1
00:05:06,849 --> 00:05:11,270
درود بر عاليجناب
2
00:05:22,323 --> 00:05:24,742
ديروز، من پيشنهاد يه دستور دادم
3
00:05:24,908 --> 00:05:27,453
براي جنگ مقابل ليو بي و سان کوآن
4
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
عاليجناب فرمان رو تصويب کردن؟
5
00:05:30,164 --> 00:05:33,292
نخست وزير تو شمال وو وان شکست خورده
6
00:05:33,459 --> 00:05:36,837
لشگريان ما و مردم احتياج به استراحت دارن
7
00:05:37,004 --> 00:05:38,714
شورشي هاي سان و ليو
8
00:05:38,881 --> 00:05:40,924
حکومت خودشون رو در جنوب دارن
9
00:05:41,091 --> 00:05:43,719
اونا ضد تخت شما موضع گرفتن
10
00:05:43,886 --> 00:05:45,596
اگه اونا سر وقت نابود نشن
11
00:05:45,763 --> 00:05:50,434
تخت پادشاهي عاليجناب، ممکنه مال اونا باشه
12
00:05:50,601 --> 00:05:54,396
نخست وزير
خواهش ميکنم بذارين بيشتر روي اين موضوع تامل کنم
13
00:05:54,563 --> 00:05:57,858
چقدر ديگه شما بايد رسيدگي کنين؟
14
00:05:59,068 --> 00:06:01,278
من در سرتاسر کشور جنگ راه انداختم
15
00:06:01,445 --> 00:06:03,447
ده هزار سرباز در ميدان جنگ نابود شدن
16
00:06:03,614 --> 00:06:07,284
همه به خاطر امپراطوري هان
17
00:06:07,451 --> 00:06:09,661
عاليجناب هنوز تبعيدشون يادشونه؟
18
00:06:09,828 --> 00:06:12,331
که، آيا کسي، تو خويشاوندان نزديک
شما رو نجات دادن؟
19
00:06:12,498 --> 00:06:14,750
موندم که, اگر تا به امروز
20
00:06:14,917 --> 00:06:18,170
من خائن ها رو نابود نميکردم
21
00:06:18,337 --> 00:06:21,090
چند نفر ديگه بودند که ادعاي
تاج و تخت کنند ؟
22
00:06:30,307 --> 00:06:33,936
من بدين وسيله فرمان ميدهم
نخست وزير سائو سائو
23
00:06:34,103 --> 00:06:36,271
به عنوان فرمانده ارتش امپراطوري منصوب
24
00:06:36,438 --> 00:06:39,525
و براي آرام کردم جنوب اعزام شود
25
00:06:39,691 --> 00:06:41,402
ممنون، اعلي حضرت
26
00:06:41,568 --> 00:06:45,280
سناتور کونگ رونگ خواهان صحبت هستن
27
00:06:50,494 --> 00:06:53,038
ليو بي دايي اعلي حضرت هستن
28
00:06:53,205 --> 00:06:55,958
و سان کوان سومين نسل از خاندان داکدوم
29
00:06:56,125 --> 00:06:58,669
اونها نيت سرکشي ندارن
30
00:06:58,836 --> 00:07:00,546
درحاليکه شما، نخست وزير
31
00:07:00,712 --> 00:07:02,840
نه تنها تمام قدرت رو تصاحب کردين
32
00:07:03,006 --> 00:07:04,800
بلکه همچنين قصد به حرکت در آوردن ارتش امپراطوري رو دارين
33
00:07:04,967 --> 00:07:07,469
هيچ دليل قابل توجيهي براي جنگ شما نيست
34
00:07:07,636 --> 00:07:09,430
با وجود اينکه قول شرف دادين
35
00:07:09,596 --> 00:07:11,807
به اعلي حضرت
36
00:07:11,974 --> 00:07:15,227
قادر نخواهيد بود همه رو متقاعد کنين
37
00:07:17,521 --> 00:07:21,358
نفر بعدي که سرکشي بکنه
ممکن نيست شما باشين، نخست وزير
38
00:07:21,525 --> 00:07:24,570
بلکه ليو بي
و سان کوان
39
00:07:25,779 --> 00:07:28,282
اون اولين قربانيه
40
00:07:34,538 --> 00:07:37,749
از نخست وزير براي اين شراب تشکر ميکنم
41
00:07:47,676 --> 00:07:49,386
آخرين سال حکومت سلسله هان
42
00:07:49,553 --> 00:07:51,763
خواجگان و افراد دربار
در حال منازعه براي قدرت
43
00:07:51,930 --> 00:07:53,974
دربار در حال هرج و مرج
44
00:07:54,141 --> 00:07:55,976
سائو سائو ي جاه طلب در حال استفاده از فرصت
45
00:07:56,143 --> 00:07:58,270
براي غصب امپراطوري و
کنترل فئودالهاست
46
00:07:58,437 --> 00:08:01,356
در سال 208 بعد از ميلاد
سائو سائو سپاهش را به سمت جنوب هدايت مي کند
براي نابود کردن ليو بي
47
00:08:01,523 --> 00:08:04,902
يکي از واسبستگان دور خانواده سلطنتي
و سون کوان فرمانده سرزمنيهاي جنوبي
48
00:08:05,861 --> 00:08:08,280
شروع کنين
49
00:08:08,447 --> 00:08:10,324
آرايش
50
00:10:59,076 --> 00:11:00,827
مواظب باش
51
00:11:00,994 --> 00:11:03,246
ارباب
زيلونگ,
52
00:11:03,413 --> 00:11:05,248
!ارباب
برگشتين
53
00:11:05,415 --> 00:11:07,668
مرداي من تمام تلاش ممکن را انجام دادن
که زمينمون رو نگه دارن
54
00:11:07,834 --> 00:11:09,670
تا آخرين دقيقه قبل از رها کردن شهر
55
00:11:10,712 --> 00:11:14,716
خوشبختانه، بيشتر روستايي ها فرار کردن
از روستا
56
00:11:14,883 --> 00:11:16,385
ارباب
57
00:11:16,551 --> 00:11:18,178
دو خانم و ارباب جوان
58
00:11:18,345 --> 00:11:20,681
هنوز تو روستا گير افتادن
59
00:11:26,978 --> 00:11:29,064
خانمها، خواهش ميکنم مواظب باشين
60
00:11:29,231 --> 00:11:31,441
گريه نکن
61
00:11:49,126 --> 00:11:50,669
ژنرال زانگ
62
00:11:50,836 --> 00:11:52,629
فرمانده جنگ، اوضاع چطور به نظر ميرسه؟
63
00:11:52,796 --> 00:11:55,674
سائو سائو فراتر از پيشبيني نيرو آورده
64
00:11:55,841 --> 00:11:59,553
سواره نظام طلايه هر لحظه ممکنه برسه
65
00:11:59,720 --> 00:12:02,639
سواره نظام سائو
(از آرايش گوه اي براي حمله استفاده خواهد کرد (از فرهنگ نظام
گوه: تکه اي چوپ که نجار وقتِ اره کشيدن)
(در ميان شکاف ميگذارد تا شکاف باز مانده و اره کردن بقيه آسان شود
66
00:12:02,806 --> 00:12:05,392
ما از انعکاس نور به چشماشون
استفاده ميکنيم که جلوي اونا رو بگيريم
67
00:12:05,559 --> 00:12:09,521
يادت باشه، آواره ها حداقل
به يه ساعت براي عقب نشيني احتياج دارن
68
00:12:09,688 --> 00:12:12,983
ما هزار سرباز ديگه احتياج داريم
براي دومين خط دفاعي
69
00:12:13,150 --> 00:12:15,318
بذارش به عهده من
70
00:12:24,703 --> 00:12:25,787
باشه
71
00:12:27,330 --> 00:12:28,623
به جلو
72
00:12:48,727 --> 00:12:50,020
ارباب
73
00:12:50,187 --> 00:12:53,315
ژوگه ليانگ
روستايي ها آروم حرکت ميکنن
74
00:12:53,482 --> 00:12:56,026
به نظر اونا حداقل چهار ساعت ديگه احتياج دارن
75
00:12:56,193 --> 00:12:58,570
ما فورا هزار سرباز از اينجا احتياج داريم
76
00:12:58,737 --> 00:13:00,280
برو پشتيباني ژنرال زانگ
77
00:13:00,447 --> 00:13:02,407
اونجوري سائو سائو نميتونه اونا رو تعقيب کنه
78
00:13:02,574 --> 00:13:05,619
روستايي ها ميتونن رو پاي خودشون وايسن
79
00:13:05,786 --> 00:13:08,455
سائو سائو قصد داره ما رو محاصره کنه
اون اونا رو نميکشه
80
00:13:08,622 --> 00:13:11,374
نه. همونجور که ميتونين ببينين
81
00:13:11,541 --> 00:13:14,628
سالخورده ها، زنها، و بچه ها همه کمک ما رو احتياج دارن
82
00:13:14,795 --> 00:13:18,673
ارباب
اين روستايي ها دارن ما رو زمين ميزنن
83
00:13:18,840 --> 00:13:21,468
براي موفقيت، مجبورين که از اين جزئيات بگذرين
84
00:13:21,635 --> 00:13:23,470
اينا آدماي هان هستن
85
00:13:23,637 --> 00:13:26,473
اونا ما رو فقط براي اين دنبال ميکنن که
از دست ارتش سائو سائو فرار کنند
86
00:13:26,640 --> 00:13:28,767
اگه ما نميتونيم از غير نظامي ها محافظت کنيم
87
00:13:28,934 --> 00:13:31,728
پس معني اين جنگ چيه؟
88
00:13:37,025 --> 00:13:39,277
من گوان يو رو پيدا ميکنم
برو و به اربابم کمک کن
89
00:14:02,300 --> 00:14:04,386
خواهر
90
00:14:20,610 --> 00:14:22,654
سريع. اسب رو براي خانم بيارين
91
00:14:22,821 --> 00:14:24,823
اون مثل خانواده ليو بي ميمونه
92
00:14:24,990 --> 00:14:26,992
برو و بچه رو بردار
93
00:15:27,218 --> 00:15:28,303
خانم
94
00:15:28,470 --> 00:15:30,263
ژنرال زائو
95
00:15:32,098 --> 00:15:35,185
اون تنها کسي هست که از گوشت و خون ارباب منه
96
00:15:35,352 --> 00:15:38,480
نبايد تو دست دشمن بيافته
97
00:15:38,647 --> 00:15:39,773
آروم باشين، خانم
98
00:15:39,940 --> 00:15:42,943
من شما و ارباب جوان رو پيش ارباب ميبرم
99
00:15:43,109 --> 00:15:44,694
بريم. سوار اسب شو
100
00:16:06,132 --> 00:16:08,009
خانم، سريع
101
00:16:19,104 --> 00:16:20,647
خانم
102
00:16:27,988 --> 00:16:28,989
ژنرال
103
00:17:11,656 --> 00:17:12,866
خانم
104
00:17:40,435 --> 00:17:42,520
جدا وايسا
105
00:17:42,687 --> 00:17:44,647
سپرها رو بچرخونيد
106
00:18:24,312 --> 00:18:26,106
حمله
107
00:19:12,485 --> 00:19:14,988
بريم
108
00:20:21,387 --> 00:20:23,473
بيلانگ
109
00:20:42,700 --> 00:20:45,328
فرمانده لشگر
پشتيباني ما کجاست؟
110
00:22:22,508 --> 00:22:24,969
اون مرد کيه؟
111
00:22:25,136 --> 00:22:27,513
زائو زيلونگ از چانگشن
112
00:22:37,231 --> 00:22:40,651
چرا همچين مبارز شجاعي نيست
که تحت فرمان من باشه ؟
113
00:22:50,328 --> 00:22:52,080
ژنرال ژائو
114
00:22:52,246 --> 00:22:54,040
زيلونگ
115
00:23:01,798 --> 00:23:03,007
عقب نشيني
116
00:23:03,174 --> 00:23:04,342
ما هنوز ميتونيم بجنگيم
117
00:23:04,509 --> 00:23:07,512
چرا اينقدر آسون داريم تسليم ميشيم؟
118
00:23:08,554 --> 00:23:10,640
عده ما خيلي بيشتر از دشمنه
119
00:23:10,807 --> 00:23:13,768
اگه نتونيم از آواره ها محافظت کنيم
شکست ما بدتر ميشه
توجه
120
00:23:13,935 --> 00:23:16,312
از آواره ها محافظت کنين
يه دستوره
121
00:23:20,274 --> 00:23:22,360
برادر
سريع برو
122
00:23:22,527 --> 00:23:25,780
اينجا رو ترک کن!
از آواره ها محافظت کنين
123
00:23:25,947 --> 00:23:28,449
زيلونگ، ارباب جوان رو ببر
124
00:23:28,616 --> 00:23:30,785
عقب نشيني
125
00:23:30,952 --> 00:23:33,704
توجه، گردان سوم. خط رو نگه دارين
126
00:23:33,871 --> 00:23:37,708
از آواره ها محافظت کنين
127
00:23:39,836 --> 00:23:41,712
سريع
128
00:23:42,839 --> 00:23:44,841
حمله
129
00:23:51,013 --> 00:23:53,641
گردان دوم، برين
130
00:23:53,808 --> 00:23:56,394
گردان سوم، حاضر شيد
131
00:24:44,233 --> 00:24:46,986
ارباب
132
00:24:49,739 --> 00:24:54,076
من ارباب جوان رو برگردوندم
133
00:24:56,829 --> 00:24:59,582
اما دو خانم هنوز
134
00:25:05,713 --> 00:25:08,799
زيلونگ, بلند شو
135
00:25:33,574 --> 00:25:34,784
نخست وزير
136
00:25:34,951 --> 00:25:36,994
ليو بي آسيب پذيره
137
00:25:37,161 --> 00:25:39,747
ببين، ترسوها همه فرار کردن
138
00:25:39,914 --> 00:25:41,749
جنازه ها همه جا افتاده
139
00:25:42,959 --> 00:25:46,087
بقيه براي زندگيشون فرار کردن
140
00:25:46,254 --> 00:25:49,590
فقط يک مرد هنوز در حال مبارزه ست
141
00:26:04,564 --> 00:26:07,608
تسليم شين، و زندگيتون بخشيده ميشه
زانو بزن
142
00:26:09,735 --> 00:26:11,696
گستاخ نباشين
143
00:26:13,197 --> 00:26:14,699
ژنرال گوان يو
144
00:26:14,865 --> 00:26:17,285
يه مرد عاقل به دقت اربابش رو انتخاب ميکنه
145
00:26:17,451 --> 00:26:20,663
چرا خدمت به ليو بي رو ادامه ميدي؟
146
00:26:21,664 --> 00:26:22,915
هنوز زانو نميزني ؟
147
00:26:55,156 --> 00:26:57,992
از نخست وزير محافظت کنين. بکشينش
هيچکسي تکون نخوره
148
00:27:13,299 --> 00:27:15,176
نخست وزير، چرا؟
149
00:27:15,343 --> 00:27:17,637
اگه اون ميخواست منو بکشه، الان کشته بود
150
00:27:17,803 --> 00:27:20,556
گوان يو نميتونه يه مرد رو از پشت بزنه
151
00:27:20,723 --> 00:27:23,100
ليو بي تو خيلي از مبارزه ها شکست خورده
152
00:27:23,267 --> 00:27:25,728
هنوز خيلي مرداي با استعداد بهش وفادار باقي موندن
153
00:27:25,895 --> 00:27:30,024
يک روز، اونا همه تحت فرمان من خدمت ميکنن
154
00:27:59,929 --> 00:28:02,431
من از زندگي پر از شکست زجر کشيدم
155
00:28:02,598 --> 00:28:05,393
اين بدترينش نيست
156
00:28:05,559 --> 00:28:08,312
سائو سائو فکر ميکنه سرنوشت سلسله
رو توي دستاش داره
157
00:28:09,647 --> 00:28:11,816
تا وقتي که من زنده بمونم و نفس بکشم
158
00:28:11,982 --> 00:28:17,113
تا پايان دادن به جنايت هاش مبارزه ميکنم
عليه دولت هان
159
00:28:17,279 --> 00:28:20,408
ارباب، من امشب ميرم به ايالت وو
160
00:28:20,574 --> 00:28:22,910
که حمايت سان کوان رو بخوام
161
00:28:23,077 --> 00:28:24,912
سان کوان؟
162
00:28:25,079 --> 00:28:27,873
عليه سائو سائو؟ تعجب ميکنم اگه به
اندازه کافي قوي باشه
163
00:28:28,040 --> 00:28:30,751
که با يه دشمن با قدرت سائو سائو بجنگه
164
00:28:30,918 --> 00:28:32,878
سان کوان هنوز جوانه
165
00:28:33,045 --> 00:28:35,214
اون مبارز جاه طلبي هست
166
00:28:35,381 --> 00:28:37,925
نسلهاست، سان کلن در جنوب حکومت کرده
167
00:28:38,092 --> 00:28:42,263
اونا قدرت و ثروت لازم براي جنگ
با سائو سائو رو دارند
168
00:28:42,430 --> 00:28:46,392
وو به ما اندازه خودمون به اون احتياج داره
169
00:28:46,559 --> 00:28:48,394
اگه اتحاد ما پيروز بشه، و ما سائو سائو رو شکست بديم
170
00:28:48,561 --> 00:28:50,855
بعدش سائو سائو حتما به شمال عقب نشيني ميکنه
171
00:28:51,021 --> 00:28:54,191
ميتونيم بعدش بريم غرب و نيروهامون
رو دوباره جمع آوري کنيم
172
00:28:54,358 --> 00:28:56,026
وقتي که کنترل غرب رو داريم
173
00:28:56,193 --> 00:28:58,362
سائو سائو شمال رو کنترل ميکنه، و سان کوان، جنوب
174
00:28:58,529 --> 00:29:00,865
ما يه مثلث نيرو شکل خواهيم داد
175
00:29:01,031 --> 00:29:04,744
تقسيم نيرو تنها راهه که جلوي سائو سائو رو بگيريم
176
00:29:09,832 --> 00:29:12,585
ارباب، خواهش ميکنم آروم باشين
177
00:29:14,003 --> 00:29:16,714
مطمئني که ميتوني اونو متقاعد کني؟
178
00:29:26,557 --> 00:29:28,726
يکم بيشتر بخور
179
00:29:28,893 --> 00:29:33,898
جاده وو طولانيه، و انرژي لازم داري
180
00:29:43,824 --> 00:29:46,118
نخست وزير، ژنرال هاي محاصره شده
181
00:29:46,285 --> 00:29:48,370
کاي مائو و زانگ يون، اينجان
182
00:29:48,537 --> 00:29:53,042
اين دو مرد غير قابل اعتماد هستن
183
00:29:53,209 --> 00:29:56,378
خواهش ميکنم هشيار باشين
184
00:29:57,379 --> 00:30:01,300
من به اونايي که براي من استفاده دارن
اعتماد دارم
185
00:30:10,392 --> 00:30:13,562
درود بر اعلي حضرت
186
00:30:13,729 --> 00:30:15,481
بلند شو
187
00:30:15,648 --> 00:30:17,566
چند تا کشتي و مرد با خودت آوردي؟
188
00:30:17,733 --> 00:30:19,527
ما با خودمون سيصد هزار نيرو
189
00:30:19,693 --> 00:30:22,947
و بيشتر از دو هزار
کشتي جنگي و قايق داريم
190
00:30:23,113 --> 00:30:25,533
عاليه
191
00:30:25,699 --> 00:30:28,244
حالا ميتونيم
192
00:30:28,410 --> 00:30:31,330
ببرهايي باشيم که شنا مي کنند
193
00:30:35,084 --> 00:30:38,879
اعلي حضرت
اينم نامه تسليم شدن ما
194
00:30:43,425 --> 00:30:47,471
ژنرال کاي
من اشتباهات دستوري زيادي اينجا ميبينم
195
00:30:47,638 --> 00:30:49,390
اميدوارم که برنامه نظامي شما
196
00:30:49,557 --> 00:30:52,351
به اندازه اشتباه املايي شما نباشه
197
00:30:52,518 --> 00:30:54,603
خبر دارم که يا ايالت وو
198
00:30:54,770 --> 00:30:56,856
دائما در حال داد و ستد هستيد
199
00:30:57,940 --> 00:31:01,151
اعلي حضرت
من خيلي بار عليه وو اعلام جنگ کردم
200
00:31:01,318 --> 00:31:03,904
اين ارتباطات محدود فقط براي اينه
201
00:31:04,071 --> 00:31:07,032
نيازي به توضيح نيست
اين چيه؟
202
00:31:07,199 --> 00:31:08,868
اين يه نقشه وو ست که من کشيدم
203
00:31:09,034 --> 00:31:11,579
تا نهايت ممکن دقيق
204
00:31:15,791 --> 00:31:19,336
ژنرال کاي
تلاش زيادي کردي
205
00:31:20,504 --> 00:31:23,841
اعلي حضرت
ليو بي شکست خورد به شياکو فرار کرده
206
00:31:24,008 --> 00:31:25,885
اگه اون در نهايت به نيروها ملحق بشه
207
00:31:26,051 --> 00:31:28,596
با وو کلن سان کوان
208
00:31:28,762 --> 00:31:30,806
بعدش ميترسم که
اون دلخواه ما نيست؟
209
00:31:30,973 --> 00:31:32,892
اگه سان کوان با ليو بي متحد بشه
210
00:31:33,058 --> 00:31:36,312
پس اون از يه خائن محافظت کرده
211
00:31:36,478 --> 00:31:40,149
و عليه سلطنت رفتار کرده
212
00:31:40,316 --> 00:31:44,028
ليو بي, يک دائي سطلنتي کفاش
213
00:31:44,194 --> 00:31:46,280
کل زندگيش شکست بوده
214
00:31:46,447 --> 00:31:51,619
سان کوان
يه جوونه بدون تجربه ست
215
00:31:52,703 --> 00:31:56,999
وقتي يه بازنده با يه ترسو همپيمان ميشه
216
00:31:57,166 --> 00:32:00,461
چه کاري ميتونن انجام بدن؟
217
00:32:02,963 --> 00:32:05,758
با وجود اينکه ارباب من جوان هستن
اون ولي نبوغي فراتر از
سنش نشون داده
218
00:32:05,925 --> 00:32:07,718
روراست صحبت کن و هوا نداشته باش
219
00:32:07,885 --> 00:32:10,387
راهنماهاي ارشد بزرگترين موانع
خواهند بود
220
00:32:15,017 --> 00:32:18,812
تو ميگي که ما ميتونيم تو اين جنگ بجنگيم؟ نميتونيم
221
00:32:38,040 --> 00:32:42,252
اميدوارانه ،اون يکم استراتژي هاي خوبي داره که
عليه سائو سائو استفاده کنه
222
00:32:42,419 --> 00:32:45,756
اين دفعه، سائو سائو براي جنگ مصممه
223
00:32:45,923 --> 00:32:48,050
تعدادشون از ما خيلي بيشتره
224
00:32:48,217 --> 00:32:50,344
چطور ميتونيم اميدوار باشيم که تو اين جنگ بجنگيم؟
225
00:32:50,511 --> 00:32:52,221
ما نميتونيم بجنگيم
226
00:33:29,633 --> 00:33:32,094
درورد بر اعلي حضرت
227
00:33:35,097 --> 00:33:38,267
آقاي زو جي
شنيدم که سائو سائو
228
00:33:38,434 --> 00:33:42,104
ليو بي رو تو شيناي شکست داده؟
229
00:33:44,231 --> 00:33:47,234
شکست تو شينياي به خاطر قلب شريف ارباب من بود
230
00:33:47,401 --> 00:33:49,153
ايشون هزاران آواره رو رها نکردن
231
00:33:49,319 --> 00:33:51,280
که لشگر ما رو دنبال ميکردن و عقب نشيني ما رو
کند کردن
232
00:33:51,447 --> 00:33:53,615
ارتش سائو سائو چقدر بزرگه؟
233
00:33:53,782 --> 00:33:57,286
يه ارتش هشتصد هزار نفري ظالم
که هم از زمين و هم از آب حمله ميکنن
234
00:33:59,288 --> 00:34:01,540
هدف واقعي سائو سائو شکست ليو بي نيست
235
00:34:01,707 --> 00:34:04,418
بلکه فتح وو ست
236
00:34:06,503 --> 00:34:08,756
اعلي حضرت سرزمين جنوب رو فرماندهي ميکنن
237
00:34:08,922 --> 00:34:11,300
و افراد بزرگي در دولت دارن
238
00:34:11,467 --> 00:34:13,844
اگر براي مقابل با تهاجم سائو سائو مصمم هستيد
239
00:34:14,011 --> 00:34:15,137
پس خواهش ميکنم براي جنگ آماده شين
240
00:34:15,304 --> 00:34:17,681
ارباب
نجنگيد
241
00:34:17,848 --> 00:34:21,393
وقتي دوک سابق هنوز زنده بودن
هميشه بهم ميگفت
242
00:34:21,560 --> 00:34:25,939
که هيچي مهمتر
از آرامش مردم وو نيست
243
00:34:26,106 --> 00:34:28,734
ما نميتونيم بجنگيم، ارباب
244
00:34:31,278 --> 00:34:33,655
درسته. تسليم زياد بد نيست
245
00:34:33,822 --> 00:34:36,784
براي ترسوها، درواقع، زودتر بهتر
246
00:34:36,950 --> 00:34:39,620
اونجوري ممکنه همه ديگه نگران نباشن
247
00:34:39,787 --> 00:34:41,121
اگه اون مورد باشه
248
00:34:41,288 --> 00:34:43,415
پس چرا ليو بي تسليم نشد؟
249
00:34:43,582 --> 00:34:45,709
کنفيسيوس از تسليم کردن خودش صحبت کرد
250
00:34:45,876 --> 00:34:48,170
و منکيوس از قرباني شدن براي حق
در تسليم شدن ديگه شکست يا پيروزي معنا نداره
251
00:34:48,337 --> 00:34:51,298
بلکه بيشتر پرهيزگاريه
252
00:34:51,465 --> 00:34:53,842
سائو سائو، نخست وزير
253
00:34:54,009 --> 00:34:57,054
امپراطوري هان رو کنترل ميکنن
و دستور ميده
254
00:34:57,221 --> 00:35:01,308
اگه اون سرزمين جنوب رو فتح کنه، مطمئنا
تاج و تخت رو غصب ميکنه
255
00:35:01,475 --> 00:35:06,021
اگه ما تسليم سائو سائو بشيم، پس به ستمگر کمک کرديم
256
00:35:07,106 --> 00:35:09,316
ارباب ليو بي از خانواده سلطنتيه
257
00:35:09,483 --> 00:35:12,361
دانايي ايشون در دنيا شناخته شده
و بوسيله مردم قابل احترامه
258
00:35:12,528 --> 00:35:15,405
اگه يه مرد بزرگ، که کل زندگيش به خاندان هان وفادار بوده
259
00:35:15,572 --> 00:35:17,449
در پيروزي شکست بخوره، پس سرنوشته
260
00:35:17,616 --> 00:35:19,493
اما ، تسليم شدن به سائو سائو چطور ميتونه باشه؟
261
00:35:19,660 --> 00:35:23,038
اون
يه شرم غير قابل تحمل ميشه
262
00:35:30,379 --> 00:35:33,132
به هر حال، براي شما خوبه که تسليم بشين
263
00:35:33,298 --> 00:35:36,593
حداقل قادر هستين که زندگي خودتون
و داراييتون رو نگه دارين
264
00:35:36,760 --> 00:35:38,095
تو بخشش سائو سائو
265
00:35:38,262 --> 00:35:40,848
اون ممکنه به شما اجازه بده به عنوان
حکمران سرزمين جنوب بايستين
266
00:35:41,014 --> 00:35:45,477
پس چرا نه؟
267
00:35:45,644 --> 00:35:50,190
داري ميگي که من هيچي در مقايسه ليو بي ندارم؟
268
00:35:50,357 --> 00:35:52,943
نه اعلي حضرت استعداد زيادي دارن
269
00:35:53,110 --> 00:35:56,572
بزرگتر و بيشتر از ارباب ليو
270
00:35:56,738 --> 00:35:59,616
اعلي حضرت قادر هستن که سرزمين جنوب رو فرمان بدن
271
00:35:59,783 --> 00:36:03,412
اين تنهايي، خيلي بيشتر از ارباب ليو هست
272
00:36:03,579 --> 00:36:06,915
ارباب
ارباب زو جي پيش شما آمدن
273
00:36:07,082 --> 00:36:11,378
با يه نقشه براي جنگ با سائو سائو
اشکال نداره که بشنويم
274
00:36:14,548 --> 00:36:16,508
با وجود اينکه ارباب از شکست اخير زجر کشيدن
275
00:36:16,675 --> 00:36:18,594
ما هنوز گوان يو ، زانگ في و زائو يان رو داريم
276
00:36:18,760 --> 00:36:21,430
همچنين نيروي دريايي که حداقل با ده
هزار نفر هستن
277
00:36:21,597 --> 00:36:24,183
اگه با ژنرال ها و لشگريان وو متحد بشيم
278
00:36:24,349 --> 00:36:26,935
اتحاد هر دوي ما رو قوي تر ميکنه
279
00:36:27,102 --> 00:36:29,229
همچنين ارتش سائو سائو کمتر از ماست
280
00:36:29,396 --> 00:36:31,565
بيشتر از نصف نيروهاش فقط به اون تسليم شدن
281
00:36:31,732 --> 00:36:33,233
و کاملا قابل اعتماد نيستن
282
00:36:33,400 --> 00:36:37,529
اونا هر روز بيشتر از يکصد مايل حرکت کردن
اونا خسته هستن
283
00:36:37,696 --> 00:36:40,866
تا جايي که گفته ميشه، يه نيزه حتي به لباس
نفوذ نميتونه بکنه
284
00:36:41,033 --> 00:36:43,327
به علاوه اينکه شمالي ها به سرزمينهاي
جنوبي عادت ندارند
285
00:36:43,493 --> 00:36:45,162
اونا تجربه دريايي ندارن
286
00:36:45,329 --> 00:36:50,500
سرنوشت حمله آنها منجر به شکسته
287
00:36:50,667 --> 00:36:53,086
به دلايل خوبي اشاره کردي
288
00:36:53,253 --> 00:36:58,008
ارباب
خواهش ميکنم توي تله زو جي نيافتين
289
00:36:58,175 --> 00:37:01,637
ما نميتونيم حق مبارزه
عليه نخست وزير سائو داشته باشيم، ارباب
290
00:37:01,803 --> 00:37:05,474
نيروهاي ما با ليو بي
فقط جنگ رو به سائو سائو ميده
291
00:37:05,641 --> 00:37:08,977
بهتره که ليو بي رو اسير کرده
و اونو به عنوان هديه به سائو سائو بديم
292
00:37:09,144 --> 00:37:11,146
نه. ما اول ميجنگيم، بعد تسليم ميشيم
293
00:37:11,313 --> 00:37:14,233
اينجوري ما به سائو سائو اشتهاي بهتري ميديم
294
00:37:14,399 --> 00:37:16,860
يکصد هزار نفر عليه هشت هزار نفر
295
00:37:17,027 --> 00:37:18,695
چه جور جنگيه اين؟
296
00:37:18,862 --> 00:37:20,697
ترسوها
297
00:37:20,864 --> 00:37:23,033
همه شما ترسوها
298
00:37:23,200 --> 00:37:25,035
چطور جرات ميکنين
299
00:37:25,202 --> 00:37:27,204
ما نميتونيم بجنگيم
300
00:37:27,371 --> 00:37:29,373
اعلي حضرت
301
00:37:29,539 --> 00:37:32,042
ميدونم که شما تواناييهاتون رو پنهان کردين
302
00:37:32,209 --> 00:37:34,253
شمشير خيلي وقته مخفي بوده
303
00:37:34,419 --> 00:37:36,964
الان وقتشه که کشيده بشه
304
00:37:44,012 --> 00:37:45,931
ارباب، اين زو جي ليانگ
305
00:37:46,098 --> 00:37:48,058
قصد داره ما رو به دردسر بکشونه
306
00:37:48,225 --> 00:37:50,686
نه. ارباب من
307
00:37:54,314 --> 00:37:56,483
ديگه صحبت نکنين
308
00:37:56,650 --> 00:37:59,486
من خيلي اينو شنيدم
309
00:38:09,121 --> 00:38:11,373
بذار بهش فکر کنم
310
00:38:11,540 --> 00:38:13,542
بذار فکر کنم
311
00:38:23,593 --> 00:38:24,636
چقدر زيبا
312
00:38:24,803 --> 00:38:26,888
اين واقعا بهشت رو زمينه
313
00:38:27,055 --> 00:38:28,807
متاسفانه ، با ارتش سائو
314
00:38:28,974 --> 00:38:31,268
همه اين زيبايي به خاکستر تبديل ميشه
315
00:38:31,435 --> 00:38:35,480
سخنان شما تقريبا ارباب رو متقاعد کرد
316
00:38:35,647 --> 00:38:37,441
براي اتحاد
317
00:38:37,607 --> 00:38:39,568
من فقط ترغيب يک نفر ديگه رو احتياج دارم
318
00:38:39,735 --> 00:38:42,779
زو يو، نايب السلطنه زو
دقيقا
319
00:38:42,946 --> 00:38:44,906
دوک به اون به عنوان برادر بزرگتر احترام ميذاره
320
00:38:45,073 --> 00:38:47,451
دوک سابق همچنين گفته
321
00:38:47,617 --> 00:38:49,369
براي تلاش، زانگ زوا
322
00:38:49,536 --> 00:38:51,079
براي تلاشهاي خارجي زو يو
323
00:38:51,246 --> 00:38:53,915
الان در کوه سرخ چادر زدن
اون آدم درستيه که دنبالش باشين
324
00:39:32,579 --> 00:39:33,830
بايسين
325
00:39:35,957 --> 00:39:36,958
بدش من
326
00:39:37,125 --> 00:39:39,378
نميتوني يه نيزه رو نگه داري؟
327
00:39:39,544 --> 00:39:42,005
بايد قدرت باشه
328
00:39:42,172 --> 00:39:44,883
يه بار ديگه
329
00:39:45,050 --> 00:39:46,343
خنجر
330
00:39:46,510 --> 00:39:47,511
چاک
331
00:39:47,677 --> 00:39:48,804
ضربت
332
00:39:48,970 --> 00:39:50,013
چرخاندن
333
00:39:50,180 --> 00:39:51,181
خنجر
334
00:39:51,348 --> 00:39:52,349
چاک
335
00:39:52,516 --> 00:39:53,517
ضربت
336
00:39:53,683 --> 00:39:55,727
چرخاندن
337
00:39:55,894 --> 00:39:59,106
ارباب زو جي، نايب السلطنه اينجا هستن
338
00:40:07,364 --> 00:40:09,199
آرايش بگيريد
339
00:40:20,085 --> 00:40:22,254
يه شراب ديگه
340
00:40:35,392 --> 00:40:36,768
آرايش غاز
341
00:40:36,935 --> 00:40:38,937
بد نسيت
342
00:40:40,230 --> 00:40:43,400
افسوس که قديميه
343
00:42:04,814 --> 00:42:07,067
بدش من
344
00:42:16,826 --> 00:42:18,036
اعلي حضرت
345
00:42:44,604 --> 00:42:46,439
امتحان کن
346
00:44:25,789 --> 00:44:27,582
ممنون
347
00:44:28,833 --> 00:44:30,669
اعلي حضرت
348
00:44:33,755 --> 00:44:34,923
خانواده من
349
00:44:35,090 --> 00:44:38,218
از زمينهاي نزديک سربازخانه دزديده شده
350
00:44:38,385 --> 00:44:40,303
بعضي از مردم ديدن
351
00:44:55,694 --> 00:44:58,488
اعلي حضرت، ايشون آقاي زو جي ليانگ هستن
352
00:44:58,655 --> 00:44:59,906
سلام، نايب السلطنه زو
353
00:45:01,491 --> 00:45:02,659
درود
354
00:45:03,827 --> 00:45:05,704
چرا در يه روز سردي مثل اين بادبزن دارين؟
355
00:45:05,870 --> 00:45:07,997
کمک ميکنه آرام باشم
356
00:45:08,164 --> 00:45:10,917
يه عادت قديمه که نميتونم ترک کنم
357
00:45:11,084 --> 00:45:14,003
مثل يه مرد مضطرب به نظر نمياين
358
00:45:15,547 --> 00:45:16,881
اين طرف
359
00:45:21,261 --> 00:45:23,096
به چي داري ميخندي؟
360
00:45:23,263 --> 00:45:25,598
من نميخندم، قدرداني ميکنم
361
00:45:25,765 --> 00:45:28,393
من براي اين سربازها قدرداني ميکنم
362
00:45:28,560 --> 00:45:29,894
نه تنها ميدونن چطور بجنگن، بلکه چطور
از موزيک قدرداني کنن
363
00:45:30,061 --> 00:45:31,730
شما در هنر جنگ باهوش هستين
364
00:45:31,896 --> 00:45:33,398
فقط يکم
365
00:45:33,565 --> 00:45:36,735
هنوز ميگين که آرايش من تاريخ گذشته ست
366
00:45:39,112 --> 00:45:40,780
هيچ کسي جز شما
367
00:45:40,947 --> 00:45:43,450
نميتونست از اونجا صداي منو بشنوه
368
00:45:43,616 --> 00:45:46,536
من گوش تيزي دارم
369
00:45:47,912 --> 00:45:49,914
اين طرف
370
00:45:51,166 --> 00:45:54,836
ژنرال گان، ارباب زو جي گفت
که آرايش شما تاريخ گذشته ست
371
00:45:55,003 --> 00:45:58,298
خبر دارين که يه آرايش بد ميتونه برادرهاي
ما رو بکشه؟
372
00:45:58,465 --> 00:46:01,050
من هيچوقت به کشتن برادرهاي خودم فکر نکردم
373
00:46:01,217 --> 00:46:04,220
قدرت آرايش از قلب مياد
374
00:46:04,387 --> 00:46:06,765
هيچ چيز تاريخ گذشته اي نيست
375
00:46:06,931 --> 00:46:08,933
اي... . ؟
376
00:46:09,100 --> 00:46:11,060
ايشون ژنرال جان سينگ هستن
377
00:46:11,227 --> 00:46:13,521
ببخشيد، ژنرال جان
378
00:46:15,565 --> 00:46:19,569
ژنرال جان و ارتش ايشون
بدنام ترين دزد دريايي هاي جنوب هستن
379
00:46:19,736 --> 00:46:22,238
نميتوني اطراف اون شوخي کنين
مشکلي نيست
380
00:46:42,217 --> 00:46:45,345
من با نمايش همه امروز تحت تاثير قرار گرفتم
381
00:46:49,015 --> 00:46:51,726
اما اين پيرمرد ها بوفالو رو دزديدن
382
00:46:51,893 --> 00:46:55,480
در زمين برنج نزديک سربازخانه
383
00:46:55,647 --> 00:46:58,650
اين بوسيله يکي از برادراي من انجام شد؟
384
00:46:58,817 --> 00:47:01,277
اون کسيه که همه برادراي ما رو اسم بدي داد
385
00:47:01,444 --> 00:47:04,989
پيداش کنين
کي اين کار پست رو انجام داده؟
386
00:47:05,156 --> 00:47:07,867
لو سو، بهم بگو
387
00:47:08,034 --> 00:47:09,744
دقيقا جزاي اون بر اساس قانون چيه؟
388
00:47:09,911 --> 00:47:13,164
طبق قانون جزاي او مرگ هست
389
00:47:13,331 --> 00:47:14,916
بيا جلو. خودت رو آشکار کن
390
00:47:15,083 --> 00:47:17,418
بيا جلو
391
00:47:23,800 --> 00:47:25,802
من يه راه دارم که پيداش کنم
392
00:47:25,969 --> 00:47:29,055
از وقتي که بوفالو در زميناي برنج شکست خورده بود
393
00:47:29,222 --> 00:47:31,391
پس بايد روي کفشها يه لجني باشه
394
00:47:31,558 --> 00:47:34,310
درست ميگم؟
بله
395
00:47:40,608 --> 00:47:43,152
گروه گنگ ژينگ
توجه!
396
00:47:43,319 --> 00:47:45,071
همه به طرف اون درخت بدوئيد
397
00:47:45,238 --> 00:47:47,365
اطراف و عقب
398
00:47:47,532 --> 00:47:48,700
برو
399
00:47:51,661 --> 00:47:53,621
سريع
400
00:48:44,088 --> 00:48:46,633
من اون آدما رو بيرون نکشيدم
401
00:48:46,799 --> 00:48:51,012
که بهشون يه شانس دوم بدم
402
00:48:51,179 --> 00:48:54,140
ارتش وو تحمل غارت نداره
403
00:48:56,017 --> 00:49:00,688
چيزي که واقعا احتياج هست
با همديگه ميچسبه
404
00:49:04,442 --> 00:49:08,154
من شکست خوردم
که سربازام رو شکست بدم
405
00:49:09,656 --> 00:49:11,366
تقاضاي بخشش دارم
406
00:49:14,911 --> 00:49:18,957
جرات نميکنم
جرات نميکنم
407
00:49:34,222 --> 00:49:37,475
اين سربازها براي آموزش مشکل هستن
408
00:49:47,151 --> 00:49:51,280
بله، اين سربازا، استعداد عالي اي دارن
409
00:49:54,575 --> 00:49:57,370
چيزاي مثل اين به علت کمبود تدارکات اتفاق ميافته
410
00:49:57,537 --> 00:50:00,164
تو نصف ثروتت رو براي کمک به
ساخت اين ارتش به ما دادي
411
00:50:00,331 --> 00:50:05,169
حالا، تدارکات دوباره کمه
پس چطوره نيمه ديگه رو هم بدي ؟
412
00:50:05,336 --> 00:50:07,338
هرچي که ميگي برا من مشکلي نيست
413
00:50:07,505 --> 00:50:08,965
پس قراره
414
00:50:09,132 --> 00:50:10,842
اعلي حضرت
415
00:50:11,009 --> 00:50:13,344
خبراي بد
416
00:50:13,511 --> 00:50:17,015
بهت گفتم
اين دوست مشکله که باهاش معامله کني
417
00:50:17,181 --> 00:50:21,894
يه جنده آشغاله
418
00:50:33,114 --> 00:50:34,991
اينو نگه دار
419
00:50:48,171 --> 00:50:50,339
لويو
420
00:50:50,506 --> 00:50:52,967
تحمل کن
421
00:50:55,553 --> 00:50:58,014
خانم من. اسباي کوچيک هنوز
422
00:50:58,181 --> 00:50:59,432
ساکت باش
423
00:50:59,599 --> 00:51:02,643
اون نميتونه با وجود شما بچه دنيا بياره
424
00:51:18,576 --> 00:51:20,286
داره مياد
425
00:51:24,165 --> 00:51:26,250
شيا کيو، چه خبره؟
426
00:51:28,044 --> 00:51:30,963
به زودي متولد ميشه
427
00:51:32,507 --> 00:51:34,092
اعلي حضرت، براي اسبها
428
00:51:34,258 --> 00:51:36,594
ساکت
اينجور تولدها خيلي نادر هستند
429
00:51:36,761 --> 00:51:39,639
دو روزه که اسب کوچک بيرون نيومده
430
00:51:41,265 --> 00:51:42,767
چه خبره؟
431
00:51:44,185 --> 00:51:46,479
چرا فقط يه پا هست؟
432
00:51:51,943 --> 00:51:53,653
اون نميتونه بياد بيرون"
433
00:52:00,284 --> 00:52:01,619
چيکار بايد بکنيم؟
434
00:52:03,871 --> 00:52:07,083
اون يکي پا گير کرده
435
00:52:08,334 --> 00:52:10,211
فقط بيرون کشيدنش فايده نداره
436
00:52:10,378 --> 00:52:12,046
اون... ؟
437
00:52:12,213 --> 00:52:13,548
اون زو
438
00:52:13,714 --> 00:52:15,925
زو جي هستش ، دوست منه
439
00:52:16,092 --> 00:52:17,927
يکم وايسا عقب
440
00:52:18,094 --> 00:52:19,846
درباره اين هم دانش داري؟
441
00:52:20,012 --> 00:52:21,180
يکم
442
00:52:21,347 --> 00:52:23,182
من کمک کردم گاوها بزان
443
00:52:23,349 --> 00:52:26,477
اسبها بايد همونجوري باشن
444
00:52:26,644 --> 00:52:29,063
ببخشيد، بذاريد امتحان کنم
445
00:52:57,717 --> 00:52:59,760
اون دو تا بايد با هم بيان بيرون
446
00:52:59,927 --> 00:53:02,471
براي يه زايمان طبيعي
447
00:54:02,031 --> 00:54:04,325
کوچولو هنوز اسم نداره
448
00:54:04,492 --> 00:54:06,535
اون توي جنوب دنيا اومده بود
449
00:54:06,702 --> 00:54:09,789
پس بايد يه اسم جنوبي داشته باشه
450
00:54:11,457 --> 00:54:15,169
منگ منگ چطوره؟
منگ منگ؟
451
00:54:19,799 --> 00:54:22,551
منگ منگ، وايسا
452
00:54:24,428 --> 00:54:25,596
اون نميتونه وايسه
453
00:54:25,763 --> 00:54:27,265
وايسا
454
00:54:30,393 --> 00:54:31,727
يالا
455
00:54:31,894 --> 00:54:33,271
وايسا
456
00:54:41,821 --> 00:54:44,907
اميدوارم که بتونيم ببينيم هر روز بزرگ ميشه
457
00:54:51,664 --> 00:54:53,708
ميخوام بهم قول بدي
458
00:54:53,874 --> 00:54:55,668
وقتي بزرگ شد
459
00:54:55,835 --> 00:54:58,713
اونو اسب جنگي نکني
460
00:55:10,683 --> 00:55:13,311
نايب السلطنه
شيا کيو انگار
461
00:55:13,477 --> 00:55:18,190
اون مادر مغروره
462
00:55:21,193 --> 00:55:23,779
نايب السلطنه، زمان غنيمته
463
00:55:23,946 --> 00:55:25,698
جنگ يا تسليم؟
464
00:55:26,866 --> 00:55:28,743
لو سو
465
00:55:28,909 --> 00:55:30,661
امروز ما جشن ميگيريم. بياين درباره کار صحبت نکنيم
466
00:55:30,828 --> 00:55:33,080
باشه
467
00:55:35,041 --> 00:55:38,336
چون آقاي زو جي موسيقي ياد گرفته
468
00:55:38,502 --> 00:55:40,755
چرا ما يه آهنگ با هم نزنيم؟
469
00:55:40,921 --> 00:55:42,798
من فقط يکم ميدونم
470
00:55:42,965 --> 00:55:46,260
تو عالي بلدي
فقط داري مخفيش ميکني
471
00:55:48,596 --> 00:55:51,474
اگه شما دو آقا بتونين با هم کار کنين
472
00:55:51,640 --> 00:55:54,685
پس واقعا عالي ميشه
473
00:58:57,117 --> 00:58:59,453
خواهش ميکنم
ممنون، خانم
474
00:59:02,331 --> 00:59:04,375
ممنون، آقاي زوجي
475
00:59:04,542 --> 00:59:06,752
شوهر من خيلي وقته اينو نزده
476
00:59:06,919 --> 00:59:10,839
من هم، خيلي وقته زياد حال نداشتم
477
00:59:15,803 --> 00:59:18,264
ما هنوز درباره جنگ صحبت نکرديم
چطور ميتونيم بريم؟
478
00:59:18,430 --> 00:59:20,808
جواب ايشون در موسيقيشونه
479
00:59:20,975 --> 00:59:24,395
اين جنگ رو مبارزه ميکنه
480
00:59:28,315 --> 00:59:30,484
فکر کنم شما ميتونين همکار عالي اي باشين
481
00:59:30,651 --> 00:59:32,319
موسيقيشون بهم ميگه
482
00:59:32,486 --> 00:59:34,488
که دوست لازم دارن
483
00:59:36,407 --> 00:59:39,410
موسيقي شما بهم ميگه
484
00:59:39,577 --> 00:59:43,581
که شما بايد در اين جنگ بجنگين
485
00:59:52,965 --> 00:59:54,717
نخست وزير
486
00:59:54,883 --> 00:59:57,386
آرزو و عقده
487
00:59:57,553 --> 01:00:00,180
ميتونه باعث سردرد هم بشه
488
01:00:00,347 --> 01:00:05,811
نشنيدين که آرزو کسي رو جوون ميکنه
489
01:00:05,978 --> 01:00:09,356
اين نقاشي بايد بوسيله شما باشه
490
01:00:09,523 --> 01:00:13,027
اسمش شيا کيائو ست
وقتي من جوون بودم
491
01:00:16,322 --> 01:00:18,198
پدرش خيلي عالي به من فکر ميکردن
من اونو فقط يه بار ديدم
492
01:00:18,365 --> 01:00:22,703
حالا، بايد زيباترين زن جهان باشه
493
01:00:22,870 --> 01:00:25,205
و با زوآ يو ازدواج کرده
494
01:00:26,498 --> 01:00:29,209
بعد از اينکه وو را فرو نشاندم
495
01:00:29,376 --> 01:00:31,462
اون مال من ميشه
496
01:00:34,840 --> 01:00:37,259
آقايون، شما همه اينجا هستين
بله، اعلي حضرت
497
01:00:37,426 --> 01:00:40,262
ژنرال کاي، کشتي هاي شما خوب ساخته شدن
498
01:00:40,429 --> 01:00:41,972
ممنون، اعلي حضرت
499
01:00:42,139 --> 01:00:44,266
من خيلي سال از جينگزو حفاظت کردم
500
01:00:44,433 --> 01:00:46,644
با قدرت نيروي الان
501
01:00:46,810 --> 01:00:48,771
ما مطمئنا وو رو شکست ميديم
عاليه
502
01:00:48,937 --> 01:00:50,856
چي؟
دو ژنرال دارن ميگن
503
01:00:51,023 --> 01:00:53,692
که نيروهاي زمين ما فقط براي نمايش هستن؟
504
01:00:53,859 --> 01:00:57,071
ژنرال شيا هو، وقتي که شمالي ها
سوار اسب عالي هستن
505
01:00:57,237 --> 01:00:59,698
جنوبي ها روي آب عالي هستن
506
01:00:59,865 --> 01:01:01,408
که وو رو نابود کنن
507
01:01:01,575 --> 01:01:03,869
ما کار سخت ژنرال کاي و نيروي درياييشون
رو لازم داريم
508
01:01:04,036 --> 01:01:05,371
ممنون، اعلي حضرت
509
01:01:05,537 --> 01:01:06,664
ژنرال کاي
510
01:01:06,830 --> 01:01:07,956
چيه ؟
511
01:01:08,123 --> 01:01:11,085
بهترين غذاي جنوب چيه؟
512
01:01:12,086 --> 01:01:14,421
ماهي دريا بهترين غذاي جنوبه
513
01:01:14,588 --> 01:01:18,300
پس
بدترين چيز جنوب چيه؟
514
01:01:18,467 --> 01:01:20,386
هوا بدترينه
515
01:01:20,552 --> 01:01:21,887
فصل بادخيزيه
516
01:01:22,054 --> 01:01:24,932
باد اغلب ميتونه غير قابل پيشبيني باشه
517
01:01:50,249 --> 01:01:55,879
پيروزي
518
01:02:18,068 --> 01:02:20,654
شش اژدها ارابه منو ميرونن
519
01:02:20,821 --> 01:02:24,074
من با سريعترين سرعت با باد ميرم
520
01:02:24,241 --> 01:02:26,660
با همه نيروها تحت فرمان من
521
01:02:26,827 --> 01:02:31,457
که در دنيا با يک اسم قانون بديم
522
01:04:59,313 --> 01:05:03,650
در زمين و دريا، با نيروهاي هشتصد هزار نفر
523
01:05:03,817 --> 01:05:07,863
من آرزو ميکنم که ببينم شما
وو رو شکست ميدين
524
01:05:08,030 --> 01:05:12,200
اين سائو سائو
جدا يه چيزيش ميشه
525
01:05:12,367 --> 01:05:15,787
منظورش از شکار وو چيه؟
526
01:05:16,955 --> 01:05:18,457
برادر
527
01:05:18,624 --> 01:05:20,542
لبخند بزن
528
01:05:20,709 --> 01:05:23,337
ما از اين ميگذريم
529
01:05:24,338 --> 01:05:27,466
اونا هم ميخوان لبخند بزني
530
01:05:35,015 --> 01:05:37,267
وقتي پدر نوزده سالش بود
531
01:05:37,434 --> 01:05:41,313
اون به عنوان ببر سرزمين جنوب شناخته ميشد
532
01:05:41,480 --> 01:05:46,276
وقتي که برادر بزرگتر من بيست و شش سالش بود
سرزمين جنوب رو فتح کرد
533
01:05:48,487 --> 01:05:50,864
من الان بيست و شش سالم هست
534
01:05:51,031 --> 01:05:53,408
هنوز هيچ کاري نکردم
535
01:05:56,828 --> 01:05:58,664
به نظر پيروزي هاي من
536
01:05:58,830 --> 01:06:02,751
هيچوقت قابل مقايسه با مال اونها نسيت
537
01:06:02,918 --> 01:06:06,171
اهميت نداره چقدر سخت تلاش کنم
538
01:06:06,338 --> 01:06:10,634
اون راهنماهاي پير به من ميگن بي ارزش
539
01:06:17,057 --> 01:06:18,392
برادر؟
540
01:06:20,936 --> 01:06:22,938
شما وقت درستي اومدين
541
01:06:23,105 --> 01:06:25,232
اون گوش نميده يا حتي لبخند نميزنه
542
01:06:25,399 --> 01:06:28,402
ارباب
543
01:06:28,568 --> 01:06:30,445
چيه؟
544
01:06:30,612 --> 01:06:33,907
سائو سائو درخواست تسليم شدن ما رو داره
خودتون ببينين
545
01:06:59,599 --> 01:07:01,852
مدت زياديه از اين استفاده نکردين
546
01:07:04,813 --> 01:07:06,023
بريم
547
01:08:38,782 --> 01:08:41,409
داره کلک ميزنه
548
01:08:41,576 --> 01:08:44,287
اونو ميبينين؟
549
01:08:44,454 --> 01:08:48,500
اين چهار پا داره ما رو نگاه ميکنه
550
01:08:48,667 --> 01:08:52,963
اون فاسده، با شکارش بازي ميکنه
551
01:08:53,130 --> 01:08:55,674
اون مثل سائو سائو نيست؟
552
01:08:55,841 --> 01:08:59,219
به هر حال سائو سائو نخست وزيره
اون يه خيانتکاره واقعيه
553
01:08:59,386 --> 01:09:01,972
هميشه در تاريکي کمين داره
554
01:09:02,139 --> 01:09:05,475
در کل دنيا، هيچ کسي مثل اون نيست
555
01:09:05,642 --> 01:09:09,813
برادر، از چي ميترسي؟
556
01:09:12,524 --> 01:09:14,359
اونجا
557
01:09:24,911 --> 01:09:25,954
روراست باشي
558
01:09:26,121 --> 01:09:28,415
من سه سال قبل براي جنگ با سائو سائو آماده بودم
559
01:09:28,582 --> 01:09:30,500
سائو سائو ادعا ميکنه که يه ارتش هشتصد هزار نفري داره
560
01:09:30,667 --> 01:09:33,461
هنوز خيلي ارتش تسليم شده ست که
نميتونه اعتماد کنه
561
01:09:33,628 --> 01:09:36,548
اون درواقع ميتونه فقط حداکثر از صد هزار نفر
از اونا استفاده کنه
562
01:09:36,715 --> 01:09:38,508
ارتش ما با روحيه تره
563
01:09:38,675 --> 01:09:42,387
ما دانش بيشتري داريم
564
01:09:42,554 --> 01:09:45,015
بعلاوه، سائو سائو دليل قابل توجيهي براي اين جنگ نداره
565
01:09:45,182 --> 01:09:46,933
اما اون مشاورهاي سابق
566
01:09:47,100 --> 01:09:49,102
اونا فقط ميتونن نگران محافظت از خودشون باشن
567
01:09:49,269 --> 01:09:51,479
لازم نيست به اونا گوش کنين
568
01:09:53,398 --> 01:09:55,525
برادر بزرگتر شما يه بار گفت
569
01:09:55,692 --> 01:09:58,361
که شما مدير بهتري هستين
570
01:09:58,528 --> 01:10:02,032
اما اون رئيسِ بهتريه
571
01:10:04,242 --> 01:10:06,119
که باعث شد اطمينان از دست بدي
572
01:10:06,286 --> 01:10:09,539
اما اون فقط گفته که باعث شه
ازش جلو بيافتي
573
01:10:18,173 --> 01:10:20,175
ببر
574
01:10:20,342 --> 01:10:21,426
کمکشون کنين
575
01:10:21,593 --> 01:10:23,762
سريع برو
576
01:10:23,929 --> 01:10:26,056
از اينجا برو
577
01:10:26,223 --> 01:10:27,891
ميتوني راه بري؟
578
01:10:28,058 --> 01:10:29,309
تو خوبي؟
579
01:10:36,191 --> 01:10:38,610
حيوان اونجاست
580
01:10:55,961 --> 01:10:57,504
برو
581
01:10:57,671 --> 01:10:59,923
ديگه تامل نکن
582
01:13:32,742 --> 01:13:34,994
تصميم من براي مبارزه با سائو سائو نهاييه
583
01:13:35,161 --> 01:13:37,705
اگه کسي جرات کنه به تسليم شدن اشاره کنه
584
01:13:37,872 --> 01:13:42,502
آخرش کارش مثل اين ميز تموم ميشه
585
01:13:47,966 --> 01:13:50,343
ژو يو
چنگ پو
586
01:13:50,510 --> 01:13:52,387
لو سو
587
01:13:52,554 --> 01:13:54,931
آي
588
01:14:04,357 --> 01:14:06,568
من بدين وسيله
زو يو رو به عنوان نايب السلطنه
589
01:14:06,734 --> 01:14:08,278
چنگ پو نايب نايب السلطنه
590
01:14:08,445 --> 01:14:10,029
و لو سو به عنوان مشاور فرماندار منصوب ميکنم
591
01:14:10,196 --> 01:14:12,323
ما با ليو بي اتحاد ميبنديم
592
01:14:12,490 --> 01:14:14,951
که جلوي لشگر کشي سائو سائو رو بگيريم
593
01:14:15,118 --> 01:14:16,911
فهميديم
594
01:14:46,232 --> 01:14:51,029
به نظر جنگ ناگزير مياد
595
01:14:52,697 --> 01:14:54,574
ما نميتونيم جلوي لشگر کشي سائو سائو رو بگيريم
596
01:14:54,741 --> 01:14:57,535
اما شايد اين يکي از جنگ هاي آينده جلوگيري کنه
597
01:15:00,371 --> 01:15:02,957
فقط تا وقتي که ديگه جنگي نباشه
598
01:15:28,399 --> 01:15:30,443
اين يکي درست مال تو نيست؟
599
01:15:31,653 --> 01:15:35,532
مطمئني ميدوني چطور دست نوشته منو تکرار کني
600
01:15:40,036 --> 01:15:42,288
ميدوني چرا من خيلي "صداي تک" نوشتم؟
601
01:15:42,455 --> 01:15:44,415
" صداي تک" يعني صلح
602
01:15:44,582 --> 01:15:48,628
خب چرا اينهمه صلح؟
603
01:15:50,672 --> 01:15:52,549
صداي تک
604
01:15:55,468 --> 01:15:57,303
يه اسم
605
01:16:15,822 --> 01:16:17,574
بيا
606
01:16:17,740 --> 01:16:20,326
چي ميشنوي؟
607
01:16:20,493 --> 01:16:22,453
به دقت گوش کن
608
01:16:57,238 --> 01:16:59,657
من شايعات شنيدم
609
01:16:59,824 --> 01:17:01,909
که همه خانواده ها دارن صخره سرخ رو ترک ميکنن
610
01:17:02,076 --> 01:17:04,245
کي
611
01:17:04,412 --> 01:17:06,664
کي من ميرم؟
612
01:17:06,831 --> 01:17:09,125
من نميذارم بري
613
01:17:09,292 --> 01:17:11,919
ميخوام که کنار من بموني
614
01:18:38,423 --> 01:18:40,591
فقط يه بار ديگه
عجله کن
615
01:19:00,945 --> 01:19:02,280
ژنرال زو
616
01:19:05,867 --> 01:19:07,368
فرمانده لشگر، شما برگشتي
617
01:19:07,535 --> 01:19:10,830
اين نايب السلطنه وو، زوآ يو
618
01:19:13,416 --> 01:19:18,463
گوآن. شاهين ميگه
619
01:19:18,629 --> 01:19:23,259
از شنهاي کنار رودخانه
620
01:19:23,426 --> 01:19:27,764
دوشيزه دوست داشتني، زيباترين
621
01:19:27,930 --> 01:19:32,685
براي آقا خيلي مناسبه
622
01:19:32,852 --> 01:19:35,062
ما غذا نداريم، کتاب خوندن چه خوبي اي داره؟
623
01:19:35,229 --> 01:19:36,731
وقتي که بزرگ شدي، ميفهمي
624
01:19:36,898 --> 01:19:40,818
که خوندن الان بعدا بهت غذا ميده
625
01:19:40,985 --> 01:19:44,322
خب، بذار يه بار ديگه بخونيم
626
01:20:06,385 --> 01:20:07,845
خطاطي عالي ايه
627
01:20:08,012 --> 01:20:09,889
لعنت
628
01:20:10,056 --> 01:20:11,224
فکر ميکني چيکار داري ميکني؟
629
01:20:17,271 --> 01:20:19,482
من هميشه ژنرال زانگ رو تحسين کردم
630
01:20:19,649 --> 01:20:23,736
که سائو سائو رو شکست بده
ما مرداي با خلق و خوي شما رو احتياج داريم
631
01:20:23,903 --> 01:20:25,655
اين سمت لطفا، نايب السلطنه
632
01:20:42,129 --> 01:20:44,006
ارباب، اينجان
633
01:20:44,173 --> 01:20:45,800
سفر شما سخت بوده
634
01:20:47,635 --> 01:20:49,470
ايشون نايب السلطنه زوآ يو
635
01:20:49,637 --> 01:20:51,055
نائل نايب السلطنه چنگ پو
636
01:20:51,222 --> 01:20:54,725
مشاور فرماندار لو سو
و ژنرال کهنه ار هانگ گاي
637
01:20:54,892 --> 01:20:57,061
سلام، ارباب ليو
638
01:20:57,228 --> 01:20:58,980
آقايون
639
01:20:59,146 --> 01:21:02,191
دوک به همه ما با فرستادن اين لشگر کمک کرده
640
01:21:02,358 --> 01:21:04,068
من واقعا ممنونم
641
01:21:04,235 --> 01:21:05,862
يه اتحاد يه دوستيه
642
01:21:06,028 --> 01:21:07,989
دوستان، نيازي نيست رسمي باشيم
643
01:21:08,155 --> 01:21:09,991
ببخشيد ميپرسم، اعلي حضرت
644
01:21:10,157 --> 01:21:12,368
چند سرباز تحت فرمانتون دارين؟
645
01:21:12,535 --> 01:21:15,621
سي هزار
سي هزار
646
01:21:18,791 --> 01:21:21,586
سي هزار مرد، خيلي کمه
647
01:21:21,752 --> 01:21:24,255
مرداي ما هم کم هستن؟
648
01:21:24,422 --> 01:21:26,215
ارتش شما بوسيله يه باد شکست خوردن
649
01:21:26,382 --> 01:21:28,175
چه جنگي شماپيروز شدين؟
650
01:21:28,342 --> 01:21:30,553
صحبت کن. من فقط نگرانم که ممکنه تا مرگ
به خودمون بخنديم
651
01:21:30,720 --> 01:21:32,346
که چي؟
652
01:21:32,513 --> 01:21:34,932
چي بدتر از يه ارتش شکست خورده ست؟
مشکل شکست چيه؟
653
01:21:35,099 --> 01:21:37,184
بهتره که يه بازنده باشي تا يه ترسو
654
01:21:37,351 --> 01:21:39,896
چي داري ميگي؟
خواهش ميکنم
655
01:21:40,062 --> 01:21:43,065
برادر، بسه
برادر
656
01:21:46,652 --> 01:21:48,237
ما اتحاد نميبنديم
657
01:21:48,404 --> 01:21:50,114
ما داريم دشمن درست ميکنيم
658
01:21:50,281 --> 01:21:51,908
نايب السلطنه زو
نظر شما چيه؟
659
01:21:52,074 --> 01:21:53,951
در اين هرج و مرج
660
01:21:59,624 --> 01:22:03,127
هنوز ميتونين صندل ببافيد؟
661
01:22:03,294 --> 01:22:05,379
اين سالهاست عادت من شده
662
01:22:05,546 --> 01:22:07,757
ما خيلي وقته که اين کفشها رو پوشيديم
663
01:22:07,924 --> 01:22:09,800
هروقت که کفشهاي ما داغون بشه
664
01:22:09,967 --> 01:22:12,428
برادر بزرگتر با دستاي خودش جديدش رو درست ميکنه
665
01:22:12,595 --> 01:22:13,638
دقيقا
666
01:22:23,189 --> 01:22:25,900
واقعا محکمه
667
01:22:31,697 --> 01:22:34,742
من متعجب شدم که همچين علفي
668
01:22:34,909 --> 01:22:37,453
ميتونه بعد از بافتن به هم اينچنين محکم بشه
669
01:22:46,003 --> 01:22:48,923
شما ارباب شريف
و ژنرال هاي شجاعي دارين
670
01:22:49,090 --> 01:22:52,259
ژنرال گوآن، زانگ و زو جنگجوهاي
شکست ناپذيري هستن
671
01:22:52,426 --> 01:22:55,763
يه ارتش با روحيه بالا ميتونه
يه ارتش ده هزار برابري رو شکست بده
672
01:22:57,348 --> 01:23:00,309
ما پسراي وو هستيم، از سرزمينمون محافظت ميکنيم
673
01:23:00,476 --> 01:23:02,520
ما همچنين بهترين تلاشمون رو ميکنيم
674
01:23:02,687 --> 01:23:04,647
من فقط يه رويا دارم
675
01:23:04,814 --> 01:23:07,358
فقط يه رويا
676
01:23:07,525 --> 01:23:10,569
براي همه ما که متحد بشيم
677
01:23:12,071 --> 01:23:14,782
متحد شده، هيچ کسي ما رو نميتونه جدا کنه
678
01:23:32,675 --> 01:23:34,885
من اينجام
679
01:23:35,052 --> 01:23:36,303
چرا شما اينجايي؟
680
01:23:36,470 --> 01:23:39,765
که بريم جنگ
جنگ؟
681
01:23:39,932 --> 01:23:42,727
جنگ شوخي نيست
682
01:23:44,979 --> 01:23:47,189
فکر ميکني که من اينجام که شوخي کنم؟
683
01:23:47,356 --> 01:23:50,109
يه زن بايد مسئوليت رو
براي بزرگ شدن امپراطوري بکنه
684
01:23:50,276 --> 01:23:52,319
پس بايد يه اسب باشه
685
01:23:52,486 --> 01:23:54,488
نرو. برگرد
686
01:23:54,655 --> 01:23:56,615
مثل برادر بزرگتر من نباش
687
01:23:56,782 --> 01:23:58,159
با من حرف بزن
688
01:23:58,325 --> 01:23:59,493
اون؟
689
01:23:59,660 --> 01:24:01,620
پرنسس ما، سان شانگ شيانگ
690
01:24:04,457 --> 01:24:07,752
پرنسس
تا حالا در جنگ بودين؟
691
01:24:09,170 --> 01:24:11,172
يه اولين بار براي همه چيز هست
692
01:24:11,338 --> 01:24:13,382
بعد از اينکه اولين جنگم رو جنگيدم
693
01:24:13,549 --> 01:24:15,718
هيچوقت آرزوي دومي رو ندارم
694
01:24:15,885 --> 01:24:18,095
فکر کنم، اگه اون با ارتش سائو روبرو بشه
695
01:24:18,262 --> 01:24:22,349
دستانش از ترس ميلرزن
696
01:24:22,516 --> 01:24:27,146
پرنسس
فکر کنم در خونه بهتر باشين، که گل هاتون رو درست کنين
697
01:24:30,858 --> 01:24:33,444
اون به نظر خانم جوان بلند همتي هست
698
01:24:33,611 --> 01:24:38,032
اون يه دختر پسرواره
جنگ رو دوست داره
699
01:24:38,199 --> 01:24:40,826
دوشيزه کامل مسلحه
700
01:24:42,495 --> 01:24:44,663
کي جرات ميکنه با اون ازدواج کنه؟
701
01:24:44,830 --> 01:24:46,082
چيکار داري ميکني؟
702
01:25:16,070 --> 01:25:18,280
به اسب من چي گفتي؟
703
01:25:18,447 --> 01:25:21,367
من بهش گفتم که سوارکارش
704
01:25:21,534 --> 01:25:23,911
يه رذله
705
01:25:25,579 --> 01:25:27,414
بلند شو
706
01:25:29,125 --> 01:25:31,001
خيلي محکم نکش
707
01:25:47,059 --> 01:25:50,020
هي
هي
708
01:26:11,500 --> 01:26:12,835
به سمت من بچرخون
709
01:27:10,935 --> 01:27:12,603
نخست وزير
710
01:27:25,491 --> 01:27:27,076
نخست وزير
711
01:27:27,243 --> 01:27:30,120
يه پيک از طرف وو رسيده
712
01:27:34,291 --> 01:27:35,834
بيارش
بله قربان
713
01:27:40,214 --> 01:27:41,423
اين طرفي لطفا
714
01:27:48,931 --> 01:27:51,183
سان کوان نامه منو دريافت کرد؟
715
01:27:51,350 --> 01:27:52,768
کرد
716
01:27:52,935 --> 01:27:54,311
جوابش چيه؟
717
01:28:26,302 --> 01:28:29,221
اين صفحه خاليه. معني اين چيه؟
718
01:28:29,388 --> 01:28:31,348
اونا قصد جنگ دارن
719
01:28:31,515 --> 01:28:35,185
پس اونا زحمت نکشيدن که جواب بنويسن
720
01:28:35,352 --> 01:28:38,480
گردنش رو بزنيد
721
01:28:38,647 --> 01:28:40,274
نخست وزير
722
01:28:40,441 --> 01:28:42,985
ليو بي بايد الان با وو اتحاد بسته باشه
723
01:28:43,152 --> 01:28:45,738
در مقابل امپراطوري
724
01:28:53,287 --> 01:28:56,623
کي اتحاد اونا رو دستور ميده؟
725
01:28:56,790 --> 01:28:59,126
نخست وزير
فکر کنم زو يو باشه
726
01:28:59,293 --> 01:29:03,255
زو يو براي ارتش و تواناييش شناخته نميشه
بلکه هنر موسيقيش
727
01:29:03,422 --> 01:29:05,049
چطور يه همچين مردي ميتونه يک ارتش
رو هدايت کنه؟
728
01:29:05,215 --> 01:29:07,217
نخست وزير
براي سالها
729
01:29:07,384 --> 01:29:09,011
زو يو محکمترين مخالف ما بوده
730
01:29:09,178 --> 01:29:10,846
اون موسيقي دان با مهارتي هست
731
01:29:11,013 --> 01:29:12,473
اما اون حتي يه فرماندار دريادار بهتريه
732
01:29:12,639 --> 01:29:14,600
ما از شکست در مقابل اون زجر کشيديم
733
01:29:14,767 --> 01:29:18,270
خواهش ميکنم اونو دست کم نگيرين
734
01:29:18,437 --> 01:29:21,482
مطمئنا
بهش خيلي اعتبار ميدي
735
01:29:24,360 --> 01:29:27,446
نخست وزير
يه مرد ديگه هست که نميتونيم دست کم بگيريم
736
01:29:27,613 --> 01:29:28,906
کيه؟
737
01:29:29,073 --> 01:29:32,034
اون
زو جي ليانگه
738
01:30:16,912 --> 01:30:20,749
اولين قهرمان که زندگيش رو براي وو داد
739
01:30:45,190 --> 01:30:47,151
در جنگ گوآندو
740
01:30:47,317 --> 01:30:49,987
سائو سائو بيني هزار زنداني جنگ رو بريد
741
01:30:51,113 --> 01:30:53,240
جمع کرد و اون بيني ها رو باز گردوند
742
01:30:53,407 --> 01:30:55,534
براي خراب شدن روحيه مخالف ها
743
01:30:55,701 --> 01:30:59,246
امروز
سر يک مرد وو رو قطع کرده
744
01:30:59,413 --> 01:31:02,374
که روحيه ما رو خراب کنه
745
01:31:04,042 --> 01:31:07,588
اما، ما مرداي وو ترسو نيستيمو ترسو نيستيم
746
01:31:07,754 --> 01:31:10,466
من منتظر اين روز بودم
747
01:31:11,633 --> 01:31:12,676
من اينجام
748
01:31:12,843 --> 01:31:15,846
چه آشوبي
من جنگ فردا رو از دست نميدم
749
01:31:21,977 --> 01:31:23,312
زيلانگ
750
01:31:23,479 --> 01:31:25,772
مشکلي با آموزش سربازا بوده؟
751
01:31:25,939 --> 01:31:27,983
دو ارتش کد هاي متفاوتي داره
752
01:31:28,150 --> 01:31:30,611
پس در شروع، يه ستيزه اي بوده
753
01:31:30,777 --> 01:31:33,280
اما، بعدش، من اونا رو خوب آموزش ميدم
754
01:31:50,380 --> 01:31:53,258
زو يو مبارزه دريايي رو دوست داره؟
755
01:31:53,425 --> 01:31:56,386
ژنرال کاي مائو و زانگ يون
من ميدونم که بيشتر نميتوني صبر کني
756
01:31:56,553 --> 01:31:57,763
خيلي خب
757
01:31:57,930 --> 01:32:01,308
شما دو تا نيروي دريايي ما رو در جنوب فرمان ميدين
758
01:32:01,475 --> 01:32:03,143
کاي مائو نيروي دريايي قوي اي داره
759
01:32:03,310 --> 01:32:05,604
آب و باد کمک اونهاست
760
01:32:05,771 --> 01:32:07,397
پس، ميتونيم حمله دريايي خودمون رو شروع کنيم
761
01:32:07,564 --> 01:32:09,274
نخست وزير، کي ما حرکت ميکنيم؟
762
01:32:09,441 --> 01:32:10,943
فردا، قبل طلوع آفتاب
763
01:32:11,109 --> 01:32:13,529
اون نميتونه صبر کنه. اون امشب حمله رو شروع ميکنه
764
01:32:13,695 --> 01:32:15,197
نه
765
01:32:15,364 --> 01:32:16,657
بکنش امشب
766
01:32:16,823 --> 01:32:19,660
اون اينقدر شتابزده حرکت ميکنه؟
767
01:32:19,826 --> 01:32:22,955
فقط يه کلمه براي توصيف تاکتيک اون هست
سرعت
768
01:32:23,121 --> 01:32:25,499
در مبارزه شيان، لشگر سائو سائو
769
01:32:25,666 --> 01:32:27,501
سيصد و پنجاه مايل رو در سه روز رفت
770
01:32:27,668 --> 01:32:30,504
ما شانس آماده شدن نداشتيم
771
01:32:30,671 --> 01:32:32,798
اون ارتش تسليم شده رو در خط جلو گذاشت
772
01:32:32,965 --> 01:32:35,425
وقتي که ارتش خودش در عقب بود
773
01:32:35,592 --> 01:32:37,177
کادو هونگ
زانگ ليائو
774
01:32:37,344 --> 01:32:39,721
در خط دومي هستي
شيا هو و وي بن
775
01:32:39,888 --> 01:32:42,516
سواره نظام غرب
776
01:32:42,683 --> 01:32:45,435
که براي نيروي دريايي پوشش آماده کنن
777
01:32:45,602 --> 01:32:47,813
اگه نيروي دريايي خيلي قويه
778
01:32:47,980 --> 01:32:50,357
چرا اونا ما رو براي پوشش لازم دارن؟
779
01:32:55,696 --> 01:32:59,408
هدف اصلي اونا کجا خواهد بود؟
780
01:33:02,995 --> 01:33:04,997
اينجا
781
01:33:17,217 --> 01:33:19,261
اين دليليه که چرا در صخره سرخ کمپ زدي
782
01:33:19,428 --> 01:33:21,471
اينو پيشبيني کرده بودين
783
01:33:21,638 --> 01:33:23,849
هنوز کسي ميگه که آرايش من تاريخ گذشته ست
784
01:33:24,016 --> 01:33:26,935
من حتي تاريخ گذشته تر رو دارم
785
01:33:38,113 --> 01:33:40,240
آرايش يينيانگ
786
01:33:40,407 --> 01:33:42,159
واقعا تاريخ گذشته ست
787
01:33:42,326 --> 01:33:47,080
اما وقتي که درست استفاده بشه، تاثير گذار ميشه
788
01:33:51,918 --> 01:33:54,421
درباره چي دارين صحبت ميکنين؟
789
01:33:54,588 --> 01:33:58,675
چطور اين آرايش يينياينگ ميتونه در آب استفاده بشه؟
790
01:34:03,764 --> 01:34:06,933
وقتي که سقوط کني ، غرق ميشه
791
01:34:09,728 --> 01:34:12,314
اگه اونا فکر کنن که من از نيروي دريايي استفاده ميکنم
792
01:34:12,481 --> 01:34:16,401
پس زو يو و زو جي ليانگ واقعا احمق هستن
793
01:34:16,568 --> 01:34:19,154
ژنرال کاي، نيروي دريايي شما فقط يه انحرافه
794
01:34:19,321 --> 01:34:20,489
حتما
795
01:34:20,656 --> 01:34:21,990
شيا هو جان و وي لن
796
01:34:22,157 --> 01:34:24,951
دويست هزار ارتش زميني گرفته
و اونا رو غافلگير ميکنه
797
01:34:25,118 --> 01:34:27,537
اکثريت ارتش سائو در زمينه
798
01:34:27,704 --> 01:34:31,667
سائو سائو با آب حمله ميکنه؟
799
01:34:31,833 --> 01:34:34,378
چي فکر ميکني؟
800
01:34:34,544 --> 01:34:36,505
سائو سائو هيچوقت از قصد واقعيش صحبت نميکنه
801
01:34:36,672 --> 01:34:38,757
حتي با افراد خودش
802
01:34:38,924 --> 01:34:41,843
اعتماد و فريب اغلب با همديگه بوده
803
01:34:42,010 --> 01:34:43,512
سائو سائو دوست داره اين بازي رو انجام بده
804
01:34:43,679 --> 01:34:46,139
هر دو دوست ها و دشمن ها
805
01:34:53,480 --> 01:34:57,359
چيکار ميکني. لاکپشت زميني رو روي آب ميذاري؟
806
01:36:12,726 --> 01:36:15,145
بي حرکت
807
01:36:29,868 --> 01:36:31,578
گزارش
808
01:36:31,745 --> 01:36:34,539
نشونه اي از ارتش وو نيست، در هشت مايلي
نزديک کوه
809
01:36:34,706 --> 01:36:37,375
هيچ ردي از غير نظامي ها نيست
810
01:36:38,919 --> 01:36:42,547
همه فرار کردن، به جز يه لاکپشت در لاکش
811
01:36:55,644 --> 01:36:57,395
حمله
ممکنه کمين باشه
812
01:36:57,562 --> 01:36:59,189
من از چند تا دختر جوون بترسم؟
813
01:38:36,953 --> 01:38:38,663
پرتاب
814
01:38:42,334 --> 01:38:44,252
پرتاب
815
01:40:43,121 --> 01:40:44,539
دشمن وارد تله شد
816
01:40:44,706 --> 01:40:48,209
اين آرايش يينياينگ اصلا تاريخ گذشته نيست
817
01:40:50,253 --> 01:40:51,713
آرايش بگيريد
818
01:41:33,046 --> 01:41:36,674
يه تلسه ست
گفتم اين کمينه
819
01:41:36,841 --> 01:41:39,469
لعنت. حالا موقعيت مال اوناست
820
01:42:14,379 --> 01:42:16,673
بکشينشون
821
01:42:31,604 --> 01:42:33,773
آرايش بگيرين
822
01:42:33,940 --> 01:42:36,609
لاک رو بشکتيت و به دشمن حمله کنين
823
01:43:57,982 --> 01:44:00,401
حمله
824
01:48:54,612 --> 01:48:58,658
حلقه شون رو بشکنين
825
01:48:58,824 --> 01:49:01,160
من زو يو رو براي اين ميکشم
826
01:50:02,221 --> 01:50:04,724
چرخش!
827
01:50:26,245 --> 01:50:27,747
حمله
828
01:51:27,640 --> 01:51:30,309
حمله، بکشينشون
829
01:51:41,737 --> 01:51:42,863
آرايش بگيرين
830
01:51:43,030 --> 01:51:45,199
وايسين
831
01:51:47,326 --> 01:51:48,661
وايسين
832
01:52:58,314 --> 01:53:01,275
نايب السلطنه
833
01:55:06,984 --> 01:55:08,527
يالا
834
01:55:24,209 --> 01:55:26,962
حمله
835
01:56:10,089 --> 01:56:12,967
عاليه. اين عاليه
836
01:56:41,912 --> 01:56:43,998
برو بيرون
837
01:57:13,944 --> 01:57:15,821
اعلي حضرت
838
01:57:15,988 --> 01:57:20,159
ناوگان سائو سائو داره به سمت صخره سرخ مياد
839
01:57:41,055 --> 01:57:42,890
نخست وزير، ارتش ما شکست خورده
840
01:57:43,057 --> 01:57:45,934
ارتش ما هيچوقت شکست نخورده
841
01:57:46,101 --> 01:57:51,523
فقط مانع ناچيزه
نيازي به شلوغي نيست
842
01:57:53,317 --> 01:57:57,529
اونا روباه پير رو فريب دادن
843
01:57:57,696 --> 01:58:01,366
نگاه کن
حتي برا من ما راه درازي رو در آب اومديم
844
01:58:01,533 --> 01:58:04,286
حتي يه کشتي براي حمله اونجا نبود
845
01:58:04,453 --> 01:58:07,581
به جاش، اونا براي نيروهاي زميني ما کمين گذاشتن
846
01:58:07,748 --> 01:58:11,168
اونا براي ما حاضر بودن
847
01:58:11,335 --> 01:58:13,754
جنگ ضد اين ياغي ها
848
01:58:13,921 --> 01:58:15,923
نبايد دست کم گرفته بشه
849
01:58:16,090 --> 01:58:18,884
نخست وزير
چون اونا دفاع دريايي کافي ندارن
850
01:58:19,051 --> 01:58:21,970
بذار نيروي دريايي خودمون رو براي نابودي
متحدين بفرستيم
851
01:58:22,137 --> 01:58:26,308
من ترجيح ميدم وقت بيشتري بذارم
نيروهام رو براي مبارزه دريايي آماده کنيم
852
01:58:26,475 --> 01:58:30,813
دير يا زود، ما از رودخونه ميگذريم
853
01:58:30,979 --> 01:58:34,942
من هنوز منتظرم که شعرم روي اون صخره ثبت بشه
854
01:58:35,943 --> 01:58:39,154
درست همونجا
کمپ بزنين
855
01:58:39,321 --> 01:58:44,034
درست کنار صخره سرخ
856
01:58:44,201 --> 01:58:51,166
پيروزي!
پيروزي!
857
01:59:28,704 --> 01:59:31,540
خيلي کشتي
858
01:59:31,707 --> 01:59:33,250
اگه ما از اونا به عنوان چوب استفاده کنيم
859
01:59:33,417 --> 01:59:36,295
صد سال وقت ميگيره که همه اونا رو بسوزوني
860
01:59:36,461 --> 01:59:38,714
چطور ميتونيم اونا رو شکست بديم؟
861
01:59:38,881 --> 01:59:40,966
سائو سائو ادعا کرده که ارتش هشتصد هزار نفري داره
862
01:59:41,133 --> 01:59:43,468
به نظر واقعا داره
863
01:59:43,635 --> 01:59:45,762
پس اگه اون ارتش هشتصد هزار نفري داره چي؟
864
01:59:45,929 --> 01:59:48,724
با فقط يه لاکپشت، ما ارتشش رو دور زديم
865
01:59:48,891 --> 01:59:50,184
دقيقا
866
01:59:50,350 --> 01:59:53,395
تاخير سرعتشون رو کم کرده
867
01:59:55,105 --> 01:59:58,025
چي فکر ميکني؟
868
01:59:58,192 --> 02:00:00,861
جداي از حمله مستقيم با نيروي دريايي
869
02:00:01,028 --> 02:00:03,989
سائو سائو يه حمله با سواره نظامش رو امتحان کرد
870
02:00:04,156 --> 02:00:07,159
اون يه اشتباه کرد
871
02:00:07,326 --> 02:00:10,621
حالا، تاکتيک هاش رو تغيير ميده
872
02:00:10,787 --> 02:00:12,915
و از نيروش استفاده ميکنه
873
02:00:13,081 --> 02:00:16,543
سائو سائو فقط از دو هزار نيرو استفاده ميکنه
که قدرت ما رو کشف کنه
874
02:00:16,710 --> 02:00:19,046
اما ما هيچي از ارتشمون نميدونيم
875
02:00:19,213 --> 02:00:22,174
ما ميتونيم فقط صبر کنيم که اونا حمله بعديشون رو بکنن
876
02:00:26,845 --> 02:00:29,681
زخم تيرت چطوره؟
877
02:00:31,016 --> 02:00:33,143
خوبه
يه زخم سطحيه
878
02:00:33,310 --> 02:00:35,604
بهت اين يکي رو بدهکارم
879
02:00:36,688 --> 02:00:39,233
آروم
880
02:00:53,288 --> 02:00:57,793
پيروزي
881
02:01:02,047 --> 02:01:05,008
اونا خيلي زود براي پيروزي فرياد ميزنن
882
02:01:05,175 --> 02:01:07,469
با همچين روحيه اي ترس چيه؟
883
02:01:07,636 --> 02:01:11,139
ما به روحيه خوب احتياج داريم که اين جنگ رو ببريم
884
02:01:25,028 --> 02:01:26,446
اعلي حضرت
885
02:01:26,613 --> 02:01:29,074
اين دارو زخم شما رو زود خوب ميکنه
886
02:01:29,241 --> 02:01:30,909
خواهش ميکنم درد رو تحمل کنين
887
02:01:50,804 --> 02:01:52,264
بذارين من اين کارو بکنم
888
02:02:43,732 --> 02:02:46,735
بذارين يه کاري براي زخم سرباز بکنم
889
02:02:48,236 --> 02:02:51,114
بانداژم چطور به نظر مياد؟
890
02:02:51,281 --> 02:02:53,909
منو مثل پودينگ برنج پيچوندي
891
02:02:58,246 --> 02:03:02,834
ظاهرا سائو سائو به اندازه اي که به نظر مياد سنگدل نيست
892
02:03:05,212 --> 02:03:06,838
اون واقعا سنگدله
893
02:03:07,005 --> 02:03:09,299
اون يک فرمانده ي کارکشته هست
894
02:03:09,466 --> 02:03:11,510
اون هر چي در توانش هست
براي پيروزي انجام ميده
895
02:03:11,676 --> 02:03:14,805
ميدونه چطور هر لشگري رو فرماندهي کنه
896
02:03:14,971 --> 02:03:17,516
اما دوستي نداره
897
02:03:17,682 --> 02:03:20,894
سائو سائو بر عکس توئه
898
02:03:29,194 --> 02:03:32,948
اين باده نوشي
به خاطر پيروزي
ژو هست
899
02:03:33,115 --> 02:03:35,450
براي پيروزي
900
02:03:36,827 --> 02:03:38,078
منم همنيطور براي پيروزي ژو
901
02:03:38,245 --> 02:03:40,705
اميدوارم به زودي تجديد قوا کنه
براي پيروزي
902
02:03:49,381 --> 02:03:51,341
ما تحت فشار به نيروها ملحق شديم
903
02:03:51,508 --> 02:03:53,885
اما خيلي بيشتر از حد تصور موفق شديم
904
02:03:54,052 --> 02:03:57,013
پيروي خيره کننده ما
سائو سائو رو شوکه کرد
905
02:03:58,014 --> 02:04:01,685
دوک
ميخوام لطف بزرگي در حق من بکنيد
906
02:04:01,852 --> 02:04:03,645
يکصد هزار آواره
907
02:04:03,812 --> 02:04:05,689
ما رو از شهر ژينگيه دنبال کردند
908
02:04:05,856 --> 02:04:08,233
من زميني ندارم که به اونا
براي سکونت بدم
909
02:04:08,400 --> 02:04:10,235
بعد از شکت دادن سائو سائو
910
02:04:10,402 --> 02:04:13,196
ميخوام خواهش کنم اجازه بديد
از جينگ ژو براي اسکان اونا استفاده کنم
911
02:04:13,363 --> 02:04:16,575
جينگ ژو قلب يانگت زه هست
و با ارزش ترين مکان استراتژيک
912
02:04:16,741 --> 02:04:18,118
چطور ميتوني اينکار رو بکني ؟
913
02:04:21,204 --> 02:04:24,583
فقط يک رهبر درستکار
914
02:04:24,749 --> 02:04:27,961
صاحب سرزمين خودش هست
915
02:04:28,128 --> 02:04:30,881
در حقيقت
يک رهبر درستکار
916
02:04:31,047 --> 02:04:33,049
فقط به تکه کوچکي از زمين نياز داره
917
02:04:33,216 --> 02:04:34,593
قلمرو پادشاهاي خيلي وسيعه
918
02:04:34,759 --> 02:04:37,179
آنقدر وسيع که بتونه همه آواره ها
رو پناه بده
919
02:04:37,345 --> 02:04:39,181
اما من ميترسم که
920
02:04:39,347 --> 02:04:41,641
اگر سربازها اونجا ساکن بشن
هيچ وقت اونجا رو ترک نکنند
921
02:04:42,642 --> 02:04:44,811
اون سربازان همه افراد خودمون هستند
922
02:04:44,978 --> 02:04:48,690
اگر اربابي درستکار باشه
همه مردان قلمرو حکومت تحت فرمانش خواهند بود
923
02:04:48,857 --> 02:04:50,567
بيا
924
02:04:50,734 --> 02:04:51,985
بنوشيم
925
02:04:52,152 --> 02:04:54,029
به سلامتي
926
02:05:03,038 --> 02:05:06,875
پرنسس يک شير زن واقعيه
927
02:05:11,671 --> 02:05:14,466
ارباب ليو
خواهر کوچک من
928
02:05:14,633 --> 02:05:17,636
هميشه نجيب زادگان دلاور رو تحسين کرده
929
02:05:17,802 --> 02:05:20,096
اما چون خيلي سنگدله
930
02:05:20,263 --> 02:05:24,893
هميشه در مورد ازدواجش دل نگران بوده ام
931
02:05:25,060 --> 02:05:28,563
چون سخته که نجيب زاده اي مناسب براي اون پيدا بشه
932
02:05:29,564 --> 02:05:32,984
برادر
در مورد چي حرف ميزني ؟
933
02:05:33,151 --> 02:05:35,278
اگر ارباب ليو و خانواده سان وصلت کنند
934
02:05:35,445 --> 02:05:40,116
ديگه اهميتي نخواهد داشت که ما چگونه زمين
و افراد رو تقسيم ميکنيم
935
02:05:43,119 --> 02:05:45,288
جنگ تازه شروع شده
936
02:05:45,455 --> 02:05:49,876
...من
هيچ وقت به ازدواج مجدد فکر نکرده ام
937
02:05:52,963 --> 02:05:54,798
...اما
938
02:06:09,563 --> 02:06:11,606
برادر
939
02:06:11,773 --> 02:06:15,652
بايد مست باشي
داري منو به چي وادار ميکني ؟
940
02:06:17,195 --> 02:06:20,865
من زوج مناسبي پيدا کرده ام
مشکل چيه ؟
941
02:06:23,285 --> 02:06:24,828
باشه
942
02:06:24,995 --> 02:06:28,623
در اين صورت من 100 نفر از نديمه هاي مسلح
943
02:06:28,790 --> 02:06:31,251
رو براي حفاظت از در خودم
خواهم گمارد
944
02:06:33,003 --> 02:06:35,463
و اگر جرئت داري وارد شو
945
02:06:40,010 --> 02:06:42,262
...و
946
02:06:42,429 --> 02:06:43,722
اه
نه
947
02:06:49,227 --> 02:06:53,481
برادر بزرگ
برادر بزرگ
948
02:06:56,526 --> 02:06:58,903
چقدر گستاخانه
949
02:06:59,070 --> 02:07:00,697
برادر
950
02:07:02,032 --> 02:07:05,952
هيچ وقت ياد نگرفتي به من احترام بذاري
951
02:07:11,583 --> 02:07:15,420
عجيبه
چه کار اشتباهي کردم ؟
952
02:07:15,587 --> 02:07:17,631
نقاط سوزن طب سوزني برادر بزرگ
مسدود شده اند
953
02:07:20,175 --> 02:07:22,010
برادر
بيدار شو
954
02:07:47,035 --> 02:07:49,287
هر کاري که ميکني
کبوترهاي منو نکش
955
02:07:49,454 --> 02:07:53,333
جاهاي طب سوزني اونا
با مال انسان فرق داره
956
02:07:53,500 --> 02:07:56,294
اميدوارم که به اربابت صدمه نزده باشم
957
02:07:56,461 --> 02:08:00,048
حتي اگر بهش صدمه ميزدي تو رو ملامت نميکرد
958
02:08:00,215 --> 02:08:01,966
آيا من خيلي گستاخ بودم؟
959
02:08:02,133 --> 02:08:04,511
فکر ميکنم تو بي همتايي
960
02:08:04,678 --> 02:08:08,932
افراد بي مانند کساني هستند که
درک نميشن
961
02:08:10,392 --> 02:08:14,229
من از ازدواج هاي پيش بيني شده
متنفرم
962
02:08:14,396 --> 02:08:17,065
زنها مثل مهره
963
02:08:17,232 --> 02:08:19,317
شطرنج چيده ميشن
964
02:08:24,322 --> 02:08:27,909
داري بيش از اندازه بهشون غذا ميدي
ديگه قادر نخواهند بود پرواز کنند
965
02:08:37,460 --> 02:08:42,006
چي ميشد اگر مثل اونا بودم
966
02:08:45,343 --> 02:08:48,012
ميخواي پرواز کني ؟
967
02:08:48,179 --> 02:08:51,307
در تمام طول زندگيم
در قصر زندگي کرده ام
968
02:08:51,474 --> 02:08:53,518
خيلي کسل کنندست
969
02:08:54,644 --> 02:08:57,313
استعدادهاي تو از ديگران بيشتره
970
02:08:57,480 --> 02:08:59,733
اما مجبوري پنهانشون کني
971
02:09:01,735 --> 02:09:04,320
فقط خودت مبينيشون
972
02:09:09,159 --> 02:09:13,663
قبلا با برادرم به شکار در حوالي ساحل ميرفتيم
973
02:09:13,830 --> 02:09:18,835
در اون زمانها دشت پر بود از مردمي که مي رقصيدند و دعا
ميکردند
974
02:09:19,002 --> 02:09:22,046
اما الان همه چي تيره و رازآلود شده
975
02:09:22,213 --> 02:09:26,009
از زماني که سائو سائو اومده
همه چي تغيير کرده
976
02:09:26,176 --> 02:09:28,511
قبل از اينکه اونا اينجا بيان
977
02:09:29,721 --> 02:09:31,765
من ميرم اونجا
978
02:09:31,931 --> 02:09:33,433
که يواشکي بررسي کنم
979
02:09:33,600 --> 02:09:35,560
و يکم دردسر براشون ايجاد کنم
980
02:10:09,344 --> 02:10:12,555
مواظب باش
هوا سرد شده
981
02:10:15,517 --> 02:10:17,852
من به نخست وزير
982
02:10:18,019 --> 02:10:19,437
در حدوده سه روزه که خدمت کرده ام
983
02:10:19,604 --> 02:10:22,857
اما هنوز عالي جناب اسم من رو نميدونند
984
02:10:23,024 --> 02:10:24,776
...اسم من -
.
985
02:10:24,943 --> 02:10:26,194
ميتوني چاي آماده کني ؟..
986
02:10:29,155 --> 02:10:31,115
ميتونم -
پس انجام بده -
987
02:10:52,971 --> 02:10:54,722
نخست وزير
988
02:10:54,889 --> 02:10:58,059
ميتونم درمان رو امروز شروع کنيم
989
02:11:06,442 --> 02:11:09,320
دکتر
مشکل چيه؟
990
02:11:23,334 --> 02:11:25,003
چاي
عالي جناب
991
02:11:25,169 --> 02:11:27,338
غلطه
992
02:11:28,423 --> 02:11:31,092
دوباره امتحان کن
993
02:11:35,513 --> 02:11:36,681
چاي
عالي جناب
994
02:11:36,848 --> 02:11:40,184
اين راهشه
995
02:11:41,895 --> 02:11:42,979
شائو کيائو
996
02:11:43,146 --> 02:11:46,608
من هميشه روشي که چاي آماده ميکني
تحسين کردم
997
02:11:51,863 --> 02:11:55,325
اون اين جنگ رو شروع کرد
998
02:11:55,491 --> 02:11:57,619
همش به خاطر يک زن؟
999
02:12:13,801 --> 02:12:14,969
چيکار ميکني؟
1000
02:12:16,346 --> 02:12:20,016
من فقط ميشورمشون
و خشکشون ميکنم
1001
02:12:21,643 --> 02:12:23,436
ممکنه که سرما بخورند
1002
02:12:26,606 --> 02:12:28,608
زخمت چطوره ؟
1003
02:12:28,775 --> 02:12:30,777
خوبه
1004
02:12:30,944 --> 02:12:33,321
شنيدم ديشب حسابي سرگرم کننده بوده
1005
02:12:34,530 --> 02:12:38,868
جشن ديشب باعث شد بفهمم
1006
02:12:39,035 --> 02:12:42,830
که ممکنه فردا ما هم دشمن هم بشيم
1007
02:12:47,251 --> 02:12:49,128
وقتي اون روز برسه
1008
02:12:49,295 --> 02:12:52,215
تو و من
1009
02:12:52,382 --> 02:12:55,218
هر کدوم به جناح خودمون خدمت خواهيم کرد
1010
02:12:56,886 --> 02:13:00,640
نميتونم اين فکر
1011
02:13:00,807 --> 02:13:03,977
رو تحمل کنم که مقابل تو بايستم
1012
02:13:04,143 --> 02:13:06,604
اميدوارم که هيچ وقت اتفاق نيفته
1013
02:13:06,771 --> 02:13:08,856
تو يک فرمانده برجسته اي
1014
02:13:09,023 --> 02:13:11,192
خوشبختانه
تو در جناح سائو سائو نيستي
1015
02:13:30,712 --> 02:13:32,672
اگر اينطور بود دردسر
بزرگي مي شدي
1016
02:13:32,839 --> 02:13:35,174
دو روزه که ساحل رو تحت نظر گرفته اي
1017
02:13:38,219 --> 02:13:40,096
چي مي بيني ؟
1018
02:13:42,306 --> 02:13:43,516
من بايد آرام بمونم
1019
02:13:45,309 --> 02:13:47,854
تو چي ؟
1020
02:13:51,566 --> 02:13:53,568
منم بايد آرام بمونم
1021
02:13:53,735 --> 02:13:55,778
سائو سائو در امور دريايي تجربه نداره
1022
02:13:55,945 --> 02:13:59,115
براي عبور از رودخانه
1023
02:13:59,282 --> 02:14:02,493
بايد به کاي مائو و ژانگ يون اعتماد کنه
1024
02:14:02,660 --> 02:14:06,873
هر دوي اونا اهل جنوبند
1025
02:14:07,040 --> 02:14:09,250
اونا به خوبي رودخانه رو ميشناسن
1026
02:14:09,417 --> 02:14:13,504
اگر اونا رو بکشيم
1027
02:14:17,800 --> 02:14:19,302
نصف ارتش سائو ناتوان خواهد شد
1028
02:14:19,469 --> 02:14:22,180
اينکار... يکم مشکله
1029
02:14:28,895 --> 02:14:32,523
سائو سائو هميشه مراقب آدمکشها بوده
1030
02:14:32,690 --> 02:14:37,070
درست مثل پيروانش که
کاملا مراقب خوابگاه مرگبار اون هستند
1031
02:14:46,454 --> 02:14:48,831
اونا آرايش ناوگان بسيار جالبي دارند
1032
02:14:48,998 --> 02:14:51,125
هر آرايشي ضعفهاي خوش رو داره
1033
02:14:51,292 --> 02:14:53,961
فقط به ما بستگي داره که اونو پيدا کنيم
1034
02:14:54,128 --> 02:14:56,422
نبايد زياد مشکل باشه
1035
02:16:34,896 --> 02:16:36,814
عاليه
1036
02:16:53,247 --> 02:16:56,459
من هيچ وقت تصور نکرده ام که سربازان ما هم
جنگجويان دلاوري هستند
1037
02:17:28,658 --> 02:17:30,993
!اين چيزيه که من بهش ميگم... جالب
1038
02:17:40,127 --> 02:17:42,922
روي هم رفته سالهاي اخير
ما هميشه تو جبهه نبرد بوده ايم
1039
02:17:43,089 --> 02:17:44,465
و هيچ وقت حتي يکبار شکست نخورده ايم
1040
02:17:44,632 --> 02:17:46,384
اما مثل بازي کوجو
1041
02:17:46,550 --> 02:17:51,264
جذابيتي نخواهد داشت اگر هميشه يک طرف ببره
1042
02:17:52,390 --> 02:17:56,269
براي نبرد صخره سرخ
ما آماده ايم
1043
02:17:56,435 --> 02:17:58,020
ميخوام ببينم اون شورشيان چه واکنشي نشون ميدن
1044
02:17:58,187 --> 02:18:00,064
وقتي که توپ رو پرتاب کنيم