1 00:05:18,667 --> 00:05:22,874 Sambutan pada Yang Mulia, 2 00:05:34,167 --> 00:05:36,458 Kemarin, aku mengusulkan sebuah titah. 3 00:05:36,709 --> 00:05:39,124 Untuk perang melawan Liu Bei dan Sun Quan. 4 00:05:39,417 --> 00:05:41,916 Apakah Yang Mulia menyetujui titah itu? 5 00:05:42,334 --> 00:05:45,249 Perdana Menteri telah memukul mundur Wu Wan sebelah Utara, 6 00:05:45,625 --> 00:05:48,916 Pasukan kita butuh istirahat. 7 00:05:49,167 --> 00:05:50,541 Pemberontak Sun dan Liu, 8 00:05:50,834 --> 00:05:52,749 Menguasai rezim mereka sendiri di Selatan, 9 00:05:53,042 --> 00:05:55,416 Mereka merencanakan melawan istana Yang Mulia, 10 00:05:55,584 --> 00:05:57,416 Jika mereka tidak dilenyapkan segera, 11 00:05:57,667 --> 00:06:02,291 Istana Han Yang Mulia, mungkin akan jatuh pada mereka. 12 00:06:02,584 --> 00:06:03,833 Perdana Menteri, 13 00:06:04,125 --> 00:06:06,124 Ijinkan aku mempertimbangkan ini lebih lanjut, 14 00:06:06,292 --> 00:06:09,041 Seberapa lama Yang Mulia mempertimbangkan? 15 00:06:11,209 --> 00:06:12,958 Aku telah membiayai perang menyebrangi negara. 16 00:06:13,167 --> 00:06:15,166 10 ribu pasukan meninggal di medan pertempuran, 17 00:06:15,334 --> 00:06:18,208 Semua demi kehormatan Kerajaan Han Agung, 18 00:06:19,167 --> 00:06:21,333 Apakah Yang Mulia masih ingat pengasinganmu? 19 00:06:21,542 --> 00:06:24,083 Yang mana, jika ada diantara kemegahan menyelamatkanmu? 20 00:06:24,334 --> 00:06:26,708 Aku ingin tahu, hari ini. 21 00:06:27,000 --> 00:06:29,999 Jika aku tidak melenyapkan para penghianat, 22 00:06:30,167 --> 00:06:32,249 Seberapa banyak yang akan meminta mahkota untuk mereka sendiri? 23 00:06:42,125 --> 00:06:43,083 Aku dengan ini memutuskan bahwa... 24 00:06:43,959 --> 00:06:45,541 Perdana Menteri Cao Cao... 25 00:06:45,750 --> 00:06:47,916 Akan menjabat menjadi Panglima Pasukan Kerajaan. 26 00:06:48,084 --> 00:06:50,958 Dan seterusnya untuk menentramkan Selatan, 27 00:06:51,334 --> 00:06:53,166 Terima kasih, Yang Mulia. 28 00:06:53,334 --> 00:06:56,791 Senator Kong Rong ingin berbicara! 29 00:07:02,250 --> 00:07:04,791 Liu Bei adalah paman Yang Mulia, 30 00:07:04,959 --> 00:07:07,708 Dan Sun Quan adalah generasi ke-3 ahli waris Kekuasaan Wu, 31 00:07:07,875 --> 00:07:10,083 Mereka tidak bermaksud memberontak, 32 00:07:10,792 --> 00:07:12,291 Mengingat kamu, Perdana Menteri, 33 00:07:12,459 --> 00:07:13,583 Tidak hanya merampas semua kekuasaan negara, 34 00:07:13,750 --> 00:07:15,541 Tapi juga bermaksud mengerahkan seluruh pasukan. 35 00:07:15,750 --> 00:07:18,999 Tidak ada alasan yang di benarkan untuk perangmu! 36 00:07:19,375 --> 00:07:21,249 Meskipun kamu berjanji dengan sungguh2 pada dirimu, 37 00:07:21,417 --> 00:07:23,749 Kesetiaan pada Istana Yang Mulia, 38 00:07:23,917 --> 00:07:27,958 Kamu tidak akan bisa meyakinkan setiap orang! 39 00:07:29,250 --> 00:07:32,916 Selanjutnya untuk meruntuhkan pemberontakan, Mungkin bukan kamu Perdana Menteri. 40 00:07:33,250 --> 00:07:34,666 Tapi Liu Bei. 41 00:07:34,959 --> 00:07:36,416 dan Sun Quan! 42 00:07:37,500 --> 00:07:38,958 Dia korban pertama 43 00:07:46,250 --> 00:07:50,291 Aku berterima kasih pada Perdana Menteri untuk anggur ini. 44 00:08:00,084 --> 00:08:01,208 Akhir dari dinasti Han 45 00:08:01,375 --> 00:08:03,374 Sida-sida dan pengadilan keluarga berjuang untuk memperebutkan kekuasaan. 46 00:08:03,542 --> 00:08:04,874 Negara jatuh ke dalam kekacauan. 47 00:08:05,042 --> 00:08:06,583 Ambisius saat Cao Cao meraih. 48 00:08:06,750 --> 00:08:08,916 Untuk memaksa yang maharaja Dan untuk mengontrol tuan-tuan feodal. 49 00:08:09,084 --> 00:08:11,624 Pada tahun 208 AD, Cao Cao memimpin tentara selatan-nya. 50 00:08:11,792 --> 00:08:14,499 Uuntuk menghancurkan Liu Bei, yang relatif jauh dari Keluarga Kerajaan. 51 00:08:14,667 --> 00:08:17,041 Dan Sun Quan, penguasa daratan Selatan. 52 00:08:17,792 --> 00:08:18,916 Mulai! 53 00:08:20,375 --> 00:08:21,833 Bentuk barisan! 54 00:11:02,250 --> 00:11:04,041 Awas 55 00:11:10,584 --> 00:11:11,666 Tuanku. 56 00:11:11,875 --> 00:11:12,916 Zilong! 57 00:11:13,209 --> 00:11:13,874 Tuanku. 58 00:11:14,042 --> 00:11:14,999 Kamu telah kembali. 59 00:11:15,209 --> 00:11:18,124 Orang-orang kita memungkinkan berusaha mempertahankan tanah kita, 60 00:11:18,292 --> 00:11:20,666 Sampai detik terakhir sebelum meninggalkan kota, 61 00:11:22,667 --> 00:11:24,833 Beruntungnya, kebanyakan petani sudah kabur. 62 00:11:25,000 --> 00:11:26,083 ...melalui bukit, 63 00:11:26,250 --> 00:11:27,499 Tuanku! 64 00:11:27,917 --> 00:11:29,541 Dua wanita dan Pangeran Muda, 65 00:11:29,709 --> 00:11:31,541 Masih terjebak di desa. 66 00:11:37,917 --> 00:11:39,916 Nyonyaku, Berhati-hati lah,. 67 00:11:40,625 --> 00:11:42,624 Jangan menangis. 68 00:12:00,667 --> 00:12:01,499 Jenderal Zhang. 69 00:12:01,750 --> 00:12:04,291 Kepala Strategi, Bagaimana situasinya? 70 00:12:05,250 --> 00:12:07,208 Pasukan pengejar Cao Cao lebih hebat dari pada diantisipasi, 71 00:12:07,375 --> 00:12:10,416 Pasukan berkuda akan tiba setiap saat, 72 00:12:11,042 --> 00:12:12,333 Pasukan berkuda Cao akan menggunakan... 73 00:12:12,500 --> 00:12:14,374 ...Formasi menjepit untuk menyerang, 74 00:12:14,542 --> 00:12:16,374 Kita akan memantulkan sinar ke mata mereka untuk menahannya. 75 00:12:16,542 --> 00:12:18,708 Ingat, pengungsi membutuhkan... 76 00:12:18,875 --> 00:12:21,083 ...setidaknya sejam untuk mundur, 77 00:12:21,334 --> 00:12:22,833 Kita butuh seribu lebih prajurit... 78 00:12:23,000 --> 00:12:24,458 ...untuk pertahanan baris ke-2! 79 00:12:24,750 --> 00:12:26,124 Serahkan padaku, 80 00:12:35,667 --> 00:12:36,749 Baiklah, 81 00:12:38,292 --> 00:12:39,583 Maju, 82 00:12:59,667 --> 00:13:00,624 Tuanku, 83 00:13:01,125 --> 00:13:01,916 Zhu-ge Liang, 84 00:13:03,167 --> 00:13:04,333 Para petani bergerak sangat lambat, 85 00:13:04,792 --> 00:13:07,374 Sepertinya mereka akan butuh 4 jam lagi, 86 00:13:08,250 --> 00:13:09,791 Dengan mendesak kita butuh seribu lagi prajurit dari sini, 87 00:13:09,959 --> 00:13:11,416 Untuk membantu Jenderal Zhang, 88 00:13:11,667 --> 00:13:13,791 Dengan cara itu Cao Cao tidak bisa mengejar mereka, 89 00:13:14,000 --> 00:13:16,708 Para petani tergantung pada mereka sendiri, 90 00:13:17,000 --> 00:13:18,458 Cao Cao bermaksud membuat kita menyerah, 91 00:13:18,667 --> 00:13:19,541 Dia tidak akan membunuh mereka, 92 00:13:19,834 --> 00:13:22,708 Tidak! seperti yang kamu lihat, 93 00:13:23,209 --> 00:13:25,416 Tetua, wanita, dan anak2 semuanya butuh bantuan kita, 94 00:13:25,584 --> 00:13:26,208 Tuanku, 95 00:13:26,417 --> 00:13:28,833 Para petani menyeret kita 96 00:13:29,209 --> 00:13:32,291 Untuk sukses, kamu harus mengesampingkan hal2 sepele 97 00:13:32,792 --> 00:13:34,541 Ini adalah rakyat Han, 98 00:13:34,792 --> 00:13:37,749 Mereka mengikuti kita hanya untuk melarikan diri dari rezim Cao Cao, 99 00:13:38,250 --> 00:13:39,916 Jika kita tidak menawarkan perlindungan pada penduduk, 100 00:13:40,084 --> 00:13:42,874 lalu apa artinya perang ini? 101 00:13:48,167 --> 00:13:48,958 Aku akan mencari Guan Yu 102 00:13:49,167 --> 00:13:50,416 Pergilah dan bantu Tuanku, 103 00:14:13,417 --> 00:14:15,291 Adik! 104 00:14:31,917 --> 00:14:33,791 Cepatlah! bawa kuda untuk Nyonyaku, 105 00:14:33,959 --> 00:14:36,083 Itu sepertinya keluarga Liu Bei, 106 00:14:36,292 --> 00:14:38,083 Ambil bayi itu! 107 00:15:13,000 --> 00:15:18,999 108 00:15:38,542 --> 00:15:39,541 Nyonyaku! 109 00:15:40,084 --> 00:15:41,583 Jenderal Zhao, 110 00:15:43,417 --> 00:15:46,333 Dia adalah darah daging Tuanku. 111 00:15:46,667 --> 00:15:49,874 Dia jangan sampai jatuh ke tangan musuh! 112 00:15:50,209 --> 00:15:51,083 Yakinlah, Nyonyaku, 113 00:15:51,250 --> 00:15:54,374 Aku akan membawamu dan Tuan Muda ke Tuanku, 114 00:15:54,584 --> 00:15:55,999 Ayo pergi! naik kuda! 115 00:16:17,417 --> 00:16:19,541 Nyonyaku, cepatlah! 116 00:16:30,459 --> 00:16:31,791 Nyonyaku! 117 00:16:39,334 --> 00:16:40,333 Jenderal! 118 00:17:22,959 --> 00:17:24,166 Nyonyaku! 119 00:17:52,209 --> 00:17:53,416 Menepi! 120 00:17:54,292 --> 00:17:56,249 Putarkan pelindung! 121 00:18:35,500 --> 00:18:37,749 Serang! 122 00:19:24,542 --> 00:19:25,749 Ayo! 123 00:20:33,584 --> 00:20:35,041 Bailong! 124 00:20:53,250 --> 00:20:53,999 Kepala Strategi, 125 00:20:54,292 --> 00:20:55,874 Dimana pasukan bantuan kita? 126 00:22:34,209 --> 00:22:35,083 Siapa orang itu? 127 00:22:35,500 --> 00:22:37,958 Zhao Zilong dari Changshan. 128 00:22:48,625 --> 00:22:52,708 Kenapa tidak ada prajurit yang berani dibawah perintahku? 129 00:23:00,750 --> 00:23:01,958 Jenderal Zhao. 130 00:23:02,667 --> 00:23:03,708 Zilong. 131 00:23:12,792 --> 00:23:13,708 Mundur! 132 00:23:13,875 --> 00:23:15,333 Kita masih bisa bertarung! 133 00:23:15,500 --> 00:23:18,291 Kenapa kita menyerah dengan mudahnya? 134 00:23:19,292 --> 00:23:20,166 Kita kalah jumlah dengan musuh, 135 00:23:20,334 --> 00:23:21,833 Jika kita tidak bisa melindungi pengungsi, 136 00:23:22,000 --> 00:23:23,083 kekalahan kita akan bertambah buruk, 137 00:23:23,250 --> 00:23:24,083 Perhatian! 138 00:23:24,250 --> 00:23:25,666 Lindungi pengungsi! 139 00:23:25,834 --> 00:23:27,458 Itu perintah! 140 00:23:30,042 --> 00:23:30,833 Kakak. 141 00:23:31,084 --> 00:23:32,208 Pergi cepat! 142 00:23:32,584 --> 00:23:35,416 Pergi! lindungi pengungsi! 143 00:23:35,709 --> 00:23:38,083 Zilong, bawa Tuan Muda! 144 00:23:38,459 --> 00:23:39,916 Mundur! 145 00:23:40,709 --> 00:23:43,458 Perhatian, Batalion ke-3! pertahankan barisan! 146 00:23:43,625 --> 00:23:46,958 Lindungi pengungsi Mundur! 147 00:23:49,584 --> 00:23:51,541 Cepat! 148 00:23:52,584 --> 00:23:54,583 Serang! 149 00:24:00,417 --> 00:24:03,249 Batalion ke-2, jalan! 150 00:24:03,542 --> 00:24:06,124 Batalion ke-3, bersiap! 151 00:24:55,500 --> 00:24:56,666 Tuanku. 152 00:25:00,417 --> 00:25:04,749 Aku bawa Tuan Muda kembali, 153 00:25:07,500 --> 00:25:10,249 Tapi dua Nyonya sudah... 154 00:25:16,375 --> 00:25:17,124 Zilong 155 00:25:17,500 --> 00:25:19,458 Bangun... 156 00:25:44,459 --> 00:25:45,541 Perdana Menteri! 157 00:25:45,834 --> 00:25:47,999 Liu Bei mudah diserang. 158 00:25:48,250 --> 00:25:50,708 Lihat, Para pengecut telah melarikan diri. 159 00:25:51,000 --> 00:25:52,833 Mayat berserakan dimana-mana, 160 00:25:54,042 --> 00:25:56,749 Sisanya lari menyelamatkan diri! 161 00:25:57,334 --> 00:26:00,666 Masih ada seorang lelaki yang masih bertarung. 162 00:26:15,625 --> 00:26:17,083 Menyerahlah, dan hidupmu akan hargai! 163 00:26:17,250 --> 00:26:18,666 Berlutut! 164 00:26:20,375 --> 00:26:22,333 Jangan terlalu kasar! 165 00:26:23,834 --> 00:26:24,874 Jenderal Guan Yu, 166 00:26:25,500 --> 00:26:27,916 Orang yang bijaksana memilih Tuannya dengan hati-hati. 167 00:26:28,084 --> 00:26:31,333 Kenapa kamu melanjutkan melayani Liu Bei? 168 00:26:32,292 --> 00:26:33,541 Kamu masih tidak mau berlutut! 169 00:27:05,875 --> 00:27:07,041 Lindungi Perdana Mentari! Bunuh dia! 170 00:27:07,292 --> 00:27:09,291 Jangan ada yang bergerak! 171 00:27:24,000 --> 00:27:25,749 Perdana Menteri, kenapa? 172 00:27:25,917 --> 00:27:27,999 Jika dia mau membunuhku, Dia sudah melakukannya 173 00:27:28,375 --> 00:27:31,333 Guan Yu tidak bisa menikam orang dari belakang. 174 00:27:31,500 --> 00:27:33,874 Liu Bei telah kalah banyak dalam bertempur, 175 00:27:34,042 --> 00:27:36,499 banyak orang yang berbakat setia padanya. 176 00:27:36,667 --> 00:27:40,791 Suatu hari, mereka akan berada dalam perintahku 177 00:28:10,667 --> 00:28:12,916 Aku sudah menderita kegagalan seumur hidup. 178 00:28:13,334 --> 00:28:15,791 Ini bukan yang terburuk. 179 00:28:16,292 --> 00:28:19,041 Cao Cao berpikir dia memegang takdir Dinasti di tangannya. 180 00:28:20,375 --> 00:28:22,208 Sepanjang aku masih hidup dan bernafas, 181 00:28:22,709 --> 00:28:24,416 Aku akan bertarung sampai akhir kejahatannya. 182 00:28:24,584 --> 00:28:27,291 Melawan Istana Han, 183 00:28:28,459 --> 00:28:31,124 Tuanku, aku akan pergi ke negara Wu malam ini, 184 00:28:31,292 --> 00:28:33,041 Untuk meminta dukungan Sun Quan. 185 00:28:33,417 --> 00:28:34,583 Sun Quan? 186 00:28:35,417 --> 00:28:37,874 Melawan Cao Cao? Aku ingin tahu jika dia cukup kuat. 187 00:28:38,125 --> 00:28:41,166 Untuk melawan musuh seganas Cao Cao, 188 00:28:41,500 --> 00:28:43,249 Meskipun Sun Quan masih muda, 189 00:28:43,625 --> 00:28:45,999 Dia mempunyai ambisi yang hebat. 190 00:28:46,417 --> 00:28:48,583 Untuk generasi, Keluarga Sun Clan menguasai Selatan. 191 00:28:48,750 --> 00:28:52,541 Mereka kaya dan kuat untuk melawan Cao Cao. 192 00:28:52,917 --> 00:28:56,458 Wu membutuhkan kita seperti kita membutuhkan Wu. 193 00:28:57,042 --> 00:28:59,416 Jika sekutu kita berhasil, dan kita mengalahkan Cao Cao, 194 00:28:59,584 --> 00:29:01,374 lalu Cao Cao tentunya akan mundur kembali ke Utara. 195 00:29:01,625 --> 00:29:04,791 Lalu kita bisa pergi ke Barat dan membangun pasukan kita. 196 00:29:05,042 --> 00:29:06,624 Sekali kita mengendalikan Barat, 197 00:29:06,875 --> 00:29:09,041 Cao Cao akan mengendalikan Utara, dan Sun Quan Selatan. 198 00:29:09,209 --> 00:29:11,499 Kita akan membentuk kekuatan segitiga 199 00:29:11,709 --> 00:29:14,416 Pembagian kekuasaan adalah salah satu jalan untuk menghentikan Cao Cao 200 00:29:20,500 --> 00:29:23,249 Tuanku, Tolong yakinkan. 201 00:29:24,667 --> 00:29:27,374 Apakah kamu percaya diri untuk meyakinkan dia? 202 00:29:37,209 --> 00:29:38,874 Makan lagi, 203 00:29:39,542 --> 00:29:44,541 Jalan menuju ke Wu sangat panjang, dan kamu butuh banyak energi. 204 00:29:54,459 --> 00:29:56,749 Perdana Menteri, Para Jenderal yang menyerah, 205 00:29:56,917 --> 00:29:59,083 Cai Mao dan Zhang Yun, Di sini, 206 00:29:59,625 --> 00:30:03,416 Dua orang ini tidak dapat dipercaya, 207 00:30:03,625 --> 00:30:06,791 Tolong berhati-hati. 208 00:30:08,500 --> 00:30:11,708 Aku percaya pada siapapun yang berguna bagiku. 209 00:30:13,000 --> 00:30:18,999 210 00:30:21,042 --> 00:30:23,583 Salam, Yang Mulia! 211 00:30:24,292 --> 00:30:25,541 Bangun! 212 00:30:25,917 --> 00:30:28,083 Seberapa banyak kapal dan orang-orang yang kamu bawa? 213 00:30:28,459 --> 00:30:29,916 Yang bersama dengan kita ada 300,000 pasukan laut, 214 00:30:30,084 --> 00:30:31,666 dan lebih banyak dari 2,000. 215 00:30:31,834 --> 00:30:33,458 Kapal perang dan perahu berbagai ukuran 216 00:30:33,792 --> 00:30:34,791 Hebat! 217 00:30:36,084 --> 00:30:38,249 Sekarang kita bisa, 218 00:30:38,792 --> 00:30:41,416 Membuat macan bisa berenang! 219 00:30:45,459 --> 00:30:45,999 Yang Mulia, 220 00:30:46,209 --> 00:30:49,249 Ini surat menyerah kita. 221 00:30:53,792 --> 00:30:54,958 Jenderal Cai, 222 00:30:55,750 --> 00:30:57,958 Aku melihat banyak kesalahan tatabahasa di sini. 223 00:30:58,209 --> 00:30:59,833 Aku harap strategi militermu, 224 00:31:00,125 --> 00:31:02,583 Tidak sedangkal perintah kesusasteraanmu. 225 00:31:03,167 --> 00:31:05,249 Aku dengar kamu sering tukar-menukar, 226 00:31:05,417 --> 00:31:07,499 dengan negara Wu, 227 00:31:08,584 --> 00:31:09,583 Yang Mulia, 228 00:31:09,834 --> 00:31:11,916 Aku telah mengumumkan perang dengan Wu beberapa kali. 229 00:31:12,084 --> 00:31:14,374 Ini yang disebut tukar-menukar di batasi hanya untuk ini saja 230 00:31:14,709 --> 00:31:16,208 Tidak perlu dijelaskan. 231 00:31:16,667 --> 00:31:17,666 Apa ini? 232 00:31:17,834 --> 00:31:19,499 Ini adalah peta negara Wu yang aku gambarkan. 233 00:31:19,667 --> 00:31:22,208 Sangat teliti dengan tepat. 234 00:31:26,417 --> 00:31:27,666 Jenderal Cai, 235 00:31:28,292 --> 00:31:30,124 Kamu tentu saja sangat teliti. 236 00:31:31,125 --> 00:31:31,999 Yang Mulia, 237 00:31:32,209 --> 00:31:34,374 Liu Bei telah kalah dan melarikan diri ke Xiakou. 238 00:31:34,625 --> 00:31:36,624 Jika dia mengabungkan pasukan, 239 00:31:36,792 --> 00:31:38,083 dengan Sun Quan dari keluarga Wu, 240 00:31:38,250 --> 00:31:39,208 Aku akan gemetar, 241 00:31:39,375 --> 00:31:41,333 Bukankah itu perhatian terbaik kita? 242 00:31:41,584 --> 00:31:43,624 Jika Sun Quan membentuk sekutu dengan Liu Bei, 243 00:31:43,792 --> 00:31:44,999 Lalu dia melabuhkan seorang penghianat. 244 00:31:45,167 --> 00:31:46,833 dan memberontak melawan Istana Kerajaan, 245 00:31:47,084 --> 00:31:50,166 yang mana membenarkan perang kita, 246 00:31:50,542 --> 00:31:54,374 Liu Bei, paman penenun sepatu Kerajaan, 247 00:31:54,792 --> 00:31:56,124 Seluruh hidupnya adalah sebuah kegagalan. 248 00:31:56,500 --> 00:31:57,583 Sun Quan, 249 00:31:57,875 --> 00:32:01,666 adalah orang kaya baru dengan tidak ada prestasi. 250 00:32:02,750 --> 00:32:06,874 Saat seorang pecundang menggabungkan pasukan dengan seorang pengecut... 251 00:32:07,209 --> 00:32:10,083 Bisa apa mereka? 252 00:32:13,000 --> 00:32:14,333 Meskipun Tuanku masih muda, 253 00:32:14,500 --> 00:32:15,791 Dia menunjukkan kebijakan dalam tahun-tahunnya 254 00:32:15,959 --> 00:32:17,999 Bicara sebenarnya dan jangan ditahan2, 255 00:32:18,209 --> 00:32:21,666 Penasehat senior akan menjadi rintangan terbesarmu. 256 00:32:25,334 --> 00:32:28,874 Kamu katakan kita bisa bertarung pada perang ini? /kita tidak bisa! 257 00:32:48,334 --> 00:32:49,583 Berharaplah, 258 00:32:49,750 --> 00:32:52,874 Dia punya beberapa strategi yang bagus untuk melawan Cao Cao. 259 00:32:53,292 --> 00:32:55,666 Kali ini, Cao Cao memutuskan bertarung. 260 00:32:56,042 --> 00:32:57,916 Kita tentunya kalah jumlah, 261 00:32:58,292 --> 00:33:00,416 Bagaimana bisa kita berharap untuk bertarung dalam peperangan ini? 262 00:33:01,084 --> 00:33:03,083 Kita tidak bisa bertarung! 263 00:33:39,667 --> 00:33:41,958 Salam, Yang Mulia, 264 00:33:45,125 --> 00:33:46,416 Tuan Zhu-ge, 265 00:33:46,625 --> 00:33:48,291 Aku dengar bahwa Cao Cao, 266 00:33:48,459 --> 00:33:52,124 Mengalahkan Liu Bei dengan menjelek-jelekkan di Xinye? 267 00:33:54,250 --> 00:33:57,249 Kekalahan di Xinye dikarenakan Tuanku berhati bangsawan. 268 00:33:57,417 --> 00:33:59,499 Dia tidak mengabaikan ribuan pengungsi. 269 00:33:59,667 --> 00:34:01,416 yang mengikuti pasukan kita dan memperlambat pelarian kita. 270 00:34:01,625 --> 00:34:03,416 Seberapa besar pasukan Cao Cao? 271 00:34:03,792 --> 00:34:05,166 Sebuah pasukan sadis berjumlah 8,000 orang 272 00:34:05,459 --> 00:34:07,958 Sedang menyerbu dari tanah dan air, 273 00:34:09,292 --> 00:34:11,291 Sasaran Cao Cao sebenarnya tidak mengalahkan Liu Bei, 274 00:34:11,709 --> 00:34:14,416 Tapi menaklukan Wu! 275 00:34:18,375 --> 00:34:20,083 Yang Mulia memerintah tanah Selatan yang luas, 276 00:34:20,375 --> 00:34:21,666 Dan banyak lelaki yang luar biasa di istanamu, 277 00:34:21,917 --> 00:34:24,083 Jika kamu memutuskan menentang penyerbuan Cao Cao, 278 00:34:24,250 --> 00:34:25,416 lalu bersiap untuk perang! 279 00:34:25,709 --> 00:34:26,291 Tuanku! 280 00:34:26,584 --> 00:34:27,791 Jangan berperang! 281 00:34:27,959 --> 00:34:29,416 Saat Duke terakhir masih hidup, 282 00:34:29,584 --> 00:34:31,499 dia selalu bilang padaku, 283 00:34:31,750 --> 00:34:33,458 Tidak ada yang lebih penting, 284 00:34:33,625 --> 00:34:36,749 Daripada kedamaian rakyat Wu! 285 00:34:36,959 --> 00:34:38,624 Kita tidak bisa berperang, Tuanku, 286 00:34:41,375 --> 00:34:43,624 Itu benar, untuk menyerah tidak terlalu buruk, 287 00:34:43,917 --> 00:34:46,708 Untuk secara pengecut, kenyataan, lebih awal lebih baik. 288 00:34:47,042 --> 00:34:49,333 Cara itu setiap orang bisa berhenti khawatir. 289 00:34:49,875 --> 00:34:50,916 Jika itu masalahnya, 290 00:34:51,375 --> 00:34:53,958 lalu kenapa Liu Bei tidak menyerah? 291 00:34:54,792 --> 00:34:56,083 Konfusius berbicara demi keadilan, 292 00:34:56,292 --> 00:34:57,541 dan Mensius berbicara pengorbanan demi kebenaran, 293 00:34:57,709 --> 00:34:59,874 Menyerah bukan masalah kemenangan atau kekalahan, 294 00:35:00,084 --> 00:35:01,749 Tapi salah satu kebajikan! 295 00:35:02,250 --> 00:35:03,874 Cao Cao, dengan sendirinya memproklamirkan Perdana Menteri, 296 00:35:04,042 --> 00:35:07,416 Mengendalikan Kaisar Han, dan membuat perintah Yang Mulia 297 00:35:07,625 --> 00:35:11,708 Jika dia menaklukkan Selatan, dia tentunya akan merebut mahkota. 298 00:35:11,875 --> 00:35:16,416 Jika kita menyerah pada Cao Cao, lalu kita akan akan membantu orang yang kejam, 299 00:35:17,500 --> 00:35:20,583 Tuan Liu Bei adalah keluarga kerajaan Baginda Yang Mulia. 300 00:35:20,750 --> 00:35:22,416 Kebijaksanaannya dikenal di dunia dan dihormati oleh rakyat. 301 00:35:22,584 --> 00:35:24,124 Jika lelaki yang bijaksana, yang setia pada istana Han sepanjang hidupnya, 302 00:35:24,292 --> 00:35:26,124 Gagal untuk berhasil, lalu itulah kenyataan. 303 00:35:26,375 --> 00:35:28,208 Tapi, bagaimana bisa dia menyerah pada Cao Cao? 304 00:35:28,500 --> 00:35:29,583 Mungkin saja, 305 00:35:29,750 --> 00:35:32,541 Rasa malu yang tidak dapat ditahan! 306 00:35:40,750 --> 00:35:43,458 Bagaimanapun juga, tidak apa-apa bagi Yang Mulia untuk menyerah, 307 00:35:43,834 --> 00:35:47,249 Setidaknya, kamu kamu bisa mempertahankan nyawamu dan milikmu, 308 00:35:47,667 --> 00:35:48,624 Dengan belas kasihan Cao Cao, 309 00:35:48,792 --> 00:35:51,374 Dia mungkin mengijinkanmu tetap jadi pemimpin di daerah Selatan. 310 00:35:51,542 --> 00:35:54,874 Jadi mengapa tidak? 311 00:35:56,584 --> 00:35:59,874 Kamu katakan aku tidak sebanding dengan Liu Bei? 312 00:36:01,209 --> 00:36:01,958 Tidak. 313 00:36:02,375 --> 00:36:03,791 Yang Mulia menunjukkan kecerdasannya. 314 00:36:03,959 --> 00:36:07,541 lebih hebat daripada yang terhebat dan sama dengan Raja Liu. 315 00:36:07,917 --> 00:36:10,374 Yang Mulia sanggup memerintah tanah Selatan yang luas. 316 00:36:10,625 --> 00:36:13,999 Kesendirian ini, adalah keuntungan utama melalui Raja Liu. 317 00:36:14,542 --> 00:36:15,291 Tuanku, 318 00:36:15,500 --> 00:36:16,416 Tuan Zhu-ge datang menemuimu. 319 00:36:16,584 --> 00:36:18,624 Dengan sebuah rencana untuk memerangi Cao Cao. 320 00:36:18,875 --> 00:36:21,749 Tidak akan sakit mendengarkan dia. 321 00:36:25,000 --> 00:36:26,458 Meskipun Tuanku menderita banyak kekalahan, 322 00:36:26,750 --> 00:36:28,833 Masih mempunyai Guan Yu, Zhang Fei dan Zhao Yun, 323 00:36:29,000 --> 00:36:31,666 Sebaik angkatan laut yang mereka perintah dengan setidaknya 10 ribu orang 324 00:36:32,042 --> 00:36:34,624 Jika kita pasukan digabung dengan Jenderal-jenderal kelas atas dan pasukan Wu, 325 00:36:34,792 --> 00:36:37,499 Persekutuan akan menguatkan kita berdua, 326 00:36:38,209 --> 00:36:39,624 Meskipun militer Cao Cao kekurangan jumlah dari kita, 327 00:36:39,834 --> 00:36:41,749 Lebih dari 1/2 pasukannya telah menyerah padanya. 328 00:36:41,917 --> 00:36:43,333 dan tidak semuanya bisa dipercaya. 329 00:36:43,584 --> 00:36:46,333 Mereka telah berjalan lebih dari 100 mil per hari 330 00:36:46,584 --> 00:36:47,666 Mereka kelelahan. 331 00:36:47,917 --> 00:36:51,208 Seperti yang telah dikatakan, mengenakan tombak tidak akan menembus baju yang tipis. 332 00:36:51,459 --> 00:36:53,541 Lagipula, Orang Utara tidak berguna di Tanah Selatan, 333 00:36:53,709 --> 00:36:54,874 Dan mereka tidak berpengalaman tentang kelautan. 334 00:36:55,084 --> 00:36:58,583 Penyerangan kasar mereka akan menyebabkan kegagalan. 335 00:37:01,542 --> 00:37:03,374 Kamu membuat alasan yang masuk akal. 336 00:37:03,917 --> 00:37:05,124 Tuanku, 337 00:37:05,917 --> 00:37:08,333 Tolong jangan masuk ke jebakan Zhu-ge! 338 00:37:08,542 --> 00:37:09,624 Kita tidak bisa menyesuaikan peperangan. 339 00:37:09,834 --> 00:37:11,958 Melawan Perdana Menteri Cao, Tuanku! 340 00:37:12,334 --> 00:37:14,041 Sekutu kita dengan Liu Bei. 341 00:37:14,209 --> 00:37:15,791 Hanya akan menyesuaikan peperangan Cao Cao. 342 00:37:15,959 --> 00:37:17,624 Lebih baik membawa Liu Bei sebagai tahanan. 343 00:37:17,792 --> 00:37:19,291 Dan memberikan dia sebagai kado ke Cao Cao! 344 00:37:19,667 --> 00:37:21,249 Tidak! kita harus bertarung dulu, lalu menyerah 345 00:37:21,500 --> 00:37:23,916 Jadi kita tinggalkan Cao Cao dengan rasa yang tidak enak 346 00:37:24,709 --> 00:37:26,541 100,000 melawan 8,000! 347 00:37:26,834 --> 00:37:28,458 Perang macam apa ini? 348 00:37:28,750 --> 00:37:30,041 Pengecut! 349 00:37:30,500 --> 00:37:32,791 Kalian semua adalah pengecut yang memalukan! 350 00:37:33,000 --> 00:37:34,791 Beraninya kamu! 351 00:37:35,334 --> 00:37:36,958 Kita tidak bisa bertarung 352 00:37:37,334 --> 00:37:38,249 Yang Mulia, 353 00:37:39,167 --> 00:37:41,791 Aku tahu kamu menyembunyikan kemampuanmu 354 00:37:42,084 --> 00:37:43,791 Pedang telah disembunyikan terlalu lama, 355 00:37:44,042 --> 00:37:46,583 Sekarang waktunya mengambil golok. 356 00:37:53,625 --> 00:37:55,541 Tuanku, ini Zhu-ge Liang 357 00:37:55,709 --> 00:37:58,041 Memutuskan menarik kita ke dalam masalah! 358 00:37:58,209 --> 00:37:59,916 Jangan! Tuanku! 359 00:38:04,167 --> 00:38:06,083 Jangan bicara lagi! 360 00:38:06,500 --> 00:38:09,333 Aku mendengar ini sudah terlalu jauh beberapa kali! 361 00:38:18,959 --> 00:38:20,791 Biarkan aku berpikir dulu 362 00:38:21,375 --> 00:38:23,374 Biarkan aku berpikir. 363 00:38:33,417 --> 00:38:34,249 Betapa indahnya! 364 00:38:34,625 --> 00:38:36,833 Ini sungguh-sungguh surga di bumi! 365 00:38:37,375 --> 00:38:38,624 Sayangnya, dengan kedatangan rezim Cao, 366 00:38:38,792 --> 00:38:41,041 Semua keindahan akan segera berubah jadi debu. 367 00:38:41,250 --> 00:38:44,791 Kata2mu hampir membujuk kepemimpinannya 368 00:38:45,375 --> 00:38:46,583 Untuk terjadinya persekutuan, 369 00:38:46,792 --> 00:38:49,041 Aku hanya butuh satu orang lagi. 370 00:38:49,584 --> 00:38:50,874 Zhou Yu, Raja Muda Zhou. 371 00:38:51,084 --> 00:38:51,749 Tepat! 372 00:38:52,292 --> 00:38:54,166 Duke menganggap dia sebagai kakak tertuanya. 373 00:38:54,417 --> 00:38:56,916 Duke terakhir juga mengatakan, 374 00:38:57,209 --> 00:38:58,833 Untuk urusan internal, Cari Zhang Zhao. 375 00:38:59,000 --> 00:39:00,541 Untuk urusan asing, Cari Zhou Yu. 376 00:39:00,709 --> 00:39:02,124 Dia sekarang berkemah di Jurang Merah. 377 00:39:02,292 --> 00:39:03,541 Dia orang yang tepat untuk dicari 378 00:39:39,875 --> 00:39:41,124 Berhenti! 379 00:39:43,250 --> 00:39:44,124 Berikan padaku! 380 00:39:44,417 --> 00:39:45,958 Apa kamu tidak sanggup memegang sebuah tombak? 381 00:39:46,834 --> 00:39:48,499 Mungkin ada kekuatan dalam setiap gerakan! 382 00:39:49,500 --> 00:39:50,791 Sekali lagi! 383 00:39:52,667 --> 00:39:53,749 Tikam! 384 00:39:54,250 --> 00:39:54,958 Sayat! 385 00:39:55,209 --> 00:39:56,208 Bacok! 386 00:39:56,709 --> 00:39:57,499 Ayun! 387 00:39:57,792 --> 00:39:58,708 Tikam! 388 00:39:58,959 --> 00:39:59,708 Bacok! 389 00:40:00,084 --> 00:40:00,916 Serang! 390 00:40:01,292 --> 00:40:01,916 Ayun! 391 00:40:03,500 --> 00:40:06,708 Tuan Zhu-ge, Raja Muda sebelah sana. 392 00:40:14,792 --> 00:40:16,624 Bentuk barisan! 393 00:40:27,500 --> 00:40:29,666 1 sayap lagi! 394 00:40:42,792 --> 00:40:44,166 Formasi Angsa. 395 00:40:44,334 --> 00:40:45,583 Lumayan. 396 00:40:47,625 --> 00:40:50,791 Sayangnya sudah ketinggalan jaman, 397 00:42:12,125 --> 00:42:14,374 Berikan padaku. 398 00:42:24,334 --> 00:42:25,499 Yang Mulia! 399 00:42:52,209 --> 00:42:53,708 Kamu coba sekarang. 400 00:44:33,500 --> 00:44:34,749 Terima kasih! 401 00:44:35,875 --> 00:44:37,708 Yang Mulia! 402 00:44:40,792 --> 00:44:41,958 Kerbau air keluargaku, 403 00:44:42,125 --> 00:44:45,083 Telah dicuri dari ladang dekat barak. 404 00:44:45,417 --> 00:44:47,583 Beberapa orang melihat... 405 00:45:02,709 --> 00:45:05,624 Yang Mulia, ini adalah Tuan Zhu-ge Liang. 406 00:45:06,125 --> 00:45:07,166 Salam, Raja Muda Zhou. 407 00:45:08,500 --> 00:45:09,666 Salam! 408 00:45:11,000 --> 00:45:11,166 409 00:45:11,209 --> 00:45:12,499 Kenapa membawa kipas di hari yang dingin seperti ini? 410 00:45:12,875 --> 00:45:14,624 Ini membantuku tetap tenang. 411 00:45:14,959 --> 00:45:17,291 Salah satu kebiasaan lama yang aku tidak bisa menyerah. 412 00:45:17,875 --> 00:45:20,791 Kamu tidak seperti oang yang gelisah. 413 00:45:22,334 --> 00:45:23,666 Lewat sini, 414 00:45:28,042 --> 00:45:29,874 Apa yang kamu tertawai? 415 00:45:30,042 --> 00:45:32,499 Aku tidak tertawa, Tapi menghargai. 416 00:45:32,792 --> 00:45:34,124 Aku menghargai prajurit-prajurit ini. 417 00:45:34,334 --> 00:45:37,333 Tidak tahu apa-apa hanya tahu berperang, tapi juga bagaimana menghargai musik. 418 00:45:37,959 --> 00:45:39,583 Kamu sangat berpengalaman dalam seni berperang. 419 00:45:39,959 --> 00:45:40,708 Hanya sedikit. 420 00:45:40,917 --> 00:45:43,666 Tadi kamu katakan formasiku sudah ketinggalan jaman. 421 00:45:46,834 --> 00:45:47,958 Bukan orang lain tapi kamu. 422 00:45:48,125 --> 00:45:50,083 Bisa mendengar aku dari kejauhan. 423 00:45:50,625 --> 00:45:53,583 Aku mempunyai pendengaran yang tajam. 424 00:45:54,917 --> 00:45:56,166 Lewat sini. 425 00:45:58,167 --> 00:46:00,083 Jenderal Gan, Tuan Zhu-ge bilang, 426 00:46:00,250 --> 00:46:01,791 Bahwa formasimu sudah ketinggalan jaman. 427 00:46:02,000 --> 00:46:05,041 Apakah kamu tahu bahwa formasi buruk itu bisa membunuh saudara-saudara kita? 428 00:46:05,459 --> 00:46:07,958 Aku tidak pernah berpikir membunuh saudara2ku sendiri. 429 00:46:08,209 --> 00:46:10,958 Kekuatan formasi datang dari hati. 430 00:46:11,375 --> 00:46:13,874 Tidak ada sesuatu yang ketinggalan jaman! 431 00:46:14,750 --> 00:46:15,833 Ini...? 432 00:46:16,084 --> 00:46:18,166 Ini Jenderal Gan Xing. 433 00:46:18,584 --> 00:46:19,999 Maafkan aku, Jenderal Gan. 434 00:46:23,584 --> 00:46:24,874 Jenderal Gan dan pasukannya, 435 00:46:25,042 --> 00:46:26,666 Biasanya dikenal dengan nama buruk pembajak di Selatan, 436 00:46:26,834 --> 00:46:27,874 Kamu jangan bercanda dengannya. 437 00:46:28,292 --> 00:46:29,458 Tidak masalah. 438 00:46:49,167 --> 00:46:51,666 Aku terkesan dengan penampilan setiap orang hari ini! 439 00:46:56,709 --> 00:46:58,499 Tapi orang yang lebih tua telah kehilangan kerbaunya. 440 00:46:58,834 --> 00:47:01,999 Di sawah dekat barak. 441 00:47:03,584 --> 00:47:06,374 Apakah ini dilakukan oleh salah satu saudara-saudaraku? 442 00:47:07,292 --> 00:47:08,499 Dia yang memberikan semua saudara2 kita nama yang buruk! 443 00:47:08,709 --> 00:47:09,333 Temukan dia! 444 00:47:09,500 --> 00:47:12,083 Siapa yang melakukan tindakan tercela ini? 445 00:47:13,292 --> 00:47:14,958 Lu Su, katakan padaku! 446 00:47:15,125 --> 00:47:16,833 Apa hukuman menurut undang-undang? 447 00:47:17,250 --> 00:47:18,291 Oleh undang-undang, 448 00:47:18,542 --> 00:47:20,083 Hukumannya adalah mati! 449 00:47:20,500 --> 00:47:22,249 Maju ke depan, Ungkapkan dirimu sendiri. 450 00:47:22,750 --> 00:47:24,208 Maju ke depan. 451 00:47:30,167 --> 00:47:31,958 Aku punya cara untuk menemukan mereka. 452 00:47:32,334 --> 00:47:35,333 Semenjak kerbau dicuri di sawah, 453 00:47:35,584 --> 00:47:38,499 lalu akan ada lumpur di sepatu para perampas. 454 00:47:38,667 --> 00:47:39,458 Apa aku benar? 455 00:47:39,584 --> 00:47:40,374 Ya! 456 00:47:48,042 --> 00:47:49,916 Perhatian, teman2 Gan Xing! 457 00:47:50,584 --> 00:47:51,291 Semuanya, 458 00:47:51,625 --> 00:47:52,999 Lari ke pohon itu, 459 00:47:53,292 --> 00:47:54,958 Kelilingi dan kembali. 460 00:47:55,334 --> 00:47:56,416 Jalan! 461 00:47:59,417 --> 00:48:01,208 Cepat! ikuti! 462 00:48:51,417 --> 00:48:53,833 Aku belum menyeret orang-orang keluar hari ini. 463 00:48:54,959 --> 00:48:58,124 Karena aku mau memberikan mereka kesempatan kedua. 464 00:48:58,500 --> 00:49:01,499 Pasukan Wu tidak mentoleransi perampas! 465 00:49:03,125 --> 00:49:04,791 Yang kita sangat butuhkan. 466 00:49:05,167 --> 00:49:07,458 Adalah tetap bersama2, 467 00:49:11,542 --> 00:49:12,833 Aku telah gagal. 468 00:49:13,334 --> 00:49:15,249 Melatih prajurit-prajurit ku. 469 00:49:16,959 --> 00:49:18,666 Aku minta maaf padamu. 470 00:49:22,209 --> 00:49:26,249 Aku tidak peduli! 471 00:49:41,500 --> 00:49:44,749 Prajurit-prajurit ini susah untuk dilatih. 472 00:49:53,667 --> 00:49:57,499 Sebelumnya, prajurit2 ini, Mempunyai potensi yang hebat. 473 00:50:01,084 --> 00:50:03,833 Sesuatu ini terjadi karena kita kekurangan persediaan. 474 00:50:04,042 --> 00:50:06,791 Kamu memberikan kita 1/2 dari kekayaanmu untuk membantu membangun pasukan ini. 475 00:50:07,000 --> 00:50:07,999 Sekarang, persediaan jadi pendek lagi, 476 00:50:08,167 --> 00:50:11,708 Jadi bagaimana dengan memberikan 1/2-nya lagi? 477 00:50:12,667 --> 00:50:14,666 Apapun yang kamu katakan, tidak apa-apa bagiku. 478 00:50:14,959 --> 00:50:16,166 Lalu sudah selesai, 479 00:50:16,334 --> 00:50:17,999 Yang Mulia! 480 00:50:18,209 --> 00:50:20,249 Kabar buruk! 481 00:50:20,709 --> 00:50:21,708 Aku bilang padamu. 482 00:50:21,959 --> 00:50:24,208 Teman ini susah untuk dihadapi. 483 00:50:25,125 --> 00:50:29,083 Kelahiran sungsang! 484 00:50:40,167 --> 00:50:41,874 Pegang ini. 485 00:50:55,209 --> 00:50:56,666 Luoyue, 486 00:50:57,542 --> 00:50:59,999 Bertahan di sana. 487 00:51:02,625 --> 00:51:05,208 Nonaku! Kuda pony masih belum... 488 00:51:05,375 --> 00:51:06,416 Diamlah, 489 00:51:06,667 --> 00:51:09,708 Dia tidak bisa melahirkan jika kamu bersuara terlalu keras. 490 00:51:25,625 --> 00:51:27,333 Sudah datang, 491 00:51:31,209 --> 00:51:33,291 Xiao Qiao, apa yang terjadi? 492 00:51:35,084 --> 00:51:35,708 Kelahiran sungsang. 493 00:51:35,875 --> 00:51:37,374 Akan keluar segera. 494 00:51:39,542 --> 00:51:41,124 Yang Mulia, untuk kuda2... 495 00:51:41,292 --> 00:51:41,916 Diamlah! 496 00:51:42,084 --> 00:51:43,499 Kelahiran sungsang sangatlah jarang. 497 00:51:43,792 --> 00:51:46,666 Kuda pony belum mengeluarkan bayi selama 2 hari, 498 00:51:48,292 --> 00:51:49,791 Apa yang terjadi? 499 00:51:51,209 --> 00:51:53,499 Kenapa hanya 1 kaki? 500 00:51:58,959 --> 00:52:00,666 Dia tidak bisa keluar. 501 00:52:07,292 --> 00:52:08,624 Apa yang harus kita lakukan? 502 00:52:10,875 --> 00:52:14,083 Kaki yang lainnya terjepit, 503 00:52:15,334 --> 00:52:17,333 Dipastikan menarik keluar tidak akan berhasil. 504 00:52:17,709 --> 00:52:18,916 Dia...? 505 00:52:19,209 --> 00:52:20,416 Dia Zhu... 506 00:52:20,709 --> 00:52:23,041 Dia Zhu-ge Liang, Temanku. 507 00:52:23,334 --> 00:52:24,833 Mundur sedikit. 508 00:52:25,084 --> 00:52:26,666 Pengetahuanmu tentang ini juga? 509 00:52:27,000 --> 00:52:28,041 Sedikit. 510 00:52:28,334 --> 00:52:30,083 Aku pernah membantu sapi melahirkan. 511 00:52:30,334 --> 00:52:33,249 Kuda seharusnya sama. 512 00:52:33,625 --> 00:52:36,041 Permisi, biar aku coba, 513 00:53:04,250 --> 00:53:06,416 Dua kuku kaki depan harus keluar bersama-sama. 514 00:53:06,792 --> 00:53:08,999 Untuk kelahiran yang normal. 515 00:54:08,209 --> 00:54:10,624 Kuda pony belum dinamakan. 516 00:54:11,084 --> 00:54:12,624 Dia dilahirkan di Tanah Selatan. 517 00:54:12,875 --> 00:54:15,958 Jadi di seharusnya pakai nama dari Selatan. 518 00:54:18,167 --> 00:54:19,416 Bagaimana dengan Meng Meng? 519 00:54:19,792 --> 00:54:21,333 Meng Meng? 520 00:54:25,917 --> 00:54:28,708 Meng Meng, berdirilah! 521 00:54:31,250 --> 00:54:32,499 Dia tidak bisa berdiri! 522 00:54:33,542 --> 00:54:35,041 Berdiri! 523 00:54:37,500 --> 00:54:38,624 Ayo! 524 00:54:39,209 --> 00:54:41,208 Berdiri! 525 00:54:49,292 --> 00:54:52,624 Aku harap kita bisa melihat dia tumbuh setiap hari. 526 00:54:59,250 --> 00:55:01,124 Aku mau kamu berjanji padaku, 527 00:55:01,459 --> 00:55:03,166 saat dia tumbuh, 528 00:55:03,417 --> 00:55:06,458 Jangan gunakan dia sebagai kuda perang. 529 00:55:18,250 --> 00:55:19,208 Raja Muda, 530 00:55:19,542 --> 00:55:20,874 Xiao Qiao sepertinya, 531 00:55:21,042 --> 00:55:24,874 Dia bangga jadi ibu baru baginya. 532 00:55:28,417 --> 00:55:31,124 Raja Muda, waktunya inti persoalan. 533 00:55:31,292 --> 00:55:32,874 perang atau menyerah? 534 00:55:34,084 --> 00:55:35,208 Lu Su, 535 00:55:35,459 --> 00:55:38,124 Hari ini kita merayakan, jangan diskusikan tentang urusan negara. 536 00:55:38,459 --> 00:55:39,749 Baiklah, 537 00:55:43,250 --> 00:55:44,999 Semenjak Tuan Zhu-ge mempelajari musik, 538 00:55:45,292 --> 00:55:47,666 Kenapa tidak kita mainkan nada bersama-sama? 539 00:55:48,167 --> 00:55:49,833 Aku hanya tahu...sedikit 540 00:55:50,042 --> 00:55:51,249 Kamu tahu banyak. 541 00:55:51,500 --> 00:55:53,999 Kamu hanya menyembunyikannya. 542 00:55:56,125 --> 00:55:58,374 Jika kamu berdua lelaki bisa bekerjasama, 543 00:55:58,542 --> 00:56:01,583 lalu ini akan jadi pasangan yang sempurna. 544 00:59:03,834 --> 00:59:04,583 Silahkan. 545 00:59:04,750 --> 00:59:06,166 Terima kasih, Ibu, 546 00:59:09,042 --> 00:59:11,208 Terima kasih, Tuan Zhu-ge. 547 00:59:11,542 --> 00:59:13,499 Suamiku sudah lama tidak memainkan qin. 548 00:59:13,792 --> 00:59:17,708 Aku, juga, sudah lama tidak melemaskan. 549 00:59:22,667 --> 00:59:23,791 Kita masih tidak mendiskusikan perang. 550 00:59:23,959 --> 00:59:25,124 Bagaimana kita bisa pergi? 551 00:59:25,292 --> 00:59:27,624 Jawabannya dalam musiknya. 552 00:59:27,834 --> 00:59:31,249 Dia akan memerangi perang ini. 553 00:59:35,167 --> 00:59:37,416 Aku pikir kamu berdua bisa jadi pasangan yang hebat. 554 00:59:37,709 --> 00:59:39,249 Musiknya memberitahu aku, 555 00:59:39,542 --> 00:59:41,541 Yang dia butuhkan adalah teman. 556 00:59:43,459 --> 00:59:46,249 Musikmu memberitahuku. 557 00:59:46,625 --> 00:59:50,624 Yang kamu butuhkan adalah memerangi perang ini. 558 01:00:00,000 --> 01:00:01,583 Perdana Menteri, 559 01:00:01,917 --> 01:00:04,416 Nafsu dan obsesi. 560 01:00:04,584 --> 01:00:06,999 Bisa juga menyebabkan sakit kepala. 561 01:00:07,375 --> 01:00:10,999 Apakah kamu tidak dengar bahwa nafsu bisa membuat muda! 562 01:00:11,000 --> 01:00:12,249 563 01:00:12,875 --> 01:00:16,208 Lukisan ini pasti dibuat oleh Yang Mulia. 564 01:00:16,250 --> 01:00:18,249 Namanya Xiao Qiao. 565 01:00:18,542 --> 01:00:19,749 Saat aku muda, 566 01:00:19,917 --> 01:00:22,833 Ayahnya memikirkan aku sangat tinggi. 567 01:00:23,292 --> 01:00:25,041 Aku melihatnya hanya sekali. 568 01:00:25,584 --> 01:00:29,166 Sekarang, dia wanita yang sangat cantik di dunia. 569 01:00:29,417 --> 01:00:31,916 dan menikah dengan Zhou Yu. 570 01:00:33,209 --> 01:00:35,499 Setelah aku menentramkan Wu, 571 01:00:36,084 --> 01:00:38,166 Dia akan jadi milikku. 572 01:00:41,542 --> 01:00:42,833 Bapak-bapak, kamu semua di sini. 573 01:00:43,042 --> 01:00:43,958 Ya, Yang Mulia! 574 01:00:44,125 --> 01:00:46,958 Jenderal Cai, kapalmu telah dibuat! 575 01:00:47,125 --> 01:00:48,458 Terima kasih, Yang Mulia. 576 01:00:48,834 --> 01:00:51,041 Aku telah menjaga Jingzhou selama beberapa tahun. 577 01:00:51,250 --> 01:00:53,291 Dengan kekuatan dan tenaga angkatan laut kita, 578 01:00:53,459 --> 01:00:54,749 kita tentunya akan mengalahkan Wu. 579 01:00:54,917 --> 01:00:55,416 Hebat! 580 01:00:55,584 --> 01:00:57,499 Apa? Dua Jenderal berkata, 581 01:00:57,667 --> 01:01:00,208 Bahwa pasukan darat hanya untuk pertunjukkan? 582 01:01:00,500 --> 01:01:03,666 Jenderal Xia-hou, waktu kita orang Utara yang terhebat di punggung kuda, 583 01:01:03,875 --> 01:01:06,208 Orang Selatan ahli di air. 584 01:01:06,500 --> 01:01:07,874 Untuk menghancurkan Wu, 585 01:01:08,209 --> 01:01:10,458 Kita harus butuh kerja kerasnya Jenderal Cai dan angkatan lautnya! 586 01:01:10,667 --> 01:01:11,958 Terima kasih, Yang Mulia! 587 01:01:12,167 --> 01:01:13,208 Jenderal Cai, 588 01:01:13,459 --> 01:01:14,499 Apa... 589 01:01:14,750 --> 01:01:17,708 Makanan terbaik di Selatan? 590 01:01:18,709 --> 01:01:21,166 Ikan sungai adalah makanan terbaik di Selatan. 591 01:01:21,625 --> 01:01:22,583 Lalu... 592 01:01:23,167 --> 01:01:24,874 apa yang terburuk di Selatan? 593 01:01:25,084 --> 01:01:26,916 Cuaca yang terburuk. 594 01:01:27,084 --> 01:01:28,291 Ini adalah musim angin. 595 01:01:28,584 --> 01:01:31,041 Angin lebih sering tidak bisa diprediksi. 596 01:01:56,750 --> 01:02:02,374 Kemenangan. 597 01:02:25,417 --> 01:02:27,041 Enam naga memimpin kereta perangku. 598 01:02:27,542 --> 01:02:30,583 Aku akan mengendarai angin dengan kecepatan terhebat. 599 01:02:30,959 --> 01:02:33,249 Dengan semua pemimpin feodal dibawah perintahku, 600 01:02:33,542 --> 01:02:38,166 Untuk menguasai dunia dengan satu nama. 601 01:05:05,875 --> 01:05:10,333 Di tanah dan laut, dengan pasukan sejumlah 800,000 orang, 602 01:05:11,084 --> 01:05:14,416 Aku harap bertemu Yang Mulia di perburuan ke Wu. 603 01:05:15,084 --> 01:05:16,458 Cao Cao ini, 604 01:05:16,625 --> 01:05:18,541 Mempunyai keberanian. 605 01:05:18,792 --> 01:05:22,333 Apa yang dia maksud dengan berburu ke Wu? 606 01:05:23,792 --> 01:05:24,583 Kakak. 607 01:05:25,334 --> 01:05:26,791 Senyum! 608 01:05:27,125 --> 01:05:29,124 Kita akan melewati ini. 609 01:05:30,750 --> 01:05:33,874 Mereka semua mau kamu senyum juga. 610 01:05:41,417 --> 01:05:43,458 Saat ayah berumur 19 tahun, 611 01:05:43,959 --> 01:05:47,374 Dia dikenal sebagai Macan dari Selatan. 612 01:05:48,000 --> 01:05:52,791 Saat kakak terakhirku berumur 26 tahun, dia menguasai Selatan. 613 01:05:55,000 --> 01:05:57,124 Aku sekarang berumur 26 tahun, 614 01:05:57,542 --> 01:06:00,124 Aku belum menyelesaikan apapun! 615 01:06:03,334 --> 01:06:04,999 Kelihatannya itu adalah prestasiku 616 01:06:05,334 --> 01:06:09,374 Yang tidak akan bisa dibandingkan dengan mereka. 617 01:06:10,292 --> 01:06:12,083 Tidak masalah seberapa berat aku mencoba, 618 01:06:12,959 --> 01:06:16,583 Penasehat-penasehat tua menyebut aku tidak berguna. 619 01:06:23,667 --> 01:06:24,874 Kakak? 620 01:06:27,542 --> 01:06:29,458 Kamu datang pada waktu yang tepat. 621 01:06:29,709 --> 01:06:31,874 Dia tidak mendengarkan atau bahkan tersenyum 622 01:06:32,125 --> 01:06:32,833 Tuanku, 623 01:06:35,625 --> 01:06:36,333 Apa ini? 624 01:06:37,125 --> 01:06:40,416 Cao Cao meminta kita menyerah, Lihatlah sendiri. 625 01:07:06,084 --> 01:07:08,333 Kamu tidak pernah menggunakan ini dalam waktu yang lama. 626 01:07:11,292 --> 01:07:12,624 Ayo pergi, 627 01:08:45,125 --> 01:08:47,124 Dia cerdik. 628 01:08:47,917 --> 01:08:49,999 Apakah kamu melihatnya? 629 01:08:50,792 --> 01:08:54,374 mahluk jelek ini mengawasi kita. 630 01:08:55,000 --> 01:08:58,833 Dia mengancam, dia jahat, Bermain dengan mangsanya. 631 01:08:59,292 --> 01:09:01,083 Apakah dia tidak seperti Cao Cao? 632 01:09:02,000 --> 01:09:05,499 Meskipun Cao Cao adalah Perdana Menteri, dia adalah penghianat yang sebenarnya, 633 01:09:05,959 --> 01:09:07,916 Selalu muncul dengan tiba-tiba dari kegelapan. 634 01:09:08,292 --> 01:09:11,291 Di seluruh dunia, tidak ada orang seperti dia. 635 01:09:11,792 --> 01:09:15,291 Kakak, apa yang kamu takuti? 636 01:09:18,667 --> 01:09:20,249 Di sana! 637 01:09:31,042 --> 01:09:31,999 Kejujuran, 638 01:09:32,250 --> 01:09:34,374 Aku telah menyiapkan perang dengan Cao Cao Tiga tahun yang lalu. 639 01:09:34,709 --> 01:09:36,583 Cao Cao menyatakan mempunyai pasukan 800,000 orang, 640 01:09:36,792 --> 01:09:39,416 Banyak pasukan yang menyerah yang dia tidak bisa percaya. 641 01:09:39,750 --> 01:09:42,791 Dia sebenarnya hanya menggunakan paling banyak 100,000 orang. 642 01:09:43,125 --> 01:09:44,416 Pasukan kita mempunyai moral yang tinggi. 643 01:09:44,792 --> 01:09:48,624 Kita telah mengetahui Yangtze dan keahlian kelautan yang lebih hebat. 644 01:09:49,250 --> 01:09:51,166 Selain itu, Cao Cao tidak punya alasan yang benar untuk perangnya. 645 01:09:51,750 --> 01:09:52,499 Tapi penasehat senior itu! 646 01:09:52,667 --> 01:09:54,999 Mereka hanya peduli dengan melindungi diri sendiri 647 01:09:55,209 --> 01:09:57,208 Kamu jangan dengarkan mereka. 648 01:09:59,334 --> 01:10:01,374 Kakak terakhirmu pernah bilang sekali padamu, 649 01:10:01,625 --> 01:10:04,166 Bahwa kamu administrator yang lebih baik, 650 01:10:04,459 --> 01:10:07,958 Tapi dia pemimpin yang lebih baik. 651 01:10:10,167 --> 01:10:12,458 Yang membuat kamu kehilangan kepercayaan diri. 652 01:10:12,667 --> 01:10:15,916 Tapi dia hanya bilang untuk membuatmu bekerja keras untuk melebihi dia. 653 01:10:25,167 --> 01:10:25,874 Macan! 654 01:10:26,209 --> 01:10:27,374 Bantu mereka! 655 01:10:28,209 --> 01:10:29,374 Cepat pergi. 656 01:10:29,959 --> 01:10:31,041 Pergi dari sini. 657 01:10:32,584 --> 01:10:34,249 Kamu bisa berjalan? 658 01:10:34,417 --> 01:10:35,916 Apa kamu baik2 saja? 659 01:10:42,709 --> 01:10:45,124 Mahluk jelek itu di sebelah sana! 660 01:11:02,459 --> 01:11:03,333 Jalan! 661 01:11:04,209 --> 01:11:06,458 Jangan ragu2 lagi 662 01:13:38,875 --> 01:13:40,708 Keputusanku untuk memerangi Cao Cao sudah berakhir. 663 01:13:41,250 --> 01:13:43,583 Jika seseorang berani menyerah, 664 01:13:43,959 --> 01:13:48,041 Dia akan mengakhiri seperti meja ini! 665 01:13:54,042 --> 01:13:54,833 Zhou Yu! 666 01:13:55,500 --> 01:13:56,333 Cheng Pu! 667 01:13:56,750 --> 01:13:57,874 Lu Su! 668 01:13:58,500 --> 01:14:00,583 Hamba Paduka! 669 01:14:00,959 --> 01:14:01,749 Aku dengan ini memutuskan, 670 01:14:10,459 --> 01:14:12,041 Zhou Yu sebagai Pemimpin Raja Muda, 671 01:14:12,375 --> 01:14:13,833 Cheng Pu sebagai Letnan Raja Muda, 672 01:14:14,084 --> 01:14:15,958 Dan Lu Su sebagai komandan Konsultan 673 01:14:16,334 --> 01:14:18,124 Kita akan membentuk persekutuan dengan Liu Bei, 674 01:14:18,542 --> 01:14:20,333 untuk menghentikan penyerangan Cao Cao 675 01:14:20,750 --> 01:14:22,416 Mengerti! 676 01:14:52,334 --> 01:14:57,124 Kelihatannya perang ini tidak dapat dielakkan. 677 01:14:58,792 --> 01:15:00,499 Kita tidak bisa menghentikan penyerangan Cao Cao. 678 01:15:00,834 --> 01:15:03,624 Tapi mungkin kali ini akan mencegah perang di masa depan, 679 01:15:06,459 --> 01:15:09,041 Sepanjang tidak ada perang lagi. 680 01:15:11,000 --> 01:15:16,999 681 01:15:34,459 --> 01:15:36,499 Bukankan ini sama denganmu? 682 01:15:37,709 --> 01:15:41,583 Kamu tentunya tahu bagaimana meniru tulisan tanganku. 683 01:15:46,084 --> 01:15:48,208 Apakah kamu tahu kenapa aku menulis banyak 'Ping An'? 684 01:15:48,709 --> 01:15:49,958 'Ping An' artinya kedamaian! 685 01:15:50,417 --> 01:15:54,416 Jadi...kenapa banyak perdamaian? 686 01:15:56,459 --> 01:15:58,333 'Ping An' adalah 687 01:16:02,084 --> 01:16:03,249 sebuah nama... 688 01:16:21,584 --> 01:16:22,583 Ayo, 689 01:16:24,042 --> 01:16:25,708 apa yang kamu dengar? 690 01:16:26,250 --> 01:16:27,833 Dengarkan baik-baik, 691 01:17:02,959 --> 01:17:04,999 Aku telah mendengar Berita. 692 01:17:05,542 --> 01:17:07,749 Bahwa seluruh keluarga meninggalkan Jurang Merah. 693 01:17:08,417 --> 01:17:09,708 Saat... 694 01:17:10,125 --> 01:17:12,124 Kapan aku akan pergi? 695 01:17:12,542 --> 01:17:14,458 Aku tidak akan membiarkanmu pergi. 696 01:17:15,000 --> 01:17:17,624 Aku mau kamu tetap berada di sisiku. 697 01:18:43,959 --> 01:18:44,958 Sekali lagi! 698 01:18:45,209 --> 01:18:46,124 Cepat! 699 01:19:06,459 --> 01:19:07,791 Jenderal Zhao. 700 01:19:11,375 --> 01:19:12,749 Kepala Strategi, Kamu kembali! 701 01:19:13,334 --> 01:19:16,333 Ini Pemimpin Raja Muda Wu, Zhou Yu, 702 01:19:18,917 --> 01:19:23,791 Guan! Guan! Osprey menangis. 703 01:19:23,959 --> 01:19:28,291 dari sisi sungai berpasir. 704 01:19:28,459 --> 01:19:32,791 Perawan yang menyenangkan, Rendah hati dan cantik. 705 01:19:32,959 --> 01:19:38,124 Membuat pasangan yang cocok untuk lelaki 706 01:19:38,292 --> 01:19:40,416 Kita tidak ada makanan, Apa bagusnya membaca buku? 707 01:19:40,667 --> 01:19:41,916 Saat kamu dewasa, kamu akan tahu. 708 01:19:42,125 --> 01:19:46,166 Bahwa membaca sekarang akan memberikanmu makanan kemudian. 709 01:19:46,667 --> 01:19:49,541 Biarkan kita membaca sekali lagi. 710 01:20:11,584 --> 01:20:12,583 Kaligrafi yang hebat! 711 01:20:12,875 --> 01:20:14,541 Sialan! 712 01:20:14,834 --> 01:20:16,541 Apa yang telah kamu lakukan! 713 01:20:22,584 --> 01:20:24,624 Aku selalu menghormati rauman ketenaran Jenderal Zhang. 714 01:20:24,959 --> 01:20:29,166 Untuk mengalahkan Cao Cao, kita membutuhkan orang dengan sifatmu. 715 01:20:29,334 --> 01:20:30,958 Lewat sini, Raja Muda. 716 01:20:47,417 --> 01:20:48,999 Tuanku, mereka di sini. 717 01:20:49,459 --> 01:20:51,083 Perjalananmu sangat sulit. 718 01:20:53,542 --> 01:20:55,291 Ini raja muda Zhou Yu, 719 01:20:55,542 --> 01:20:56,666 Letnan Raja Muda Cheng Pu, 720 01:20:57,125 --> 01:20:57,958 Komandan Konsultan Lu Su, 721 01:20:58,125 --> 01:20:59,291 dan Jenderal Veteran Huang Gai. 722 01:21:00,792 --> 01:21:02,291 Salam, Tuan Mayor Liu 723 01:21:03,292 --> 01:21:04,916 Bapak-bapak, 724 01:21:05,334 --> 01:21:07,291 Duke telah membantu kita semua dengan mengirim pasukan2 ini. 725 01:21:07,709 --> 01:21:09,958 Aku sangat berterima kasih. 726 01:21:10,125 --> 01:21:11,291 Sebuah persekutuan adalah persahabatan. 727 01:21:11,792 --> 01:21:14,124 Teman-teman, jangan terlalu formal. 728 01:21:14,875 --> 01:21:16,124 Bolah aku bertanya, Yang Mulia, 729 01:21:16,375 --> 01:21:18,041 Berapa banyak prajurit dibawah perintahmu? 730 01:21:18,250 --> 01:21:19,333 30,000, 731 01:21:19,834 --> 01:21:21,374 30,000, 732 01:21:24,125 --> 01:21:26,666 30,000 orang, terlalu sedikit. 733 01:21:27,000 --> 01:21:29,166 Orang-orang kita terlalu sedikit? 734 01:21:29,750 --> 01:21:31,708 Pasukanmu bisa dikalahkan hanya dengan satu tebasan! 735 01:21:31,917 --> 01:21:33,291 Pertempuran apa yang telah kamu menangkan? 736 01:21:33,667 --> 01:21:35,708 Bicaralah, aku hanya khawatir kita mungkin menertawai diri kita sampai mati. 737 01:21:36,042 --> 01:21:37,458 Jadi bagaimana? 738 01:21:37,792 --> 01:21:39,374 Apa yang terburuk daripada mengalahkan musuh? 739 01:21:39,584 --> 01:21:40,249 Apa salahnya mengalahkan? 740 01:21:40,417 --> 01:21:42,624 Lebih baik kalah daripada jadi pengecut 741 01:21:42,875 --> 01:21:43,958 Apa yang kamu katakan? 742 01:21:44,292 --> 01:21:45,166 Aku menantangmu. 743 01:21:45,375 --> 01:21:46,624 Kakak, hentikan, 744 01:21:47,500 --> 01:21:48,666 Kakak! 745 01:21:51,959 --> 01:21:53,541 Kita tidak membangun sekutu. 746 01:21:53,709 --> 01:21:55,541 Kita membuat musuh. 747 01:21:55,959 --> 01:21:56,708 Raja Muda Zhou, 748 01:21:57,375 --> 01:21:59,249 Apa pendapatmu? 749 01:22:04,917 --> 01:22:05,916 Pada saat krisis ini, 750 01:22:06,167 --> 01:22:08,166 Kamu masih pakai sandal tenunan dari jerami? 751 01:22:08,584 --> 01:22:10,416 Ini kebiasaanku selama bertahun-tahun, 752 01:22:10,834 --> 01:22:13,208 Kita telah menjalankan cukup lama memakai sepatu-sepatu ini. 753 01:22:13,542 --> 01:22:14,833 Bagaimanapun sepatu kita melelahkan, 754 01:22:15,167 --> 01:22:17,833 Kakak besar menenun yang terbaru dengan tangannya sendiri. 755 01:22:18,000 --> 01:22:19,041 Tepat. 756 01:22:28,375 --> 01:22:30,333 Sungguh-sungguh kuat. 757 01:22:36,875 --> 01:22:39,583 Aku terkejut bahwa helaian rumput yang lemah, 758 01:22:40,084 --> 01:22:42,624 bisa menjadi sangat kuat setelah kamu menenun rumput bersama-sama. 759 01:22:51,167 --> 01:22:52,624 Kamu mempunyai hati yang mulia Tuanku, 760 01:22:52,834 --> 01:22:54,041 dan Jenderal-jenderal yang pemberani. 761 01:22:54,250 --> 01:22:57,374 jenderal Guan, Zhang dan Zhao adalah Semua prajurit tak terlihat di medan tempur. 762 01:22:57,584 --> 01:23:00,916 Sebuah pasukan dengan berjiwa tinggi bisa berperang pada musuh 10x lebih dari ukurannya. 763 01:23:02,500 --> 01:23:05,458 Kami keturunan Wu, harus melindungi tanah kelahiran kita, 764 01:23:05,667 --> 01:23:07,791 Kita juga melakukan yang terbaik. 765 01:23:08,000 --> 01:23:09,749 Aku hanya ada satu impian. 766 01:23:09,959 --> 01:23:12,333 Impian untuk semua. 767 01:23:12,667 --> 01:23:15,708 Adalah semuanya dari kita untuk bersatu! 768 01:23:17,209 --> 01:23:19,916 Bersatu, tidak ada yang bisa memisahkan kita! 769 01:23:37,792 --> 01:23:38,916 Aku di sini! 770 01:23:40,167 --> 01:23:41,291 Kenapa kamu di sini? 771 01:23:41,584 --> 01:23:42,333 Untuk pergi berperang! 772 01:23:43,750 --> 01:23:44,708 Perang? 773 01:23:45,042 --> 01:23:47,833 Perang bukan untuk main-main! 774 01:23:50,459 --> 01:23:52,291 Kamu pikir aku ke sini hanya untuk main-main? 775 01:23:52,500 --> 01:23:53,458 Seorang wanita seharusnya berbagi tanggung jawab. 776 01:23:53,625 --> 01:23:54,958 Untuk bangkit dan jatuhnya Kerajaan. 777 01:23:55,459 --> 01:23:57,458 Jadi seharusnya seekor kuda! 778 01:23:58,334 --> 01:23:59,624 Jangan pergi! Kembali! 779 01:24:00,542 --> 01:24:01,624 Jangan seperti kakakku! 780 01:24:01,792 --> 01:24:02,958 Bicara padaku! 781 01:24:03,334 --> 01:24:04,291 Dia? 782 01:24:04,667 --> 01:24:07,374 Tuan Puteri kita, Sun Shang Xiang. 783 01:24:09,459 --> 01:24:10,124 Tuan Puteri, 784 01:24:10,709 --> 01:24:12,749 Apakah kamu pernah berperang? 785 01:24:14,167 --> 01:24:15,833 Ini pertama kali untuk segalanya! 786 01:24:16,042 --> 01:24:17,958 Setelah aku berjuang pada perang pertamaku, 787 01:24:18,250 --> 01:24:20,083 Aku tidak berharap akan ada yang kedua, 788 01:24:20,584 --> 01:24:22,791 Aku pikir, jika dia menghadapi pasukan Cao apa saja, 789 01:24:22,959 --> 01:24:26,499 Tangannya akan bergetar dengan ketakutan, seolah-olah dia melambaikan tangan. 790 01:24:27,042 --> 01:24:27,666 Tuan Puteri, 791 01:24:27,834 --> 01:24:31,708 Aku lebih baik melihatmu di rumah, membuat tenunan bunga. 792 01:24:36,917 --> 01:24:38,458 Dia tampaknya sangat ambisius Nona Muda. 793 01:24:38,959 --> 01:24:42,833 Dia tomboy, dia suka berperang. 794 01:24:43,542 --> 01:24:46,374 Pelayan-pelayannya bersenjata lengkap. 795 01:24:47,709 --> 01:24:49,666 Siapa yang berani menikahinya? 796 01:24:50,334 --> 01:24:52,124 Apa yang kamu lakukan? 797 01:25:22,042 --> 01:25:23,749 Apa yang kamu katakan pada kudaku! 798 01:25:24,334 --> 01:25:27,124 Aku bilang padanya bahwa tunggangannya... 799 01:25:27,417 --> 01:25:29,791 ...adalah bajingan! 800 01:25:30,875 --> 01:25:32,791 Bangun! 801 01:25:34,875 --> 01:25:36,749 Jangan menarik terlalu keras! 802 01:25:52,250 --> 01:25:55,208 Hei! 803 01:26:16,709 --> 01:26:17,999 Kamu mabuk...mabuk, 804 01:27:16,042 --> 01:27:17,333 Balikkan ke arahku 805 01:27:30,584 --> 01:27:31,916 Perdana Menteri! 806 01:27:32,334 --> 01:27:33,166 Perdana Menteri, 807 01:27:33,459 --> 01:27:35,833 Seorang pengirim pesan dari Wu telah tiba! 808 01:27:39,250 --> 01:27:39,833 Bawa dia ke sini! 809 01:27:40,084 --> 01:27:40,874 Ya, pak! 810 01:27:45,167 --> 01:27:46,374 Lewat sini, 811 01:27:54,167 --> 01:27:56,041 Apakah Sun Quan menerima suratku? 812 01:27:56,750 --> 01:27:57,666 Dia telah menerima. 813 01:27:57,834 --> 01:27:59,041 Apa jawabannya? 814 01:28:31,167 --> 01:28:33,541 Halaman ini kosong, Apa artinya ini? 815 01:28:33,834 --> 01:28:35,333 Mereka bermaksud berperang, 816 01:28:35,709 --> 01:28:39,958 Jadi dia tidak peduli menulis jawaban, 817 01:28:40,375 --> 01:28:41,249 Apakah dia... 818 01:28:41,542 --> 01:28:42,791 ...dipancung! 819 01:28:43,375 --> 01:28:44,124 Perdana Menteri, 820 01:28:44,375 --> 01:28:47,083 Liu Bei telah membentuk sekutu dengan Wu, 821 01:28:47,334 --> 01:28:49,916 Dengan sombongnya menentang kerajaan. 822 01:28:57,750 --> 01:29:00,916 Siapa yang akan memerintah sekutu mereka? 823 01:29:01,084 --> 01:29:01,749 Perdana Menteri, 824 01:29:02,042 --> 01:29:04,124 Aku rasa mungkin... Zhou Yu 825 01:29:04,542 --> 01:29:07,374 Zhou Yu diketahui bukan dalam kemampuan militernya, tapi bakat musiknya. 826 01:29:07,542 --> 01:29:09,541 Bagaimana bisa orang semacam itu jadi pemimpin? 827 01:29:09,750 --> 01:29:10,458 Perdana Menteri, 828 01:29:11,250 --> 01:29:11,791 Selama bertahun2, 829 01:29:11,959 --> 01:29:13,916 Zhou Yu tetap lawan yang paling berat. 830 01:29:14,084 --> 01:29:15,333 Tentu saja, dia pandai dalam musik, 831 01:29:15,500 --> 01:29:17,249 Tapi dia bahkan sangat baik dalam memimpin angkatan laut. 832 01:29:17,584 --> 01:29:19,208 Kita telah menderita kekalahan melawan dia. 833 01:29:19,375 --> 01:29:21,666 Tolong jangan meremehkan dia. 834 01:29:23,459 --> 01:29:24,708 Kamu tentunya. 835 01:29:25,000 --> 01:29:26,958 Berikan dia banyak penghargaan! 836 01:29:29,375 --> 01:29:30,374 Perdana Menteri, 837 01:29:30,750 --> 01:29:32,583 Masih ada satu orang lagi yang kita tidak bisa remehkan! 838 01:29:32,875 --> 01:29:33,499 Siapa itu? 839 01:29:33,667 --> 01:29:34,791 Itu... 840 01:29:35,417 --> 01:29:37,041 Zhu-ge Liang. 841 01:30:11,000 --> 01:30:16,999 842 01:30:21,875 --> 01:30:25,708 Pahlawan pertama yang mengorbankan hidupnya demi Wu. 843 01:30:50,125 --> 01:30:51,874 Dalam pertempuran di Guandu, 844 01:30:52,250 --> 01:30:54,916 Cao Cao memotong hidung ribuan tahanan perang. 845 01:30:56,042 --> 01:30:57,541 Dia memasukkan ke kotak dan mengembalikan hidung-hidung itu, 846 01:30:57,709 --> 01:31:00,208 Dengan cepat menghancurkan moral lawan-lawannya. 847 01:31:00,375 --> 01:31:01,249 Hari ini, 848 01:31:01,542 --> 01:31:04,041 Dia memancung seseorang dari Wu. 849 01:31:04,334 --> 01:31:07,291 Untuk menghancurkan moral kita! 850 01:31:08,959 --> 01:31:10,499 Tapi, kita orang-orang Wu bukanlah pengecut, 851 01:31:10,875 --> 01:31:12,624 dan kita tidak takut! 852 01:31:13,084 --> 01:31:14,791 Aku telah menunggu untuk hari ini! 853 01:31:16,292 --> 01:31:17,374 Aku di sini! 854 01:31:17,917 --> 01:31:18,874 Sungguh berisik! 855 01:31:19,042 --> 01:31:21,499 Aku tidak akan melewatkan pertempuran besok. 856 01:31:26,959 --> 01:31:27,874 Zilong, 857 01:31:28,459 --> 01:31:30,666 Apakah ada masalah dengan pelatihan sekutu? 858 01:31:31,000 --> 01:31:32,249 Dua pasukan mempunyai kode kepemimpinan yang berbeda, 859 01:31:32,542 --> 01:31:35,541 jadi pada permulaan, Ada beberapa konflik kecil. 860 01:31:35,834 --> 01:31:38,333 Tapi, bisa diyakinkan, Aku melatih mereka dengan baik. 861 01:31:55,417 --> 01:31:57,958 Zhou Yu suka pertempuran di laut? 862 01:31:58,459 --> 01:31:59,958 Jenderal Cai Mao dan Zhang Yun, 863 01:32:00,209 --> 01:32:01,541 Aku tahu kalian tidak bisa menunggu lama-lama! 864 01:32:01,709 --> 01:32:02,666 Baiklah, 865 01:32:02,959 --> 01:32:05,916 kalian berdua memimpin angkatan laut kita untuk berlayar ke selatan 866 01:32:06,500 --> 01:32:08,124 Cai Mao memimpin angkatan laut yang kuat. 867 01:32:08,334 --> 01:32:10,416 Air dan angin sekarang semuanya menguntungkan mereka. 868 01:32:10,792 --> 01:32:12,374 Jadi, kita bisa melancarkan serangan laut kita. 869 01:32:12,584 --> 01:32:14,291 Perdana Menteri, kapan kita atur? 870 01:32:14,459 --> 01:32:15,791 Besok, sebelum subuh. 871 01:32:16,125 --> 01:32:17,916 Dia tidak bisa menunggu, Dia akan meluncurkan serangan nanti malam. 872 01:32:18,084 --> 01:32:19,541 Tidak... 873 01:32:20,375 --> 01:32:21,583 ...Jalankan malam ini! 874 01:32:21,834 --> 01:32:24,791 Kenapa dia melakukan tindakan sangat cepat? 875 01:32:25,209 --> 01:32:27,041 Hanya ada satu kata untuk menjelaskan taktik militernya. 876 01:32:27,209 --> 01:32:27,874 'Kecepatan' 877 01:32:28,125 --> 01:32:30,624 Dalam pertempuran di Xinye, Pasukan berkuda elit Cao Cao, 878 01:32:30,792 --> 01:32:32,541 Kerepotan 150 mil dalam tiga hari. 879 01:32:32,875 --> 01:32:35,833 Kita tidak ada waktu untuk persiapan. 880 01:32:36,209 --> 01:32:38,124 Dia menempatkan pasukan yang menyerah digaris depan. 881 01:32:38,417 --> 01:32:40,374 ...sementara pasukan yang dia percaya tetap dibelakang. 882 01:32:40,792 --> 01:32:41,374 Cao Hong, 883 01:32:41,542 --> 01:32:42,166 Zhang Liao. 884 01:32:42,542 --> 01:32:44,791 Kamu akan memimpin pasukan angkatan laut pada baris ke-2. 885 01:32:45,084 --> 01:32:46,041 Xia-hou Jun dan Wei Ben, 886 01:32:46,334 --> 01:32:47,624 kamu memimpin pasukan berkuda bagian barat. 887 01:32:47,875 --> 01:32:50,749 Untuk bersiap-siap melindungi angkatan laut! 888 01:32:51,042 --> 01:32:52,833 Jika angkatan laut sangat kuat... 889 01:32:53,167 --> 01:32:55,708 ...kenapa mereka membutuhkan kita untuk melindungi? 890 01:33:00,875 --> 01:33:04,583 Dimana sasaran utama mereka? 891 01:33:08,167 --> 01:33:08,958 Di sini! 892 01:33:22,167 --> 01:33:24,416 Itulah alasannya kenapa kamu berkemah di Jurang Merah 893 01:33:25,000 --> 01:33:26,249 Kamu telah meramalkan ini. 894 01:33:26,667 --> 01:33:28,374 Sebelumnya seseorang bilang formasiku ketinggalan jaman. 895 01:33:28,750 --> 01:33:31,666 Aku bahkan mempunyai yang lebih ketinggalan jaman. 896 01:33:42,834 --> 01:33:44,374 Formasi Yin Yang. 897 01:33:45,125 --> 01:33:46,583 Sungguh-sungguh ketinggalan jaman. 898 01:33:47,042 --> 01:33:51,416 Tapi saat digunakan sewajarnya, itu akan sangat efektif 899 01:33:56,792 --> 01:33:58,499 Apa yang kamu bicarakan? 900 01:33:59,125 --> 01:34:03,208 Bagaimana bisa formasi Yin yang ini bisa digunakan di air? 901 01:34:08,292 --> 01:34:11,458 Sekali kamu jatuh, Akan tenggelam! 902 01:34:14,250 --> 01:34:16,708 Jika mereka pikir aku akan gunakan angkatan laut, 903 01:34:17,000 --> 01:34:20,666 Lalu Zhou Yu dan Zhu-ge Liang sungguh-sungguh bodoh 904 01:34:21,084 --> 01:34:23,541 Jenderal Cai, Angkatan lautmu hanyalah pengalih perhatian. 905 01:34:23,792 --> 01:34:24,458 Mengerti! 906 01:34:24,667 --> 01:34:25,708 Xia-hou Jun dan Wei Ben, 907 01:34:25,875 --> 01:34:28,291 Bawa 2,000 pasukan berkuda melalui darat. 908 01:34:28,459 --> 01:34:29,374 Dan lumpuhkan penjagaan mereka. 909 01:34:29,625 --> 01:34:31,958 Sebagian besar pasukan Cao adalah infantri darat. 910 01:34:32,209 --> 01:34:36,291 Apakah Cao Cao akan menyerang melalui air? 911 01:34:37,125 --> 01:34:39,083 Bagaimana denganmu? 912 01:34:39,584 --> 01:34:40,999 Cao Cao tidak pernah membicarakan maksud sesungguhnya, 913 01:34:41,167 --> 01:34:43,374 bahkan pada pengikutnya sendiri. 914 01:34:43,875 --> 01:34:46,208 Kebenaran dan ilusi sering disembunyikan satu sama lain. 915 01:34:46,500 --> 01:34:47,833 Cao Cao suka memainkan permainan ini, 916 01:34:48,167 --> 01:34:50,624 Antara teman dan musuh. 917 01:34:57,959 --> 01:35:01,833 Apa yang kamu lakukan! Menaruh kura-kura darat ke air? 918 01:36:17,125 --> 01:36:19,541 Berhenti! 919 01:36:34,834 --> 01:36:35,666 Melaporkan! 920 01:36:36,459 --> 01:36:38,666 Tidak ada tanda-tanda pasukan Wu dalam 8 mil dari sisi bukit! 921 01:36:38,875 --> 01:36:41,874 Bahkan tidak ada jejak penduduk! 922 01:36:43,417 --> 01:36:46,541 Semuanya sudah kabur, kecuali kura-kura darat di rumahnya! 923 01:36:59,750 --> 01:37:00,416 Serang! 924 01:37:00,584 --> 01:37:01,499 Mungkin akan ada penyerangan tiba-tiba. 925 01:37:01,667 --> 01:37:03,291 Apakah aku mengkhawatirkan gadis-gadis muda? 926 01:38:40,959 --> 01:38:48,416 Tembak! 927 01:40:47,167 --> 01:40:48,333 Musuh sudah memasuki jebakan. 928 01:40:48,750 --> 01:40:52,249 Formasi Yin Yang ini tidak sepenuhnya ketinggalan jaman! 929 01:40:54,292 --> 01:40:55,749 Bentuk barisan! 930 01:41:37,042 --> 01:41:37,916 Itu jebakan! 931 01:41:38,084 --> 01:41:40,291 Aku memprediksikan penyerangan dadakan ini. 932 01:41:40,834 --> 01:41:43,458 Sialan! sekarang keuntungan bagi mereka. 933 01:42:18,334 --> 01:42:20,624 Bunuh mereka! 934 01:42:36,125 --> 01:42:36,958 Kembali ke formasi! 935 01:42:37,125 --> 01:42:40,541 Rusakkan pelindung dan serang musuh! 936 01:44:02,292 --> 01:44:04,041 Serang! 937 01:45:11,000 --> 01:45:16,999 938 01:48:58,167 --> 01:49:01,791 Beri tanda ke pasukan berkuda! Hancurkan pengepungan mereka! 939 01:49:02,375 --> 01:49:04,708 Aku akan bunuh Zhou Yu untuk ini! 940 01:50:05,709 --> 01:50:08,208 Kembali! 941 01:50:29,709 --> 01:50:31,208 Serang! 942 01:51:30,917 --> 01:51:33,583 Serang! Bunuh mereka! 943 01:51:45,084 --> 01:51:46,166 Kembali ke formasi! 944 01:51:46,375 --> 01:51:51,916 Bertahan di sana! 945 01:53:01,792 --> 01:53:03,999 Raja Muda! 946 01:55:10,334 --> 01:55:11,333 Ayo! 947 01:55:27,542 --> 01:55:29,999 Serang! 948 01:56:13,250 --> 01:56:15,999 Hebat! ini hebat! 949 01:56:45,042 --> 01:56:46,708 Keluar! 950 01:57:17,584 --> 01:57:18,958 Laporan! 951 01:57:19,625 --> 01:57:20,416 Yang Mulia, 952 01:57:20,625 --> 01:57:24,124 Armada Cao Cao berlayar menuju ke Jurang Merah 953 01:57:44,667 --> 01:57:46,041 Perdana Menteri, pasukan kita dikalahkan! 954 01:57:46,334 --> 01:57:48,916 Pasukan berkuda tidak pernah kalah di pertempuran. 955 01:57:49,125 --> 01:57:54,541 Ini hanya sedikit kemunduran, jangan panik. 956 01:57:56,334 --> 01:58:00,374 Mereka merencanakan mengakali serigala tua ini. 957 01:58:00,709 --> 01:58:01,666 Lihat, 958 01:58:02,209 --> 01:58:04,749 meskipun mereka datang lewat jalan air yang panjang, 959 01:58:05,167 --> 01:58:07,874 Tidak ada kapal sekutu di sana yang menyerang. 960 01:58:08,125 --> 01:58:11,124 Sebagai gantinya, mereka menyerang tiba-tiba ke pasukan darat kita. 961 01:58:11,417 --> 01:58:13,833 Mereka siap untuk kita. 962 01:58:14,250 --> 01:58:16,416 Perang melawan para pemberontak ini. 963 01:58:16,834 --> 01:58:18,708 Seharusnya jangan diremehkan. 964 01:58:19,000 --> 01:58:19,583 Perdana Menteri, 965 01:58:19,917 --> 01:58:21,791 Semenjak mereka tidak memadai mempertahankan laut, 966 01:58:21,959 --> 01:58:24,708 Ayo kirimkan angkatan laut kita untuk menghancurkan sekutu! 967 01:58:25,042 --> 01:58:26,666 Aku butuh waktu lebih banyak, 968 01:58:26,834 --> 01:58:29,333 mempersiapkan pasukanku untuk pertempuran di laut. 969 01:58:29,917 --> 01:58:33,541 Cepat atau lambat, kita akan menyebrangi sungai. 970 01:58:33,875 --> 01:58:37,666 Aku masih menunggu untuk mengukir puisi di jurang itu. 971 01:58:38,792 --> 01:58:39,666 Sebelah sana! 972 01:58:39,959 --> 01:58:42,166 Buat kemah! 973 01:58:43,250 --> 01:58:45,749 Menyebrang dari Jurang Merah. 974 01:58:47,084 --> 01:58:54,041 Kemenangan! Kemenangan! 975 01:59:31,542 --> 01:59:33,041 Terlalu banyak kapal, 976 01:59:34,542 --> 01:59:35,999 Jika kita gunakan kapal-kapal itu sebagai kayu bakar, 977 01:59:36,250 --> 01:59:39,249 akan butuh waktu ratusan tahun untuk membakar semua kapal! 978 01:59:39,584 --> 01:59:41,374 Bagaimana kita mengalahkan mereka? 979 01:59:41,709 --> 01:59:44,166 Cao Cao menyatakan mempunyai pasukan 800.000. 980 01:59:44,334 --> 01:59:46,166 Sepertinya dia benar. 981 01:59:46,542 --> 01:59:48,499 Jadi bagaimana jika dia punya 800.000 pasukan? 982 01:59:48,834 --> 01:59:51,666 Hanya dengan 1 kura-kura darat, Kita kandangkan pasukannya. 983 01:59:51,834 --> 01:59:52,583 Tepat sekali! 984 01:59:52,875 --> 01:59:56,333 Penundaan telah mengalihkan semangat mereka. 985 01:59:58,042 --> 01:59:59,541 Bagaimana menurutmu? 986 02:00:01,125 --> 02:00:03,791 Dibandingkan dengan menyerang secara langsung dengan angkatan lautnya, 987 02:00:03,959 --> 02:00:06,958 Cao Cao mencoba menyerang garis belakang secara diam-diam dengan pasukan berkudanya. 988 02:00:07,292 --> 02:00:09,791 Dia membuat kesalahan. 989 02:00:10,667 --> 02:00:10,999 Sekarang, dia akan mengganti taktiknya. 990 02:00:11,000 --> 02:00:13,749 991 02:00:14,125 --> 02:00:16,374 Dan mulai menggunakan angkatan lautnya. 992 02:00:16,417 --> 02:00:19,624 Cao Cao biasanya hanya butuh 2.000 pasukan untuk menemukan kekuatan kita. 993 02:00:20,042 --> 02:00:22,041 Tapi kita tidak tahu apa-apa tentang musuh kita. 994 02:00:22,542 --> 02:00:25,499 Kita hanya bisa menunggu serangan mereka berikutnya. 995 02:00:30,167 --> 02:00:31,999 Bagaimana dengan luka panahmu? 996 02:00:33,917 --> 02:00:34,666 Tidak apa-apa. 997 02:00:34,875 --> 02:00:36,208 Hanya luka sedikit. 998 02:00:36,417 --> 02:00:38,416 Aku berhutang budi padamu untuk ini. 999 02:00:39,625 --> 02:00:41,458 Jangan dipikirkan. 1000 02:00:56,084 --> 02:01:00,583 Kemenangan! 1001 02:01:04,834 --> 02:01:07,499 Mereka gembira untuk kemenangan yang terlalu awal. 1002 02:01:07,959 --> 02:01:10,166 Dengan moral yang bagus apa yang perlu ditakutkan? 1003 02:01:10,417 --> 02:01:13,916 Kita butuh semangat yang bagus untuk memenangkan perang ini. 1004 02:01:27,792 --> 02:01:28,999 Yang Mulia! 1005 02:01:29,375 --> 02:01:31,958 Obat ini akan menyembuhkan luka dengan cepat. 1006 02:01:32,250 --> 02:01:33,666 Tolong tahan rasa sakit. 1007 02:01:53,542 --> 02:01:54,999 Biarkan aku lakukan ini 1008 02:02:46,417 --> 02:02:49,416 Biarkan aku melakukan sesuatu untuk prajurit yang terluka. 1009 02:02:50,917 --> 02:02:53,416 Bagaimana dengan perbanku? 1010 02:02:53,959 --> 02:02:56,416 Kamu membelitku seperti bola nasi. 1011 02:03:00,917 --> 02:03:05,499 Kelihatannya Cao Cao tidak segalak kelihatannya. 1012 02:03:07,875 --> 02:03:09,208 Dia sungguh-sungguh galak. 1013 02:03:09,667 --> 02:03:11,624 Dia panglima militer yang berpangalaman. 1014 02:03:12,125 --> 02:03:14,291 Dia akan melakukan apa saja dalam kekuasaannya untuk memperoleh kemenangan. 1015 02:03:14,542 --> 02:03:16,541 Dia tahu bagaimana memerintah sebuah pasukan, 1016 02:03:17,834 --> 02:03:20,124 tapi dia tidak punya teman. 1017 02:03:20,542 --> 02:03:23,499 Cao Cao tidak seperti kamu. 1018 02:03:32,334 --> 02:03:33,416 Tos ini! 1019 02:03:33,625 --> 02:03:35,541 Untuk Raja Muda Zhou! 1020 02:03:36,167 --> 02:03:37,916 Untuk Raja Muda Zhou! 1021 02:03:39,750 --> 02:03:40,999 Aku juga! Untuk Raja Muda Zhou! 1022 02:03:41,167 --> 02:03:43,624 Aku harap dia bisa segera sembuh. 1023 02:03:52,292 --> 02:03:54,374 Kita menggabungkan pasukan dalam tekanan. 1024 02:03:54,667 --> 02:03:56,666 Tapi kesuksesan dalam impian liar kita. 1025 02:03:56,959 --> 02:03:59,583 Kemenangan brillian kita mengguncangkan Cao Cao! 1026 02:04:00,917 --> 02:04:01,791 Duke, 1027 02:04:02,000 --> 02:04:04,458 Aku ada yang sulit untuk dikatakan padamu. 1028 02:04:04,625 --> 02:04:06,124 100.000 pengungsi, 1029 02:04:06,459 --> 02:04:08,458 mengikuti kita dari Kota Xinye. 1030 02:04:08,750 --> 02:04:10,833 Aku tidak ada tempat untuk mereka tinggal. 1031 02:04:11,084 --> 02:04:12,833 Setelah mengalahkan Cao Cao, 1032 02:04:13,084 --> 02:04:15,833 Aku akan memintamu menggunakan Jingzhou untuk menempatkan mereka. 1033 02:04:16,042 --> 02:04:17,874 Jingzhou adalah jantungnya Yang Tze. 1034 02:04:18,084 --> 02:04:19,291 dan lokasi strategi yang paling berharga. 1035 02:04:19,417 --> 02:04:20,791 Bagaimana bisa? 1036 02:04:23,875 --> 02:04:26,874 Hanya di tangan pemimpin yang pantas, 1037 02:04:27,417 --> 02:04:29,749 memiliki tanahnya. 1038 02:04:30,459 --> 02:04:31,208 Tentu saja, 1039 02:04:31,375 --> 02:04:33,333 Pemimpin yang pantas, 1040 02:04:33,542 --> 02:04:35,499 Mungkin hanya butuh sebidang tanah yang kecil. 1041 02:04:35,959 --> 02:04:36,791 Kerajaan sangat luas, 1042 02:04:37,084 --> 02:04:39,124 Cukup luas untuk perlindungan pengungsi. 1043 02:04:39,500 --> 02:04:41,333 Tapi aku hanya khawatirkan itu, 1044 02:04:41,500 --> 02:04:43,791 Sekali prajurit ditempatkan, mereka tidak akan mau pergi. 1045 02:04:44,792 --> 02:04:46,541 Dalam genggaman semua orang-orang kita. 1046 02:04:47,125 --> 02:04:50,749 Jika seorang Tuan itu pantas, lalu semua orang-orang Kerajaan adalah dirinya yang memimpin 1047 02:04:51,542 --> 02:04:52,458 Ayo, 1048 02:04:52,667 --> 02:04:53,916 Minum! 1049 02:04:54,084 --> 02:04:55,958 Tos! 1050 02:05:06,125 --> 02:05:09,374 Tuan Puteri adalah pahlawan yang sebenarnya! 1051 02:05:14,750 --> 02:05:16,041 Tuan Liu, 1052 02:05:16,375 --> 02:05:17,666 Adikku yang paling muda, 1053 02:05:17,875 --> 02:05:20,624 selalu menghormati lelaki yang hebat 1054 02:05:20,875 --> 02:05:22,958 Tapi semenjak dia terlalu galak, 1055 02:05:23,334 --> 02:05:26,958 Aku selalu khawatir tentang pernikahannya, 1056 02:05:27,875 --> 02:05:31,374 sulit untuk mencari lelaki yang cocok untuknya 1057 02:05:32,542 --> 02:05:33,416 Kakak. 1058 02:05:33,875 --> 02:05:36,041 Apa yang kamu bicarakan? 1059 02:05:36,375 --> 02:05:38,249 Jika Liu dan keluarga Sun menjadi berhubungan, 1060 02:05:38,417 --> 02:05:43,666 Tidak akan jadi masalah cara kita membagi tanah dan orang-orang, benar kan? 1061 02:05:46,084 --> 02:05:48,041 Perang baru saja dimulai 1062 02:05:48,375 --> 02:05:49,541 Aku... 1063 02:05:49,834 --> 02:05:52,791 Tidak pernah berpikir untuk menikah kembali, 1064 02:05:55,875 --> 02:05:57,333 tapi... 1065 02:06:12,459 --> 02:06:13,791 Kakak. 1066 02:06:14,667 --> 02:06:16,541 Kamu mungkin mabuk. 1067 02:06:16,959 --> 02:06:18,791 Kamu berpikir aku apa! 1068 02:06:20,084 --> 02:06:21,958 Aku telah menemukan pasangan yang cocok. 1069 02:06:22,125 --> 02:06:23,916 Memang kenapa dengan itu? 1070 02:06:26,167 --> 02:06:27,541 Tidak apa-apa. 1071 02:06:27,875 --> 02:06:29,166 Lalu, aku akan punya, 1072 02:06:29,459 --> 02:06:31,458 Seratus pelayanku bersenjata, 1073 02:06:31,667 --> 02:06:34,124 Menjaga pintuku, 1074 02:06:35,875 --> 02:06:37,874 Dan aku tantang kamu masuk ke dalam... 1075 02:06:42,459 --> 02:06:43,583 Dan... 1076 02:06:44,834 --> 02:06:45,791 Oh, tidak. 1077 02:06:52,084 --> 02:06:55,749 Kakak Besar! 1078 02:06:59,209 --> 02:06:59,999 Tidak sopan! 1079 02:07:00,584 --> 02:07:01,499 Terlalu tidak sopan! 1080 02:07:01,750 --> 02:07:02,874 Kakak! 1081 02:07:04,709 --> 02:07:07,708 Kamu tidak pernah belajar menghargaiku! 1082 02:07:14,500 --> 02:07:15,208 Itu aneh 1083 02:07:15,417 --> 02:07:17,666 Apa yang aku lakukan salah? 1084 02:07:17,959 --> 02:07:19,999 Titik akupuntur Kakak besar telah dikunci. 1085 02:07:22,542 --> 02:07:24,374 Bangun! 1086 02:07:49,375 --> 02:07:51,291 Apapun yang kamu lakukan, jangan bunuh burung merpatiku. 1087 02:07:51,792 --> 02:07:55,166 Titik akupuntur mereka berbeda dari orang-orang itu. 1088 02:07:55,834 --> 02:07:57,999 Aku harap aku tidak melukai Tuanku. 1089 02:07:58,792 --> 02:08:02,124 Dia tidak akan menyalahkanmu, Meskipun jika kamu menyakitinya. 1090 02:08:02,542 --> 02:08:04,124 Apakah aku terlalu tidak sopan? 1091 02:08:04,459 --> 02:08:06,708 Aku pikir kamu itu unik. 1092 02:08:07,000 --> 02:08:11,249 Unik salah satu yang kesalahpahaman cukup besar. 1093 02:08:12,709 --> 02:08:16,249 Aku benci penataan perkawinan. 1094 02:08:16,709 --> 02:08:19,374 Wanita selalu dipaksa. 1095 02:08:19,542 --> 02:08:21,541 Seperti anak catur. 1096 02:08:26,667 --> 02:08:27,583 Kamu memberi mereka makan terlalu banyak. 1097 02:08:27,875 --> 02:08:30,208 Mereka tidak akan bisa terbang lagi. 1098 02:08:39,750 --> 02:08:44,291 Jika aku seperti dia. 1099 02:08:47,625 --> 02:08:48,791 Kamu mau... 1100 02:08:48,959 --> 02:08:50,166 Terbang? 1101 02:08:50,459 --> 02:08:53,249 Aku telah tinggal di istana sepanjang hidupku. 1102 02:08:53,750 --> 02:08:55,749 Sangat membosankan. 1103 02:08:56,917 --> 02:08:59,583 Bakatmu melebihi yang lainnya, 1104 02:08:59,750 --> 02:09:01,999 Sebelumnya kamu menyembunyikan bakat itu, 1105 02:09:04,000 --> 02:09:06,583 Hanya kamu yang bisa melihat mereka. 1106 02:09:11,417 --> 02:09:15,874 Aku biasanya pergi berburu dengan kakakku menyebrangi pantai 1107 02:09:16,500 --> 02:09:21,208 Lalu kembali, lapangan penuh dengan orang-orang berdansa dan berdoa. 1108 02:09:21,667 --> 02:09:24,291 Sekarang, semuanya menjadi gelap dan misterius. 1109 02:09:24,875 --> 02:09:28,291 Segala sesuatu telah berubah, sekarang Cao Cao telah datang. 1110 02:09:28,834 --> 02:09:31,166 Sebelum mereka datang ke sini, 1111 02:09:32,375 --> 02:09:34,124 Aku akan pergi ke sana. 1112 02:09:34,584 --> 02:09:36,041 Untuk mengintip 1113 02:09:36,250 --> 02:09:38,208 dan membuat masalah. 1114 02:10:11,625 --> 02:10:12,791 Berhati-hati lah 1115 02:10:13,209 --> 02:10:15,041 Cuaca berubah jadi dingin. 1116 02:10:17,875 --> 02:10:20,166 Aku telah melayani Perdana Menteri 1117 02:10:20,375 --> 02:10:21,958 selama tiga hari. 1118 02:10:22,292 --> 02:10:25,374 Yang Mulia masih belum tahu namaku. 1119 02:10:26,042 --> 02:10:26,583 Namaku adalah... 1120 02:10:26,792 --> 02:10:28,874 Bisakah kamu menyediakan teh? 1121 02:10:31,834 --> 02:10:32,499 Aku bisa. 1122 02:10:32,834 --> 02:10:33,791 Lakukan! 1123 02:10:55,625 --> 02:10:57,083 Perdana Menteri, 1124 02:10:57,542 --> 02:11:00,208 Kita bisa memulai terapi hari ini. 1125 02:11:09,917 --> 02:11:10,874 Dokter, 1126 02:11:11,042 --> 02:11:12,541 Ada apa? 1127 02:11:25,959 --> 02:11:27,249 Teh, Yang Mulia. 1128 02:11:27,500 --> 02:11:28,749 Salah, 1129 02:11:31,292 --> 02:11:32,458 Coba lagi. 1130 02:11:37,542 --> 02:11:39,416 Teh, Yang Mulia. 1131 02:11:41,584 --> 02:11:43,166 Begitu caranya. 1132 02:11:43,917 --> 02:11:44,833 Xiao Qiao, 1133 02:11:45,167 --> 02:11:48,624 Aku selalu mengagumi caramu menyediakan teh. 1134 02:11:54,375 --> 02:11:57,041 Dia memulai perang ini. 1135 02:11:58,000 --> 02:12:01,083 Semua karena seorang wanita? 1136 02:12:16,292 --> 02:12:17,458 Apa yang kamu lakukan? 1137 02:12:18,834 --> 02:12:20,041 Aku hanya Memandikan Merpati ini, 1138 02:12:20,334 --> 02:12:22,499 dan aku mengeringkan mereka. 1139 02:12:24,125 --> 02:12:25,916 Bagaimana jika mereka kedinginan? 1140 02:12:29,084 --> 02:12:30,874 Bagaimana dengan lukamu? 1141 02:12:31,209 --> 02:12:32,458 Tidak apa-apa. 1142 02:12:33,375 --> 02:12:35,749 Aku dengar tadi malam hiburan yang menyenangkan 1143 02:12:36,959 --> 02:12:40,874 Tadi malam aku menyadari 1144 02:12:41,459 --> 02:12:45,249 Bahwa kita bisa menjadi musuh besok. 1145 02:12:49,792 --> 02:12:51,333 Saat hari itu tiba, 1146 02:12:51,625 --> 02:12:54,291 Kamu dan aku 1147 02:12:54,709 --> 02:12:57,541 Akan melayani pihak kita masing-masing. 1148 02:12:59,209 --> 02:13:00,458 Aku tidak tahan dengan pemikiran itu, 1149 02:13:00,792 --> 02:13:03,291 mengelak denganmu 1150 02:13:03,792 --> 02:13:06,083 Aku harap itu tidak pernah terjadi. 1151 02:13:06,625 --> 02:13:08,666 Kamu adalah pemimpin yang pintar. 1152 02:13:09,459 --> 02:13:10,958 Beruntungnya, kamu tidak di pihak Cao Cao. 1153 02:13:11,125 --> 02:13:13,124 Sebaliknya, kamu akan jadi masalah besar. 1154 02:13:33,459 --> 02:13:34,916 Kamu kelihatannya telah menyebrangi pantai selama dua hari dari sekarang. 1155 02:13:35,375 --> 02:13:37,708 Apa yang kamu lihat? 1156 02:13:40,750 --> 02:13:42,624 Aku harus tetap tenang. 1157 02:13:44,834 --> 02:13:46,041 Bagaimana denganmu? 1158 02:13:47,834 --> 02:13:50,374 Aku juga tetap tenang. 1159 02:13:54,084 --> 02:13:55,833 Cao Cao tidak ada pengalaman dengan urusan laut. 1160 02:13:56,250 --> 02:13:58,083 Untuk menyebrangi sungai, 1161 02:13:58,459 --> 02:14:01,749 Dia harus mengandalkan Cai Mao dan Zhang Yun. 1162 02:14:02,667 --> 02:14:04,749 Mereka berdua orang Selatan. 1163 02:14:05,167 --> 02:14:08,916 Mereka tahu bebatuan dan yang biasanya ada di sungai. 1164 02:14:09,542 --> 02:14:11,541 Jika kita bisa melenyapkan mereka, 1165 02:14:11,917 --> 02:14:15,999 1/2 dari angkatan laut Cao akan lumpuh. 1166 02:14:20,292 --> 02:14:21,208 Itu... 1167 02:14:21,959 --> 02:14:24,666 Akan sedikit sulit. 1168 02:14:31,375 --> 02:14:34,624 Cao Cao selalu waspada terhadap pembunuh, 1169 02:14:35,167 --> 02:14:41,541 Sebagai pengikutnya waspada terhadap sifat yang mematikannya. 1170 02:14:48,917 --> 02:14:51,416 Mereka tertarik dengan formasi armada. 1171 02:14:51,917 --> 02:14:53,708 Setiap formasi mempunyai kelemahan. 1172 02:14:54,084 --> 02:14:56,166 Hanya tergantung dari kita untuk mencarinya. 1173 02:14:56,584 --> 02:14:58,874 Itu tidak terlalu sulit. 1174 02:15:11,000 --> 02:15:16,999 1175 02:16:37,250 --> 02:16:39,166 Hebat! 1176 02:16:55,584 --> 02:16:58,791 Aku tidak pernah bayangkan bahwa prajurit-prajurit kita juga atlit yang hebat! 1177 02:17:30,750 --> 02:17:33,083 Ini yang aku sebut menarik! 1178 02:17:42,209 --> 02:17:44,999 Selama bertahun-tahun ini kita telah berada di medan perang, 1179 02:17:45,167 --> 02:17:46,458 Kita tidak pernah kalah. 1180 02:17:46,709 --> 02:17:48,249 Tapi seperti permainan Cuju, 1181 02:17:48,417 --> 02:17:53,124 Itu tidak akan mengasyikkan jika di satu pihak yang selalu menang! 1182 02:17:54,250 --> 02:17:55,499 Untuk pertempuran di Jurang Merah, 1183 02:17:56,042 --> 02:17:58,249 Kita sudah siap. 1184 02:17:58,625 --> 02:17:59,874 Aku mau melihat bagaimana pemberontak itu bereaksi. 1185 02:18:00,042 --> 02:18:03,041 Sekali kita melempar bola! 1186 02:19:30,667 --> 02:19:35,291 Menguncang bumi, Menggetarkan tangan. 1187 02:19:35,459 --> 02:19:40,124 Tidak ada anggur keduniaan bisa menyaingi sinar bulan. 1188 02:19:40,292 --> 02:19:44,374 Sebuah senyum tahu yang tidak ada kata-kata yang bisa tahu. 1189 02:19:44,667 --> 02:19:49,708 Melewati pandangan sekilas dan semua salju putih. 1190 02:19:49,959 --> 02:19:54,541 Biarkan berpikir, bukan tangan, bertahan dan bertempur. 1191 02:19:54,709 --> 02:19:59,208 Tembok besi tidak bisa menghalangi kekuatan kita. 1192 02:19:59,459 --> 02:20:03,791 Hidup ini, tidak sia-sia, tidak dendam. 1193 02:20:03,959 --> 02:20:08,916 Untuk setiap ujian, burung phoenix terbang. 1194 02:20:09,084 --> 02:20:12,916 Tidak menyeka air mata kita, biarkan kering di udara. 1195 02:20:13,167 --> 02:20:18,416 Perang ini salah satu pernyataan hati kita. 1196 02:20:18,667 --> 02:20:22,458 Kemenangan di menangkan dengan kecantikan dan bakat. 1197 02:20:22,709 --> 02:20:26,749 Tumbuh bersama-sama! meskipun rugi, kita bisa tahan. 1198 02:20:27,000 --> 02:20:29,416 Tidak takut pada malam panjang ini kita berbagi. 1199 02:20:29,625 --> 02:20:31,666 Biarkan tangisan perang jadi lagu kita. 1200 02:20:31,875 --> 02:20:38,416 Tidak ada teman dekat yang membuat ingatan kita salah. 1201 02:20:39,125 --> 02:20:41,416 Lambaian putih Yang Tze yang terlalu panjang. 1202 02:20:41,584 --> 02:20:47,791 Menjadi marah, sebelumnya, dalam hati kita sangat kuat. 1203 02:20:48,667 --> 02:20:54,874 Kenapa tidak tangisan itu jadi lagu perang kita? 1204 02:20:58,250 --> 02:21:04,458 Lambaian yang meretakkan lembah itu tidaklah salah. 1205 02:21:16,209 --> 02:21:20,708 Suara singkat keluar, dari arus hati mereka. 1206 02:21:20,959 --> 02:21:25,624 Tidak ada anggur keduniaan bisa menyaingi sinar bulan. 1207 02:21:25,875 --> 02:21:30,041 Sebuah senyum tahu yang tidak ada kata-kata yang bisa tahu. 1208 02:21:30,250 --> 02:21:35,041 Menguncang bumi, menggetarkan tangan. 1209 02:21:35,375 --> 02:21:39,999 Biarkan berpikir, bukan tangan, bertahan dan bertempur. 1210 02:21:40,209 --> 02:21:44,874 Tembok besi tidak bisa menghalangi kekuatan kita. 1211 02:21:45,125 --> 02:21:49,374 Hidup ini, tidak sia-sia, tidak dendam. 1212 02:21:49,584 --> 02:21:54,499 Untuk setiap ujian, burung phoenix terbang. 1213 02:21:54,667 --> 02:21:58,499 Pikiran di pertempuran akan berdentum dan bertabrakan. 1214 02:21:58,667 --> 02:22:03,833 Dalam perang ini yang hati kita telah putuskan. 1215 02:22:04,334 --> 02:22:08,166 Biarkan perang membawa kedamaian ke dunia yang luas. 1216 02:22:08,334 --> 02:22:12,499 Tumbuh bersama dan perang dengan rasa bangga! 1217 02:22:12,667 --> 02:22:14,999 Jangan biarkan ada orang yang takut pada malam yang panjang diluar. 1218 02:22:15,167 --> 02:22:17,333 Biarkan tangisan perang jadi lagu kita. 1219 02:22:17,542 --> 02:22:24,041 Tidak ada teman dekat yang membuat ingatan kita salah. 1220 02:22:24,750 --> 02:22:26,916 Lambaian putih Yang Tze yang terlalu panjang. 1221 02:22:27,167 --> 02:22:33,374 Menjadi marah, sebelumnya, dalam hati kita sangat kuat. 1222 02:22:34,250 --> 02:22:40,458 Kenapa tidak tangisan itu jadi lagu perang kita? 1223 02:22:43,834 --> 02:22:50,041 Lambaian yang meretakkan lembah itu tidaklah salah. 1224 02:23:26,500 --> 02:23:28,208 Waktu sangat cepat, kemana terbangnya? 1225 02:23:28,750 --> 02:23:33,166 Anggur sangat manis, biarkan aku minum sampai kering. 1226 02:23:34,292 --> 02:23:37,916 Sebuah luka berarti bagi sekutuku. 1227 02:23:38,459 --> 02:23:42,708 Sebuah medali yang aku pegang tinggi. 1228 02:23:43,250 --> 02:23:47,583 Setiap kegembiraan, setiap desahan. 1229 02:23:48,125 --> 02:23:52,291 Tertawa kita yang memungkiri. 1230 02:23:52,709 --> 02:23:58,916 Bulan menyinari angkasa. 1231 02:23:59,375 --> 02:24:03,333 Biarkan kita minum di gelas sampai kering.