1
00:00:18,058 --> 00:00:28,058
Bacood
2
00:00:28,082 --> 00:00:38,082
Yang suka pripayer laik Yahaaa Hayuuukk
3
00:00:40,082 --> 00:00:42,458
Entah kenapa Engkau memintaku.
4
00:00:43,333 --> 00:00:45,666
Aku tak berhati murni.
5
00:00:46,583 --> 00:00:49,916
Tapi akan kulakukan keinginan-Mu,
Tuhan.
6
00:00:51,082 --> 00:00:53,374
Akan kulakukan yang terbaik
untuk menjaga
7
00:00:53,458 --> 00:00:55,708
anak-anak bangsa ini.
8
00:00:56,291 --> 00:00:59,875
Aku ingin mereka tahu
bahwa tindakan mereka salah.
9
00:00:59,957 --> 00:01:03,750
Pada sore hari, 1 Oktober 1990,
10
00:01:03,833 --> 00:01:09,541
saudara kembarku, Thomas...
Memasuki Perpustakaan Umum Three Rivers Connecticut...
11
00:01:09,625 --> 00:01:11,916
Dan berdoa agar pengorbanan
12
00:01:11,999 --> 00:01:15,249
yang akan dia lakukan diterima.
13
00:01:15,333 --> 00:01:17,183
- Mengampuni yang bersalah pada kami.
- Pak, Pak!
14
00:01:17,207 --> 00:01:19,133
Pak, aku harus memintamu diam.
15
00:01:19,457 --> 00:01:20,915
Ini perpustakaan.
16
00:01:20,916 --> 00:01:23,933
Jangan masukkan kami ke pencobaan,
Tapi lepaskan kami dari yang jahat
17
00:01:23,957 --> 00:01:25,916
Aku menyuruhmu untuk diam,
atau kau harus meninggalkan perpustakaan.
18
00:01:25,999 --> 00:01:27,726
Jika mata kananmu menyesatkan,
19
00:01:27,750 --> 00:01:29,100
cungkillah dan buanglah itu.
Aku harus memintamu untuk pergi!
20
00:01:29,124 --> 00:01:30,583
Jika tangan kananmu menyesatkan,
21
00:01:30,666 --> 00:01:32,541
penggallah dan buanglah itu.
22
00:01:32,625 --> 00:01:36,374
Karena lebih baik bagimu jika
satu dari anggota tubuhmu binasa.
23
00:01:40,708 --> 00:01:44,791
Thomas dan aku menghabiskan
beberapa jam bersama hari sebelumnya.
24
00:01:44,875 --> 00:01:47,166
Hampir setiap hari Minggu
kujemput dia dari pekerjaannya...
25
00:01:47,249 --> 00:01:50,166
Di Institusi Settle Building.
26
00:01:50,249 --> 00:01:52,499
Mentraktirnya makan siang,
lalu mengantarnya kembali...
27
00:01:52,583 --> 00:01:55,249
Ke panti tempat tinggalnya
sebelum jam makan malam.
28
00:01:55,333 --> 00:01:57,791
Sebuah batasan telah dibuat.
Amerika Serikat telah...
29
00:02:00,791 --> 00:02:02,458
Kau mau makan apa?
30
00:02:02,541 --> 00:02:04,791
Kau mau apa, Kawan?
31
00:02:04,916 --> 00:02:07,791
Perusahaan minyak. Amerika.
32
00:02:08,124 --> 00:02:10,583
Kita hidup pada waktu pinjaman,
Dominick.
33
00:02:10,666 --> 00:02:14,625
Kita berkubang dalam keserakahan kita
dan kegagalan spiritual kita.
34
00:02:14,708 --> 00:02:17,124
Dan, kini saatnya membayar.
Kita akan membayarnya.
35
00:02:17,207 --> 00:02:19,933
Bukan maksudku mengubah topik,
tapi bagaimana bisnis gerobak kopimu?
36
00:02:19,957 --> 00:02:22,517
- Bagaimana bisnismu?
- Bagaimana bisa kita membunuh orang demi minyak murah?
37
00:02:22,541 --> 00:02:25,166
- Bagaimana kita membenarkan itu?
- Bagaimana bisnismu, Tom?
38
00:02:25,249 --> 00:02:27,666
Bagaimana kita akan mencegah
pembalasan Tuhan...
39
00:02:28,957 --> 00:02:31,333
Jika kita tak menghargai
kehidupan manusia?
40
00:02:31,750 --> 00:02:34,708
Entahlah, Kawan.
Kau mau makan apa?
41
00:02:35,499 --> 00:02:37,416
Sudah lihat menunya?
42
00:02:38,249 --> 00:02:40,957
Kau tak bisa memuja Tuhan
dan uang sekaligus, Kristin.
43
00:02:41,041 --> 00:02:43,916
Amerika akan memuntahkan
darahnya sendiri.
44
00:02:45,207 --> 00:02:48,166
Boleh pesan... Aku pesan burger keju.
45
00:02:48,666 --> 00:02:51,374
Jangan pakai kentang, salad saja.
Kau mau apa?
46
00:02:51,458 --> 00:02:54,750
- Aku mau hot dogs. Hot dogs.
- Hot dog.
47
00:02:54,833 --> 00:02:55,999
Baiklah.
48
00:02:56,082 --> 00:02:57,750
- Terima kasih.
- Tentu.
49
00:02:58,750 --> 00:03:00,124
Terima kasih.
50
00:03:02,957 --> 00:03:06,082
Terima kasih.
Kau saudara yang baik bagiku.
51
00:03:09,458 --> 00:03:12,041
Karena lebih baik bagimu
52
00:03:12,124 --> 00:03:13,708
jika satu
dari anggota tubuhmu binasa...
53
00:03:13,791 --> 00:03:17,791
Daripada tubuhmu dengan utuh
dicampakkan ke dalam neraka!
54
00:03:43,666 --> 00:03:46,625
- Kau Dominick?
- Ya, benar.
55
00:03:48,291 --> 00:03:51,416
Dia menolak upaya untuk
menyambungkan kembali tangannya.
56
00:03:51,499 --> 00:03:53,708
Walau sejujurnya,
aku kagum pada kegigihannya.
57
00:03:53,791 --> 00:03:57,166
Besarnya rasa sakitnya seharusnya
membatalkan misinya di tengah jalan.
58
00:03:59,374 --> 00:04:00,750
Astaga.
59
00:04:03,499 --> 00:04:05,916
Apa yang kau lakukan?
60
00:04:10,833 --> 00:04:12,416
Pengorbanan.
61
00:04:12,499 --> 00:04:14,666
Tolong tanda tangani ini.
62
00:04:15,666 --> 00:04:18,207
- Tunggu, apa ini?
- Formulir persetujuan.
63
00:04:18,291 --> 00:04:19,833
Tidak.
64
00:04:19,916 --> 00:04:21,975
Kami akan coba menyambungkannya
dengan izinmu.
65
00:04:21,999 --> 00:04:24,791
- Jangan, Dominick. Jangan.
- Kita akan membiusnya...
66
00:04:24,875 --> 00:04:28,082
Maka aku akan memotongnya kembali.
Itu pengorbanan.
67
00:04:28,166 --> 00:04:29,541
Aku tahu apa yang kulakukan.
68
00:04:29,625 --> 00:04:32,041
Dan aku melakukannya atas pilihanku sendiri.
69
00:04:32,124 --> 00:04:33,416
Kau akan kehilangan tanganmu!
70
00:04:33,499 --> 00:04:35,219
Kami bisa kekang dia beberapa hari.
71
00:04:35,291 --> 00:04:37,100
Memberi sarafnya peluang tumbuh.
72
00:04:37,124 --> 00:04:38,892
Kau bukan penyelamat.
Kau tak tahu apa itu penyelamat
73
00:04:38,916 --> 00:04:40,416
Kau tak tahu apa itu pengorbanan.
74
00:04:40,499 --> 00:04:43,499
Dominick, ini tindakan religius.
75
00:04:43,583 --> 00:04:46,333
Tindakan atas keinginanku sendiri.
76
00:04:46,416 --> 00:04:48,750
- Tolong tanda tangani formulirnya.
- Aku butuh kau
77
00:04:48,833 --> 00:04:51,082
untuk membelaku kali ini.
78
00:04:51,166 --> 00:04:53,999
- Aku memerlukanmu begitu.
- Tolong tanda tangani formulirnya.
79
00:04:54,082 --> 00:04:57,041
- Baiklah, aku butuh waktu.
- Dominick, bela aku!
80
00:04:57,207 --> 00:05:00,708
Aku harus melakukannya!
Jangan!
81
00:05:00,791 --> 00:05:03,957
Lepaskan aku! Tidak!
82
00:05:04,041 --> 00:05:06,916
Bela aku! Dominick!
Kumohon, bela aku!
83
00:05:06,999 --> 00:05:11,124
Aku berpikir jernih!
Tidak! Ini pikiranku!
84
00:05:11,207 --> 00:05:16,833
Aku tahu apa yang kulakukan!
Dominick, bela aku!
85
00:05:16,916 --> 00:05:19,957
Dominick, bela aku!
86
00:05:20,041 --> 00:05:22,041
Tolong!
87
00:05:25,249 --> 00:05:30,166
Dominick, Dominick.
Dominick!
88
00:05:30,249 --> 00:05:32,957
Dominick...
89
00:05:33,041 --> 00:05:35,541
- Tunggu. Jangan, Jangan., Jangan..
- Saudaramu...
90
00:05:35,625 --> 00:05:37,082
- Jangan?
- Jangan.
91
00:05:37,166 --> 00:05:39,267
- Apa kau mendengarkan dia?
- Terima kasih.
92
00:05:39,291 --> 00:05:42,416
- Aku dengar dia!
- Itu tangannya. Itu keputusannya.
93
00:05:42,499 --> 00:05:44,374
- Jangan.
- Terima kasih.
94
00:05:44,458 --> 00:05:46,583
- Sial. Jangan.
- Baiklah.
95
00:05:47,750 --> 00:05:49,458
Terima kasih, Dom.
96
00:05:50,583 --> 00:05:52,750
Jika Ibu ada di sini,
dia akan berterima kasih.
97
00:07:32,124 --> 00:07:33,916
Kami masuk tajuk utama koran
98
00:07:33,999 --> 00:07:36,416
pada hari kami lahir.
99
00:07:36,499 --> 00:07:39,750
Lahir pada 31 Desember 1949
100
00:07:39,833 --> 00:07:44,291
dan 1 Januari 1950, berturut-turut.
101
00:07:44,374 --> 00:07:49,249
Berjarak 6 menit
dan dalam 2 tahun berbeda.
102
00:07:49,333 --> 00:07:53,458
Kelahiran kami akan diabaikan
oleh koran....
103
00:07:53,541 --> 00:07:56,333
Jika kami bukan bayi Tahun Baru.
104
00:08:00,750 --> 00:08:04,625
Di rumah kami,
di Hollyhock Avenue no. 68...
105
00:08:04,708 --> 00:08:07,625
Kami berjinjit dan berbisik
pada siang hari.
106
00:08:07,708 --> 00:08:11,541
Dan menjadi bebas setiap malam,
pada pukul 19.30...
107
00:08:11,625 --> 00:08:15,541
Saat ayah tiri kami, Ray,
pergi bekerja.
108
00:08:16,041 --> 00:08:21,207
- Thomas, turunkan sikumu dari meja.
- Ow. Ow!
109
00:08:21,291 --> 00:08:24,916
- Ray.
- Urus urusanmu sendiri, Suzie Q.
110
00:08:25,625 --> 00:08:28,583
Jangan manjakan anak ini. Paham?
111
00:08:28,666 --> 00:08:30,041
Dia baik saja.
112
00:08:30,249 --> 00:08:32,541
Makan saja makan malammu, Sayang.
113
00:08:34,082 --> 00:08:36,291
Aku tak mau lihat air mata.
114
00:08:36,374 --> 00:08:38,124
Masukkan lagi air matamu.
115
00:08:39,541 --> 00:08:41,082
Makan makan malammu.
116
00:08:43,374 --> 00:08:45,082
Aku benci dia, Ibu.
117
00:08:45,166 --> 00:08:47,833
Kau marah padanya, Dominick.
118
00:08:47,916 --> 00:08:50,416
Anak-anak tak benci ayah mereka.
119
00:08:50,499 --> 00:08:52,207
Dia bukan ayahku.
120
00:08:52,291 --> 00:08:55,124
Dominick, dia ayahmu.
121
00:08:56,374 --> 00:08:57,791
Dia ayahmu.
122
00:08:59,333 --> 00:09:01,458
Dia sayang padamu dan saudaramu,
123
00:09:01,541 --> 00:09:02,957
dan menyediakan makanan di meja itu.
124
00:09:03,041 --> 00:09:06,333
Apa ayah kandungku hidup?
Apa dia meninggal?
125
00:09:06,416 --> 00:09:08,875
- Shh, shh, shh, shh.
- Katakan saja padaku.
126
00:09:10,666 --> 00:09:14,333
- Siapa dia, Ibu?
- Tidurlah, ya?
127
00:09:16,666 --> 00:09:19,124
Jangan nakal.
128
00:09:21,458 --> 00:09:23,791
- Baiklah.
- Apa yang kau lakukan? Ayo...
129
00:09:23,875 --> 00:09:25,499
Ayo...
130
00:09:26,082 --> 00:09:28,166
Apa? Apa kau mau ke kamar mandi?
131
00:09:29,458 --> 00:09:31,750
- Tidak.
- Apa yang kau lakukan?
132
00:09:31,833 --> 00:09:34,374
- Aku mau keluar.
- Dominick.
133
00:09:47,541 --> 00:09:49,750
Seumur hidupku, kubayangkan
134
00:09:49,833 --> 00:09:52,458
skenario di mana ayahku akhirnya...
135
00:09:52,541 --> 00:09:54,458
Mengungkapkan dirinya padaku.
136
00:09:54,957 --> 00:09:57,416
Ibu akan memberimu 10 menit lagi,
137
00:09:57,499 --> 00:09:59,833
lalu Ibu ingin kau masuk, ya?
138
00:09:59,916 --> 00:10:03,166
Kubayangkan para ayah koboi,
para ayah pilot...
139
00:10:03,249 --> 00:10:07,249
Yang melakukan pendaratan darurat
di Hollyhock Avenue.
140
00:10:07,333 --> 00:10:11,291
Melompat keluar dari pesawat mereka
dan menyelamatkan kami dari Ray.
141
00:10:13,124 --> 00:10:15,082
Pengacau yang menikahi ibuku
142
00:10:15,166 --> 00:10:17,333
dan menaruh dirinya di rumah kami.
143
00:10:18,999 --> 00:10:22,666
Tapi siapa pun ayahku,
ibuku merahasiakannya.
144
00:10:23,541 --> 00:10:25,957
Ibu hanya membiarkannya.
145
00:10:26,041 --> 00:10:27,416
Menguburnya.
146
00:10:28,833 --> 00:10:32,207
Menguburnya di dalam dirinya
seumur hidupnya.
147
00:10:33,374 --> 00:10:34,999
Jadi, kami semua pun menguburnya.
148
00:10:36,499 --> 00:10:40,374
Lalu pada Agustus 1986...
149
00:10:40,458 --> 00:10:44,750
Tiga tahun sebelum Thomas
memasuki perpustakaan itu...
150
00:10:44,833 --> 00:10:47,583
Ibu merasakan gumpalan
di payudara kirinya.
151
00:10:48,750 --> 00:10:51,124
Payudaranya diambil.
152
00:10:51,207 --> 00:10:55,082
Sepekan kemudian, dia dikabari
bahwa kankernya telah menyebar.
153
00:10:57,416 --> 00:10:59,207
Dengan keberuntungan dan perawatan
154
00:10:59,291 --> 00:11:01,708
agresif, ahli onkologis bilang...
155
00:11:01,791 --> 00:11:04,999
Dia mungkin bisa hidup
6-9 bulan lagi.
156
00:11:05,082 --> 00:11:07,999
Apa maksudmu 6-9 bulan lagi?
157
00:11:08,082 --> 00:11:10,082
Ayah tiriku, saudaraku,
dan aku
158
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
berjuang sendiri-sendiri...
Dengan perasaan kami
159
00:11:12,625 --> 00:11:14,750
tentang penyakit dan rasa sakit Ibu.
160
00:11:14,833 --> 00:11:17,041
Hukuman matinya.
161
00:11:17,124 --> 00:11:21,916
Masing-masing dari kami berusaha dengan
cara kami sendiri ntuk menebus kesalahan padanya.
162
00:11:23,416 --> 00:11:25,750
Thomas menghabiskan berjam-jam
menyusun, menempel
163
00:11:25,833 --> 00:11:27,957
dan memernis...
Sesuatu yang dia sebut
164
00:11:28,041 --> 00:11:30,124
"kolase campur aduk".
165
00:11:31,791 --> 00:11:36,666
Ayah tiriku memutuskan dia akan
perbaiki buku klipingnya yang rusak.
166
00:11:36,750 --> 00:11:41,082
Proyekku untuk ibuku
adalah yang paling ambisius.
167
00:11:42,416 --> 00:11:46,999
Aku akan merenovasi
dapur era 1950-an miliknya.
168
00:11:47,082 --> 00:11:50,666
Aku ingin menunjukkan padanya
bahwa aku paling menyayangi dia.
169
00:11:50,750 --> 00:11:53,333
Hei, Ibu.
170
00:11:53,416 --> 00:11:55,957
Atau bahwa hanya aku
yang memahami kutukan keluarga...
171
00:11:56,041 --> 00:11:57,416
Aku merenovasi dapur untuk Ibu.
172
00:11:57,499 --> 00:12:01,374
Yang memberi dia suami pemarah.
173
00:12:01,458 --> 00:12:03,916
Dan, putra pengidap skizofrenia.
174
00:12:03,999 --> 00:12:07,291
Lalu memberinya kanker.
175
00:12:07,541 --> 00:12:09,416
Whoa!
176
00:12:09,499 --> 00:12:13,333
Ibu, ada tulisan di tembok.
Tampaknya tulisan Kakek.
177
00:12:14,708 --> 00:12:16,625
Ya, itu tulisan Papa.
178
00:12:19,583 --> 00:12:22,249
Ibu? Ada apa?
179
00:12:22,333 --> 00:12:25,333
Tak ada apa-apa.
Lakukan saja kegiatanmu.
180
00:12:25,416 --> 00:12:27,875
Apa? Ibu tak mau dapur baru?
181
00:12:27,957 --> 00:12:30,041
Dengan semua yang sedang terjadi,
182
00:12:30,124 --> 00:12:31,833
itu berlebihan., kau tahu?
183
00:12:32,833 --> 00:12:33,957
Ya.
184
00:12:34,041 --> 00:12:35,541
Dominick, jika mau beri Ibu sesuatu,
185
00:12:35,625 --> 00:12:37,374
berikan saja sesuatu yang kecil.
186
00:12:38,499 --> 00:12:40,625
Jangan kesal, Sayang.
187
00:12:41,166 --> 00:12:42,625
Kemarilah.
188
00:12:42,708 --> 00:12:44,249
Ibu mau tunjukkan sesuatu padamu.
189
00:12:44,333 --> 00:12:47,333
Ibu hanya menunggu waktu yang tepat
untuk memberikannya padamu.
190
00:12:53,833 --> 00:12:56,374
- Apa yang Ibu bawa?
- Ini untukmu.
191
00:12:56,458 --> 00:12:58,124
- Ibu.
- Bukalah.
192
00:12:59,999 --> 00:13:01,541
Whoa.
193
00:13:04,999 --> 00:13:07,666
Kuncinya Ibu tempel di kotak ini.
194
00:13:07,999 --> 00:13:10,124
Supaya kau tak menghilangkannya.
195
00:13:10,666 --> 00:13:13,541
Ibu manis sekali.
196
00:13:15,666 --> 00:13:17,374
Apa ini?
197
00:13:33,625 --> 00:13:35,249
Ibu, apa ini?
198
00:13:36,207 --> 00:13:38,124
Ini Bahasa Italia.
199
00:13:38,207 --> 00:13:41,666
Ini kisah ayahku, kisah hidupnya.
200
00:13:42,166 --> 00:13:44,041
Whoa.
201
00:13:44,833 --> 00:13:46,916
Apa Ibu sudah membacanya?
202
00:13:47,416 --> 00:13:49,750
Ibu sudah lupa Bahasa Italia.
203
00:13:49,833 --> 00:13:51,291
Maksudku, Kulihat namanya di sana,
204
00:13:51,374 --> 00:13:53,207
tapi apa sisanya?
205
00:13:53,458 --> 00:13:55,750
Itu tertulis, "Sejarah
206
00:13:55,833 --> 00:13:58,875
"Domenico Onofrio Tempesta,
207
00:13:59,207 --> 00:14:02,999
Pria Hebat dari Awal Sederhana."
208
00:14:03,082 --> 00:14:06,666
Dia punya pandangan baik
tentang dirinya, ya?
209
00:14:06,750 --> 00:14:09,249
Wow, bu.
210
00:14:11,666 --> 00:14:14,082
- Andai aku bisa bertemu dengannya.
- Hm.
211
00:14:16,708 --> 00:14:18,583
Apa dia pernah bertemu ayah kami?
212
00:14:23,499 --> 00:14:25,499
Ibu kurang merasa sehat.
Kurasa Ibu harus berbaring.
213
00:14:25,583 --> 00:14:28,333
Bu, kenapa kita tak bisa
membahas ini?
214
00:14:28,416 --> 00:14:30,142
- Bisa bantu Ibu naik?
- Setelah semua hal...
215
00:14:30,166 --> 00:14:32,566
- yang terjadi...
- Tolong bantu ibu naik, Nak.
216
00:14:39,124 --> 00:14:40,957
Ini dia, Bu.
217
00:14:42,207 --> 00:14:44,750
Berbaring dan istirahatlah.
218
00:14:53,499 --> 00:14:54,957
Aku sayang Ibu.
219
00:16:15,333 --> 00:16:17,041
Ya, masuklah.
220
00:16:18,583 --> 00:16:20,416
Apa kau Nedra Frank?
221
00:16:20,499 --> 00:16:23,166
Ya, aku Nedra.
222
00:16:23,249 --> 00:16:25,207
Aku meneleponmu.
Aku Dominick Birdsey.
223
00:16:25,291 --> 00:16:28,875
Aku menelepon
tentang manuskrip kakekku.
224
00:16:29,041 --> 00:16:31,291
- Aku butuh terjemahannya.
225
00:16:31,374 --> 00:16:32,708
Ini milik kakekku.
226
00:16:32,791 --> 00:16:36,750
Sudah lama aku tak lihat kertas ini.
227
00:16:37,458 --> 00:16:40,416
Baiklah. Tampaknya ini
Bahasa Italia standar...
228
00:16:40,499 --> 00:16:44,999
dan, Bercampur dengan
Bahasa Sisilia pedesaan.
229
00:16:45,082 --> 00:16:47,458
Kau mau tahu perkiraan harganya?
230
00:16:47,541 --> 00:16:50,666
Mungkin 8 dolar per halaman.
231
00:16:50,750 --> 00:16:55,833
Lalu ada tambahan jika butuh
penjelasan catatan kaki.
232
00:16:55,916 --> 00:16:58,416
Dan itu akan diperlukan.
233
00:16:58,499 --> 00:16:59,875
Berapa harganya?
234
00:16:59,957 --> 00:17:02,166
Entahlah. 5 dolar.
Bisa jadi 8 dolar.
235
00:17:02,249 --> 00:17:04,833
Tergantung banyaknya teks
yang harus kukerjakan
236
00:17:04,916 --> 00:17:07,583
karena, Aku seorang sarjana.
237
00:17:07,666 --> 00:17:10,291
Yang kau minta padaku...
238
00:17:10,374 --> 00:17:12,166
Seperti mendatangi
seniman profesional
239
00:17:12,249 --> 00:17:14,999
dan bilang... "Hei, bisa kau lukis sesuatu
yang sesuai dengan tiraiku?"
240
00:17:15,082 --> 00:17:17,666
Lalu, kau tahu, 'kan?
241
00:17:17,750 --> 00:17:20,333
Jadi, menurutmu,
ini akan makan waktu berapa lama?
242
00:17:20,416 --> 00:17:21,750
Sebulan.
243
00:17:21,833 --> 00:17:23,666
Atau 2 bulan.
244
00:17:23,750 --> 00:17:25,875
Tergantung jadwalku yang sibuk.
245
00:17:25,957 --> 00:17:28,458
Aku akan butuh uang muka 400 dolar.
246
00:17:32,124 --> 00:17:33,458
Oh!
247
00:17:34,583 --> 00:17:36,041
Apa kau punya pena?
248
00:17:36,124 --> 00:17:38,458
Um... Oh.
249
00:17:39,166 --> 00:17:41,249
Terima kasih banyak, Morgan.
250
00:17:43,249 --> 00:17:44,916
Kukira kau akan menggangguku
251
00:17:44,999 --> 00:17:46,916
dengan rupa tampanmu dan
252
00:17:46,999 --> 00:17:49,791
Mencoba mengajakku...
253
00:17:52,333 --> 00:17:55,957
Berkeliling atau...
254
00:18:03,166 --> 00:18:04,999
Apa Thomas di sini?
255
00:18:06,833 --> 00:18:07,875
Di bawah sini?
256
00:18:07,957 --> 00:18:10,666
Tidak, Bu. Dia sedang kurang sehat.
257
00:18:12,625 --> 00:18:14,416
Ibu mau pulang.
258
00:18:14,499 --> 00:18:16,708
Bu, di sini lebih baik.
259
00:18:17,583 --> 00:18:19,875
- Mereka bisa merawat Ibu.
- Ibu mau pulang.
260
00:18:19,957 --> 00:18:21,458
Baiklah.
261
00:18:26,458 --> 00:18:28,291
Hei, Nedra. Ini Dominick Birdsey.
262
00:18:28,374 --> 00:18:30,374
Aku tak bermaksud mengganggumu,
263
00:18:30,458 --> 00:18:32,875
tapi ini sudah beberapa pekan.
264
00:18:33,583 --> 00:18:35,303
Yeah, yeah.
265
00:18:35,374 --> 00:18:38,082
Aku melakukan banyak hal sekaligus.
Bagaimana denganmu?
266
00:18:38,166 --> 00:18:40,541
Benar. Aku tahu kau sibuk.
267
00:18:40,625 --> 00:18:44,750
Tapi ibuku sakit parah dan aku ingin
dia membaca
268
00:18:44,833 --> 00:18:46,750
manuskrip itu sebelum...
269
00:18:47,374 --> 00:18:49,791
Sebenarnya,
aku sedang mengerjakannya.
270
00:18:49,875 --> 00:18:51,458
Aku bersenang-senang dengan itu.
271
00:18:51,541 --> 00:18:55,207
Kuputuskan tak menerjemahkan
beberapa kata ...
272
00:18:55,291 --> 00:18:58,291
dan istilah Italia Hanya untuk memberimu
nuansa musiknya.
273
00:18:58,374 --> 00:19:01,291
Musik?
- Mm-hmm, Astaga, ya.
274
00:19:01,374 --> 00:19:05,291
Bahasa Italia
adalah bahasa musikal.
275
00:19:05,374 --> 00:19:07,708
Terserah. Terjemahan Bahasa Inggris
276
00:19:07,791 --> 00:19:10,666
adalah yang paling kumau saat ini.
277
00:19:11,333 --> 00:19:12,708
- Baiklah. Ini berbahasa Inggris.
- Kau tahu, 'kan?
278
00:19:12,791 --> 00:19:14,957
Sebagian.
279
00:19:15,041 --> 00:19:16,541
Benar.
280
00:19:16,625 --> 00:19:18,249
Jadi...
281
00:19:20,916 --> 00:19:22,249
Orang seperti apa kakekku?
282
00:19:24,082 --> 00:19:25,374
- Orang seperti apa kakekmu?
283
00:19:25,458 --> 00:19:27,750
Ya. Maksudku, kau sudah...
284
00:19:27,833 --> 00:19:29,392
Kau sudah lama mengerjakan itu
285
00:19:29,416 --> 00:19:31,333
dan mungkin sudah mengenalnya.
286
00:19:31,416 --> 00:19:34,458
Apa kau memahami dia?
Seperti apa orangnya?
287
00:19:35,166 --> 00:19:39,082
Posisi penerjemah
harus selalu obyektif.
288
00:19:39,166 --> 00:19:41,333
Tapi, kau tahu,
Reaksi emosional
289
00:19:41,416 --> 00:19:46,082
jelas menghalangi
kemampuan untuk...
290
00:19:46,166 --> 00:19:49,791
Baiklah. Sekali ini saja...
291
00:19:49,875 --> 00:19:53,875
Izinkan dirimu memiliki
reaksi emosional demi aku.
292
00:19:56,416 --> 00:19:58,499
Aku tak tahan padanya.
293
00:19:58,750 --> 00:20:03,625
Dia...
Penganut sauvinisme berengsek, paham?
294
00:20:03,708 --> 00:20:05,499
Dan dia narsis.
295
00:20:05,583 --> 00:20:07,666
Aku bahkan tak paham kenapa dia mau
296
00:20:07,750 --> 00:20:10,041
menulis ini untuk dibaca siapa pun.
297
00:20:10,124 --> 00:20:12,541
Hubungan dengan putrinya...
298
00:20:12,625 --> 00:20:14,666
Itu...
299
00:20:14,750 --> 00:20:17,041
aku tak tahu
300
00:20:17,124 --> 00:20:18,291
Itu apa?
301
00:20:18,708 --> 00:20:22,791
Jika aku punya anak, aku tak akan
biarkan pria ini mendekati anakku.
302
00:20:23,124 --> 00:20:26,082
Paham?
303
00:20:27,750 --> 00:20:28,916
- Halo?
304
00:20:28,999 --> 00:20:32,416
Baiklah, Nedra.
Terima kasih.
305
00:20:32,499 --> 00:20:34,416
- - Kau bisa meneleponku kapan pun.
- Ya.
306
00:20:43,791 --> 00:20:45,999
Ayo.
Kita akan menyapa Ibu,
307
00:20:46,082 --> 00:20:47,957
lalu...
308
00:20:48,041 --> 00:20:49,957
Dia di sana. Ayo.
309
00:20:56,791 --> 00:20:58,957
Apa? Ada apa?
310
00:21:00,458 --> 00:21:03,583
Kita akan menemui Ibu.
Kau tak mau menemui Ibu?
311
00:21:03,666 --> 00:21:05,374
Dia mau menemuimu.
312
00:21:05,999 --> 00:21:08,333
Thomas? Ayolah.
313
00:21:10,416 --> 00:21:12,541
Kau bilang
kita bisa pergi ke McDonald's.
314
00:21:12,999 --> 00:21:15,333
Aku akan meninggalkanmu di sini.
315
00:21:25,166 --> 00:21:26,791
Hei.
316
00:21:29,499 --> 00:21:31,166
Ada apa denganmu?
317
00:21:31,249 --> 00:21:33,916
Itu tindakan paling egois
318
00:21:33,999 --> 00:21:37,333
yang pernah kulihat darimu.
319
00:21:38,124 --> 00:21:41,041
Dia hanya ingin kau datang
dan duduk di sebelahnya.
320
00:21:41,750 --> 00:21:43,374
Apa kita tetap ke McDonald's?
321
00:21:43,458 --> 00:21:46,249
Tidak!
Tidakkah kau paham? Dasar berengsek.
322
00:21:46,333 --> 00:21:48,916
Pernahkah kau berpikir
323
00:21:48,999 --> 00:21:50,999
bahwa ibumu sedang sekarat?
324
00:21:51,082 --> 00:21:53,957
Sial! Kau berengsek!
325
00:21:57,041 --> 00:22:00,583
Kemari sekarang!
326
00:22:04,041 --> 00:22:06,374
Aku akan menepi!
327
00:22:11,541 --> 00:22:13,291
Kemari kau!
328
00:22:13,374 --> 00:22:16,249
Hei! Apa yang kau lakukan?
329
00:22:19,583 --> 00:22:22,041
Thomas, hey.
330
00:22:23,916 --> 00:22:25,416
Jangan!
331
00:22:32,750 --> 00:22:33,916
Thomas!
332
00:22:35,875 --> 00:22:37,708
Thomas!
333
00:22:39,291 --> 00:22:41,583
Thomas, Thomas.
334
00:22:46,583 --> 00:22:48,041
Thomas!
335
00:22:59,374 --> 00:23:00,916
Thomas.
336
00:23:03,625 --> 00:23:04,833
Tom...
337
00:23:07,124 --> 00:23:10,916
Hei, maafkan aku.
Maafkan aku soal tadi.
338
00:23:12,957 --> 00:23:15,458
Ayo. Kau membuatku ketakutan.
339
00:23:15,791 --> 00:23:17,207
Maaf.
340
00:23:17,291 --> 00:23:19,750
- Akan kubawa kau ke McDonald's.
- Ayo.
341
00:23:21,124 --> 00:23:22,791
Ulurkan tanganmu.
342
00:23:33,458 --> 00:23:35,249
Maafkan aku. Aku emosi padamu.
343
00:23:35,333 --> 00:23:37,499
Maafkan aku. Ayo.
344
00:24:37,374 --> 00:24:39,416
Baiklah, Leo.
Aku sedang menontonnya.
345
00:24:40,124 --> 00:24:42,833
Bagaimana kau tahu itu akan tayang?
Apa ada di dalam panduan TV?
346
00:24:43,166 --> 00:24:45,791
Kurasa yang ini.
347
00:24:45,875 --> 00:24:47,207
Kaki kepiting.
348
00:24:47,291 --> 00:24:49,791
Apa sudah lama sejak kali terakhir
Anda memakannya?
349
00:24:49,875 --> 00:24:51,750
Biarkan Landlubber
menunjukkan caranya.
350
00:24:51,833 --> 00:24:54,207
- Benar, tepat sekali.
351
00:24:54,291 --> 00:24:56,499
- - Kenapa kau tertawa?
352
00:24:56,583 --> 00:24:58,374
Aneh rasanya melihatmu di TV, Kawan!
353
00:24:58,458 --> 00:25:01,499
Mereka membuatku tua
agar tampak seperti seorang ayah.
354
00:25:01,583 --> 00:25:04,249
- Ya.
- Seperti ayah pinggiran kota. Itu akting.
355
00:25:04,333 --> 00:25:06,833
Leo.
356
00:25:06,916 --> 00:25:09,333
Maka, kami punya tempat untuk Anda.
357
00:25:09,416 --> 00:25:12,291
Landlubber. Menyajikannya
setiap malam. Banyak kepiting.
358
00:25:12,374 --> 00:25:14,374
Luar biasa
359
00:25:14,458 --> 00:25:15,892
Apa yang kau tertawakan?
360
00:25:15,916 --> 00:25:17,708
Itu lucu!
361
00:25:17,791 --> 00:25:19,291
Mengagumkan!
362
00:25:19,374 --> 00:25:21,875
Kau sungguh berpikir itu bagus?
363
00:25:22,333 --> 00:25:24,291
Ya. Itu akting sejati.
364
00:25:24,374 --> 00:25:28,583
Seperti perpaduan
Brando, De Niro, Barney Fife.
365
00:25:29,082 --> 00:25:31,402
Itu tak seharusnya
seperti Shakespeare.
366
00:25:31,458 --> 00:25:32,708
Ini iklan.
367
00:25:32,791 --> 00:25:34,871
Itu pernyataan paling merendah
tahun ini, Kawan.
368
00:25:34,916 --> 00:25:36,833
Serius...
369
00:25:36,916 --> 00:25:38,291
Tunggu sebentar.
370
00:25:38,374 --> 00:25:40,833
Tidak. Bruce Willis itu pelayanan bar
yang baru ditemukan.
371
00:25:40,916 --> 00:25:42,207
Tunggu.
372
00:25:42,291 --> 00:25:43,957
Ini tak seharusnya...
373
00:25:44,041 --> 00:25:45,999
- Hei. Halo.
- Hai.
374
00:25:46,458 --> 00:25:47,999
Uh, Apa...
375
00:25:48,625 --> 00:25:50,374
Leo, aku ada tamu. Aku harus pergi.
376
00:25:50,458 --> 00:25:52,541
- Sudah waktunya.
377
00:25:52,625 --> 00:25:54,267
- Aku turut senang.
- Bisakah kau...
378
00:25:54,291 --> 00:25:56,207
Tunggu, aku ada 1 pertanyaan lagi.
379
00:25:56,499 --> 00:25:57,999
Seperti apa tubuhnya?
380
00:25:58,082 --> 00:25:59,708
Sampai jumpa.
381
00:25:59,791 --> 00:26:01,458
Hei, apa sudah selesai?
382
00:26:01,750 --> 00:26:04,875
Bukan. Ini tesis doktoralku.
383
00:26:04,957 --> 00:26:09,041
Apartemen tempat tinggalku dibobol.
384
00:26:09,124 --> 00:26:11,833
Jadi, kini aku harus membawa ini
ke mana pun aku pergi.
385
00:26:11,916 --> 00:26:16,999
Tapi manuskripmu,
aku mengerjakannya setiap hari.
386
00:26:18,041 --> 00:26:20,249
Bagaimana kau tahu tempat tinggalku?
387
00:26:20,333 --> 00:26:22,750
Apa itu rahasia besar yang gelap?
388
00:26:22,833 --> 00:26:24,791
Bukan, hanya saja..
389
00:26:25,416 --> 00:26:27,458
- Boleh aku masuk?
- Ya, tentu saja.
390
00:26:27,541 --> 00:26:29,416
Kukira kau tak akan pernah
memintaku masuk.
391
00:26:29,499 --> 00:26:33,374
Alamatmu ada di cekmu.
Tertulis di bagian depannya.
392
00:26:33,625 --> 00:26:35,916
- Silakan duduk.
- Aku melihat jalananmu.
393
00:26:35,999 --> 00:26:39,207
Dan kupikir,
"Astaga, ini Hillyndale."
394
00:26:39,291 --> 00:26:41,750
Kurasa aku mengingatnya.
Aku berpikir, apa mereka...
395
00:26:41,833 --> 00:26:43,750
Mencoba membuat
nama jalan yang aneh...
396
00:26:43,833 --> 00:26:45,458
Atau itu aksen Faux British?
397
00:26:45,541 --> 00:26:48,458
Dan aku mau bicara denganmu
398
00:26:48,541 --> 00:26:50,416
sejak percakapan terakhir kita.
399
00:26:50,499 --> 00:26:53,082
Kau bilang...
400
00:26:53,166 --> 00:26:55,833
Kau benar.
401
00:26:55,916 --> 00:27:00,833
Bahwa aku tak emosional
atau mendalami
402
00:27:00,916 --> 00:27:03,458
apa yang kubaca,
Dan aku terus memikirkan itu.
403
00:27:03,541 --> 00:27:05,082
Jadi, kupikir aku harus...
404
00:27:05,166 --> 00:27:08,416
Aku cemas kau memberikannya
pada ibumu sebagai kado.
405
00:27:08,916 --> 00:27:12,666
Apa dia pernah melihat isinya?
406
00:27:13,458 --> 00:27:14,916
Tak pernah.
407
00:27:14,999 --> 00:27:16,583
Jadi, kurasa...
408
00:27:16,666 --> 00:27:19,957
Kau jangan memberikannya
pada ibumu
409
00:27:20,041 --> 00:27:22,333
sampai kau membacanya,
paham?
410
00:27:22,416 --> 00:27:24,333
- Ya, aku paham.
- Ya.
411
00:27:24,416 --> 00:27:26,875
Jadi, apa itu hampir selesai?
412
00:27:26,957 --> 00:27:29,833
Ya, itu hampir selesai.
413
00:27:29,916 --> 00:27:31,416
- Hampir selesai?
- Ya.
414
00:27:31,499 --> 00:27:33,207
- Bisa bantu aku?
- Ya.
415
00:27:33,291 --> 00:27:34,916
Bisakah kau tak mendesakku?
416
00:27:34,999 --> 00:27:36,374
- Ya.
- Aku tak bisa,
417
00:27:36,458 --> 00:27:39,291
Aku tak bisa jika didesak.
Dan aku melakukannya...
418
00:27:39,374 --> 00:27:41,708
Punya sesuatu yang bisa kuminum?
419
00:27:41,791 --> 00:27:45,541
Ya, aku punya bir dan air.
420
00:27:45,625 --> 00:27:49,374
Aku ingin minum bir.
Tolong beri aku bir.
421
00:27:53,249 --> 00:27:55,291
Jadi, ini tempat tinggalmu.
422
00:27:56,207 --> 00:27:58,374
Wow. Itu...
423
00:28:00,249 --> 00:28:02,541
Apa pekerjaanmu, Dominick?
424
00:28:02,625 --> 00:28:04,458
Aku mengecat rumah.
425
00:28:04,541 --> 00:28:06,957
Pengecat rumah.
426
00:28:07,041 --> 00:28:09,082
Itu sempurna.
427
00:28:11,166 --> 00:28:14,416
Kuyakin kau harus kuat
untuk bisa melakukannya.
428
00:28:14,791 --> 00:28:15,916
Ya.
429
00:28:20,082 --> 00:28:21,957
Solzhenitsyn?
430
00:28:22,249 --> 00:28:25,875
Kau pikir orang bodoh sepertiku
akan membaca apa?
431
00:28:26,458 --> 00:28:28,416
Mickey Spillane? Hustler?
432
00:28:28,583 --> 00:28:32,416
Aku hanya...
Itu mengesankan.
433
00:28:32,625 --> 00:28:35,625
Kurasa ada yang lebih dari dirimu
434
00:28:36,333 --> 00:28:37,791
daripada yang terlihat.
435
00:28:38,875 --> 00:28:41,791
Minggu ini berat bagiku.
436
00:28:41,875 --> 00:28:43,082
Aku butuh ini.
437
00:28:43,166 --> 00:28:45,916
Apa kau juga akan memberiku makan
atau kau hanya akan...
438
00:28:46,166 --> 00:28:49,249
Memberiku alkohol dan mengusirku?
439
00:28:49,333 --> 00:28:51,374
Aku punya... Kecuali kau suka
440
00:28:51,458 --> 00:28:54,249
Raisin Bran atau kuah kaldu ayam...
441
00:28:54,333 --> 00:28:56,124
Aku tak punya banyak makanan di sini.
442
00:28:56,750 --> 00:28:59,291
Atau kita bisa pesan piza.
443
00:29:00,416 --> 00:29:03,625
Masyarakat jadi semakin hina.
444
00:29:03,708 --> 00:29:05,916
Aku merasa
orang-orang tak bisa berpikir.
445
00:29:05,999 --> 00:29:10,791
Mereka membawakan kita pepperoni
padahal aku pesan keju!
446
00:29:14,499 --> 00:29:15,791
Siapa itu?
447
00:29:18,082 --> 00:29:20,957
Itu istriku.
448
00:29:21,791 --> 00:29:24,333
Kau punya istri?
449
00:29:24,416 --> 00:29:28,082
Maksudku, mantan istri.
Namanya Dessa.
450
00:29:28,166 --> 00:29:32,833
Dessa. Apa pekerjaan Dessa?
451
00:29:32,916 --> 00:29:36,458
Dia kerja di sebuah studio tembikar.
452
00:29:37,041 --> 00:29:38,791
Bersama pacar barunya.
453
00:29:38,875 --> 00:29:40,791
Itu mengagumkan.
454
00:29:41,333 --> 00:29:43,124
Mantan suamiku...
455
00:29:43,957 --> 00:29:45,583
Namanya Todd.
456
00:29:45,666 --> 00:29:49,374
Rasanya seperti menikah
dengan Marquis de Sade.
457
00:29:49,999 --> 00:29:51,916
Tapi hanya ada rasa sakit,
tak ada kesenangan.
458
00:29:51,999 --> 00:29:54,333
Marquis de Todd.
459
00:29:54,416 --> 00:29:57,249
Apa kau baru mengarangnya?
460
00:29:57,458 --> 00:30:00,041
Itu lucu sekali!
461
00:30:00,957 --> 00:30:02,041
Atau!
462
00:30:02,124 --> 00:30:03,999
Todd de Sade.
463
00:30:06,166 --> 00:30:07,416
Hei, jadi...
464
00:30:07,875 --> 00:30:11,499
Aku bisa mengantarmu
di tengah badai ini.
465
00:30:11,583 --> 00:30:13,291
Mobilku 4WD.
466
00:30:13,374 --> 00:30:16,333
- Oh.
- Kau banyak minum malam ini.
467
00:30:16,416 --> 00:30:18,124
Apa kau dengar ucapanmu?
468
00:30:18,207 --> 00:30:21,207
Maksudku, itu mirip rayuan klasik.
469
00:30:21,291 --> 00:30:22,916
"Biar kuantar pulang dengan trukku."
470
00:30:22,999 --> 00:30:26,082
Apa itu tinggi, besar, dan lebar?
471
00:30:26,333 --> 00:30:28,791
Mobilku F-150.
472
00:30:28,875 --> 00:30:33,207
Apa kau harus...
Ah! Gawat.
473
00:30:33,291 --> 00:30:35,750
Aku punya ide yang lebih baik.
474
00:30:36,041 --> 00:30:39,625
Bagaimana jika kita
mendengarkan musik?
475
00:30:39,833 --> 00:30:45,708
Jangan bantu aku, Aku tahu cara
menyalakan alat elektronik.
476
00:30:54,207 --> 00:30:56,791
Aku suka lagu ini!
477
00:30:59,416 --> 00:31:00,666
Wow.
478
00:31:00,750 --> 00:31:04,124
Kukira kau pecinta musik klasik.
479
00:31:15,082 --> 00:31:16,207
Ayo!
480
00:31:18,166 --> 00:31:19,583
Ayo!
481
00:31:25,666 --> 00:31:27,791
Ayo, Dominick, berdansa.
482
00:31:27,875 --> 00:31:29,875
Kau akan membuatku dansa sendiri?
483
00:32:05,499 --> 00:32:06,999
Apa itu membuatmu senang?
484
00:32:15,791 --> 00:32:18,333
Apa yang terjadi?
485
00:32:18,708 --> 00:32:21,833
Apa? Jangan menangis.
486
00:32:21,916 --> 00:32:24,499
Kau baik saja?
apa?
487
00:32:26,625 --> 00:32:29,333
apa?
488
00:32:29,416 --> 00:32:30,791
- Ada apa?
- Tidak.
489
00:32:30,875 --> 00:32:33,249
Aku hanya sangat gugup.
490
00:32:33,333 --> 00:32:35,082
Astaga, jangan gugup.
491
00:32:35,166 --> 00:32:36,583
Kau tertawa?
492
00:32:36,666 --> 00:32:39,041
- Aku, aku hanya...
- Apa?
493
00:32:39,124 --> 00:32:43,999
Belakangan ini...
Aku mengalami masa sulit.
494
00:33:00,124 --> 00:33:02,708
Nedra, kau baik saja?
495
00:33:03,916 --> 00:33:05,207
Hei.
496
00:33:05,625 --> 00:33:08,791
Apa kau terkunci?
497
00:33:08,875 --> 00:33:11,625
- Kau mengunciku di dalam!
- Dengar, aku tak menguncimu.
498
00:33:13,041 --> 00:33:14,517
- Kadang itu...
- Apa maksudmu,
499
00:33:14,541 --> 00:33:16,416
Manusia Purba?
500
00:33:16,499 --> 00:33:20,124
Aku sangat gugup.
Aku baru berpisah dengan istriku.
501
00:33:20,207 --> 00:33:23,499
Diam! Aku bisa menelepon istrimu.
502
00:33:23,583 --> 00:33:27,499
Agar kami bisa mengasihani
pelecehan seksualmu!
503
00:33:27,583 --> 00:33:29,183
- Hei, tunggu dulu.
- Dan semua...
504
00:33:29,207 --> 00:33:32,833
Itu bukan pelecehan seksual.
Kau yang mendatangiku.
505
00:33:32,916 --> 00:33:35,957
Kau menyuruhku berdansa!
506
00:33:36,041 --> 00:33:38,625
- Aku tak pernah suka dansa begitu!
- Aku tak menyuruhmu dansa!
507
00:33:38,708 --> 00:33:39,916
Astaga, aku hanya...
508
00:33:39,999 --> 00:33:42,041
Aku hanya ingin mengantarmu.
509
00:33:42,124 --> 00:33:45,625
Yang kuinginkan adalah mendapatkan
penerjemahan yang kemahalan.
510
00:33:45,708 --> 00:33:48,916
- Dan semua ini idemu, Nona.
- Itu tak kemahalan!
511
00:33:49,207 --> 00:33:52,999
Kau tahu? Aku tak tunjukkan diriku
yang sebenarnya pada siapa pun.
512
00:33:53,082 --> 00:33:57,166
Aku harus tetap tenang
513
00:33:57,249 --> 00:34:00,333
demi pria sepertimu, berengsek!
514
00:34:00,416 --> 00:34:03,291
Hei! Biar aku... Hei!
515
00:34:03,374 --> 00:34:04,666
Pantas saja kau kacau.
516
00:34:04,750 --> 00:34:06,374
Menghabiskan waktu dengan kakekmu
517
00:34:06,458 --> 00:34:09,166
seperti terjebak dengan Mussolini!
518
00:34:09,249 --> 00:34:12,249
Biar kutelepon taksi. Kau mabuk!
519
00:34:12,333 --> 00:34:13,957
Kau yang mabuk!
520
00:34:14,041 --> 00:34:15,374
Biar kuantar kau.
521
00:34:15,458 --> 00:34:18,416
Bagaimana kukatakan ini dalam Bahasa Italia?
Fangul, fangul!
522
00:34:18,499 --> 00:34:20,291
Kau sudah gila.
523
00:34:20,791 --> 00:34:23,333
Tunggu di sana.
Akan kupanggilkan taksi untukmu.
524
00:34:23,416 --> 00:34:25,875
- Diam kau!
- Aku tak peduli!
525
00:34:25,957 --> 00:34:28,708
- Tak seharusnya...
- Lebih baik kau diam saja!
526
00:34:35,458 --> 00:34:37,124
Nyalakan lampu mobilmu!
527
00:34:37,666 --> 00:34:39,499
Nyalakan lampu mobilmu!
528
00:34:47,499 --> 00:34:48,625
Masuklah.
529
00:34:49,833 --> 00:34:52,458
Hei.
Apa kabar?
530
00:34:52,541 --> 00:34:54,124
Hei.
531
00:34:55,791 --> 00:34:57,374
Hei.
532
00:35:04,166 --> 00:35:06,291
Apa yang terjadi pada Nedra Frank?
533
00:35:06,499 --> 00:35:09,499
Dia mengundurkan diri
dari program perkuliahan.
534
00:35:10,416 --> 00:35:12,499
- Karena alasan pribadi.
- Baiklah.
535
00:35:12,583 --> 00:35:13,957
Ya.
536
00:35:20,708 --> 00:35:24,499
Dengan menyesal, harus kukatakan
bahwa kondisinya buruk.
537
00:35:26,291 --> 00:35:30,541
Jika kau mau masuk dan mengucapkan
kata-kata terakhir padanya...
538
00:35:31,166 --> 00:35:33,750
Sekarang waktu yang tepat
untuk melakukannya.
539
00:35:37,041 --> 00:35:38,541
Thomas?
540
00:35:39,249 --> 00:35:41,875
- Aku Dominick.
- Oh.
541
00:35:42,082 --> 00:35:43,750
Thomas menyampaikan salam.
542
00:35:44,207 --> 00:35:46,708
- Apa kabarnya baik?
- Ya, dia baik saja.
543
00:35:46,791 --> 00:35:49,249
Hanya saja hari ini
agak berat baginya.
544
00:35:49,333 --> 00:35:53,207
- Apa dia sedang flu?
- Ibu tahu, kadang dia terkena flu.
545
00:35:56,625 --> 00:36:00,082
- Maafkan Ibu.
Maafkan Ibu soal itu, Dominick.
546
00:36:00,166 --> 00:36:04,207
Soal apa?
Jangan meminta maaf tanpa alasan, Bu.
547
00:36:05,207 --> 00:36:07,041
Ibu adalah ibu yang hebat.
548
00:36:11,625 --> 00:36:13,041
Selama ini Ibu hebat.
549
00:36:13,791 --> 00:36:16,249
- Apa itu?
- Bukan apa-apa.
550
00:36:16,333 --> 00:36:18,207
Apa itu?
551
00:36:20,583 --> 00:36:23,750
- Semuanya baik saja?
- Ya.
552
00:36:24,833 --> 00:36:26,416
Semua sangat baik.
553
00:36:26,499 --> 00:36:29,124
Kaulah kekuatan Ibu.
Kaulah kekuatan Ibu.
554
00:36:29,207 --> 00:36:31,291
Tidak. Ibu yang kuat.
555
00:36:31,708 --> 00:36:34,750
- Tidak.
- Ibu selalu kuat demi kami.
556
00:36:34,833 --> 00:36:37,583
Sejak kau lahir,
kau menjadi kekuatanku.
557
00:36:42,916 --> 00:36:45,249
Jagalah Thomas.
558
00:36:48,374 --> 00:36:50,499
Jagalah saudaramu.
559
00:36:51,082 --> 00:36:52,625
Jagalah dia.
560
00:36:53,957 --> 00:36:55,625
Kau akan menjaganya, 'kan?
561
00:37:00,249 --> 00:37:01,499
Berjanjilah pada Ibu.
562
00:37:06,124 --> 00:37:07,833
Berjanjilah pada Ibu, Dominick.
563
00:37:08,666 --> 00:37:11,875
Aku janji.
Aku bersumpah pada Tuhan.
564
00:37:11,957 --> 00:37:13,750
Aku janji, Ibu.
565
00:37:16,625 --> 00:37:18,207
Sayangku,
566
00:37:18,750 --> 00:37:21,291
- ada apa denganmu?
- Aku akan menjaganya, bu.
567
00:37:21,791 --> 00:37:23,416
Aku akan menjaganya.
568
00:37:24,458 --> 00:37:26,249
Aku akan menjaganya.
569
00:37:53,957 --> 00:37:55,999
Hei, Kawan.
570
00:37:56,333 --> 00:37:57,833
Apa kabar?
571
00:38:02,166 --> 00:38:04,374
Aku punya kabar buruk, Thomas.
572
00:38:10,333 --> 00:38:12,833
Ibu meninggal kemarin.
573
00:38:24,583 --> 00:38:26,999
Boleh kuminta kolaseku kembali?
574
00:38:33,791 --> 00:38:36,666
Tentu saja boleh.
Tentu saja.
575
00:38:45,333 --> 00:38:47,082
Maafkan aku, Thomas.
576
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
Itu bukan salahmu, Dominick.
577
00:38:57,291 --> 00:38:58,916
Itu salah Tuhan.
578
00:39:10,041 --> 00:39:12,833
Dia mengambil manuskrip itu.
Itu propertiku.
579
00:39:12,916 --> 00:39:14,541
- Kuberikan padamu.
- Tidak, tidak...
580
00:39:14,625 --> 00:39:17,267
- Kuberikan padamu... Dengar...
- Kesepakatanmu...
581
00:39:17,291 --> 00:39:19,225
- Pak, Kesepakatanmu dan Nn. Frank
- Dia kerja di sini
582
00:39:19,249 --> 00:39:21,392
- Dia kerja di sini
- tak berkaitan dengan universitas.
583
00:39:21,416 --> 00:39:24,166
- Nona, dia kerja di universitas ini.
- Benar.
584
00:39:24,249 --> 00:39:26,416
Kuberikan padanya
saat dia kerja di sini.
585
00:39:26,499 --> 00:39:28,708
Hubungkan aku dengannya.
586
00:39:28,791 --> 00:39:30,082
Hanya itu yang kuminta.
587
00:39:30,166 --> 00:39:32,017
Aku tak bisa memberimu alamatnya.
588
00:39:32,041 --> 00:39:34,708
Lalu sekarang apa?
Boleh bicara dengan penyeliamu?
589
00:39:34,791 --> 00:39:36,708
- Halo?
- Itu saya, Pak.
590
00:39:36,791 --> 00:39:39,124
- Itu saya, Pak.
- Kau penyelianya. Bagus!
591
00:39:39,207 --> 00:39:40,416
Ya, bagus.
592
00:39:42,124 --> 00:39:44,124
- Kau harus pergi!
- Benarkah?
593
00:40:16,124 --> 00:40:18,708
Tiga tahun setelah kematian Ibu...
594
00:40:18,791 --> 00:40:23,082
Thomas semakin menyerah
pada penyakitnya.
595
00:40:23,166 --> 00:40:27,291
Lalu datanglah hari saat dia memasuki
Perpustakaan Three Rivers...
596
00:40:27,374 --> 00:40:30,916
Dan melakukan pengorbanannya.
597
00:40:30,999 --> 00:40:33,875
Aku yang harus menyampaikan
kabar itu ke ayah tiriku...
598
00:40:33,957 --> 00:40:36,374
Saat dia kembali
dari perjalanan memancingnya.
599
00:40:37,708 --> 00:40:39,166
Dia apa?
600
00:40:41,374 --> 00:40:43,475
Kau tahu apa masalah anak itu?
601
00:40:43,499 --> 00:40:44,916
Semua omong kosong
602
00:40:44,999 --> 00:40:46,625
yang selalu ibumu katakan padanya.
603
00:40:48,041 --> 00:40:51,124
Sedangkan kau berbeda.
Kau bisa menangani dirimu.
604
00:40:51,458 --> 00:40:54,583
Aku ingat kalian berdua
di lapangan Little League itu.
605
00:40:55,291 --> 00:40:58,583
Melihat kalian di sana
bagai siang dan malam.
606
00:40:59,166 --> 00:41:00,708
Jika ibumu membiarkanku mengasuhnya
607
00:41:00,791 --> 00:41:02,416
dengan cara yang seharusnya...
608
00:41:02,499 --> 00:41:04,708
Dan tak ikut campur
setiap saat,
609
00:41:05,708 --> 00:41:07,166
mungkin...
610
00:41:08,041 --> 00:41:09,791
Dia tak akan berakhir
di dasar seperti ini.
611
00:41:09,875 --> 00:41:11,458
Cara dia melakukannya.
612
00:41:11,541 --> 00:41:14,082
Ray, dia mengidap
skizofrenia paranoia.
613
00:41:14,374 --> 00:41:17,791
Karena unsur kimia tubuhnya
dan lobus frontalnya...
614
00:41:17,875 --> 00:41:19,791
Dan semua hal yang dikatakan
dr. Reynolds
615
00:41:19,875 --> 00:41:22,374
kepada kita saat itu.
Itu bukan salah Ibu.
616
00:41:22,458 --> 00:41:23,916
Aku tak bilang itu salah dia.
617
00:41:23,999 --> 00:41:26,875
Dia sudah lakukan yang terbaik
untuk kalian. Jangan lupakan itu.
618
00:41:45,708 --> 00:41:47,499
- Kau tak ikut?
- Hah?
619
00:41:48,166 --> 00:41:50,625
Dia di kamar 422.
Aku segera menyusul.
620
00:41:54,499 --> 00:41:55,875
Baiklah.
621
00:42:04,082 --> 00:42:05,767
Pukul tiga lewat tiga menit,
622
00:42:05,791 --> 00:42:07,416
ini CBS News.
623
00:42:13,416 --> 00:42:15,875
Hei, Sadie.
Hei, Kawan.
624
00:42:15,957 --> 00:42:17,750
Ingat aku?
625
00:42:23,041 --> 00:42:26,249
Hei.
Apa kabar?
626
00:42:28,166 --> 00:42:29,957
Astaga.
627
00:42:31,708 --> 00:42:33,166
Ya...
628
00:42:38,541 --> 00:42:41,291
Astaga. Apa ini?
629
00:42:49,666 --> 00:42:52,041
Apa kabar? Kau baik?
Maksudku bagaimana kau...
630
00:42:52,124 --> 00:42:54,999
Maksudku kau...
Tak terlalu buruk, mengingat...
631
00:42:55,708 --> 00:42:57,791
Tidak sebaik yang kau harapkan.
632
00:42:58,207 --> 00:43:00,791
Terutama sekarang
dia jadi Orang Aneh Pekan Ini.
633
00:43:01,625 --> 00:43:04,207
Ya, dia ada di berita
sepanjang hari kemarin.
634
00:43:04,291 --> 00:43:06,708
Mereka tak akan berhenti, ya?
635
00:43:10,666 --> 00:43:12,041
Ya.
636
00:43:12,791 --> 00:43:15,041
The Enquirer menelepon semalam.
637
00:43:16,333 --> 00:43:18,041
Mereka menawarkan 300 dolar
638
00:43:18,124 --> 00:43:21,041
untuk foto terbaru dirinya.
639
00:43:21,124 --> 00:43:24,166
1,000 dolar
untuk fotonya tanpa tangan.
640
00:43:25,166 --> 00:43:26,833
Dia... Joy...
641
00:43:27,416 --> 00:43:29,833
Joy coba membujukku memberikannya.
642
00:43:35,166 --> 00:43:37,291
Orang-orang penasaran ingin tahu.
643
00:43:37,374 --> 00:43:40,207
Orang-orang penasaran
bisa enyah saja.
644
00:43:47,166 --> 00:43:48,499
Wow.
645
00:43:49,875 --> 00:43:52,666
- Aku tahu. Aku sering dengar itu.
- Aku tak percaya dia masih ada.
646
00:43:52,750 --> 00:43:54,124
Dia sudah tua, ya?
647
00:43:54,207 --> 00:43:57,708
Kau mau menyapa?
648
00:43:58,875 --> 00:44:01,082
Hei. Bangun, Nenek.
649
00:44:01,166 --> 00:44:03,041
Kau ingat pria ini?
650
00:44:04,207 --> 00:44:06,374
Kau ingat pria ini.
651
00:44:06,957 --> 00:44:08,583
Bagaimana kabar saudarimu?
652
00:44:10,625 --> 00:44:12,041
Uh...
653
00:44:13,625 --> 00:44:15,708
Dia baik saja. Dia sibuk.
654
00:44:16,333 --> 00:44:19,124
Leo tak membuatnya terlalu gila?
655
00:44:19,207 --> 00:44:22,041
Aku tak akan bilang begitu.
656
00:44:22,708 --> 00:44:24,249
Leo.
657
00:44:25,875 --> 00:44:27,124
Ini lucu.
658
00:44:27,207 --> 00:44:28,708
Dahulu, orang-orang meramal
kau dan aku
659
00:44:28,791 --> 00:44:30,583
yang akan bertahan.
660
00:44:33,249 --> 00:44:34,583
Itu lucu.
661
00:44:35,750 --> 00:44:37,416
Van yang bagus.
662
00:44:37,625 --> 00:44:39,416
Good Earth Potters, ya?
663
00:44:39,666 --> 00:44:44,583
Tembikar artisan buatan tangan.
Keren.
664
00:44:45,875 --> 00:44:48,416
- Itu milik Dan.
- Ya, sudah kuduga.
665
00:44:48,499 --> 00:44:49,750
Ya.
666
00:44:53,666 --> 00:44:55,458
Kenapa kau menangis?
667
00:45:00,416 --> 00:45:03,625
Siapa yang terus kupikirkan
selama ini? Ibumu.
668
00:45:03,708 --> 00:45:05,875
Semua ini akan membuatnya sedih.
669
00:45:06,750 --> 00:45:08,207
Terima kasih telah datang.
670
00:45:09,082 --> 00:45:11,041
Kau tak perlu datang, kau tahu?
671
00:45:11,499 --> 00:45:14,458
- Aku tahu.
- Kau tak punya kewajiban datang.
672
00:45:14,708 --> 00:45:16,291
Aku mau datang.
673
00:45:20,041 --> 00:45:21,957
Aku sangat menyayangi saudaramu.
674
00:45:35,666 --> 00:45:38,750
Entah kenapa kau
lakukan itu sekarang.
675
00:45:49,875 --> 00:45:51,499
Maaf.
676
00:45:56,750 --> 00:45:58,166
Maaf.
677
00:46:04,666 --> 00:46:06,957
- Hei.
- Ya?
678
00:46:07,499 --> 00:46:08,750
Maaf.
679
00:46:11,166 --> 00:46:12,666
Tak apa.
680
00:46:14,999 --> 00:46:16,333
Tak apa.
681
00:47:08,957 --> 00:47:10,957
Apa kau tadi naik
dan menemuinya?
682
00:47:15,916 --> 00:47:17,166
Kenapa tidak?
683
00:47:19,458 --> 00:47:22,916
Entahlah. Aku hanya
berubah pikiran. Itu saja.
684
00:47:25,249 --> 00:47:26,750
Mari pergi dari sini.
685
00:47:27,166 --> 00:47:29,041
Jangan membesar-besarkan perkara ini.
686
00:47:31,166 --> 00:47:33,750
Apa kau lihat Dessa?
Tadi dia berkunjung kemari.
687
00:47:45,166 --> 00:47:47,666
- Mau masuk dan makan roti lapis?
- Huh?
688
00:47:47,750 --> 00:47:49,166
Tidak, terima kasih.
689
00:47:49,249 --> 00:47:52,583
Aku harus kembali ke RS sebelum
mereka memindahkannya malam ini.
690
00:48:02,708 --> 00:48:04,458
Hei!
691
00:48:06,916 --> 00:48:08,957
- Ya?
- Jawab satu hal untukku.
692
00:48:10,458 --> 00:48:12,541
Kenapa kau tak biarkan dokter
693
00:48:12,625 --> 00:48:14,999
menyambungkan kembali tangannya?
694
00:48:15,082 --> 00:48:18,708
Kini dia punya cacat fisik
selain cacat mental.
695
00:48:18,791 --> 00:48:20,541
Kenapa kau...
696
00:48:20,625 --> 00:48:23,833
Peluang penyambungan itu
berhasil hanya 50 persen.
697
00:48:23,916 --> 00:48:26,916
Jika gagal, tangannya membusuk
698
00:48:26,999 --> 00:48:29,041
tapi terjahit ke lengannya.
699
00:48:29,124 --> 00:48:30,642
Lagi pula,
700
00:48:30,666 --> 00:48:32,416
Ray, kau tak dengar dia.
701
00:48:33,416 --> 00:48:35,249
Itu pertama kalinya dalam 20 tahun
702
00:48:35,333 --> 00:48:36,875
dia bertanggung jawab atas sesuatu.
703
00:48:36,957 --> 00:48:38,249
Jadi, aku tak sanggup.
704
00:48:39,124 --> 00:48:40,333
Maksudku,
705
00:48:40,416 --> 00:48:41,875
Memang itu tak menjadikannya
pahlawan,
706
00:48:41,957 --> 00:48:44,708
tapi itu pilihannya, Ray.
Itu tangan dia.
707
00:49:21,416 --> 00:49:22,666
Hei.
708
00:49:24,458 --> 00:49:26,333
- Apa yang terjadi?
- Kau mau ke mana?
709
00:49:26,416 --> 00:49:27,833
Dia kerabat terdekatnya.
710
00:49:27,916 --> 00:49:29,601
Kami memindahkannya
kembali ke klinik.
711
00:49:29,625 --> 00:49:31,684
Aku tahu. Aku sudah menunggu
kalian semalaman.
712
00:49:31,708 --> 00:49:33,207
Dia saudaraku.
713
00:49:33,291 --> 00:49:34,458
Hei, Thomas.
714
00:49:34,541 --> 00:49:36,708
Mereka akan membawamu
kembali ke Settle, Kawan.
715
00:49:38,416 --> 00:49:40,041
Kau baik saja, Kawan?
716
00:49:41,333 --> 00:49:42,750
Thomas, kau baik saja?
717
00:49:45,333 --> 00:49:47,499
Bisa aku masuk dan berkemas?
718
00:49:47,583 --> 00:49:49,684
Tidak bisa. Biar kami yang urus.
719
00:49:49,708 --> 00:49:52,333
Hei! Apa yang kau lakukan
dengan borgol itu?
720
00:49:52,416 --> 00:49:55,166
Kau tak bisa biarkan dia pergi
dengan martabat?
721
00:49:55,249 --> 00:49:57,249
Ini hanya prosedur.
Dia akan baik saja.
722
00:49:57,333 --> 00:49:59,475
- Dia berpotensi lakukan kekerasan.
- Berpotensi kekerasan?
723
00:49:59,499 --> 00:50:02,458
Dia tak kasar.
Dia ikut protes antiperang.
724
00:50:02,541 --> 00:50:04,833
- Dia antikekerasan.
- Santai saja.
725
00:50:04,916 --> 00:50:06,957
Aku santai, Aku santai.
726
00:50:08,750 --> 00:50:11,583
Presiden Bush
baru meninggalkan Finlandia...
727
00:50:13,166 --> 00:50:15,166
Menurutku, Bush harus tunjukkan siapa
728
00:50:15,249 --> 00:50:17,458
yang berkuasa pada Hussein gila.
729
00:50:17,541 --> 00:50:19,833
Seperti yang Reagan lakukan
di Grenada.
730
00:50:19,916 --> 00:50:21,374
Pamer otot.
731
00:50:21,791 --> 00:50:23,625
Saddam gila.
732
00:50:24,416 --> 00:50:25,541
Dia sinting.
733
00:50:25,625 --> 00:50:27,708
Bisa ganti topik?
734
00:50:30,416 --> 00:50:31,875
Kau baik saja, Kawan?
735
00:50:31,957 --> 00:50:34,708
Bacakan Alkitab untukku, Dominick.
736
00:50:35,249 --> 00:50:37,041
Dari Kitab Mazmur.
737
00:50:37,374 --> 00:50:39,333
Mazmur? Halaman berapa?
738
00:50:39,416 --> 00:50:41,082
Di tengah.
739
00:50:41,166 --> 00:50:44,082
Di antara Kitab Ayub
dan Kitab Amsal.
740
00:50:45,041 --> 00:50:47,166
Bacakan Kitab Mazmur ayat 27.
741
00:50:49,750 --> 00:50:51,458
Baiklah.
742
00:50:51,791 --> 00:50:55,875
Tuhan adalah keselamatanku,
kepada siapakah aku harus takut?
743
00:50:57,458 --> 00:51:00,416
Saat penjahat-penjahat menyerangku
untuk memakan dagingku...
744
00:51:00,499 --> 00:51:04,583
Semua lawanku dan musuhku, mereka
sendiri yang tergelincir dan jatuh.
745
00:51:05,082 --> 00:51:09,791
Walau timbul peperangan melawanku,
dalam hal itu pun aku tetap percaya.
746
00:51:11,750 --> 00:51:13,875
Dengarlah, Tuhan, seruanku,
747
00:51:13,957 --> 00:51:16,207
kasihanilah aku dan jawablah aku.
748
00:51:16,875 --> 00:51:19,791
Sekalipun ayahku dan ibuku
meninggalkanku...
749
00:51:20,291 --> 00:51:22,499
Tapi Tuhan menyambutku.
750
00:51:22,791 --> 00:51:26,374
Dominick, Bagaimana kabar Ray?
751
00:51:27,333 --> 00:51:31,374
Ray? Ray baik saja. Dia tak apa.
752
00:51:31,666 --> 00:51:32,916
Apa dia marah padaku?
753
00:51:32,999 --> 00:51:35,957
Dia tak marah padamu.
754
00:51:37,124 --> 00:51:38,458
Kenapa dia tak berkunjung?
755
00:51:38,541 --> 00:51:43,499
Sebelumnya dia keluar kota.
Dia baru kembali dari memancing.
756
00:51:43,833 --> 00:51:45,750
- Hari ini?
- Kemarin.
757
00:51:45,833 --> 00:51:49,249
Kemarin lusa...
Tahukah kau?
758
00:51:49,333 --> 00:51:50,750
Pekan ini kacau,
759
00:51:50,833 --> 00:51:53,207
aku tak bisa hapal hari.
760
00:51:53,833 --> 00:51:55,374
Kacau karena aku?
761
00:51:55,458 --> 00:51:58,374
Bukan karena kau.
762
00:51:59,166 --> 00:52:01,499
- Dia marah padaku.
- Dia tak marah padamu.
763
00:52:03,583 --> 00:52:05,625
Dia marah padaku.
764
00:52:18,041 --> 00:52:20,666
Tunggu! Kau baru melewatinya.
Kau harus memutar balik.
765
00:52:20,750 --> 00:52:23,166
Kau harus memutar balik!
Kau harus memutar balik!
766
00:52:23,249 --> 00:52:25,666
Tidak. Dia tak kembali ke Settle.
767
00:52:25,750 --> 00:52:27,392
- Apa?
- Apa maksudmu tak kembali ke Settle?
768
00:52:27,416 --> 00:52:29,875
Dia punya gerobak kopi di sana.
Dia jual koran di sana.
769
00:52:29,957 --> 00:52:31,957
Kami tak tahu apa pun
tentang gerobak kopi.
770
00:52:32,041 --> 00:52:33,708
Kami punya perintah untuk membawanya
771
00:52:33,791 --> 00:52:36,583
ke Institusi Forensik Hatch.
772
00:52:36,666 --> 00:52:37,957
Jangan ke Hatch! Dominick,
773
00:52:38,041 --> 00:52:39,291
- Dominick, tolong!
- Hatch?
774
00:52:39,374 --> 00:52:41,134
aku tak mau. Mereka akan membunuhku.
775
00:52:41,207 --> 00:52:42,291
Dominick, Dominick,
776
00:52:42,374 --> 00:52:43,750
kendalikan saudaramu.
777
00:52:43,833 --> 00:52:46,041
Tenanglah. Biar kutangani ini.
778
00:52:46,124 --> 00:52:48,764
- Dominick! Bantu aku.
- Dengar, ini kesalahan besar.
779
00:52:48,833 --> 00:52:50,333
- Tak ada kesalahan.
- Aku beritahu padamu.
780
00:52:50,416 --> 00:52:52,392
Dominick, kumohon.
Bisakah kau kembali ke Settle?
781
00:52:52,416 --> 00:52:54,999
Aku kenal staf malam di sana.
Mereka akan menelepon dokternya.
782
00:52:55,082 --> 00:52:56,933
Kau akan lihat ini kesalahan besar.
783
00:52:56,957 --> 00:52:59,597
Kami harus laksanakan perintah
dan kalian mulai membuatku kesal.
784
00:52:59,666 --> 00:53:02,267
- Diamlah.
- Pastikan kopinya dibuat.
785
00:53:02,291 --> 00:53:04,750
Pastikan kotak recehannya penuh.
Thomas, diamlah
786
00:53:04,833 --> 00:53:07,833
Pastikan tak ada yang membaca
Wall Street Journal dr. Ahamed.
787
00:53:07,916 --> 00:53:09,541
Biar kutangani ini!
788
00:53:25,499 --> 00:53:27,458
Aku mau buang air kecil.
789
00:53:28,999 --> 00:53:31,957
- Aku mau buang air kecil.
- Baiklah. Kita hampir sampai.
790
00:53:33,875 --> 00:53:37,416
- Kawan, kau punya saudara?
- Empat.
791
00:53:37,499 --> 00:53:40,666
Jadi, kau pasti mengerti.
Ikuti kata hatimu.
792
00:53:40,750 --> 00:53:42,957
Lima menit.
Hanya itu yang kuminta.
793
00:53:43,333 --> 00:53:45,791
- Ayolah, Kawan.
- Apa yang kau lakukan?
794
00:53:46,124 --> 00:53:47,458
Jangan sentuh aku.
795
00:53:47,541 --> 00:53:48,933
Kau tak mau menyentuh
796
00:53:48,957 --> 00:53:50,833
petugas bersenjata.
797
00:53:50,916 --> 00:53:52,082
- Kau paham?
- Ya.
798
00:53:52,166 --> 00:53:54,082
- Kau paham?
- Ya.
799
00:53:55,625 --> 00:53:57,458
Aku sungguh harus ke toilet.
800
00:53:57,541 --> 00:53:59,601
- Apa ada toilet di sini?
- Thomas, Ya, tentu.
801
00:53:59,625 --> 00:54:01,207
Diamlah. Ayo pergi.
802
00:54:01,291 --> 00:54:04,249
Permainan berakhir.
Aku lelah dengan rengekanmu. Ayo.
803
00:54:07,999 --> 00:54:10,166
Dominick, lakukanlah ini.
804
00:54:10,249 --> 00:54:13,041
Jangan katakan apa pun.
Biarkan mereka memproses dia.
805
00:54:13,124 --> 00:54:14,875
- Apa kabar?
- Apa kabar?
806
00:54:14,957 --> 00:54:18,041
Aku sungguh harus ke kamar mandi.
807
00:54:18,416 --> 00:54:20,041
Aku sudah menahannya dari tadi.
808
00:54:20,541 --> 00:54:21,941
- Siapa dia?
- Saudaranya.
809
00:54:21,999 --> 00:54:23,684
Dengar. Ini pasti kesalahan administrasi.
810
00:54:23,708 --> 00:54:26,207
benar ? Tempatnya di Settle.
811
00:54:26,291 --> 00:54:28,642
Dia kunjungi pasien saat kami tiba.
812
00:54:28,666 --> 00:54:30,058
Pasien meminta dia menemani kami.
813
00:54:30,082 --> 00:54:31,809
Kami pikir bisa buat dia tak melawan
814
00:54:31,833 --> 00:54:33,475
- jadi kami biarkan dia ikut.
- Dia tak suka melawan.
815
00:54:33,499 --> 00:54:34,999
Dia tak pernah menyakiti siapa pun.
816
00:54:35,082 --> 00:54:37,333
Keinginan melawannya seperti Bambi.
817
00:54:37,416 --> 00:54:38,708
Satu panggilan telepon ke dokternya
818
00:54:38,791 --> 00:54:40,475
dan semua ini akan dibereskan.
819
00:54:40,499 --> 00:54:42,416
Aku kerja di gerobak kopi di Settle.
820
00:54:42,499 --> 00:54:44,708
Aku diharapkan datang besok pagi.
821
00:54:44,791 --> 00:54:46,309
Dengar, kau boleh temani saudaramu
822
00:54:46,333 --> 00:54:48,166
di proses pendaftaran awal.
823
00:54:48,249 --> 00:54:50,875
Tapi kau tak boleh
memasuki bangsal, paham?
824
00:54:50,957 --> 00:54:52,750
Kau tak boleh melewati pos keamanan.
825
00:54:52,833 --> 00:54:55,082
Panggilan ke dokter
harus dilakukan besok pagi.
826
00:54:55,166 --> 00:54:57,642
- Ayo.
- Kenapa tak bisa sekarang?
827
00:54:57,666 --> 00:54:59,041
Kami bahkan tidak
harus masuk ke sini.
828
00:54:59,124 --> 00:55:00,642
Aku harus ke kamar mandi.
829
00:55:00,666 --> 00:55:02,166
Ayo! Bukalah!
830
00:55:05,124 --> 00:55:06,374
Ini saranku,
831
00:55:06,458 --> 00:55:08,249
lakukan perintahku dan diamlah.
832
00:55:08,333 --> 00:55:09,791
Tapi tempatnya bukan di sini.
833
00:55:09,875 --> 00:55:11,249
Ini tempat yang salah.
834
00:55:11,333 --> 00:55:14,458
Tempatnya bukanlah
penjara berkeamanan maksimal.
835
00:55:15,625 --> 00:55:16,957
Boleh aku bicara...
836
00:55:17,041 --> 00:55:18,875
Permisi. Bisa bantu aku?
837
00:55:19,333 --> 00:55:21,833
Bisa telepon dokternya?
Dr. Willis Ehlers
838
00:55:21,916 --> 00:55:23,625
di Settle Building.
839
00:55:23,708 --> 00:55:26,999
Tanya padanya apa Thomas Birdsey
seharusnya ada di tempat ini.
840
00:55:27,082 --> 00:55:29,249
Dr. Ehlers tak merawat pasien
di Hatch.
841
00:55:29,333 --> 00:55:31,999
- Dia bukan staf di sini.
- Itu yang coba kukatakan.
842
00:55:32,082 --> 00:55:35,207
Dr. Ehlers berada di Settle...
Tempat saudaraku seharusnya berada.
843
00:55:35,291 --> 00:55:38,499
Tempatnya bukan di sini.
Bisa menelepon dia?
844
00:55:38,583 --> 00:55:40,082
Kau mungkin
punya sambungan ke sana, 'kan?
845
00:55:40,166 --> 00:55:42,791
Kau bisa bangunkan dia.
Dia tak akan peduli.
846
00:55:42,875 --> 00:55:44,499
Menurut dokumen ini,
dia telah dialihtugaskan.
847
00:55:44,583 --> 00:55:46,207
Apa maksudmu dialihtugaskan?
848
00:55:46,291 --> 00:55:48,051
Oleh siapa?
Siapa dia?
849
00:55:48,082 --> 00:55:50,100
- Aku tak berhak memberi info itu.
- Permisi.
850
00:55:50,124 --> 00:55:52,041
- Permisi!
- Dokter barunya akan
851
00:55:52,124 --> 00:55:54,249
mengabarimu atau kau
bisa membuat janji temu.
852
00:55:54,333 --> 00:55:57,374
Permisi. Apa kau kenal dr. Ahamed?
853
00:55:57,458 --> 00:55:59,750
Dia penyelia kompleks RS ini.
854
00:55:59,833 --> 00:56:01,434
Biar kutangani ini.
855
00:56:01,458 --> 00:56:02,933
Kau akan dalam masalah besok...
856
00:56:02,957 --> 00:56:04,666
- Thomas!
- Saat dia ke kantornya dan
857
00:56:04,750 --> 00:56:06,350
tak temukan Jurnal Wall Street-nya...
858
00:56:06,374 --> 00:56:07,767
- Dan muffin jagungnya.
- Thomas! Tenanglah!
859
00:56:07,791 --> 00:56:09,916
Benar,
Aku tak ingin jadi kau besok
860
00:56:09,999 --> 00:56:12,475
saat dia tahu kau menahanku di sini
di luar kehendakku!
861
00:56:12,499 --> 00:56:15,416
- Tenanglah.
- Ya, di sini beres.
862
00:56:16,082 --> 00:56:17,666
- Ayolah, Kawan.
- Astaga!
863
00:56:17,750 --> 00:56:20,124
Oh!
864
00:56:20,791 --> 00:56:22,791
- Apa yang terjadi?
- Maafkan aku, Dominick.
865
00:56:23,291 --> 00:56:26,708
Aku tak bisa menahannya.
Kubilang aku harus buang air kecil.
866
00:56:27,166 --> 00:56:28,875
Jangan cemaskan itu.
Itu bukan masalah besar.
867
00:56:28,957 --> 00:56:30,999
Ini intinya.
868
00:56:31,082 --> 00:56:33,666
Aku tak akan pergi
sampai dia pergi dari sini.
869
00:56:33,750 --> 00:56:35,291
Dan dia pergi dari sini malam ini.
870
00:56:35,374 --> 00:56:38,333
Seseorang sebaiknya menelepon dokter.
871
00:56:38,416 --> 00:56:40,225
- Telepon dr. Willis Ehlers.
- Pelankan suaramu.
872
00:56:40,249 --> 00:56:42,750
Pelankan suaramu. Dokter hanya dipanggil
usai jam kerja
873
00:56:42,833 --> 00:56:44,142
- saat ada keadaan darurat.
- Aku muak dengan omong kosong ini.
874
00:56:44,166 --> 00:56:45,666
Ini keadaan darurat.
875
00:56:45,750 --> 00:56:48,291
Kalian bahkan tak biarkan
dia buang air kecil.
876
00:56:48,374 --> 00:56:51,458
Kalian pikir aku meninggalkan dia
di sini bersama kalian, para Nazi?
877
00:56:51,541 --> 00:56:53,499
- Pak!
- Apa?
878
00:56:53,583 --> 00:56:56,999
Kerabat pasien tak menentukan
apa yang dianggap keadaan darurat.
879
00:56:57,082 --> 00:56:58,225
- Staf medis yang menentukannya.
- Baiklah.
880
00:56:58,249 --> 00:56:59,708
Biarkan aku bicara pada perawat.
881
00:56:59,791 --> 00:57:01,767
Perawat di Hatch tak berurusan
dengan keluarga pasien.
882
00:57:01,791 --> 00:57:03,809
- Kalau begitu, pekerja sosial.
- Unit menelepon.
883
00:57:03,833 --> 00:57:05,975
- Kita siap beraksi?
- Kita bisa selesaikan ini di bangsal.
884
00:57:05,999 --> 00:57:07,517
Aku muak dengan si kembar ini.
885
00:57:07,541 --> 00:57:09,517
- Oke, Ayo.
- Kenapa tak ada yang menyimak?
886
00:57:09,541 --> 00:57:12,225
Ini kekacauan administratif.
887
00:57:12,249 --> 00:57:14,458
Tempatnya seharusnya di Settle.
888
00:57:14,541 --> 00:57:17,583
Mungkin begitu, tapi jelas dia tidak
ke sana malam ini. Paham?
889
00:57:17,666 --> 00:57:20,583
Baiklah, Mungkin besok pagi.
890
00:57:20,666 --> 00:57:21,933
Mungkin besok pagi.
891
00:57:21,957 --> 00:57:23,157
Tapi malam ini, dia tetap di sini.
892
00:57:23,207 --> 00:57:24,684
Kau tak bisa apa pun sampai besok.
893
00:57:24,708 --> 00:57:26,642
Mari kembali ke Shanley.
Kau parkir di lapangan parkir besar?
894
00:57:26,666 --> 00:57:29,392
Aku tak akan pergi
sampai urusan selesai. Paham?
895
00:57:29,416 --> 00:57:31,249
Bolehkah aku menemui
pekerja sosial?
896
00:57:31,333 --> 00:57:32,475
Bolehkah aku menemui
pekerja sosial?
897
00:57:32,499 --> 00:57:33,916
Tidak malam ini.
898
00:57:35,166 --> 00:57:36,499
Hey, Ralph?
899
00:57:36,583 --> 00:57:38,666
Ralph? Ralph Drinkwater.
900
00:57:38,750 --> 00:57:40,875
Apa kabar, Ralph?
901
00:57:40,957 --> 00:57:43,625
Bisa bantu aku?.
902
00:57:43,708 --> 00:57:45,333
Buatlah mereka berpikir logis.
903
00:57:45,416 --> 00:57:47,291
- Ralph!
- Ini peluang terakhirmu.
904
00:57:47,374 --> 00:57:49,791
Aku tak akan pergi
sampai aku bertemu pekerja sosial.
905
00:57:49,875 --> 00:57:54,291
Hei! Jangan sentuh dia!
Jangan kau menyentuhnya!
906
00:57:54,374 --> 00:57:55,957
- Bisa bicara pada pekerja sosial?
- Tidak malam ini.
907
00:57:56,041 --> 00:57:58,333
Biarkan aku bicara
pada pekerja sosial. Kumohon.
908
00:57:58,416 --> 00:58:00,207
Biarkan aku bicara
pada pekerja sosial.
909
00:58:06,041 --> 00:58:07,416
Hei!
910
00:58:10,541 --> 00:58:12,041
Lepaskan aku!
911
00:58:12,124 --> 00:58:14,249
Tenang!
Tenangkan dia!
912
00:58:18,041 --> 00:58:19,750
Lepaskan aku!
913
00:58:19,833 --> 00:58:21,033
Lepaskan aku! Kau suka ini, ya?
914
00:58:21,082 --> 00:58:22,291
Meraba-raba orang
915
00:58:22,374 --> 00:58:24,214
saat menggeledah? Kau gila!
916
00:58:26,666 --> 00:58:27,875
Thomas!
915- Dasar berengsek.
917
00:58:27,957 --> 00:58:30,166
- Bawa dia pergi dari sini.
- Dasar berengsek.
918
00:58:30,190 --> 00:58:50,190
Bacood
919
00:58:50,214 --> 00:59:10,214
Yang suka pripayer laik Yahaaa Hayuuukk