1 00:03:05,487 --> 00:03:07,573 Hij is ongewapend. 2 00:03:11,162 --> 00:03:13,248 Waarom ben je hier? 3 00:05:05,040 --> 00:05:07,954 Er was een tijd... 4 00:05:20,762 --> 00:05:23,791 Vijf over half vijf. 5 00:05:24,408 --> 00:05:26,577 Je begrijpt me verkeerd. 6 00:05:26,675 --> 00:05:31,990 Ik vroeg je niet hoe laat het was. Ik zei: 'Er was een tijd'. 7 00:05:32,129 --> 00:05:34,648 Er was een tijd? 8 00:05:35,154 --> 00:05:38,258 Neem bijvoorbeeld die negerin daar. 9 00:05:38,831 --> 00:05:41,835 Ze ziet er lekker uit, toch? 10 00:05:42,589 --> 00:05:47,055 Ze is 70 jaar. - Nu wel. Maar vroeger... 11 00:05:49,435 --> 00:05:52,138 Ik... - Mijn naam is Smith, ik ben niet van hier. 12 00:05:52,238 --> 00:05:55,128 Luister Mr Smith... - Alleen Smith. 13 00:05:55,220 --> 00:05:59,828 De reden dat ik hier ben, mocht je je dat afvragen... 14 00:06:00,078 --> 00:06:03,354 ...is vanwege een Kansas City Shuffle. 15 00:06:03,962 --> 00:06:06,392 Wat is een Kansas City Shuffle? 16 00:06:06,492 --> 00:06:10,393 Dat is wanneer iedereen naar rechts kijkt... 17 00:06:10,516 --> 00:06:13,048 ...jij naar links gaat. - Nooit van gehoord. 18 00:06:13,150 --> 00:06:16,182 Is niet iets wat je vaak hoort. 19 00:06:16,398 --> 00:06:19,217 Alleen in bepaalde kringen. 20 00:06:19,320 --> 00:06:23,082 Deze loopt al meer dan 20 jaar. 21 00:06:23,368 --> 00:06:27,031 20 jaar? - Het is ook geen kleinigheid. 22 00:06:29,420 --> 00:06:32,518 Het vereist veel planning. 23 00:06:33,118 --> 00:06:35,119 En veel mensen. 24 00:06:35,204 --> 00:06:39,281 Mensen die slechts door toevalligheden met elkaar verbonden zijn. 25 00:06:39,382 --> 00:06:42,018 Net als gefluister in de nacht. 26 00:06:42,036 --> 00:06:44,777 En die plek die nooit vergeet. 27 00:06:44,880 --> 00:06:48,201 Zelfs als die mensen dat wel doen. 28 00:06:53,209 --> 00:06:56,222 Het begint allemaal met een paard. 29 00:06:59,814 --> 00:07:03,222 Dit noemden ze toen een gevalletje van voordeel door doping. 30 00:07:03,322 --> 00:07:06,917 Iemand wil iets wat men ook wel een zekerheid noemt. 31 00:07:07,016 --> 00:07:08,593 Dus regelt hij dat. 32 00:07:08,693 --> 00:07:11,582 Hij roept de hulp in van 'de Doc'. 33 00:07:11,616 --> 00:07:18,081 Een heer uit Antwerpen. Bekend door zijn klasse, maar niet door zijn discretie. 34 00:07:18,181 --> 00:07:22,547 Hetzelfde kon gezegd worden van zijn vriendinnetje, Gloria. 35 00:07:22,649 --> 00:07:24,836 Ik kom bijna. - Oh mijn god. 36 00:07:24,937 --> 00:07:29,095 Welk paard was het ook weer, schatje? 37 00:07:36,103 --> 00:07:37,992 Dat brengt ons bij Abe. 38 00:07:38,095 --> 00:07:41,647 Want Gloria kon niet door een enkele man bevredigd worden. 39 00:07:41,747 --> 00:07:44,112 Hoi schatje, is je vrouw in de buurt? 40 00:07:44,212 --> 00:07:46,677 Wat wil je? - Wie is dat, Abe? 41 00:07:46,742 --> 00:07:49,566 Uhm... Seymour. 42 00:07:49,694 --> 00:07:52,049 Tuurlijk. Zeg tegen die teef dat ze beter oplet. 43 00:07:52,149 --> 00:07:53,655 Misschien ziet ze dan wel meer. 44 00:07:53,755 --> 00:07:56,237 Je krijgt de groeten van Seymour. 45 00:07:56,337 --> 00:07:58,535 Waarom bel je me hier? 46 00:07:58,638 --> 00:08:00,833 Kerstmis valt vroeg dit jaar, schatje. 47 00:08:00,936 --> 00:08:02,669 Ik heb een cadeautje voor je. 48 00:08:02,769 --> 00:08:04,777 Herinner je je mijn vriend Doc? 49 00:08:04,877 --> 00:08:08,196 Abe was niet erg nieuwsgierig, maar had er wel een neusje voor. 50 00:08:08,298 --> 00:08:11,554 En net onder zijn neus zat zijn mond. 51 00:08:11,695 --> 00:08:14,548 Herinner je je Gloria nog, dat hoertje? - Ja. 52 00:08:14,648 --> 00:08:16,860 Gloria heeft een vriend, Doc. 53 00:08:16,959 --> 00:08:18,924 Die weet iets van een gedrogeerd renpaard. 54 00:08:19,024 --> 00:08:23,843 Het zevende paard, in de tiende race. - Gedrogeerd? 55 00:08:23,992 --> 00:08:27,993 Dan was er nog een grapjas met een goed stel oren. 56 00:08:28,093 --> 00:08:30,640 Hij zou zo je oom kunnen zijn. 57 00:08:30,680 --> 00:08:32,692 Max, wie is je lievelingsoom? 58 00:08:32,792 --> 00:08:35,624 Op een na dan. 59 00:08:35,727 --> 00:08:39,296 Luister nou maar even. Ik heb iets voor je. 60 00:08:39,331 --> 00:08:42,990 En voor je het weet, vloeit het geheim overal rond. 61 00:08:43,090 --> 00:08:45,519 En omdat iedereen z'n mond voorbij praat... 62 00:08:45,620 --> 00:08:49,085 ...druppelt die goddelijke wijn uiteindelijk in jouw oor. 63 00:08:49,185 --> 00:08:52,198 ...en vertelt je dat je niet kúnt verliezen. En wat nog het ergste is... 64 00:08:52,300 --> 00:08:53,787 ...je begint het te geloven. 65 00:08:53,887 --> 00:08:56,288 Tenminste, zo ging het met onze Max. 66 00:08:56,389 --> 00:08:59,029 Hij was nog niet zo oud, maar had het wel helemaal gehad. 67 00:08:59,129 --> 00:09:01,628 Om een allerdaags persoon te zijn. 68 00:09:01,728 --> 00:09:05,770 Om wakker te worden en zich te realiseren dat zijn dromen slechts dromen waren. 69 00:09:05,869 --> 00:09:10,399 Maar vooral had hij er genoeg van dat hij geen voortuin had. 70 00:09:10,499 --> 00:09:12,072 Zorg dat hij niet te laat thuis is. 71 00:09:12,172 --> 00:09:15,187 Doe ik. - Ik had het tegen je zoon. 72 00:09:15,776 --> 00:09:17,910 Denk je dat dat leuk is? 73 00:09:18,013 --> 00:09:20,989 Dag mam. - Ja, dag mam. 74 00:09:21,828 --> 00:09:23,914 Ik hou van je. 75 00:09:32,547 --> 00:09:37,819 Waar waren we gebleven? - Metz tegen Philly's. 76 00:09:37,969 --> 00:09:39,712 Echt? Geef maar een verslag dan. 77 00:09:39,813 --> 00:09:42,621 Stellen gaf zes runs weg in de eerste vijf innings. 78 00:09:42,721 --> 00:09:46,017 En Quintro sloeg een bal langs de lijn in het rechterveld. 79 00:09:46,118 --> 00:09:48,290 Jessie Gunder sloeg een stuiterbal en belandde... 80 00:09:48,389 --> 00:09:49,837 ...tussen het eerste en tweede honk. 81 00:09:49,937 --> 00:09:52,529 Maar die kerel vertelde dat de tweede honkman. 82 00:09:52,628 --> 00:09:54,400 John Taylor hem eerst uittikte. 83 00:09:54,501 --> 00:09:57,731 Heb je dat allemaal van de radio? - Ja. 84 00:09:57,752 --> 00:09:59,824 Je bent goed. 85 00:09:59,926 --> 00:10:02,105 Goed. Ik ben zo terug. 86 00:10:02,236 --> 00:10:05,780 Nee nee, jij blijft in de auto. - Waarom? 87 00:10:06,283 --> 00:10:09,838 Omdat ze geen kleine jongetjes op de baan toelaten. 88 00:10:09,939 --> 00:10:12,489 Saul's vader neemt me wel mee. 89 00:10:12,512 --> 00:10:14,917 Saul's vader is dan ook een beroepsgokker. 90 00:10:15,018 --> 00:10:16,701 En als je de zoon van een beroepsgokker bent, 91 00:10:16,800 --> 00:10:17,482 laten ze je binnen. 92 00:10:17,582 --> 00:10:20,592 Dat is uhm... economisch verantwoord. 93 00:10:20,693 --> 00:10:23,095 Ben jij dan geen beroepsgokker? 94 00:10:23,196 --> 00:10:25,702 Je weet wel beter. 95 00:10:25,807 --> 00:10:30,417 Je hebt een slimme vader. Die speelt alleen op zeker. 96 00:10:30,912 --> 00:10:34,467 Luister. Dit geld zorgt ervoor dat je naar Harvard kunt... 97 00:10:34,569 --> 00:10:36,451 ...zodat je dokter kunt worden. 98 00:10:36,552 --> 00:10:40,277 Tot die tijd... blijf je in de auto. 99 00:10:44,398 --> 00:10:47,720 Het volgende weekend gaan we samen naar een honkbalwedstrijd. 100 00:10:47,821 --> 00:10:49,621 Da's goed. - Goed. 101 00:10:49,722 --> 00:10:53,462 Ik hou van je, jongen. - Ik ook van jou, Pap. 102 00:10:53,748 --> 00:10:55,618 Wacht. Je horloge. 103 00:10:55,718 --> 00:10:59,510 Bijna vergeten.15 minuten. Tel maar vast af. 104 00:11:16,541 --> 00:11:19,461 Kom op. 105 00:11:31,026 --> 00:11:35,904 En nummer zeven komt naar voren. 106 00:11:36,243 --> 00:11:39,495 Ja, kom op. 107 00:11:40,206 --> 00:11:43,131 Ga door. 108 00:11:44,089 --> 00:11:48,008 En nummer zeven neemt de leiding. 109 00:12:06,217 --> 00:12:09,760 Max schudde abrupt wakker uit zijn roes. 110 00:12:09,950 --> 00:12:11,464 Ik wil een weddenschap plaatsen. 111 00:12:11,565 --> 00:12:13,758 Hoeveel? - Twintigduizend. 112 00:12:14,109 --> 00:12:17,158 Dan moet je je wel heel gelukkig voelen. 113 00:12:17,260 --> 00:12:21,750 Ik neem je weddenschap aan, en breng hem bij iemand anders onder. 114 00:12:21,849 --> 00:12:26,027 Ik heb een bookmakers bookmaker. Ik geef je 2 tegen 1. 115 00:12:26,128 --> 00:12:29,168 Het formulier zegt 9 tegen 1. 116 00:12:29,761 --> 00:12:35,628 Dan ga je toch naar het loket met 20.000 in je hand, dan krijg je 9 tegen 1. 117 00:12:35,728 --> 00:12:39,676 Als je hier komt met je zakken binnenstebuiten krijg je 2 tegen 1. 118 00:12:39,777 --> 00:12:46,496 De rente is 10 procent. Als je verliest kost je dat dus 22 ruggen. 119 00:12:46,595 --> 00:12:49,775 20 voor de weddenschap, 2 als rente. 120 00:12:49,921 --> 00:12:53,405 Kan je dat betalen? Kan je dat? 121 00:12:54,640 --> 00:12:57,643 Ja. 122 00:13:01,736 --> 00:13:07,646 Even voor de duidelijkheid. Als je verliest, ben je veel geld schuldig... 123 00:13:07,747 --> 00:13:14,420 ...aan mensen waar je beter geen schuld kunt hebben. 124 00:13:43,231 --> 00:13:45,986 Hé vriend, heb je een vuurtje? - Nee. 125 00:13:46,087 --> 00:13:47,446 Henry. 126 00:13:47,546 --> 00:13:50,917 Doe dan de 20.000 maar die je op paard 7 verspeeld hebt. 127 00:13:51,017 --> 00:13:55,427 Waar is mijn zoon? - Op weg naar huis, net als jij. 128 00:14:04,416 --> 00:14:06,500 Waar ben ik? 129 00:14:11,947 --> 00:14:15,846 Ross. Hij vertelt jullie alles. Dat zweer ik. 130 00:14:18,732 --> 00:14:21,771 Dat heeft ie al gedaan. 131 00:14:27,396 --> 00:14:31,055 Alsjeblieft... Ik heb een gezin. 132 00:14:33,990 --> 00:14:36,589 Alsjeblieft. 133 00:14:38,248 --> 00:14:40,954 Waar is mijn jongen? 134 00:14:41,503 --> 00:14:44,506 Henry. 135 00:14:48,069 --> 00:14:50,991 Waar zijn ze? 136 00:14:57,366 --> 00:15:00,286 Henry. 137 00:15:14,065 --> 00:15:16,065 Verdomme. 138 00:15:16,068 --> 00:15:17,618 Shit. 139 00:15:17,719 --> 00:15:21,352 Jezus. - Verdomme, shit, Jezus, klopt allemaal. 140 00:15:21,454 --> 00:15:24,154 Ik begrijp het niet. Waarom hebben ze zijn gezin vermoord? 141 00:15:24,256 --> 00:15:26,650 Een nieuwe groep in de stad. 142 00:15:26,781 --> 00:15:31,678 Ze willen niet dat iemand anders ook op een doorgestoken race wedt. 143 00:15:31,780 --> 00:15:34,818 Ik probeer je een indruk te geven. 144 00:15:35,230 --> 00:15:38,149 Dat is nogal een verhaal. 145 00:15:38,441 --> 00:15:41,748 Charlie Chaplin deed ooit mee aan een Charlie Chaplin imitatie wedstrijd... 146 00:15:41,848 --> 00:15:44,203 ...in Monte Carlo en werd derde. 147 00:15:44,303 --> 00:15:47,449 Dat is pas een verhaal. 148 00:15:47,548 --> 00:15:52,306 Dit... is heel wat anders. 149 00:15:53,178 --> 00:15:55,523 Dus dat is een Kansas City Shuffle? 150 00:15:55,624 --> 00:15:59,023 Nee, gewoon een belangrijke gebeurtenis. 151 00:15:59,651 --> 00:16:02,354 De katalysator. 152 00:16:02,488 --> 00:16:05,823 Dit is een Kansas City Shuffle. 153 00:16:06,955 --> 00:16:09,611 Je kijkt naar rechts... 154 00:16:09,711 --> 00:16:12,870 ...en jij... gaat naar links. 155 00:16:20,938 --> 00:16:23,576 Het spijt me, jongen. 156 00:16:24,100 --> 00:16:27,850 Soms is er meer in het leven, dan alleen leven. 157 00:16:27,951 --> 00:16:33,305 Trouwens, je kunt geen Kansas City Shuffle doen zonder een lijk. 158 00:17:30,965 --> 00:17:33,882 Op de grond. - Controleer het dak. 159 00:18:28,999 --> 00:18:31,997 Ik kom eraan. 160 00:18:32,513 --> 00:18:35,551 Ik kom eraan. 161 00:18:39,092 --> 00:18:41,484 Dat duurde lang. 162 00:18:41,583 --> 00:18:44,289 Je bent Nick niet. 163 00:18:44,431 --> 00:18:47,009 En jij bent niet zo groot als ik had gedacht. 164 00:18:47,109 --> 00:18:50,167 Ik ben gewoon kort voor mijn lengte. 165 00:18:50,483 --> 00:18:54,165 Meestal kan ik de lengte aardig schatten aan de hand van het kloppen op de deur. 166 00:18:54,265 --> 00:18:57,916 Je hebt een buitengewoon hoge klop. Gefeliciteerd. 167 00:18:58,017 --> 00:19:00,300 Dat is dus goed? 168 00:19:00,401 --> 00:19:03,952 Weet ik niet. Ik dacht dat je zo groot was, maar je bent zo. 169 00:19:04,053 --> 00:19:07,505 Ik lul maar wat. Laat maar zitten. 170 00:19:07,806 --> 00:19:10,848 Wie ben je? - Ik ben Slevin. 171 00:19:11,567 --> 00:19:14,261 Wat is er met je neus gebeurd? 172 00:19:14,370 --> 00:19:16,663 Iemands vuist mee gebroken. 173 00:19:16,729 --> 00:19:18,234 Heeft iemand je geslagen? 174 00:19:18,334 --> 00:19:22,667 Ja, maar dat was te verwachten. - Was te verwachten? 175 00:19:22,917 --> 00:19:26,199 Slechte dingen gebeuren in drie keer. 176 00:19:27,011 --> 00:19:29,850 Eerst verloor ik mijn baan. 177 00:19:29,980 --> 00:19:32,865 Toen ik thuis kwam bleek de flat waar ik in woon... 178 00:19:32,965 --> 00:19:36,724 ...te zijn besmet met gigantische Equadoriaanse termieten. 179 00:19:36,823 --> 00:19:40,292 Toen ging ik maar naar mijn vriendin Kelly. 180 00:19:40,392 --> 00:19:44,710 Ik had een sleutel dus ben ik naar binnen gegaan. 181 00:19:52,975 --> 00:19:57,049 Je hoeft voor mij niet te stoppen hoor. - Shit. 182 00:19:58,106 --> 00:20:01,826 Het spijt me. Het was een ongelukje. 183 00:20:02,054 --> 00:20:06,752 Hij struikelde zeker en jij bent er overheen gevallen? 184 00:20:07,660 --> 00:20:10,184 Slevin, weet je hoe laat het is? - Ja. 185 00:20:10,284 --> 00:20:12,775 Ik ben op het vliegveld.1 Weet je zeker dat ik moet komen? 186 00:20:12,875 --> 00:20:16,319 Ja. Na twee weken New York, is de enige Kelly die je je nog herinnert... 187 00:20:16,419 --> 00:20:19,909 ...is de Kelly die je voor het eerst aftrok in de bus op weg naar zomerkamp. 188 00:20:20,009 --> 00:20:22,458 Kelly Perkins. Ze had droge handen zei ze en ze... 189 00:20:22,558 --> 00:20:24,815 Dat zei ze tegen iedereen. 190 00:20:24,915 --> 00:20:27,680 Daarom noemden we haar ook aftrekbare Perkins. 191 00:20:27,780 --> 00:20:30,858 Bel me maar als je landt, oké? - Ja. 192 00:20:38,769 --> 00:20:41,824 Ik ben in de stad, Nick. Ik kom nu naar je toe. 193 00:20:41,925 --> 00:20:47,599 Weet je misschien hoe laat het is? - Het is 7:23. 194 00:20:47,744 --> 00:20:51,312 Je slaapt zeker nog. - Heb je een sigaret? 195 00:20:51,416 --> 00:20:52,680 Ik rook niet. 196 00:20:52,780 --> 00:20:57,540 Geef me dan je portemonnee maar, dan koop ik ze zelf wel. 197 00:20:57,855 --> 00:21:00,248 Word ik overvallen? - Oh man. 198 00:21:01,829 --> 00:21:04,832 Dus nu ben ik hier. 199 00:21:05,901 --> 00:21:07,989 Je zei drie. - Wat? 200 00:21:08,329 --> 00:21:11,309 Slechte dingen komen toch in drieën? Je verloor je baan, je appartement... 201 00:21:11,411 --> 00:21:13,022 ...is besmet met termieten, Kelly heeft je... 202 00:21:13,122 --> 00:21:14,884 ...bedrogen en je bent overvallen. Dat zijn er vier. 203 00:21:14,984 --> 00:21:16,975 Als je eenmaal bezig bent... 204 00:21:17,075 --> 00:21:20,020 Interessant. Ik zou alleen ook nog de beruchte overvaller hebben genoemd... 205 00:21:20,120 --> 00:21:22,151 ...waar je nu zoveel over hoort. 206 00:21:22,251 --> 00:21:25,652 Hij heeft wel mijn neus gebroken. - Maar hij is je koffer vergeten. 207 00:21:25,752 --> 00:21:28,370 Die is zwaar, misschien dacht hij anders niet snel uit de voeten te kunnen. 208 00:21:28,470 --> 00:21:31,689 Da's waar. Maar dan is er nog je horloge. Mooi dingetje. 209 00:21:31,790 --> 00:21:33,741 Die is nep. - Maar dat kon hij niet weten. 210 00:21:33,840 --> 00:21:36,576 Misschien heeft hij 'm niet gezien. - Hij vroeg je toch hoe laat het was? 211 00:21:36,677 --> 00:21:40,451 Was dit je derde overval? - Ik uhm... reis nogal veel. 212 00:21:40,552 --> 00:21:42,130 Waar is Nick? 213 00:21:42,230 --> 00:21:44,986 Hij zou hierheen komen. Ik heb hem nog niet gezien. 214 00:21:45,086 --> 00:21:47,469 Hoe ben je dan binnen gekomen? - De deur stond open. 215 00:21:47,569 --> 00:21:49,164 De deur open? - Ja. 216 00:21:49,264 --> 00:21:51,559 Open of niet op slot? - Weet ik niet meer. 217 00:21:51,659 --> 00:21:53,955 Maar je zei open. - Dat zou kunnen. 218 00:21:54,055 --> 00:21:56,633 Hoe heet je ook alweer? - Lindsey. 219 00:21:56,732 --> 00:21:59,582 Ik woon aan de overkant van de gang. Ik kwam wat suiker lenen. 220 00:21:59,680 --> 00:22:00,887 Waar is je kopje dan? 221 00:22:00,987 --> 00:22:04,788 Ik kwam voor suiker en niet voor een kopje. Anders had ik dat wel gezegd. 222 00:22:04,889 --> 00:22:06,027 Die zit. 223 00:22:06,127 --> 00:22:09,649 Misschien is het Nick wel. Daar staat ie. 224 00:22:10,164 --> 00:22:12,254 Hallo? 225 00:22:15,717 --> 00:22:17,879 Opgehangen. 226 00:22:18,014 --> 00:22:19,378 Ik heb een idee. 227 00:22:19,478 --> 00:22:23,067 Heb je de telefoon gebruikt sinds je hier bent? 228 00:22:23,167 --> 00:22:24,280 Alleen zojuist. 229 00:22:24,380 --> 00:22:25,899 Sorry, verkeerd verbonden. 230 00:22:26,000 --> 00:22:27,604 Dat was het Cheval hotel. 231 00:22:27,706 --> 00:22:29,394 Wat ben je aan het doen? 232 00:22:29,494 --> 00:22:32,279 We weten nu wie hij gebeld heeft, nu nog wie hem gebeld heeft. 233 00:22:32,380 --> 00:22:35,144 Colombo zegt altijd dat... - Colombo? 234 00:22:35,244 --> 00:22:37,770 Ja, dat is die televisie detective, gespeeld door Peter Falk. 235 00:22:37,871 --> 00:22:40,043 Ik weet wie Colombo is. 236 00:22:40,145 --> 00:22:42,712 Volgens Colombo, moet je op drie dingen letten op de plaats van delict: 237 00:22:42,812 --> 00:22:44,233 Wat is er nu wat er eerst niet was. 238 00:22:44,333 --> 00:22:45,761 Wat was er eerst wel, wat er nu niet meer is, 239 00:22:45,862 --> 00:22:46,603 en wat er verplaatst is. 240 00:22:46,703 --> 00:22:50,330 Is dit een plaats delict? - Ik denk dat Nick in de problemen zit. 241 00:22:50,431 --> 00:22:52,394 Sorry, verkeerd verbonden. 242 00:22:52,495 --> 00:22:54,620 Alweer het Cheval hotel. 243 00:22:55,067 --> 00:22:58,062 Dus heeft hij het hotel gebeld, en het hotel heeft teruggebeld. 244 00:22:58,162 --> 00:23:01,348 Misschien is het een aanwijzing. - Naar wat? 245 00:23:01,448 --> 00:23:04,610 Naar wat er met Nick is gebeurd. - We weten niet of er iets gebeurd is. 246 00:23:04,710 --> 00:23:07,947 Ook niet dat er niets is gebeurd. Jij bent hier, hij niet. De deur was open... 247 00:23:08,047 --> 00:23:11,578 ...en er gebeuren vervelende dingen als jij... Shit, ik moet naar mijn werk. 248 00:23:11,679 --> 00:23:13,134 Het is maar een paar uur. 249 00:23:13,234 --> 00:23:16,224 Dan kom ik terug en kunnen we met het onderzoek beginnen. 250 00:23:16,324 --> 00:23:18,998 Onderzoek? - Het wordt leuk. 251 00:23:19,099 --> 00:23:21,704 Goed dan. 252 00:23:22,741 --> 00:23:25,387 Heb ik je verteld dat... 253 00:23:27,120 --> 00:23:30,341 Ja? - Sorry. 254 00:23:30,563 --> 00:23:33,708 Kan ik wat suiker van je lenen? - Wat? 255 00:23:34,512 --> 00:23:37,084 Ik had het niet in de gaten tot ik verse koffie had gezet. 256 00:23:37,184 --> 00:23:40,097 Ik was op weg naar de winkel maar toen dacht ik: Nick heeft vast suiker. 257 00:23:40,199 --> 00:23:43,127 Je vertelt je verhaal en ik ga weg zonder suiker. 258 00:23:43,228 --> 00:23:44,992 Als ik terug kom laat je me je penis zien. 259 00:23:45,091 --> 00:23:47,018 En hoewel de koffie nu onderhand wel oud is... 260 00:23:47,118 --> 00:23:49,689 ...stond ik erop om door te gaan. 261 00:23:49,789 --> 00:23:52,161 Het lijkt wel op een Norman Rockwell schilderij. 262 00:23:52,261 --> 00:23:55,362 Mijn penis? - Nee... Nee, de suiker. 263 00:23:55,601 --> 00:23:58,293 Buren die suiker van elkaar lenen. 264 00:23:58,393 --> 00:24:00,915 Een beetje op z'n Andie Griffith's. 265 00:24:01,016 --> 00:24:03,514 Ja. - Ik bedoel dit. 266 00:24:03,644 --> 00:24:06,555 Niet dat penis gedoe. - Inderdaad. 267 00:24:06,655 --> 00:24:10,009 Oh, bedankt voor de suiker... Schatje. 268 00:24:17,715 --> 00:24:20,977 Ik wilde eigenlijk de volgende show bijwonen. 269 00:24:21,076 --> 00:24:23,140 Die is pas om acht uur. 270 00:24:38,044 --> 00:24:40,879 Het is nog lang geen acht uur. 271 00:24:41,216 --> 00:24:43,854 De baas wil je spreken. - Wie? 272 00:24:43,964 --> 00:24:46,088 De baas. - Wie is de baas? 273 00:24:46,099 --> 00:24:48,974 Degene waar wij voor werken. - Jezus. 274 00:24:49,074 --> 00:24:52,062 Ga zitten. 275 00:24:55,406 --> 00:24:57,755 Ik ben niet degene die jullie zoeken. Ik woon hier niet. 276 00:24:57,855 --> 00:24:59,891 Je lijkt er anders wel op. 277 00:24:59,991 --> 00:25:02,057 Je weet niet eens hoe degene die hier woont er uit ziet. 278 00:25:02,158 --> 00:25:04,817 Hij bedoelt dat het er toch wel op lijkt dat jij hier woont. 279 00:25:04,917 --> 00:25:06,421 Ja, dat bedoel ik inderdaad. 280 00:25:06,521 --> 00:25:09,442 Het lijkt er misschien wel op, maar ik ben hier op bezoek. 281 00:25:09,542 --> 00:25:11,828 Ik ben vanmorgen pas aangekomen. 282 00:25:11,927 --> 00:25:15,459 Die kerel die ik zoek heet... - Hij heet Nick. 283 00:25:15,560 --> 00:25:17,616 Die heet Nick. 284 00:25:17,715 --> 00:25:20,481 De naam van die kerel is Nick. 285 00:25:20,590 --> 00:25:23,794 Wie ben jij? - Ik ben Slevin. 286 00:25:25,887 --> 00:25:28,888 Kun je jezelf identificeren? 287 00:25:30,893 --> 00:25:33,346 Het grappige is dat ik vanmorgen ben overvallen... 288 00:25:33,446 --> 00:25:39,981 Luister. Vertel dat maar aan een man met één been zodat hij weer kan lopen. 289 00:25:48,716 --> 00:25:51,295 Luister klootzak. - Ik heb het onder controle. 290 00:25:51,395 --> 00:25:55,263 Rustig. Laat mij maar even. 291 00:25:56,873 --> 00:25:59,309 Klootzak. 292 00:25:59,409 --> 00:26:01,904 Het enige dat ik weet is dat de baas me naar dit adres heeft gestuurd. 293 00:26:02,003 --> 00:26:06,351 En hij zei: Slow, dat is hij en Elvis, dat ben ik. 294 00:26:06,451 --> 00:26:08,555 Breng de kerel die daar woont hier. 295 00:26:08,655 --> 00:26:12,477 Dat zei hij vandaag. En toevallig ben jij hier vandaag. 296 00:26:12,577 --> 00:26:16,008 Dus het lijkt er op dat jij degene bent die ik moest meenemen... 297 00:26:16,108 --> 00:26:19,082 ...vandaag. - Maar ik ben Nick niet. 298 00:26:19,093 --> 00:26:21,870 Dat spijt me dan voor jou... 299 00:26:21,973 --> 00:26:24,962 ...maar je bent niet de eerste die me dat wijs probeert te maken. 300 00:26:25,062 --> 00:26:28,693 Je kunt het aan Lindsey vragen, die woont aan de overkant van de gang. 301 00:26:28,793 --> 00:26:30,409 Ik ga niemand iets vragen. 302 00:26:30,509 --> 00:26:32,678 Nick, Slevin, Clark Kent of hoe je ook mag heten... 303 00:26:32,780 --> 00:26:35,310 Zelfs al komt Moeder Maria hier binnen wandelen... 304 00:26:35,411 --> 00:26:38,426 ...met haar lekkere kont, tieten bloot, alles erop en eraan... 305 00:26:38,527 --> 00:26:41,858 ...en zegt dat je Jezus Christus bent, dan neem ik je nog mee naar de baas. 306 00:26:41,957 --> 00:26:44,531 Weet je waarom? - Nee. 307 00:26:44,641 --> 00:26:48,052 Bevelen. Je weet toch dat zijn, hé? 308 00:26:48,224 --> 00:26:51,177 Dat weet ik... - Bevel is bevel. 309 00:26:52,271 --> 00:26:56,447 Niemand heeft jou blijkbaar geleerd om het woord dat je als definitie gebruikt... 310 00:26:56,548 --> 00:26:59,125 ...niet te gebruiken? 311 00:27:01,647 --> 00:27:04,402 Nog één woord en ik breek godverdomme je neus. 312 00:27:04,502 --> 00:27:06,390 En ik maak geen geintje. 313 00:27:06,490 --> 00:27:08,652 Mijn neus is al gebroken. 314 00:27:15,234 --> 00:27:17,453 Mag ik nog één ding zeggen? - Wat? 315 00:27:17,553 --> 00:27:20,788 Mag de verwarming wat hoger? Het is hier zó koud. 316 00:27:20,889 --> 00:27:26,184 Daar had je dan aan moeten denken voor al die mooie praatjes. 317 00:28:11,060 --> 00:28:13,895 Het is koud buiten. - Opschieten. 318 00:28:27,155 --> 00:28:30,161 Neem 'm mee. 319 00:28:32,670 --> 00:28:35,375 De baas is daar binnen. 320 00:28:57,088 --> 00:29:00,986 Elvis en Slow hebben de verkeerde opgehaald. 321 00:29:02,226 --> 00:29:05,569 Ik ben Nick Fisher niet... - Meneer Fisher. 322 00:29:05,668 --> 00:29:09,101 Ben je bekend met de 'Shmoo' Mr Fisher? 323 00:29:09,781 --> 00:29:12,372 Een stripverhaal dat ik leuk vond toen ik nog een jongetje was. 324 00:29:12,473 --> 00:29:14,627 De 'Shmoo' was eigelijk een vriendelijk wezen. 325 00:29:14,727 --> 00:29:18,663 Het maakte eieren, gaf je melk... 326 00:29:20,762 --> 00:29:24,980 ...en vond het geweldig als je met een hongerige blik naar hem keek. 327 00:29:25,080 --> 00:29:31,153 'Shmoo' wilde graag opgegeten worden. En smaakte naar alles wat je lekker vond. 328 00:29:31,254 --> 00:29:36,268 Hij verstopte zich, viel af, je kon er prima leer van maken. 329 00:29:36,409 --> 00:29:40,258 Zelfs van zijn snorharen kon je uitstekende tandenstokers maken. 330 00:29:40,359 --> 00:29:44,768 Samengevat: de 'Shmoo' verzorgde ieders behoeften. 331 00:29:45,091 --> 00:29:47,633 Ik vertel dit alleen maar vanwege de gelijkenis... 332 00:29:47,733 --> 00:29:50,227 ...met jou en de reden waarom ik je heb laten halen. 333 00:29:50,327 --> 00:29:53,596 Sorry, wie bent u? - Ik ben de baas. 334 00:29:53,728 --> 00:29:55,853 Ik dacht dat hij dat was. 335 00:29:56,169 --> 00:29:59,738 Waarom, lijken we dan op elkaar? 336 00:30:00,717 --> 00:30:04,582 Dus Mr Fisher... U wilde me iets vertellen? 337 00:30:04,811 --> 00:30:07,561 Dat weet ik niet. U heeft me hier laten komen. 338 00:30:07,661 --> 00:30:10,604 Dat klopt, maar dat was toen je nog dacht dat ik hem was. 339 00:30:10,704 --> 00:30:13,312 Dat dacht ik niet. Ik dacht dat hij u was. 340 00:30:13,413 --> 00:30:17,574 En ik probeerde hem te vertellen, u... dat ze de verkeerde te pakken hadden. 341 00:30:17,675 --> 00:30:20,055 De verkeerde voor wat? - Voor datgene waar u me voor wilde zien. 342 00:30:20,155 --> 00:30:21,993 Weet je dan waarvoor ik je wilde zien? - Nee. 343 00:30:22,093 --> 00:30:24,150 Hoe weet je dan dat ik de verkeerde heb? 344 00:30:24,250 --> 00:30:24,865 Omdat ik... 345 00:30:24,965 --> 00:30:27,704 Misschien wilde ik je wel 96.000 dollar geven. 346 00:30:27,805 --> 00:30:30,780 Heb ik dan nog steeds de verkeerde? 347 00:30:30,786 --> 00:30:33,156 Wilt u me 96.000 dollar geven? 348 00:30:33,256 --> 00:30:36,860 Nee, jij mij? - Nee. 349 00:30:36,964 --> 00:30:40,152 Moet dat? - Weet ik niet. Zou je dat? 350 00:30:41,135 --> 00:30:44,136 Weet ik niet. Zou dat moeten? 351 00:30:49,762 --> 00:30:52,584 Een lang verhaal in het kort. 352 00:30:52,693 --> 00:30:54,286 Daar zijn we toch allang... 353 00:30:54,386 --> 00:30:58,194 Misschien bezorgt die mond je die neus wel. 354 00:30:59,048 --> 00:31:03,751 Ik krijg de indruk dat u de indruk hebt dat ik u 96.000 dollar schuldig ben? 355 00:31:03,850 --> 00:31:08,016 Nee, je bent Slim Hopkins 96.000 dollar schuldig. 356 00:31:08,266 --> 00:31:11,763 Jij bent het Slim schuldig, Slim is het mij schuldig. 357 00:31:11,864 --> 00:31:14,814 Jij bent het mij dus schuldig. 358 00:31:18,830 --> 00:31:21,835 In dat geval, is Slim in de buurt? 359 00:31:25,987 --> 00:31:28,992 Slim, ken je hem? 360 00:31:30,789 --> 00:31:33,825 Slim? 361 00:31:34,336 --> 00:31:36,680 Heeft geen zin. 362 00:31:36,785 --> 00:31:40,496 Sinds iemand hem heeft doodgeschoten, is hij doof geworden. 363 00:31:40,596 --> 00:31:44,591 Hoe komt het dat hij doof is geworden? - Waarom? 364 00:31:46,649 --> 00:31:49,124 Omdat ik u 96.000 dollar schuldig ben, 365 00:31:49,223 --> 00:31:52,966 en ik een klein probleempje heb om aan dat geld te komen. 366 00:31:53,066 --> 00:31:56,493 Waarom maken we er dan geen 90.000 van? 367 00:31:57,379 --> 00:32:00,420 Misschien overdreef ik met klein. 368 00:32:03,347 --> 00:32:06,152 En als ik de hele schuld vergeet, 369 00:32:06,217 --> 00:32:09,191 in ruil voor een kleine gunst? 370 00:32:10,734 --> 00:32:13,775 Hangt van de gunst af. 371 00:32:16,833 --> 00:32:19,551 Dat was mijn zoon. 372 00:32:19,656 --> 00:32:23,864 Viel het je op dat ik 'was' zei? - Ja. 373 00:32:24,015 --> 00:32:27,729 Dat komt omdat hij dood is. 374 00:32:27,830 --> 00:32:29,829 Vermoord. 375 00:32:31,443 --> 00:32:34,447 Behoort tot het verleden. 376 00:32:35,703 --> 00:32:40,291 Van een 'is' naar een 'was', nog voordat hij ontbeten had. 377 00:32:40,392 --> 00:32:43,413 Da's klote. 378 00:32:48,641 --> 00:32:53,339 'Bec Staliones'. De wet der vergelding. 379 00:33:09,304 --> 00:33:11,001 Het pact is verbroken. 380 00:33:11,101 --> 00:33:13,533 Mijn zoon is vermoord, dus de zoon van de Rabbijn... 381 00:33:13,633 --> 00:33:16,200 ...moet hetzelfde lot ondergaan. 382 00:33:16,301 --> 00:33:17,912 Wie z'n zoon? 383 00:33:18,012 --> 00:33:19,667 Van de Rabbijn. 384 00:33:19,768 --> 00:33:22,778 Waarom noemen ze hem de Rabbijn? 385 00:33:22,879 --> 00:33:24,377 Omdat... 386 00:33:24,478 --> 00:33:27,377 Omdat hij een Rabbijn is. 387 00:33:27,669 --> 00:33:29,461 Wie is zijn zoon? 388 00:33:29,561 --> 00:33:33,867 Yitzchok. - Yitzchok de Rabbijn. 389 00:33:33,967 --> 00:33:36,352 Yitzchok de Fee. 390 00:33:36,451 --> 00:33:42,899 Waarom noemen ze hem de Fee? - Omdat hij een fee is. 391 00:33:43,000 --> 00:33:47,416 Heeft hij vleugels, kan hij vliegen, en gooit hij sterrenstof in het rond? 392 00:33:47,517 --> 00:33:49,517 Hij is homoseksueel. 393 00:33:49,613 --> 00:33:52,207 Kom mee. 394 00:33:53,759 --> 00:33:57,211 Hoe denkt de Rabbijn hier over? - Hij weet het niet. 395 00:33:57,311 --> 00:33:58,998 U weet het maar hij niet? 396 00:33:59,098 --> 00:34:01,068 Iedereen weet het... - Maar hij is een Rabbijn. 397 00:34:01,169 --> 00:34:03,169 Precies. 398 00:34:03,369 --> 00:34:09,192 En hoe pas ik in dat plaatje? - Jij... Jij bent de schutter. 399 00:34:11,379 --> 00:34:14,417 Ik? - Jij. 400 00:34:21,729 --> 00:34:26,328 Zijn daar geen professionals voor? Mensen die je kunt inhuren? 401 00:34:26,429 --> 00:34:32,262 Natuurlijk kan dat. Maar jij bent me 96.000 dollar schuldig. 402 00:34:32,365 --> 00:34:37,688 Waarom zou ik iemand gaan betalen, als ik jou al heb betaald? 403 00:34:37,903 --> 00:34:42,496 Het spijt me jongen, maar je hebt niet genoeg geld... 404 00:34:42,596 --> 00:34:45,972 ...en dat betekent dat ik je in mijn zak heb. 405 00:34:46,074 --> 00:34:51,493 Dus als je niet doet wat ik je vraag, ga je van mijn zak naar mijn koelkast. 406 00:34:51,595 --> 00:34:53,588 Slim kan wel wat gezelschap gebruiken... 407 00:34:53,689 --> 00:34:56,116 ...en ik de 'Shmoo'. 408 00:34:56,220 --> 00:34:59,500 Ik verwacht je antwoord morgenochtend. 409 00:35:00,780 --> 00:35:02,640 Nog iets anders? 410 00:35:02,741 --> 00:35:06,528 Ik zal je wel niet hoeven te vertellen. Het lijkt me duidelijk: 411 00:35:06,628 --> 00:35:09,201 Ga naar de politie, en je bent er geweest. 412 00:35:09,304 --> 00:35:11,117 Dat heb je net gedaan. 413 00:35:11,217 --> 00:35:14,138 Volgens mij ook. 414 00:35:16,638 --> 00:35:20,405 Even kijken of ik het goed heb... 415 00:35:21,737 --> 00:35:25,207 Ik betaal je veel geld om iemand te vermoorden... 416 00:35:25,307 --> 00:35:29,083 ...en jij laat het door iemand anders doen? 417 00:35:29,182 --> 00:35:33,493 Maak je geen zorgen. Ik vermoord wel iemand. 418 00:35:40,305 --> 00:35:42,389 Bel Brikowski maar. 419 00:35:42,494 --> 00:35:46,063 Zeg dat er een nieuw gezicht is opgedoken. 420 00:36:22,286 --> 00:36:24,664 Nick is nog niet opgedoken? - Nee. 421 00:36:24,767 --> 00:36:27,570 Wat heb je toch met die handdoek? 422 00:36:27,616 --> 00:36:29,654 Dat is een lang verhaal. 423 00:36:29,716 --> 00:36:31,797 Kleed je aan. Dan kun je het me onderweg vertellen. 424 00:36:31,897 --> 00:36:33,856 Onderweg? Waar gaan we heen? 425 00:36:33,956 --> 00:36:36,071 We weten alleen dat Nick is gebeld vanuit het Cheval hotel. 426 00:36:36,173 --> 00:36:38,029 Ik heb een vriendin gesproken die daar werkt. 427 00:36:38,130 --> 00:36:41,397 Ze houden daar elk telefoongesprek bij. En dat ze toegang tot de computer heeft. 428 00:36:41,498 --> 00:36:43,497 Wij kunnen dus zien vanuit welke kamer er gebeld is. 429 00:36:43,599 --> 00:36:45,621 Ze kan elk moment bellen. 430 00:36:45,721 --> 00:36:48,692 Wat is er? - Ik ken deze kerel. 431 00:36:48,794 --> 00:36:51,783 Wie? - Deze kerel. 432 00:36:52,097 --> 00:36:55,392 Ken je hem? - Ik heb 'm ontmoet. 433 00:36:56,388 --> 00:36:58,388 Hij was dood. 434 00:36:58,881 --> 00:37:01,601 Je hebt een dood iemand ontmoet? 435 00:37:01,817 --> 00:37:03,817 Ja... 436 00:37:03,924 --> 00:37:06,934 In een grote koelcel. 437 00:37:26,550 --> 00:37:29,042 Ik denk dat het tijd is dat je me gaat vertellen... 438 00:37:29,144 --> 00:37:31,187 ...waarom je die handdoek nog steeds om hebt. 439 00:37:31,289 --> 00:37:33,322 Vind je het erg als ik me eerst aankleed? 440 00:37:33,421 --> 00:37:38,436 Mijn telefoon. Mijn vriendin van het hotel. Ik ben zo terug. 441 00:37:52,634 --> 00:37:58,049 Lindsey, volgens mij is het geen goed idee dat we elkaar zo... 442 00:37:58,279 --> 00:38:02,090 Doe je schoenen aan. Shlomo wil je spreken. 443 00:38:03,916 --> 00:38:06,833 Ik ken niemand die zo heet. 444 00:38:06,958 --> 00:38:11,114 Iemand die Shlomo heet kent jou wel. Dat is je enige zorg. 445 00:38:11,215 --> 00:38:13,215 Kom mee. 446 00:38:13,391 --> 00:38:16,406 Ik weet niet... 447 00:38:18,937 --> 00:38:22,094 Ik denk dat het verstandiger is dat ik het woord voer. 448 00:38:22,196 --> 00:38:24,196 Zou je denken? 449 00:38:29,250 --> 00:38:32,282 Wat is er? 450 00:38:33,969 --> 00:38:36,076 Het spijt hem dat hij je geslagen heeft. 451 00:38:36,178 --> 00:38:39,095 Praat je altijd voor hem? - Ja. 452 00:38:41,886 --> 00:38:45,219 Hij dus stom? - Niet echt. 453 00:38:45,365 --> 00:38:49,167 Wat dan? - Dat moet je hem vragen. 454 00:38:50,366 --> 00:38:53,254 Hoe vertelt hij het me dan? - Niet. 455 00:38:56,387 --> 00:38:58,929 Gaan we naar... - Nee. 456 00:38:59,040 --> 00:39:02,695 Maar hij woont daar... - Helemaal een andere plaats. 457 00:39:02,795 --> 00:39:04,337 Recht tegenover elkaar? 458 00:39:04,440 --> 00:39:07,075 Eens waren ze goede vrienden... 459 00:39:07,137 --> 00:39:09,788 ...en toen probeerden ze elkaar af te maken. 460 00:39:09,888 --> 00:39:14,992 Nu leven ze allebei in een toren van isolement... 461 00:39:15,169 --> 00:39:18,824 ...bang voor wat de ander hem aan wil doen. 462 00:39:26,772 --> 00:39:29,775 Laat me raden, helemaal naar boven? 463 00:39:30,972 --> 00:39:32,972 Het penthouse. 464 00:40:02,463 --> 00:40:05,380 U moet Mr Fisher zijn. 465 00:40:07,265 --> 00:40:10,540 Moet dat echt? Het heeft me de laatste tijd anders niet veel geluk gebracht. 466 00:40:10,641 --> 00:40:13,891 Ik ben bang van wel. - Als het moet. 467 00:40:14,575 --> 00:40:17,495 Weet je waarom je hier bent? 468 00:40:20,712 --> 00:40:22,554 Om te beginnen omdat ik pech heb. 469 00:40:22,654 --> 00:40:27,143 Je hebt pech en niets meer dan een schakel met de gelukkige Mr Fisher. 470 00:40:27,245 --> 00:40:30,074 Jij hebt pech, wat wil zeggen dat ik geluk heb... 471 00:40:30,174 --> 00:40:32,820 Jammer genoeg hebben de gelukkigen geen idee dat ze geluk hebben... 472 00:40:32,921 --> 00:40:34,809 ...tot het te laat is. 473 00:40:34,909 --> 00:40:37,851 Jij was gisteren bijvoorbeeld beter af dan vandaag... 474 00:40:37,954 --> 00:40:39,967 ...maar dat besef je vandaag pas. Maar... 475 00:40:40,069 --> 00:40:42,194 Het is nu vandaag. En... nu is het te laat. 476 00:40:42,294 --> 00:40:43,819 Begrijp je? 477 00:40:43,921 --> 00:40:46,821 Men is nooit tevreden met wat ze hebben. 478 00:40:46,923 --> 00:40:50,513 Ze willen altijd wat ze hadden. Of wat iemand anders heeft. 479 00:40:50,614 --> 00:40:53,238 Zoals een Rabbijn die liever een gangster wil zijn... 480 00:40:53,341 --> 00:40:55,530 ...of een gangster die liever een Rabbijn wil zijn. 481 00:40:55,633 --> 00:40:59,968 Is dat zoiets als het gras dat altijd groener is dan bij de buurman? 482 00:41:00,070 --> 00:41:05,299 Hoe rechtvaardig je dat je een Rabbijn én een gangster bent? 483 00:41:09,049 --> 00:41:10,935 Dat doe ik niet. 484 00:41:11,036 --> 00:41:14,010 Ik ben een slecht persoon die geen tijd verspilt door zich af te vragen... 485 00:41:14,113 --> 00:41:17,208 ...hoe het zou kunnen zijn geweest en wat er niet zou zijn geweest. 486 00:41:17,310 --> 00:41:19,562 Ik woon aan beide kanten van de heg... 487 00:41:19,665 --> 00:41:21,198 ...en het gras is altijd groen. 488 00:41:21,300 --> 00:41:23,091 Dus Mr Fisher... 489 00:41:23,191 --> 00:41:26,155 Er zitten twee mannen voor je... 490 00:41:26,269 --> 00:41:28,042 ...en voor een van hen zou je erg bang moeten zijn. 491 00:41:28,144 --> 00:41:30,144 Waar is mijn geld? 492 00:41:30,640 --> 00:41:32,917 Dat hoor ik... - Mijn vader zei altijd: 493 00:41:33,019 --> 00:41:35,772 Als iemand je een paard noemt, sla je 'm op z'n gezicht. 494 00:41:35,873 --> 00:41:38,407 De tweede keer noem je hem een klootzak. 495 00:41:38,509 --> 00:41:40,571 Maar na de derde keer... 496 00:41:40,687 --> 00:41:46,125 ...wordt het misschien toch eens tijd om een zadel te gaan kopen. 497 00:41:51,957 --> 00:41:53,957 Ik heb uw geld niet. 498 00:41:53,959 --> 00:41:56,054 Zo gemakkelijk gaat dat niet. 499 00:41:56,156 --> 00:41:59,366 Je bent mij geld schuldig. Ik heb belangen, je bent hen geld schuldig. 500 00:41:59,468 --> 00:42:02,683 Ik weet niet eens hoeveel ik u schuldig ben. - 33.000 dollar. 501 00:42:02,783 --> 00:42:05,198 Maar ik ben Nick Fisher niet. - Wie ben je dan wel? 502 00:42:05,301 --> 00:42:10,655 Gewoon iemand die op de verkeerde tijd op de verkeerde plek was. 503 00:42:11,968 --> 00:42:14,088 Je hebt 48 uur om aan mijn geld te komen. 504 00:42:14,189 --> 00:42:19,800 Saul zal ondertussen een oogje in het zeil houden. Je kunt nu gaan. 505 00:42:23,948 --> 00:42:26,616 Ik heb nog één vraag. 506 00:42:26,730 --> 00:42:29,387 Ik ben niet gefouilleerd. 507 00:42:34,668 --> 00:42:38,414 Het feit dat u een Rabbijn bent, een religieus man... 508 00:42:38,515 --> 00:42:40,879 Er zijn drie dingen die je niet mag doen om een leven te redden... 509 00:42:40,980 --> 00:42:43,007 ...inclusief dat van jezelf: 510 00:42:43,107 --> 00:42:45,123 Je mag niemand verafgoden... 511 00:42:45,222 --> 00:42:47,035 ...overspel plegen... 512 00:42:47,138 --> 00:42:50,170 ...of een moord met voorbedachte rade begaan. 513 00:42:50,272 --> 00:42:54,947 Jou doden voordat je mij zou doden zou... - Kosjer zijn? 514 00:42:57,211 --> 00:42:59,779 Acceptabel. 515 00:43:18,468 --> 00:43:21,880 Ik heb de helft van het geld op je rekening op de Kaaiman eilanden overgemaakt, 516 00:43:21,983 --> 00:43:24,327 de andere helft wordt overgemaakt als alles achter de rug is. 517 00:43:24,429 --> 00:43:26,906 En wanneer is dat? 518 00:43:31,117 --> 00:43:33,499 Snel. - Mooi. 519 00:43:33,796 --> 00:43:38,681 Dus... Die knul. Wat moet je van hem? 520 00:43:41,161 --> 00:43:44,619 We hebben nog wat zaken af te handelen. 521 00:43:52,921 --> 00:43:55,996 Als er iéts is wat ik kan, dan is het wel zien of iemand liegt. 522 00:43:56,099 --> 00:43:58,331 Maar dat is in mijn positie ook het enige waar... 523 00:43:58,431 --> 00:43:59,362 ...ik op kan vertrouwen. 524 00:43:59,464 --> 00:44:03,099 Dat kan het verschil betekenen tussen leven en dood. 525 00:44:03,199 --> 00:44:05,266 Van jezelf. Van iemand anders. 526 00:44:05,368 --> 00:44:08,928 Dat gezegd hebbende... Hij loog niet. 527 00:44:09,068 --> 00:44:11,574 Hij is Nick Fisher niet. 528 00:44:12,376 --> 00:44:14,923 Dat weet ik. 529 00:44:24,121 --> 00:44:26,137 Toen ik terug kwam was je weg. 530 00:44:26,237 --> 00:44:28,878 Dus ben ik maar alleen naar het hotel gegaan om met mijn vriendin te praten. 531 00:44:28,977 --> 00:44:31,336 Zij zegt dat het telefoontje naar Nick van kamer 1009 kwam. 532 00:44:31,436 --> 00:44:36,253 Van iemand met de naam Smith. Wie gelooft dat nou. 533 00:44:36,353 --> 00:44:39,387 Hoewel het een van de meest voorkomende namen is dus die lopen er wel wat rond. 534 00:44:39,487 --> 00:44:42,470 Maar dit is er volgens mij toch echt geen van. 535 00:44:42,571 --> 00:44:45,134 Ik ga naar de tiende verdieping, en net als ik daar ben... 536 00:44:45,235 --> 00:44:46,853 ...gaat de deur van kamer 1009 open... 537 00:44:46,955 --> 00:44:49,257 ...en daar staat onze Mr. Smith... in levende lijve. 538 00:44:49,357 --> 00:44:53,051 Dus ik doe net alsof ik naar de lift loop, in plaats van er vandaan... 539 00:44:53,153 --> 00:44:54,885 ...en we stappen samen in. 540 00:44:54,987 --> 00:44:57,676 Hij lacht naar mij, dankjewel. Ik lach terug... 541 00:44:57,778 --> 00:45:00,271 Maar ik heb nog steeds geen idee wie hij is. 542 00:45:00,373 --> 00:45:03,155 Maar jij misschien wel dus heb ik een foto genomen met mijn mobieltje. 543 00:45:03,257 --> 00:45:06,884 Zo'n goedkoop dingetje dus de foto's ervan zijn slecht maar die gebruik ik toch nooit. 544 00:45:06,987 --> 00:45:10,677 Ik doe dus net alsof ik een nummer draai, terwijl ik een foto van hem maak... 545 00:45:10,779 --> 00:45:12,667 Zonder dat hij het in de gaten heeft. 546 00:45:12,769 --> 00:45:15,685 Dit is Smith. Herken je hem? - Nee. 547 00:45:16,300 --> 00:45:19,587 Dacht ik al, maar het was het proberen waard. 548 00:45:19,687 --> 00:45:21,751 We gaan dus naar beneden... 549 00:45:21,852 --> 00:45:25,708 ...en Smith loopt naar buiten en neemt een taxi. 550 00:45:25,811 --> 00:45:28,405 Dus ik ben hem gevolgd. 551 00:45:32,613 --> 00:45:35,866 Hij ging een appartementencomplex in de stad binnen. 552 00:45:35,968 --> 00:45:38,947 Dus ik wacht. Er verstrijkt een uur. 553 00:45:39,443 --> 00:45:42,720 En wie komt er naar buiten als ik op het punt sta om te gaan? 554 00:45:42,822 --> 00:45:45,676 Smith? - Jij. 555 00:45:48,988 --> 00:45:50,988 Ik? 556 00:45:51,301 --> 00:45:53,510 Jij. Uit hetzelfde gebouw. 557 00:45:53,583 --> 00:45:56,777 Met twee potige Joodse mannen om je heen. 558 00:45:56,877 --> 00:46:00,634 Vrienden van je? - Niet echt. 559 00:46:00,739 --> 00:46:04,815 Ik denk dat het nu tijd is, dat je me dat verhaal vertelt. 560 00:46:04,917 --> 00:46:08,231 Er is een kerel die zich de Baas noemt. 561 00:46:08,396 --> 00:46:12,299 En aan de overkant woont een kerel die ze de Rabbijn noemen. 562 00:46:12,399 --> 00:46:17,414 Waarom noemen ze hem de Rabbijn? - Omdat hij een Rabbijn is. 563 00:46:23,053 --> 00:46:27,876 Nu moet ik dus, als een huurmoordenaar, iemand omleggen, genaamd 'de Fee'. 564 00:46:27,976 --> 00:46:29,995 Om een schuld in te lossen die niet eens van mij is. 565 00:46:30,096 --> 00:46:31,818 En als dat nog niet genoeg is, moet ik... 566 00:46:31,918 --> 00:46:33,858 ...binnen 48 uur aan 33.000 dollar zien te komen. 567 00:46:33,960 --> 00:46:35,816 Anders zal de Rabijn... 568 00:46:35,919 --> 00:46:38,773 Ik weet niet wie Mr. Smith is... 569 00:46:38,908 --> 00:46:42,577 ...en het ergste van alles is dat ik Nick Fisher niet ben. 570 00:46:42,679 --> 00:46:44,836 Ironisch. 571 00:46:44,939 --> 00:46:47,158 Ik weet het. Ik gok nooit. 572 00:46:47,283 --> 00:46:50,764 Nee, dat een geestelijke een homofiele zoon heeft. 573 00:46:50,865 --> 00:46:51,947 Dat is ironisch. 574 00:46:52,047 --> 00:46:56,441 We hebben dus te maken met een geval van persoonsverwisseling. 575 00:46:56,544 --> 00:47:00,121 Zoiets zou niet echt mogen gebeuren. Het is net zoiets als geheugenverlies. 576 00:47:00,223 --> 00:47:03,311 Maar jij bent hier, en Nick is nergens te vinden. 577 00:47:03,410 --> 00:47:03,745 Dus... 578 00:47:03,847 --> 00:47:06,045 ...ben jij de lul. 579 00:47:06,884 --> 00:47:09,397 De lul. 580 00:47:11,816 --> 00:47:14,808 Zou je jezelf niet wat meer zorgen moeten maken? 581 00:47:14,910 --> 00:47:18,379 Ik heb anorexia. - Anorexia? 582 00:47:18,618 --> 00:47:23,207 Dat is een toestand waarin je je nergens druk om maakt. 583 00:47:27,358 --> 00:47:29,343 Hoe dan ook, ik moet de Baas morgen een antwoord geven. 584 00:47:29,444 --> 00:47:31,838 Wat ga je zeggen? 585 00:47:32,494 --> 00:47:34,882 Wat elke man met twee penissen zou zeggen... 586 00:47:34,983 --> 00:47:37,578 ...als zijn kleermaker hem vraagt of hij rechts- of linksdragend is. 587 00:47:37,678 --> 00:47:40,188 En dat is? 588 00:47:40,953 --> 00:47:44,682 Ja. - Ik wist dat je verstand had. 589 00:47:45,703 --> 00:47:48,782 Verstand heb je als je een keuze hebt. 590 00:47:48,882 --> 00:47:53,536 Soms... Soms is als je weet dat je dom bent. 591 00:47:54,588 --> 00:47:57,381 Nee... Die koning niet verplaatsen. 592 00:47:57,481 --> 00:47:59,820 Het is toch duidelijk... 593 00:47:59,921 --> 00:48:02,397 Als je dat niet doet win je in vier zetten. 594 00:48:02,497 --> 00:48:06,321 Anders heeft hij je binnen één zet schaakmat. 595 00:48:06,860 --> 00:48:08,860 Hij ziet het niet. 596 00:48:09,516 --> 00:48:13,850 Maar dat maakt niet uit, hij laat mij altijd winnen. 597 00:48:14,316 --> 00:48:16,850 Iedereen laat mij winnen. 598 00:48:17,253 --> 00:48:19,253 Wacht eens even... 599 00:48:19,351 --> 00:48:22,078 Jij kent dit spel. 600 00:48:27,924 --> 00:48:30,476 Je hebt drie dagen. 601 00:48:31,107 --> 00:48:33,288 Ik dacht meer aan een week. 602 00:48:33,388 --> 00:48:34,868 Dat dacht jij dus. 603 00:48:34,967 --> 00:48:39,049 Met al je ervaring in het vermoorden van mensen? 604 00:48:39,383 --> 00:48:41,383 Weet je wat? 605 00:48:41,931 --> 00:48:45,415 Als je weet te winnen, krijg je een week. 606 00:49:00,018 --> 00:49:03,301 Wat was je van plan met Yitzchok? 607 00:49:05,321 --> 00:49:07,126 Gewoon improviseren. 608 00:49:07,228 --> 00:49:11,615 Als het je toch niets uitmaakt, dan zou ik het maar opschrijven. 609 00:49:11,716 --> 00:49:14,185 Hij heeft trouwens schaduwen. 610 00:49:17,104 --> 00:49:19,217 Schaduwen? 611 00:49:22,748 --> 00:49:24,749 Lijfwachten. 612 00:49:25,020 --> 00:49:28,466 Altijd bij hem in de buurt. 613 00:49:29,072 --> 00:49:32,051 Militairen. 614 00:49:36,052 --> 00:49:38,985 Voormalige Israëlische Mossad. 615 00:49:39,084 --> 00:49:42,313 Ze zijn altijd bij hem. 24 uur per dag. 616 00:49:42,698 --> 00:49:44,576 Voormalige Israëlische Mossad. 617 00:49:44,677 --> 00:49:47,343 Voormalige Israëlische Mossad? 618 00:49:48,959 --> 00:49:50,959 Het begint al goed. 619 00:49:50,980 --> 00:49:53,963 Ze wonen in het appartement naast hem. 620 00:49:54,063 --> 00:49:57,108 Hij heeft een 'paniekknop' aan een koord om zijn nek. 621 00:49:57,209 --> 00:49:59,669 Het ziet eruit als een gewone Davidster. 622 00:49:59,771 --> 00:50:03,639 Als hij die knop indrukt, dan weet je wel wat er gebeurt. 623 00:50:03,740 --> 00:50:07,059 Wat is dit? - Oh God. Nee, dat wil je... 624 00:50:07,856 --> 00:50:10,792 Op de grond. Liggen. 625 00:50:13,178 --> 00:50:16,264 De reactietijd is drie tot vijf seconden. 626 00:50:16,366 --> 00:50:18,722 Je moet hem dus pakken wanneer hij het niet verwacht. 627 00:50:18,824 --> 00:50:23,708 Waar? - In het appartement. 628 00:50:24,854 --> 00:50:26,570 Hoe kom ik daar binnen? 629 00:50:26,669 --> 00:50:30,077 Ik kan niet zomaar door de voordeur wandelen. 630 00:50:30,179 --> 00:50:33,578 Nee. Ik zat te denken aan de achterdeur. 631 00:50:39,429 --> 00:50:41,513 En dan? 632 00:50:42,127 --> 00:50:45,078 Hij vermoordt die jongen... En ik hem. 633 00:50:45,180 --> 00:50:49,192 Ik laat mijn wapen achter. Zonder sporen. Bij Yitzchok. 634 00:50:49,294 --> 00:50:53,109 Wat schieten om kruitsporen op zijn handen achter te laten. 635 00:50:53,211 --> 00:50:56,797 Doe hun kleren uit, en laten het lijken op een... 636 00:50:56,899 --> 00:50:59,391 ...'jij pakt mij, ik pak jou', we zijn allebei homo... 637 00:50:59,492 --> 00:51:03,245 ...de-wereld-begrijpt-ons- niet-dubbele-zelfmoord. 638 00:51:03,346 --> 00:51:05,439 Dat is alles? 639 00:51:06,189 --> 00:51:08,232 Dat is alles? 640 00:51:08,451 --> 00:51:12,031 Ja, dat is alles. 641 00:51:23,490 --> 00:51:26,938 Ik ben echt niet zo'n slechte vent. 642 00:51:27,805 --> 00:51:32,308 Sommige mensen zijn behoorlijk rijk geworden door mij. 643 00:51:32,452 --> 00:51:35,035 En sommigen behoorlijk dood. 644 00:51:39,004 --> 00:51:41,468 Je bent een bijzonder iemand. 645 00:51:43,013 --> 00:51:45,051 Jij loopt hier binnen met een grote mond... 646 00:51:45,152 --> 00:51:48,850 ...alsof het je geen moer kan schelen als die er af geschoten wordt. 647 00:51:48,952 --> 00:51:52,139 Je kunt me maar één keer vermoorden. 648 00:51:58,160 --> 00:52:00,244 Schaakmat. 649 00:52:05,286 --> 00:52:09,098 Niemand zegt dat ik je snel moet vermoorden. 650 00:52:10,784 --> 00:52:15,369 Kat... muis. 651 00:52:17,202 --> 00:52:19,286 Je hebt drie dagen. 652 00:52:23,224 --> 00:52:25,318 Excuseer me. 653 00:52:46,299 --> 00:52:48,598 Wie is die kerel, verdomme? 654 00:52:48,757 --> 00:52:50,468 Weet ik veel. 655 00:52:50,571 --> 00:52:54,596 Maar hij moet flink in de problemen zitten anders speelt ie niet in de zandbak... 656 00:52:54,697 --> 00:52:57,294 ...met de grote jongens en wie weet met wie nog meer. 657 00:52:57,395 --> 00:53:01,154 Bel Murph en kijk of hij een naam heeft bij de foto die Marthy gemaakt heeft. 658 00:53:01,254 --> 00:53:03,255 Ja, baas. 659 00:53:03,465 --> 00:53:05,311 Ik wil alles weten van die klootzak. 660 00:53:05,413 --> 00:53:07,092 Alles van A tot Z. 661 00:53:07,194 --> 00:53:09,055 Ik wil weten wie hij is, wie hij kent... 662 00:53:09,156 --> 00:53:10,832 ...mensen die hij kent, wie die weer kennen. 663 00:53:10,932 --> 00:53:15,777 Ik wil verdomme weten wat hij in mijn stad doet, verdomme. 664 00:53:23,686 --> 00:53:25,296 Wat heb je? - Luister... 665 00:53:25,397 --> 00:53:27,456 De Cat is in de stad. 666 00:53:28,029 --> 00:53:31,200 Goodcat? - Dat vertellen de junkies. 667 00:53:31,301 --> 00:53:33,839 Wat de reden daarvan? - Dat is niet bekend. 668 00:53:33,940 --> 00:53:36,577 Er wordt alleen gefluisterd dat de Cat in de stad is. 669 00:53:36,678 --> 00:53:40,674 Wie is Goodcat? - Een hele zware huurmoordenaar. 670 00:53:40,733 --> 00:53:42,162 De zwaarste. 671 00:53:42,262 --> 00:53:44,819 Hij verschijnt, er gaan mensen gaan dood en dan gaat hij op in rook. 672 00:53:44,919 --> 00:53:46,995 Niemand weet wie hij is of hoe hij er uit ziet. 673 00:53:47,095 --> 00:53:49,556 En hij is al zo'n...20 jaar niet meer in New York geweest. 674 00:53:49,657 --> 00:53:52,116 Precies wat we nodig hebben. 675 00:53:52,677 --> 00:53:54,191 Goed... 676 00:53:54,292 --> 00:53:56,672 Haal verdomme andere koffie. 677 00:53:56,699 --> 00:53:59,589 Ik moet naar het klote mortuarium. 678 00:54:07,220 --> 00:54:10,741 Ik ben er uit. - Waar uit? 679 00:54:10,843 --> 00:54:13,928 Jij zei toch dat Slim Hopkins voor de Baas werkt? 680 00:54:14,027 --> 00:54:14,362 Klopt. 681 00:54:14,462 --> 00:54:17,132 De Rabbijn had ook een bookmaker. Zijn naam is Benny Begin. 682 00:54:17,232 --> 00:54:20,246 Benny ligt in het lijkenhuis. Iemand heeft hem en zijn maten vermoord. 683 00:54:20,346 --> 00:54:22,900 In het lijkenhuis? - Heb ik niet gezegd dat ik lijkschouwer ben? 684 00:54:23,002 --> 00:54:25,564 Nee, dat heb je niet verteld. 685 00:54:26,783 --> 00:54:29,680 Benny Begin, gedood door een honkbal. 686 00:54:29,780 --> 00:54:32,499 Dan was het vast een snelle bal. 687 00:54:33,908 --> 00:54:36,863 Het bewijst in ieder geval dat de Heer gevoel voor humor heeft. 688 00:54:36,963 --> 00:54:38,726 Goedemorgen, rechercheur. - Goedemorgen. 689 00:54:38,826 --> 00:54:41,297 Ken je hem? - Een grote bookmaker. 690 00:54:41,399 --> 00:54:42,759 Werkte voor de Rabbijn. 691 00:54:42,859 --> 00:54:45,540 Waarom noemen ze hem de Rabbijn? - Omdat hij een Rabbijn is. 692 00:54:45,640 --> 00:54:49,693 Even tussen ons, 20 jaar geleden was hij mijn bookmaker. 693 00:54:49,796 --> 00:54:52,805 Mijn salaris ging altijd naar hem. 694 00:54:53,160 --> 00:54:55,464 En die andere twee? Weet je daar al iets over? 695 00:54:55,567 --> 00:54:57,517 Deze twee zijn vergiftigd. 696 00:54:57,619 --> 00:54:59,701 Met iets exotisch. 697 00:55:00,514 --> 00:55:03,198 Ik laat het nakijken. - Laat het me weten. 698 00:55:03,298 --> 00:55:05,369 Zal ik doen. 699 00:55:05,469 --> 00:55:07,469 Eikel. 700 00:55:10,327 --> 00:55:13,897 Nog een Prettige dag. - U ook, rechercheur. 701 00:55:17,942 --> 00:55:20,546 Jimmy, ik neem nu middagpauze. 702 00:55:21,553 --> 00:55:25,318 Zie je niet dat Nick niet vermist is? Hij verstopt zich... Luist je erin. 703 00:55:25,421 --> 00:55:27,860 Nick luist me erin? - Als een bowlingkegel. 704 00:55:27,962 --> 00:55:30,015 Nick kwam in de problemen en liet jou zijn plaats innemen. 705 00:55:30,116 --> 00:55:31,574 Hij heeft een zwerver betaald om je te beroven... 706 00:55:31,674 --> 00:55:33,417 ...maar hij wilde eigenlijk alleen je portemonnee en je rijbewijs. 707 00:55:33,517 --> 00:55:35,417 Daarom heeft hij het horloge en de koffer niet meegenomen. 708 00:55:35,517 --> 00:55:37,625 Dan vermoordt Nick Slim Hopkins en Ben Begin. 709 00:55:37,725 --> 00:55:40,746 De enigen die wisten hoe hij er uit ziet. En nu zit jij er mee opgescheept. 710 00:55:40,848 --> 00:55:43,311 Maar ik belde Nick. Ik heb toch contact met hem gehad. 711 00:55:43,412 --> 00:55:46,353 Dat lijkt misschien maar zo. - En Smith dan? 712 00:55:46,454 --> 00:55:48,921 Die kan ik nog niet plaatsen. 713 00:55:49,496 --> 00:55:51,404 Je moet vluchten. - Dat kan niet. 714 00:55:51,506 --> 00:55:54,458 Ze vermoorden je als je blijft. - Ze vermoorden me als ik vertrek. 715 00:55:54,559 --> 00:55:57,930 Ga dan naar de politie. - Die zijn vast door hen omgekocht. 716 00:55:58,030 --> 00:56:00,215 Het is namelijk niet de eerste keer dat dit gebeurt. 717 00:56:00,318 --> 00:56:01,393 Is dit dan niet de eerste keer dat een... 718 00:56:01,493 --> 00:56:02,707 ...gangsterbaas je vraagt de homo-zoon van een... 719 00:56:02,809 --> 00:56:04,985 ...rivaliserende gangster te vermoorden om de schuld af te betalen van een vriend... 720 00:56:05,085 --> 00:56:07,342 ...waarbij je bij logeert, waardoor je je baan verliest, je appartement, 721 00:56:07,443 --> 00:56:09,393 en je je vriendin betrapt met een andere kerel? 722 00:56:09,496 --> 00:56:11,065 Nee, dat is wel de eerste keer. 723 00:56:11,165 --> 00:56:14,028 Maar Nick flikt me al geintjes van kinds af aan. 724 00:56:14,130 --> 00:56:17,667 Ik was blijkbaar altijd al een betere vriend voor hem dan hij... 725 00:56:17,768 --> 00:56:21,909 Ik zou graag de rest horen, maar ik moet weer gaan werken. 726 00:56:22,009 --> 00:56:24,507 Oh... Hee... - Hee? 727 00:56:25,049 --> 00:56:27,876 Ik zat net te denken dat als je nog leeft als ik vanavond van mijn werk terug kom... 728 00:56:27,977 --> 00:56:29,977 ...dat we misschien... 729 00:56:30,341 --> 00:56:33,393 ...uit eten kunnen gaan of zo? 730 00:56:37,685 --> 00:56:39,481 Dat... Dat zou leuk zijn, ja. 731 00:56:39,582 --> 00:56:42,161 Echt waar? - Ja. 732 00:56:42,713 --> 00:56:44,713 Goed dan. 733 00:56:44,811 --> 00:56:47,442 Uhm... Nee... Dag. 734 00:56:53,789 --> 00:56:56,290 Wat een rare. 735 00:57:05,415 --> 00:57:07,415 Wat? 736 00:57:07,632 --> 00:57:09,959 Ik zat gewoon te denken hoe het was geweest... 737 00:57:10,062 --> 00:57:11,697 ...als we elkaar onder andere omstandigheden... 738 00:57:11,797 --> 00:57:12,285 ...hadden ontmoet. 739 00:57:12,385 --> 00:57:14,741 Ik denk dat mensen juist heel erg verliefd kunnen worden... 740 00:57:14,843 --> 00:57:17,764 ...als ze elkaar op een speciale manier ontmoeten. 741 00:57:17,865 --> 00:57:20,430 Zo'n verhaal wat je maar kunt blijven vertellen. 742 00:57:20,532 --> 00:57:22,210 Als wij verliefd zouden worden, dan zouden... 743 00:57:22,311 --> 00:57:24,065 ...we toch een behoorlijk verhaal kunnen vertellen. 744 00:57:24,166 --> 00:57:25,995 Als ze tijdens een etentje zouden vragen... 745 00:57:26,095 --> 00:57:27,979 ...hoe wij elkaar hebben ontmoet. 746 00:57:28,082 --> 00:57:31,417 Dan zou ik zeggen: 'Vertel jij het maar, schat' en dan zou jij zeggen... 747 00:57:31,519 --> 00:57:35,174 ...'Nee, jij kan dat veel beter vertellen'. 748 00:57:37,196 --> 00:57:42,321 Kom je hier vaak? - Nee. 749 00:57:42,465 --> 00:57:45,865 Maar ik ken wel iemand die dat wel doet. 750 00:57:46,959 --> 00:57:50,585 Bedoel je... de Fee? Is hij hier? - Ja. 751 00:57:51,126 --> 00:57:53,210 Waar? 752 00:57:58,604 --> 00:58:01,083 Dit is belachelijk. Wat denk je wel niet? 753 00:58:01,183 --> 00:58:03,870 Ik denk aan een nieuwe mogelijkheid. - Wat dan? 754 00:58:03,970 --> 00:58:06,512 Met hem praten. - Praten? 755 00:58:06,614 --> 00:58:09,204 Je loopt gewoon naar hem toe en zegt 'Hallo, mijn naam is Slevin'... 756 00:58:09,306 --> 00:58:11,702 ...'en een of andere slechterik denkt dat ik iemand anders ben'... 757 00:58:11,804 --> 00:58:14,108 ...'en nu moet ik je omleggen anders word ik omgelegd'. 758 00:58:14,209 --> 00:58:16,408 'Wil je daar even met me over praten?'. 759 00:58:16,509 --> 00:58:19,034 Dat zal niet gaan. - Echt? 760 00:58:19,134 --> 00:58:23,221 Ik kan niet zomaar op hem af stappen. Hij heeft lijfwachten. 761 00:58:23,321 --> 00:58:24,807 Lijfwachten? 762 00:58:24,909 --> 00:58:29,360 Ja... Naast hem. Twee Israëli. Met baarden. 763 00:58:29,461 --> 00:58:31,044 Kijk maar eens om. 764 00:58:31,146 --> 00:58:33,147 Zie je ze? 765 00:58:35,273 --> 00:58:38,109 Je wordt hier nog goed in. - Bedankt. 766 00:58:38,212 --> 00:58:40,328 Hoe wil je met hem gaan praten? 767 00:58:40,431 --> 00:58:43,786 Ik wacht tot hij naar de WC gaat en dan volg ik hem. 768 00:58:43,889 --> 00:58:46,087 Wat denk je? 769 00:58:46,582 --> 00:58:49,604 Kan iemand me zeggen waarom ik in het busje moet blijven? 770 00:58:49,703 --> 00:58:53,516 Omdat ik maar voor twee personen kon reserveren. 771 00:58:53,618 --> 00:58:57,821 De Fee zit aan een tafeltje in het midden. Lijfwachten in de buurt. 772 00:58:57,921 --> 00:59:01,694 Onze jongen is niet ver weg. Ik weet alleen niet wie bij hem is. 773 00:59:01,795 --> 00:59:03,525 Heeft Murph al iets over hem? 774 00:59:03,624 --> 00:59:05,905 Murph zegt dat wie hij ook is, hij een geest is. 775 00:59:06,006 --> 00:59:12,807 Hij kan niemand vinden die hem heeft ontmoet, laat staan over hem is gestruikeld. 776 00:59:14,359 --> 00:59:16,453 De Fee gaat naar de WC. 777 00:59:20,421 --> 00:59:23,704 En onze jongen gaat er achteraan. Shit. 778 00:59:44,756 --> 00:59:47,001 De deur is op slot. - Rustig maar. 779 00:59:47,102 --> 00:59:50,350 Het gebeurt niet in het herentoilet. 780 00:59:54,194 --> 00:59:57,257 Ik ben de volgende. 781 00:59:58,713 --> 01:00:00,520 Wat is er gebeurd in het herentoilet? 782 01:00:00,621 --> 01:00:02,048 We hebben gepraat. - En? 783 01:00:02,151 --> 01:00:04,374 Ik zei hem dat we eens een keertje af moesten spreken. 784 01:00:04,475 --> 01:00:06,186 Echt niet. - Jawel. 785 01:00:06,288 --> 01:00:07,906 En? 786 01:00:08,007 --> 01:00:11,237 Ik heb een afspraakje. - Oh mijn god. Is het wel veilig? 787 01:00:11,338 --> 01:00:15,997 Het kan nooit slechter zijn dan wat er achter duur nummer twee op me wachtte. 788 01:00:16,099 --> 01:00:18,373 Ik denk dat ik word gevolgd door een varkentje. 789 01:00:18,475 --> 01:00:18,820 Een wat? 790 01:00:18,922 --> 01:00:20,990 De politie. 791 01:00:21,091 --> 01:00:24,223 Een varkentje... Grappig. 792 01:00:25,756 --> 01:00:30,006 Er was een nieuwsgierige smeris in het herentoilet. 793 01:00:37,600 --> 01:00:39,684 Wij moeten praten. 794 01:00:43,215 --> 01:00:47,133 Ken ik jou? - Nee, maar ik ken jou wel. 795 01:00:54,341 --> 01:00:58,124 Luister, zonder belediging maar ik... Ik ben geen homo. 796 01:00:58,225 --> 01:00:59,801 Ik ben een politieagent. 797 01:00:59,903 --> 01:01:02,578 Ik ben geen misdadiger. Als je begrijpt wat ik bedoel. 798 01:01:02,678 --> 01:01:04,332 Ik hield je in de gaten. 799 01:01:04,432 --> 01:01:06,482 Ik weet wat je doet. 800 01:01:06,583 --> 01:01:08,584 Wie ben jij? 801 01:01:08,799 --> 01:01:12,221 Ik weet dat je Nick Fisher niet bent, in wiens appartement je verblijft. 802 01:01:12,322 --> 01:01:15,439 Ik weet dat omdat Nick Fisher al acht jaar achter de tralies zit... 803 01:01:15,541 --> 01:01:18,606 ...omdat hij zich aan een 14-jarige cheerleader heeft vergrepen. 804 01:01:18,708 --> 01:01:21,263 Het openbaar ministerie heeft me een foto van Nick Fisher gestuurd. 805 01:01:21,364 --> 01:01:23,743 En jij bent hem niet, dus... 806 01:01:23,927 --> 01:01:26,511 Wie ben jij, verdomme? 807 01:01:29,894 --> 01:01:32,954 Gewoon iemand wiens eten koud wordt. 808 01:01:33,198 --> 01:01:35,292 Mag ik nu gaan? 809 01:01:35,749 --> 01:01:37,948 Kom. - Maar... 810 01:01:38,050 --> 01:01:40,564 Lichamen in koelkasten? Smerissen in het herentoilet? 811 01:01:40,666 --> 01:01:43,726 Je doet me denken aan... James Bond. 812 01:01:46,770 --> 01:01:49,418 Dat is het aardigste wat iemand ooit tegen me heeft gezegd. 813 01:01:49,520 --> 01:01:51,449 En de Baas is dan Kadanga. 814 01:01:51,551 --> 01:01:55,582 Kadanga? Nee, de Baas is geen Kadanga. 815 01:01:55,708 --> 01:01:59,276 Wie is de Baas dan? - Ernst Stavro Blofeld. 816 01:01:59,572 --> 01:02:03,951 Welke? Donald Pleasence, Telly Savalas, Max von Sydow? 817 01:02:04,053 --> 01:02:05,867 Je kent je Bond. 818 01:02:05,969 --> 01:02:09,694 Maar je vergeet Anthony Dawson. - Aan wie? 819 01:02:09,794 --> 01:02:12,450 Hij speelde Blofeld in From Russia with love. 820 01:02:12,552 --> 01:02:15,617 Je ziet Blofelds gezicht niet eens in From Russia with love. 821 01:02:15,720 --> 01:02:17,336 Dat is het beste voor een slechterik. 822 01:02:17,438 --> 01:02:20,499 Dan weet je niet hoe hij eruit ziet. 823 01:02:38,148 --> 01:02:40,242 Dus... 824 01:02:42,595 --> 01:02:44,679 ...ik zie je later. 825 01:03:11,784 --> 01:03:14,368 Dat was ongelooflijk. - Jij... 826 01:03:17,734 --> 01:03:21,307 Ik realiseer me ineens iets. - Wat dan? 827 01:03:21,418 --> 01:03:24,620 Ik heb zojuist seks met je gehad. - En dat realiseer je je nu pas? 828 01:03:24,722 --> 01:03:26,950 En ik heb geen flauw idee over wie je het... 829 01:03:27,048 --> 01:03:29,276 ...precies had toen je het over James Bond had. 830 01:03:29,376 --> 01:03:33,342 Want toen je me eerder zei dat ik je aan James Bond deed denken... 831 01:03:33,443 --> 01:03:37,466 ...en ik zei dat dat het aardigste was wat iemand ooit tegen me had gezegd... 832 01:03:37,569 --> 01:03:39,314 ...ging ik er vanuit dat... 833 01:03:39,414 --> 01:03:43,663 Ik ging er van uit dat je wist over wie ik het had. 834 01:03:47,512 --> 01:03:52,437 Want als je het niet over diegene had waarvan ik dacht dat je het over had... 835 01:03:52,538 --> 01:03:55,019 ...dan verwar je me met iemand anders want... 836 01:03:55,121 --> 01:03:57,695 Voor mij is er maar één Bond. 837 01:03:58,090 --> 01:04:00,748 Daar zijn we het dan over eens. 838 01:04:03,016 --> 01:04:04,550 We tellen tot drie. 839 01:04:04,651 --> 01:04:07,120 1 - 2 - 3... 840 01:04:07,234 --> 01:04:09,332 George Lazenby. - Roger Moore. 841 01:04:09,434 --> 01:04:12,409 Ik maakte maar een grapje. - Ik ook. 842 01:04:12,424 --> 01:04:15,788 De enige James Bond is Timothy Dalton. 843 01:04:19,694 --> 01:04:23,777 'Scarlett Forever'. - Ik voel me stukken beter. 844 01:04:54,924 --> 01:04:59,466 Waarom ga je weg? - Even wat koffie voor ons halen. 845 01:05:06,039 --> 01:05:08,123 Kom je snel terug? 846 01:05:36,699 --> 01:05:39,875 Ik heb al met je vriend gesproken. 847 01:05:49,116 --> 01:05:50,641 Ik ben rechercheur Dumbrowski. 848 01:05:50,742 --> 01:05:53,015 Goedemorgen rechercheur Dumbrowski. Word ik ontvoerd? 849 01:05:53,116 --> 01:05:57,137 Nee. We willen alleen een hartig woordje met je spreken. 850 01:05:57,239 --> 01:06:01,078 Is dit de standaard procedure als je in het politiehandboek hartig woordje opzoekt? 851 01:06:01,179 --> 01:06:07,298 Er is geen standaard procedure voor de problemen waar jij in zit, jongen. 852 01:06:10,167 --> 01:06:13,193 Waar willen jullie dan over praten? - Over jou. 853 01:06:13,294 --> 01:06:15,399 Wat is er met mij? - Wie ben jij? 854 01:06:15,500 --> 01:06:17,131 Filosofisch gezien? - Je naam. 855 01:06:17,232 --> 01:06:18,055 Rang en registratienummer? 856 01:06:18,157 --> 01:06:19,828 Je zou het spel mee moeten spelen, knul. 857 01:06:19,930 --> 01:06:22,481 Ben ik daar groot genoeg voor? 858 01:06:32,398 --> 01:06:34,962 Hoe heet je? - Ja, ik weet het weer. 859 01:06:35,064 --> 01:06:38,815 Slevin Kelevra. K-E-L-E-V-R-A. 860 01:06:40,575 --> 01:06:43,422 Luister, jongen. Ik weet niet wat er aan de hand is... 861 01:06:43,523 --> 01:06:45,066 ...of hoe je hierbij betrokken bent. 862 01:06:45,168 --> 01:06:50,268 Maar als ik daar achter kom, zal ik niet meer zo aardig zijn. 863 01:06:50,367 --> 01:06:53,390 Als dit aardig is, hoef je me verder geen plezier te doen. 864 01:06:53,492 --> 01:06:57,061 Dit is je laatste kans alles te vertellen. 865 01:07:02,669 --> 01:07:04,754 Ga maar. 866 01:07:06,296 --> 01:07:11,310 Nu ga je me zeker vertellen dat ik in de buurt moet blijven? 867 01:08:21,798 --> 01:08:23,882 Ik moet naar mijn werk. 868 01:08:53,687 --> 01:08:55,278 Hé, jongens. Wat doen jullie hier? 869 01:08:55,380 --> 01:08:57,379 Het is tijd. 870 01:08:57,457 --> 01:09:00,154 Oh mijn god. Laat me op z'n minst... 871 01:09:00,255 --> 01:09:04,760 De Baas zegt dat je er goed uit moet zien voor de Fee. 872 01:10:22,127 --> 01:10:24,213 Je bent vroeg. 873 01:10:26,650 --> 01:10:28,986 Kom binnen en schenk een drankje in. 874 01:10:29,088 --> 01:10:31,583 Ik ben bijna klaar. 875 01:10:42,838 --> 01:10:46,558 Sorry voor de... Ik verwachtte je nog niet. 876 01:10:49,297 --> 01:10:51,379 Je ziet er goed uit. 877 01:10:51,839 --> 01:10:54,400 Wil je een wijntje? 878 01:10:55,047 --> 01:10:57,047 Is er iets? 879 01:11:00,767 --> 01:11:02,985 Iemand wil je vermoorden. 880 01:11:04,152 --> 01:11:06,756 Wie? 881 01:11:08,560 --> 01:11:10,560 Ik. 882 01:12:03,592 --> 01:12:06,592 Dat was op het nippertje. - Ja. 883 01:13:24,845 --> 01:13:26,929 Op het nippertje. 884 01:14:49,432 --> 01:14:53,039 Ik heb jou ingehuurd om een klus te klaren... 885 01:14:53,140 --> 01:14:56,539 ...die er niet als een klus zou uitzien. 886 01:14:57,652 --> 01:15:03,178 Dus je hebt de Israëliërs vermoord, het klote gebouw opgeblazen... 887 01:15:04,162 --> 01:15:08,144 En nu... begint de klus die, niet op een klus moest lijken... 888 01:15:08,246 --> 01:15:12,308 ...aardig veel op een klus te lijken. 889 01:15:21,205 --> 01:15:23,997 Oké... Wat geeft het. 890 01:15:25,747 --> 01:15:30,247 Als de Rabbijn oorlog wil, kan hij die krijgen. 891 01:15:38,809 --> 01:15:40,893 Saul... 892 01:15:46,289 --> 01:15:48,873 Saul, de telefoon is... 893 01:15:50,884 --> 01:15:53,102 Ik dacht dat je Saul was. 894 01:15:55,852 --> 01:16:00,271 Iedereen denkt tegenwoordig dat ik iemand anders ben. 895 01:16:01,477 --> 01:16:04,789 Jouw opmerking doet met denken aan de film. 896 01:16:04,890 --> 01:16:07,483 North By Northwest van Hitchcock. 897 01:16:07,584 --> 01:16:10,167 De film waarin iedereen denkt dat Cary Grant... 898 01:16:10,269 --> 01:16:11,897 ...een man is die George Kaplan heet. 899 01:16:11,999 --> 01:16:15,147 Het leuke is dat George Kaplan helemaal niet bestaat. Het is een verzonnen naam. 900 01:16:15,249 --> 01:16:18,310 Maar namen, zelfs verzonnen namen... 901 01:16:19,532 --> 01:16:23,754 ...kunnen ook behoorlijk wat problemen veroorzaken. 902 01:16:23,855 --> 01:16:27,510 De vrouw die bij Grant op de foto staat... 903 01:16:27,625 --> 01:16:30,398 Haar naam was... - Eva Marie Saint. 904 01:16:30,500 --> 01:16:33,250 Je kent die film. - Ik ken hem. 905 01:16:33,458 --> 01:16:36,358 Ik ben er in 1959 met mijn vader heen geweest. 906 01:16:36,459 --> 01:16:40,047 Zijn Engels was niet al te best, maar hij vond mevrouw Saint wel erg leuk. 907 01:16:40,148 --> 01:16:43,064 Na de film zei hij tegen me: 'Zij is een echte Buick'. 908 01:16:43,166 --> 01:16:47,315 Hij kon 'beauty' niet uitspreken, dus zei hij 'Buick'. 909 01:16:47,417 --> 01:16:49,607 Dat veroorzaakte heel wat verwarring. 910 01:16:49,709 --> 01:16:52,769 Dat krijg je met een verkeerde naam. 911 01:16:55,876 --> 01:17:00,480 Is dat mijn geld? - Alles wat ik je verschuldigd ben. 912 01:17:33,502 --> 01:17:35,192 Het is vandaag Sabbat. 913 01:17:35,294 --> 01:17:38,144 Op Sabbat nemen wij de telefoon niet op. 914 01:17:38,244 --> 01:17:42,255 Ik weet het. - Saul zet het geluid normaal gesproken uit. 915 01:17:42,357 --> 01:17:43,567 Saul. 916 01:17:43,669 --> 01:17:47,834 Goed personeel is tegenwoordig moeilijk te vinden. 917 01:17:49,669 --> 01:17:51,754 Saul is dood. 918 01:17:55,045 --> 01:17:57,129 Ze zijn allemaal dood. 919 01:18:20,880 --> 01:18:23,995 Ik ben vaker in deze kamer geweest. 920 01:18:24,734 --> 01:18:28,423 Het ziet er nog hetzelfde uit als 20 jaar geleden. 921 01:18:28,525 --> 01:18:30,988 Op de één of andere manier... 922 01:18:31,266 --> 01:18:33,816 ...ziet het er wel anders uit. 923 01:18:33,830 --> 01:18:37,840 Zoals je auto er anders uitziet als iemand anders erin rijdt. 924 01:18:37,943 --> 01:18:42,365 Hoewel het wel 20 jaar geleden is dat ik in een auto heb gezeten. 925 01:18:42,465 --> 01:18:45,737 Twee decennia achter zeven centimeter dik kogelvrij glas... 926 01:18:45,839 --> 01:18:49,334 ...door de angst voor krachtige vuurwapens. 927 01:18:49,434 --> 01:18:52,964 Wie blijft er nu 20 jaar in New Jersey? 928 01:18:54,944 --> 01:19:00,360 Opgesloten in eigen paranoia. Gevangene in mijn eigen huis. 929 01:19:00,527 --> 01:19:05,965 Om uiteindelijk uitgeleverd te worden. Verslagen door een jochie. 930 01:19:07,507 --> 01:19:11,281 Anthony, het lijkt erop dat je hebt gewonnen. 931 01:19:11,382 --> 01:19:13,507 Als je het zo mag noemen. 932 01:19:14,215 --> 01:19:18,210 Als ik een hoed zou dragen, zou ik hem afzetten. 933 01:19:19,840 --> 01:19:22,440 Zullen we dan maar? 934 01:19:28,758 --> 01:19:31,648 Je kunt je hoed ophouden, Shlomo. 935 01:19:35,363 --> 01:19:39,612 Het lijkt erop dat we in hetzelfde schuitje zitten. 936 01:19:41,529 --> 01:19:44,633 Toch een leuke speech. 937 01:19:47,571 --> 01:19:51,650 Ik zou willen dat ik er naar stond te luisteren. 938 01:20:01,322 --> 01:20:03,699 Dit is allemaal jouw schuld. 939 01:20:06,113 --> 01:20:07,583 Door mij? 940 01:20:07,683 --> 01:20:11,789 Jij hebt Goodcat ingehuurd om mijn zoon te vermoorden. 941 01:20:11,891 --> 01:20:14,875 Nadat jij mijn zoon had vermoord. 942 01:20:16,051 --> 01:20:18,882 Daar had ik niets mee te maken. - Tuurlijk. 943 01:20:18,982 --> 01:20:21,052 Net als in 1984. 944 01:20:21,153 --> 01:20:26,423 Daar had je zeker ook niets mee te maken. Eén vinger misschien. 945 01:20:27,386 --> 01:20:29,886 Je tijd zit erop, Rabbijn. 946 01:20:31,094 --> 01:20:36,024 Tegen een dode liegen is hetzelfde als tegen jezelf liegen. 947 01:20:38,485 --> 01:20:40,880 Je werd te machtig. 948 01:20:44,552 --> 01:20:48,453 Het probleem als twee mannen in een kamer staan... 949 01:20:48,554 --> 01:20:50,975 ...is dat je er maar eentje kunt aankijken. En zij keken altijd naar jou. 950 01:20:51,076 --> 01:20:57,347 Met hun rug naar me gekeerd, de kleuren van hun shirts glimlachend naar mij. 951 01:20:57,448 --> 01:21:00,012 En ze noemden jou de Baas. 952 01:21:02,032 --> 01:21:05,929 Het was duidelijk wat er gedaan moest worden. 953 01:21:10,408 --> 01:21:14,658 Ik probeer me in te denken hoe dat voelt, Shlomo... 954 01:21:15,825 --> 01:21:19,973 ...om midden in de nacht wakker te worden met zes kogels in je maag. 955 01:21:20,075 --> 01:21:24,242 Liggend in een plas van je eigen bloed. 956 01:21:27,325 --> 01:21:30,825 De dode ogen van... 957 01:21:32,963 --> 01:21:35,767 ...van je vrouw die je aankijken. 958 01:21:39,243 --> 01:21:42,724 Het enige wat je ervan weerhoudt om flauw te vallen zijn de voetstappen... 959 01:21:42,826 --> 01:21:45,971 ...van de man die door de gang loopt. 960 01:21:46,014 --> 01:21:48,484 Die op zoek is naar je zoon. 961 01:21:52,785 --> 01:21:56,535 Het is me gelukt mijn zoon te redden, Shlomo. 962 01:21:56,848 --> 01:22:01,639 En nu... na al die jaren... 963 01:22:04,265 --> 01:22:06,348 Ongeacht onze afspraak. 964 01:22:06,448 --> 01:22:08,448 Jij... 965 01:22:08,548 --> 01:22:11,744 Jij vuile achterbakse filestijn. 966 01:22:11,995 --> 01:22:15,904 Het is je gelukt mijn zoon van me af te nemen. 967 01:22:15,998 --> 01:22:17,997 Nou... 968 01:22:18,745 --> 01:22:21,890 Nu heb ik jouw zoon van je afgenomen. 969 01:22:22,006 --> 01:22:26,256 Ik zei je toch al dat ik niets te maken had met... 970 01:22:33,682 --> 01:22:35,737 Je weet het nog niet? 971 01:22:35,836 --> 01:22:37,891 Je liegt. 972 01:22:38,599 --> 01:22:43,474 Kijk naar mijn gezicht, Shlomo. Kijk naar mijn glimlach. 973 01:22:44,100 --> 01:22:47,224 Je zoon is dood. 974 01:22:49,204 --> 01:22:52,371 Je zoon is dood. 975 01:22:54,343 --> 01:22:57,162 Ik ga je vermoorden. 976 01:22:59,350 --> 01:23:01,434 Rabbijn. 977 01:23:01,576 --> 01:23:04,891 Komt de term 'de Shmoo' je bekend voor? 978 01:23:19,393 --> 01:23:21,519 Fisher, luister naar me. 979 01:23:24,405 --> 01:23:28,572 Ik heb je al gezegd dat ik Nick Fisher niet ben. 980 01:23:34,248 --> 01:23:36,343 Wie is Nick Fisher dan? 981 01:23:42,831 --> 01:23:45,976 Je bedoelt zeker wie was Nick Fisher? 982 01:23:46,386 --> 01:23:49,411 Fisher was het antwoord op een vraag. 983 01:23:49,511 --> 01:23:55,121 Hoe kom je in de buurt van twee mannen waar je niet bij kunt komen? 984 01:23:59,532 --> 01:24:02,165 Je zorgt dat ze naar jou komen. 985 01:24:09,325 --> 01:24:12,383 Maar daarvoor had ik een naam nodig. 986 01:24:13,282 --> 01:24:14,890 En waar vind je namen? 987 01:24:14,990 --> 01:24:17,075 In boeken. 988 01:24:21,179 --> 01:24:23,262 En wie heeft er boeken? 989 01:24:31,513 --> 01:24:34,147 Al je bookmakers hebben boeken. 990 01:24:36,562 --> 01:24:38,658 Corrupte bookmakers. 991 01:24:40,826 --> 01:24:43,659 Die met de grote jongens werken. 992 01:24:53,931 --> 01:24:56,680 Ik was op zoek naar een gokker. 993 01:24:56,972 --> 01:24:59,452 Eén stond in beide boeken. 994 01:24:59,556 --> 01:25:02,360 Met veel rood in de schuld-kolom. 995 01:25:02,411 --> 01:25:03,560 Gevonden. 996 01:25:03,660 --> 01:25:05,914 Daar heb ik Nick Fisher gevonden. 997 01:25:06,014 --> 01:25:09,118 Een niksnut die niemand zou missen. 998 01:25:09,973 --> 01:25:14,786 1729, Nick Fisher. - Prima. 999 01:25:27,917 --> 01:25:30,456 Dat was nog 's een tijd. 1000 01:25:46,183 --> 01:25:51,197 Alles wat ik nog moest doen was de telefoon over laten gaan. 1001 01:26:09,726 --> 01:26:11,545 Ik hoefde alleen de trekker over te halen. 1002 01:26:11,645 --> 01:26:17,764 En te wachten tot jij de man belde voor de klus die niemand anders wilde. 1003 01:26:17,851 --> 01:26:20,376 Ik wil iemand van buitenaf. 1004 01:26:21,126 --> 01:26:23,126 Er is een specialist. 1005 01:26:25,830 --> 01:26:28,580 Hij noemt zichzelf Mr. Goodcat. 1006 01:26:34,040 --> 01:26:36,122 Prima. 1007 01:26:37,664 --> 01:26:41,747 Zeg hem dat hij me in de morgen kan verwachten. 1008 01:26:44,435 --> 01:26:47,436 Ben je klaar? - Ja. 1009 01:26:51,603 --> 01:26:54,662 Alleen nog dat ene onbenullige ding. 1010 01:27:02,708 --> 01:27:06,757 Mr. Goodcat, dat is lang geleden. 1011 01:27:11,123 --> 01:27:16,904 Sorry voor het wachten, Mr. Goodcat. Laten we direct tot zaken komen. 1012 01:27:17,167 --> 01:27:22,180 Slim Hopkins, die mijn boeken deed, is gisteravond vermoord. 1013 01:27:22,938 --> 01:27:27,238 En je hebt vast ook gehoord over... Mijn zoon. 1014 01:27:27,396 --> 01:27:29,965 Ja, ik heb het gehoord. 1015 01:27:30,064 --> 01:27:32,275 Ik wil dat jij het voor me regelt. 1016 01:27:32,375 --> 01:27:35,923 Wie is het doelwit? - Yitzchok. 1017 01:27:38,063 --> 01:27:40,755 Yitzchok, de zoon van de Rabbijn? 1018 01:27:40,855 --> 01:27:44,923 Ken je de Rabbijn nog? - Die herinner ik me nog goed. 1019 01:27:45,023 --> 01:27:49,443 Het probleem is, dat het niet op een klus mag lijken. 1020 01:27:50,293 --> 01:27:54,849 Als Yitzchok iets overkomt, zal de Rabbijn ons de oorlog verklaren. 1021 01:27:54,950 --> 01:28:00,135 Dus... Je moet ervoor zorgen dat het niet lijkt op wat het is. 1022 01:28:01,551 --> 01:28:06,168 Kan dat geregeld worden? - Alles kan geregeld worden. 1023 01:28:07,898 --> 01:28:10,107 Goed. Hoe? 1024 01:28:10,231 --> 01:28:13,189 Kansas City Shuffle. 1025 01:28:14,043 --> 01:28:17,148 Die term ken ik niet. 1026 01:28:18,836 --> 01:28:21,440 Ik moet Slims boeken zien. 1027 01:28:21,544 --> 01:28:24,409 Zijn boeken zijn meegenomen toen hij werd vermoord. 1028 01:28:24,511 --> 01:28:27,489 Maar... Ik heb wel kopieën bewaard. 1029 01:28:31,547 --> 01:28:34,070 Waar ben je naar op zoek? 1030 01:28:36,807 --> 01:28:38,806 Deze kerel is het. 1031 01:28:38,851 --> 01:28:41,366 Nick 1729. 1032 01:28:42,191 --> 01:28:45,783 Nick Fisher? Waarom hij? 1033 01:28:46,428 --> 01:28:48,428 Een geboren verliezer. 1034 01:28:49,077 --> 01:28:52,004 Haal hem op en breng hem hier. 1035 01:28:59,462 --> 01:29:03,427 Jullie praten nog steeds niet tegen elkaar? Ik kan het jullie niet kwalijk nemen. 1036 01:29:03,527 --> 01:29:06,182 Waarom ben je hier? - Een grote klus. 1037 01:29:06,283 --> 01:29:09,057 Ik was in de veronderstelling dat je niet meer in New York werkte. 1038 01:29:09,160 --> 01:29:12,180 Zoals ik zei, een hele grote klus. 1039 01:29:12,350 --> 01:29:14,869 En je dacht, nu ik er toch ben... 1040 01:29:14,971 --> 01:29:18,508 ...ga ik mijn oude vriend Shlomo eens bezoeken... 1041 01:29:18,608 --> 01:29:21,926 ...om te zeggen 'Hallo, hoe doen de Yankees het'? 1042 01:29:22,026 --> 01:29:25,579 Nee. Maar wel zoiets. 1043 01:29:27,214 --> 01:29:30,874 Het enige probleem is... Dat wij geen oude vrienden zijn. 1044 01:29:30,975 --> 01:29:32,513 En ik haat honkbal. 1045 01:29:32,613 --> 01:29:34,698 We zijn geen vrienden, je hebt een hekel aan honkbal... 1046 01:29:34,798 --> 01:29:36,583 ...waarom ben je dan godverdomme hier? 1047 01:29:36,684 --> 01:29:39,454 Juist omdat wij géén vrienden zijn ben ik hier. 1048 01:29:39,556 --> 01:29:41,675 Want als we wel vrienden waren geweest, was... 1049 01:29:41,774 --> 01:29:43,753 ...ik niet ingehuurd om je zoon te vermoorden. 1050 01:29:43,853 --> 01:29:48,729 En dat staat boven aan mijn lijstje dingen die vrienden niet bij elkaar doen. 1051 01:29:48,831 --> 01:29:52,413 Het goede nieuws voor jou is, dat mijn vriendschap te koop is. 1052 01:29:52,515 --> 01:29:55,559 Het lijkt me namelijk dat je zoon jou levend meer waard is, 1053 01:29:55,661 --> 01:29:58,017 ...dan dat hij voor de Baas waard is als hij dood is. 1054 01:29:58,119 --> 01:30:01,101 En meer geld betekent meer voor mij dan minder geld. 1055 01:30:01,203 --> 01:30:05,161 En jij slaapt met al die mooie groene briefjes onder je matras. 1056 01:30:05,261 --> 01:30:07,740 Ik luister. 1057 01:30:07,844 --> 01:30:09,896 Jij betaalt me het dubbele om de Baas te vermoorden... 1058 01:30:09,997 --> 01:30:14,671 ...van wat de Baas me betaalt om Yitzchok te vermoorden. 1059 01:30:16,182 --> 01:30:20,242 Dat maakt ons vrienden. Of niet soms, Rabbijn? 1060 01:30:27,529 --> 01:30:31,125 En aangezien vrienden elkaar af en toe een plezier doen... 1061 01:30:31,227 --> 01:30:33,259 ...doe jij er nu één voor mij. 1062 01:30:33,359 --> 01:30:35,606 Kom maar op. Wat is dat pleziertje? 1063 01:30:35,708 --> 01:30:37,681 Het heeft te maken met een verzameling lijken. 1064 01:30:37,781 --> 01:30:40,221 Eén lijk in het bijzonder. - Wie? 1065 01:30:40,321 --> 01:30:44,145 Iemand uit Benny's boek. Hij heet Nick Fisher. 1066 01:30:44,217 --> 01:30:47,693 Wie is hij? - Een verliezer. 1067 01:30:47,793 --> 01:30:51,191 Je hebt zojuist heel veel geld verdiend. 1068 01:30:52,988 --> 01:30:57,747 En toen was ik vrij om te gaan en te staan waar ik wilde. 1069 01:31:11,969 --> 01:31:15,061 Wat ze je ook betalen... 1070 01:31:23,748 --> 01:31:26,244 Er is geen 'ze'. 1071 01:31:27,344 --> 01:31:29,876 Ik heb je dit aangedaan. 1072 01:31:32,103 --> 01:31:34,262 Ik. - Jij? 1073 01:31:34,361 --> 01:31:36,428 Ik. 1074 01:31:42,366 --> 01:31:44,450 Wie ben jij? 1075 01:31:47,199 --> 01:31:49,274 Wie is hij? 1076 01:31:49,375 --> 01:31:51,525 Aangezien hij geen vingerafdrukken meer heeft... 1077 01:31:51,626 --> 01:31:53,738 ...denk ik niet dat we daar ooit achter komen. 1078 01:31:53,838 --> 01:31:55,518 En tandartsgegevens? 1079 01:31:55,618 --> 01:31:58,102 Als we nou de onderste helft van zijn kaak konden vinden... 1080 01:31:58,201 --> 01:32:01,786 ...hoefden we alleen zijn tandarts nog maar te vinden. 1081 01:32:01,887 --> 01:32:03,971 Wat een klotezooi. 1082 01:32:05,137 --> 01:32:07,445 Hé, Brikowski. Met Marty. Ben je daar? 1083 01:32:07,546 --> 01:32:11,873 We hebben nog twee lijken gevonden die bij de twee die je al hebt passen. 1084 01:32:11,973 --> 01:32:13,748 Ik kom er aan. 1085 01:32:13,848 --> 01:32:15,941 Heb je de Rabbijn nog te pakken gekregen. 1086 01:32:16,043 --> 01:32:18,580 ...zodat hij de overblijfselen van zijn zoon kan identificeren? 1087 01:32:18,680 --> 01:32:21,881 Negatief. We proberen hem al een uur te bellen. Geen gehoor. 1088 01:32:21,982 --> 01:32:24,703 Stuur er iemand heen. - Begrepen. 1089 01:32:26,409 --> 01:32:31,409 Gaat het wel? Je lijkt overstuur. - Nee, het gaat wel. 1090 01:32:58,452 --> 01:33:02,223 Hé, Brikowski, met Murphy. - Wat is er? 1091 01:33:02,328 --> 01:33:04,623 Harry Kello kwam vandaag langs. 1092 01:33:04,723 --> 01:33:07,086 Ken je Harry nog? Hij is een paar jaar geleden met pensioen gegaan. 1093 01:33:07,186 --> 01:33:09,772 Zijn vrouw is pas overleden dus hij komt een paar keer per week langs... 1094 01:33:09,872 --> 01:33:11,953 ...om te praten over koetjes en kalfjes. 1095 01:33:12,053 --> 01:33:14,605 Hij begint iedere zin met hoe het vroeger was. 1096 01:33:14,705 --> 01:33:17,575 Hij leeft nog in het verleden. - Ja, wat is er met hem? 1097 01:33:17,675 --> 01:33:20,672 We zitten dus wat te kletsen, ik zeg dat hij niks te klagen heeft... 1098 01:33:20,774 --> 01:33:22,724 ...en alles wat ie doet is klagen. 1099 01:33:22,824 --> 01:33:25,441 Zijn dode vrouw, de vrouw die is neergeschoten in zijn kleine pension... 1100 01:33:25,542 --> 01:33:28,735 ...maar dan stopt hij als hij Marty's foto van die knul ziet. 1101 01:33:28,837 --> 01:33:30,610 Hij zat er naar te staren. 1102 01:33:30,712 --> 01:33:32,505 Ik vraag hem wat er is, of hij hem kent. 1103 01:33:32,607 --> 01:33:37,251 Maar hij kijkt niet naar de foto, maar naar de naam, die ik eronder had geschreven. 1104 01:33:37,351 --> 01:33:39,621 Hij kent die naam, Slevin. 1105 01:33:58,897 --> 01:34:01,021 Ik heb dezelfde telefoon. 1106 01:34:14,506 --> 01:34:16,529 Ongeveer een uur later gaat de telefoon. 1107 01:34:16,631 --> 01:34:20,502 Het is Harry. Hij raast als een machinegeweer... 1108 01:34:20,602 --> 01:34:23,322 ...over een paardenrace in 1979. 1109 01:34:24,299 --> 01:34:26,457 Aquaduct. 1110 01:34:26,555 --> 01:34:31,230 Het zevende paard. Tiende race. Komt je dat bekend voor? 1111 01:34:36,710 --> 01:34:40,099 Voordeel door doping. Oplichterij dus. 1112 01:34:40,199 --> 01:34:44,151 Zo ongeveer toen de Baas en de Rabbijn hun handeltje opstartten in New York. 1113 01:34:44,251 --> 01:34:46,797 Voor dat mensen wakker werden met een mes in hun rug. 1114 01:34:46,897 --> 01:34:49,945 Hoe dan ook... Hij bleef maar doorpraten over een lokale legende. 1115 01:34:50,046 --> 01:34:51,623 Over een knul. 1116 01:34:51,723 --> 01:34:53,722 Hij heette Max. 1117 01:34:55,770 --> 01:35:00,105 Max. Hij wedde altijd bij een bookie genaamd Rough. 1118 01:35:00,512 --> 01:35:02,652 Rough schoof de weddenschap door... 1119 01:35:02,752 --> 01:35:05,211 ...naar jou. 1120 01:35:13,325 --> 01:35:15,812 En jou. 1121 01:35:21,326 --> 01:35:24,935 Maar... Als de Baas en de Rabbijn achter de dopingzaak komen... 1122 01:35:25,036 --> 01:35:27,049 ...zijn ze alles behalve blij. 1123 01:35:27,148 --> 01:35:31,365 Het komt erop neer dat er een voorbeeld gesteld moet worden. 1124 01:35:31,467 --> 01:35:33,340 Die gasten vermoorden iedereen. 1125 01:35:33,439 --> 01:35:35,717 Maar dan ook iedereen. 1126 01:35:35,855 --> 01:35:38,046 Max, zijn vrouw, zijn zoon... 1127 01:35:38,146 --> 01:35:38,943 Rough. 1128 01:35:39,043 --> 01:35:40,862 Zelfs dat klotepaard ging eraan. 1129 01:35:40,962 --> 01:35:45,976 Ze kwamen met zwaar geschut. Het was gewoon een afslachting. 1130 01:35:46,293 --> 01:35:49,521 Ze moesten een specialist laten komen... 1131 01:35:49,621 --> 01:35:53,615 ...voor de jongen, want niemand wilde dat doen. 1132 01:36:08,573 --> 01:36:11,294 Wat heb je met mijn zoon gedaan? 1133 01:36:26,773 --> 01:36:28,857 Jij? 1134 01:36:29,670 --> 01:36:32,379 Nee. Jij bent dood. 1135 01:36:34,621 --> 01:36:37,204 Jij bent dood. 1136 01:36:42,984 --> 01:36:46,369 Dus... Harry blijft maar doorgaan dat ze een specialist moesten laten komen... 1137 01:36:46,471 --> 01:36:49,281 ...om het kind te vermoorden. Maar ik zag het verband niet. 1138 01:36:49,382 --> 01:36:51,782 Dus ik vraag Harry: 'Wat heeft dat met deze zaak te maken?'. 1139 01:36:51,882 --> 01:36:54,032 Hij zegt: 'De naam van het paard.' 1140 01:36:54,132 --> 01:36:56,384 Dus ik vraag: 'Wat is er met de naam van dat paard?'. 1141 01:36:56,484 --> 01:37:00,700 Hij zegt: 'De naam van dat paard was Lucky Number Slevin'. 1142 01:37:00,803 --> 01:37:04,325 Hoe heet je? - Slevin Kelevra. 1143 01:37:12,368 --> 01:37:14,951 Komt dit je bekend voor? 1144 01:37:24,826 --> 01:37:29,555 Alsjeblieft. Ik heb een gezin. - Nu niet meer. 1145 01:37:29,661 --> 01:37:31,744 Henry. 1146 01:37:34,286 --> 01:37:36,527 Klootzakken. 1147 01:37:38,632 --> 01:37:40,869 Klootzakken. 1148 01:38:00,216 --> 01:38:05,571 Jullie twee hebben alles vermoord waar ik ooit van heb gehouden. 1149 01:38:08,224 --> 01:38:10,603 Krijg allebei maar de klere. 1150 01:38:35,453 --> 01:38:39,685 Er bestaat geen Slevin Kelevra. Voor zover ik kan zien dan. 1151 01:38:39,786 --> 01:38:42,661 Die knul gebruikte dus een valse naam... 1152 01:38:42,761 --> 01:38:45,356 ...wat toevallig ook de naam van een dood renpaard was. 1153 01:38:45,457 --> 01:38:48,311 En zich in het gezelschap van de Baas en de Rabbijn bevindt, 1154 01:38:48,414 --> 01:38:50,724 terwijl die allemaal wat met datzelfde paard te maken hebben. 1155 01:38:50,824 --> 01:38:53,660 Dus ik dacht bij mezelf: 'Misschien betekent het wel iets.' 1156 01:38:53,760 --> 01:38:56,245 Maar het kan natuurlijk ook gewoon toeval zijn. 1157 01:38:56,345 --> 01:38:58,607 Een naam moet ergens vandaan komen. Toch? 1158 01:38:58,708 --> 01:39:04,063 Maar dat maakt nu allemaal niets meer uit, nu de jongen dood is. 1159 01:39:07,206 --> 01:39:09,207 Ah... Nog één ding. 1160 01:39:09,284 --> 01:39:11,563 We hebben een nieuwe op het bureau. 1161 01:39:11,665 --> 01:39:15,445 Een Joodse kerel. Een grappig mannetje. Hij praat wel veel. 1162 01:39:15,546 --> 01:39:20,985 Als je het wilt weten. Hij zegt dat de naam Kelevra Hebreeuws is. 1163 01:39:21,082 --> 01:39:23,081 En het betekent... 1164 01:39:23,167 --> 01:39:25,749 Stoute hond. 1165 01:39:32,563 --> 01:39:39,021 Twintig jaar geleden was hij mijn bookmaker. Mijn hele salaris ging naar hem. 1166 01:39:52,500 --> 01:39:55,021 Brikowski, ben je daar? 1167 01:41:48,881 --> 01:41:54,376 Jouw meisje heeft me gezien. Ze heeft een foto van me genomen. 1168 01:41:56,381 --> 01:41:58,593 Ze moet opgeruimd worden. 1169 01:42:00,052 --> 01:42:02,136 Oké. 1170 01:42:22,610 --> 01:42:25,197 Ik moet je iets vertellen. 1171 01:42:27,399 --> 01:42:30,714 Hij zei me dat we je moeten vermoorden. 1172 01:42:35,030 --> 01:42:37,614 Je zult me moeten vertrouwen. 1173 01:42:48,446 --> 01:42:50,529 Shit. 1174 01:42:53,072 --> 01:42:55,279 Hij gaat je hier schieten. 1175 01:43:53,032 --> 01:43:56,600 Ik dacht al niet dat je het zou begrijpen. 1176 01:44:12,450 --> 01:44:14,533 Ik begreep het wel. 1177 01:44:18,808 --> 01:44:21,098 Hoe ben je er achter gekomen? 1178 01:44:21,201 --> 01:44:23,344 Ik ben een wereldklasse-moordenaar, eikel. 1179 01:44:23,444 --> 01:44:27,316 Hoe dacht je dat ik er dan achter zou komen? 1180 01:44:28,826 --> 01:44:32,483 Ik dacht dat je dit wel terug wilde hebben. 1181 01:45:10,665 --> 01:45:12,664 Ik wil naar huis. 1182 01:45:13,007 --> 01:45:17,257 Wij gaan allebei voorlopig niet naar huis, jongen. 1183 01:45:19,078 --> 01:45:21,174 Ik heet Goodcat. 1184 01:45:22,090 --> 01:45:24,840 Maar jij mag Mr. Goodcat zeggen.