DongWu bukanlah pengecut.. 747 01:31:06,300 --> 01:31:07,588 atau penakut. 748 01:31:08,500 --> 01:31:10,466 Sudah lama aku menanti saat ini! 749 01:31:11,633 --> 01:31:12,676 Aku sudah datang! 750 01:31:13,300 --> 01:31:14,400 Ramainya. 750 01:31:14,400 --> 01:31:16,600 Aku tak mahu terlepas pertempuran esok. 751 01:31:22,400 --> 01:31:23,312 Zilong,.. 752 01:31:23,900 --> 01:31:26,400 Ada tak masalah dengan latihan tentera kita? 753 01:31:26,400 --> 01:31:27,983 Tiada masalah,.. 754 01:31:28,150 --> 01:31:29,400 Permulaannya memang ada. 755 01:31:29,400 --> 01:31:33,280 Tapi yakinlah, aku sedang melatih mereka dengan baik. 756 01:31:51,000 --> 01:31:53,800 Zhou Yu gemar pertempuran di lautan? 757 01:31:53,900 --> 01:31:55,500 Jeneral Cai Mao dan Zhang Yun,.. 757 01:31:55,500 --> 01:31:57,100 aku tahu kamu sudah menunggu! 758 01:31:57,100 --> 01:31:58,400 Baiklah,.. 759 01:31:58,400 --> 01:32:01,308 kamu akan memimpin tentera laut di selatan. 760 01:32:01,900 --> 01:32:03,800 Cai Mao akan memimpin tentera laut. 761 01:32:03,800 --> 01:32:06,200 Arus air dan angin berguna buat mereka. 762 01:32:06,300 --> 01:32:07,900 Kita akan melancarkan penyerangan nanti. 763 01:32:08,000 --> 01:32:08,700 Perdana Menteri,.. 763 01:32:08,700 --> 01:32:09,900 bila kami akan berangkat? 764 01:32:09,900 --> 01:32:10,943 Esok, sebelum subuh. 765 01:32:11,500 --> 01:32:13,600 Dia sudah tidak sabar, dia pasti menyerang malam ini. 766 01:32:13,695 --> 01:32:15,197 Tidak,.. 767 01:32:15,800 --> 01:32:16,657 malam ini! 768 01:32:17,300 --> 01:32:20,000 Adakah tindakkannya begitu tergesa-gesa? 769 01:32:20,400 --> 01:32:23,200 Hanya ada satu perkataan untuk menggambarkan taktik ketenteraan, "cepat." 770 01:32:23,500 --> 01:32:24,800 Dalam peperangan di Xinye,.. 770 01:32:24,900 --> 01:32:28,100 pasukan berkuda Cao Cao berlari sejauh 150 batu dalam masa tiga hari. 772 01:32:28,100 --> 01:32:30,900 Kita belum membuat persiapan. 773 01:32:31,600 --> 01:32:33,798 Tentera tawanannya di barisan hadapan,.. 774 01:32:33,965 --> 01:32:35,500 tentera yang dipercayainya pula di belakang. 775 01:32:36,300 --> 01:32:38,200 Cao Hong, Zhang Liao. 776 01:32:38,200 --> 01:32:39,721 Kamu akan memimpin tentera laut . 777 01:32:40,500 --> 01:32:41,500 Xia-hou Jun dan Wei Ben,.. 777 01:32:41,700 --> 01:32:43,200 kamu akan memimpin pasukan berkuda,.. 778 01:32:43,200 --> 01:32:46,435 untuk memberikan perlindungan kepada semua tentera laut! 779 01:32:46,602 --> 01:32:48,500 Jika tentera laut sudah begitu kuat,.. 780 01:32:48,500 --> 01:32:51,100 kenapa pula mereka perlukan perlindungan? 781 01:32:56,200 --> 01:32:59,800 Di mana nanti sasaran utama mereka? 782 01:33:03,500 --> 01:33:04,997 Di sini! 783 01:33:17,600 --> 01:33:20,500 Patutlah kamu mahu membuat khemah di Red Cliff. 784 01:33:20,300 --> 01:33:21,900 Kau sudah meramalkan semua ini. 785 01:33:22,100 --> 01:33:24,300 Namun, ada yang cakap barisan ku sudah lapuk. 786 01:33:24,300 --> 01:33:27,500 Perbarisan perang kami lebih lapuk lagi. 787 01:33:38,600 --> 01:33:40,600 Pembentukan kura-kura. 788 01:33:40,700 --> 01:33:42,159 Ini memang sudah kuno. 789 01:33:42,500 --> 01:33:47,080 Jika caranya betul, ia akan menjadi sangat berkesan. 790 01:33:52,400 --> 01:33:54,900 Apa yang kamu berdua cakapkan ini? 791 01:33:55,000 --> 01:33:58,675 Bagaimanakah pembentukan kura-kura ini boleh digunakan di atas air? 792 01:34:03,764 --> 01:34:06,933 Jatuh saja ia akan tenggelam! 793 01:34:09,728 --> 01:34:12,314 Jika mereka fikir aku akan menggunakan tentera laut,.. 794 01:34:12,481 --> 01:34:16,401 maka Zhou Yu dan Zhu-ge Liang benar-benar bodoh. 795 01:34:16,568 --> 01:34:19,300 Jeneral Cai, tentera laut kau akan jadi pengalih perhatian. 796 01:34:19,321 --> 01:34:20,400 Faham! 797 01:34:20,400 --> 01:34:21,600 Xia-hou Jun dan Wei Ben. 798 01:34:21,600 --> 01:34:24,951 Bawa 2.000 pasukan berkuda melalui darat dan tangkap mereka secara mendadak. 799 01:34:25,118 --> 01:34:27,537 Sejumlah besar tenteranya mungkin dibahagian darat. 800 01:34:27,704 --> 01:34:31,667 Adakah Cao Cao akan menyerang melalui laut? 801 01:34:32,600 --> 01:34:34,600 Apa yang kau fikirkan? 802 01:34:34,900 --> 01:34:36,700 Cao Cao tidak pernah mengikut gerak hatinya,.. 803 01:34:36,700 --> 01:34:38,900 walaupun terhadap pengikutnya sendiri. 804 01:34:39,400 --> 01:34:41,843 Kebenaran dan muslihat sering dilakukan serentak. 805 01:34:42,010 --> 01:34:43,512 Cao Cao suka melakukan perkara begini,.. 806 01:34:43,679 --> 01:34:46,139 terhadap kawan-kawan dan juga musuhnya. 807 01:34:53,800 --> 01:34:57,359 Kenapa pula kamu letakkan kura-kura ini di dalam air? 808 01:36:12,726 --> 01:36:15,145 Berhenti! 809 01:36:30,400 --> 01:36:31,578 Melapor! 810 01:36:32,100 --> 01:36:34,700 Tiada tanda tentang tentera DongWu dalam jarak 8 batu! 811 01:36:34,700 --> 01:36:37,375 Malah bayangan penduduk pun tidak ada! 812 01:36:38,919 --> 01:36:42,547 Semua telah melarikan diri, kecuali seekor kura-kura! 813 01:36:55,644 --> 01:36:56,400 Kejar! 813 01:36:56,400 --> 01:36:57,395 Mungkin ini perangkap. 814 01:36:57,562 --> 01:36:59,189 Aku takkan takut dengan seorang gadis! 816 01:38:42,334 --> 01:38:44,252 Panah! 817 01:40:43,121 --> 01:40:44,539 Musuh telah masuk perangkap. 818 01:40:44,706 --> 01:40:48,209 Pembentukan kura-kura ini berguna juga! 819 01:40:50,253 --> 01:40:51,713 Atur barisan! 820 01:41:33,046 --> 01:41:34,000 Ini memang satu perangkap! 820 01:41:34,000 --> 01:41:36,674 Bukankah aku dah cakap?! 821 01:41:36,841 --> 01:41:39,469 Tak sangka mereka sudah membuat persiapan. 822 01:42:14,379 --> 01:42:16,673 Bunuh mereka! 823 01:42:32,000 --> 01:42:33,400 Masuk barisan! 824 01:42:33,400 --> 01:42:36,609 Serbu perisai itu dan serang semua musuh! 825 01:43:58,400 --> 01:44:00,401 Serang! Serang! 826 01:48:54,800 --> 01:48:56,300 Beri isyarat pada pasukan berkuda! 826 01:48:56,300 --> 01:48:58,658 Pecahkan kepungan mereka! 827 01:48:58,824 --> 01:49:01,160 Aku akan bunuh Zhou Yu kerana ini! 828 01:50:02,221 --> 01:50:04,724 Kembali! 829 01:50:26,245 --> 01:50:27,747 Serang! 830 01:51:27,640 --> 01:51:30,309 Serang! Bunuh mereka! 831 01:51:41,737 --> 01:51:42,863 Masuk barisan! 832 01:51:43,030 --> 01:51:45,199 Masuk dalam barisan! 833 01:51:47,326 --> 01:51:48,661 Masuk dalam barisan! 834 01:52:58,314 --> 01:53:01,275 - Laksamana! - Laksamana! 835 01:55:06,984 --> 01:55:08,527 Ayuh! 836 01:55:24,209 --> 01:55:26,962 Serang! 837 01:56:10,089 --> 01:56:11,100 Memang bagus! 837 01:56:11,100 --> 01:56:12,967 Ini memang benar-benar bagus! 838 01:56:41,912 --> 01:56:43,998 Pergilah! 839 01:57:14,400 --> 01:57:15,900 Melapor! 840 01:57:16,500 --> 01:57:17,600 Laksamana,.. 840 01:57:17,600 --> 01:57:20,159 kapal perang Cao Cao sedang belayar menuju Red Cliff. 841 01:57:41,400 --> 01:57:42,300 Perdana Menteri,.. 841 01:57:42,300 --> 01:57:43,200 kita kalah! 842 01:57:43,200 --> 01:57:45,934 Pasukan berkuda kita tidak pernah kalah dalam pertempuran. 843 01:57:46,101 --> 01:57:48,800 Itu hanyalah satu kekalahan kecil sahaja,.. 843 01:57:48,800 --> 01:57:51,523 tak perlulah kamu nak risau. 844 01:57:53,317 --> 01:57:57,529 Mereka telah berjaya meneka strategi perang ku. 845 01:57:57,900 --> 01:57:59,100 Tengoklah,.. 845 01:57:59,100 --> 01:58:01,900 walaupun kita berada jauh di lautan,.. 846 01:58:02,100 --> 01:58:05,100 tiada sebuah kapal pun berada di sana untuk menyerang balas. 847 01:58:05,100 --> 01:58:08,200 Sebaliknya, mereka hanya menyerang tentera darat kita. 848 01:58:08,200 --> 01:58:11,168 Mereka sudah bersedia dari awal lagi. 849 01:58:11,335 --> 01:58:13,754 Perang terhadap pemberontakkan ini.. 850 01:58:13,921 --> 01:58:15,923 tidak boleh dipandang remeh. 851 01:58:16,090 --> 01:58:16,900 Perdana Menteri,.. 851 01:58:16,900 --> 01:58:18,884 memandangkan mereka tiada tentera laut yang mencukupi,.. 852 01:58:19,051 --> 01:58:21,970 segera hantar tentera laut kita untuk memusnahkan mereka! 853 01:58:22,137 --> 01:58:26,308 Aku lebih suka membiarkan tentera ku bersedia untuk bertempur di lautan. 854 01:58:26,700 --> 01:58:28,500 Lambat laun,.. 854 01:58:28,500 --> 01:58:30,813 kita akan menyeberangi sungai itu. 855 01:58:30,979 --> 01:58:34,942 Aku masih menunggu untuk mengukir puisi ku di atas tebing itu. 856 01:58:35,943 --> 01:58:36,900 Sebelah sana! 856 01:58:36,900 --> 01:58:39,154 Di sebalik bukit sana! 857 01:58:40,300 --> 01:58:44,034 Buatlah markas di seberang Red Cliff. 858 01:58:46,200 --> 01:58:51,166 Kemenangan! kemenangan! 859 01:59:28,704 --> 01:59:31,540 Banyaknya kapal mereka. 860 01:59:31,707 --> 01:59:33,250 Jika digunakan sebagai kayu bakar, 861 01:59:33,417 --> 01:59:36,295 ia akan mengambil masa 100 tahun untuk habis! 862 01:59:36,800 --> 01:59:38,714 Bagaimana kita boleh kalahkan mereka? 863 01:59:38,881 --> 01:59:41,200 Cao Cao mendakwa tenteranya seramai 800,000. 864 01:59:41,200 --> 01:59:43,468 Nampaknya dia memang bercakap benar. 865 01:59:43,635 --> 01:59:45,762 Kenapa kalau dia ada 800,000 tentera? 866 01:59:45,929 --> 01:59:48,800 Dengan hanya seekor kura-kura, kita sudah memusnahkan tenteranya. 867 01:59:48,891 --> 01:59:50,100 Betul! 868 01:59:50,100 --> 01:59:53,395 Kekalahan itu mungkin telah melunturkan semangat mereka. 869 01:59:55,300 --> 01:59:58,025 Apa pendapat kau? 870 01:59:58,192 --> 02:00:01,100 Selain serangan secara langsung oleh tentera laut itu,.. 871 02:00:01,100 --> 02:00:04,300 dia cuba menyerang hendap dengan pasukan berkudanya. 872 02:00:04,500 --> 02:00:07,159 Dia telah membuat satu kesilapan. 873 02:00:07,600 --> 02:00:09,400 Sekarang ini,.. 873 02:00:09,400 --> 02:00:11,100 Cao Cao pasti telah mengubah strateginya.. 874 02:00:11,100 --> 02:00:12,915 dengan menggunakan tentera laut. 875 02:00:13,600 --> 02:00:17,100 Cao Cao menggunakan 2000 tentera untuk mengetahui kekuatan kita. 876 02:00:17,200 --> 02:00:19,800 Kita tidak tahu apa-apa tentang musuh kita. 877 02:00:19,800 --> 02:00:22,174 Kita tunggu langkah mereka seterusnya. 878 02:00:27,200 --> 02:00:29,681 Bagaimana dengan luka kau? 879 02:00:31,016 --> 02:00:31,900 Baik. 879 02:00:31,900 --> 02:00:33,600 Ia hanyalah luka kecil. 880 02:00:33,600 --> 02:00:35,604 Aku terhutang budi pada kau. 881 02:00:36,688 --> 02:00:39,233 Janganlah begitu. 882 02:00:53,288 --> 02:00:57,793 Kemenangan! 883 02:01:02,047 --> 02:01:05,008 Terlalu awal mereka bersorak untuk kemenangan. 884 02:01:05,175 --> 02:01:07,469 Dengan semangat yang tinggi, apa yang perlu ditakutkan? 885 02:01:07,636 --> 02:01:11,139 Kita perlukan semangat tinggi untuk memenangi peperangan ini. 886 02:01:25,028 --> 02:01:26,446 Tuan Laksamana,.. 887 02:01:26,613 --> 02:01:29,400 Ubat ini akan menyembuhkan luka itu dengan cepat. 888 02:01:29,400 --> 02:01:30,909 Bertahanlah sedikit. 889 02:01:50,804 --> 02:01:52,264 Biar aku saja yang buat. 890 02:02:43,732 --> 02:02:47,500 Biarlah aku melakukan sesuatu untuk tentera yang cedera ini. 891 02:02:48,236 --> 02:02:51,114 Bagaimana dengan balutan ku ini? 892 02:02:51,281 --> 02:02:53,909 Kau membalutnya macam sebiji bola beras. 893 02:02:58,246 --> 02:03:02,834 Nampaknya Cao Cao tidaklah begitu susah untuk dihadapi. 894 02:03:05,212 --> 02:03:06,838 Sebenarnya susah juga. 895 02:03:07,005 --> 02:03:09,299 Dia seorang yang berpengalaman. 896 02:03:09,466 --> 02:03:11,700 Dia akan melakukan apa saja untuk mendapat kemenangan. 897 02:03:11,700 --> 02:03:15,200 Dia tahu memimpin tenteranya,.. 898 02:03:15,200 --> 02:03:17,800 tapi dia tidak mempunyai kawan. 899 02:03:17,800 --> 02:03:20,894 Kau berbeza dengan Cao Cao. 900 02:03:29,700 --> 02:03:30,900 Arak ini,.. 900 02:03:30,900 --> 02:03:32,948 adalah untuk Laksamana Zhou! 901 02:03:33,115 --> 02:03:35,450 Untuk Laksamana Zhou! 902 02:03:37,100 --> 02:03:38,500 Aku juga, untuk Laksamana Zhou! 903 02:03:38,500 --> 02:03:40,705 Aku harap dia akan segera sembuh. 904 02:03:49,700 --> 02:03:51,900 Kita menggabungkan tentera dalam tekanan,.. 905 02:03:51,900 --> 02:03:54,400 tapi kejayaannya tidak disangka. 906 02:03:54,400 --> 02:03:57,013 Kemenangan ini memang mengejutkan Cao Cao! 907 02:03:58,300 --> 02:03:59,500 Tuanku,.. 907 02:03:59,500 --> 02:04:01,685 Yi Chou ada satu lagi permintaan. 908 02:04:01,852 --> 02:04:03,645 Ini mengenai dengan 100,000 pelarian.. 909 02:04:03,812 --> 02:04:06,200 yang mengikuti kami dari kota Xinye. 910 02:04:06,200 --> 02:04:08,400 Beta, tiada kawasan untuk menempatkan mereka. 911 02:04:08,400 --> 02:04:10,400 Selepas menewaskan Cao Cao,.. 912 02:04:10,400 --> 02:04:13,600 Bolehkah Beta menggunakan Jingzhou untuk menempatkan mereka? 913 02:04:13,600 --> 02:04:15,500 Jingzhou adalah kawasan utama Yangtze.. 913 02:04:15,500 --> 02:04:16,700 dan lokasi yang paling strategik. 914 02:04:16,741 --> 02:04:18,118 Bagaimana boleh..? 915 02:04:21,300 --> 02:04:24,583 Hanya seorang pemimpin yang adil.. 916 02:04:24,749 --> 02:04:27,500 berhak ke atas tanah itu. 917 02:04:27,500 --> 02:04:28,900 Betul,.. 917 02:04:28,900 --> 02:04:30,881 seorang pemimpin yang adil.. 918 02:04:31,047 --> 02:04:33,049 mungkin cuma perlukan sebidang tanah yang kecil. 919 02:04:33,400 --> 02:04:34,593 Negara ini sangat luas.. 920 02:04:34,759 --> 02:04:36,700 cukup luas untuk menempatkan pelarian itu. 921 02:04:36,700 --> 02:04:38,900 Jika pelarian itu menetap di sana,.. 922 02:04:38,900 --> 02:04:41,200 mereka akan terus tinggal di sana. 923 02:04:42,200 --> 02:04:44,700 Mereka semua adalah rakyat kita juga. 924 02:04:44,700 --> 02:04:48,690 Jika pemimpin itu adil, semua rakyat adalah miliknya juga. 925 02:04:49,200 --> 02:04:50,200 Ayuh. Ayuhlah. 926 02:04:50,200 --> 02:04:51,600 Marilah kita minum dulu! 927 02:04:51,600 --> 02:04:54,029 - Mari minum! - Minum! 928 02:05:03,500 --> 02:05:06,875 Tuan Puteri memang seorang pahlawan hebat. 929 02:05:12,200 --> 02:05:14,100 Liu Yi Chou,.. 930 02:05:14,100 --> 02:05:15,400 memang gadis yang hebat. 930 02:05:15,400 --> 02:05:18,200 Dia juga suka dengan pahlawan yang hebat. 931 02:05:18,200 --> 02:05:20,700 Disebabkan sikapnya yang begitu garang,.. 932 02:05:20,700 --> 02:05:24,893 Beta selalu saja risau tentang jodohnya. 933 02:05:25,400 --> 02:05:28,900 Sukar mendapatkan jodoh untuknya. 934 02:05:29,900 --> 02:05:31,300 Abang,.. 934 02:05:31,300 --> 02:05:33,800 apa yang abang cuba katakan ini? 935 02:05:33,900 --> 02:05:35,800 Kalaulah keluarga Liu dan Sun bersatu,.. 936 02:05:35,800 --> 02:05:40,700 tak perlulah lagi kita nak persoalkan pembahagian tanah dan rakyat. Hah? 937 02:05:43,500 --> 02:05:45,500 Perang pun baru saja bermula. 938 02:05:45,800 --> 02:05:47,500 Beta.. 938 02:05:47,500 --> 02:05:49,876 tak pernah terfikir untuk berkahwin semula,.. 939 02:05:53,400 --> 02:05:54,798 tapi.. 940 02:06:09,900 --> 02:06:11,606 Abang. 941 02:06:12,200 --> 02:06:13,600 Abang mesti dah mabuk. 941 02:06:14,400 --> 02:06:16,400 Abang anggap aku ini apa? 942 02:06:17,700 --> 02:06:19,800 Abang dah dapat pasangan buat kau. 942 02:06:19,800 --> 02:06:21,500 Apa pula masalahnya? 943 02:06:23,600 --> 02:06:24,828 Baiklah. 944 02:06:25,400 --> 02:06:26,800 Kalau begitu,.. 944 02:06:26,800 --> 02:06:29,000 aku akan perintahkan 100 pengawal.. 945 02:06:29,000 --> 02:06:31,900 untuk menjaga pintu bilik ku. 946 02:06:33,400 --> 02:06:35,900 Aku cabar Tuanku untuk masuk.. 947 02:06:40,100 --> 02:06:42,262 Marilah. 948 02:06:42,429 --> 02:06:43,722 Jangan, jangan, jangan, jangan! 949 02:06:49,500 --> 02:06:50,400 Tuanku! 949 02:06:52,000 --> 02:06:53,481 Tuanku! 950 02:06:56,700 --> 02:06:57,700 Kurang ajar! 950 02:06:58,200 --> 02:06:58,903 Kurang ajar! 951 02:06:59,300 --> 02:07:00,697 Tuanku! Tuanku! 952 02:07:02,400 --> 02:07:05,952 Abang tak pernah nak memahami aku! 953 02:07:11,900 --> 02:07:13,100 Pelik. 953 02:07:13,100 --> 02:07:15,420 Kesalahan apa yang aku dah buat? 954 02:07:15,700 --> 02:07:17,631 Titik akupuntur Tuanku telah dikunci. 955 02:07:20,175 --> 02:07:22,010 Sedarlah! Sedarlah! 956 02:07:47,035 --> 02:07:49,287 Jangan pula Puteri bunuh burung merpati itu. 957 02:07:49,454 --> 02:07:53,333 Titik akupuntur mereka berbeza daripada manusia. 958 02:07:53,500 --> 02:07:56,294 Aku harap, Tuanku tidak akan cedera. 959 02:07:56,461 --> 02:07:58,400 Dia takkan menyalahkan kau,.. 959 02:07:58,400 --> 02:08:00,048 walaupun kau telah cederakan dia. 960 02:08:00,215 --> 02:08:01,966 Adakah aku terlalu kurang ajar? 961 02:08:02,133 --> 02:08:04,511 Aku rasa kau ini memang unik. 962 02:08:04,678 --> 02:08:08,932 Orang uniklah yang senang membuatkan orang lain salah faham. 963 02:08:10,392 --> 02:08:14,229 Aku paling benci dijodohkan seperti ini. 964 02:08:14,396 --> 02:08:15,600 Perempuan selalu dianggap,.. 965 02:08:15,600 --> 02:08:19,317 seperti permainan catur yang lelaki selalu main. 966 02:08:24,322 --> 02:08:25,500 Jangan beri makan banyak. 966 02:08:25,500 --> 02:08:27,909 Nanti ia tak mahu terbang lagi. 967 02:08:37,460 --> 02:08:39,400 Kalaulah aku seperti merpati ini. 967 02:08:39,400 --> 02:08:42,006 Tentu seronok. 968 02:08:45,343 --> 02:08:48,012 Kau nak terbang? 969 02:08:48,179 --> 02:08:51,307 Aku sudah lama tinggal di istana ini. 970 02:08:51,474 --> 02:08:53,518 Ia begitu membosankan. 971 02:08:54,644 --> 02:08:57,313 Kepintaran kau melebihi orang lain,.. 972 02:08:57,480 --> 02:08:59,733 tapi kau menyembunyikannya. 973 02:09:01,735 --> 02:09:04,320 Cuma kau yang boleh melihatnya. 974 02:09:09,159 --> 02:09:10,900 Dulu aku sering pergi berburu.. 974 02:09:11,100 --> 02:09:13,663 bersama abangku di seberang sana. 975 02:09:14,200 --> 02:09:15,800 Ketika itu ramai yang sedang,.. 975 02:09:15,800 --> 02:09:18,835 menari dan berdoa. 976 02:09:19,400 --> 02:09:22,046 Kini, semuanya menjadi gelap dan sunyi. 977 02:09:22,400 --> 02:09:26,009 Cao Cao telah merubah segalanya. 978 02:09:26,500 --> 02:09:28,900 Sebelum mereka menyerang kota ini,.. 979 02:09:30,200 --> 02:09:32,300 aku akan ke sana dulu.. 980 02:09:32,300 --> 02:09:33,900 untuk mengintip mereka.. 981 02:09:33,900 --> 02:09:35,900 dan membuat masalah. 982 02:10:09,344 --> 02:10:10,800 Jaga diri. 982 02:10:10,800 --> 02:10:12,555 Cuaca kini dingin. 983 02:10:15,700 --> 02:10:17,852 Aku telah berkhidmat kepada Perdana Menteri.. 984 02:10:18,019 --> 02:10:19,437 selama 3 hari. 985 02:10:19,900 --> 02:10:22,857 Tapi, Perdana Menteri masih belum tahu namaku. 986 02:10:24,000 --> 02:10:24,600 Namaku.. 987 02:10:24,600 --> 02:10:26,194 Boleh kau sediakan teh? 988 02:10:29,500 --> 02:10:31,115 - Boleh. - Pergilah. 989 02:10:53,500 --> 02:10:54,900 Perdana Menteri,.. 990 02:10:55,400 --> 02:10:58,059 Boleh kita mulakan terapi hari ini? 991 02:11:07,700 --> 02:11:10,500 Tabib Hua Tuo, ada apa? 992 02:11:23,700 --> 02:11:25,200 Minumlah teh ini. 993 02:11:25,200 --> 02:11:27,700 Bukan begini caranya. 994 02:11:29,200 --> 02:11:31,092 Cuba lagi. 995 02:11:35,513 --> 02:11:36,681 Minumlah teh ini. 996 02:11:36,848 --> 02:11:40,184 Macam itulah caranya. 997 02:11:41,895 --> 02:11:42,979 Xiao Qiao,.. 998 02:11:43,146 --> 02:11:46,608 aku suka dengan cara kau menyediakan teh ini. 999 02:11:51,863 --> 02:11:55,800 Dia memulakan perang ini.. 1000 02:11:55,800 --> 02:11:58,400 hanya disebabkan oleh seorang wanita. 1001 02:12:14,100 --> 02:12:15,400 Apa yang sedang kau buat? 1002 02:12:16,600 --> 02:12:20,016 Aku cuma memandikannya dan mengeringkan mereka. 1003 02:12:22,000 --> 02:12:24,000 Macam mana kalau mereka kesejukkan? 1004 02:12:26,900 --> 02:12:28,608 Macam mana dengan kecederaan kau? 1005 02:12:29,100 --> 02:12:30,777 Sudah sembuh. 1006 02:12:31,300 --> 02:12:33,321 Aku dengar semalam sangat menyeronokkan. 1007 02:12:34,700 --> 02:12:38,900 Jamuan semalam membuatkan aku sedar.. 1008 02:12:39,300 --> 02:12:42,830 yang mungkin satu hari nanti kita akan bermusuhan. 1009 02:12:47,600 --> 02:12:49,400 Apabila hari itu telah tiba,.. 1010 02:12:49,400 --> 02:12:50,300 Kau dan aku.. 1010 02:12:50,300 --> 02:12:52,500 masing-masing.. 1011 02:12:52,500 --> 02:12:55,218 akan berpihak di tempat sendiri. 1012 02:12:57,100 --> 02:12:58,800 Aku tidak dapat membayangkan.. 1012 02:12:58,800 --> 02:13:00,640 jika aku terpaksa berlawan dengan kau. 1013 02:13:01,900 --> 02:13:03,977 Aku harap, ia takkan berlaku. 1014 02:13:04,600 --> 02:13:06,900 Kau adalah Jeneral yang bijak. 1015 02:13:07,300 --> 02:13:08,856 Nasib baik kau tidak berpihak pada Cao Cao. 1016 02:13:09,023 --> 02:13:11,192 Kalau tidak, pasti banyak masalah. 1017 02:13:31,600 --> 02:13:33,300 Sudah 2 hari kau perhatikan mereka. 1018 02:13:33,300 --> 02:13:35,174 Apa yang kau ketahui? 1019 02:13:38,600 --> 02:13:40,900 Aku harus tetap bersabar. 1020 02:13:42,700 --> 02:13:43,516 Kau pula? 1021 02:13:45,800 --> 02:13:48,500 Aku juga perlu bersabar dulu. 1022 02:13:52,000 --> 02:13:54,000 Cao Cao tiada pengalaman dalam tentera laut. 1023 02:13:54,300 --> 02:13:56,200 Untuk menyeberangi sungai itu,.. 1024 02:13:56,400 --> 02:13:59,900 dia pasti bergantung pada Cai Mao dan Zhang Yun. 1025 02:14:00,700 --> 02:14:02,600 Mereka berdua berasal dari Selatan. 1026 02:14:03,100 --> 02:14:07,600 Mereka tahu setiap posisi batu dan arus di sungai itu. 1027 02:14:07,600 --> 02:14:09,400 Kalau nak singkirkan mereka,.. 1028 02:14:09,900 --> 02:14:13,504 separuh daripada tentera lautnya mesti dilumpuhkan. 1029 02:14:18,300 --> 02:14:19,600 Yang itu.. 1030 02:14:19,800 --> 02:14:22,180 agak sukar sedikit. 1031 02:14:29,400 --> 02:14:32,900 Cao Cao selalu berhati-hati dengan setiap pembunuh upahan,.. 1032 02:14:33,200 --> 02:14:35,100 Samalah juga.. 1032 02:14:35,100 --> 02:14:37,070 dengan pengikutnya yang bersabar padanya. 1033 02:14:46,900 --> 02:14:49,600 Pembentukan kapal mereka sangat menarik. 1034 02:14:50,000 --> 02:14:51,800 Setiap pembentukan pasti ada kelemahan. 1035 02:14:52,000 --> 02:14:54,500 Ia bergantung kepada kita untuk mengetahuinya. 1036 02:14:54,500 --> 02:14:56,422 Itu sangat senang. 1037 02:16:35,300 --> 02:16:36,814 Bagus! 1038 02:16:53,800 --> 02:16:56,459 Aku tak tahu pun tentera kita hebat bermain bola! 1039 02:17:29,000 --> 02:17:30,993 Itu memang sangat menarik! 1040 02:17:41,500 --> 02:17:43,300 Selama kita berada di medan perang,.. 1041 02:17:43,300 --> 02:17:44,465 kita tak pernah kalah. 1042 02:17:44,800 --> 02:17:46,600 Samalah seperti permainan bola. 1043 02:17:46,600 --> 02:17:51,264 Ia takkan jadi menarik bila satu pihak sentiasa menang! 1044 02:17:52,390 --> 02:17:54,200 Peperangan di Red Cliff nanti,.. 1044 02:17:54,200 --> 02:17:56,800 Kita semua mesti lebih bersedia lagi. 1045 02:17:56,800 --> 02:18:00,064 Aku mahu menyaksikan bagaimana pemberontak itu akan bertindak balas.