1 00:00:00,882 --> 00:00:10,882 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 2 00:00:10,982 --> 00:00:20,982 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 3 00:00:40,082 --> 00:00:42,458 .نمیدونم چرا از من پرسیدی 4 00:00:43,333 --> 00:00:45,666 .من آدم خوش‌قلبی نیستم 5 00:00:46,583 --> 00:00:49,916 ولی کاری که خواستی رو انجام میدم .وای خدا 6 00:00:51,082 --> 00:00:53,374 میخوام واسه مردم نهایت سعیم رو بکنم 7 00:00:53,458 --> 00:00:55,708 .بخاطر فرزندان این ملت 8 00:00:56,291 --> 00:00:59,875 .میخوام بدونن که کاری که میکنن اشتباهه 9 00:00:59,957 --> 00:01:03,750 در بعد از ظهر اول اکتبر 1990 10 00:01:03,833 --> 00:01:09,541 برادر دوقلوم، توماس وارد کتابخانۀ عمومی سه رود" در کنتیکت شد" 11 00:01:09,625 --> 00:01:11,916 و به درگاه خدا دعا کرد فداکاری‌ای که 12 00:01:11,999 --> 00:01:15,249 میخواست انجام بده .مورد قبول درگاهش قرار بگیره 13 00:01:15,333 --> 00:01:17,124 ...خطاهای ما رو ببخش- .جناب، جناب- 14 00:01:17,207 --> 00:01:20,833 .باید ازتون بخوام که ساکت باشید .اینجا یه مکان عمومیه 15 00:01:20,916 --> 00:01:23,875 ما را نه به راه وسوسه، بلکه از شر شیطان نجات بده- ازتون میخوام ساکت باشید- 16 00:01:23,957 --> 00:01:25,916 .یا مجبور میشید از کتاب‌خونه برید بیرون 17 00:01:25,999 --> 00:01:27,666 "و اگر چشم راستت مرتکب جرم شد از حدقه بیرونش بیاور 18 00:01:27,750 --> 00:01:29,041 ...و از خود منزه گردان - .باید ازتون بخوام که برید- 19 00:01:29,124 --> 00:01:30,583 "و اگر دست راستت مرتکب جرم شد " 20 00:01:30,666 --> 00:01:32,541 ".آن را قطع کن و از خود منزه گردان 21 00:01:32,625 --> 00:01:36,374 که به نفع خودتان است .همانا که یکی از شما باید تاوان پس دهد 22 00:01:40,708 --> 00:01:44,791 .من و توماس روز قبلش چندین ساعت با هم بودیم 23 00:01:44,875 --> 00:01:47,166 ...اغلب یکشنبه‌ها اونو از سر کارش 24 00:01:47,249 --> 00:01:50,166 .در بیمارستان روانی "ستل" سوار میکنم 25 00:01:50,249 --> 00:01:52,499 باهاش غذا میخورم ...و برش میگردونم 26 00:01:52,583 --> 00:01:55,249 .پیش گروهی که عصرها باهاشون بود 27 00:02:00,791 --> 00:02:02,458 چی میخوای بخوری؟ 28 00:02:02,541 --> 00:02:04,791 خودت چی میخوای داداش؟ 29 00:02:04,916 --> 00:02:07,791 .شرکت‌های نفت...آمریکا 30 00:02:08,124 --> 00:02:10,583 توی وقت اضافه زندگی ."به سر می‌بریم "دومنیک 31 00:02:10,666 --> 00:02:14,625 .داریم توی طمع و روح آلوده‌مون دست و پا میزنیم 32 00:02:14,708 --> 00:02:17,124 .و الان وقت مجازاته .باید تاوان پس بدیم 33 00:02:17,207 --> 00:02:19,875 ببین نمیخوام موضوع رو عوض کنما ولی قهوه‌خونه‌ت در چه حاله؟ 34 00:02:19,957 --> 00:02:22,458 کار و کاسبی چطوره؟- چطور میتونیم بخاطر نفت ارزون‌تر آدم بکشیم؟- 35 00:02:22,541 --> 00:02:25,166 چطور اینو واسه خودمون توجیه میکنیم؟- کار و کاسبی چطوره تام؟- 36 00:02:25,249 --> 00:02:27,666 ...چطور میخوایم از خشم خداوند در امان باشیم 37 00:02:28,957 --> 00:02:31,333 اگه به زندگی انسان‌ها هیچ احترامی نذاریم؟ 38 00:02:31,750 --> 00:02:34,708 .نمیدونم داداش چی میخوای بخوری؟ 39 00:02:35,499 --> 00:02:37,416 وقت کردید منو رو یه نگاه بندازید؟ 40 00:02:38,249 --> 00:02:40,957 .نمیشه هم خدا رو پرستید هم پول رو، کریستین 41 00:02:41,041 --> 00:02:43,916 .آمریکا خون خودش رو بالا میاره 42 00:02:45,207 --> 00:02:48,166 .میشه واسه من....من یه چیزبرگر میخوام 43 00:02:48,666 --> 00:02:51,374 .بدون سیب‌زمینی.پیش‌غذا هم سالاد بیارید تو چی میخوای؟ 44 00:02:51,458 --> 00:02:54,750 .هات داگ میخوام،هات داگ- هات داگ- 45 00:02:54,833 --> 00:02:55,999 .الان میارم واستون 46 00:02:56,082 --> 00:02:57,750 .مرسی- .خواهش- 47 00:02:58,750 --> 00:03:00,124 .دستت درد نکنه 48 00:03:02,957 --> 00:03:06,082 .مرسی که برادر خوبی واسم بودی 49 00:03:09,458 --> 00:03:12,041 .به نفع خودتان است 50 00:03:12,124 --> 00:03:13,708 همانا یکی از شما باید تاوان پس دهد 51 00:03:13,791 --> 00:03:17,791 .برای اینکه تمام بدن شما در جهنم زندانی نشود 52 00:03:43,666 --> 00:03:46,625 شما دومینیک هستی؟- .بله خودمم- 53 00:03:48,291 --> 00:03:51,416 خیلی قاطعانه مخالفت میکنه که دستش رو .بخیه و پیوند بزنیم 54 00:03:51,499 --> 00:03:53,708 راستش رو بخواید خیلی تحت‌تاثیر .مصمم بودنش قرار گرفتم 55 00:03:53,791 --> 00:03:57,166 .شدت دردش باید اونو وسط کارش منصرف میکرد 56 00:03:59,374 --> 00:04:00,750 .خدایا 57 00:04:03,499 --> 00:04:05,916 خدایا، چیکار کردی؟ 58 00:04:10,833 --> 00:04:12,416 .یه قربانی‌کردن محسوب میشد 59 00:04:12,499 --> 00:04:14,666 .اینو امضا کنید لطفا 60 00:04:15,666 --> 00:04:18,207 صبر کنید، این چیه؟- .رضایت‌نامه- 61 00:04:18,291 --> 00:04:19,833 .نه 62 00:04:19,916 --> 00:04:21,916 .با اجازه شما میخوایم دوباره دست رو پیوند بزنیم 63 00:04:21,999 --> 00:04:24,791 .نه،دومینیک، نه،نه 64 00:04:24,875 --> 00:04:28,082 .من دوباره قطعش میکنم این یه عمل قربانی کردنه 65 00:04:28,166 --> 00:04:29,541 و میدونم دارم چیکار میکنم 66 00:04:29,625 --> 00:04:32,041 .و به اختیار خودم اینکارو میکنم 67 00:04:32,124 --> 00:04:33,416 .دستت رو از دست میدی 68 00:04:33,499 --> 00:04:35,207 میتونیم چندین روز نگهش داریم 69 00:04:35,291 --> 00:04:37,041 ولی باید به اعصابش .مهلت دوباره تشکیل شدن رو بدیم 70 00:04:37,124 --> 00:04:38,833 .تو ناجی نیستی .شما نمیدونید ناجی چیه 71 00:04:38,916 --> 00:04:40,416 .نمیدونید قربانی کردن یعنی چی 72 00:04:40,499 --> 00:04:43,499 .دومینیک، این یه اقدام مذهبیه 73 00:04:43,583 --> 00:04:46,333 .کاریه که به خواست خودم انجام دادم 74 00:04:46,416 --> 00:04:48,750 میشه لطفا فرم رو امضا کنید؟- ...و میخوام یه بارم که شده- 75 00:04:48,833 --> 00:04:51,082 .پشتم باشی 76 00:04:51,166 --> 00:04:53,999 .ازت اینو میخوام- .فرم رو امضا کنید لطفا جناب- 77 00:04:54,082 --> 00:04:57,041 .خیلی خب، یکم باید فکر کنم- .دومینیک، باید ازم دفاع کنی- 78 00:04:57,207 --> 00:05:00,708 باید اینکارو کنم .نه، ولم کن 79 00:05:00,791 --> 00:05:03,957 .نه، کنارم بمون 80 00:05:04,041 --> 00:05:06,916 .دومینیک، لطفا ازم حمایت کن 81 00:05:06,999 --> 00:05:11,124 من قابلیت درک و فهم دارم !نه،نه، این زندگی منه 82 00:05:11,207 --> 00:05:16,833 !بس کنین! من میدونم دارم چیکار میکنم !دومینیک، ازم دفاع کن 83 00:05:16,916 --> 00:05:19,957 !دومینیک، ازم دفاع کن 84 00:05:20,041 --> 00:05:22,041 !کمک کن! کمک کن 85 00:05:25,249 --> 00:05:30,166 !دومینیک، دومینیک، دومینیک 86 00:05:30,249 --> 00:05:32,957 ! نه ...دومینیک 87 00:05:33,041 --> 00:05:35,541 .صبرکن.نه.نه.نه- ...برادرت - 88 00:05:35,625 --> 00:05:37,082 نه؟نه؟ - نه - 89 00:05:37,166 --> 00:05:39,207 نه، به حرف اون گوش میدی؟ - ممنون - 90 00:05:39,291 --> 00:05:42,416 ...شنیدم چی گفت. شما - .دست خودشه. تصمیم هم با خودشه - 91 00:05:42,499 --> 00:05:44,374 .نه- .ممنون- 92 00:05:44,458 --> 00:05:46,583 .خدا لعنتت کنه، نه- .باشه - 93 00:05:47,750 --> 00:05:49,458 .مرسی، دومینیک 94 00:05:50,583 --> 00:05:52,750 .اگه مامان اینجا بود، ازت تشکر میکرد 95 00:06:18,850 --> 00:06:20,850 میدانم که این قدر حقیقت دارد 96 00:06:20,950 --> 00:06:25,950 :مــترجمیـن «Ali EmJay» علی نصرآبادی @Night_walker77 وحــید فرحناکی 97 00:07:28,024 --> 00:07:32,024 دوقلوهای همسان - ورود و خروج خود را ثبت میکنند آنها یک پا در هردو سوی نیمه‌ی قرن دارند 98 00:07:32,124 --> 00:07:33,916 ...روزی که به دنیا اومدیم 99 00:07:33,999 --> 00:07:36,416 .اسم‌مون توی صفحه اول روزنامه رفت 100 00:07:36,499 --> 00:07:39,750 ...ما به ترتیب در 31 دسامبر 1949 و 101 00:07:39,833 --> 00:07:44,291 .یکم ژانویه‌ی 1950 به دنیا اومدیم 102 00:07:44,374 --> 00:07:49,249 شش دقیقه باهم اختلاف داشتیم .و توی دو تا سال متفاوت به دنیا اومدیم 103 00:07:49,333 --> 00:07:53,458 ...اگه بچه‌های تازه‌متولد سال نو نبودیم 104 00:07:53,541 --> 00:07:56,333 .روزنامه به هیچ وجه به تولدمون اشاره‌ای نمیکرد 105 00:08:00,750 --> 00:08:04,625 توی‌ خونه‌ی ما ...در خیابان 64 هالی‌هاک 106 00:08:04,708 --> 00:08:07,625 توی کل روز رو ...پاورچین پاورچیج راه میرفتی و پچ‌پچ میکردی 107 00:08:07,708 --> 00:08:11,541 ...و بعد هر روز عصر ساعت 7:30 وقتی 108 00:08:11,625 --> 00:08:15,541 .ناپدریمون "ری" میرفت سرکار، آزاد میشدیم 109 00:08:16,041 --> 00:08:21,207 !توماس، آرنجت رو از روی میز بردار 110 00:08:21,291 --> 00:08:24,916 ...ری- .سرت توی کار خودت باشه، سوزی کیو - 111 00:08:25,625 --> 00:08:28,583 این بچه رو لوس نکنی. باشه؟ 112 00:08:28,666 --> 00:08:30,041 .حالش خوبه 113 00:08:30,249 --> 00:08:32,541 .فقط شامت رو بخور، عزیزم 114 00:08:34,082 --> 00:08:36,291 .نمیخوام اشک‌هات رو ببینم 115 00:08:36,374 --> 00:08:38,124 .خودتو جمع کن 116 00:08:39,541 --> 00:08:41,082 .شامت رو بخور 117 00:08:43,374 --> 00:08:45,082 .من ازش متنفرم، مامان 118 00:08:45,166 --> 00:08:47,833 .نه، ازش متنفر نیستی، دومینیک 119 00:08:47,916 --> 00:08:50,416 .بچه‌ها از پدرهاشون متنفر نیستن 120 00:08:50,499 --> 00:08:52,207 .اون پدر من نیست 121 00:08:52,291 --> 00:08:55,124 .خب، چرا هست، دومینیک 122 00:08:56,374 --> 00:08:57,791 .پدرته 123 00:08:59,333 --> 00:09:01,458 .و به تو و برادرت اهمیت میده 124 00:09:01,541 --> 00:09:02,957 .غذا روی میزمون میذاره 125 00:09:03,041 --> 00:09:06,333 پدر واقعیم زنده‌ست؟ زیر خاکی چیزی هست؟ 126 00:09:06,416 --> 00:09:08,875 هیس، هیس، هیس - .فقط بهم بگو - 127 00:09:10,666 --> 00:09:14,333 اون کیه، مامان؟ - بگیر بخواب. باشه؟ - 128 00:09:16,666 --> 00:09:19,124 .شیطون نشو 129 00:09:21,458 --> 00:09:23,791 باشه - چیکار میکنی؟ - 130 00:09:23,875 --> 00:09:25,499 .بیا دراز بکش 131 00:09:26,082 --> 00:09:28,166 چیه؟ باید بری دستشویی؟ 132 00:09:29,458 --> 00:09:31,750 نه - چیکار میکنی؟ - 133 00:09:31,833 --> 00:09:34,374 .میرم بیرون - !دومینیک - 134 00:09:47,541 --> 00:09:49,750 ...تمام زندگیم، یک سناریو رو تصور میکردم 135 00:09:49,833 --> 00:09:52,458 ...که توش پدرم بالاخره 136 00:09:52,541 --> 00:09:54,458 .خودش رو به من نشون بده 137 00:09:54,957 --> 00:09:57,416 .ده دقیقه دیگه وقت داری 138 00:09:57,499 --> 00:09:59,833 بعد ازت میخوام بیای داخل. باشه؟ 139 00:09:59,916 --> 00:10:03,166 ...من باباهای گاوچرون و خلبان که 140 00:10:03,249 --> 00:10:07,249 توی خیابون هالی‌هاک فرود اضطراری میکردن رو .تصور میکردم 141 00:10:07,333 --> 00:10:11,291 اونا از هواپیماهاشون میپریدن بیرون ...و ما رو از شر "ری" مزاحم که 142 00:10:13,124 --> 00:10:15,082 ...با مادرم ازدواج کرده و خوشو 143 00:10:15,166 --> 00:10:17,333 .توی خونه‌مون مستقر کرده، نجات میدادن 144 00:10:18,999 --> 00:10:22,666 ،اما هرکی که بود .مامانم اون رو از ما مخفی نگه داشت 145 00:10:23,541 --> 00:10:25,957 .فقط باهاش زندگی میکرد 146 00:10:26,041 --> 00:10:27,416 .دفنش کرده بود 147 00:10:28,833 --> 00:10:32,207 .تمام عمرش اون رو در درونش دفن کرده بود 148 00:10:33,374 --> 00:10:34,999 .همه‌مون اینکارو کرده بودیم 149 00:10:36,499 --> 00:10:40,374 ...بعد در آگوست 1986 150 00:10:40,458 --> 00:10:44,750 سه سال قبل از اینکه توماس ...وارد اون کتابخونه بشه 151 00:10:44,833 --> 00:10:47,583 .با یک غده توی سینه‌ی چپش وَر رفته بود 152 00:10:48,750 --> 00:10:51,124 .سینه اش جدا شد 153 00:10:51,207 --> 00:10:55,082 .یک هفته بعد، بهش گفتن که سرطانش وخیم شده 154 00:10:57,416 --> 00:10:59,207 ...متخصص غده بهش گفت که 155 00:10:59,291 --> 00:11:01,708 ...اگه شانس بیاره و درمان زیادی انجام بده 156 00:11:01,791 --> 00:11:04,999 احتمالاً بتونه 6 تا 9 ماه دیگه .زندگی کنه 157 00:11:05,082 --> 00:11:07,999 منظورت از "6 تا 9 ماه" چیه؟ 158 00:11:08,082 --> 00:11:10,082 ...ناپدریم، برادرم و من 159 00:11:10,166 --> 00:11:12,541 ...هرکدوم‌مون به صورت مستقل با احساساتمون 160 00:11:12,625 --> 00:11:14,750 .نسبت به بیماری و درد مامان کلنجار رفتیم 161 00:11:14,833 --> 00:11:17,041 .حکم مرگش 162 00:11:17,124 --> 00:11:21,916 هرکدوم‌مون مسیر عجیب خودمون رو .برای خوشحال‌کردن اون در پیش گرفتیم 163 00:11:23,416 --> 00:11:25,750 ...توماس چندین ساعت رو صرف جورکردن و چسبوندن 164 00:11:25,833 --> 00:11:27,957 ...و جلا دادن چیزی می‌کرد که 165 00:11:28,041 --> 00:11:30,524 :اسمشو گذاشته بود "تکه‌چسبونیِ درهم برهم" 166 00:11:31,791 --> 00:11:36,666 ناپدریم تصمیم گرفت که آلبوم عکس خراب‌شده‌ی مامان رو .درست کنه 167 00:11:36,750 --> 00:11:41,082 .پروژه‌ی من برای مادرم از همه جاه‌طلبانه‌تر بود 168 00:11:42,416 --> 00:11:46,999 من میخواستم آشپزخونه‌اش .توی دهه‌ی 1950 رو از نو طراحی کنم 169 00:11:47,082 --> 00:11:50,666 این فکر برای این به ذهنم خطور کرد ...تا بهش نشون بدم که از همه بیشتر دوستش دارم 170 00:11:50,750 --> 00:11:53,333 .سلام، مامان 171 00:11:53,416 --> 00:11:55,957 .یا اینکه من فقط طلسم خانوادگی رو درک میکردم... 172 00:11:56,041 --> 00:11:57,416 .برات آشپزخونه رو دارم درست میکنم 173 00:11:57,499 --> 00:12:01,374 این طلسم اول از همه بهش یک شوهر دمدمی‌ ...داده بود 174 00:12:01,458 --> 00:12:03,916 ...و بعد یک پسر اسکیزوفرنیایی 175 00:12:03,999 --> 00:12:07,291 .و بعدش هم بهش سرطان داده بود 176 00:12:09,499 --> 00:12:13,333 .مامان، یک نوشته‌ای روی دیوار هست .به نظر مالِ پدربزرگه 177 00:12:14,708 --> 00:12:16,625 .آره، مال بابابزرگه 178 00:12:19,583 --> 00:12:22,249 مامان؟ چی شده؟ 179 00:12:22,333 --> 00:12:25,333 .هیچی، هیچی .فقط هرکاری میکنی رو بکن 180 00:12:25,416 --> 00:12:27,875 چیه؟ آشپزخونه‌ی جدید رو نمیخوای؟ 181 00:12:27,957 --> 00:12:30,041 ...فقط با همه‌ی اتفاقاتی که الان میفته 182 00:12:30,124 --> 00:12:31,833 یکم زیادیه. میدونی؟ 183 00:12:32,833 --> 00:12:33,957 .خیلی‌خب 184 00:12:34,041 --> 00:12:35,541 ...دومینیک، اگه میخوای بهم چیزی بدی 185 00:12:35,625 --> 00:12:37,374 .یه چیز کوچیک بهم بده 186 00:12:38,499 --> 00:12:40,625 .ناراحت و عصبانی نشو، عزیزم 187 00:12:41,166 --> 00:12:42,625 .بیا اینجا 188 00:12:42,708 --> 00:12:44,249 .میخوام بهت یه چیزی نشون بدم 189 00:12:44,333 --> 00:12:47,333 فقط منتظر زمان مناسبت بودم .تا بهت بدمش 190 00:12:48,433 --> 00:12:50,433 چرا باید مریض بشی؟ 191 00:12:53,833 --> 00:12:56,374 چی داری؟ - این برای تو هست - 192 00:12:56,458 --> 00:12:58,124 مامان - زودباش - 193 00:12:59,999 --> 00:13:01,541 .وای 194 00:13:04,999 --> 00:13:07,666 .مامان، یک کلید به جعبه چسبوندی 195 00:13:07,999 --> 00:13:10,124 .تا گمش نکنی 196 00:13:10,666 --> 00:13:13,541 !چه مهربون 197 00:13:15,666 --> 00:13:17,374 ...این 198 00:13:33,625 --> 00:13:35,249 این چیه، مامان؟ 199 00:13:36,207 --> 00:13:38,124 .خدای من. ایتالیایی هست 200 00:13:38,207 --> 00:13:41,666 .داستان پدرم هست. داستان زندگیش 201 00:13:42,166 --> 00:13:44,041 .عجب 202 00:13:44,833 --> 00:13:46,916 تا به حال خوندیش؟ 203 00:13:47,416 --> 00:13:49,750 همون یک ذره ایتالیایی که بلد بودم رو .هم فراموش کردم 204 00:13:49,833 --> 00:13:51,291 .اسمشو اونجا میبینم 205 00:13:51,374 --> 00:13:53,207 بقیش چی نوشته؟ 206 00:13:53,458 --> 00:13:55,550 :نوشته 207 00:13:55,563 --> 00:13:58,875 "...سرگذشتِ دومنیکو اونوفریو تمپستا" 208 00:13:59,207 --> 00:14:02,999 "مردی که از فرش به عرش رسید" 209 00:14:03,082 --> 00:14:06,666 خب، معلومه که خیلی اعتماد به نفسش بالا بوده. مگه نه؟ 210 00:14:06,750 --> 00:14:09,249 ...آره، خب- .وای، مامان - 211 00:14:11,666 --> 00:14:14,082 کاش میتونستم ببینمش 212 00:14:16,708 --> 00:14:18,583 اون تا به حال پدرمون رو ملاقات کرده؟ 213 00:14:23,499 --> 00:14:25,499 .من حالم خیلی خوب نیست ...گمونم باید 214 00:14:25,583 --> 00:14:28,333 مامان، چرا نمیتونیم در مورد این قضیه صحبت کنیم؟ 215 00:14:28,416 --> 00:14:30,082 میشه کمکم کنی برم طبقه بالا؟ - ...بعد از این همه ماجرا - 216 00:14:30,166 --> 00:14:32,416 ...بعد از این همه اتفاق - .عزیزم لطفاً بهم کمک کن برم طبقه بالا - 217 00:14:39,124 --> 00:14:40,957 .بفرما، مامان 218 00:14:42,207 --> 00:14:44,750 .رسیدی، مامان. یکم استراحت کت 219 00:14:53,499 --> 00:14:54,957 .دوستت دارم، مامان 220 00:16:15,333 --> 00:16:17,041 بله. بیاین داخل 221 00:16:18,583 --> 00:16:20,416 سلام، "ندرا فرنک"؟ 222 00:16:20,499 --> 00:16:23,166 .آره، من "ندرا" هستم - .آره - 223 00:16:23,249 --> 00:16:25,207 .آره، من باهات تماس گرفتم .دومینیک بردزی" هستم" 224 00:16:25,291 --> 00:16:28,875 .زنگ زدم و در مورد متن دست‌نویس پدربزرگم پرسیدم 225 00:16:29,041 --> 00:16:31,291 .میخوام ترجمه بشه 226 00:16:31,374 --> 00:16:32,708 .مالِ پدربزرگم بود 227 00:16:32,791 --> 00:16:36,750 وای! خیلی وقته چنین نوع برگه‌ای ندیدم 228 00:16:37,458 --> 00:16:40,416 آره، خب به نظر میاد ...ایتالیایی رایج باشه 229 00:16:40,499 --> 00:16:44,999 .و یکم هم با گویش روستایی سیسیلی قاطی شده 230 00:16:45,082 --> 00:16:47,458 برآورد هزینه میخوای؟ 231 00:16:47,541 --> 00:16:50,666 .به نظرم هر صفحه 8 دلار میشه 232 00:16:50,750 --> 00:16:55,833 و اگه به پاورقی هم نیاز بشه .هزینه بیشتر میشه 233 00:16:55,916 --> 00:16:58,416 .و لازم هم میشه 234 00:16:58,499 --> 00:16:59,875 هزینه اون چقدر میشه؟ 235 00:16:59,957 --> 00:17:02,166 نمیدونم والا، پنج دلار .ممکنه هشت دلار بشه 236 00:17:02,249 --> 00:17:04,833 ...بستگی داره مجبور بشم چقدر متن بنویسم 237 00:17:04,916 --> 00:17:07,583 .چونکه من دانشجو هستم 238 00:17:07,666 --> 00:17:10,291 ...پس کاری که در واقع ازم میخوای انجام بدم 239 00:17:10,374 --> 00:17:12,166 ...مثل اینه که سراغ یک نقاش حرفه‌ای بری 240 00:17:12,249 --> 00:17:14,999 و بهش بگی "میتونی برام یک چیزی بکشی تا با پرده‌هام سِت باشه؟" 241 00:17:15,082 --> 00:17:17,666 اوه - .میدونی- 242 00:17:17,750 --> 00:17:20,333 خب فکر میکنی چقدر طول بکشه؟ 243 00:17:20,416 --> 00:17:21,750 .یه ماه 244 00:17:21,833 --> 00:17:23,666 ...شایدم دو ماه 245 00:17:23,750 --> 00:17:25,875 .به برنامه‌ی کاری فشرده‌ام بستگی داره 246 00:17:25,957 --> 00:17:28,458 .من 400دلار پیش‌پرداخت میخوام 247 00:17:32,124 --> 00:17:33,458 !اوه 248 00:17:34,583 --> 00:17:36,041 خودکار داری؟ 249 00:17:36,124 --> 00:17:38,458 .اوه 250 00:17:39,166 --> 00:17:41,249 .خیلی ممنون، مورگان 251 00:17:43,249 --> 00:17:44,916 ...فکر کردم چون خوشتیپی 252 00:17:44,999 --> 00:17:46,916 ...میخوای باهام چونه بزنی و 253 00:17:46,999 --> 00:17:49,791 ...سعی کنی منو 254 00:17:52,333 --> 00:17:55,957 ..گیج کنی یا 255 00:18:03,166 --> 00:18:04,999 توماس اینجاست؟ 256 00:18:06,833 --> 00:18:07,875 میاد اینجا؟ 257 00:18:07,957 --> 00:18:10,666 .نه،مامان، امروز حالش خیلی خوب نیست 258 00:18:12,625 --> 00:18:14,416 .من میخوام برم خونه 259 00:18:14,499 --> 00:18:16,708 .مامان، اینجا بهتره 260 00:18:17,583 --> 00:18:19,875 .میتونن اینجا بهت رسیدگی کنن، مامان 261 00:18:19,957 --> 00:18:21,458 .باشه 262 00:18:26,458 --> 00:18:28,291 سلام، نِدرا .دومینیک بردزی" هستم" 263 00:18:28,374 --> 00:18:30,374 ...آره، نمیخواستم مزاحمت بشم 264 00:18:30,458 --> 00:18:32,875 .اما الان چندهفته‌ای میشه 265 00:18:33,583 --> 00:18:35,291 .آره. آره 266 00:18:35,374 --> 00:18:38,082 دارم 500 تا کار رو همزمان انجام میدم تو چیکار میکنی؟ 267 00:18:38,166 --> 00:18:40,541 .صحیح، خب گوش کن ...میدونم سرت شلوغه و این حرفا 268 00:18:40,625 --> 00:18:44,750 اما مامانم خیلی مریضه ...و واقعاً میخواستم اون متن به دستش برسه 269 00:18:44,833 --> 00:18:46,750 ...قبل از اینکه 270 00:18:47,374 --> 00:18:49,791 .در واقع همین الان دارم روش کار میکنم 271 00:18:49,875 --> 00:18:51,458 .یه جورایی باهاش حال میکنم 272 00:18:51,541 --> 00:18:55,207 تصمیم گرفتم یک سری از کلمات و عبارات ایتالیاییش ...رو بذارم تا 273 00:18:55,291 --> 00:18:58,291 .اون حس موسیقی کلام رو حس کنین 274 00:18:58,374 --> 00:19:01,291 موسیقی؟ - آره خدای من - 275 00:19:01,374 --> 00:19:05,291 .ایتالیایی زبان آهنگینی هست 276 00:19:05,374 --> 00:19:07,708 ...حالا هرچی! بیشتر متن در حال حاضر 277 00:19:07,791 --> 00:19:10,666 .به متن انگلیسیش علاقه دارم 278 00:19:11,333 --> 00:19:12,708 میدونی؟ 279 00:19:12,791 --> 00:19:14,957 ...همش 280 00:19:15,041 --> 00:19:16,541 .صحیح 281 00:19:16,625 --> 00:19:18,249 ...خب 282 00:19:20,916 --> 00:19:22,249 اون چطور آدمیه؟ 283 00:19:24,082 --> 00:19:25,374 "چطور آدمیه؟" 284 00:19:25,458 --> 00:19:27,750 آره، میدونی ...الان مدتی میشه که 285 00:19:27,833 --> 00:19:29,333 .داشتی روش کار میکردی 286 00:19:29,416 --> 00:19:31,333 .احتمالاً تونستی کمی بشناسیش 287 00:19:31,416 --> 00:19:34,458 چی...تونستی از شخصیتش برداشتی کنی؟ چه جور آدمیه؟ 288 00:19:35,166 --> 00:19:39,082 خب، یک مترجم همیشه باید ...موضع بی‌طرفی داشته باشه 289 00:19:39,166 --> 00:19:41,333 ...اما طبیعتاً یک واکنش احساسی میتونه 290 00:19:41,416 --> 00:19:46,082 ...مانعِ این قابلیت برای 291 00:19:46,166 --> 00:19:49,791 ...خب، میشه لطفاً این یک بار به خودت اجازه بدی 292 00:19:49,875 --> 00:19:53,875 تا به خاطر من، یک واکنش احساسی بهش داشته باشی؟ 293 00:19:56,416 --> 00:19:58,499 .نمیتونم اصلا تحملش کنم 294 00:19:58,750 --> 00:20:03,625 اون یه میهن‌پرست افراطی عوضیه.خیلی‌خب؟ 295 00:20:03,708 --> 00:20:05,499 .و یک خودشیفته هم هست 296 00:20:05,583 --> 00:20:07,666 ...اصلاً نمیدونم چرا باید بخواد 297 00:20:07,750 --> 00:20:10,041 !اینو بنویسه تا کسی بخونه 298 00:20:10,124 --> 00:20:12,541 ...رابطه‌ش با دخترش 299 00:20:12,625 --> 00:20:14,666 ...چیزه 300 00:20:14,750 --> 00:20:17,041 .نمیدونم 301 00:20:17,124 --> 00:20:18,291 چیه؟ 302 00:20:18,708 --> 00:20:22,791 ،اگه من بچه می‌داشتم .عمراً اجازه میدادم این مرد بهشون نزدیک بشه 303 00:20:23,124 --> 00:20:26,082 خیلی‌خب؟ 304 00:20:27,750 --> 00:20:28,916 الو؟ 305 00:20:28,999 --> 00:20:32,416 .باشه، ندرا. ممنون. ممنون - .باشه - 306 00:20:32,499 --> 00:20:34,416 .هرموقع خواستی میتونی بهم زنگ بزنی - .باشه - 307 00:20:43,791 --> 00:20:45,999 بریم.بریم ...میخوایم به مامان سلام کنیم 308 00:20:46,082 --> 00:20:47,957 ...و بعد !لعنتی- 309 00:20:48,041 --> 00:20:49,957 اون اینجاست .بیا 310 00:20:56,791 --> 00:20:58,957 چیه؟ چی شده؟ 311 00:21:00,458 --> 00:21:03,583 ما الان میریم مامان رو ببینیم. مگه نمیخوای مامان رو ببینی؟ 312 00:21:03,666 --> 00:21:05,374 .اون میخواد تو رو ببینه 313 00:21:05,999 --> 00:21:08,333 .توماس، بیا دیگه 314 00:21:10,416 --> 00:21:12,541 .گفتی که میتونیم به فست فود "مک‌دونالد" بریم 315 00:21:12,999 --> 00:21:15,333 .خیلی‌خب، همینجا میذارم باشی 316 00:21:25,166 --> 00:21:26,791 .سلام 317 00:21:29,499 --> 00:21:31,166 تو چه مرگته؟ 318 00:21:31,249 --> 00:21:33,916 ...جدی میگم. اون کارت خودخواهانه‌ترین کاری بود 319 00:21:33,999 --> 00:21:37,333 .که تا به حال ازت دیدم، پسر 320 00:21:38,124 --> 00:21:41,041 اون فقط میخواست تو بیای .و کنارش بشینی 321 00:21:41,750 --> 00:21:43,374 هنوزم به "مک‌دونالد" میریم؟ 322 00:21:43,458 --> 00:21:46,249 نه! مگه نمیفهمی، کسخل؟ 323 00:21:46,333 --> 00:21:48,916 ...اصلاً شده یه لحظه به اون مغز پوکت خطور کنه که 324 00:21:48,999 --> 00:21:50,999 مادرت داره میمیره؟ 325 00:21:51,082 --> 00:21:53,957 ...خدا لعنتت کنه 326 00:21:57,041 --> 00:22:00,583 بیا اینجا !زودباش بیا اینجا 327 00:22:04,041 --> 00:22:06,374 ! این اَدات رو توی ماشین در نمیاری 328 00:22:11,541 --> 00:22:13,291 .بیا اینجا 329 00:22:13,374 --> 00:22:16,249 هی، چیکار میکـ...چیکار میکنی؟ 330 00:22:19,583 --> 00:22:22,041 .توماس، هی 331 00:22:23,916 --> 00:22:25,416 !نه 332 00:22:32,750 --> 00:22:33,916 ! توماس 333 00:22:35,875 --> 00:22:37,708 ! توماس 334 00:22:39,291 --> 00:22:41,583 ! توماس ! توماس 335 00:22:46,583 --> 00:22:48,041 ! توماس 336 00:22:59,374 --> 00:23:00,916 ! توماس 337 00:23:03,625 --> 00:23:04,833 ...تام 338 00:23:07,124 --> 00:23:10,916 معذرت میخوام، رفیق .معذرت میخوام 339 00:23:12,957 --> 00:23:15,458 زودباش. منو زهر ترک کردی. زودباش بیا 340 00:23:15,791 --> 00:23:17,207 .معذرت میخوام 341 00:23:17,291 --> 00:23:19,750 منو ببر...منو به "مک‌دونالد" ببر - بیا- 342 00:23:21,124 --> 00:23:22,791 دستت رو بهم بده 343 00:23:33,458 --> 00:23:35,249 .ببخشید از کوره در رفتم 344 00:23:35,333 --> 00:23:37,499 .واقعا معذرت میخوام 345 00:24:37,374 --> 00:24:39,416 خیلی‌خب، لئو .دارم نگاه میکنم 346 00:24:40,124 --> 00:24:42,833 از کجا میدونی کِی پخش میشه؟ مگه توی راهنمای برنامه‌های تلویزیونی نمیشه؟ 347 00:24:43,166 --> 00:24:45,791 فکر کنم خودش باشه .باید خودش باشه 348 00:24:45,875 --> 00:24:47,207 .پای خرچنگ 349 00:24:47,291 --> 00:24:49,791 از آخرین باری که خوردین، مدتی میگذره؟ 350 00:24:49,875 --> 00:24:51,750 .بذارین "لندلابرز" بهتون نشون بده 351 00:24:51,833 --> 00:24:54,207 .آره، خودشه 352 00:24:54,291 --> 00:24:56,499 چرا میخندی؟ - .هلو، برو تو گلو - 353 00:24:56,583 --> 00:24:58,374 .خیلی عجیبه که توی تلویزیون میبینمت، پسر 354 00:24:58,458 --> 00:25:01,499 خب، یکم سنم رو بالا بُردن تا .شبیه یک بابا بشم 355 00:25:01,583 --> 00:25:04,249 آره - مثل یکی که حومه شهره...بهش میگن بازیگری - 356 00:25:04,333 --> 00:25:06,833 .لئو 357 00:25:06,916 --> 00:25:09,333 .ما جای مناسبت رو براتون داریم 358 00:25:09,416 --> 00:25:12,291 .لندلابرز"، هر شب غذا سرو میشه" 359 00:25:12,374 --> 00:25:14,374 .محشره 360 00:25:14,458 --> 00:25:15,833 نه، به چی داری میخندی؟ 361 00:25:15,916 --> 00:25:17,708 .محشره، پسر 362 00:25:17,791 --> 00:25:19,291 !معرکه بود 363 00:25:19,374 --> 00:25:21,875 واقعاً فکر میکنی که خوب بود؟ 364 00:25:22,333 --> 00:25:24,291 .آره، آخه بازیگری واقعی که میگن همینه 365 00:25:24,374 --> 00:25:28,583 .ترکیبی از "مارلون براندو" و "رابرت دنیرو" و عموپورنگه 366 00:25:29,082 --> 00:25:31,374 قرار نیست که مثل نمایشنامه شکسپیر باشه، پسر 367 00:25:31,458 --> 00:25:32,708 .تبلیغ بازرگانی ـه دیگه 368 00:25:32,791 --> 00:25:34,833 .شکسته‌نفسی میکنی، برادر 369 00:25:34,916 --> 00:25:36,833 .نه، جدی میگم، پسر 370 00:25:36,916 --> 00:25:38,291 .یه لحظه صبر کن .جدی میگم 371 00:25:38,374 --> 00:25:40,833 نه، نه، نه، استعداد "بروس ویلیس" هم وقتی .متصدی مشروب‌فروشی بود، کشف شد 372 00:25:40,916 --> 00:25:42,207 .یه لحظه صبر کن 373 00:25:42,291 --> 00:25:43,957 .این اتفاق برای هرکسی نمیفته 374 00:25:44,041 --> 00:25:45,999 سلام - سلام - 375 00:25:46,458 --> 00:25:47,999 ...چی 376 00:25:48,625 --> 00:25:50,374 لئو، یکی اینجاست .من باید برم 377 00:25:50,458 --> 00:25:52,541 ...باید بهت بگم که 378 00:25:52,625 --> 00:25:54,207 .برات خوشحالم - ...یه لحظه صبر کن - 379 00:25:54,291 --> 00:25:56,207 .صبر کن، یک سوال دیگه هم دارم 380 00:25:56,499 --> 00:25:57,999 بدنش چطوریه؟ 381 00:25:58,082 --> 00:25:59,708 .خدافظ 382 00:25:59,791 --> 00:26:01,458 سلام، تموم شده؟ 383 00:26:01,750 --> 00:26:04,875 .چی؟ اوه، نه. این تِز دکترام هست 384 00:26:04,957 --> 00:26:09,041 به آپارتمانم، جایی که توش زندگی میکنم .دستبرد زده شده 385 00:26:09,124 --> 00:26:11,833 .برای همینم هرجا میرم، باید اینو هم با خودم ببرم 386 00:26:11,916 --> 00:26:16,999 .اما هر روز روی متنت کار میکنم 387 00:26:18,041 --> 00:26:20,249 از کجا میدونستی که کجا زندگی میکنم؟ 388 00:26:20,333 --> 00:26:22,750 چیه؟ مگه یک راز سری هست؟ 389 00:26:22,833 --> 00:26:24,791 ...نه، فقط 390 00:26:25,416 --> 00:26:27,458 میتونم بیام تو؟ - .اوه، آره. البته - 391 00:26:27,541 --> 00:26:29,416 .گفتم شاید اصلاً نگی بیام تو 392 00:26:29,499 --> 00:26:33,374 روی چـِکت نوشته شده بود .درست جلوش نوشته شده بود 393 00:26:33,625 --> 00:26:35,916 بگیر بشین- ...اسم خیابونت رو دیدم - 394 00:26:35,999 --> 00:26:39,207 :و با خودم گفتم ".اوه خدای من! خیابون هیلندیل هست" 395 00:26:39,291 --> 00:26:41,750 گمونم یادم اومد ...با خودم گفتم که 396 00:26:41,833 --> 00:26:43,750 ...مثلاً خواستن یک اسم سنتی و منحصربه‌فرد بذارن 397 00:26:43,833 --> 00:26:45,458 یا یک اسم انگلیسی مصنوعی؟ 398 00:26:45,541 --> 00:26:48,458 ...و از آخرین باری که صحبت کردیم 399 00:26:48,541 --> 00:26:50,416 .میخواستم باهات صحبت کنم 400 00:26:50,499 --> 00:26:53,082 حرفایی که زدی ...میگفتی که 401 00:26:53,166 --> 00:26:55,833 .نکته‌ی خوبی رو گفتی 402 00:26:55,916 --> 00:27:00,833 که من احساسی برخورد نمیکردم ...و با چیزی که میخونم 403 00:27:00,916 --> 00:27:03,458 .اُنس نمیگیرم و این حرفت ذهنمو درگیر کرد 404 00:27:03,541 --> 00:27:05,082 ...برای همینم باید 405 00:27:05,166 --> 00:27:08,416 نگران بودم که مبادا بخوای به عنوان یک هدیه .اون رو به مادرت بدی 406 00:27:08,916 --> 00:27:12,666 اون تا به حال دیده که داخلش چی نوشته شده؟ 407 00:27:13,458 --> 00:27:14,916 .نه 408 00:27:14,999 --> 00:27:16,583 ...پس گمونم 409 00:27:16,666 --> 00:27:19,957 ...تا زمانی که خودت نخوندیش 410 00:27:20,041 --> 00:27:22,333 نباید بهش بدی. میدونی؟ 411 00:27:22,416 --> 00:27:24,333 .آره، فهمیدم - آره - 412 00:27:24,416 --> 00:27:26,875 پس تقریباً تموم شده؟ 413 00:27:26,957 --> 00:27:29,833 ...خب، آره. تقریباً تموم شده، فقط 414 00:27:29,916 --> 00:27:31,416 تقریباً تموم شده؟ - آره - 415 00:27:31,499 --> 00:27:33,207 یک لطفی میتونی بهم کنی؟ - .آره - 416 00:27:33,291 --> 00:27:34,916 میشه منو تحت فشار قرار ندی؟ 417 00:27:34,999 --> 00:27:36,374 آره - ...من فقط - 418 00:27:36,458 --> 00:27:39,291 وقتی تحت فشار باشم، کارم رو خوب انجام نمیدم .و الان دارم خوب انجامش میدم 419 00:27:39,374 --> 00:27:41,708 راستش، نوشیدنی‌ای داری که بتونم بخورم؟ 420 00:27:41,791 --> 00:27:45,541 .آره، آبجو و آب دارم 421 00:27:45,625 --> 00:27:49,374 .آبجو عالیه !لطفاً یک آبجو برام بیار 422 00:27:53,249 --> 00:27:55,291 .پس اینجا خونته 423 00:27:56,207 --> 00:27:58,374 ...وای 424 00:28:00,249 --> 00:28:02,541 خب کارت چیه، دومینیک؟ 425 00:28:02,625 --> 00:28:04,458 .خونه نقاشی میکنم 426 00:28:04,541 --> 00:28:06,957 ! اوه! یک نقاش خونه 427 00:28:07,041 --> 00:28:09,082 .عالیه 428 00:28:11,166 --> 00:28:14,416 .مطمئنم که برای این کار باید قوی باشی 429 00:28:14,791 --> 00:28:15,916 .آره 430 00:28:20,082 --> 00:28:21,957 سولژنیتسین؟ (نویسنده‌ی روسی) 431 00:28:22,249 --> 00:28:25,875 فکر کردی یک احمقی مثل من چی بخونه؟ 432 00:28:26,458 --> 00:28:28,416 میکی اسپیلین؟ مجله‌ی پورنوگرافی "هاستلر"؟ 433 00:28:28,583 --> 00:28:32,416 فقط...تحسین‌برانگیزه 434 00:28:32,625 --> 00:28:35,625 ...گمونم از اون چه به نظر میاد 435 00:28:36,333 --> 00:28:37,791 .آدم پیچیده‌تری باشی 436 00:28:38,875 --> 00:28:41,791 .عجب هفته ای داشتم 437 00:28:41,875 --> 00:28:43,082 .واقعاً به این نیاز داشتم 438 00:28:43,166 --> 00:28:45,916 ...بهم غذا هم میدی یا میخوای 439 00:28:46,166 --> 00:28:49,249 منو با الکل مَست و سست کنی و بعد پرتم کنی بیرون؟ 440 00:28:49,333 --> 00:28:51,374 ...غذا دارم اگه از 441 00:28:51,458 --> 00:28:54,249 کورن‌فلکس یا سوپ مرغ خوشت میاد ...و گرنه 442 00:28:54,333 --> 00:28:56,124 .چیز خاصی اینجا ندارم 443 00:28:56,750 --> 00:28:59,291 .یا میتونیم پیتزا سفارش بدیم 444 00:29:00,416 --> 00:29:03,625 .جامعه واقعاً تباه شده 445 00:29:03,708 --> 00:29:05,916 .حس میکنم مردم نمیتونن درست فر کنن 446 00:29:05,999 --> 00:29:10,791 با اینکه گفتم پیتزای مخصوص میخوام .به جاش برامون پپرونی آوردن 447 00:29:14,499 --> 00:29:15,791 اون کیه؟ 448 00:29:18,082 --> 00:29:20,957 .زنم هست 449 00:29:21,791 --> 00:29:24,333 صبرکن. تو زن داری؟ 450 00:29:24,416 --> 00:29:28,082 منظورم زن سابقم هست .اون "دِسا" هست 451 00:29:28,166 --> 00:29:32,833 دِسا! "دسا" کارش چیه؟ 452 00:29:32,916 --> 00:29:36,458 ها؟ ...اون با دوست پسر جدیدش 453 00:29:37,041 --> 00:29:38,791 .توی یک کارگاه کوزه‌گری کار میکنه 454 00:29:38,875 --> 00:29:40,791 .محشره 455 00:29:41,333 --> 00:29:43,124 ...خب، شوهرسابق من 456 00:29:43,957 --> 00:29:45,583 .اسمش "تاد" هست 457 00:29:45,666 --> 00:29:49,374 ...مثل این میموند که آدم با "مارکی دو ساد" ازدواج کنه (نویسنده و فیلسوف فرانسوی) 458 00:29:49,999 --> 00:29:51,916 با این استثنا که همش برای آدم .درد و رنج به بار میاورد تا لذت 459 00:29:51,999 --> 00:29:54,333 "مارکی دو تاد" 460 00:29:54,416 --> 00:29:57,249 همین الان این به فکرت اومد؟ 461 00:29:57,458 --> 00:30:00,041 .خیلی خنده‌داره 462 00:30:00,957 --> 00:30:02,041 ...یا 463 00:30:02,124 --> 00:30:03,999 "تاد دو ساد" 464 00:30:06,166 --> 00:30:07,416 ...هی، خب 465 00:30:07,875 --> 00:30:11,499 توی این طوفان میتونم تا خونه‌ات برسونمت میدونی؟ 466 00:30:11,583 --> 00:30:13,291 .یک ماشین چهارچرخ دارم 467 00:30:13,374 --> 00:30:16,333 .و تو امشب یکم زیادی مشروب خوردی 468 00:30:16,416 --> 00:30:18,124 اصلاً خودت میشنوی چی میگی؟ 469 00:30:18,207 --> 00:30:21,207 .مثل یک جمله از کتاب‌داستان‌های کودکان حرف میزنی 470 00:30:21,291 --> 00:30:22,916 "با ماشینم میبرمت خونه" 471 00:30:22,999 --> 00:30:26,082 درازه؟ بزرگه؟ پهنه؟ 472 00:30:26,333 --> 00:30:28,791 مدل 150 هست (فورد) 473 00:30:28,875 --> 00:30:33,207 !تو...بپا! اوه نه 474 00:30:33,291 --> 00:30:35,750 .من یه فکر بهتری دارم 475 00:30:36,041 --> 00:30:39,625 چطوره به یکم موزیک گوش بدیم؟ 476 00:30:39,833 --> 00:30:45,708 نه، لازم نیست کمکم کنی .خودم بلدم چطور با وسایل الکترونیکی کار کنم 477 00:30:54,207 --> 00:30:56,791 ! عاشق این آهنگم 478 00:30:59,416 --> 00:31:00,666 ! وای 479 00:31:00,750 --> 00:31:04,124 فکر میکردم آدمی هستی که .موسیقی کلاسیک گوش میده 480 00:31:15,082 --> 00:31:16,207 ! زودباش 481 00:31:18,166 --> 00:31:19,583 بیا با من برقص 482 00:31:25,666 --> 00:31:27,791 .زودباش، دومینیک. برقص 483 00:31:27,875 --> 00:31:29,875 میخوای یک کاری کنی تمام شب رو تنهایی برقصم؟ 484 00:32:05,499 --> 00:32:06,999 حس خوبی میده؟ 485 00:32:15,791 --> 00:32:18,333 خدای من! چی شده؟ 486 00:32:18,708 --> 00:32:21,833 چیه؟ اوه، چیکار کردم؟ 487 00:32:21,916 --> 00:32:24,499 خوبی؟ چیه؟ 488 00:32:26,625 --> 00:32:29,333 چیه؟ 489 00:32:29,416 --> 00:32:30,791 چی...؟ - نه - 490 00:32:30,875 --> 00:32:33,249 ...فقط اضطراب دارم و 491 00:32:33,333 --> 00:32:35,082 خدای من! اضطراب نداشته باش 492 00:32:35,166 --> 00:32:36,583 داری میخندی؟ 493 00:32:36,666 --> 00:32:39,041 ...نه، فقط - چیه؟ - 494 00:32:39,124 --> 00:32:43,999 مدتی میشه...میدونی..سر کنار اومدن ...با اون قضیه مشکل 495 00:33:00,124 --> 00:33:02,708 نِدرا؟ حالت خوبه؟ 496 00:33:03,916 --> 00:33:05,207 .هی 497 00:33:05,625 --> 00:33:08,791 گیر کردی؟ 498 00:33:08,875 --> 00:33:11,625 ! در رو روم قفل کردی - .در رو روت قفل نکردم - 499 00:33:13,041 --> 00:33:14,458 ...بعضی وقتا - ...سعی داری تحقیرم کنی - 500 00:33:14,541 --> 00:33:16,416 ! وحشی عوضی 501 00:33:16,499 --> 00:33:20,124 .خیلی مضطرب بودم .من تازه از زنم جدا شدم 502 00:33:20,207 --> 00:33:23,499 خفه شو! چرا به زنت زنگ نزنم؟ 503 00:33:23,583 --> 00:33:27,499 تا بتونیم در موردِ آزار جنسی‌ای که .به هردومون دادی، درد و دل کنیم 504 00:33:27,583 --> 00:33:29,124 !هی! یه لحظه صبر کن - ... و همه چرت - 505 00:33:29,207 --> 00:33:32,833 اون کار آزار جنسی نبود تو خودتو به من چسبوندی. باشه؟ 506 00:33:32,916 --> 00:33:35,957 تو یک کاری کردی که توی اتاق نشیمنت !برقصم، لامصب 507 00:33:36,041 --> 00:33:38,625 .هرگز نمیخواستم اینجوری پیش بره - .من مجبورت نکردم برقصی - 508 00:33:38,708 --> 00:33:39,916 ...فقط 509 00:33:39,999 --> 00:33:42,041 ازت خواستم که تا خونه برسونمت. باشه؟ 510 00:33:42,124 --> 00:33:45,625 فقط میخواستم یک ترجمه‌ی گرون رو .برام انجام بدی 511 00:33:45,708 --> 00:33:48,916 .و همه‌ی اینا فکر خودت بود، خانم - .گرون نبود - 512 00:33:49,207 --> 00:33:52,999 .میدونی، من خود واقعیم رو به هرکسی نشون نمیدم 513 00:33:53,082 --> 00:33:57,166 ...باید به خاطر اَمثال مردهایی مثل تو 514 00:33:57,249 --> 00:34:00,333 !خونسردیم رو کنترل کنم، کثافت 515 00:34:00,416 --> 00:34:03,291 .هی،هی، بیخیال، ندرا، هی 516 00:34:03,374 --> 00:34:04,666 !جای تعجب نداره که چرا اینقدر به هم ریخته‌ای 517 00:34:04,750 --> 00:34:06,374 ...وقت گذروندن با پدربزرگت مثل این میمونه که 518 00:34:06,458 --> 00:34:09,166 .آدم با "موسولینی" وقت بگذرونه (نخست‌وزیر فاشیست ایتالیا) 519 00:34:09,249 --> 00:34:12,249 !پس بذار یک تاکسی برات بگیرم. بدجور مَستی 520 00:34:12,333 --> 00:34:13,957 ! خودت مَستی 521 00:34:14,041 --> 00:34:15,374 .حداقل بذار برسونمت 522 00:34:15,458 --> 00:34:18,416 :بذار به ایتالیایی بگم !گه نخور، گه نخور 523 00:34:18,499 --> 00:34:20,291 .تو عقلتو از دست دادی 524 00:34:20,791 --> 00:34:23,333 همونجا وایستا. برات یک تاکسی میگیرم !برات یک تاکسی میگیرم 525 00:34:23,416 --> 00:34:25,875 ! خفه شو - .برام مهم نیست - 526 00:34:25,957 --> 00:34:28,708 ...تو هم نباید - ! گه اضافی نخور - 527 00:34:35,458 --> 00:34:37,124 .چراغ‌های ماشینتو روشن کن 528 00:34:37,666 --> 00:34:39,499 .چراغ‌های ماشینتو روشن کن 529 00:34:47,499 --> 00:34:48,625 .بیا داخل 530 00:34:49,833 --> 00:34:52,458 .سلام حالت چطوره؟ 531 00:34:52,541 --> 00:34:54,124 .سلام 532 00:34:55,791 --> 00:34:57,374 ...میگم 533 00:35:04,166 --> 00:35:06,291 ندرا فرنک چی سرش اومد؟ 534 00:35:06,499 --> 00:35:09,499 .دیگه با دانشگاه همکاری نمیکنه 535 00:35:10,416 --> 00:35:12,499 .بنا به دلایل شخصی- .درسته- 536 00:35:12,583 --> 00:35:13,957 .آره 537 00:35:20,708 --> 00:35:24,499 .متاسفم که اینو میگم ولی وضعیتش خوب نیست 538 00:35:26,291 --> 00:35:30,541 اگر مایلید که برید داخل و حرفای آخرتون رو بهش بگید 539 00:35:31,166 --> 00:35:33,750 .الان وقت مناسبی واسه اینکاره 540 00:35:37,041 --> 00:35:38,541 توماس؟ 541 00:35:39,249 --> 00:35:41,875 .دومینیک هستم- اوه- 542 00:35:42,082 --> 00:35:43,750 .توماس سلام رسوند 543 00:35:44,207 --> 00:35:46,708 حالش خوبه؟- .آره رو به راهه- 544 00:35:46,791 --> 00:35:49,249 .فقط یکم روز سختی داشته 545 00:35:49,333 --> 00:35:53,207 سرما خورده؟- .میدونی که بعضی وقتا چطوری میشه حالش- 546 00:35:56,625 --> 00:36:00,082 .متاسفم .متاسفم دومینیک 547 00:36:00,166 --> 00:36:04,207 واسه چی؟ .بخاطر توماس عذرخواهی نکن مامان 548 00:36:05,207 --> 00:36:07,041 .تو مامان عالی‌ای هستی 549 00:36:11,625 --> 00:36:13,041 .عالی بودی 550 00:36:13,791 --> 00:36:16,249 چی شده ها؟- هیچی- 551 00:36:16,333 --> 00:36:18,207 گریه واسه چی؟ 552 00:36:20,583 --> 00:36:23,750 همه چی خوبه؟- .آره- 553 00:36:24,833 --> 00:36:26,416 .عالیه .همه چی خوبه 554 00:36:26,499 --> 00:36:29,124 .شماها جون منید .بهم قدرت میدید 555 00:36:29,207 --> 00:36:31,291 .آره مامان، تو قوی هستی 556 00:36:31,708 --> 00:36:34,750 نه- .آره، تو همیشه قوی بودی- 557 00:36:34,833 --> 00:36:37,583 .از روزی که به دنیا اومدید بهم انگیزه و قدرت میدید 558 00:36:42,916 --> 00:36:45,249 .حواست به توماس باشه 559 00:36:48,374 --> 00:36:50,499 مراقب برادرت باش،خب؟ 560 00:36:51,082 --> 00:36:52,625 .مراقبش باش 561 00:36:53,957 --> 00:36:55,625 ...مراقبش 562 00:37:00,249 --> 00:37:01,499 .قول بده 563 00:37:06,124 --> 00:37:07,833 .بهم قول بده دومینیک 564 00:37:08,666 --> 00:37:11,875 .قول میدم، قسم میخورم 565 00:37:11,957 --> 00:37:13,750 .قول میدم مامان 566 00:37:16,625 --> 00:37:18,207 .عزیز دلم 567 00:37:18,750 --> 00:37:21,291 این اشک ها واسه چیه؟- مراقبش هستم، مامان- 568 00:37:21,791 --> 00:37:23,416 .مراقبش هستم 569 00:37:24,458 --> 00:37:26,249 .مراقبش باش 570 00:37:53,957 --> 00:37:55,999 چطوری رفیق؟ 571 00:37:56,333 --> 00:37:57,833 چطوری؟ 572 00:38:02,166 --> 00:38:04,374 .خبرای بدی دارم توماس 573 00:38:10,333 --> 00:38:12,833 .دیروز مامان فوت کرد 574 00:38:24,583 --> 00:38:26,999 میتونم قطعه‌ی تکه‌چسبونیم رو پس بگیرم؟ 575 00:38:33,791 --> 00:38:36,666 .معلومه که میتونی .معلومه 576 00:38:45,333 --> 00:38:47,082 .متاسفم توماس 577 00:38:50,791 --> 00:38:53,041 .تقصیر تو نیست دومینیک 578 00:38:57,291 --> 00:38:58,916 .کار خدا بوده 579 00:39:10,041 --> 00:39:12,833 .اون دست نوشته رو برده متعلق به منه 580 00:39:12,916 --> 00:39:14,541 .من دادمش به شما- .نه، نه،نه- 581 00:39:14,625 --> 00:39:17,207 ....من به شما تحویلش دادم که- ...توافقی که انجام دادید- 582 00:39:17,291 --> 00:39:19,166 ...جناب چیزی که بین شما و خانوم فرنک بوده- اون اینجا کار میکرده خب- 583 00:39:19,249 --> 00:39:21,333 اون تو دانشگاه کار میکنه- .هیچ ربطی به دانشگاه نداره- 584 00:39:21,416 --> 00:39:24,166 خانوم محترم، اون اینجا، توی دانشگاه کار میکنه- .درسته- 585 00:39:24,249 --> 00:39:26,416 .من برگه‌ها رو وقتی داشت اینجا کار میکرد بهش دادم 586 00:39:26,499 --> 00:39:28,708 .آدرسش رو بدید خودم باهاش صحبت کنم 587 00:39:28,791 --> 00:39:30,082 .فقط همینو میخوام ازتون 588 00:39:30,166 --> 00:39:31,957 تحت هیچ شرایط نمیتونم .آدرس خونه‌ش رو بهتون بدم 589 00:39:32,041 --> 00:39:34,708 پس خب میدونید چیه اصلا؟ میتونم با سرپرستتون صحبت کنم؟ 590 00:39:34,791 --> 00:39:36,708 آهای؟- خودم هستم جناب- 591 00:39:36,791 --> 00:39:39,124 خودم مسئولم- آها شما خودت سرپرستی- 592 00:39:39,207 --> 00:39:40,416 .خب عالیه 593 00:39:42,124 --> 00:39:44,124 .باید بری از اینجا- عه جدی؟- 594 00:40:16,124 --> 00:40:18,708 در سه سالی که از مرگ مادرم گذشته 595 00:40:18,791 --> 00:40:23,082 .توماس بیشتر و بیشتر در بیماریش غرق شده 596 00:40:23,166 --> 00:40:27,291 و بعد هم روزی رسید که وارد کتابخانه" سه رود" شد 597 00:40:27,374 --> 00:40:30,916 . و قربانی کردنش رو انجام داد 598 00:40:30,999 --> 00:40:33,875 فرصت نکرده بودم که به ناپدریم خبر بدم 599 00:40:33,957 --> 00:40:36,374 .بعد از اینکه از ماهیگیری برگشته بود 600 00:40:37,708 --> 00:40:39,166 چی؟ 601 00:40:41,374 --> 00:40:43,416 میدونی همیشه مشکل اون بچه چی بود؟ 602 00:40:43,499 --> 00:40:44,916 مشکل اون حرفای مضخرف و چرتی بود 603 00:40:44,999 --> 00:40:46,625 .که مادرت همیشه در گوشش میخوند 604 00:40:48,041 --> 00:40:51,124 .ولی شرایط تو فرق داشت .میتونستی خودت رو کنترل کنی 605 00:40:51,458 --> 00:40:54,583 اون روزایی که جفتتون توی مسابقات فوتبال بودین رو یادمه 606 00:40:55,291 --> 00:40:58,583 وقتی میدیدمتون انقدر فرق داشتید .انگار شب و روز بودید 607 00:40:59,166 --> 00:41:00,708 اگه مامانت میذاشت همونجوری که 608 00:41:00,791 --> 00:41:02,416 باید بزرگ میشد، بزرگش میکردم 609 00:41:02,499 --> 00:41:04,708 نه اینکه همیشه توی کارام دخالت کنه 610 00:41:05,708 --> 00:41:07,166 ...شاید 611 00:41:08,041 --> 00:41:09,791 .اونوقت آخر عاقبتش به این خفت ختم نمیشد 612 00:41:09,875 --> 00:41:11,458 .اینجوری نمیشد 613 00:41:11,541 --> 00:41:14,082 ری، اون یه بیمار اسکیزوفرنی پارانویایی هستش 614 00:41:14,374 --> 00:41:17,791 بخاطر بیوشیمی بدنش و لوب پیشانیش 615 00:41:17,875 --> 00:41:19,791 ...و همه اون چرت و پرتایی که دکتر رینالدز 616 00:41:19,875 --> 00:41:22,374 .اونموقع بهمون گفت .تقصیر مامان نیست 617 00:41:22,458 --> 00:41:23,916 نمیگم تقصیر اونه 618 00:41:23,999 --> 00:41:26,875 اون واسه جفتتون نهایت تلاشش رو کرد .اینو یادت باشه 619 00:41:45,708 --> 00:41:47,499 نمیای؟- ها؟- 620 00:41:48,166 --> 00:41:50,625 اون توی اتاق 422 هستش .منم یکم دیگه میام 621 00:41:54,499 --> 00:41:55,875 .باشه 622 00:42:13,416 --> 00:42:15,875 .سلام سیدی .چطوری رفیق 623 00:42:15,957 --> 00:42:17,750 منو یادته؟ 624 00:42:23,041 --> 00:42:26,249 .سلام حالت چطوره؟ 625 00:42:28,166 --> 00:42:29,957 .وای خدا 626 00:42:31,708 --> 00:42:33,166 ...آره 627 00:42:38,541 --> 00:42:41,291 وای خدا یعنی چی؟ 628 00:42:49,666 --> 00:42:52,041 خوبی؟ ....یعنی،چطوری 629 00:42:52,124 --> 00:42:54,999 .خب، میدونی، با توجه به اوضاع خیلیم بد نیست 630 00:42:55,708 --> 00:42:57,791 تقریبا به همون خوبی‌ای که میشه توقع داشت 631 00:42:58,207 --> 00:43:00,791 به خصوص حالا که دیوونه‌بازیش توی روزنامه هم رفته 632 00:43:01,625 --> 00:43:04,207 .آره، دیروزم که کلا توی اخبار نشونش میداد 633 00:43:04,291 --> 00:43:06,708 نمیذارن آب از آسیاب بیفته، مگه نه؟ 634 00:43:10,666 --> 00:43:12,041 .آره، ول کن نیستن 635 00:43:12,791 --> 00:43:15,041 .دیشب روزنامه "انکوایر" زنگ زد 636 00:43:16,333 --> 00:43:18,041 طرف میخواد بهمون 300 دلار بده 637 00:43:18,124 --> 00:43:21,041 .اگه بهش عکس جدیدی بدیم 638 00:43:21,124 --> 00:43:24,166 .هزار دلار اگه عکس دست مجروحش هم باشه 639 00:43:25,166 --> 00:43:26,833 ...اون...جوی 640 00:43:27,416 --> 00:43:29,833 .جوی" میخواست منو قانعم کنه" 641 00:43:35,166 --> 00:43:37,291 .آدمای کنجکاو میخوان بدونن دیگه 642 00:43:37,374 --> 00:43:40,207 .خب، آدمای کنجکاو میتونن برن گم شن 643 00:43:47,166 --> 00:43:48,499 .وای 644 00:43:49,875 --> 00:43:52,666 .آره میدونم- باورم نمیشه این دورگۀ پیر هنوز سر پا باشه- 645 00:43:52,750 --> 00:43:54,124 .اون خانوم پیر رو نگاه کن 646 00:43:54,207 --> 00:43:57,708 ...ببین،خیلی- میخوای ببینیش؟- 647 00:43:58,875 --> 00:44:01,082 .هی بیدار شو، مامان‌بزرگ 648 00:44:01,166 --> 00:44:03,041 این مرد رو یادته؟ 649 00:44:04,207 --> 00:44:06,374 .این مرد رو یادته 650 00:44:06,957 --> 00:44:08,583 خواهرت چطوره؟ 651 00:44:13,625 --> 00:44:15,708 .خوبه .سرش شلوغه 652 00:44:16,333 --> 00:44:19,124 .امیدوارم لئو خیلی اعصابش رو خرد نکرده باشه 653 00:44:19,207 --> 00:44:22,041 .آره، نمیشه گفت اینجوری نیست 654 00:44:22,708 --> 00:44:24,249 .لئو 655 00:44:25,875 --> 00:44:27,124 .خنده داره 656 00:44:27,207 --> 00:44:28,708 قبلا مردم میگفتن که من و تو 657 00:44:28,791 --> 00:44:30,583 .همیشه کنار هم میمونیم 658 00:44:33,249 --> 00:44:34,583 .خنده داره 659 00:44:35,750 --> 00:44:37,416 .ون خوشگلیه 660 00:44:37,625 --> 00:44:39,416 سفالگران خاکِ مرغوب" ها؟" 661 00:44:39,666 --> 00:44:44,583 "سفالگریِ صنعتی دست ساز" باحاله 662 00:44:45,875 --> 00:44:48,416 .مال دن هستش- .آره، حدس زدم- 663 00:44:48,499 --> 00:44:49,750 .آره 664 00:44:53,666 --> 00:44:55,458 چرا گریه میکنی؟ 665 00:45:00,416 --> 00:45:03,625 .میدونی این مدت همش دارم به مادرت فکر میکنم 666 00:45:03,708 --> 00:45:05,875 .این شرایط نابودش میکرد 667 00:45:06,750 --> 00:45:08,207 .مرسی که اومدی 668 00:45:09,082 --> 00:45:11,041 ...مجبور نبودی ،میدونی 669 00:45:11,499 --> 00:45:14,458 .میدونم- .وظیفه‌ای بابتش نداری- 670 00:45:14,708 --> 00:45:16,291 .خودم خواستم بیام 671 00:45:20,041 --> 00:45:21,957 .خیلی برادرت رو دوست دارم 672 00:45:35,658 --> 00:45:38,742 .نمیدونم چرا فکر کردی الان باید اینکارو کنی 673 00:45:49,875 --> 00:45:51,499 .متاسفم 674 00:45:56,750 --> 00:45:58,166 .ببخشید 675 00:46:04,666 --> 00:46:06,957 ببین- بله؟- 676 00:46:07,499 --> 00:46:08,750 .معذرت میخوام 677 00:46:11,166 --> 00:46:12,666 .عیبی نداره 678 00:46:14,999 --> 00:46:16,333 .عیبی نداره 679 00:47:08,957 --> 00:47:10,957 رفتی بالا ببینیش؟ 680 00:47:15,916 --> 00:47:17,166 چرا نرفتی؟ 681 00:47:19,458 --> 00:47:22,916 نمیدونم .فقط نظرم عوض شد، همین 682 00:47:25,249 --> 00:47:26,750 یالا، بیا بریم از اینجا 683 00:47:27,166 --> 00:47:29,041 .فقط زیاد قضیه رو گنده نکن 684 00:47:31,166 --> 00:47:33,750 دسا" رو دیدی؟" .اومده بود ملاقات 685 00:47:45,166 --> 00:47:47,666 میخوای بیای داخل؟ یه ساندویچی بزنیم؟- ها؟- 686 00:47:47,750 --> 00:47:49,166 .نه، مرسی 687 00:47:49,249 --> 00:47:52,583 .باید قبل از اینکه منتقلش کنن، امشب برگردم اونجا 688 00:48:02,708 --> 00:48:04,458 .ببین، هی، هی 689 00:48:06,916 --> 00:48:08,957 بله؟- .فقط یه چیزیو بهم بگو- 690 00:48:10,458 --> 00:48:12,541 چرا نذاشتی حداقل سعیشون رو بکنن 691 00:48:12,625 --> 00:48:14,999 که اون دست لامصب رو بخیه بزنن؟ 692 00:48:15,082 --> 00:48:18,708 .حالا به جز معلولیت ذهنی، جسمی هم بهش اضافه شد 693 00:48:18,791 --> 00:48:20,541 ....آخه چرا 694 00:48:20,625 --> 00:48:23,833 گفتن فقط 50 درصد شانس وجود داره .که پیوند درست پیش بره 695 00:48:23,916 --> 00:48:26,916 اگه جواب نمیداد دستش بدون حس همینجوری میموند 696 00:48:26,999 --> 00:48:29,041 .و فقط به بازوش وصل بود 697 00:48:29,124 --> 00:48:30,583 و دلیل دیگه‌ش دلیل‌ دیگه‌ش اینکه 698 00:48:30,666 --> 00:48:32,416 .ری، تو نشنیدی چی میگفت 699 00:48:33,416 --> 00:48:35,249 اولین بار توی 20 سال اخیر بود 700 00:48:35,333 --> 00:48:36,875 .که توی یه کاری حق تصمیم گیری داشت 701 00:48:36,957 --> 00:48:38,249 .واسه همین نتونستم 702 00:48:39,124 --> 00:48:40,333 .خب، باشه 703 00:48:40,416 --> 00:48:41,875 فکر کنم اونو یه قهرمان جلوه نمیده 704 00:48:41,957 --> 00:48:44,708 .ولی انتخاب خودش بود، ری .دست خودش بود 705 00:49:21,416 --> 00:49:22,666 .سلام 706 00:49:24,458 --> 00:49:26,333 جریان چیه؟- کجا میری؟- 707 00:49:26,416 --> 00:49:27,833 .ایشون فامیل درجه یکش هستن 708 00:49:27,916 --> 00:49:29,541 .منتقلش میکنیم به بیمارستان روانی 709 00:49:29,625 --> 00:49:31,625 .آره میدونم، کل شب رو منتظرتون بودم 710 00:49:31,708 --> 00:49:33,207 .اون برادرمه 711 00:49:33,291 --> 00:49:34,458 ببین، توماس، توماس 712 00:49:34,541 --> 00:49:36,708 ."داداش، میخوان تو رو برگردونن به "ستل 713 00:49:38,416 --> 00:49:40,041 خوبی رفیق؟ 714 00:49:41,333 --> 00:49:42,750 توماس، خوبی؟ 715 00:49:45,333 --> 00:49:47,499 میتونم برم داخل و وسایلش رو جمع کنم؟ 716 00:49:47,583 --> 00:49:49,625 .نه، نمیتونی، نمیتونی .ازت میخوام بری عقب 717 00:49:49,708 --> 00:49:52,333 هی، هی، چکار...دستبند واسه چیه؟ 718 00:49:52,416 --> 00:49:55,166 نمیتونید یکم با احترام اونو ببرید؟ 719 00:49:55,249 --> 00:49:57,249 .ببینید، این فقط روال کاره مشکلی واسش پیش نمیاد 720 00:49:57,333 --> 00:49:59,416 میدونم،ولی محبور نیستید- ...واسه خشونت‌های احتمالی- 721 00:49:59,499 --> 00:50:02,458 اون خشن نیست. خب؟ یه معترض ضد جنگ محسوب میشه 722 00:50:02,541 --> 00:50:04,833 .اون خطرناک نیست- .ببین، آروم باش- 723 00:50:04,916 --> 00:50:06,957 .آرومم، من آرومم 724 00:50:08,750 --> 00:50:11,583 رئیس جمهور بوش اکنون فنلاند رو ترک میکنه 725 00:50:13,166 --> 00:50:15,166 ...اگه از من میپرسی، به نظرم بوش باید بره 726 00:50:15,249 --> 00:50:17,458 به اون صدام حسین دیوونه نشون بده رئیس کیه 727 00:50:17,541 --> 00:50:19,833 .همونطور که ریگان توی گرانادا کرد 728 00:50:19,916 --> 00:50:21,374 .یکم خشونت به خرج بده 729 00:50:21,791 --> 00:50:23,625 .صدّامِ دیوانه 730 00:50:24,416 --> 00:50:25,541 روانی احمق 731 00:50:25,625 --> 00:50:27,708 میشه لطفا موضوع رو عوض کنیم؟ 732 00:50:28,916 --> 00:50:29,957 لطفا؟ 733 00:50:30,416 --> 00:50:31,875 خوبی رفیق؟ 734 00:50:31,957 --> 00:50:34,708 میتونی از انجیلم واسم بخونی، دومینیک؟ 735 00:50:35,249 --> 00:50:37,041 از کتاب مزامیر 736 00:50:37,374 --> 00:50:39,333 مزامیر؟ کجا میشه؟ 737 00:50:39,416 --> 00:50:41,082 .همون وسطا 738 00:50:41,166 --> 00:50:44,082 .بین بخش ایوب و سلیمان قرار داره 739 00:50:45,041 --> 00:50:47,166 .واسم مزامیر 27 رو بخون 740 00:50:49,750 --> 00:50:51,458 .باشه 741 00:50:51,791 --> 00:50:55,875 خداوند پناه من است از چه کسی باید ترسید؟ 742 00:50:57,458 --> 00:51:00,416 وقتی شرارت سراغ من آید تا جان مرا در برگیرد 743 00:51:00,499 --> 00:51:04,583 .دشمنان و بدخواهانم شکست خواهند خورد 744 00:51:05,082 --> 00:51:09,791 با این که جنگ دامن‌گیر من خواهد شد .من به خداوند اعتماد دارم 745 00:51:11,750 --> 00:51:13,875 .پروردگارا صدای نجواهای مرا بشنو 746 00:51:13,957 --> 00:51:16,207 .مرا مرحمت فرما و جواب ده 747 00:51:16,875 --> 00:51:19,791 با اینکه پدر و مادرم مرا رها کردند 748 00:51:20,291 --> 00:51:22,499 .باز هم پروردگار پذیرای من است 749 00:51:22,791 --> 00:51:26,374 دومینیک، ری حالش چطوره؟ 750 00:51:27,333 --> 00:51:31,374 .ری، اون...ری خوبه .خوبه حالش 751 00:51:31,666 --> 00:51:32,916 از دستم عصبانیه؟ 752 00:51:32,999 --> 00:51:35,957 .نه، از دستت عصبانی نیست 753 00:51:37,124 --> 00:51:38,458 چرا نیومد ملاقاتم؟ 754 00:51:38,541 --> 00:51:43,499 بیرون از شهر بوده تازه از ماهی‌گیری برگشته 755 00:51:43,833 --> 00:51:45,750 امروز؟- دیروز- 756 00:51:45,833 --> 00:51:49,249 شایدم پریروز، نمیدونم، میدونی چیه؟ 757 00:51:49,333 --> 00:51:50,750 این هفته خیلی داغون بود 758 00:51:50,833 --> 00:51:53,207 .حساب روزا از دستم در رفته رفیق 759 00:51:53,833 --> 00:51:55,374 به خاطر من داغونه؟ 760 00:51:55,458 --> 00:51:58,374 .نه، نه، بخاطر تو داغون نیست 761 00:51:59,166 --> 00:52:01,499 از دستم عصبانیه - از دستت عصبانی نیست - 762 00:52:03,583 --> 00:52:05,625 .ازم دلخوره 763 00:52:18,041 --> 00:52:20,666 وایسا، وایسا، وایسا ردش کردی 764 00:52:20,750 --> 00:52:23,166 .باید دور بزنی، باید دور بزنی مرد 765 00:52:23,249 --> 00:52:25,666 "نه، نه، اون برنمیگرده به "ستل 766 00:52:25,750 --> 00:52:27,333 چی؟- منظورت چیه بر نمیگرده به ستل؟- 767 00:52:27,416 --> 00:52:29,875 اونجا یه قهوه فروشی داره .دکه روزنامه فروشی مال اونه 768 00:52:29,957 --> 00:52:31,957 .چیزی درباره دکه و اینا نمیدونم والا 769 00:52:32,041 --> 00:52:33,708 دستور اومده که 770 00:52:33,791 --> 00:52:36,583 .اونو به بیمارستان قضایی "هچ"ببریم 771 00:52:36,666 --> 00:52:37,957 .نه، نه "هَچ" نه 772 00:52:38,041 --> 00:52:39,291 دومنییک، کمک- هچ؟- 773 00:52:39,374 --> 00:52:41,124 .نمیرم، منو میکشن 774 00:52:41,207 --> 00:52:42,291 .دومینیک،دومینیک 775 00:52:42,374 --> 00:52:43,750 .برادرت رو کنترل کن 776 00:52:43,833 --> 00:52:46,041 آروم باش مرد، بذار خودم حلش کنم 777 00:52:46,124 --> 00:52:48,750 دومینیک، کمکم کن- .این...نه، این یه اشتباه بزرگه- 778 00:52:48,833 --> 00:52:50,333 اشتباهی نیست- باور کنید- 779 00:52:50,416 --> 00:52:52,333 دومینیک، لطفا- دور بزنید و بریم به ستل- 780 00:52:52,416 --> 00:52:54,999 .من کارکنان شیفت شب اونجا رو میشناسم .به دکترش زنگ میزنن 781 00:52:55,082 --> 00:52:56,875 خودتون میبینید، یه اشتباه بزرگه- .محاله، نمیتونیم- 782 00:52:56,957 --> 00:52:59,583 .باید از دستورات پیروی کنیم .جفتتون دارید میرید رو مخم 783 00:52:59,666 --> 00:53:02,207 پس آروم بشینید سر جاتون- .خب مطمئن شید قهوه آماده میشه- 784 00:53:02,291 --> 00:53:04,750 خودت پس برو حواست باش پول خورد داشته باشن 785 00:53:04,833 --> 00:53:07,833 توماس میشه یه لحظه خفه شی؟- ...پس خودت مطمئن شو- 786 00:53:07,916 --> 00:53:09,541 .بذار خودم حلش کنم 787 00:53:25,499 --> 00:53:27,458 .باید بشاشم 788 00:53:28,999 --> 00:53:31,957 باید بشاشم- باشه، چیزی نمونده برسیم- 789 00:53:33,875 --> 00:53:37,416 ببین مرد، برادر داری؟- چهارتا دارم- 790 00:53:37,499 --> 00:53:40,666 پس درک میکنی، بیخیال .یکم از وجدانت مایه بذار 791 00:53:40,750 --> 00:53:42,957 پنج دقیقه، همش همین 792 00:53:43,333 --> 00:53:45,791 .یالا مرد- چه غلطی میکنی؟- 793 00:53:46,124 --> 00:53:47,458 .دستت رو به من نزن 794 00:53:47,541 --> 00:53:48,875 چیزی که اصلاً نمیخوای اینه که 795 00:53:48,957 --> 00:53:50,833 .دست یه مأمور رو اینجوری بکشی 796 00:53:50,916 --> 00:53:52,082 فهمیدی؟- .بله- 797 00:53:52,166 --> 00:53:54,082 فهمیدی؟- .بله- 798 00:53:55,625 --> 00:53:57,458 .واقعا باید برم دستشویی 799 00:53:57,541 --> 00:53:59,541 اینجا دستشویی داره؟- توماس،آره، البته که هست- 800 00:53:59,625 --> 00:54:01,207 .فقط دهنت رو ببند .بریم 801 00:54:01,291 --> 00:54:04,249 .دیگه بازی تمومه .دیگه حوصله نازکشیدنت رو ندارم، یالا بریم 802 00:54:07,999 --> 00:54:10,166 .دومینیک، یه لطفی در حق خودت بکن 803 00:54:10,249 --> 00:54:13,041 .چیزی نگو، بذار خودشون بستریش کنن 804 00:54:13,124 --> 00:54:14,475 حالتون چطوره؟- چطورید؟- 805 00:54:14,575 --> 00:54:14,875 خوبم 806 00:54:14,957 --> 00:54:18,041 .واقعا واقعا باید برم دستشویی 807 00:54:18,416 --> 00:54:20,041 .کل مسیر دستشویی داشتم 808 00:54:20,541 --> 00:54:21,916 این کیه؟- من برادرشم- 809 00:54:21,999 --> 00:54:23,625 گوش کن این گندکاری یه منشی‌ای کسیه 810 00:54:23,708 --> 00:54:26,207 خب؟ اون بیمارِ "ستل"هستش 811 00:54:26,291 --> 00:54:28,583 آقای بردزی وقتی که ما رفتیم بیمار رو بیاریم اومد به ملاقاتش 812 00:54:28,666 --> 00:54:29,999 .بیمار ازمون خواست که اونم باهامون باشه 813 00:54:30,082 --> 00:54:31,750 فکر کردیم پرخاشگریش رو کم میکنه 814 00:54:31,833 --> 00:54:33,416 واسه همین اجازه دادیم- .نه، اون پرخاشگر نیست- 815 00:54:33,499 --> 00:54:34,999 .هیچ وقت تو عمرش به کسی صدمه نزده 816 00:54:35,082 --> 00:54:37,333 پرخاشگریش در حد شخصیت کارتونی "بامبی"ـه خیلی خب؟ 817 00:54:37,416 --> 00:54:38,708 گوش کن، فقط یه تماس با دکترش بگیریم 818 00:54:38,791 --> 00:54:40,416 .همه چیز مشخص میشه 819 00:54:40,499 --> 00:54:42,416 .من توی قهوه‌فروشی ستل کار میکنم 820 00:54:42,499 --> 00:54:44,708 .فردا اول وقت انتظار دارن من اونجا باشم 821 00:54:44,791 --> 00:54:46,249 باشه گوش کن میتونی برادرت رو 822 00:54:46,333 --> 00:54:48,166 واسه تشکیل پرونده اولیه همراهی کنی 823 00:54:48,249 --> 00:54:50,875 ولی اجازه نداری داخل بخش بیماران بری فهمیدی؟ 824 00:54:50,957 --> 00:54:52,750 نمیتونی از بازرسی رد بشی 825 00:54:52,833 --> 00:54:55,082 هر تماسی هم با دکتر بخواید بگیرید .فردا صبح انجام میشه 826 00:54:55,166 --> 00:54:57,583 بریم، یالا- چرا نمیشه، چرا الان زنگ نزنیم خب؟- 827 00:54:57,666 --> 00:54:59,041 .اصلا مجبور نیستیم بریم اونجا 828 00:54:59,124 --> 00:55:00,583 .واقعا باید برم دستشویی 829 00:55:00,666 --> 00:55:02,166 بریم، در رو باز کن 830 00:55:05,124 --> 00:55:06,374 :فقط یه نصیحت 831 00:55:06,458 --> 00:55:08,249 یه لطفی به خودت بکن و دهنت رو ببند 832 00:55:08,333 --> 00:55:09,791 .ولی اون جاش اینجا نیست 833 00:55:09,875 --> 00:55:11,249 .اشتباهی آوردنش 834 00:55:11,333 --> 00:55:14,458 .جاش توی زندان فوق امنیتی نیست 835 00:55:15,625 --> 00:55:16,957 ...ببین، میتونم صحبت کنم که 836 00:55:17,041 --> 00:55:18,875 ببخشید، میتونید یه لطفی کنید؟ 837 00:55:19,333 --> 00:55:21,833 میتونید به دکترش زنگ بزنید؟ "دکتر "ویلس الر 838 00:55:21,916 --> 00:55:23,625 مال بیمارستان ستل هستش 839 00:55:23,708 --> 00:55:26,999 که ازش بپرسید آیا توماس بردزی جاش اینجاست یا خیر؟ 840 00:55:27,082 --> 00:55:29,249 دکتر الر توی هچ بیمار ویزیت نمیکنه 841 00:55:29,333 --> 00:55:31,999 جزو کارکنان اینجا نیست- درسته، منم واسه همین میگم - 842 00:55:32,082 --> 00:55:35,207 دکتر الر توی ستل کار میکنه .جایی که برادرم مریض اونجاست 843 00:55:35,291 --> 00:55:38,499 ...جاش اینجا نیست، واسه همین میشه زنگ بزنید بهش یه لحظه؟ 844 00:55:38,583 --> 00:55:40,082 احتمالا شماره اش رو دارید دیگه؟ 845 00:55:40,166 --> 00:55:42,791 .میتونید بیدارش کنید، اهمیتی نمیده 846 00:55:42,875 --> 00:55:44,499 این جا نوشته که محل بستریش مجدداً تعیین شده 847 00:55:44,583 --> 00:55:46,207 منظورتون چیه "جاش مجدداً تعیین شده"؟ 848 00:55:46,291 --> 00:55:47,999 کی؟ توسط کی؟ کی تعیین مجدد کرده؟ 849 00:55:48,082 --> 00:55:50,041 اجازه ندارم این اطلاعات رو بهتون بدم، جناب- ببخشید- 850 00:55:50,124 --> 00:55:52,041 ببخشید- ...یا دکتر جدیدش- 851 00:55:52,124 --> 00:55:54,249 ...بهتون اطلاع میده یا میتونید ترتیب یه جلسه رو 852 00:55:54,333 --> 00:55:57,374 ببخشید، احیانا دکتر احمد رو نمیشناسید؟ 853 00:55:57,458 --> 00:55:59,750 .اون رئیس کل این بیمارستانه 854 00:55:59,833 --> 00:56:01,374 داداشی بذار خودم حلش کنم، باشه؟ 855 00:56:01,458 --> 00:56:02,875 ...و فردا توی دردسر بزرگی میفتید 856 00:56:02,957 --> 00:56:04,666 توماس- ...وقتی که رفت توی دفترش- 857 00:56:04,750 --> 00:56:06,291 و وقتی که روزنامه وال‌استریت‌ـش 858 00:56:06,374 --> 00:56:07,708 و کیک یزدیش رو نبینه- توماس آروم باش- 859 00:56:07,791 --> 00:56:09,916 خب؟ من دلم نمیخواد فردا جای شما باشم 860 00:56:09,999 --> 00:56:12,416 وقتی بفهمه که خلاف میلم منو اینجا نگه داشتید 861 00:56:12,499 --> 00:56:15,416 آروم باش،آروم باش- ما مشکلی نداریم- 862 00:56:16,082 --> 00:56:17,666 یالا- وای خدا- 863 00:56:20,791 --> 00:56:22,791 چی شد؟- ببخشید دومینیک- 864 00:56:23,291 --> 00:56:26,708 نتونستم نگهش دارم .بهت گفتم باید بشاشم 865 00:56:27,166 --> 00:56:28,875 نگران نباش، مسئله مهمی نیست 866 00:56:28,957 --> 00:56:30,999 باشه، این ختم کلامه 867 00:56:31,082 --> 00:56:33,666 من جایی نمیرم تا اینکه از اینجا بیاد بیرون 868 00:56:33,750 --> 00:56:35,291 و همین امشب از اینجا میاد بیرون 869 00:56:35,374 --> 00:56:38,333 پس بهتره یکی به اون دکتر لامصب زنگ بزنه 870 00:56:38,416 --> 00:56:40,166 به دکتر ویلیس الر زنگ بزن- جناب صدات رو بیار پایین- 871 00:56:40,249 --> 00:56:42,750 صدات روبیار پایین فقط بعد از چند ساعت میشه به دکتر زنگ زد 872 00:56:42,833 --> 00:56:44,082 اونم وقتی شرایط اضطراری پیش بیاد- دیگه خسته شدم- 873 00:56:44,166 --> 00:56:45,666 .این یه مورد اضطراریه 874 00:56:45,750 --> 00:56:48,291 لعنتیا شما نمیذارید بره بشاشه 875 00:56:48,374 --> 00:56:51,458 فکر میکنید میذارم اینجا بمونه با شما نازی های کثیف؟ 876 00:56:51,541 --> 00:56:53,499 جناب، جناب- چیه؟- 877 00:56:53,583 --> 00:56:56,999 بستگان مریض نمیتونن تشخیص بدن چه شرایطی اضطراری محسوب میشه 878 00:56:57,082 --> 00:56:58,166 .کار کادر پزشکیه- خیلی خب- 879 00:56:58,249 --> 00:56:59,708 پس بذار با کادر پزشکی صحبت کنم 880 00:56:59,791 --> 00:57:01,708 پرستاران هچ با اقوام مریض صحبت نمیکنن 881 00:57:01,791 --> 00:57:03,750 بذار با مددکار اجتماعی صحبت کنم- از بخش صدامون زدن- 882 00:57:03,833 --> 00:57:05,916 حاضرید تموم کنیم قضیه رو ؟- خیلی خب بریم توی بخش تموم شه- 883 00:57:05,999 --> 00:57:07,458 .منو بگو دارم با این دوقلوهای افسانه‌ای سر و کله میزنم 884 00:57:07,541 --> 00:57:09,458 خیلی خب بریم- چرا کسی بهم گوش نمیده؟- 885 00:57:09,541 --> 00:57:12,166 من دارم میگم این گندیه که یکی از کارکنان بالا آورده 886 00:57:12,249 --> 00:57:14,458 .خیلی خب؟ اون جاش توی ستل هستش 887 00:57:14,541 --> 00:57:17,583 شاید مریض ستل باشه، ولی مسلما امشب قرار نیست بره اونجا 888 00:57:17,666 --> 00:57:20,583 .خیلی خب، شاید فردا اول وقت 889 00:57:20,666 --> 00:57:21,875 .شاید فردا اول وقت 890 00:57:21,957 --> 00:57:23,124 .ولی امشب اون اینجا میمونه 891 00:57:23,207 --> 00:57:24,625 .تا فردا صبح نمیتونید هیچ کاری کنید 892 00:57:24,708 --> 00:57:26,583 شما رو میبریم به "شنلی"، ماشینتون توی پارکینگ بزرگه‌س؟ 893 00:57:26,666 --> 00:57:29,333 .من جایی نمیرم تا کارای ترخیصش رو درست نکنم 894 00:57:29,416 --> 00:57:31,249 خب؟ میتونم مددکار اجتماعی رو ببینم لطفا؟ 895 00:57:31,333 --> 00:57:32,416 لطفا میشه مددکار اجتماعی رو ببینم؟ 896 00:57:32,499 --> 00:57:33,916 .امشب نه، بیا 897 00:57:35,166 --> 00:57:36,499 هی رالف؟ 898 00:57:36,583 --> 00:57:38,666 هی رالف رالف درینکواتر 899 00:57:38,750 --> 00:57:40,875 چطوری؟ سلام 900 00:57:40,957 --> 00:57:43,625 میتونی یه لطفی کنی اینا رو سر عقل بیاری؟ 901 00:57:43,708 --> 00:57:45,333 بخاطر من، میشه؟ 902 00:57:45,416 --> 00:57:47,291 رالف- این آخرین فرصتته- 903 00:57:47,374 --> 00:57:49,791 من تا ممدکار اجتماعی رو نبینم جایی نمیرم 904 00:57:49,875 --> 00:57:54,291 هی، بهش دست نزن دستتو بهش نزن، مردک 905 00:57:54,374 --> 00:57:55,957 میتونم با مددکار اجتماعی صحبت کنم؟ 906 00:57:56,041 --> 00:57:58,333 امشب نه- بذار با مددکار اجتماعی صحبت کنم لطفا- 907 00:57:58,416 --> 00:58:00,207 بذار با مددکار اجتماعی صحبت کنم 908 00:58:06,041 --> 00:58:07,416 هی 909 00:58:10,541 --> 00:58:12,041 ...ول کن...دست کثیفت رو 910 00:58:12,124 --> 00:58:14,249 .آروم باش، آروم باش 911 00:58:18,041 --> 00:58:19,750 .ولم کنید 912 00:58:19,833 --> 00:58:20,999 خوشت میاد. نه؟ 913 00:58:21,082 --> 00:58:22,291 ...وقتی وقتی داری اونا رو بازرسی بدنی میکنی 914 00:58:22,374 --> 00:58:24,207 دستمالی‌شون میکنی، عوضی 915 00:58:26,666 --> 00:58:27,875 ...تامی 916 00:58:27,957 --> 00:58:30,166 بندازیدش بیرون 917 00:58:32,266 --> 00:58:36,266 :مــترجمیـن «Ali EmJay» علی نصرآبادی @Night_walker77 وحــید فرحناکی 918 00:58:36,366 --> 00:58:45,366 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com