1 00:00:55,588 --> 00:00:58,921 COMO SI FUERA CIERTO 2 00:01:10,336 --> 00:01:11,667 Elizabeth. 3 00:01:13,006 --> 00:01:16,066 - ¿Cuánto tiempo dormí? - Unos seis minutos. 4 00:01:16,142 --> 00:01:17,336 Gracias. 5 00:01:17,911 --> 00:01:21,142 - Iré enseguida. - Estaré afuera. Hola, Fran. 6 00:01:22,415 --> 00:01:24,076 ¿Qué haces aquí todavía? 7 00:01:24,150 --> 00:01:26,948 - ¿Cuántas horas llevas? - Veintitrés. 8 00:01:27,020 --> 00:01:29,284 ¿23? Es hora de ir a casa, Elizabeth. 9 00:01:29,355 --> 00:01:31,619 Eso no me conseguirá el puesto. 10 00:01:31,691 --> 00:01:34,819 ¿Adams? Enséñale a vendarse las suturas 11 00:01:34,894 --> 00:01:36,589 y se le puede dar de alta. 12 00:01:36,663 --> 00:01:39,962 Ellis necesita un "electro". No me gustan estos tobillos hinchados. 13 00:01:41,234 --> 00:01:43,634 Hola. Me ocupé de Trauma 2 mientras dormías. 14 00:01:43,703 --> 00:01:46,570 - No estaba durmiendo... - De nada. 15 00:01:46,639 --> 00:01:48,300 La esperan en la 5 y la 8. 16 00:01:51,911 --> 00:01:54,106 ¿Jenny? ¿Viste a Jenny? 17 00:01:54,180 --> 00:01:57,115 Perdón. Aquí estoy. 18 00:01:57,183 --> 00:01:59,481 Hola, Sr. Clarke. Soy la Dra. Masterson. 19 00:01:59,552 --> 00:02:01,713 Necesitamos de sangre, orina y electrolitos. 20 00:02:01,788 --> 00:02:04,882 ¿Puedo hacer algo para que esté más cómodo? 21 00:02:04,958 --> 00:02:07,324 - ¿Se casa conmigo? - Caramba. 22 00:02:07,393 --> 00:02:09,725 Tengo mi propio pase de autobús. 23 00:02:09,796 --> 00:02:11,457 ¿Cómo podría negarme? 24 00:02:11,531 --> 00:02:15,467 Llamaré a mi hermana a ver si me presta su vestido. No se vaya. 25 00:02:15,535 --> 00:02:18,561 Vigila a mi prometido y bájale el nivel de morfina. 26 00:02:22,709 --> 00:02:24,108 ¿Está bien? 27 00:02:28,014 --> 00:02:29,845 Preparen la cama 4. 28 00:02:38,091 --> 00:02:40,651 Lo tengo. ¡Lo tengo! 29 00:02:40,727 --> 00:02:42,058 ¡Lo tengo! 30 00:02:44,164 --> 00:02:46,359 - Ya casi... - De nada. 31 00:03:00,213 --> 00:03:01,805 Gracias. 32 00:03:02,749 --> 00:03:04,307 Su infección urinaria... 33 00:03:04,384 --> 00:03:06,875 Pulmonía viral. Coma diabético. Hipocondría aguda. 34 00:03:08,054 --> 00:03:11,820 Quiero un capuchino triple de vainilla sin azúcar, leche descremada. 35 00:03:14,093 --> 00:03:16,186 - Ah, doctora. - ¿Sr. Clarke? 36 00:03:16,262 --> 00:03:17,627 ¿Se casará conmigo? 37 00:03:17,697 --> 00:03:21,258 Claro. Pero primero, necesitamos encontrarle una bata. ¿Jenny? 38 00:03:21,334 --> 00:03:23,495 Perdón. Perdón. Aquí estoy. 39 00:03:24,470 --> 00:03:26,267 ¿Maquillaje teatral, Fran? 40 00:03:26,339 --> 00:03:29,035 Las ojeras estaban espantando a mis pacientes. 41 00:03:29,108 --> 00:03:30,871 Y tiene una cita esta noche. 42 00:03:30,944 --> 00:03:34,539 ¡Cállate! Voy a cenar con mi ex y su madre. 43 00:03:34,614 --> 00:03:36,809 No sabe que nos divorciamos. 44 00:03:36,883 --> 00:03:39,681 No quiero ser responsable de matar a una mujer de 80 años. 45 00:03:39,752 --> 00:03:41,276 Cambio contigo. 46 00:03:41,354 --> 00:03:44,118 Tengo que coser seis trajes de oruga 47 00:03:44,190 --> 00:03:46,420 para la clase de baile de Katie. 48 00:03:46,492 --> 00:03:48,551 No sé cómo lo hacen. 49 00:03:48,628 --> 00:03:52,394 Nick quiere hijos. No tengo tiempo ni para afeitarme las piernas. 50 00:03:52,465 --> 00:03:55,093 - Deja de afeitarte y te dejará en paz. - ¿En serio? 51 00:03:55,168 --> 00:03:58,831 Elizabeth, tienes suerte de que tu única preocupación es el trabajo. 52 00:04:06,846 --> 00:04:10,043 - Dra. Masterson, ¿está ahí? - Sí, salgo enseguida. 53 00:04:11,751 --> 00:04:14,117 - Tobillo en cama 2. - No hay fractura. 54 00:04:14,187 --> 00:04:17,179 Véndalo y mándalo a su casa. Gracias. 55 00:04:17,257 --> 00:04:18,986 ¿De verdad vendrás? 56 00:04:19,058 --> 00:04:20,184 Sí, iré. 57 00:04:20,260 --> 00:04:22,455 Bien. Porque este hombre es fantástico. 58 00:04:22,528 --> 00:04:24,257 ¿Lo conociste? ¿Está ahí? 59 00:04:24,330 --> 00:04:26,628 No lo conocí personalmente. 60 00:04:26,699 --> 00:04:29,031 No me vas a enganchar con un extraño. 61 00:04:29,102 --> 00:04:31,866 Es un amigo de un amigo. Oí que es simpático. 62 00:04:31,938 --> 00:04:34,805 ¿Qué significa eso? ¿Es gordo con buen sentido del humor? 63 00:04:34,874 --> 00:04:36,000 Otra vez no. 64 00:04:36,075 --> 00:04:38,066 No fue fácil convencerlo. 65 00:04:38,144 --> 00:04:41,773 Él tampoco hace estas cosas. ¿Tienen que hacer esto aquí? 66 00:04:41,848 --> 00:04:44,612 ¿No tenemos otros seis cuartos? Ayuden a mamá. 67 00:04:44,684 --> 00:04:47,653 Estoy en el séptimo círculo del infierno, ven ya. 68 00:04:47,720 --> 00:04:49,585 Iré. Estoy muy ocupada. 69 00:04:49,656 --> 00:04:52,625 No digas eso. No sabes lo que es estar ocupada. 70 00:04:52,692 --> 00:04:56,287 Esto es un favor. No estás en condiciones de exigir nada. 71 00:04:56,362 --> 00:04:58,990 Soy totalmente capaz de conocer hombres yo sola. 72 00:05:00,533 --> 00:05:03,559 Me gustaría que conocieras uno que no sangra. 73 00:05:03,636 --> 00:05:06,628 Ya tuve dos propuestas de matrimonio hoy. 74 00:05:06,706 --> 00:05:08,230 - Cásese conmigo. - Sí, Sr. Clarke. 75 00:05:08,308 --> 00:05:10,071 Por supuesto. Van tres. 76 00:05:10,143 --> 00:05:12,008 - Bien, te veré a las 7:00. - Son las 7:00. 77 00:05:12,078 --> 00:05:14,410 Y media. 7:30. ¿Qué preparas? 78 00:05:14,480 --> 00:05:17,176 La lasaña de mamá. Sin comentarios. 79 00:05:17,250 --> 00:05:21,778 Llevo un día y medio de ensalada. Comeré lo que sea. 80 00:05:21,854 --> 00:05:23,845 ¿Quién puso a SpongeBob en la pasta? 81 00:05:23,923 --> 00:05:25,481 Tengo que colgar. 82 00:05:25,558 --> 00:05:26,991 ¿Qué piensas hacer? 83 00:05:27,060 --> 00:05:29,324 La única otra opción es Phoenix. 84 00:05:29,395 --> 00:05:32,091 - ¿Lo considerarías? - Phoenix, San Francisco. 85 00:05:32,165 --> 00:05:36,465 Ancianos y melanoma contra buen sushi y mujeres desesperadas. 86 00:05:36,536 --> 00:05:37,696 Le caes bien a Walsh. 87 00:05:37,770 --> 00:05:40,398 Dr. Walsh. Víctima de tiroteo, hemorragia interna. 88 00:05:41,140 --> 00:05:43,404 - ¿Cuánto llevas aquí? - 12 horas. 89 00:05:45,078 --> 00:05:46,409 Algunas más. 90 00:05:47,347 --> 00:05:50,009 - Muy bien, Brett. - Me lavaré. 91 00:05:52,552 --> 00:05:53,678 Elizabeth. 92 00:05:53,753 --> 00:05:55,345 Sí, señor. 93 00:05:55,421 --> 00:05:57,218 Iba a esperar hasta mañana... 94 00:05:57,290 --> 00:06:01,124 ...pero quería avisarte que ya tomé mi decisión. 95 00:06:01,194 --> 00:06:03,628 Quiero que te quedes como médica permanente. 96 00:06:03,696 --> 00:06:05,561 ¿En serio? ¡Gracias! 97 00:06:05,631 --> 00:06:07,394 Gracias, Dr. Walsh. 98 00:06:07,467 --> 00:06:08,957 Te lo ganaste. 99 00:06:09,035 --> 00:06:11,799 Y, a diferencia de otros, pasas más tiempo preocupada 100 00:06:11,871 --> 00:06:14,465 por los pacientes que adulándome. 101 00:06:14,540 --> 00:06:16,906 Una jugada arriesgada, pero me gusta. 102 00:06:16,976 --> 00:06:19,774 No sé cómo agradecerle esta oportunidad. 103 00:06:19,846 --> 00:06:23,213 Quiero hacer tantas cosas que no veo el momento de empezar. 104 00:06:25,251 --> 00:06:28,687 Lo único que necesito ahora es que te vayas a casa. 105 00:06:28,755 --> 00:06:30,882 - Pero, señor, tengo que... - Vete. 106 00:06:30,957 --> 00:06:32,686 Llevas 26 horas aquí. 107 00:06:33,826 --> 00:06:35,191 Yo lo sé todo. 108 00:06:52,145 --> 00:06:54,409 Dra. Masterson. 109 00:06:55,348 --> 00:06:57,873 Tengo una obstrucción intestinal en la 6. 110 00:06:57,950 --> 00:07:01,283 Al menos, eso creo que es. ¿Le echaría un vistazo? 111 00:07:02,021 --> 00:07:04,114 Sí, por supuesto. 112 00:07:09,429 --> 00:07:11,158 - Brett. - Felicidades. 113 00:07:11,230 --> 00:07:13,596 Gracias. No sabía que Walsh iba a... 114 00:07:13,666 --> 00:07:15,896 Tengo una oferta en Phoenix. No me quejo. 115 00:07:15,968 --> 00:07:18,163 Eso es fantástico. Excelente. 116 00:07:18,237 --> 00:07:19,568 Está bien. 117 00:07:25,678 --> 00:07:27,111 Abby, soy yo. 118 00:07:27,180 --> 00:07:29,239 Perdona el atraso. Lo sé. Pero estoy en camino. 119 00:07:29,315 --> 00:07:33,149 - Descuida, tu cita no llegó. - Escucha, tengo buenas noticias. 120 00:07:33,219 --> 00:07:36,586 Obtuve el puesto permanente. Me quedo en San Francisco. 121 00:07:36,656 --> 00:07:38,988 ¡Fantástico! 122 00:07:39,058 --> 00:07:42,118 - Abriremos el champaña. - Llegaré en un minuto. 123 00:07:57,143 --> 00:07:59,202 Este lugar es el paraíso. 124 00:08:03,216 --> 00:08:05,343 Lo fotografiaron para revistas. 125 00:08:08,154 --> 00:08:12,022 Sí, creo que te dije que necesitaba algo amueblado. 126 00:08:12,091 --> 00:08:13,683 Pues, está amueblado. 127 00:08:13,759 --> 00:08:15,693 ¿Dónde está el sofá? 128 00:08:20,299 --> 00:08:23,427 ¿Puedes creer todo este espacio? 129 00:08:23,503 --> 00:08:27,337 Sí, es fantástico para todas las fiestas que haré. 130 00:08:31,444 --> 00:08:34,106 Estoy... percibiendo que no. 131 00:08:35,848 --> 00:08:37,179 Maravilloso, ¿eh? 132 00:08:38,117 --> 00:08:40,381 Este lugar rara vez está disponible, 133 00:08:40,453 --> 00:08:44,253 pero la pareja pasa todo el tiempo en Palm Springs ahora. 134 00:09:02,675 --> 00:09:04,267 PARA SUBARRENDAR 135 00:09:21,794 --> 00:09:25,025 David, no estoy muy segura de lo que buscas. 136 00:09:25,097 --> 00:09:27,588 Quizá si nos comunicáramos mejor. 137 00:09:27,667 --> 00:09:29,635 Si me dijeras algo más 138 00:09:29,702 --> 00:09:33,536 sobre tu situación. Sobre tu trabajo, tu situación familiar. 139 00:09:33,606 --> 00:09:36,006 No quiero hablar de eso. 140 00:09:36,075 --> 00:09:38,703 Tal vez debas dejar de buscar un par de meses. 141 00:09:38,778 --> 00:09:39,836 DISPONIBLE PARA ALQUILAR 142 00:09:39,912 --> 00:09:42,005 Porque necesitas saber dónde quieres vivir. 143 00:09:42,081 --> 00:09:46,279 No entiendo lo que... 144 00:09:48,220 --> 00:09:50,450 No. David. 145 00:09:50,523 --> 00:09:52,252 David. ¿Estás bromeando? 146 00:09:52,325 --> 00:09:54,190 Espera. David, escucha. 147 00:09:54,260 --> 00:09:56,455 Un lugar como este, ya no está en el mercado. 148 00:09:56,529 --> 00:10:00,124 Escucha, hay 90 buitres revoloteando y un solo animal. 149 00:10:00,199 --> 00:10:03,430 Sí, muy bien. Los llamaré. 150 00:10:07,673 --> 00:10:10,005 Claro, en cuanto lo sepa. 151 00:10:10,076 --> 00:10:12,271 Muchas gracias por su ayuda. 152 00:10:13,613 --> 00:10:16,480 Es obvio por qué no está alquilado. 153 00:10:16,549 --> 00:10:19,541 No ofrecen contrato por un año. Es mes por mes. 154 00:10:19,619 --> 00:10:22,247 - ¿Por qué? - Algún asunto familiar. 155 00:10:22,321 --> 00:10:24,619 No entraron en detalles. 156 00:10:28,561 --> 00:10:30,222 Caray, qué vista. 157 00:10:41,774 --> 00:10:43,105 David. 158 00:10:49,715 --> 00:10:53,378 Esto es sensacional. 159 00:10:54,553 --> 00:10:58,250 Ay, Dios mío. ¿Y tiene acceso privado? 160 00:10:58,324 --> 00:10:59,848 No le hicieron gran cosa, 161 00:10:59,925 --> 00:11:04,191 pero tiene muchas posibilidades. 162 00:11:04,263 --> 00:11:06,390 ¿No es precioso? 163 00:11:16,609 --> 00:11:20,602 Bien, hay algunos lugares en Richmond que aún no hemos visto. 164 00:11:20,680 --> 00:11:22,079 Me gusta el sofá. 165 00:11:22,148 --> 00:11:23,479 El sofá. 166 00:11:23,549 --> 00:11:25,176 Es un buen sofá. 167 00:11:27,887 --> 00:11:29,218 Un buen sofá. 168 00:11:49,775 --> 00:11:52,107 ¡David! ¡David, ven aquí! 169 00:12:07,393 --> 00:12:10,556 - ¿Qué? - No hay nada que robar aquí. 170 00:12:10,629 --> 00:12:13,792 - ¡No hay dinero ni drogas! - ¡No estoy robando nada! 171 00:12:13,866 --> 00:12:16,460 Hay un centro para gente desamparada cerca. 172 00:12:16,535 --> 00:12:19,095 Te daré dinero para un taxi y una comida. 173 00:12:19,171 --> 00:12:21,401 Pero no lo gastes en cerveza. 174 00:12:21,474 --> 00:12:24,068 No necesito un techo. Yo vivo aquí. 175 00:12:24,143 --> 00:12:27,738 Bien. No puedes vivir aquí porque yo vivo aquí. 176 00:12:27,813 --> 00:12:29,144 Este es mi apartamento. 177 00:12:29,215 --> 00:12:31,775 - ¿Desde cuándo? - Desde que lo alquilé. 178 00:12:31,851 --> 00:12:33,216 ¿Tú lo alquilaste? 179 00:12:33,285 --> 00:12:35,617 - No necesito esto. - ¿Qué? 180 00:12:35,688 --> 00:12:38,248 - Una estafa, ¿verdad? - ¿De qué hablas? 181 00:12:38,324 --> 00:12:42,124 ¿No te das cuenta? Debe haber otros 5 que pagaron el depósito. 182 00:12:42,194 --> 00:12:44,458 - ¿Y trajeron sus cosas? - ¿Cómo? 183 00:12:44,530 --> 00:12:46,964 Estas son mis cosas. Todo esto. 184 00:12:47,032 --> 00:12:49,296 Ese es mi sofá, esa es mi mesa. 185 00:12:49,368 --> 00:12:51,165 ¿Es eso una mancha? 186 00:12:51,237 --> 00:12:52,966 ¿Nunca oíste de un posavasos? 187 00:12:53,038 --> 00:12:54,835 ¿O de un cesto para basura? 188 00:12:54,907 --> 00:12:59,105 No me importa quién seas, limpiarás eso. Traeré el balde. 189 00:12:59,178 --> 00:13:01,305 ¡Un cerdo se mudó a mi casa! 190 00:13:01,514 --> 00:13:03,778 - ¿Un qué? - Un cerdo asqueroso. 191 00:13:03,849 --> 00:13:05,612 ¿Cuándo te mudaste aquí? 192 00:13:18,130 --> 00:13:19,461 ¿Hola? 193 00:13:46,292 --> 00:13:48,089 - ¡Te dije que te fueras! - ¡Dios mío! 194 00:13:56,669 --> 00:13:59,695 Muy bien. Dime, ¿de qué querías hablar? 195 00:13:59,772 --> 00:14:00,830 ¿Qué? Nada. 196 00:14:00,906 --> 00:14:02,100 Nada. 197 00:14:02,174 --> 00:14:03,766 ¿Me llamaste para nada? 198 00:14:03,843 --> 00:14:06,311 Estuve viendo a alguien. 199 00:14:06,378 --> 00:14:09,643 ¿Viendo a alguien? Ahora estamos hablando. Por fin. 200 00:14:09,715 --> 00:14:12,707 - ¿Crees que es algo bueno? - Sin duda. 201 00:14:12,785 --> 00:14:15,811 La última vez que traté de presentarte a alguien, me fallaste. 202 00:14:15,888 --> 00:14:18,982 Pero esto es bueno y que tú lo hayas iniciado 203 00:14:19,058 --> 00:14:21,925 es importante. ¿Quién es? ¿La conozco? 204 00:14:21,994 --> 00:14:24,394 Estoy viendo a alguien que no está ahí. 205 00:14:24,463 --> 00:14:26,454 ¿No está emocionalmente disponible? 206 00:14:30,002 --> 00:14:32,630 Te refieres a una alucinación. 207 00:14:33,372 --> 00:14:35,533 Dos veces, en mi apartamento. 208 00:14:35,608 --> 00:14:37,041 Una mujer. 209 00:14:37,109 --> 00:14:38,201 ¿Atractiva? 210 00:14:39,211 --> 00:14:42,078 - No existe en realidad, Jack. - Claro. 211 00:14:42,147 --> 00:14:45,446 Cuando viste a esta mujer, ¿estabas borracho? 212 00:14:46,886 --> 00:14:48,877 Estaba un poco ido. 213 00:14:48,954 --> 00:14:51,047 Dave, no me mientas, no ayuda. 214 00:14:51,123 --> 00:14:52,852 Estaba totalmente ebrio. 215 00:14:52,925 --> 00:14:56,258 Pero igual no debería ver a una rubia controladora 216 00:14:56,328 --> 00:14:57,955 corriendo en mi apartamento. 217 00:14:58,030 --> 00:15:01,227 ¿Por qué anotas esto? No es una sesión. 218 00:15:01,300 --> 00:15:06,237 Me insultas. Soy tu amigo Jack, no te cobro. 219 00:15:06,305 --> 00:15:08,500 Pero si pasa de una hora, 220 00:15:08,574 --> 00:15:11,634 tendremos que llegar a un acuerdo. Estoy bromeando. 221 00:15:11,710 --> 00:15:13,837 Un segundo. Estabas borracho, 222 00:15:13,913 --> 00:15:17,076 - viste a esta rubia controladora... - Tienes razón, debería dejar de beber. 223 00:15:18,918 --> 00:15:21,887 Bebe, diviértete, pero hazlo con otra gente. 224 00:15:21,954 --> 00:15:24,514 Dios nos dio el alcohol como un lubricante social. 225 00:15:24,590 --> 00:15:26,990 Le da valor al hombre, relaja a la mujer. 226 00:15:27,059 --> 00:15:30,290 ¿Qué es eso, una teoría de Berkeley? 227 00:15:30,362 --> 00:15:31,989 No. Mira a tu alrededor. 228 00:15:32,064 --> 00:15:35,033 ¿Ves esto? Esto es el mundo. 229 00:15:35,100 --> 00:15:36,328 Únete a él. 230 00:15:36,402 --> 00:15:38,427 Deja de navegar en tu propia mente. 231 00:15:38,504 --> 00:15:41,769 Ese es un barrio peligroso en el que no debes entrar solo. 232 00:15:41,840 --> 00:15:45,105 Por favor, Dave, han pasado dos años. 233 00:15:45,177 --> 00:15:46,838 Ya deja de esconderte. 234 00:15:48,213 --> 00:15:50,511 Definitivamente. 235 00:16:39,465 --> 00:16:42,628 - ¿Estás loco? ¿Qué estás haciendo? - Ay, Dios, ¿qué es esto? 236 00:16:42,701 --> 00:16:44,931 No quería, pero llamaré a la policía. 237 00:16:45,004 --> 00:16:47,336 Estoy durmiendo. Es un sueño. 238 00:16:47,406 --> 00:16:50,341 Es uno de esos sueños en que sabes que estás soñando. 239 00:16:50,409 --> 00:16:53,469 - ¿Cómo sigues entrando? - ¡Tú eres la que está aquí! 240 00:16:53,545 --> 00:16:55,012 Cielos. 241 00:16:55,080 --> 00:16:57,105 Esto es más grave de lo que pensé. 242 00:16:57,182 --> 00:16:58,615 Vete, no existes. 243 00:16:58,684 --> 00:17:00,811 Te haré unas preguntas. 244 00:17:00,886 --> 00:17:02,649 Quiero que contestes honestamente. 245 00:17:02,721 --> 00:17:05,451 ¿Ha aumentado tu consumo de alcohol? 246 00:17:05,524 --> 00:17:07,151 Sí, ¿y? 247 00:17:07,226 --> 00:17:11,128 ¿Estás oyendo voces o viendo cosas que no son reales? 248 00:17:11,196 --> 00:17:13,130 En realidad, sí. 249 00:17:13,198 --> 00:17:16,964 ¿Consultaste a un profesional de salud mental? 250 00:17:17,036 --> 00:17:19,129 ¿Cómo sabes eso? No te acerques. 251 00:17:19,204 --> 00:17:21,729 ¿Te sientes paranoico? ¿Que te persiguen? 252 00:17:21,807 --> 00:17:23,638 ¿Por qué haces tantas preguntas? 253 00:17:23,709 --> 00:17:27,042 Eso significa que sí. Escúchame. 254 00:17:27,112 --> 00:17:29,979 Has fantaseado, muy convincentemente, 255 00:17:30,049 --> 00:17:34,383 que alquilaste un apartamento que, de hecho, pertenece a otra persona. 256 00:17:34,453 --> 00:17:36,648 Levanta esa almohada. 257 00:17:36,722 --> 00:17:38,849 Levántala. Está bien. 258 00:17:38,924 --> 00:17:40,892 Hay una manchita roja atrás 259 00:17:40,959 --> 00:17:43,325 donde una vez volqué jarabe para la tos. 260 00:17:43,395 --> 00:17:46,455 Sí, ahí está. ¿Cómo podría saber eso si no? 261 00:17:46,532 --> 00:17:50,400 O el hecho que estas sábanas que ensucias son de Nordstrom. 262 00:17:50,469 --> 00:17:52,869 Aún tengo el recibo, está en ese cajón. 263 00:17:52,938 --> 00:17:54,667 Ábrelo y mira. 264 00:17:55,741 --> 00:17:58,141 Creo que debes aceptar el hecho 265 00:17:58,210 --> 00:17:59,871 de que quizá estés mentalmente enfermo. 266 00:18:01,480 --> 00:18:03,141 - ¿En serio? - Sí. 267 00:18:04,149 --> 00:18:06,674 Este es mi apartamento. Estas son mis sábanas. 268 00:18:06,752 --> 00:18:09,414 Esa es mi mesa de noche. Esa es mi foto. 269 00:18:11,757 --> 00:18:14,191 - ¿Dónde está mi foto? - ¿Qué foto? 270 00:18:14,259 --> 00:18:17,092 Había una foto ahí de mi... 271 00:18:17,162 --> 00:18:20,427 Había una foto ahí, sobre la mesa de noche. 272 00:18:20,499 --> 00:18:23,434 - Estaba vacío cuando me mudé. - ¡Estaba ahí! 273 00:18:23,502 --> 00:18:26,630 Ya me harté. ¡Llamaré a la policía! 274 00:18:26,705 --> 00:18:28,764 - No. No, no, no. - Es demasiado tarde. 275 00:18:32,311 --> 00:18:33,778 ¿Qué le hiciste a mi teléfono? 276 00:18:36,181 --> 00:18:37,648 ¿Por qué no puedo? 277 00:18:40,919 --> 00:18:42,181 No te muevas de ahí. 278 00:18:42,254 --> 00:18:44,245 Voy a usar el de la cocina. 279 00:18:51,630 --> 00:18:53,495 Hola, Grace, habla David Abbott. 280 00:18:53,565 --> 00:18:55,795 La gente que me subarrendó el apartamento, 281 00:18:55,868 --> 00:18:58,336 - ¿tienes su número? - ¿Por qué, algún problema? 282 00:18:58,403 --> 00:19:02,635 No, sólo tengo curiosidad sobre la inquilina anterior, eso es todo. 283 00:19:02,708 --> 00:19:06,644 La mujer con la que traté, no quiso hablar de eso. 284 00:19:06,712 --> 00:19:08,942 Fue una tragedia familiar. 285 00:19:09,014 --> 00:19:12,177 No insistí en saber detalles porque no necesito más drama. 286 00:19:12,251 --> 00:19:15,687 - ¿Crees que esta chica murió? - Pues, ojalá. 287 00:19:15,754 --> 00:19:18,052 Porque sólo así 288 00:19:18,123 --> 00:19:20,216 te darán un contrato de arrendamiento. 289 00:19:21,026 --> 00:19:24,325 - Esa no es la razón por la que... - Vamos, David, despierta. 290 00:19:24,396 --> 00:19:26,364 Tienes una vista, tienes un hogar. 291 00:19:26,431 --> 00:19:29,400 Algunos matarían a su abuela por mucho menos. 292 00:19:44,917 --> 00:19:47,715 PLANETA ABANDONADO LIBRERÍA DE LO OCULTO Y METAFÍSICO 293 00:19:53,458 --> 00:19:54,447 FANTASMAS 294 00:19:54,526 --> 00:19:55,515 EL PASAJE 295 00:19:55,594 --> 00:19:57,994 BRENNAN BYERS Guía a la Vida después de la Muerte 296 00:20:01,466 --> 00:20:03,525 ¿Puedo ayudarte con algo? 297 00:20:03,602 --> 00:20:07,333 Dime, ¿tú crees en estas cosas? 298 00:20:07,406 --> 00:20:10,341 Uno no cree hasta que empieza a creer. 299 00:20:10,409 --> 00:20:12,274 Ese es un poco anticuado. 300 00:20:12,344 --> 00:20:15,939 Te recomiendo el de Rosemary Preston. Es fundamental. 301 00:20:16,014 --> 00:20:18,881 Disculpa. ¿Dónde está la sección de ovnis? 302 00:20:18,951 --> 00:20:20,816 Atrás, a la izquierda. 303 00:20:20,886 --> 00:20:24,219 "Ovnilogía". Ni siquiera es una ciencia. 304 00:20:24,289 --> 00:20:26,587 ¿Qué tipo de encuentro has tenido? 305 00:20:26,658 --> 00:20:29,024 - ¿Encuentro? - ¿Ectoplasma? 306 00:20:29,094 --> 00:20:31,085 ¿Éter sonífero? 307 00:20:31,163 --> 00:20:34,690 Tengo un libro genial sobre espiritismo si te interesa la comunicación. 308 00:20:34,766 --> 00:20:36,961 Comunicarse no es su problema. 309 00:20:38,036 --> 00:20:41,369 Fantástico. Tengo exactamente lo que necesitas. 310 00:20:51,850 --> 00:20:53,181 ¡Rayos! 311 00:20:55,787 --> 00:20:56,776 Aquí tienes. 312 00:20:58,457 --> 00:21:00,789 "Espíritu, despierta. 313 00:21:01,526 --> 00:21:03,994 Espíritu, participa. 314 00:21:04,062 --> 00:21:07,031 Espíritu, no temas. 315 00:21:07,099 --> 00:21:09,761 Espíritu, aparece". 316 00:21:14,273 --> 00:21:16,002 ¿Estás aquí? 317 00:21:18,543 --> 00:21:20,170 Vamos, creo que estás aquí. 318 00:21:26,418 --> 00:21:29,353 Tengo una taza con café caliente, húmeda, en la mano. 319 00:21:29,421 --> 00:21:32,015 No hay ningún posavasos sobre esta mesa. 320 00:21:32,090 --> 00:21:34,650 Voy a apoyarla sobre esta hermosa caoba. 321 00:21:35,794 --> 00:21:37,352 ¡No te atrevas! 322 00:21:38,230 --> 00:21:39,993 Tenemos que hablar. 323 00:21:40,065 --> 00:21:41,123 ¿Sobre qué? 324 00:21:43,702 --> 00:21:47,729 ¿No se te pasó por la mente que quizá haya algo extraño 325 00:21:47,806 --> 00:21:50,639 en la manera en que pasas los días? 326 00:21:50,709 --> 00:21:54,236 De hecho, sí. Es raro tener un invasor en mi sala. 327 00:21:54,313 --> 00:21:55,837 Yo no soy... 328 00:21:57,482 --> 00:21:58,744 Empecemos de nuevo. 329 00:21:58,817 --> 00:22:00,717 Hola, yo soy David Abbott. 330 00:22:00,786 --> 00:22:02,686 ¿Y tú eres? 331 00:22:02,754 --> 00:22:04,847 Yo soy... 332 00:22:07,059 --> 00:22:09,653 Soy Elizabeth. Me llamo Elizabeth. 333 00:22:09,728 --> 00:22:12,754 No sabías eso. Tuviste que leer eso. 334 00:22:12,831 --> 00:22:15,322 Creo que sé mi propio nombre. 335 00:22:15,400 --> 00:22:18,733 Bien. ¿Cuándo fue la última vez que recuerdas 336 00:22:18,804 --> 00:22:21,637 estar hablando con alguien que no sea yo? 337 00:22:21,707 --> 00:22:24,141 El otro día. El otro día. 338 00:22:24,209 --> 00:22:26,871 Y cuando no estás aquí, 339 00:22:26,945 --> 00:22:30,210 ¿qué haces durante el resto del día? 340 00:22:30,282 --> 00:22:33,183 Mucho más que tú, eso es seguro. 341 00:22:33,251 --> 00:22:35,378 No cambiemos de tema, Lizzie. 342 00:22:35,454 --> 00:22:37,854 No me llames Lizzie. No soy una niñita. 343 00:22:37,923 --> 00:22:40,585 - Me llamo Elizabeth. - Eso crees. 344 00:22:40,659 --> 00:22:43,492 Dime, ¿te ha ocurrido algo dramático recientemente? 345 00:22:43,562 --> 00:22:44,756 ¿Como qué? 346 00:22:44,830 --> 00:22:47,355 No sé, ¿como morirte tal vez? 347 00:22:47,432 --> 00:22:48,831 ¿Cómo te atreves? 348 00:22:48,900 --> 00:22:50,094 Está bien, cálmate. 349 00:22:50,168 --> 00:22:52,636 ¡Quítame las manos de encima, pervertido! 350 00:22:52,704 --> 00:22:55,298 Cálmate, no te lastimaré. 351 00:22:55,374 --> 00:22:57,706 Te ayudo a enfrentar el hecho de que estás... 352 00:22:57,776 --> 00:22:59,505 - ¡No estoy muerta! - Mira a tu alrededor. 353 00:22:59,578 --> 00:23:01,170 Debería haber una luz cerca. 354 00:23:01,246 --> 00:23:03,874 - No hay ninguna luz. - ¡Camina hacia la luz, Elizabeth! 355 00:23:03,949 --> 00:23:08,147 ¡No hay ninguna luz! ¡No estoy muerta! ¡Creo que lo sabría! 356 00:23:13,258 --> 00:23:14,816 ¿Qué me está pasando? 357 00:23:14,893 --> 00:23:16,155 ¡Estás muerta! 358 00:23:16,228 --> 00:23:18,321 ¡Deja de decir eso! 359 00:23:18,397 --> 00:23:19,728 Fallaste. 360 00:23:21,466 --> 00:23:24,560 Está bien, basta ya. Basta. 361 00:23:24,636 --> 00:23:27,230 ¡Me está dando dolor de cabeza! ¡Quítate! 362 00:23:28,740 --> 00:23:31,004 No es culpa mía que estés así. 363 00:23:31,076 --> 00:23:33,544 - Sólo quiero que te vayas de mi casa. - ¡Vete tú! 364 00:23:37,149 --> 00:23:39,208 Que en paz descanses. 365 00:23:39,284 --> 00:23:40,478 No me iré. 366 00:23:57,169 --> 00:23:58,761 Otra más. Caramba. 367 00:24:20,158 --> 00:24:21,489 ¡Bien! 368 00:24:29,868 --> 00:24:32,234 Se acabó. Me harté de ti. 369 00:24:32,304 --> 00:24:35,068 Traté de ser amable, ¡pero ahora te vas a ir! 370 00:24:35,140 --> 00:24:37,472 ¡El poder de Cristo te obliga! 371 00:24:37,542 --> 00:24:40,340 ¡El poder de Cristo te obliga! 372 00:24:40,412 --> 00:24:43,074 ¡El poder de Cristo te obliga! 373 00:24:43,148 --> 00:24:46,413 ¡El poder de Cristo te obliga! 374 00:24:46,485 --> 00:24:48,248 Ni siquiera puede verme. 375 00:24:48,320 --> 00:24:49,582 ¡Más a la izquierda! 376 00:24:49,654 --> 00:24:52,350 - Vas a limpiar eso. - Más, más. 377 00:25:00,632 --> 00:25:02,964 Van a activar el detector de humo. 378 00:25:10,041 --> 00:25:12,032 ¡Papá, lo tenemos! 379 00:25:18,984 --> 00:25:22,784 Listo, señor. Atrapamos el espíritu. 380 00:25:22,854 --> 00:25:24,082 Una mantequera. 381 00:25:24,656 --> 00:25:26,954 - ¿Está seguro? - Definitivamente. 382 00:25:27,025 --> 00:25:28,822 Lo tengo aquí mismo. 383 00:25:28,894 --> 00:25:30,521 Voy a echarlo en el inodoro. 384 00:25:36,201 --> 00:25:37,327 ¿Eso es todo? 385 00:25:37,402 --> 00:25:38,869 ¿Te quedas ahí sentado? 386 00:25:38,937 --> 00:25:42,634 ¿Quieres campanas y silbatos o una lectura? 387 00:25:42,707 --> 00:25:44,732 Él tampoco puede verme. 388 00:25:44,809 --> 00:25:47,573 Por alguna razón horrible, sólo tú puedes. 389 00:25:47,646 --> 00:25:48,874 Muy bien, hay algo. 390 00:25:48,947 --> 00:25:50,915 Definitivamente una presencia. 391 00:25:50,982 --> 00:25:53,416 Qué original. Dime más. 392 00:25:53,485 --> 00:25:55,419 Es hostil. 393 00:25:55,487 --> 00:25:57,045 Te quiere fuera de aquí. 394 00:25:57,122 --> 00:25:58,817 No es nada malo. 395 00:25:58,890 --> 00:26:00,380 Deberías mudarte, amigo. 396 00:26:01,626 --> 00:26:03,093 - ¿Debería mudarme? - Yo me mudaría. 397 00:26:03,161 --> 00:26:04,526 Me cae bien. 398 00:26:04,596 --> 00:26:06,188 No, no voy a mudarme. 399 00:26:06,264 --> 00:26:07,629 ¿No sientes eso? 400 00:26:07,699 --> 00:26:10,532 Hay un rayo de odio como un cáncer 401 00:26:10,602 --> 00:26:13,662 - que arde hacia tu cuerpo. - Este chico tiene un don. 402 00:26:13,738 --> 00:26:15,763 - ¡No me mudaré! - ¿Por qué? 403 00:26:15,840 --> 00:26:18,240 No es como si fuera un apartamento espectacular. 404 00:26:18,310 --> 00:26:19,572 Pues sí. 405 00:26:19,644 --> 00:26:21,578 - Tiene una vista. - Y un hogar. 406 00:26:21,646 --> 00:26:22,738 Como quieras, amigo. 407 00:26:22,814 --> 00:26:25,282 Oye. ¿Tienes algún refresco de dieta? 408 00:26:25,350 --> 00:26:27,944 Siento que me estoy muriendo de sed. 409 00:26:28,019 --> 00:26:29,748 Te agradecería un refresco. 410 00:26:31,389 --> 00:26:32,583 Ven conmigo. 411 00:26:42,000 --> 00:26:44,867 ¿Mudarme? Esa no es la solución. 412 00:26:44,936 --> 00:26:47,769 ¿Podrías hablar con ella y decirle que se esfume? 413 00:26:47,839 --> 00:26:49,739 ¿"Podrías hablar con ella"? 414 00:26:49,808 --> 00:26:51,867 - Voy a ignorarte. - Y yo a ti. 415 00:26:51,943 --> 00:26:55,401 No acepta que está muerta. Le dije que caminara hacia la luz. 416 00:26:55,480 --> 00:26:56,538 No quiere. 417 00:26:56,615 --> 00:26:59,880 Porque no hay ninguna luz. ¡Dios mío, eres exasperante! 418 00:26:59,951 --> 00:27:01,543 Espera, ¿qué pasa? 419 00:27:03,688 --> 00:27:05,883 Bla-bla-blá. ¿Crees que a mí me gusta esto? 420 00:27:05,957 --> 00:27:07,652 ¿Crees que es fácil para mí? 421 00:27:07,726 --> 00:27:10,217 Sé que algo es diferente, algo no está bien. 422 00:27:10,295 --> 00:27:11,990 ¡Atravieso paredes! 423 00:27:12,831 --> 00:27:14,355 No creo que pueda ayudarte. 424 00:27:14,432 --> 00:27:17,663 Es uno de los espíritus más vivos que jamás sentí. 425 00:27:17,736 --> 00:27:20,068 - No se irá a ningún lado. - ¿Qué dices? 426 00:27:20,138 --> 00:27:23,505 Estoy de acuerdo con ella. No está muerta. 427 00:27:26,211 --> 00:27:28,873 Pero tú, ¡ay! 428 00:27:28,947 --> 00:27:31,609 Tienes que lidiar con esto. 429 00:27:35,654 --> 00:27:39,181 En serio, es el aura más oscura que jamás he visto. 430 00:27:39,257 --> 00:27:42,818 Te está succionando la vida. Te está matando. 431 00:27:43,561 --> 00:27:45,426 Tienes que dejar que se vaya. 432 00:27:45,497 --> 00:27:48,489 ¿Cómo puedo hacer eso si no quiere irse? 433 00:27:48,566 --> 00:27:50,329 No tu muchacha espíritu. 434 00:27:50,402 --> 00:27:52,370 Estoy hablando de la otra. 435 00:27:52,437 --> 00:27:54,496 La que guardas aquí adentro. 436 00:27:54,572 --> 00:27:57,006 Eso es lo que te atormenta, ¿no? 437 00:27:57,876 --> 00:28:00,743 - No quiero hablar de eso. - Ya entiendo. 438 00:28:00,812 --> 00:28:02,336 Te dejaron. 439 00:28:02,414 --> 00:28:05,781 Probablemente por alguien que no tiene un sofá pegado al trasero. 440 00:28:05,850 --> 00:28:06,839 Cállate. 441 00:28:06,918 --> 00:28:08,886 Sabes pegar pero no recibir golpes. 442 00:28:08,953 --> 00:28:12,889 Traes al cura y a media China. 443 00:28:12,957 --> 00:28:15,084 Yo digo que te dejaron y... 444 00:28:15,160 --> 00:28:18,755 No sabes lo que dices. ¡Cállate, maldita sea! 445 00:28:18,830 --> 00:28:20,889 Lamento tu pérdida, hermano. 446 00:28:24,235 --> 00:28:26,169 Un consejo, chica. 447 00:28:26,237 --> 00:28:28,432 Demuestra respeto por los muertos. 448 00:28:37,982 --> 00:28:39,108 ¿David? 449 00:28:42,187 --> 00:28:43,848 Lo siento. 450 00:28:46,858 --> 00:28:49,452 Se me ocurrió... 451 00:28:49,527 --> 00:28:51,859 ...que probablemente no te conozco muy bien. 452 00:28:55,467 --> 00:28:57,332 Alquilé este lugar por la azotea. 453 00:28:59,537 --> 00:29:01,562 Pensaba plantar todo un jardín aquí, 454 00:29:02,140 --> 00:29:04,938 con el tiempo. Creo. 455 00:29:05,009 --> 00:29:06,806 Ahora estoy parloteando. 456 00:29:06,878 --> 00:29:08,345 Yo... 457 00:29:09,547 --> 00:29:10,878 Lo siento mucho. 458 00:29:12,684 --> 00:29:16,677 A la mayoría, cuando sufre una pérdida, le hace bien conversar. 459 00:29:16,755 --> 00:29:18,950 ¡No quiero hablar de eso! 460 00:29:19,023 --> 00:29:21,014 El enojo también ayuda. 461 00:29:24,295 --> 00:29:25,694 ¿De quién hablaba? 462 00:29:25,764 --> 00:29:28,028 Laura. Se llamaba Laura. 463 00:29:28,099 --> 00:29:30,033 ¿Quién es Laura? 464 00:29:30,101 --> 00:29:31,932 Era mi esposa. 465 00:29:48,553 --> 00:29:51,113 No entres. Esto no te ayudará. 466 00:29:51,189 --> 00:29:53,987 ¿Cómo sabes? ¿Alguna vez estuviste en un bar? 467 00:30:00,999 --> 00:30:02,990 ¡Aparece el topo! 468 00:30:03,067 --> 00:30:06,002 ¡No pensé que vendrías! ¡Muy bien! ¡Muy bien! 469 00:30:06,070 --> 00:30:08,937 Jeff, Jody, Kim, Valerie. 470 00:30:09,007 --> 00:30:10,338 Él es mi amigo Dave. 471 00:30:10,408 --> 00:30:12,467 - Mucho gusto, Valerie. - ¿Qué tomas? 472 00:30:12,544 --> 00:30:14,068 - Café. - ¡Whisky! 473 00:30:14,145 --> 00:30:16,010 - ¡No te atrevas! - ¡Que sea doble! 474 00:30:16,080 --> 00:30:19,277 No tienes que esperar. Puedo empezar la resaca ahora. 475 00:30:23,154 --> 00:30:25,247 Le entusiasma estar aquí. ¡Lo sé! 476 00:30:25,323 --> 00:30:26,449 ¡Viernes en la noche! 477 00:30:26,524 --> 00:30:29,084 - No puedes ahogar tus sentimientos. - Obsérvame. 478 00:30:31,462 --> 00:30:32,793 ¿Estás bien? 479 00:30:32,864 --> 00:30:36,163 Despídete, camina a la puerta, vamos a comer algo. 480 00:30:36,234 --> 00:30:37,963 ¿Eres mi madre? 481 00:30:39,170 --> 00:30:40,501 ¿Dije? 482 00:30:40,572 --> 00:30:43,097 ¿Se te pasaron esas alucinaciones? 483 00:30:43,174 --> 00:30:45,665 - Eso no fue nada. - Eres un hombre enfermo. 484 00:30:45,743 --> 00:30:49,042 - Es falta de sueño, eso es todo. - ¿Sueño? ¿Duermes bien? 485 00:30:49,113 --> 00:30:50,808 - Ocho horas. - Doce. 486 00:30:50,882 --> 00:30:54,113 - Nueve, máximo. - Los opiómanos están más alerta que tú. 487 00:30:54,185 --> 00:30:56,710 - Cállate ya. - ¡No te atrevas! 488 00:30:56,788 --> 00:30:58,346 ¡No lo hagas! 489 00:30:58,423 --> 00:30:59,447 Última oportunidad. 490 00:30:59,524 --> 00:31:01,617 ¿Qué harás al respecto? 491 00:31:12,937 --> 00:31:14,029 ¡Dave! ¡Amigo! 492 00:31:20,645 --> 00:31:21,976 Ay, lo sien... 493 00:31:23,414 --> 00:31:25,143 ¡Perdona! 494 00:31:25,216 --> 00:31:27,684 ¡David, eso no está bien! 495 00:31:34,092 --> 00:31:35,218 ¡Dios santo! 496 00:31:35,293 --> 00:31:37,488 Ya me lo agradecerás. 497 00:31:37,562 --> 00:31:41,293 ¿Por parecer un loco delante de esa gente? 498 00:31:54,579 --> 00:31:56,444 ¿Qué haces aquí todavía? 499 00:31:57,382 --> 00:32:01,011 Esa pregunta me da miedo. No tengo la menor idea. 500 00:32:01,085 --> 00:32:02,848 ¿Por qué eres el único que puede verme? 501 00:32:02,921 --> 00:32:04,252 ¡Ni idea! 502 00:32:05,390 --> 00:32:09,656 Lo único que sé es que, cuando no estoy contigo, es como si no existiera. 503 00:32:11,496 --> 00:32:13,259 Ay, por favor. 504 00:32:13,331 --> 00:32:14,992 Quizá sí esté muerta. 505 00:32:18,202 --> 00:32:19,863 Ay, no te pongas así. 506 00:32:21,873 --> 00:32:24,068 Perdona que dije que estabas muerta. 507 00:32:24,142 --> 00:32:25,609 Tal vez no estés muerta. 508 00:32:25,677 --> 00:32:28,475 Tal vez simplemente seas muy... liviana. 509 00:32:30,281 --> 00:32:33,876 Si pudiera recordar algo acerca de quién soy, o era. 510 00:32:33,952 --> 00:32:36,182 Entonces sabría, de una vez por todas. 511 00:32:39,324 --> 00:32:41,224 Trato de deducirlo. 512 00:32:41,292 --> 00:32:43,157 No puedo hacerlo yo sola. 513 00:32:46,631 --> 00:32:49,657 No me estás pidiendo que te ayude, ¿verdad? 514 00:32:49,734 --> 00:32:51,133 Mira. 515 00:32:51,202 --> 00:32:53,261 Puedes elegir entre dos realidades. 516 00:32:53,338 --> 00:32:56,034 La primera: Una mujer entró en tu vida 517 00:32:56,107 --> 00:32:59,668 de un modo poco convencional y resulta que necesita tu ayuda. 518 00:33:01,245 --> 00:33:03,839 La segunda: Eres una persona demente, 519 00:33:03,915 --> 00:33:06,213 sentado en un parque hablando solo. 520 00:33:08,319 --> 00:33:10,344 Creo que prefiero la primera. 521 00:33:10,421 --> 00:33:12,150 Muy bien. 522 00:33:12,223 --> 00:33:13,656 Averigüemos quién soy. 523 00:33:19,430 --> 00:33:22,661 No. Creo que ese apartamento estaba vacío. 524 00:33:23,101 --> 00:33:24,432 ¿Era una mujer? 525 00:33:26,004 --> 00:33:27,528 Nadie vivía ahí. 526 00:33:27,605 --> 00:33:30,039 Parece que era un fantasma antes de estar muerta. 527 00:33:32,377 --> 00:33:34,504 Hola. ¿Qué necesitas? 528 00:33:34,579 --> 00:33:37,275 Por fin alguien normal. Seguro éramos amigas. 529 00:33:37,348 --> 00:33:39,839 Hola, soy David. Soy un nuevo inquilino. 530 00:33:39,917 --> 00:33:42,317 Hola, David. Katrina. Entra. 531 00:33:42,387 --> 00:33:45,447 - Es amistosa. Me gusta. - Sólo quiero preguntarte algo. 532 00:33:45,523 --> 00:33:49,391 El apartamento de arriba era de una joven. 533 00:33:49,460 --> 00:33:51,758 Creo que había alguien ahí arriba. 534 00:33:51,829 --> 00:33:53,990 Pero era totalmente antisocial, ¿sabes? 535 00:33:54,065 --> 00:33:56,329 Tal vez no éramos muy amigas. 536 00:33:56,401 --> 00:33:59,564 Como esas excéntricas que viven con gatos, pero sin gatos. 537 00:33:59,637 --> 00:34:01,036 ¿Entiendes? 538 00:34:01,105 --> 00:34:03,300 Creo que terminamos aquí. Vámonos. 539 00:34:03,374 --> 00:34:05,774 Mira, no vas a creer esto, 540 00:34:05,843 --> 00:34:08,175 pero no puedo abrir una ventana. 541 00:34:08,246 --> 00:34:10,043 Tiene que estar bromeando. 542 00:34:10,114 --> 00:34:11,138 ¿Qué? 543 00:34:11,215 --> 00:34:13,046 Quiere que entres. 544 00:34:13,117 --> 00:34:14,641 Si quedó atorada por la pintura. 545 00:34:14,719 --> 00:34:17,517 Con un destornillador como palanca, a veces... 546 00:34:17,588 --> 00:34:19,055 Ya lo intenté. 547 00:34:19,123 --> 00:34:20,715 No se mueve. 548 00:34:20,792 --> 00:34:23,761 Sin preliminares, increíble. 549 00:34:23,828 --> 00:34:26,695 Me gustaría ayudarte, pero tengo planes para la cena. 550 00:34:26,764 --> 00:34:28,823 Yo tengo el postre. 551 00:34:28,900 --> 00:34:30,527 Vomité en mi propia boca. 552 00:34:30,601 --> 00:34:31,863 Bueno, está bien. 553 00:34:31,936 --> 00:34:33,267 Yo... 554 00:34:33,337 --> 00:34:35,999 ...encantado de conocerte. 555 00:34:36,074 --> 00:34:37,405 Igualmente, Dave. 556 00:34:39,077 --> 00:34:41,170 ¿Por qué usa ropa de gimnasia? 557 00:34:41,245 --> 00:34:43,941 Si haces gimnasia en mitad del día, 558 00:34:44,015 --> 00:34:47,917 que justificaría usar esa ropa, ¿necesitas un sostén de aumento? 559 00:34:47,985 --> 00:34:49,782 El objetivo es contenerlas, no destacarlas. 560 00:34:49,854 --> 00:34:53,517 - Ya no vendrás conmigo. - ¿Por qué? Algo podría hacerme recordar. 561 00:34:53,591 --> 00:34:57,925 Lo lamento. Eres como un radio en la cabeza que no puedo apagar. 562 00:34:57,995 --> 00:35:01,726 ¿No crees que fue completamente vulgar y agresiva? 563 00:35:01,799 --> 00:35:04,290 Dos de las cosas preferidas de los hombres. 564 00:35:04,368 --> 00:35:07,428 - Sal con un bulterrier. - Tal vez lo haga. 565 00:35:07,505 --> 00:35:09,439 - ¡Maldita sea! - ¿Qué? 566 00:35:10,575 --> 00:35:12,566 Dejé la llave en el apartamento. 567 00:35:12,643 --> 00:35:15,373 Hay una de repuesto debajo del extinguidor. 568 00:35:15,446 --> 00:35:19,576 Supongo que es sexy si te atraen las mujeres altas, con tetas grandes 569 00:35:19,650 --> 00:35:21,880 y piernas largas. 570 00:35:21,953 --> 00:35:24,148 Si quieres ser ese tipo de hombre. 571 00:35:24,222 --> 00:35:25,951 Hay cinco apartamentos más 572 00:35:26,023 --> 00:35:28,992 y ni una persona recuerda tu apariencia. 573 00:35:29,060 --> 00:35:30,891 Qué manera de distanciarse. 574 00:35:30,962 --> 00:35:34,557 - ¿Seguro que quieres eso? - Ah, sí, estoy seguro. 575 00:35:35,867 --> 00:35:37,596 El siguiente, a la izquierda. 576 00:35:40,338 --> 00:35:42,932 También hay un embudo, si lo necesitas. 577 00:35:45,743 --> 00:35:47,870 - Mira esto. - ¿Qué es? 578 00:35:47,945 --> 00:35:49,071 Nuevas pistas. 579 00:35:49,147 --> 00:35:51,411 Mira, hay una dirección aquí. 580 00:35:51,482 --> 00:35:54,076 No entiendo ese número. ¿Es un 5 ó un 6? 581 00:35:54,152 --> 00:35:55,676 Creo que es un... 582 00:35:55,753 --> 00:35:58,187 No, es un cinco. Definitivamente. 583 00:35:58,256 --> 00:36:01,851 Tenemos una dirección, un recibo de tintorería y fósforos. 584 00:36:01,926 --> 00:36:03,325 ¿Sabes qué significa eso? 585 00:36:03,394 --> 00:36:06,693 - ¿Podemos hacer un incendio? - Aún hay esperanza. 586 00:36:07,832 --> 00:36:09,857 Sí, estos pantalones eran negros. 587 00:36:09,934 --> 00:36:11,094 Armani, creo. 588 00:36:11,169 --> 00:36:13,228 Me acuerdo de ellos. Eran caros. 589 00:36:13,304 --> 00:36:16,467 ¿Recuerda algo más sobre la mujer? 590 00:36:16,541 --> 00:36:18,975 Agradable, pero un poco sosa tal vez. 591 00:36:19,043 --> 00:36:20,237 ¿Sosa? 592 00:36:20,311 --> 00:36:24,213 Cuando pienso en ella, pienso en tristeza, soledad. 593 00:36:24,282 --> 00:36:27,046 No necesito un perfil psicológico. 594 00:36:27,118 --> 00:36:29,609 - ¿Los pantalones? - ¿Puede darme los pantalones? 595 00:36:29,687 --> 00:36:32,281 Pasó mucho tiempo. Los regalamos al refugio. 596 00:36:32,356 --> 00:36:34,847 ¿Está loco? Eran Armani. 597 00:36:34,926 --> 00:36:37,292 Muy bien, vámonos. 598 00:36:38,663 --> 00:36:39,925 ¿Vienes o no? 599 00:36:39,997 --> 00:36:42,124 Son pantalones, ¿para qué los necesitas? 600 00:36:52,243 --> 00:36:55,337 425, creo. 601 00:36:56,614 --> 00:36:59,344 - ¿Te resulta conocido? - En realidad, no. 602 00:37:05,690 --> 00:37:07,021 Hola. 603 00:37:08,292 --> 00:37:09,953 Hola. 604 00:37:11,295 --> 00:37:12,694 ¿Qué necesita? 605 00:37:12,763 --> 00:37:16,563 Esto puede parecerle raro, pero me preguntaba si conoce a una mujer. 606 00:37:16,634 --> 00:37:19,432 Rubia, de 1 metro 53. 607 00:37:19,503 --> 00:37:21,403 - 55. - ¿Y medio? 608 00:37:21,472 --> 00:37:23,872 Ay, Dios mío. ¿Quién es Ud? 609 00:37:23,941 --> 00:37:25,169 No lo conozco. Yo... 610 00:37:25,243 --> 00:37:28,041 - ¿Mi esposa lo contrató? - Perdón, ¿cómo dice? 611 00:37:28,112 --> 00:37:29,773 ¡Sabía que se enteraría! 612 00:37:29,847 --> 00:37:32,179 Lo que sea que le paga, lo duplicaré. 613 00:37:32,250 --> 00:37:34,844 - Lo que Ud. Quiera. - No quiero dinero, señor. 614 00:37:34,919 --> 00:37:37,547 Es ella. Venga a eso de las 6:00. 615 00:37:37,622 --> 00:37:38,816 Tendré un cheque listo. 616 00:37:44,662 --> 00:37:46,152 Caramba. 617 00:37:49,867 --> 00:37:53,030 ¿Qué? No creerás que me acosté con ese viejo verde. 618 00:37:53,104 --> 00:37:56,870 - Así parece, Lizzie. - Elizabeth. Y eso es repugnante. 619 00:37:56,941 --> 00:38:00,809 Vele el lado positivo. A las 6:00, recibiré dinero. 620 00:38:04,615 --> 00:38:06,276 - Gracias. - De nada. 621 00:38:11,088 --> 00:38:12,749 Ay, Dios mío. 622 00:38:12,823 --> 00:38:15,485 Quizá era una ramera. 623 00:38:15,559 --> 00:38:18,494 Una ramera rompehogares solitaria. 624 00:38:28,372 --> 00:38:32,604 En serio, ¿y si era una ramera, qué? Tener un apetito sexual saludable 625 00:38:32,677 --> 00:38:33,666 no es nada malo. 626 00:38:33,744 --> 00:38:36,907 Claro, miren con quién hablo: Sr. Que Trató de Manosearme. 627 00:38:36,981 --> 00:38:38,972 Trato de estar de acuerdo contigo. 628 00:38:39,050 --> 00:38:40,642 ¿Qué? 629 00:38:40,718 --> 00:38:42,049 Es aquí. 630 00:38:42,119 --> 00:38:44,110 ¿Lo reconoces? 631 00:38:44,188 --> 00:38:45,712 Bien. Ven. 632 00:38:51,662 --> 00:38:54,187 Es Moose's. Me encanta este restaurante. 633 00:38:54,265 --> 00:38:56,130 Comías aquí con frecuencia. 634 00:38:56,200 --> 00:38:57,599 No. Nunca. 635 00:38:57,668 --> 00:39:01,001 Recuerdo que lo miraba y deseaba poder comer aquí. 636 00:39:01,072 --> 00:39:04,633 ¿Eras una desamparada? ¿Por qué no comiste aquí? 637 00:39:04,709 --> 00:39:07,200 Quería, pero nunca lo hice. 638 00:39:08,479 --> 00:39:11,778 Quizá el tintorero tenía razón sobre mí. 639 00:39:11,849 --> 00:39:13,510 Hola, ¿puedo ayudarlo? 640 00:39:13,584 --> 00:39:15,950 No, gracias. En otra ocasión, quizá. 641 00:39:16,821 --> 00:39:17,810 ¡Kenny! 642 00:39:18,756 --> 00:39:21,054 ¡Iván, pide una ambulancia! 643 00:39:21,125 --> 00:39:22,752 Desabróchele el cuello. 644 00:39:22,827 --> 00:39:24,624 - ¿Respira? - No sé. 645 00:39:24,695 --> 00:39:28,028 - Necesita aire boca a boca. - Ay, Dios. Necesitamos un médico. 646 00:39:28,099 --> 00:39:29,760 Debemos encontrar un médico. 647 00:39:29,834 --> 00:39:32,632 ¿Hay un médico aquí? ¿Alguien? 648 00:39:32,703 --> 00:39:34,364 Pálpale el pecho. 649 00:39:34,438 --> 00:39:36,770 Fíjate si está hinchado. 650 00:39:36,841 --> 00:39:38,638 - ¿Cómo sabría yo? - ¡Hazlo! 651 00:39:39,543 --> 00:39:42,706 Permiso. Discúlpenme. Necesito palparle el pecho. 652 00:39:42,780 --> 00:39:44,077 ¿Le tocas las costillas? 653 00:39:44,148 --> 00:39:46,343 No. Sí, si oprimo. 654 00:39:46,417 --> 00:39:48,715 - ¿Qué hace? - ¿Se siente hinchado? 655 00:39:48,786 --> 00:39:50,185 - Me parece. - ¿Le parece qué? 656 00:39:50,254 --> 00:39:53,746 Diles que necesitas un cuchillo y una botella de vodka. 657 00:39:53,824 --> 00:39:56,258 Necesito un cuchillo y una botella de vodka. 658 00:39:56,327 --> 00:39:57,419 - ¿Iván? - Sí, ya mismo. 659 00:39:57,495 --> 00:39:59,861 - ¿Qué le pasa? - Es una tensión neumotórax. 660 00:39:59,930 --> 00:40:02,160 - Tensión "nemotosa". - Neumotórax. 661 00:40:02,233 --> 00:40:03,894 - "Neumotosa". - Neumotórax. 662 00:40:03,968 --> 00:40:05,265 - "Neumaturma". - No importa. 663 00:40:05,336 --> 00:40:07,998 - ¡No importa! - Pero, ¿qué es? 664 00:40:08,072 --> 00:40:10,336 El aire de los pulmones se fuga al pecho. 665 00:40:12,209 --> 00:40:13,836 - Ábrele la camisa. - Ábrale la camisa. 666 00:40:13,911 --> 00:40:15,378 - No, tú. - ¡Lo haré yo! 667 00:40:15,446 --> 00:40:18,438 Hay una válvula en los pulmones. Si no se cierra, 668 00:40:18,516 --> 00:40:21,747 oprime los pulmones y comprime a los otros órganos. 669 00:40:21,819 --> 00:40:24,947 Ahora, quiero que le sientas las costillas. Más abajo. 670 00:40:25,022 --> 00:40:27,320 El punto entre dos costillas, ¿lo sientes? 671 00:40:27,391 --> 00:40:29,450 Bien, échale vodka encima. 672 00:40:29,527 --> 00:40:31,859 Muy bien. Toma el cuchillo. 673 00:40:33,831 --> 00:40:36,732 ¿Puedo pedirles que retrocedan un poquito? 674 00:40:36,801 --> 00:40:39,964 Un poquito más, por favor. Un poquito. Gracias. 675 00:40:40,037 --> 00:40:42,972 - ¿Qué hago con el cuchillo? - Haces una incisión. 676 00:40:43,040 --> 00:40:45,167 ¿Sabes qué? No. 677 00:40:45,242 --> 00:40:48,643 - ¡La vida de este hombre peligra! - No puedo acuchillarlo. 678 00:40:48,712 --> 00:40:50,907 No tienes nada que temer. 679 00:40:50,981 --> 00:40:53,381 Haz un hoyito para que salga el aire. 680 00:40:53,451 --> 00:40:55,646 Pon el cuchillo en ese punto. 681 00:40:55,719 --> 00:40:57,448 Dios. ¿Cómo sabes esto? 682 00:40:57,521 --> 00:41:00,854 No sé. Lo sé y ya. ¡Ahora hazlo! 683 00:41:00,925 --> 00:41:03,553 Pon el cuchillo ahí. Tienes que empujar más fuerte. 684 00:41:03,627 --> 00:41:05,288 - Un poco más fuerte. - ¡Ay, Dios! 685 00:41:05,362 --> 00:41:06,920 ¡Bien! ¡Listo! Eso es suficiente. 686 00:41:06,997 --> 00:41:09,989 Bien, ahora saca el vertedor de la botella de vodka. 687 00:41:10,067 --> 00:41:12,001 Lo estás haciendo bien. Ahora... 688 00:41:12,069 --> 00:41:13,127 Espera. 689 00:41:17,174 --> 00:41:19,506 - Continúa. - Pon el vertedor en el hoyo que hiciste. 690 00:41:19,577 --> 00:41:20,566 ¿Qué? 691 00:41:20,644 --> 00:41:23,374 Mantendrá la herida abierta para que escape el aire. ¡Hazlo! 692 00:41:23,447 --> 00:41:25,438 - No puedo. - ¡Hazlo! 693 00:41:28,619 --> 00:41:30,587 Está respirando. 694 00:41:30,654 --> 00:41:32,281 ¡Está respirando! 695 00:41:32,356 --> 00:41:33,789 Soy una doctora. 696 00:41:33,858 --> 00:41:34,950 ¡Soy un doctor! 697 00:41:35,025 --> 00:41:38,688 ¡Lo sé! ¡Gracias a Dios! La ambulancia llegará enseguida. 698 00:41:38,762 --> 00:41:40,889 Pregúntale dónde está el hospital. 699 00:41:40,965 --> 00:41:43,024 ¿Dónde está el hospital más cercano? 700 00:41:43,100 --> 00:41:44,590 A unas calles de aquí. St. Matthews. 701 00:41:44,668 --> 00:41:46,659 ¿St. Matthews? 702 00:41:46,737 --> 00:41:50,104 Tal vez era una ramera rompehogares solitaria, pero salvaba vidas. 703 00:41:50,174 --> 00:41:53,439 Trabajaba en ese hospital. Lo sé, me suena conocido. 704 00:41:53,511 --> 00:41:56,105 - Nunca había salvado a nadie. - Es lo mejor. 705 00:41:56,180 --> 00:41:59,445 El monitor dice: "Se acabó el juego" 706 00:41:59,517 --> 00:42:02,111 y tú lo reinicias. ¡Es como "blip", y ahí está! 707 00:42:02,186 --> 00:42:05,019 - ¿Qué es eso? - Es sólo un poco de sangre. 708 00:42:08,125 --> 00:42:09,114 ¡David! 709 00:42:14,798 --> 00:42:17,460 - Trabajo aquí. - ¿En serio? 710 00:42:17,535 --> 00:42:20,368 La recepcionista se llama Amita. 711 00:42:20,437 --> 00:42:22,029 Estoy recordando todo. 712 00:42:22,106 --> 00:42:24,074 ¡Ahí está Bill! ¡Y Karen! 713 00:42:24,141 --> 00:42:26,575 Y Michael y... 714 00:42:26,644 --> 00:42:29,977 ¿Elizabeth? ¿Pregunta por Elizabeth Masterson? 715 00:42:30,047 --> 00:42:33,983 - Masterson. Sí, ese es mi nombre. - Sí, eso es. Elizabeth Masterson. 716 00:42:35,352 --> 00:42:38,014 La Dra. Masterson 717 00:42:38,088 --> 00:42:41,854 no es parte de nuestro personal en este momento. 718 00:42:41,926 --> 00:42:44,258 Espere. Permítame que hable con alguien. 719 00:42:46,130 --> 00:42:47,222 ¿Me permite, doctor? 720 00:42:47,298 --> 00:42:48,890 Ay, no, tiene ese tono. 721 00:42:48,966 --> 00:42:50,399 - ¿Qué tono? - El tono. 722 00:42:50,467 --> 00:42:53,163 Cuando le pasan la pelota a otro 723 00:42:53,237 --> 00:42:55,228 para que te diga que tu amiga murió. 724 00:42:55,306 --> 00:42:57,103 Discúlpeme, señor. 725 00:42:57,174 --> 00:43:00,905 Vaya a la estación de enfermeras del 3er piso. 726 00:43:02,780 --> 00:43:05,578 Ay, no, es Fran, mi mentora. 727 00:43:05,649 --> 00:43:07,742 No nos mandarían aquí si no fuera malo. 728 00:43:07,818 --> 00:43:09,046 - ¿Sr. Abbott? - Hola, sí. 729 00:43:09,119 --> 00:43:10,643 - Fran Lo. - Mucho gusto. 730 00:43:10,721 --> 00:43:13,519 ¿Estuvo preguntando por Elizabeth Masterson? 731 00:43:13,591 --> 00:43:16,355 Así es. ¿Podría decirme qué le sucedió? 732 00:43:16,427 --> 00:43:18,725 Primero necesito saber qué relación tiene con ella. 733 00:43:18,796 --> 00:43:22,027 Dile que eres mi novio. No puede decirte nada 734 00:43:22,099 --> 00:43:24,659 si no estamos vinculados. 735 00:43:24,735 --> 00:43:27,636 Teníamos una relación romántica mutua. 736 00:43:27,705 --> 00:43:30,606 - ¿Qué quiere decir? - Ud. Sabe, novio-novia. 737 00:43:30,674 --> 00:43:32,733 Sé lo que significa "romántica", 738 00:43:32,810 --> 00:43:35,745 pero me resulta difícil creer eso. 739 00:43:35,813 --> 00:43:37,747 - ¿Cómo? - ¿Por qué? 740 00:43:37,815 --> 00:43:40,477 La vida de Elizabeth era este hospital. 741 00:43:40,551 --> 00:43:42,075 ¿Era? ¿Dijo era? 742 00:43:42,152 --> 00:43:44,620 No sé de ninguna cita que haya tenido. 743 00:43:44,688 --> 00:43:48,249 Era bastante reciente. Vivo en el apartamento de ella. 744 00:43:48,325 --> 00:43:49,917 Edificio. 745 00:43:49,994 --> 00:43:52,895 Entonces no sabe del accidente. 746 00:43:52,963 --> 00:43:54,954 Accidente. 747 00:43:56,166 --> 00:43:58,760 Ay, Dios, David. Lo recuerdo. 748 00:43:59,903 --> 00:44:01,131 Fue horrible. 749 00:44:02,006 --> 00:44:04,270 Estaba... Estuve de viaje. 750 00:44:04,341 --> 00:44:06,571 Fue hace tres meses. 751 00:44:06,644 --> 00:44:09,044 Tres meses. 752 00:44:09,113 --> 00:44:11,138 Lo siento. 753 00:44:11,215 --> 00:44:14,981 Estuve ausente un tiempo por negocios. 754 00:44:52,823 --> 00:44:54,347 Ay, Dios mío. 755 00:44:55,893 --> 00:44:57,986 ¿Qué fue eso? Estabas como volando. 756 00:45:00,197 --> 00:45:02,062 Ay, Dios mío. 757 00:45:02,132 --> 00:45:03,360 Eres tú. 758 00:45:06,170 --> 00:45:09,435 Eres tú, eres realmente tú. No estás muerta, estás viva. 759 00:45:09,506 --> 00:45:12,202 Lo sé, pero estoy en coma. Esto no es bueno. 760 00:45:12,276 --> 00:45:14,073 Es mucho mejor que muerta. 761 00:45:14,144 --> 00:45:16,544 Mírate. Tu cuerpo se está curando. 762 00:45:16,613 --> 00:45:19,514 No tienes cicatrices. Te ves bonita. 763 00:45:21,585 --> 00:45:23,382 No importa cómo me veo. 764 00:45:23,454 --> 00:45:25,979 Tres meses, eso es un coma persistente. 765 00:45:26,056 --> 00:45:28,217 Estamos aquí ahora. Hagamos algo. 766 00:45:28,292 --> 00:45:29,691 ¿Como qué? 767 00:45:29,760 --> 00:45:32,854 Como... No sé. Tú eres la doctora. 768 00:45:32,930 --> 00:45:34,864 Cierto. Cierto. 769 00:45:37,267 --> 00:45:38,700 - Olvídalo. - ¿Qué? 770 00:45:38,769 --> 00:45:40,134 Iba a decir que... 771 00:45:40,204 --> 00:45:43,230 Debo encontrar la manera de juntarme otra vez. 772 00:45:43,307 --> 00:45:46,674 Bien, bien. Eso es fantástico. ¿Cómo hacemos eso? 773 00:45:46,744 --> 00:45:48,803 Tal vez deba probar esto. 774 00:45:53,884 --> 00:45:55,249 ¡Algo está pasando! 775 00:45:55,319 --> 00:45:57,446 Sí, sí, sí. ¡Creo que funciona! 776 00:45:57,521 --> 00:45:59,751 ¿Sí? No. 777 00:45:59,823 --> 00:46:01,552 Deja que pruebe otra vez. 778 00:46:01,625 --> 00:46:03,058 Concéntrate. 779 00:46:03,127 --> 00:46:05,095 Mantente ahí adentro. 780 00:46:09,032 --> 00:46:10,693 No me fusiono. 781 00:46:10,768 --> 00:46:13,430 Es como si ya no estuviera conectada a este cuerpo. 782 00:46:13,504 --> 00:46:16,701 Está bien, está bien. Date la vuelta. 783 00:46:16,774 --> 00:46:18,708 Quiero probar algo. 784 00:46:18,776 --> 00:46:20,107 Bueno. 785 00:46:27,251 --> 00:46:28,309 Sentiste eso. 786 00:46:28,385 --> 00:46:29,579 Sentí cosquilleo. 787 00:46:29,653 --> 00:46:32,247 Aún estás conectada a tu cuerpo. 788 00:46:32,322 --> 00:46:33,880 El monitor no está de acuerdo. 789 00:46:33,957 --> 00:46:35,584 Las máquinas no saben todo. 790 00:46:35,659 --> 00:46:37,957 Todo mi entrenamiento indica que sí. 791 00:46:38,028 --> 00:46:40,053 ¿Cómo estamos conversando entonces? 792 00:46:40,130 --> 00:46:42,394 No lo sé. 793 00:46:42,466 --> 00:46:45,333 ¿Sr. Abbott? Lo siento. Tengo una cita. 794 00:46:45,402 --> 00:46:47,962 Y no puedo dejarlo aquí solo. 795 00:46:48,038 --> 00:46:50,529 ¿Me permite unos minutos más? 796 00:46:50,607 --> 00:46:51,801 Me estoy despidiendo. 797 00:46:51,875 --> 00:46:54,002 Por supuesto. 798 00:46:54,077 --> 00:46:56,602 Mis sobrinas deben haberme hecho estas cosas. 799 00:46:56,680 --> 00:46:59,649 Vaya, es un parecido asombroso. 800 00:47:01,518 --> 00:47:03,577 Mira esto. 801 00:47:03,654 --> 00:47:06,316 Esa es la foto de mi mesa de luz. 802 00:47:06,390 --> 00:47:07,857 La debe haber traído Abby. 803 00:47:07,925 --> 00:47:09,222 Estás hermosa. 804 00:47:12,496 --> 00:47:13,895 Mírame ahora. 805 00:47:15,299 --> 00:47:17,893 Estos niveles no están cambiando. 806 00:47:17,968 --> 00:47:19,959 En todo caso, están disminuyendo. 807 00:47:22,806 --> 00:47:25,536 - Tendré que irme pronto. - Está bien. 808 00:47:25,609 --> 00:47:28,271 ¿Quieres que te espere abajo, en el vestíbulo? 809 00:47:28,345 --> 00:47:31,542 No, no, qué amable. Deberías irte. 810 00:47:31,615 --> 00:47:33,242 Gracias por ayudarme. 811 00:47:33,317 --> 00:47:35,512 Fue un placer. 812 00:47:36,520 --> 00:47:39,318 ¿Estás segura de que no quieres volver conmigo? 813 00:47:39,389 --> 00:47:41,857 Después de todo, es tu apartamento. Está bien. 814 00:47:42,926 --> 00:47:45,861 Ahora que llegué, 815 00:47:45,929 --> 00:47:48,727 no puedo imaginar abandonarme aquí, ¿sabes? 816 00:47:48,799 --> 00:47:50,289 Lo sé. 817 00:47:50,367 --> 00:47:52,699 Es que se siente raro tener que dejarte aquí. 818 00:47:53,937 --> 00:47:55,905 No sé a qué otro lugar pertenezco. 819 00:47:55,973 --> 00:47:59,374 Sr. Abbott. Lo siento. 820 00:48:03,247 --> 00:48:05,044 Adiós, Elizabeth. 821 00:48:08,151 --> 00:48:09,482 Adiós. 822 00:48:17,027 --> 00:48:19,154 Ay, detesto esto. 823 00:48:19,229 --> 00:48:21,288 Por fin conoce a alguien y luego... 824 00:48:21,365 --> 00:48:23,265 Es guapo. 825 00:48:23,333 --> 00:48:26,302 Al menos, tuvo la oportunidad de estar con él un tiempo. 826 00:48:26,370 --> 00:48:29,533 Habría sido horrible si hubiese vivido toda su vida... 827 00:48:29,606 --> 00:48:32,507 ...sin conocer eso. 828 00:48:48,692 --> 00:48:51,252 Ay, Dios mío. ¿Jenny? 829 00:48:51,328 --> 00:48:54,320 Con razón nunca podía encontrarte. 830 00:49:01,872 --> 00:49:03,362 Supongo que tienes mi trabajo. 831 00:49:03,440 --> 00:49:06,932 Sí, creo que me lo gané. Me lo merezco. 832 00:49:07,010 --> 00:49:08,978 ¿Es lo que pensaste que sería? 833 00:49:09,046 --> 00:49:12,880 Sí. Y es hora de que cambie del 330 al 740. 834 00:49:12,950 --> 00:49:15,475 Voy a la concesionaria hoy. 835 00:49:15,552 --> 00:49:18,020 Espera. Es Walsh. Tengo que tomar la llamada. 836 00:49:18,088 --> 00:49:19,419 ¿Hola? 837 00:49:19,489 --> 00:49:21,821 ¿En serio? ¿Quiere que lo haga yo? 838 00:49:23,226 --> 00:49:24,818 Seguro, por supuesto que puedo. 839 00:49:30,233 --> 00:49:33,168 ¿Sabías que puedo conectar mi iPod? 840 00:49:33,236 --> 00:49:35,670 ¿Sabías que hay gente muriéndose? 841 00:49:35,739 --> 00:49:38,902 - Yo estoy en coma, ¿te diste cuenta? - Lo sé. ¡Súper! 842 00:49:46,750 --> 00:49:49,310 ¿Zoe? ¿Lily Vanilli? 843 00:49:50,487 --> 00:49:53,320 ¡Ay, Dios mío, qué grandes están! 844 00:49:55,592 --> 00:49:56,786 ¡Te gané! 845 00:49:56,860 --> 00:49:58,521 - ¡No es cierto! - ¡Sí! 846 00:49:58,595 --> 00:50:00,187 - ¡No! - ¡Sí! 847 00:50:00,263 --> 00:50:01,355 - ¡No! 848 00:50:01,431 --> 00:50:03,365 ¿Por qué podía sentirlo a él y no a ustedes? 849 00:50:04,868 --> 00:50:06,495 Qué raro. 850 00:50:07,270 --> 00:50:09,602 Me parece recordar que dije nada de correr ni de gritar. 851 00:50:09,673 --> 00:50:12,471 - ¿Puedes sentirme, Abby? - Cálmense, hablo en serio. 852 00:50:12,542 --> 00:50:13,975 Supongo que no. 853 00:50:14,044 --> 00:50:16,877 Cúrate pronto. 854 00:50:16,947 --> 00:50:18,209 Te quiero. 855 00:50:20,817 --> 00:50:22,876 Qué lindo que vengan a visitarme. 856 00:50:22,953 --> 00:50:25,615 Perdone. 857 00:50:25,689 --> 00:50:27,350 Sra. Brody, hola. 858 00:50:27,424 --> 00:50:30,154 Soy el Dr. Rushton. ¿Podemos hablar? 859 00:50:30,227 --> 00:50:32,889 - Claro. - ¿Qué quieres? 860 00:50:32,963 --> 00:50:36,421 Espero que sepa cuánto queremos y extrañamos a Elizabeth. 861 00:50:36,500 --> 00:50:39,025 Por favor. Está feliz de no estar en Phoenix. 862 00:50:39,102 --> 00:50:41,764 Y como era una residente veterana aquí, 863 00:50:41,838 --> 00:50:44,033 hemos tomado medidas extraordinarias 864 00:50:44,107 --> 00:50:47,406 para que se sienta cómoda. 865 00:50:47,477 --> 00:50:49,843 ¡Lily! ¡Ponlo como estaba! 866 00:50:49,913 --> 00:50:51,403 Zoe, ¿qué te dije? 867 00:50:51,481 --> 00:50:53,540 Vigila a tu hermana. Perdone. 868 00:50:54,985 --> 00:50:56,748 Esto es difícil de decir. 869 00:50:56,820 --> 00:50:59,414 Cuando nos incorporamos, 870 00:50:59,489 --> 00:51:01,548 nos piden que firmemos descargos. 871 00:51:02,926 --> 00:51:04,553 Esto no me gusta. 872 00:51:04,628 --> 00:51:08,189 ¿Sabía qué opinaba su hermana sobre prolongar la vida artificialmente? 873 00:51:09,866 --> 00:51:11,766 Ella se oponía. 874 00:51:11,835 --> 00:51:12,893 En serio. 875 00:51:12,969 --> 00:51:15,529 Eso era antes, ahora estoy totalmente a favor. 876 00:51:15,605 --> 00:51:18,802 Francamente, la mayoría de nosotros pensamos igual. 877 00:51:18,875 --> 00:51:21,400 ¡Yo no! ¡Estoy perfectamente feliz! 878 00:51:21,478 --> 00:51:22,809 ¡Por favor, Abby! 879 00:51:22,879 --> 00:51:25,006 ¡Tienes que sentirme, soy tu hermana! 880 00:51:25,082 --> 00:51:27,915 Pero aún hay actividad cerebral, ¿no? 881 00:51:27,984 --> 00:51:30,179 Hay gente que se ha despertado de un coma. 882 00:51:30,253 --> 00:51:32,551 - Todo el tiempo. - No en los registros que encontré. 883 00:51:32,622 --> 00:51:36,558 ¡Claro que sí! Si no, ¿qué estoy haciendo aquí? 884 00:51:36,626 --> 00:51:38,856 Me siento mareada. 885 00:51:38,929 --> 00:51:41,762 - ¿Qué están haciendo? - Estamos buscando el palo. 886 00:51:41,832 --> 00:51:42,821 ¿Qué palo? 887 00:51:42,899 --> 00:51:44,890 Siempre decías que tenía un palo en el trasero. 888 00:51:45,001 --> 00:51:48,767 Vengan. La TV se convertirá en un vago recuerdo para Uds. 889 00:51:48,839 --> 00:51:51,103 Sra. Brody, Elizabeth firmó un descargo, 890 00:51:51,174 --> 00:51:53,142 pero debido a la situación, 891 00:51:53,210 --> 00:51:56,805 no tomaremos ninguna acción sin su aprobación. 892 00:51:56,880 --> 00:51:58,939 He preparado estos documentos... 893 00:51:59,015 --> 00:52:00,448 ¡No firmes! ¡Estoy aquí! 894 00:52:00,517 --> 00:52:03,077 ...y, si Ud. Decide firmarlos... - Lo pensaré. 895 00:52:03,153 --> 00:52:05,917 ¡Me quedaré a cuidar a las niñas, te lo juro! 896 00:52:05,989 --> 00:52:07,889 ¿Y los jeans? ¡Te los regalo! 897 00:52:07,958 --> 00:52:09,949 A veces, es mejor 898 00:52:10,026 --> 00:52:13,359 pedir el perdón de Dios y no prolongar lo inevitable. 899 00:52:13,430 --> 00:52:14,920 Dije que lo pensaré. 900 00:52:16,733 --> 00:52:18,667 Gracias, Abby. 901 00:52:18,735 --> 00:52:20,600 Siempre protegiéndome. 902 00:52:32,549 --> 00:52:33,948 ¿Estás aquí? 903 00:52:38,488 --> 00:52:39,887 Parece que no. 904 00:53:36,613 --> 00:53:38,410 Dejé la llave adentro. 905 00:53:39,616 --> 00:53:42,608 CERRADURAS Y SISTEMAS DE SEGURIDAD 906 00:53:59,336 --> 00:54:02,703 Esta ubicación hace que San Francisco sea tolerable. 907 00:54:02,772 --> 00:54:05,570 No eres de aquí, ¿verdad? Ay, qué bien. 908 00:54:05,642 --> 00:54:08,236 ¿Y qué pasa con todos los solteros aquí? 909 00:54:08,311 --> 00:54:11,940 Cada vez que conozco un hombre guapo... lesbiana. 910 00:54:12,015 --> 00:54:13,448 Es difícil. 911 00:54:13,516 --> 00:54:16,576 Llamaría por teléfono y diría: 912 00:54:16,653 --> 00:54:18,587 "¿Hola? ¿Osama? 913 00:54:18,655 --> 00:54:20,589 El comunismo se acabó. 914 00:54:20,657 --> 00:54:23,091 Dale a tu gente papel higiénico". 915 00:54:23,159 --> 00:54:25,093 ¿Si tengo que elegir? 916 00:54:25,161 --> 00:54:26,651 Si tuviera que elegir. 917 00:54:30,934 --> 00:54:33,198 Supongo que optaría por el enano. 918 00:54:33,270 --> 00:54:35,329 Perdona. 919 00:54:36,106 --> 00:54:38,438 ¿El cerrajero sabe que tiene que llamar a mi apartamento? 920 00:54:40,543 --> 00:54:41,874 Creo que sí. 921 00:54:43,413 --> 00:54:44,675 ¿Dónde está tu baño? 922 00:54:44,748 --> 00:54:47,239 Es por el pasillo, ahí. 923 00:54:59,562 --> 00:55:00,893 ¡Elizabeth! 924 00:55:00,964 --> 00:55:03,797 No, no creí que ibas a regresar. 925 00:55:03,867 --> 00:55:07,132 Creí que ibas a quedarte en el hospital con tu cuerpo. 926 00:55:07,203 --> 00:55:10,366 Es terrible. Quieren obligar a mi hermana a firmar 927 00:55:10,440 --> 00:55:13,500 para que me desconecten. 928 00:55:13,576 --> 00:55:15,271 - ¿Cómo? ¡No pueden hacer eso! - Lo sé. 929 00:55:15,345 --> 00:55:17,643 Lo dije pero nadie podía oírme. 930 00:55:17,714 --> 00:55:19,648 Y quería hablar contigo. 931 00:55:19,716 --> 00:55:21,980 ¡Un minuto! 932 00:55:22,052 --> 00:55:25,180 Vaya, no te llevó demasiado. 933 00:55:25,255 --> 00:55:26,654 No. 934 00:55:26,723 --> 00:55:28,452 No, ella irrumpió. 935 00:55:28,525 --> 00:55:30,618 Dejó la llave dentro del apartamento. 936 00:55:30,694 --> 00:55:34,152 - No me expliques. Entiendo. - No entiendes nada. 937 00:55:34,230 --> 00:55:35,754 Está usando el baño. 938 00:55:35,832 --> 00:55:38,266 La voz salía del dormitorio. 939 00:55:38,335 --> 00:55:39,529 ¿En serio? 940 00:55:39,903 --> 00:55:42,701 Ven aquí. Quiero enseñarte algo. 941 00:55:43,473 --> 00:55:45,600 Cuando lo sabes, lo sabes, ¿verdad? 942 00:55:45,675 --> 00:55:48,303 No tenía la menor idea. Eso es... 943 00:55:48,378 --> 00:55:50,539 No tenías idea de que estaba desnuda en tu cama. 944 00:55:53,883 --> 00:55:55,942 Te preguntas cómo se ve. 945 00:55:56,019 --> 00:55:57,316 - No, claro que no. - ¿Un poquito? 946 00:55:57,387 --> 00:55:59,150 No lo suficiente para ir a mirar. 947 00:55:59,222 --> 00:56:01,520 Iré a explorar. 948 00:56:01,591 --> 00:56:04,219 - ¡Por favor, no! - No te preocupes. Soy doctora. 949 00:56:06,663 --> 00:56:07,789 Tranquilízate. 950 00:56:10,567 --> 00:56:12,296 Tiene un tatuaje en la cola. 951 00:56:14,437 --> 00:56:15,734 Dice "Todos a bordo". 952 00:56:15,805 --> 00:56:18,171 - ¿En serio? - En tres idiomas. 953 00:56:18,241 --> 00:56:20,573 - Qué gracioso. - Es muy culta. 954 00:56:20,643 --> 00:56:22,235 Pareces una mujer celosa. 955 00:56:22,312 --> 00:56:24,177 - Ay, por favor. - Es verdad. 956 00:56:24,247 --> 00:56:26,374 ¿Estás hablando con alguien? 957 00:56:27,117 --> 00:56:30,348 - ¿Qué sucede? - Levanta la vista, David. 958 00:56:31,521 --> 00:56:33,216 Nada. 959 00:56:33,289 --> 00:56:36,349 Perdona si soy demasiado agresiva. 960 00:56:36,426 --> 00:56:38,417 Es mi estilo. 961 00:56:38,495 --> 00:56:40,190 Te oigo a veces... 962 00:56:40,263 --> 00:56:43,130 ...aquí arriba... 963 00:56:43,199 --> 00:56:44,860 ...sin compañía... 964 00:56:46,536 --> 00:56:48,868 ...y pensé 965 00:56:48,938 --> 00:56:50,667 que tal vez te sentías solo. 966 00:56:50,740 --> 00:56:52,332 Sé que yo me siento sola. 967 00:56:53,176 --> 00:56:55,736 ¿Está mal que quiera tocar a alguien? 968 00:56:55,812 --> 00:56:57,473 ¿lntimidad? 969 00:56:57,547 --> 00:57:00,744 ¿Sentir un cuerpo cálido junto al mío? 970 00:57:00,817 --> 00:57:02,785 David, hazlo ya. 971 00:57:02,852 --> 00:57:03,910 ¿Qué? 972 00:57:03,987 --> 00:57:06,922 Acuéstate con ella. Es lo que los dos quieren. 973 00:57:06,990 --> 00:57:09,823 - No, claro que no. - ¿Estás bien? 974 00:57:10,393 --> 00:57:13,885 ¿Quieres tomar alguna medicina antes? 975 00:57:13,963 --> 00:57:15,225 No hay ningún problema. 976 00:57:15,298 --> 00:57:17,425 David, está bien. 977 00:57:17,500 --> 00:57:20,492 Es hermosa y está aquí, delante de ti. 978 00:57:20,570 --> 00:57:22,902 - Y yo estoy estorbando. - No, claro que no. 979 00:57:22,972 --> 00:57:25,839 ¡Elizabeth! 980 00:57:31,247 --> 00:57:32,908 Me llamo Katrina. 981 00:57:46,161 --> 00:57:47,685 Eso fue rápido. 982 00:57:48,830 --> 00:57:50,627 Por favor, no pasó nada. 983 00:57:53,501 --> 00:57:55,628 ¿Qué le dijiste? 984 00:57:58,039 --> 00:57:59,768 Que estaba viendo a alguien. 985 00:58:01,376 --> 00:58:02,968 ¿De verdad? 986 00:58:03,445 --> 00:58:07,142 Bueno, no mencioné que yo era la única persona que podía. 987 00:58:12,721 --> 00:58:14,450 Sabes, yo no... 988 00:58:15,790 --> 00:58:18,190 En realidad, no he estado con nadie 989 00:58:18,259 --> 00:58:19,920 desde Laura. 990 00:58:22,330 --> 00:58:24,525 Estaba maldiciendo su zapato. 991 00:58:25,767 --> 00:58:27,496 Se le había roto el tacón. 992 00:58:30,538 --> 00:58:33,735 Y luego, como que se sentó 993 00:58:33,808 --> 00:58:36,038 y se puso la mano en la cabeza. 994 00:58:36,111 --> 00:58:38,238 ¿Hemorragia cerebral? 995 00:58:43,018 --> 00:58:45,009 Y... 996 00:58:48,823 --> 00:58:50,814 ...yo no pude hacer nada para ayudarle. 997 00:58:51,893 --> 00:58:53,622 Ella estaba muerta. 998 00:58:53,695 --> 00:58:56,425 Ni siquiera pude despedirme. Nada más... 999 00:58:57,165 --> 00:58:58,564 ...se murió. 1000 00:59:05,040 --> 00:59:06,769 ¿Cómo era? 1001 00:59:07,842 --> 00:59:10,777 Sabes, era muy fastidiosa. 1002 00:59:11,579 --> 00:59:12,978 No, de verdad, 1003 00:59:13,048 --> 00:59:15,983 los sostenes en las perillas... 1004 00:59:16,051 --> 00:59:19,851 ...dejaba el auto casi sin gasolina. 1005 00:59:19,921 --> 00:59:23,049 No podía ponerle gasolina. Era imposible para ella. 1006 00:59:23,124 --> 00:59:27,686 Y una incapacidad total para dominar un control remoto. 1007 00:59:27,762 --> 00:59:30,094 Así que oprimía botones al azar... 1008 00:59:30,165 --> 00:59:34,158 hasta que la tele quedaba enredada en una condición imposible de manejar. 1009 00:59:34,235 --> 00:59:36,760 Me enojo tanto sólo de pensar... 1010 00:59:36,838 --> 00:59:38,931 ...pensar... 1011 00:59:42,277 --> 00:59:43,608 ...pensar en ella. 1012 00:59:46,548 --> 00:59:48,209 Lo siento, David. 1013 00:59:49,951 --> 00:59:53,148 Tu hermana no firmaría esos papeles, ¿verdad? 1014 00:59:53,221 --> 00:59:55,212 No sé. 1015 00:59:56,291 --> 00:59:57,952 Espero que no. 1016 00:59:59,694 --> 01:00:02,288 No importará si no me despierto pronto. 1017 01:00:02,363 --> 01:00:04,991 Mi actividad cerebral disminuye cada día. 1018 01:00:05,066 --> 01:00:07,159 Quizá eso no sea tan malo. 1019 01:00:07,235 --> 01:00:09,328 Eres una sabelotodo. 1020 01:00:10,105 --> 01:00:12,198 No, te bajará a mi nivel. 1021 01:00:12,273 --> 01:00:15,401 No eres tonto, David, sólo un poco perezoso. 1022 01:00:15,477 --> 01:00:17,536 Guapo. Pero perezoso. 1023 01:00:17,612 --> 01:00:18,738 Gracias. 1024 01:00:19,848 --> 01:00:22,043 No era siempre así, sabes. 1025 01:00:23,184 --> 01:00:24,879 ¿Cómo eras? 1026 01:00:29,124 --> 01:00:30,921 Ven. 1027 01:00:30,992 --> 01:00:32,857 Quiero enseñarte algo. 1028 01:00:44,539 --> 01:00:46,530 - ¿Dónde estamos? - Es una mansión. 1029 01:00:46,608 --> 01:00:48,667 El dueño está en Hawai en esta época. 1030 01:00:48,743 --> 01:00:49,801 ¿Esto no es ilegal? 1031 01:00:49,878 --> 01:00:52,142 No te preocupes, no entraremos a la casa. 1032 01:00:53,181 --> 01:00:54,512 Aquí está. 1033 01:01:01,356 --> 01:01:03,290 Dijiste que te gustaban los jardines. 1034 01:01:03,358 --> 01:01:04,950 ¿Qué es este lugar? 1035 01:01:05,026 --> 01:01:07,085 Yo hice este lugar. 1036 01:01:09,430 --> 01:01:10,897 Este es mi trabajo. 1037 01:01:11,766 --> 01:01:15,031 Era un arquitecto paisajista. Tenía mi propia compañía. 1038 01:01:16,971 --> 01:01:18,734 David, yo estuve aquí antes. 1039 01:01:19,707 --> 01:01:20,833 ¿Qué dices? 1040 01:01:20,909 --> 01:01:23,241 Sé que esto sonará muy raro, 1041 01:01:23,311 --> 01:01:25,836 pero soñé con este lugar. 1042 01:01:27,315 --> 01:01:30,307 Estas flores, todo. 1043 01:01:31,186 --> 01:01:33,450 Es hermoso. 1044 01:01:33,521 --> 01:01:35,785 No tenía idea, David. 1045 01:01:35,857 --> 01:01:38,587 Qué felicidad debe brindar el crear un lugar así. 1046 01:01:40,762 --> 01:01:42,093 Sí, así fue. 1047 01:01:42,163 --> 01:01:43,687 ¿Será así nuevamente? 1048 01:01:45,333 --> 01:01:46,357 Claro. 1049 01:01:46,434 --> 01:01:47,924 ¿Lo prometes? 1050 01:02:05,687 --> 01:02:07,587 ¿Quién rayos me está llamando? 1051 01:02:07,655 --> 01:02:09,122 ¿Hola? 1052 01:02:09,190 --> 01:02:10,589 David, habla Grace. 1053 01:02:10,658 --> 01:02:13,889 Eres el hombre más afortunado de San Francisco. 1054 01:02:13,962 --> 01:02:16,430 Gracias. ¿Por qué lo dices? 1055 01:02:16,497 --> 01:02:18,465 Una gran noticia, el apartamento es tuyo. 1056 01:02:18,533 --> 01:02:21,161 Firmarán un contrato a largo plazo. 1057 01:02:21,236 --> 01:02:22,567 ¿Cuán largo plazo? 1058 01:02:22,637 --> 01:02:24,764 Muy largo. Te lo enviaré 1059 01:02:24,839 --> 01:02:27,535 y hablaremos mañana. 1060 01:02:27,609 --> 01:02:29,668 ¿Por qué el contrato a largo plazo ahora? 1061 01:02:29,744 --> 01:02:33,111 Es una historia terrible. La inquilina estaba en un coma o algo así, 1062 01:02:33,181 --> 01:02:35,877 y está mal, así que la van a desconectar. 1063 01:02:35,950 --> 01:02:39,977 Pero escucha, te dejarán el sofá que te gusta. 1064 01:02:40,054 --> 01:02:42,284 - ¿David? - ¿Qué? 1065 01:02:42,357 --> 01:02:43,984 Debemos hablar con tu hermana. 1066 01:02:44,058 --> 01:02:45,889 ¿Por qué? ¿Qué le dirás? 1067 01:02:45,960 --> 01:02:48,292 ¿Qué trapitos sucios sabes de ella? 1068 01:02:48,363 --> 01:02:50,194 Su segundo nombre es Ellen. 1069 01:02:50,265 --> 01:02:53,996 Pero en 3er grado dijo que era Leia. ¿Como la princesa Leia? 1070 01:02:54,068 --> 01:02:55,262 ¿Qué más? 1071 01:02:56,537 --> 01:02:58,471 No tolera la lactosa. 1072 01:02:58,539 --> 01:03:00,598 Para que esto funcione, 1073 01:03:00,675 --> 01:03:03,235 debo decirle algo que sólo tú sabes. 1074 01:03:03,311 --> 01:03:06,075 Algo tan íntimo, algo tan personal... 1075 01:03:06,147 --> 01:03:10,083 Le dio un beso de lengua a su ex novio J.J. 5 minutos antes de su boda. 1076 01:03:10,151 --> 01:03:11,812 Eso servirá. Eso es bueno. 1077 01:03:11,886 --> 01:03:15,014 - Nadie sabe eso. - Creo que ya me gusta. 1078 01:03:22,063 --> 01:03:25,464 ¿Cómo conocías a Elizabeth? Trabajaban juntos, ¿no? 1079 01:03:25,533 --> 01:03:29,492 - Dios sabe que no salía con nadie. - Todos sacan eso a relucir. 1080 01:03:29,570 --> 01:03:32,835 En realidad, esto será difícil de creer, pero... 1081 01:03:32,907 --> 01:03:33,965 ¡Té! 1082 01:03:34,042 --> 01:03:36,875 ¿Mis sobrinas están aquí? Deberían estar en la escuela. 1083 01:03:36,944 --> 01:03:38,809 ¿Le sirvo té, señor? 1084 01:03:38,880 --> 01:03:40,507 Pues, sí, gracias, señora. 1085 01:03:40,581 --> 01:03:44,176 No hagas esto delante de ellas, las asustarás. 1086 01:03:44,252 --> 01:03:47,187 Perdón, ¿decías? ¿Cómo la conocías? 1087 01:03:47,255 --> 01:03:49,280 - Miente descaradamente. - Trabajábamos juntos. 1088 01:03:50,625 --> 01:03:53,788 No convences como médico. Inventa algo. 1089 01:03:53,861 --> 01:03:57,262 Digo, no trabajaba con ella, trabajamos juntos en mi enfermedad. 1090 01:03:57,332 --> 01:03:58,629 Era un paciente de ella. 1091 01:03:58,700 --> 01:04:00,964 ¿Lily? ¿Puedes verme? 1092 01:04:01,035 --> 01:04:03,833 Estaba enfermo, tenía meningitis. 1093 01:04:03,905 --> 01:04:05,668 Meningitis espiral. 1094 01:04:05,740 --> 01:04:07,071 Ay, lo siento. 1095 01:04:07,141 --> 01:04:09,166 Ni siquiera es una enfermedad. 1096 01:04:09,243 --> 01:04:11,677 No, está bien. Estoy mucho mejor ahora. 1097 01:04:12,814 --> 01:04:14,941 Elizabeth creía en mí... 1098 01:04:15,016 --> 01:04:18,417 Creía que me recuperaría cuando nadie más lo creía. 1099 01:04:18,486 --> 01:04:19,953 Y luego me recuperé. 1100 01:04:20,021 --> 01:04:21,955 Eso era típico de ella. 1101 01:04:22,023 --> 01:04:24,856 Pero, ¿por qué me estás diciendo esto? 1102 01:04:26,027 --> 01:04:29,895 Porque estoy enterado de la situación de Elizabeth, 1103 01:04:29,964 --> 01:04:32,558 y sólo quiero decir 1104 01:04:34,335 --> 01:04:37,270 - que hay cosas... - Sabes que estoy aquí, ¿verdad? 1105 01:04:37,338 --> 01:04:38,930 ...que suceden 1106 01:04:39,006 --> 01:04:41,304 que van más allá de nuestra comprensión. 1107 01:04:43,077 --> 01:04:46,069 Y por eso, quería pedirte... 1108 01:04:46,147 --> 01:04:49,241 En realidad, quiero rogarte... 1109 01:04:49,317 --> 01:04:52,081 ...que le des un poco más de tiempo. 1110 01:04:52,153 --> 01:04:54,451 Ella va a superar esto. 1111 01:04:54,522 --> 01:04:56,012 Yo simplemente lo sé. 1112 01:04:56,090 --> 01:04:58,081 Es muy dulce de tu parte decir eso, 1113 01:04:58,159 --> 01:05:01,287 pero ya es demasiado tarde. 1114 01:05:01,362 --> 01:05:02,454 Abby. 1115 01:05:02,530 --> 01:05:04,794 - ¿Qué quieres decir? - ¿Qué hiciste? 1116 01:05:05,800 --> 01:05:07,199 David, ¿verdad? 1117 01:05:08,503 --> 01:05:12,405 Verás, es muy tarde porque ya he firmado los papeles. 1118 01:05:12,473 --> 01:05:14,998 Ay, Abby, estoy aquí. 1119 01:05:15,076 --> 01:05:16,941 ¿Puedes sentirme? Estoy aquí. 1120 01:05:17,011 --> 01:05:19,741 La desconectaremos mañana al mediodía, 1121 01:05:19,814 --> 01:05:22,078 cuando las niñas estén en la escuela. 1122 01:05:22,150 --> 01:05:25,210 Estos 3 meses han sido muy difíciles para ellas. 1123 01:05:25,286 --> 01:05:26,776 Para toda la familia. 1124 01:05:26,854 --> 01:05:28,845 Lo entiendo. De verdad. 1125 01:05:28,923 --> 01:05:31,414 Pero pienso que cometes un grave error 1126 01:05:31,492 --> 01:05:34,893 - porque creo... - Es lo mejor. De verdad. 1127 01:05:34,962 --> 01:05:36,520 Esto es lo que Elizabeth quería. 1128 01:05:37,899 --> 01:05:41,357 Pasé toda mi vida pensando que sabía lo que era mejor para ella. 1129 01:05:41,436 --> 01:05:44,928 Qué debería ponerse, con qué hombres debería salir. 1130 01:05:46,674 --> 01:05:48,801 Esto es lo último que Elizabeth pidió. 1131 01:05:50,178 --> 01:05:53,978 Y por primera vez en mi vida voy a respetar sus deseos. 1132 01:05:55,917 --> 01:05:58,249 Ay, Abby. 1133 01:05:58,319 --> 01:05:59,718 Mira, 1134 01:06:00,788 --> 01:06:03,484 esto va a sonar muy extraño... 1135 01:06:04,625 --> 01:06:07,253 ...pero la verdad es que Elizabeth está aquí con nosotros, ahora. 1136 01:06:07,328 --> 01:06:11,788 Está parada junto a ti, y te está rogando que esperes. 1137 01:06:11,866 --> 01:06:13,731 ¿Junto a mí? 1138 01:06:13,801 --> 01:06:15,792 - Ahí mismo. - David, cállate. 1139 01:06:15,870 --> 01:06:18,065 No, deja que haga esto. No sé cómo o por qué, 1140 01:06:18,139 --> 01:06:20,437 pero puedo ver el espíritu de tu hermana. 1141 01:06:20,508 --> 01:06:23,500 Sé que es una locura, pero también puedo hablar con ella. 1142 01:06:23,578 --> 01:06:26,979 Así que dejemos que ella explique todo el asunto 1143 01:06:27,048 --> 01:06:28,345 y yo traduciré. 1144 01:06:31,352 --> 01:06:33,547 ¿Esperas un minuto? Un segundo. 1145 01:06:36,424 --> 01:06:39,552 Claro. Bien, terminó la hora del té. ¡Es hora de Wiggly Safari! 1146 01:06:41,762 --> 01:06:45,289 - ¡Esto podría resultar! - Creo que me entendió. 1147 01:06:45,366 --> 01:06:48,767 - Iremos directo al hospital. - Saldremos enseguida. 1148 01:06:48,836 --> 01:06:52,772 - Tendrá que romper los documentos. - ¡Sal de aquí, loco! 1149 01:06:53,641 --> 01:06:56,075 ¿Qué estás haciendo? ¡No inventé esto! ¿Por qué lo inventaría? 1150 01:06:56,143 --> 01:06:57,974 ¡Cálmate, cálmate ya! 1151 01:06:58,045 --> 01:07:00,343 ¡Te cortaré en pedazos! ¡Te lo juro! 1152 01:07:00,414 --> 01:07:02,177 - Dile lo de J.J. - Sé lo de J.J. 1153 01:07:02,250 --> 01:07:04,775 ¡Sé lo que hiciste con J.J. Tu noche de bodas! 1154 01:07:04,852 --> 01:07:07,412 ¡Lo contaré! 1155 01:07:07,488 --> 01:07:09,581 ¿Cómo sabes eso? ¡Nadie sabe eso! 1156 01:07:09,657 --> 01:07:11,625 ¡Fuera de aquí! ¡Andando! 1157 01:07:18,266 --> 01:07:19,733 ¿Están bien, chicas? 1158 01:07:19,800 --> 01:07:24,260 Mami, ¿la tía Elizabeth va a tomar más té? 1159 01:07:26,207 --> 01:07:27,538 ¿Qué dices? 1160 01:07:41,022 --> 01:07:44,082 No me parece que tu hermana sea muy espiritual. 1161 01:07:44,158 --> 01:07:45,682 Reaccionó como una buena madre. 1162 01:07:45,760 --> 01:07:48,285 Protegía a sus hijas de un tipo loco. 1163 01:07:52,967 --> 01:07:55,299 Me habría gustado ser mamá. 1164 01:07:55,369 --> 01:07:56,836 Serías una buena mamá. 1165 01:07:58,039 --> 01:07:59,063 Gracias. 1166 01:08:01,642 --> 01:08:03,269 Supongo que nunca lo sabré. 1167 01:08:03,344 --> 01:08:06,108 Por favor, Lizzie. Esto no terminó. 1168 01:08:06,180 --> 01:08:08,171 - ¿Lizzie? - Perdona. 1169 01:08:08,249 --> 01:08:10,376 Sé que no te gusta que te llamen así. 1170 01:08:10,451 --> 01:08:11,679 Ya no me molesta tanto. 1171 01:08:13,054 --> 01:08:14,487 Puedo ir al hospital. 1172 01:08:14,555 --> 01:08:16,955 Podría hablar con tu amiga Fran. 1173 01:08:17,024 --> 01:08:19,219 Podría hablar con ese imbécil de Brett. 1174 01:08:19,293 --> 01:08:22,524 Cállate. Te pondrán un chaleco de fuerza. 1175 01:08:22,597 --> 01:08:25,725 Nadie creerá que aún estoy aquí. 1176 01:08:25,800 --> 01:08:28,030 ¡Tu sobrina! ¡Tu sobrina, la pequeña! Ella te vio. 1177 01:08:28,102 --> 01:08:29,364 Qué bien. 1178 01:08:29,437 --> 01:08:31,667 Una niña de 4 años con otros 7 amigos imaginarios 1179 01:08:31,739 --> 01:08:33,934 decidirá mi destino. 1180 01:08:34,942 --> 01:08:36,933 Espera. Hay alguien más. 1181 01:08:37,011 --> 01:08:38,410 ¿Qué dices? 1182 01:08:38,479 --> 01:08:39,810 Ven. 1183 01:08:41,749 --> 01:08:43,444 - ¡Darryl! - Amigo. 1184 01:08:43,517 --> 01:08:46,315 Vaya, vaya. El espíritu está contigo, ¿no? 1185 01:08:46,387 --> 01:08:48,981 No puedes traer eso aquí. ¿Qué te pasa? 1186 01:08:49,056 --> 01:08:52,492 - Tenías razón sobre ella. Está viva. - Excelente. 1187 01:08:52,560 --> 01:08:55,495 Pero está en un coma y su familia la va a desconectar. 1188 01:08:55,563 --> 01:08:57,258 No tan excelente. 1189 01:08:57,331 --> 01:09:00,630 Entonces, ¿están socializando ahora? 1190 01:09:00,701 --> 01:09:03,693 Nos hemos... aclimatado. 1191 01:09:03,771 --> 01:09:05,762 Sí, me doy cuenta. 1192 01:09:06,440 --> 01:09:11,503 De hecho, percibo sentimientos muy intensos de ella hacia ti, amigo. 1193 01:09:11,579 --> 01:09:14,446 - ¿En serio? - No es cierto. 1194 01:09:14,515 --> 01:09:17,507 Ay, una intensa aura roja. Alguien está avergonzado. 1195 01:09:17,585 --> 01:09:20,486 No es cierto. ¿Puedes concentrarte? 1196 01:09:20,554 --> 01:09:22,920 - Pregúntale si hay un hechizo. - O un cántico. Electroshock. 1197 01:09:22,990 --> 01:09:26,118 - Para lograr... - Que mi espíritu... ¿Vuelva a su cuerpo? 1198 01:09:26,193 --> 01:09:29,754 - Estás haciendo la pregunta equivocada. - ¿Por qué está equivocada? 1199 01:09:30,931 --> 01:09:32,796 Mira, yo tengo el don. 1200 01:09:32,867 --> 01:09:34,562 No lo pedí, pero lo tengo. 1201 01:09:34,635 --> 01:09:36,330 Percibo cosas, 1202 01:09:36,404 --> 01:09:38,338 espíritus, como quieras llamarlos. 1203 01:09:38,406 --> 01:09:40,738 ¿Por qué andan rondando para empezar? 1204 01:09:40,808 --> 01:09:44,369 - Tienen asuntos pendientes. - ¿Yo tengo el don? 1205 01:09:44,445 --> 01:09:47,608 Amigo, por favor. Definitivamente, no. 1206 01:09:47,682 --> 01:09:49,013 Eres un civil. 1207 01:09:49,083 --> 01:09:52,348 Si no lo tengo, ¿cómo puedo verla 1208 01:09:52,420 --> 01:09:54,388 y hablar con ella y los demás no? 1209 01:09:54,455 --> 01:09:57,322 - Exactamente. - ¿Exactamente, qué? 1210 01:09:57,391 --> 01:10:00,189 Esa es la pregunta correcta. 1211 01:10:00,261 --> 01:10:02,525 ¿De qué diablos está hablando? 1212 01:10:02,596 --> 01:10:05,087 Siento que está delante de nosotros, 1213 01:10:05,166 --> 01:10:06,895 pero no consigo comprenderlo. 1214 01:10:06,967 --> 01:10:10,425 ¿Cómo se resuelve un problema que es ilógico desde un principio? 1215 01:10:10,504 --> 01:10:13,564 Porque nada me parece imposible ahora. 1216 01:10:13,641 --> 01:10:17,236 ¿Por qué me mudé a tu apartamento para empezar? 1217 01:10:17,311 --> 01:10:19,643 ¿Por qué puedo verte y los demás no? 1218 01:10:19,714 --> 01:10:23,172 ¿Por qué estaba en el restaurante cuando ese hombre se desplomó? 1219 01:10:23,250 --> 01:10:26,515 Todo parece estar relacionado. 1220 01:10:26,587 --> 01:10:28,521 ¿Qué haces? 1221 01:10:28,589 --> 01:10:31,387 Siento que quizá me perdí algo. Espera un segundo. 1222 01:10:31,459 --> 01:10:34,292 Rosemary Preston vive aquí, en San Francisco. 1223 01:10:34,361 --> 01:10:35,589 Podríamos hablar con ella. 1224 01:10:35,663 --> 01:10:38,131 Llamaré a Información. 1225 01:10:38,199 --> 01:10:39,427 ¿De dónde sacaste esto? 1226 01:10:41,602 --> 01:10:43,593 Estaba en el hospital. 1227 01:10:44,538 --> 01:10:46,870 Sí. 1228 01:10:48,609 --> 01:10:50,008 Me lo llevé. 1229 01:10:51,479 --> 01:10:52,878 Perdona. 1230 01:10:54,348 --> 01:10:56,612 Quería tener una foto tuya. 1231 01:10:57,885 --> 01:11:00,581 No estaba seguro si volvería a verte. 1232 01:11:00,654 --> 01:11:02,246 Lo siento. 1233 01:11:03,691 --> 01:11:05,022 No tienes por qué. 1234 01:11:08,162 --> 01:11:09,686 Eso es muy lindo. 1235 01:11:11,365 --> 01:11:13,424 Me gusta mucho esa foto. 1236 01:11:14,502 --> 01:11:16,902 Sí. Sí, a mí también me gustó. 1237 01:11:18,239 --> 01:11:20,969 Había recibido los resultados del ingreso a Medicina. 1238 01:11:21,041 --> 01:11:23,168 Te debe haber ido bien. 1239 01:11:23,244 --> 01:11:26,645 En realidad, me fue muy mal. Con esa puntuación, 1240 01:11:26,714 --> 01:11:29,376 no podía ni ingresar a una escuela por correspondencia. 1241 01:11:29,450 --> 01:11:31,748 ¿Y eso es bueno? 1242 01:11:31,819 --> 01:11:33,446 No, sé que suena como una locura. 1243 01:11:33,521 --> 01:11:37,150 Quería empezar a estudiar enseguida, pero Abby dijo que no. 1244 01:11:37,391 --> 01:11:40,258 Que lo único que había que hacer era quemar los resultados 1245 01:11:40,327 --> 01:11:42,386 y beber margaritas. 1246 01:11:43,330 --> 01:11:45,321 Muchas, muchas margaritas. 1247 01:11:45,399 --> 01:11:47,993 Parece que tenía razón. 1248 01:11:48,068 --> 01:11:53,472 Es gracioso, porque la única vez que fracasé totalmente en algo, 1249 01:11:53,541 --> 01:11:55,873 me divertí más que nunca. 1250 01:11:57,678 --> 01:11:59,339 Te ves feliz. 1251 01:12:01,615 --> 01:12:03,276 Estaba feliz. 1252 01:12:04,552 --> 01:12:07,214 Pero ¿qué hacía con el resto de mi tiempo? 1253 01:12:07,288 --> 01:12:09,916 Cuando pienso en mi vida... 1254 01:12:11,225 --> 01:12:13,159 ...lo único que recuerdo, es trabajar. 1255 01:12:14,495 --> 01:12:16,690 ¿Sabes? Trabajar y trabajar, 1256 01:12:16,764 --> 01:12:19,528 y esforzarme muchísimo. 1257 01:12:19,600 --> 01:12:21,465 ¿Y para qué? 1258 01:12:21,535 --> 01:12:23,594 Para ayudar a la gente. 1259 01:12:24,505 --> 01:12:25,972 Salvas vidas. 1260 01:12:26,040 --> 01:12:28,634 Sí, incluyendo la mía. 1261 01:12:28,709 --> 01:12:31,769 Me reservaba la vida, para el futuro. 1262 01:12:36,250 --> 01:12:38,980 Nunca se me ocurrió pensar que no habría un futuro. 1263 01:12:39,053 --> 01:12:41,544 No, no digas eso. Todavía hay tiempo. 1264 01:12:41,622 --> 01:12:43,180 Iremos a ver a esta señora. 1265 01:12:43,257 --> 01:12:46,590 Sabes qué, no quiero pasar mi última noche llorando. 1266 01:12:47,328 --> 01:12:49,990 O luchando contra mi destino. 1267 01:12:51,298 --> 01:12:53,789 Quiero hacer algo contigo. 1268 01:12:56,470 --> 01:12:59,200 Está bien. Excelente. 1269 01:12:59,273 --> 01:13:00,535 ¿Qué quieres hacer? 1270 01:13:00,608 --> 01:13:02,075 ¿Quieres ir a París? 1271 01:13:02,142 --> 01:13:04,201 ¿Ver la torre Eiffel? Ningún problema. 1272 01:13:04,278 --> 01:13:07,270 ¿Bailar en una playa en Bali? ¡Vamos! ¡Donde sea! 1273 01:13:07,348 --> 01:13:08,542 Cualquier lugar del mundo 1274 01:13:08,616 --> 01:13:11,608 que acepte MasterCard o Visa. 1275 01:13:11,685 --> 01:13:13,016 ¡Donde sea! 1276 01:13:15,222 --> 01:13:17,554 Hay algo que me gustaría hacer. 1277 01:13:19,026 --> 01:13:20,425 Lo que sea. 1278 01:13:22,162 --> 01:13:23,561 Soy muy mala para esto. 1279 01:13:24,465 --> 01:13:26,023 ¿Qué? ¿Qué quieres? 1280 01:13:35,576 --> 01:13:37,237 ¿Estás nerviosa? 1281 01:13:38,979 --> 01:13:41,573 - Un poquito. - ¿Por qué? 1282 01:13:41,649 --> 01:13:43,048 No sé. 1283 01:13:44,451 --> 01:13:48,387 ¿Cómo puedes estar nerviosa si ni siquiera puedo tocarte? 1284 01:13:48,455 --> 01:13:52,391 Creo que estoy más nerviosa porque no puedes tocarme. 1285 01:13:53,160 --> 01:13:54,491 ¿Por qué? 1286 01:13:56,497 --> 01:13:59,660 En el hospital, ¿cuando me tocaste la mano? 1287 01:14:00,567 --> 01:14:02,501 Lo sentí. 1288 01:14:02,569 --> 01:14:05,902 Quiero decir, mi espíritu lo sintió. 1289 01:14:05,973 --> 01:14:07,964 No sé cómo. 1290 01:14:09,743 --> 01:14:12,712 Pero creo que si alguna vez pudieras tocarme de verdad... 1291 01:14:14,748 --> 01:14:17,012 ...tal vez me despertaría de todo esto. 1292 01:14:35,035 --> 01:14:37,503 Casi puedo sentir eso. 1293 01:14:37,571 --> 01:14:38,902 Yo también. 1294 01:14:40,641 --> 01:14:43,303 Creo que sé cuál es mi asunto pendiente. 1295 01:14:43,377 --> 01:14:44,810 ¿Cuál es? 1296 01:14:46,714 --> 01:14:48,306 Tú. 1297 01:15:16,276 --> 01:15:17,971 ¿Elizabeth? 1298 01:15:18,045 --> 01:15:20,513 Estoy aquí. 1299 01:15:20,581 --> 01:15:23,072 Ah, bien. Creí que habías desaparecido. 1300 01:15:23,150 --> 01:15:25,118 De pronto sé lo que debo hacer, 1301 01:15:25,185 --> 01:15:27,016 porque esta vez puedo hacer algo. 1302 01:15:27,087 --> 01:15:28,714 ¿De qué hablas? 1303 01:15:28,789 --> 01:15:32,486 Lizzie, cuando nos conocimos, yo decía que estabas muerta. 1304 01:15:32,559 --> 01:15:35,289 Yo era el que estaba muerto y tú me resucitaste. 1305 01:15:35,362 --> 01:15:37,557 Me salvaste. 1306 01:15:37,631 --> 01:15:39,394 Y ahora me toca a mí salvarte a ti. 1307 01:15:39,466 --> 01:15:41,093 ¿Cómo? 1308 01:15:41,168 --> 01:15:43,261 Voy a robar tu cuerpo. 1309 01:15:45,072 --> 01:15:45,970 David. 1310 01:15:48,275 --> 01:15:50,573 David, ¿qué estás pensando? ¡No puedes hacer esto! 1311 01:15:50,644 --> 01:15:52,942 - ¿Por qué no? - Porque irás a la cárcel. 1312 01:15:53,013 --> 01:15:56,244 Si algo te pasa a ti, ¿crees que me importa dónde estaré? 1313 01:15:56,316 --> 01:15:59,114 Al menos, ganaremos tiempo. 1314 01:16:00,354 --> 01:16:03,653 Las cosas que necesitarías saber para lograr esto. 1315 01:16:03,724 --> 01:16:05,988 Tú me irás explicando. 1316 01:16:07,528 --> 01:16:09,257 Bien, necesitarás una camioneta. 1317 01:16:09,329 --> 01:16:12,127 Y alguien sin principios morales. 1318 01:16:20,340 --> 01:16:22,865 - ¿Qué estamos trasladando? - Provisiones médicas. 1319 01:16:22,943 --> 01:16:25,036 ¿No le dijiste? Tienes que decirle. 1320 01:16:25,112 --> 01:16:27,103 Me resulta conocido. 1321 01:16:27,181 --> 01:16:29,979 - Lo viste en el bar. - ¿A quién viste en el bar? 1322 01:16:30,050 --> 01:16:31,813 A nadie, olvídalo. ¡Vamos! 1323 01:16:33,854 --> 01:16:37,312 ¿Tenemos tanta prisa para trasladar esto porque? 1324 01:16:37,391 --> 01:16:40,724 Subastan camas de hospital. Siempre quise una. 1325 01:16:40,794 --> 01:16:43,388 Fantástico. Ahora pasarás el tiempo acostado. 1326 01:16:43,464 --> 01:16:45,762 - Tienes que decirle al pobre tipo. - Todavía no. 1327 01:16:45,833 --> 01:16:47,767 - ¿Todavía no qué? - No llegamos todavía. 1328 01:16:47,835 --> 01:16:49,769 Dave, sé franco conmigo. 1329 01:16:49,837 --> 01:16:52,431 ¿Tu amiga imaginaria vino a jugar contigo? 1330 01:17:00,180 --> 01:17:01,772 Agarra un carrito. 1331 01:17:01,849 --> 01:17:04,784 Necesitas una abrazadera para presión arterial 1332 01:17:04,852 --> 01:17:08,253 y un ventilador portátil. Esa cosa amarilla. 1333 01:17:08,322 --> 01:17:11,655 ¿Qué diablos haces? ¡Esto no es una subasta! 1334 01:17:11,725 --> 01:17:14,091 Sabía que no vendrías si te lo decía. 1335 01:17:14,161 --> 01:17:18,029 - ¿Quiero oír esto? - Mi amiga imaginaria no es imaginaria. 1336 01:17:18,098 --> 01:17:20,862 Es el espíritu de una chica en coma, arriba... 1337 01:17:20,934 --> 01:17:23,266 ...que están por desconectar. 1338 01:17:23,337 --> 01:17:25,168 Traslademos su cuerpo a un lugar seguro. 1339 01:17:25,239 --> 01:17:26,672 - ¿En serio? - En serio. 1340 01:17:26,740 --> 01:17:29,607 - Se lo debiste decir antes. - No me habría creído. 1341 01:17:29,676 --> 01:17:32,804 - ¿Acaso te cree ahora? - ¡Tenía que traerlo! 1342 01:17:32,880 --> 01:17:36,281 Deja que te lleve al pabellón de psiquiatría. ¡Ahí podrán ayudarte! 1343 01:17:36,350 --> 01:17:40,377 ¡No hay tiempo! Son las 11:30. ¡Estará muerta en media hora! 1344 01:17:40,454 --> 01:17:42,183 Dile que sé que esto es difícil para él. 1345 01:17:42,256 --> 01:17:45,453 Elizabeth está parada detrás de ti. 1346 01:17:45,526 --> 01:17:47,619 Sabe que esto es difícil para ti. 1347 01:17:47,694 --> 01:17:49,628 ¿En serio? Si está ahí, 1348 01:17:49,696 --> 01:17:52,426 pregúntale que estoy haciendo con la mano. ¿Piedra, papel o tijera? 1349 01:17:52,499 --> 01:17:54,023 Piedra. 1350 01:17:54,868 --> 01:17:56,301 Tijera. 1351 01:17:57,070 --> 01:17:58,162 Papel. 1352 01:17:58,939 --> 01:18:00,998 Piedra otra vez. 1353 01:18:01,074 --> 01:18:03,736 - Un gesto obsceno. - ¿Le estás haciendo un gesto obsceno? 1354 01:18:03,810 --> 01:18:06,574 ¡Un gesto obsceno! 1355 01:18:06,647 --> 01:18:09,309 Alguien con trastornos emocionales 1356 01:18:09,383 --> 01:18:12,375 y mentales puede tener momentos psíquicos. 1357 01:18:12,452 --> 01:18:13,749 Y aunque fuera real, 1358 01:18:13,820 --> 01:18:16,311 ¿sabes lo que estás arriesgando por esta mujer? 1359 01:18:16,390 --> 01:18:17,687 - ¡Sí! - ¿Por qué? 1360 01:18:19,593 --> 01:18:21,026 ¡Porque la amo! 1361 01:18:22,062 --> 01:18:23,791 La amo. 1362 01:18:23,864 --> 01:18:25,525 Es cierto, te amo. 1363 01:18:26,800 --> 01:18:29,268 Nadie me había dicho eso nunca. 1364 01:18:36,076 --> 01:18:37,338 ¿David? 1365 01:18:37,411 --> 01:18:40,209 - Dale las gracias. - Estamos muy agradecidos. 1366 01:18:40,280 --> 01:18:41,577 No lo hago por ti. 1367 01:18:41,648 --> 01:18:43,013 ¿Por qué lo haces entonces? 1368 01:18:43,083 --> 01:18:46,382 Porque algún día, necesitaré ayuda para trasladar un cuerpo. 1369 01:18:46,453 --> 01:18:49,513 Y cuando ese día llegue, no quiero oír quejas de ti. 1370 01:18:52,626 --> 01:18:54,787 Ponme en la camilla, rápido. 1371 01:18:54,861 --> 01:18:56,226 Ay, Dios mío. David... 1372 01:18:56,296 --> 01:18:57,854 Lo sé, es bonita, ¿verdad? 1373 01:18:57,931 --> 01:19:00,126 Lindo, pero nos tenemos que ir. 1374 01:19:00,200 --> 01:19:02,100 No, no es eso. Es ella. 1375 01:19:02,169 --> 01:19:05,900 La mujer con la que te hice una cita. ¡La que dejaste plantada esa noche! 1376 01:19:06,540 --> 01:19:08,030 ¿Iba a conocerla a ella? 1377 01:19:08,108 --> 01:19:11,441 Ella tampoco apareció, ¡porque tuvo un accidente! 1378 01:19:12,512 --> 01:19:13,740 Eras tú. 1379 01:19:13,814 --> 01:19:15,406 ¿Eso es? ¿Esa es la razón? 1380 01:19:15,482 --> 01:19:17,143 Tenía que conocerte a ti. 1381 01:19:18,252 --> 01:19:19,378 ¿Cómo la conocías? 1382 01:19:19,453 --> 01:19:21,819 Soy amigo de su hermana. Salimos hace años. 1383 01:19:21,888 --> 01:19:26,325 - Sabía que lo había visto. ¡Es J. J! - ¿Jack es J. J? 1384 01:19:26,393 --> 01:19:29,260 ¿Qué diji? Nadie me llamó J.J. Desde la universidad. 1385 01:19:29,329 --> 01:19:31,320 Más viejo y más peludo, pero es él. 1386 01:19:31,398 --> 01:19:33,593 ¿Él le dio el beso de lengua a Abby? 1387 01:19:33,667 --> 01:19:36,659 - ¿Cómo sabías eso? Nadie sabe eso. - ¡Es Elizabeth! 1388 01:19:36,737 --> 01:19:40,070 - Dios mío. De verdad está aquí, ¿no? - ¡Te lo dije! 1389 01:19:40,140 --> 01:19:43,007 ¡Trasládala! ¡No quiero que maten a la hermana de Abby! 1390 01:19:43,076 --> 01:19:44,236 - Gracias. - Apúrate. 1391 01:19:44,311 --> 01:19:45,608 Con delicadeza. 1392 01:19:48,582 --> 01:19:49,913 Ya estoy aquí. 1393 01:19:49,983 --> 01:19:52,110 - Es Brett. - ¡Vino 15 minutos antes! 1394 01:19:52,185 --> 01:19:55,154 Creo que va a entrar. 1395 01:19:56,890 --> 01:19:59,484 - Cuidado, es inteligente. Se llama... - ¿Dr. Rushton? 1396 01:19:59,559 --> 01:20:01,789 Hola, David Abbott. 1397 01:20:01,862 --> 01:20:03,989 Gana tiempo. Dile que eres médico. 1398 01:20:04,064 --> 01:20:05,292 Soy médico. 1399 01:20:05,365 --> 01:20:07,890 Soy un asesor especial de PAC Medical. 1400 01:20:07,968 --> 01:20:10,368 Soy un asesor especial de PAC Medical. 1401 01:20:10,437 --> 01:20:12,997 El Dr. Walsh me envió para una evaluación final. 1402 01:20:13,073 --> 01:20:16,702 No recibí instrucciones escritas o verbales sobre eso. 1403 01:20:16,777 --> 01:20:19,439 Dile que hay pruebas nuevas que respaldan 1404 01:20:19,513 --> 01:20:23,210 que puede restituirse la funcionalidad. Haremos pruebas. 1405 01:20:23,283 --> 01:20:24,716 ¿Quiénes? 1406 01:20:24,785 --> 01:20:26,776 Dile que tu equipo está abajo. 1407 01:20:26,853 --> 01:20:30,118 Mi equipo está abajo con una orden firmada por el Dr. Walsh. 1408 01:20:30,857 --> 01:20:32,722 Lo lograste. 1409 01:20:32,793 --> 01:20:35,523 - ¿Me permite que hable con el Dr. Walsh? - Vaya a confirmar con él. 1410 01:20:35,595 --> 01:20:39,156 - Esperaremos aquí. - Lo llamaré por teléfono. 1411 01:20:42,035 --> 01:20:44,868 - ¡David! - ¡No convenzo a nadie como médico! 1412 01:20:44,938 --> 01:20:47,668 ¡Ay, Dios! ¡Los delitos siguen acumulándose! 1413 01:20:47,741 --> 01:20:49,606 Por ahí, David. 1414 01:20:50,811 --> 01:20:52,472 ¿Qué pasó? 1415 01:20:52,546 --> 01:20:53,911 ¿Estás bien? 1416 01:20:53,980 --> 01:20:56,972 Habla el Dr. Rushton. Necesito a Seguridad. 1417 01:20:57,050 --> 01:21:00,042 Con cuidado, pero ve más rápido. 1418 01:21:00,120 --> 01:21:03,146 - A la derecha aquí. - ¡Aquí! ¡Aquí! ¡Derecha! 1419 01:21:06,593 --> 01:21:07,924 ¡El ascensor! 1420 01:21:09,229 --> 01:21:11,220 ¡Alto ahí! Necesitamos que... 1421 01:21:18,038 --> 01:21:19,767 Ay, rayos. 1422 01:21:21,174 --> 01:21:23,768 ¡Deténgase ahí! ¡Alto! ¡Alto! ¡No se mueva! 1423 01:21:23,844 --> 01:21:25,835 - ¡Basta ya! ¡Oiga, oiga! - Tranquilícese. 1424 01:21:27,781 --> 01:21:28,975 - David. - Elizabeth. 1425 01:21:29,049 --> 01:21:31,517 Ay, Dios mío. No tengo mi tubo de respiración. 1426 01:21:31,585 --> 01:21:33,553 ¿Cómo? ¡No! 1427 01:21:33,620 --> 01:21:36,953 - ¿Qué puedo hacer? - Es demasiado tarde. Está sucediendo. 1428 01:21:37,023 --> 01:21:38,888 Es fuerte. 1429 01:21:38,959 --> 01:21:40,187 Sé más fuerte. 1430 01:21:40,260 --> 01:21:41,852 Me está arrastrando. 1431 01:21:41,928 --> 01:21:43,361 ¡No! 1432 01:21:43,430 --> 01:21:44,897 ¡Quédate conmigo! 1433 01:21:53,206 --> 01:21:55,071 - ¡Vamos! - ¡Sujétenlo! 1434 01:21:56,309 --> 01:21:57,139 ¡Elizabeth! 1435 01:21:57,210 --> 01:21:58,472 ¡No! 1436 01:21:59,279 --> 01:22:01,076 ¡Déme un sedante! 1437 01:22:01,148 --> 01:22:03,548 Dame 5 de Haldol. 1438 01:22:03,617 --> 01:22:06,051 ¡No! ¡Elizabeth! 1439 01:22:16,163 --> 01:22:17,460 ¿Qué sucede? 1440 01:22:17,531 --> 01:22:19,465 No es posible. 1441 01:22:19,533 --> 01:22:21,524 No es posible. 1442 01:22:24,638 --> 01:22:28,096 ¿Elizabeth? ¿Puedes oírme? 1443 01:22:28,175 --> 01:22:31,110 No puedo creer que casi te perdimos. 1444 01:22:31,411 --> 01:22:34,175 ¿Corazón? Soy yo, Abby. 1445 01:22:34,247 --> 01:22:36,841 - Abby. - Sí. 1446 01:22:41,988 --> 01:22:43,785 Creo que me golpeé la cabeza. 1447 01:22:48,195 --> 01:22:49,662 Está bien. 1448 01:23:01,541 --> 01:23:02,667 Hola. 1449 01:23:04,010 --> 01:23:05,341 Hola. 1450 01:23:06,813 --> 01:23:08,212 Soy yo. 1451 01:23:08,281 --> 01:23:10,772 Lo siento, yo no... 1452 01:23:11,785 --> 01:23:15,186 Querida, es David. ¿No te acuerdas de David? 1453 01:23:17,958 --> 01:23:19,357 El apartamento. 1454 01:23:20,494 --> 01:23:22,086 La azotea. 1455 01:23:22,162 --> 01:23:23,493 El jardín. 1456 01:23:25,232 --> 01:23:26,494 Nada. 1457 01:23:40,247 --> 01:23:42,909 ¿No te acuerdas de él para nada? 1458 01:24:48,548 --> 01:24:50,948 ¡Tía Elizabeth, ven! 1459 01:26:16,336 --> 01:26:18,566 Sólo lo subarrendamos por un mes. 1460 01:26:18,638 --> 01:26:20,538 ¿Cambiaste algo de lugar? 1461 01:26:20,607 --> 01:26:21,733 No. 1462 01:26:24,577 --> 01:26:27,045 Es curioso, tengo la extraña sensación 1463 01:26:27,113 --> 01:26:29,479 de que falta algo. 1464 01:26:29,549 --> 01:26:31,710 Está todo aquí, como lo dejaste. 1465 01:26:34,287 --> 01:26:36,084 Supongo que ha pasado mucho tiempo. 1466 01:26:37,023 --> 01:26:38,581 ¿Seguro que estarás bien? 1467 01:26:38,658 --> 01:26:40,091 Sí, estaré bien. 1468 01:26:40,160 --> 01:26:43,687 - Los veré el sábado. - Las chicas te harán un pastel. 1469 01:28:10,984 --> 01:28:12,315 Hola. 1470 01:28:16,790 --> 01:28:18,189 No te preocupes. 1471 01:28:19,526 --> 01:28:21,858 Quería que tuvieras tu jardín. 1472 01:28:26,800 --> 01:28:28,233 ¿Cómo entraste aquí? 1473 01:28:29,736 --> 01:28:33,467 Llave extra. Debajo del extinguidor. 1474 01:28:39,579 --> 01:28:42,207 Mira, lo que menos quiero es asustarte. 1475 01:28:44,184 --> 01:28:45,378 Adiós, Lizzie. 1476 01:28:50,156 --> 01:28:51,214 Espera. 1477 01:28:54,460 --> 01:28:56,087 ¿Sí? 1478 01:29:00,700 --> 01:29:02,691 La llave. Debes devolverme la llave. 1479 01:29:02,769 --> 01:29:04,760 Ah, claro. 1480 01:29:13,580 --> 01:29:15,343 ¿Cómo te conozco? 1481 01:29:16,182 --> 01:29:18,082 Tal vez de tus sueños. 1482 01:29:25,391 --> 01:29:27,552 Si alguna vez pudieras tocarme de verdad, 1483 01:29:27,627 --> 01:29:29,686 me despertaría de todo esto. 1484 01:29:31,931 --> 01:29:33,330 No fue un sueño. 1485 01:29:33,399 --> 01:29:34,923 No. 1486 01:29:47,680 --> 01:29:48,738 David. 1487 01:30:19,078 --> 01:30:21,478 Excelente. 1488 01:32:21,479 --> 01:32:24,279 Ripped by: SkyFury