1 00:00:24,039 --> 00:00:30,876 :ترجمه gharibi6@yahoo.com 2 00:00:51,308 --> 00:00:54,808 "امروز نتیجه آزمون" 3 00:01:04,942 --> 00:01:08,001 .روسی) نگران نباش) .آمریکایی ها به هیچی شک نمیکنن 4 00:01:24,496 --> 00:01:26,465 ...کره ای) حصارها اطراف تمام مرزها کشیده شدن) 5 00:01:27,500 --> 00:01:28,831 .آخ 6 00:01:28,932 --> 00:01:32,332 .و الکتریکی هستن 7 00:01:46,820 --> 00:01:50,118 .عربی) وای، اینو ببین چه گنده س) .یکی اسلحه منو بگیره 8 00:01:51,091 --> 00:01:52,957 .اون همسرمه 9 00:01:59,958 --> 00:02:02,458 "اسمارت را بگیرید" 10 00:02:36,574 --> 00:02:39,839 "اینجا نمایشگاه تمام چیزهایی است که از "کنترل ...برجای مانده، یک سازمان جاسوسی مخفی 11 00:02:40,011 --> 00:02:43,708 که زمانی با یک سندیکای جنایی... .مبارزه کرد KAOS به نام 12 00:02:43,881 --> 00:02:46,612 .کنترل" پس از پایان جنگ سرد منحل شد" 13 00:02:47,052 --> 00:02:50,044 ...خیلی خب، محل بعدی نمایشگاه 14 00:03:56,493 --> 00:04:00,759 جودی، آسانسور بازم موقع پایین اومدن .خیلی سریع فرود میاد 15 00:04:00,931 --> 00:04:02,592 مطمئنی پشتیبانی تعمیرش کرده؟ 16 00:04:02,766 --> 00:04:04,097 .بذار چک کنم 17 00:04:04,268 --> 00:04:06,031 .آره، تعمیرش کردن 18 00:04:07,972 --> 00:04:09,269 .بعدا می بینمت 19 00:04:10,270 --> 00:04:12,370 "مرکز فرماندهی کنترل" "ساعت 7:45" 20 00:04:12,443 --> 00:04:14,106 .سلام، مکس - .سلام، مامور 50 - 21 00:04:15,647 --> 00:04:17,740 ،16طبقه زیر زمین چه طور ممکنه یه پشه بیاد اینجا؟ 22 00:04:17,916 --> 00:04:19,281 .سلام، مکس - !مکس - 23 00:04:19,451 --> 00:04:20,783 .سلام مأمور 91 24 00:04:20,953 --> 00:04:24,514 .آره، روز بزرگیه .شاید آخرین شانست برای ارتقاء باشه 25 00:04:24,690 --> 00:04:26,521 .وقت اعلام نتایج آزمون مأمور رسمیه 26 00:04:26,692 --> 00:04:30,788 امروزه؟ .راستش اصلا بهش فکر نکرده بودم 27 00:04:30,963 --> 00:04:33,397 می تونی مکس رو یه مأمور تصور کنی؟ .کت و شلوار کوچولو. کفش های کوچولو 28 00:04:35,368 --> 00:04:36,357 .تصادف با دو تا احمق 29 00:04:37,704 --> 00:04:39,833 !برو کنار - !اوی - 30 00:04:40,006 --> 00:04:42,770 .پسرای خوب. فقط یه لباس رو پوشیدن 31 00:04:42,943 --> 00:04:45,969 .صبح به خیر، بروس، لوید - چرا می خوای یه مأمور باشی؟ - 32 00:04:46,146 --> 00:04:49,913 آخه بچه های آزمایشگاه مثل ما و بچه های .تحلیل گر مثل شما سربازهای واقعی هستیم 33 00:04:50,084 --> 00:04:52,450 .ما نگهبانان حقیقی آزادی و دموکراسی هستیم 34 00:04:52,620 --> 00:04:55,088 من شنیدن میخوان برامون .یه دستگاه کاپوچینوی جدید بگیرن 35 00:04:55,256 --> 00:04:56,689 .نه، اون فقط واسه مأمورهاست 36 00:04:57,291 --> 00:04:58,417 .اوه 37 00:05:10,639 --> 00:05:13,233 .هی، مأمور 23 برگشته 38 00:05:22,519 --> 00:05:24,350 .متشکرم، متشکرم، متشکرم 39 00:05:25,054 --> 00:05:26,954 .بازم خوش اومدی، 23 - .مکسی - 40 00:05:27,123 --> 00:05:28,989 خب، آدمکشی چطور بود؟ 41 00:05:29,160 --> 00:05:31,958 مکسی، تو که می دونی آدمکشی ...طبق حکم اجرایی شماره 12333 42 00:05:32,129 --> 00:05:33,994 .صریحا ممنوعه... 43 00:05:37,802 --> 00:05:39,133 .منو بکش، 23 44 00:05:39,303 --> 00:05:41,534 .اگه می خواستم می کشتمت - !آره، تو...اوه - 45 00:05:41,706 --> 00:05:44,231 .دیدی چه قیافه ای پیدا کرد؟ وحشتناک بود 46 00:05:47,245 --> 00:05:50,578 .شش ماه روش کار کردیم و 18 میلیون دلار هزینه 47 00:05:51,950 --> 00:05:53,884 .مأمورهای پخمه 48 00:05:54,052 --> 00:05:55,384 .زود باش، بیا ببینیمش 49 00:05:55,555 --> 00:06:00,356 در این ناحیه مکالمات زیادی .در مورد مواد هسته ای میشه 50 00:06:00,526 --> 00:06:04,053 شاید صفحه 627 گزارش قبلی من ...یادتون باشه که در اون قید شده بود 51 00:06:04,230 --> 00:06:07,028 .به دنبال سلاح هسته ای هست KAOS که... 52 00:06:09,269 --> 00:06:12,102 .باید بگم که، این مکالمه رو گوش کنید 53 00:06:12,272 --> 00:06:14,433 چیکار میکنی؟ پیامک میزنی؟ 54 00:06:14,608 --> 00:06:17,839 آره، میخوام به نامزدم بگم که .نمی تونیم تو ماه ژوئن عروسی کنیم 55 00:06:18,011 --> 00:06:19,569 .تا اون موقع تو این جلسه ام 56 00:06:20,514 --> 00:06:22,107 میشه یه لحظه ببینم؟ - .آره - 57 00:06:22,517 --> 00:06:23,541 .عالیه 58 00:06:24,886 --> 00:06:26,945 .عجیبه. آنتن نمیده 59 00:06:27,121 --> 00:06:29,089 .ببخش حرفتو قطع کردم، مکسی .ادامه بده 60 00:06:29,624 --> 00:06:31,854 .دفعه دیگه با تلفن لعنتی خودت پیامک بزن 61 00:06:33,194 --> 00:06:35,288 .صبح بخیر، بچه ها. ناراحت نشی، کارن 62 00:06:35,464 --> 00:06:36,726 .پاپیون شیکی داری 63 00:06:36,899 --> 00:06:39,697 ...ببخشید دیر کردم، دارم از یه جلسه تعیین اعتبار 64 00:06:39,869 --> 00:06:43,862 با نائب رئیس جمهور کینه توز، پر رو... .و شوخمون میام 65 00:06:44,039 --> 00:06:45,199 .مشکلی نیست 66 00:06:45,374 --> 00:06:50,369 .من یک مکالمه ضبط شده تهیه کردم .یه پیشخدمت در بلد این ریسک رو کرد 67 00:06:54,150 --> 00:06:56,380 "آفتاب، قهوه ت چه طوره؟" 68 00:06:57,354 --> 00:07:00,221 "خوبه، دالیپ، بدون کافئینه" 69 00:07:01,057 --> 00:07:02,355 "مال تو چطوره؟" 70 00:07:03,561 --> 00:07:05,654 ".مال منم خوبه" 71 00:07:06,030 --> 00:07:08,362 "کلوچه ت چطوره؟" 72 00:07:09,901 --> 00:07:11,266 .مقوی هست 73 00:07:11,669 --> 00:07:14,103 پس حتما "کلوچه" یه کلمه رمزه؟ 74 00:07:14,272 --> 00:07:15,934 ...نه، فقط خوراکیه 75 00:07:16,108 --> 00:07:18,975 و کاملا مشخصه که اون قدر چاقه که... .بیشر مردم متوجه نمیشن 76 00:07:19,144 --> 00:07:20,543 ...که این سوال رو توجیح میکنه که 77 00:07:20,712 --> 00:07:24,876 ...KAOS چه طور ممکنه دو تا مأمور سرسخت... 78 00:07:25,050 --> 00:07:27,848 کربوهیدرات زیاد مصرف کنن؟... 79 00:07:28,855 --> 00:07:31,346 .چون استرس خیلی زیادی دارن 80 00:07:31,524 --> 00:07:33,185 .برای همین بدون کافئین هست - .برای آفتاب، بله - 81 00:07:33,359 --> 00:07:35,725 مال دالیپ غلیظ هست. چرا؟ 82 00:07:35,895 --> 00:07:38,693 ...چون سه روزه روی نیمکت خوابیده 83 00:07:38,865 --> 00:07:42,136 ."چون به خواهر زنش گفته "عفریته زمخت... 84 00:07:42,336 --> 00:07:45,161 مردم اغلب موقع عصبانیت .حرف هایی میزنن که واقعا منظوری ندارن 85 00:07:45,339 --> 00:07:49,332 .عجوزه زمخت، گاو گنده، زنیکه عوضی 86 00:07:49,510 --> 00:07:54,379 فقط کلمه ن، نباید از اینا .تو دادگاه علیه کسی استفاده کرد 87 00:07:54,882 --> 00:07:58,114 بی خیال، بابا. اون بچه ها .حتی قیافه شون هم شبیه تو نیست 88 00:07:58,586 --> 00:08:00,213 ...میشه لطفا این بحث رو تموم کنیم 89 00:08:00,388 --> 00:08:03,152 و برگردیم سراغ گزارش بسیار مشروح مکس؟... 90 00:08:03,325 --> 00:08:05,088 ...متشکرم، رئیس. حرف من اینه که 91 00:08:05,260 --> 00:08:08,127 تا زمانی که درک نکنیم که... ...دشمنان ما هم انسان هستن 92 00:08:08,296 --> 00:08:09,958 .نمی تونیم اونا رو شکست بدیم... 93 00:08:10,132 --> 00:08:15,798 ...بله، اونا بد هستن، اما این کارشونه، نه فطرتشون 94 00:08:16,105 --> 00:08:17,868 ...بذارید بقیه ش رو گوش کنیم 95 00:08:18,040 --> 00:08:21,908 و توجه داشته باشین که 100 صفحه بعدی .ممکنه یه ذره خشک باشه 96 00:08:22,078 --> 00:08:23,876 ...ول کن بابا 97 00:08:25,977 --> 00:08:28,877 "آرگون، چچن، روسیه" "ساعت 22:00" 98 00:08:35,459 --> 00:08:38,452 .آروم، دورات. اینا رادیو اکتیوه 99 00:08:38,629 --> 00:08:40,597 !یه لیز بخوره همه میریم هوا 100 00:08:40,765 --> 00:08:41,925 .اشتارکر 101 00:08:43,267 --> 00:08:47,169 .چیزی نمیره هوا KAOS توی 102 00:08:47,672 --> 00:08:49,299 .ببخشید، آقای سیگفرید 103 00:08:49,475 --> 00:08:52,911 .ببرش تو کامیون تا اینجا رو منفجر کنیم 104 00:08:53,078 --> 00:08:55,569 وقتی اینا رو گیر آوردیم دیگه برای چی ساختون رو منفجر کنیم؟ 105 00:09:02,956 --> 00:09:05,220 سوال دیگه ای نیست؟ 106 00:09:29,316 --> 00:09:30,443 !بهم نخورد 107 00:09:32,788 --> 00:09:35,882 !خیلی خب! خیلی خب! الان میرم 108 00:09:36,058 --> 00:09:38,049 .دروغ گفت،مکس. شلیک خوبی بود 109 00:09:38,226 --> 00:09:39,523 .ممنون 110 00:09:39,694 --> 00:09:42,390 .دیگه از تمرین خسته شدم .میخوام برم بیرون این کارها رو بکنم 111 00:09:42,564 --> 00:09:46,331 تسلیم شو، 23! فقط تو موندی و مکسی پنبه .در برابر ما شش نفر 112 00:09:46,502 --> 00:09:49,733 ،نه بابا، مکسی پنبه !تا حالا این یکی رو نشنیده بودم 113 00:09:50,173 --> 00:09:52,141 .واقعا نشنیده بودم 114 00:09:59,183 --> 00:10:00,377 .داره ازت خون میره، 23 115 00:10:00,851 --> 00:10:04,446 .جای زخم یه چاقو تو مأموریت قبلی هست .وقتی خونم به جریان میفته، خون میاد 116 00:10:04,621 --> 00:10:05,986 !هی، مکسی 117 00:10:06,156 --> 00:10:08,886 ...بیا اینجا تا یه بازی کنیم، اسمش هست 118 00:10:09,059 --> 00:10:10,925 ".بیا بریم به نمایشگاه سگ ها" 119 00:10:11,096 --> 00:10:13,223 ...یه تسمه دور گردنت می بندم و تو میشی 120 00:10:18,103 --> 00:10:20,772 .فکر کنم واقعا اعصابش رو بهم ریختم 121 00:10:20,772 --> 00:10:22,103 .به کاری که الان کردم افتخار نمی کنم 122 00:10:22,273 --> 00:10:23,901 .بازی تموم شد، کتی کوچولو 123 00:10:29,515 --> 00:10:31,915 .تا من نگم بازی تموم نمیشه 124 00:10:32,384 --> 00:10:33,874 .باشه - .ویلی مست - 125 00:10:35,688 --> 00:10:37,384 خب. کی میاد نهار بخوریم؟ 126 00:10:37,557 --> 00:10:40,924 ،خب، عارت عالی بود، 23 ...اما خودم هم می تونستم اونا رو 127 00:10:44,030 --> 00:10:47,466 .مکس، رئیس می خواد تو رو ببینه - !دیدن تو هم باعث خوشحالیه - 128 00:10:54,909 --> 00:10:56,274 می خواستید منو ببینید، رئیس؟ 129 00:10:56,444 --> 00:10:58,912 .بله، مکس، بله، لطفا بشین 130 00:10:59,080 --> 00:11:02,607 ...نتایج آزمون های مأموریتی تو الان اومده و 131 00:11:04,019 --> 00:11:06,681 گوش هات مشکلی دارن؟ - .به هیچ وجه - 132 00:11:06,855 --> 00:11:09,289 می خوای منو منتظر جواب نگه داری؟ 133 00:11:09,458 --> 00:11:10,550 جواب چی؟ 134 00:11:10,726 --> 00:11:12,660 هیچی. داشتی می گفتی؟ 135 00:11:12,828 --> 00:11:15,228 .داشتم می گفتم نتایج کاملا فوق العاده هستن 136 00:11:15,397 --> 00:11:18,390 در واقع، جواب تو به سوالات اگزیستنتیالیسم .واقعا جالب توجه بود 137 00:11:18,568 --> 00:11:20,092 .اون قسمت رو خالی گذاشتم 138 00:11:20,270 --> 00:11:22,067 .خالی؟ عالیه 139 00:11:22,238 --> 00:11:23,728 .عالیه، مکس 140 00:11:23,907 --> 00:11:26,569 .تو با قاطعیت قبول شدی - !بله - 141 00:11:26,743 --> 00:11:29,234 می دونی چیه، قربان؟ .نمی تونم بگم غیرمنتظره بود 142 00:11:29,412 --> 00:11:32,143 ،احساس خوبی در مورد آزمون امسال داشتم ...راستش 143 00:11:32,316 --> 00:11:35,012 .سال های قبل شرایط خوبی نداشتم... 144 00:11:42,526 --> 00:11:43,550 .عالی بود 145 00:11:43,727 --> 00:11:46,629 .ولی دیگه تموم شد. الان آماده خدمتم 146 00:11:46,798 --> 00:11:48,925 ...می دونم چقدر خودتو برای این آماده کرده بودی 147 00:11:49,100 --> 00:11:50,897 ...و چه ارزشی برات داره... 148 00:11:51,069 --> 00:11:53,230 .ولی متأسفانه نمی تونم تو رو ارتقاء بدم... 149 00:11:53,405 --> 00:11:56,932 چی؟ - .نمی خوام بهترین تحلیلگرم رو از دست بدم - 150 00:11:57,108 --> 00:12:00,306 آخه میزان مکالمه هایی که رصد می کنی ...و گزارش ها 151 00:12:00,479 --> 00:12:02,606 .یعنی، اونا فراتر از داده های خام هستن... 152 00:12:03,316 --> 00:12:09,380 ،پس منظورتون اینه که چون کارم عالیه .منو ارتقاء نمی دید 153 00:12:10,223 --> 00:12:13,660 مکس، همکاری من و تو .مثل یه اثر هنری گم شده است 154 00:12:13,827 --> 00:12:16,625 من نصف روزهام رو صرف این میکنم ...که نائب رئیس جمهور رو متقاعد کنم 155 00:12:16,797 --> 00:12:19,595 که اطلاعات ما توسط .نیروی انسانی تهیه شده نه ماهواره ها 156 00:12:19,766 --> 00:12:23,202 ،مرده و عملش .این جاییه که کار واقعی انجام میشه 157 00:12:23,370 --> 00:12:25,305 ...من واقعا به تو افتخار میکنم، مکس 158 00:12:25,840 --> 00:12:28,001 ...واقعا افتخار میکنم... 159 00:12:28,176 --> 00:12:30,041 ...ولی همون جایی که هستی بهت نیاز دارم... 160 00:12:54,037 --> 00:12:56,335 .متاسفم، ولی نمی تونیم با هم باشیم 161 00:12:56,506 --> 00:13:00,533 ،با این که امروز شکست خوردم ...یه روز مأمور رسمی میشم 162 00:13:00,710 --> 00:13:01,972 ...و وقتی این اتفاق بیفته... 163 00:13:02,145 --> 00:13:05,411 .یه تماس تلفن می تونه منو به اون طرف دنیا ببره... 164 00:13:06,017 --> 00:13:09,851 دارم کی رو دست میندازم؟ .من یه مرد میان سالم که از قطار جامونده 165 00:13:10,521 --> 00:13:14,150 .تو لیاقت بهتر از منو داری .من لیاقت تو رو ندارم 166 00:13:14,325 --> 00:13:16,793 .تو جوون و پر از سرزندگی هستی 167 00:13:17,862 --> 00:13:18,989 .دیگه تمومش کن، فنگ 168 00:13:19,865 --> 00:13:21,162 .عشقت رو به من تموم کن 169 00:13:23,669 --> 00:13:24,966 .ای بابا 170 00:13:25,137 --> 00:13:27,105 .اوه، عجب بدشانسی - .متأسفم - 171 00:13:27,272 --> 00:13:29,740 .فقط یه مایل مونده بود تموم بشم .حالا نمی دونم چه زمانی رسیدم 172 00:13:29,908 --> 00:13:32,241 .خوب داشتی می دویدی .زمین زدن من کار آسونی نیست 173 00:13:32,412 --> 00:13:34,642 .مرکز ثقل من پایینه .خیلی محکم 174 00:13:34,814 --> 00:13:37,146 .فکر کنم حدود 4:50 شد 175 00:13:37,317 --> 00:13:41,310 .خوبه. من یه بار توی 5:16 دویدم 176 00:13:41,487 --> 00:13:44,354 .واقعا؟ خب...آهسته تر بوده 177 00:13:44,524 --> 00:13:46,015 .همه چیز رقابت نیست 178 00:13:46,293 --> 00:13:48,022 .خب اگه بود، من می بردم 179 00:13:48,195 --> 00:13:50,390 داری سر به سرم میذاری؟ 180 00:13:51,465 --> 00:13:53,558 به هیچ وجه. تو داری سر به سرم میذاری؟ 181 00:13:53,734 --> 00:13:55,497 بستگی داره. موثره؟ 182 00:13:56,036 --> 00:13:57,867 .به هیچ وجه 183 00:13:58,038 --> 00:14:00,507 !خب، از دیدنت خوشوقتم !اقرار می کنم تمرکز خوبی داری 184 00:14:04,112 --> 00:14:05,704 مگه من نامرئی ام؟ 185 00:14:15,106 --> 00:14:18,206 "مرکز فرماندهی کنترل" "ساعت 15:30" 186 00:14:41,586 --> 00:14:44,384 بروس، لوید، چی شده؟ 187 00:14:44,555 --> 00:14:47,080 و این بوی بد چیه؟ 188 00:14:47,458 --> 00:14:48,755 .خطر 189 00:14:50,495 --> 00:14:51,792 .من برمی گردم 190 00:14:57,936 --> 00:14:59,028 .بی حرکت 191 00:14:59,204 --> 00:15:00,501 .بی حرکت 192 00:15:01,140 --> 00:15:02,664 .نه، تو بی حرکت - .تو بی حرکت - 193 00:15:02,841 --> 00:15:04,968 .بهت گفتم بی حرکت - .بی نهایت بی حرکت - 194 00:15:05,144 --> 00:15:06,442 .اوه، خدای من 195 00:15:07,247 --> 00:15:08,646 .تو - .تو - 196 00:15:08,815 --> 00:15:10,612 تو عضو "کنترل" هستی؟ - .من مکسول اسمارت هستم - 197 00:15:10,784 --> 00:15:12,752 .من یکی از تحلیلگرهای "کنترل" هستم تو کی هستی؟ 198 00:15:14,521 --> 00:15:16,079 .من مأمور 99 هستم 199 00:15:16,256 --> 00:15:19,453 نه بابا. تو مأمور 99 هستی؟ 200 00:15:19,626 --> 00:15:22,357 !من یکی از طرفدارهاتم - .متشکرم - 201 00:15:32,907 --> 00:15:34,637 چی کار میکنی؟ - 202 00:15:35,343 --> 00:15:36,833 !من که اینجام، درست حرف بزن 203 00:15:37,012 --> 00:15:39,446 .می خوام یه عمل انحراف کننده انجام بدم .تو فرار کن و کمک بیار 204 00:15:39,614 --> 00:15:41,582 ...فکر نکنم این - .هیس - 205 00:15:41,750 --> 00:15:43,684 تو الان چی...؟ - !هیس - 206 00:16:01,872 --> 00:16:03,066 !برو، برو، برو 207 00:16:03,574 --> 00:16:04,598 !صبر کن 208 00:16:07,044 --> 00:16:08,409 !یکی اون و ببنده 209 00:16:16,387 --> 00:16:19,151 .خوبه، 23، به موقع اومدی .فکر کنم یکیشون رو گرفتم 210 00:16:21,192 --> 00:16:22,784 اون رئیسه؟ 211 00:16:24,229 --> 00:16:25,856 .آره، خودشه 212 00:16:26,030 --> 00:16:27,259 .متأسفم، رئیس 213 00:16:27,867 --> 00:16:29,858 روی سرش فرورفتگی درست شده؟ 214 00:16:37,359 --> 00:16:41,560 "ورودی مخفی اتاق امن" "ساعت 7:00" 215 00:16:46,753 --> 00:16:48,448 .سلام. سلام 216 00:16:48,622 --> 00:16:51,455 .مأمور 13، توی درخت هستی 217 00:16:51,625 --> 00:16:54,891 ،آره، ابلاغیه ها شکست خوردن .برای همین منو گذاشتن تو یه درخت 218 00:16:55,062 --> 00:16:57,053 .یه روش قدیمیه - .خوشحالم که می بینم حالت خوبه - 219 00:16:57,231 --> 00:16:58,255 .آره، آره 220 00:16:58,799 --> 00:17:02,132 .خب، من باید برم میشه لطفا راه عبور رو بالا بیاری؟ 221 00:17:02,303 --> 00:17:04,601 .مجبور نیستی که بری .تو نباید بری 222 00:17:04,772 --> 00:17:05,966 .چرا، یه جلسه دارم 223 00:17:06,140 --> 00:17:07,733 امروز حالت خوب بود؟ - .خوب بود - 224 00:17:07,910 --> 00:17:10,640 همه چیز مرتبه؟ - ...عالیه. خب، من باید - 225 00:17:10,812 --> 00:17:12,404 میشه از همین راه برگردی؟ 226 00:17:13,615 --> 00:17:15,276 .آره، آره، باشه 227 00:17:15,617 --> 00:17:16,948 ساعت چند؟ 228 00:17:17,419 --> 00:17:19,944 ...خب 229 00:17:20,355 --> 00:17:22,085 .فهمیدم 230 00:17:23,192 --> 00:17:25,183 کی میخواد با یه نفر حرف بزنه که تو درخته؟ 231 00:17:25,361 --> 00:17:26,658 .فهمیدم 232 00:17:27,764 --> 00:17:30,562 .صبور باش .گریه نکن... خواهشم میکنم گریه نکن 233 00:17:50,565 --> 00:17:51,985 "اتاق امن کنترل" "ساعت 7:12" 234 00:17:51,990 --> 00:17:53,377 .خب، بیاین شروع کنیم 235 00:17:53,458 --> 00:17:56,820 ،باید منو تحمل کنین .هنوز سرم گیج میره 236 00:17:56,895 --> 00:17:59,163 .دیروز یه ضربه خیلی محکم به سرم خورد 237 00:17:59,331 --> 00:18:03,325 .آره، اونجا تاریک بود .احتمالا لیز خوردین 238 00:18:03,502 --> 00:18:06,562 .منم زانوم صدمه دید .اونجا هم تاریک بود 239 00:18:08,007 --> 00:18:10,066 .خب، اینا اطلاعات ما هستن 240 00:18:10,242 --> 00:18:13,040 صبر کنین. رئیس، من .تقاضای مخروط سکوت رو دارم 241 00:18:13,212 --> 00:18:16,944 .مکس، مخروط سکوت رو بی خیال شو .ما که تو اتاق امن هستیم 242 00:18:17,117 --> 00:18:18,709 .ما فکر می کردیم "کنترل" هم امنه 243 00:18:19,486 --> 00:18:20,817 .خیلی خب، لوید 244 00:18:24,758 --> 00:18:28,593 خب، طبق مدارکی که در اختیار داریم .اقدامات امنیتی ما رو پشت سر گذاشته KAOS 245 00:18:28,763 --> 00:18:31,027 .باید بلندتر صحبت کنی - صدای منو می شنوید؟ - 246 00:18:31,199 --> 00:18:33,030 .من صدای هیچ کس رو نمی شنوم - چی؟ - 247 00:18:33,201 --> 00:18:35,135 صدای منو می شنوین؟ - چی گفتی؟ - 248 00:18:35,303 --> 00:18:37,863 .بروس، دستگاه کار نمی کنه - !کار نمی کنه - 249 00:18:39,140 --> 00:18:41,939 رئیس! دیشب من !با یه کپسول آتش نشانی زدم به سرت 250 00:18:42,111 --> 00:18:44,079 .نه، نه، نه هنوز آماده نیستیم 251 00:18:44,246 --> 00:18:46,180 .باشه، خیلی خب 252 00:18:46,348 --> 00:18:48,612 .کار نمی کنه، ولش کن - .خاموشش کن - 253 00:18:48,784 --> 00:18:51,378 .این دستگاه خراب شده .دیگه آشغال و به دردنخور شده 254 00:18:51,553 --> 00:18:53,714 !خاموشش کن - لارابی، حالت خوبه؟ - 255 00:18:53,889 --> 00:18:55,824 !لارابی می خواد بیاد بیرون 256 00:19:00,563 --> 00:19:03,361 امروز دیگه وقتشه، باید .این چیز لعنتی رو بندازیمش دور 257 00:19:03,533 --> 00:19:06,127 .سرد شده. سرد شده - .خیلی خب، آروم باش - 258 00:19:06,302 --> 00:19:07,929 خیلی خب، تموم شد؟ 259 00:19:08,104 --> 00:19:09,470 .آره، من دیگه می تونم بشنوم 260 00:19:09,640 --> 00:19:12,734 متأسفم، رئیس، یکی بهم گفته بود .مخروط آماده س 261 00:19:12,910 --> 00:19:15,606 محظ اطلاع، من هیچ وقت .از کلمه "آماده" استفاده نکردم 262 00:19:15,780 --> 00:19:18,340 .من مخروط رو بهشون نشون میدم" ".مخروط دیگه ردیفه 263 00:19:18,516 --> 00:19:19,915 .تو همینو گفتی - .خیلی خب، خفه شین - 264 00:19:20,618 --> 00:19:21,642 .گوش کنین، بچه ها 265 00:19:21,819 --> 00:19:24,152 طی سه ماه گذشته مقادیر قابل ملاحظه ای ...از مواد هسته ای 266 00:19:24,322 --> 00:19:26,756 .خصوصا کیک زرد، به سرقت رفته... 267 00:19:26,925 --> 00:19:31,555 بر اساس تحقیقات مکس، ما تونستیم .بفرستیم KAOS مأمور 38 رو به درون 268 00:19:31,730 --> 00:19:33,925 ...ظاهرا نزدیک بوده اطلاعاتی رو کشف کنیم 269 00:19:34,099 --> 00:19:35,931 .به ما ضربه زد KAOS برای همین... .و ضربه سختی هم زد 270 00:19:36,102 --> 00:19:37,870 ...اونا سیستم ما رو هک کردن 271 00:19:38,071 --> 00:19:40,771 .و تمام مأموران رسمی ما رو شناسایی کردن... 272 00:19:40,940 --> 00:19:42,999 .دارن به مأموران ما در تمام دنیا حمله میکنن 273 00:19:50,384 --> 00:19:54,081 تنها سرنخ ما بمب سازی هست .ازش بر علیه ما استفاده کرده KAOS که 274 00:19:54,254 --> 00:19:55,778 ...ولادمیر کرسـ 275 00:19:55,956 --> 00:19:57,890 .تلفظش "کرستیک" هست، قربان - 276 00:19:59,259 --> 00:20:00,624 .کرستیک 277 00:20:02,129 --> 00:20:06,464 هر چی هست، آره. اون اهل بوسنی هست و .هست KAOS یکی از مهمترین تأمین کنندگان مهمات 278 00:20:06,634 --> 00:20:09,432 .متأسفانه ما هیچ اطلاعی از جای اون نداریم 279 00:20:09,604 --> 00:20:11,731 .در واقع، داریم، قربان. اون تو روسیه هست 280 00:20:11,906 --> 00:20:14,932 از کجا می دونی؟ - .توی صفحه 482 گزارشم بود - 281 00:20:17,279 --> 00:20:18,906 هیچ کدوم از شما گزارش منو خونده؟ 282 00:20:20,149 --> 00:20:23,607 .بسیارخب، بچه ها، مأموریت ما واضحه ...باید به دنبال کرسـ 283 00:20:23,786 --> 00:20:25,378 .کرستیک - !همون. پیداش کنین - 284 00:20:25,554 --> 00:20:27,545 .مثل کریس کرینگل، فیش استیک - ...آره، کرسـ - 285 00:20:27,723 --> 00:20:29,316 .خیلی خب، گرفتم، گرفتم - .کرستیک - 286 00:20:29,493 --> 00:20:33,088 ،ازش استفاده کنین KAOS برای رسیدن به .بعد مواد هسته ای دزدیده شده رو برگردونید 287 00:20:33,263 --> 00:20:35,697 ...قبل از این که کار خطرناکی انجام بدن... 288 00:20:35,866 --> 00:20:39,825 ،و شاید اگه خوش شانس باشیم... ...بتونیم مردی رو که پشت تمام این قضایاست بگیریم 289 00:20:40,003 --> 00:20:41,095 .سیگفرید... 290 00:20:41,271 --> 00:20:44,173 .در این عکس همراه با معاونش، اشتارکر دیده میشه 291 00:20:44,342 --> 00:20:47,175 وقتی تمام مأمورهای ما شناسایی شدن چطوری می تونیم این کارو بکنیم؟ 292 00:20:47,345 --> 00:20:50,212 .رو من حساب کن، رئیس .من از نشون دادن خودم نمی ترسم 293 00:20:50,381 --> 00:20:52,440 قبل از این که چیزی بگی اصلا فکر هم می کنی؟ 294 00:20:52,617 --> 00:20:55,017 .نه، همین جوری گفتم .گفتم شاید کار خوبی باشه 295 00:20:55,186 --> 00:20:56,848 .خوشبختانه، گزینه های دیگه ای هم داریم 296 00:20:57,022 --> 00:21:01,789 ،مأمور 99 اخیرا جراحی پلاستیک سنگینی انجام داده .پس هنوز چهره جدیدش برای اونا ناشناخته س 297 00:21:01,960 --> 00:21:04,895 .همچنین یه مأمور جدید داریم، مأمور 86 298 00:21:05,063 --> 00:21:06,325 اون کیه، قربان؟ 299 00:21:06,498 --> 00:21:08,125 .تو هستی، مکس 300 00:21:09,936 --> 00:21:11,563 .آفرین، مکسی 301 00:21:12,839 --> 00:21:13,863 .موفق شدی 302 00:21:15,809 --> 00:21:17,572 لوید، میشه یه لحظه مخروط سکوت رو بدی؟ 303 00:21:22,382 --> 00:21:23,577 !من خیلی خوشحالم 304 00:21:23,751 --> 00:21:27,847 !خیلی خوشحالم !این بهترین روز زندگی منه 305 00:21:30,090 --> 00:21:33,526 .مکس، باید دکمه رو محکمتر فشار میدادی 306 00:21:33,694 --> 00:21:36,185 پس صدای منو شنیدین؟ - .بله - 307 00:21:36,998 --> 00:21:39,364 .خیلی خب - .ببخشید، رئیس، یه چیزی هست - 308 00:21:39,534 --> 00:21:43,470 ...نمی خوام دستورتون رو زیر سوال ببرم - .مأمور 99، اصرار میکنم صادقانه جمله تو تموم کن - 309 00:21:43,638 --> 00:21:46,664 ،اگه می خوای چیزی بهم بگی .دلم می خواد همین الان بشنوم 310 00:21:46,842 --> 00:21:49,174 .مکس هیچ تجربه ای نداره .نمی خوام اون همکار من باشه 311 00:21:49,344 --> 00:21:52,746 .خب، اینو نمیشه کاریش کرد 312 00:21:55,251 --> 00:21:59,187 هی، مکس. برای اولین مأموریتت .یه یادگاری دوست داشتنی برات آوردیم 313 00:21:59,355 --> 00:22:01,619 .اوه، یه چاقوی جیبی 314 00:22:01,791 --> 00:22:04,124 .فقط یه چاقوی جیبی نیست .چاقوی همه کاره سوئیسیه 315 00:22:04,294 --> 00:22:06,785 شامل انبرک، انبردست ...و یه ذره بین کوچیک 316 00:22:06,964 --> 00:22:10,127 ،فلس ماهی، اره، شعله زن .اسکنه، یه دستگاه سیم پیچی 317 00:22:10,300 --> 00:22:12,165 این چی بود که گفتی؟ - اسکنه؟ - 318 00:22:12,336 --> 00:22:14,099 .قبل از اون گفتی شعله زن؟ 319 00:22:14,271 --> 00:22:15,602 .آره - .امتحانش کن - 320 00:22:18,243 --> 00:22:20,404 ما یه کمان هم بهش اضافه کردیم ...که نیزه پرتاب میکنه 321 00:22:20,578 --> 00:22:24,309 .و به یه طناب نانویی از جنس تار عنکبوت متصله... .استحکام یک کابل فولادی رو داره 322 00:22:24,482 --> 00:22:26,973 .تکنولوژی زمان بر و کارطلبی هست 323 00:22:27,151 --> 00:22:29,278 .باید یکی یکی تار عنکبوت ها رو ازشون گرفت 324 00:22:29,454 --> 00:22:31,423 .و اونا زیاد از این کار خوششون نمیاد 325 00:22:31,590 --> 00:22:32,921 .نه، اصلا خوششون نمیاد 326 00:22:33,092 --> 00:22:35,060 .آقایون، شما بهترین هستین 327 00:22:35,561 --> 00:22:36,585 .متشکرم 328 00:22:39,086 --> 00:22:42,586 "پرواز 962 - واشنگتن به مسکو" "ساعت 15:30" 329 00:22:53,647 --> 00:22:56,047 خانم ها و آقایان، لطفا تا زمانی که ...در جای خود نشسته اید 330 00:22:56,216 --> 00:22:58,412 .کمربندتان را بسته نگه دارید... 331 00:22:59,320 --> 00:23:01,914 .من از این که همکاریم احساس خیلی خوبی دارم 332 00:23:02,089 --> 00:23:03,784 . مأمور 23 میگه این خیلی مهمه 333 00:23:04,525 --> 00:23:07,153 ."مأمور 23 میگه: "اعتماد یه شرطه 334 00:23:07,328 --> 00:23:08,352 جدی؟ 335 00:23:08,529 --> 00:23:11,522 .به نظرم، من و تو یه وجه مشترک داریم 336 00:23:11,700 --> 00:23:15,864 هر دو می دونیم این که به آینه نگاه کنیم .و چیزی متفاوت با خود رو ببینم، چه احساسی داره 337 00:23:16,038 --> 00:23:18,836 ،تو با عمل جراحی .من با وزن کم کردن 338 00:23:19,107 --> 00:23:21,098 .می خوام یه چیزی نشونت بدم 339 00:23:25,281 --> 00:23:26,373 .این من بودم 340 00:23:26,549 --> 00:23:28,449 .وای، جالبه 341 00:23:28,618 --> 00:23:30,279 .تبریک میگم 342 00:23:30,453 --> 00:23:31,943 .ممنون 343 00:23:34,557 --> 00:23:37,492 .این منم 344 00:23:38,329 --> 00:23:40,058 .وای 345 00:23:40,230 --> 00:23:42,130 .خیلی جالبه، 99 346 00:23:42,833 --> 00:23:45,393 .پس قبلا خیلی افتضاح بودی 347 00:23:47,972 --> 00:23:50,497 ...چون قراره نقش یه زن و شوهر رو بازی کنیم 348 00:23:50,674 --> 00:23:53,041 .بهتره یه داستان رو با هم هماهنگ کنیم... 349 00:23:53,378 --> 00:23:54,868 .باشه، فکر خوبیه 350 00:23:56,748 --> 00:24:01,242 .تو یه همایش بازاریابی در وگاس با هم آشنا شدیم .یه سال بعد ازدواج کردیم. بچه هم نداریم 351 00:24:01,419 --> 00:24:03,319 ،من از والدین تو خوشم میاد .ولی تو از والدین من متنفری 352 00:24:03,488 --> 00:24:04,854 بچه هم می خوایم؟ 353 00:24:05,024 --> 00:24:07,891 خب، توی می خوای، ولی من .تمرکزم بر روی به شغلم هست 354 00:24:08,060 --> 00:24:10,824 .فکر نکنم این جور در بیاد .آخه من پیرتر از تو هستم 355 00:24:10,997 --> 00:24:14,023 .خب، زیاد نه - واقعا؟ - 356 00:24:15,601 --> 00:24:18,935 ...وقتی صورتم رو جراحی کردن، بهشون گفتم 357 00:24:19,773 --> 00:24:21,866 .چند سال جوون ترش کنن 358 00:24:22,042 --> 00:24:23,532 میدونی، چرا که نه؟ 359 00:24:24,378 --> 00:24:29,077 ،خب، اگه این طوریه ...پس سنی ازت گذشته و حتما بچه 360 00:24:29,249 --> 00:24:31,046 ...خب، نه. من هیچ وقت 361 00:24:31,218 --> 00:24:35,417 منظورم اینه که ممکنه تخمک هات خشک بشن .و از رحمت بیرون بیان 362 00:24:35,590 --> 00:24:37,956 .پس وقت طلاست 363 00:24:39,060 --> 00:24:42,029 .این نظر توئه - .نه این یه حقیقت پزشکیه - 364 00:24:42,196 --> 00:24:44,892 .من زمان زیادی برای این تصمیم دارم 365 00:24:45,067 --> 00:24:47,467 .تو یا مادرم نمی تونین منو ترغیب به عجله کنین 366 00:24:47,636 --> 00:24:50,070 .وقت زیادی نداری - کارت نوشیدنی کجاست؟ - 367 00:24:55,944 --> 00:24:57,707 چیه؟ - .موقعیت 6 - 368 00:24:58,581 --> 00:25:02,176 .سرت رو برنگردون، برنگرد .از وسایلت استفاده کن 369 00:25:06,623 --> 00:25:07,954 می بینیش؟ 370 00:25:08,224 --> 00:25:11,489 .فقط چشم هام رو تنگ کردم .راستش چیز دیگه ای نمی بینم 371 00:25:11,661 --> 00:25:14,096 :اون یارو گندهه که قیافه ش داد میزنه 372 00:25:14,265 --> 00:25:16,062 ".من یه آدمکشم، اومدم شما رو بکشم" 373 00:25:16,233 --> 00:25:18,633 خیلی خب، 99، میدونی چیه؟ .این فقط یه فرضیه س 374 00:25:18,803 --> 00:25:23,433 هر کسی که گنده س .لزوما به این معنی نیست که یه آدمکشه 375 00:25:25,342 --> 00:25:27,903 .اوه. وای 376 00:25:28,080 --> 00:25:31,174 .اون یه آدمکشه .یه آدمکش حرفه ایه 377 00:25:31,349 --> 00:25:33,112 .تو یکی نگو - قیافه شو دیدی؟ - 378 00:25:33,285 --> 00:25:34,309 .آره 379 00:25:34,486 --> 00:25:37,853 .سرش مثل آدم های جزایر شرقیه 380 00:25:40,093 --> 00:25:42,084 میدونی چیه؟ .همون کارو میکنم 381 00:25:42,261 --> 00:25:45,128 ،این فقط فرضیه س .من با این کار موافق نیستم 382 00:25:45,298 --> 00:25:49,132 .لعنتی، یه فضله به کفش جدیدم چسبیده 383 00:25:54,141 --> 00:25:56,473 .اون می خواد کفشش رو روشن کنه - !بمب کفشیه - 384 00:25:56,643 --> 00:25:58,033 !بگیریدش - .فضله س - 385 00:25:58,078 --> 00:26:01,570 !یه قبضه سلاح داره - !نه،.. فضله! نه...نه! فضله - 386 00:26:04,785 --> 00:26:06,344 !فضله 387 00:26:06,521 --> 00:26:08,546 .ارتشبد فدرال، شما بازداشت هستید 388 00:26:08,723 --> 00:26:12,124 .قربان، غلط نکنم الان ستون فقراتم رو شکستی 389 00:26:13,428 --> 00:26:16,158 مسافران محترم، ممکن است .یک جریان هوایی خفیف را پشت سر بگذاریم 390 00:26:16,331 --> 00:26:18,891 .لطفا کمربندهایتان را محکم ببندید 391 00:26:20,736 --> 00:26:23,500 .خب، یه کمک خشک و خالی هم نکردی 392 00:26:23,672 --> 00:26:27,369 چطور می تونستم کمکت کنم؟ .من یه زنم که رحمی پیر و گرد و خاکی داره 393 00:26:27,543 --> 00:26:29,841 .من اصلا نگفتم گرد و خاکی 394 00:26:30,479 --> 00:26:32,538 .به منطقه پرش نزدیک شدیم .من اول میرم 395 00:26:32,716 --> 00:26:35,742 دست بند مزاحمت نیست؟ - .هیچ دست بندی نمی تونه منو دستگیر کنه - 396 00:26:37,554 --> 00:26:39,545 .ببخشید جناب ارتشبد خشن 397 00:26:40,490 --> 00:26:41,718 چی می خوای؟ 398 00:26:41,892 --> 00:26:43,359 .باید برم دست به آب 399 00:26:43,527 --> 00:26:45,017 .اه 400 00:26:45,495 --> 00:26:46,895 .شنیدی 401 00:26:47,064 --> 00:26:49,259 .دست به آب 402 00:27:02,381 --> 00:27:05,782 سخت کار می کنی؟ - .بعضی اوقات - 403 00:27:05,951 --> 00:27:08,112 .آره من پروتئین زیاد مصرف میکنم .پروتئین عالیه 404 00:27:21,234 --> 00:27:24,101 !باید اینو درش بیارم. باید درش بیارم 405 00:27:26,072 --> 00:27:28,974 .خودشه، خودشه 406 00:27:37,751 --> 00:27:39,412 .وقت درد گرفتن نیست 407 00:27:39,587 --> 00:27:41,283 .تو منطقه پرش هستیم 408 00:27:47,495 --> 00:27:49,326 !لعنتی 409 00:27:58,808 --> 00:28:00,435 .حرومزاده 410 00:28:00,610 --> 00:28:02,840 حالت خوبه؟ - .آره، آره، خوبم - 411 00:28:03,112 --> 00:28:04,272 .همه چیز مرتبه 412 00:28:04,447 --> 00:28:06,506 !لعنتی 413 00:28:13,857 --> 00:28:15,415 !چقدر می سوزه 414 00:28:15,592 --> 00:28:16,923 .آخرین شانسه 415 00:28:20,498 --> 00:28:24,195 .محفظه هوا فعال شد. سه، دو، یک 416 00:28:28,773 --> 00:28:30,604 .اولی رها شد 417 00:28:38,183 --> 00:28:40,117 .کاملا، من عاشق گربه هام 418 00:28:40,286 --> 00:28:41,310 واقعا؟ - .آره - 419 00:28:47,494 --> 00:28:48,961 .لعنت 420 00:29:02,543 --> 00:29:04,374 .دومی رها شد 421 00:29:22,898 --> 00:29:24,832 .اوه، چه خوب، فریادم رو شنیدی 422 00:29:27,704 --> 00:29:29,569 .سومی رها شد 423 00:29:30,673 --> 00:29:31,697 سومی؟ 424 00:29:37,947 --> 00:29:40,074 .جزایر شرقی، 99 425 00:29:47,291 --> 00:29:52,126 !من الان برمی گردم - مگه کجا می تونی بری؟ - 426 00:30:17,123 --> 00:30:20,354 !خیلی خب، دیگه اون کارو نکن 427 00:30:20,526 --> 00:30:22,552 !منو نگیر - !نه! نکن - 428 00:30:28,902 --> 00:30:32,565 !مکس، نمی تونم بزنمش !یه کاری بکن 429 00:30:40,248 --> 00:30:42,614 .این حتما رو من عملی میشد 430 00:30:42,784 --> 00:30:47,153 دیوونه ای؟ !نمی تونم چترم رو باز کنم، تو هم می میری 431 00:31:07,343 --> 00:31:09,004 .برو طرف کوپه علف - .حرف نزن - 432 00:31:09,179 --> 00:31:11,943 .برو طرف کوپه علف ها، نرمتره - !حرف نزن - 433 00:31:13,716 --> 00:31:15,115 .ازش رد شدی 434 00:31:16,687 --> 00:31:18,746 روسی) چیکار کردین، ولگردها؟) 435 00:31:21,247 --> 00:31:23,147 !خدای من، اینو ببین 436 00:31:24,448 --> 00:31:26,448 !همین الان از اونجا بیا بیرون 437 00:31:38,357 --> 00:31:41,838 "6مایل بیرون اسمولنسک، روسیه" "ساعت 19:00" 438 00:31:43,382 --> 00:31:46,010 ...خیلی خب، نمی خوام رو این مسأله مانور بدم 439 00:31:46,185 --> 00:31:48,517 .ولی اون کارت بوسیدن بود 440 00:31:48,688 --> 00:31:50,212 از کجا فهمیدی عملی میشه؟ 441 00:31:50,389 --> 00:31:53,051 مرد دیگه ای رو بوسیدی که داره می میره؟ 442 00:31:53,226 --> 00:31:54,250 خب، می دونی چرا؟ 443 00:31:54,427 --> 00:31:58,831 تا اینجای کار، تمام همکاری ما در این خلاصه شده .که من تو رو از دردسر نجات بدم 444 00:31:58,999 --> 00:32:01,263 می دونی چرا؟ .چون همه ش تو فرمانده بودی 445 00:32:01,735 --> 00:32:03,896 .پس راهش اینه که از الان من فرمانده باشم 446 00:32:04,071 --> 00:32:06,198 .این منم که تجربه دارم .تو هیچی نمی دونم 447 00:32:06,540 --> 00:32:08,064 .من حق اعتراض دارم 448 00:32:08,242 --> 00:32:10,939 ...من آزمون مأموریتی تو رو دیدم و نمره من 449 00:32:11,112 --> 00:32:13,103 چی چی منو؟ - 450 00:32:13,281 --> 00:32:15,044 .نمره من هشت نمره بیشتر از تو بوده 451 00:32:15,216 --> 00:32:16,308 .اینجا کلاس درس نیست 452 00:32:16,484 --> 00:32:19,009 .منفی هست A مثبت و A این تفاوت بین 453 00:32:19,187 --> 00:32:22,919 !اگه گوش نکنی ما رو به کشتن میدی !منفی A - 454 00:32:23,692 --> 00:32:26,525 خیلی خب، اگه با یه آدمکش روبرو بشی چیکار میکنی؟ 455 00:32:26,695 --> 00:32:30,131 ...تفنگم رو درمیارم و بهش شلیک - .تفنگ نداری - 456 00:32:30,299 --> 00:32:32,062 .قبل از اینکه برش داری داشتم - .بنگ. تو مردی - 457 00:32:32,234 --> 00:32:33,462 .نه، نمردم - .بنگ، تو مردی - 458 00:32:33,636 --> 00:32:34,898 .به من شلیک نکن - .تو مردی - 459 00:32:35,070 --> 00:32:37,039 .خوشم نمیاد بهم شلیک کنی - .بنگ، بنگ، بنگ - 460 00:32:37,207 --> 00:32:38,367 .بس کن - .بنگ. بنگ - 461 00:32:38,542 --> 00:32:41,705 .دیگه بهم شلیک نکن .تو که گفتی من... هی 462 00:32:42,212 --> 00:32:43,736 .مقرراتت رو بنداز دور 463 00:32:43,914 --> 00:32:47,315 ،اون بیرون هیچ نمره ای نیست .فقط مردن هست و نمردن 464 00:32:48,418 --> 00:32:52,446 می دونی، من بدون تفنگ .چندان هم ناتوان نیستم 465 00:32:52,623 --> 00:32:55,649 .من درجه استادی رشته هواجینگ دو رو دارم 466 00:32:58,996 --> 00:33:01,123 .آماده نبودم - .منظورم همین بود - 467 00:33:01,299 --> 00:33:02,596 ...آره، می دونی چیه؟ اون 468 00:33:02,767 --> 00:33:04,929 هی، این چه کاری بود؟ 469 00:33:05,890 --> 00:33:09,577 "کنترل" "ساعت 9:30" 470 00:33:10,008 --> 00:33:13,739 مکس نیمه راه مسکو هست. نگو که هنوز داری .اون مکالمه روسی رو ترجمه میکنی 471 00:33:13,912 --> 00:33:15,470 .سریع صحبت میکنن. ترجمه کردنش سخته 472 00:33:16,616 --> 00:33:19,141 هشت نفر از این کودن ها لازمه تا .کار مکس رو انجام بدن 473 00:33:19,319 --> 00:33:21,514 .تموم بشه Hymie نمی تونم صبر کنم تا پروژه 474 00:33:21,688 --> 00:33:23,713 .تمام این مأمورهای احمق منسوخ میشن 475 00:33:23,890 --> 00:33:25,380 .کارشون تمومه - چیه؟ Hymie - 476 00:33:25,558 --> 00:33:28,652 .هوش فردی مکانیکی مرکب .به زبون ساده یه روباته 477 00:33:28,828 --> 00:33:30,763 .هست که دزدیده شده KAOS یکی از تکنولوژی های 478 00:33:30,931 --> 00:33:33,331 .دوباره برنامه ریزی شده. خیلی محرمانه س .دونستنش لازمه 479 00:33:33,500 --> 00:33:35,195 .ولی نه برای تو 480 00:33:35,603 --> 00:33:38,868 .من یه قاتل آموزش دیده ام .با هر چیزی که تو این اداره س می تونم بکشمتون 481 00:33:39,039 --> 00:33:42,008 می خواین با این برگه ها بمیرین؟ .چون می تونم این کارو بکنم 482 00:33:42,176 --> 00:33:43,872 .و مرگ تدریجی هم هست 483 00:33:45,380 --> 00:33:46,711 .لارابی - .بله - 484 00:33:46,881 --> 00:33:48,610 تو از دستگاه کپی استفاده کردی؟ - .آره - 485 00:33:48,783 --> 00:33:49,943 .تو کاری کردی که گیر کرده 486 00:33:50,118 --> 00:33:52,450 ...واقعا؟ پس چرا 487 00:33:52,821 --> 00:33:54,118 درستش نمی کنی؟... 488 00:33:54,289 --> 00:33:57,282 .کافیه درش رو باز کنی و دستورالعمل رو بخونی - این منگنه توست؟ - 489 00:33:57,460 --> 00:34:00,020 آره، می خوای طرز کارش رو نشونت بدم؟ - .نه - 490 00:34:01,764 --> 00:34:02,788 .حالا درش بیار 491 00:34:02,965 --> 00:34:04,193 .23 - .بله - 492 00:34:04,367 --> 00:34:06,892 میشه یه لحظه بیای؟ - .البته - 493 00:34:07,536 --> 00:34:08,730 .بله، رئیس 494 00:34:08,904 --> 00:34:12,068 .بذار بهت بگم که دیگه باید چه الگویی داشته باشی 495 00:34:12,242 --> 00:34:14,437 ...به عنوان یه مأمور سابق، کاملا درک می کنم 496 00:34:14,611 --> 00:34:17,705 که چقدر سخته که به کارهای اداری... .انتقال داده بشی 497 00:34:17,881 --> 00:34:19,405 .اون دستگاه کپی رو درست نکرده بود 498 00:34:19,583 --> 00:34:22,848 ،ما اینجا قانون داریم. اگه قانون رو اجرا نکنیم پس کی هستیم؟ 499 00:34:23,020 --> 00:34:27,185 بهت میگم که کی نیستیم. .کسی نیستیم که به سر مردم منگنه بزنیم 500 00:34:27,358 --> 00:34:28,985 .هست CIA این کارا مال 501 00:34:29,160 --> 00:34:31,355 .خیلی خب، رئیس، ببین، من بهترین نفر تو هستم 502 00:34:31,529 --> 00:34:35,021 .من اهل این اداره بازی ها و کپی ها نیستم .من باید اون بیرون با مکس باشم 503 00:34:35,199 --> 00:34:37,634 .ببین، 23، دیگه سر کسی رو منگنه نکن 504 00:34:39,071 --> 00:34:40,368 .تکون نخور 505 00:34:40,594 --> 00:34:45,180 "اسمولنسک، روسیه" "ساعت 23:00" 506 00:34:46,712 --> 00:34:48,771 خب، این کافه رو از کجا می شناسی؟ 507 00:34:48,947 --> 00:34:51,246 ،خب، به عنوان یه تحلیلگر .دوست دارم گوش هام باز باشه 508 00:34:51,418 --> 00:34:52,817 ...چیزهایی که از گوش دادن به مکالمه 509 00:34:52,986 --> 00:34:56,786 .یاد میگیرم، خیلی جالبن... .در واقع، لادیسلاس کرستیک عاشق اینجاست 510 00:34:56,956 --> 00:35:01,893 .KAOS مثل خیلی از مأمورهای دیگه .کافه مینسک-پینسک در اسمولنسک 511 00:35:02,062 --> 00:35:04,258 ."اما هیچ چیز نمیشه بهتر از "لاغرینسک 512 00:35:05,633 --> 00:35:07,601 فهمیدی چی کار کردم؟ 513 00:35:07,768 --> 00:35:10,396 ،به آخرش یه "ینسک" اضافه کردم .تا روسی به نظر بیاد 514 00:35:10,571 --> 00:35:12,129 .باید محکمتر بهت سیلی میزدم 515 00:35:12,306 --> 00:35:13,637 این تنظیمات پیش فرضت هست؟ 516 00:35:13,808 --> 00:35:16,276 همین طوری میزنی به صورت مردم؟ 517 00:35:16,444 --> 00:35:18,413 ".سه شنبه س، میزنم به صورت مکس" 518 00:35:18,580 --> 00:35:21,276 ".یه دسته بچه گربه، وقتشه بزنم به صورت مکس" 519 00:35:21,450 --> 00:35:23,782 ".اوه، نون دارم، وقتشه بزنم به صورت مکس" 520 00:35:23,952 --> 00:35:25,476 ...می دونی، من عاشق نون هستم 521 00:35:25,654 --> 00:35:27,986 ...و می دونم نون کربوهیدرات کمی داره، اما... 522 00:35:28,156 --> 00:35:30,215 ...هیچ وقت از مصرف کربوهیدرات ترسی نداشتم... 523 00:35:30,392 --> 00:35:34,830 چون هر چقدر که می خورم... .بازم "لاغرینسک" خودم رو دارم 524 00:35:43,439 --> 00:35:48,774 اوضاع چطوره؟ شنیدم این روزا دوستات .دارن چیزی بزرگتر از دینامیت جابجا میکنن 525 00:35:50,080 --> 00:35:52,275 ببخشید، با من صحبت می کنید؟ 526 00:35:52,449 --> 00:35:54,178 .روسی) من روسی بلد نیستم) 527 00:35:58,990 --> 00:36:01,080 .روسی) آمریکایی های لعنتی. ازشون متنفرم) 528 00:36:02,487 --> 00:36:04,932 توی چچن کارها چطور پیش میره؟ 529 00:36:07,613 --> 00:36:10,111 .من نمی دونم درباره چی صحبت میکنی 530 00:36:12,915 --> 00:36:16,334 شاید دفعه بعدی بتونم کمک کنم؟ 531 00:36:18,856 --> 00:36:23,106 .فقط خبرم کن. من کارم با تفنگ خوبه 532 00:36:33,953 --> 00:36:36,599 .می دونی، تو زیاد حرف میزنی 533 00:36:38,265 --> 00:36:41,235 .پسر، میدونی چیه؟ من عاشق کشور شما هستم 534 00:36:41,402 --> 00:36:44,701 .نه خبری از کمونیسم هست .نه قانونی هست، هیچی 535 00:36:44,872 --> 00:36:48,535 چمدونم پر از استوئیدها و اثرهای هنری .بین النهرین باستان هست 536 00:36:48,709 --> 00:36:52,339 .دیروز یه پیرزن رو زیر گرفتم .بهترین تعطیلات عمرم بود 537 00:36:56,051 --> 00:36:58,042 .وقتشه قرصم رو بخورم 538 00:37:04,526 --> 00:37:06,859 .یه یارو توی دستشویی بود که خیلی گرم داشت 539 00:37:08,498 --> 00:37:10,022 ...خیلی خب 540 00:37:10,200 --> 00:37:12,327 .نه، نه، نه. گرم رادیو اکتیو بود 541 00:37:12,502 --> 00:37:15,767 البته یه قدرت گرم خاصی هم داشت .که بعضی ها باهاش گرم بگیرن 542 00:37:15,939 --> 00:37:17,907 از کجا فهمیدی رادیواکتیوی هست؟ 543 00:37:18,274 --> 00:37:21,767 .ساعتم یه شمارشگر مولره .از اینا نداری، نه؟ حیف شد 544 00:37:22,213 --> 00:37:25,182 ببین، فکر کنم اون توی دزدی مواد هسته ای .در چچن دست داشته 545 00:37:25,349 --> 00:37:26,543 .باید تعقیبش کنیم 546 00:37:26,717 --> 00:37:28,344 ...مکس، باید بگم که 547 00:37:29,086 --> 00:37:30,553 .رستوران خوبی رو انتخاب کردی... 548 00:38:08,562 --> 00:38:09,654 .حدس میزدم 549 00:38:10,464 --> 00:38:11,897 .سوپ شکمبه 550 00:38:12,065 --> 00:38:15,160 .این باید خونه لادیسلاس کرستیک باشه - چی؟ - 551 00:38:15,336 --> 00:38:18,897 .سوپ شکمبه غذای مورد علاقه ش هست .توی پرونده عملیاتیش نوشته بود 552 00:38:19,073 --> 00:38:21,166 .بذار ببینم با کی باید روبرو بشیم 553 00:38:29,752 --> 00:38:31,743 .نتونستم تو رستوران بخورمش 554 00:38:31,921 --> 00:38:35,118 ،و اگه یه غذا رو نخوری .دفعه بعد باید دوبرابر بخوری 555 00:38:35,291 --> 00:38:37,350 .خب، بده من. من ناخن دارم - ...این یه دستورالعمل - 556 00:38:39,295 --> 00:38:40,627 .سه دلار بهم بدهکار شدی 557 00:38:42,499 --> 00:38:45,662 .نگهبان ها زیادن .باید یه راهی برای داخل شدن پیدا کنیم 558 00:38:51,574 --> 00:38:52,598 .پرتابگر مینیاتوری 559 00:38:52,776 --> 00:38:54,972 .از اینا نداری، نه؟ حیف شد 560 00:38:55,146 --> 00:38:59,207 این تیرها آغشته به مسکنی هستن ...که از پوست مارمولک گرفته شده 561 00:38:59,383 --> 00:39:01,510 ."بهش میگن "لوس زاپاتوس دلامورته... 562 00:39:01,686 --> 00:39:02,778 ."یعنی "کفش های مرگ 563 00:39:03,688 --> 00:39:04,985 .ببخشید 564 00:39:05,523 --> 00:39:08,721 ،اونا 40 یارد با ما فاصله دارن .برد سلاح من هم دقیقا همینه 565 00:39:08,894 --> 00:39:12,557 .می خوام به این یکی یه خوبشو بزنم 566 00:39:28,281 --> 00:39:29,805 .وای 567 00:39:29,983 --> 00:39:31,541 .عالی شدی 568 00:39:31,718 --> 00:39:32,844 .ممنون 569 00:39:33,152 --> 00:39:34,984 .تو همین جوری قیافه ت بد نیست 570 00:39:36,256 --> 00:39:37,518 این یه کلاه گیسه؟ 571 00:39:37,691 --> 00:39:39,215 .آره، با لباس بود 572 00:39:39,893 --> 00:39:43,920 این لباس ها چطوری تنم شدن؟ - .مهم نیست. بیا بریم - 573 00:39:47,202 --> 00:39:48,499 زیرشلواری بلند تن منه؟ 574 00:39:51,539 --> 00:39:54,770 محض ارجاعات بعدی بگم که من ...زیرشلواری کوتاه رو ترجیح میدم 575 00:39:54,943 --> 00:39:57,377 .به خاطر امنیت و آسودگی که دارن... 576 00:39:57,545 --> 00:39:59,877 .اصلا خوب نیست آزاد باشه 577 00:40:00,215 --> 00:40:01,877 .خوشم نمیاد 578 00:40:17,768 --> 00:40:19,702 .حدود 200 نفری هستن 579 00:40:19,870 --> 00:40:22,964 پیدا کردن کرستیک تو جمعیت .مثل پیدا کردن سوزن توی کاهه 580 00:40:24,061 --> 00:40:26,122 .روسی) سلام، به پارتی من خوش اومدین) 581 00:40:26,657 --> 00:40:28,550 .اسم من لادیسلاس کرستیکه 582 00:40:31,883 --> 00:40:33,145 .من خیلی دوست دارم برقصم 583 00:40:33,317 --> 00:40:37,276 انگلیسی حرف میزنین؟ ولی روسی متوجه میشین؟ .خیلی خوبه 584 00:40:37,955 --> 00:40:39,547 .بفرمایید 585 00:40:40,391 --> 00:40:42,087 .امیدوارم دوستت ناراحت نشه 586 00:40:42,261 --> 00:40:44,161 .نه اون دوست من نیست 587 00:40:44,329 --> 00:40:47,492 فقط یه کالسکه ران محلیه که استخدامش کردم .منو با کالسکه به این اطراف ببره 588 00:40:47,666 --> 00:40:51,659 .داستانش غم انگیزه. تقریبا ناشنواست .راستش زیاد باهوش نیست 589 00:40:52,604 --> 00:40:56,166 .من میرم برقصم 590 00:40:56,476 --> 00:41:00,412 .برو برای خودت مشروب بخور 591 00:41:01,648 --> 00:41:03,081 .باشه 592 00:41:04,317 --> 00:41:06,785 .نمی دونم بلده یا نه 593 00:41:15,663 --> 00:41:17,153 .رئیس، به کمکت احتیاج دارم 594 00:41:17,331 --> 00:41:18,662 .می شنوم. بگو 595 00:41:18,833 --> 00:41:19,959 .ما کرستیک رو پیدا کردیم 596 00:41:20,134 --> 00:41:22,695 .من خونه ش رو گشتم .نمی تونم شبه کامپیوترش رو پیدا کنم 597 00:41:22,871 --> 00:41:24,499 .با اسکن مادون قرمز ماهواره ای پیداش کن 598 00:41:24,673 --> 00:41:27,767 ،من باید برگردم پیش 99 .اون تو خطر بزرگیه 599 00:41:31,046 --> 00:41:32,946 .خونه ت خیلی قشنگه 600 00:41:33,281 --> 00:41:35,682 .رفتن به سر کار باید برات خیلی سخت باشه 601 00:41:36,686 --> 00:41:39,120 .لازم نیست زیاد دور بشم 602 00:42:12,457 --> 00:42:14,618 ببخشید. شما دوست دارید برقصید؟ 603 00:42:14,792 --> 00:42:16,522 .گمون نکنم 604 00:42:16,862 --> 00:42:18,420 .با شما نبودم 605 00:42:22,701 --> 00:42:23,725 من؟ 606 00:42:25,504 --> 00:42:26,664 .نمی دونم 607 00:42:26,839 --> 00:42:28,398 .خوش میگذره 608 00:42:28,808 --> 00:42:29,832 .باور کن 609 00:43:21,664 --> 00:43:23,462 .پاهات خیلی سبک هستن 610 00:43:23,634 --> 00:43:25,067 .تازگی ها 150 پوند وزن کم کردم 611 00:43:25,402 --> 00:43:27,199 .منم همین طور 612 00:43:27,371 --> 00:43:29,601 فوق العاده نیست؟ .الان انرژی بیشتری دارم 613 00:43:29,773 --> 00:43:31,240 .منم همین طور 614 00:44:37,980 --> 00:44:40,175 .ممنون که پریدی - .خواهش میکنم - 615 00:45:04,041 --> 00:45:06,066 .به خاطر رقص جذابت ممنون 616 00:45:27,834 --> 00:45:29,699 وقتی می رقصیدم چیزی دیدی؟ 617 00:45:29,869 --> 00:45:33,236 .فقط یه بار، ولی انگار انتظار نداشتی زیاد بلندت کنه 618 00:45:34,607 --> 00:45:37,634 .به هر حال، فهمیدم که اداره ش توی مهمانسراست 619 00:45:37,811 --> 00:45:39,403 واقعا؟ چطوری این کارو کردی؟ 620 00:45:39,580 --> 00:45:42,242 یه کم دکولته نشونش دادی و بهش چشمک زدی؟ 621 00:45:42,416 --> 00:45:44,407 .اعتراض نمی کنم، فقط دنبال الگو می گردم 622 00:45:44,585 --> 00:45:46,951 برای کار آماده ای؟ - من آماده ام. تو چی؟ - 623 00:45:47,121 --> 00:45:49,055 .اوه، خدای من - .فقط با این کارا خوش میگذرونی - 624 00:45:57,565 --> 00:45:59,829 .شش تا نگهبان .باید یه راه دیگه پیدا کنیم 625 00:46:00,001 --> 00:46:02,162 .صبر کن، مکس. لارابی، برو. تکونش بده 626 00:46:02,604 --> 00:46:04,732 چی کار کردی؟ - .نمی تونم تصویر درست رو پیدا کنم - 627 00:46:04,907 --> 00:46:07,102 ،یه لحظه پیش اینجا بود .بعد غیبش زد 628 00:46:07,276 --> 00:46:09,938 چی رو زدی؟ - !سرم داد نزن. فایده نداره - 629 00:46:10,112 --> 00:46:11,579 ...اگه اون تصویر رو پیدا نکنی 630 00:46:11,747 --> 00:46:14,682 میگم بدن با یه چکش... !تو میدون مین دنبالت کنن 631 00:46:17,687 --> 00:46:19,678 .پیداش کردیم، مکس. یه ورودی دیگه هم هست 632 00:46:19,856 --> 00:46:20,914 چه جور ورودی؟ 633 00:46:21,091 --> 00:46:23,992 یه جوریه که بعدش باید .کفش هات رو بندازی دور 634 00:46:24,661 --> 00:46:28,654 .اوه، موش ها هم هستن .انگار این کثافت ها کافی نبود 635 00:46:28,832 --> 00:46:33,770 می دونی، تا حالا ندیده بودم جیمز باند .پیش موش ها یا کثافت ها باشه 636 00:46:34,639 --> 00:46:37,540 .ببین، یه موش داره با یه کثافت بازی میکنه 637 00:46:37,708 --> 00:46:40,438 .بسه. اینجا فقط یه مجرای فاضلابه 638 00:46:44,716 --> 00:46:46,149 .ایناهاشش 639 00:46:57,529 --> 00:47:01,159 .نخ انفجاری .از اینا نداری، نه؟ حیف شد 640 00:47:10,743 --> 00:47:12,644 ...سه، دو 641 00:47:13,314 --> 00:47:14,338 .یک... 642 00:47:37,239 --> 00:47:38,867 .خیلی خب 643 00:47:44,714 --> 00:47:45,874 .بیا 644 00:48:03,033 --> 00:48:04,398 به پشت من خیره شدی؟ 645 00:48:05,270 --> 00:48:07,067 .نه، خیره نشدم 646 00:48:07,238 --> 00:48:09,570 ...قبلا شاید، ولی الان 647 00:48:09,741 --> 00:48:12,471 .حالا دیگه نه. خب، دیگه خیره نیستم 648 00:48:12,644 --> 00:48:15,704 ،ببین من چیکار میکنم .باید دقیقا همین کارا رو بکنی 649 00:48:16,114 --> 00:48:17,376 .باشه 650 00:48:37,804 --> 00:48:40,068 .خیلی خب، مکس. سرتو یکم بیار بالا 651 00:48:40,240 --> 00:48:43,300 .این لیزرها قدرت بالایی دارن .هر قسمتی از بدنت که بهشون بخوره قلع میشه 652 00:48:43,476 --> 00:48:46,640 اینم یه دلیل دیگه برای این که .شورت بلند فکر بدی بود 653 00:48:58,927 --> 00:49:01,327 خیلی خب، حتما باید دقیقا همین کارا رو بکنم؟ 654 00:49:01,496 --> 00:49:02,690 .فقط بیا 655 00:49:16,412 --> 00:49:18,812 .خیلی خوبه 656 00:49:21,117 --> 00:49:22,812 .مواظب باش این یکی گولت نزنه 657 00:49:22,986 --> 00:49:24,453 .خوبه 658 00:49:24,621 --> 00:49:25,645 .خیلی خوبه 659 00:49:27,858 --> 00:49:29,018 .دیگه به این خوبی نبود 660 00:49:48,713 --> 00:49:49,907 .مکس. مکس 661 00:49:50,148 --> 00:49:51,410 .آروم باش 662 00:49:53,319 --> 00:49:56,015 .مکس، خودتو نگه دار. خودتو نگه دار 663 00:49:57,056 --> 00:49:58,580 .مکس. مکس 664 00:50:00,159 --> 00:50:01,751 .مواظب باش! نه، نه 665 00:50:01,927 --> 00:50:03,827 !داره گاز میزنه. اون پنیر نیست 666 00:50:05,631 --> 00:50:06,860 !مکس، ساکت باش 667 00:50:15,175 --> 00:50:17,166 خیلی خب، می تونیم بریم؟ 668 00:50:55,618 --> 00:50:57,108 صدایی شنیدم؟ 669 00:50:57,287 --> 00:51:00,558 .آره، تو ورودی یه کم محکم کاری کردم 670 00:51:02,893 --> 00:51:05,987 .لعنتی. نمی تونم وارد سیستمشون بشم .زیست سنجی امنیتی داره 671 00:51:06,163 --> 00:51:07,926 ...اجازه میدی، 99 672 00:51:13,137 --> 00:51:17,234 ترفند قدیمی "بخار به همه چی می چسبه ."جز چربی آخرین اثر انگشت 673 00:51:17,409 --> 00:51:18,433 .بفرمایید 674 00:51:18,677 --> 00:51:21,908 .محموله های مواد منفجره - .دوست پسرت مرد خیلی بدیه - 675 00:51:22,080 --> 00:51:25,243 .ولی بوسه های خوبی داره - .اقرار می کنی - 676 00:51:28,354 --> 00:51:31,084 .محموله چاشنی ها رو ببین .یه کم عجیبه 677 00:51:31,257 --> 00:51:33,157 .خب، اون یه بمب سازه 678 00:51:33,326 --> 00:51:36,523 نه. چیزی که عجیبه اینه که .به یه نانوایی تو مسکو منتقل شدن 679 00:51:36,696 --> 00:51:39,256 از این چاشنی ها میشه .برای بمب هسته ای هم استفاده کرد 680 00:51:39,432 --> 00:51:41,264 .هست KAOS فکر کنم این موضوع مربوط به 681 00:51:54,349 --> 00:51:55,873 .محکم کاریه دیگه 682 00:52:06,694 --> 00:52:07,957 .ولش کن بره 683 00:52:08,397 --> 00:52:09,796 .نه 684 00:52:13,803 --> 00:52:17,295 می دونی، من بدون تفنگ .چندان هم ناتوان نیستم 685 00:52:42,033 --> 00:52:43,159 .ممنون که کمک کردی 686 00:52:44,202 --> 00:52:46,727 .دیگه کافیه. بازی تموم شد 687 00:52:47,371 --> 00:52:51,570 می خوام این زن خوشگل و .کالسکه ران محلی خنگش رو بکشم 688 00:52:51,777 --> 00:52:52,801 ...و هنوز 689 00:52:53,679 --> 00:52:55,874 .مثل بچه ها می خوابم... 690 00:53:01,855 --> 00:53:04,380 .برای یه تازه کار بد نبود - .برای یه پیرزن بد نبود - 691 00:53:07,069 --> 00:53:10,933 "KAOS مرکز فرماندهی" "ساعت 9:17" 692 00:53:15,069 --> 00:53:16,229 .سیگفرید هستم 693 00:53:16,403 --> 00:53:18,530 چطوری اینو قضیه رو جمع میکنی؟ 694 00:53:18,706 --> 00:53:20,196 .کرستیک یه احمق بود 695 00:53:20,374 --> 00:53:22,684 .تازه اونا شانس آوردن - اون کیه؟ کی صحبت کرد؟ - 696 00:53:23,277 --> 00:53:24,403 .کسی نبود، قربان 697 00:53:24,578 --> 00:53:27,376 .دارن میان طرف تو .دوباره منو نا امید نکن 698 00:53:27,548 --> 00:53:29,039 ...نگران نباشین، قربان. نمی تونن 699 00:53:30,785 --> 00:53:31,877 برای چی این کارو میکنه؟ 700 00:53:32,053 --> 00:53:33,918 .به من چه. من که کسی نیستم 701 00:53:34,089 --> 00:53:35,579 .اینم یادت باشه 702 00:53:35,891 --> 00:53:38,121 .اینجا هر کسی ممکنه جایگزین یکی دیگه بشه 703 00:53:38,293 --> 00:53:39,954 .حتی برای تو هم جانشین هست 704 00:53:40,128 --> 00:53:42,120 .اسمش کردگدنه 705 00:53:45,269 --> 00:53:48,510 "147مایل بیرون از مسکو" "ساعت 11:00" 706 00:54:07,958 --> 00:54:10,757 .فکر کنم وقتشه یه ماشین پیدا کنیم .بزن کنار 707 00:54:16,801 --> 00:54:19,167 من تا اینجا حس خوبی در مورد مأموریتمون داشتم، تو چی؟ 708 00:54:19,337 --> 00:54:20,599 .تا اینجا، بله 709 00:54:20,772 --> 00:54:22,673 .فکر میکنم با هم خوب کار میکنیم 710 00:54:22,841 --> 00:54:24,172 .مثل کاری که توی کاخ کردیم 711 00:54:24,343 --> 00:54:28,473 اونجایی که من موهای یارو رو گرفتم .و تو با مشت زدی تو گلوش 712 00:54:28,647 --> 00:54:30,512 .خوب بود 713 00:54:31,183 --> 00:54:32,207 خوب؟ 714 00:54:32,384 --> 00:54:34,045 .آره، خب، کار تیمی خوبی بود 715 00:54:34,219 --> 00:54:35,687 داری چیکار میکنی؟ 716 00:54:35,855 --> 00:54:38,380 .به نظرم ما خیلی هماهنگ هستیم 717 00:54:38,558 --> 00:54:41,994 به نظر من تو داری آدرنالین رو ...قاطی میکنی با، چه می دونم 718 00:54:42,162 --> 00:54:43,720 .یه جور هورمون دیگه... 719 00:54:43,897 --> 00:54:46,297 ...نه، منظورم این - .میدونی چیه، مکس؟ بس کن 720 00:54:47,467 --> 00:54:50,198 بذار یه درسی بهت بدم .که تو این مدت یاد گرفتم 721 00:54:50,371 --> 00:54:52,532 .این بیرون به هیچ کس نباید اعتماد کنی، حتی من 722 00:54:52,707 --> 00:54:55,403 ،آخه میدونی .شاید من یه جاسوس باشم 723 00:54:55,977 --> 00:54:58,309 حمله ای که به "کنترل" شد .احتمالا یکی از داخل در اون دست داشته 724 00:54:58,479 --> 00:55:01,539 .تا من رسیدم اون اتفاق افتاد از کجا میدونی من اون جاسوس نبودم؟ 725 00:55:02,517 --> 00:55:05,077 داریم در مورد چی حرف میزنیم؟ - .بیا یه ماشین پیدا کنیم - 726 00:55:05,253 --> 00:55:07,915 کدومش کمتر از همه جلب توجه میکنه؟ 727 00:55:08,423 --> 00:55:12,018 ...خب، اینجا دو تا سواری زمان شوروی داریم 728 00:55:12,194 --> 00:55:15,595 ...اون تراکتور هست، اون گاری... 729 00:55:16,399 --> 00:55:18,594 .و... این خودشه... 730 00:55:19,602 --> 00:55:22,469 .نه - .چرا - 731 00:55:22,638 --> 00:55:24,037 .نه 732 00:55:24,374 --> 00:55:25,568 .چرا 733 00:55:29,213 --> 00:55:32,205 .حالا رادارها ما رو شناسایی میکنن - میشه آروم بگیری؟ - 734 00:55:32,383 --> 00:55:35,250 از زمان سقوط کمونیسم .دیگه همه اهالی اینجا از اینا دارن 735 00:55:38,522 --> 00:55:40,183 .خدای من، یه فراری 736 00:56:00,150 --> 00:56:02,557 "نانوایی ایلجوبجاشیجون، مسکو" "ساعت 21:00" 737 00:56:02,781 --> 00:56:04,544 .KAOS اینم نانوایی کوچولوی 738 00:56:04,617 --> 00:56:07,745 لازم نیست بهت بگم که .اینجا مثل جای قبلی نیست 739 00:56:07,920 --> 00:56:10,948 .خبری از پارتی و رقص نیست .همه آدمکش حرفه ای هستن 740 00:56:11,025 --> 00:56:13,490 .متوجه هستی؟ خیلی خب 741 00:56:13,660 --> 00:56:16,128 بهت توضیح دادن چطور از سگک کمربندت استفاده کنی؟ 742 00:56:16,296 --> 00:56:19,322 نه، ولی تکنولوژی که برای بالا نگه داشتن .شلوار استفاده میشه زیاد تغییر نکرده 743 00:56:19,499 --> 00:56:21,467 .مکس - هی، چیه؟ - 744 00:56:21,935 --> 00:56:24,734 این سگک یه جایی داره که .داخلش یه ذره کوچیکه 745 00:56:24,906 --> 00:56:27,966 .اگه گرفتنت. این در عرض 9 ثانیه همه رو میکشه 746 00:56:28,142 --> 00:56:29,166 .عالیه 747 00:56:29,710 --> 00:56:32,679 ولی باید چیکار کنم که بگیرنش؟ 748 00:56:34,816 --> 00:56:38,719 شوخی سرت نمیشه، نه؟ - .بیا. اینو بگیر - 749 00:56:38,887 --> 00:56:40,286 چیکارش کنم؟ - .بذار رو دندان عقبیت - 750 00:56:40,456 --> 00:56:43,584 یه فرستنده دندانیه. صدایی رو که .از استخوان فکت به گوشت میرسه رو می فرسته 751 00:56:43,759 --> 00:56:47,923 ،من فقط صدای خودت رو می شنوم .پس اگه تو دردسر افتادی، باید بگی 752 00:56:48,097 --> 00:56:49,086 صدا میاد؟ 753 00:56:52,569 --> 00:56:54,434 صدا میاد؟ - .آره - 754 00:56:54,604 --> 00:56:55,832 .خوبه 755 00:56:56,005 --> 00:56:57,029 .خیلی خب 756 00:56:57,207 --> 00:56:59,903 خب، میدونی که چیکار کنی .موفق باشی 757 00:57:00,076 --> 00:57:01,737 .تو هم همین طور 758 00:57:29,908 --> 00:57:31,740 روگلاک مجانی؟ 759 00:57:31,911 --> 00:57:34,675 .نه، متشکرم .برای یه چیز دیگه اومدم 760 00:57:35,014 --> 00:57:36,311 نان؟ 761 00:57:36,482 --> 00:57:40,418 .یه چیز گرم - .نان باگت تازه داریم - 762 00:57:40,586 --> 00:57:43,214 .گرم تر. خیلی، خیلی گرم و تازه 763 00:57:43,556 --> 00:57:45,718 .من دوست پسر دارم 764 00:57:46,527 --> 00:57:49,121 ...باشه - البته، می تونم استثناء قائل بشم - 765 00:57:49,296 --> 00:57:50,320 .نه، متشکرم 766 00:57:50,497 --> 00:57:53,694 .مطمئنی؟ گونی آردها این پشتن .خیلی راحتن 767 00:57:53,867 --> 00:57:57,360 .فکر نکنم منظورم رو درست فهمیده باشید 768 00:57:57,705 --> 00:58:01,664 .من از طرف لادیسلاس کرستیک اومدم 769 00:58:01,843 --> 00:58:04,505 .آهان. یه شماره بردار 770 00:58:05,813 --> 00:58:07,882 .ولی فقط من اینجام که 771 00:58:12,588 --> 00:58:14,215 .آهان 772 00:58:43,821 --> 00:58:45,118 کی هستی؟ 773 00:58:45,289 --> 00:58:47,985 .من نودنیک اشپیکلس هستم شما کی هستید؟ 774 00:58:48,159 --> 00:58:50,753 .من سیگفرید هستم - گفتی سیگفرید؟ - 775 00:58:52,097 --> 00:58:53,086 !مکس 776 00:58:53,332 --> 00:58:54,356 .بله 777 00:58:54,533 --> 00:58:56,433 ...به من گفتن شما می تونید 778 00:58:56,602 --> 00:58:59,662 .یک سری مواد هسته ای برای من تهیه کنید... 779 00:58:59,838 --> 00:59:03,399 از کجا بدونم مأمور "کنترل" نیستی؟ - .اگه مأمور "کنترل" بودم، الان مرده بودی 780 00:59:03,575 --> 00:59:05,510 .اگه مأمور کنترل بودی، الان مرده بودی 781 00:59:05,678 --> 00:59:09,637 ،خب، هبچ کدوم از ما نمرده .پس ظاهرا من مأمور "کنترل" نیستم 782 00:59:13,378 --> 00:59:15,369 .واقعا جور در میاد 783 00:59:16,714 --> 00:59:19,775 .دنبالم بیا، آقای اشپیلکس 784 00:59:25,991 --> 00:59:28,016 .امتحان میشه. امتحان میشه 785 00:59:31,230 --> 00:59:34,029 "آه، آهنگ "غزل شادی .از نهمین کار بتهوون 786 00:59:34,201 --> 00:59:38,194 .وقتی اینو درست کرد کاملا ناشنوا بود .سیفیلیس داشت. چیز شادیه 787 00:59:38,838 --> 00:59:43,366 .آره، مورد علاقه منه .یه ذره معمولیه، اما با یه بنگ تموم میشه 788 00:59:44,711 --> 00:59:46,202 .داری خوب پیش میری، مکس 789 00:59:46,414 --> 00:59:50,441 می خوام حوزه داخلی .تمام عملیاتمون رو نشونت بدم 790 00:59:50,618 --> 00:59:53,143 حوزه داخلی تمام عملیاتتون؟ 791 00:59:57,024 --> 00:59:58,082 .بله 792 01:00:06,969 --> 01:00:08,436 اینجاست؟ 793 01:00:08,604 --> 01:00:10,037 .معلومه که نه. دروغ گفتم 794 01:00:10,205 --> 01:00:11,502 .دروغ گفت 795 01:00:11,673 --> 01:00:14,643 ،می خوام اول تو رو بکشم .و بعدش هم همکارت رو بکشم 796 01:00:14,811 --> 01:00:16,574 .نمی دونم درباره کی صحبت میکنید 797 01:00:21,784 --> 01:00:25,380 .آهان. آقای اشپیلکس یه بازی بود 798 01:00:25,556 --> 01:00:28,821 ،منصفانه ست بهتون هشدار بدم ...این ساختمان توسط 799 01:00:28,993 --> 01:00:31,894 یک گروه 130 نفری از تک تیراندازهای... .فوق حرفه ای محاصره شده 800 01:00:32,062 --> 01:00:34,030 .باور نمیکنم - ...اگه بگم - 801 01:00:34,198 --> 01:00:36,189 20تا کماندوی دلتافورس چی؟.... 802 01:00:36,367 --> 01:00:38,893 .نه - اگه بگم چاک نوریس با یه تفنگ بادی چی؟ - 803 01:00:39,471 --> 01:00:40,904 .خداحافظ، آقای اسمارت 804 01:00:43,575 --> 01:00:47,272 ،خب، آقای اشتارکر ...فکر می کنم من رو دست کم گرفتی 805 01:00:47,445 --> 01:00:49,436 !...با عنصر غافلگیری... 806 01:00:59,525 --> 01:01:02,255 .شناسایی شدیم، 99. بیا بیرون 807 01:01:22,150 --> 01:01:23,845 .غیر قابل دسترسی 808 01:01:53,683 --> 01:01:56,208 .غیر قابل دسترسی. غیر قابل دسترسی 809 01:01:56,386 --> 01:01:58,854 .غیر قابل دسترسی 810 01:02:11,902 --> 01:02:12,927 مکس، تو کجایی؟ 811 01:02:13,105 --> 01:02:15,335 .من کیک زرد رو پیدا کردم، 99 812 01:02:15,507 --> 01:02:17,168 .خب معلومه، اینجا نانواییه 813 01:02:17,342 --> 01:02:20,004 ،نه، "کیک" کیک زرد نه .اورانیوم کیک زرد 814 01:02:20,178 --> 01:02:24,672 .البته اینجا "کیک" کیک زرد هم هست 815 01:02:25,517 --> 01:02:26,780 .اوه، مکس 816 01:02:54,516 --> 01:02:56,143 مکس، صدای منو می شنوی..؟ 817 01:02:56,317 --> 01:02:57,579 !99 818 01:02:57,752 --> 01:02:59,583 فرستنده ت چی شده؟ 819 01:02:59,754 --> 01:03:02,746 ،قورتش دادم. بعدا می تونم بهت پسش بدم .ولی فکر نکنم دگه بخوایش 820 01:03:02,924 --> 01:03:04,726 .خدای من - ...گوش کن - 821 01:03:04,926 --> 01:03:07,457 .من در سرتاسر ساختمان بمب جایگذاری کردم... 822 01:03:07,630 --> 01:03:11,327 چی؟ مکس تو نمی تونی ساختمانی که !پر از مواد رادیواکتیوه رو منفجر کنی 823 01:03:11,500 --> 01:03:15,402 می دونم. فقط جاهایی بمب گذاشتم که .کارگاه های سلاح سازی منفجر بشن 824 01:03:16,439 --> 01:03:17,633 .مکس، این فوق العاده س 825 01:03:17,807 --> 01:03:21,608 .این شاید بهترین چیزی باشه که تا حالا بهم گفتی 826 01:03:50,008 --> 01:03:53,944 !متوجه نمیشم، فکر کردم اون مرده - .باید بگم که اون ول کن نیست - 827 01:04:10,430 --> 01:04:12,932 !این مسخره س 828 01:04:19,173 --> 01:04:20,197 !99 829 01:04:20,374 --> 01:04:21,500 .بلند شو، 99 830 01:04:21,675 --> 01:04:23,836 .شاید دوباره باید ببوسیش 831 01:04:25,346 --> 01:04:26,608 .پنجابی) حالا می کشمت) 832 01:04:26,780 --> 01:04:30,080 .صبر کن، این صدا رو می شناسم .اون مکالمه! دالیپ 833 01:04:30,285 --> 01:04:32,688 !من تو رو می شناسم 834 01:04:37,859 --> 01:04:39,053 !آخ! منو زدی 835 01:04:42,965 --> 01:04:44,967 مکس؟ - .من...آره، هنوز دارم می جنگم - 836 01:05:04,087 --> 01:05:08,548 .حالا، دالیپ، ثابت میکنم تو رو می شناسم !غذای مورد علاقه ت تیکای مرغه 837 01:05:09,327 --> 01:05:12,353 تو هم مثل من برنامه "40 تاپ آمریکایی .همراه با رایان سیکرست" رو گوش میکنی 838 01:05:38,058 --> 01:05:41,221 ،صبر کن، صبر کن، دالیپ .یه چیز دیگه هم می دونم 839 01:05:41,394 --> 01:05:42,554 .مکس. مکس 840 01:05:42,729 --> 01:05:46,460 .زندگیت دچار مشکل شده .زن عزیزت، زینت، داره ترکت میکنه 841 01:05:47,067 --> 01:05:49,263 .ولی هنوز هم امیدی هست 842 01:05:49,437 --> 01:05:50,904 دوستش داری؟ 843 01:05:56,143 --> 01:05:59,977 چی..؟ - .پس نشونش بده. برای نهار برو خونه 844 01:06:00,147 --> 01:06:02,708 دفعه بعد که میری کسی رو بکشی .اونو هم با خودت ببر 845 01:06:03,118 --> 01:06:04,710 ...اون فقط می خواد با تو باشه 846 01:06:04,886 --> 01:06:07,150 و اون طوری... ...خواهرش رو کمتر می بینه 847 01:06:07,322 --> 01:06:10,018 .خواهرش که باعث اختلافات شماست... 848 01:06:10,859 --> 01:06:13,293 .تفنگ رو شوت کن طرف من 849 01:06:13,462 --> 01:06:15,020 .خواهش می کنم، 99 850 01:06:15,765 --> 01:06:17,323 .افراد گنده هم احساس دارن 851 01:06:29,480 --> 01:06:30,811 چیکار داری میکنی؟ 852 01:06:31,615 --> 01:06:34,015 .اوه، نه. اوه، نه 853 01:06:34,184 --> 01:06:35,811 !مکس 854 01:06:38,188 --> 01:06:42,819 .خیلی خب. خیلی خب. چیزی نیست .چیزی نیست 855 01:06:44,929 --> 01:06:48,092 .خواهرش یه عفریته س 856 01:06:55,641 --> 01:06:57,939 حالت خوبه؟ - .آره. کارت عالی بود - 857 01:06:59,245 --> 01:07:00,610 .ممنون 858 01:07:02,715 --> 01:07:04,239 .باید بریم 859 01:07:12,793 --> 01:07:13,817 .99 860 01:07:20,667 --> 01:07:23,364 اون چی بود؟ - .عضله م گرفته - 861 01:07:25,873 --> 01:07:27,363 .بیا. بیا اینجا 862 01:07:27,742 --> 01:07:29,403 .فکر خوبیه 863 01:07:29,577 --> 01:07:33,308 ،با تو میایم بالا .و با همدیگه... می پریم 864 01:07:37,720 --> 01:07:42,180 .دیدی، مامان؟ صدای فراگیره !انگار تو همین اتاقن 865 01:07:43,292 --> 01:07:44,623 .اون ما رو ول کرد 866 01:07:44,960 --> 01:07:46,587 .عجب دوشیه ها 867 01:08:04,315 --> 01:08:07,216 .فقط یه کم مونده بود 868 01:08:11,021 --> 01:08:13,956 .خب، کارتون راحت شد. بکشیدشون 869 01:08:22,467 --> 01:08:24,765 !هر کاری میکنی، 99، پایینو نگاه نکن 870 01:08:24,936 --> 01:08:28,565 !میخوام بریم طرف پنجره !ما می تونیم، 99 871 01:08:29,909 --> 01:08:30,967 .مکس 872 01:08:31,611 --> 01:08:32,635 .خیلی خب 873 01:08:37,483 --> 01:08:38,711 .متشکرم، رئیس 874 01:08:39,318 --> 01:08:40,842 .باشه، اشکالی نداره 875 01:08:41,020 --> 01:08:43,854 .رئیس هیجان زده بود .23نفر رو برای بررسی پاکسازی فرستاده 876 01:08:44,024 --> 01:08:45,048 .عالیه 877 01:08:46,260 --> 01:08:50,526 میشه یه سوال خصوصی ازت بپرسم؟ 878 01:08:50,697 --> 01:08:52,528 .بله میشه 879 01:08:53,367 --> 01:08:55,460 چرا روی صورتت جراحی انجام دادی؟ 880 01:08:56,603 --> 01:09:00,233 .خب، این سوال در واقع خصوصی نیست 881 01:09:00,542 --> 01:09:04,034 یه چیزایی که مربوط به کار نمیشدن .به کار من سرایت پیدا کردن 882 01:09:04,212 --> 01:09:08,148 ،حقایق روشن شد، هویت ها کشف شد .و من مو مشکی شدم 883 01:09:08,316 --> 01:09:11,377 ...وای، این داستان خیلی قشنگی بود 884 01:09:11,554 --> 01:09:14,955 .که در واقع چیزی رو در این مورد لو ندادی... 885 01:09:20,396 --> 01:09:22,023 .یه مأموریت رو خراب کردم 886 01:09:23,800 --> 01:09:28,464 .با یه نفر دیگه تو یه مأموریت بودیم .تمرکزم رو از دست دادم. مأموریت خراب شد 887 01:09:28,638 --> 01:09:33,098 ،من رابطه م رو با همکارم قطع کردم .ولی هویتم فاش شده بود 888 01:09:33,276 --> 01:09:34,834 .پس دو راه داشتم 889 01:09:35,011 --> 01:09:37,708 ...می تونستم بقیه عمرم رو پشت یه میز بگذرونم 890 01:09:38,583 --> 01:09:40,551 ... که در اون صورت 8 ساعت در روز... 891 01:09:40,718 --> 01:09:43,414 .باید جلوی صورتم پنیر رنده میکردم... 892 01:09:43,588 --> 01:09:45,419 .می دونی که - .آره - 893 01:09:45,590 --> 01:09:48,218 ،یا این که می تونستم جراحی کنم .که همین کارو کردم 894 01:09:51,063 --> 01:09:55,727 ،و خیلی درد داشت ...ولی باید این کارو میکردم و 895 01:10:00,172 --> 01:10:03,471 .دیگه نمی خوام در موردش صحبت کنم - .باشه - 896 01:10:06,946 --> 01:10:09,210 .قبلا شبیه مادرم بودم 897 01:10:14,587 --> 01:10:17,580 .من شبیه دو برابر مادرم بودم 898 01:10:23,396 --> 01:10:26,988 "رودخانه مسکو" "ساعت 2:00" 899 01:10:55,831 --> 01:10:58,665 ...قربان، میشه بپرسم 900 01:10:58,835 --> 01:11:00,996 چرا این مقصد رو انتخاب کردین؟... 901 01:11:01,171 --> 01:11:03,537 چرا لس آنجلس؟ - ...شهر بزرگیه - 902 01:11:03,707 --> 01:11:05,572 ...توجه رسانه ها معطوف به اونجاست 903 01:11:05,976 --> 01:11:07,637 .و رئیس جمهور هم اونجا خواهد بود... 904 01:11:08,145 --> 01:11:11,411 .بازم خیلی بده که ستاره فیلم بمیره 905 01:11:11,582 --> 01:11:12,879 .آره 906 01:11:13,051 --> 01:11:17,420 ما بدون مشورت سیاسی تیز اونا چیکار کنیم؟ 907 01:11:21,926 --> 01:11:25,021 خدای من، تو خدمه رو خوردی؟ 908 01:11:25,531 --> 01:11:28,091 .اوه، نگاه کن، متوجه میشه 909 01:11:28,418 --> 01:11:29,630 .برگرد سر کارت 910 01:11:40,166 --> 01:11:43,384 "مسکو" "ساعت 7:00" 911 01:11:46,186 --> 01:11:50,350 .نه، امکان نداره ...نه، نه، نه. مکس خودش گفت 912 01:11:52,793 --> 01:11:53,953 .نه 913 01:11:57,698 --> 01:11:59,632 .اصلا جور در نمیاد 914 01:12:01,402 --> 01:12:04,337 ،کیک زرد اورانیوم، کلاهک ها .یه خط تولید کامل بود 915 01:12:04,505 --> 01:12:07,475 .اینجا فقط یه نانوایی معمولیه 916 01:12:07,642 --> 01:12:10,202 هیچ اسلحه ای نیست؟ هیچ مواد رادیواکتیو یا چیز دیگه؟ 917 01:12:10,379 --> 01:12:13,143 ،هیچی. من کل منطقه رو جستجو کردم .و همه ش پاک بود 918 01:12:13,315 --> 01:12:16,512 ...ولی مکس گفت خودش دیده - خودت اینا رو با چشم های خودت دیدی؟ - 919 01:12:17,019 --> 01:12:18,350 .نه 920 01:12:18,755 --> 01:12:21,553 ،نه، هر وقت چیزی پیدا میکرد .تنها بود 921 01:12:27,764 --> 01:12:29,561 حالا می خوای با مکس چیکار کنم؟ 922 01:12:29,732 --> 01:12:31,222 با مکس؟ - مکس؟ - 923 01:12:33,837 --> 01:12:36,328 .راست گفتی که نباید بهت اعتماد میکردم 924 01:12:38,175 --> 01:12:39,369 .تلفن رو بده به من 925 01:12:43,680 --> 01:12:46,149 و این کی می تونه باشه؟ سیگفرید؟ 926 01:12:46,317 --> 01:12:47,477 .سلام، مکس 927 01:12:47,652 --> 01:12:48,676 رئیس؟ 928 01:12:51,122 --> 01:12:52,885 گاز بیهوشی، 99؟ 929 01:12:53,058 --> 01:12:56,425 خواهش میکنم. من بدنم رو طوری تنظیم کردم که ...که غیر قابل 930 01:12:56,594 --> 01:12:57,925 .این یکی جدید بود 931 01:13:00,866 --> 01:13:02,390 .اوه، مکس 932 01:13:03,595 --> 01:13:07,073 "واشنگتن" "ساعت 7:30" 933 01:13:09,809 --> 01:13:11,834 .ازت خیلی نا امید شدم، مکس 934 01:13:12,011 --> 01:13:14,913 .فکر میکردم ما نون و نمک همدیگه رو خوردیم 935 01:13:15,082 --> 01:13:17,277 چطور می تونی فکر کنی من یه جاسوسم؟ 936 01:13:17,451 --> 01:13:19,919 .تو در مورد دیدن مواد رادیواکتیوی دروغ گفتی 937 01:13:20,087 --> 01:13:22,385 قبل از این که از کرستیک چیزی پرسیده بشه .اون کشتی 938 01:13:22,556 --> 01:13:25,753 این موضوع هم هست که تو .با یه کپسول آتش نشانی به سرم ضربه زدی 939 01:13:25,927 --> 01:13:30,228 ،من گفتم متأسفم. ولی صدام رو نشنیدی .چون تو یه کمای کوچولو بودی 940 01:13:30,398 --> 01:13:32,093 .تو "کنترل" رو مایه خنده کردی 941 01:13:32,266 --> 01:13:35,064 .میدونی، نائب رئیس جمهور میخواد ما رو منحل کنه 942 01:13:37,839 --> 01:13:38,863 .99 943 01:13:39,575 --> 01:13:41,167 ...تمام هفته 944 01:13:41,810 --> 01:13:43,072 ...دیشب... 945 01:13:44,012 --> 01:13:45,206 .تو که منو می شناسی... 946 01:13:45,380 --> 01:13:46,813 .ظاهرا نمی شناختم 947 01:13:47,616 --> 01:13:48,810 !خدای من 948 01:13:48,984 --> 01:13:51,077 شما دوتا؟ تو و مکس؟ 949 01:13:51,253 --> 01:13:53,950 تو که گفتی چون همکاریم .باید رابطه مون رو قطع کنیم 950 01:13:54,124 --> 01:13:55,318 خدای من! تو و 23؟ 951 01:13:55,925 --> 01:13:58,393 .الان من از لحاظ جنسی تهدید شدم 952 01:14:03,867 --> 01:14:07,401 شما با سازمان امنیت داخلی .ایالات متحده صحبت میکنید 953 01:14:07,571 --> 01:14:10,039 برای گزارش تهدیدات ایالت متحده اقلیمی .عدد 1 را فشار دهید 954 01:14:10,207 --> 01:14:13,582 .برای گزارش تهدیدات هاوایی، 2 را فشار دهید ...برای گزارش تهدیدات علیه پورتور ریکو 955 01:14:14,645 --> 01:14:19,118 می دونی، تو تنها آدمی هستی که می بینم موقع بیداری هم خر و پف میکنه؟ 956 01:14:20,051 --> 01:14:21,711 .خب، ارزیابی تهدیدات امروز 957 01:14:21,712 --> 01:14:23,939 "گزارش دهی امنیت داخلی" "ساعت 10:00" 958 01:14:23,983 --> 01:14:27,315 72تهدید در لیست هست. ماسک؟ - .متشکرم، جناب نائب رئیس جمهور - 959 01:14:27,492 --> 01:14:30,757 .خب ما وضعیت رو به زوالی در ونزوئلا داشتیم 960 01:14:30,929 --> 01:14:33,490 .در افغانستان وضعیت رو به زوالی داشتیم 961 01:14:33,666 --> 01:14:36,362 پس وضعیت رو به زوال کره شمالی چی؟ 962 01:14:36,536 --> 01:14:38,401 .داشتم به اونم میرسیدم - کی؟ هفته دیگه؟ - 963 01:14:38,571 --> 01:14:40,903 ،آره، سه شنبه دیگه .بعد از این که حالتو جا آوردم 964 01:14:41,073 --> 01:14:45,305 ،آقایون، وقتی ما مشاجره کنیم .تروریست ها برنده میشن 965 01:14:48,782 --> 01:14:51,546 ..."به هر حال، دیشب رئیس جمهور "کیم جونگ ایل 966 01:14:51,718 --> 01:14:55,415 ،در یک شام خصوصی تهدید خیلی عجیبی کرد :اون گفته 967 01:14:55,589 --> 01:14:58,183 ".از استخوان آمریکایی ها یه دسر درست کنین" 968 01:14:58,358 --> 01:15:00,190 .این یارو دیوونه س 969 01:15:00,361 --> 01:15:04,388 مگه نمی دونه استخوان ترده؟ کی یه دسر ترد می خوره؟ 970 01:15:06,434 --> 01:15:07,458 .اتاق جنگ 971 01:15:07,635 --> 01:15:11,628 ،بالاخره. من سیگفرید هستم .KAOS نماینده 972 01:15:11,806 --> 01:15:16,005 ما در این چند ماه ...چندین بمب هسته ای فراهم کردیم 973 01:15:16,178 --> 01:15:21,081 و آنها رو در 20 دیکتاتوری... .بی ثبات و دشمن توزیع کردیم 974 01:15:21,850 --> 01:15:25,115 KAOS ،تا این لحظه ...رمزهای فعال سازی بمب رو اجرا نکرده 975 01:15:25,287 --> 01:15:29,190 اما اگر تقاضاهای ما عملی نشه... .به زودی اون ها رو فعال خواهیم کرد 976 01:15:29,359 --> 01:15:30,417 تقاضاهای شما چی هستن؟ 977 01:15:30,594 --> 01:15:32,653 .20میلیارد دلار تا ساعت 3 بعد از ظهر 978 01:15:32,829 --> 01:15:35,354 20میلیارد دلار تا ساعت 3 بعد از ظهر؟ 979 01:15:35,532 --> 01:15:36,931 .انگار قضیه رو جدی نگرفتی 980 01:15:37,100 --> 01:15:40,297 کس دیگه ای هست باهاش صحبت کنم؟ - .یه خوبش باشه - 981 01:15:40,871 --> 01:15:43,601 ،ببین، سیگفرید ...ما با تروریست ها معامله نمی کنیم 982 01:15:43,774 --> 01:15:46,106 .و معلومه که داری چاخان میکنی .برو پی کارت 983 01:15:46,277 --> 01:15:47,904 چیکار میکنین؟ منو دست انداختین؟ 984 01:15:48,079 --> 01:15:51,708 نیمی از صبح رو در مورد دسر ترد صحبت میکنین بعد یه تهدید معتبر رو نادیده میگیرین؟ 985 01:15:51,882 --> 01:15:54,351 .معتبر؟ نه بابا .از بین رفته KAOS 20ساله که 986 01:15:54,519 --> 01:15:57,044 ،با کمال احترام .نمی دونه KAOS چیزی در مورد CIA 987 01:15:57,222 --> 01:15:59,656 .در این مورد "کنترل" مسئوله 988 01:15:59,825 --> 01:16:02,817 مثل وقتی که اون نانوایی رو منفجر کردین؟ - .انهدام کلوچه ها - 989 01:16:04,696 --> 01:16:06,857 من از زمان نیکسون تا حالا .منتظر چنین فرصتی بودم 990 01:16:07,032 --> 01:16:09,301 .بحث رو ادامه بدیم - ...یه دستگاه جدید برای قلبم گرفتم - 991 01:16:09,302 --> 01:16:10,302 .میتونم تمام روز ادامه بدم... 992 01:16:10,436 --> 01:16:12,495 !خیلی خب - !خیلی خب! بیا - 993 01:16:15,808 --> 01:16:18,402 .مثل این که حرفتو باور نکردن 994 01:16:18,978 --> 01:16:23,313 .برای همین یه نمایش کوچیک در نظر گرفتیم 995 01:16:27,275 --> 01:16:30,059 "سلول بازداشت کنترل" "ساعت 14:00" 996 01:17:11,301 --> 01:17:13,098 رئیس، می خواستین منو ببینین؟ 997 01:17:13,270 --> 01:17:16,672 .بله. تو و 23 با من میاین پیش رئیس جمهور 998 01:17:16,841 --> 01:17:19,571 نمی تونی بهش زنگ بزنی؟ - .نائب رئیس جمهور نمی گذاره - 999 01:17:19,977 --> 01:17:22,810 نمی تونم باور کنم این همه راه رو .باید تا لس آنجلس بریم 1000 01:17:22,980 --> 01:17:24,811 چرا هیچ وقت رئیس جمهور اینجا نیست؟ 1001 01:17:24,982 --> 01:17:27,542 مطمئنم هر کاری که میکنه .برای کشور حیاتی هست 1002 01:17:27,919 --> 01:17:29,785 .شب بخیر، ماه" 1003 01:17:30,556 --> 01:17:33,491 ،شب بخیر ".گاوه از روی ماه پرید 1004 01:17:34,493 --> 01:17:37,792 راستش، به نظرم شما هم .مثل معلم ما فیلم بازی میکنید 1005 01:17:37,963 --> 01:17:40,454 ...خب، از کجا 1006 01:17:41,400 --> 01:17:44,131 .هی، اسمارت. تولدت مبارک 1007 01:17:51,378 --> 01:17:53,141 !من چاقم 1008 01:18:03,090 --> 01:18:04,523 .آقایون 1009 01:18:06,794 --> 01:18:09,593 .اوه، خوبه، مدل خارش دار هست 1010 01:18:09,765 --> 01:18:10,857 .مخصوص منه 1011 01:18:11,032 --> 01:18:12,829 این مرض آبله هم داره؟ 1012 01:18:16,004 --> 01:18:18,131 .و اینم یه دندون آدم بود 1013 01:18:18,306 --> 01:18:22,003 40تاپ آمریکایی .همراه با رایان سیکرست 1014 01:18:22,178 --> 01:18:25,011 یه پیام بامزه از یه خانم کوچولو .به اسم دالیپ رو گوش کنید 1015 01:18:25,181 --> 01:18:26,648 .اینو تقدیم به دوست پسرش، مکس کرده 1016 01:18:26,816 --> 01:18:31,344 .منو تو لس آنجلس ببین" ".اینجا خیلی گرم و باحاله. گرم هسته ای 1017 01:18:31,521 --> 01:18:34,888 ،نمی دونم، اگه من جای مکس بودم .خودمو می رسوندم به لس آنجلس 1018 01:18:44,701 --> 01:18:47,067 !هی! نگهبان های خرفت 1019 01:18:47,237 --> 01:18:51,470 چرا نمیاین اینجا تا من دوست دخترهای .حوشگلم رو باهاتون آشنا کنم 1020 01:18:51,643 --> 01:18:53,110 !چند هفته باید دوش بگیرید 1021 01:18:55,346 --> 01:18:57,109 ...ولی هیچ وقت بوی 1022 01:18:57,282 --> 01:18:59,512 .انگار خیلی عصبانی هستین 1023 01:19:01,252 --> 01:19:03,380 متشکرم، قربان، میشه یکی دیگه هم لطف کنین؟ 1024 01:19:05,691 --> 01:19:07,259 .شوخی کردم 1025 01:19:15,401 --> 01:19:18,997 .9-4-3-6-8 1026 01:19:22,609 --> 01:19:25,544 .9-4-3-6-8 1027 01:19:42,597 --> 01:19:44,361 .خیلی آروم برگرد 1028 01:19:46,568 --> 01:19:49,867 .رفقا، شما باید حرف منو باور کنید .من جاسوس نیستم 1029 01:19:50,038 --> 01:19:52,529 .ما همیشه می دونستیم که نیستی - .آره مرد، ما عاشق تو هستیم - 1030 01:19:52,708 --> 01:19:55,472 پس قضیه این اسلحه گرم و قیافه های عجیبتون چیه؟ 1031 01:19:55,644 --> 01:19:57,044 .برای دوربین های امنیتی 1032 01:19:57,213 --> 01:20:00,478 ،اگه به نظر بیاد گذاشتیم بری .ما رو اخراج میکنن 1033 01:20:00,650 --> 01:20:01,708 .فهمیدم 1034 01:20:04,354 --> 01:20:05,821 پس رئیس و 99 کجا هستن؟ 1035 01:20:05,989 --> 01:20:07,957 اونا با پرواز رفتن به لس آنجلس .تا با رئیس جمهور صحبت کنن 1036 01:20:08,124 --> 01:20:10,525 باید قبل از این که کسی جلوم رو بگیره .از اینجا برم 1037 01:20:10,694 --> 01:20:12,286 .ما رو بزن - .فکر خوبیه - 1038 01:20:12,463 --> 01:20:14,124 .بروس، من با مشت میزنم به صورتت 1039 01:20:14,298 --> 01:20:16,892 .ممنون - .لوید، وانمود میکنم شکمت رو پاره کردم - 1040 01:20:17,067 --> 01:20:18,591 ...آماده؟ یک 1041 01:20:18,769 --> 01:20:21,169 .الان نه! هنوز بهت مشت نزدم .وقتی زدم عکس العمل نشون بده 1042 01:20:21,338 --> 01:20:22,703 .اوه، آره - ...یک - 1043 01:20:22,873 --> 01:20:24,637 .دو، سه... 1044 01:20:26,077 --> 01:20:27,704 .اشتباهی رفتی - .خیلی خب، صبر کن - 1045 01:20:27,879 --> 01:20:30,347 .من بعضی وقت ها غش میکنم - .نمی خوام بزنمت - 1046 01:20:30,515 --> 01:20:34,110 نه، ولی وقتی خون می بینم، یا در مورد ...خون صحبت میکنم، یا به خون فکر می کنم 1047 01:20:34,286 --> 01:20:36,949 .خونی در کار نیست. سرجات بمون، رفیق 1048 01:21:24,273 --> 01:21:25,934 چیکار میکنی، الاغ؟ 1049 01:21:26,108 --> 01:21:29,874 !وایسادی وسط خیابون !ممکنه ماشین بهت بزنه 1050 01:21:30,346 --> 01:21:32,872 .خب، این دیگه بدشانسیه 1051 01:21:47,164 --> 01:21:48,654 .رئیس، نمی تونم باور کنم 1052 01:21:48,833 --> 01:21:51,825 ،با تمام ماهواره هایی که داریم ...امکان نداره کسی بمب های هسته ای 1053 01:21:52,003 --> 01:21:54,267 .داشته باشه و ما متوجه چیزی نشیم... 1054 01:21:54,438 --> 01:21:55,837 "!هسته ای" 1055 01:21:56,240 --> 01:21:57,799 چی گفتی؟ - .ببخشید - 1056 01:21:57,976 --> 01:22:01,309 آقای رئیس جمهور اگه بتونم اطلاعاتی رو ...نشونتون بدم، قبول میکنبد که 1057 01:22:01,480 --> 01:22:03,004 .خب، فقط یه لحظه اجازه بده 1058 01:22:03,181 --> 01:22:05,172 ..اول می خوام بدونم که 1059 01:22:05,350 --> 01:22:07,511 نظر نائب رئیس جمهور چی بود؟... 1060 01:22:07,686 --> 01:22:11,418 متأسفانه من و نائب رئیس جمهور دیروز .دیدار چندان صمیمانه ای نداشتیم 1061 01:22:11,591 --> 01:22:13,354 پس نه چندان صمیمانه، هان؟ - .بله، قربان - 1062 01:22:13,526 --> 01:22:14,550 .حالا بهت مبگم 1063 01:22:15,928 --> 01:22:18,624 رئیس هیئت روسای مشترک .این فیلم کوچولو رو برام فرستاده 1064 01:22:18,798 --> 01:22:20,459 .گذاشتمش تو موبایلم 1065 01:22:20,633 --> 01:22:22,624 .بیا با هم ببینیمش .این قسمت موردعلاقه م هست 1066 01:22:22,802 --> 01:22:25,294 ،یه دستگاه جدید برای قلبم گرفتم !می تونم تمام روز ادامه بدم 1067 01:22:27,174 --> 01:22:28,368 .اوه، رئیس 1068 01:22:28,542 --> 01:22:29,702 .تکل خیلی خوبی بود 1069 01:22:29,877 --> 01:22:32,368 .ببین. ببین قیافه شو 1070 01:22:32,546 --> 01:22:34,878 .احتمالا یه عذرخواهی به شما بدهکارم، قربان 1071 01:22:35,049 --> 01:22:36,641 .نه. خواهش میکنم، مشکلی نیست 1072 01:22:36,817 --> 01:22:39,082 .ولی با اون پدرسگ موافقم 1073 01:22:39,254 --> 01:22:41,586 .ما نمی تونیم به هر تهدیدی پاسخ بدیم 1074 01:22:42,957 --> 01:22:44,390 .پرونده مختومه س 1075 01:23:07,984 --> 01:23:09,008 مکس؟ 1076 01:23:09,186 --> 01:23:10,312 .سلام، 99 1077 01:23:10,487 --> 01:23:12,318 !مکالمه 99 رو ردیابی کنید، همین حالا 1078 01:23:12,489 --> 01:23:14,354 تو کجایی؟ - .مهم نیست - 1079 01:23:14,524 --> 01:23:18,427 یه جا KAOS چیزی که مهمه اینه که .تو لس آنجلس بمب کار گذاشته 1080 01:23:18,596 --> 01:23:20,564 .ردش رو گرفتیم. هنوز تو واشنگتن هست 1081 01:23:20,732 --> 01:23:23,997 ،ببین، وقتی تو سلولم بودم .یه کم وقت داشتم که فکر کنم 1082 01:23:26,137 --> 01:23:31,200 متوجه شدم با این که متهم به کاری شدم .که انجامش ندادم، بازم خوشحال هستم 1083 01:23:31,643 --> 01:23:36,512 ،چون حداقل برای یه مدت کوتاه .تونستم در رویای مأمور بودن زندگی کنم 1084 01:23:37,516 --> 01:23:39,279 .و تونستم با تو باشم 1085 01:23:39,451 --> 01:23:42,284 ...فهمیدم که تو یه نقطه ی هدف درست داری 1086 01:23:42,454 --> 01:23:45,652 ...تقریبا مثل من خوب می رقصی... 1087 01:23:45,825 --> 01:23:49,056 .و قبلا شبیه مادرت بودی... - .مکس - 1088 01:23:49,229 --> 01:23:52,562 خواهش میکنم، 99. فقط می خوام ...به چشم های من نگاه کنی 1089 01:23:52,732 --> 01:23:55,326 و بهم بگی... .چنین احساسی نداری 1090 01:23:56,102 --> 01:23:57,262 !بی حرکت 1091 01:23:57,437 --> 01:24:01,204 اوه، مکس. چطور میتونم به چشم هات نگاه کنم؟ 1092 01:24:02,576 --> 01:24:03,838 .کافیه برگردی 1093 01:24:11,252 --> 01:24:13,244 چرا داری با کفشت حرف میزنی؟ 1094 01:24:13,421 --> 01:24:16,822 ترفند قدیمی "انتقال تماس ...از تلفن کفشی به تلفن موبایل 1095 01:24:16,992 --> 01:24:20,325 ،که دیگه نمیشه فهمید من کجا هستم... ...بعد روی سقف پشت سرتون ظاهر میشم 1096 01:24:20,495 --> 01:24:22,486 ."و همه رو غافلگیر میکنم... 1097 01:24:22,664 --> 01:24:24,529 .تکون نخور - مکس، داری چیکار میکنی؟ - 1098 01:24:24,699 --> 01:24:25,724 چطور اومدی اینجا؟ 1099 01:24:28,905 --> 01:24:30,998 دیگه از اینا نداری؟ 1100 01:24:34,811 --> 01:24:35,835 .مهم نیست 1101 01:24:36,012 --> 01:24:38,982 ،مهم اینه که یه بمب تو این شهره .و من اومدم کمک کنم پیداش کنید 1102 01:24:39,149 --> 01:24:41,310 از کجا میدونی؟ - .ترجیح میدم نگم - 1103 01:24:41,485 --> 01:24:43,476 .مکس، میلیون ها جان در خطره 1104 01:24:43,654 --> 01:24:46,851 اگه اطلاعات معتبری ...از یه منبع موثق داری 1105 01:24:47,024 --> 01:24:49,219 ،می خوام بدونم... .اونم همین الان 1106 01:24:50,294 --> 01:24:53,162 از برنامه رادیویی آمریکایی .رایان سیکرست شنیدم 1107 01:24:53,331 --> 01:24:54,662 .ای بابا 1108 01:24:54,833 --> 01:24:56,425 .یه پیام رمزی بود 1109 01:24:56,601 --> 01:24:59,968 .مکس، ما اینجا وقت نداریم از چی حرف میزنی؟ 1110 01:25:00,138 --> 01:25:03,972 KAOS من از یه مأمور .که در نانوایی به ما پیوست پیام مخفی گرفتم 1111 01:25:09,481 --> 01:25:11,244 .فکر کنم باید بهش اعتماد کنیم، رئیس 1112 01:25:11,417 --> 01:25:13,385 .البته، رئیس .منم در این مورد با 99 موافقم 1113 01:25:13,552 --> 01:25:16,350 .هر وقت به چشم های مکس نگاه میکنم، رفتنی ام 1114 01:25:16,522 --> 01:25:20,323 خدای من. قبل از اون کسی رابطه ش رو با تو قطع نکرده بود، نه؟ 1115 01:25:21,895 --> 01:25:24,796 .رئیس، گفتی من و تو شبیه هم هستیم 1116 01:25:24,965 --> 01:25:27,331 .هر دومون مرد روزهای قدیم هستیم 1117 01:25:28,001 --> 01:25:30,128 .خب، من یه ظن روزهای قدیم رو دارم 1118 01:25:30,303 --> 01:25:34,866 .ظن دارم که تو ظن داری که دارم راستشو میگم 1119 01:25:35,977 --> 01:25:37,069 ...مکس 1120 01:25:38,512 --> 01:25:41,743 هر جاسوسی که از یه سلول ...فوق امنیتی فرار میکنه 1121 01:25:41,916 --> 01:25:45,511 که به دست کسایی بیافته که... ...اونو انداختن توی اون سلول 1122 01:25:45,686 --> 01:25:49,487 ،یا یه احمقه یا جاسوس نیست... .و فکر نکنم تو احمق باشی 1123 01:25:50,259 --> 01:25:51,283 .متشکرم، رئیس 1124 01:25:51,927 --> 01:25:55,260 .خب، ما می دونیم رئیس جمهور الان تو این شهره 1125 01:25:55,430 --> 01:25:59,230 اما اون دقیقا اینجا چیکار میکنه؟ - .مکس - 1126 01:25:59,401 --> 01:26:03,702 .بله، باید برنامه سفرش رو بدونیم - ...ولی، مکس - 1127 01:26:03,873 --> 01:26:06,603 .می دونم، 99. باید یه برگه بیارم 1128 01:26:09,336 --> 01:26:12,625 "تالار دیزنی، لس آنجلس، کالیفرنیا" "ساعت 16:30" 1129 01:26:15,986 --> 01:26:17,510 .ما تو موقعیت هستیم. کمابیش 1130 01:26:17,688 --> 01:26:20,623 .راجر. من تمام سیستم امنیتی رو آنلاین دارم ...فقط یادت باشه 1131 01:26:20,791 --> 01:26:24,557 .آره، می دونیم بهتر نیست یه کم ساکت بشی؟ 1132 01:26:24,728 --> 01:26:28,729 میخوام ول کنم برم، ولی چه میشه کرد؟ .شوهر خواهرمه دیگه 1133 01:26:28,900 --> 01:26:33,360 راستی، من نوارهای امنیتی ...انفجار نانوایی رو بازبینی کردم 1134 01:26:33,538 --> 01:26:37,565 و میدونم که گذاشتی اون .مأمورهای "کنترل" فرار کنن 1135 01:26:37,742 --> 01:26:40,006 ...پس اگه امروز کارتو درست انجام ندی 1136 01:26:40,179 --> 01:26:46,311 ،زینت، زن نازنینت... .امروز آخرین کباب عمرش رو می خوره 1137 01:27:06,405 --> 01:27:07,448 "رخنه امنیتی" 1138 01:27:08,009 --> 01:27:11,911 تیم آبی، خطای دسترسی .در ربع سوم، بخش هفتم رو چک کنید 1139 01:27:12,080 --> 01:27:13,104 .اینو کپی کن 1140 01:27:14,482 --> 01:27:15,642 .برو 1141 01:27:33,135 --> 01:27:34,831 .خوبه. همون جاست 1142 01:28:06,605 --> 01:28:08,334 .ورودی امنه 1143 01:28:40,874 --> 01:28:43,139 .ما باید همه رو بیرون کنیم و اینجا رو تعطیل کنیم 1144 01:28:43,311 --> 01:28:44,778 .ما ساختمان رو گشتیم 1145 01:28:44,946 --> 01:28:48,712 سرویس مخفی مثل بعضی ها نیست .که اشتباهی نانوایی رو منفجر کنه 1146 01:28:48,883 --> 01:28:50,817 کی این قضیه رو بهت گفته؟ کی گفته؟ 1147 01:28:50,985 --> 01:28:53,249 .آروم باش .حمله قلبی بهت دست میده 1148 01:28:53,421 --> 01:28:56,050 .بعدش من وقت ندارم تنفس مصنوعی بهت بدم 1149 01:28:56,225 --> 01:28:59,217 میخوای اون روی منو بالا بیاری؟ - .ولش کن، رئیس! ارزشش رو نداره - 1150 01:28:59,395 --> 01:29:01,022 .هی - .دارم از ترس می لرزم - 1151 01:29:01,197 --> 01:29:02,221 .بهتره مراقب باشی 1152 01:29:02,398 --> 01:29:03,888 !بذار حالیش کنم 1153 01:29:13,310 --> 01:29:15,210 ...از لس آنجلس، کالیفرنیا 1154 01:29:15,378 --> 01:29:17,214 ...برنامه زنده اجرای کنسرت... 1155 01:29:17,414 --> 01:29:19,405 .برای رئیس جمهور رو تقدیم می کنیم... 1156 01:29:19,583 --> 01:29:22,052 .مقامات سراسر دنیا در اینجا جمع شدن 1157 01:29:22,220 --> 01:29:26,657 تمام برنامه عصر ما به مراسمی که در تالار کنسرت .والت دیزنی برگزار میشه اختصاص داره 1158 01:29:26,824 --> 01:29:29,258 .باید یه راه دیگه هم برای داخل شدن باشه 1159 01:29:29,427 --> 01:29:32,328 چرا هنوز اینجا هستیم؟ .50جای دیگه هست که امکان داره بمب باشه 1160 01:29:32,497 --> 01:29:35,899 .پل دروازه طلایی، ستون هرمی فضا .هیچ مکالمه ای ثابت نمیکنه که بمب اینجاست 1161 01:29:36,068 --> 01:29:38,866 ،اصلا می دونین چیه !دیگه کافیه. وایسا 1162 01:29:39,037 --> 01:29:42,495 .صبر کن ببینم، 23 .تو گرم رادیواکتیو هستی 1163 01:29:42,674 --> 01:29:44,733 کی در معرض رادیواکتیویته قرار گرفتی؟ 1164 01:29:44,910 --> 01:29:48,209 .من تازه از روسیه برگشتم .نصف مردم اونجا رادیواکتیوی هستن 1165 01:29:48,380 --> 01:29:49,405 .نانوایی 1166 01:29:49,582 --> 01:29:52,210 تو گفتی تمام منطقه رو گشتی .و همه جا پاک بوده 1167 01:29:52,385 --> 01:29:54,785 .درسته، پاک بود - واقعا؟ - 1168 01:29:54,954 --> 01:29:57,548 ،کس دیگه ای هم اونجا بود یا فقط حرف تو سنده؟ 1169 01:29:58,024 --> 01:29:59,048 .23 1170 01:30:00,226 --> 01:30:01,921 .از جای زخمت داره خون میره 1171 01:30:02,530 --> 01:30:04,361 افزایش ناگهانی فشار خون؟ 1172 01:30:04,532 --> 01:30:07,865 شاید به این خاطر باشه که یه بمب اینجاست و تو اینو میدونی؟ 1173 01:30:08,035 --> 01:30:11,493 و توی این کیف چیه؟ از کجا معلوم فوتبال نباشه؟ 1174 01:30:11,672 --> 01:30:14,664 یعنی میگی کامپیوتر فعالسازی رمزهای بمبه؟ 1175 01:30:14,842 --> 01:30:18,711 دقیقا. من هیچ علاقه ای به فوتبال واقعی ندارم ...مگر این که جو مانتانا پاشو امضا کرده باشه 1176 01:30:18,880 --> 01:30:21,075 .و فکر نمی کنم مورد ما این باشه... 1177 01:30:22,817 --> 01:30:24,580 خب، 23؟ 1178 01:30:25,387 --> 01:30:27,412 .میدونی چیه؟ دیگه فرصتی نیست 1179 01:30:28,925 --> 01:30:30,984 .اگه دنبالمون بیاین، می کشمش 1180 01:30:40,803 --> 01:30:42,499 !ماشین رو نگه دار 1181 01:30:42,906 --> 01:30:46,307 !مکس! ای احمق این چه کاری بود که کردی؟ 1182 01:30:46,476 --> 01:30:49,809 !با دست زدی به ماشین دولتی 1183 01:30:51,348 --> 01:30:55,717 باشه، خیلی خب! وقتی برگشتیم واشنگتن !شما احمق ها تو دردسر می افتین 1184 01:30:58,856 --> 01:31:02,314 لعنتی. چطور این همه مدت این موضوع رو مخفی میکردی؟ 1185 01:31:02,493 --> 01:31:04,859 ،نمی تونم باور کنم که بهت اعتماد کردیم .خصوصا من 1186 01:31:05,029 --> 01:31:07,429 .به خودت زحمت نده .به هر حال طولی نمی کشه که می میری 1187 01:31:09,969 --> 01:31:12,028 .رئیس، تو خیابون گرند داره میره سمت جنوب 1188 01:31:12,204 --> 01:31:13,796 .ممنون، بروس. بازم خبرمون کن 1189 01:31:14,440 --> 01:31:18,069 هی! شما "کنترل"های نفهمی !که الان ماشین منو دزدیدین 1190 01:31:18,244 --> 01:31:22,681 !میدونم که صدامو می شنوین ...اگه یه خراش رو اون ماشین 1191 01:31:23,883 --> 01:31:25,248 صدای چی بود؟ 1192 01:31:25,418 --> 01:31:27,181 .متأسفم، صدات نمیاد 1193 01:31:27,954 --> 01:31:28,978 اینجا چی...؟ 1194 01:31:30,457 --> 01:31:32,948 .خیلی خب، رفقا .هر کی ماشینو یزنه 20 دلار میگیره 1195 01:31:34,961 --> 01:31:38,796 ،رئیس، باید بگم که .حتی فکرش رو هم نمی کردم 1196 01:31:38,966 --> 01:31:41,662 .نمی تونم باور کنم که 23 یه خائن بوده 1197 01:31:41,836 --> 01:31:43,235 !ماسه گیر 1198 01:31:43,404 --> 01:31:46,237 حالا درک میکنم و.قتی فکر میکردی .من خائنم چه حسی داشتی 1199 01:31:46,407 --> 01:31:47,669 !تراکتور 1200 01:31:47,842 --> 01:31:50,710 .نمی دونم چطور نفهمیدم .من معمولا خیلی هوشیارم 1201 01:31:50,879 --> 01:31:52,210 !نیزه ماهی 1202 01:31:59,388 --> 01:32:01,788 داری همون فکری رو میکنی که من میکنم؟ - .نمی دونم - 1203 01:32:01,957 --> 01:32:05,826 ،اگه داشتی فکر میکردی "خدای من، خدای من ...".یه نیزه ماهی داشت میرفت تو کله م 1204 01:32:05,995 --> 01:32:07,519 .آره... 1205 01:32:07,697 --> 01:32:08,994 .بیا 1206 01:32:31,523 --> 01:32:35,084 ،از طرف دولت ایالات متحده .بدینوسیله این هواپیما رو به خدمت میگیرم 1207 01:32:35,994 --> 01:32:37,894 .ابزار مسلح شده .امیدوارم حرکت کرده باشی 1208 01:32:38,063 --> 01:32:41,032 .نگران نباشین، قربان. من دور میشم 1209 01:32:45,504 --> 01:32:47,438 رئیس، اونا دارن تو خیابون آی-47 .به طرف جنوب میرن 1210 01:32:47,606 --> 01:32:49,437 !ممنون، بروس. پیداشون کردم 1211 01:32:50,309 --> 01:32:52,038 !باید برم پایین رو ماشینشون 1212 01:32:52,211 --> 01:32:55,703 ،نه، نباید بری. اگه زیاد بری پایین !صدای هواپیما رو می شنوه 1213 01:32:59,519 --> 01:33:01,487 .من یه فکر دیگه دارم 1214 01:33:02,322 --> 01:33:03,983 چیکار می کنی؟ 1215 01:33:06,493 --> 01:33:09,189 !برگرد تو هواپیما !خودتو به کشتن میدی 1216 01:33:10,498 --> 01:33:11,795 !صبر کن 1217 01:33:28,317 --> 01:33:29,909 !صبر کن! داریم حرکت میکنیم 1218 01:33:34,690 --> 01:33:35,816 .متأسفم، مکس 1219 01:33:41,431 --> 01:33:44,093 .سه شنبه نمیشه ...سه شنبه نمی تونم، باید 1220 01:33:44,267 --> 01:33:46,235 !مامان! مامان! مامان - !شان! شان! شان - 1221 01:33:46,403 --> 01:33:48,428 مگه نمی بینی دارم حرف میزنم؟ 1222 01:34:08,760 --> 01:34:12,652 .می بینی، این مشکل توئه !بعضی از مردها میخوان زن، زنانه رفتار کنه 1223 01:34:12,831 --> 01:34:14,298 من زنانه نیستم؟ - .نه - 1224 01:34:14,466 --> 01:34:15,592 زنانه نیستم؟ - 1225 01:34:26,512 --> 01:34:28,070 !بی حرکت 1226 01:34:28,347 --> 01:34:30,042 .کارت عالی بود 1227 01:34:30,950 --> 01:34:32,282 !مکس 1228 01:34:40,794 --> 01:34:41,818 .برو به جهنم 1229 01:34:51,639 --> 01:34:53,766 می دونی، اگه منو باز کنی .می تونم کمکت کنم 1230 01:34:54,042 --> 01:34:56,408 !توی جیب راستم یه چاقو هست 1231 01:35:02,885 --> 01:35:04,113 !نکن! نکن 1232 01:35:04,587 --> 01:35:05,611 چی؟ 1233 01:35:06,856 --> 01:35:09,450 ...اون چاقوی من نیست! اون 1234 01:35:09,992 --> 01:35:11,289 !پیداش کردم 1235 01:35:18,001 --> 01:35:19,662 !نه، 99، به اون دست نزن 1236 01:35:23,006 --> 01:35:24,496 .خدای من 1237 01:35:46,198 --> 01:35:48,291 .آره! هنوز منو نشناختن 1238 01:35:54,107 --> 01:35:55,131 !مکس، عجله کن 1239 01:35:57,210 --> 01:35:58,973 !صبر کن، 99 1240 01:36:05,018 --> 01:36:08,887 !رئیس، نمی تونیم ماشین رو نگه داریم !فوتبال دست ماست ولی رمزش رو نمی دونیم 1241 01:36:09,056 --> 01:36:10,523 !باید یه راهی پیدا کنیم 1242 01:36:10,691 --> 01:36:13,524 !ریل داره ما رو می بره سمت مرکز شهر که بمبه 1243 01:36:17,965 --> 01:36:20,833 ،باید از اون بیارمتون بیرون !اگه بپرین زنده نمی مونین 1244 01:36:21,002 --> 01:36:22,026 !دارم میام طرفتون 1245 01:36:47,064 --> 01:36:49,123 !خدای من - !خودتو نگه دار، 99 - 1246 01:36:50,601 --> 01:36:53,399 !هنوز تموم نشده، مکس !من کیف رو برمی دارم 1247 01:36:53,570 --> 01:36:55,629 !اگه می خوایش، باید بیای بگیریش 1248 01:36:56,073 --> 01:36:59,601 !خب منم همینو گفتم دیگه - !میدونم، می خوام تحریکت کنم 1249 01:37:48,362 --> 01:37:50,262 .عجیب اما موثر بود 1250 01:37:58,040 --> 01:37:59,940 حالت خوبه؟ - !من خوبم - 1251 01:38:06,248 --> 01:38:07,682 !مکس 1252 01:38:08,418 --> 01:38:09,442 !مکس، پات گیر کرده 1253 01:38:15,391 --> 01:38:18,360 !کاش وقت بیشتری داشتیم - چی؟ - 1254 01:38:38,717 --> 01:38:41,880 !مکس - !نه - 1255 01:39:02,743 --> 01:39:04,210 .مکس 1256 01:39:10,283 --> 01:39:11,773 !نه. نه 1257 01:39:17,425 --> 01:39:19,893 .کاش وقت بیشتری داشتیم 1258 01:39:22,597 --> 01:39:24,394 پس صدامو شنیدی؟ 1259 01:39:27,201 --> 01:39:28,226 مکس؟ 1260 01:39:32,407 --> 01:39:34,238 ...اما قطار 1261 01:39:35,244 --> 01:39:37,439 .فقط یه کم مونده بود 1262 01:39:56,767 --> 01:39:58,667 عملیات شادی"؟" 1263 01:40:00,171 --> 01:40:04,005 .آهنگ "غزل شادی" با یه بنگ تموم میشه 1264 01:40:09,080 --> 01:40:12,243 !رئیس - آره، مکسی! تو حالت خوبه؟ - 1265 01:40:12,417 --> 01:40:16,478 گوش کن، فکر کنم آخرین نت های آهنگ !غزل شاد" بمب رو فعال میکنه" 1266 01:40:16,655 --> 01:40:18,452 !باید کنسرت رو متوقف کنیم 1267 01:40:18,623 --> 01:40:19,920 .دارم میرم طرفش 1268 01:40:56,431 --> 01:40:59,992 .پشتم از بس کشیده شده به زمین می سوزه 1269 01:41:09,245 --> 01:41:11,679 ...هی، پیرمرد، مگه بهت نگفتم 1270 01:41:12,414 --> 01:41:15,612 .بلند حرف یزن، پسر .من پیرمردم صداتو نمی شنوم 1271 01:41:26,863 --> 01:41:29,128 .از این قسمتش خوشم اومد 1272 01:41:33,437 --> 01:41:36,201 .خیلی خیلی متأسفم 1273 01:41:36,374 --> 01:41:38,171 .صبر کنین! نه، نه، بذارین اون بره 1274 01:41:39,143 --> 01:41:41,236 .یه بمب اینجاست - کجا؟ - 1275 01:41:41,412 --> 01:41:44,405 بگم توی پیانو باورت میشه؟ 1276 01:41:49,721 --> 01:41:52,087 چطور اینو ندیدیم؟ .خیلی بزرگه 1277 01:41:52,557 --> 01:41:57,052 مکس از کجا...؟ - .آره، فقط یه حدس بود - 1278 01:42:05,838 --> 01:42:08,329 اون مردیکه پیر می تونه یکی بزنه، نه؟ 1279 01:42:15,683 --> 01:42:20,086 فکر می کنی باید بهش بگم؟ - .نه، بذار از این لحظه لذت ببره 1280 01:42:28,763 --> 01:42:31,095 اون پدرسگ خیلی بامزه س، نه؟ 1281 01:42:31,800 --> 01:42:34,268 !این پرافتخارترین لحظه ی عمرمه 1282 01:42:37,206 --> 01:42:38,764 .بمب منفجر نشد 1283 01:42:38,941 --> 01:42:41,501 اوه، واقعا، دانشمند؟ از کجا فهمیدی؟ 1284 01:42:41,677 --> 01:42:44,805 ،چون صدای "بوم، بوم" نیومد یا چون ابر قارچ درست نشد؟ 1285 01:42:44,981 --> 01:42:47,677 .برای من ابر قارچ بود 1286 01:42:48,651 --> 01:42:53,521 ،خب، تو کارت رو انجام دادی .پس دیگه می تونم زنت رو بکشم 1287 01:42:53,924 --> 01:42:57,519 ،البته راستشو بخوای .با این کار یه لطفی به دنیا کردم 1288 01:43:05,970 --> 01:43:08,268 برد خوبی داشت، نه؟ 1289 01:43:09,007 --> 01:43:12,238 .بله، آقای رئیس جمهور .متشکرم، خداحافظ، قربان 1290 01:43:12,443 --> 01:43:15,970 مأمور 86، رئیس جمهور از من خواست ...ازت کمال تشکر رو داشته باشم 1291 01:43:16,148 --> 01:43:19,879 و بهت بگم که با اون تیکه... .کشیده شدن دنبال قطار خیلی حال کرده 1292 01:43:20,052 --> 01:43:24,148 ،خب، آقا، به عنوان یه مأمور .آموزش دیدم که درد تأثیری رو من نداشته باشه 1293 01:43:25,557 --> 01:43:27,787 .هی، این فنگه 1294 01:43:27,960 --> 01:43:30,623 .می خواستم غافلگیر بشی 1295 01:43:30,797 --> 01:43:33,925 خواهش میکنم، 99، اینجا .هیچ کس نمی دونه که ما رابطه داریم 1296 01:43:34,100 --> 01:43:35,658 .چرا، میدونن 1297 01:43:36,936 --> 01:43:38,233 .روی گونه 1298 01:43:39,339 --> 01:43:41,068 .بیا بریم - یه کوچولو چی؟ - 1299 01:43:42,042 --> 01:43:45,945 .هی، نفر جدید، یه لحظه صبر کن .به "کنترل" خوش اومدی 1300 01:43:46,113 --> 01:43:49,344 "ما اینجا یه رسم داریم به اسم"انتخاب نفر جدید .که این طوریه 1301 01:43:49,517 --> 01:43:52,509 .ما نفر جدید رو انتخاب میکنیم - .و تو نمی تونی کاری کنی - 1302 01:43:52,686 --> 01:43:54,051 .بذار یکی رو امتحان کنیم 1303 01:43:54,889 --> 01:43:57,882 .مدادت رو انداختی - صدای آقا رو شنیدی؟ - 1304 01:43:58,293 --> 01:44:01,558 ،من مردی نمی بینم .فقط دو تا دختر کوچولو می بینم 1305 01:44:01,730 --> 01:44:05,757 .به نظرم بای به تو بگم مورین و به تو بریتنی 1306 01:44:05,934 --> 01:44:09,267 .نفر جدید موفق نشد - نفر جدید موفق شد - 1307 01:44:09,438 --> 01:44:11,430 ...خیلی خب، نفر جدید - .بذارش به عهده من - 1308 01:44:11,908 --> 01:44:13,398 .می خوام ازش لذت ببرم 1309 01:44:13,576 --> 01:44:15,567 .باعث خوشحالیمه، مورین 1310 01:44:15,978 --> 01:44:17,002 .مورین 1311 01:44:18,481 --> 01:44:19,743 آخ! چی این توئه؟ 1312 01:44:20,316 --> 01:44:22,147 .و محض اطلاع بگم - چی توش بود؟ - 1313 01:44:23,720 --> 01:44:25,210 .اسم من "نفر جدید" نیست 1314 01:44:26,457 --> 01:44:27,822 .هست Hymie اسم من 1315 01:44:27,991 --> 01:44:30,391 .حالا، اگه شما خانم ها اجازه بدین 1316 01:44:32,796 --> 01:44:34,559 .خیلی بامزه میشه 1317 01:44:34,731 --> 01:44:36,323 .کاری کن بزنه قدش 1318 01:45:10,704 --> 01:45:11,932 .مکس، دیرمون میشه 1319 01:45:15,942 --> 01:45:18,605 .اوه، مکس. بذار پشتیبانی اینو درست کنه 1320 01:45:22,750 --> 01:45:23,842 !آه 1321 01:45:24,018 --> 01:45:25,952 !حتما شوخی می کردی 1322 01:45:27,953 --> 01:45:28,135 : 1323 01:45:28,135 --> 01:45:28,317 :ت 1324 01:45:28,317 --> 01:45:28,499 :تر 1325 01:45:28,499 --> 01:45:28,681 :ترج 1326 01:45:28,681 --> 01:45:28,863 :ترجم 1327 01:45:28,863 --> 01:45:29,045 :ترجمه 1328 01:45:29,045 --> 01:45:29,227 :ترجمه g 1329 01:45:29,227 --> 01:45:29,409 :ترجمه gh 1330 01:45:29,409 --> 01:45:29,591 :ترجمه gha 1331 01:45:29,591 --> 01:45:29,773 :ترجمه ghar 1332 01:45:29,773 --> 01:45:29,955 :ترجمه ghari 1333 01:45:29,955 --> 01:45:30,137 :ترجمه gharib 1334 01:45:30,137 --> 01:45:30,319 :ترجمه gharibi 1335 01:45:30,319 --> 01:45:30,501 :ترجمه gharibi6 1336 01:45:30,501 --> 01:45:30,683 :ترجمه gharibi6@ 1337 01:45:30,683 --> 01:45:30,865 :ترجمه gharibi6@y 1338 01:45:30,865 --> 01:45:31,047 :ترجمه gharibi6@ya 1339 01:45:31,047 --> 01:45:31,229 :ترجمه gharibi6@yah 1340 01:45:31,229 --> 01:45:31,411 :ترجمه gharibi6@yaho 1341 01:45:31,411 --> 01:45:31,593 :ترجمه gharibi6@yahoo 1342 01:45:31,593 --> 01:45:31,775 :ترجمه gharibi6@yahoo. 1343 01:45:31,775 --> 01:45:31,957 :ترجمه gharibi6@yahoo.c 1344 01:45:31,957 --> 01:45:32,139 :ترجمه gharibi6@yahoo.co 1345 01:45:32,139 --> 01:45:32,321 :ترجمه gharibi6@yahoo.com 1346 01:45:32,321 --> 01:45:32,503 :ترجمه gharibi6@yahoo.com ت 1347 01:45:32,503 --> 01:45:32,685 :ترجمه gharibi6@yahoo.com تد 1348 01:45:32,685 --> 01:45:32,867 :ترجمه gharibi6@yahoo.com تدو 1349 01:45:32,867 --> 01:45:33,049 :ترجمه gharibi6@yahoo.com تدوی 1350 01:45:33,049 --> 01:45:33,231 :ترجمه gharibi6@yahoo.com تدوین 1351 01:45:33,231 --> 01:45:33,413 :ترجمه gharibi6@yahoo.com تدوین: 1352 01:45:33,413 --> 01:45:33,595 :ترجمه gharibi6@yahoo.com تدوین:M 1353 01:45:33,595 --> 01:45:33,777 :ترجمه gharibi6@yahoo.com تدوین:MM 1354 01:45:33,777 --> 01:45:33,954 :ترجمه gharibi6@yahoo.com تدوین:MMS