1
00:00:00,882 --> 00:00:10,882
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:10,982 --> 00:00:20,982
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
3
00:00:40,082 --> 00:00:42,458
.نمیدونم چرا از من پرسیدی
4
00:00:43,333 --> 00:00:45,666
.من آدم خوشقلبی نیستم
5
00:00:46,583 --> 00:00:49,916
ولی کاری که خواستی رو انجام میدم
.وای خدا
6
00:00:51,082 --> 00:00:53,374
میخوام واسه مردم نهایت سعیم رو بکنم
7
00:00:53,458 --> 00:00:55,708
.بخاطر فرزندان این ملت
8
00:00:56,291 --> 00:00:59,875
.میخوام بدونن که کاری که میکنن اشتباهه
9
00:00:59,957 --> 00:01:03,750
در بعد از ظهر اول اکتبر 1990
10
00:01:03,833 --> 00:01:09,541
برادر دوقلوم، توماس وارد کتابخانۀ عمومی
سه رود" در کنتیکت شد"
11
00:01:09,625 --> 00:01:11,916
و به درگاه خدا دعا کرد فداکاریای که
12
00:01:11,999 --> 00:01:15,249
میخواست انجام بده
.مورد قبول درگاهش قرار بگیره
13
00:01:15,333 --> 00:01:17,124
...خطاهای ما رو ببخش-
.جناب، جناب-
14
00:01:17,207 --> 00:01:20,833
.باید ازتون بخوام که ساکت باشید
.اینجا یه مکان عمومیه
15
00:01:20,916 --> 00:01:23,875
ما را نه به راه وسوسه، بلکه از شر شیطان نجات بده-
ازتون میخوام ساکت باشید-
16
00:01:23,957 --> 00:01:25,916
.یا مجبور میشید از کتابخونه برید بیرون
17
00:01:25,999 --> 00:01:27,666
"و اگر چشم راستت مرتکب جرم شد
از حدقه بیرونش بیاور
18
00:01:27,750 --> 00:01:29,041
...و از خود منزه گردان -
.باید ازتون بخوام که برید-
19
00:01:29,124 --> 00:01:30,583
"و اگر دست راستت مرتکب جرم شد "
20
00:01:30,666 --> 00:01:32,541
".آن را قطع کن و از خود منزه گردان
21
00:01:32,625 --> 00:01:36,374
که به نفع خودتان است
.همانا که یکی از شما باید تاوان پس دهد
22
00:01:40,708 --> 00:01:44,791
.من و توماس روز قبلش چندین ساعت با هم بودیم
23
00:01:44,875 --> 00:01:47,166
...اغلب یکشنبهها اونو از سر کارش
24
00:01:47,249 --> 00:01:50,166
.در بیمارستان روانی "ستل" سوار میکنم
25
00:01:50,249 --> 00:01:52,499
باهاش غذا میخورم
...و برش میگردونم
26
00:01:52,583 --> 00:01:55,249
.پیش گروهی که عصرها باهاشون بود
27
00:02:00,791 --> 00:02:02,458
چی میخوای بخوری؟
28
00:02:02,541 --> 00:02:04,791
خودت چی میخوای داداش؟
29
00:02:04,916 --> 00:02:07,791
.شرکتهای نفت...آمریکا
30
00:02:08,124 --> 00:02:10,583
توی وقت اضافه زندگی
."به سر میبریم "دومنیک
31
00:02:10,666 --> 00:02:14,625
.داریم توی طمع و روح آلودهمون دست و پا میزنیم
32
00:02:14,708 --> 00:02:17,124
.و الان وقت مجازاته
.باید تاوان پس بدیم
33
00:02:17,207 --> 00:02:19,875
ببین نمیخوام موضوع رو عوض کنما
ولی قهوهخونهت در چه حاله؟
34
00:02:19,957 --> 00:02:22,458
کار و کاسبی چطوره؟-
چطور میتونیم بخاطر نفت ارزونتر آدم بکشیم؟-
35
00:02:22,541 --> 00:02:25,166
چطور اینو واسه خودمون توجیه میکنیم؟-
کار و کاسبی چطوره تام؟-
36
00:02:25,249 --> 00:02:27,666
...چطور میخوایم از خشم خداوند در امان باشیم
37
00:02:28,957 --> 00:02:31,333
اگه به زندگی انسانها هیچ احترامی نذاریم؟
38
00:02:31,750 --> 00:02:34,708
.نمیدونم داداش
چی میخوای بخوری؟
39
00:02:35,499 --> 00:02:37,416
وقت کردید منو رو یه نگاه بندازید؟
40
00:02:38,249 --> 00:02:40,957
.نمیشه هم خدا رو پرستید هم پول رو، کریستین
41
00:02:41,041 --> 00:02:43,916
.آمریکا خون خودش رو بالا میاره
42
00:02:45,207 --> 00:02:48,166
.میشه واسه من....من یه چیزبرگر میخوام
43
00:02:48,666 --> 00:02:51,374
.بدون سیبزمینی.پیشغذا هم سالاد بیارید
تو چی میخوای؟
44
00:02:51,458 --> 00:02:54,750
.هات داگ میخوام،هات داگ-
هات داگ-
45
00:02:54,833 --> 00:02:55,999
.الان میارم واستون
46
00:02:56,082 --> 00:02:57,750
.مرسی-
.خواهش-
47
00:02:58,750 --> 00:03:00,124
.دستت درد نکنه
48
00:03:02,957 --> 00:03:06,082
.مرسی که برادر خوبی واسم بودی
49
00:03:09,458 --> 00:03:12,041
.به نفع خودتان است
50
00:03:12,124 --> 00:03:13,708
همانا یکی از شما باید تاوان پس دهد
51
00:03:13,791 --> 00:03:17,791
.برای اینکه تمام بدن شما در جهنم زندانی نشود
52
00:03:43,666 --> 00:03:46,625
شما دومینیک هستی؟-
.بله خودمم-
53
00:03:48,291 --> 00:03:51,416
خیلی قاطعانه مخالفت میکنه که دستش رو
.بخیه و پیوند بزنیم
54
00:03:51,499 --> 00:03:53,708
راستش رو بخواید خیلی تحتتاثیر
.مصمم بودنش قرار گرفتم
55
00:03:53,791 --> 00:03:57,166
.شدت دردش باید اونو وسط کارش منصرف میکرد
56
00:03:59,374 --> 00:04:00,750
.خدایا
57
00:04:03,499 --> 00:04:05,916
خدایا، چیکار کردی؟
58
00:04:10,833 --> 00:04:12,416
.یه قربانیکردن محسوب میشد
59
00:04:12,499 --> 00:04:14,666
.اینو امضا کنید لطفا
60
00:04:15,666 --> 00:04:18,207
صبر کنید، این چیه؟-
.رضایتنامه-
61
00:04:18,291 --> 00:04:19,833
.نه
62
00:04:19,916 --> 00:04:21,916
.با اجازه شما میخوایم دوباره دست رو پیوند بزنیم
63
00:04:21,999 --> 00:04:24,791
.نه،دومینیک، نه،نه
64
00:04:24,875 --> 00:04:28,082
.من دوباره قطعش میکنم
این یه عمل قربانی کردنه
65
00:04:28,166 --> 00:04:29,541
و میدونم دارم چیکار میکنم
66
00:04:29,625 --> 00:04:32,041
.و به اختیار خودم اینکارو میکنم
67
00:04:32,124 --> 00:04:33,416
.دستت رو از دست میدی
68
00:04:33,499 --> 00:04:35,207
میتونیم چندین روز نگهش داریم
69
00:04:35,291 --> 00:04:37,041
ولی باید به اعصابش
.مهلت دوباره تشکیل شدن رو بدیم
70
00:04:37,124 --> 00:04:38,833
.تو ناجی نیستی
.شما نمیدونید ناجی چیه
71
00:04:38,916 --> 00:04:40,416
.نمیدونید قربانی کردن یعنی چی
72
00:04:40,499 --> 00:04:43,499
.دومینیک، این یه اقدام مذهبیه
73
00:04:43,583 --> 00:04:46,333
.کاریه که به خواست خودم انجام دادم
74
00:04:46,416 --> 00:04:48,750
میشه لطفا فرم رو امضا کنید؟-
...و میخوام یه بارم که شده-
75
00:04:48,833 --> 00:04:51,082
.پشتم باشی
76
00:04:51,166 --> 00:04:53,999
.ازت اینو میخوام-
.فرم رو امضا کنید لطفا جناب-
77
00:04:54,082 --> 00:04:57,041
.خیلی خب، یکم باید فکر کنم-
.دومینیک، باید ازم دفاع کنی-
78
00:04:57,207 --> 00:05:00,708
باید اینکارو کنم
.نه، ولم کن
79
00:05:00,791 --> 00:05:03,957
.نه، کنارم بمون
80
00:05:04,041 --> 00:05:06,916
.دومینیک، لطفا ازم حمایت کن
81
00:05:06,999 --> 00:05:11,124
من قابلیت درک و فهم دارم
!نه،نه، این زندگی منه
82
00:05:11,207 --> 00:05:16,833
!بس کنین! من میدونم دارم چیکار میکنم
!دومینیک، ازم دفاع کن
83
00:05:16,916 --> 00:05:19,957
!دومینیک، ازم دفاع کن
84
00:05:20,041 --> 00:05:22,041
!کمک کن! کمک کن
85
00:05:25,249 --> 00:05:30,166
!دومینیک، دومینیک، دومینیک
86
00:05:30,249 --> 00:05:32,957
! نه
...دومینیک
87
00:05:33,041 --> 00:05:35,541
.صبرکن.نه.نه.نه-
...برادرت -
88
00:05:35,625 --> 00:05:37,082
نه؟نه؟ -
نه -
89
00:05:37,166 --> 00:05:39,207
نه، به حرف اون گوش میدی؟ -
ممنون -
90
00:05:39,291 --> 00:05:42,416
...شنیدم چی گفت. شما -
.دست خودشه. تصمیم هم با خودشه -
91
00:05:42,499 --> 00:05:44,374
.نه-
.ممنون-
92
00:05:44,458 --> 00:05:46,583
.خدا لعنتت کنه، نه-
.باشه -
93
00:05:47,750 --> 00:05:49,458
.مرسی، دومینیک
94
00:05:50,583 --> 00:05:52,750
.اگه مامان اینجا بود، ازت تشکر میکرد
95
00:06:18,850 --> 00:06:20,850
میدانم که این قدر حقیقت دارد
96
00:06:20,950 --> 00:06:25,950
:مــترجمیـن
«Ali EmJay» علی نصرآبادی
@Night_walker77 وحــید فرحناکی
97
00:07:28,024 --> 00:07:32,024
دوقلوهای همسان - ورود و خروج خود را ثبت میکنند
آنها یک پا در هردو سوی نیمهی قرن دارند
98
00:07:32,124 --> 00:07:33,916
...روزی که به دنیا اومدیم
99
00:07:33,999 --> 00:07:36,416
.اسممون توی صفحه اول روزنامه رفت
100
00:07:36,499 --> 00:07:39,750
...ما به ترتیب در 31 دسامبر 1949 و
101
00:07:39,833 --> 00:07:44,291
.یکم ژانویهی 1950 به دنیا اومدیم
102
00:07:44,374 --> 00:07:49,249
شش دقیقه باهم اختلاف داشتیم
.و توی دو تا سال متفاوت به دنیا اومدیم
103
00:07:49,333 --> 00:07:53,458
...اگه بچههای تازهمتولد سال نو نبودیم
104
00:07:53,541 --> 00:07:56,333
.روزنامه به هیچ وجه به تولدمون اشارهای نمیکرد
105
00:08:00,750 --> 00:08:04,625
توی خونهی ما
...در خیابان 64 هالیهاک
106
00:08:04,708 --> 00:08:07,625
توی کل روز رو
...پاورچین پاورچیج راه میرفتی و پچپچ میکردی
107
00:08:07,708 --> 00:08:11,541
...و بعد هر روز عصر ساعت 7:30 وقتی
108
00:08:11,625 --> 00:08:15,541
.ناپدریمون "ری" میرفت سرکار، آزاد میشدیم
109
00:08:16,041 --> 00:08:21,207
!توماس، آرنجت رو از روی میز بردار
110
00:08:21,291 --> 00:08:24,916
...ری-
.سرت توی کار خودت باشه، سوزی کیو -
111
00:08:25,625 --> 00:08:28,583
این بچه رو لوس نکنی. باشه؟
112
00:08:28,666 --> 00:08:30,041
.حالش خوبه
113
00:08:30,249 --> 00:08:32,541
.فقط شامت رو بخور، عزیزم
114
00:08:34,082 --> 00:08:36,291
.نمیخوام اشکهات رو ببینم
115
00:08:36,374 --> 00:08:38,124
.خودتو جمع کن
116
00:08:39,541 --> 00:08:41,082
.شامت رو بخور
117
00:08:43,374 --> 00:08:45,082
.من ازش متنفرم، مامان
118
00:08:45,166 --> 00:08:47,833
.نه، ازش متنفر نیستی، دومینیک
119
00:08:47,916 --> 00:08:50,416
.بچهها از پدرهاشون متنفر نیستن
120
00:08:50,499 --> 00:08:52,207
.اون پدر من نیست
121
00:08:52,291 --> 00:08:55,124
.خب، چرا هست، دومینیک
122
00:08:56,374 --> 00:08:57,791
.پدرته
123
00:08:59,333 --> 00:09:01,458
.و به تو و برادرت اهمیت میده
124
00:09:01,541 --> 00:09:02,957
.غذا روی میزمون میذاره
125
00:09:03,041 --> 00:09:06,333
پدر واقعیم زندهست؟
زیر خاکی چیزی هست؟
126
00:09:06,416 --> 00:09:08,875
هیس، هیس، هیس -
.فقط بهم بگو -
127
00:09:10,666 --> 00:09:14,333
اون کیه، مامان؟ -
بگیر بخواب. باشه؟ -
128
00:09:16,666 --> 00:09:19,124
.شیطون نشو
129
00:09:21,458 --> 00:09:23,791
باشه -
چیکار میکنی؟ -
130
00:09:23,875 --> 00:09:25,499
.بیا دراز بکش
131
00:09:26,082 --> 00:09:28,166
چیه؟ باید بری دستشویی؟
132
00:09:29,458 --> 00:09:31,750
نه -
چیکار میکنی؟ -
133
00:09:31,833 --> 00:09:34,374
.میرم بیرون -
!دومینیک -
134
00:09:47,541 --> 00:09:49,750
...تمام زندگیم، یک سناریو رو تصور میکردم
135
00:09:49,833 --> 00:09:52,458
...که توش پدرم بالاخره
136
00:09:52,541 --> 00:09:54,458
.خودش رو به من نشون بده
137
00:09:54,957 --> 00:09:57,416
.ده دقیقه دیگه وقت داری
138
00:09:57,499 --> 00:09:59,833
بعد ازت میخوام بیای داخل. باشه؟
139
00:09:59,916 --> 00:10:03,166
...من باباهای گاوچرون و خلبان که
140
00:10:03,249 --> 00:10:07,249
توی خیابون هالیهاک فرود اضطراری میکردن رو
.تصور میکردم
141
00:10:07,333 --> 00:10:11,291
اونا از هواپیماهاشون میپریدن بیرون
...و ما رو از شر "ری" مزاحم که
142
00:10:13,124 --> 00:10:15,082
...با مادرم ازدواج کرده و خوشو
143
00:10:15,166 --> 00:10:17,333
.توی خونهمون مستقر کرده، نجات میدادن
144
00:10:18,999 --> 00:10:22,666
،اما هرکی که بود
.مامانم اون رو از ما مخفی نگه داشت
145
00:10:23,541 --> 00:10:25,957
.فقط باهاش زندگی میکرد
146
00:10:26,041 --> 00:10:27,416
.دفنش کرده بود
147
00:10:28,833 --> 00:10:32,207
.تمام عمرش اون رو در درونش دفن کرده بود
148
00:10:33,374 --> 00:10:34,999
.همهمون اینکارو کرده بودیم
149
00:10:36,499 --> 00:10:40,374
...بعد در آگوست 1986
150
00:10:40,458 --> 00:10:44,750
سه سال قبل از اینکه توماس
...وارد اون کتابخونه بشه
151
00:10:44,833 --> 00:10:47,583
.با یک غده توی سینهی چپش وَر رفته بود
152
00:10:48,750 --> 00:10:51,124
.سینه اش جدا شد
153
00:10:51,207 --> 00:10:55,082
.یک هفته بعد، بهش گفتن که سرطانش وخیم شده
154
00:10:57,416 --> 00:10:59,207
...متخصص غده بهش گفت که
155
00:10:59,291 --> 00:11:01,708
...اگه شانس بیاره و درمان زیادی انجام بده
156
00:11:01,791 --> 00:11:04,999
احتمالاً بتونه 6 تا 9 ماه دیگه
.زندگی کنه
157
00:11:05,082 --> 00:11:07,999
منظورت از "6 تا 9 ماه" چیه؟
158
00:11:08,082 --> 00:11:10,082
...ناپدریم، برادرم و من
159
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
...هرکدوممون به صورت مستقل با احساساتمون
160
00:11:12,625 --> 00:11:14,750
.نسبت به بیماری و درد مامان کلنجار رفتیم
161
00:11:14,833 --> 00:11:17,041
.حکم مرگش
162
00:11:17,124 --> 00:11:21,916
هرکدوممون مسیر عجیب خودمون رو
.برای خوشحالکردن اون در پیش گرفتیم
163
00:11:23,416 --> 00:11:25,750
...توماس چندین ساعت رو صرف جورکردن و چسبوندن
164
00:11:25,833 --> 00:11:27,957
...و جلا دادن چیزی میکرد که
165
00:11:28,041 --> 00:11:30,524
:اسمشو گذاشته بود
"تکهچسبونیِ درهم برهم"
166
00:11:31,791 --> 00:11:36,666
ناپدریم تصمیم گرفت که آلبوم عکس خرابشدهی مامان رو
.درست کنه
167
00:11:36,750 --> 00:11:41,082
.پروژهی من برای مادرم از همه جاهطلبانهتر بود
168
00:11:42,416 --> 00:11:46,999
من میخواستم آشپزخونهاش
.توی دههی 1950 رو از نو طراحی کنم
169
00:11:47,082 --> 00:11:50,666
این فکر برای این به ذهنم خطور کرد
...تا بهش نشون بدم که از همه بیشتر دوستش دارم
170
00:11:50,750 --> 00:11:53,333
.سلام، مامان
171
00:11:53,416 --> 00:11:55,957
.یا اینکه من فقط طلسم خانوادگی رو درک میکردم...
172
00:11:56,041 --> 00:11:57,416
.برات آشپزخونه رو دارم درست میکنم
173
00:11:57,499 --> 00:12:01,374
این طلسم اول از همه بهش یک شوهر دمدمی
...داده بود
174
00:12:01,458 --> 00:12:03,916
...و بعد یک پسر اسکیزوفرنیایی
175
00:12:03,999 --> 00:12:07,291
.و بعدش هم بهش سرطان داده بود
176
00:12:09,499 --> 00:12:13,333
.مامان، یک نوشتهای روی دیوار هست
.به نظر مالِ پدربزرگه
177
00:12:14,708 --> 00:12:16,625
.آره، مال بابابزرگه
178
00:12:19,583 --> 00:12:22,249
مامان؟ چی شده؟
179
00:12:22,333 --> 00:12:25,333
.هیچی، هیچی
.فقط هرکاری میکنی رو بکن
180
00:12:25,416 --> 00:12:27,875
چیه؟ آشپزخونهی جدید رو نمیخوای؟
181
00:12:27,957 --> 00:12:30,041
...فقط با همهی اتفاقاتی که الان میفته
182
00:12:30,124 --> 00:12:31,833
یکم زیادیه. میدونی؟
183
00:12:32,833 --> 00:12:33,957
.خیلیخب
184
00:12:34,041 --> 00:12:35,541
...دومینیک، اگه میخوای بهم چیزی بدی
185
00:12:35,625 --> 00:12:37,374
.یه چیز کوچیک بهم بده
186
00:12:38,499 --> 00:12:40,625
.ناراحت و عصبانی نشو، عزیزم
187
00:12:41,166 --> 00:12:42,625
.بیا اینجا
188
00:12:42,708 --> 00:12:44,249
.میخوام بهت یه چیزی نشون بدم
189
00:12:44,333 --> 00:12:47,333
فقط منتظر زمان مناسبت بودم
.تا بهت بدمش
190
00:12:48,433 --> 00:12:50,433
چرا باید مریض بشی؟
191
00:12:53,833 --> 00:12:56,374
چی داری؟ -
این برای تو هست -
192
00:12:56,458 --> 00:12:58,124
مامان -
زودباش -
193
00:12:59,999 --> 00:13:01,541
.وای
194
00:13:04,999 --> 00:13:07,666
.مامان، یک کلید به جعبه چسبوندی
195
00:13:07,999 --> 00:13:10,124
.تا گمش نکنی
196
00:13:10,666 --> 00:13:13,541
!چه مهربون
197
00:13:15,666 --> 00:13:17,374
...این
198
00:13:33,625 --> 00:13:35,249
این چیه، مامان؟
199
00:13:36,207 --> 00:13:38,124
.خدای من. ایتالیایی هست
200
00:13:38,207 --> 00:13:41,666
.داستان پدرم هست. داستان زندگیش
201
00:13:42,166 --> 00:13:44,041
.عجب
202
00:13:44,833 --> 00:13:46,916
تا به حال خوندیش؟
203
00:13:47,416 --> 00:13:49,750
همون یک ذره ایتالیایی که بلد بودم رو
.هم فراموش کردم
204
00:13:49,833 --> 00:13:51,291
.اسمشو اونجا میبینم
205
00:13:51,374 --> 00:13:53,207
بقیش چی نوشته؟
206
00:13:53,458 --> 00:13:55,550
:نوشته
207
00:13:55,563 --> 00:13:58,875
"...سرگذشتِ دومنیکو اونوفریو تمپستا"
208
00:13:59,207 --> 00:14:02,999
"مردی که از فرش به عرش رسید"
209
00:14:03,082 --> 00:14:06,666
خب، معلومه که خیلی اعتماد به نفسش
بالا بوده. مگه نه؟
210
00:14:06,750 --> 00:14:09,249
...آره، خب-
.وای، مامان -
211
00:14:11,666 --> 00:14:14,082
کاش میتونستم ببینمش
212
00:14:16,708 --> 00:14:18,583
اون تا به حال پدرمون رو ملاقات کرده؟
213
00:14:23,499 --> 00:14:25,499
.من حالم خیلی خوب نیست
...گمونم باید
214
00:14:25,583 --> 00:14:28,333
مامان، چرا نمیتونیم در مورد این قضیه
صحبت کنیم؟
215
00:14:28,416 --> 00:14:30,082
میشه کمکم کنی برم طبقه بالا؟ -
...بعد از این همه ماجرا -
216
00:14:30,166 --> 00:14:32,416
...بعد از این همه اتفاق -
.عزیزم لطفاً بهم کمک کن برم طبقه بالا -
217
00:14:39,124 --> 00:14:40,957
.بفرما، مامان
218
00:14:42,207 --> 00:14:44,750
.رسیدی، مامان. یکم استراحت کت
219
00:14:53,499 --> 00:14:54,957
.دوستت دارم، مامان
220
00:16:15,333 --> 00:16:17,041
بله. بیاین داخل
221
00:16:18,583 --> 00:16:20,416
سلام، "ندرا فرنک"؟
222
00:16:20,499 --> 00:16:23,166
.آره، من "ندرا" هستم -
.آره -
223
00:16:23,249 --> 00:16:25,207
.آره، من باهات تماس گرفتم
.دومینیک بردزی" هستم"
224
00:16:25,291 --> 00:16:28,875
.زنگ زدم و در مورد متن دستنویس پدربزرگم پرسیدم
225
00:16:29,041 --> 00:16:31,291
.میخوام ترجمه بشه
226
00:16:31,374 --> 00:16:32,708
.مالِ پدربزرگم بود
227
00:16:32,791 --> 00:16:36,750
وای! خیلی وقته چنین نوع برگهای ندیدم
228
00:16:37,458 --> 00:16:40,416
آره، خب به نظر میاد
...ایتالیایی رایج باشه
229
00:16:40,499 --> 00:16:44,999
.و یکم هم با گویش روستایی سیسیلی قاطی شده
230
00:16:45,082 --> 00:16:47,458
برآورد هزینه میخوای؟
231
00:16:47,541 --> 00:16:50,666
.به نظرم هر صفحه 8 دلار میشه
232
00:16:50,750 --> 00:16:55,833
و اگه به پاورقی هم نیاز بشه
.هزینه بیشتر میشه
233
00:16:55,916 --> 00:16:58,416
.و لازم هم میشه
234
00:16:58,499 --> 00:16:59,875
هزینه اون چقدر میشه؟
235
00:16:59,957 --> 00:17:02,166
نمیدونم والا، پنج دلار
.ممکنه هشت دلار بشه
236
00:17:02,249 --> 00:17:04,833
...بستگی داره مجبور بشم چقدر متن بنویسم
237
00:17:04,916 --> 00:17:07,583
.چونکه من دانشجو هستم
238
00:17:07,666 --> 00:17:10,291
...پس کاری که در واقع ازم میخوای انجام بدم
239
00:17:10,374 --> 00:17:12,166
...مثل اینه که سراغ یک نقاش حرفهای بری
240
00:17:12,249 --> 00:17:14,999
و بهش بگی
"میتونی برام یک چیزی بکشی تا با پردههام سِت باشه؟"
241
00:17:15,082 --> 00:17:17,666
اوه -
.میدونی-
242
00:17:17,750 --> 00:17:20,333
خب فکر میکنی چقدر طول بکشه؟
243
00:17:20,416 --> 00:17:21,750
.یه ماه
244
00:17:21,833 --> 00:17:23,666
...شایدم دو ماه
245
00:17:23,750 --> 00:17:25,875
.به برنامهی کاری فشردهام بستگی داره
246
00:17:25,957 --> 00:17:28,458
.من 400دلار پیشپرداخت میخوام
247
00:17:32,124 --> 00:17:33,458
!اوه
248
00:17:34,583 --> 00:17:36,041
خودکار داری؟
249
00:17:36,124 --> 00:17:38,458
.اوه
250
00:17:39,166 --> 00:17:41,249
.خیلی ممنون، مورگان
251
00:17:43,249 --> 00:17:44,916
...فکر کردم چون خوشتیپی
252
00:17:44,999 --> 00:17:46,916
...میخوای باهام چونه بزنی و
253
00:17:46,999 --> 00:17:49,791
...سعی کنی منو
254
00:17:52,333 --> 00:17:55,957
..گیج کنی یا
255
00:18:03,166 --> 00:18:04,999
توماس اینجاست؟
256
00:18:06,833 --> 00:18:07,875
میاد اینجا؟
257
00:18:07,957 --> 00:18:10,666
.نه،مامان، امروز حالش خیلی خوب نیست
258
00:18:12,625 --> 00:18:14,416
.من میخوام برم خونه
259
00:18:14,499 --> 00:18:16,708
.مامان، اینجا بهتره
260
00:18:17,583 --> 00:18:19,875
.میتونن اینجا بهت رسیدگی کنن، مامان
261
00:18:19,957 --> 00:18:21,458
.باشه
262
00:18:26,458 --> 00:18:28,291
سلام، نِدرا
.دومینیک بردزی" هستم"
263
00:18:28,374 --> 00:18:30,374
...آره، نمیخواستم مزاحمت بشم
264
00:18:30,458 --> 00:18:32,875
.اما الان چندهفتهای میشه
265
00:18:33,583 --> 00:18:35,291
.آره. آره
266
00:18:35,374 --> 00:18:38,082
دارم 500 تا کار رو همزمان انجام میدم
تو چیکار میکنی؟
267
00:18:38,166 --> 00:18:40,541
.صحیح، خب گوش کن
...میدونم سرت شلوغه و این حرفا
268
00:18:40,625 --> 00:18:44,750
اما مامانم خیلی مریضه
...و واقعاً میخواستم اون متن به دستش برسه
269
00:18:44,833 --> 00:18:46,750
...قبل از اینکه
270
00:18:47,374 --> 00:18:49,791
.در واقع همین الان دارم روش کار میکنم
271
00:18:49,875 --> 00:18:51,458
.یه جورایی باهاش حال میکنم
272
00:18:51,541 --> 00:18:55,207
تصمیم گرفتم یک سری از کلمات و عبارات ایتالیاییش
...رو بذارم تا
273
00:18:55,291 --> 00:18:58,291
.اون حس موسیقی کلام رو حس کنین
274
00:18:58,374 --> 00:19:01,291
موسیقی؟ -
آره خدای من -
275
00:19:01,374 --> 00:19:05,291
.ایتالیایی زبان آهنگینی هست
276
00:19:05,374 --> 00:19:07,708
...حالا هرچی! بیشتر متن در حال حاضر
277
00:19:07,791 --> 00:19:10,666
.به متن انگلیسیش علاقه دارم
278
00:19:11,333 --> 00:19:12,708
میدونی؟
279
00:19:12,791 --> 00:19:14,957
...همش
280
00:19:15,041 --> 00:19:16,541
.صحیح
281
00:19:16,625 --> 00:19:18,249
...خب
282
00:19:20,916 --> 00:19:22,249
اون چطور آدمیه؟
283
00:19:24,082 --> 00:19:25,374
"چطور آدمیه؟"
284
00:19:25,458 --> 00:19:27,750
آره، میدونی
...الان مدتی میشه که
285
00:19:27,833 --> 00:19:29,333
.داشتی روش کار میکردی
286
00:19:29,416 --> 00:19:31,333
.احتمالاً تونستی کمی بشناسیش
287
00:19:31,416 --> 00:19:34,458
چی...تونستی از شخصیتش برداشتی کنی؟
چه جور آدمیه؟
288
00:19:35,166 --> 00:19:39,082
خب، یک مترجم همیشه باید
...موضع بیطرفی داشته باشه
289
00:19:39,166 --> 00:19:41,333
...اما طبیعتاً یک واکنش احساسی میتونه
290
00:19:41,416 --> 00:19:46,082
...مانعِ این قابلیت برای
291
00:19:46,166 --> 00:19:49,791
...خب، میشه لطفاً این یک بار به خودت اجازه بدی
292
00:19:49,875 --> 00:19:53,875
تا به خاطر من، یک واکنش احساسی
بهش داشته باشی؟
293
00:19:56,416 --> 00:19:58,499
.نمیتونم اصلا تحملش کنم
294
00:19:58,750 --> 00:20:03,625
اون یه میهنپرست افراطی عوضیه.خیلیخب؟
295
00:20:03,708 --> 00:20:05,499
.و یک خودشیفته هم هست
296
00:20:05,583 --> 00:20:07,666
...اصلاً نمیدونم چرا باید بخواد
297
00:20:07,750 --> 00:20:10,041
!اینو بنویسه تا کسی بخونه
298
00:20:10,124 --> 00:20:12,541
...رابطهش با دخترش
299
00:20:12,625 --> 00:20:14,666
...چیزه
300
00:20:14,750 --> 00:20:17,041
.نمیدونم
301
00:20:17,124 --> 00:20:18,291
چیه؟
302
00:20:18,708 --> 00:20:22,791
،اگه من بچه میداشتم
.عمراً اجازه میدادم این مرد بهشون نزدیک بشه
303
00:20:23,124 --> 00:20:26,082
خیلیخب؟
304
00:20:27,750 --> 00:20:28,916
الو؟
305
00:20:28,999 --> 00:20:32,416
.باشه، ندرا. ممنون. ممنون -
.باشه -
306
00:20:32,499 --> 00:20:34,416
.هرموقع خواستی میتونی بهم زنگ بزنی -
.باشه -
307
00:20:43,791 --> 00:20:45,999
بریم.بریم
...میخوایم به مامان سلام کنیم
308
00:20:46,082 --> 00:20:47,957
...و بعد
!لعنتی-
309
00:20:48,041 --> 00:20:49,957
اون اینجاست
.بیا
310
00:20:56,791 --> 00:20:58,957
چیه؟ چی شده؟
311
00:21:00,458 --> 00:21:03,583
ما الان میریم مامان رو ببینیم. مگه نمیخوای
مامان رو ببینی؟
312
00:21:03,666 --> 00:21:05,374
.اون میخواد تو رو ببینه
313
00:21:05,999 --> 00:21:08,333
.توماس، بیا دیگه
314
00:21:10,416 --> 00:21:12,541
.گفتی که میتونیم به فست فود "مکدونالد" بریم
315
00:21:12,999 --> 00:21:15,333
.خیلیخب، همینجا میذارم باشی
316
00:21:25,166 --> 00:21:26,791
.سلام
317
00:21:29,499 --> 00:21:31,166
تو چه مرگته؟
318
00:21:31,249 --> 00:21:33,916
...جدی میگم. اون کارت خودخواهانهترین کاری بود
319
00:21:33,999 --> 00:21:37,333
.که تا به حال ازت دیدم، پسر
320
00:21:38,124 --> 00:21:41,041
اون فقط میخواست تو بیای
.و کنارش بشینی
321
00:21:41,750 --> 00:21:43,374
هنوزم به "مکدونالد" میریم؟
322
00:21:43,458 --> 00:21:46,249
نه! مگه نمیفهمی، کسخل؟
323
00:21:46,333 --> 00:21:48,916
...اصلاً شده یه لحظه به اون مغز پوکت خطور کنه که
324
00:21:48,999 --> 00:21:50,999
مادرت داره میمیره؟
325
00:21:51,082 --> 00:21:53,957
...خدا لعنتت کنه
326
00:21:57,041 --> 00:22:00,583
بیا اینجا
!زودباش بیا اینجا
327
00:22:04,041 --> 00:22:06,374
! این اَدات رو توی ماشین در نمیاری
328
00:22:11,541 --> 00:22:13,291
.بیا اینجا
329
00:22:13,374 --> 00:22:16,249
هی، چیکار میکـ...چیکار میکنی؟
330
00:22:19,583 --> 00:22:22,041
.توماس، هی
331
00:22:23,916 --> 00:22:25,416
!نه
332
00:22:32,750 --> 00:22:33,916
! توماس
333
00:22:35,875 --> 00:22:37,708
! توماس
334
00:22:39,291 --> 00:22:41,583
! توماس
! توماس
335
00:22:46,583 --> 00:22:48,041
! توماس
336
00:22:59,374 --> 00:23:00,916
! توماس
337
00:23:03,625 --> 00:23:04,833
...تام
338
00:23:07,124 --> 00:23:10,916
معذرت میخوام، رفیق
.معذرت میخوام
339
00:23:12,957 --> 00:23:15,458
زودباش. منو زهر ترک کردی. زودباش بیا
340
00:23:15,791 --> 00:23:17,207
.معذرت میخوام
341
00:23:17,291 --> 00:23:19,750
منو ببر...منو به "مکدونالد" ببر -
بیا-
342
00:23:21,124 --> 00:23:22,791
دستت رو بهم بده
343
00:23:33,458 --> 00:23:35,249
.ببخشید از کوره در رفتم
344
00:23:35,333 --> 00:23:37,499
.واقعا معذرت میخوام
345
00:24:37,374 --> 00:24:39,416
خیلیخب، لئو
.دارم نگاه میکنم
346
00:24:40,124 --> 00:24:42,833
از کجا میدونی کِی پخش میشه؟
مگه توی راهنمای برنامههای تلویزیونی نمیشه؟
347
00:24:43,166 --> 00:24:45,791
فکر کنم خودش باشه
.باید خودش باشه
348
00:24:45,875 --> 00:24:47,207
.پای خرچنگ
349
00:24:47,291 --> 00:24:49,791
از آخرین باری که خوردین، مدتی میگذره؟
350
00:24:49,875 --> 00:24:51,750
.بذارین "لندلابرز" بهتون نشون بده
351
00:24:51,833 --> 00:24:54,207
.آره، خودشه
352
00:24:54,291 --> 00:24:56,499
چرا میخندی؟ -
.هلو، برو تو گلو -
353
00:24:56,583 --> 00:24:58,374
.خیلی عجیبه که توی تلویزیون میبینمت، پسر
354
00:24:58,458 --> 00:25:01,499
خب، یکم سنم رو بالا بُردن تا
.شبیه یک بابا بشم
355
00:25:01,583 --> 00:25:04,249
آره -
مثل یکی که حومه شهره...بهش میگن بازیگری -
356
00:25:04,333 --> 00:25:06,833
.لئو
357
00:25:06,916 --> 00:25:09,333
.ما جای مناسبت رو براتون داریم
358
00:25:09,416 --> 00:25:12,291
.لندلابرز"، هر شب غذا سرو میشه"
359
00:25:12,374 --> 00:25:14,374
.محشره
360
00:25:14,458 --> 00:25:15,833
نه، به چی داری میخندی؟
361
00:25:15,916 --> 00:25:17,708
.محشره، پسر
362
00:25:17,791 --> 00:25:19,291
!معرکه بود
363
00:25:19,374 --> 00:25:21,875
واقعاً فکر میکنی که خوب بود؟
364
00:25:22,333 --> 00:25:24,291
.آره، آخه بازیگری واقعی که میگن همینه
365
00:25:24,374 --> 00:25:28,583
.ترکیبی از "مارلون براندو" و "رابرت دنیرو" و عموپورنگه
366
00:25:29,082 --> 00:25:31,374
قرار نیست که مثل نمایشنامه شکسپیر باشه، پسر
367
00:25:31,458 --> 00:25:32,708
.تبلیغ بازرگانی ـه دیگه
368
00:25:32,791 --> 00:25:34,833
.شکستهنفسی میکنی، برادر
369
00:25:34,916 --> 00:25:36,833
.نه، جدی میگم، پسر
370
00:25:36,916 --> 00:25:38,291
.یه لحظه صبر کن
.جدی میگم
371
00:25:38,374 --> 00:25:40,833
نه، نه، نه، استعداد "بروس ویلیس" هم وقتی
.متصدی مشروبفروشی بود، کشف شد
372
00:25:40,916 --> 00:25:42,207
.یه لحظه صبر کن
373
00:25:42,291 --> 00:25:43,957
.این اتفاق برای هرکسی نمیفته
374
00:25:44,041 --> 00:25:45,999
سلام -
سلام -
375
00:25:46,458 --> 00:25:47,999
...چی
376
00:25:48,625 --> 00:25:50,374
لئو، یکی اینجاست
.من باید برم
377
00:25:50,458 --> 00:25:52,541
...باید بهت بگم که
378
00:25:52,625 --> 00:25:54,207
.برات خوشحالم -
...یه لحظه صبر کن -
379
00:25:54,291 --> 00:25:56,207
.صبر کن، یک سوال دیگه هم دارم
380
00:25:56,499 --> 00:25:57,999
بدنش چطوریه؟
381
00:25:58,082 --> 00:25:59,708
.خدافظ
382
00:25:59,791 --> 00:26:01,458
سلام، تموم شده؟
383
00:26:01,750 --> 00:26:04,875
.چی؟ اوه، نه. این تِز دکترام هست
384
00:26:04,957 --> 00:26:09,041
به آپارتمانم، جایی که توش زندگی میکنم
.دستبرد زده شده
385
00:26:09,124 --> 00:26:11,833
.برای همینم هرجا میرم، باید اینو هم با خودم ببرم
386
00:26:11,916 --> 00:26:16,999
.اما هر روز روی متنت کار میکنم
387
00:26:18,041 --> 00:26:20,249
از کجا میدونستی که کجا زندگی میکنم؟
388
00:26:20,333 --> 00:26:22,750
چیه؟ مگه یک راز سری هست؟
389
00:26:22,833 --> 00:26:24,791
...نه، فقط
390
00:26:25,416 --> 00:26:27,458
میتونم بیام تو؟ -
.اوه، آره. البته -
391
00:26:27,541 --> 00:26:29,416
.گفتم شاید اصلاً نگی بیام تو
392
00:26:29,499 --> 00:26:33,374
روی چـِکت نوشته شده بود
.درست جلوش نوشته شده بود
393
00:26:33,625 --> 00:26:35,916
بگیر بشین-
...اسم خیابونت رو دیدم -
394
00:26:35,999 --> 00:26:39,207
:و با خودم گفتم
".اوه خدای من! خیابون هیلندیل هست"
395
00:26:39,291 --> 00:26:41,750
گمونم یادم اومد
...با خودم گفتم که
396
00:26:41,833 --> 00:26:43,750
...مثلاً خواستن یک اسم سنتی و منحصربهفرد بذارن
397
00:26:43,833 --> 00:26:45,458
یا یک اسم انگلیسی مصنوعی؟
398
00:26:45,541 --> 00:26:48,458
...و از آخرین باری که صحبت کردیم
399
00:26:48,541 --> 00:26:50,416
.میخواستم باهات صحبت کنم
400
00:26:50,499 --> 00:26:53,082
حرفایی که زدی
...میگفتی که
401
00:26:53,166 --> 00:26:55,833
.نکتهی خوبی رو گفتی
402
00:26:55,916 --> 00:27:00,833
که من احساسی برخورد نمیکردم
...و با چیزی که میخونم
403
00:27:00,916 --> 00:27:03,458
.اُنس نمیگیرم و این حرفت ذهنمو درگیر کرد
404
00:27:03,541 --> 00:27:05,082
...برای همینم باید
405
00:27:05,166 --> 00:27:08,416
نگران بودم که مبادا بخوای به عنوان یک هدیه
.اون رو به مادرت بدی
406
00:27:08,916 --> 00:27:12,666
اون تا به حال دیده که داخلش چی نوشته شده؟
407
00:27:13,458 --> 00:27:14,916
.نه
408
00:27:14,999 --> 00:27:16,583
...پس گمونم
409
00:27:16,666 --> 00:27:19,957
...تا زمانی که خودت نخوندیش
410
00:27:20,041 --> 00:27:22,333
نباید بهش بدی. میدونی؟
411
00:27:22,416 --> 00:27:24,333
.آره، فهمیدم -
آره -
412
00:27:24,416 --> 00:27:26,875
پس تقریباً تموم شده؟
413
00:27:26,957 --> 00:27:29,833
...خب، آره. تقریباً تموم شده، فقط
414
00:27:29,916 --> 00:27:31,416
تقریباً تموم شده؟ -
آره -
415
00:27:31,499 --> 00:27:33,207
یک لطفی میتونی بهم کنی؟ -
.آره -
416
00:27:33,291 --> 00:27:34,916
میشه منو تحت فشار قرار ندی؟
417
00:27:34,999 --> 00:27:36,374
آره -
...من فقط -
418
00:27:36,458 --> 00:27:39,291
وقتی تحت فشار باشم، کارم رو خوب انجام نمیدم
.و الان دارم خوب انجامش میدم
419
00:27:39,374 --> 00:27:41,708
راستش، نوشیدنیای داری که بتونم بخورم؟
420
00:27:41,791 --> 00:27:45,541
.آره، آبجو و آب دارم
421
00:27:45,625 --> 00:27:49,374
.آبجو عالیه
!لطفاً یک آبجو برام بیار
422
00:27:53,249 --> 00:27:55,291
.پس اینجا خونته
423
00:27:56,207 --> 00:27:58,374
...وای
424
00:28:00,249 --> 00:28:02,541
خب کارت چیه، دومینیک؟
425
00:28:02,625 --> 00:28:04,458
.خونه نقاشی میکنم
426
00:28:04,541 --> 00:28:06,957
! اوه! یک نقاش خونه
427
00:28:07,041 --> 00:28:09,082
.عالیه
428
00:28:11,166 --> 00:28:14,416
.مطمئنم که برای این کار باید قوی باشی
429
00:28:14,791 --> 00:28:15,916
.آره
430
00:28:20,082 --> 00:28:21,957
سولژنیتسین؟
(نویسندهی روسی)
431
00:28:22,249 --> 00:28:25,875
فکر کردی یک احمقی مثل من چی بخونه؟
432
00:28:26,458 --> 00:28:28,416
میکی اسپیلین؟ مجلهی پورنوگرافی "هاستلر"؟
433
00:28:28,583 --> 00:28:32,416
فقط...تحسینبرانگیزه
434
00:28:32,625 --> 00:28:35,625
...گمونم از اون چه به نظر میاد
435
00:28:36,333 --> 00:28:37,791
.آدم پیچیدهتری باشی
436
00:28:38,875 --> 00:28:41,791
.عجب هفته ای داشتم
437
00:28:41,875 --> 00:28:43,082
.واقعاً به این نیاز داشتم
438
00:28:43,166 --> 00:28:45,916
...بهم غذا هم میدی یا میخوای
439
00:28:46,166 --> 00:28:49,249
منو با الکل مَست و سست کنی
و بعد پرتم کنی بیرون؟
440
00:28:49,333 --> 00:28:51,374
...غذا دارم اگه از
441
00:28:51,458 --> 00:28:54,249
کورنفلکس یا سوپ مرغ خوشت میاد
...و گرنه
442
00:28:54,333 --> 00:28:56,124
.چیز خاصی اینجا ندارم
443
00:28:56,750 --> 00:28:59,291
.یا میتونیم پیتزا سفارش بدیم
444
00:29:00,416 --> 00:29:03,625
.جامعه واقعاً تباه شده
445
00:29:03,708 --> 00:29:05,916
.حس میکنم مردم نمیتونن درست فر کنن
446
00:29:05,999 --> 00:29:10,791
با اینکه گفتم پیتزای مخصوص میخوام
.به جاش برامون پپرونی آوردن
447
00:29:14,499 --> 00:29:15,791
اون کیه؟
448
00:29:18,082 --> 00:29:20,957
.زنم هست
449
00:29:21,791 --> 00:29:24,333
صبرکن. تو زن داری؟
450
00:29:24,416 --> 00:29:28,082
منظورم زن سابقم هست
.اون "دِسا" هست
451
00:29:28,166 --> 00:29:32,833
دِسا! "دسا" کارش چیه؟
452
00:29:32,916 --> 00:29:36,458
ها؟
...اون با دوست پسر جدیدش
453
00:29:37,041 --> 00:29:38,791
.توی یک کارگاه کوزهگری کار میکنه
454
00:29:38,875 --> 00:29:40,791
.محشره
455
00:29:41,333 --> 00:29:43,124
...خب، شوهرسابق من
456
00:29:43,957 --> 00:29:45,583
.اسمش "تاد" هست
457
00:29:45,666 --> 00:29:49,374
...مثل این میموند که آدم با "مارکی دو ساد" ازدواج کنه
(نویسنده و فیلسوف فرانسوی)
458
00:29:49,999 --> 00:29:51,916
با این استثنا که همش برای آدم
.درد و رنج به بار میاورد تا لذت
459
00:29:51,999 --> 00:29:54,333
"مارکی دو تاد"
460
00:29:54,416 --> 00:29:57,249
همین الان این به فکرت اومد؟
461
00:29:57,458 --> 00:30:00,041
.خیلی خندهداره
462
00:30:00,957 --> 00:30:02,041
...یا
463
00:30:02,124 --> 00:30:03,999
"تاد دو ساد"
464
00:30:06,166 --> 00:30:07,416
...هی، خب
465
00:30:07,875 --> 00:30:11,499
توی این طوفان میتونم تا خونهات برسونمت
میدونی؟
466
00:30:11,583 --> 00:30:13,291
.یک ماشین چهارچرخ دارم
467
00:30:13,374 --> 00:30:16,333
.و تو امشب یکم زیادی مشروب خوردی
468
00:30:16,416 --> 00:30:18,124
اصلاً خودت میشنوی چی میگی؟
469
00:30:18,207 --> 00:30:21,207
.مثل یک جمله از کتابداستانهای کودکان حرف میزنی
470
00:30:21,291 --> 00:30:22,916
"با ماشینم میبرمت خونه"
471
00:30:22,999 --> 00:30:26,082
درازه؟ بزرگه؟ پهنه؟
472
00:30:26,333 --> 00:30:28,791
مدل 150 هست
(فورد)
473
00:30:28,875 --> 00:30:33,207
!تو...بپا! اوه نه
474
00:30:33,291 --> 00:30:35,750
.من یه فکر بهتری دارم
475
00:30:36,041 --> 00:30:39,625
چطوره به یکم موزیک گوش بدیم؟
476
00:30:39,833 --> 00:30:45,708
نه، لازم نیست کمکم کنی
.خودم بلدم چطور با وسایل الکترونیکی کار کنم
477
00:30:54,207 --> 00:30:56,791
! عاشق این آهنگم
478
00:30:59,416 --> 00:31:00,666
! وای
479
00:31:00,750 --> 00:31:04,124
فکر میکردم آدمی هستی که
.موسیقی کلاسیک گوش میده
480
00:31:15,082 --> 00:31:16,207
! زودباش
481
00:31:18,166 --> 00:31:19,583
بیا با من برقص
482
00:31:25,666 --> 00:31:27,791
.زودباش، دومینیک. برقص
483
00:31:27,875 --> 00:31:29,875
میخوای یک کاری کنی تمام شب رو تنهایی برقصم؟
484
00:32:05,499 --> 00:32:06,999
حس خوبی میده؟
485
00:32:15,791 --> 00:32:18,333
خدای من! چی شده؟
486
00:32:18,708 --> 00:32:21,833
چیه؟
اوه، چیکار کردم؟
487
00:32:21,916 --> 00:32:24,499
خوبی؟
چیه؟
488
00:32:26,625 --> 00:32:29,333
چیه؟
489
00:32:29,416 --> 00:32:30,791
چی...؟ -
نه -
490
00:32:30,875 --> 00:32:33,249
...فقط اضطراب دارم و
491
00:32:33,333 --> 00:32:35,082
خدای من! اضطراب نداشته باش
492
00:32:35,166 --> 00:32:36,583
داری میخندی؟
493
00:32:36,666 --> 00:32:39,041
...نه، فقط -
چیه؟ -
494
00:32:39,124 --> 00:32:43,999
مدتی میشه...میدونی..سر کنار اومدن
...با اون قضیه مشکل
495
00:33:00,124 --> 00:33:02,708
نِدرا؟ حالت خوبه؟
496
00:33:03,916 --> 00:33:05,207
.هی
497
00:33:05,625 --> 00:33:08,791
گیر کردی؟
498
00:33:08,875 --> 00:33:11,625
! در رو روم قفل کردی -
.در رو روت قفل نکردم -
499
00:33:13,041 --> 00:33:14,458
...بعضی وقتا -
...سعی داری تحقیرم کنی -
500
00:33:14,541 --> 00:33:16,416
! وحشی عوضی
501
00:33:16,499 --> 00:33:20,124
.خیلی مضطرب بودم
.من تازه از زنم جدا شدم
502
00:33:20,207 --> 00:33:23,499
خفه شو! چرا به زنت زنگ نزنم؟
503
00:33:23,583 --> 00:33:27,499
تا بتونیم در موردِ آزار جنسیای که
.به هردومون دادی، درد و دل کنیم
504
00:33:27,583 --> 00:33:29,124
!هی! یه لحظه صبر کن -
... و همه چرت -
505
00:33:29,207 --> 00:33:32,833
اون کار آزار جنسی نبود
تو خودتو به من چسبوندی. باشه؟
506
00:33:32,916 --> 00:33:35,957
تو یک کاری کردی که توی اتاق نشیمنت
!برقصم، لامصب
507
00:33:36,041 --> 00:33:38,625
.هرگز نمیخواستم اینجوری پیش بره -
.من مجبورت نکردم برقصی -
508
00:33:38,708 --> 00:33:39,916
...فقط
509
00:33:39,999 --> 00:33:42,041
ازت خواستم که تا خونه برسونمت. باشه؟
510
00:33:42,124 --> 00:33:45,625
فقط میخواستم یک ترجمهی گرون رو
.برام انجام بدی
511
00:33:45,708 --> 00:33:48,916
.و همهی اینا فکر خودت بود، خانم -
.گرون نبود -
512
00:33:49,207 --> 00:33:52,999
.میدونی، من خود واقعیم رو به هرکسی نشون نمیدم
513
00:33:53,082 --> 00:33:57,166
...باید به خاطر اَمثال مردهایی مثل تو
514
00:33:57,249 --> 00:34:00,333
!خونسردیم رو کنترل کنم، کثافت
515
00:34:00,416 --> 00:34:03,291
.هی،هی، بیخیال، ندرا، هی
516
00:34:03,374 --> 00:34:04,666
!جای تعجب نداره که چرا اینقدر به هم ریختهای
517
00:34:04,750 --> 00:34:06,374
...وقت گذروندن با پدربزرگت مثل این میمونه که
518
00:34:06,458 --> 00:34:09,166
.آدم با "موسولینی" وقت بگذرونه
(نخستوزیر فاشیست ایتالیا)
519
00:34:09,249 --> 00:34:12,249
!پس بذار یک تاکسی برات بگیرم. بدجور مَستی
520
00:34:12,333 --> 00:34:13,957
! خودت مَستی
521
00:34:14,041 --> 00:34:15,374
.حداقل بذار برسونمت
522
00:34:15,458 --> 00:34:18,416
:بذار به ایتالیایی بگم
!گه نخور، گه نخور
523
00:34:18,499 --> 00:34:20,291
.تو عقلتو از دست دادی
524
00:34:20,791 --> 00:34:23,333
همونجا وایستا. برات یک تاکسی میگیرم
!برات یک تاکسی میگیرم
525
00:34:23,416 --> 00:34:25,875
! خفه شو -
.برام مهم نیست -
526
00:34:25,957 --> 00:34:28,708
...تو هم نباید -
! گه اضافی نخور -
527
00:34:35,458 --> 00:34:37,124
.چراغهای ماشینتو روشن کن
528
00:34:37,666 --> 00:34:39,499
.چراغهای ماشینتو روشن کن
529
00:34:47,499 --> 00:34:48,625
.بیا داخل
530
00:34:49,833 --> 00:34:52,458
.سلام
حالت چطوره؟
531
00:34:52,541 --> 00:34:54,124
.سلام
532
00:34:55,791 --> 00:34:57,374
...میگم
533
00:35:04,166 --> 00:35:06,291
ندرا فرنک چی سرش اومد؟
534
00:35:06,499 --> 00:35:09,499
.دیگه با دانشگاه همکاری نمیکنه
535
00:35:10,416 --> 00:35:12,499
.بنا به دلایل شخصی-
.درسته-
536
00:35:12,583 --> 00:35:13,957
.آره
537
00:35:20,708 --> 00:35:24,499
.متاسفم که اینو میگم ولی وضعیتش خوب نیست
538
00:35:26,291 --> 00:35:30,541
اگر مایلید که برید داخل
و حرفای آخرتون رو بهش بگید
539
00:35:31,166 --> 00:35:33,750
.الان وقت مناسبی واسه اینکاره
540
00:35:37,041 --> 00:35:38,541
توماس؟
541
00:35:39,249 --> 00:35:41,875
.دومینیک هستم-
اوه-
542
00:35:42,082 --> 00:35:43,750
.توماس سلام رسوند
543
00:35:44,207 --> 00:35:46,708
حالش خوبه؟-
.آره رو به راهه-
544
00:35:46,791 --> 00:35:49,249
.فقط یکم روز سختی داشته
545
00:35:49,333 --> 00:35:53,207
سرما خورده؟-
.میدونی که بعضی وقتا چطوری میشه حالش-
546
00:35:56,625 --> 00:36:00,082
.متاسفم
.متاسفم دومینیک
547
00:36:00,166 --> 00:36:04,207
واسه چی؟
.بخاطر توماس عذرخواهی نکن مامان
548
00:36:05,207 --> 00:36:07,041
.تو مامان عالیای هستی
549
00:36:11,625 --> 00:36:13,041
.عالی بودی
550
00:36:13,791 --> 00:36:16,249
چی شده ها؟-
هیچی-
551
00:36:16,333 --> 00:36:18,207
گریه واسه چی؟
552
00:36:20,583 --> 00:36:23,750
همه چی خوبه؟-
.آره-
553
00:36:24,833 --> 00:36:26,416
.عالیه
.همه چی خوبه
554
00:36:26,499 --> 00:36:29,124
.شماها جون منید
.بهم قدرت میدید
555
00:36:29,207 --> 00:36:31,291
.آره مامان، تو قوی هستی
556
00:36:31,708 --> 00:36:34,750
نه-
.آره، تو همیشه قوی بودی-
557
00:36:34,833 --> 00:36:37,583
.از روزی که به دنیا اومدید بهم انگیزه و قدرت میدید
558
00:36:42,916 --> 00:36:45,249
.حواست به توماس باشه
559
00:36:48,374 --> 00:36:50,499
مراقب برادرت باش،خب؟
560
00:36:51,082 --> 00:36:52,625
.مراقبش باش
561
00:36:53,957 --> 00:36:55,625
...مراقبش
562
00:37:00,249 --> 00:37:01,499
.قول بده
563
00:37:06,124 --> 00:37:07,833
.بهم قول بده دومینیک
564
00:37:08,666 --> 00:37:11,875
.قول میدم، قسم میخورم
565
00:37:11,957 --> 00:37:13,750
.قول میدم مامان
566
00:37:16,625 --> 00:37:18,207
.عزیز دلم
567
00:37:18,750 --> 00:37:21,291
این اشک ها واسه چیه؟-
مراقبش هستم، مامان-
568
00:37:21,791 --> 00:37:23,416
.مراقبش هستم
569
00:37:24,458 --> 00:37:26,249
.مراقبش باش
570
00:37:53,957 --> 00:37:55,999
چطوری رفیق؟
571
00:37:56,333 --> 00:37:57,833
چطوری؟
572
00:38:02,166 --> 00:38:04,374
.خبرای بدی دارم توماس
573
00:38:10,333 --> 00:38:12,833
.دیروز مامان فوت کرد
574
00:38:24,583 --> 00:38:26,999
میتونم قطعهی تکهچسبونیم رو پس بگیرم؟
575
00:38:33,791 --> 00:38:36,666
.معلومه که میتونی
.معلومه
576
00:38:45,333 --> 00:38:47,082
.متاسفم توماس
577
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
.تقصیر تو نیست دومینیک
578
00:38:57,291 --> 00:38:58,916
.کار خدا بوده
579
00:39:10,041 --> 00:39:12,833
.اون دست نوشته رو برده
متعلق به منه
580
00:39:12,916 --> 00:39:14,541
.من دادمش به شما-
.نه، نه،نه-
581
00:39:14,625 --> 00:39:17,207
....من به شما تحویلش دادم که-
...توافقی که انجام دادید-
582
00:39:17,291 --> 00:39:19,166
...جناب چیزی که بین شما و خانوم فرنک بوده-
اون اینجا کار میکرده خب-
583
00:39:19,249 --> 00:39:21,333
اون تو دانشگاه کار میکنه-
.هیچ ربطی به دانشگاه نداره-
584
00:39:21,416 --> 00:39:24,166
خانوم محترم، اون اینجا، توی دانشگاه کار میکنه-
.درسته-
585
00:39:24,249 --> 00:39:26,416
.من برگهها رو وقتی داشت اینجا کار میکرد بهش دادم
586
00:39:26,499 --> 00:39:28,708
.آدرسش رو بدید خودم باهاش صحبت کنم
587
00:39:28,791 --> 00:39:30,082
.فقط همینو میخوام ازتون
588
00:39:30,166 --> 00:39:31,957
تحت هیچ شرایط نمیتونم
.آدرس خونهش رو بهتون بدم
589
00:39:32,041 --> 00:39:34,708
پس خب میدونید چیه اصلا؟
میتونم با سرپرستتون صحبت کنم؟
590
00:39:34,791 --> 00:39:36,708
آهای؟-
خودم هستم جناب-
591
00:39:36,791 --> 00:39:39,124
خودم مسئولم-
آها شما خودت سرپرستی-
592
00:39:39,207 --> 00:39:40,416
.خب عالیه
593
00:39:42,124 --> 00:39:44,124
.باید بری از اینجا-
عه جدی؟-
594
00:40:16,124 --> 00:40:18,708
در سه سالی که از مرگ مادرم گذشته
595
00:40:18,791 --> 00:40:23,082
.توماس بیشتر و بیشتر در بیماریش غرق شده
596
00:40:23,166 --> 00:40:27,291
و بعد هم روزی رسید که
وارد کتابخانه" سه رود" شد
597
00:40:27,374 --> 00:40:30,916
. و قربانی کردنش رو انجام داد
598
00:40:30,999 --> 00:40:33,875
فرصت نکرده بودم که به ناپدریم خبر بدم
599
00:40:33,957 --> 00:40:36,374
.بعد از اینکه از ماهیگیری برگشته بود
600
00:40:37,708 --> 00:40:39,166
چی؟
601
00:40:41,374 --> 00:40:43,416
میدونی همیشه مشکل اون بچه چی بود؟
602
00:40:43,499 --> 00:40:44,916
مشکل اون حرفای مضخرف و چرتی بود
603
00:40:44,999 --> 00:40:46,625
.که مادرت همیشه در گوشش میخوند
604
00:40:48,041 --> 00:40:51,124
.ولی شرایط تو فرق داشت
.میتونستی خودت رو کنترل کنی
605
00:40:51,458 --> 00:40:54,583
اون روزایی که جفتتون
توی مسابقات فوتبال بودین رو یادمه
606
00:40:55,291 --> 00:40:58,583
وقتی میدیدمتون انقدر فرق داشتید
.انگار شب و روز بودید
607
00:40:59,166 --> 00:41:00,708
اگه مامانت میذاشت همونجوری که
608
00:41:00,791 --> 00:41:02,416
باید بزرگ میشد، بزرگش میکردم
609
00:41:02,499 --> 00:41:04,708
نه اینکه همیشه توی کارام دخالت کنه
610
00:41:05,708 --> 00:41:07,166
...شاید
611
00:41:08,041 --> 00:41:09,791
.اونوقت آخر عاقبتش به این خفت ختم نمیشد
612
00:41:09,875 --> 00:41:11,458
.اینجوری نمیشد
613
00:41:11,541 --> 00:41:14,082
ری، اون یه بیمار اسکیزوفرنی پارانویایی هستش
614
00:41:14,374 --> 00:41:17,791
بخاطر بیوشیمی بدنش
و لوب پیشانیش
615
00:41:17,875 --> 00:41:19,791
...و همه اون چرت و پرتایی که دکتر رینالدز
616
00:41:19,875 --> 00:41:22,374
.اونموقع بهمون گفت
.تقصیر مامان نیست
617
00:41:22,458 --> 00:41:23,916
نمیگم تقصیر اونه
618
00:41:23,999 --> 00:41:26,875
اون واسه جفتتون نهایت تلاشش رو کرد
.اینو یادت باشه
619
00:41:45,708 --> 00:41:47,499
نمیای؟-
ها؟-
620
00:41:48,166 --> 00:41:50,625
اون توی اتاق 422 هستش
.منم یکم دیگه میام
621
00:41:54,499 --> 00:41:55,875
.باشه
622
00:42:13,416 --> 00:42:15,875
.سلام سیدی
.چطوری رفیق
623
00:42:15,957 --> 00:42:17,750
منو یادته؟
624
00:42:23,041 --> 00:42:26,249
.سلام
حالت چطوره؟
625
00:42:28,166 --> 00:42:29,957
.وای خدا
626
00:42:31,708 --> 00:42:33,166
...آره
627
00:42:38,541 --> 00:42:41,291
وای خدا
یعنی چی؟
628
00:42:49,666 --> 00:42:52,041
خوبی؟
....یعنی،چطوری
629
00:42:52,124 --> 00:42:54,999
.خب، میدونی، با توجه به اوضاع خیلیم بد نیست
630
00:42:55,708 --> 00:42:57,791
تقریبا به همون خوبیای که میشه توقع داشت
631
00:42:58,207 --> 00:43:00,791
به خصوص حالا که دیوونهبازیش
توی روزنامه هم رفته
632
00:43:01,625 --> 00:43:04,207
.آره، دیروزم که کلا توی اخبار نشونش میداد
633
00:43:04,291 --> 00:43:06,708
نمیذارن آب از آسیاب بیفته، مگه نه؟
634
00:43:10,666 --> 00:43:12,041
.آره، ول کن نیستن
635
00:43:12,791 --> 00:43:15,041
.دیشب روزنامه "انکوایر" زنگ زد
636
00:43:16,333 --> 00:43:18,041
طرف میخواد بهمون 300 دلار بده
637
00:43:18,124 --> 00:43:21,041
.اگه بهش عکس جدیدی بدیم
638
00:43:21,124 --> 00:43:24,166
.هزار دلار اگه عکس دست مجروحش هم باشه
639
00:43:25,166 --> 00:43:26,833
...اون...جوی
640
00:43:27,416 --> 00:43:29,833
.جوی" میخواست منو قانعم کنه"
641
00:43:35,166 --> 00:43:37,291
.آدمای کنجکاو میخوان بدونن دیگه
642
00:43:37,374 --> 00:43:40,207
.خب، آدمای کنجکاو میتونن برن گم شن
643
00:43:47,166 --> 00:43:48,499
.وای
644
00:43:49,875 --> 00:43:52,666
.آره میدونم-
باورم نمیشه این دورگۀ پیر هنوز سر پا باشه-
645
00:43:52,750 --> 00:43:54,124
.اون خانوم پیر رو نگاه کن
646
00:43:54,207 --> 00:43:57,708
...ببین،خیلی-
میخوای ببینیش؟-
647
00:43:58,875 --> 00:44:01,082
.هی بیدار شو، مامانبزرگ
648
00:44:01,166 --> 00:44:03,041
این مرد رو یادته؟
649
00:44:04,207 --> 00:44:06,374
.این مرد رو یادته
650
00:44:06,957 --> 00:44:08,583
خواهرت چطوره؟
651
00:44:13,625 --> 00:44:15,708
.خوبه
.سرش شلوغه
652
00:44:16,333 --> 00:44:19,124
.امیدوارم لئو خیلی اعصابش رو خرد نکرده باشه
653
00:44:19,207 --> 00:44:22,041
.آره، نمیشه گفت اینجوری نیست
654
00:44:22,708 --> 00:44:24,249
.لئو
655
00:44:25,875 --> 00:44:27,124
.خنده داره
656
00:44:27,207 --> 00:44:28,708
قبلا مردم میگفتن که من و تو
657
00:44:28,791 --> 00:44:30,583
.همیشه کنار هم میمونیم
658
00:44:33,249 --> 00:44:34,583
.خنده داره
659
00:44:35,750 --> 00:44:37,416
.ون خوشگلیه
660
00:44:37,625 --> 00:44:39,416
سفالگران خاکِ مرغوب" ها؟"
661
00:44:39,666 --> 00:44:44,583
"سفالگریِ صنعتی دست ساز"
باحاله
662
00:44:45,875 --> 00:44:48,416
.مال دن هستش-
.آره، حدس زدم-
663
00:44:48,499 --> 00:44:49,750
.آره
664
00:44:53,666 --> 00:44:55,458
چرا گریه میکنی؟
665
00:45:00,416 --> 00:45:03,625
.میدونی این مدت همش دارم به مادرت فکر میکنم
666
00:45:03,708 --> 00:45:05,875
.این شرایط نابودش میکرد
667
00:45:06,750 --> 00:45:08,207
.مرسی که اومدی
668
00:45:09,082 --> 00:45:11,041
...مجبور نبودی ،میدونی
669
00:45:11,499 --> 00:45:14,458
.میدونم-
.وظیفهای بابتش نداری-
670
00:45:14,708 --> 00:45:16,291
.خودم خواستم بیام
671
00:45:20,041 --> 00:45:21,957
.خیلی برادرت رو دوست دارم
672
00:45:35,658 --> 00:45:38,742
.نمیدونم چرا فکر کردی الان باید اینکارو کنی
673
00:45:49,875 --> 00:45:51,499
.متاسفم
674
00:45:56,750 --> 00:45:58,166
.ببخشید
675
00:46:04,666 --> 00:46:06,957
ببین-
بله؟-
676
00:46:07,499 --> 00:46:08,750
.معذرت میخوام
677
00:46:11,166 --> 00:46:12,666
.عیبی نداره
678
00:46:14,999 --> 00:46:16,333
.عیبی نداره
679
00:47:08,957 --> 00:47:10,957
رفتی بالا ببینیش؟
680
00:47:15,916 --> 00:47:17,166
چرا نرفتی؟
681
00:47:19,458 --> 00:47:22,916
نمیدونم
.فقط نظرم عوض شد، همین
682
00:47:25,249 --> 00:47:26,750
یالا، بیا بریم از اینجا
683
00:47:27,166 --> 00:47:29,041
.فقط زیاد قضیه رو گنده نکن
684
00:47:31,166 --> 00:47:33,750
دسا" رو دیدی؟"
.اومده بود ملاقات
685
00:47:45,166 --> 00:47:47,666
میخوای بیای داخل؟ یه ساندویچی بزنیم؟-
ها؟-
686
00:47:47,750 --> 00:47:49,166
.نه، مرسی
687
00:47:49,249 --> 00:47:52,583
.باید قبل از اینکه منتقلش کنن، امشب برگردم اونجا
688
00:48:02,708 --> 00:48:04,458
.ببین، هی، هی
689
00:48:06,916 --> 00:48:08,957
بله؟-
.فقط یه چیزیو بهم بگو-
690
00:48:10,458 --> 00:48:12,541
چرا نذاشتی حداقل سعیشون رو بکنن
691
00:48:12,625 --> 00:48:14,999
که اون دست لامصب رو بخیه بزنن؟
692
00:48:15,082 --> 00:48:18,708
.حالا به جز معلولیت ذهنی، جسمی هم بهش اضافه شد
693
00:48:18,791 --> 00:48:20,541
....آخه چرا
694
00:48:20,625 --> 00:48:23,833
گفتن فقط 50 درصد شانس وجود داره
.که پیوند درست پیش بره
695
00:48:23,916 --> 00:48:26,916
اگه جواب نمیداد
دستش بدون حس همینجوری میموند
696
00:48:26,999 --> 00:48:29,041
.و فقط به بازوش وصل بود
697
00:48:29,124 --> 00:48:30,583
و دلیل دیگهش
دلیل دیگهش اینکه
698
00:48:30,666 --> 00:48:32,416
.ری، تو نشنیدی چی میگفت
699
00:48:33,416 --> 00:48:35,249
اولین بار توی 20 سال اخیر بود
700
00:48:35,333 --> 00:48:36,875
.که توی یه کاری حق تصمیم گیری داشت
701
00:48:36,957 --> 00:48:38,249
.واسه همین نتونستم
702
00:48:39,124 --> 00:48:40,333
.خب، باشه
703
00:48:40,416 --> 00:48:41,875
فکر کنم اونو یه قهرمان جلوه نمیده
704
00:48:41,957 --> 00:48:44,708
.ولی انتخاب خودش بود، ری
.دست خودش بود
705
00:49:21,416 --> 00:49:22,666
.سلام
706
00:49:24,458 --> 00:49:26,333
جریان چیه؟-
کجا میری؟-
707
00:49:26,416 --> 00:49:27,833
.ایشون فامیل درجه یکش هستن
708
00:49:27,916 --> 00:49:29,541
.منتقلش میکنیم به بیمارستان روانی
709
00:49:29,625 --> 00:49:31,625
.آره میدونم، کل شب رو منتظرتون بودم
710
00:49:31,708 --> 00:49:33,207
.اون برادرمه
711
00:49:33,291 --> 00:49:34,458
ببین، توماس، توماس
712
00:49:34,541 --> 00:49:36,708
."داداش، میخوان تو رو برگردونن به "ستل
713
00:49:38,416 --> 00:49:40,041
خوبی رفیق؟
714
00:49:41,333 --> 00:49:42,750
توماس، خوبی؟
715
00:49:45,333 --> 00:49:47,499
میتونم برم داخل و وسایلش رو جمع کنم؟
716
00:49:47,583 --> 00:49:49,625
.نه، نمیتونی، نمیتونی
.ازت میخوام بری عقب
717
00:49:49,708 --> 00:49:52,333
هی، هی، چکار...دستبند واسه چیه؟
718
00:49:52,416 --> 00:49:55,166
نمیتونید یکم با احترام اونو ببرید؟
719
00:49:55,249 --> 00:49:57,249
.ببینید، این فقط روال کاره
مشکلی واسش پیش نمیاد
720
00:49:57,333 --> 00:49:59,416
میدونم،ولی محبور نیستید-
...واسه خشونتهای احتمالی-
721
00:49:59,499 --> 00:50:02,458
اون خشن نیست. خب؟
یه معترض ضد جنگ محسوب میشه
722
00:50:02,541 --> 00:50:04,833
.اون خطرناک نیست-
.ببین، آروم باش-
723
00:50:04,916 --> 00:50:06,957
.آرومم، من آرومم
724
00:50:08,750 --> 00:50:11,583
رئیس جمهور بوش اکنون فنلاند رو ترک میکنه
725
00:50:13,166 --> 00:50:15,166
...اگه از من میپرسی، به نظرم بوش باید بره
726
00:50:15,249 --> 00:50:17,458
به اون صدام حسین دیوونه نشون بده رئیس کیه
727
00:50:17,541 --> 00:50:19,833
.همونطور که ریگان توی گرانادا کرد
728
00:50:19,916 --> 00:50:21,374
.یکم خشونت به خرج بده
729
00:50:21,791 --> 00:50:23,625
.صدّامِ دیوانه
730
00:50:24,416 --> 00:50:25,541
روانی احمق
731
00:50:25,625 --> 00:50:27,708
میشه لطفا موضوع رو عوض کنیم؟
732
00:50:28,916 --> 00:50:29,957
لطفا؟
733
00:50:30,416 --> 00:50:31,875
خوبی رفیق؟
734
00:50:31,957 --> 00:50:34,708
میتونی از انجیلم واسم بخونی، دومینیک؟
735
00:50:35,249 --> 00:50:37,041
از کتاب مزامیر
736
00:50:37,374 --> 00:50:39,333
مزامیر؟ کجا میشه؟
737
00:50:39,416 --> 00:50:41,082
.همون وسطا
738
00:50:41,166 --> 00:50:44,082
.بین بخش ایوب و سلیمان قرار داره
739
00:50:45,041 --> 00:50:47,166
.واسم مزامیر 27 رو بخون
740
00:50:49,750 --> 00:50:51,458
.باشه
741
00:50:51,791 --> 00:50:55,875
خداوند پناه من است
از چه کسی باید ترسید؟
742
00:50:57,458 --> 00:51:00,416
وقتی شرارت سراغ من آید
تا جان مرا در برگیرد
743
00:51:00,499 --> 00:51:04,583
.دشمنان و بدخواهانم شکست خواهند خورد
744
00:51:05,082 --> 00:51:09,791
با این که جنگ دامنگیر من خواهد شد
.من به خداوند اعتماد دارم
745
00:51:11,750 --> 00:51:13,875
.پروردگارا صدای نجواهای مرا بشنو
746
00:51:13,957 --> 00:51:16,207
.مرا مرحمت فرما و جواب ده
747
00:51:16,875 --> 00:51:19,791
با اینکه پدر و مادرم مرا رها کردند
748
00:51:20,291 --> 00:51:22,499
.باز هم پروردگار پذیرای من است
749
00:51:22,791 --> 00:51:26,374
دومینیک، ری حالش چطوره؟
750
00:51:27,333 --> 00:51:31,374
.ری، اون...ری خوبه
.خوبه حالش
751
00:51:31,666 --> 00:51:32,916
از دستم عصبانیه؟
752
00:51:32,999 --> 00:51:35,957
.نه، از دستت عصبانی نیست
753
00:51:37,124 --> 00:51:38,458
چرا نیومد ملاقاتم؟
754
00:51:38,541 --> 00:51:43,499
بیرون از شهر بوده
تازه از ماهیگیری برگشته
755
00:51:43,833 --> 00:51:45,750
امروز؟-
دیروز-
756
00:51:45,833 --> 00:51:49,249
شایدم پریروز، نمیدونم، میدونی چیه؟
757
00:51:49,333 --> 00:51:50,750
این هفته خیلی داغون بود
758
00:51:50,833 --> 00:51:53,207
.حساب روزا از دستم در رفته رفیق
759
00:51:53,833 --> 00:51:55,374
به خاطر من داغونه؟
760
00:51:55,458 --> 00:51:58,374
.نه، نه، بخاطر تو داغون نیست
761
00:51:59,166 --> 00:52:01,499
از دستم عصبانیه -
از دستت عصبانی نیست -
762
00:52:03,583 --> 00:52:05,625
.ازم دلخوره
763
00:52:18,041 --> 00:52:20,666
وایسا، وایسا، وایسا
ردش کردی
764
00:52:20,750 --> 00:52:23,166
.باید دور بزنی، باید دور بزنی مرد
765
00:52:23,249 --> 00:52:25,666
"نه، نه، اون برنمیگرده به "ستل
766
00:52:25,750 --> 00:52:27,333
چی؟-
منظورت چیه بر نمیگرده به ستل؟-
767
00:52:27,416 --> 00:52:29,875
اونجا یه قهوه فروشی داره
.دکه روزنامه فروشی مال اونه
768
00:52:29,957 --> 00:52:31,957
.چیزی درباره دکه و اینا نمیدونم والا
769
00:52:32,041 --> 00:52:33,708
دستور اومده که
770
00:52:33,791 --> 00:52:36,583
.اونو به بیمارستان قضایی "هچ"ببریم
771
00:52:36,666 --> 00:52:37,957
.نه، نه "هَچ" نه
772
00:52:38,041 --> 00:52:39,291
دومنییک، کمک-
هچ؟-
773
00:52:39,374 --> 00:52:41,124
.نمیرم، منو میکشن
774
00:52:41,207 --> 00:52:42,291
.دومینیک،دومینیک
775
00:52:42,374 --> 00:52:43,750
.برادرت رو کنترل کن
776
00:52:43,833 --> 00:52:46,041
آروم باش مرد، بذار خودم حلش کنم
777
00:52:46,124 --> 00:52:48,750
دومینیک، کمکم کن-
.این...نه، این یه اشتباه بزرگه-
778
00:52:48,833 --> 00:52:50,333
اشتباهی نیست-
باور کنید-
779
00:52:50,416 --> 00:52:52,333
دومینیک، لطفا-
دور بزنید و بریم به ستل-
780
00:52:52,416 --> 00:52:54,999
.من کارکنان شیفت شب اونجا رو میشناسم
.به دکترش زنگ میزنن
781
00:52:55,082 --> 00:52:56,875
خودتون میبینید، یه اشتباه بزرگه-
.محاله، نمیتونیم-
782
00:52:56,957 --> 00:52:59,583
.باید از دستورات پیروی کنیم
.جفتتون دارید میرید رو مخم
783
00:52:59,666 --> 00:53:02,207
پس آروم بشینید سر جاتون-
.خب مطمئن شید قهوه آماده میشه-
784
00:53:02,291 --> 00:53:04,750
خودت پس برو حواست باش پول خورد داشته باشن
785
00:53:04,833 --> 00:53:07,833
توماس میشه یه لحظه خفه شی؟-
...پس خودت مطمئن شو-
786
00:53:07,916 --> 00:53:09,541
.بذار خودم حلش کنم
787
00:53:25,499 --> 00:53:27,458
.باید بشاشم
788
00:53:28,999 --> 00:53:31,957
باید بشاشم-
باشه، چیزی نمونده برسیم-
789
00:53:33,875 --> 00:53:37,416
ببین مرد، برادر داری؟-
چهارتا دارم-
790
00:53:37,499 --> 00:53:40,666
پس درک میکنی، بیخیال
.یکم از وجدانت مایه بذار
791
00:53:40,750 --> 00:53:42,957
پنج دقیقه، همش همین
792
00:53:43,333 --> 00:53:45,791
.یالا مرد-
چه غلطی میکنی؟-
793
00:53:46,124 --> 00:53:47,458
.دستت رو به من نزن
794
00:53:47,541 --> 00:53:48,875
چیزی که اصلاً نمیخوای اینه که
795
00:53:48,957 --> 00:53:50,833
.دست یه مأمور رو اینجوری بکشی
796
00:53:50,916 --> 00:53:52,082
فهمیدی؟-
.بله-
797
00:53:52,166 --> 00:53:54,082
فهمیدی؟-
.بله-
798
00:53:55,625 --> 00:53:57,458
.واقعا باید برم دستشویی
799
00:53:57,541 --> 00:53:59,541
اینجا دستشویی داره؟-
توماس،آره، البته که هست-
800
00:53:59,625 --> 00:54:01,207
.فقط دهنت رو ببند
.بریم
801
00:54:01,291 --> 00:54:04,249
.دیگه بازی تمومه
.دیگه حوصله نازکشیدنت رو ندارم، یالا بریم
802
00:54:07,999 --> 00:54:10,166
.دومینیک، یه لطفی در حق خودت بکن
803
00:54:10,249 --> 00:54:13,041
.چیزی نگو، بذار خودشون بستریش کنن
804
00:54:13,124 --> 00:54:14,475
حالتون چطوره؟-
چطورید؟-
805
00:54:14,575 --> 00:54:14,875
خوبم
806
00:54:14,957 --> 00:54:18,041
.واقعا واقعا باید برم دستشویی
807
00:54:18,416 --> 00:54:20,041
.کل مسیر دستشویی داشتم
808
00:54:20,541 --> 00:54:21,916
این کیه؟-
من برادرشم-
809
00:54:21,999 --> 00:54:23,625
گوش کن این گندکاری یه منشیای کسیه
810
00:54:23,708 --> 00:54:26,207
خب؟ اون بیمارِ "ستل"هستش
811
00:54:26,291 --> 00:54:28,583
آقای بردزی وقتی که ما رفتیم بیمار رو بیاریم
اومد به ملاقاتش
812
00:54:28,666 --> 00:54:29,999
.بیمار ازمون خواست که اونم باهامون باشه
813
00:54:30,082 --> 00:54:31,750
فکر کردیم پرخاشگریش رو کم میکنه
814
00:54:31,833 --> 00:54:33,416
واسه همین اجازه دادیم-
.نه، اون پرخاشگر نیست-
815
00:54:33,499 --> 00:54:34,999
.هیچ وقت تو عمرش به کسی صدمه نزده
816
00:54:35,082 --> 00:54:37,333
پرخاشگریش در حد شخصیت کارتونی "بامبی"ـه
خیلی خب؟
817
00:54:37,416 --> 00:54:38,708
گوش کن، فقط یه تماس با دکترش بگیریم
818
00:54:38,791 --> 00:54:40,416
.همه چیز مشخص میشه
819
00:54:40,499 --> 00:54:42,416
.من توی قهوهفروشی ستل کار میکنم
820
00:54:42,499 --> 00:54:44,708
.فردا اول وقت انتظار دارن من اونجا باشم
821
00:54:44,791 --> 00:54:46,249
باشه گوش کن میتونی برادرت رو
822
00:54:46,333 --> 00:54:48,166
واسه تشکیل پرونده اولیه همراهی کنی
823
00:54:48,249 --> 00:54:50,875
ولی اجازه نداری داخل بخش بیماران بری
فهمیدی؟
824
00:54:50,957 --> 00:54:52,750
نمیتونی از بازرسی رد بشی
825
00:54:52,833 --> 00:54:55,082
هر تماسی هم با دکتر بخواید بگیرید
.فردا صبح انجام میشه
826
00:54:55,166 --> 00:54:57,583
بریم، یالا-
چرا نمیشه، چرا الان زنگ نزنیم خب؟-
827
00:54:57,666 --> 00:54:59,041
.اصلا مجبور نیستیم بریم اونجا
828
00:54:59,124 --> 00:55:00,583
.واقعا باید برم دستشویی
829
00:55:00,666 --> 00:55:02,166
بریم، در رو باز کن
830
00:55:05,124 --> 00:55:06,374
:فقط یه نصیحت
831
00:55:06,458 --> 00:55:08,249
یه لطفی به خودت بکن و دهنت رو ببند
832
00:55:08,333 --> 00:55:09,791
.ولی اون جاش اینجا نیست
833
00:55:09,875 --> 00:55:11,249
.اشتباهی آوردنش
834
00:55:11,333 --> 00:55:14,458
.جاش توی زندان فوق امنیتی نیست
835
00:55:15,625 --> 00:55:16,957
...ببین، میتونم صحبت کنم که
836
00:55:17,041 --> 00:55:18,875
ببخشید، میتونید یه لطفی کنید؟
837
00:55:19,333 --> 00:55:21,833
میتونید به دکترش زنگ بزنید؟
"دکتر "ویلس الر
838
00:55:21,916 --> 00:55:23,625
مال بیمارستان ستل هستش
839
00:55:23,708 --> 00:55:26,999
که ازش بپرسید آیا توماس بردزی
جاش اینجاست یا خیر؟
840
00:55:27,082 --> 00:55:29,249
دکتر الر توی هچ بیمار ویزیت نمیکنه
841
00:55:29,333 --> 00:55:31,999
جزو کارکنان اینجا نیست-
درسته، منم واسه همین میگم -
842
00:55:32,082 --> 00:55:35,207
دکتر الر توی ستل کار میکنه
.جایی که برادرم مریض اونجاست
843
00:55:35,291 --> 00:55:38,499
...جاش اینجا نیست، واسه همین
میشه زنگ بزنید بهش یه لحظه؟
844
00:55:38,583 --> 00:55:40,082
احتمالا شماره اش رو دارید دیگه؟
845
00:55:40,166 --> 00:55:42,791
.میتونید بیدارش کنید، اهمیتی نمیده
846
00:55:42,875 --> 00:55:44,499
این جا نوشته که محل بستریش مجدداً تعیین شده
847
00:55:44,583 --> 00:55:46,207
منظورتون چیه "جاش مجدداً تعیین شده"؟
848
00:55:46,291 --> 00:55:47,999
کی؟ توسط کی؟
کی تعیین مجدد کرده؟
849
00:55:48,082 --> 00:55:50,041
اجازه ندارم این اطلاعات رو بهتون بدم، جناب-
ببخشید-
850
00:55:50,124 --> 00:55:52,041
ببخشید-
...یا دکتر جدیدش-
851
00:55:52,124 --> 00:55:54,249
...بهتون اطلاع میده یا میتونید ترتیب یه جلسه رو
852
00:55:54,333 --> 00:55:57,374
ببخشید، احیانا دکتر احمد رو نمیشناسید؟
853
00:55:57,458 --> 00:55:59,750
.اون رئیس کل این بیمارستانه
854
00:55:59,833 --> 00:56:01,374
داداشی بذار خودم حلش کنم، باشه؟
855
00:56:01,458 --> 00:56:02,875
...و فردا توی دردسر بزرگی میفتید
856
00:56:02,957 --> 00:56:04,666
توماس-
...وقتی که رفت توی دفترش-
857
00:56:04,750 --> 00:56:06,291
و وقتی که روزنامه والاستریتـش
858
00:56:06,374 --> 00:56:07,708
و کیک یزدیش رو نبینه-
توماس آروم باش-
859
00:56:07,791 --> 00:56:09,916
خب؟ من دلم نمیخواد فردا جای شما باشم
860
00:56:09,999 --> 00:56:12,416
وقتی بفهمه که خلاف میلم منو اینجا نگه داشتید
861
00:56:12,499 --> 00:56:15,416
آروم باش،آروم باش-
ما مشکلی نداریم-
862
00:56:16,082 --> 00:56:17,666
یالا-
وای خدا-
863
00:56:20,791 --> 00:56:22,791
چی شد؟-
ببخشید دومینیک-
864
00:56:23,291 --> 00:56:26,708
نتونستم نگهش دارم
.بهت گفتم باید بشاشم
865
00:56:27,166 --> 00:56:28,875
نگران نباش، مسئله مهمی نیست
866
00:56:28,957 --> 00:56:30,999
باشه، این ختم کلامه
867
00:56:31,082 --> 00:56:33,666
من جایی نمیرم تا اینکه از اینجا بیاد بیرون
868
00:56:33,750 --> 00:56:35,291
و همین امشب از اینجا میاد بیرون
869
00:56:35,374 --> 00:56:38,333
پس بهتره یکی به اون دکتر لامصب زنگ بزنه
870
00:56:38,416 --> 00:56:40,166
به دکتر ویلیس الر زنگ بزن-
جناب صدات رو بیار پایین-
871
00:56:40,249 --> 00:56:42,750
صدات روبیار پایین
فقط بعد از چند ساعت میشه به دکتر زنگ زد
872
00:56:42,833 --> 00:56:44,082
اونم وقتی شرایط اضطراری پیش بیاد-
دیگه خسته شدم-
873
00:56:44,166 --> 00:56:45,666
.این یه مورد اضطراریه
874
00:56:45,750 --> 00:56:48,291
لعنتیا شما نمیذارید بره بشاشه
875
00:56:48,374 --> 00:56:51,458
فکر میکنید میذارم اینجا بمونه
با شما نازی های کثیف؟
876
00:56:51,541 --> 00:56:53,499
جناب، جناب-
چیه؟-
877
00:56:53,583 --> 00:56:56,999
بستگان مریض نمیتونن تشخیص بدن
چه شرایطی اضطراری محسوب میشه
878
00:56:57,082 --> 00:56:58,166
.کار کادر پزشکیه-
خیلی خب-
879
00:56:58,249 --> 00:56:59,708
پس بذار با کادر پزشکی صحبت کنم
880
00:56:59,791 --> 00:57:01,708
پرستاران هچ با اقوام مریض صحبت نمیکنن
881
00:57:01,791 --> 00:57:03,750
بذار با مددکار اجتماعی صحبت کنم-
از بخش صدامون زدن-
882
00:57:03,833 --> 00:57:05,916
حاضرید تموم کنیم قضیه رو ؟-
خیلی خب بریم توی بخش تموم شه-
883
00:57:05,999 --> 00:57:07,458
.منو بگو دارم با این دوقلوهای افسانهای سر و کله میزنم
884
00:57:07,541 --> 00:57:09,458
خیلی خب بریم-
چرا کسی بهم گوش نمیده؟-
885
00:57:09,541 --> 00:57:12,166
من دارم میگم این گندیه که
یکی از کارکنان بالا آورده
886
00:57:12,249 --> 00:57:14,458
.خیلی خب؟ اون جاش توی ستل هستش
887
00:57:14,541 --> 00:57:17,583
شاید مریض ستل باشه، ولی مسلما
امشب قرار نیست بره اونجا
888
00:57:17,666 --> 00:57:20,583
.خیلی خب، شاید فردا اول وقت
889
00:57:20,666 --> 00:57:21,875
.شاید فردا اول وقت
890
00:57:21,957 --> 00:57:23,124
.ولی امشب اون اینجا میمونه
891
00:57:23,207 --> 00:57:24,625
.تا فردا صبح نمیتونید هیچ کاری کنید
892
00:57:24,708 --> 00:57:26,583
شما رو میبریم به "شنلی"، ماشینتون
توی پارکینگ بزرگهس؟
893
00:57:26,666 --> 00:57:29,333
.من جایی نمیرم تا کارای ترخیصش رو درست نکنم
894
00:57:29,416 --> 00:57:31,249
خب؟ میتونم مددکار اجتماعی رو ببینم لطفا؟
895
00:57:31,333 --> 00:57:32,416
لطفا میشه مددکار اجتماعی رو ببینم؟
896
00:57:32,499 --> 00:57:33,916
.امشب نه، بیا
897
00:57:35,166 --> 00:57:36,499
هی رالف؟
898
00:57:36,583 --> 00:57:38,666
هی رالف
رالف درینکواتر
899
00:57:38,750 --> 00:57:40,875
چطوری؟
سلام
900
00:57:40,957 --> 00:57:43,625
میتونی یه لطفی کنی اینا رو سر عقل بیاری؟
901
00:57:43,708 --> 00:57:45,333
بخاطر من، میشه؟
902
00:57:45,416 --> 00:57:47,291
رالف-
این آخرین فرصتته-
903
00:57:47,374 --> 00:57:49,791
من تا ممدکار اجتماعی رو نبینم جایی نمیرم
904
00:57:49,875 --> 00:57:54,291
هی، بهش دست نزن
دستتو بهش نزن، مردک
905
00:57:54,374 --> 00:57:55,957
میتونم با مددکار اجتماعی صحبت کنم؟
906
00:57:56,041 --> 00:57:58,333
امشب نه-
بذار با مددکار اجتماعی صحبت کنم لطفا-
907
00:57:58,416 --> 00:58:00,207
بذار با مددکار اجتماعی صحبت کنم
908
00:58:06,041 --> 00:58:07,416
هی
909
00:58:10,541 --> 00:58:12,041
...ول کن...دست کثیفت رو
910
00:58:12,124 --> 00:58:14,249
.آروم باش، آروم باش
911
00:58:18,041 --> 00:58:19,750
.ولم کنید
912
00:58:19,833 --> 00:58:20,999
خوشت میاد. نه؟
913
00:58:21,082 --> 00:58:22,291
...وقتی وقتی داری اونا رو بازرسی بدنی میکنی
914
00:58:22,374 --> 00:58:24,207
دستمالیشون میکنی، عوضی
915
00:58:26,666 --> 00:58:27,875
...تامی
916
00:58:27,957 --> 00:58:30,166
بندازیدش بیرون
917
00:58:32,266 --> 00:58:36,266
:مــترجمیـن
«Ali EmJay» علی نصرآبادی
@Night_walker77 وحــید فرحناکی
918
00:58:36,366 --> 00:58:45,366
سینما، دانلود فیلم با لینک مستقیم
www.30nama.com