1 00:00:05,694 --> 00:00:07,691 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:06,669 --> 00:00:08,169 Mi serve che pensi... 3 00:00:08,242 --> 00:00:10,716 a come sarebbe se lei fosse l'unico... 4 00:00:10,813 --> 00:00:12,678 a occuparsi di Thomas. 5 00:00:12,875 --> 00:00:13,875 Okay? 6 00:00:15,515 --> 00:00:19,284 Thomas, se ti bocciano potresti finire in quel Vietnam del cazzo! 7 00:00:20,572 --> 00:00:24,201 Dominick Birdsey, avevo chiamato per il manoscritto di mio nonno. 8 00:00:24,728 --> 00:00:25,977 E sua moglie? 9 00:00:26,047 --> 00:00:27,338 Ho una ragazza. 10 00:00:27,432 --> 00:00:30,378 - Che effetto avrà su di lei? - Sono incinta. 11 00:00:31,994 --> 00:00:33,501 Volevo un altro bambino, brutto... 12 00:00:33,515 --> 00:00:34,615 stronzo! 13 00:00:34,736 --> 00:00:35,836 Dessa! 14 00:00:49,910 --> 00:00:51,414 Vedi di alzare la media... 15 00:00:51,430 --> 00:00:53,261 o ti ritiro da quella scuola 16 00:00:53,275 --> 00:00:55,013 e finisci nell'esercito! 17 00:00:55,038 --> 00:00:56,888 Mi hai capito? 18 00:00:59,896 --> 00:01:04,756 Quando, alla fine, il mio patrigno ricevette i voti del primo anno di Thomas... 19 00:01:05,212 --> 00:01:07,871 - andò su tutte le furie. - Ehi, tutto bene, campione? 20 00:01:10,010 --> 00:01:13,736 E poi trascorse tutta l'estate a farla pagare a mia madre. 21 00:01:16,177 --> 00:01:20,121 Fu solo a metà agosto che Ray la smise di fare lo stronzo con tutti... 22 00:01:20,274 --> 00:01:24,618 e annunciò che avrebbe contribuito finanziariamente per l'ultima volta. 23 00:01:25,344 --> 00:01:28,343 Diede a mia madre un assegno di 2.000 dollari 24 00:01:28,353 --> 00:01:30,978 per le nostre tasse scolastiche... 25 00:01:30,988 --> 00:01:33,042 - da pagare in quella settimana. - Ray! 26 00:01:34,946 --> 00:01:36,769 - Grazie. - Sì. 27 00:01:37,099 --> 00:01:38,546 Ray adorava... 28 00:01:38,726 --> 00:01:40,083 fare l'eroe. 29 00:01:40,096 --> 00:01:42,274 - Raymond Birdsey. - Il salvatore. 30 00:01:42,401 --> 00:01:44,239 Dio, se era patetico! 31 00:01:44,650 --> 00:01:46,145 Non te ne pentirai, Ray. 32 00:01:46,218 --> 00:01:48,777 D'ora in poi, andrò a letto presto 33 00:01:48,832 --> 00:01:51,355 e mi anticiperò con i compiti. 34 00:01:51,406 --> 00:01:54,967 In mezzo a tutti i buoni propositi di Thomas a colazione... 35 00:01:55,033 --> 00:01:57,338 mi feci una promessa silenziosa. 36 00:01:57,876 --> 00:02:00,025 D'ora in poi, se la sarebbe cavata o meno... 37 00:02:00,035 --> 00:02:02,409 senza il mio aiuto. 38 00:02:09,375 --> 00:02:11,793 Io e Leo andammo in gran segreto... 39 00:02:11,901 --> 00:02:14,481 all'ufficio alloggi dell'Università... 40 00:02:15,567 --> 00:02:19,698 e chiedemmo ufficialmente di stare in stanza insieme al South Campus. 41 00:02:25,581 --> 00:02:26,730 Oltre a quello... 42 00:02:27,027 --> 00:02:29,541 avevo in mente di portare il culo al di là del fiume 43 00:02:29,559 --> 00:02:31,736 ogni fine settimana, per stare con Dessa. 44 00:02:34,489 --> 00:02:36,233 Per assicurarmi di non perdermi 45 00:02:36,287 --> 00:02:39,326 la miglior cosa che avessi avuto in tutta la mia vita. 46 00:02:50,254 --> 00:02:51,794 Alla fine dell'estate... 47 00:02:51,806 --> 00:02:53,484 mi ripromisi... 48 00:02:54,122 --> 00:02:56,683 di allontanarmi il più possibile... 49 00:02:56,957 --> 00:02:58,924 da quella casa... 50 00:02:59,547 --> 00:03:01,360 e dalla mia incasinata famiglia. 51 00:03:02,471 --> 00:03:04,168 E c'ero quasi riuscito. 52 00:03:11,066 --> 00:03:12,166 Guarda. 53 00:03:13,640 --> 00:03:14,740 Ehi, campione. 54 00:03:15,105 --> 00:03:16,423 Guarda qua. 55 00:03:16,651 --> 00:03:19,120 È proprio grandioso. Io... 56 00:03:19,478 --> 00:03:22,403 Qualche stupida segretaria commette un errore e a noi tocca... 57 00:03:22,414 --> 00:03:24,390 - a noi tocca risolvere il casino. - Non è un errore. 58 00:03:24,403 --> 00:03:27,082 Aspetta! Sai, ci diranno di andare in un certo ufficio e poi, 59 00:03:27,093 --> 00:03:31,031 una volta lì, ci diranno: "Non è l'ufficio giusto. Dovete andare in un altro ufficio." 60 00:03:31,032 --> 00:03:33,571 Thomas, non è un errore. Non starò in stanza con te. 61 00:03:33,585 --> 00:03:35,218 Starò in stanza con Leo. 62 00:03:37,750 --> 00:03:38,981 Cosa significa che starai... 63 00:03:40,290 --> 00:03:41,569 in stanza con Leo? 64 00:03:41,615 --> 00:03:44,725 Non è poi così grave, sai? Un giorno me l'ha chiesto, e basta. 65 00:03:55,055 --> 00:03:57,989 Ehi, Thomas! Ti farà bene, bello! 66 00:03:59,448 --> 00:04:02,011 Sì, ti farai dei nuovi amici. 67 00:04:02,778 --> 00:04:05,082 Come fai a sapere che questo tizio, come si chiama? 68 00:04:05,986 --> 00:04:07,086 Randall. 69 00:04:07,756 --> 00:04:10,088 Come fai a sapere che Randall non è un tipo in gamba? 70 00:04:10,623 --> 00:04:14,078 Scommetto che sarà un compagno di stanza migliore di me, di gran lunga. 71 00:04:16,123 --> 00:04:20,101 Senti, Thomas, io e te siamo troppo uniti. 72 00:04:23,565 --> 00:04:26,453 Capisci, ci diamo sui nervi a vicenda. 73 00:04:27,239 --> 00:04:29,545 Ehi, l'ho fatto per entrambi. 74 00:04:29,637 --> 00:04:32,059 L'ho fatto anche per te. 75 00:04:32,148 --> 00:04:33,148 Già. 76 00:04:33,377 --> 00:04:35,966 Okay, puoi pure ridere di me, ma è la verità. 77 00:04:37,543 --> 00:04:39,235 Sei solo un traditore. 78 00:04:40,288 --> 00:04:41,427 Che cos'hai detto? 79 00:04:43,219 --> 00:04:45,899 Ho detto che sei un traditore! 80 00:04:52,500 --> 00:04:54,007 Puoi smetterla? 81 00:04:57,682 --> 00:04:59,417 Puoi mettere giù il coltello? 82 00:05:01,633 --> 00:05:04,024 Tom, metti giù quel cazzo di coltello, bello. 83 00:05:06,676 --> 00:05:08,060 Metti giù il coltello. 84 00:05:09,968 --> 00:05:11,068 Metti giù... 85 00:05:11,077 --> 00:05:12,340 metti giù il coltello. 86 00:05:12,594 --> 00:05:14,622 Non fare il bambino. Metti giù il coltello! 87 00:05:14,781 --> 00:05:16,090 Metti giù il coltello! 88 00:05:16,091 --> 00:05:17,764 Metti giù quel cazzo di coltello! 89 00:05:17,835 --> 00:05:19,595 Mettilo giù! 90 00:05:19,605 --> 00:05:21,892 Ehi, metti giù quel cazzo di coltello. 91 00:05:22,511 --> 00:05:24,868 Smettila, metti giù il coltello! 92 00:05:25,309 --> 00:05:26,899 Metti giù il coltello! 93 00:05:32,843 --> 00:05:35,017 Smettila! Thomas! 94 00:05:36,606 --> 00:05:38,863 Cazzo! Smettila, cazzo! 95 00:05:39,129 --> 00:05:40,229 Thomas! 96 00:05:46,550 --> 00:05:47,650 Smettila! 97 00:05:48,295 --> 00:05:49,395 Basta! 98 00:05:49,585 --> 00:05:50,685 Calmati! 99 00:05:51,204 --> 00:05:52,304 Basta! 100 00:05:52,602 --> 00:05:53,602 Okay... 101 00:05:54,201 --> 00:05:55,201 okay. 102 00:06:05,957 --> 00:06:07,191 Stai bene? 103 00:06:08,310 --> 00:06:09,559 Stai bene? 104 00:06:12,023 --> 00:06:13,865 Ma che cazzo ti prende?! 105 00:06:20,915 --> 00:06:22,359 Ma guarda qua! 106 00:06:23,404 --> 00:06:26,962 Se fossi in te, aggiusterei questa sedia prima che Ray torni a casa. 107 00:06:27,248 --> 00:06:29,735 Se la vede, ti mangia vivo! 108 00:06:33,560 --> 00:06:34,742 Tu sei me. 109 00:06:37,759 --> 00:06:38,859 Cosa? 110 00:06:39,282 --> 00:06:40,435 Hai detto... 111 00:06:40,443 --> 00:06:41,969 che se fossi in me... 112 00:06:44,454 --> 00:06:48,046 aggiusteresti quella sedia prima che Ray torni a casa, ma tu sei me. 113 00:06:49,341 --> 00:06:50,341 Io... 114 00:06:54,366 --> 00:06:55,911 non sono te, Thomas. 115 00:06:56,051 --> 00:06:59,101 - Sì che lo sei. - Niente affatto. 116 00:07:00,327 --> 00:07:01,427 Tu sei me. 117 00:07:04,905 --> 00:07:06,005 Tu sei me. 118 00:07:19,961 --> 00:07:25,275 LA NOTTE E IL GIORNO s01e04 119 00:07:28,525 --> 00:07:33,525 Sottotitoli: Sunrise, Billie, Lisbeth, Arisa, Daisy, Gio, Gwen 120 00:07:34,703 --> 00:07:36,603 Revisione: Natasha Romanoff 121 00:07:41,412 --> 00:07:45,412 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 122 00:08:30,403 --> 00:08:33,403 Tratto dall'omonimo romanzo di Wally Lamb. 123 00:08:36,785 --> 00:08:40,107 DIO BENEDICA L'AMERICA 124 00:08:45,774 --> 00:08:46,985 Fa male? 125 00:08:47,849 --> 00:08:49,357 Secondo te, amico? 126 00:08:50,398 --> 00:08:51,398 Sì? 127 00:08:51,676 --> 00:08:53,401 Risposta esatta. 128 00:08:54,651 --> 00:08:56,654 Buon Halloween del cazzo, amico. 129 00:08:57,523 --> 00:08:58,980 Allora, ti hanno dato... 130 00:08:59,610 --> 00:09:02,680 - degli antidolorifici o qualcosa del genere? - Sì, mi hanno dato il Tylex, 131 00:09:02,692 --> 00:09:04,867 ma non posso prenderlo ora, cazzo. 132 00:09:04,890 --> 00:09:07,681 - Perché? - Perché non voglio essere strafatto 133 00:09:07,697 --> 00:09:10,900 quando arriverà questo coglione dell'assicurazione 134 00:09:10,904 --> 00:09:14,126 e cercherà di truffarmi con l'utile sul mio pick-up. 135 00:09:14,245 --> 00:09:15,515 Dovresti prenderli. 136 00:09:16,071 --> 00:09:19,258 Leo, non me starò lì seduto a negoziare con quel tizio, 137 00:09:19,263 --> 00:09:24,021 - con la faccia da ebete, okay? - Starai meglio! Non devi fare il duro! 138 00:09:24,501 --> 00:09:25,723 Non sei, come... 139 00:09:25,975 --> 00:09:27,106 un cowboy... 140 00:09:27,843 --> 00:09:30,031 - o uno stuntman. - Non mi dire! 141 00:09:33,259 --> 00:09:35,874 - Sai a che ora dovrebbe essere qui? - Alle 10:30. 142 00:09:36,621 --> 00:09:37,710 È in ritardo. 143 00:09:37,805 --> 00:09:39,229 E la cosa di tuo fratello? 144 00:09:39,704 --> 00:09:40,806 Alle 16:00. 145 00:09:42,396 --> 00:09:44,753 Allora, cosa pensi? Pensi di riuscire a liberarlo? 146 00:09:45,085 --> 00:09:46,310 Non lo so. 147 00:09:46,925 --> 00:09:48,503 Lo spero, cazzo. 148 00:09:48,575 --> 00:09:49,769 Sei sicuro di poterci... 149 00:09:49,933 --> 00:09:51,171 andare così... 150 00:09:51,804 --> 00:09:53,890 - come sei ora? - Leo... 151 00:09:54,943 --> 00:09:57,133 smettila con le stronzate, amico. 152 00:09:58,232 --> 00:09:59,915 Ti sto dicendo che non... 153 00:10:00,915 --> 00:10:02,790 - Se vai così... - Pensi non sappia come sono? 154 00:10:02,794 --> 00:10:05,968 Cercano di programmare... Non perderò questa dannata... 155 00:10:06,278 --> 00:10:07,489 udienza. Capito? 156 00:10:07,495 --> 00:10:09,620 Sono certo che possono rimandarla. 157 00:10:10,353 --> 00:10:11,713 Non credo che... 158 00:10:12,202 --> 00:10:15,979 sia nell'interesse di tuo fratello presentarti... così. 159 00:10:15,980 --> 00:10:17,701 Leo, non ho scelta! 160 00:10:19,740 --> 00:10:21,506 Sembri Rocky, versione senzatetto. 161 00:10:23,097 --> 00:10:24,521 Non ti prendo in giro, amico. 162 00:10:28,174 --> 00:10:29,905 - Chi è? - È quel tizio? 163 00:10:30,911 --> 00:10:33,109 - È lui. Cazzo. - Andiamo, cazzo. 164 00:10:35,180 --> 00:10:36,254 Come va? 165 00:10:37,452 --> 00:10:38,871 Sei quello dei sinistri? 166 00:10:39,020 --> 00:10:41,396 - Sì, Shawn Tudesco... - Un po' in ritardo, no? 167 00:10:41,404 --> 00:10:42,604 Mutual of America. 168 00:10:44,871 --> 00:10:46,347 - Un po' in ritardo? - Sì. 169 00:10:46,881 --> 00:10:48,806 - Già. - Allora... 170 00:10:50,458 --> 00:10:52,528 Hai distrutto il tuo pick-up, amico! 171 00:10:52,639 --> 00:10:53,743 Non mi dire. 172 00:10:53,806 --> 00:10:56,917 Cos'è quella roba verde? La poltiglia gialla sul parabrezza? 173 00:10:57,607 --> 00:10:58,799 Sono uova. 174 00:10:59,658 --> 00:11:00,778 - Uova? - Sì. 175 00:11:00,781 --> 00:11:03,459 Dei ragazzi hanno festeggiato Halloween un giorno prima. 176 00:11:03,565 --> 00:11:05,204 Quei piccoli bastardi. 177 00:11:05,698 --> 00:11:08,109 Dove guidavi, quando hai avuto l'incidente? 178 00:11:08,411 --> 00:11:10,768 Statale 22, su vicino al parco. 179 00:11:11,919 --> 00:11:13,768 È così buio là fuori, di notte, amico. 180 00:11:14,014 --> 00:11:15,411 L'albero è sbucato dal nulla. 181 00:11:16,554 --> 00:11:17,583 Ah, tu... 182 00:11:21,414 --> 00:11:23,440 - Ehi, amico, sono Leo. - Ciao, Shawn Tudesco. 183 00:11:23,444 --> 00:11:25,287 - Sì, ti conosco. - Ah, sì? 184 00:11:25,294 --> 00:11:26,792 Ti alleni all'Hardbodies, no? 185 00:11:26,795 --> 00:11:28,774 - Esatto, amico. - Sollevi pesi. 186 00:11:28,778 --> 00:11:30,653 - Esatto. - Noi giochiamo a squash, lì. 187 00:11:30,654 --> 00:11:32,783 - Bene, amico. - E la sua ragazza si allena lì. 188 00:11:32,784 --> 00:11:33,996 Ah, sì? Ottimo. 189 00:11:34,070 --> 00:11:35,219 Chi è la tua ragazza? 190 00:11:35,700 --> 00:11:36,744 Denise? 191 00:11:37,453 --> 00:11:38,591 Denise? 192 00:11:38,693 --> 00:11:40,054 No. Joy. 193 00:11:41,570 --> 00:11:42,592 Joy?! 194 00:11:43,081 --> 00:11:44,156 Davvero? 195 00:11:45,125 --> 00:11:46,377 - Sì, sai... - No, conosco Joy. 196 00:11:46,383 --> 00:11:47,407 Ah, sì? 197 00:11:47,725 --> 00:11:49,206 - Sì. - Tutti conoscono Joy, 198 00:11:49,211 --> 00:11:51,175 - è famosissima. - Ah, davvero? 199 00:11:51,403 --> 00:11:52,510 È famosissima? 200 00:11:52,516 --> 00:11:55,303 Okay, amico, senti... ti rottamerò il pick-up. 201 00:11:55,311 --> 00:11:57,859 Ti varrà forse 200, 300 dollari sul valore contabile. 202 00:11:57,864 --> 00:12:00,067 Ci farai circa... 1.000 verdoni. 203 00:12:00,154 --> 00:12:02,585 - Molto bene. - Devo solo compilare delle scartoffie. 204 00:12:04,960 --> 00:12:06,898 Che cazzo volevi dire? 205 00:12:08,060 --> 00:12:10,745 - Cosa? - È famosissima? Ma che cazzo? 206 00:12:11,309 --> 00:12:12,801 - Cosa? - Come una puttana? 207 00:12:12,806 --> 00:12:15,681 Come una che la dà? E i ragazzi si divertono con lei? 208 00:12:15,687 --> 00:12:18,399 Cioè? "Joy, dà gioia al mondo"? Fanculo, Leo! 209 00:12:20,259 --> 00:12:22,575 - Scusa, stavo scherzando. - Fanculo! 210 00:12:23,313 --> 00:12:24,622 Mi dispiace! 211 00:12:27,513 --> 00:12:29,005 Ehi, quanto sollevi, amico? 212 00:12:29,006 --> 00:12:32,779 PAZIENTE: DOMINICK BIRDSEY. TYLOX 500MG, DA PRENDERE AL BISOGNO IN CASO DI DOLORE 213 00:13:43,163 --> 00:13:45,513 Perché non mi hai detto al telefono che ti eri fatto male? 214 00:13:46,179 --> 00:13:47,791 Non me l'hai chiesto. 215 00:13:49,486 --> 00:13:51,011 Non dovevo chiederlo. 216 00:13:51,573 --> 00:13:52,985 Sei mio figlio, no? 217 00:13:56,363 --> 00:13:57,501 Piano, piano. 218 00:13:59,252 --> 00:14:02,210 Perché non ti hanno dato uno di quei collari all'ospedale, 219 00:14:02,211 --> 00:14:03,580 se ti dà fastidio il collo? 220 00:14:03,584 --> 00:14:05,691 È tutto a posto, Ray. Sto bene. 221 00:14:05,697 --> 00:14:07,592 Ah, sì? Beh, non mi sembra. 222 00:14:08,325 --> 00:14:09,714 Hai fatto colazione? 223 00:14:09,875 --> 00:14:12,588 Non ho fame, voglio solo andare in quella casa sulla Gillette, 224 00:14:12,591 --> 00:14:14,346 togliere quelle persiane... 225 00:14:14,695 --> 00:14:16,749 tornare a casa, lavarmi... 226 00:14:17,382 --> 00:14:19,364 e prepararmi per questa udienza. 227 00:14:19,406 --> 00:14:20,737 Tutto entro le 16:00, giusto? 228 00:14:22,144 --> 00:14:23,342 Già. 229 00:14:24,898 --> 00:14:26,664 Come toglierai le persiane con quella mano? 230 00:14:26,668 --> 00:14:27,933 Me la caverò. 231 00:14:29,761 --> 00:14:30,903 Okay, senti, io... 232 00:14:31,845 --> 00:14:34,490 Oggi non posso, ho una visita medica nel pomeriggio, 233 00:14:34,496 --> 00:14:36,771 ma posso darti una mano domani. 234 00:14:37,098 --> 00:14:39,263 - Tranquillo. - Perché non ti porto a casa... 235 00:14:39,927 --> 00:14:42,803 così ti riposi un po', e ci lavoriamo insieme domani? 236 00:14:42,918 --> 00:14:46,458 Il medico non ha detto di limitarmi in niente, Ray. 237 00:14:46,460 --> 00:14:49,400 Forse pensava che avessi il buon senso di capirlo da solo! 238 00:14:52,141 --> 00:14:54,312 Ascolta, sai qual è il tuo problema? 239 00:14:54,641 --> 00:14:56,628 - Te la prendi troppo. - Sto bene! 240 00:14:56,633 --> 00:14:57,798 Ah, sì? 241 00:14:57,806 --> 00:15:00,592 Se è così, com'è che hai distrutto il pick-up nel mezzo della notte? 242 00:15:00,597 --> 00:15:02,652 Questo non mi sembra bene! 243 00:15:03,749 --> 00:15:05,964 Senti, so che ne stai portando il peso. 244 00:15:08,063 --> 00:15:10,642 Tutta questa faccenda con lui laggiù... 245 00:15:11,096 --> 00:15:13,241 Hai portato il tuo peso, e il suo, e... 246 00:15:15,490 --> 00:15:17,166 anche il mio, immagino. 247 00:15:18,450 --> 00:15:21,135 Io e lui non siamo mai andati d'accordo, ma Gesù Cristo! 248 00:15:21,138 --> 00:15:23,014 Perché ha dovuto amputarsi la mano? 249 00:15:23,017 --> 00:15:24,507 È questo che mi fa impazzire. 250 00:15:25,876 --> 00:15:28,030 Ma voi non siete dovuti andare in guerra come me. 251 00:15:28,038 --> 00:15:29,208 Siete fortunati. 252 00:15:30,519 --> 00:15:31,701 Ti cambia... 253 00:15:33,049 --> 00:15:35,896 - andare in guerra. - Edizione straordinaria: 254 00:15:35,901 --> 00:15:38,776 Mayberry R.F.D. non andrà in onda stasera, 255 00:15:38,778 --> 00:15:41,611 ma tornerà settimana prossima al solito orario 256 00:15:41,619 --> 00:15:43,620 sulla maggior parte di queste stazioni. 257 00:15:43,621 --> 00:15:45,127 {\an8}CBS NEWS EDIZIONE STRAORDINARIA 258 00:15:44,294 --> 00:15:45,818 La lotteria di leva: 259 00:15:45,825 --> 00:15:49,639 in diretta l'estrazione di stasera dei compleanni per la leva. 260 00:15:49,905 --> 00:15:53,161 La sera del 1 dicembre 1969... 261 00:15:53,233 --> 00:15:57,102 Leo, io, e un gruppo di ragazzi del nostro dormitorio... 262 00:15:57,303 --> 00:15:59,578 ci riunimmo da Dessa. 263 00:16:00,130 --> 00:16:01,848 C'era anche Thomas. 264 00:16:04,178 --> 00:16:06,447 Ci eravamo parcheggiati tutti davanti alla TV, 265 00:16:06,448 --> 00:16:10,669 a guardare la prima lotteria per il servizio militare, dal 1942. 266 00:16:12,372 --> 00:16:15,337 Il Servizio di Selezione stimò che gli uomini la cui data di nascita 267 00:16:15,338 --> 00:16:19,183 fosse tra i primi 120 estratti... 268 00:16:19,184 --> 00:16:23,542 avrebbe ricevuto un biglietto da Richard Nixon e sarebbe andato in guerra. 269 00:16:24,736 --> 00:16:28,258 Io ero fuori pericolo, al numero 266. 270 00:16:28,597 --> 00:16:31,751 Leo lo era ancora più di me, al 305. 271 00:16:32,887 --> 00:16:35,869 Mio fratello, nato sei minuti prima di me, 272 00:16:35,870 --> 00:16:38,933 alle 23:57 del 31 di dicembre... 273 00:16:38,934 --> 00:16:41,156 si era beccato il numero 100. 274 00:16:41,682 --> 00:16:45,583 Lui e il suo "rinnovo" accademico erano lì a girare nell'urna, 275 00:16:45,584 --> 00:16:48,385 con ogni probabilità sarebbero stati chiamati al servizio di leva. 276 00:16:52,151 --> 00:16:54,171 Entro la fine della lotteria, 277 00:16:54,172 --> 00:16:56,091 c'erano sia i ragazzi che festeggiavano, 278 00:16:56,092 --> 00:16:58,459 sia quelli che annegavano i dispiaceri... 279 00:16:58,525 --> 00:17:00,466 - Thomas. - e colsero l'occasione, 280 00:17:00,467 --> 00:17:02,143 di ubriacarsi completamente. 281 00:17:02,754 --> 00:17:04,141 Come stai? 282 00:17:04,697 --> 00:17:06,001 Come stiamo? 283 00:17:11,018 --> 00:17:12,959 A cosa stai pensando, Thomas? 284 00:17:15,701 --> 00:17:18,209 Ehi, bello, credi di riuscire a stare tranquillo? 285 00:17:18,233 --> 00:17:20,694 Sta solo cercando di allentare la tensione, sta bene. 286 00:17:21,386 --> 00:17:22,638 Ehi, Dominick... 287 00:17:22,758 --> 00:17:24,959 le cose ti sono sempre andate bene. 288 00:17:25,200 --> 00:17:28,043 Per tutta la nostra vita, il mazzo di carte è sempre... 289 00:17:28,204 --> 00:17:30,375 stato a favore tuo. 290 00:17:30,978 --> 00:17:33,175 Ehi, non pensare a queste cose. 291 00:17:33,176 --> 00:17:35,730 Ha dei buoni voti, e ha avuto un rinvio di tre anni. 292 00:17:35,731 --> 00:17:39,084 - Ma bene! - La guerra finirà entro tre anni, cazzo! 293 00:17:40,457 --> 00:17:43,163 Bello, come stai? A lezione ci vai? 294 00:17:43,488 --> 00:17:44,764 Stai studiando? 295 00:17:44,765 --> 00:17:46,099 Non riesco a concentrarmi. 296 00:17:47,533 --> 00:17:48,594 Perché? 297 00:17:52,822 --> 00:17:54,047 Nel dormitorio fa caldo. 298 00:17:54,851 --> 00:17:56,619 Che significa che quel cazzo... 299 00:17:56,620 --> 00:17:58,667 - Al dormitorio fa caldo? - Thomas. 300 00:17:59,612 --> 00:18:01,665 Puoi sempre aprire una finestra! 301 00:18:01,666 --> 00:18:03,101 - Ha ragione. - Dai! 302 00:18:03,102 --> 00:18:05,876 Se al dormitorio fa caldo, apri una finestra, cazzo! 303 00:18:06,196 --> 00:18:08,227 - Okay? - Lo so. 304 00:18:08,228 --> 00:18:11,375 Ehi, bello, ehi, ehi! Dai, bello, ehi, ehi! 305 00:18:11,952 --> 00:18:14,209 Devi rimettere la testa a posto. 306 00:18:14,821 --> 00:18:16,367 Smettila di comportarti da matto. 307 00:18:16,368 --> 00:18:18,293 Dai, bello, non sei pazzo. 308 00:18:18,381 --> 00:18:20,741 - Non lo sono. - Non sei pazzo. 309 00:18:20,742 --> 00:18:21,742 È che... 310 00:18:23,917 --> 00:18:25,667 Devi darti una calmata. 311 00:18:26,884 --> 00:18:28,244 Sei un ragazzo intelligente. 312 00:18:28,646 --> 00:18:31,890 - Davvero? - Sei intelligente, molto più di me. 313 00:18:31,891 --> 00:18:33,220 Lo pensi davvero? 314 00:18:33,221 --> 00:18:34,693 - Certo che lo penso. - Davvero? 315 00:18:34,854 --> 00:18:37,300 - Più intelligente di questo stronzo. - Ehi, ehi... 316 00:18:37,301 --> 00:18:39,105 è che ti sono successe molte cose. 317 00:18:39,106 --> 00:18:40,393 Ragazzi, tutto bene, qui? 318 00:18:40,394 --> 00:18:42,628 - Posso chiederti una cosa? - Sì. 319 00:18:42,800 --> 00:18:44,751 Pensi che lui sia un ragazzo intelligente? 320 00:18:45,906 --> 00:18:47,322 Ha due problemi. 321 00:18:47,719 --> 00:18:49,484 È sia intelligente che dolce. 322 00:18:51,099 --> 00:18:53,324 - Visto? - Non mi sento molto bene. 323 00:18:53,325 --> 00:18:55,126 - Ehi, va tutto bene. - Ehi. 324 00:18:55,177 --> 00:18:57,203 Thomas, tu non sei pazzo, okay? 325 00:18:58,250 --> 00:18:59,813 Ma se continui a sbattere la testa... 326 00:19:00,851 --> 00:19:03,168 potresti non essere così intelligente, okay? 327 00:19:04,962 --> 00:19:05,962 Ehi, ehi. 328 00:19:06,323 --> 00:19:09,185 - Scherzo! Sto scherzando. - Sta' tranquillo, sta' tranquillo. 329 00:19:09,186 --> 00:19:10,832 Ora, possiamo divertirci? 330 00:19:11,506 --> 00:19:12,649 Ti va di ballare? 331 00:19:13,395 --> 00:19:14,584 Okay. 332 00:19:29,157 --> 00:19:30,917 È fortunato ad avere te. 333 00:19:34,171 --> 00:19:35,600 Sei un bravo fratello. 334 00:19:48,441 --> 00:19:49,441 Ehi. 335 00:19:50,199 --> 00:19:53,082 Passo a prenderti appena esco dal medico. 336 00:19:53,624 --> 00:19:57,001 Forse alle 12:30, 13:00 al massimo. 337 00:20:01,212 --> 00:20:05,751 Forse mi fermerò alla sanitaria per strada, a prenderti uno di quei... 338 00:20:06,144 --> 00:20:08,334 collari, nel caso ti serva. 339 00:20:08,514 --> 00:20:11,834 - Già che ci sono, prendo un guinzaglio. - Che vai a fare dal medico? 340 00:20:11,966 --> 00:20:14,043 E tu chi sei, il dottor Kildare? 341 00:20:14,154 --> 00:20:16,417 Non ti strapazzare, ricordalo. 342 00:20:16,460 --> 00:20:18,549 - Posso aiutarti io, domani. - Ti ringrazio. 343 00:20:18,550 --> 00:20:21,992 E se quelli non riescono ad aspettare un altro giorno, di' loro che si fottano! 344 00:20:54,906 --> 00:20:57,126 Non l'ho sentita arrivare. 345 00:20:57,199 --> 00:20:59,089 Ehi, come va? 346 00:20:59,420 --> 00:21:01,281 Questa non è la giornata ideale... 347 00:21:01,282 --> 00:21:04,109 perché lei stia qui, Henry... 348 00:21:04,307 --> 00:21:06,876 Henry sta passando un brutto momento... 349 00:21:07,090 --> 00:21:10,483 - non è molto in forma, qualcosa non va. - Sì, ma... 350 00:21:10,484 --> 00:21:16,216 ma non starò qua per molto, sa, tiro solo giù le persiane, poi... 351 00:21:17,152 --> 00:21:19,164 Insomma, al massimo un'ora. 352 00:21:19,165 --> 00:21:22,235 Beh, insomma... credo sarebbe meglio se... 353 00:21:22,236 --> 00:21:25,875 se ora se ne andasse, non può andarsene? 354 00:21:25,876 --> 00:21:29,043 Sì, certo, ma non ho nessuno che m'accompagni. 355 00:21:30,237 --> 00:21:31,459 Va bene. 356 00:21:31,460 --> 00:21:32,807 Mio Dio! 357 00:21:37,851 --> 00:21:39,959 E che cazzo! 358 00:21:40,097 --> 00:21:41,646 Mi sta prendendo per il culo? 359 00:21:41,647 --> 00:21:45,917 Ma davvero? Sta passando un brutto momento? Che dispiacere! 360 00:21:46,712 --> 00:21:49,625 Che ne dici se, per un po', ti metti nei miei panni? 361 00:21:59,494 --> 00:22:00,569 Cazzo! 362 00:22:01,369 --> 00:22:02,369 Cazzo! 363 00:23:19,290 --> 00:23:20,705 Sto da schifo. 364 00:23:32,884 --> 00:23:34,055 Oddio. 365 00:24:41,966 --> 00:24:43,721 - Chi è? - Non lo so. 366 00:24:48,226 --> 00:24:49,301 Svegliati. 367 00:24:52,331 --> 00:24:53,580 Ehi, non prenderla. 368 00:24:53,581 --> 00:24:55,251 Non prenderla. 369 00:25:26,520 --> 00:25:27,528 Cazzo! 370 00:25:51,799 --> 00:25:52,956 Ehi, bello. 371 00:25:53,824 --> 00:25:55,001 Stai bene? 372 00:25:58,774 --> 00:26:00,096 Ho mollato. 373 00:26:00,097 --> 00:26:01,852 Ma di che parli? 374 00:26:03,009 --> 00:26:05,043 Thomas, devi continuare a studiare. 375 00:26:05,589 --> 00:26:07,330 Non ce la faccio più. 376 00:26:10,531 --> 00:26:12,672 - Ehi. - Datti una regolata! 377 00:26:13,185 --> 00:26:14,699 Non molli proprio niente! 378 00:26:14,700 --> 00:26:16,272 Mi dispiace, Dominick. 379 00:26:16,631 --> 00:26:18,206 Perché me lo stai dicendo ora? 380 00:26:18,207 --> 00:26:20,500 - Mi dispiace. - No, no, no! 381 00:27:00,580 --> 00:27:01,580 No. 382 00:27:02,840 --> 00:27:04,676 No, non prenderla. 383 00:27:05,207 --> 00:27:06,542 Non prenderla. 384 00:27:08,225 --> 00:27:09,667 Non prenderla. 385 00:27:59,919 --> 00:28:01,225 "Tu sei me." 386 00:28:24,050 --> 00:28:25,395 Ecco qua. 387 00:28:27,020 --> 00:28:29,019 Va bene. 388 00:28:34,604 --> 00:28:35,876 Va tutto bene, fratello. 389 00:28:37,508 --> 00:28:38,787 Ehi, ehi, ehi. 390 00:28:39,103 --> 00:28:40,830 Ehi, ehi, ehi. 391 00:28:41,271 --> 00:28:42,271 Va tutto bene. 392 00:28:42,521 --> 00:28:44,262 Va tutto bene, non è reale, fratello. 393 00:28:44,328 --> 00:28:46,273 Non è reale, è la morfina, okay? 394 00:28:46,856 --> 00:28:49,349 Un sacco di pazienti danno di matto per colpa di quella roba. 395 00:28:49,889 --> 00:28:52,228 È questo il bello delle allucinazioni, giusto? 396 00:28:52,424 --> 00:28:54,437 Era successo davvero, o è colpa del Memorex? 397 00:28:54,967 --> 00:28:57,515 Capisci cosa intendo? Ehi, ne vuoi un po', amico? 398 00:28:57,708 --> 00:28:58,885 Ecco qua. 399 00:28:59,372 --> 00:29:01,222 Forza. Ecco, così. 400 00:29:01,975 --> 00:29:03,524 Ehi, hai mai preso acidi, amico? 401 00:29:04,732 --> 00:29:07,343 Ho provato un paio di volte, quand'ero... 402 00:29:07,379 --> 00:29:10,431 un giovinastro. Hai presente, prima che la seconda moglie mi accalappiasse. 403 00:29:11,268 --> 00:29:12,518 Una volta è successo che... 404 00:29:13,100 --> 00:29:14,729 ero strafatto, okay? E... 405 00:29:14,774 --> 00:29:16,989 pensavo di correre con un branco di cani selvatici. 406 00:29:16,990 --> 00:29:19,811 Avrei giurato che mi stavo trasformando in un cane, amico. 407 00:29:20,075 --> 00:29:21,470 Avrei giurato fosse reale. 408 00:29:21,793 --> 00:29:24,174 Ne vuoi ancora, amico? Sta iniziando a sgocciolare. 409 00:29:24,175 --> 00:29:25,529 Cosa mi è successo? 410 00:29:27,081 --> 00:29:28,400 Cos'è successo? 411 00:29:30,052 --> 00:29:31,539 Non sento niente. 412 00:29:32,173 --> 00:29:34,208 Beh, sì, è perché il tuo cervello... 413 00:29:34,356 --> 00:29:36,237 funziona come un interruttore, hai presente? 414 00:29:36,676 --> 00:29:38,675 Quando il dolore è insostenibile, l'interruttore 415 00:29:38,676 --> 00:29:40,470 ti fa perdere conoscenza, così. 416 00:29:40,471 --> 00:29:43,224 - Cosa mi è successo? - Sai una cosa? Lascia perdere i computer. 417 00:29:43,225 --> 00:29:46,238 Se vuoi alta tecnologia, scelgo il corpo umano, amico. 418 00:29:46,687 --> 00:29:48,360 Qualcuno stava urlando. 419 00:29:49,271 --> 00:29:51,279 - Qualcuno stava urlando. - Già... 420 00:29:51,280 --> 00:29:53,425 sì, probabilmente lo stavi facendo tu. 421 00:29:54,541 --> 00:29:55,769 Il tuo piede... 422 00:29:55,783 --> 00:29:57,879 era girato letteralmente nella direzione opposta. 423 00:29:57,880 --> 00:30:00,124 Guardava dall'altra parte, tipo così. 424 00:30:00,466 --> 00:30:03,520 Già, il perone spuntava dalla gamba. 425 00:30:03,879 --> 00:30:05,661 - Era messo parecchio male. - Che giorno è? 426 00:30:06,305 --> 00:30:09,031 Sabato, ed è l'1:35 del mattino. 427 00:30:09,331 --> 00:30:10,805 - Sabato. - Esatto. 428 00:30:13,204 --> 00:30:14,877 Come fa a essere sabato? 429 00:30:14,878 --> 00:30:18,309 Non lo so, fratello. Perché ieri era venerdì e domani è domenica. 430 00:30:18,788 --> 00:30:20,079 Sai la data? 431 00:30:20,386 --> 00:30:22,261 - Sai la data? - La data? 432 00:30:22,322 --> 00:30:24,032 Di oggi? Oggi è... 433 00:30:24,149 --> 00:30:27,582 il 3 di novembre. Beh, sei stato semincosciente per un po'. 434 00:30:27,583 --> 00:30:29,293 Detto tra me e te... 435 00:30:33,093 --> 00:30:34,508 - Ehi, ehi! - Cazzo! 436 00:30:34,509 --> 00:30:35,972 Ehi, no, cosa stai facendo? 437 00:30:36,393 --> 00:30:39,541 - No, devo farlo, ti prego. - No, vieni qua, su, sta' tranquillo! 438 00:30:39,542 --> 00:30:41,534 - Cos'è successo a mio fratello? - Non lo so. 439 00:30:41,535 --> 00:30:42,891 - Non lo so. - Sai qualcosa? 440 00:30:42,892 --> 00:30:45,299 - In che senso? A tuo fratello? Non lo so. - Dove si trova? 441 00:30:45,300 --> 00:30:46,591 Non so di cosa parli, amico. 442 00:30:46,592 --> 00:30:48,614 - Lasciami telefonare. - No, no, no, non puoi. 443 00:30:48,615 --> 00:30:49,729 - No, io... - Ehi, ehi... 444 00:30:49,730 --> 00:30:51,778 sei solo disorientato, okay? 445 00:30:51,779 --> 00:30:54,269 Succede, sei rimasto a letto per due o tre giorni. 446 00:30:54,270 --> 00:30:55,495 Succede, va bene? 447 00:30:55,496 --> 00:30:57,787 Se chiami qualcuno adesso, a quest'ora di notte, 448 00:30:57,788 --> 00:31:00,288 verranno qui a spezzarti l'altro piede, d'accordo? 449 00:31:00,289 --> 00:31:02,234 Dovrai aspettare fino a domani mattina. 450 00:31:03,274 --> 00:31:04,395 Ehi. 451 00:31:04,974 --> 00:31:07,155 Ehi. Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. 452 00:31:07,429 --> 00:31:08,699 Guardami. 453 00:31:12,068 --> 00:31:13,918 Potrai chiamare chi vuoi... 454 00:31:14,134 --> 00:31:16,850 domani mattina. Te lo prometto. 455 00:31:17,253 --> 00:31:19,536 Infatti, se sarò ancora di turno... 456 00:31:19,985 --> 00:31:22,324 digiterò il numero di persona, va bene? 457 00:31:23,473 --> 00:31:26,372 Adesso ti metto giù. Ti lascio riposare per un po'. Ti fa molto male? 458 00:31:26,874 --> 00:31:28,322 Sì? Ecco qua. 459 00:31:29,141 --> 00:31:30,419 Prendi questa. 460 00:31:30,774 --> 00:31:32,293 È una pompa che somministra morfina. 461 00:31:32,294 --> 00:31:34,467 La controlli con questo, il bottoncino verde. 462 00:31:36,284 --> 00:31:38,506 Ecco qua, è verde. Verde significa "via". 463 00:31:38,507 --> 00:31:41,475 - Schiacci se serve, okay? Verde, via. - Devo stare sveglio. 464 00:31:41,476 --> 00:31:44,179 No, lo so, lo so, è lì solo se ti serve. 465 00:31:44,483 --> 00:31:45,658 Fammi solo un favore. 466 00:31:47,027 --> 00:31:48,992 Non farti un viaggio in acido, d'accordo, amico? 467 00:31:50,078 --> 00:31:51,567 Riposati un po', amico. 468 00:32:03,388 --> 00:32:05,155 - Pronto? - Pronto? 469 00:32:05,229 --> 00:32:07,558 Sto cercando di mettermi in contatto con Lisa Sheffer. 470 00:32:07,728 --> 00:32:09,184 Mi dispiace, oggi non lavora. 471 00:32:09,185 --> 00:32:13,025 Sì, si tratta di un'emergenza. Posso avere il numero di telefono privato? 472 00:32:13,026 --> 00:32:15,518 Mi spiace, signore. Non sono autorizzata a darlo in giro. 473 00:32:15,519 --> 00:32:18,260 Sì, ma ce l'ho già. Me l'ha dato lei, solo... 474 00:32:18,261 --> 00:32:21,158 è solo che non ce l'ho con me, al momento. 475 00:32:21,159 --> 00:32:24,305 Signore, mi dispiace. Il massimo che posso fare è prendere un messaggio. 476 00:32:25,341 --> 00:32:27,633 Ho già il suo numero di telefono! 477 00:32:28,041 --> 00:32:30,119 Vuole almeno lasciarmi il nome? 478 00:32:30,120 --> 00:32:31,196 Dominick. 479 00:32:31,235 --> 00:32:32,859 E il cognome, signore? 480 00:32:33,406 --> 00:32:36,728 Sa il mio cognome. Le dica solo che ho chiamato. 481 00:32:36,909 --> 00:32:38,769 E posso chiederle in riferimento a cosa? 482 00:32:38,770 --> 00:32:41,635 Ehi, mi conosce! Le dica solo Dominick. 483 00:32:41,636 --> 00:32:44,816 Sa chi sono. Sa già a cosa fa riferimento. 484 00:32:45,645 --> 00:32:47,561 Riferirò il messaggio, signore. 485 00:32:47,594 --> 00:32:48,747 Merda. 486 00:32:57,480 --> 00:32:59,517 - Vuoi che ti aiuti? - No, ce la faccio. 487 00:33:00,794 --> 00:33:02,841 - Oh, merda! Merda! - Oh, cavolo! 488 00:33:04,793 --> 00:33:07,035 Oh, mi dispiace! Dove posso toccare? 489 00:33:07,474 --> 00:33:08,969 - Qui va bene? - Sì. 490 00:33:09,578 --> 00:33:11,915 Ecco qua. E non preoccuparti di questa roba. 491 00:33:12,403 --> 00:33:13,760 Non è importante. 492 00:33:14,683 --> 00:33:15,777 Okay? 493 00:33:19,928 --> 00:33:22,687 Perdono! Mi spiace, scusami! 494 00:33:22,772 --> 00:33:26,270 È uno degli effetti collaterali della nuova dieta che mi hanno fatto iniziare. 495 00:33:26,364 --> 00:33:27,971 Mi crea un sacco di gas. 496 00:33:29,425 --> 00:33:31,834 È bello rivederti nel mondo dei vivi. 497 00:33:32,809 --> 00:33:34,057 La gamba come va? 498 00:33:34,234 --> 00:33:35,978 Bene, sono strafatto. 499 00:33:35,979 --> 00:33:39,727 Già. Premi il bottone verde. Verde vuol dire "via"! 500 00:33:40,973 --> 00:33:43,113 Mi chiamo Steve. 501 00:33:43,279 --> 00:33:45,840 - Steve Felice. - Dominick. 502 00:33:48,311 --> 00:33:50,411 - Pardonne-moi. - Cristo santo, amico! 503 00:33:50,412 --> 00:33:52,739 Beh, sai com'è, dicono che... 504 00:33:52,877 --> 00:33:56,618 una volta che il corpo si abitua a questa dieta ricca di proteine... 505 00:33:56,619 --> 00:33:58,475 tutta questa cosa dovrebbe smettere, e... 506 00:33:58,616 --> 00:34:01,119 ci spero davvero, perché ho una ragazza! 507 00:34:01,120 --> 00:34:03,027 Okay, va bene, ho capito. 508 00:34:05,679 --> 00:34:07,278 - Pronto? - Dominick? 509 00:34:07,566 --> 00:34:10,087 - Sheffer. - Ehi! Come stai? 510 00:34:10,142 --> 00:34:13,071 Non posso crederci. Quando ho scoperto cos'era successo, oddio! 511 00:34:13,072 --> 00:34:14,275 Cos'è successo? 512 00:34:15,197 --> 00:34:16,846 Hanno rimandato l'udienza? 513 00:34:18,300 --> 00:34:21,497 Senti, sai una cosa? Stavo pensando di venire lì a parlarne con te... 514 00:34:21,498 --> 00:34:23,064 - di persona, okay? - Senti... 515 00:34:23,065 --> 00:34:25,749 dimmi solo cos'è successo. 516 00:34:26,031 --> 00:34:28,329 L'hanno rimandata o hanno deciso di farla comunque? 517 00:34:29,454 --> 00:34:30,908 L'hanno fatta comunque. 518 00:34:31,094 --> 00:34:32,470 Dove si trova? 519 00:34:32,597 --> 00:34:34,429 In questo momento si trova ad Hatch. 520 00:34:34,567 --> 00:34:37,815 Dominick, ascolta. Dammi tempo di trovare una babysitter 521 00:34:37,816 --> 00:34:40,803 e sarò lì il prima possibile, okay? 522 00:34:42,107 --> 00:34:43,192 Dominick? 523 00:34:44,896 --> 00:34:46,915 - Mi senti, Dominick? - A presto. 524 00:35:21,861 --> 00:35:23,030 Dominick. 525 00:35:23,875 --> 00:35:25,178 Dominick... 526 00:35:26,045 --> 00:35:27,633 Sta vaneggiando. 527 00:35:29,124 --> 00:35:31,696 Se tornassi a casa, sarebbe meglio. 528 00:35:42,000 --> 00:35:44,751 È... è in camera da letto. 529 00:35:45,304 --> 00:35:46,770 Non vuole uscire. 530 00:35:54,981 --> 00:35:56,115 Thomas... 531 00:35:56,116 --> 00:35:57,590 sono io, Dominick. 532 00:35:58,367 --> 00:36:00,330 Puoi aprirmi la porta? 533 00:36:07,607 --> 00:36:11,584 Va tutto bene. Ho capito cosa c'è di sbagliato in me. 534 00:36:12,155 --> 00:36:15,538 Mi hanno messo dei ricettori in bocca... 535 00:36:15,816 --> 00:36:17,887 e mi hanno mandato messaggi. 536 00:36:17,935 --> 00:36:19,956 Cercavano di farmi il lavaggio del cervello, 537 00:36:19,957 --> 00:36:23,251 ma ho capito che sono sensibili al calore. 538 00:36:23,342 --> 00:36:26,395 Così, mi sono fatto una tazza di cioccolata calda, 539 00:36:26,396 --> 00:36:28,544 e li ho bruciati. 540 00:36:29,854 --> 00:36:32,514 Poi ho cominciato a captare gli altri segnali, 541 00:36:32,515 --> 00:36:34,347 perciò li ho strappati via tutti. 542 00:36:35,916 --> 00:36:37,141 Vuoi vedere? 543 00:36:49,649 --> 00:36:50,657 'Giorno. 544 00:36:51,144 --> 00:36:54,053 Sono Vonette. Sarò io a badare a te, oggi. Okay? 545 00:36:54,567 --> 00:36:55,780 Okay. 546 00:36:55,781 --> 00:36:59,361 - Hai visto che hai compagnia? - No, chi? 547 00:37:00,441 --> 00:37:01,441 Ehi. 548 00:37:05,773 --> 00:37:07,203 Sheffer. 549 00:37:07,204 --> 00:37:08,610 Ciao, Domenico. 550 00:37:09,241 --> 00:37:10,576 Come stai? 551 00:37:10,713 --> 00:37:12,846 Tutto bene, come stai tu? Stai... 552 00:37:13,629 --> 00:37:15,017 Sembri messo male. 553 00:37:16,178 --> 00:37:19,733 Questi sono da parte mia. Questo dalla Patel, e questi sono miei. 554 00:37:20,545 --> 00:37:22,653 Non dovevi portarmi dei fiori. 555 00:37:23,929 --> 00:37:25,114 Tutto bene? 556 00:37:27,914 --> 00:37:28,914 Wow! 557 00:37:30,256 --> 00:37:31,258 Quindi? 558 00:37:31,781 --> 00:37:32,794 Quindi. 559 00:37:33,179 --> 00:37:34,751 Non bene, vero? 560 00:37:36,195 --> 00:37:38,514 Non è andata come volevi. No. 561 00:37:39,371 --> 00:37:41,055 Non è colpa tua, Domenico. 562 00:37:42,436 --> 00:37:43,698 Non è colpa tua. 563 00:37:45,015 --> 00:37:47,319 Ha dato di matto perché non ero presente? 564 00:37:47,704 --> 00:37:48,977 Sì. 565 00:37:50,624 --> 00:37:52,813 Ripeteva di essere certo... 566 00:37:52,814 --> 00:37:55,268 che tu fossi ferito. Lo ripeteva di continuo, Dominick. 567 00:37:55,875 --> 00:37:58,390 "Mio fratello è ferito, mio fratello è ferito." E... 568 00:37:59,099 --> 00:38:00,628 mio Dio, aveva ragione! 569 00:38:02,483 --> 00:38:03,988 Ho cercato di calmarlo, io... 570 00:38:06,032 --> 00:38:08,574 gli ho preso la mano, ed è allora che è scattato, 571 00:38:08,575 --> 00:38:12,187 sai, mi ha colpito in faccia. La guardia gli è saltata addosso e... 572 00:38:12,298 --> 00:38:14,500 - lo ha afferrato per il collo. - Ti ha colpita? 573 00:38:14,913 --> 00:38:17,484 - Sì. - È così che ti sei fatta quel labbro? 574 00:38:17,708 --> 00:38:18,715 Immagino... 575 00:38:19,113 --> 00:38:21,048 che il trucco non abbia funzionato? 576 00:38:21,444 --> 00:38:23,122 Non me la sono mai cavata col trucco. 577 00:38:23,408 --> 00:38:27,268 Non ci posso credere! Non aveva mai fatto nulla del genere. 578 00:38:27,269 --> 00:38:29,164 Va tutto bene. Davvero. 579 00:38:29,165 --> 00:38:34,271 Ho chiesto se potevamo posporre la cosa, e l'incaricato di tutto... 580 00:38:34,380 --> 00:38:36,081 quello stronzo del dottor Hume... 581 00:38:36,340 --> 00:38:38,200 ha rifiutato categoricamente. 582 00:38:38,243 --> 00:38:39,325 Ha detto di no. 583 00:38:39,653 --> 00:38:41,753 Ha detto che, a causa dell'opinione pubblica... 584 00:38:41,786 --> 00:38:45,562 e dell'attenzione dei media che il caso di Thomas ha ricevuto, 585 00:38:45,563 --> 00:38:49,241 la Commissione ha ritenuto che una presa di posizione fosse preferibile alla stasi. 586 00:38:49,242 --> 00:38:52,099 - Mi faccia il piacere, cazzo. - Vero? È quello che ho detto. 587 00:38:52,130 --> 00:38:53,361 Gli ho ricordato... 588 00:38:53,607 --> 00:38:55,712 che il benessere del paziente aveva la precedenza 589 00:38:55,713 --> 00:38:57,833 sul desiderio dello Stato di farsi buona pubblicità. 590 00:38:57,834 --> 00:38:59,876 Ho anche chiesto apertamente... 591 00:38:59,936 --> 00:39:02,895 se potessero o no ascoltare una discussione oggettiva 592 00:39:02,896 --> 00:39:05,956 sul fatto potesse essere rilasciato. È stata la cosa più stupida da dire. 593 00:39:05,957 --> 00:39:07,804 Ho commesso il peccato mortale. 594 00:39:08,072 --> 00:39:11,126 Ho messo in dubbio il loro indiscutibile giudizio. 595 00:39:11,450 --> 00:39:15,482 Da lì, la situazione si è congelata. Mi hanno ignorato. 596 00:39:15,635 --> 00:39:18,906 Hanno tirato dritto puntando a Thomas. 597 00:39:21,280 --> 00:39:24,949 Dominick, non ho bevuto nemmeno un caffè, oggi. A casa l'abbiamo finito. 598 00:39:25,184 --> 00:39:28,133 - Me ne vado a prendere uno, okay? - Sì. 599 00:39:28,243 --> 00:39:31,129 Tornerò in 10, 15 minuti. Perché non provi... 600 00:39:31,484 --> 00:39:35,685 a leggere questi e, se hai delle domande, li rivedremo insieme, okay? 601 00:39:35,686 --> 00:39:37,441 Leggi e piangi? 602 00:39:37,442 --> 00:39:38,442 Beh.. 603 00:39:39,607 --> 00:39:40,607 sì. 604 00:39:41,370 --> 00:39:42,999 Tornerò tra 15 minuti. 605 00:39:57,227 --> 00:39:59,351 Signora Sheffer, per quanto... 606 00:39:59,352 --> 00:40:01,808 apprezziamo la sua opinione, la Commissione vorrebbe sentire 607 00:40:03,020 --> 00:40:04,800 direttamente dal paziente... 608 00:40:05,670 --> 00:40:07,111 perché si è amputato la mano. 609 00:40:08,869 --> 00:40:10,579 Thomas, ci può aiutare... 610 00:40:11,041 --> 00:40:12,053 a riguardo? 611 00:40:15,714 --> 00:40:19,375 "Se la tua mano destra è occasione di peccato, tagliala e gettala via." 612 00:40:20,418 --> 00:40:23,795 Sta dicendo che si è mutilato per espiare i suoi peccati? 613 00:40:23,973 --> 00:40:24,973 No. 614 00:40:26,060 --> 00:40:28,043 Per espiare i peccati dell'America. 615 00:40:30,707 --> 00:40:33,234 E quali sarebbero i peccati dell'America? 616 00:40:35,344 --> 00:40:36,814 Fin dagli albori... 617 00:40:37,025 --> 00:40:40,875 della storia americana, lo Stato americano è entrato in guerra... 618 00:40:41,345 --> 00:40:42,705 perché la guerra... 619 00:40:43,735 --> 00:40:45,535 la guerra è redditizia. 620 00:40:47,195 --> 00:40:52,734 E ora, finalmente, siamo giunti a un momento, un bivio critico... 621 00:40:52,935 --> 00:40:55,054 profetizzato dalla Bibbia... 622 00:40:55,155 --> 00:40:57,445 nel libro di Giovanni, nell'Apocalisse. 623 00:40:57,755 --> 00:40:59,454 La nostra unica speranza è abbandondare... 624 00:40:59,655 --> 00:41:01,465 il cammino verso l'avidità... 625 00:41:02,435 --> 00:41:05,545 e camminare, invece, lungo un percorso di spiritualità. 626 00:41:06,185 --> 00:41:09,165 Non mi sorprende che vogliate tenermi qui. 627 00:41:10,586 --> 00:41:12,735 State tentando di demoralizzarmi. 628 00:41:14,085 --> 00:41:16,935 E la CIA ingaggia uomini per venire... 629 00:41:19,445 --> 00:41:21,235 per venire nella mia camera... 630 00:41:21,236 --> 00:41:22,545 di notte... 631 00:41:22,835 --> 00:41:26,346 a svegliarmi... e rendermi impuro. 632 00:41:29,275 --> 00:41:31,624 Stanno cercando di farmi crollare! 633 00:41:31,825 --> 00:41:34,165 Ma il mio spirito non cederà! 634 00:41:35,544 --> 00:41:37,465 Mi sottovalutano! 635 00:41:37,984 --> 00:41:40,564 Provo a fermare una guerra empia... 636 00:41:40,565 --> 00:41:44,504 che farà piombare sull'America la collera del Signore! 637 00:41:44,505 --> 00:41:47,554 L'Iraq sta per svegliarsi! È come un drago dormiente! 638 00:41:47,555 --> 00:41:51,325 E divorerà i figli del mondo! 639 00:41:52,665 --> 00:41:53,935 Thomas, mi guardi. 640 00:41:54,995 --> 00:41:57,445 - Thomas? - Sono tenuto prigioniero, qui! 641 00:41:57,885 --> 00:42:00,851 Noi vogliamo aiutarla a stare meglio, vogliamo ascoltarla. 642 00:42:04,185 --> 00:42:06,475 Mi dispiace che lei sia turbato, al momento, ma... 643 00:42:08,085 --> 00:42:10,275 teniamo tutti molto a lei. 644 00:42:12,415 --> 00:42:14,685 Vorrei chiederle qualcosa di completamente diverso. 645 00:42:15,925 --> 00:42:17,314 Ho letto nella sua scheda 646 00:42:17,365 --> 00:42:19,034 che ha raccontato alla polizia 647 00:42:19,035 --> 00:42:22,795 che per il sacrificio in biblioteca ha seguito delle "voci". 648 00:42:23,755 --> 00:42:26,345 - È esatto? - Sì, è esatto. 649 00:42:27,895 --> 00:42:30,554 Si sente sempre costretto a obbedire... 650 00:42:30,755 --> 00:42:32,894 - alle voci che sente? - A quelle buone, sì. 651 00:42:32,895 --> 00:42:34,935 Mentre quelle cattive le combatto. 652 00:42:36,555 --> 00:42:37,875 E come fa a... 653 00:42:38,255 --> 00:42:39,471 distinguere... 654 00:42:39,472 --> 00:42:40,627 l'una e l'altra? 655 00:42:40,635 --> 00:42:42,326 Il suono della voce... 656 00:42:42,362 --> 00:42:44,425 di Gesù non ha eguali. 657 00:42:45,475 --> 00:42:49,254 - Perciò è Gesù a parlarle. - Gesù parla a ognuno di noi. Io ascolto. 658 00:42:51,945 --> 00:42:54,755 Va bene, supponiamo... solamente... 659 00:42:56,785 --> 00:43:00,455 che una delle voci buone, quella di Gesù in persona... 660 00:43:01,475 --> 00:43:03,125 le dicesse di far male a qualcuno. 661 00:43:04,014 --> 00:43:07,115 Di uccidere qualcuno, diciamo, uno dei suoi nemici. Lei si sentirebbe... 662 00:43:08,265 --> 00:43:10,615 obbligato a obbedirgli, quindi? 663 00:43:21,125 --> 00:43:24,941 Questa è proprio una strana domanda. Ridicola. Perché Gesù... 664 00:43:24,942 --> 00:43:27,434 Gesù non mi chiederebbe mai di fare una cosa del genere. 665 00:43:27,435 --> 00:43:29,412 Non mi chiederebbe di ferire qualcuno. 666 00:43:29,426 --> 00:43:31,714 Gesù è morto sulla croce affinché... 667 00:43:31,715 --> 00:43:33,678 noi conoscessimo la luce. 668 00:43:33,679 --> 00:43:35,375 Certo, ma è soltanto un esempio. 669 00:43:37,295 --> 00:43:38,704 Insomma, se Gesù... 670 00:43:38,905 --> 00:43:41,254 le chiedesse di tornare alla biblioteca... 671 00:43:41,355 --> 00:43:46,165 e di sgozzare la donna dietro il bancone perchè rappresenta il male... 672 00:43:47,846 --> 00:43:49,164 lei lo farebbe? 673 00:43:49,415 --> 00:43:50,765 Perché Gesù... 674 00:43:51,165 --> 00:43:52,475 gliel'ha ordinato? 675 00:43:58,865 --> 00:44:01,185 Gesù non mi chiederebbe di farlo. 676 00:44:01,638 --> 00:44:02,985 Forse no... 677 00:44:04,055 --> 00:44:05,305 ma se... 678 00:44:05,975 --> 00:44:07,229 lo chiedesse... 679 00:44:09,124 --> 00:44:10,335 lo farebbe? 680 00:44:14,135 --> 00:44:15,634 "Se" lo facesse... 681 00:44:15,835 --> 00:44:17,045 Sì, "se". 682 00:44:25,615 --> 00:44:26,635 Sì. 683 00:44:30,165 --> 00:44:31,185 Sì. 684 00:44:37,874 --> 00:44:39,345 Grazie, Thomas. 685 00:44:42,745 --> 00:44:43,975 Va tutto bene. 686 00:44:44,655 --> 00:44:45,945 Abbiamo finito. 687 00:44:52,713 --> 00:44:53,713 Ehi. 688 00:44:53,714 --> 00:44:55,155 A che punto sei arrivato? 689 00:44:57,585 --> 00:45:01,634 Al punto in cui gli chiedono se sgozzerebbe la bibliotecaria in nome di Gesù. 690 00:45:01,685 --> 00:45:02,794 Riesci a crederci? 691 00:45:02,795 --> 00:45:05,475 E come lo hanno guidato verso la risposta! Ero incazzata nera. 692 00:45:06,635 --> 00:45:09,665 Quindi, il verdetto? Come se non lo sapessi già. 693 00:45:11,535 --> 00:45:12,594 È... 694 00:45:12,795 --> 00:45:13,985 un anno. 695 00:45:15,335 --> 00:45:17,625 - Ad Hatch? - Sì. 696 00:45:19,814 --> 00:45:21,434 Dominick, ti ridordi... 697 00:45:21,435 --> 00:45:23,225 il giorno che ci siamo conosciuti? 698 00:45:23,805 --> 00:45:25,745 Quand'eri nel mio ufficio? 699 00:45:26,275 --> 00:45:29,754 Ho pensato: "Questo tizio è un caratteraccio su gambe". 700 00:45:29,955 --> 00:45:32,784 "Questo tizio ha le palle girate col mondo." 701 00:45:32,985 --> 00:45:34,035 Così. 702 00:45:34,514 --> 00:45:35,674 Ma, non so come... 703 00:45:35,875 --> 00:45:38,423 mi sono ritrovata risucchiata nel caso di tuo fratello. 704 00:45:38,624 --> 00:45:40,955 Ho iniziato a pensare, sai. 705 00:45:41,595 --> 00:45:45,094 Come tutti cerchiamo di aiutarci a vicenda, ma, a volte, le cose che facciamo... 706 00:45:45,295 --> 00:45:47,645 fanno più danni che rimedio. 707 00:45:48,785 --> 00:45:51,915 Sai qual è la prima regola che ti insegnano al corso per assistente sociale? 708 00:45:52,765 --> 00:45:54,920 "Non fatevi coinvolgere." 709 00:45:54,925 --> 00:45:56,935 "Non perdete obiettività." 710 00:45:57,705 --> 00:45:59,804 Che studente modello, guardami. 711 00:46:00,005 --> 00:46:01,645 Ho fatto entrambe le cose! 712 00:46:02,645 --> 00:46:04,665 Ed è per questo che ti voglio bene. 713 00:46:06,645 --> 00:46:08,655 Dominick, credo di voler dire... 714 00:46:09,015 --> 00:46:12,155 è che, adesso, capisco finalmente perché sei così incazzato. 715 00:46:16,765 --> 00:46:19,125 Non sono più incazzato. 716 00:46:22,243 --> 00:46:24,195 - Ehi... - Dimmi. 717 00:46:25,295 --> 00:46:26,687 Mi fai un favore? 718 00:46:26,688 --> 00:46:27,935 Quello che vuoi. 719 00:46:29,115 --> 00:46:32,205 Porta tua figlia in qualche bel posto, oggi. 720 00:46:35,695 --> 00:46:38,925 Voi due solamente... divertitevi un po'. 721 00:46:40,895 --> 00:46:43,765 Sì, ti prometto che lo farò. 722 00:46:44,355 --> 00:46:47,644 - E tu non preoccuparti per Thomas, okay? - Va bene. 723 00:46:47,645 --> 00:46:50,365 Lo tengo d'occhio io, mi assicurerò che stia sempre bene. 724 00:46:52,725 --> 00:46:53,915 È di te... 725 00:46:54,685 --> 00:46:56,875 che mi dovrò preoccupare, d'ora in poi. 726 00:46:56,921 --> 00:46:58,365 Non di Thomas. 727 00:46:58,491 --> 00:47:00,117 Cosa dobbiamo fare con te? 728 00:47:07,213 --> 00:47:09,673 Ehi. Riposati. 729 00:47:12,195 --> 00:47:13,611 Va tutto bene. 730 00:47:15,329 --> 00:47:17,236 Grazie, Sheffer. 731 00:47:17,978 --> 00:47:19,644 Grazie a te, Domenico. 732 00:48:53,695 --> 00:48:55,473 Il bell'addormentato. 733 00:48:56,820 --> 00:48:58,536 Ti ho svegliato. 734 00:49:07,665 --> 00:49:09,123 Dov'è la Sheffer? 735 00:49:09,329 --> 00:49:10,954 Chi? 736 00:49:10,996 --> 00:49:13,533 L'assistente sociale... 737 00:49:13,640 --> 00:49:15,640 di Thomas, all'Hatch. 738 00:49:18,610 --> 00:49:21,464 - Ci sono solo io. - Dov'è la Sheffer? 739 00:49:22,441 --> 00:49:23,916 Oh, se n'è andata. 740 00:49:26,372 --> 00:49:28,094 Cristo. 741 00:49:28,139 --> 00:49:31,697 Non volevo prendermela con te per tuo fratello. 742 00:49:33,705 --> 00:49:35,942 Dio, mi sento... 743 00:49:36,098 --> 00:49:38,098 malissimo... 744 00:49:39,292 --> 00:49:42,292 per questa cosa e sono giorni che non dormo. 745 00:49:43,513 --> 00:49:44,694 Strano. 746 00:49:45,680 --> 00:49:47,756 È stata l'unica cosa che sono riuscito a fare io... 747 00:49:47,828 --> 00:49:49,496 dormire. 748 00:49:52,676 --> 00:49:55,484 Mi sono perso l'udienza, Joy. 749 00:49:56,307 --> 00:49:58,084 L'ho abbandonato. 750 00:49:58,453 --> 00:49:59,775 L'ho deluso. 751 00:50:00,849 --> 00:50:03,024 Ascoltami, la devi smettere... 752 00:50:03,567 --> 00:50:05,111 di cercare di essere... 753 00:50:05,656 --> 00:50:08,195 sempre l'eroe, e... 754 00:50:09,558 --> 00:50:13,058 devi iniziare a prenderti cura di te stesso invece, Dominick. 755 00:50:13,106 --> 00:50:15,924 Perché pensaci. Cioè, tutto questo perché è successo? 756 00:50:15,990 --> 00:50:18,902 Perché corri lì ogni due secondi. Non dormi più. 757 00:50:20,011 --> 00:50:22,245 Devi iniziare a preoccuparti... 758 00:50:23,023 --> 00:50:24,073 di te stesso. 759 00:50:27,793 --> 00:50:29,168 Di nostro figlio. 760 00:50:32,253 --> 00:50:34,086 Andrà tutto bene. 761 00:50:38,092 --> 00:50:39,842 No, invece. 762 00:50:40,157 --> 00:50:42,423 Di che stai parlando? Ti dico di sì. 763 00:50:46,136 --> 00:50:48,020 So che non è mio. 764 00:50:50,953 --> 00:50:52,328 Certo che è tuo! 765 00:50:53,718 --> 00:50:54,954 Non può essere. 766 00:50:57,575 --> 00:50:58,992 Sono sterile. 767 00:51:00,829 --> 00:51:02,396 Ho fatto la vasectomia. 768 00:51:03,687 --> 00:51:05,479 Quando ero sposato con Dessa. 769 00:51:08,584 --> 00:51:11,293 Io e Dessa abbiamo avuto una figlia, insieme. 770 00:51:12,299 --> 00:51:14,050 Una bambina. 771 00:51:14,302 --> 00:51:15,942 Si chiamava Angela. 772 00:51:15,951 --> 00:51:18,787 - Smettila. Perché? - Non te l'ho mai raccontato. 773 00:51:18,825 --> 00:51:20,551 Perché stai facendo così? 774 00:51:21,632 --> 00:51:23,757 Non credevo che fosse un problema... 775 00:51:23,806 --> 00:51:26,430 perché pensavo che tu non volessi avere bambini. 776 00:51:27,570 --> 00:51:29,443 Te l'avrei dovuto dire. 777 00:51:30,065 --> 00:51:31,590 Lo so che avrei dovuto. 778 00:51:32,444 --> 00:51:34,174 Ci siamo mentiti a vicenda. 779 00:51:34,185 --> 00:51:36,331 Credo che siano i medicinali a parlare. 780 00:51:36,355 --> 00:51:39,355 - Ti fanno pensare cose strane. - Io sono merce avariata. 781 00:51:40,411 --> 00:51:42,644 - Non è colpa tua, okay? - Aspetta. Ti prego. 782 00:51:42,665 --> 00:51:44,654 - Non è colpa tua, niente di tutto ciò. - Smettila. 783 00:51:44,662 --> 00:51:47,710 - Non dire più niente! Basta! - Non vuoi un figlio mio. 784 00:51:48,032 --> 00:51:49,724 - Ti prego! - Non vuoi un figlio mio. 785 00:51:49,877 --> 00:51:52,715 Per favore, la puoi smettere? Perché stai distruggendo... 786 00:51:52,735 --> 00:51:53,804 tutto. 787 00:51:55,292 --> 00:51:57,546 - Hai bisogno di aiuto. - Sei fortunata che non è mio. 788 00:51:57,550 --> 00:51:59,278 Perché ti stai comportando... 789 00:51:59,687 --> 00:52:00,837 veramente da pazzo. 790 00:52:04,112 --> 00:52:05,226 Mi scusi? 791 00:52:06,898 --> 00:52:08,797 - Mi scusi? - Joy... 792 00:52:09,929 --> 00:52:14,175 Può controllare se è tutto a posto? Perché si sta comportando in modo strano. 793 00:52:14,412 --> 00:52:18,215 Okay. A me sembra tutto a posto. Controllo i parametri vitali. 794 00:52:18,814 --> 00:52:21,897 La pressione sembra un po' alta. Ora sistemiamo tutto. 795 00:52:22,517 --> 00:52:26,615 Va bene. Tesoro, se non ti dispiace, devo controllare il catetere e svuotare la sacca. 796 00:52:26,960 --> 00:52:30,317 Chiudo le tende per qualche minuto e poi lei continuare la visita, va bene? 797 00:52:30,318 --> 00:52:31,466 Va bene. 798 00:52:43,069 --> 00:52:45,006 Il catetere va bene. 799 00:52:45,022 --> 00:52:46,255 Svuoto la sacca. 800 00:52:50,913 --> 00:52:53,753 Ecco. Tutto fatto. 801 00:52:57,808 --> 00:53:01,083 Sarà andata a prendersi da mangiare, sicuramente tornerà subito. 802 00:53:01,609 --> 00:53:03,548 Fammi sapere se ti serve altro, okay, tesoro? 803 00:53:03,562 --> 00:53:05,520 E altre forze di coalizione... 804 00:53:05,589 --> 00:53:08,923 adesso hanno la capacità di difendersi... 805 00:53:09,541 --> 00:53:10,862 da ulteriori... 806 00:53:12,262 --> 00:53:14,592 Quello sì che ha le palle. 807 00:53:17,496 --> 00:53:18,803 Come? 808 00:53:19,312 --> 00:53:20,475 Il Presidente. 809 00:53:20,907 --> 00:53:23,490 Che insegue quel pazzo nel deserto. 810 00:53:23,610 --> 00:53:25,028 Guardalo. 811 00:53:25,099 --> 00:53:27,016 All'improvviso, è diventato un duro. 812 00:53:27,386 --> 00:53:28,546 Mi piace. 813 00:53:29,929 --> 00:53:33,232 Togliti gli occhiali e mettiti i guanti, George. Falli fuori! 814 00:53:35,143 --> 00:53:37,286 Dominick, ho dimenticato di dirtelo. 815 00:53:37,506 --> 00:53:40,755 È venuta la mia fidanzata, ieri, e dice che ti conosce. 816 00:53:41,530 --> 00:53:43,364 All'inizio non ti aveva riconosciuto... 817 00:53:43,421 --> 00:53:44,886 e, poi, le è venuto in mente. 818 00:53:45,057 --> 00:53:46,640 Strano, eh? 819 00:53:46,792 --> 00:53:49,042 Già, è un mondo piccolo. 820 00:53:49,575 --> 00:53:50,575 Già. 821 00:53:51,902 --> 00:53:53,477 Già, puoi dirlo forte. 822 00:53:57,402 --> 00:54:01,111 Un mondo piccolo, irrespirabile e soffocante. 823 00:56:42,875 --> 00:56:44,750 Ehi, tutto bene, tu? 824 00:56:47,204 --> 00:56:48,735 Sì, credo di sì. 825 00:56:50,849 --> 00:56:52,413 Che ore sono? 826 00:56:52,638 --> 00:56:54,113 Sono le nove passate. 827 00:56:54,996 --> 00:56:57,620 Eri in coma. Hai dormito tutto il giorno. 828 00:56:59,615 --> 00:57:01,740 Oh, è venuto tuo papà. Il Grande Ray. 829 00:57:01,851 --> 00:57:04,143 Ah, sì? Perché non mi ha svegliato? 830 00:57:05,280 --> 00:57:07,283 Non si sveglia un bambino che dorme. 831 00:57:07,747 --> 00:57:10,644 Vedrai, quando ti capiterà con tuo figlio, saprai cosa voglio dire. 832 00:57:11,844 --> 00:57:13,427 Oh, Dio. 833 00:57:13,962 --> 00:57:17,650 Oh, ehi, eccola! Vieni qui, Annie Oakley! 834 00:57:17,684 --> 00:57:20,193 E da' un bacio al tuo vecchio cucciolo! 835 00:57:21,358 --> 00:57:23,209 Da quanto tempo... 836 00:57:32,207 --> 00:57:33,335 Nedra? 837 00:57:35,908 --> 00:57:36,908 Già. 838 00:57:39,607 --> 00:57:42,315 La vita non è stata gentile con te. 839 00:57:43,868 --> 00:57:46,101 Ti ho riportato tuo nonno. 840 00:57:53,550 --> 00:57:55,250 Ed è gratis. 841 00:57:55,343 --> 00:57:57,828 Cioè, oltre quello che mi hai già dato. 842 00:57:59,048 --> 00:58:01,505 Tra parentesi, condoglianze. 843 00:58:03,612 --> 00:58:05,408 Forse non lo leggerei... 844 00:58:05,514 --> 00:58:07,219 se fossi in te. 845 00:58:07,819 --> 00:58:08,819 Ma... 846 00:58:14,189 --> 00:58:15,814 - Come stai? - Ehi, amore! 847 00:58:15,815 --> 00:58:20,207 LA STORIA DI DOMENICO ONOFRIO TEMPESTA, GRANDE UOMO DALLE UMILI ORIGINI 848 00:58:43,393 --> 00:58:47,393 Il solito consiglio: resisti fino alla fine dei titoli di coda... 849 00:58:51,858 --> 00:58:54,358 Vuoi diventare traduttore di A7A? 850 00:58:54,859 --> 00:58:59,859 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test! 851 00:59:59,204 --> 01:00:00,676 Cosa sta leggendo, Dominick? 852 01:00:01,496 --> 01:00:03,579 Il libro che ha scritto mio nonno. 853 01:00:04,044 --> 01:00:06,252 È la storia della sua vita. 854 01:00:08,271 --> 01:00:11,057 NEL PROSSIMO EPISODIO... 855 01:00:24,106 --> 01:00:25,981 Se lo continua a leggere... 856 01:00:26,799 --> 01:00:28,966 potrebbe imparare qualcosa su se stesso. 857 01:00:29,671 --> 01:00:31,404 Sta dicendo che sono come lui. 858 01:00:37,314 --> 01:00:39,148 Pensa di essere come lui? 859 01:00:40,829 --> 01:00:44,129 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous