1 00:00:00,063 --> 00:00:01,063 آنچه گذشت 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,130 .اونطور که میخواستی پیش نرفت 3 00:00:04,210 --> 00:00:05,840 .تقصیر تو نیست دومینیک 4 00:00:08,550 --> 00:00:13,170 سازمان جاسوسی آدم اجیر کرده که .بیاد اتاقم و پاکی منو از بین ببره 5 00:00:13,710 --> 00:00:15,250 .یه ساله 6 00:00:15,340 --> 00:00:18,590 .بله، واقعا درک میکنم چرا انقدر عصبانی هستی 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,250 توی دادگاه میبینمتون مگه اینکه برادرمون رو منتقل کنید 8 00:00:21,340 --> 00:00:23,460 و وقتی که از اونجا آوردیش بیرون رویه‌ت رو عوض میکنی 9 00:00:23,550 --> 00:00:24,710 .و ازشون شکایت میکنی 10 00:00:24,800 --> 00:00:27,710 .داری واقعا مثل دیوونه‌ها رفتار میکنی 11 00:00:31,250 --> 00:00:35,213 .این واسه توئه تاریخچه دومینیکو دمپستا 12 00:00:35,500 --> 00:00:38,920 پدربزرگت رو واست زنده کردم البته مطمئن نیستم اگه جات بودم 13 00:00:39,210 --> 00:00:40,710 .میخوندمش 14 00:00:41,148 --> 00:00:45,303 سي نما تقديم مي کند 30nama.com 15 00:00:58,086 --> 00:01:05,765 مــترجمیــــن: وحــید فرحناکی ، محمد مسعودی ≡ Hunter@Night_walker77 ≡ 16 00:01:06,833 --> 00:01:11,617 توجه، پسرانی از مادر ایتالیایی این داستانی که میگم برای شماست 17 00:01:13,039 --> 00:01:18,523 داستان سخت‌کوشی، اندوه، پیروزی و داستان درس‌های بزرگ 18 00:01:20,133 --> 00:01:25,000 من، دومینیکو اُنفریو تمپستا زندگیم جهنم بود 19 00:01:27,086 --> 00:01:32,443 برادرم، وینچنسو و من زیر سایه مونت اتنا بزرگ شدیم 20 00:01:33,638 --> 00:01:37,732 و چیزی جز بدبختی و رنج برامون نموند 21 00:01:38,038 --> 00:01:40,571 تا آیندۀ خودمون رو در آمریکا پیدا کنیم 22 00:01:43,025 --> 00:01:47,130 توی اون کشور بزرگ، خونده بودم که سرزمینی متروکه بوده 23 00:01:47,513 --> 00:01:48,513 مجسمه آزادی 24 00:01:50,263 --> 00:01:51,263 مجسمه آزادی 25 00:01:54,897 --> 00:01:58,685 یه روزی قدرت و پول کافی دارم 26 00:01:58,896 --> 00:02:01,796 که تو صورت اونایی که منو تحقیر کردند تُف کنند 27 00:02:07,270 --> 00:02:10,435 در آمریکا، رویاهام درک میشن 28 00:02:14,693 --> 00:02:18,833 هر چقدر از اتنا بدم میاد بخاطر ضربه‌ای که به خانواده‌م زده 29 00:02:20,044 --> 00:02:22,935 حداقل دشمنی بود که میشناختمش 30 00:02:23,794 --> 00:02:28,786 چه دشمنایی توی مکانی به اسم تری‌ریور منتظرم بودن؟ 31 00:02:30,927 --> 00:02:33,851 خودت بخورش، چرا حرومش میکنی میدیش به اون 32 00:02:36,396 --> 00:02:38,872 نمیتونستی این میمون تخمی رو خونه جا بذاری؟ 33 00:02:39,216 --> 00:02:40,896 این تری‌ریور کجاست حالا؟ 34 00:02:41,209 --> 00:02:42,209 توی کنکتیکات 35 00:02:43,560 --> 00:02:45,080 جایی که داریم میریم 36 00:02:45,834 --> 00:02:47,567 چون اگه توی غرب وحشی باشیم 37 00:02:48,464 --> 00:02:52,950 ممکنه با تیرهای سرخ‌پوستا به قلبمون شلیک کنن 38 00:02:54,673 --> 00:03:00,522 برادرم از وقتی که وارد استاتی یونیتی شدیم همش مراقب سرخ‌پوستا بود 39 00:03:03,368 --> 00:03:05,768 هر دوی ما به عنوان صباغ 40 00:03:06,412 --> 00:03:09,145 American woolen Milesتوی کارگاه شماره دو استخدام شدیم 41 00:03:13,925 --> 00:03:16,869 من فوراً صاحبان کارخانه رو تحت تاثیر قرار دادم 42 00:03:17,928 --> 00:03:20,066 با تعهد و جدیت خودم 43 00:03:24,081 --> 00:03:27,217 هیچ سرخ‌پوستی توی جنگل‌های تری‌ریور مخفی نشده بود 44 00:03:28,392 --> 00:03:32,156 ولی یکی از اونا باهامون توی کارگاه کار میکرد 45 00:03:33,072 --> 00:03:35,610 اسمش نبی درینک‌واتر بود 46 00:03:36,778 --> 00:03:40,362 درست همون اول برادرم عدم علاقهش به سرخپوست‌ها رو نشون داد 47 00:03:46,576 --> 00:03:50,414 با کارهام یک‌‌چهارم جریب زمین رو 48 00:03:50,704 --> 00:03:53,336 توی بخش غربی شهر خریدم 49 00:03:53,543 --> 00:03:55,063 توی خیابون هولی‌هوک 50 00:03:55,938 --> 00:03:57,138 هیچ غلطی نمیکنی 51 00:03:58,078 --> 00:04:00,586 زمین پر از خرگوش شده بود 52 00:04:00,899 --> 00:04:01,899 خیلی باحاله 53 00:04:02,935 --> 00:04:06,360 من فوراً راه حلی برای این مرض پیدا کردم 54 00:04:09,555 --> 00:04:11,955 هیچ چیزی سر راه رویاهام قرار نمیگرفت 55 00:04:25,648 --> 00:04:29,297 آمریکا جای مردان بزرگ بود 56 00:04:35,039 --> 00:04:37,969 خونۀ من عالی میشه 57 00:04:39,458 --> 00:04:42,180 خونه‌ای که کمتر از چیزی نباشه 58 00:04:42,781 --> 00:04:46,446 که در شأن اولین مالک سیسلی باشه 59 00:04:46,657 --> 00:04:47,657 توی تری‌ریور 60 00:04:54,860 --> 00:04:55,860 خانوم 61 00:04:56,852 --> 00:04:57,852 ولش کن 62 00:04:58,352 --> 00:04:59,552 اون یه زن پرسته 63 00:04:59,851 --> 00:05:03,179 مشخص شد برادرم بیشتر از اینکه کمک‌حال باشه یه مزاحمه 64 00:05:05,818 --> 00:05:07,498 ملات رو قاطی کردی یا نه؟ 65 00:05:08,086 --> 00:05:09,606 اینجا همه کار میکنم 66 00:05:10,469 --> 00:05:12,603 خدا لعنتت کنه، سرتو با این میزنم 67 00:05:13,520 --> 00:05:17,852 آخر سر همه میخ‌ها رو خودم چکش زدم و همه آجر‌ها رو نصب کردم 68 00:05:22,993 --> 00:05:27,217 به عنوان برادر بزرگترش فکر میکردم که اگه متاهل بشه شاید سر عقل بیاد 69 00:05:29,388 --> 00:05:34,318 واسه همین برای پسرعموم توی بروکلین نامه‌ای نوشتم و ازش یه خواستگاری درخور رو خواستم 70 00:05:34,647 --> 00:05:37,447 برای برادرم و خودم زنی روستایی رو میخواستم 71 00:05:37,843 --> 00:05:40,787 متوجه نمیشم چرا باید برای زن گرفتن بریم بروکلین 72 00:05:41,428 --> 00:05:44,092 وقتی کلی کص ناز اینجا ریخته 73 00:05:46,989 --> 00:05:49,997 از قبل همه زن‌های خوب توی تری‌ریور رو لیست کردم 74 00:05:51,273 --> 00:05:53,539 ولی تو با همه‌شون خوابیدی، مگه نه؟ 75 00:05:57,357 --> 00:05:58,357 آره احتمالا 76 00:06:01,254 --> 00:06:04,772 برادرم یه بُز نر بود که همیشه شق میکرد 77 00:06:05,319 --> 00:06:08,131 نمیتونست چشم از زنا بر داره 78 00:06:08,702 --> 00:06:10,222 مهم نبود چه زنی بود 79 00:06:10,500 --> 00:06:12,811 .اوهوی، اون زنمه 80 00:06:12,999 --> 00:06:14,865 بیا بریم وینچسو، یالا 81 00:06:23,761 --> 00:06:25,976 سرکارگر وینچنسو رو اخراج کرد 82 00:06:29,361 --> 00:06:31,761 .ولی اون سرخ‌پوست نه چندان خوب رو نه 83 00:06:32,451 --> 00:06:35,351 بی‌عدالتی‌ای که تا امروز منو .پر از خشم کرده 84 00:06:39,008 --> 00:06:41,541 اگه شرایط جور دیگه‌ای بود اعتراض میکردم 85 00:06:42,281 --> 00:06:45,583 ولی مردی که قسم خورده که دنبال آینده‌ش بره 86 00:06:46,161 --> 00:06:50,927 باید آماده باشه که همچین چیزای بی‌ارزشی رو پشت سر بگذاره 87 00:06:51,724 --> 00:06:53,404 .تا به اهداف بزرگتر برسه 88 00:06:57,053 --> 00:07:00,841 با اینکه نصف درآمدمون رو از دست دادیم 89 00:07:01,412 --> 00:07:06,427 هوس‌بازی و رفتار بچگانه برادرم بدتر هم شد 90 00:07:07,138 --> 00:07:08,872 .فقط یه کار باید انجام بدی 91 00:07:10,178 --> 00:07:12,178 .بهت گفتم میخ‌های بلندتری بخری 92 00:07:15,579 --> 00:07:17,529 باید بهش درس عبرتی میدادم 93 00:07:18,860 --> 00:07:22,579 واسه همین به شوهر یکی از زنایی که باهاشون میخوابید خبر دادم 94 00:07:23,431 --> 00:07:25,965 یه افسر پلیس از "تری‌ریور" که میشناختم 95 00:07:27,335 --> 00:07:30,593 .بهش توصیه کردم که اونشب زودتر بره خونه 96 00:07:47,112 --> 00:07:50,987 این اتفاق درسی نبود که من در نظر داشتم 97 00:07:53,042 --> 00:07:56,487 .وینچنزو 9 روز بعد به علت عفونت مُرد 98 00:08:01,518 --> 00:08:05,198 به برادرم توی بسترش یه قول عجولانه دادم 99 00:08:05,753 --> 00:08:08,420 .که از حیوون‌خونگی محبوبش نگه‌داری میکنم 100 00:08:08,886 --> 00:08:11,019 .قولی که خیلی زود ازش پشیمون شدم 101 00:08:11,480 --> 00:08:12,480 افسوس 102 00:08:13,017 --> 00:08:14,700 همیشه باری بر دوش فرزنده اول بوده 103 00:08:15,847 --> 00:08:19,350 .که گره از کار برادران کوچکتر باز کنه 104 00:08:36,050 --> 00:08:38,460 زودباش، بیا بیرون، بیا بیرون 105 00:08:38,550 --> 00:08:40,210 بیا بیرون 106 00:08:48,960 --> 00:08:51,250 107 00:10:46,435 --> 00:10:48,395 درگیری اسرائیل با عراق 108 00:10:48,460 --> 00:10:50,380 دقیقا همون چیزیه که صدام حسین میخواد 109 00:10:50,460 --> 00:10:53,000 چون پتانسیل از بین بردن .اتحاد چند ملیتی رو داره 110 00:10:53,090 --> 00:10:56,130 دوایت اندرس گزارش داده که .این مسئله نگرانی اصلی امروز در کاخ سفید بوده 111 00:10:56,210 --> 00:10:58,050 حکومت دیشب 112 00:10:58,130 --> 00:10:59,920 بعد از محکوم کردن حملات عراقی‌ها 113 00:11:00,000 --> 00:11:03,300 در تلاش برای قانع کردن اسرائیله که هواپیماهای آمریکایی و متحدینش 114 00:11:03,380 --> 00:11:06,250 میتونه پاسخ تهدید نظامی .موشک‌های اسکاد رو بده 115 00:11:06,340 --> 00:11:08,590 بیکر، وزیر کشور در ساعات پایانی شب 116 00:11:08,670 --> 00:11:10,550 به نخست وزیر ایتزاک شمیر زنگ زد 117 00:11:10,630 --> 00:11:12,300 و بهش اطمینان داد که نیروهای متحدین 118 00:11:12,380 --> 00:11:14,670 .پایگاه‌های موشکی اسکاد رو هدف قرار دادن 119 00:11:14,750 --> 00:11:17,670 با این فرض که منبع حملات بودن 120 00:11:32,130 --> 00:11:33,880 یه دقیقه صبر کنید دخترا 121 00:11:33,960 --> 00:11:35,340 صبر کنید اون آقا بیاد بالا 122 00:11:35,420 --> 00:11:37,960 نه، مشکلی نیست میتونم این گوشه وایسم 123 00:11:38,050 --> 00:11:39,670 از اینطرف رد شید- نه، نه،نه- 124 00:11:39,750 --> 00:11:42,630 شما اول بیا- مشکلی نیست، میتونن برن- 125 00:11:49,800 --> 00:11:51,750 مرسی- خواهش میکنم- 126 00:12:04,000 --> 00:12:05,500 دومینیک- بله- 127 00:12:05,590 --> 00:12:08,460 سلام، لطفا بیا داخل 128 00:12:13,090 --> 00:12:14,420 ...شما 129 00:12:15,000 --> 00:12:16,750 توماس رو دیدین؟ 130 00:12:17,630 --> 00:12:19,710 .آره، همین امروز 131 00:12:19,840 --> 00:12:24,960 به نظر با محیط و داروهاش .خودش رو تطبیق داده بود 132 00:12:25,460 --> 00:12:28,920 .اون..ازم خواست که اینو بهت بدم 133 00:12:30,170 --> 00:12:32,550 زیاد درباره‌ت میپرسه 134 00:12:32,630 --> 00:12:34,670 عه؟ چی میپرسه؟ 135 00:12:35,300 --> 00:12:38,380 میپرسه که آیا دوباره همو میبینید 136 00:12:38,880 --> 00:12:41,250 میگه چند ماه از آخرین باری که .به دیدنش رفتی گذشته 137 00:12:43,050 --> 00:12:44,800 میخوای ببینیش؟ 138 00:12:46,960 --> 00:12:48,340 به چه دردی میخوره؟ 139 00:12:49,210 --> 00:12:51,500 دیدن من به چه دردیش میخوره؟ 140 00:12:51,590 --> 00:12:54,710 من کاملا ناامیدش کردم .اونجا گیر کرده 141 00:12:54,800 --> 00:12:57,920 و اگرم میخواستم نمیتونستم بهش کمک کنم 142 00:12:59,590 --> 00:13:00,800 متوجهم 143 00:13:01,300 --> 00:13:04,050 واکنش توماس به خبر جنگ چیه؟ 144 00:13:04,340 --> 00:13:06,670 که شروع شده. اعلامش کرد 145 00:13:06,750 --> 00:13:11,420 موشک‌های اسکاد و بمب‌های هوشمند سوختن بیابون 146 00:13:11,500 --> 00:13:12,550 و همه این چیزا 147 00:13:12,630 --> 00:13:14,050 به ندرت ازش اسم میبره 148 00:13:14,130 --> 00:13:16,590 واقعا؟ عجیبه 149 00:13:16,670 --> 00:13:18,050 .همیشه در این مورد صحبت میکرد 150 00:13:18,130 --> 00:13:20,670 یعنی، اون خیلی درگیر جنگ شده بود و الان اتفاق افتاده 151 00:13:20,750 --> 00:13:22,920 و به ندرت بهش اشاره میکنه؟ آخه چرا؟ 152 00:13:23,000 --> 00:13:25,670 بخاطر چی؟ بخاطر اینکه دیگه ناامید شده؟ 153 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 حس ضعیف بودن میکنه؟- دومینیک- 154 00:13:28,090 --> 00:13:30,550 خوشحال میشم درباره برادرت باهات صحبت کنم 155 00:13:30,630 --> 00:13:32,340 .ولی بمونه برای یه وقت دیگه 156 00:13:33,170 --> 00:13:35,090 به هر حال 157 00:13:35,170 --> 00:13:36,710 ما این قرار ملاقات رو گذاشتیم 158 00:13:36,800 --> 00:13:38,250 .که دربارۀ تو صحبت کنیم 159 00:13:38,550 --> 00:13:40,090 واسه همین بهم زنگ زدی دیگه؟ 160 00:13:40,170 --> 00:13:42,170 خب، من فقط جواب تماست رو دادم 161 00:13:42,840 --> 00:13:44,340 که مال سه ماه پیش بود؟ 162 00:13:46,050 --> 00:13:47,300 چکار میکردی؟ 163 00:13:47,380 --> 00:13:50,420 خب، زمستون وقت خوبی برای نقاشی نیست 164 00:13:50,500 --> 00:13:52,130 واسه همین، کاری نمیکردم 165 00:13:52,210 --> 00:13:53,750 یه جورایی استراحت میکردم 166 00:13:53,840 --> 00:13:56,630 آدما باهام مهربون بودن 167 00:13:56,710 --> 00:13:58,170 و واسم غذا میاوردن 168 00:13:58,460 --> 00:14:03,000 ری تن کسرولش رو عالی درست میکنه دیگه اگه باورت میشه 169 00:14:03,800 --> 00:14:05,960 چرا باورش باید سخت باشه؟ 170 00:14:06,050 --> 00:14:08,340 نمیدونم، مردایی مثل اون خیلی بخاطر مهارت‌های آشپزیشون 171 00:14:08,420 --> 00:14:11,250 شناخته شده نیستن، درسته؟ 172 00:14:15,380 --> 00:14:17,210 چی تو سرت میگذره؟ 173 00:14:19,710 --> 00:14:22,090 اخیرا کلی مطالعه کردم 174 00:14:22,170 --> 00:14:24,300 چی میخوندی دومینیک؟ 175 00:14:24,380 --> 00:14:27,050 این کتاب دست‌نوشته‌های لعنتی پردبزرگم رو 176 00:14:27,130 --> 00:14:31,050 پدرِ مادرم- پدربزرگت یه نویسنده بوده؟- 177 00:14:31,130 --> 00:14:33,420 نه، ابداً ،فقط 178 00:14:34,420 --> 00:14:39,250 شبیه یه چیز خصوصی بوده مثل خاطرات روزانه 179 00:14:39,550 --> 00:14:42,050 قبل از اینکه متولد بشیم مُرد 180 00:14:42,130 --> 00:14:44,420 ولی مامانم اینو بهم داد 181 00:14:45,210 --> 00:14:47,630 به زبان ایتالیایی بود 182 00:14:47,710 --> 00:14:49,550 و میخواستم واسش ترجمه‌ش کنم 183 00:14:49,630 --> 00:14:51,550 که بتونه بخونه، قبل از اینکه...میدونی 184 00:14:51,630 --> 00:14:53,500 وقتی مریض شد دیگه نتونست که بخونه 185 00:14:53,590 --> 00:14:55,840 .و خوشحالم که هیچ وقت نخوندش 186 00:14:55,920 --> 00:14:57,300 چرا؟ 187 00:14:58,090 --> 00:15:00,210 خب، مامانم کل عمرش فکر میکرد 188 00:15:00,300 --> 00:15:03,380 که پدرش مرد عالی و بی‌نظیری بوده 189 00:15:03,460 --> 00:15:06,840 و الان مشخص شد که اینجوری نبوده، میدونی؟ 190 00:15:09,300 --> 00:15:11,000 توی این کتاب اسمی از مادرت برده شده؟ 191 00:15:11,090 --> 00:15:14,710 پدربزرگت رابطه‌ش باهاش رو توصیف کرده؟ 192 00:15:14,800 --> 00:15:16,500 .هنوز به اونجاهاش نرسیدم 193 00:15:16,590 --> 00:15:20,300 ...الان، فعلا اون هستش و برادرش و میمون برادرش و 194 00:15:21,130 --> 00:15:22,210 عالی به نظر میاد 195 00:15:22,300 --> 00:15:24,800 .آره، خب من باشم همچین کلمه‌ای استفاده نمیکنم 196 00:15:25,420 --> 00:15:27,300 از چه کلمه‌ای استفاده میکنی؟ 197 00:15:27,840 --> 00:15:29,420 .افتضاح 198 00:15:29,960 --> 00:15:31,420 ناامیدانه 199 00:15:32,170 --> 00:15:34,090 .پسر خیلی حرومزاده‌ست 200 00:15:34,170 --> 00:15:36,550 وحشیه، سوءاستفاده‌گر 201 00:15:36,630 --> 00:15:38,130 ...اون 202 00:15:38,630 --> 00:15:40,550 اون علناً و باافتخار گفته به برادرش خیانت کرده 203 00:15:40,630 --> 00:15:43,460 یعنی، اصلا نمیدونم که باید به خوندن .این لعنتی ادامه بدم یا نه 204 00:15:43,550 --> 00:15:46,000 .شاید بهتره بندازمش دور، نمیدونم 205 00:15:47,800 --> 00:15:49,210 چرا باید اینکارو کنی؟ 206 00:15:50,130 --> 00:15:51,550 میدونی، وقتی اولین بار دیدمت 207 00:15:51,630 --> 00:15:53,380 خیلی درمونده بودی، درسته؟ 208 00:15:53,460 --> 00:15:55,750 چون مادرت هیچ‌وقت دربارۀ سرگذشت خونواده‌ت چیزی نگفته بود 209 00:15:55,840 --> 00:15:58,590 و الان، خب الان این کتاب رو در اختیار داری 210 00:15:58,670 --> 00:16:00,250 که تماماً تاریخچۀ خونوادته 211 00:16:00,340 --> 00:16:02,340 و میخوای دورش بندازی .متوجه نمیشم 212 00:16:02,420 --> 00:16:04,210 من درمونده بودم 213 00:16:04,300 --> 00:16:06,920 چون مامان هیچ وقت نگفت بابام کی بوده 214 00:16:07,000 --> 00:16:09,750 من بخاطر دروغ گفتنش دربارۀ پدرش 215 00:16:09,840 --> 00:16:11,090 درمانده نبودم، خب؟- متوجهم- 216 00:16:11,170 --> 00:16:12,590 اینا دو مسئله جدا هستن- دومینیک- 217 00:16:12,670 --> 00:16:15,380 شاید یکیشون به اون یکی مربوط باشه 218 00:16:18,130 --> 00:16:19,800 خب این یعنی چی؟ 219 00:16:20,420 --> 00:16:22,960 یعنی اگه به خوندنش ادامه بدی 220 00:16:23,750 --> 00:16:25,960 .شاید یه چیزی دربارۀ خودت بفهمی 221 00:16:26,050 --> 00:16:28,090 میدونم میخوای به چی برسی 222 00:16:28,170 --> 00:16:29,670 واقعا؟ میخوام به چی برسم؟ 223 00:16:30,300 --> 00:16:32,090 میخوای بگی که منم مثل اونم 224 00:16:32,710 --> 00:16:34,630 درسته؟- فکر میکنی مثل اونی؟- 225 00:16:34,710 --> 00:16:36,380 نمیدونم 226 00:16:36,460 --> 00:16:38,050 که توام خشن هستی؟ 227 00:16:40,750 --> 00:16:45,250 گفتی پدربزرگت به برادرش خیانت کرده 228 00:16:45,800 --> 00:16:48,170 توام همین حسو میکنی دومینیک؟ 229 00:16:49,750 --> 00:16:51,130 واسه همین اینجایی؟ 230 00:16:52,050 --> 00:16:55,090 گوش کن، نمیخوام اینکارو کنم واقعا نمیخوام 231 00:16:55,170 --> 00:16:58,210 فقط، میدونی، یه سری‌چیزا بهتره هیچ وقت درباره‌ش صحبت نشه دکتر 232 00:16:58,300 --> 00:17:01,170 واقعا بهتره- باهات مخالفم دومینیک- 233 00:17:01,590 --> 00:17:03,210 با چی مخالفی؟ 234 00:17:03,710 --> 00:17:05,170 مادرت اینو بهت داده درسته؟ 235 00:17:05,250 --> 00:17:08,050 چی؟- مادرت این کتاب رو بهت داده درسته؟- 236 00:17:09,420 --> 00:17:11,380 میخواسته که داشته باشیش 237 00:17:12,800 --> 00:17:15,050 فکر نمیکنی به نظرش یه چیزی وجود داشته 238 00:17:15,130 --> 00:17:17,250 که به دردت بخوره؟ 239 00:17:17,340 --> 00:17:20,170 و هیچ کدوممون فعلا نمیدونیم 240 00:17:20,250 --> 00:17:21,750 که چی هست 241 00:17:22,300 --> 00:17:24,800 ولی حس میکنم که ارزشمنده 242 00:17:25,130 --> 00:17:28,590 .هر چقدرم ترسناک و وحشتناک باشه 243 00:17:50,981 --> 00:17:57,518 ناراحتی بعد از مرگ برادرم داشت فضا رو .برای یه جور حس آزادی فراهم می‌کرد 244 00:17:59,722 --> 00:18:04,745 چطور نمیتونستم امیدوار نباشم هم‌نشینی یه دلقک رو 245 00:18:05,183 --> 00:18:08,737 با هم‌نشینیِ یه زن خوشگل سیسیلی عوض کنم؟ 246 00:18:10,489 --> 00:18:17,745 پسری میخواستم که میراث تمپستا رو برای نسل‌های بعدی با خودش حمل کنه 247 00:18:21,980 --> 00:18:22,980 آقای تمپستا 248 00:18:23,706 --> 00:18:24,706 عصر بخیر 249 00:18:24,753 --> 00:18:25,753 بیا داخل 250 00:18:26,438 --> 00:18:27,253 میتونم بیام داخل؟ 251 00:18:27,401 --> 00:18:31,464 چه افتخاری مهم‌تر از میزبان فرد نجیبی مثل شما بودن؟ 252 00:18:32,241 --> 00:18:33,241 عصر بخیر 253 00:18:33,652 --> 00:18:34,652 عصر بخیر 254 00:18:35,206 --> 00:18:36,206 بفرمایید 255 00:18:37,706 --> 00:18:39,339 خوشوقتم 256 00:18:39,548 --> 00:18:42,401 خیلی برای اتفاقی که واسه برادرتون افتاد متأسفیم 257 00:18:42,602 --> 00:18:44,282 خیلی حادثه غم‌انگیزیه 258 00:18:45,136 --> 00:18:46,816 از این اتفاقا میفته دیگه 259 00:18:48,170 --> 00:18:49,840 پرگو 260 00:18:52,446 --> 00:18:53,446 .چیز خوبیه 261 00:18:54,446 --> 00:18:57,237 ببخشید نمیخوام آتیش بگیرید 262 00:18:57,589 --> 00:18:59,261 مراقب باش نانزو 263 00:18:59,972 --> 00:19:03,172 میتونیم افتخار معرفی همسرتون رو بهتون داشته باشیم؟ 264 00:19:03,496 --> 00:19:04,936 خودت چی فکر میکنی؟ 265 00:19:05,664 --> 00:19:06,979 خیلی‌خب، عالیه 266 00:19:07,659 --> 00:19:08,699 خانومِ تمپستا 267 00:19:09,489 --> 00:19:12,945 باعث افتخارمه که همسر آینده‌تون رو ...به شما معرفی کنم 268 00:19:13,831 --> 00:19:15,276 پروسپرینا توچی 269 00:19:19,488 --> 00:19:20,488 لبخند بزن 270 00:19:29,581 --> 00:19:30,800 یکم بخند 271 00:19:47,454 --> 00:19:51,565 پروسپرینا، چرا به مهمونمون لبخند نمیزنی؟ 272 00:19:55,058 --> 00:19:56,418 اون چشما رو دیدی؟ 273 00:20:01,928 --> 00:20:04,261 آقای تمپستا، شما مرد خوش‌شانسی هستی 274 00:20:04,870 --> 00:20:06,150 .یه مرد خوش‌شانس 275 00:20:07,521 --> 00:20:08,521 بشین 276 00:20:08,546 --> 00:20:09,546 خدانگهدار 277 00:20:09,571 --> 00:20:11,251 منظورت چیه خدانگهدار؟ 278 00:20:12,355 --> 00:20:13,355 چیشد؟ 279 00:20:13,753 --> 00:20:17,089 وقتی جهنم یخ زد باشه 280 00:20:18,269 --> 00:20:19,389 اون یه جادوگره 281 00:20:19,501 --> 00:20:21,143 اون چیزی نیست که قولش رو داده بودی 282 00:20:21,509 --> 00:20:22,789 خدانگهدار و مرسی 283 00:20:23,856 --> 00:20:24,856 آقای تمپستا 284 00:20:24,886 --> 00:20:26,006 اون یه جادوگره 285 00:20:26,196 --> 00:20:28,089 تو به من قول دریا و کوهستان داده بودی 286 00:20:28,170 --> 00:20:31,839 اون لایق یه نوازنده‌ست 287 00:20:32,353 --> 00:20:35,698 نه تخت کسی که مثل من صاحب ملک باشه 288 00:20:36,824 --> 00:20:38,104 خدانگهدار و مرسی 289 00:20:39,392 --> 00:20:41,925 اون دو سال صبر کرده که خونه‌ت تکمیل شه 290 00:20:42,927 --> 00:20:44,607 من باشم بهش نارو نمیزنم 291 00:20:44,791 --> 00:20:46,471 اون چشم‌زخم رو میشناسه 292 00:20:46,749 --> 00:20:48,883 ممکنه خونه‌ت رو نفرین کنه تمپستا 293 00:20:49,675 --> 00:20:51,275 این چیزیه که میخوای؟ 294 00:20:53,524 --> 00:20:55,581 چشم زخم؟ برو بابا 295 00:20:56,305 --> 00:20:58,772 یه سری خرافات مسخره از والدین بی‌توجه 296 00:20:58,940 --> 00:21:00,620 شاید از خواهرش خوشت اومد 297 00:21:02,115 --> 00:21:04,182 کسی که قرار بود عروس برادرت بشه 298 00:21:07,092 --> 00:21:08,292 اسمش "ایگنازیا"ست 299 00:21:14,795 --> 00:21:16,155 ران‌های پهنی داره 300 00:21:16,584 --> 00:21:19,720 که به شوهرش لذت بده و بچه‌های زیادی به دنیا بیاره 301 00:21:25,137 --> 00:21:26,177 ازش خوشت میاد 302 00:21:30,000 --> 00:21:32,600 توی خونه‌ی دوستشه،ولی فردا صبح برمیگرده 303 00:21:35,467 --> 00:21:38,637 سلام، دومینیک بردزی هستم از شرکت نقاشی برتر 304 00:21:38,710 --> 00:21:41,710 پیغام بگذارید، زود جوابتون رو میدم ممنون 305 00:21:43,300 --> 00:21:46,210 سلام دومینیک، منم، ری 306 00:21:46,300 --> 00:21:50,050 میتونی بهم زنگ بزنی دارم تلویزیون میبینم 307 00:21:50,130 --> 00:21:51,670 بیدارم 308 00:21:53,550 --> 00:21:56,000 جایی که هوا خودش 309 00:21:56,090 --> 00:21:57,170 برای زندگی انسان سمی محسوب میشه 310 00:21:57,250 --> 00:21:59,050 پس این نفت‌ها خیلی اشتعال‌زا هستن 311 00:21:59,130 --> 00:22:02,460 هر دو درمسئله تاثیرات سمی 312 00:22:02,550 --> 00:22:05,670 و تاثیری رو که میتونن به خوبی بذارن 313 00:22:05,750 --> 00:22:08,880 همینکه وارد فصل رشد توی بخش‌های جنوب آسیا هستیم بشیم 314 00:22:23,710 --> 00:22:27,300 انگار که به یک هیجان عاطفی نیاز داشته باشه 315 00:22:27,380 --> 00:22:33,130 ایگنازیا منِ تمپستا رو بیشتر از یک ساعت منتظر گذاشت 316 00:22:33,210 --> 00:22:36,670 باید قبل از اینکه ببینمش صبرم رو بهش ثابت میکردم 317 00:22:38,336 --> 00:22:41,344 اون ده برابر خوشگل‌تر از چیزیه که تو عکس پیداست 318 00:22:43,075 --> 00:22:44,075 اومدش 319 00:22:46,468 --> 00:22:48,351 بالاخره اومد 320 00:22:57,296 --> 00:22:58,896 برو بیارش، برو بیارش 321 00:22:59,779 --> 00:23:00,779 کجا بودی؟ 322 00:23:00,936 --> 00:23:02,477 همونجا بودم که بودم چرا؟ 323 00:23:02,603 --> 00:23:03,603 الان میاد 324 00:23:03,743 --> 00:23:05,023 دستت رو بکش روخو 325 00:23:07,353 --> 00:23:08,353 آقای تمپستا 326 00:23:08,892 --> 00:23:11,559 با افتخار ناخواهریم رو بهتون معرفی میکنم 327 00:23:11,719 --> 00:23:12,719 ایگنازیا 328 00:23:12,774 --> 00:23:14,454 ازش خوشت میاد دومینیکو؟ 329 00:23:16,680 --> 00:23:17,680 خوشگل نیست؟ 330 00:23:17,845 --> 00:23:20,110 خانوم بی‌ادبیشون رو ببخشید 331 00:23:21,048 --> 00:23:23,681 من با برادراتون قراری دارم 332 00:23:25,215 --> 00:23:29,783 که اگر قبول کنم، تو خوشحال‌ترین و پولدارترین زن دنیا خواهی بود 333 00:23:31,463 --> 00:23:32,743 اگه تو قبول کنی؟ 334 00:23:35,824 --> 00:23:37,504 اگه تو قبول کنی؟ !عجبا 335 00:23:37,529 --> 00:23:39,209 به این مزخرفات گوش نکنید 336 00:23:39,408 --> 00:23:41,580 دختره داره چرت و پرت میگه 337 00:23:41,952 --> 00:23:42,908 من دارم چرت و پرت میگم؟ 338 00:23:42,986 --> 00:23:44,798 آره چرت و پرت- کی میخواد با این ازدواج کنه؟- 339 00:23:45,189 --> 00:23:46,709 خودتو تو آینه دیدی؟ 340 00:23:46,734 --> 00:23:49,134 چرا دنبال یه زن مسن مثل خودت نمیگردی 341 00:23:50,023 --> 00:23:51,703 زیباست، اخلاق باحالی داره 342 00:23:51,885 --> 00:23:52,925 به چی میخندی؟ 343 00:23:54,798 --> 00:23:56,800 حتی مغرورم هست 344 00:23:57,996 --> 00:24:01,435 خانوم...میان مردهای باشرافت قرارداد باید محترم شمرده بشه 345 00:24:03,152 --> 00:24:06,224 من کلی پول خرج کردم که از تری‌ریور به اینجا بیام 346 00:24:06,947 --> 00:24:08,814 چقدر خرج کردی که بیای اینجا؟ 347 00:24:12,721 --> 00:24:13,761 یک و نیم دلار 348 00:24:14,470 --> 00:24:15,590 یک و نیم دلار؟ 349 00:24:16,391 --> 00:24:18,524 بهت میگم چکار میکنیم آقای تمپستا 350 00:24:20,305 --> 00:24:21,585 داری چکار میکنی؟ 351 00:24:24,111 --> 00:24:25,311 !باقیش برا خودت 352 00:24:25,351 --> 00:24:27,151 چکار میکنی؟ چطور جرأت داری؟ 353 00:24:28,194 --> 00:24:29,194 بهش گوش ندین 354 00:24:30,512 --> 00:24:33,840 زنای سیسیلی رو میشناسی دیگه مثل آتیش و پر از عطش هستن 355 00:24:35,408 --> 00:24:38,314 زن سیسیلی یه قلب تپنده داره 356 00:24:40,228 --> 00:24:41,228 نظرت چیه؟ 357 00:24:41,369 --> 00:24:42,369 هفتصد دلار 358 00:24:43,336 --> 00:24:44,776 و دختره با من میاد 359 00:24:46,734 --> 00:24:48,667 فکر کردی ما مثل شما پولداریم؟ 360 00:24:48,917 --> 00:24:50,277 این دختر ارزشمنده 361 00:24:50,908 --> 00:24:54,044 فقط باید یه دستی به سر و روش کشیده بشه .مثل الماسه 362 00:24:55,361 --> 00:24:58,189 پانصد دلار پیشنهاد آخرم 363 00:24:58,610 --> 00:25:02,548 گوش کن تمپستا، ما کارگریم سلطان نیستیم 364 00:25:03,939 --> 00:25:06,473 سیصد دلار و پراسپرین رو هم با خودت ببر 365 00:25:11,924 --> 00:25:16,095 چیزی که توی ذهن دومینیکو بره دیگه از بین نمیره 366 00:25:18,144 --> 00:25:22,880 ولی چطور میتونستم اینکه قراره بدترین قرارداد عمرم رو ببندم رو پیش‌بینی کنم 367 00:25:26,752 --> 00:25:30,787 در مسیر برگشت به کنکتیکات هیچ صندلی سه‌نفره‌ای توی قطار نبود 368 00:25:30,916 --> 00:25:33,931 ایگنازیا میخواست با پروسپرینا بشینه نه پیش من 369 00:25:34,399 --> 00:25:40,501 به خودم گفتم" " به محض اینکه خونه‌م رو ببینه عاشقم میشه 370 00:25:45,932 --> 00:25:51,689 با اینکه برای هر دو زن همه آسایش و راحتی‌ای که دنبالش بودن رو فراهم کردم 371 00:25:52,259 --> 00:25:56,611 ناسپاسی و هوس‌بازی چیزی بود که نصیبم شد 372 00:26:01,502 --> 00:26:02,502 لال شدی؟ 373 00:26:09,896 --> 00:26:11,576 همیشه ناراحتی عزیزم 374 00:26:13,576 --> 00:26:16,122 چیزی نیست، نگران نباش 375 00:26:17,553 --> 00:26:18,833 لباست رو در بیار 376 00:26:21,059 --> 00:26:26,043 راهی نداشتم جز اینکه به زنم نشون بدم هدف زندگیشون چی میتونه باشه 377 00:26:28,550 --> 00:26:30,380 ولی اگه دستور ترورش رو صادر کنیم 378 00:26:30,460 --> 00:26:31,920 همونطور که علیه نازی‌ها انجام دادیم 379 00:26:33,885 --> 00:26:35,565 این لباس کوفتی رو در بیار 380 00:26:37,699 --> 00:26:38,699 یالا 381 00:26:45,460 --> 00:26:47,340 هواپیماهای متحدین در آسمان هستند 382 00:26:47,420 --> 00:26:51,710 طی حملات موشکی جدید .که به جمهوری عراق شکل گرفته 383 00:26:51,800 --> 00:26:56,090 حمله عراق به اسرائیل پنجمین حمله بعد از شروع جنگ بوده 384 00:26:56,170 --> 00:26:58,300 یک فعال اجتماعی گفته که 385 00:26:58,380 --> 00:27:00,550 دولت داره از نفت خام چرنوبیل 386 00:27:00,630 --> 00:27:03,050 رو بر میگردونه 387 00:27:16,492 --> 00:27:19,582 سلام، دومینیک بردزی هستم از شرکت نقاشی برتر 388 00:27:19,670 --> 00:27:22,170 پیغام بگذارید، بهتون جواب میدم زود، مرسی 389 00:27:22,250 --> 00:27:24,750 سلام، رالف هستم 390 00:27:24,840 --> 00:27:26,750 رالف درینک‌واتر 391 00:27:26,840 --> 00:27:30,250 ازم خواستی زنگ بزنم، و دارم زنگ میزنم 392 00:27:30,340 --> 00:27:32,500 ...چیزی که باید بگم، نمیتونم الان 393 00:27:32,590 --> 00:27:34,420 سلام، سلام،الو؟ اینجام 394 00:27:34,500 --> 00:27:36,050 بردزی 395 00:27:36,130 --> 00:27:38,920 رالف؟ درینکواتر؟- آره- 396 00:27:39,000 --> 00:27:40,550 اتفاقی واسه برادرم افتاده؟ 397 00:27:40,630 --> 00:27:43,210 ببرش دکتر 398 00:27:43,300 --> 00:27:46,130 باید آزمایش ازش بگیرن 399 00:27:46,210 --> 00:27:48,210 وایسا، وایسا، واسه چی؟ 400 00:27:49,920 --> 00:27:51,550 ایدز 401 00:27:54,420 --> 00:27:56,960 ببین پسر، چی ، چی داری میگی؟ 402 00:27:57,050 --> 00:27:58,670 اسم منو نیار 403 00:27:58,750 --> 00:28:01,090 .نه، وایسا، وایسا رالف 404 00:28:01,550 --> 00:28:03,130 رالف 405 00:28:03,210 --> 00:28:05,590 لعنتی، یعنی چی؟ 406 00:28:06,880 --> 00:28:08,000 لعنتی 407 00:28:31,250 --> 00:28:33,880 سلام سلام دومینیکو ببخشید که دیر کردم 408 00:28:33,960 --> 00:28:36,590 یه روزی داشتم که باورت نمیشه 409 00:28:36,670 --> 00:28:39,170 اول اینکه دخترم بهم میگه ...مامان، من واقعا میخوام 410 00:28:39,250 --> 00:28:41,710 میخوام برادرم تست ایدز بده 411 00:28:41,800 --> 00:28:43,250 و میخوام توسط یه دکتر معاینه بشه 412 00:28:43,340 --> 00:28:45,960 که ببینه بهش تجاوز شده یا نه؟- دلیل خاصی داره؟- 413 00:28:46,550 --> 00:28:47,960 نه، میدونی،فقط محض احتیاط 414 00:28:48,050 --> 00:28:49,750 یادته که گفت اینجا بهش تجاوز میشه؟ 415 00:28:49,840 --> 00:28:52,840 بیخیال دومینیک پناه بر خدا 416 00:28:52,920 --> 00:28:55,800 فقط توهمه فقط ترس از همجنس‌گراییه 417 00:28:55,880 --> 00:28:57,630 فهمیدم که وقتی اینطوری از کنترل خارج میشه 418 00:28:57,710 --> 00:28:58,880 ...بهترین راه کنترل کردنش 419 00:28:58,960 --> 00:29:01,500 نمیخوام کنترلش کنم، میخوام آزمایش بده 420 00:29:03,000 --> 00:29:05,630 دومینیک، نگهبانا 421 00:29:05,710 --> 00:29:07,590 اونا شب و روز کنترلش میکنن 422 00:29:07,670 --> 00:29:09,960 خب چه دختر دورویی هستی نه؟ 423 00:29:10,050 --> 00:29:13,050 منو به خیلی اسما صدا کردن ولی هیچ وقت این نبوده 424 00:29:13,380 --> 00:29:16,050 نه، درسته منو آروم میکنی 425 00:29:16,130 --> 00:29:18,210 منو عقب نگه داشتی وقتی آدمای کودنت 426 00:29:18,300 --> 00:29:21,300 خدا میدونه اینجا چه بلایی سر برادرم میارن 427 00:29:21,380 --> 00:29:22,750 خب گوش کن 428 00:29:22,840 --> 00:29:25,880 میشه یه لحظه بذاری منم صحبت کنم؟ 429 00:29:26,380 --> 00:29:29,050 اولا، من یه زنم من دختر نیستم، باشه؟ 430 00:29:29,130 --> 00:29:31,460 دختر رو به اسب یه نفر میگن 431 00:29:31,550 --> 00:29:34,130 دوما، از همون موقعی که وارد این دفتر شدی 432 00:29:34,210 --> 00:29:36,590 هوات رو داشتم و خودتم اینو می‌دونی 433 00:29:36,960 --> 00:29:39,210 و این رفتار زشتت رو تحمل نمی‌کنم 434 00:29:39,300 --> 00:29:42,000 می‌خوام از برادرم آزمایش گرفته بشه- شنیدم- 435 00:29:43,210 --> 00:29:44,250 می‌خوای این کارو بکنی؟ 436 00:29:44,340 --> 00:29:45,380 آخرین باری که سعی کردیم 437 00:29:45,460 --> 00:29:46,800 ازش خون بگیریم رو یادت میاد؟ 438 00:29:46,880 --> 00:29:48,420 یادته چی شد؟- شفر، این روزا آدم- 439 00:29:48,500 --> 00:29:50,630 به هر کدوم از دوستاش که سکس عادی بیرون داشته باشن 440 00:29:51,170 --> 00:29:54,170 میگه برن آزمایش بدن 441 00:29:55,340 --> 00:29:56,670 واقعا، دومنیک 442 00:29:57,050 --> 00:29:58,460 مطمئنی این چیزیه که می‌خوای؟ 443 00:29:58,550 --> 00:30:00,380 من بی‌خیال برادرم نمیشم، باشه؟ 444 00:30:00,460 --> 00:30:02,000 بیا 445 00:30:02,090 --> 00:30:04,750 دومنیک، بس کن، نه 446 00:30:08,500 --> 00:30:10,710 می‌خوان یه کاری بکنن !می‌خوان یه کاری بکنن 447 00:30:10,800 --> 00:30:13,420 آروم باش، باشه؟ آروم باش- توماس- 448 00:30:13,500 --> 00:30:15,170 توماس، می‌خوام کمکت کنم 449 00:30:15,250 --> 00:30:17,050 بیاین بذاریمش روی تخت 450 00:30:20,050 --> 00:30:21,550 آروم باش، مرد 451 00:30:22,050 --> 00:30:23,710 یکی پاهاش رو بگیره- !نه! نه- 452 00:30:26,340 --> 00:30:28,800 چرا؟ چرا دارین این کارو با من می‌کنین؟ 453 00:30:28,880 --> 00:30:30,590 !هی! دارین بهش صدمه می‌زنین 454 00:30:31,460 --> 00:30:33,250 !نه! نه 455 00:30:33,340 --> 00:30:34,960 !نه- فقط آروم باش- 456 00:30:35,050 --> 00:30:36,420 دارین بهش صدمه می‌زنین 457 00:30:38,210 --> 00:30:40,920 باید پاهاش رو هم ببندین 458 00:30:41,000 --> 00:30:42,380 این چه کس‌شعریه، مرد 459 00:30:46,380 --> 00:30:47,920 !ولم کنین 460 00:30:51,210 --> 00:30:53,170 محکم باش، رفیق، محکم باش 461 00:30:53,250 --> 00:30:55,960 اینم از این- همینه. همینه‌. ادامه بدین- 462 00:30:56,050 --> 00:30:57,300 یالا، یالا 463 00:31:18,920 --> 00:31:21,710 خیلی سخت بود ولی چیزی که لازم داشتیم رو بدست آوردیم 464 00:31:21,800 --> 00:31:23,340 باید تا ۴۸ ساعت دیگه نتیجه‌ش بیاد 465 00:31:23,420 --> 00:31:24,920 خوبه- چطوره جمعه بعد از ظهر- 466 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 یه سر به دفتر بزنی؟ 467 00:31:27,090 --> 00:31:29,090 ساعت چند؟- آره، بین ۳ و ۴ بیا- 468 00:31:29,170 --> 00:31:30,380 میام 469 00:32:15,420 --> 00:32:18,050 نمی‌تونستم بگم درونش چه خبره" 470 00:32:18,130 --> 00:32:21,090 نه توی ذهنش و نه توی بدنش 471 00:32:22,550 --> 00:32:24,920 نمی‌تونستم افکارش رو بخونم 472 00:32:26,250 --> 00:32:28,050 و نمی‌تونستم بگم که قصد داره 473 00:32:28,130 --> 00:32:31,800 پسری بهم هدیه بده که نامم رو زنده نگه داره 474 00:32:31,880 --> 00:32:35,090 "یا یه نون‌خور مونث بلهوس دیگه 475 00:32:41,027 --> 00:32:43,427 میتونی یه لحظه دستت رو بلند کن لطفا؟ 476 00:32:45,628 --> 00:32:46,628 و راه بری 477 00:32:55,253 --> 00:32:56,253 ...خب 478 00:33:00,034 --> 00:33:01,034 گوش کن 479 00:33:01,708 --> 00:33:04,575 تا جایی که فهمیدم، بارداریش خیلی طبیعی نیست 480 00:33:06,129 --> 00:33:08,612 موقعیت بچه عمودی نیست 481 00:33:10,121 --> 00:33:12,565 همسرت احیانا اهل شمال نیست؟ 482 00:33:13,289 --> 00:33:14,649 شمال؟ اون سیسیلیه 483 00:33:14,980 --> 00:33:15,980 سیسیلی؟ 484 00:33:16,863 --> 00:33:18,596 اگه سیسیلیه فقط یه روش هست 485 00:33:19,865 --> 00:33:22,765 که فهمید دختره یا پسره اگه حاملگی خوب پیش بره 486 00:33:23,034 --> 00:33:24,034 چه روشی؟ 487 00:33:24,721 --> 00:33:25,721 یکم حساسه 488 00:33:27,067 --> 00:33:28,347 باید یه آزمایشی از 489 00:33:28,558 --> 00:33:29,558 پستانش بگیرم 490 00:33:30,641 --> 00:33:31,641 یه لمس سریع 491 00:33:31,941 --> 00:33:32,941 همین 492 00:33:35,313 --> 00:33:36,433 اگه موافق باشی 493 00:33:38,434 --> 00:33:41,534 پس بیا از راه درستش انجامش بدیم 494 00:33:49,706 --> 00:33:50,746 میتونیم بریم؟ 495 00:33:57,559 --> 00:33:59,959 آقای پداسی باید به سینه‌هات دست بزنه 496 00:34:01,058 --> 00:34:02,098 چی داری میگی؟ 497 00:34:10,481 --> 00:34:11,481 دستت رو بکش 498 00:34:12,561 --> 00:34:13,561 خوک 499 00:34:22,210 --> 00:34:24,714 به چی میخندی دیوث؟ 500 00:34:24,902 --> 00:34:25,902 دوست من 501 00:34:26,225 --> 00:34:28,958 بهتره افسارش رو بکشی اگه نمیتونی سوارش بشی 502 00:34:53,008 --> 00:34:56,104 اگه پسر داشته باشی چی؟ 503 00:35:09,824 --> 00:35:12,224 میخوای چجور ترتیبش کنی؟ بدون احترام؟ 504 00:35:12,933 --> 00:35:15,000 من اونیم که بهت احترام نمیذاره؟ 505 00:35:15,628 --> 00:35:18,764 خدا باید از بچه‌ای که پیش تو دنیا بیاد محافظت کنه 506 00:35:20,527 --> 00:35:21,967 بیا اینجا ایگنازیا 507 00:35:24,300 --> 00:35:25,630 !ایگناتزیا 508 00:35:32,980 --> 00:35:33,980 درو باز کن 509 00:35:40,199 --> 00:35:41,639 درو وا کن ایگنازیا 510 00:35:43,277 --> 00:35:44,317 این درو وا کن 511 00:35:45,097 --> 00:35:47,297 و گرنه این خونه رو سرت خراب میکنم 512 00:35:47,417 --> 00:35:48,457 تا سه میشمارم 513 00:35:48,792 --> 00:35:49,792 یک 514 00:35:50,167 --> 00:35:51,167 دو 515 00:35:54,081 --> 00:35:55,441 به چی نگاه میکنی؟ 516 00:35:56,174 --> 00:35:57,682 به تو 517 00:35:58,956 --> 00:36:00,756 باید تنهایی با زنم حرف بزنم 518 00:36:01,296 --> 00:36:04,196 باید دیگه بیخیال بینِ پاهای خواهرم بشی 519 00:36:05,016 --> 00:36:06,136 برو طبقه پایین 520 00:36:07,206 --> 00:36:09,006 حواست باشه چکار میکنی دهاتی 521 00:36:10,371 --> 00:36:13,550 اگه وقتی خواهرم نمیخواد بهش دست بزنی قسم میخورم 522 00:36:13,859 --> 00:36:15,726 که هیچ وقت ازش پسر دار نمیشی 523 00:36:18,587 --> 00:36:20,920 چطور جرأت داری تمپستا رو تهدید کنی؟ 524 00:36:21,347 --> 00:36:22,347 جنده 525 00:36:23,605 --> 00:36:24,605 نفرینت میکنم 526 00:36:25,050 --> 00:36:27,250 هیچ وقت ازش پسر نخواهی داشت، هرگز 527 00:36:27,275 --> 00:36:28,831 اگه نشم، خواهرت رو میکشم 528 00:36:28,856 --> 00:36:29,856 هرگز 529 00:36:29,881 --> 00:36:31,814 گناهان کبیره سایه بزرگی دارند 530 00:36:33,962 --> 00:36:35,962 نمیدونی چه سرنوشتی در انتظارته 531 00:36:36,597 --> 00:36:38,277 نمیدونی، ولی خواهیم دید 532 00:36:44,355 --> 00:36:45,355 نفرینت میکنم 533 00:36:46,487 --> 00:36:49,087 اسم تمپستا همیشه با مرگ و بیماری همراهه 534 00:36:50,670 --> 00:36:54,630 "دور زدم و رفتم تا ترسم رو پنهان کنم" 535 00:36:54,964 --> 00:36:57,098 صبر کن و ببین تمپستا، نگران نباش 536 00:36:57,131 --> 00:36:59,901 زندگیت نفرین‌بار میشه و هفت نسل بعدت 537 00:37:00,305 --> 00:37:01,505 بشین و تماشا کن 538 00:37:17,380 --> 00:37:19,300 "...اون هفته برگشتم سر کار" 539 00:37:28,210 --> 00:37:29,670 !تمپستا 540 00:37:33,920 --> 00:37:35,300 !بیا اینجا 541 00:37:42,972 --> 00:37:44,412 ای فرزندان ایتالیا 542 00:37:45,265 --> 00:37:48,737 چه تراژدی‌ای در خیابان 68 هولی‌هوک منتظر منه؟ 543 00:37:50,261 --> 00:37:54,104 حس میکردم قلبم داره از سینه‌م میزنه بیرون مثل یه طبل که توی رژه نواخته میشه 544 00:37:54,897 --> 00:38:00,057 وقتی ماشین دکتر رو دم خونه‌م دیدم 545 00:38:02,956 --> 00:38:04,316 یک قدم رفتم داخل 546 00:38:05,233 --> 00:38:07,300 متوجه شدم زنم به کشیش نیاز داره 547 00:38:09,105 --> 00:38:10,105 نه یه دکتر 548 00:38:14,541 --> 00:38:16,291 بچه‌ توی آشپزخونه‌ست 549 00:38:23,417 --> 00:38:24,417 پسره؟ 550 00:38:27,230 --> 00:38:28,230 دختر 551 00:38:29,691 --> 00:38:30,691 کنستینا 552 00:39:05,331 --> 00:39:09,628 پروسپرینا، میمون جادوگر 553 00:39:10,192 --> 00:39:12,542 کار خودش رو کرده بود 554 00:39:13,663 --> 00:39:16,323 نفرینش به واقعیت تبدیل شده بود 555 00:39:18,960 --> 00:39:22,206 ایگنازیا، فوت کرد 556 00:39:22,865 --> 00:39:25,198 و هیچ وقت برای من پسری متولد نمیکرد 557 00:39:28,575 --> 00:39:30,870 افتخار اسم تمپستا 558 00:39:31,831 --> 00:39:33,631 وقتی من بمیرم، با من میمیره 559 00:39:47,550 --> 00:39:48,750 !صبر کن 560 00:39:51,630 --> 00:39:53,920 صبر کن، اومدم 561 00:39:55,170 --> 00:39:56,710 سلام 562 00:39:56,800 --> 00:39:58,710 اوه، سلام، خونه‌ای 563 00:39:58,800 --> 00:40:00,250 آره- سلام- 564 00:40:00,590 --> 00:40:04,050 چیکار می‌کنی؟- یکم از غذای دیشب برات آوردم- 565 00:40:04,130 --> 00:40:06,250 کوفته‌ی بوقلمون 566 00:40:06,750 --> 00:40:09,130 بوقلمون؟ به به 567 00:40:10,000 --> 00:40:11,840 دنی گوشت نمی‌خوره 568 00:40:12,840 --> 00:40:14,210 بسیار خب، هی، بیا بالا 569 00:40:14,300 --> 00:40:16,800 مطمئنی؟- آره، بذار لباس بپوشم- 570 00:40:17,960 --> 00:40:19,300 باشه 571 00:40:19,590 --> 00:40:22,300 ری ازم خواست بهت سر بزنم 572 00:40:22,800 --> 00:40:24,960 ...سعی کردم بهت زنگ بزنم، و 573 00:40:26,050 --> 00:40:28,210 ...تو 574 00:40:28,300 --> 00:40:30,880 ...بگذریم، کسی جواب نمی‌داد، پس 575 00:40:30,960 --> 00:40:33,590 آره. با ری می‌پلکی، ها؟ 576 00:40:33,670 --> 00:40:35,000 ری رفیق جون جونی‌ت 577 00:40:37,090 --> 00:40:38,960 نمی‌دونم جریان شما دو تا چیه 578 00:40:39,050 --> 00:40:40,800 ...من فقط 579 00:40:41,210 --> 00:40:43,800 بگذریم، اون فقط نگرانت بود 580 00:40:46,880 --> 00:40:50,210 می‌نالید که گیج و منگه 581 00:40:50,300 --> 00:40:51,840 آره، خب، وقتی سی سال 582 00:40:51,920 --> 00:40:54,590 پیش دکتر نری این اتفاق هم میفته 583 00:40:55,130 --> 00:40:57,300 خب، اگه جای تو بودم یه سر بهش می‌زدم 584 00:40:57,380 --> 00:40:58,500 باشه 585 00:41:01,500 --> 00:41:04,000 خب تو به نظر خوب میای عصا رو گذاشتی کنار 586 00:41:04,380 --> 00:41:08,630 آره، پسر، حس می‌کنم انگار برگشتم به دوران جوونیم 587 00:41:11,300 --> 00:41:13,050 تو چطور؟ تو چطوری؟ 588 00:41:14,000 --> 00:41:16,420 یه کار دیگه برداشتم 589 00:41:16,500 --> 00:41:18,420 ...یعنی میگم، پولی بهم نمیدن، ولی من 590 00:41:18,500 --> 00:41:20,130 اوه، جدی؟ چی؟- خیلی سرم شلوغ بوده- 591 00:41:20,210 --> 00:41:21,380 چرا؟ 592 00:41:24,550 --> 00:41:26,460 توی بیمارستان واسه بخش کودکان 593 00:41:26,550 --> 00:41:28,000 داوطلب شدم 594 00:41:29,300 --> 00:41:30,880 آفرین 595 00:41:34,250 --> 00:41:35,800 خب، به نظر یکم تیکه انداختی 596 00:41:35,880 --> 00:41:37,170 نه، من واقعا جدی گفتم 597 00:41:37,250 --> 00:41:39,420 این... این خوبه این واست خوبه 598 00:41:40,920 --> 00:41:42,130 جدی هست 599 00:41:42,210 --> 00:41:44,300 چیزی می‌خوای؟ ...آبی 600 00:41:44,380 --> 00:41:46,420 چایی‌ای، چیزی؟ 601 00:41:48,380 --> 00:41:50,090 یکم آب می‌خورم 602 00:41:51,880 --> 00:41:53,050 آب 603 00:42:16,710 --> 00:42:20,050 "سرگذشت دومنیکو اونوفریو تمپستا" 604 00:42:20,130 --> 00:42:23,050 "مردی بزرگ از قشر ضعیف جامعه" 605 00:42:23,130 --> 00:42:25,340 این چیه؟- هیچی- 606 00:42:25,420 --> 00:42:28,090 بذارش- داستان می‌نویسی؟- 607 00:42:28,170 --> 00:42:30,340 من؟ نه مال پدربزرگمه 608 00:42:30,420 --> 00:42:34,250 ...این یه داستان مسخره و مضحک- ...وقتی اون میمون پیر"- 609 00:42:34,340 --> 00:42:37,920 فقط بدش به من- موجود ناقص رو پیشم آورد..."- 610 00:42:38,420 --> 00:42:41,250 چطور قرار بود همچین چیز رقت‌انگیزی رو دوست داشته باشم؟" 611 00:42:41,750 --> 00:42:43,000 خواهش می‌کنم- صبر کن- 612 00:42:43,090 --> 00:42:45,340 "گناهان قدیمی سایه‌ای درازمدت دارن" 613 00:42:45,420 --> 00:42:46,840 خیلی خب، بدش به من 614 00:42:46,920 --> 00:42:48,750 بدش به من 615 00:42:50,000 --> 00:42:51,710 گفتم بدش به من 616 00:42:51,800 --> 00:42:53,960 با کاغذ دستم رو بریدی، دیوث 617 00:42:54,050 --> 00:42:55,710 ببخشید 618 00:42:55,800 --> 00:42:57,000 !هی 619 00:42:59,800 --> 00:43:02,300 تو چه مرگته؟ 620 00:43:06,500 --> 00:43:08,590 در حال حاضر شرایط تخمی‌ای دارم 621 00:43:10,750 --> 00:43:12,130 قضیه توماسه؟ 622 00:43:13,550 --> 00:43:16,000 ...فکر می‌کنی حالش داره بهتر میشه؟ 623 00:43:16,090 --> 00:43:18,300 ...اون 624 00:43:18,380 --> 00:43:19,800 نمی‌فهمم کجاش خنده داره 625 00:43:19,880 --> 00:43:22,380 حالش بهتر نمیشه نفرین شده 626 00:43:22,460 --> 00:43:25,000 همه‌مون نفرین شدیم کل خانواده‌ام 627 00:43:25,340 --> 00:43:28,460 تو نفرین نشدی، دومنیک 628 00:43:28,550 --> 00:43:32,050 تو یه برادر خیلی مریض داری تو، تو نفرین نشدی 629 00:43:32,130 --> 00:43:34,000 حقیقت داره- هی- 630 00:43:35,590 --> 00:43:37,590 به نظرم خیلی داری خودت رو 631 00:43:37,670 --> 00:43:39,300 زیر بار فشار قضیه میذاری 632 00:43:39,380 --> 00:43:41,960 آره، مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم دارم؟ 633 00:43:43,380 --> 00:43:44,920 ...خب 634 00:43:45,000 --> 00:43:47,920 می‌تونی تصمیم بگیری که از خودت مراقبت کنی 635 00:43:48,000 --> 00:43:50,750 می‌تونی تصمیم بگیری بذاری متخصصان 636 00:43:50,840 --> 00:43:52,130 کارشون رو انجام بدن- متخصصان- 637 00:43:52,210 --> 00:43:53,840 شاید اونجا حالش بهتر بشه ...شاید احتمالش باشه 638 00:43:53,920 --> 00:43:55,500 اونجا نه اونجا حالش بهتر نمیشه 639 00:43:55,590 --> 00:43:58,170 من... تو از کجا می‌دونی؟- می‌دونم- 640 00:43:58,840 --> 00:44:02,300 شاید اونجا واسش بهتر باشه- نمی‌دونی داری راجع به چی حرف می‌زنی- 641 00:44:02,380 --> 00:44:04,340 اوکی- نمی‌دونی- 642 00:44:05,590 --> 00:44:08,170 باور کن، نمی‌دونی 643 00:44:12,420 --> 00:44:14,550 ...چیزی که چیزی که سعی دارم بگم اینه که 644 00:44:14,630 --> 00:44:17,250 تو سعی می‌کنی چیزی رو کنترل کنی 645 00:44:17,340 --> 00:44:20,670 ،که نمی‌تونی کنترل کنی و من... به نظرم 646 00:44:20,750 --> 00:44:22,590 باید یکم بی‌خیال توماس بشی 647 00:44:22,670 --> 00:44:24,500 بی‌خیالش بشم؟- ...نه، من- 648 00:44:24,590 --> 00:44:26,750 منظورم این نبود فقط دارم میگم شاید 649 00:44:26,840 --> 00:44:29,800 شاید یکم بی‌خیالش شو 650 00:44:29,880 --> 00:44:32,250 ...و بذار جایی باشه که 651 00:44:32,340 --> 00:44:33,880 جایی که هست در امانه 652 00:44:33,960 --> 00:44:37,880 آدم بی‌خیال کسایی که دوست‌شون داره نمیشه، دسا 653 00:44:39,710 --> 00:44:41,920 وقتی شرایط برای آدما سخت میشه 654 00:44:42,000 --> 00:44:43,710 آدم ولشون نمی‌کنه بره 655 00:44:43,800 --> 00:44:47,300 آدم جوری رفتار نمی‌کنه که انگار گذشته‌ای باهاشون نداشته 656 00:44:47,380 --> 00:44:48,880 و یه زندگی جدید رو شروع کنه 657 00:44:50,300 --> 00:44:51,550 اوکی؟ 658 00:44:55,710 --> 00:44:57,500 آمریکا صدام حسین رو مقصر دونست 659 00:44:57,590 --> 00:45:00,880 "رئیس جمهور بوش اسمش رو گذاشته "نفس آخر 660 00:45:00,960 --> 00:45:02,840 در حقیقت، ارتش و تدارکات آمریکا 661 00:45:02,920 --> 00:45:03,960 ...به ادامه‌ی 662 00:45:19,630 --> 00:45:22,630 هی. سلام- سلام، دومنیک، چطوری؟- 663 00:45:23,090 --> 00:45:25,250 خب، بذار جواب آزمایش رو بهت بگم 664 00:45:26,670 --> 00:45:28,300 شروع ‌می‌کنیم 665 00:45:37,420 --> 00:45:39,340 انگار جواب آزمایش منفیه 666 00:45:39,420 --> 00:45:41,960 هم به اون و هم به کارکنان مربوطه توی هَچ 667 00:45:42,050 --> 00:45:43,380 اطلاع میدیم- صبر کن، چی؟- 668 00:45:43,460 --> 00:45:45,250 منفیه اون مشکلی نداره 669 00:45:45,960 --> 00:45:47,500 اگه نگرانی دیگه‌ای دارین 670 00:45:47,590 --> 00:45:49,550 شش ماه دیگه دوباره ازش آزمایش می‌گیریم 671 00:45:49,630 --> 00:45:52,880 ولی فعلا، اون حالش خوبه 672 00:45:52,960 --> 00:45:56,130 اگه سوال دیگه‌ای داشتین باهامون تماس بگیرین، باشه؟ 673 00:45:57,090 --> 00:45:59,250 از دیدن‌تون خوشحال شدم- ممنون- 674 00:46:26,710 --> 00:46:28,500 هی، رالف 675 00:46:34,340 --> 00:46:35,840 هی 676 00:46:37,340 --> 00:46:39,000 میشه ازت یه سوال بپرسم؟ 677 00:46:42,420 --> 00:46:43,670 چرا بهم زنگ زدی؟ 678 00:46:51,050 --> 00:46:52,750 ...اونجا 679 00:46:52,840 --> 00:46:54,630 اونجا چی دیدی؟ 680 00:46:55,130 --> 00:46:57,170 خیلی چیزا دیدم- مثلا چی؟- 681 00:46:57,250 --> 00:47:00,300 چیزایی که نباید تکرارشون کنم- مثلا چی؟- 682 00:47:07,380 --> 00:47:09,670 واسه چی گفتی بدم از برادرم آزمایش بگیرن؟ 683 00:47:11,960 --> 00:47:14,170 جوابش مثبته؟- نه- 684 00:47:16,500 --> 00:47:18,420 بهت گفتم پای منو وسط نکش 685 00:47:18,500 --> 00:47:19,920 و منم نکشیدم 686 00:47:21,250 --> 00:47:22,750 نکشیدم 687 00:47:26,050 --> 00:47:29,050 یه نگهبان بود دیگه اینجا کار نمی‌کنه 688 00:47:29,340 --> 00:47:30,750 جان وین رو یادته؟ 689 00:47:32,880 --> 00:47:34,050 آره 690 00:47:35,250 --> 00:47:37,420 وقتی داشته دزدکی وارد اتاق برادرت می‌شده مچش رو گرفتن 691 00:47:38,000 --> 00:47:39,380 اونم بیشتر از یه بار 692 00:47:41,460 --> 00:47:42,710 و چی شد؟ 693 00:47:44,750 --> 00:47:46,050 چی شد؟ 694 00:47:48,630 --> 00:47:49,920 یه گزارش هست 695 00:47:52,170 --> 00:47:54,250 نمی‌خواستن به بیرون درز کنه 696 00:47:54,630 --> 00:47:56,500 تصمیم گرفتن داخلی حلش کنن 697 00:47:56,590 --> 00:47:58,000 و تو چطور بدستش آوردی؟ 698 00:47:58,090 --> 00:48:00,050 چی رو؟- گزارش- 699 00:48:00,630 --> 00:48:01,750 چطور بدستش آوردی؟ 700 00:48:03,090 --> 00:48:04,250 من سرایدارم 701 00:48:18,420 --> 00:48:20,090 می‌تونی واسم بیاریش؟ 702 00:48:31,670 --> 00:48:34,300 یه سوژه داریم. باشه؟ 703 00:48:35,670 --> 00:48:37,050 این حکم طلا رو داره 704 00:48:37,130 --> 00:48:39,460 اگه این اتفاق واسه اون افتاده پس واسه کسای دیگه هم افتاده 705 00:48:39,750 --> 00:48:42,000 شاید حاضر باشن واسه درز نکردن قضیه میلیون‌ها دلار بدن 706 00:48:42,090 --> 00:48:45,050 خب، من میلیون‌ها دلار نمی‌خوام من فقط می‌خوام برادرم رو بیارم بیرون 707 00:48:45,130 --> 00:48:47,550 صد البته، خب، اون بخشی از کل این بازیه 708 00:48:47,630 --> 00:48:50,050 اوکی، اینکه برادرت رو بیاریم بیرون 709 00:48:50,130 --> 00:48:52,840 ولی بازم، یکم پول که ضرری نداره 710 00:48:53,170 --> 00:48:56,210 با خانواده‌ی بیماران دیگه هم در ارتباطی؟ 711 00:48:56,500 --> 00:48:59,960 خانواده‌ی بیماران دیگه؟ نه 712 00:49:00,050 --> 00:49:01,880 اگه بتونیم با اونا ارتباط برقرار کنیم 713 00:49:01,960 --> 00:49:03,500 شاید بشه کسای دیگه‌ای رو پیدا کرد که این اتفاق واسه‌شون افتاده 714 00:49:03,590 --> 00:49:06,340 ،این ناعدالتی، باشه اون وقت شانس اینو داریم که 715 00:49:06,420 --> 00:49:09,670 یه پرونده‌ی بزرگ شکایت رو به جریان بندازیم 716 00:49:09,750 --> 00:49:12,130 و ابعاد دیگه‌ای از ماجرا هم رو میشه 717 00:49:25,050 --> 00:49:26,460 نه- دست بردار، مرد- 718 00:49:26,550 --> 00:49:28,630 نمی‌تونم این کارو بکنم- من کمکت رو لازم دارم، مرد- 719 00:49:28,710 --> 00:49:30,710 تو دوست منی- نه- 720 00:49:30,800 --> 00:49:32,000 بله- نه- 721 00:49:32,090 --> 00:49:33,880 تو انجامش میدی- نه- 722 00:49:33,960 --> 00:49:35,380 چرا، میدی- انجامش نمیدم- 723 00:49:35,460 --> 00:49:36,920 تو انجامش میدی- من انجامش نمیدم- 724 00:49:37,000 --> 00:49:39,170 انجامش میدی- نمی‌تونم این کارو بکنم، مرد- 725 00:49:40,550 --> 00:49:42,000 اون قیافه‌م رو می‌شناسه 726 00:49:42,090 --> 00:49:44,590 کی؟ چطور؟- اون قیافه‌م رو می‌شناسه- 727 00:49:44,670 --> 00:49:46,960 از کجا؟- از کنستانتین موتورز- 728 00:49:47,050 --> 00:49:50,090 دور تا دور شهر تبلیغاتی با عکس من روشون میذاریم 729 00:49:50,170 --> 00:49:52,170 دست بردار- تبلیغ غذای دریایی‌م رو چی میگی؟- 730 00:49:52,880 --> 00:49:55,380 چرا یهو اینقدر داری بزدل بازی درمیاری؟ 731 00:49:55,460 --> 00:49:58,630 من بزدل بازی درنمیارم، مرد. این کار غیر قانونیه- کاملا داری بزدل بازی درمیاری- 732 00:49:58,710 --> 00:50:01,670 غیرقانونیه نقش وکیل رو بازی کردن 733 00:50:01,750 --> 00:50:03,090 یه جرمه 734 00:50:03,170 --> 00:50:05,050 درسته من وکیل نیستم ولی به نظر غیرقانونی میاد 735 00:50:05,130 --> 00:50:06,960 شوخیت گرفته؟ وقتی جوون بودی 736 00:50:07,050 --> 00:50:08,090 عشق این کارها رو داشتی، مرد 737 00:50:08,170 --> 00:50:09,750 جین چی میشه؟ اگه جین ببینه چی؟ 738 00:50:09,840 --> 00:50:12,550 ببینه؟ جین قرار نیست ببینش- اون منو اخراج می‌کنه، رفیق- 739 00:50:12,630 --> 00:50:15,590 اینجوری بهترین اتفاق عمرت واست میفته- منو اخراج می‌کنه- 740 00:50:15,670 --> 00:50:18,420 ...و مجبور نیستی مجبور نمیشی بگی وکیلی 741 00:50:18,500 --> 00:50:20,340 فقط طوری نشون بده که هستی 742 00:50:20,710 --> 00:50:22,920 واست خاطره میشه، مرد 743 00:50:28,590 --> 00:50:29,840 چجوری شدم؟ 744 00:50:30,920 --> 00:50:33,340 عالی شدی شبیه یه وکیل کوفتی شدی 745 00:50:34,880 --> 00:50:37,170 آره موهام چی؟ 746 00:50:37,250 --> 00:50:38,630 موهات خوبه 747 00:50:39,090 --> 00:50:42,210 آره، خوب شدی، مرد خوبه 748 00:50:42,300 --> 00:50:44,750 فقط آماده باش واسه این ماجرا آماده باش 749 00:50:47,800 --> 00:50:49,210 اوه، هی، مرد 750 00:50:51,340 --> 00:50:53,170 خب یه چیزی شنیدم 751 00:50:53,250 --> 00:50:54,800 که نباید بهت بگم 752 00:50:54,880 --> 00:50:56,340 چون آنجی منو می‌کشه 753 00:50:56,420 --> 00:50:58,960 چی؟- در مورد خواهرشه- 754 00:50:59,670 --> 00:51:01,050 دسا؟ 755 00:51:02,750 --> 00:51:04,130 چیه؟ 756 00:51:05,210 --> 00:51:07,920 خب گمونم اون و دنی دارن جدا میشن 757 00:51:10,050 --> 00:51:11,880 آره، مرد و پای زن دیگه‌ای 758 00:51:11,960 --> 00:51:13,130 یا همچین قضیه‌ای در میون نیست 759 00:51:13,210 --> 00:51:16,050 فقط انگار اینجوریه که 760 00:51:16,130 --> 00:51:18,550 "بیا فقط دوست باشیم ولی بیا قطعا هر کی راه خودش رو بره" 761 00:51:18,630 --> 00:51:20,920 خب پسره قراره به سانتا فه برگرده 762 00:51:21,710 --> 00:51:23,420 و دختره قراره اینجا بمونه 763 00:51:24,300 --> 00:51:26,210 و دختره با این قضیه مشکلی نداره؟ 764 00:51:26,630 --> 00:51:28,800 آره، تا جایی که من شنیدم، مشکلی نداره 765 00:51:29,460 --> 00:51:31,960 ...یعنی میگم، رفیق، می‌خواست با اون بره، ولی بعدش 766 00:51:32,050 --> 00:51:34,130 ...دقیقه‌ی نود، انگار 767 00:51:34,630 --> 00:51:37,750 نظرش برگشت "نوچ، من اینجا می‌مونم" 768 00:51:37,840 --> 00:51:39,460 ...خب 769 00:51:39,550 --> 00:51:42,170 هی، مرد ولی نباید بهش زنگ بزنی ها 770 00:51:42,880 --> 00:51:45,090 بهش زنگ نمی‌زنم- بهش زنگ نزن- 771 00:51:45,170 --> 00:51:46,710 چون آنجی منو می‌کشه 772 00:51:47,300 --> 00:51:49,210 نزن- گفتم بهش زنگ نمی‌زنم- 773 00:51:49,300 --> 00:51:50,800 بسیار خب، عالیه 774 00:51:56,960 --> 00:51:58,500 این یارو چیکار می‌کنه؟ 775 00:51:58,590 --> 00:51:59,670 خودشه؟ 776 00:52:01,050 --> 00:52:02,920 از اینجا نمی‌تونم بگم- موهاش رو نگاه کن- 777 00:52:03,000 --> 00:52:05,460 یه دوربین بهم بده- داره لنگ می‌زنه، مرد- 778 00:52:05,550 --> 00:52:07,920 پاش شَله؟ خودشه؟ 779 00:52:08,000 --> 00:52:09,300 نمی‌تونم بگم 780 00:52:10,500 --> 00:52:12,550 اینجا نگفته پاش شله ...این 781 00:52:12,630 --> 00:52:13,840 خودشه؟ 782 00:52:13,920 --> 00:52:15,670 ممکنه اون باشه 783 00:52:16,340 --> 00:52:18,000 به نظرم خودشه 784 00:52:18,090 --> 00:52:19,380 اون کجایه؟ گمش کردیم 785 00:52:19,460 --> 00:52:21,630 اینجا پارکینگه ما گمش نکردیم 786 00:52:21,710 --> 00:52:24,630 خب، اون کدوم گوریه؟- پشت اون ون کوفتی- 787 00:52:24,840 --> 00:52:26,920 آروم باش بیا ببینیم ماشینش چیه 788 00:52:27,000 --> 00:52:28,250 اون وقت می‌فهمیم 789 00:52:28,670 --> 00:52:30,920 اگه سوار قشنگ‌ترین ماشین اونجا بشه 790 00:52:31,000 --> 00:52:32,300 اون وقت خودشه 791 00:52:32,710 --> 00:52:34,460 ماشین قشنگیه- ماشین قشنگیه- 792 00:52:34,550 --> 00:52:35,960 یه مرسدس بنز- ماشین خیلی قشنگیه- 793 00:52:36,050 --> 00:52:37,210 حرکت کن- آماده باش- 794 00:52:37,300 --> 00:52:38,960 هنوز نه، هنوز نه نه تا وقتی نگفتم 795 00:52:39,050 --> 00:52:40,460 بسیار خب 796 00:52:40,550 --> 00:52:42,340 بسیار خب، برو بریم- دارم دنبالش میرم، دارم دنبالش میرم- 797 00:53:02,250 --> 00:53:04,000 راجع به این قضیه مطمئن نیستم، مرد 798 00:53:04,630 --> 00:53:06,340 ...من- دیگه اینو نگو- 799 00:53:06,420 --> 00:53:08,050 فقط این یارو رو دنبال کن 800 00:53:08,130 --> 00:53:10,090 اگه توی این ماجرا گند بزنیم داداشت هرگز بیرون نمیاد 801 00:53:10,170 --> 00:53:11,300 گند نمی‌زنیم 802 00:53:11,380 --> 00:53:12,960 این تخم حروم رو میندازیمش گوشه‌ی رینگ 803 00:53:13,050 --> 00:53:14,630 این کس‌کش قراره ننه‌ش گاییده بشه 804 00:53:14,710 --> 00:53:16,050 کس ننه‌ش 805 00:53:17,670 --> 00:53:19,630 مطمئنی از پسش برمیای؟- آره، آره- 806 00:53:19,710 --> 00:53:22,130 من چی بگم؟- هیچی نگو- 807 00:53:22,210 --> 00:53:24,750 بذار وکیلت صحبت کنه 808 00:53:25,340 --> 00:53:28,250 داره شُل می‌کنه، داره شل می‌کنه- داره می‌پیچه- 809 00:53:29,750 --> 00:53:31,250 این یه رستورانه؟ 810 00:53:31,340 --> 00:53:34,170 یه رستوران کوفتیه عالیه 811 00:53:34,250 --> 00:53:35,630 گیرش انداختیم 812 00:53:39,920 --> 00:53:41,340 اون کدوم خریه؟ 813 00:53:41,420 --> 00:53:43,710 نمی‌دونم. شاید دخترشه کی اهمیت میده، بیا بریم 814 00:53:44,210 --> 00:53:46,250 این بده، بده- وقت نمایشه- 815 00:53:47,880 --> 00:53:50,210 لئو، گند نزنی بره، مرد 816 00:53:51,050 --> 00:53:52,420 خفه شو 817 00:53:54,090 --> 00:53:55,250 از پسش برمیای؟ 818 00:53:55,960 --> 00:53:57,250 از پسش برمیای، لئو؟ 819 00:54:01,090 --> 00:54:02,380 اوه، عالیه 820 00:54:05,170 --> 00:54:06,590 سلام، دکتر هیوم؟ 821 00:54:06,670 --> 00:54:08,210 بله- سلام، من آرتور ور استیگ هستم- 822 00:54:08,300 --> 00:54:11,050 سلام- آرتور، خوش وقتم، این دخترمه، چلسی- 823 00:54:11,130 --> 00:54:14,210 سلام، از دیدنت خوش وقتم- سلام، سلام. آرتور ور استیگ‌م. سلام، آرتور ور استیگ‌م- 824 00:54:15,000 --> 00:54:17,590 ایشون دوست و موکل من هستن، دومنیک بردزی 825 00:54:18,960 --> 00:54:20,420 ...آره- سلام، حالتون چطوره؟- 826 00:54:20,500 --> 00:54:22,250 دومنیک بردزی هستم. از دیدنتون خوش وقتم- سلام- 827 00:54:22,340 --> 00:54:24,630 دومنیک بردزی هستم- اگه میشه یه لحظه وقت‌تون رو به ما بدین- 828 00:54:24,710 --> 00:54:26,300 آره، حتما چطوره شماها برین تو 829 00:54:26,380 --> 00:54:28,800 و یه میز بگیرین و یه مشروب گلنلیوت با یخ برام بگیرین، باشه؟ 830 00:54:28,880 --> 00:54:30,880 باشه، از دیدن‌تون خوش وقتم- عالیه. از دیدن‌تون خوش وقتم- 831 00:54:30,960 --> 00:54:32,800 آره، از دیدنتون خوشحال شدم 832 00:54:35,670 --> 00:54:38,300 دکتر هیوم، فقط می‌خواستیم در مورد این گزارش 833 00:54:38,380 --> 00:54:40,170 در مورد مجموعه‌ی شما صحبت کنیم 834 00:54:40,250 --> 00:54:42,500 مطمئنم متوجه اسم‌تون روی این میشین 835 00:54:51,550 --> 00:54:53,340 اون چی می‌خواد؟ پول؟ 836 00:54:53,880 --> 00:54:56,300 من پول کوفتی تو رو نمی‌خوام من می‌خوام عدالت اجرا بشه، باشه؟ 837 00:54:56,380 --> 00:54:58,460 می‌دونم اونجا چه بلایی سر آدما میارین 838 00:54:58,550 --> 00:55:00,960 همه‌ش اونجا هست مستقیم میرم سراغ رسانه‌ها 839 00:55:01,050 --> 00:55:02,880 می‌فهمی؟ 840 00:55:03,300 --> 00:55:04,590 می‌خوام برادرم از اونجا بیاد بیرون 841 00:55:04,670 --> 00:55:07,000 می‌خوام تا آخر هفته از اونجا بیاد بیرون 842 00:55:08,960 --> 00:55:10,670 پول کوفتی‌ت رو نمی‌خوام 843 00:55:13,340 --> 00:55:15,920 کارت خوب بود کارت حرف نداشت 844 00:55:16,000 --> 00:55:18,920 به صورت رسمی میگم که در تاریخ ۲۵ آوریل ۱۹۹۱ 845 00:55:19,000 --> 00:55:21,170 هیئت بازبینی ایمنی روانپزشکی 846 00:55:21,250 --> 00:55:23,050 در جلسه‌ای خصوصی 847 00:55:23,130 --> 00:55:25,590 تصمیم اکتبر گذشته‌ش رو تغییر میده 848 00:55:25,670 --> 00:55:27,710 و از همین الان آقای توماس بردزی رو 849 00:55:27,800 --> 00:55:30,300 در اختیار خانواده‌ش قرار میده 850 00:55:30,380 --> 00:55:33,170 همچنین به صورت رسمی میگم که هئیت قویا توصیه می‌کنه 851 00:55:33,250 --> 00:55:36,460 که آقای بردزی فورا در یک تیمارستان 852 00:55:36,550 --> 00:55:39,630 کاملا مجهز، کاملا ایمن و غیروابسته به پزشکی قانونی قرار بگیره 853 00:55:39,710 --> 00:55:42,340 فقط می‌خوام صراحتا گفته باشم 854 00:55:42,420 --> 00:55:44,920 اگه سوالی ندارین و انتظار دارم که نداشته باشین 855 00:55:45,000 --> 00:55:46,960 امروز کارمون تمومه 856 00:55:47,050 --> 00:55:49,300 شماها می‌تونین برین کلی کارای دیگه داریم که باید انجام بدیم 857 00:55:49,380 --> 00:55:52,550 پس، خیلی ممنون و با آرزوی بهترین‌ها برای هر دوتاتون 858 00:55:58,380 --> 00:56:00,380 چطور این کارو کردی، دومنیک؟ 859 00:56:00,960 --> 00:56:03,090 نمی‌دونم- نمی‌دونی؟- 860 00:56:04,550 --> 00:56:07,170 همه فکر می‌کنن براش بده 861 00:56:07,250 --> 00:56:08,800 که با تو بیاد، اینو می‌دونی 862 00:56:08,880 --> 00:56:11,340 پاتل، چیس- آره، شنیدم- 863 00:56:11,420 --> 00:56:13,000 کادر پرستاری، تمام پرستاران 864 00:56:13,090 --> 00:56:14,710 من. همه 865 00:56:15,090 --> 00:56:18,050 می‌تونم جمع و جورش کنم اگه لازم بشه، می‌تونم جمع و جورش کنم 866 00:56:19,250 --> 00:56:20,500 گوش کن- چیه؟- 867 00:56:20,590 --> 00:56:22,550 می‌خوام یه چیزی درباره‌ت بگم 868 00:56:22,630 --> 00:56:24,340 که خوشت نمیاد- اوه، جدی؟- 869 00:56:24,420 --> 00:56:27,420 سوپرایز شدم- آره. تو مغروری، دومنیک- 870 00:56:27,500 --> 00:56:28,960 تو مغروری 871 00:56:30,340 --> 00:56:32,960 هستی، نمی‌فهمی چقدر زحمت می‌بره 872 00:56:34,710 --> 00:56:36,340 الان وضعش با قبل اینکه 873 00:56:36,420 --> 00:56:38,090 دستش رو قطع کنه فرق داره 874 00:56:39,050 --> 00:56:41,590 واسه بعضیا آزادی یه شوکه 875 00:56:41,670 --> 00:56:44,340 آره، و اینجا گیر افتادن هم همینطور 876 00:56:44,420 --> 00:56:47,500 فقط خیلی سریع بود، دومنیک خیلی خیلی سریع بود 877 00:56:47,590 --> 00:56:50,550 آره، به نظرم نشستن اینجا توی شش ماه گذشته 878 00:56:50,630 --> 00:56:52,710 یه کابوس کوفتیه 879 00:56:52,800 --> 00:56:55,550 خب، اون به یه مجموعه نیاز داره 880 00:56:55,630 --> 00:56:56,550 ردیفش کن 881 00:56:56,630 --> 00:56:57,840 با میدلند تماس گرفتم 882 00:56:57,920 --> 00:56:59,840 حتما تا آخر امروز ازشون خبری می‌شنوم 883 00:56:59,920 --> 00:57:02,340 تا هر وقت لازم باشه می‌تونه پیش من بمونه 884 00:57:02,960 --> 00:57:04,750 واقعا؟- آره- 885 00:57:04,840 --> 00:57:07,460 به نظرم سخت‌تر از اون چیزیه که داری می‌کنیش 886 00:57:07,550 --> 00:57:09,800 تو می‌خوای ازش مراقبت کنی می‌خوای ازش محافظت کنی 887 00:57:09,880 --> 00:57:12,000 منم می‌خوام ازش محافظت کنم پس می‌دونی من چیکار می‌کنم؟ 888 00:57:12,090 --> 00:57:14,380 میرم واسش یه جایی پیدا می‌کنم 889 00:57:14,460 --> 00:57:16,500 که اون بتونه اونجا بمونه تا بتونیم هر چه زودتر اونجا 890 00:57:16,590 --> 00:57:19,670 بستریش کنیم و این فشار رو از روی تو برداریم 891 00:57:20,340 --> 00:57:23,170 بهم زنگ بزن توی دفترمم و واسش دنبال یه جا می‌گردم 892 00:57:41,000 --> 00:57:42,340 تو خوبی؟ 893 00:57:47,380 --> 00:57:49,880 چیکار... چیکار دوست داری بکنی؟ 894 00:57:51,130 --> 00:57:55,250 می‌خوای... می‌خوای بری آپارتمان من سریال‌هات رو نگاه کنی؟ 895 00:57:55,340 --> 00:57:57,090 شاید بخوای ری رو ببینی؟ 896 00:57:57,590 --> 00:58:00,210 گشنه‌ای؟ می‌‌خوای به رستوران مک‌دونالد بریم؟ 897 00:58:00,300 --> 00:58:02,960 یکم غذا بخوریم؟- می‌خوام به رستوران فالز برم- 898 00:58:03,840 --> 00:58:05,130 فالز؟ 899 00:58:09,250 --> 00:58:11,000 اوکی، باشه، می‌تونیم‌ این کارو بکنیم 900 00:58:11,460 --> 00:58:12,550 یعنی میگم، تو الان آزادی 901 00:58:12,630 --> 00:58:14,500 هر غلطی دلت بخواد می‌تونی بکنی 902 00:58:14,960 --> 00:58:17,000 کل بعد از ظهر رو داریم که جشن بگیریم 903 00:58:17,090 --> 00:58:18,380 چی رو جشن بگیریم؟ 904 00:58:19,170 --> 00:58:21,800 آزادی تو رو باشه، تو آزادی 905 00:58:27,300 --> 00:58:28,920 آزادیت رو 906 00:58:30,840 --> 00:58:32,880 تو آزادی، می‌دونی؟ 907 00:58:34,710 --> 00:58:37,130 خیلی خوشحالم که اینجا می‌بینمت 908 00:59:24,302 --> 00:59:34,445 مــترجمیــــن: وحــید فرحناکی ، محمد مسعودی ≡ Hunter@Night_walker77 ≡ 909 01:00:56,840 --> 01:00:58,210 ری، تا حالا اون بهت گفته 910 01:00:59,670 --> 01:01:01,000 پدرمون کی بود؟ 911 01:01:04,550 --> 01:01:06,380 ما فقط گذشته رو به حال خودش گذاشتیم 912 01:01:07,340 --> 01:01:08,250 من و اون 913 01:01:11,380 --> 01:01:14,340 داستان پدربزرگت چی یادت میده؟ 914 01:01:16,710 --> 01:01:18,380 و تو فکر می‌کنی بخشی از یه نفرینی 915 01:01:20,550 --> 01:01:21,550 توماس؟ 916 01:01:23,750 --> 01:01:24,880 چندتا خانواده می‌شناسی 917 01:01:25,050 --> 01:01:26,750 که اینقدر بلا سرشون اومده باشه؟ 918 01:01:27,250 --> 01:01:28,300 ری؟ 919 01:01:28,380 --> 01:01:29,500 تو به سرنوشت اعتقاد داری، نه؟ 920 01:01:29,880 --> 01:01:30,880 توماس؟ 921 01:01:31,210 --> 01:01:33,500 گناهان پدر گریبان پسر رو می‌گیره 922 01:01:34,550 --> 01:01:36,050 تو سرانجامت مثل اون میشه 923 01:01:37,170 --> 01:01:38,090 مثل کی؟ 924 01:01:38,960 --> 01:01:45,695 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com