1
00:05:18,667 --> 00:05:22,874
Sambutan pada Yang Mulia,
2
00:05:34,167 --> 00:05:36,458
Kemarin, aku mengusulkan sebuah titah.
3
00:05:36,709 --> 00:05:39,124
Untuk perang melawan Liu Bei dan Sun Quan.
4
00:05:39,417 --> 00:05:41,916
Apakah Yang Mulia menyetujui titah itu?
5
00:05:42,334 --> 00:05:45,249
Perdana Menteri telah memukul
mundur Wu Wan sebelah Utara,
6
00:05:45,625 --> 00:05:48,916
Pasukan kita butuh istirahat.
7
00:05:49,167 --> 00:05:50,541
Pemberontak Sun dan Liu,
8
00:05:50,834 --> 00:05:52,749
Menguasai rezim mereka sendiri di Selatan,
9
00:05:53,042 --> 00:05:55,416
Mereka merencanakan
melawan istana Yang Mulia,
10
00:05:55,584 --> 00:05:57,416
Jika mereka tidak dilenyapkan segera,
11
00:05:57,667 --> 00:06:02,291
Istana Han Yang Mulia,
mungkin akan jatuh pada mereka.
12
00:06:02,584 --> 00:06:03,833
Perdana Menteri,
13
00:06:04,125 --> 00:06:06,124
Ijinkan aku mempertimbangkan
ini lebih lanjut,
14
00:06:06,292 --> 00:06:09,041
Seberapa lama Yang Mulia mempertimbangkan?
15
00:06:11,209 --> 00:06:12,958
Aku telah membiayai
perang menyebrangi negara.
16
00:06:13,167 --> 00:06:15,166
10 ribu pasukan meninggal
di medan pertempuran,
17
00:06:15,334 --> 00:06:18,208
Semua demi kehormatan Kerajaan Han Agung,
18
00:06:19,167 --> 00:06:21,333
Apakah Yang Mulia
masih ingat pengasinganmu?
19
00:06:21,542 --> 00:06:24,083
Yang mana, jika ada diantara
kemegahan menyelamatkanmu?
20
00:06:24,334 --> 00:06:26,708
Aku ingin tahu, hari ini.
21
00:06:27,000 --> 00:06:29,999
Jika aku tidak
melenyapkan para penghianat,
22
00:06:30,167 --> 00:06:32,249
Seberapa banyak yang akan
meminta mahkota untuk mereka sendiri?
23
00:06:42,125 --> 00:06:43,083
Aku dengan ini
memutuskan bahwa...
24
00:06:43,959 --> 00:06:45,541
Perdana Menteri Cao Cao...
25
00:06:45,750 --> 00:06:47,916
Akan menjabat menjadi
Panglima Pasukan Kerajaan.
26
00:06:48,084 --> 00:06:50,958
Dan seterusnya untuk menentramkan Selatan,
27
00:06:51,334 --> 00:06:53,166
Terima kasih, Yang Mulia.
28
00:06:53,334 --> 00:06:56,791
Senator Kong Rong
ingin berbicara!
29
00:07:02,250 --> 00:07:04,791
Liu Bei adalah paman Yang Mulia,
30
00:07:04,959 --> 00:07:07,708
Dan Sun Quan adalah
generasi ke-3 ahli waris Kekuasaan Wu,
31
00:07:07,875 --> 00:07:10,083
Mereka tidak bermaksud memberontak,
32
00:07:10,792 --> 00:07:12,291
Mengingat kamu, Perdana Menteri,
33
00:07:12,459 --> 00:07:13,583
Tidak hanya merampas semua kekuasaan negara,
34
00:07:13,750 --> 00:07:15,541
Tapi juga bermaksud
mengerahkan seluruh pasukan.
35
00:07:15,750 --> 00:07:18,999
Tidak ada alasan yang
di benarkan untuk perangmu!
36
00:07:19,375 --> 00:07:21,249
Meskipun kamu berjanji
dengan sungguh2 pada dirimu,
37
00:07:21,417 --> 00:07:23,749
Kesetiaan pada Istana Yang Mulia,
38
00:07:23,917 --> 00:07:27,958
Kamu tidak akan bisa
meyakinkan setiap orang!
39
00:07:29,250 --> 00:07:32,916
Selanjutnya untuk meruntuhkan pemberontakan,
Mungkin bukan kamu Perdana Menteri.
40
00:07:33,250 --> 00:07:34,666
Tapi Liu Bei.
41
00:07:34,959 --> 00:07:36,416
dan Sun Quan!
42
00:07:37,500 --> 00:07:38,958
Dia korban pertama
43
00:07:46,250 --> 00:07:50,291
Aku berterima kasih pada
Perdana Menteri untuk anggur ini.
44
00:08:00,084 --> 00:08:01,208
Akhir dari dinasti Han
45
00:08:01,375 --> 00:08:03,374
Sida-sida dan pengadilan keluarga
berjuang untuk memperebutkan kekuasaan.
46
00:08:03,542 --> 00:08:04,874
Negara jatuh ke dalam kekacauan.
47
00:08:05,042 --> 00:08:06,583
Ambisius saat Cao Cao meraih.
48
00:08:06,750 --> 00:08:08,916
Untuk memaksa yang maharaja
Dan untuk mengontrol tuan-tuan feodal.
49
00:08:09,084 --> 00:08:11,624
Pada tahun 208 AD,
Cao Cao memimpin tentara selatan-nya.
50
00:08:11,792 --> 00:08:14,499
Uuntuk menghancurkan Liu Bei,
yang relatif jauh dari Keluarga Kerajaan.
51
00:08:14,667 --> 00:08:17,041
Dan Sun Quan, penguasa daratan Selatan.
52
00:08:17,792 --> 00:08:18,916
Mulai!
53
00:08:20,375 --> 00:08:21,833
Bentuk barisan!
54
00:11:02,250 --> 00:11:04,041
Awas
55
00:11:10,584 --> 00:11:11,666
Tuanku.
56
00:11:11,875 --> 00:11:12,916
Zilong!
57
00:11:13,209 --> 00:11:13,874
Tuanku.
58
00:11:14,042 --> 00:11:14,999
Kamu telah kembali.
59
00:11:15,209 --> 00:11:18,124
Orang-orang kita memungkinkan
berusaha mempertahankan tanah kita,
60
00:11:18,292 --> 00:11:20,666
Sampai detik terakhir
sebelum meninggalkan kota,
61
00:11:22,667 --> 00:11:24,833
Beruntungnya,
kebanyakan petani sudah kabur.
62
00:11:25,000 --> 00:11:26,083
...melalui bukit,
63
00:11:26,250 --> 00:11:27,499
Tuanku!
64
00:11:27,917 --> 00:11:29,541
Dua wanita dan Pangeran Muda,
65
00:11:29,709 --> 00:11:31,541
Masih terjebak di desa.
66
00:11:37,917 --> 00:11:39,916
Nyonyaku,
Berhati-hati lah,.
67
00:11:40,625 --> 00:11:42,624
Jangan menangis.
68
00:12:00,667 --> 00:12:01,499
Jenderal Zhang.
69
00:12:01,750 --> 00:12:04,291
Kepala Strategi,
Bagaimana situasinya?
70
00:12:05,250 --> 00:12:07,208
Pasukan pengejar Cao Cao
lebih hebat dari pada diantisipasi,
71
00:12:07,375 --> 00:12:10,416
Pasukan berkuda akan tiba setiap saat,
72
00:12:11,042 --> 00:12:12,333
Pasukan berkuda Cao akan menggunakan...
73
00:12:12,500 --> 00:12:14,374
...Formasi menjepit untuk menyerang,
74
00:12:14,542 --> 00:12:16,374
Kita akan memantulkan sinar
ke mata mereka untuk menahannya.
75
00:12:16,542 --> 00:12:18,708
Ingat, pengungsi membutuhkan...
76
00:12:18,875 --> 00:12:21,083
...setidaknya sejam untuk mundur,
77
00:12:21,334 --> 00:12:22,833
Kita butuh seribu lebih prajurit...
78
00:12:23,000 --> 00:12:24,458
...untuk pertahanan baris ke-2!
79
00:12:24,750 --> 00:12:26,124
Serahkan padaku,
80
00:12:35,667 --> 00:12:36,749
Baiklah,
81
00:12:38,292 --> 00:12:39,583
Maju,
82
00:12:59,667 --> 00:13:00,624
Tuanku,
83
00:13:01,125 --> 00:13:01,916
Zhu-ge Liang,
84
00:13:03,167 --> 00:13:04,333
Para petani bergerak sangat lambat,
85
00:13:04,792 --> 00:13:07,374
Sepertinya mereka akan butuh 4 jam lagi,
86
00:13:08,250 --> 00:13:09,791
Dengan mendesak kita butuh seribu lagi prajurit dari sini,
87
00:13:09,959 --> 00:13:11,416
Untuk membantu Jenderal Zhang,
88
00:13:11,667 --> 00:13:13,791
Dengan cara itu Cao Cao tidak bisa mengejar mereka,
89
00:13:14,000 --> 00:13:16,708
Para petani tergantung pada mereka sendiri,
90
00:13:17,000 --> 00:13:18,458
Cao Cao bermaksud membuat kita menyerah,
91
00:13:18,667 --> 00:13:19,541
Dia tidak akan membunuh mereka,
92
00:13:19,834 --> 00:13:22,708
Tidak! seperti yang kamu lihat,
93
00:13:23,209 --> 00:13:25,416
Tetua, wanita, dan anak2 semuanya butuh bantuan kita,
94
00:13:25,584 --> 00:13:26,208
Tuanku,
95
00:13:26,417 --> 00:13:28,833
Para petani menyeret kita
96
00:13:29,209 --> 00:13:32,291
Untuk sukses, kamu harus mengesampingkan hal2 sepele
97
00:13:32,792 --> 00:13:34,541
Ini adalah rakyat Han,
98
00:13:34,792 --> 00:13:37,749
Mereka mengikuti kita hanya untuk melarikan diri dari rezim Cao Cao,
99
00:13:38,250 --> 00:13:39,916
Jika kita tidak menawarkan perlindungan pada penduduk,
100
00:13:40,084 --> 00:13:42,874
lalu apa artinya perang ini?
101
00:13:48,167 --> 00:13:48,958
Aku akan mencari Guan Yu
102
00:13:49,167 --> 00:13:50,416
Pergilah dan bantu Tuanku,
103
00:14:13,417 --> 00:14:15,291
Adik!
104
00:14:31,917 --> 00:14:33,791
Cepatlah! bawa kuda untuk Nyonyaku,
105
00:14:33,959 --> 00:14:36,083
Itu sepertinya keluarga Liu Bei,
106
00:14:36,292 --> 00:14:38,083
Ambil bayi itu!
107
00:15:13,000 --> 00:15:18,999
108
00:15:38,542 --> 00:15:39,541
Nyonyaku!
109
00:15:40,084 --> 00:15:41,583
Jenderal Zhao,
110
00:15:43,417 --> 00:15:46,333
Dia adalah darah daging Tuanku.
111
00:15:46,667 --> 00:15:49,874
Dia jangan sampai jatuh ke tangan musuh!
112
00:15:50,209 --> 00:15:51,083
Yakinlah,
Nyonyaku,
113
00:15:51,250 --> 00:15:54,374
Aku akan membawamu
dan Tuan Muda ke Tuanku,
114
00:15:54,584 --> 00:15:55,999
Ayo pergi!
naik kuda!
115
00:16:17,417 --> 00:16:19,541
Nyonyaku, cepatlah!
116
00:16:30,459 --> 00:16:31,791
Nyonyaku!
117
00:16:39,334 --> 00:16:40,333
Jenderal!
118
00:17:22,959 --> 00:17:24,166
Nyonyaku!
119
00:17:52,209 --> 00:17:53,416
Menepi!
120
00:17:54,292 --> 00:17:56,249
Putarkan pelindung!
121
00:18:35,500 --> 00:18:37,749
Serang!
122
00:19:24,542 --> 00:19:25,749
Ayo!
123
00:20:33,584 --> 00:20:35,041
Bailong!
124
00:20:53,250 --> 00:20:53,999
Kepala Strategi,
125
00:20:54,292 --> 00:20:55,874
Dimana pasukan bantuan kita?
126
00:22:34,209 --> 00:22:35,083
Siapa orang itu?
127
00:22:35,500 --> 00:22:37,958
Zhao Zilong dari Changshan.
128
00:22:48,625 --> 00:22:52,708
Kenapa tidak ada prajurit
yang berani dibawah perintahku?
129
00:23:00,750 --> 00:23:01,958
Jenderal Zhao.
130
00:23:02,667 --> 00:23:03,708
Zilong.
131
00:23:12,792 --> 00:23:13,708
Mundur!
132
00:23:13,875 --> 00:23:15,333
Kita masih bisa bertarung!
133
00:23:15,500 --> 00:23:18,291
Kenapa kita menyerah dengan mudahnya?
134
00:23:19,292 --> 00:23:20,166
Kita kalah jumlah dengan musuh,
135
00:23:20,334 --> 00:23:21,833
Jika kita tidak bisa melindungi pengungsi,
136
00:23:22,000 --> 00:23:23,083
kekalahan kita akan bertambah buruk,
137
00:23:23,250 --> 00:23:24,083
Perhatian!
138
00:23:24,250 --> 00:23:25,666
Lindungi pengungsi!
139
00:23:25,834 --> 00:23:27,458
Itu perintah!
140
00:23:30,042 --> 00:23:30,833
Kakak.
141
00:23:31,084 --> 00:23:32,208
Pergi cepat!
142
00:23:32,584 --> 00:23:35,416
Pergi!
lindungi pengungsi!
143
00:23:35,709 --> 00:23:38,083
Zilong, bawa Tuan Muda!
144
00:23:38,459 --> 00:23:39,916
Mundur!
145
00:23:40,709 --> 00:23:43,458
Perhatian, Batalion ke-3!
pertahankan barisan!
146
00:23:43,625 --> 00:23:46,958
Lindungi pengungsi
Mundur!
147
00:23:49,584 --> 00:23:51,541
Cepat!
148
00:23:52,584 --> 00:23:54,583
Serang!
149
00:24:00,417 --> 00:24:03,249
Batalion ke-2, jalan!
150
00:24:03,542 --> 00:24:06,124
Batalion ke-3, bersiap!
151
00:24:55,500 --> 00:24:56,666
Tuanku.
152
00:25:00,417 --> 00:25:04,749
Aku bawa Tuan Muda kembali,
153
00:25:07,500 --> 00:25:10,249
Tapi dua Nyonya sudah...
154
00:25:16,375 --> 00:25:17,124
Zilong
155
00:25:17,500 --> 00:25:19,458
Bangun...
156
00:25:44,459 --> 00:25:45,541
Perdana Menteri!
157
00:25:45,834 --> 00:25:47,999
Liu Bei mudah diserang.
158
00:25:48,250 --> 00:25:50,708
Lihat, Para pengecut telah melarikan diri.
159
00:25:51,000 --> 00:25:52,833
Mayat berserakan dimana-mana,
160
00:25:54,042 --> 00:25:56,749
Sisanya lari menyelamatkan diri!
161
00:25:57,334 --> 00:26:00,666
Masih ada seorang lelaki
yang masih bertarung.
162
00:26:15,625 --> 00:26:17,083
Menyerahlah, dan hidupmu akan hargai!
163
00:26:17,250 --> 00:26:18,666
Berlutut!
164
00:26:20,375 --> 00:26:22,333
Jangan terlalu kasar!
165
00:26:23,834 --> 00:26:24,874
Jenderal Guan Yu,
166
00:26:25,500 --> 00:26:27,916
Orang yang bijaksana
memilih Tuannya dengan hati-hati.
167
00:26:28,084 --> 00:26:31,333
Kenapa kamu melanjutkan melayani Liu Bei?
168
00:26:32,292 --> 00:26:33,541
Kamu masih tidak mau berlutut!
169
00:27:05,875 --> 00:27:07,041
Lindungi Perdana Mentari!
Bunuh dia!
170
00:27:07,292 --> 00:27:09,291
Jangan ada yang bergerak!
171
00:27:24,000 --> 00:27:25,749
Perdana Menteri, kenapa?
172
00:27:25,917 --> 00:27:27,999
Jika dia mau membunuhku,
Dia sudah melakukannya
173
00:27:28,375 --> 00:27:31,333
Guan Yu tidak bisa
menikam orang dari belakang.
174
00:27:31,500 --> 00:27:33,874
Liu Bei telah kalah banyak dalam bertempur,
175
00:27:34,042 --> 00:27:36,499
banyak orang yang berbakat setia padanya.
176
00:27:36,667 --> 00:27:40,791
Suatu hari, mereka akan
berada dalam perintahku
177
00:28:10,667 --> 00:28:12,916
Aku sudah menderita kegagalan seumur hidup.
178
00:28:13,334 --> 00:28:15,791
Ini bukan yang terburuk.
179
00:28:16,292 --> 00:28:19,041
Cao Cao berpikir dia memegang
takdir Dinasti di tangannya.
180
00:28:20,375 --> 00:28:22,208
Sepanjang aku masih hidup dan bernafas,
181
00:28:22,709 --> 00:28:24,416
Aku akan bertarung
sampai akhir kejahatannya.
182
00:28:24,584 --> 00:28:27,291
Melawan Istana Han,
183
00:28:28,459 --> 00:28:31,124
Tuanku, aku akan pergi
ke negara Wu malam ini,
184
00:28:31,292 --> 00:28:33,041
Untuk meminta dukungan Sun Quan.
185
00:28:33,417 --> 00:28:34,583
Sun Quan?
186
00:28:35,417 --> 00:28:37,874
Melawan Cao Cao?
Aku ingin tahu jika dia cukup kuat.
187
00:28:38,125 --> 00:28:41,166
Untuk melawan musuh seganas Cao Cao,
188
00:28:41,500 --> 00:28:43,249
Meskipun Sun Quan masih muda,
189
00:28:43,625 --> 00:28:45,999
Dia mempunyai ambisi yang hebat.
190
00:28:46,417 --> 00:28:48,583
Untuk generasi,
Keluarga Sun Clan menguasai Selatan.
191
00:28:48,750 --> 00:28:52,541
Mereka kaya dan kuat untuk melawan Cao Cao.
192
00:28:52,917 --> 00:28:56,458
Wu membutuhkan kita
seperti kita membutuhkan Wu.
193
00:28:57,042 --> 00:28:59,416
Jika sekutu kita berhasil,
dan kita mengalahkan Cao Cao,
194
00:28:59,584 --> 00:29:01,374
lalu Cao Cao tentunya
akan mundur kembali ke Utara.
195
00:29:01,625 --> 00:29:04,791
Lalu kita bisa pergi ke Barat
dan membangun pasukan kita.
196
00:29:05,042 --> 00:29:06,624
Sekali kita mengendalikan Barat,
197
00:29:06,875 --> 00:29:09,041
Cao Cao akan mengendalikan Utara,
dan Sun Quan Selatan.
198
00:29:09,209 --> 00:29:11,499
Kita akan membentuk kekuatan segitiga
199
00:29:11,709 --> 00:29:14,416
Pembagian kekuasaan adalah
salah satu jalan untuk menghentikan Cao Cao
200
00:29:20,500 --> 00:29:23,249
Tuanku,
Tolong yakinkan.
201
00:29:24,667 --> 00:29:27,374
Apakah kamu percaya diri
untuk meyakinkan dia?
202
00:29:37,209 --> 00:29:38,874
Makan lagi,
203
00:29:39,542 --> 00:29:44,541
Jalan menuju ke Wu sangat panjang,
dan kamu butuh banyak energi.
204
00:29:54,459 --> 00:29:56,749
Perdana Menteri,
Para Jenderal yang menyerah,
205
00:29:56,917 --> 00:29:59,083
Cai Mao dan Zhang Yun,
Di sini,
206
00:29:59,625 --> 00:30:03,416
Dua orang ini tidak dapat dipercaya,
207
00:30:03,625 --> 00:30:06,791
Tolong berhati-hati.
208
00:30:08,500 --> 00:30:11,708
Aku percaya pada siapapun
yang berguna bagiku.
209
00:30:13,000 --> 00:30:18,999
210
00:30:21,042 --> 00:30:23,583
Salam, Yang Mulia!
211
00:30:24,292 --> 00:30:25,541
Bangun!
212
00:30:25,917 --> 00:30:28,083
Seberapa banyak kapal
dan orang-orang yang kamu bawa?
213
00:30:28,459 --> 00:30:29,916
Yang bersama dengan kita
ada 300,000 pasukan laut,
214
00:30:30,084 --> 00:30:31,666
dan lebih banyak dari 2,000.
215
00:30:31,834 --> 00:30:33,458
Kapal perang dan perahu berbagai ukuran
216
00:30:33,792 --> 00:30:34,791
Hebat!
217
00:30:36,084 --> 00:30:38,249
Sekarang kita bisa,
218
00:30:38,792 --> 00:30:41,416
Membuat macan bisa berenang!
219
00:30:45,459 --> 00:30:45,999
Yang Mulia,
220
00:30:46,209 --> 00:30:49,249
Ini surat menyerah kita.
221
00:30:53,792 --> 00:30:54,958
Jenderal Cai,
222
00:30:55,750 --> 00:30:57,958
Aku melihat banyak
kesalahan tatabahasa di sini.
223
00:30:58,209 --> 00:30:59,833
Aku harap strategi militermu,
224
00:31:00,125 --> 00:31:02,583
Tidak sedangkal
perintah kesusasteraanmu.
225
00:31:03,167 --> 00:31:05,249
Aku dengar kamu sering tukar-menukar,
226
00:31:05,417 --> 00:31:07,499
dengan negara Wu,
227
00:31:08,584 --> 00:31:09,583
Yang Mulia,
228
00:31:09,834 --> 00:31:11,916
Aku telah mengumumkan
perang dengan Wu beberapa kali.
229
00:31:12,084 --> 00:31:14,374
Ini yang disebut tukar-menukar
di batasi hanya untuk ini saja
230
00:31:14,709 --> 00:31:16,208
Tidak perlu dijelaskan.
231
00:31:16,667 --> 00:31:17,666
Apa ini?
232
00:31:17,834 --> 00:31:19,499
Ini adalah peta negara Wu
yang aku gambarkan.
233
00:31:19,667 --> 00:31:22,208
Sangat teliti dengan tepat.
234
00:31:26,417 --> 00:31:27,666
Jenderal Cai,
235
00:31:28,292 --> 00:31:30,124
Kamu tentu saja sangat teliti.
236
00:31:31,125 --> 00:31:31,999
Yang Mulia,
237
00:31:32,209 --> 00:31:34,374
Liu Bei telah kalah
dan melarikan diri ke Xiakou.
238
00:31:34,625 --> 00:31:36,624
Jika dia mengabungkan pasukan,
239
00:31:36,792 --> 00:31:38,083
dengan Sun Quan dari keluarga Wu,
240
00:31:38,250 --> 00:31:39,208
Aku akan gemetar,
241
00:31:39,375 --> 00:31:41,333
Bukankah itu perhatian terbaik kita?
242
00:31:41,584 --> 00:31:43,624
Jika Sun Quan membentuk
sekutu dengan Liu Bei,
243
00:31:43,792 --> 00:31:44,999
Lalu dia melabuhkan seorang penghianat.
244
00:31:45,167 --> 00:31:46,833
dan memberontak melawan Istana Kerajaan,
245
00:31:47,084 --> 00:31:50,166
yang mana membenarkan perang kita,
246
00:31:50,542 --> 00:31:54,374
Liu Bei, paman penenun sepatu Kerajaan,
247
00:31:54,792 --> 00:31:56,124
Seluruh hidupnya adalah sebuah kegagalan.
248
00:31:56,500 --> 00:31:57,583
Sun Quan,
249
00:31:57,875 --> 00:32:01,666
adalah orang kaya baru
dengan tidak ada prestasi.
250
00:32:02,750 --> 00:32:06,874
Saat seorang pecundang menggabungkan
pasukan dengan seorang pengecut...
251
00:32:07,209 --> 00:32:10,083
Bisa apa mereka?
252
00:32:13,000 --> 00:32:14,333
Meskipun Tuanku masih muda,
253
00:32:14,500 --> 00:32:15,791
Dia menunjukkan kebijakan
dalam tahun-tahunnya
254
00:32:15,959 --> 00:32:17,999
Bicara sebenarnya dan jangan ditahan2,
255
00:32:18,209 --> 00:32:21,666
Penasehat senior
akan menjadi rintangan terbesarmu.
256
00:32:25,334 --> 00:32:28,874
Kamu katakan kita bisa bertarung
pada perang ini? /kita tidak bisa!
257
00:32:48,334 --> 00:32:49,583
Berharaplah,
258
00:32:49,750 --> 00:32:52,874
Dia punya beberapa strategi
yang bagus untuk melawan Cao Cao.
259
00:32:53,292 --> 00:32:55,666
Kali ini, Cao Cao memutuskan bertarung.
260
00:32:56,042 --> 00:32:57,916
Kita tentunya kalah jumlah,
261
00:32:58,292 --> 00:33:00,416
Bagaimana bisa kita berharap
untuk bertarung dalam peperangan ini?
262
00:33:01,084 --> 00:33:03,083
Kita tidak bisa bertarung!
263
00:33:39,667 --> 00:33:41,958
Salam, Yang Mulia,
264
00:33:45,125 --> 00:33:46,416
Tuan Zhu-ge,
265
00:33:46,625 --> 00:33:48,291
Aku dengar bahwa Cao Cao,
266
00:33:48,459 --> 00:33:52,124
Mengalahkan Liu Bei
dengan menjelek-jelekkan di Xinye?
267
00:33:54,250 --> 00:33:57,249
Kekalahan di Xinye dikarenakan
Tuanku berhati bangsawan.
268
00:33:57,417 --> 00:33:59,499
Dia tidak mengabaikan ribuan pengungsi.
269
00:33:59,667 --> 00:34:01,416
yang mengikuti pasukan kita
dan memperlambat pelarian kita.
270
00:34:01,625 --> 00:34:03,416
Seberapa besar pasukan Cao Cao?
271
00:34:03,792 --> 00:34:05,166
Sebuah pasukan sadis berjumlah 8,000 orang
272
00:34:05,459 --> 00:34:07,958
Sedang menyerbu dari tanah dan air,
273
00:34:09,292 --> 00:34:11,291
Sasaran Cao Cao sebenarnya
tidak mengalahkan Liu Bei,
274
00:34:11,709 --> 00:34:14,416
Tapi menaklukan Wu!
275
00:34:18,375 --> 00:34:20,083
Yang Mulia memerintah
tanah Selatan yang luas,
276
00:34:20,375 --> 00:34:21,666
Dan banyak lelaki
yang luar biasa di istanamu,
277
00:34:21,917 --> 00:34:24,083
Jika kamu memutuskan
menentang penyerbuan Cao Cao,
278
00:34:24,250 --> 00:34:25,416
lalu bersiap untuk perang!
279
00:34:25,709 --> 00:34:26,291
Tuanku!
280
00:34:26,584 --> 00:34:27,791
Jangan berperang!
281
00:34:27,959 --> 00:34:29,416
Saat Duke terakhir masih hidup,
282
00:34:29,584 --> 00:34:31,499
dia selalu bilang padaku,
283
00:34:31,750 --> 00:34:33,458
Tidak ada yang lebih penting,
284
00:34:33,625 --> 00:34:36,749
Daripada kedamaian rakyat Wu!
285
00:34:36,959 --> 00:34:38,624
Kita tidak bisa berperang, Tuanku,
286
00:34:41,375 --> 00:34:43,624
Itu benar, untuk menyerah
tidak terlalu buruk,
287
00:34:43,917 --> 00:34:46,708
Untuk secara pengecut,
kenyataan, lebih awal lebih baik.
288
00:34:47,042 --> 00:34:49,333
Cara itu setiap orang
bisa berhenti khawatir.
289
00:34:49,875 --> 00:34:50,916
Jika itu masalahnya,
290
00:34:51,375 --> 00:34:53,958
lalu kenapa Liu Bei tidak menyerah?
291
00:34:54,792 --> 00:34:56,083
Konfusius berbicara demi keadilan,
292
00:34:56,292 --> 00:34:57,541
dan Mensius berbicara
pengorbanan demi kebenaran,
293
00:34:57,709 --> 00:34:59,874
Menyerah bukan masalah
kemenangan atau kekalahan,
294
00:35:00,084 --> 00:35:01,749
Tapi salah satu kebajikan!
295
00:35:02,250 --> 00:35:03,874
Cao Cao, dengan sendirinya
memproklamirkan Perdana Menteri,
296
00:35:04,042 --> 00:35:07,416
Mengendalikan Kaisar Han,
dan membuat perintah Yang Mulia
297
00:35:07,625 --> 00:35:11,708
Jika dia menaklukkan Selatan,
dia tentunya akan merebut mahkota.
298
00:35:11,875 --> 00:35:16,416
Jika kita menyerah pada Cao Cao, lalu kita
akan akan membantu orang yang kejam,
299
00:35:17,500 --> 00:35:20,583
Tuan Liu Bei adalah keluarga
kerajaan Baginda Yang Mulia.
300
00:35:20,750 --> 00:35:22,416
Kebijaksanaannya dikenal
di dunia dan dihormati oleh rakyat.
301
00:35:22,584 --> 00:35:24,124
Jika lelaki yang bijaksana, yang setia
pada istana Han sepanjang hidupnya,
302
00:35:24,292 --> 00:35:26,124
Gagal untuk berhasil, lalu itulah kenyataan.
303
00:35:26,375 --> 00:35:28,208
Tapi, bagaimana bisa
dia menyerah pada Cao Cao?
304
00:35:28,500 --> 00:35:29,583
Mungkin saja,
305
00:35:29,750 --> 00:35:32,541
Rasa malu yang tidak dapat ditahan!
306
00:35:40,750 --> 00:35:43,458
Bagaimanapun juga, tidak apa-apa
bagi Yang Mulia untuk menyerah,
307
00:35:43,834 --> 00:35:47,249
Setidaknya, kamu kamu bisa
mempertahankan nyawamu dan milikmu,
308
00:35:47,667 --> 00:35:48,624
Dengan belas kasihan Cao Cao,
309
00:35:48,792 --> 00:35:51,374
Dia mungkin mengijinkanmu
tetap jadi pemimpin di daerah Selatan.
310
00:35:51,542 --> 00:35:54,874
Jadi mengapa tidak?
311
00:35:56,584 --> 00:35:59,874
Kamu katakan aku tidak
sebanding dengan Liu Bei?
312
00:36:01,209 --> 00:36:01,958
Tidak.
313
00:36:02,375 --> 00:36:03,791
Yang Mulia menunjukkan kecerdasannya.
314
00:36:03,959 --> 00:36:07,541
lebih hebat daripada yang
terhebat dan sama dengan Raja Liu.
315
00:36:07,917 --> 00:36:10,374
Yang Mulia sanggup
memerintah tanah Selatan yang luas.
316
00:36:10,625 --> 00:36:13,999
Kesendirian ini, adalah
keuntungan utama melalui Raja Liu.
317
00:36:14,542 --> 00:36:15,291
Tuanku,
318
00:36:15,500 --> 00:36:16,416
Tuan Zhu-ge datang menemuimu.
319
00:36:16,584 --> 00:36:18,624
Dengan sebuah rencana
untuk memerangi Cao Cao.
320
00:36:18,875 --> 00:36:21,749
Tidak akan sakit mendengarkan dia.
321
00:36:25,000 --> 00:36:26,458
Meskipun Tuanku menderita banyak kekalahan,
322
00:36:26,750 --> 00:36:28,833
Masih mempunyai Guan Yu,
Zhang Fei dan Zhao Yun,
323
00:36:29,000 --> 00:36:31,666
Sebaik angkatan laut yang mereka
perintah dengan setidaknya 10 ribu orang
324
00:36:32,042 --> 00:36:34,624
Jika kita pasukan digabung dengan
Jenderal-jenderal kelas atas dan pasukan Wu,
325
00:36:34,792 --> 00:36:37,499
Persekutuan akan menguatkan kita berdua,
326
00:36:38,209 --> 00:36:39,624
Meskipun militer Cao Cao
kekurangan jumlah dari kita,
327
00:36:39,834 --> 00:36:41,749
Lebih dari 1/2 pasukannya
telah menyerah padanya.
328
00:36:41,917 --> 00:36:43,333
dan tidak semuanya bisa dipercaya.
329
00:36:43,584 --> 00:36:46,333
Mereka telah berjalan
lebih dari 100 mil per hari
330
00:36:46,584 --> 00:36:47,666
Mereka kelelahan.
331
00:36:47,917 --> 00:36:51,208
Seperti yang telah dikatakan, mengenakan
tombak tidak akan menembus baju yang tipis.
332
00:36:51,459 --> 00:36:53,541
Lagipula, Orang Utara tidak
berguna di Tanah Selatan,
333
00:36:53,709 --> 00:36:54,874
Dan mereka tidak berpengalaman tentang kelautan.
334
00:36:55,084 --> 00:36:58,583
Penyerangan kasar mereka
akan menyebabkan kegagalan.
335
00:37:01,542 --> 00:37:03,374
Kamu membuat alasan yang masuk akal.
336
00:37:03,917 --> 00:37:05,124
Tuanku,
337
00:37:05,917 --> 00:37:08,333
Tolong jangan masuk
ke jebakan Zhu-ge!
338
00:37:08,542 --> 00:37:09,624
Kita tidak bisa menyesuaikan peperangan.
339
00:37:09,834 --> 00:37:11,958
Melawan Perdana Menteri Cao, Tuanku!
340
00:37:12,334 --> 00:37:14,041
Sekutu kita dengan Liu Bei.
341
00:37:14,209 --> 00:37:15,791
Hanya akan menyesuaikan
peperangan Cao Cao.
342
00:37:15,959 --> 00:37:17,624
Lebih baik membawa Liu Bei sebagai tahanan.
343
00:37:17,792 --> 00:37:19,291
Dan memberikan dia sebagai kado ke Cao Cao!
344
00:37:19,667 --> 00:37:21,249
Tidak! kita harus bertarung dulu, lalu menyerah
345
00:37:21,500 --> 00:37:23,916
Jadi kita tinggalkan Cao Cao
dengan rasa yang tidak enak
346
00:37:24,709 --> 00:37:26,541
100,000 melawan 8,000!
347
00:37:26,834 --> 00:37:28,458
Perang macam apa ini?
348
00:37:28,750 --> 00:37:30,041
Pengecut!
349
00:37:30,500 --> 00:37:32,791
Kalian semua adalah pengecut yang memalukan!
350
00:37:33,000 --> 00:37:34,791
Beraninya kamu!
351
00:37:35,334 --> 00:37:36,958
Kita tidak bisa bertarung
352
00:37:37,334 --> 00:37:38,249
Yang Mulia,
353
00:37:39,167 --> 00:37:41,791
Aku tahu kamu menyembunyikan kemampuanmu
354
00:37:42,084 --> 00:37:43,791
Pedang telah disembunyikan terlalu lama,
355
00:37:44,042 --> 00:37:46,583
Sekarang waktunya mengambil golok.
356
00:37:53,625 --> 00:37:55,541
Tuanku, ini Zhu-ge Liang
357
00:37:55,709 --> 00:37:58,041
Memutuskan menarik kita ke dalam masalah!
358
00:37:58,209 --> 00:37:59,916
Jangan! Tuanku!
359
00:38:04,167 --> 00:38:06,083
Jangan bicara lagi!
360
00:38:06,500 --> 00:38:09,333
Aku mendengar ini sudah
terlalu jauh beberapa kali!
361
00:38:18,959 --> 00:38:20,791
Biarkan aku berpikir dulu
362
00:38:21,375 --> 00:38:23,374
Biarkan aku berpikir.
363
00:38:33,417 --> 00:38:34,249
Betapa indahnya!
364
00:38:34,625 --> 00:38:36,833
Ini sungguh-sungguh surga di bumi!
365
00:38:37,375 --> 00:38:38,624
Sayangnya, dengan kedatangan rezim Cao,
366
00:38:38,792 --> 00:38:41,041
Semua keindahan akan
segera berubah jadi debu.
367
00:38:41,250 --> 00:38:44,791
Kata2mu hampir membujuk kepemimpinannya
368
00:38:45,375 --> 00:38:46,583
Untuk terjadinya persekutuan,
369
00:38:46,792 --> 00:38:49,041
Aku hanya butuh satu orang lagi.
370
00:38:49,584 --> 00:38:50,874
Zhou Yu, Raja Muda Zhou.
371
00:38:51,084 --> 00:38:51,749
Tepat!
372
00:38:52,292 --> 00:38:54,166
Duke menganggap dia sebagai kakak tertuanya.
373
00:38:54,417 --> 00:38:56,916
Duke terakhir juga mengatakan,
374
00:38:57,209 --> 00:38:58,833
Untuk urusan internal,
Cari Zhang Zhao.
375
00:38:59,000 --> 00:39:00,541
Untuk urusan asing,
Cari Zhou Yu.
376
00:39:00,709 --> 00:39:02,124
Dia sekarang berkemah di Jurang Merah.
377
00:39:02,292 --> 00:39:03,541
Dia orang yang tepat untuk dicari
378
00:39:39,875 --> 00:39:41,124
Berhenti!
379
00:39:43,250 --> 00:39:44,124
Berikan padaku!
380
00:39:44,417 --> 00:39:45,958
Apa kamu tidak sanggup
memegang sebuah tombak?
381
00:39:46,834 --> 00:39:48,499
Mungkin ada kekuatan
dalam setiap gerakan!
382
00:39:49,500 --> 00:39:50,791
Sekali lagi!
383
00:39:52,667 --> 00:39:53,749
Tikam!
384
00:39:54,250 --> 00:39:54,958
Sayat!
385
00:39:55,209 --> 00:39:56,208
Bacok!
386
00:39:56,709 --> 00:39:57,499
Ayun!
387
00:39:57,792 --> 00:39:58,708
Tikam!
388
00:39:58,959 --> 00:39:59,708
Bacok!
389
00:40:00,084 --> 00:40:00,916
Serang!
390
00:40:01,292 --> 00:40:01,916
Ayun!
391
00:40:03,500 --> 00:40:06,708
Tuan Zhu-ge, Raja Muda sebelah sana.
392
00:40:14,792 --> 00:40:16,624
Bentuk barisan!
393
00:40:27,500 --> 00:40:29,666
1 sayap lagi!
394
00:40:42,792 --> 00:40:44,166
Formasi Angsa.
395
00:40:44,334 --> 00:40:45,583
Lumayan.
396
00:40:47,625 --> 00:40:50,791
Sayangnya sudah ketinggalan jaman,
397
00:42:12,125 --> 00:42:14,374
Berikan padaku.
398
00:42:24,334 --> 00:42:25,499
Yang Mulia!
399
00:42:52,209 --> 00:42:53,708
Kamu coba sekarang.
400
00:44:33,500 --> 00:44:34,749
Terima kasih!
401
00:44:35,875 --> 00:44:37,708
Yang Mulia!
402
00:44:40,792 --> 00:44:41,958
Kerbau air keluargaku,
403
00:44:42,125 --> 00:44:45,083
Telah dicuri dari ladang dekat barak.
404
00:44:45,417 --> 00:44:47,583
Beberapa orang melihat...
405
00:45:02,709 --> 00:45:05,624
Yang Mulia, ini adalah Tuan Zhu-ge Liang.
406
00:45:06,125 --> 00:45:07,166
Salam, Raja Muda Zhou.
407
00:45:08,500 --> 00:45:09,666
Salam!
408
00:45:11,000 --> 00:45:11,166
409
00:45:11,209 --> 00:45:12,499
Kenapa membawa kipas
di hari yang dingin seperti ini?
410
00:45:12,875 --> 00:45:14,624
Ini membantuku tetap tenang.
411
00:45:14,959 --> 00:45:17,291
Salah satu kebiasaan lama
yang aku tidak bisa menyerah.
412
00:45:17,875 --> 00:45:20,791
Kamu tidak seperti oang yang gelisah.
413
00:45:22,334 --> 00:45:23,666
Lewat sini,
414
00:45:28,042 --> 00:45:29,874
Apa yang kamu tertawai?
415
00:45:30,042 --> 00:45:32,499
Aku tidak tertawa,
Tapi menghargai.
416
00:45:32,792 --> 00:45:34,124
Aku menghargai prajurit-prajurit ini.
417
00:45:34,334 --> 00:45:37,333
Tidak tahu apa-apa hanya tahu berperang,
tapi juga bagaimana menghargai musik.
418
00:45:37,959 --> 00:45:39,583
Kamu sangat berpengalaman
dalam seni berperang.
419
00:45:39,959 --> 00:45:40,708
Hanya sedikit.
420
00:45:40,917 --> 00:45:43,666
Tadi kamu katakan formasiku
sudah ketinggalan jaman.
421
00:45:46,834 --> 00:45:47,958
Bukan orang lain tapi kamu.
422
00:45:48,125 --> 00:45:50,083
Bisa mendengar aku dari kejauhan.
423
00:45:50,625 --> 00:45:53,583
Aku mempunyai pendengaran yang tajam.
424
00:45:54,917 --> 00:45:56,166
Lewat sini.
425
00:45:58,167 --> 00:46:00,083
Jenderal Gan, Tuan Zhu-ge bilang,
426
00:46:00,250 --> 00:46:01,791
Bahwa formasimu sudah ketinggalan jaman.
427
00:46:02,000 --> 00:46:05,041
Apakah kamu tahu bahwa formasi buruk itu
bisa membunuh saudara-saudara kita?
428
00:46:05,459 --> 00:46:07,958
Aku tidak pernah berpikir
membunuh saudara2ku sendiri.
429
00:46:08,209 --> 00:46:10,958
Kekuatan formasi datang dari hati.
430
00:46:11,375 --> 00:46:13,874
Tidak ada sesuatu yang ketinggalan jaman!
431
00:46:14,750 --> 00:46:15,833
Ini...?
432
00:46:16,084 --> 00:46:18,166
Ini Jenderal Gan Xing.
433
00:46:18,584 --> 00:46:19,999
Maafkan aku, Jenderal Gan.
434
00:46:23,584 --> 00:46:24,874
Jenderal Gan dan pasukannya,
435
00:46:25,042 --> 00:46:26,666
Biasanya dikenal dengan
nama buruk pembajak di Selatan,
436
00:46:26,834 --> 00:46:27,874
Kamu jangan bercanda dengannya.
437
00:46:28,292 --> 00:46:29,458
Tidak masalah.
438
00:46:49,167 --> 00:46:51,666
Aku terkesan dengan
penampilan setiap orang hari ini!
439
00:46:56,709 --> 00:46:58,499
Tapi orang yang lebih tua
telah kehilangan kerbaunya.
440
00:46:58,834 --> 00:47:01,999
Di sawah dekat barak.
441
00:47:03,584 --> 00:47:06,374
Apakah ini dilakukan oleh
salah satu saudara-saudaraku?
442
00:47:07,292 --> 00:47:08,499
Dia yang memberikan semua saudara2 kita nama yang buruk!
443
00:47:08,709 --> 00:47:09,333
Temukan dia!
444
00:47:09,500 --> 00:47:12,083
Siapa yang melakukan tindakan tercela ini?
445
00:47:13,292 --> 00:47:14,958
Lu Su, katakan padaku!
446
00:47:15,125 --> 00:47:16,833
Apa hukuman menurut undang-undang?
447
00:47:17,250 --> 00:47:18,291
Oleh undang-undang,
448
00:47:18,542 --> 00:47:20,083
Hukumannya adalah mati!
449
00:47:20,500 --> 00:47:22,249
Maju ke depan,
Ungkapkan dirimu sendiri.
450
00:47:22,750 --> 00:47:24,208
Maju ke depan.
451
00:47:30,167 --> 00:47:31,958
Aku punya cara
untuk menemukan mereka.
452
00:47:32,334 --> 00:47:35,333
Semenjak kerbau dicuri di sawah,
453
00:47:35,584 --> 00:47:38,499
lalu akan ada lumpur
di sepatu para perampas.
454
00:47:38,667 --> 00:47:39,458
Apa aku benar?
455
00:47:39,584 --> 00:47:40,374
Ya!
456
00:47:48,042 --> 00:47:49,916
Perhatian, teman2 Gan Xing!
457
00:47:50,584 --> 00:47:51,291
Semuanya,
458
00:47:51,625 --> 00:47:52,999
Lari ke pohon itu,
459
00:47:53,292 --> 00:47:54,958
Kelilingi dan kembali.
460
00:47:55,334 --> 00:47:56,416
Jalan!
461
00:47:59,417 --> 00:48:01,208
Cepat! ikuti!
462
00:48:51,417 --> 00:48:53,833
Aku belum menyeret
orang-orang keluar hari ini.
463
00:48:54,959 --> 00:48:58,124
Karena aku mau memberikan
mereka kesempatan kedua.
464
00:48:58,500 --> 00:49:01,499
Pasukan Wu tidak mentoleransi perampas!
465
00:49:03,125 --> 00:49:04,791
Yang kita sangat butuhkan.
466
00:49:05,167 --> 00:49:07,458
Adalah tetap bersama2,
467
00:49:11,542 --> 00:49:12,833
Aku telah gagal.
468
00:49:13,334 --> 00:49:15,249
Melatih prajurit-prajurit ku.
469
00:49:16,959 --> 00:49:18,666
Aku minta maaf padamu.
470
00:49:22,209 --> 00:49:26,249
Aku tidak peduli!
471
00:49:41,500 --> 00:49:44,749
Prajurit-prajurit ini susah untuk dilatih.
472
00:49:53,667 --> 00:49:57,499
Sebelumnya, prajurit2 ini,
Mempunyai potensi yang hebat.
473
00:50:01,084 --> 00:50:03,833
Sesuatu ini terjadi
karena kita kekurangan persediaan.
474
00:50:04,042 --> 00:50:06,791
Kamu memberikan kita 1/2 dari kekayaanmu
untuk membantu membangun pasukan ini.
475
00:50:07,000 --> 00:50:07,999
Sekarang, persediaan jadi pendek lagi,
476
00:50:08,167 --> 00:50:11,708
Jadi bagaimana dengan
memberikan 1/2-nya lagi?
477
00:50:12,667 --> 00:50:14,666
Apapun yang kamu katakan,
tidak apa-apa bagiku.
478
00:50:14,959 --> 00:50:16,166
Lalu sudah selesai,
479
00:50:16,334 --> 00:50:17,999
Yang Mulia!
480
00:50:18,209 --> 00:50:20,249
Kabar buruk!
481
00:50:20,709 --> 00:50:21,708
Aku bilang padamu.
482
00:50:21,959 --> 00:50:24,208
Teman ini susah untuk dihadapi.
483
00:50:25,125 --> 00:50:29,083
Kelahiran sungsang!
484
00:50:40,167 --> 00:50:41,874
Pegang ini.
485
00:50:55,209 --> 00:50:56,666
Luoyue,
486
00:50:57,542 --> 00:50:59,999
Bertahan di sana.
487
00:51:02,625 --> 00:51:05,208
Nonaku!
Kuda pony masih belum...
488
00:51:05,375 --> 00:51:06,416
Diamlah,
489
00:51:06,667 --> 00:51:09,708
Dia tidak bisa melahirkan
jika kamu bersuara terlalu keras.
490
00:51:25,625 --> 00:51:27,333
Sudah datang,
491
00:51:31,209 --> 00:51:33,291
Xiao Qiao, apa yang terjadi?
492
00:51:35,084 --> 00:51:35,708
Kelahiran sungsang.
493
00:51:35,875 --> 00:51:37,374
Akan keluar segera.
494
00:51:39,542 --> 00:51:41,124
Yang Mulia, untuk kuda2...
495
00:51:41,292 --> 00:51:41,916
Diamlah!
496
00:51:42,084 --> 00:51:43,499
Kelahiran sungsang sangatlah jarang.
497
00:51:43,792 --> 00:51:46,666
Kuda pony belum mengeluarkan
bayi selama 2 hari,
498
00:51:48,292 --> 00:51:49,791
Apa yang terjadi?
499
00:51:51,209 --> 00:51:53,499
Kenapa hanya 1 kaki?
500
00:51:58,959 --> 00:52:00,666
Dia tidak bisa keluar.
501
00:52:07,292 --> 00:52:08,624
Apa yang harus kita lakukan?
502
00:52:10,875 --> 00:52:14,083
Kaki yang lainnya terjepit,
503
00:52:15,334 --> 00:52:17,333
Dipastikan menarik keluar
tidak akan berhasil.
504
00:52:17,709 --> 00:52:18,916
Dia...?
505
00:52:19,209 --> 00:52:20,416
Dia Zhu...
506
00:52:20,709 --> 00:52:23,041
Dia Zhu-ge Liang,
Temanku.
507
00:52:23,334 --> 00:52:24,833
Mundur sedikit.
508
00:52:25,084 --> 00:52:26,666
Pengetahuanmu tentang ini juga?
509
00:52:27,000 --> 00:52:28,041
Sedikit.
510
00:52:28,334 --> 00:52:30,083
Aku pernah membantu sapi melahirkan.
511
00:52:30,334 --> 00:52:33,249
Kuda seharusnya sama.
512
00:52:33,625 --> 00:52:36,041
Permisi, biar aku coba,
513
00:53:04,250 --> 00:53:06,416
Dua kuku kaki depan
harus keluar bersama-sama.
514
00:53:06,792 --> 00:53:08,999
Untuk kelahiran yang normal.
515
00:54:08,209 --> 00:54:10,624
Kuda pony belum dinamakan.
516
00:54:11,084 --> 00:54:12,624
Dia dilahirkan di Tanah Selatan.
517
00:54:12,875 --> 00:54:15,958
Jadi di seharusnya pakai nama dari Selatan.
518
00:54:18,167 --> 00:54:19,416
Bagaimana dengan Meng Meng?
519
00:54:19,792 --> 00:54:21,333
Meng Meng?
520
00:54:25,917 --> 00:54:28,708
Meng Meng, berdirilah!
521
00:54:31,250 --> 00:54:32,499
Dia tidak bisa berdiri!
522
00:54:33,542 --> 00:54:35,041
Berdiri!
523
00:54:37,500 --> 00:54:38,624
Ayo!
524
00:54:39,209 --> 00:54:41,208
Berdiri!
525
00:54:49,292 --> 00:54:52,624
Aku harap kita bisa melihat
dia tumbuh setiap hari.
526
00:54:59,250 --> 00:55:01,124
Aku mau kamu berjanji padaku,
527
00:55:01,459 --> 00:55:03,166
saat dia tumbuh,
528
00:55:03,417 --> 00:55:06,458
Jangan gunakan dia sebagai kuda perang.
529
00:55:18,250 --> 00:55:19,208
Raja Muda,
530
00:55:19,542 --> 00:55:20,874
Xiao Qiao sepertinya,
531
00:55:21,042 --> 00:55:24,874
Dia bangga jadi ibu baru baginya.
532
00:55:28,417 --> 00:55:31,124
Raja Muda, waktunya inti persoalan.
533
00:55:31,292 --> 00:55:32,874
perang atau menyerah?
534
00:55:34,084 --> 00:55:35,208
Lu Su,
535
00:55:35,459 --> 00:55:38,124
Hari ini kita merayakan,
jangan diskusikan tentang urusan negara.
536
00:55:38,459 --> 00:55:39,749
Baiklah,
537
00:55:43,250 --> 00:55:44,999
Semenjak Tuan Zhu-ge mempelajari musik,
538
00:55:45,292 --> 00:55:47,666
Kenapa tidak kita mainkan
nada bersama-sama?
539
00:55:48,167 --> 00:55:49,833
Aku hanya tahu...sedikit
540
00:55:50,042 --> 00:55:51,249
Kamu tahu banyak.
541
00:55:51,500 --> 00:55:53,999
Kamu hanya menyembunyikannya.
542
00:55:56,125 --> 00:55:58,374
Jika kamu berdua lelaki bisa bekerjasama,
543
00:55:58,542 --> 00:56:01,583
lalu ini akan jadi pasangan yang sempurna.
544
00:59:03,834 --> 00:59:04,583
Silahkan.
545
00:59:04,750 --> 00:59:06,166
Terima kasih, Ibu,
546
00:59:09,042 --> 00:59:11,208
Terima kasih, Tuan Zhu-ge.
547
00:59:11,542 --> 00:59:13,499
Suamiku sudah lama tidak memainkan qin.
548
00:59:13,792 --> 00:59:17,708
Aku, juga, sudah lama tidak melemaskan.
549
00:59:22,667 --> 00:59:23,791
Kita masih tidak mendiskusikan perang.
550
00:59:23,959 --> 00:59:25,124
Bagaimana kita bisa pergi?
551
00:59:25,292 --> 00:59:27,624
Jawabannya dalam musiknya.
552
00:59:27,834 --> 00:59:31,249
Dia akan memerangi perang ini.
553
00:59:35,167 --> 00:59:37,416
Aku pikir kamu berdua bisa
jadi pasangan yang hebat.
554
00:59:37,709 --> 00:59:39,249
Musiknya memberitahu aku,
555
00:59:39,542 --> 00:59:41,541
Yang dia butuhkan adalah teman.
556
00:59:43,459 --> 00:59:46,249
Musikmu memberitahuku.
557
00:59:46,625 --> 00:59:50,624
Yang kamu butuhkan
adalah memerangi perang ini.
558
01:00:00,000 --> 01:00:01,583
Perdana Menteri,
559
01:00:01,917 --> 01:00:04,416
Nafsu dan obsesi.
560
01:00:04,584 --> 01:00:06,999
Bisa juga menyebabkan sakit kepala.
561
01:00:07,375 --> 01:00:10,999
Apakah kamu tidak dengar
bahwa nafsu bisa membuat muda!
562
01:00:11,000 --> 01:00:12,249
563
01:00:12,875 --> 01:00:16,208
Lukisan ini pasti dibuat oleh Yang Mulia.
564
01:00:16,250 --> 01:00:18,249
Namanya Xiao Qiao.
565
01:00:18,542 --> 01:00:19,749
Saat aku muda,
566
01:00:19,917 --> 01:00:22,833
Ayahnya memikirkan aku sangat tinggi.
567
01:00:23,292 --> 01:00:25,041
Aku melihatnya hanya sekali.
568
01:00:25,584 --> 01:00:29,166
Sekarang, dia wanita
yang sangat cantik di dunia.
569
01:00:29,417 --> 01:00:31,916
dan menikah dengan Zhou Yu.
570
01:00:33,209 --> 01:00:35,499
Setelah aku menentramkan Wu,
571
01:00:36,084 --> 01:00:38,166
Dia akan jadi milikku.
572
01:00:41,542 --> 01:00:42,833
Bapak-bapak, kamu semua di sini.
573
01:00:43,042 --> 01:00:43,958
Ya, Yang Mulia!
574
01:00:44,125 --> 01:00:46,958
Jenderal Cai, kapalmu telah dibuat!
575
01:00:47,125 --> 01:00:48,458
Terima kasih, Yang Mulia.
576
01:00:48,834 --> 01:00:51,041
Aku telah menjaga Jingzhou
selama beberapa tahun.
577
01:00:51,250 --> 01:00:53,291
Dengan kekuatan
dan tenaga angkatan laut kita,
578
01:00:53,459 --> 01:00:54,749
kita tentunya akan mengalahkan Wu.
579
01:00:54,917 --> 01:00:55,416
Hebat!
580
01:00:55,584 --> 01:00:57,499
Apa? Dua Jenderal berkata,
581
01:00:57,667 --> 01:01:00,208
Bahwa pasukan darat
hanya untuk pertunjukkan?
582
01:01:00,500 --> 01:01:03,666
Jenderal Xia-hou, waktu kita orang Utara
yang terhebat di punggung kuda,
583
01:01:03,875 --> 01:01:06,208
Orang Selatan ahli di air.
584
01:01:06,500 --> 01:01:07,874
Untuk menghancurkan Wu,
585
01:01:08,209 --> 01:01:10,458
Kita harus butuh kerja kerasnya
Jenderal Cai dan angkatan lautnya!
586
01:01:10,667 --> 01:01:11,958
Terima kasih, Yang Mulia!
587
01:01:12,167 --> 01:01:13,208
Jenderal Cai,
588
01:01:13,459 --> 01:01:14,499
Apa...
589
01:01:14,750 --> 01:01:17,708
Makanan terbaik di Selatan?
590
01:01:18,709 --> 01:01:21,166
Ikan sungai adalah makanan terbaik di Selatan.
591
01:01:21,625 --> 01:01:22,583
Lalu...
592
01:01:23,167 --> 01:01:24,874
apa yang terburuk di Selatan?
593
01:01:25,084 --> 01:01:26,916
Cuaca yang terburuk.
594
01:01:27,084 --> 01:01:28,291
Ini adalah musim angin.
595
01:01:28,584 --> 01:01:31,041
Angin lebih sering tidak bisa diprediksi.
596
01:01:56,750 --> 01:02:02,374
Kemenangan.
597
01:02:25,417 --> 01:02:27,041
Enam naga memimpin kereta perangku.
598
01:02:27,542 --> 01:02:30,583
Aku akan mengendarai angin
dengan kecepatan terhebat.
599
01:02:30,959 --> 01:02:33,249
Dengan semua pemimpin
feodal dibawah perintahku,
600
01:02:33,542 --> 01:02:38,166
Untuk menguasai dunia dengan satu nama.
601
01:05:05,875 --> 01:05:10,333
Di tanah dan laut,
dengan pasukan sejumlah 800,000 orang,
602
01:05:11,084 --> 01:05:14,416
Aku harap bertemu Yang Mulia
di perburuan ke Wu.
603
01:05:15,084 --> 01:05:16,458
Cao Cao ini,
604
01:05:16,625 --> 01:05:18,541
Mempunyai keberanian.
605
01:05:18,792 --> 01:05:22,333
Apa yang dia maksud dengan berburu ke Wu?
606
01:05:23,792 --> 01:05:24,583
Kakak.
607
01:05:25,334 --> 01:05:26,791
Senyum!
608
01:05:27,125 --> 01:05:29,124
Kita akan melewati ini.
609
01:05:30,750 --> 01:05:33,874
Mereka semua mau kamu senyum juga.
610
01:05:41,417 --> 01:05:43,458
Saat ayah berumur 19 tahun,
611
01:05:43,959 --> 01:05:47,374
Dia dikenal sebagai Macan dari Selatan.
612
01:05:48,000 --> 01:05:52,791
Saat kakak terakhirku berumur 26 tahun,
dia menguasai Selatan.
613
01:05:55,000 --> 01:05:57,124
Aku sekarang berumur 26 tahun,
614
01:05:57,542 --> 01:06:00,124
Aku belum menyelesaikan apapun!
615
01:06:03,334 --> 01:06:04,999
Kelihatannya itu adalah prestasiku
616
01:06:05,334 --> 01:06:09,374
Yang tidak akan bisa
dibandingkan dengan mereka.
617
01:06:10,292 --> 01:06:12,083
Tidak masalah seberapa berat aku mencoba,
618
01:06:12,959 --> 01:06:16,583
Penasehat-penasehat tua
menyebut aku tidak berguna.
619
01:06:23,667 --> 01:06:24,874
Kakak?
620
01:06:27,542 --> 01:06:29,458
Kamu datang pada waktu yang tepat.
621
01:06:29,709 --> 01:06:31,874
Dia tidak mendengarkan atau bahkan tersenyum
622
01:06:32,125 --> 01:06:32,833
Tuanku,
623
01:06:35,625 --> 01:06:36,333
Apa ini?
624
01:06:37,125 --> 01:06:40,416
Cao Cao meminta kita menyerah,
Lihatlah sendiri.
625
01:07:06,084 --> 01:07:08,333
Kamu tidak pernah menggunakan ini
dalam waktu yang lama.
626
01:07:11,292 --> 01:07:12,624
Ayo pergi,
627
01:08:45,125 --> 01:08:47,124
Dia cerdik.
628
01:08:47,917 --> 01:08:49,999
Apakah kamu melihatnya?
629
01:08:50,792 --> 01:08:54,374
mahluk jelek ini mengawasi kita.
630
01:08:55,000 --> 01:08:58,833
Dia mengancam, dia jahat,
Bermain dengan mangsanya.
631
01:08:59,292 --> 01:09:01,083
Apakah dia tidak seperti Cao Cao?
632
01:09:02,000 --> 01:09:05,499
Meskipun Cao Cao adalah Perdana Menteri,
dia adalah penghianat yang sebenarnya,
633
01:09:05,959 --> 01:09:07,916
Selalu muncul dengan tiba-tiba dari kegelapan.
634
01:09:08,292 --> 01:09:11,291
Di seluruh dunia, tidak ada orang seperti dia.
635
01:09:11,792 --> 01:09:15,291
Kakak, apa yang kamu takuti?
636
01:09:18,667 --> 01:09:20,249
Di sana!
637
01:09:31,042 --> 01:09:31,999
Kejujuran,
638
01:09:32,250 --> 01:09:34,374
Aku telah menyiapkan perang
dengan Cao Cao Tiga tahun yang lalu.
639
01:09:34,709 --> 01:09:36,583
Cao Cao menyatakan mempunyai
pasukan 800,000 orang,
640
01:09:36,792 --> 01:09:39,416
Banyak pasukan yang menyerah
yang dia tidak bisa percaya.
641
01:09:39,750 --> 01:09:42,791
Dia sebenarnya hanya menggunakan
paling banyak 100,000 orang.
642
01:09:43,125 --> 01:09:44,416
Pasukan kita mempunyai moral yang tinggi.
643
01:09:44,792 --> 01:09:48,624
Kita telah mengetahui Yangtze
dan keahlian kelautan yang lebih hebat.
644
01:09:49,250 --> 01:09:51,166
Selain itu, Cao Cao tidak punya alasan
yang benar untuk perangnya.
645
01:09:51,750 --> 01:09:52,499
Tapi penasehat senior itu!
646
01:09:52,667 --> 01:09:54,999
Mereka hanya peduli
dengan melindungi diri sendiri
647
01:09:55,209 --> 01:09:57,208
Kamu jangan dengarkan mereka.
648
01:09:59,334 --> 01:10:01,374
Kakak terakhirmu pernah bilang sekali padamu,
649
01:10:01,625 --> 01:10:04,166
Bahwa kamu administrator yang lebih baik,
650
01:10:04,459 --> 01:10:07,958
Tapi dia pemimpin yang lebih baik.
651
01:10:10,167 --> 01:10:12,458
Yang membuat kamu kehilangan kepercayaan diri.
652
01:10:12,667 --> 01:10:15,916
Tapi dia hanya bilang untuk membuatmu
bekerja keras untuk melebihi dia.
653
01:10:25,167 --> 01:10:25,874
Macan!
654
01:10:26,209 --> 01:10:27,374
Bantu mereka!
655
01:10:28,209 --> 01:10:29,374
Cepat pergi.
656
01:10:29,959 --> 01:10:31,041
Pergi dari sini.
657
01:10:32,584 --> 01:10:34,249
Kamu bisa berjalan?
658
01:10:34,417 --> 01:10:35,916
Apa kamu baik2 saja?
659
01:10:42,709 --> 01:10:45,124
Mahluk jelek itu di sebelah sana!
660
01:11:02,459 --> 01:11:03,333
Jalan!
661
01:11:04,209 --> 01:11:06,458
Jangan ragu2 lagi
662
01:13:38,875 --> 01:13:40,708
Keputusanku untuk memerangi Cao Cao sudah berakhir.
663
01:13:41,250 --> 01:13:43,583
Jika seseorang berani menyerah,
664
01:13:43,959 --> 01:13:48,041
Dia akan mengakhiri seperti meja ini!
665
01:13:54,042 --> 01:13:54,833
Zhou Yu!
666
01:13:55,500 --> 01:13:56,333
Cheng Pu!
667
01:13:56,750 --> 01:13:57,874
Lu Su!
668
01:13:58,500 --> 01:14:00,583
Hamba Paduka!
669
01:14:00,959 --> 01:14:01,749
Aku dengan ini memutuskan,
670
01:14:10,459 --> 01:14:12,041
Zhou Yu sebagai Pemimpin Raja Muda,
671
01:14:12,375 --> 01:14:13,833
Cheng Pu sebagai Letnan Raja Muda,
672
01:14:14,084 --> 01:14:15,958
Dan Lu Su sebagai komandan Konsultan
673
01:14:16,334 --> 01:14:18,124
Kita akan membentuk persekutuan dengan Liu Bei,
674
01:14:18,542 --> 01:14:20,333
untuk menghentikan penyerangan Cao Cao
675
01:14:20,750 --> 01:14:22,416
Mengerti!
676
01:14:52,334 --> 01:14:57,124
Kelihatannya perang ini
tidak dapat dielakkan.
677
01:14:58,792 --> 01:15:00,499
Kita tidak bisa menghentikan
penyerangan Cao Cao.
678
01:15:00,834 --> 01:15:03,624
Tapi mungkin kali ini akan
mencegah perang di masa depan,
679
01:15:06,459 --> 01:15:09,041
Sepanjang tidak ada perang lagi.
680
01:15:11,000 --> 01:15:16,999
681
01:15:34,459 --> 01:15:36,499
Bukankan ini sama denganmu?
682
01:15:37,709 --> 01:15:41,583
Kamu tentunya tahu
bagaimana meniru tulisan tanganku.
683
01:15:46,084 --> 01:15:48,208
Apakah kamu tahu
kenapa aku menulis banyak 'Ping An'?
684
01:15:48,709 --> 01:15:49,958
'Ping An' artinya kedamaian!
685
01:15:50,417 --> 01:15:54,416
Jadi...kenapa banyak perdamaian?
686
01:15:56,459 --> 01:15:58,333
'Ping An' adalah
687
01:16:02,084 --> 01:16:03,249
sebuah nama...
688
01:16:21,584 --> 01:16:22,583
Ayo,
689
01:16:24,042 --> 01:16:25,708
apa yang kamu dengar?
690
01:16:26,250 --> 01:16:27,833
Dengarkan baik-baik,
691
01:17:02,959 --> 01:17:04,999
Aku telah mendengar Berita.
692
01:17:05,542 --> 01:17:07,749
Bahwa seluruh keluarga
meninggalkan Jurang Merah.
693
01:17:08,417 --> 01:17:09,708
Saat...
694
01:17:10,125 --> 01:17:12,124
Kapan aku akan pergi?
695
01:17:12,542 --> 01:17:14,458
Aku tidak akan membiarkanmu pergi.
696
01:17:15,000 --> 01:17:17,624
Aku mau kamu tetap berada di sisiku.
697
01:18:43,959 --> 01:18:44,958
Sekali lagi!
698
01:18:45,209 --> 01:18:46,124
Cepat!
699
01:19:06,459 --> 01:19:07,791
Jenderal Zhao.
700
01:19:11,375 --> 01:19:12,749
Kepala Strategi,
Kamu kembali!
701
01:19:13,334 --> 01:19:16,333
Ini Pemimpin Raja Muda Wu, Zhou Yu,
702
01:19:18,917 --> 01:19:23,791
Guan! Guan! Osprey menangis.
703
01:19:23,959 --> 01:19:28,291
dari sisi sungai berpasir.
704
01:19:28,459 --> 01:19:32,791
Perawan yang menyenangkan,
Rendah hati dan cantik.
705
01:19:32,959 --> 01:19:38,124
Membuat pasangan yang cocok untuk lelaki
706
01:19:38,292 --> 01:19:40,416
Kita tidak ada makanan,
Apa bagusnya membaca buku?
707
01:19:40,667 --> 01:19:41,916
Saat kamu dewasa, kamu akan tahu.
708
01:19:42,125 --> 01:19:46,166
Bahwa membaca sekarang
akan memberikanmu makanan kemudian.
709
01:19:46,667 --> 01:19:49,541
Biarkan kita membaca sekali lagi.
710
01:20:11,584 --> 01:20:12,583
Kaligrafi yang hebat!
711
01:20:12,875 --> 01:20:14,541
Sialan!
712
01:20:14,834 --> 01:20:16,541
Apa yang telah kamu lakukan!
713
01:20:22,584 --> 01:20:24,624
Aku selalu menghormati
rauman ketenaran Jenderal Zhang.
714
01:20:24,959 --> 01:20:29,166
Untuk mengalahkan Cao Cao,
kita membutuhkan orang dengan sifatmu.
715
01:20:29,334 --> 01:20:30,958
Lewat sini, Raja Muda.
716
01:20:47,417 --> 01:20:48,999
Tuanku, mereka di sini.
717
01:20:49,459 --> 01:20:51,083
Perjalananmu sangat sulit.
718
01:20:53,542 --> 01:20:55,291
Ini raja muda Zhou Yu,
719
01:20:55,542 --> 01:20:56,666
Letnan Raja Muda Cheng Pu,
720
01:20:57,125 --> 01:20:57,958
Komandan Konsultan Lu Su,
721
01:20:58,125 --> 01:20:59,291
dan Jenderal Veteran Huang Gai.
722
01:21:00,792 --> 01:21:02,291
Salam, Tuan Mayor Liu
723
01:21:03,292 --> 01:21:04,916
Bapak-bapak,
724
01:21:05,334 --> 01:21:07,291
Duke telah membantu kita semua
dengan mengirim pasukan2 ini.
725
01:21:07,709 --> 01:21:09,958
Aku sangat berterima kasih.
726
01:21:10,125 --> 01:21:11,291
Sebuah persekutuan adalah persahabatan.
727
01:21:11,792 --> 01:21:14,124
Teman-teman, jangan terlalu formal.
728
01:21:14,875 --> 01:21:16,124
Bolah aku bertanya, Yang Mulia,
729
01:21:16,375 --> 01:21:18,041
Berapa banyak prajurit dibawah perintahmu?
730
01:21:18,250 --> 01:21:19,333
30,000,
731
01:21:19,834 --> 01:21:21,374
30,000,
732
01:21:24,125 --> 01:21:26,666
30,000 orang, terlalu sedikit.
733
01:21:27,000 --> 01:21:29,166
Orang-orang kita terlalu sedikit?
734
01:21:29,750 --> 01:21:31,708
Pasukanmu bisa dikalahkan
hanya dengan satu tebasan!
735
01:21:31,917 --> 01:21:33,291
Pertempuran apa yang telah kamu menangkan?
736
01:21:33,667 --> 01:21:35,708
Bicaralah, aku hanya khawatir
kita mungkin menertawai diri kita sampai mati.
737
01:21:36,042 --> 01:21:37,458
Jadi bagaimana?
738
01:21:37,792 --> 01:21:39,374
Apa yang terburuk
daripada mengalahkan musuh?
739
01:21:39,584 --> 01:21:40,249
Apa salahnya mengalahkan?
740
01:21:40,417 --> 01:21:42,624
Lebih baik kalah daripada jadi pengecut
741
01:21:42,875 --> 01:21:43,958
Apa yang kamu katakan?
742
01:21:44,292 --> 01:21:45,166
Aku menantangmu.
743
01:21:45,375 --> 01:21:46,624
Kakak, hentikan,
744
01:21:47,500 --> 01:21:48,666
Kakak!
745
01:21:51,959 --> 01:21:53,541
Kita tidak membangun sekutu.
746
01:21:53,709 --> 01:21:55,541
Kita membuat musuh.
747
01:21:55,959 --> 01:21:56,708
Raja Muda Zhou,
748
01:21:57,375 --> 01:21:59,249
Apa pendapatmu?
749
01:22:04,917 --> 01:22:05,916
Pada saat krisis ini,
750
01:22:06,167 --> 01:22:08,166
Kamu masih pakai sandal
tenunan dari jerami?
751
01:22:08,584 --> 01:22:10,416
Ini kebiasaanku selama bertahun-tahun,
752
01:22:10,834 --> 01:22:13,208
Kita telah menjalankan cukup lama
memakai sepatu-sepatu ini.
753
01:22:13,542 --> 01:22:14,833
Bagaimanapun sepatu kita melelahkan,
754
01:22:15,167 --> 01:22:17,833
Kakak besar menenun yang terbaru
dengan tangannya sendiri.
755
01:22:18,000 --> 01:22:19,041
Tepat.
756
01:22:28,375 --> 01:22:30,333
Sungguh-sungguh kuat.
757
01:22:36,875 --> 01:22:39,583
Aku terkejut bahwa
helaian rumput yang lemah,
758
01:22:40,084 --> 01:22:42,624
bisa menjadi sangat kuat
setelah kamu menenun rumput bersama-sama.
759
01:22:51,167 --> 01:22:52,624
Kamu mempunyai hati yang mulia Tuanku,
760
01:22:52,834 --> 01:22:54,041
dan Jenderal-jenderal yang pemberani.
761
01:22:54,250 --> 01:22:57,374
jenderal Guan, Zhang dan Zhao adalah
Semua prajurit tak terlihat di medan tempur.
762
01:22:57,584 --> 01:23:00,916
Sebuah pasukan dengan berjiwa tinggi
bisa berperang pada musuh 10x lebih dari ukurannya.
763
01:23:02,500 --> 01:23:05,458
Kami keturunan Wu, harus melindungi
tanah kelahiran kita,
764
01:23:05,667 --> 01:23:07,791
Kita juga melakukan yang terbaik.
765
01:23:08,000 --> 01:23:09,749
Aku hanya ada satu impian.
766
01:23:09,959 --> 01:23:12,333
Impian untuk semua.
767
01:23:12,667 --> 01:23:15,708
Adalah semuanya dari kita untuk bersatu!
768
01:23:17,209 --> 01:23:19,916
Bersatu, tidak ada
yang bisa memisahkan kita!
769
01:23:37,792 --> 01:23:38,916
Aku di sini!
770
01:23:40,167 --> 01:23:41,291
Kenapa kamu di sini?
771
01:23:41,584 --> 01:23:42,333
Untuk pergi berperang!
772
01:23:43,750 --> 01:23:44,708
Perang?
773
01:23:45,042 --> 01:23:47,833
Perang bukan untuk main-main!
774
01:23:50,459 --> 01:23:52,291
Kamu pikir aku ke sini hanya untuk main-main?
775
01:23:52,500 --> 01:23:53,458
Seorang wanita seharusnya
berbagi tanggung jawab.
776
01:23:53,625 --> 01:23:54,958
Untuk bangkit dan jatuhnya Kerajaan.
777
01:23:55,459 --> 01:23:57,458
Jadi seharusnya seekor kuda!
778
01:23:58,334 --> 01:23:59,624
Jangan pergi!
Kembali!
779
01:24:00,542 --> 01:24:01,624
Jangan seperti kakakku!
780
01:24:01,792 --> 01:24:02,958
Bicara padaku!
781
01:24:03,334 --> 01:24:04,291
Dia?
782
01:24:04,667 --> 01:24:07,374
Tuan Puteri kita,
Sun Shang Xiang.
783
01:24:09,459 --> 01:24:10,124
Tuan Puteri,
784
01:24:10,709 --> 01:24:12,749
Apakah kamu pernah berperang?
785
01:24:14,167 --> 01:24:15,833
Ini pertama kali untuk segalanya!
786
01:24:16,042 --> 01:24:17,958
Setelah aku berjuang pada perang pertamaku,
787
01:24:18,250 --> 01:24:20,083
Aku tidak berharap akan ada yang kedua,
788
01:24:20,584 --> 01:24:22,791
Aku pikir, jika dia menghadapi
pasukan Cao apa saja,
789
01:24:22,959 --> 01:24:26,499
Tangannya akan bergetar dengan ketakutan,
seolah-olah dia melambaikan tangan.
790
01:24:27,042 --> 01:24:27,666
Tuan Puteri,
791
01:24:27,834 --> 01:24:31,708
Aku lebih baik melihatmu di rumah,
membuat tenunan bunga.
792
01:24:36,917 --> 01:24:38,458
Dia tampaknya sangat ambisius Nona Muda.
793
01:24:38,959 --> 01:24:42,833
Dia tomboy, dia suka berperang.
794
01:24:43,542 --> 01:24:46,374
Pelayan-pelayannya bersenjata lengkap.
795
01:24:47,709 --> 01:24:49,666
Siapa yang berani menikahinya?
796
01:24:50,334 --> 01:24:52,124
Apa yang kamu lakukan?
797
01:25:22,042 --> 01:25:23,749
Apa yang kamu katakan pada kudaku!
798
01:25:24,334 --> 01:25:27,124
Aku bilang padanya bahwa tunggangannya...
799
01:25:27,417 --> 01:25:29,791
...adalah bajingan!
800
01:25:30,875 --> 01:25:32,791
Bangun!
801
01:25:34,875 --> 01:25:36,749
Jangan menarik terlalu keras!
802
01:25:52,250 --> 01:25:55,208
Hei!
803
01:26:16,709 --> 01:26:17,999
Kamu mabuk...mabuk,
804
01:27:16,042 --> 01:27:17,333
Balikkan ke arahku
805
01:27:30,584 --> 01:27:31,916
Perdana Menteri!
806
01:27:32,334 --> 01:27:33,166
Perdana Menteri,
807
01:27:33,459 --> 01:27:35,833
Seorang pengirim pesan dari Wu telah tiba!
808
01:27:39,250 --> 01:27:39,833
Bawa dia ke sini!
809
01:27:40,084 --> 01:27:40,874
Ya, pak!
810
01:27:45,167 --> 01:27:46,374
Lewat sini,
811
01:27:54,167 --> 01:27:56,041
Apakah Sun Quan menerima suratku?
812
01:27:56,750 --> 01:27:57,666
Dia telah menerima.
813
01:27:57,834 --> 01:27:59,041
Apa jawabannya?
814
01:28:31,167 --> 01:28:33,541
Halaman ini kosong,
Apa artinya ini?
815
01:28:33,834 --> 01:28:35,333
Mereka bermaksud berperang,
816
01:28:35,709 --> 01:28:39,958
Jadi dia tidak peduli menulis jawaban,
817
01:28:40,375 --> 01:28:41,249
Apakah dia...
818
01:28:41,542 --> 01:28:42,791
...dipancung!
819
01:28:43,375 --> 01:28:44,124
Perdana Menteri,
820
01:28:44,375 --> 01:28:47,083
Liu Bei telah membentuk sekutu dengan Wu,
821
01:28:47,334 --> 01:28:49,916
Dengan sombongnya menentang kerajaan.
822
01:28:57,750 --> 01:29:00,916
Siapa yang akan memerintah sekutu mereka?
823
01:29:01,084 --> 01:29:01,749
Perdana Menteri,
824
01:29:02,042 --> 01:29:04,124
Aku rasa mungkin... Zhou Yu
825
01:29:04,542 --> 01:29:07,374
Zhou Yu diketahui bukan dalam
kemampuan militernya, tapi bakat musiknya.
826
01:29:07,542 --> 01:29:09,541
Bagaimana bisa
orang semacam itu jadi pemimpin?
827
01:29:09,750 --> 01:29:10,458
Perdana Menteri,
828
01:29:11,250 --> 01:29:11,791
Selama bertahun2,
829
01:29:11,959 --> 01:29:13,916
Zhou Yu tetap lawan yang paling berat.
830
01:29:14,084 --> 01:29:15,333
Tentu saja, dia pandai dalam musik,
831
01:29:15,500 --> 01:29:17,249
Tapi dia bahkan sangat baik
dalam memimpin angkatan laut.
832
01:29:17,584 --> 01:29:19,208
Kita telah menderita kekalahan melawan dia.
833
01:29:19,375 --> 01:29:21,666
Tolong jangan meremehkan dia.
834
01:29:23,459 --> 01:29:24,708
Kamu tentunya.
835
01:29:25,000 --> 01:29:26,958
Berikan dia banyak penghargaan!
836
01:29:29,375 --> 01:29:30,374
Perdana Menteri,
837
01:29:30,750 --> 01:29:32,583
Masih ada satu orang lagi
yang kita tidak bisa remehkan!
838
01:29:32,875 --> 01:29:33,499
Siapa itu?
839
01:29:33,667 --> 01:29:34,791
Itu...
840
01:29:35,417 --> 01:29:37,041
Zhu-ge Liang.
841
01:30:11,000 --> 01:30:16,999
842
01:30:21,875 --> 01:30:25,708
Pahlawan pertama yang
mengorbankan hidupnya demi Wu.
843
01:30:50,125 --> 01:30:51,874
Dalam pertempuran di Guandu,
844
01:30:52,250 --> 01:30:54,916
Cao Cao memotong hidung
ribuan tahanan perang.
845
01:30:56,042 --> 01:30:57,541
Dia memasukkan ke kotak
dan mengembalikan hidung-hidung itu,
846
01:30:57,709 --> 01:31:00,208
Dengan cepat menghancurkan
moral lawan-lawannya.
847
01:31:00,375 --> 01:31:01,249
Hari ini,
848
01:31:01,542 --> 01:31:04,041
Dia memancung seseorang dari Wu.
849
01:31:04,334 --> 01:31:07,291
Untuk menghancurkan moral kita!
850
01:31:08,959 --> 01:31:10,499
Tapi, kita orang-orang Wu bukanlah pengecut,
851
01:31:10,875 --> 01:31:12,624
dan kita tidak takut!
852
01:31:13,084 --> 01:31:14,791
Aku telah menunggu untuk hari ini!
853
01:31:16,292 --> 01:31:17,374
Aku di sini!
854
01:31:17,917 --> 01:31:18,874
Sungguh berisik!
855
01:31:19,042 --> 01:31:21,499
Aku tidak akan melewatkan pertempuran besok.
856
01:31:26,959 --> 01:31:27,874
Zilong,
857
01:31:28,459 --> 01:31:30,666
Apakah ada masalah
dengan pelatihan sekutu?
858
01:31:31,000 --> 01:31:32,249
Dua pasukan mempunyai kode
kepemimpinan yang berbeda,
859
01:31:32,542 --> 01:31:35,541
jadi pada permulaan,
Ada beberapa konflik kecil.
860
01:31:35,834 --> 01:31:38,333
Tapi, bisa diyakinkan,
Aku melatih mereka dengan baik.
861
01:31:55,417 --> 01:31:57,958
Zhou Yu suka pertempuran di laut?
862
01:31:58,459 --> 01:31:59,958
Jenderal Cai Mao dan Zhang Yun,
863
01:32:00,209 --> 01:32:01,541
Aku tahu kalian
tidak bisa menunggu lama-lama!
864
01:32:01,709 --> 01:32:02,666
Baiklah,
865
01:32:02,959 --> 01:32:05,916
kalian berdua memimpin angkatan laut
kita untuk berlayar ke selatan
866
01:32:06,500 --> 01:32:08,124
Cai Mao memimpin angkatan laut yang kuat.
867
01:32:08,334 --> 01:32:10,416
Air dan angin sekarang semuanya
menguntungkan mereka.
868
01:32:10,792 --> 01:32:12,374
Jadi, kita bisa melancarkan serangan laut kita.
869
01:32:12,584 --> 01:32:14,291
Perdana Menteri, kapan kita atur?
870
01:32:14,459 --> 01:32:15,791
Besok, sebelum subuh.
871
01:32:16,125 --> 01:32:17,916
Dia tidak bisa menunggu,
Dia akan meluncurkan serangan nanti malam.
872
01:32:18,084 --> 01:32:19,541
Tidak...
873
01:32:20,375 --> 01:32:21,583
...Jalankan malam ini!
874
01:32:21,834 --> 01:32:24,791
Kenapa dia melakukan tindakan sangat cepat?
875
01:32:25,209 --> 01:32:27,041
Hanya ada satu kata
untuk menjelaskan taktik militernya.
876
01:32:27,209 --> 01:32:27,874
'Kecepatan'
877
01:32:28,125 --> 01:32:30,624
Dalam pertempuran di Xinye,
Pasukan berkuda elit Cao Cao,
878
01:32:30,792 --> 01:32:32,541
Kerepotan 150 mil dalam tiga hari.
879
01:32:32,875 --> 01:32:35,833
Kita tidak ada waktu untuk persiapan.
880
01:32:36,209 --> 01:32:38,124
Dia menempatkan pasukan
yang menyerah digaris depan.
881
01:32:38,417 --> 01:32:40,374
...sementara pasukan yang
dia percaya tetap dibelakang.
882
01:32:40,792 --> 01:32:41,374
Cao Hong,
883
01:32:41,542 --> 01:32:42,166
Zhang Liao.
884
01:32:42,542 --> 01:32:44,791
Kamu akan memimpin pasukan
angkatan laut pada baris ke-2.
885
01:32:45,084 --> 01:32:46,041
Xia-hou Jun dan Wei Ben,
886
01:32:46,334 --> 01:32:47,624
kamu memimpin pasukan berkuda bagian barat.
887
01:32:47,875 --> 01:32:50,749
Untuk bersiap-siap melindungi angkatan laut!
888
01:32:51,042 --> 01:32:52,833
Jika angkatan laut sangat kuat...
889
01:32:53,167 --> 01:32:55,708
...kenapa mereka membutuhkan kita untuk melindungi?
890
01:33:00,875 --> 01:33:04,583
Dimana sasaran utama mereka?
891
01:33:08,167 --> 01:33:08,958
Di sini!
892
01:33:22,167 --> 01:33:24,416
Itulah alasannya kenapa kamu berkemah di Jurang Merah
893
01:33:25,000 --> 01:33:26,249
Kamu telah meramalkan ini.
894
01:33:26,667 --> 01:33:28,374
Sebelumnya seseorang bilang
formasiku ketinggalan jaman.
895
01:33:28,750 --> 01:33:31,666
Aku bahkan mempunyai
yang lebih ketinggalan jaman.
896
01:33:42,834 --> 01:33:44,374
Formasi Yin Yang.
897
01:33:45,125 --> 01:33:46,583
Sungguh-sungguh ketinggalan jaman.
898
01:33:47,042 --> 01:33:51,416
Tapi saat digunakan sewajarnya,
itu akan sangat efektif
899
01:33:56,792 --> 01:33:58,499
Apa yang kamu bicarakan?
900
01:33:59,125 --> 01:34:03,208
Bagaimana bisa formasi Yin yang ini
bisa digunakan di air?
901
01:34:08,292 --> 01:34:11,458
Sekali kamu jatuh, Akan tenggelam!
902
01:34:14,250 --> 01:34:16,708
Jika mereka pikir aku akan gunakan angkatan laut,
903
01:34:17,000 --> 01:34:20,666
Lalu Zhou Yu dan Zhu-ge Liang sungguh-sungguh bodoh
904
01:34:21,084 --> 01:34:23,541
Jenderal Cai, Angkatan lautmu hanyalah pengalih perhatian.
905
01:34:23,792 --> 01:34:24,458
Mengerti!
906
01:34:24,667 --> 01:34:25,708
Xia-hou Jun dan Wei Ben,
907
01:34:25,875 --> 01:34:28,291
Bawa 2,000 pasukan berkuda melalui darat.
908
01:34:28,459 --> 01:34:29,374
Dan lumpuhkan penjagaan mereka.
909
01:34:29,625 --> 01:34:31,958
Sebagian besar pasukan Cao adalah infantri darat.
910
01:34:32,209 --> 01:34:36,291
Apakah Cao Cao akan menyerang melalui air?
911
01:34:37,125 --> 01:34:39,083
Bagaimana denganmu?
912
01:34:39,584 --> 01:34:40,999
Cao Cao tidak pernah membicarakan
maksud sesungguhnya,
913
01:34:41,167 --> 01:34:43,374
bahkan pada pengikutnya sendiri.
914
01:34:43,875 --> 01:34:46,208
Kebenaran dan ilusi sering
disembunyikan satu sama lain.
915
01:34:46,500 --> 01:34:47,833
Cao Cao suka memainkan permainan ini,
916
01:34:48,167 --> 01:34:50,624
Antara teman dan musuh.
917
01:34:57,959 --> 01:35:01,833
Apa yang kamu lakukan!
Menaruh kura-kura darat ke air?
918
01:36:17,125 --> 01:36:19,541
Berhenti!
919
01:36:34,834 --> 01:36:35,666
Melaporkan!
920
01:36:36,459 --> 01:36:38,666
Tidak ada tanda-tanda pasukan Wu
dalam 8 mil dari sisi bukit!
921
01:36:38,875 --> 01:36:41,874
Bahkan tidak ada jejak penduduk!
922
01:36:43,417 --> 01:36:46,541
Semuanya sudah kabur,
kecuali kura-kura darat di rumahnya!
923
01:36:59,750 --> 01:37:00,416
Serang!
924
01:37:00,584 --> 01:37:01,499
Mungkin akan ada penyerangan tiba-tiba.
925
01:37:01,667 --> 01:37:03,291
Apakah aku mengkhawatirkan gadis-gadis muda?
926
01:38:40,959 --> 01:38:48,416
Tembak!
927
01:40:47,167 --> 01:40:48,333
Musuh sudah memasuki jebakan.
928
01:40:48,750 --> 01:40:52,249
Formasi Yin Yang ini
tidak sepenuhnya ketinggalan jaman!
929
01:40:54,292 --> 01:40:55,749
Bentuk barisan!
930
01:41:37,042 --> 01:41:37,916
Itu jebakan!
931
01:41:38,084 --> 01:41:40,291
Aku memprediksikan penyerangan dadakan ini.
932
01:41:40,834 --> 01:41:43,458
Sialan! sekarang keuntungan bagi mereka.
933
01:42:18,334 --> 01:42:20,624
Bunuh mereka!
934
01:42:36,125 --> 01:42:36,958
Kembali ke formasi!
935
01:42:37,125 --> 01:42:40,541
Rusakkan pelindung dan serang musuh!
936
01:44:02,292 --> 01:44:04,041
Serang!
937
01:45:11,000 --> 01:45:16,999
938
01:48:58,167 --> 01:49:01,791
Beri tanda ke pasukan berkuda!
Hancurkan pengepungan mereka!
939
01:49:02,375 --> 01:49:04,708
Aku akan bunuh Zhou Yu untuk ini!
940
01:50:05,709 --> 01:50:08,208
Kembali!
941
01:50:29,709 --> 01:50:31,208
Serang!
942
01:51:30,917 --> 01:51:33,583
Serang!
Bunuh mereka!
943
01:51:45,084 --> 01:51:46,166
Kembali ke formasi!
944
01:51:46,375 --> 01:51:51,916
Bertahan di sana!
945
01:53:01,792 --> 01:53:03,999
Raja Muda!
946
01:55:10,334 --> 01:55:11,333
Ayo!
947
01:55:27,542 --> 01:55:29,999
Serang!
948
01:56:13,250 --> 01:56:15,999
Hebat! ini hebat!
949
01:56:45,042 --> 01:56:46,708
Keluar!
950
01:57:17,584 --> 01:57:18,958
Laporan!
951
01:57:19,625 --> 01:57:20,416
Yang Mulia,
952
01:57:20,625 --> 01:57:24,124
Armada Cao Cao berlayar menuju ke Jurang Merah
953
01:57:44,667 --> 01:57:46,041
Perdana Menteri, pasukan kita dikalahkan!
954
01:57:46,334 --> 01:57:48,916
Pasukan berkuda tidak pernah kalah di pertempuran.
955
01:57:49,125 --> 01:57:54,541
Ini hanya sedikit kemunduran, jangan panik.
956
01:57:56,334 --> 01:58:00,374
Mereka merencanakan mengakali serigala tua ini.
957
01:58:00,709 --> 01:58:01,666
Lihat,
958
01:58:02,209 --> 01:58:04,749
meskipun mereka datang lewat jalan air yang panjang,
959
01:58:05,167 --> 01:58:07,874
Tidak ada kapal sekutu di sana yang menyerang.
960
01:58:08,125 --> 01:58:11,124
Sebagai gantinya,
mereka menyerang tiba-tiba ke pasukan darat kita.
961
01:58:11,417 --> 01:58:13,833
Mereka siap untuk kita.
962
01:58:14,250 --> 01:58:16,416
Perang melawan para pemberontak ini.
963
01:58:16,834 --> 01:58:18,708
Seharusnya jangan diremehkan.
964
01:58:19,000 --> 01:58:19,583
Perdana Menteri,
965
01:58:19,917 --> 01:58:21,791
Semenjak mereka tidak memadai mempertahankan laut,
966
01:58:21,959 --> 01:58:24,708
Ayo kirimkan angkatan laut kita
untuk menghancurkan sekutu!
967
01:58:25,042 --> 01:58:26,666
Aku butuh waktu lebih banyak,
968
01:58:26,834 --> 01:58:29,333
mempersiapkan pasukanku
untuk pertempuran di laut.
969
01:58:29,917 --> 01:58:33,541
Cepat atau lambat, kita akan menyebrangi sungai.
970
01:58:33,875 --> 01:58:37,666
Aku masih menunggu
untuk mengukir puisi di jurang itu.
971
01:58:38,792 --> 01:58:39,666
Sebelah sana!
972
01:58:39,959 --> 01:58:42,166
Buat kemah!
973
01:58:43,250 --> 01:58:45,749
Menyebrang dari Jurang Merah.
974
01:58:47,084 --> 01:58:54,041
Kemenangan!
Kemenangan!
975
01:59:31,542 --> 01:59:33,041
Terlalu banyak kapal,
976
01:59:34,542 --> 01:59:35,999
Jika kita gunakan kapal-kapal itu
sebagai kayu bakar,
977
01:59:36,250 --> 01:59:39,249
akan butuh waktu ratusan tahun
untuk membakar semua kapal!
978
01:59:39,584 --> 01:59:41,374
Bagaimana kita mengalahkan mereka?
979
01:59:41,709 --> 01:59:44,166
Cao Cao menyatakan
mempunyai pasukan 800.000.
980
01:59:44,334 --> 01:59:46,166
Sepertinya dia benar.
981
01:59:46,542 --> 01:59:48,499
Jadi bagaimana jika
dia punya 800.000 pasukan?
982
01:59:48,834 --> 01:59:51,666
Hanya dengan 1 kura-kura darat,
Kita kandangkan pasukannya.
983
01:59:51,834 --> 01:59:52,583
Tepat sekali!
984
01:59:52,875 --> 01:59:56,333
Penundaan telah mengalihkan semangat mereka.
985
01:59:58,042 --> 01:59:59,541
Bagaimana menurutmu?
986
02:00:01,125 --> 02:00:03,791
Dibandingkan dengan menyerang secara langsung
dengan angkatan lautnya,
987
02:00:03,959 --> 02:00:06,958
Cao Cao mencoba menyerang garis belakang
secara diam-diam dengan pasukan berkudanya.
988
02:00:07,292 --> 02:00:09,791
Dia membuat kesalahan.
989
02:00:10,667 --> 02:00:10,999
Sekarang, dia akan mengganti taktiknya.
990
02:00:11,000 --> 02:00:13,749
991
02:00:14,125 --> 02:00:16,374
Dan mulai menggunakan angkatan lautnya.
992
02:00:16,417 --> 02:00:19,624
Cao Cao biasanya hanya butuh 2.000 pasukan
untuk menemukan kekuatan kita.
993
02:00:20,042 --> 02:00:22,041
Tapi kita tidak tahu apa-apa
tentang musuh kita.
994
02:00:22,542 --> 02:00:25,499
Kita hanya bisa menunggu
serangan mereka berikutnya.
995
02:00:30,167 --> 02:00:31,999
Bagaimana dengan luka panahmu?
996
02:00:33,917 --> 02:00:34,666
Tidak apa-apa.
997
02:00:34,875 --> 02:00:36,208
Hanya luka sedikit.
998
02:00:36,417 --> 02:00:38,416
Aku berhutang budi padamu untuk ini.
999
02:00:39,625 --> 02:00:41,458
Jangan dipikirkan.
1000
02:00:56,084 --> 02:01:00,583
Kemenangan!
1001
02:01:04,834 --> 02:01:07,499
Mereka gembira untuk kemenangan yang terlalu awal.
1002
02:01:07,959 --> 02:01:10,166
Dengan moral yang bagus apa yang perlu ditakutkan?
1003
02:01:10,417 --> 02:01:13,916
Kita butuh semangat yang bagus
untuk memenangkan perang ini.
1004
02:01:27,792 --> 02:01:28,999
Yang Mulia!
1005
02:01:29,375 --> 02:01:31,958
Obat ini akan menyembuhkan luka dengan cepat.
1006
02:01:32,250 --> 02:01:33,666
Tolong tahan rasa sakit.
1007
02:01:53,542 --> 02:01:54,999
Biarkan aku lakukan ini
1008
02:02:46,417 --> 02:02:49,416
Biarkan aku melakukan sesuatu
untuk prajurit yang terluka.
1009
02:02:50,917 --> 02:02:53,416
Bagaimana dengan perbanku?
1010
02:02:53,959 --> 02:02:56,416
Kamu membelitku seperti bola nasi.
1011
02:03:00,917 --> 02:03:05,499
Kelihatannya Cao Cao
tidak segalak kelihatannya.
1012
02:03:07,875 --> 02:03:09,208
Dia sungguh-sungguh galak.
1013
02:03:09,667 --> 02:03:11,624
Dia panglima militer yang berpangalaman.
1014
02:03:12,125 --> 02:03:14,291
Dia akan melakukan apa saja
dalam kekuasaannya untuk memperoleh kemenangan.
1015
02:03:14,542 --> 02:03:16,541
Dia tahu bagaimana memerintah sebuah pasukan,
1016
02:03:17,834 --> 02:03:20,124
tapi dia tidak punya teman.
1017
02:03:20,542 --> 02:03:23,499
Cao Cao tidak seperti kamu.
1018
02:03:32,334 --> 02:03:33,416
Tos ini!
1019
02:03:33,625 --> 02:03:35,541
Untuk Raja Muda Zhou!
1020
02:03:36,167 --> 02:03:37,916
Untuk Raja Muda Zhou!
1021
02:03:39,750 --> 02:03:40,999
Aku juga!
Untuk Raja Muda Zhou!
1022
02:03:41,167 --> 02:03:43,624
Aku harap dia bisa segera sembuh.
1023
02:03:52,292 --> 02:03:54,374
Kita menggabungkan pasukan dalam tekanan.
1024
02:03:54,667 --> 02:03:56,666
Tapi kesuksesan dalam impian liar kita.
1025
02:03:56,959 --> 02:03:59,583
Kemenangan brillian kita mengguncangkan Cao Cao!
1026
02:04:00,917 --> 02:04:01,791
Duke,
1027
02:04:02,000 --> 02:04:04,458
Aku ada yang sulit untuk dikatakan padamu.
1028
02:04:04,625 --> 02:04:06,124
100.000 pengungsi,
1029
02:04:06,459 --> 02:04:08,458
mengikuti kita dari Kota Xinye.
1030
02:04:08,750 --> 02:04:10,833
Aku tidak ada tempat untuk mereka tinggal.
1031
02:04:11,084 --> 02:04:12,833
Setelah mengalahkan Cao Cao,
1032
02:04:13,084 --> 02:04:15,833
Aku akan memintamu menggunakan
Jingzhou untuk menempatkan mereka.
1033
02:04:16,042 --> 02:04:17,874
Jingzhou adalah jantungnya Yang Tze.
1034
02:04:18,084 --> 02:04:19,291
dan lokasi strategi yang paling berharga.
1035
02:04:19,417 --> 02:04:20,791
Bagaimana bisa?
1036
02:04:23,875 --> 02:04:26,874
Hanya di tangan pemimpin yang pantas,
1037
02:04:27,417 --> 02:04:29,749
memiliki tanahnya.
1038
02:04:30,459 --> 02:04:31,208
Tentu saja,
1039
02:04:31,375 --> 02:04:33,333
Pemimpin yang pantas,
1040
02:04:33,542 --> 02:04:35,499
Mungkin hanya butuh
sebidang tanah yang kecil.
1041
02:04:35,959 --> 02:04:36,791
Kerajaan sangat luas,
1042
02:04:37,084 --> 02:04:39,124
Cukup luas untuk perlindungan pengungsi.
1043
02:04:39,500 --> 02:04:41,333
Tapi aku hanya khawatirkan itu,
1044
02:04:41,500 --> 02:04:43,791
Sekali prajurit ditempatkan,
mereka tidak akan mau pergi.
1045
02:04:44,792 --> 02:04:46,541
Dalam genggaman semua orang-orang kita.
1046
02:04:47,125 --> 02:04:50,749
Jika seorang Tuan itu pantas, lalu semua orang-orang
Kerajaan adalah dirinya yang memimpin
1047
02:04:51,542 --> 02:04:52,458
Ayo,
1048
02:04:52,667 --> 02:04:53,916
Minum!
1049
02:04:54,084 --> 02:04:55,958
Tos!
1050
02:05:06,125 --> 02:05:09,374
Tuan Puteri adalah pahlawan yang sebenarnya!
1051
02:05:14,750 --> 02:05:16,041
Tuan Liu,
1052
02:05:16,375 --> 02:05:17,666
Adikku yang paling muda,
1053
02:05:17,875 --> 02:05:20,624
selalu menghormati lelaki yang hebat
1054
02:05:20,875 --> 02:05:22,958
Tapi semenjak dia terlalu galak,
1055
02:05:23,334 --> 02:05:26,958
Aku selalu khawatir tentang pernikahannya,
1056
02:05:27,875 --> 02:05:31,374
sulit untuk mencari lelaki yang cocok untuknya
1057
02:05:32,542 --> 02:05:33,416
Kakak.
1058
02:05:33,875 --> 02:05:36,041
Apa yang kamu bicarakan?
1059
02:05:36,375 --> 02:05:38,249
Jika Liu dan keluarga Sun menjadi berhubungan,
1060
02:05:38,417 --> 02:05:43,666
Tidak akan jadi masalah cara kita
membagi tanah dan orang-orang, benar kan?
1061
02:05:46,084 --> 02:05:48,041
Perang baru saja dimulai
1062
02:05:48,375 --> 02:05:49,541
Aku...
1063
02:05:49,834 --> 02:05:52,791
Tidak pernah berpikir untuk menikah kembali,
1064
02:05:55,875 --> 02:05:57,333
tapi...
1065
02:06:12,459 --> 02:06:13,791
Kakak.
1066
02:06:14,667 --> 02:06:16,541
Kamu mungkin mabuk.
1067
02:06:16,959 --> 02:06:18,791
Kamu berpikir aku apa!
1068
02:06:20,084 --> 02:06:21,958
Aku telah menemukan pasangan yang cocok.
1069
02:06:22,125 --> 02:06:23,916
Memang kenapa dengan itu?
1070
02:06:26,167 --> 02:06:27,541
Tidak apa-apa.
1071
02:06:27,875 --> 02:06:29,166
Lalu, aku akan punya,
1072
02:06:29,459 --> 02:06:31,458
Seratus pelayanku bersenjata,
1073
02:06:31,667 --> 02:06:34,124
Menjaga pintuku,
1074
02:06:35,875 --> 02:06:37,874
Dan aku tantang kamu masuk ke dalam...
1075
02:06:42,459 --> 02:06:43,583
Dan...
1076
02:06:44,834 --> 02:06:45,791
Oh, tidak.
1077
02:06:52,084 --> 02:06:55,749
Kakak Besar!
1078
02:06:59,209 --> 02:06:59,999
Tidak sopan!
1079
02:07:00,584 --> 02:07:01,499
Terlalu tidak sopan!
1080
02:07:01,750 --> 02:07:02,874
Kakak!
1081
02:07:04,709 --> 02:07:07,708
Kamu tidak pernah belajar menghargaiku!
1082
02:07:14,500 --> 02:07:15,208
Itu aneh
1083
02:07:15,417 --> 02:07:17,666
Apa yang aku lakukan salah?
1084
02:07:17,959 --> 02:07:19,999
Titik akupuntur Kakak besar telah dikunci.
1085
02:07:22,542 --> 02:07:24,374
Bangun!
1086
02:07:49,375 --> 02:07:51,291
Apapun yang kamu lakukan,
jangan bunuh burung merpatiku.
1087
02:07:51,792 --> 02:07:55,166
Titik akupuntur mereka
berbeda dari orang-orang itu.
1088
02:07:55,834 --> 02:07:57,999
Aku harap aku tidak melukai Tuanku.
1089
02:07:58,792 --> 02:08:02,124
Dia tidak akan menyalahkanmu,
Meskipun jika kamu menyakitinya.
1090
02:08:02,542 --> 02:08:04,124
Apakah aku terlalu tidak sopan?
1091
02:08:04,459 --> 02:08:06,708
Aku pikir kamu itu unik.
1092
02:08:07,000 --> 02:08:11,249
Unik salah satu yang kesalahpahaman cukup besar.
1093
02:08:12,709 --> 02:08:16,249
Aku benci penataan perkawinan.
1094
02:08:16,709 --> 02:08:19,374
Wanita selalu dipaksa.
1095
02:08:19,542 --> 02:08:21,541
Seperti anak catur.
1096
02:08:26,667 --> 02:08:27,583
Kamu memberi mereka makan terlalu banyak.
1097
02:08:27,875 --> 02:08:30,208
Mereka tidak akan bisa terbang lagi.
1098
02:08:39,750 --> 02:08:44,291
Jika aku seperti dia.
1099
02:08:47,625 --> 02:08:48,791
Kamu mau...
1100
02:08:48,959 --> 02:08:50,166
Terbang?
1101
02:08:50,459 --> 02:08:53,249
Aku telah tinggal di istana sepanjang hidupku.
1102
02:08:53,750 --> 02:08:55,749
Sangat membosankan.
1103
02:08:56,917 --> 02:08:59,583
Bakatmu melebihi yang lainnya,
1104
02:08:59,750 --> 02:09:01,999
Sebelumnya kamu menyembunyikan bakat itu,
1105
02:09:04,000 --> 02:09:06,583
Hanya kamu yang bisa melihat mereka.
1106
02:09:11,417 --> 02:09:15,874
Aku biasanya pergi berburu dengan kakakku menyebrangi pantai
1107
02:09:16,500 --> 02:09:21,208
Lalu kembali, lapangan penuh
dengan orang-orang berdansa dan berdoa.
1108
02:09:21,667 --> 02:09:24,291
Sekarang, semuanya menjadi gelap dan misterius.
1109
02:09:24,875 --> 02:09:28,291
Segala sesuatu telah berubah,
sekarang Cao Cao telah datang.
1110
02:09:28,834 --> 02:09:31,166
Sebelum mereka datang ke sini,
1111
02:09:32,375 --> 02:09:34,124
Aku akan pergi ke sana.
1112
02:09:34,584 --> 02:09:36,041
Untuk mengintip
1113
02:09:36,250 --> 02:09:38,208
dan membuat masalah.
1114
02:10:11,625 --> 02:10:12,791
Berhati-hati lah
1115
02:10:13,209 --> 02:10:15,041
Cuaca berubah jadi dingin.
1116
02:10:17,875 --> 02:10:20,166
Aku telah melayani Perdana Menteri
1117
02:10:20,375 --> 02:10:21,958
selama tiga hari.
1118
02:10:22,292 --> 02:10:25,374
Yang Mulia masih belum tahu namaku.
1119
02:10:26,042 --> 02:10:26,583
Namaku adalah...
1120
02:10:26,792 --> 02:10:28,874
Bisakah kamu menyediakan teh?
1121
02:10:31,834 --> 02:10:32,499
Aku bisa.
1122
02:10:32,834 --> 02:10:33,791
Lakukan!
1123
02:10:55,625 --> 02:10:57,083
Perdana Menteri,
1124
02:10:57,542 --> 02:11:00,208
Kita bisa memulai terapi hari ini.
1125
02:11:09,917 --> 02:11:10,874
Dokter,
1126
02:11:11,042 --> 02:11:12,541
Ada apa?
1127
02:11:25,959 --> 02:11:27,249
Teh, Yang Mulia.
1128
02:11:27,500 --> 02:11:28,749
Salah,
1129
02:11:31,292 --> 02:11:32,458
Coba lagi.
1130
02:11:37,542 --> 02:11:39,416
Teh, Yang Mulia.
1131
02:11:41,584 --> 02:11:43,166
Begitu caranya.
1132
02:11:43,917 --> 02:11:44,833
Xiao Qiao,
1133
02:11:45,167 --> 02:11:48,624
Aku selalu mengagumi caramu menyediakan teh.
1134
02:11:54,375 --> 02:11:57,041
Dia memulai perang ini.
1135
02:11:58,000 --> 02:12:01,083
Semua karena seorang wanita?
1136
02:12:16,292 --> 02:12:17,458
Apa yang kamu lakukan?
1137
02:12:18,834 --> 02:12:20,041
Aku hanya Memandikan Merpati ini,
1138
02:12:20,334 --> 02:12:22,499
dan aku mengeringkan mereka.
1139
02:12:24,125 --> 02:12:25,916
Bagaimana jika mereka kedinginan?
1140
02:12:29,084 --> 02:12:30,874
Bagaimana dengan lukamu?
1141
02:12:31,209 --> 02:12:32,458
Tidak apa-apa.
1142
02:12:33,375 --> 02:12:35,749
Aku dengar tadi malam hiburan yang menyenangkan
1143
02:12:36,959 --> 02:12:40,874
Tadi malam aku menyadari
1144
02:12:41,459 --> 02:12:45,249
Bahwa kita bisa menjadi musuh besok.
1145
02:12:49,792 --> 02:12:51,333
Saat hari itu tiba,
1146
02:12:51,625 --> 02:12:54,291
Kamu dan aku
1147
02:12:54,709 --> 02:12:57,541
Akan melayani pihak kita masing-masing.
1148
02:12:59,209 --> 02:13:00,458
Aku tidak tahan dengan pemikiran itu,
1149
02:13:00,792 --> 02:13:03,291
mengelak denganmu
1150
02:13:03,792 --> 02:13:06,083
Aku harap itu tidak pernah terjadi.
1151
02:13:06,625 --> 02:13:08,666
Kamu adalah pemimpin yang pintar.
1152
02:13:09,459 --> 02:13:10,958
Beruntungnya, kamu tidak di pihak Cao Cao.
1153
02:13:11,125 --> 02:13:13,124
Sebaliknya, kamu akan jadi masalah besar.
1154
02:13:33,459 --> 02:13:34,916
Kamu kelihatannya telah menyebrangi
pantai selama dua hari dari sekarang.
1155
02:13:35,375 --> 02:13:37,708
Apa yang kamu lihat?
1156
02:13:40,750 --> 02:13:42,624
Aku harus tetap tenang.
1157
02:13:44,834 --> 02:13:46,041
Bagaimana denganmu?
1158
02:13:47,834 --> 02:13:50,374
Aku juga tetap tenang.
1159
02:13:54,084 --> 02:13:55,833
Cao Cao tidak ada pengalaman dengan urusan laut.
1160
02:13:56,250 --> 02:13:58,083
Untuk menyebrangi sungai,
1161
02:13:58,459 --> 02:14:01,749
Dia harus mengandalkan Cai Mao dan Zhang Yun.
1162
02:14:02,667 --> 02:14:04,749
Mereka berdua orang Selatan.
1163
02:14:05,167 --> 02:14:08,916
Mereka tahu bebatuan
dan yang biasanya ada di sungai.
1164
02:14:09,542 --> 02:14:11,541
Jika kita bisa melenyapkan mereka,
1165
02:14:11,917 --> 02:14:15,999
1/2 dari angkatan laut Cao akan lumpuh.
1166
02:14:20,292 --> 02:14:21,208
Itu...
1167
02:14:21,959 --> 02:14:24,666
Akan sedikit sulit.
1168
02:14:31,375 --> 02:14:34,624
Cao Cao selalu waspada terhadap pembunuh,
1169
02:14:35,167 --> 02:14:41,541
Sebagai pengikutnya waspada
terhadap sifat yang mematikannya.
1170
02:14:48,917 --> 02:14:51,416
Mereka tertarik dengan formasi armada.
1171
02:14:51,917 --> 02:14:53,708
Setiap formasi mempunyai kelemahan.
1172
02:14:54,084 --> 02:14:56,166
Hanya tergantung dari kita untuk mencarinya.
1173
02:14:56,584 --> 02:14:58,874
Itu tidak terlalu sulit.
1174
02:15:11,000 --> 02:15:16,999
1175
02:16:37,250 --> 02:16:39,166
Hebat!
1176
02:16:55,584 --> 02:16:58,791
Aku tidak pernah bayangkan
bahwa prajurit-prajurit kita juga atlit yang hebat!
1177
02:17:30,750 --> 02:17:33,083
Ini yang aku sebut menarik!
1178
02:17:42,209 --> 02:17:44,999
Selama bertahun-tahun ini
kita telah berada di medan perang,
1179
02:17:45,167 --> 02:17:46,458
Kita tidak pernah kalah.
1180
02:17:46,709 --> 02:17:48,249
Tapi seperti permainan Cuju,
1181
02:17:48,417 --> 02:17:53,124
Itu tidak akan mengasyikkan
jika di satu pihak yang selalu menang!
1182
02:17:54,250 --> 02:17:55,499
Untuk pertempuran di Jurang Merah,
1183
02:17:56,042 --> 02:17:58,249
Kita sudah siap.
1184
02:17:58,625 --> 02:17:59,874
Aku mau melihat bagaimana pemberontak itu bereaksi.
1185
02:18:00,042 --> 02:18:03,041
Sekali kita melempar bola!
1186
02:19:30,667 --> 02:19:35,291
Menguncang bumi,
Menggetarkan tangan.
1187
02:19:35,459 --> 02:19:40,124
Tidak ada anggur keduniaan
bisa menyaingi sinar bulan.
1188
02:19:40,292 --> 02:19:44,374
Sebuah senyum tahu
yang tidak ada kata-kata yang bisa tahu.
1189
02:19:44,667 --> 02:19:49,708
Melewati pandangan sekilas dan semua salju putih.
1190
02:19:49,959 --> 02:19:54,541
Biarkan berpikir, bukan tangan,
bertahan dan bertempur.
1191
02:19:54,709 --> 02:19:59,208
Tembok besi tidak bisa menghalangi kekuatan kita.
1192
02:19:59,459 --> 02:20:03,791
Hidup ini, tidak sia-sia, tidak dendam.
1193
02:20:03,959 --> 02:20:08,916
Untuk setiap ujian, burung phoenix terbang.
1194
02:20:09,084 --> 02:20:12,916
Tidak menyeka air mata kita, biarkan kering di udara.
1195
02:20:13,167 --> 02:20:18,416
Perang ini salah satu pernyataan hati kita.
1196
02:20:18,667 --> 02:20:22,458
Kemenangan di menangkan
dengan kecantikan dan bakat.
1197
02:20:22,709 --> 02:20:26,749
Tumbuh bersama-sama!
meskipun rugi, kita bisa tahan.
1198
02:20:27,000 --> 02:20:29,416
Tidak takut pada malam panjang ini kita berbagi.
1199
02:20:29,625 --> 02:20:31,666
Biarkan tangisan perang jadi lagu kita.
1200
02:20:31,875 --> 02:20:38,416
Tidak ada teman dekat
yang membuat ingatan kita salah.
1201
02:20:39,125 --> 02:20:41,416
Lambaian putih Yang Tze yang terlalu panjang.
1202
02:20:41,584 --> 02:20:47,791
Menjadi marah, sebelumnya,
dalam hati kita sangat kuat.
1203
02:20:48,667 --> 02:20:54,874
Kenapa tidak tangisan itu jadi lagu perang kita?
1204
02:20:58,250 --> 02:21:04,458
Lambaian yang meretakkan lembah itu tidaklah salah.
1205
02:21:16,209 --> 02:21:20,708
Suara singkat keluar, dari arus hati mereka.
1206
02:21:20,959 --> 02:21:25,624
Tidak ada anggur keduniaan
bisa menyaingi sinar bulan.
1207
02:21:25,875 --> 02:21:30,041
Sebuah senyum tahu
yang tidak ada kata-kata yang bisa tahu.
1208
02:21:30,250 --> 02:21:35,041
Menguncang bumi, menggetarkan tangan.
1209
02:21:35,375 --> 02:21:39,999
Biarkan berpikir, bukan tangan,
bertahan dan bertempur.
1210
02:21:40,209 --> 02:21:44,874
Tembok besi tidak bisa menghalangi kekuatan kita.
1211
02:21:45,125 --> 02:21:49,374
Hidup ini, tidak sia-sia, tidak dendam.
1212
02:21:49,584 --> 02:21:54,499
Untuk setiap ujian, burung phoenix terbang.
1213
02:21:54,667 --> 02:21:58,499
Pikiran di pertempuran
akan berdentum dan bertabrakan.
1214
02:21:58,667 --> 02:22:03,833
Dalam perang ini yang hati kita telah putuskan.
1215
02:22:04,334 --> 02:22:08,166
Biarkan perang membawa
kedamaian ke dunia yang luas.
1216
02:22:08,334 --> 02:22:12,499
Tumbuh bersama dan perang dengan rasa bangga!
1217
02:22:12,667 --> 02:22:14,999
Jangan biarkan ada orang
yang takut pada malam yang panjang diluar.
1218
02:22:15,167 --> 02:22:17,333
Biarkan tangisan perang jadi lagu kita.
1219
02:22:17,542 --> 02:22:24,041
Tidak ada teman dekat
yang membuat ingatan kita salah.
1220
02:22:24,750 --> 02:22:26,916
Lambaian putih Yang Tze yang terlalu panjang.
1221
02:22:27,167 --> 02:22:33,374
Menjadi marah, sebelumnya, dalam hati kita sangat kuat.
1222
02:22:34,250 --> 02:22:40,458
Kenapa tidak tangisan itu jadi lagu perang kita?
1223
02:22:43,834 --> 02:22:50,041
Lambaian yang meretakkan lembah itu tidaklah salah.
1224
02:23:26,500 --> 02:23:28,208
Waktu sangat cepat, kemana terbangnya?
1225
02:23:28,750 --> 02:23:33,166
Anggur sangat manis, biarkan aku minum sampai kering.
1226
02:23:34,292 --> 02:23:37,916
Sebuah luka berarti bagi sekutuku.
1227
02:23:38,459 --> 02:23:42,708
Sebuah medali yang aku pegang tinggi.
1228
02:23:43,250 --> 02:23:47,583
Setiap kegembiraan, setiap desahan.
1229
02:23:48,125 --> 02:23:52,291
Tertawa kita yang memungkiri.
1230
02:23:52,709 --> 02:23:58,916
Bulan menyinari angkasa.
1231
02:23:59,375 --> 02:24:03,333
Biarkan kita minum di gelas sampai kering.