1 00:02:45,847 --> 00:02:48,475 Han har ingen våben. 2 00:02:50,268 --> 00:02:52,479 Nå, hvorfor er du her så? 3 00:04:45,425 --> 00:04:47,761 Der var en tid... 4 00:05:01,358 --> 00:05:03,526 16.35. 5 00:05:04,653 --> 00:05:07,655 Jeg spurgte ikke, hvad klokken var. 6 00:05:07,864 --> 00:05:11,117 Jeg sagde bare: "Der var en tid". 7 00:05:12,369 --> 00:05:14,704 Der var en tid? 8 00:05:15,705 --> 00:05:18,833 Tag nu for eksempel det unge skår dér. 9 00:05:19,042 --> 00:05:23,004 Hun er en rigtig lækkerbisken, ikke sandt? 10 00:05:23,213 --> 00:05:26,216 - Hun er 70. - Mindst. 11 00:05:26,424 --> 00:05:29,052 Men der var en tid... 12 00:05:30,428 --> 00:05:32,472 Smith. Jeg kommer udenbys fra. 13 00:05:32,680 --> 00:05:36,059 - Hør her, hr. Smith. - Bare Smith. 14 00:05:36,267 --> 00:05:40,688 Jeg er i byen, hvis du skulle være nysgerrig, - 15 00:05:40,897 --> 00:05:44,442 - på grund af en Kansas City Shuffle. 16 00:05:44,651 --> 00:05:46,736 Hvad er så det? 17 00:05:46,945 --> 00:05:51,574 Det er, når alle ser til højre, og du går til venstre. 18 00:05:51,783 --> 00:05:56,913 - Det har jeg aldrig hørt om. - Det er ikke noget, folk hører om. 19 00:05:57,122 --> 00:05:59,499 Man taler som regel for døve øren. 20 00:05:59,707 --> 00:06:03,503 Den her manøvre har været undervejs i 20 år. 21 00:06:03,711 --> 00:06:07,173 - 20 år? - Det er ingen enkel sag. 22 00:06:09,551 --> 00:06:12,679 Den kræver meget planlægning. 23 00:06:12,887 --> 00:06:15,723 Den involverer en masse mennesker. 24 00:06:15,932 --> 00:06:19,894 Mennesker, der kun er forbundet af løse omstændigheder. 25 00:06:20,103 --> 00:06:22,522 Som en hvisken i natten - 26 00:06:22,730 --> 00:06:28,027 - på det sted, som aldrig glemmer, når selv de involverede har glemt alt. 27 00:06:33,616 --> 00:06:36,494 Det hele begynder med en hest. 28 00:06:40,498 --> 00:06:44,043 Det var, hvad man kaldte et apotekerhandicap. 29 00:06:44,252 --> 00:06:49,048 En eller anden vil have sig en sikker vinder. 30 00:06:49,257 --> 00:06:52,385 Han tilkalder Doc. En fyr fra Antwerp. - 31 00:06:52,594 --> 00:06:56,681 - der er kendt for sin kløgt. Men ikke for sin diskretion. 32 00:06:57,640 --> 00:06:59,517 Knep mig, skat. 33 00:06:59,726 --> 00:07:03,938 Det samme kunne siges om Docs sexkilling. Gloria. 34 00:07:04,939 --> 00:07:09,027 Hvilken hest var det nu, du sagde, jeg skulle spille på? 35 00:07:16,951 --> 00:07:22,081 Hvilket fører os til Abe, for Gloria var for meget vildkat til én fyr. 36 00:07:22,290 --> 00:07:25,460 - Hej, skat. Er din kone hjemme? - Hvad vil du? 37 00:07:25,668 --> 00:07:29,672 - Hvem er det. Abe? - Det er Seymour. 38 00:07:29,881 --> 00:07:33,927 Bed den kælling om at åbne øjnene. Så hun kan se mor her. 39 00:07:34,135 --> 00:07:38,348 Jeg skulle hilse fra Seymour. Hvor vover du at ringe hjem til mig? 40 00:07:38,556 --> 00:07:40,892 Julen falder tidligt i år. 41 00:07:41,100 --> 00:07:43,811 Jeg har en gave til dig. 42 00:07:44,020 --> 00:07:48,691 Abe stak ikke næsen for langt frem. Men han havde dog en næse. 43 00:07:48,900 --> 00:07:52,195 Og lige under hans næse sad hans mund. 44 00:07:52,403 --> 00:07:55,156 Kan du huske Gloria? Hende luderen. 45 00:07:55,365 --> 00:08:00,828 Gloria har en ven, der havde et tip om en hest, der er på sprøjten. 46 00:08:01,037 --> 00:08:03,790 - Hest 7, løb 10. - På sprøjten? 47 00:08:03,998 --> 00:08:06,876 Og så var der en fyr. Der havde ører. 48 00:08:08,795 --> 00:08:13,341 - Han var en eller andens onkel. - Max, hvem er din yndlingsonkel? 49 00:08:13,549 --> 00:08:16,052 Godt, hvem er så nummer to? 50 00:08:16,260 --> 00:08:19,681 Hør nu bare efter. Jeg har noget, du skal høre. 51 00:08:19,889 --> 00:08:23,726 Før nogen vidste af det. Fik folk pengekløe. 52 00:08:23,935 --> 00:08:30,566 Jungletrommerne fra Maneschevitz siger, det er en sikker vinder. - 53 00:08:30,775 --> 00:08:34,237 - og det værste er, at man begynder at tro på det. 54 00:08:34,445 --> 00:08:39,242 Sådan gik det for gamle Max. Som ikke var så gammel, bare træt. 55 00:08:39,450 --> 00:08:42,078 Af at være dagens mand uden skysovs. 56 00:08:42,286 --> 00:08:46,165 Af at vågne og opdage, at hans drømme blot var drømme. 57 00:08:46,374 --> 00:08:50,086 Men mest af alt var Max træt af ikke at have en forhave. 58 00:08:50,294 --> 00:08:53,548 Lad ham nu ikke komme for sent hjem. 59 00:08:53,756 --> 00:08:58,386 - Det var din søn, jeg talte til. - Syntes du, det var morsomt? 60 00:08:58,594 --> 00:09:02,640 - Farvel, mor. - Ja, farvel, mor. Du er så kær. 61 00:09:14,110 --> 00:09:18,114 - Hvis mor spørger, hvor var vi så? - På Shea Stadium. 62 00:09:19,365 --> 00:09:22,994 - Lad mig høre kampens forløb. - Stalium forærede fem runs væk. 63 00:09:23,202 --> 00:09:26,956 Ed Cranepul slog en line drive. En den ramte muren. 64 00:09:27,165 --> 00:09:29,834 Gondar slog en jordfræser, - 65 00:09:30,042 --> 00:09:33,212 - men second baseman nåede frem før ham. 66 00:09:35,256 --> 00:09:37,884 Har du opsnappet alt det i radioen? 67 00:09:38,092 --> 00:09:41,637 Du er dygtig. Jeg kommer straks tilbage. 68 00:09:41,846 --> 00:09:45,641 - Nej, du bliver i bilen. - Hvorfor det? 69 00:09:45,850 --> 00:09:50,021 Fordi der er adgang forbudt for små drenge på galopbanen. 70 00:09:50,229 --> 00:09:55,401 - Sauls far tager ham da med ind. - Han er også en retarderet ludoman. 71 00:09:55,610 --> 00:10:00,865 Sønner af den slags bliver lukket ind. Det er lukrativt. 72 00:10:01,073 --> 00:10:04,452 Skal du til at være en retarderet ludoman? 73 00:10:04,660 --> 00:10:09,749 Du kender mig da bedre end som så. Din far spiller kun på sikre vindere. 74 00:10:11,125 --> 00:10:14,378 Det her skal betale din uddannelse på Harvard. 75 00:10:14,587 --> 00:10:19,842 Du skal have en doktorgrad. Men indtil da skal du blive i bilen. 76 00:10:24,597 --> 00:10:28,142 I næste weekend tager vi to til baseball. 77 00:10:30,353 --> 00:10:32,939 Jeg elsker dig, knægt. 78 00:10:33,940 --> 00:10:36,317 - Uret. - Det havde jeg nær glemt. 79 00:10:36,525 --> 00:10:39,737 Et kvarter. Begynd at tælle ned. 80 00:10:56,671 --> 00:10:58,089 Kom nu. 81 00:10:58,297 --> 00:11:04,095 De nærmer sig det sidste sving. Og nummer 7 ligger i spidsen. 82 00:11:10,810 --> 00:11:15,439 Nummer 7 begynder at sætte farten op på ydersiden. 83 00:11:15,648 --> 00:11:18,526 Ja! Kom så! 84 00:11:20,277 --> 00:11:22,154 Løb nu! 85 00:11:24,615 --> 00:11:27,660 Nummer 7 trækker fra! 86 00:11:29,120 --> 00:11:31,414 Kom nu! 87 00:11:32,248 --> 00:11:33,999 Ja! 88 00:11:38,879 --> 00:11:41,632 Nummer 7 er styrtet! 89 00:11:42,883 --> 00:11:46,262 Hest nummer 1 tager føringen og vinder. 90 00:11:46,470 --> 00:11:49,724 Max indså, at hans drømme lå i kloakken. 91 00:11:49,932 --> 00:11:54,437 Jeg vil gerne gøre en indsats. 20.000 dollar. 92 00:11:54,645 --> 00:11:58,065 Du må virkelig føle dig heldig. 93 00:11:58,274 --> 00:12:01,402 Jeg accepterer din indsats. 94 00:12:01,610 --> 00:12:05,364 Jeg kender en bookmaker. Du kan få odds 2:1. 95 00:12:05,573 --> 00:12:08,451 Nej, løbsprogrammet siger 9:1. 96 00:12:09,869 --> 00:12:15,583 Hvis du går op til kassen med dine 20.000, får du odds 9:1. 97 00:12:15,791 --> 00:12:19,462 Når du kommer her uden en øre, får du odds 2:1. 98 00:12:19,670 --> 00:12:26,302 Gebyret er på 10 procent. Så hvis du taber, skylder du 22.000. 99 00:12:26,510 --> 00:12:29,221 20.000 i indsats, 2.000 i gebyr. 100 00:12:29,430 --> 00:12:32,266 Har du penge til at betale det? 101 00:12:32,475 --> 00:12:34,727 Kan du det? 102 00:12:34,935 --> 00:12:36,687 Ja. 103 00:12:41,775 --> 00:12:46,030 Bare for at skære det ud i pap: Hvis du taber, - 104 00:12:46,238 --> 00:12:49,783 - vil du skylde en masse penge til nogle mennesker, - 105 00:12:49,992 --> 00:12:54,997 - som du ikke ønsker at skylde den mindste smule. 106 00:13:08,427 --> 00:13:10,679 Henry? 107 00:13:10,888 --> 00:13:12,848 Henry! 108 00:13:23,192 --> 00:13:27,112 - Du, mester, har du ild? - Nej. Henry! 109 00:13:27,321 --> 00:13:32,117 - Hvad med de 20.000, du har spildt? - Hvad har I gjort ved min søn? 110 00:13:32,326 --> 00:13:34,495 Han er på vej hjem. 111 00:13:44,755 --> 00:13:46,840 Hvor er jeg? 112 00:13:51,971 --> 00:13:55,557 Roth vil fortælle jer alt. Det sværger jeg. 113 00:13:59,186 --> 00:14:02,189 Det har han allerede gjort. 114 00:14:07,403 --> 00:14:11,407 Jeg beder jer. Jeg har en familie. 115 00:14:15,911 --> 00:14:18,455 Jeg beder jer! 116 00:14:18,664 --> 00:14:21,583 Hvor er min søn? 117 00:14:21,792 --> 00:14:23,752 Henry! 118 00:14:54,032 --> 00:14:56,702 Pis. Lort. 119 00:14:57,619 --> 00:15:01,081 - Gudfader. - Pis, lort og gudfader er korrekt. 120 00:15:01,290 --> 00:15:06,420 - Hvorfor dræbte de Max' familie? - De var nyetablerede i byen. 121 00:15:06,628 --> 00:15:11,884 De ville ikke have, at andre bød på et fingeret væddeløb. 122 00:15:12,092 --> 00:15:15,095 De ville statuere et eksempel. 123 00:15:15,304 --> 00:15:18,182 Det er sgu noget af en historie. 124 00:15:18,390 --> 00:15:24,104 Charlie Chaplin deltog i en Charlie Chaplin-konkurrence og blev nummer 3. 125 00:15:24,313 --> 00:15:27,191 Det er noget af en historie. 126 00:15:27,399 --> 00:15:30,861 Det her... 127 00:15:31,069 --> 00:15:33,155 Det er noget andet. 128 00:15:33,363 --> 00:15:36,533 - Så det er en Kansas City Shuffle? - Nej. 129 00:15:36,742 --> 00:15:41,121 Det var den ansporende begivenhed. Katalysatoren. 130 00:15:42,247 --> 00:15:45,542 Det er en Kansas City Shuffle. 131 00:15:47,085 --> 00:15:49,505 De kigger til højre. 132 00:15:49,713 --> 00:15:53,050 Og du går til venstre. 133 00:16:01,225 --> 00:16:03,727 Beklager, sønnike. 134 00:16:03,936 --> 00:16:07,731 Af og til er livet mere end bare det at leve. 135 00:16:07,940 --> 00:16:11,818 Desuden følger der altid et lig med en Kansas City Shuffle. 136 00:17:11,086 --> 00:17:13,797 - Han er ramt! - Tjek taget! 137 00:18:09,102 --> 00:18:10,979 Jeg kommer nu. 138 00:18:13,440 --> 00:18:15,442 Jeg kommer. 139 00:18:18,904 --> 00:18:23,450 Det var du længe om. Du er da ikke Nick. 140 00:18:23,658 --> 00:18:28,955 - Du er ikke så høj, som jeg troede. - Jeg er lav af min højde at være. 141 00:18:29,164 --> 00:18:33,543 Ja, jeg plejer at kunne høre, hvor høje folk er, når de banker på. 142 00:18:33,752 --> 00:18:36,796 Du har et højt bank. Tillykke. 143 00:18:38,048 --> 00:18:40,550 Så det er altså en god ting? 144 00:18:40,759 --> 00:18:43,512 Jeg troede, du ville være så høj. 145 00:18:43,720 --> 00:18:47,974 Kombinerer man det med et lavt tyngdepunkt, så er du ikke til at slå. 146 00:18:48,183 --> 00:18:50,477 - Hvem er du? - Slevin. 147 00:18:51,520 --> 00:18:56,233 - Hvad er der sket med din næse? - Jeg brækkede en fyrs hånd med den. 148 00:18:56,441 --> 00:19:00,654 - Var der en, der slog dig? - Ja, men jeg havde nu forventet det. 149 00:19:00,862 --> 00:19:05,075 - Forventede du det? - Ja, uheld kommer tre ad gangen. 150 00:19:07,077 --> 00:19:12,791 Først blev jeg fyret. Så opdagede jeg, at mit hjem var kondemneret - 151 00:19:12,999 --> 00:19:16,378 - på grund af ecuadorianske supertermitter. 152 00:19:16,586 --> 00:19:19,756 Så tog jeg hjem til min kæreste, Kelly. 153 00:19:19,965 --> 00:19:22,467 Jeg låste mig selv ind. 154 00:19:33,228 --> 00:19:36,231 I skal ikke stoppe for min skyld. 155 00:19:38,316 --> 00:19:41,278 Slevin. Det var et uheld. 156 00:19:42,279 --> 00:19:44,656 Han snublede, og du faldt? 157 00:19:47,826 --> 00:19:52,747 Er du klar over, hvad klokken er? - Jeg er i lufthavnen. Skal jeg komme? 158 00:19:52,956 --> 00:19:56,668 Efter to uger i New York kan du kun huske den Kelly. - 159 00:19:56,876 --> 00:20:00,255 - der spillede den af dig i bussen. 160 00:20:00,463 --> 00:20:02,507 Hun havde tørre hænder. 161 00:20:02,716 --> 00:20:07,137 Det sagde hun til mange fyre. Derfor kaldte vi hende spille-Kelly. 162 00:20:07,345 --> 00:20:10,140 - Bare ring, når du lander. - Ja. 163 00:20:19,107 --> 00:20:22,819 Jeg er lige kommet til byen. Jeg er på vej over til dig. 164 00:20:23,028 --> 00:20:26,531 - Ved du, hvad klokken er? - Ja, den er... 165 00:20:26,740 --> 00:20:29,534 ...7.23. Du sover sikkert endnu. 166 00:20:29,743 --> 00:20:33,079 - Har du en smøg? - Nej, jeg ryger ikke. 167 00:20:33,288 --> 00:20:37,792 Så giv mig din pung, så jeg selv kan købe nogle. 168 00:20:38,001 --> 00:20:39,627 Ruller du mig? 169 00:20:41,838 --> 00:20:44,591 Og her står jeg så. 170 00:20:46,051 --> 00:20:49,637 Du sagde "tre". Uheldet rammer altid tre gange. 171 00:20:49,846 --> 00:20:54,601 Du mistede dit job og din lejlighed, Kelly var dig utro, og du blev rullet. 172 00:20:54,809 --> 00:20:58,563 - Det er fire. - Når lavinen ruller, så ruller den. 173 00:20:58,772 --> 00:21:02,275 Men tyven var ikke så kvik, som de plejer at være. 174 00:21:02,484 --> 00:21:05,737 - Han brækkede min næse. - Men overså din kuffert. 175 00:21:05,945 --> 00:21:11,201 - Måske ville han hurtigt væk. - Men så er der dit ur. Ret lækkert. 176 00:21:11,409 --> 00:21:16,080 - Måske så han det ikke. - Han spurgte jo, hvad klokken var. 177 00:21:16,289 --> 00:21:19,959 - Var det tredje gang, du blev rullet? - Jeg rejser en del. 178 00:21:20,168 --> 00:21:25,131 - Hvor er Nick? - Vi skulle mødes her. Han kom aldrig. 179 00:21:25,340 --> 00:21:29,469 - Hvordan kom du ind? - Døren var åben. 180 00:21:29,677 --> 00:21:33,348 - Åben eller ulåst? - Det kan jeg ikke huske. 181 00:21:33,556 --> 00:21:37,811 - Hvad var det, du sagde, du hed? - Lindsey. Jeg bor overfor. 182 00:21:38,019 --> 00:21:42,065 - Jeg kom for at låne en kop sukker. - Hvor er din kop? 183 00:21:42,273 --> 00:21:46,027 Havde jeg haft en kop, ville jeg kun have lånt sukker. 184 00:21:46,236 --> 00:21:48,780 Måske er det Nick. Den står der. 185 00:21:55,662 --> 00:21:57,831 De lagde på. 186 00:21:58,039 --> 00:22:00,959 Jeg har en ide. Har du brugt telefonen? 187 00:22:01,167 --> 00:22:03,545 Kun for at svare nu. 188 00:22:04,420 --> 00:22:07,507 Beklager, forkert nummer. Hotel Cheval. 189 00:22:07,715 --> 00:22:11,469 - Hvad laver du? - Finder ud af, hvem der ringede. 190 00:22:11,678 --> 00:22:14,973 Columbo sagde, der var tre ting... 191 00:22:15,181 --> 00:22:19,686 - Columbo er en detektiv på tv. - Jeg ved godt, hvem Columbo er. 192 00:22:19,894 --> 00:22:22,230 Man ser efter tre ting på et gerningssted: 193 00:22:22,438 --> 00:22:26,067 Hvad er tilført? Hvad er væk? Hvad er flyttet? 194 00:22:26,276 --> 00:22:30,029 - Er det her et gerningssted? - Jeg tror, Nick er i knibe. 195 00:22:30,238 --> 00:22:34,617 Undskyld, forkert nummer. Det var Hotel Cheval igen. 196 00:22:35,410 --> 00:22:38,079 Han ringede, og de ringede tilbage. 197 00:22:38,288 --> 00:22:41,499 - Måske er det et spor. - Et spor til hvad? 198 00:22:41,708 --> 00:22:44,210 Til hvad der er sket med Nick. 199 00:22:44,419 --> 00:22:49,340 Vi ved ikke, der ikke er sket noget. I skulle mødes, døren stod åben... 200 00:22:49,549 --> 00:22:51,467 Pis, jeg må på arbejde. 201 00:22:51,676 --> 00:22:56,347 Jeg er væk et par timer, og så kan vi begynde på efterforskningen. 202 00:22:56,556 --> 00:22:59,851 - Efterforskningen? - Ja. Det bliver sjovt. 203 00:23:03,229 --> 00:23:06,024 Jeg glemte helt... 204 00:23:09,027 --> 00:23:13,239 Undskyld. Må jeg låne en kop sukker? 205 00:23:14,657 --> 00:23:17,160 Jeg skulle have kaffe. 206 00:23:17,368 --> 00:23:20,121 Jeg var på vej til kiosken. 207 00:23:20,330 --> 00:23:24,959 Du fortæller, jeg går uden sukker, jeg kommer tilbage og ser din penis, - 208 00:23:25,168 --> 00:23:29,047 - og selv om kaffen nok er doven, så gennemfører jeg min mission. 209 00:23:29,255 --> 00:23:32,717 - Som et Norman Rockwell-maleri. - Min penis? 210 00:23:32,925 --> 00:23:38,097 Nej, sukkeret. Naboer, der låner sukker af hinanden. 211 00:23:38,306 --> 00:23:41,976 - Som "Det lille hus på prærien". - Ja. 212 00:23:42,185 --> 00:23:46,731 Altså det her. Din penis er ikke specielt pussenusset. 213 00:23:46,939 --> 00:23:49,734 Tak for sukkeret, "søde". 214 00:23:57,742 --> 00:24:00,620 Jeg ville bare se den næste fremvisning. 215 00:24:00,828 --> 00:24:04,165 Den kommer først igen klokken otte. 216 00:24:18,471 --> 00:24:21,265 Klokken er ikke otte endnu. 217 00:24:21,474 --> 00:24:24,769 Chefen vil tale med dig. 218 00:24:24,977 --> 00:24:28,022 - Hvem er Chefen? - Ham, vi arbejder for. 219 00:24:29,232 --> 00:24:32,026 Sæt dig ned, for helvede. 220 00:24:35,446 --> 00:24:39,367 - Det er ikke mig, der bor her. - Du ligner ham, der bor her. 221 00:24:39,575 --> 00:24:43,955 - Så har du ikke set ham, der bor her. - Du ser ud, som om du bor her. 222 00:24:45,081 --> 00:24:50,711 - Ja, det var det, jeg mente. - Jeg er på besøg. Jeg er lige kommet. 223 00:24:50,920 --> 00:24:54,131 Ham, jeg leder efter, hedder... 224 00:24:55,132 --> 00:24:57,134 Han hedder Nick. 225 00:24:57,343 --> 00:24:59,929 Fyren hedder Nick. 226 00:25:00,888 --> 00:25:03,891 - Hvem er du? - Slevin. 227 00:25:06,394 --> 00:25:08,938 Har du noget legitimation? 228 00:25:10,773 --> 00:25:14,986 - Jeg blev sjovt nok rullet i morges. - Hør her. 229 00:25:15,194 --> 00:25:20,199 Sig det til den nøgne kvinde, så hun kan spinde sig en rævekage. 230 00:25:28,874 --> 00:25:33,796 - Jeg har styr på det, Elvis. - Sloe, tag det nu roligt. 231 00:25:34,005 --> 00:25:36,132 Lad nu bare mig. 232 00:25:37,174 --> 00:25:41,679 Møghund. Jeg ved kun, at Chefen gav mig den her adresse og sagde: 233 00:25:41,887 --> 00:25:45,016 "Sloe," det er ham, "og Elvis," det er mig. 234 00:25:45,224 --> 00:25:47,768 "Hent den fyr, der er på den adresse." 235 00:25:47,977 --> 00:25:51,981 Det bad han mig om i dag. Du er her tilfældigvis i dag. 236 00:25:52,189 --> 00:25:55,318 Så du må være den fyr, jeg skal hente. 237 00:25:56,611 --> 00:25:59,238 - I dag. - Jeg er ikke Nick. 238 00:25:59,447 --> 00:26:04,035 Du er desværre ikke den første, der siger, du ikke er ham, jeg søger. 239 00:26:04,243 --> 00:26:09,457 - Spørg Lindsey. Hun bor overfor. - Stop en halv. 240 00:26:09,665 --> 00:26:12,752 Jeg spørger ikke nogen om noget. 241 00:26:12,960 --> 00:26:17,715 Om så Jomfru Maria kom valsende ind med en laber røv og patterne fremme, - 242 00:26:17,923 --> 00:26:22,094 - og hun sagde, du var Jesus, ville jeg stadig tage dig med. 243 00:26:22,303 --> 00:26:24,680 - Ved du hvorfor? - Nej. 244 00:26:24,889 --> 00:26:28,351 En ordre. Det ved du godt, hvad er, ikke? 245 00:26:28,559 --> 00:26:32,396 En ordre er en ordre. 246 00:26:32,605 --> 00:26:37,693 Så du har aldrig lært ikke at bruge et ord, du definerer, i en definition? 247 00:26:41,530 --> 00:26:45,284 Sig noget mere. Jeg brækker fandeme næsen på dig! 248 00:26:46,577 --> 00:26:49,580 Min næse er allerede brækket. 249 00:26:55,503 --> 00:26:59,632 Må jeg lige sige en ting til? Gider du skrue op for varmen? 250 00:27:01,842 --> 00:27:06,597 Det skulle du have tænkt på, før du blev næsvis. 251 00:27:51,517 --> 00:27:54,103 Det er koldt. 252 00:28:07,199 --> 00:28:09,410 Tag ham med ind. 253 00:28:13,038 --> 00:28:15,624 Chefen er lige nede ad gangen. 254 00:28:37,146 --> 00:28:41,400 Hør her. Dine håndlangere har hentet den forkerte. 255 00:28:42,359 --> 00:28:44,862 - Jeg er ikke... - Hr. Fisher? 256 00:28:45,738 --> 00:28:49,450 Kender du "The Schmoo"? 257 00:28:49,658 --> 00:28:52,661 En tegneserie, jeg læste som dreng. 258 00:28:52,870 --> 00:28:57,082 Den var et elskeligt dyr. Den lagde æg. 259 00:28:57,291 --> 00:28:59,543 Gav mælk. 260 00:29:00,586 --> 00:29:04,673 Og døde af ekstase, når nogen så sultent på den. 261 00:29:05,841 --> 00:29:10,846 The Schmoo elskede at blive spist og kunne smage, lige som du ønskede. 262 00:29:11,055 --> 00:29:15,559 Dens skind blev til fornemt læder. 263 00:29:16,393 --> 00:29:20,397 Dens knurhår blev til fremragende tandstikkere. 264 00:29:20,606 --> 00:29:25,319 Kort sagt: Den forsynede verden med det, verden ønskede. 265 00:29:25,527 --> 00:29:30,115 Den er relevant for dig og grunden til, at du blev hentet hertil. 266 00:29:30,324 --> 00:29:33,202 - Hvem er du? - Jeg er Chefen. 267 00:29:34,161 --> 00:29:39,291 - Jeg troede, han var Chefen. - Hvorfor? Ligner vi da hinanden? 268 00:29:41,293 --> 00:29:44,630 Fisher, du ville fortælle mig et eller andet. 269 00:29:45,839 --> 00:29:51,053 - Det er dig, der har hentet mig. - Ja, men da du troede, jeg var ham. 270 00:29:51,261 --> 00:29:53,555 Nej, jeg troede, han var dig. 271 00:29:53,764 --> 00:29:57,768 Jeg forsøgte at sige, at de har hentet den forkerte fyr. 272 00:29:57,976 --> 00:30:01,438 Den forkerte til hvad? Ved du, hvad jeg vil? 273 00:30:01,647 --> 00:30:04,525 Hvordan ved du så, du er den forkerte? 274 00:30:04,733 --> 00:30:09,154 Måske vil jeg give dig 96.000 dollar. Er du så stadig den forkerte fyr? 275 00:30:10,781 --> 00:30:15,828 - Vil du give mig 96.000 dollar? - Nej. Vil du give mig 96.000 dollar? 276 00:30:16,036 --> 00:30:19,373 - Nej. Burde jeg det? - Det ved jeg ikke. Burde du det? 277 00:30:21,917 --> 00:30:25,045 Det ved jeg ikke. Burde jeg det? 278 00:30:30,008 --> 00:30:34,054 - En lang historie i korte træk. - Det er vist for sent. 279 00:30:34,263 --> 00:30:37,391 Det var din mund, der reddede dig den næse. 280 00:30:39,434 --> 00:30:44,106 Jeg tror, at du tror, at jeg skylder dig 96.000 dollar. 281 00:30:44,314 --> 00:30:47,442 Du skylder Slim Hopkins 96.000. 282 00:30:48,986 --> 00:30:53,907 Du skylder Slim penge, han skylder mig penge, så du skylder mig penge. 283 00:30:58,662 --> 00:31:01,165 Er Slim til stede? 284 00:31:05,460 --> 00:31:08,714 Du, Slim, kender du den her fyr? 285 00:31:11,049 --> 00:31:13,135 Slim? 286 00:31:14,428 --> 00:31:17,264 Det nytter ikke. 287 00:31:17,472 --> 00:31:20,642 Lige siden han blev skudt, har han været døv. 288 00:31:20,851 --> 00:31:24,313 - Hvorfor blev Slim "døv"? - Hvorfor det? 289 00:31:26,899 --> 00:31:32,029 Fordi jeg skylder dig 96.000 dollar og får lidt svært ved at skaffe dem. 290 00:31:33,655 --> 00:31:36,825 Lad os bare runde ned til 90.000. 291 00:31:37,743 --> 00:31:40,829 "Lidt" var nok en underdrivelse. 292 00:31:42,664 --> 00:31:48,170 Så kan jeg jo stryge hele din gæld til gengæld for en lille tjeneste. 293 00:31:51,006 --> 00:31:53,884 Det kommer an på, hvad det er. 294 00:31:56,970 --> 00:31:59,514 Det var min søn. 295 00:31:59,723 --> 00:32:04,102 - Bemærkede du, at jeg sagde "var"? - Ja. 296 00:32:04,311 --> 00:32:07,439 Det er, fordi han er død. 297 00:32:07,648 --> 00:32:09,399 Myrdet. 298 00:32:11,610 --> 00:32:14,696 Flyttet fra nutid til datid. 299 00:32:15,530 --> 00:32:20,327 Sendt fra et "er" til et "var", før han nåede at få morgenmad. 300 00:32:20,535 --> 00:32:22,537 Surt. 301 00:32:28,877 --> 00:32:33,256 Lex Talionis. Gengældelsens lov. 302 00:32:49,356 --> 00:32:51,149 Pagten er brudt. 303 00:32:51,358 --> 00:32:56,196 Min søn blev myrdet. Rabbinerens søn må lide samme skæbne. 304 00:32:56,405 --> 00:32:59,282 - Hvis søn? - Rabbineren. 305 00:33:00,117 --> 00:33:04,538 - Hvorfor bliver han kaldt Rabbineren? - Fordi... 306 00:33:05,914 --> 00:33:09,668 - Fordi han er rabbiner. - Hvem er hans søn? 307 00:33:09,876 --> 00:33:13,588 - Yitzchok. - Yitzchok og Rabbineren. 308 00:33:13,797 --> 00:33:16,967 Kølhaleren Yitzchok. 309 00:33:17,175 --> 00:33:20,762 Hvorfor kalder de ham en kølhaler? 310 00:33:20,971 --> 00:33:23,306 Fordi han er en kølhaler. 311 00:33:23,515 --> 00:33:26,810 Har han klap for øjet og træben? 312 00:33:27,018 --> 00:33:29,563 Han er homoseksuel. 313 00:33:29,771 --> 00:33:31,731 Kom så. 314 00:33:33,733 --> 00:33:37,237 - Hvad mener Rabbineren om det? - Han ved det ikke. 315 00:33:37,446 --> 00:33:40,407 - Men du ved det? - Alle ved det. 316 00:33:43,160 --> 00:33:46,788 - Hvor kommer jeg ind i billedet? - Dig? 317 00:33:47,789 --> 00:33:50,667 Du er fingeren på aftrækkeren. 318 00:33:51,585 --> 00:33:54,296 - Mig? - Ja, dig. 319 00:34:01,720 --> 00:34:06,099 Er der ikke folk, du kan leje til at gøre den slags? 320 00:34:06,308 --> 00:34:10,145 Selvfølgelig er der det. Jo da. 321 00:34:10,353 --> 00:34:12,772 Men du skylder mig 96.000. 322 00:34:12,981 --> 00:34:17,652 Hvorfor skulle jeg hyre en anden, når jeg allerede har betalt dig? 323 00:34:18,445 --> 00:34:22,741 Beklager, knægt, men dine penge rækker ikke. 324 00:34:22,949 --> 00:34:25,869 Det vil sige, at du er i lommen på mig, - 325 00:34:26,077 --> 00:34:31,208 - så hvis du ikke gør, som jeg siger, ryger du over i mit køleskab. 326 00:34:31,416 --> 00:34:36,087 Slim kunne bruge lidt selskab. Jeg kunne godt bruge "The Schmoo". 327 00:34:36,296 --> 00:34:39,466 Jeg venter et svar i morgen tidlig. 328 00:34:41,343 --> 00:34:43,053 Er der mere? 329 00:34:43,261 --> 00:34:46,514 Jeg behøver vel ikke sige noget så klichefyldt som: 330 00:34:46,723 --> 00:34:49,809 "Hvis du kontakter politiet, er du død." 331 00:34:50,018 --> 00:34:54,105 - Det gjorde du vist lige. - Det gjorde jeg vist også. 332 00:34:56,650 --> 00:35:00,362 Lad mig se, om jeg forstår dig ret. 333 00:35:02,322 --> 00:35:06,076 Jeg betaler dig en formue for at slå en anden ihjel. 334 00:35:06,284 --> 00:35:09,496 Og så betaler du en anden for at gøre det? 335 00:35:09,704 --> 00:35:13,625 Bare rolig. Jeg skal nok slå en eller anden ihjel. 336 00:35:20,507 --> 00:35:25,053 Ring hellere til Brikowski og sig, at der er et nyt ansigt i byen. 337 00:36:02,757 --> 00:36:07,637 Nick er ikke dukket op, vel? Hvad er der med dig og det håndklæde? 338 00:36:07,846 --> 00:36:11,224 - Det er en lang historie. - Fortæl den på vejen. 339 00:36:11,433 --> 00:36:13,393 Hvor skal vi hen? 340 00:36:13,601 --> 00:36:17,856 Nogen ringede hertil fra Hotel Cheval. Jeg har en ven, som arbejder der. 341 00:36:18,064 --> 00:36:22,777 De registrerer alle opkald, og vi kan se, hvilket værelse det kom fra. 342 00:36:22,986 --> 00:36:25,447 Hun kan ringe når som helst. 343 00:36:25,655 --> 00:36:29,993 - Hvad er der galt? - Jeg kender den her mand. 344 00:36:32,495 --> 00:36:35,582 - Kender du ham? - Ja, jeg har mødt ham. 345 00:36:36,583 --> 00:36:38,668 Han var død. 346 00:36:39,794 --> 00:36:42,547 Har du mødt en død mand? 347 00:36:42,755 --> 00:36:45,967 Ja. I et fryserum. 348 00:36:49,679 --> 00:36:54,184 "Bookmakeren Slim Hopkins blev i dag meldt savnet af sin kone." 349 00:36:54,392 --> 00:36:58,313 "Det er skæbnens ironi, at han forsvinder, - 350 00:36:58,521 --> 00:37:03,568 - da han selv står bag et antal forsvundne personer." 351 00:37:06,863 --> 00:37:11,326 Det er vist tid til, at du fortæller, hvorfor du stadig har håndklædet på. 352 00:37:11,534 --> 00:37:16,581 - Må jeg lige klæde mig på først? - Min telefon. Jeg er straks tilbage. 353 00:37:32,972 --> 00:37:38,353 Det er nok ikke nogen god ide. At vi bliver ved med... 354 00:37:38,561 --> 00:37:42,232 Tag dine sko på. Schlomo vil tale med dig. 355 00:37:44,692 --> 00:37:47,195 Jeg kender ingen Schlomo. 356 00:37:47,403 --> 00:37:51,449 Schlomo kender dig. Det er det eneste, der betyder noget. 357 00:37:51,658 --> 00:37:55,954 - Afgang. - Jeg kender som sagt ikke nogen... 358 00:37:59,332 --> 00:38:04,337 Det er nok bedst, hvis du lader mig føre ordet. 359 00:38:09,717 --> 00:38:11,761 Hvad er der? 360 00:38:13,888 --> 00:38:16,474 Han beklager, at han slog dig. 361 00:38:16,683 --> 00:38:19,435 - Taler du altid for ham? - Ja. 362 00:38:22,230 --> 00:38:25,108 - Så han er altså stum? - Ikke just. 363 00:38:25,316 --> 00:38:29,237 - Hvad er han så? - Det må du spørge ham om. 364 00:38:30,822 --> 00:38:34,867 - Hvordan vil han fortælle mig det? - Det ville han ikke. 365 00:38:36,744 --> 00:38:39,122 - Skal vi op til... - Nej. 366 00:38:39,330 --> 00:38:43,001 - Han bor lige der. - Vi er en helt anden gruppe. 367 00:38:43,209 --> 00:38:47,338 - Bor de lige over for hinanden? - Engang var de et med hinanden. 368 00:38:47,547 --> 00:38:50,091 Så forsøgte de at slå hinanden ihjel. 369 00:38:50,299 --> 00:38:55,179 Nu forlader ingen af dem deres tårne - 370 00:38:55,388 --> 00:38:58,891 - af frygt for, hvad den anden vil gøre. 371 00:39:07,066 --> 00:39:09,902 Lad mig gætte. Hele vejen op? 372 00:39:11,779 --> 00:39:13,906 Tagetagen. 373 00:39:42,602 --> 00:39:44,812 Du må være hr. Fisher. 374 00:39:47,565 --> 00:39:50,318 Det har ellers ikke fungeret så godt for mig. 375 00:39:50,526 --> 00:39:54,405 - Det er du desværre nødt til. - Godt så. 376 00:39:54,614 --> 00:39:58,910 Ved du, hvad grunden er til, at du er blevet hentet hertil? 377 00:40:00,786 --> 00:40:02,538 Jeg er uheldig. 378 00:40:02,747 --> 00:40:06,417 Uheld er blot en målestok for de heldige. 379 00:40:06,626 --> 00:40:09,504 Du er uheldig, for at jeg skal vide, at jeg ikke er det. 380 00:40:09,712 --> 00:40:13,299 Desværre ved de heldige ikke, at de er heldige, før det er for sent. 381 00:40:13,508 --> 00:40:18,221 I går havde du det bedre end i dag, men det indser du først i dag, - 382 00:40:18,429 --> 00:40:22,433 - men nu er det i dag, og så er det for sent. Er du med? 383 00:40:24,393 --> 00:40:27,230 Folk er aldrig tilfredse med det, de har. 384 00:40:27,438 --> 00:40:30,691 De vil have det, de havde. Det, andre har. 385 00:40:30,900 --> 00:40:35,154 Som en rabbiner, der vil være gangster? 386 00:40:35,363 --> 00:40:39,575 Er det, fordi græsset altid er grønnere på naboens mark? 387 00:40:39,784 --> 00:40:45,164 Hvordan kan du retfærdiggøre både at være rabbiner og gangster? 388 00:40:49,335 --> 00:40:53,256 Det kan jeg ikke. Jeg spilder ikke tiden med at spekulere over, - 389 00:40:53,464 --> 00:40:56,300 - hvad der kunne have været. 390 00:40:56,509 --> 00:41:00,763 Jeg lever på begge sider af hegnet, og græsset er altid grønt. 391 00:41:00,972 --> 00:41:05,476 Tænk over, hr. Fisher, at der sidder to mænd foran Dem, - 392 00:41:05,685 --> 00:41:09,981 - og den ene skal du være bange for. Hvor er mine penge? 393 00:41:11,899 --> 00:41:14,568 Min far sagde altid: "Første gang nogen kalder dig en hest, - 394 00:41:14,777 --> 00:41:17,738 - smækker du ham en. Anden gang kalder du ham et fjols." 395 00:41:17,947 --> 00:41:22,743 "Tredje gang er det måske på tide at købe sig en saddel." 396 00:41:32,378 --> 00:41:36,340 - Jeg har ikke dine penge. - Det er ikke som at gå fra regningen. 397 00:41:36,549 --> 00:41:39,802 Du skylder mig og mine kontakter penge. 398 00:41:40,011 --> 00:41:42,805 - Hvor meget skylder jeg? - 33.000. 399 00:41:43,014 --> 00:41:45,307 Jeg er ikke Nick Fisher. 400 00:41:45,516 --> 00:41:50,187 Jeg er ham, der var det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 401 00:41:51,939 --> 00:41:56,777 Du har 48 timer til at skaffe pengene. Saul holder øje med dig indtil da. 402 00:41:56,986 --> 00:41:59,030 Du kan gå. 403 00:42:03,993 --> 00:42:08,748 Jeg har et sidste spørgsmål. Jeg blev ikke kropsvisiteret. 404 00:42:14,295 --> 00:42:18,549 Jeg forstår. Du, som er rabbiner, en religiøs mand... 405 00:42:18,758 --> 00:42:22,762 Der er tre ting, man ikke må gøre for at redde et liv, end ikke ens eget. 406 00:42:22,970 --> 00:42:29,560 Man må ikke tilbede falske guder, bedrive hor eller begå overlagt mord. 407 00:42:30,853 --> 00:42:34,774 - At dræbe i selvforsvar vil være... - Kosher? 408 00:42:37,568 --> 00:42:39,904 Acceptabelt. 409 00:42:58,672 --> 00:43:04,011 Jeg har overført halvdelen af pengene. Du får resten, når vores ven er død. 410 00:43:04,220 --> 00:43:07,556 Hvornår kan jeg forvente, at det vil ske? 411 00:43:11,101 --> 00:43:13,354 - Meget snart. - Godt. 412 00:43:13,562 --> 00:43:16,815 Lad mig så høre. Knægten... 413 00:43:17,024 --> 00:43:19,401 Hvad vil du med ham? 414 00:43:21,195 --> 00:43:24,949 Knægten og jeg har et uafklaret forhold. 415 00:43:33,082 --> 00:43:36,126 Jeg ved altid, når folk lyver. 416 00:43:36,335 --> 00:43:39,797 En mand i min situation har ikke andet at sætte sin lid til. 417 00:43:40,005 --> 00:43:43,592 At fornemme en løgn kan betyde forskellen mellem liv og død. 418 00:43:43,801 --> 00:43:47,429 Ens egen død. En andens. Med andre ord: 419 00:43:47,638 --> 00:43:49,932 Han løj ikke. 420 00:43:50,140 --> 00:43:53,519 - Han er ikke Nick Fisher. - Det ved jeg godt. 421 00:44:04,571 --> 00:44:08,200 Du var væk, så jeg tog selv over til hotellet. 422 00:44:08,409 --> 00:44:11,620 Opkaldet kom fra værelse 1009. 423 00:44:11,829 --> 00:44:16,583 Fra en person, der tjekkede ind som "Smith". Tro det eller ej. 424 00:44:16,792 --> 00:44:22,089 Det er et af de mest almindelige navne i verden. 425 00:44:22,298 --> 00:44:26,635 Netop da jeg kommer op til 10. sal, åbner døren til værelse 1009, - 426 00:44:26,844 --> 00:44:29,471 - og der står selveste hr. Smith. 427 00:44:29,680 --> 00:44:34,226 Jeg lader, som om jeg er på vej ind i elevatoren, og vi kører ned sammen. 428 00:44:34,435 --> 00:44:37,354 Han smiler til mig, jeg smiler tilbage. 429 00:44:37,563 --> 00:44:41,942 Jeg kender ham ikke, men jeg tog et billede af ham med mobilen, - 430 00:44:42,151 --> 00:44:45,904 - som jeg aldrig brugte til det, for billederne ser ud ad helvede til. 431 00:44:46,113 --> 00:44:51,994 Så jeg lader, som om jeg ringer og tager et billede af Smith. 432 00:44:52,202 --> 00:44:55,164 - Her er Smith. Kan du genkende ham? - Nej. 433 00:44:56,331 --> 00:45:00,419 Det var et forsøg værd. Vi tog elevatoren ned til lobbyen, - 434 00:45:00,627 --> 00:45:05,257 - og manden, der kalder sig Smith, går ud og prajer en taxa. 435 00:45:05,466 --> 00:45:08,135 Jeg fulgte efter ham. 436 00:45:12,306 --> 00:45:16,727 Han tog hen til en boligblok inde i centrum, så jeg ventede. 437 00:45:16,935 --> 00:45:19,146 Der gik en time. 438 00:45:19,354 --> 00:45:22,858 Lige da jeg skulle til at gå, hvem kommer så ud? 439 00:45:23,067 --> 00:45:25,194 - Smith? - Dig. 440 00:45:28,947 --> 00:45:30,741 Mig? 441 00:45:31,408 --> 00:45:35,621 Du kommer ud af bygningen sammen med to jøder. 442 00:45:37,289 --> 00:45:40,751 - Er det dine venner? - Ikke just. 443 00:45:40,959 --> 00:45:45,005 Nu er det på tide, at du fortæller mig den historie. 444 00:45:45,756 --> 00:45:52,179 Der er en fyr, der kaldes Chefen. Lige over for ham bor Rabbineren. 445 00:45:52,387 --> 00:45:56,683 - Hvorfor kaldes han Rabbineren? - Fordi han er rabbiner. 446 00:46:03,065 --> 00:46:09,571 Så nu skal jeg nakke Kølhaleren for at slippe for en anden fyrs gæld. 447 00:46:09,780 --> 00:46:15,494 Og som om det ikke var nok, har jeg 48 timer til at skaffe 33.000 dollar. 448 00:46:16,286 --> 00:46:19,122 Jeg ved ikke, hvem hr. Smith er. 449 00:46:19,331 --> 00:46:23,043 Og det værste er, at jeg ikke er Nick Fisher. 450 00:46:23,252 --> 00:46:26,713 - Hvor ironisk. - Og jeg spiller ikke engang hasard. 451 00:46:26,922 --> 00:46:31,343 Nej, at gangsterens søn er homo. Det er da skæbnens ironi. 452 00:46:32,761 --> 00:46:36,181 Det er et ægte tilfælde af identitetsforvikling. 453 00:46:36,390 --> 00:46:39,768 Den slags skal ikke ske i virkeligheden. 454 00:46:39,977 --> 00:46:43,689 Men nu står du her, og Nick er som sunket i jorden, så... 455 00:46:43,897 --> 00:46:46,567 ...jeg må nok indrømme, at du er på røven. 456 00:46:46,775 --> 00:46:48,694 På røven. 457 00:46:52,281 --> 00:46:56,827 - Burde du ikke være mere bekymret? - Jeg har ataraksi. 458 00:46:57,035 --> 00:46:59,121 Ataraksi? 459 00:46:59,329 --> 00:47:03,959 Det er en tilstand, hvor man er fri for enhver form for bekymring. 460 00:47:07,087 --> 00:47:11,300 - Chefen skal have besked i morgen. - Hvad vil du sige? 461 00:47:11,508 --> 00:47:15,262 Hvad siger manden med to peniser, når skrædderen spørger, - 462 00:47:15,470 --> 00:47:19,975 - om den hænger til højre eller til venstre? 463 00:47:20,934 --> 00:47:25,188 - Ja. - Jeg vidste, du var fornuftig. 464 00:47:26,189 --> 00:47:29,026 Fornuft er noget, man har, når man har et valg. 465 00:47:29,234 --> 00:47:34,865 Nogle gange. Andre gange er det at vide, at man ikke har et valg. 466 00:47:35,073 --> 00:47:39,494 Nej, du skal ikke flytte løberen. Det er en åbenlys fælde. 467 00:47:39,703 --> 00:47:44,583 Hvis du lader være, vinder du på fire træk. Ellers vinder han på et. 468 00:47:47,502 --> 00:47:51,923 Det kan han ikke se. Det gør heller ingen forskel. 469 00:47:52,132 --> 00:47:56,762 Elvis lader mig vinde. Alle lader mig vinde. 470 00:47:57,679 --> 00:48:01,516 Lige et øjeblik. Kan du spille det her? 471 00:48:07,981 --> 00:48:09,733 Du har tre dage. 472 00:48:11,401 --> 00:48:15,906 - Jeg havde forestillet mig en uge. - Nå, så det havde du? 473 00:48:16,114 --> 00:48:19,451 Du, som har slået så mange ihjel? 474 00:48:19,659 --> 00:48:21,953 Nu skal du høre. 475 00:48:22,162 --> 00:48:25,540 Hvis du vinder det her parti, får du en uge. 476 00:48:40,305 --> 00:48:43,058 Hvad er så planen med Yitzchok? 477 00:48:44,976 --> 00:48:49,606 - Jeg spiller efter gehør. - Jeg ville nok skrive den ned. 478 00:48:51,441 --> 00:48:54,111 Han har i øvrigt skygger. 479 00:48:57,155 --> 00:48:59,199 Skygger? 480 00:49:02,911 --> 00:49:06,873 Livvagter. De er altid ved hans side. 481 00:49:09,334 --> 00:49:11,336 Militær. 482 00:49:16,258 --> 00:49:19,177 Forhenværende Mossad-folk. 483 00:49:19,845 --> 00:49:24,558 De følger ham døgnet rundt. Forhenværende Mossad-folk. 484 00:49:24,766 --> 00:49:27,644 Forhenværende Mossad-folk? 485 00:49:28,854 --> 00:49:30,939 Det lyder ikke godt. 486 00:49:31,147 --> 00:49:36,570 De bor i lejligheden ved siden af ham. Han har en alarmklokke om halsen. 487 00:49:36,778 --> 00:49:39,531 Den ligner en davidsstjerne. 488 00:49:39,739 --> 00:49:43,660 Hvis han trykker på den knap, ved vi godt, hvad udfaldet bliver. 489 00:49:43,869 --> 00:49:46,830 - Hvad er det? - Det gjorde du ikke. 490 00:49:47,914 --> 00:49:49,874 Ned på gulvet! 491 00:49:53,378 --> 00:49:58,675 Reaktionstiden er tre-fem sekunder, så han skal overraske ham. 492 00:49:58,883 --> 00:50:00,719 Hvor? 493 00:50:02,762 --> 00:50:04,848 I lejligheden. 494 00:50:05,056 --> 00:50:08,935 Jeg kan ikke bare gå ind ad hoveddøren. 495 00:50:09,144 --> 00:50:11,980 Du kan jo prøve bagdøren. 496 00:50:19,529 --> 00:50:24,576 - Og hvad så? - Han nakker knægten. Jeg nakker ham. 497 00:50:24,784 --> 00:50:28,830 Jeg placerer min pistol, renset og umærket, på Yitzchok. 498 00:50:29,039 --> 00:50:34,961 Affyrer et skud, får krudtslam på hans hænder, klæder dem af - 499 00:50:35,170 --> 00:50:41,468 - og får det til at ligne et "vi er bøsser og ingen forstår os"-selvmord. 500 00:50:42,844 --> 00:50:44,888 Så enkelt er det. 501 00:50:45,764 --> 00:50:47,932 Er det så enkelt? 502 00:50:48,141 --> 00:50:51,102 Ja. Så enkelt er det. 503 00:51:03,448 --> 00:51:06,451 Så slem er jeg heller ikke. 504 00:51:07,494 --> 00:51:10,955 Jeg har gjort nogle mennesker meget rige. 505 00:51:12,374 --> 00:51:15,210 Du har gjort nogle meget døde. 506 00:51:19,130 --> 00:51:21,424 Du er en gåde. 507 00:51:23,009 --> 00:51:27,472 Du kæfter op, som om det rager dig, om du får en kugle i kæften. 508 00:51:28,932 --> 00:51:32,018 Du kan kun slå mig ihjel en gang. 509 00:51:38,274 --> 00:51:40,318 Skakmat. 510 00:51:45,573 --> 00:51:49,744 Der er ingen, der siger, jeg skal slå dig ihjel hurtigt. 511 00:51:51,204 --> 00:51:53,248 Katten. 512 00:51:53,915 --> 00:51:55,834 Musen. 513 00:51:57,377 --> 00:51:59,879 Du har tre dage. 514 00:52:03,508 --> 00:52:05,593 Undskyld mig. 515 00:52:26,322 --> 00:52:29,951 - Hvem fanden er den fyr? - Aner det ikke. 516 00:52:30,159 --> 00:52:32,370 Men han sidder i lort til halsen, - 517 00:52:32,579 --> 00:52:37,041 - for han leger med bæhuder, hættemåger, og hvem ved jeg. 518 00:52:37,250 --> 00:52:41,379 Ring og hør, om Murph har fundet ham ud fra det billede, Marty tog. 519 00:52:41,588 --> 00:52:43,256 Javel, chef. 520 00:52:43,464 --> 00:52:47,385 Han skal have den store tur. Alt fra A til Z. 521 00:52:47,594 --> 00:52:50,138 Hvem er han? Hvem kender han? 522 00:52:50,346 --> 00:52:54,142 Jeg vil vide, hvad fanden han laver i min by. 523 00:53:04,110 --> 00:53:07,947 - Hvad har du fundet ud af? - Katten er i byen. 524 00:53:08,156 --> 00:53:10,825 - Goodkat? - Det påstår junkierne. 525 00:53:11,034 --> 00:53:15,913 - Hvad var omstændighederne? - De sagde bare, Katten var i byen. 526 00:53:16,122 --> 00:53:18,458 Hvem er Goodkat? 527 00:53:18,666 --> 00:53:21,669 - En lejemorder af rang. - Den bedste. 528 00:53:21,878 --> 00:53:24,213 Han kommer, nogen dør, han forsvinder. 529 00:53:24,422 --> 00:53:29,969 Ingen ved, hvem han er. Han har ikke været i New York i 20 år. 530 00:53:30,178 --> 00:53:32,639 Lige hvad der manglede. 531 00:53:33,556 --> 00:53:38,394 Få fat i noget andet kaffe. Jeg er nødt til at tage til lighuset. 532 00:53:47,445 --> 00:53:50,490 - Nu har jeg regnet det ud. - Hvad for noget? 533 00:53:50,698 --> 00:53:53,910 - Slim Hopkins arbejdede for Chefen. - Ja. 534 00:53:54,869 --> 00:54:00,083 Rabbinerens bookmaker hedder Benny, og nu ligger han på is i lighuset. 535 00:54:00,291 --> 00:54:03,961 - Lighuset? - Nævnte jeg ikke, jeg arbejdede der? 536 00:54:06,923 --> 00:54:11,594 - Benny Beggin. Dræbt af en baseball. - Jeg vil tro, det var en fastball. 537 00:54:13,679 --> 00:54:16,557 Det beviser, at Gud har humor. 538 00:54:16,766 --> 00:54:20,978 - Godmorgen. Kender du ham? - En stor bookmaker. 539 00:54:21,187 --> 00:54:25,024 - Han arbejdede for Rabbineren. - Hvorfor bliver han kaldt Rabbineren? 540 00:54:25,691 --> 00:54:29,821 Mellem os to sagt... For 20 år siden var han min bookmaker. 541 00:54:30,029 --> 00:54:35,493 Jeg sendte min løn over til ham. Hvad med de andre to? Noget nyt? 542 00:54:35,701 --> 00:54:37,745 De blev forgiftet. 543 00:54:37,954 --> 00:54:40,289 Det var noget eksotisk. 544 00:54:40,498 --> 00:54:44,252 - Jeg er ved at tjekke det. - Giv mig besked. 545 00:54:45,711 --> 00:54:47,713 Røvhul. 546 00:54:50,049 --> 00:54:52,969 - Hav en god dag. - I lige måde. 547 00:54:58,015 --> 00:55:00,810 Jimmy, jeg går til frokost! 548 00:55:01,727 --> 00:55:04,939 Nick har ført dig bag lyset. 549 00:55:05,148 --> 00:55:08,943 - Har han ført mig bag lyset? - Han tørrede lorten af på dig. 550 00:55:09,152 --> 00:55:12,738 Han får en til at rulle dig for at få din legitimation. 551 00:55:12,947 --> 00:55:17,201 Derfor tog han ikke uret og kufferten. Så dræber Nick Hopkins og Beggin. 552 00:55:17,410 --> 00:55:20,163 Og nu sidder du med aben. 553 00:55:20,371 --> 00:55:24,709 - Det var mig, der ringede til ham. - Måske virker det bare sådan. 554 00:55:24,917 --> 00:55:29,005 - Hvad med Smith? - Ham kan jeg ikke placere. 555 00:55:29,213 --> 00:55:33,009 Stik hellere af. De slår dig ihjel, hvis du bliver her. 556 00:55:33,217 --> 00:55:36,053 - De slår mig ihjel, hvis jeg flygter. - Så gå til politiet. 557 00:55:36,262 --> 00:55:39,932 Panserne er i lommen på dem. Det er ikke første gang. 558 00:55:40,141 --> 00:55:42,852 Har du før dræbt en gangsters rivals homosøn - 559 00:55:43,060 --> 00:55:44,937 - for at betale en gæld for ham du bor hos, - 560 00:55:45,146 --> 00:55:48,441 - fordi du har mistet job, lejlighed og kæreste? 561 00:55:48,649 --> 00:55:54,030 Jo, men Nick har fået mig i fedtefadet, siden vi var børn. 562 00:55:54,238 --> 00:55:56,407 Jeg har altid været flinkere ved ham end... 563 00:55:56,616 --> 00:56:00,453 Jeg ville gerne høre resten, men jeg må tilbage på arbejde. 564 00:56:04,999 --> 00:56:08,419 Hvis du stadig er i live, når jeg får fri, - 565 00:56:10,880 --> 00:56:14,550 - kunne vi måske gå ud og spise middag sammen. 566 00:56:15,885 --> 00:56:18,804 Det kunne da være fedt. 567 00:56:19,013 --> 00:56:21,223 - Mener du det? - Ja. 568 00:56:25,478 --> 00:56:27,355 Hej hej! 569 00:56:34,236 --> 00:56:35,613 Sært. 570 00:56:46,165 --> 00:56:47,917 Hvad er der? 571 00:56:48,125 --> 00:56:52,505 Hvordan mon det ville være at mødes under andre omstændigheder? 572 00:56:52,713 --> 00:56:56,884 Folk bør kun forelske sig, hvis der ligger en god historie bag. 573 00:56:57,093 --> 00:57:00,471 Når man nu skal fortælle den igen og igen. 574 00:57:00,680 --> 00:57:04,266 Vi ville have noget af en historie at fortælle. 575 00:57:04,475 --> 00:57:07,853 Nogen ville spørge: "Hvordan mødtes I så?" 576 00:57:08,062 --> 00:57:13,025 Så ville jeg sige: "Fortæl, skat." Og du ville sige: "Nej, du er bedre." 577 00:57:16,487 --> 00:57:18,656 Kommer du tit her? 578 00:57:20,199 --> 00:57:22,368 Nej. 579 00:57:22,576 --> 00:57:25,746 Men jeg har hørt om en, der gør. 580 00:57:27,123 --> 00:57:30,209 - Mener du Kølhaleren? Er han... - Ja. 581 00:57:31,252 --> 00:57:33,796 Hvor? 582 00:57:38,426 --> 00:57:42,471 - Hvad tænker du på? - Jeg tænker på en ny mulighed. 583 00:57:42,680 --> 00:57:45,433 - Hvilken? - At tale med ham. 584 00:57:45,641 --> 00:57:50,146 Vil du bare sige: "Jeg hedder Slevin, og nogen tror, jeg er en anden." 585 00:57:50,354 --> 00:57:55,818 "Jeg skal nakke dig, ellers nakker de mig. Vil du tale om det?" 586 00:57:56,026 --> 00:57:57,945 Det går ikke. 587 00:57:58,154 --> 00:58:02,950 Han har livvagter. Bortset fra det ramte du plet. 588 00:58:04,160 --> 00:58:08,456 - Livvagter. - Ja. Lige bag ham. To israelere. 589 00:58:08,664 --> 00:58:11,125 De har skæg. Lige bag ham. 590 00:58:11,333 --> 00:58:13,878 Kan du se dem? 591 00:58:16,172 --> 00:58:18,174 Du er blevet skarp. 592 00:58:18,382 --> 00:58:23,596 - Hvordan vil du så tale med ham? - Vente til han går på toilettet. 593 00:58:23,804 --> 00:58:25,472 Hvad synes du? 594 00:58:26,473 --> 00:58:29,935 Hvorfor er det lige, jeg sidder ude i bilen? 595 00:58:30,144 --> 00:58:33,063 Jeg kunne kun få bord til to. 596 00:58:34,565 --> 00:58:37,818 Kølhaleren sidder ved et bord i midten. 597 00:58:38,027 --> 00:58:41,989 Knægten sidder tæt på dem. Men jeg ikke se hans partner. 598 00:58:42,198 --> 00:58:45,910 - Har Murph fundet ud af noget? - Han siger, han er et spøgelse. 599 00:58:46,118 --> 00:58:49,622 Han kan ikke finde nogen. Der er stødt på ham. 600 00:58:53,918 --> 00:58:56,879 Kølhaleren går på toilettet. 601 00:59:00,716 --> 00:59:03,052 Knægten gør et udfald. 602 00:59:24,740 --> 00:59:27,034 Marty, døren er låst. 603 00:59:27,242 --> 00:59:29,954 Der sker ikke noget på toilettet. 604 00:59:34,041 --> 00:59:36,585 Jeg er den næste i køen. 605 00:59:39,630 --> 00:59:43,884 - Hvad skete der på toilettet? - Jeg foreslog, at vi skulle ses. 606 00:59:44,093 --> 00:59:47,179 - Det gjorde du bare ikke. - Jo. 607 00:59:47,388 --> 00:59:50,933 - Jeg har en date. - Er det virkelig sikkert? 608 00:59:51,141 --> 00:59:54,478 Det kan ikke være værre end alternativet. 609 00:59:56,021 --> 00:59:59,233 Men det bliver svært. Jeg har fået en burre. 610 00:59:59,441 --> 01:00:03,987 - Panserne. - Nå, en burre. Hvor kært. 611 01:00:05,948 --> 01:00:08,283 Jeg rendte ind i en panser. 612 01:00:17,543 --> 01:00:20,462 Vi to skal snakke sammen. 613 01:00:23,674 --> 01:00:27,010 - Kender jeg dig? - Nej, men jeg kender dig. 614 01:00:33,434 --> 01:00:37,438 Ikke for at være ubehøvlet, men jeg er altså ikke bøsse. 615 01:00:37,646 --> 01:00:42,568 - Jeg er politimand. - Ja, men jeg er ikke nogen røver. 616 01:00:42,776 --> 01:00:46,697 Jeg har holdt øje med dig. Jeg ved, hvad du har gang i. 617 01:00:46,905 --> 01:00:49,366 Hvem er du? 618 01:00:49,575 --> 01:00:52,327 Du er ikke Nick Fisher, - 619 01:00:52,536 --> 01:00:58,041 - for han har siddet inde i otte år for at voldtage en 14-årig. 620 01:00:58,250 --> 01:01:03,255 Jeg har et billede af Nick Fisher, og du er ikke ham. Så... 621 01:01:04,423 --> 01:01:07,134 ...hvem fanden er du? 622 01:01:09,845 --> 01:01:15,517 Jeg er ham, hvis mad bliver kold. Må jeg have lov at gå nu? 623 01:01:15,726 --> 01:01:17,394 Kom her. 624 01:01:17,603 --> 01:01:22,816 Lig i fryserum. Politi på toilettet. Du minder mig om James Bond. 625 01:01:26,028 --> 01:01:29,531 Det er det bedste kompliment, jeg nogensinde har fået. 626 01:01:29,740 --> 01:01:32,451 Og Chefen kunne være Kananga. 627 01:01:34,328 --> 01:01:36,538 - Nej. - Hvem er han så? 628 01:01:36,747 --> 01:01:41,043 - Ernst Stavros Blofeld. - Hvilken af dem? Donald Pleasance? 629 01:01:41,251 --> 01:01:44,129 Telly Savalas? Max Von Sydow? 630 01:01:44,338 --> 01:01:49,343 Du har styr på James Bond. Men jeg tænkte på Anthony Dawson. 631 01:01:49,551 --> 01:01:55,140 - Han var Blofeld i "Agent 007 jages". - Man ser ikke hans ansigt i den film. 632 01:01:55,349 --> 01:02:00,145 En skurk er mest effektiv, når man ikke ved, hvordan han ser ud. 633 01:02:18,121 --> 01:02:19,998 Nå, men... 634 01:02:22,459 --> 01:02:24,628 ...vi ses. 635 01:02:51,405 --> 01:02:53,865 Det var fantastisk. 636 01:02:57,911 --> 01:03:00,998 Der er noget, der lige er gået op for mig. 637 01:03:01,206 --> 01:03:04,001 Jeg har lige elsket med dig. 638 01:03:04,209 --> 01:03:08,922 Og jeg aner ikke, hvem du mener, når du siger "James Bond". 639 01:03:09,131 --> 01:03:13,552 Da du sagde, jeg mindede om James Bond, og jeg sagde, - 640 01:03:13,760 --> 01:03:18,473 - det var det bedste kompliment, jeg havde fået, antog jeg... 641 01:03:18,682 --> 01:03:22,352 Jeg antog, at du vidste, hvem jeg mente. 642 01:03:27,274 --> 01:03:33,780 Hvis du ikke mener ham, jeg tænker på, forveksler du mig med en anden, - 643 01:03:33,989 --> 01:03:37,826 - for i min verden findes der kun én Bond. 644 01:03:38,034 --> 01:03:40,495 Der er vi enige. 645 01:03:42,748 --> 01:03:46,501 Samtidig på tre. 646 01:03:46,710 --> 01:03:49,379 - George Lazenby. - Roger Moore. 647 01:03:49,588 --> 01:03:51,965 - Jeg lavede sjov. - I lige måde. 648 01:03:52,174 --> 01:03:56,720 - Den eneste Bond er Timothy Dalton. - Pierce Brosnan. 649 01:03:59,514 --> 01:04:03,727 - Skotland længe leve. - Nu har jeg det meget bedre. 650 01:04:34,925 --> 01:04:37,093 Hvor skal du hen? 651 01:04:37,928 --> 01:04:40,764 Jeg skal bare hente noget kaffe. 652 01:04:46,019 --> 01:04:48,897 Skynd dig tilbage. 653 01:05:12,754 --> 01:05:15,632 - Politiet. - For fanden da. 654 01:05:16,883 --> 01:05:19,970 Jeg har snakket med din makker. 655 01:05:28,395 --> 01:05:32,691 - Godmorgen. Jeg hedder Dumbrowski. - Godmorgen. Bortfører I mig? 656 01:05:32,899 --> 01:05:36,778 Nej, vi vil bare have en hyggesnak med dig. 657 01:05:36,987 --> 01:05:41,324 Er det her definitionen på en "hyggesnak" i politihåndbogen? 658 01:05:41,533 --> 01:05:45,620 Der er ikke noget kapitel om det rod, du er havnet i. 659 01:05:49,958 --> 01:05:54,337 - Hvad vil I så snakke med mig om? - Dig. Hvem er du? 660 01:05:55,588 --> 01:05:58,049 - Filosofisk set? - Navn. 661 01:05:58,258 --> 01:06:01,845 - Du burde virkelig spille med. - Tror du, jeg er høj nok? 662 01:06:12,230 --> 01:06:15,942 - Hvad hedder du? - Nå ja. Slevin Kelevra. 663 01:06:16,151 --> 01:06:18,361 K-E-L-E-V-R-A. 664 01:06:20,488 --> 01:06:24,451 Jeg ved ikke, hvad der foregår, eller hvordan du blev rodet ud i det. 665 01:06:24,659 --> 01:06:29,164 Men når jeg finder ud af det, så vil jeg ikke være så flink længere. 666 01:06:29,372 --> 01:06:33,543 Hvis det her er flinkt, skal du ikke gøre mig nogen tjenester. 667 01:06:33,752 --> 01:06:36,629 Sidste chance for at spytte ud. 668 01:06:42,719 --> 01:06:44,846 Smut med dig. 669 01:06:46,181 --> 01:06:50,810 Så er det nu, du siger, jeg ikke skal smutte for langt væk. 670 01:08:01,798 --> 01:08:04,217 Jeg skal på arbejde. 671 01:08:33,621 --> 01:08:36,833 - Hvad laver I her? - Så er det nu. 672 01:08:37,041 --> 01:08:39,711 Jeg har da mindst... 673 01:08:39,919 --> 01:08:43,339 Chefen siger, du skal stadse dig op for Kølhaleren. 674 01:10:02,126 --> 01:10:04,545 Du er tidligt på den. 675 01:10:06,672 --> 01:10:11,469 Kom ind og snup en drink. Jeg var lige ved at gøre mig klar. 676 01:10:22,647 --> 01:10:26,234 Jeg beklager... Jeg ventede dig ikke endnu. 677 01:10:29,362 --> 01:10:31,823 Du ser godt ud. 678 01:10:32,031 --> 01:10:34,408 Vil du have noget vin? 679 01:10:34,617 --> 01:10:36,869 Er der noget galt? 680 01:10:40,581 --> 01:10:43,835 Der er nogen, der vil slå dig ihjel. 681 01:10:44,043 --> 01:10:45,920 Hvem? 682 01:10:48,923 --> 01:10:50,508 Mig. 683 01:11:43,894 --> 01:11:46,605 - Det var tæt på. - Ja. 684 01:13:05,017 --> 01:13:06,852 Tæt på. 685 01:14:29,518 --> 01:14:32,396 Jeg bad dig foretage en likvidering. 686 01:14:32,605 --> 01:14:36,150 Det skulle ikke ligne en likvidering. 687 01:14:37,443 --> 01:14:44,074 Så du nakker israelerne, sprænger bygningen i luften, - 688 01:14:44,283 --> 01:14:48,579 - og nu er den likvidering, der ikke skulle ligne en likvidering, - 689 01:14:48,787 --> 01:14:53,125 - i høj grad begyndt at ligne en likvidering. 690 01:15:03,093 --> 01:15:05,721 Op i røven med det. 691 01:15:05,929 --> 01:15:08,891 Hvis Rabbineren vil have krig, - 692 01:15:09,099 --> 01:15:11,602 - så skal han få krig. 693 01:15:18,734 --> 01:15:20,611 Saul? 694 01:15:26,325 --> 01:15:28,702 Saul, telefonen har... 695 01:15:30,954 --> 01:15:33,457 Jeg troede, du var Saul. 696 01:15:35,834 --> 01:15:40,339 Der er mange, der har forvekslet mig med en anden de seneste dage. 697 01:15:41,673 --> 01:15:47,012 Din knibe minder mig om en film. Hitchcocks "Menneskejagt". 698 01:15:47,888 --> 01:15:52,101 Den film, hvor alle tror, Cary Grant er en mand ved navn George Kaplan. 699 01:15:52,309 --> 01:15:58,565 Men der findes ingen George Kaplan. Men selv opdigtede navne... 700 01:15:59,775 --> 01:16:03,112 ...kan forårsage en hel del problemer. 701 01:16:05,531 --> 01:16:10,452 - Kvinden i filmen hed... - Eva Marie Saint. 702 01:16:10,661 --> 01:16:13,372 - Nå, du kender godt filmen. - Ja. 703 01:16:13,580 --> 01:16:16,834 Jeg så den med min far. Han talte dårligt engelsk, - 704 01:16:17,042 --> 01:16:19,837 - men han var vild med frøken Saint. 705 01:16:20,045 --> 01:16:25,717 Han sagde: "Hun er en rigtig Palle." Han kunne ikke udtale "perle". 706 01:16:27,803 --> 01:16:32,391 - Det skabte en del forvirring. - Sådan er det med forkerte navne. 707 01:16:36,019 --> 01:16:39,481 - Er det mine penge? - Det er alt, hvad jeg skylder. 708 01:17:13,807 --> 01:17:18,103 Det er sabbat. Vi tager ikke telefonen under sabbatten. 709 01:17:18,312 --> 01:17:21,982 - Det ved jeg godt. - Saul plejer at slå ringetonen fra. 710 01:17:23,650 --> 01:17:26,778 Det er ikke til at finde gode folk nu til dags. 711 01:17:30,157 --> 01:17:32,242 Saul er død. 712 01:17:35,162 --> 01:17:37,706 De er alle sammen døde. 713 01:18:00,896 --> 01:18:03,649 Her har jeg været før. 714 01:18:05,484 --> 01:18:08,487 Her ser ud som for 20 år siden. 715 01:18:11,698 --> 01:18:16,703 Men også anderledes, som når en fremmed kommer kørende i ens bil. 716 01:18:18,205 --> 01:18:22,000 Men det er også 20 år siden, jeg har siddet i en bil. 717 01:18:22,834 --> 01:18:25,712 To årtier bag skudsikkert glas - 718 01:18:25,921 --> 01:18:30,717 - på grund af en naturlig frygt for kraftige rifler og tyste hustage. 719 01:18:30,926 --> 01:18:33,095 20 år... 720 01:18:34,846 --> 01:18:39,643 Jeg har været spærret inde af min egen paranoia, en fange i mit eget hjem. 721 01:18:40,811 --> 01:18:45,399 Blot for at blive udleveret til skæbnen af en knægt. 722 01:18:47,484 --> 01:18:50,487 Anthony, det lader til, at du har vundet, - 723 01:18:50,695 --> 01:18:54,074 - hvis man kan udtrykke det på den måde. 724 01:18:54,282 --> 01:18:58,495 Hvis jeg havde haft hat på, ville jeg have taget den af. 725 01:19:00,831 --> 01:19:03,542 Skal vi se at komme videre? 726 01:19:08,880 --> 01:19:11,883 Behold bare hatten på, Schlomo. 727 01:19:16,138 --> 01:19:20,016 Vi har vist købt vores varer hos den samme sælger. 728 01:19:22,227 --> 01:19:24,980 Det var ellers en fin tale. 729 01:19:28,108 --> 01:19:31,403 Jeg ville ønske, jeg kunne have stået op. 730 01:19:41,371 --> 01:19:44,541 Du har nedkaldt det her over os. 731 01:19:46,126 --> 01:19:47,502 Har jeg? 732 01:19:47,711 --> 01:19:51,131 Du hyrede Goodkat til at dræbe min søn. 733 01:19:52,549 --> 01:19:55,427 Efter du myrdede min søn. 734 01:19:56,094 --> 01:20:01,224 - Det havde jeg intet med at gøre. - Selvfølgelig ikke. Ligesom i 84. 735 01:20:01,433 --> 01:20:06,438 Det havde du måske heller intet med at gøre? Ikke bare en lille smule? 736 01:20:07,772 --> 01:20:10,525 Tiden er gået, Rabbiner. 737 01:20:11,484 --> 01:20:15,405 At lyve for en død mand er som at lyve for sig selv. 738 01:20:18,533 --> 01:20:21,328 Du var ved at blive for stor. 739 01:20:25,707 --> 01:20:29,252 Når to mænd står i samme rum, kan folk kun se på den ene, - 740 01:20:29,461 --> 01:20:34,925 - og de så på dig med ryggen til mig, og deres skjortekraver grinede ad mig. 741 01:20:37,260 --> 01:20:39,971 Og de kaldte dig Chefen. 742 01:20:41,723 --> 01:20:45,226 Det stod klart for mig, hvad der måtte gøres. 743 01:20:50,357 --> 01:20:54,110 Prøv at forestille dig, hvordan det føles... 744 01:20:55,362 --> 01:20:59,491 ...at vågne en nat med seks kugler brændende i maven - 745 01:20:59,699 --> 01:21:04,162 - liggende i en pøl af dit eget blod og lort... 746 01:21:07,165 --> 01:21:09,959 ...mens det døde blik... 747 01:21:12,462 --> 01:21:15,757 ...i din kones øjne rammer dig. 748 01:21:19,052 --> 01:21:24,391 Det, der holder dig vågen, er lyden af manden, der går ned ad gangen... 749 01:21:25,600 --> 01:21:28,228 ...for at finde din søn. 750 01:21:32,857 --> 01:21:36,569 Det lykkedes mig at redde min søn. 751 01:21:36,778 --> 01:21:38,363 Og nu... 752 01:21:39,823 --> 01:21:42,575 ...efter alle disse år... 753 01:21:44,327 --> 01:21:47,080 ...og på trods af vores aftale... 754 01:21:48,581 --> 01:21:52,085 ...kommer du, din forpulede, forræderiske filister, - 755 01:21:52,293 --> 01:21:55,213 - og tager min søn fra mig. 756 01:21:59,342 --> 01:22:02,262 Nu har jeg så taget din søn fra dig. 757 01:22:02,470 --> 01:22:06,349 Jeg har jo sagt, at jeg intet havde med det at gøre. 758 01:22:13,857 --> 01:22:17,777 - Du har ikke hørt det endnu. - Kommer jeg til det? 759 01:22:18,528 --> 01:22:22,073 Se mig i øjnene. Se på mit smil. 760 01:22:24,033 --> 01:22:25,827 Din søn er død. 761 01:22:29,038 --> 01:22:31,332 Din søn er død. 762 01:22:34,294 --> 01:22:36,671 Jeg slår dig ihjel. 763 01:22:39,299 --> 01:22:43,470 Rabbiner. Er du bekendt med "The Schmoo"? 764 01:22:55,940 --> 01:22:57,859 Fisher? 765 01:22:59,694 --> 01:23:02,071 Fisher, hør på mig. 766 01:23:04,616 --> 01:23:08,912 Jeg har jo sagt det til dig. Jeg er ikke Nick Fisher. 767 01:23:14,667 --> 01:23:17,295 Hvem er så Nick Fisher? 768 01:23:23,176 --> 01:23:26,554 Du mener: Hvem var Nick Fisher. 769 01:23:26,763 --> 01:23:32,810 Fisher var løsningen på et problem. Hvordan rammer man to urørlige mænd? 770 01:23:39,734 --> 01:23:42,528 Du får dem til at komme til dig. 771 01:23:49,702 --> 01:23:53,081 Men jeg havde brug for et navn. 772 01:23:53,289 --> 01:23:56,626 Og hvor finder man navne? I regnskaber. 773 01:24:01,798 --> 01:24:04,384 Og hvem har regnskaber? 774 01:24:11,766 --> 01:24:15,019 Jeres bookmakere har regnskaber. 775 01:24:15,228 --> 01:24:19,065 - Han har ingen våben. - Korrupte bookmakere. 776 01:24:20,108 --> 01:24:24,028 Der samarbejder med de store forbryderfisk. 777 01:24:34,205 --> 01:24:39,711 Jeg ledte efter en hasardspiller. En, der stod i begge regnskaber. 778 01:24:39,919 --> 01:24:43,423 - Med en masse rødt på debetsiden. - Der er han. 779 01:24:43,631 --> 01:24:49,929 Det var sådan, jeg fandt Fisher. En taber, som ingen ville savne. 780 01:24:50,138 --> 01:24:52,765 - 1729. - Nick Fisher. 781 01:25:07,905 --> 01:25:10,324 Der var en tid... 782 01:25:26,591 --> 01:25:30,344 Så manglede jeg bare at få jer til at ringe. 783 01:25:49,947 --> 01:25:53,493 Jeg ventede bare på, at I skulle ringe til ham, - 784 01:25:53,701 --> 01:25:56,913 - der tager de opgaver, ingen andre vil have. 785 01:25:57,997 --> 01:26:01,083 Jeg vil have en mand udefra. 786 01:26:01,292 --> 01:26:03,628 Der er en specialist. 787 01:26:05,922 --> 01:26:08,758 Han kalder sig hr. Goodkat. 788 01:26:14,180 --> 01:26:16,098 Udmærket. 789 01:26:17,850 --> 01:26:21,312 Han kan forvente at se mig i morgen tidlig. 790 01:26:24,774 --> 01:26:27,485 - Er du klar? - Ja. 791 01:26:31,989 --> 01:26:34,492 Så mangler vi kun den sidste detalje. 792 01:26:43,167 --> 01:26:47,129 Hr. Goodkat. Det er længe siden. 793 01:26:51,509 --> 01:26:55,721 Jeg beklager ventetiden, så jeg går lige til sagens kerne. 794 01:26:57,348 --> 01:27:01,852 Slim Hopkins, min bookmaker, blev skudt i går. 795 01:27:02,812 --> 01:27:07,191 Og du har nok allerede hørt om min søn. 796 01:27:07,400 --> 01:27:12,113 - Ja, det har jeg hørt. - Du må rede det ud for mig. 797 01:27:12,321 --> 01:27:15,616 - Hvem er målet? - Yitzchok. 798 01:27:18,953 --> 01:27:20,621 Rabbinerens søn? 799 01:27:20,830 --> 01:27:24,709 - Kan du huske Rabbineren? - Jeg husker ham udmærket. 800 01:27:24,917 --> 01:27:29,088 Sagen er den, at det ikke må ligne en likvidering. 801 01:27:29,296 --> 01:27:33,759 Hvis Yitzchok bliver snigmyrdet, erklærer Rabbineren mig krig. 802 01:27:34,969 --> 01:27:40,516 Så du må få det til at se ud, som om det ikke er, hvad det er. 803 01:27:41,892 --> 01:27:45,396 - Kan det lade sig gøre? - Alt kan lade sig gøre. 804 01:27:47,773 --> 01:27:52,361 - Godt. Hvordan? - Med en Kansas City Shuffle. 805 01:27:54,321 --> 01:27:57,324 Det udtryk kender jeg ikke. 806 01:27:58,993 --> 01:28:04,165 - Jeg skal se Slims regnskaber. - De blev taget, da han blev skudt. 807 01:28:04,373 --> 01:28:06,709 Men jeg har kopier. 808 01:28:11,589 --> 01:28:13,674 Hvad leder du efter? 809 01:28:17,219 --> 01:28:20,222 Der er han. Nick, 1729. 810 01:28:22,808 --> 01:28:27,980 - Nick Fisher. Hvorfor lige ham? - Han er en taber. 811 01:28:29,023 --> 01:28:31,567 Hent ham herover. 812 01:28:39,408 --> 01:28:43,370 Er I stadig ikke på talefod? Det kan jeg ikke bebrejde jer. 813 01:28:43,579 --> 01:28:48,751 Hvad gør du her? Det forekom mig, at du ikke arbejdede i New York mere. 814 01:28:48,959 --> 01:28:52,213 Som sagt. Jeg har fået en stor opgave. 815 01:28:52,421 --> 01:28:56,342 Og når du nu var i byen, ville du aflægge din ven Schlomo et besøg - 816 01:28:56,550 --> 01:29:00,221 - og sige: "Er Yankees ikke bare for fede?" 817 01:29:01,972 --> 01:29:04,850 Nej. Men noget i den stil. 818 01:29:07,561 --> 01:29:10,981 Problemet er bare, at du og jeg ikke er venner. 819 01:29:11,190 --> 01:29:15,986 - Og jeg hader baseball. - Hvorfor fanden er du så kommet? 820 01:29:16,195 --> 01:29:19,490 Jeg er her, fordi vi ikke er venner. 821 01:29:19,698 --> 01:29:23,327 Så var jeg ikke blevet hyret til at myrde din søn. 822 01:29:23,536 --> 01:29:28,374 Det er øverst på min liste over ting, venner ikke gør mod hinanden. 823 01:29:28,582 --> 01:29:31,710 Den gode nyhed er, at mit venskab er til salg. 824 01:29:31,919 --> 01:29:35,839 Det er nok vigtigere for dig at beholde ham, - 825 01:29:36,048 --> 01:29:40,261 - end det er for Chefen at dræbe ham, og jeg foretrækker flere penge. 826 01:29:40,469 --> 01:29:44,348 Og du sover med knitrende sedler under madrassen. 827 01:29:45,266 --> 01:29:47,393 Jeg lytter. 828 01:29:47,601 --> 01:29:51,146 Du betaler mig det dobbelte for at dræbe Chefen. 829 01:29:54,149 --> 01:29:58,153 Så ville vi blive venner. 830 01:29:59,280 --> 01:30:01,740 Ikke også, Rabbiner? 831 01:30:07,621 --> 01:30:12,418 Og da venner gør hinanden tjenester, vil du gøre mig en tjeneste. 832 01:30:12,626 --> 01:30:15,587 Sig frem. Hvilken tjeneste? 833 01:30:15,796 --> 01:30:19,049 Det drejer sig om gældsinddrivelse. 834 01:30:19,258 --> 01:30:22,469 - Fra hvem? - En taber fra Bennys bog. 835 01:30:22,678 --> 01:30:25,764 - Han hedder Nick Fisher. - Hvem er han? 836 01:30:25,973 --> 01:30:29,977 - Bare en taber. - Du har lige tjent en masse penge. 837 01:30:33,355 --> 01:30:36,734 Og så kunne jeg komme og gå, som jeg ville. 838 01:30:51,915 --> 01:30:55,252 Hvad de end betaler dig... 839 01:31:04,261 --> 01:31:06,555 Der er ikke nogen "de". 840 01:31:07,473 --> 01:31:10,350 Det er mig selv, der står bag. 841 01:31:12,603 --> 01:31:14,938 - Mig. - Dig. 842 01:31:22,446 --> 01:31:24,448 Hvem er du? 843 01:31:27,409 --> 01:31:29,161 Hvem er han? 844 01:31:29,369 --> 01:31:33,290 Det er usandsynligt, at vi finder ud af det. 845 01:31:33,499 --> 01:31:37,461 - Hvad med tandaftryk? - Bare du finder hans underkæbe. 846 01:31:37,669 --> 01:31:40,964 Så skal vi bare finde hans tandlæge. 847 01:31:42,007 --> 01:31:44,927 Det var dog satans til rod. 848 01:31:45,135 --> 01:31:50,682 Brikowski, det er Marty. Er du der? Vi har fundet to lig til samlingen. 849 01:31:52,142 --> 01:31:54,102 Jeg kommer. 850 01:31:54,311 --> 01:31:58,273 Fik du fat i Rabbineren, så han kan identificere sin søn? 851 01:31:58,482 --> 01:32:01,693 Nej. Vi har ringet den seneste time. 852 01:32:01,902 --> 01:32:05,531 - Send en mand derover. - Det er modtaget. 853 01:32:06,740 --> 01:32:10,911 - Er du okay? Du virker lidt rystet. - Jeg har det fint. 854 01:32:38,438 --> 01:32:41,775 - Det er Murphy. - Hvad så? 855 01:32:41,984 --> 01:32:45,195 Harry Kello kom forbi i dag. 856 01:32:45,404 --> 01:32:51,368 Han er pensioneret. Han kommer forbi og fortæller historier til de unge. 857 01:32:51,577 --> 01:32:55,080 Han siger altid: "I de gode, gamle dage..." 858 01:32:55,289 --> 01:32:58,292 - Ja ja. Hvad er der med ham? - Vi småsnakkede. 859 01:32:58,500 --> 01:33:04,840 Jeg sagde, han ikke skulle brokke sig, og så laver han ikke andet. 860 01:33:05,048 --> 01:33:09,928 Men pludselig stopper han, da han ser Martys billede af knægten. 861 01:33:10,137 --> 01:33:12,806 Jeg spørger, om han kender knægten. 862 01:33:13,015 --> 01:33:15,559 Men han kiggede kun på navnet. 863 01:33:15,767 --> 01:33:18,979 Jeg havde skrevet det forneden. Han kendte det. 864 01:33:39,458 --> 01:33:42,336 Jeg har en telefon mage til. 865 01:33:54,639 --> 01:33:58,018 En time senere ringer Harry og plaprer løs - 866 01:33:58,226 --> 01:34:00,562 - om et hestevæddeløb i 79. 867 01:34:04,399 --> 01:34:08,111 Aqueduct. Hest 7, løb 10. 868 01:34:08,320 --> 01:34:11,198 Er der en klokke, der ringer? 869 01:34:16,745 --> 01:34:20,582 Det var et apotekerhandicap. Det var arrangeret. 870 01:34:20,791 --> 01:34:25,796 Det var, da Chefen og Rabbineren slog sig ned i New York. 871 01:34:26,004 --> 01:34:30,634 Han ævler løs om en lokal legende om en fyr. 872 01:34:30,842 --> 01:34:33,345 Han hed Max. 873 01:34:35,514 --> 01:34:39,226 Max satsede penge hos en bookmaker, der hed Roth. 874 01:34:39,434 --> 01:34:43,230 Roth lod indsatsen gå videre til dig. 875 01:34:53,824 --> 01:34:55,909 Og dig. 876 01:35:01,456 --> 01:35:06,294 Men da Rabbineren og Chefen opdager, at det er fusk, bliver de ikke glade. 877 01:35:06,503 --> 01:35:10,340 Der går en ordre ud om, at der skal statueres et eksempel. 878 01:35:11,341 --> 01:35:15,011 De slår alle ihjel. Og jeg mener alle. 879 01:35:15,220 --> 01:35:20,433 Max, hans kone, hans søn, Roth. Selv hesten døde. 880 01:35:20,642 --> 01:35:24,771 De havde den store tomahawk fremme. Det var en massakre. 881 01:35:26,106 --> 01:35:30,110 De fik en specialist til at skyde ungen, da ingen andre ville. 882 01:35:48,670 --> 01:35:51,423 Hvad har I gjort ved min søn? 883 01:36:06,980 --> 01:36:10,525 Dig? Nej. 884 01:36:10,734 --> 01:36:12,902 Du er død. 885 01:36:14,779 --> 01:36:16,906 Du er død! 886 01:36:23,163 --> 01:36:28,376 Harry snakkede om specialisten, men jeg fangede ikke forbindelsen, - 887 01:36:28,585 --> 01:36:31,171 - så jeg spurgte: "Hvad har det med sagen at gøre?" 888 01:36:31,379 --> 01:36:35,967 Han sagde: "Hestems navn." Jeg spurgte, hvad han mente. 889 01:36:36,176 --> 01:36:40,347 Han sagde, hestens navn var Lucky Number Slevin. 890 01:36:40,555 --> 01:36:43,808 - Hvad hedder du? - Slevin Kelevra. 891 01:36:52,442 --> 01:36:54,986 Kan I huske den her del? 892 01:37:04,704 --> 01:37:07,957 Jeg beder jer! Jeg har en familie. 893 01:37:08,166 --> 01:37:10,418 - Ikke længere. - Henry! 894 01:37:13,671 --> 01:37:15,799 Forpulede møgsvin! 895 01:37:18,426 --> 01:37:20,678 Forpulede møgsvin! 896 01:37:40,406 --> 01:37:44,077 I to dræbte alle dem, jeg nogensinde har elsket. 897 01:37:48,289 --> 01:37:50,959 I kan rende mig i røven. 898 01:38:15,400 --> 01:38:19,863 Der findes ingen, der hedder Slevin Kelevra, så vidt jeg kan se. 899 01:38:20,071 --> 01:38:25,034 Så knægten brugte et pseudonym, som er navnet på en død hest, - 900 01:38:25,243 --> 01:38:30,456 - og omgås Chefen og Rabbineren, som havde noget at gøre med hesten. 901 01:38:30,665 --> 01:38:35,753 Måske betyder det noget. Men måske er det bare et tilfælde. 902 01:38:35,962 --> 01:38:39,340 Et eller andet sted må et navn jo komme fra. 903 01:38:39,549 --> 01:38:43,761 Men det betyder vel ingenting. Nu hvor knægten er død. 904 01:38:47,390 --> 01:38:51,227 Lige en ting til. Der er en ny fyr i distrektet. 905 01:38:51,436 --> 01:38:55,064 En sjov, lille jødisk fyr, der snakker meget. 906 01:38:55,273 --> 01:39:00,278 Han siger i øvrigt, at navnet "Kelevra" er hebraisk. 907 01:39:00,486 --> 01:39:02,488 Det betyder... 908 01:39:02,697 --> 01:39:04,699 "Slemme køter." 909 01:39:12,540 --> 01:39:16,794 For 20 år siden var han min bookmaker. Jeg sendte ham min løn. 910 01:39:32,518 --> 01:39:35,146 Brikowski, er du der? 911 01:41:28,968 --> 01:41:31,304 Din veninde opsporede mig. 912 01:41:32,597 --> 01:41:35,308 Hun tog et billede af mig. 913 01:41:36,142 --> 01:41:39,145 Vi er nødt til at gøre hende kold. 914 01:42:02,627 --> 01:42:05,129 Jeg er nødt til at fortælle dig noget. 915 01:42:07,381 --> 01:42:11,135 Han siger, vi er nødt til at slå dig ihjel. 916 01:42:14,847 --> 01:42:17,850 Du er nødt til at stole på mig. 917 01:42:28,152 --> 01:42:30,863 Hold da kæft... 918 01:42:33,032 --> 01:42:35,868 Han vil skyde dig her. 919 01:43:33,008 --> 01:43:36,512 Jeg troede ikke, du ville kunne forstå det. 920 01:43:52,403 --> 01:43:55,406 Jeg ville have forstået det. 921 01:43:58,784 --> 01:44:03,539 - Hvordan opdagede du det? - Jeg er en klasselejemorder, din nar. 922 01:44:03,747 --> 01:44:07,084 Hvordan tror du, jeg fandt ud af det? 923 01:44:09,086 --> 01:44:12,882 Jeg tænkte, at du måske gerne ville have det her. 924 01:44:50,794 --> 01:44:55,007 - Jeg vil hjem. - Det varer længe, før vi kommer hjem. 925 01:44:59,178 --> 01:45:03,933 Jeg hedder Goodkat. Kald mig bare hr. Goodkat. 926 01:45:04,141 --> 01:45:07,227 Klokken er 16.20 her på WLNS. - 927 01:45:07,436 --> 01:45:11,941 - og her er mit nye yndlingsnummer med J.R: Kansas City Shuffle. 928 01:45:25,204 --> 01:45:29,333 Oversættelse: Martin Mathiasen Scandinavian Text Service 2006