1 00:00:14,205 --> 00:00:20,762 :ترجمه gharibi6@yahoo.com 2 00:00:40,354 --> 00:00:43,710 "امروز نتیجه آزمون" 3 00:00:53,428 --> 00:00:56,361 .روسی) نگران نباش) .آمریکایی ها به هیچی شک نمیکنن 4 00:01:12,178 --> 00:01:14,066 ...کره ای) حصارها اطراف تمام مرزها کشیده شدن) 5 00:01:15,059 --> 00:01:16,335 .آخ 6 00:01:16,432 --> 00:01:19,692 .و الکتریکی هستن 7 00:01:33,585 --> 00:01:36,748 .عربی) وای، اینو ببین چه گنده س) .یکی اسلحه منو بگیره 8 00:01:37,681 --> 00:01:39,470 .اون همسرمه 9 00:01:46,183 --> 00:01:48,581 "اسمارت را بگیرید" 10 00:02:21,295 --> 00:02:24,426 "اینجا نمایشگاه تمام چیزهایی است که از "کنترل ...برجای مانده، یک سازمان جاسوسی مخفی 11 00:02:24,591 --> 00:02:28,136 که زمانی با یک سندیکای جنایی... .مبارزه کرد KAOS به نام 12 00:02:28,301 --> 00:02:30,920 .کنترل" پس از پایان جنگ سرد منحل شد" 13 00:02:31,342 --> 00:02:34,211 ...خیلی خب، محل بعدی نمایشگاه 14 00:03:37,930 --> 00:03:42,021 جودی، آسانسور بازم موقع پایین اومدن .خیلی سریع فرود میاد 15 00:03:42,186 --> 00:03:43,778 مطمئنی پشتیبانی تعمیرش کرده؟ 16 00:03:43,945 --> 00:03:45,222 .بذار چک کنم 17 00:03:45,385 --> 00:03:47,076 .آره، تعمیرش کردن 18 00:03:48,937 --> 00:03:50,181 .بعدا می بینمت 19 00:03:51,141 --> 00:03:53,155 "مرکز فرماندهی کنترل" "ساعت 7:45" 20 00:03:53,225 --> 00:03:54,819 .سلام، مکس - .سلام، مامور 50 - 21 00:03:56,297 --> 00:03:58,304 ،16طبقه زیر زمین چه طور ممکنه یه پشه بیاد اینجا؟ 22 00:03:58,473 --> 00:03:59,782 .سلام، مکس - !مکس - 23 00:03:59,945 --> 00:04:01,222 .سلام مأمور 91 24 00:04:01,385 --> 00:04:04,800 .آره، روز بزرگیه .شاید آخرین شانست برای ارتقاء باشه 25 00:04:04,968 --> 00:04:06,724 .وقت اعلام نتایج آزمون مأمور رسمیه 26 00:04:06,888 --> 00:04:10,816 امروزه؟ .راستش اصلا بهش فکر نکرده بودم 27 00:04:10,984 --> 00:04:13,318 می تونی مکس رو یه مأمور تصور کنی؟ .کت و شلوار کوچولو. کفش های کوچولو 28 00:04:15,208 --> 00:04:16,156 .تصادف با دو تا احمق 29 00:04:17,448 --> 00:04:19,489 !برو کنار - !اوی - 30 00:04:19,655 --> 00:04:22,305 .پسرای خوب. فقط یه لباس رو پوشیدن 31 00:04:22,471 --> 00:04:25,373 .صبح به خیر، بروس، لوید - چرا می خوای یه مأمور باشی؟ - 32 00:04:25,543 --> 00:04:29,155 آخه بچه های آزمایشگاه مثل ما و بچه های .تحلیل گر مثل شما سربازهای واقعی هستیم 33 00:04:29,319 --> 00:04:31,588 .ما نگهبانان حقیقی آزادی و دموکراسی هستیم 34 00:04:31,751 --> 00:04:34,117 من شنیدن میخوان برامون .یه دستگاه کاپوچینوی جدید بگیرن 35 00:04:34,278 --> 00:04:35,653 .نه، اون فقط واسه مأمورهاست 36 00:04:36,230 --> 00:04:37,310 .اوه 37 00:04:49,029 --> 00:04:51,517 .هی، مأمور 23 برگشته 38 00:05:00,421 --> 00:05:02,177 .متشکرم، متشکرم، متشکرم 39 00:05:02,852 --> 00:05:04,674 .بازم خوش اومدی، 23 - .مکسی - 40 00:05:04,836 --> 00:05:06,625 خب، آدمکشی چطور بود؟ 41 00:05:06,789 --> 00:05:09,472 مکسی، تو که می دونی آدمکشی ...طبق حکم اجرایی شماره 12333 42 00:05:09,636 --> 00:05:11,425 .صریحا ممنوعه... 43 00:05:15,076 --> 00:05:16,353 .منو بکش، 23 44 00:05:16,516 --> 00:05:18,655 .اگه می خواستم می کشتمت - !آره، تو...اوه - 45 00:05:18,820 --> 00:05:21,241 .دیدی چه قیافه ای پیدا کرد؟ وحشتناک بود 46 00:05:24,131 --> 00:05:27,327 .شش ماه روش کار کردیم و 18 میلیون دلار هزینه 47 00:05:28,643 --> 00:05:30,497 .مأمورهای پخمه 48 00:05:30,659 --> 00:05:31,936 .زود باش، بیا ببینیمش 49 00:05:32,100 --> 00:05:36,704 در این ناحیه مکالمات زیادی .در مورد مواد هسته ای میشه 50 00:05:36,867 --> 00:05:40,249 شاید صفحه 627 گزارش قبلی من ...یادتون باشه که در اون قید شده بود 51 00:05:40,418 --> 00:05:43,101 .به دنبال سلاح هسته ای هست KAOS که... 52 00:05:45,250 --> 00:05:47,967 .باید بگم که، این مکالمه رو گوش کنید 53 00:05:48,130 --> 00:05:50,202 چیکار میکنی؟ پیامک میزنی؟ 54 00:05:50,370 --> 00:05:53,468 آره، میخوام به نامزدم بگم که .نمی تونیم تو ماه ژوئن عروسی کنیم 55 00:05:53,633 --> 00:05:55,127 .تا اون موقع تو این جلسه ام 56 00:05:56,033 --> 00:05:57,561 میشه یه لحظه ببینم؟ - .آره - 57 00:05:57,954 --> 00:05:58,936 .عالیه 58 00:06:00,226 --> 00:06:02,200 .عجیبه. آنتن نمیده 59 00:06:02,369 --> 00:06:04,256 .ببخش حرفتو قطع کردم، مکسی .ادامه بده 60 00:06:04,769 --> 00:06:06,907 .دفعه دیگه با تلفن لعنتی خودت پیامک بزن 61 00:06:08,192 --> 00:06:10,200 .صبح بخیر، بچه ها. ناراحت نشی، کارن 62 00:06:10,369 --> 00:06:11,579 .پاپیون شیکی داری 63 00:06:11,745 --> 00:06:14,428 ...ببخشید دیر کردم، دارم از یه جلسه تعیین اعتبار 64 00:06:14,593 --> 00:06:18,422 با نائب رئیس جمهور کینه توز، پر رو... .و شوخمون میام 65 00:06:18,592 --> 00:06:19,704 .مشکلی نیست 66 00:06:19,872 --> 00:06:24,662 .من یک مکالمه ضبط شده تهیه کردم .یه پیشخدمت در بلد این ریسک رو کرد 67 00:06:28,287 --> 00:06:30,426 "آفتاب، قهوه ت چه طوره؟" 68 00:06:31,360 --> 00:06:34,109 "خوبه، دالیپ، بدون کافئینه" 69 00:06:34,910 --> 00:06:36,155 "مال تو چطوره؟" 70 00:06:37,312 --> 00:06:39,319 ".مال منم خوبه" 71 00:06:39,679 --> 00:06:41,915 "کلوچه ت چطوره؟" 72 00:06:43,391 --> 00:06:44,700 .مقوی هست 73 00:06:45,086 --> 00:06:47,420 پس حتما "کلوچه" یه کلمه رمزه؟ 74 00:06:47,582 --> 00:06:49,176 ...نه، فقط خوراکیه 75 00:06:49,343 --> 00:06:52,092 و کاملا مشخصه که اون قدر چاقه که... .بیشر مردم متوجه نمیشن 76 00:06:52,254 --> 00:06:53,596 ...که این سوال رو توجیح میکنه که 77 00:06:53,758 --> 00:06:57,751 ...KAOS چه طور ممکنه دو تا مأمور سرسخت... 78 00:06:57,918 --> 00:07:00,601 کربوهیدرات زیاد مصرف کنن؟... 79 00:07:01,566 --> 00:07:03,955 .چون استرس خیلی زیادی دارن 80 00:07:04,126 --> 00:07:05,718 .برای همین بدون کافئین هست - .برای آفتاب، بله - 81 00:07:05,885 --> 00:07:08,154 مال دالیپ غلیظ هست. چرا؟ 82 00:07:08,317 --> 00:07:11,000 ...چون سه روزه روی نیمکت خوابیده 83 00:07:11,165 --> 00:07:14,302 ."چون به خواهر زنش گفته "عفریته زمخت... 84 00:07:14,493 --> 00:07:17,202 مردم اغلب موقع عصبانیت .حرف هایی میزنن که واقعا منظوری ندارن 85 00:07:17,373 --> 00:07:21,202 .عجوزه زمخت، گاو گنده، زنیکه عوضی 86 00:07:21,373 --> 00:07:26,041 فقط کلمه ن، نباید از اینا .تو دادگاه علیه کسی استفاده کرد 87 00:07:26,524 --> 00:07:29,623 بی خیال، بابا. اون بچه ها .حتی قیافه شون هم شبیه تو نیست 88 00:07:30,076 --> 00:07:31,636 ...میشه لطفا این بحث رو تموم کنیم 89 00:07:31,804 --> 00:07:34,454 و برگردیم سراغ گزارش بسیار مشروح مکس؟... 90 00:07:34,620 --> 00:07:36,310 ...متشکرم، رئیس. حرف من اینه که 91 00:07:36,475 --> 00:07:39,225 تا زمانی که درک نکنیم که... ...دشمنان ما هم انسان هستن 92 00:07:39,387 --> 00:07:40,980 .نمی تونیم اونا رو شکست بدیم... 93 00:07:41,147 --> 00:07:46,580 ...بله، اونا بد هستن، اما این کارشونه، نه فطرتشون 94 00:07:46,875 --> 00:07:48,565 ...بذارید بقیه ش رو گوش کنیم 95 00:07:48,730 --> 00:07:52,439 و توجه داشته باشین که 100 صفحه بعدی .ممکنه یه ذره خشک باشه 96 00:07:52,602 --> 00:07:54,326 ...ول کن بابا 97 00:07:56,341 --> 00:07:59,122 "آرگون، چچن، روسیه" "ساعت 22:00" 98 00:08:05,434 --> 00:08:08,304 .آروم، دورات. اینا رادیو اکتیوه 99 00:08:08,473 --> 00:08:10,360 !یه لیز بخوره همه میریم هوا 100 00:08:10,522 --> 00:08:11,634 .اشتارکر 101 00:08:12,921 --> 00:08:16,662 .چیزی نمیره هوا KAOS توی 102 00:08:17,145 --> 00:08:18,705 .ببخشید، آقای سیگفرید 103 00:08:18,874 --> 00:08:22,168 .ببرش تو کامیون تا اینجا رو منفجر کنیم 104 00:08:22,329 --> 00:08:24,717 وقتی اینا رو گیر آوردیم دیگه برای چی ساختون رو منفجر کنیم؟ 105 00:08:31,801 --> 00:08:33,972 سوال دیگه ای نیست؟ 106 00:08:57,078 --> 00:08:58,158 !بهم نخورد 107 00:09:00,407 --> 00:09:03,374 !خیلی خب! خیلی خب! الان میرم 108 00:09:03,543 --> 00:09:05,452 .دروغ گفت،مکس. شلیک خوبی بود 109 00:09:05,621 --> 00:09:06,865 .ممنون 110 00:09:07,029 --> 00:09:09,614 .دیگه از تمرین خسته شدم .میخوام برم بیرون این کارها رو بکنم 111 00:09:09,781 --> 00:09:13,393 تسلیم شو، 23! فقط تو موندی و مکسی پنبه .در برابر ما شش نفر 112 00:09:13,557 --> 00:09:16,656 ،نه بابا، مکسی پنبه !تا حالا این یکی رو نشنیده بودم 113 00:09:17,078 --> 00:09:18,965 .واقعا نشنیده بودم 114 00:09:25,717 --> 00:09:26,862 .داره ازت خون میره، 23 115 00:09:27,317 --> 00:09:30,764 .جای زخم یه چاقو تو مأموریت قبلی هست .وقتی خونم به جریان میفته، خون میاد 116 00:09:30,932 --> 00:09:32,241 !هی، مکسی 117 00:09:32,404 --> 00:09:35,022 ...بیا اینجا تا یه بازی کنیم، اسمش هست 118 00:09:35,188 --> 00:09:36,977 ".بیا بریم به نمایشگاه سگ ها" 119 00:09:37,141 --> 00:09:39,181 ...یه تسمه دور گردنت می بندم و تو میشی 120 00:09:43,860 --> 00:09:46,419 .فکر کنم واقعا اعصابش رو بهم ریختم 121 00:09:46,419 --> 00:09:47,696 .به کاری که الان کردم افتخار نمی کنم 122 00:09:47,859 --> 00:09:49,420 .بازی تموم شد، کتی کوچولو 123 00:09:54,803 --> 00:09:57,104 .تا من نگم بازی تموم نمیشه 124 00:09:57,554 --> 00:09:58,983 .باشه - .ویلی مست - 125 00:10:00,722 --> 00:10:02,349 خب. کی میاد نهار بخوریم؟ 126 00:10:02,515 --> 00:10:05,743 ،خب، عارت عالی بود، 23 ...اما خودم هم می تونستم اونا رو 127 00:10:08,722 --> 00:10:12,017 .مکس، رئیس می خواد تو رو ببینه - !دیدن تو هم باعث خوشحالیه - 128 00:10:19,154 --> 00:10:20,463 می خواستید منو ببینید، رئیس؟ 129 00:10:20,626 --> 00:10:22,992 .بله، مکس، بله، لطفا بشین 130 00:10:23,153 --> 00:10:26,535 ...نتایج آزمون های مأموریتی تو الان اومده و 131 00:10:27,889 --> 00:10:30,442 گوش هات مشکلی دارن؟ - .به هیچ وجه - 132 00:10:30,609 --> 00:10:32,943 می خوای منو منتظر جواب نگه داری؟ 133 00:10:33,105 --> 00:10:34,152 جواب چی؟ 134 00:10:34,321 --> 00:10:36,175 هیچی. داشتی می گفتی؟ 135 00:10:36,336 --> 00:10:38,638 .داشتم می گفتم نتایج کاملا فوق العاده هستن 136 00:10:38,800 --> 00:10:41,670 در واقع، جواب تو به سوالات اگزیستنتیالیسم .واقعا جالب توجه بود 137 00:10:41,841 --> 00:10:43,302 .اون قسمت رو خالی گذاشتم 138 00:10:43,473 --> 00:10:45,196 .خالی؟ عالیه 139 00:10:45,360 --> 00:10:46,789 .عالیه، مکس 140 00:10:46,960 --> 00:10:49,513 .تو با قاطعیت قبول شدی - !بله - 141 00:10:49,680 --> 00:10:52,068 می دونی چیه، قربان؟ .نمی تونم بگم غیرمنتظره بود 142 00:10:52,239 --> 00:10:54,858 ،احساس خوبی در مورد آزمون امسال داشتم ...راستش 143 00:10:55,024 --> 00:10:57,609 .سال های قبل شرایط خوبی نداشتم... 144 00:11:04,814 --> 00:11:05,796 .عالی بود 145 00:11:05,966 --> 00:11:08,749 .ولی دیگه تموم شد. الان آماده خدمتم 146 00:11:08,911 --> 00:11:10,950 ...می دونم چقدر خودتو برای این آماده کرده بودی 147 00:11:11,118 --> 00:11:12,841 ...و چه ارزشی برات داره... 148 00:11:13,006 --> 00:11:15,078 .ولی متأسفانه نمی تونم تو رو ارتقاء بدم... 149 00:11:15,246 --> 00:11:18,628 چی؟ - .نمی خوام بهترین تحلیلگرم رو از دست بدم - 150 00:11:18,797 --> 00:11:21,864 آخه میزان مکالمه هایی که رصد می کنی ...و گزارش ها 151 00:11:22,029 --> 00:11:24,069 .یعنی، اونا فراتر از داده های خام هستن... 152 00:11:24,750 --> 00:11:30,565 ،پس منظورتون اینه که چون کارم عالیه .منو ارتقاء نمی دید 153 00:11:31,373 --> 00:11:34,669 مکس، همکاری من و تو .مثل یه اثر هنری گم شده است 154 00:11:34,829 --> 00:11:37,512 من نصف روزهام رو صرف این میکنم ...که نائب رئیس جمهور رو متقاعد کنم 155 00:11:37,677 --> 00:11:40,360 که اطلاعات ما توسط .نیروی انسانی تهیه شده نه ماهواره ها 156 00:11:40,524 --> 00:11:43,819 ،مرده و عملش .این جاییه که کار واقعی انجام میشه 157 00:11:43,980 --> 00:11:45,835 ...من واقعا به تو افتخار میکنم، مکس 158 00:11:46,348 --> 00:11:48,421 ...واقعا افتخار میکنم... 159 00:11:48,588 --> 00:11:50,377 ...ولی همون جایی که هستی بهت نیاز دارم... 160 00:12:13,387 --> 00:12:15,590 .متاسفم، ولی نمی تونیم با هم باشیم 161 00:12:15,754 --> 00:12:19,616 ،با این که امروز شکست خوردم ...یه روز مأمور رسمی میشم 162 00:12:19,786 --> 00:12:20,996 ...و وقتی این اتفاق بیفته... 163 00:12:21,162 --> 00:12:24,293 .یه تماس تلفن می تونه منو به اون طرف دنیا ببره... 164 00:12:24,875 --> 00:12:28,551 دارم کی رو دست میندازم؟ .من یه مرد میان سالم که از قطار جامونده 165 00:12:29,194 --> 00:12:32,673 .تو لیاقت بهتر از منو داری .من لیاقت تو رو ندارم 166 00:12:32,841 --> 00:12:35,208 .تو جوون و پر از سرزندگی هستی 167 00:12:36,233 --> 00:12:37,314 .دیگه تمومش کن، فنگ 168 00:12:38,154 --> 00:12:39,397 .عشقت رو به من تموم کن 169 00:12:41,801 --> 00:12:43,045 .ای بابا 170 00:12:43,209 --> 00:12:45,096 .اوه، عجب بدشانسی - .متأسفم - 171 00:12:45,256 --> 00:12:47,623 .فقط یه مایل مونده بود تموم بشم .حالا نمی دونم چه زمانی رسیدم 172 00:12:47,784 --> 00:12:50,021 .خوب داشتی می دویدی .زمین زدن من کار آسونی نیست 173 00:12:50,185 --> 00:12:52,323 .مرکز ثقل من پایینه .خیلی محکم 174 00:12:52,488 --> 00:12:54,725 .فکر کنم حدود 4:50 شد 175 00:12:54,889 --> 00:12:58,717 .خوبه. من یه بار توی 5:16 دویدم 176 00:12:58,887 --> 00:13:01,636 .واقعا؟ خب...آهسته تر بوده 177 00:13:01,799 --> 00:13:03,229 .همه چیز رقابت نیست 178 00:13:03,496 --> 00:13:05,154 .خب اگه بود، من می بردم 179 00:13:05,320 --> 00:13:07,424 داری سر به سرم میذاری؟ 180 00:13:08,455 --> 00:13:10,462 به هیچ وجه. تو داری سر به سرم میذاری؟ 181 00:13:10,631 --> 00:13:12,322 بستگی داره. موثره؟ 182 00:13:12,838 --> 00:13:14,594 .به هیچ وجه 183 00:13:14,758 --> 00:13:17,126 !خب، از دیدنت خوشوقتم !اقرار می کنم تمرکز خوبی داری 184 00:13:20,583 --> 00:13:22,109 مگه من نامرئی ام؟ 185 00:13:31,125 --> 00:13:34,097 "مرکز فرماندهی کنترل" "ساعت 15:30" 186 00:13:56,517 --> 00:13:59,200 بروس، لوید، چی شده؟ 187 00:13:59,364 --> 00:14:01,785 و این بوی بد چیه؟ 188 00:14:02,147 --> 00:14:03,391 .خطر 189 00:14:05,060 --> 00:14:06,303 .من برمی گردم 190 00:14:12,195 --> 00:14:13,242 .بی حرکت 191 00:14:13,411 --> 00:14:14,655 .بی حرکت 192 00:14:15,267 --> 00:14:16,729 .نه، تو بی حرکت - .تو بی حرکت - 193 00:14:16,898 --> 00:14:18,938 .بهت گفتم بی حرکت - .بی نهایت بی حرکت - 194 00:14:19,107 --> 00:14:20,351 .اوه، خدای من 195 00:14:21,123 --> 00:14:22,465 .تو - .تو - 196 00:14:22,627 --> 00:14:24,350 تو عضو "کنترل" هستی؟ - .من مکسول اسمارت هستم - 197 00:14:24,515 --> 00:14:26,402 .من یکی از تحلیلگرهای "کنترل" هستم تو کی هستی؟ 198 00:14:28,098 --> 00:14:29,592 .من مأمور 99 هستم 199 00:14:29,762 --> 00:14:32,828 نه بابا. تو مأمور 99 هستی؟ 200 00:14:32,994 --> 00:14:35,613 !من یکی از طرفدارهاتم - .متشکرم - 201 00:14:45,729 --> 00:14:47,388 چی کار میکنی؟ - 202 00:14:48,065 --> 00:14:49,494 !من که اینجام، درست حرف بزن 203 00:14:49,665 --> 00:14:51,999 .می خوام یه عمل انحراف کننده انجام بدم .تو فرار کن و کمک بیار 204 00:14:52,160 --> 00:14:54,048 ...فکر نکنم این - .هیس - 205 00:14:54,209 --> 00:14:56,063 تو الان چی...؟ - !هیس - 206 00:15:13,504 --> 00:15:14,649 !برو، برو، برو 207 00:15:15,136 --> 00:15:16,118 !صبر کن 208 00:15:18,463 --> 00:15:19,772 !یکی اون و ببنده 209 00:15:27,422 --> 00:15:30,073 .خوبه، 23، به موقع اومدی .فکر کنم یکیشون رو گرفتم 210 00:15:32,030 --> 00:15:33,557 اون رئیسه؟ 211 00:15:34,942 --> 00:15:36,502 .آره، خودشه 212 00:15:36,669 --> 00:15:37,848 .متأسفم، رئیس 213 00:15:38,431 --> 00:15:40,340 روی سرش فرورفتگی درست شده؟ 214 00:15:47,533 --> 00:15:51,561 "ورودی مخفی اتاق امن" "ساعت 7:00" 215 00:15:56,541 --> 00:15:58,166 .سلام. سلام 216 00:15:58,333 --> 00:16:01,050 .مأمور 13، توی درخت هستی 217 00:16:01,213 --> 00:16:04,344 ،آره، ابلاغیه ها شکست خوردن .برای همین منو گذاشتن تو یه درخت 218 00:16:04,508 --> 00:16:06,418 .یه روش قدیمیه - .خوشحالم که می بینم حالت خوبه - 219 00:16:06,588 --> 00:16:07,570 .آره، آره 220 00:16:08,092 --> 00:16:11,288 .خب، من باید برم میشه لطفا راه عبور رو بالا بیاری؟ 221 00:16:11,452 --> 00:16:13,655 .مجبور نیستی که بری .تو نباید بری 222 00:16:13,819 --> 00:16:14,964 .چرا، یه جلسه دارم 223 00:16:15,131 --> 00:16:16,659 امروز حالت خوب بود؟ - .خوب بود - 224 00:16:16,828 --> 00:16:19,446 همه چیز مرتبه؟ - ...عالیه. خب، من باید - 225 00:16:19,611 --> 00:16:21,138 میشه از همین راه برگردی؟ 226 00:16:22,299 --> 00:16:23,892 .آره، آره، باشه 227 00:16:24,219 --> 00:16:25,495 ساعت چند؟ 228 00:16:25,947 --> 00:16:28,368 ...خب 229 00:16:28,762 --> 00:16:30,421 .فهمیدم 230 00:16:31,483 --> 00:16:33,392 کی میخواد با یه نفر حرف بزنه که تو درخته؟ 231 00:16:33,562 --> 00:16:34,806 .فهمیدم 232 00:16:35,867 --> 00:16:38,550 .صبور باش .گریه نکن... خواهشم میکنم گریه نکن 233 00:16:57,731 --> 00:16:59,092 "اتاق امن کنترل" "ساعت 7:12" 234 00:16:59,097 --> 00:17:00,427 .خب، بیاین شروع کنیم 235 00:17:00,505 --> 00:17:03,729 ،باید منو تحمل کنین .هنوز سرم گیج میره 236 00:17:03,801 --> 00:17:05,976 .دیروز یه ضربه خیلی محکم به سرم خورد 237 00:17:06,137 --> 00:17:09,967 .آره، اونجا تاریک بود .احتمالا لیز خوردین 238 00:17:10,136 --> 00:17:13,071 .منم زانوم صدمه دید .اونجا هم تاریک بود 239 00:17:14,456 --> 00:17:16,431 .خب، اینا اطلاعات ما هستن 240 00:17:16,599 --> 00:17:19,282 صبر کنین. رئیس، من .تقاضای مخروط سکوت رو دارم 241 00:17:19,447 --> 00:17:23,026 .مکس، مخروط سکوت رو بی خیال شو .ما که تو اتاق امن هستیم 242 00:17:23,192 --> 00:17:24,718 .ما فکر می کردیم "کنترل" هم امنه 243 00:17:25,463 --> 00:17:26,740 .خیلی خب، لوید 244 00:17:30,519 --> 00:17:34,196 خب، طبق مدارکی که در اختیار داریم .اقدامات امنیتی ما رو پشت سر گذاشته KAOS 245 00:17:34,359 --> 00:17:36,530 .باید بلندتر صحبت کنی - صدای منو می شنوید؟ - 246 00:17:36,695 --> 00:17:38,451 .من صدای هیچ کس رو نمی شنوم - چی؟ - 247 00:17:38,615 --> 00:17:40,469 صدای منو می شنوین؟ - چی گفتی؟ - 248 00:17:40,631 --> 00:17:43,085 .بروس، دستگاه کار نمی کنه - !کار نمی کنه - 249 00:17:44,310 --> 00:17:46,994 رئیس! دیشب من !با یه کپسول آتش نشانی زدم به سرت 250 00:17:47,159 --> 00:17:49,046 .نه، نه، نه هنوز آماده نیستیم 251 00:17:49,206 --> 00:17:51,061 .باشه، خیلی خب 252 00:17:51,222 --> 00:17:53,393 .کار نمی کنه، ولش کن - .خاموشش کن - 253 00:17:53,558 --> 00:17:56,045 .این دستگاه خراب شده .دیگه آشغال و به دردنخور شده 254 00:17:56,213 --> 00:17:58,285 !خاموشش کن - لارابی، حالت خوبه؟ - 255 00:17:58,453 --> 00:18:00,308 !لارابی می خواد بیاد بیرون 256 00:18:04,853 --> 00:18:07,536 امروز دیگه وقتشه، باید .این چیز لعنتی رو بندازیمش دور 257 00:18:07,701 --> 00:18:10,188 .سرد شده. سرد شده - .خیلی خب، آروم باش - 258 00:18:10,356 --> 00:18:11,916 خیلی خب، تموم شد؟ 259 00:18:12,084 --> 00:18:13,394 .آره، من دیگه می تونم بشنوم 260 00:18:13,557 --> 00:18:16,524 متأسفم، رئیس، یکی بهم گفته بود .مخروط آماده س 261 00:18:16,692 --> 00:18:19,278 محظ اطلاع، من هیچ وقت .از کلمه "آماده" استفاده نکردم 262 00:18:19,444 --> 00:18:21,899 .من مخروط رو بهشون نشون میدم" ".مخروط دیگه ردیفه 263 00:18:22,068 --> 00:18:23,410 .تو همینو گفتی - .خیلی خب، خفه شین - 264 00:18:24,084 --> 00:18:25,066 .گوش کنین، بچه ها 265 00:18:25,235 --> 00:18:27,472 طی سه ماه گذشته مقادیر قابل ملاحظه ای ...از مواد هسته ای 266 00:18:27,635 --> 00:18:29,969 .خصوصا کیک زرد، به سرقت رفته... 267 00:18:30,131 --> 00:18:34,571 بر اساس تحقیقات مکس، ما تونستیم .بفرستیم KAOS مأمور 38 رو به درون 268 00:18:34,739 --> 00:18:36,844 ...ظاهرا نزدیک بوده اطلاعاتی رو کشف کنیم 269 00:18:37,011 --> 00:18:38,767 .به ما ضربه زد KAOS برای همین... .و ضربه سختی هم زد 270 00:18:38,931 --> 00:18:40,627 ...اونا سیستم ما رو هک کردن 271 00:18:40,820 --> 00:18:43,409 .و تمام مأموران رسمی ما رو شناسایی کردن... 272 00:18:43,571 --> 00:18:45,545 .دارن به مأموران ما در تمام دنیا حمله میکنن 273 00:18:52,627 --> 00:18:56,172 تنها سرنخ ما بمب سازی هست .ازش بر علیه ما استفاده کرده KAOS که 274 00:18:56,338 --> 00:18:57,799 ...ولادمیر کرسـ 275 00:18:57,970 --> 00:18:59,824 .تلفظش "کرستیک" هست، قربان - 276 00:19:01,137 --> 00:19:02,446 .کرستیک 277 00:19:03,889 --> 00:19:08,046 هر چی هست، آره. اون اهل بوسنی هست و .هست KAOS یکی از مهمترین تأمین کنندگان مهمات 278 00:19:08,209 --> 00:19:10,892 .متأسفانه ما هیچ اطلاعی از جای اون نداریم 279 00:19:11,057 --> 00:19:13,096 .در واقع، داریم، قربان. اون تو روسیه هست 280 00:19:13,264 --> 00:19:16,166 از کجا می دونی؟ - .توی صفحه 482 گزارشم بود - 281 00:19:18,416 --> 00:19:19,977 هیچ کدوم از شما گزارش منو خونده؟ 282 00:19:21,169 --> 00:19:24,484 .بسیارخب، بچه ها، مأموریت ما واضحه ...باید به دنبال کرسـ 283 00:19:24,656 --> 00:19:26,183 .کرستیک - !همون. پیداش کنین - 284 00:19:26,351 --> 00:19:28,261 .مثل کریس کرینگل، فیش استیک - ...آره، کرسـ - 285 00:19:28,431 --> 00:19:29,959 .خیلی خب، گرفتم، گرفتم - .کرستیک - 286 00:19:30,129 --> 00:19:33,576 ،ازش استفاده کنین KAOS برای رسیدن به .بعد مواد هسته ای دزدیده شده رو برگردونید 287 00:19:33,744 --> 00:19:36,078 ...قبل از این که کار خطرناکی انجام بدن... 288 00:19:36,240 --> 00:19:40,036 ،و شاید اگه خوش شانس باشیم... ...بتونیم مردی رو که پشت تمام این قضایاست بگیریم 289 00:19:40,207 --> 00:19:41,254 .سیگفرید... 290 00:19:41,423 --> 00:19:44,205 .در این عکس همراه با معاونش، اشتارکر دیده میشه 291 00:19:44,367 --> 00:19:47,084 وقتی تمام مأمورهای ما شناسایی شدن چطوری می تونیم این کارو بکنیم؟ 292 00:19:47,247 --> 00:19:49,996 .رو من حساب کن، رئیس .من از نشون دادن خودم نمی ترسم 293 00:19:50,158 --> 00:19:52,133 قبل از این که چیزی بگی اصلا فکر هم می کنی؟ 294 00:19:52,302 --> 00:19:54,604 .نه، همین جوری گفتم .گفتم شاید کار خوبی باشه 295 00:19:54,766 --> 00:19:56,360 .خوشبختانه، گزینه های دیگه ای هم داریم 296 00:19:56,526 --> 00:20:01,098 ،مأمور 99 اخیرا جراحی پلاستیک سنگینی انجام داده .پس هنوز چهره جدیدش برای اونا ناشناخته س 297 00:20:01,262 --> 00:20:04,076 .همچنین یه مأمور جدید داریم، مأمور 86 298 00:20:04,237 --> 00:20:05,447 اون کیه، قربان؟ 299 00:20:05,613 --> 00:20:07,173 .تو هستی، مکس 300 00:20:08,910 --> 00:20:10,470 .آفرین، مکسی 301 00:20:11,694 --> 00:20:12,676 .موفق شدی 302 00:20:14,542 --> 00:20:16,232 لوید، میشه یه لحظه مخروط سکوت رو بدی؟ 303 00:20:20,844 --> 00:20:21,990 !من خیلی خوشحالم 304 00:20:22,157 --> 00:20:26,085 !خیلی خوشحالم !این بهترین روز زندگی منه 305 00:20:28,236 --> 00:20:31,531 .مکس، باید دکمه رو محکمتر فشار میدادی 306 00:20:31,692 --> 00:20:34,080 پس صدای منو شنیدین؟ - .بله - 307 00:20:34,860 --> 00:20:37,129 .خیلی خب - .ببخشید، رئیس، یه چیزی هست - 308 00:20:37,292 --> 00:20:41,066 ...نمی خوام دستورتون رو زیر سوال ببرم - .مأمور 99، اصرار میکنم صادقانه جمله تو تموم کن - 309 00:20:41,227 --> 00:20:44,129 ،اگه می خوای چیزی بهم بگی .دلم می خواد همین الان بشنوم 310 00:20:44,299 --> 00:20:46,536 .مکس هیچ تجربه ای نداره .نمی خوام اون همکار من باشه 311 00:20:46,699 --> 00:20:49,961 .خب، اینو نمیشه کاریش کرد 312 00:20:52,363 --> 00:20:56,137 هی، مکس. برای اولین مأموریتت .یه یادگاری دوست داشتنی برات آوردیم 313 00:20:56,298 --> 00:20:58,469 .اوه، یه چاقوی جیبی 314 00:20:58,634 --> 00:21:00,871 .فقط یه چاقوی جیبی نیست .چاقوی همه کاره سوئیسیه 315 00:21:01,034 --> 00:21:03,423 شامل انبرک، انبردست ...و یه ذره بین کوچیک 316 00:21:03,595 --> 00:21:06,628 ،فلس ماهی، اره، شعله زن .اسکنه، یه دستگاه سیم پیچی 317 00:21:06,794 --> 00:21:08,582 این چی بود که گفتی؟ - اسکنه؟ - 318 00:21:08,746 --> 00:21:10,436 .قبل از اون گفتی شعله زن؟ 319 00:21:10,601 --> 00:21:11,878 .آره - .امتحانش کن - 320 00:21:14,410 --> 00:21:16,482 ما یه کمان هم بهش اضافه کردیم ...که نیزه پرتاب میکنه 321 00:21:16,649 --> 00:21:20,227 .و به یه طناب نانویی از جنس تار عنکبوت متصله... .استحکام یک کابل فولادی رو داره 322 00:21:20,393 --> 00:21:22,781 .تکنولوژی زمان بر و کارطلبی هست 323 00:21:22,952 --> 00:21:24,992 .باید یکی یکی تار عنکبوت ها رو ازشون گرفت 324 00:21:25,161 --> 00:21:27,049 .و اونا زیاد از این کار خوششون نمیاد 325 00:21:27,209 --> 00:21:28,485 .نه، اصلا خوششون نمیاد 326 00:21:28,649 --> 00:21:30,536 .آقایون، شما بهترین هستین 327 00:21:31,017 --> 00:21:31,999 .متشکرم 328 00:21:34,397 --> 00:21:37,753 "پرواز 962 - واشنگتن به مسکو" "ساعت 15:30" 329 00:21:48,359 --> 00:21:50,661 خانم ها و آقایان، لطفا تا زمانی که ...در جای خود نشسته اید 330 00:21:50,823 --> 00:21:52,929 .کمربندتان را بسته نگه دارید... 331 00:21:53,799 --> 00:21:56,287 .من از این که همکاریم احساس خیلی خوبی دارم 332 00:21:56,455 --> 00:21:58,080 . مأمور 23 میگه این خیلی مهمه 333 00:21:58,791 --> 00:22:01,311 ."مأمور 23 میگه: "اعتماد یه شرطه 334 00:22:01,478 --> 00:22:02,460 جدی؟ 335 00:22:02,630 --> 00:22:05,500 .به نظرم، من و تو یه وجه مشترک داریم 336 00:22:05,671 --> 00:22:09,664 هر دو می دونیم این که به آینه نگاه کنیم .و چیزی متفاوت با خود رو ببینم، چه احساسی داره 337 00:22:09,830 --> 00:22:12,514 ،تو با عمل جراحی .من با وزن کم کردن 338 00:22:12,773 --> 00:22:14,683 .می خوام یه چیزی نشونت بدم 339 00:22:18,694 --> 00:22:19,741 .این من بودم 340 00:22:19,910 --> 00:22:21,732 .وای، جالبه 341 00:22:21,894 --> 00:22:23,486 .تبریک میگم 342 00:22:23,653 --> 00:22:25,082 .ممنون 343 00:22:27,589 --> 00:22:30,403 .این منم 344 00:22:31,206 --> 00:22:32,864 .وای 345 00:22:33,028 --> 00:22:34,850 .خیلی جالبه، 99 346 00:22:35,524 --> 00:22:37,979 .پس قبلا خیلی افتضاح بودی 347 00:22:40,452 --> 00:22:42,874 ...چون قراره نقش یه زن و شوهر رو بازی کنیم 348 00:22:43,043 --> 00:22:45,313 .بهتره یه داستان رو با هم هماهنگ کنیم... 349 00:22:45,636 --> 00:22:47,065 .باشه، فکر خوبیه 350 00:22:48,868 --> 00:22:53,177 .تو یه همایش بازاریابی در وگاس با هم آشنا شدیم .یه سال بعد ازدواج کردیم. بچه هم نداریم 351 00:22:53,347 --> 00:22:55,169 ،من از والدین تو خوشم میاد .ولی تو از والدین من متنفری 352 00:22:55,331 --> 00:22:56,641 بچه هم می خوایم؟ 353 00:22:56,804 --> 00:22:59,553 خب، توی می خوای، ولی من .تمرکزم بر روی به شغلم هست 354 00:22:59,715 --> 00:23:02,365 .فکر نکنم این جور در بیاد .آخه من پیرتر از تو هستم 355 00:23:02,531 --> 00:23:05,433 .خب، زیاد نه - واقعا؟ - 356 00:23:06,946 --> 00:23:10,143 ...وقتی صورتم رو جراحی کردن، بهشون گفتم 357 00:23:10,947 --> 00:23:12,954 .چند سال جوون ترش کنن 358 00:23:13,122 --> 00:23:14,551 میدونی، چرا که نه؟ 359 00:23:15,362 --> 00:23:19,868 ،خب، اگه این طوریه ...پس سنی ازت گذشته و حتما بچه 360 00:23:20,033 --> 00:23:21,756 ...خب، نه. من هیچ وقت 361 00:23:21,921 --> 00:23:25,948 منظورم اینه که ممکنه تخمک هات خشک بشن .و از رحمت بیرون بیان 362 00:23:26,114 --> 00:23:28,383 .پس وقت طلاست 363 00:23:29,441 --> 00:23:32,288 .این نظر توئه - .نه این یه حقیقت پزشکیه - 364 00:23:32,448 --> 00:23:35,034 .من زمان زیادی برای این تصمیم دارم 365 00:23:35,201 --> 00:23:37,503 .تو یا مادرم نمی تونین منو ترغیب به عجله کنین 366 00:23:37,665 --> 00:23:39,999 .وقت زیادی نداری - کارت نوشیدنی کجاست؟ - 367 00:23:45,631 --> 00:23:47,322 چیه؟ - .موقعیت 6 - 368 00:23:48,160 --> 00:23:51,607 .سرت رو برنگردون، برنگرد .از وسایلت استفاده کن 369 00:23:55,872 --> 00:23:57,148 می بینیش؟ 370 00:23:57,407 --> 00:24:00,538 .فقط چشم هام رو تنگ کردم .راستش چیز دیگه ای نمی بینم 371 00:24:00,703 --> 00:24:03,038 :اون یارو گندهه که قیافه ش داد میزنه 372 00:24:03,200 --> 00:24:04,923 ".من یه آدمکشم، اومدم شما رو بکشم" 373 00:24:05,087 --> 00:24:07,388 خیلی خب، 99، میدونی چیه؟ .این فقط یه فرضیه س 374 00:24:07,551 --> 00:24:11,991 هر کسی که گنده س .لزوما به این معنی نیست که یه آدمکشه 375 00:24:13,822 --> 00:24:16,277 .اوه. وای 376 00:24:16,447 --> 00:24:19,414 .اون یه آدمکشه .یه آدمکش حرفه ایه 377 00:24:19,582 --> 00:24:21,272 .تو یکی نگو - قیافه شو دیدی؟ - 378 00:24:21,438 --> 00:24:22,420 .آره 379 00:24:22,590 --> 00:24:25,818 .سرش مثل آدم های جزایر شرقیه 380 00:24:27,966 --> 00:24:29,876 میدونی چیه؟ .همون کارو میکنم 381 00:24:30,045 --> 00:24:32,795 ،این فقط فرضیه س .من با این کار موافق نیستم 382 00:24:32,958 --> 00:24:36,634 .لعنتی، یه فضله به کفش جدیدم چسبیده 383 00:24:41,437 --> 00:24:43,673 .اون می خواد کفشش رو روشن کنه - !بمب کفشیه - 384 00:24:43,836 --> 00:24:45,169 !بگیریدش - .فضله س - 385 00:24:45,212 --> 00:24:48,561 !یه قبضه سلاح داره - !نه،.. فضله! نه...نه! فضله - 386 00:24:51,644 --> 00:24:53,139 !فضله 387 00:24:53,309 --> 00:24:55,250 .ارتشبد فدرال، شما بازداشت هستید 388 00:24:55,420 --> 00:24:58,681 .قربان، غلط نکنم الان ستون فقراتم رو شکستی 389 00:24:59,932 --> 00:25:02,550 مسافران محترم، ممکن است .یک جریان هوایی خفیف را پشت سر بگذاریم 390 00:25:02,715 --> 00:25:05,170 .لطفا کمربندهایتان را محکم ببندید 391 00:25:06,939 --> 00:25:09,590 .خب، یه کمک خشک و خالی هم نکردی 392 00:25:09,755 --> 00:25:13,300 چطور می تونستم کمکت کنم؟ .من یه زنم که رحمی پیر و گرد و خاکی داره 393 00:25:13,467 --> 00:25:15,670 .من اصلا نگفتم گرد و خاکی 394 00:25:16,282 --> 00:25:18,256 .به منطقه پرش نزدیک شدیم .من اول میرم 395 00:25:18,427 --> 00:25:21,329 دست بند مزاحمت نیست؟ - .هیچ دست بندی نمی تونه منو دستگیر کنه - 396 00:25:23,066 --> 00:25:24,976 .ببخشید جناب ارتشبد خشن 397 00:25:25,882 --> 00:25:27,059 چی می خوای؟ 398 00:25:27,226 --> 00:25:28,633 .باید برم دست به آب 399 00:25:28,794 --> 00:25:30,223 .اه 400 00:25:30,681 --> 00:25:32,024 .شنیدی 401 00:25:32,186 --> 00:25:34,290 .دست به آب 402 00:25:46,873 --> 00:25:50,135 سخت کار می کنی؟ - .بعضی اوقات - 403 00:25:50,297 --> 00:25:52,369 .آره من پروتئین زیاد مصرف میکنم .پروتئین عالیه 404 00:26:04,952 --> 00:26:07,701 !باید اینو درش بیارم. باید درش بیارم 405 00:26:09,591 --> 00:26:12,374 .خودشه، خودشه 406 00:26:20,790 --> 00:26:22,383 .وقت درد گرفتن نیست 407 00:26:22,551 --> 00:26:24,177 .تو منطقه پرش هستیم 408 00:26:30,134 --> 00:26:31,889 !لعنتی 409 00:26:40,982 --> 00:26:42,542 .حرومزاده 410 00:26:42,710 --> 00:26:44,848 حالت خوبه؟ - .آره، آره، خوبم - 411 00:26:45,109 --> 00:26:46,221 .همه چیز مرتبه 412 00:26:46,389 --> 00:26:48,363 !لعنتی 413 00:26:55,412 --> 00:26:56,906 !چقدر می سوزه 414 00:26:57,076 --> 00:26:58,352 .آخرین شانسه 415 00:27:01,781 --> 00:27:05,326 .محفظه هوا فعال شد. سه، دو، یک 416 00:27:09,716 --> 00:27:11,471 .اولی رها شد 417 00:27:18,739 --> 00:27:20,593 .کاملا، من عاشق گربه هام 418 00:27:20,755 --> 00:27:21,737 واقعا؟ - .آره - 419 00:27:27,667 --> 00:27:29,074 .لعنت 420 00:27:42,098 --> 00:27:43,854 .دومی رها شد 421 00:28:01,617 --> 00:28:03,471 .اوه، چه خوب، فریادم رو شنیدی 422 00:28:06,225 --> 00:28:08,013 .سومی رها شد 423 00:28:09,072 --> 00:28:10,054 سومی؟ 424 00:28:16,047 --> 00:28:18,087 .جزایر شرقی، 99 425 00:28:25,007 --> 00:28:29,644 !من الان برمی گردم - مگه کجا می تونی بری؟ - 426 00:28:53,614 --> 00:28:56,712 !خیلی خب، دیگه اون کارو نکن 427 00:28:56,877 --> 00:28:58,819 !منو نگیر - !نه! نکن - 428 00:29:04,909 --> 00:29:08,421 !مکس، نمی تونم بزنمش !یه کاری بکن 429 00:29:15,788 --> 00:29:18,057 .این حتما رو من عملی میشد 430 00:29:18,220 --> 00:29:22,410 دیوونه ای؟ !نمی تونم چترم رو باز کنم، تو هم می میری 431 00:29:41,770 --> 00:29:43,363 .برو طرف کوپه علف - .حرف نزن - 432 00:29:43,531 --> 00:29:46,181 .برو طرف کوپه علف ها، نرمتره - !حرف نزن - 433 00:29:47,881 --> 00:29:49,223 .ازش رد شدی 434 00:29:50,730 --> 00:29:52,705 روسی) چیکار کردین، ولگردها؟) 435 00:29:55,103 --> 00:29:56,925 !خدای من، اینو ببین 436 00:29:58,172 --> 00:30:00,090 !همین الان از اونجا بیا بیرون 437 00:30:11,510 --> 00:30:14,848 "6مایل بیرون اسمولنسک، روسیه" "ساعت 19:00" 438 00:30:16,328 --> 00:30:18,848 ...خیلی خب، نمی خوام رو این مسأله مانور بدم 439 00:30:19,016 --> 00:30:21,252 .ولی اون کارت بوسیدن بود 440 00:30:21,416 --> 00:30:22,878 از کجا فهمیدی عملی میشه؟ 441 00:30:23,047 --> 00:30:25,600 مرد دیگه ای رو بوسیدی که داره می میره؟ 442 00:30:25,768 --> 00:30:26,750 خب، می دونی چرا؟ 443 00:30:26,919 --> 00:30:31,142 تا اینجای کار، تمام همکاری ما در این خلاصه شده .که من تو رو از دردسر نجات بدم 444 00:30:31,304 --> 00:30:33,475 می دونی چرا؟ .چون همه ش تو فرمانده بودی 445 00:30:33,927 --> 00:30:35,999 .پس راهش اینه که از الان من فرمانده باشم 446 00:30:36,167 --> 00:30:38,207 .این منم که تجربه دارم .تو هیچی نمی دونم 447 00:30:38,535 --> 00:30:39,996 .من حق اعتراض دارم 448 00:30:40,167 --> 00:30:42,753 ...من آزمون مأموریتی تو رو دیدم و نمره من 449 00:30:42,919 --> 00:30:44,828 چی چی منو؟ - 450 00:30:44,999 --> 00:30:46,689 .نمره من هشت نمره بیشتر از تو بوده 451 00:30:46,854 --> 00:30:47,901 .اینجا کلاس درس نیست 452 00:30:48,070 --> 00:30:50,491 .منفی هست A مثبت و A این تفاوت بین 453 00:30:50,662 --> 00:30:54,241 !اگه گوش نکنی ما رو به کشتن میدی !منفی A - 454 00:30:54,982 --> 00:30:57,699 خیلی خب، اگه با یه آدمکش روبرو بشی چیکار میکنی؟ 455 00:30:57,862 --> 00:31:01,156 ...تفنگم رو درمیارم و بهش شلیک - .تفنگ نداری - 456 00:31:01,317 --> 00:31:03,008 .قبل از اینکه برش داری داشتم - .بنگ. تو مردی - 457 00:31:03,173 --> 00:31:04,351 .نه، نمردم - .بنگ، تو مردی - 458 00:31:04,517 --> 00:31:05,728 .به من شلیک نکن - .تو مردی - 459 00:31:05,892 --> 00:31:07,781 .خوشم نمیاد بهم شلیک کنی - .بنگ، بنگ، بنگ - 460 00:31:07,942 --> 00:31:09,054 .بس کن - .بنگ. بنگ - 461 00:31:09,222 --> 00:31:12,255 .دیگه بهم شلیک نکن .تو که گفتی من... هی 462 00:31:12,741 --> 00:31:14,202 .مقرراتت رو بنداز دور 463 00:31:14,373 --> 00:31:17,634 ،اون بیرون هیچ نمره ای نیست .فقط مردن هست و نمردن 464 00:31:18,692 --> 00:31:22,554 می دونی، من بدون تفنگ .چندان هم ناتوان نیستم 465 00:31:22,724 --> 00:31:25,626 .من درجه استادی رشته هواجینگ دو رو دارم 466 00:31:28,835 --> 00:31:30,875 .آماده نبودم - .منظورم همین بود - 467 00:31:31,044 --> 00:31:32,287 ...آره، می دونی چیه؟ اون 468 00:31:32,451 --> 00:31:34,525 هی، این چه کاری بود؟ 469 00:31:35,446 --> 00:31:38,982 "کنترل" "ساعت 9:30" 470 00:31:39,395 --> 00:31:42,973 مکس نیمه راه مسکو هست. نگو که هنوز داری .اون مکالمه روسی رو ترجمه میکنی 471 00:31:43,138 --> 00:31:44,632 .سریع صحبت میکنن. ترجمه کردنش سخته 472 00:31:45,731 --> 00:31:48,153 هشت نفر از این کودن ها لازمه تا .کار مکس رو انجام بدن 473 00:31:48,323 --> 00:31:50,428 .تموم بشه Hymie نمی تونم صبر کنم تا پروژه 474 00:31:50,595 --> 00:31:52,537 .تمام این مأمورهای احمق منسوخ میشن 475 00:31:52,706 --> 00:31:54,135 .کارشون تمومه - چیه؟ Hymie - 476 00:31:54,306 --> 00:31:57,273 .هوش فردی مکانیکی مرکب .به زبون ساده یه روباته 477 00:31:57,442 --> 00:31:59,297 .هست که دزدیده شده KAOS یکی از تکنولوژی های 478 00:31:59,458 --> 00:32:01,760 .دوباره برنامه ریزی شده. خیلی محرمانه س .دونستنش لازمه 479 00:32:01,922 --> 00:32:03,547 .ولی نه برای تو 480 00:32:03,938 --> 00:32:07,069 .من یه قاتل آموزش دیده ام .با هر چیزی که تو این اداره س می تونم بکشمتون 481 00:32:07,233 --> 00:32:10,080 می خواین با این برگه ها بمیرین؟ .چون می تونم این کارو بکنم 482 00:32:10,241 --> 00:32:11,867 .و مرگ تدریجی هم هست 483 00:32:13,313 --> 00:32:14,590 .لارابی - .بله - 484 00:32:14,753 --> 00:32:16,411 تو از دستگاه کپی استفاده کردی؟ - .آره - 485 00:32:16,577 --> 00:32:17,689 .تو کاری کردی که گیر کرده 486 00:32:17,857 --> 00:32:20,093 ...واقعا؟ پس چرا 487 00:32:20,449 --> 00:32:21,692 درستش نمی کنی؟... 488 00:32:21,856 --> 00:32:24,726 .کافیه درش رو باز کنی و دستورالعمل رو بخونی - این منگنه توست؟ - 489 00:32:24,897 --> 00:32:27,352 آره، می خوای طرز کارش رو نشونت بدم؟ - .نه - 490 00:32:29,024 --> 00:32:30,006 .حالا درش بیار 491 00:32:30,176 --> 00:32:31,353 .23 - .بله - 492 00:32:31,520 --> 00:32:33,942 میشه یه لحظه بیای؟ - .البته - 493 00:32:34,559 --> 00:32:35,704 .بله، رئیس 494 00:32:35,871 --> 00:32:38,905 .بذار بهت بگم که دیگه باید چه الگویی داشته باشی 495 00:32:39,072 --> 00:32:41,177 ...به عنوان یه مأمور سابق، کاملا درک می کنم 496 00:32:41,343 --> 00:32:44,310 که چقدر سخته که به کارهای اداری... .انتقال داده بشی 497 00:32:44,479 --> 00:32:45,940 .اون دستگاه کپی رو درست نکرده بود 498 00:32:46,111 --> 00:32:49,242 ،ما اینجا قانون داریم. اگه قانون رو اجرا نکنیم پس کی هستیم؟ 499 00:32:49,407 --> 00:32:53,401 بهت میگم که کی نیستیم. .کسی نیستیم که به سر مردم منگنه بزنیم 500 00:32:53,567 --> 00:32:55,127 .هست CIA این کارا مال 501 00:32:55,295 --> 00:32:57,399 .خیلی خب، رئیس، ببین، من بهترین نفر تو هستم 502 00:32:57,566 --> 00:33:00,915 .من اهل این اداره بازی ها و کپی ها نیستم .من باید اون بیرون با مکس باشم 503 00:33:01,085 --> 00:33:03,420 .ببین، 23، دیگه سر کسی رو منگنه نکن 504 00:33:04,798 --> 00:33:06,042 .تکون نخور 505 00:33:06,259 --> 00:33:10,656 "اسمولنسک، روسیه" "ساعت 23:00" 506 00:33:12,125 --> 00:33:14,100 خب، این کافه رو از کجا می شناسی؟ 507 00:33:14,269 --> 00:33:16,473 ،خب، به عنوان یه تحلیلگر .دوست دارم گوش هام باز باشه 508 00:33:16,638 --> 00:33:17,980 ...چیزهایی که از گوش دادن به مکالمه 509 00:33:18,142 --> 00:33:21,785 .یاد میگیرم، خیلی جالبن... .در واقع، لادیسلاس کرستیک عاشق اینجاست 510 00:33:21,948 --> 00:33:26,683 .KAOS مثل خیلی از مأمورهای دیگه .کافه مینسک-پینسک در اسمولنسک 511 00:33:26,845 --> 00:33:28,950 ."اما هیچ چیز نمیشه بهتر از "لاغرینسک 512 00:33:30,269 --> 00:33:32,156 فهمیدی چی کار کردم؟ 513 00:33:32,316 --> 00:33:34,836 ،به آخرش یه "ینسک" اضافه کردم .تا روسی به نظر بیاد 514 00:33:35,004 --> 00:33:36,498 .باید محکمتر بهت سیلی میزدم 515 00:33:36,668 --> 00:33:37,944 این تنظیمات پیش فرضت هست؟ 516 00:33:38,108 --> 00:33:40,475 همین طوری میزنی به صورت مردم؟ 517 00:33:40,636 --> 00:33:42,524 ".سه شنبه س، میزنم به صورت مکس" 518 00:33:42,684 --> 00:33:45,269 ".یه دسته بچه گربه، وقتشه بزنم به صورت مکس" 519 00:33:45,436 --> 00:33:47,672 ".اوه، نون دارم، وقتشه بزنم به صورت مکس" 520 00:33:47,835 --> 00:33:49,297 ...می دونی، من عاشق نون هستم 521 00:33:49,467 --> 00:33:51,704 ...و می دونم نون کربوهیدرات کمی داره، اما... 522 00:33:51,867 --> 00:33:53,841 ...هیچ وقت از مصرف کربوهیدرات ترسی نداشتم... 523 00:33:54,011 --> 00:33:58,266 چون هر چقدر که می خورم... .بازم "لاغرینسک" خودم رو دارم 524 00:34:06,522 --> 00:34:11,637 اوضاع چطوره؟ شنیدم این روزا دوستات .دارن چیزی بزرگتر از دینامیت جابجا میکنن 525 00:34:12,890 --> 00:34:14,994 ببخشید، با من صحبت می کنید؟ 526 00:34:15,161 --> 00:34:16,819 .روسی) من روسی بلد نیستم) 527 00:34:21,434 --> 00:34:23,438 .روسی) آمریکایی های لعنتی. ازشون متنفرم) 528 00:34:24,787 --> 00:34:27,131 توی چچن کارها چطور پیش میره؟ 529 00:34:29,702 --> 00:34:32,098 .من نمی دونم درباره چی صحبت میکنی 530 00:34:34,786 --> 00:34:38,065 شاید دفعه بعدی بتونم کمک کنم؟ 531 00:34:40,483 --> 00:34:44,559 .فقط خبرم کن. من کارم با تفنگ خوبه 532 00:34:54,960 --> 00:34:57,497 .می دونی، تو زیاد حرف میزنی 533 00:34:59,095 --> 00:35:01,943 .پسر، میدونی چیه؟ من عاشق کشور شما هستم 534 00:35:02,103 --> 00:35:05,266 .نه خبری از کمونیسم هست .نه قانونی هست، هیچی 535 00:35:05,430 --> 00:35:08,943 چمدونم پر از استوئیدها و اثرهای هنری .بین النهرین باستان هست 536 00:35:09,110 --> 00:35:12,591 .دیروز یه پیرزن رو زیر گرفتم .بهترین تعطیلات عمرم بود 537 00:35:16,150 --> 00:35:18,059 .وقتشه قرصم رو بخورم 538 00:35:24,277 --> 00:35:26,514 .یه یارو توی دستشویی بود که خیلی گرم داشت 539 00:35:28,086 --> 00:35:29,547 ...خیلی خب 540 00:35:29,718 --> 00:35:31,757 .نه، نه، نه. گرم رادیو اکتیو بود 541 00:35:31,925 --> 00:35:35,056 البته یه قدرت گرم خاصی هم داشت .که بعضی ها باهاش گرم بگیرن 542 00:35:35,221 --> 00:35:37,108 از کجا فهمیدی رادیواکتیوی هست؟ 543 00:35:37,460 --> 00:35:40,809 .ساعتم یه شمارشگر مولره .از اینا نداری، نه؟ حیف شد 544 00:35:41,237 --> 00:35:44,084 ببین، فکر کنم اون توی دزدی مواد هسته ای .در چچن دست داشته 545 00:35:44,244 --> 00:35:45,389 .باید تعقیبش کنیم 546 00:35:45,556 --> 00:35:47,116 ...مکس، باید بگم که 547 00:35:47,828 --> 00:35:49,234 .رستوران خوبی رو انتخاب کردی... 548 00:36:25,682 --> 00:36:26,729 .حدس میزدم 549 00:36:27,505 --> 00:36:28,880 .سوپ شکمبه 550 00:36:29,041 --> 00:36:32,009 .این باید خونه لادیسلاس کرستیک باشه - چی؟ - 551 00:36:32,177 --> 00:36:35,592 .سوپ شکمبه غذای مورد علاقه ش هست .توی پرونده عملیاتیش نوشته بود 552 00:36:35,761 --> 00:36:37,768 .بذار ببینم با کی باید روبرو بشیم 553 00:36:46,001 --> 00:36:47,910 .نتونستم تو رستوران بخورمش 554 00:36:48,081 --> 00:36:51,146 ،و اگه یه غذا رو نخوری .دفعه بعد باید دوبرابر بخوری 555 00:36:51,312 --> 00:36:53,287 .خب، بده من. من ناخن دارم - ...این یه دستورالعمل - 556 00:36:55,152 --> 00:36:56,429 .سه دلار بهم بدهکار شدی 557 00:36:58,224 --> 00:37:01,257 .نگهبان ها زیادن .باید یه راهی برای داخل شدن پیدا کنیم 558 00:37:06,926 --> 00:37:07,908 .پرتابگر مینیاتوری 559 00:37:08,079 --> 00:37:10,185 .از اینا نداری، نه؟ حیف شد 560 00:37:10,352 --> 00:37:14,246 این تیرها آغشته به مسکنی هستن ...که از پوست مارمولک گرفته شده 561 00:37:14,414 --> 00:37:16,454 ."بهش میگن "لوس زاپاتوس دلامورته... 562 00:37:16,623 --> 00:37:17,670 ."یعنی "کفش های مرگ 563 00:37:18,543 --> 00:37:19,786 .ببخشید 564 00:37:20,302 --> 00:37:23,369 ،اونا 40 یارد با ما فاصله دارن .برد سلاح من هم دقیقا همینه 565 00:37:23,535 --> 00:37:27,047 .می خوام به این یکی یه خوبشو بزنم 566 00:37:42,125 --> 00:37:43,586 .وای 567 00:37:43,757 --> 00:37:45,251 .عالی شدی 568 00:37:45,421 --> 00:37:46,501 .ممنون 569 00:37:46,796 --> 00:37:48,553 .تو همین جوری قیافه ت بد نیست 570 00:37:49,772 --> 00:37:50,982 این یه کلاه گیسه؟ 571 00:37:51,148 --> 00:37:52,610 .آره، با لباس بود 572 00:37:53,260 --> 00:37:57,121 این لباس ها چطوری تنم شدن؟ - .مهم نیست. بیا بریم - 573 00:38:00,269 --> 00:38:01,512 زیرشلواری بلند تن منه؟ 574 00:38:04,427 --> 00:38:07,526 محض ارجاعات بعدی بگم که من ...زیرشلواری کوتاه رو ترجیح میدم 575 00:38:07,692 --> 00:38:10,026 .به خاطر امنیت و آسودگی که دارن... 576 00:38:10,187 --> 00:38:12,423 .اصلا خوب نیست آزاد باشه 577 00:38:12,747 --> 00:38:14,341 .خوشم نمیاد 578 00:38:29,579 --> 00:38:31,433 .حدود 200 نفری هستن 579 00:38:31,594 --> 00:38:34,561 پیدا کردن کرستیک تو جمعیت .مثل پیدا کردن سوزن توی کاهه 580 00:38:35,613 --> 00:38:37,589 .روسی) سلام، به پارتی من خوش اومدین) 581 00:38:38,102 --> 00:38:39,918 .اسم من لادیسلاس کرستیکه 582 00:38:43,114 --> 00:38:44,324 .من خیلی دوست دارم برقصم 583 00:38:44,489 --> 00:38:48,285 انگلیسی حرف میزنین؟ ولی روسی متوجه میشین؟ .خیلی خوبه 584 00:38:48,936 --> 00:38:50,463 .بفرمایید 585 00:38:51,272 --> 00:38:52,898 .امیدوارم دوستت ناراحت نشه 586 00:38:53,065 --> 00:38:54,887 .نه اون دوست من نیست 587 00:38:55,048 --> 00:38:58,081 فقط یه کالسکه ران محلیه که استخدامش کردم .منو با کالسکه به این اطراف ببره 588 00:38:58,248 --> 00:39:02,077 .داستانش غم انگیزه. تقریبا ناشنواست .راستش زیاد باهوش نیست 589 00:39:02,983 --> 00:39:06,399 .من میرم برقصم 590 00:39:06,696 --> 00:39:10,470 .برو برای خودت مشروب بخور 591 00:39:11,656 --> 00:39:13,030 .باشه 592 00:39:14,215 --> 00:39:16,582 .نمی دونم بلده یا نه 593 00:39:25,095 --> 00:39:26,524 .رئیس، به کمکت احتیاج دارم 594 00:39:26,694 --> 00:39:27,971 .می شنوم. بگو 595 00:39:28,135 --> 00:39:29,214 .ما کرستیک رو پیدا کردیم 596 00:39:29,382 --> 00:39:31,838 .من خونه ش رو گشتم .نمی تونم شبه کامپیوترش رو پیدا کنم 597 00:39:32,007 --> 00:39:33,568 .با اسکن مادون قرمز ماهواره ای پیداش کن 598 00:39:33,735 --> 00:39:36,701 ،من باید برگردم پیش 99 .اون تو خطر بزرگیه 599 00:39:39,846 --> 00:39:41,668 .خونه ت خیلی قشنگه 600 00:39:41,989 --> 00:39:44,291 .رفتن به سر کار باید برات خیلی سخت باشه 601 00:39:45,254 --> 00:39:47,588 .لازم نیست زیاد دور بشم 602 00:40:19,555 --> 00:40:21,627 ببخشید. شما دوست دارید برقصید؟ 603 00:40:21,794 --> 00:40:23,453 .گمون نکنم 604 00:40:23,779 --> 00:40:25,273 .با شما نبودم 605 00:40:29,378 --> 00:40:30,360 من؟ 606 00:40:32,066 --> 00:40:33,178 .نمی دونم 607 00:40:33,346 --> 00:40:34,841 .خوش میگذره 608 00:40:35,234 --> 00:40:36,216 .باور کن 609 00:41:25,919 --> 00:41:27,643 .پاهات خیلی سبک هستن 610 00:41:27,808 --> 00:41:29,182 .تازگی ها 150 پوند وزن کم کردم 611 00:41:29,503 --> 00:41:31,226 .منم همین طور 612 00:41:31,391 --> 00:41:33,529 فوق العاده نیست؟ .الان انرژی بیشتری دارم 613 00:41:33,694 --> 00:41:35,101 .منم همین طور 614 00:42:39,099 --> 00:42:41,204 .ممنون که پریدی - .خواهش میکنم - 615 00:43:04,089 --> 00:43:06,031 .به خاطر رقص جذابت ممنون 616 00:43:26,904 --> 00:43:28,693 وقتی می رقصیدم چیزی دیدی؟ 617 00:43:28,856 --> 00:43:32,084 .فقط یه بار، ولی انگار انتظار نداشتی زیاد بلندت کنه 618 00:43:33,399 --> 00:43:36,302 .به هر حال، فهمیدم که اداره ش توی مهمانسراست 619 00:43:36,471 --> 00:43:37,998 واقعا؟ چطوری این کارو کردی؟ 620 00:43:38,168 --> 00:43:40,720 یه کم دکولته نشونش دادی و بهش چشمک زدی؟ 621 00:43:40,887 --> 00:43:42,796 .اعتراض نمی کنم، فقط دنبال الگو می گردم 622 00:43:42,967 --> 00:43:45,236 برای کار آماده ای؟ - من آماده ام. تو چی؟ - 623 00:43:45,399 --> 00:43:47,253 .اوه، خدای من - .فقط با این کارا خوش میگذرونی - 624 00:43:55,414 --> 00:43:57,585 .شش تا نگهبان .باید یه راه دیگه پیدا کنیم 625 00:43:57,750 --> 00:43:59,822 .صبر کن، مکس. لارابی، برو. تکونش بده 626 00:44:00,246 --> 00:44:02,286 چی کار کردی؟ - .نمی تونم تصویر درست رو پیدا کنم - 627 00:44:02,454 --> 00:44:04,559 ،یه لحظه پیش اینجا بود .بعد غیبش زد 628 00:44:04,726 --> 00:44:07,278 چی رو زدی؟ - !سرم داد نزن. فایده نداره - 629 00:44:07,445 --> 00:44:08,852 ...اگه اون تصویر رو پیدا نکنی 630 00:44:09,013 --> 00:44:11,827 میگم بدن با یه چکش... !تو میدون مین دنبالت کنن 631 00:44:14,709 --> 00:44:16,618 .پیداش کردیم، مکس. یه ورودی دیگه هم هست 632 00:44:16,789 --> 00:44:17,803 چه جور ورودی؟ 633 00:44:17,973 --> 00:44:20,755 یه جوریه که بعدش باید .کفش هات رو بندازی دور 634 00:44:21,396 --> 00:44:25,225 .اوه، موش ها هم هستن .انگار این کثافت ها کافی نبود 635 00:44:25,396 --> 00:44:30,131 می دونی، تا حالا ندیده بودم جیمز باند .پیش موش ها یا کثافت ها باشه 636 00:44:30,964 --> 00:44:33,746 .ببین، یه موش داره با یه کثافت بازی میکنه 637 00:44:33,907 --> 00:44:36,525 .بسه. اینجا فقط یه مجرای فاضلابه 638 00:44:40,627 --> 00:44:42,002 .ایناهاشش 639 00:44:52,914 --> 00:44:56,395 .نخ انفجاری .از اینا نداری، نه؟ حیف شد 640 00:45:05,585 --> 00:45:07,408 ...سه، دو 641 00:45:08,050 --> 00:45:09,032 .یک... 642 00:45:30,992 --> 00:45:32,553 .خیلی خب 643 00:45:38,160 --> 00:45:39,272 .بیا 644 00:45:55,726 --> 00:45:57,035 به پشت من خیره شدی؟ 645 00:45:57,872 --> 00:45:59,595 .نه، خیره نشدم 646 00:45:59,759 --> 00:46:01,995 ...قبلا شاید، ولی الان 647 00:46:02,159 --> 00:46:04,777 .حالا دیگه نه. خب، دیگه خیره نیستم 648 00:46:04,943 --> 00:46:07,877 ،ببین من چیکار میکنم .باید دقیقا همین کارا رو بکنی 649 00:46:08,270 --> 00:46:09,480 .باشه 650 00:46:29,069 --> 00:46:31,240 .خیلی خب، مکس. سرتو یکم بیار بالا 651 00:46:31,405 --> 00:46:34,339 .این لیزرها قدرت بالایی دارن .هر قسمتی از بدنت که بهشون بخوره قلع میشه 652 00:46:34,508 --> 00:46:37,542 اینم یه دلیل دیگه برای این که .شورت بلند فکر بدی بود 653 00:46:49,324 --> 00:46:51,625 خیلی خب، حتما باید دقیقا همین کارا رو بکنم؟ 654 00:46:51,787 --> 00:46:52,932 .فقط بیا 655 00:47:06,090 --> 00:47:08,392 .خیلی خوبه 656 00:47:10,602 --> 00:47:12,227 .مواظب باش این یکی گولت نزنه 657 00:47:12,394 --> 00:47:13,801 .خوبه 658 00:47:13,962 --> 00:47:14,944 .خیلی خوبه 659 00:47:17,066 --> 00:47:18,178 .دیگه به این خوبی نبود 660 00:47:37,064 --> 00:47:38,209 .مکس. مکس 661 00:47:38,440 --> 00:47:39,650 .آروم باش 662 00:47:41,481 --> 00:47:44,066 .مکس، خودتو نگه دار. خودتو نگه دار 663 00:47:45,064 --> 00:47:46,526 .مکس. مکس 664 00:47:48,040 --> 00:47:49,566 .مواظب باش! نه، نه 665 00:47:49,735 --> 00:47:51,557 !داره گاز میزنه. اون پنیر نیست 666 00:47:53,287 --> 00:47:54,466 !مکس، ساکت باش 667 00:48:02,439 --> 00:48:04,348 خیلی خب، می تونیم بریم؟ 668 00:48:41,220 --> 00:48:42,649 صدایی شنیدم؟ 669 00:48:42,821 --> 00:48:45,957 .آره، تو ورودی یه کم محکم کاری کردم 670 00:48:48,196 --> 00:48:51,163 .لعنتی. نمی تونم وارد سیستمشون بشم .زیست سنجی امنیتی داره 671 00:48:51,332 --> 00:48:53,022 ...اجازه میدی، 99 672 00:48:58,019 --> 00:49:01,948 ترفند قدیمی "بخار به همه چی می چسبه ."جز چربی آخرین اثر انگشت 673 00:49:02,116 --> 00:49:03,098 .بفرمایید 674 00:49:03,332 --> 00:49:06,430 .محموله های مواد منفجره - .دوست پسرت مرد خیلی بدیه - 675 00:49:06,595 --> 00:49:09,628 .ولی بوسه های خوبی داره - .اقرار می کنی - 676 00:49:12,611 --> 00:49:15,229 .محموله چاشنی ها رو ببین .یه کم عجیبه 677 00:49:15,395 --> 00:49:17,217 .خب، اون یه بمب سازه 678 00:49:17,379 --> 00:49:20,444 نه. چیزی که عجیبه اینه که .به یه نانوایی تو مسکو منتقل شدن 679 00:49:20,610 --> 00:49:23,065 از این چاشنی ها میشه .برای بمب هسته ای هم استفاده کرد 680 00:49:23,234 --> 00:49:24,991 .هست KAOS فکر کنم این موضوع مربوط به 681 00:49:37,538 --> 00:49:38,999 .محکم کاریه دیگه 682 00:49:49,376 --> 00:49:50,587 .ولش کن بره 683 00:49:51,009 --> 00:49:52,350 .نه 684 00:49:56,193 --> 00:49:59,541 می دونی، من بدون تفنگ .چندان هم ناتوان نیستم 685 00:50:23,263 --> 00:50:24,342 .ممنون که کمک کردی 686 00:50:25,342 --> 00:50:27,764 .دیگه کافیه. بازی تموم شد 687 00:50:28,381 --> 00:50:32,408 می خوام این زن خوشگل و .کالسکه ران محلی خنگش رو بکشم 688 00:50:32,606 --> 00:50:33,588 ...و هنوز 689 00:50:34,430 --> 00:50:36,535 .مثل بچه ها می خوابم... 690 00:50:42,270 --> 00:50:44,691 .برای یه تازه کار بد نبود - .برای یه پیرزن بد نبود - 691 00:50:47,270 --> 00:50:50,975 "KAOS مرکز فرماندهی" "ساعت 9:17" 692 00:50:54,941 --> 00:50:56,054 .سیگفرید هستم 693 00:50:56,220 --> 00:50:58,260 چطوری اینو قضیه رو جمع میکنی؟ 694 00:50:58,429 --> 00:50:59,858 .کرستیک یه احمق بود 695 00:51:00,028 --> 00:51:02,243 .تازه اونا شانس آوردن - اون کیه؟ کی صحبت کرد؟ - 696 00:51:02,812 --> 00:51:03,892 .کسی نبود، قربان 697 00:51:04,059 --> 00:51:06,743 .دارن میان طرف تو .دوباره منو نا امید نکن 698 00:51:06,907 --> 00:51:08,337 ...نگران نباشین، قربان. نمی تونن 699 00:51:10,011 --> 00:51:11,059 برای چی این کارو میکنه؟ 700 00:51:11,227 --> 00:51:13,016 .به من چه. من که کسی نیستم 701 00:51:13,180 --> 00:51:14,608 .اینم یادت باشه 702 00:51:14,908 --> 00:51:17,046 .اینجا هر کسی ممکنه جایگزین یکی دیگه بشه 703 00:51:17,211 --> 00:51:18,804 .حتی برای تو هم جانشین هست 704 00:51:18,971 --> 00:51:20,881 .اسمش کردگدنه 705 00:51:23,900 --> 00:51:27,008 "147مایل بیرون از مسکو" "ساعت 11:00" 706 00:51:45,657 --> 00:51:48,341 .فکر کنم وقتشه یه ماشین پیدا کنیم .بزن کنار 707 00:51:54,137 --> 00:51:56,405 من تا اینجا حس خوبی در مورد مأموریتمون داشتم، تو چی؟ 708 00:51:56,568 --> 00:51:57,779 .تا اینجا، بله 709 00:51:57,945 --> 00:51:59,767 .فکر میکنم با هم خوب کار میکنیم 710 00:51:59,929 --> 00:52:01,205 .مثل کاری که توی کاخ کردیم 711 00:52:01,369 --> 00:52:05,329 اونجایی که من موهای یارو رو گرفتم .و تو با مشت زدی تو گلوش 712 00:52:05,496 --> 00:52:07,284 .خوب بود 713 00:52:07,928 --> 00:52:08,910 خوب؟ 714 00:52:09,079 --> 00:52:10,672 .آره، خب، کار تیمی خوبی بود 715 00:52:10,839 --> 00:52:12,247 داری چیکار میکنی؟ 716 00:52:12,408 --> 00:52:14,829 .به نظرم ما خیلی هماهنگ هستیم 717 00:52:15,000 --> 00:52:18,295 به نظر من تو داری آدرنالین رو ...قاطی میکنی با، چه می دونم 718 00:52:18,456 --> 00:52:19,950 .یه جور هورمون دیگه... 719 00:52:20,119 --> 00:52:22,421 ...نه، منظورم این - .میدونی چیه، مکس؟ بس کن 720 00:52:23,543 --> 00:52:26,161 بذار یه درسی بهت بدم .که تو این مدت یاد گرفتم 721 00:52:26,327 --> 00:52:28,400 .این بیرون به هیچ کس نباید اعتماد کنی، حتی من 722 00:52:28,567 --> 00:52:31,153 ،آخه میدونی .شاید من یه جاسوس باشم 723 00:52:31,703 --> 00:52:33,939 حمله ای که به "کنترل" شد .احتمالا یکی از داخل در اون دست داشته 724 00:52:34,102 --> 00:52:37,036 .تا من رسیدم اون اتفاق افتاد از کجا میدونی من اون جاسوس نبودم؟ 725 00:52:37,974 --> 00:52:40,429 داریم در مورد چی حرف میزنیم؟ - .بیا یه ماشین پیدا کنیم - 726 00:52:40,598 --> 00:52:43,150 کدومش کمتر از همه جلب توجه میکنه؟ 727 00:52:43,638 --> 00:52:47,085 ...خب، اینجا دو تا سواری زمان شوروی داریم 728 00:52:47,254 --> 00:52:50,515 ...اون تراکتور هست، اون گاری... 729 00:52:51,286 --> 00:52:53,391 .و... این خودشه... 730 00:52:54,357 --> 00:52:57,106 .نه - .چرا - 731 00:52:57,269 --> 00:52:58,610 .نه 732 00:52:58,933 --> 00:53:00,078 .چرا 733 00:53:03,573 --> 00:53:06,442 .حالا رادارها ما رو شناسایی میکنن - میشه آروم بگیری؟ - 734 00:53:06,613 --> 00:53:09,362 از زمان سقوط کمونیسم .دیگه همه اهالی اینجا از اینا دارن 735 00:53:12,500 --> 00:53:14,093 .خدای من، یه فراری 736 00:53:33,239 --> 00:53:35,547 "نانوایی ایلجوبجاشیجون، مسکو" "ساعت 21:00" 737 00:53:35,762 --> 00:53:37,453 .KAOS اینم نانوایی کوچولوی 738 00:53:37,523 --> 00:53:40,522 لازم نیست بهت بگم که .اینجا مثل جای قبلی نیست 739 00:53:40,690 --> 00:53:43,594 .خبری از پارتی و رقص نیست .همه آدمکش حرفه ای هستن 740 00:53:43,667 --> 00:53:46,031 .متوجه هستی؟ خیلی خب 741 00:53:46,194 --> 00:53:48,561 بهت توضیح دادن چطور از سگک کمربندت استفاده کنی؟ 742 00:53:48,722 --> 00:53:51,623 نه، ولی تکنولوژی که برای بالا نگه داشتن .شلوار استفاده میشه زیاد تغییر نکرده 743 00:53:51,793 --> 00:53:53,680 .مکس - هی، چیه؟ - 744 00:53:54,129 --> 00:53:56,813 این سگک یه جایی داره که .داخلش یه ذره کوچیکه 745 00:53:56,978 --> 00:53:59,912 .اگه گرفتنت. این در عرض 9 ثانیه همه رو میکشه 746 00:54:00,081 --> 00:54:01,063 .عالیه 747 00:54:01,585 --> 00:54:04,432 ولی باید چیکار کنم که بگیرنش؟ 748 00:54:06,481 --> 00:54:10,223 شوخی سرت نمیشه، نه؟ - .بیا. اینو بگیر - 749 00:54:10,385 --> 00:54:11,726 چیکارش کنم؟ - .بذار رو دندان عقبیت - 750 00:54:11,889 --> 00:54:14,889 یه فرستنده دندانیه. صدایی رو که .از استخوان فکت به گوشت میرسه رو می فرسته 751 00:54:15,056 --> 00:54:19,049 ،من فقط صدای خودت رو می شنوم .پس اگه تو دردسر افتادی، باید بگی 752 00:54:19,216 --> 00:54:20,164 صدا میاد؟ 753 00:54:23,504 --> 00:54:25,293 صدا میاد؟ - .آره - 754 00:54:25,456 --> 00:54:26,633 .خوبه 755 00:54:26,799 --> 00:54:27,781 .خیلی خب 756 00:54:27,952 --> 00:54:30,537 خب، میدونی که چیکار کنی .موفق باشی 757 00:54:30,703 --> 00:54:32,296 .تو هم همین طور 758 00:54:59,309 --> 00:55:01,066 روگلاک مجانی؟ 759 00:55:01,230 --> 00:55:03,880 .نه، متشکرم .برای یه چیز دیگه اومدم 760 00:55:04,205 --> 00:55:05,449 نان؟ 761 00:55:05,613 --> 00:55:09,387 .یه چیز گرم - .نان باگت تازه داریم - 762 00:55:09,548 --> 00:55:12,068 .گرم تر. خیلی، خیلی گرم و تازه 763 00:55:12,396 --> 00:55:14,470 .من دوست پسر دارم 764 00:55:15,245 --> 00:55:17,733 ...باشه - البته، می تونم استثناء قائل بشم - 765 00:55:17,900 --> 00:55:18,882 .نه، متشکرم 766 00:55:19,052 --> 00:55:22,118 .مطمئنی؟ گونی آردها این پشتن .خیلی راحتن 767 00:55:22,284 --> 00:55:25,633 .فکر نکنم منظورم رو درست فهمیده باشید 768 00:55:25,964 --> 00:55:29,760 .من از طرف لادیسلاس کرستیک اومدم 769 00:55:29,932 --> 00:55:32,485 .آهان. یه شماره بردار 770 00:55:33,739 --> 00:55:35,723 .ولی فقط من اینجام که 771 00:55:40,235 --> 00:55:41,796 .آهان 772 00:56:10,185 --> 00:56:11,429 کی هستی؟ 773 00:56:11,593 --> 00:56:14,178 .من نودنیک اشپیکلس هستم شما کی هستید؟ 774 00:56:14,345 --> 00:56:16,832 .من سیگفرید هستم - گفتی سیگفرید؟ - 775 00:56:18,121 --> 00:56:19,069 !مکس 776 00:56:19,305 --> 00:56:20,287 .بله 777 00:56:20,457 --> 00:56:22,279 ...به من گفتن شما می تونید 778 00:56:22,441 --> 00:56:25,375 .یک سری مواد هسته ای برای من تهیه کنید... 779 00:56:25,544 --> 00:56:28,959 از کجا بدونم مأمور "کنترل" نیستی؟ - .اگه مأمور "کنترل" بودم، الان مرده بودی 780 00:56:29,127 --> 00:56:30,983 .اگه مأمور کنترل بودی، الان مرده بودی 781 00:56:31,144 --> 00:56:34,940 ،خب، هبچ کدوم از ما نمرده .پس ظاهرا من مأمور "کنترل" نیستم 782 00:56:38,528 --> 00:56:40,437 .واقعا جور در میاد 783 00:56:41,727 --> 00:56:44,662 .دنبالم بیا، آقای اشپیلکس 784 00:56:50,622 --> 00:56:52,564 .امتحان میشه. امتحان میشه 785 00:56:55,646 --> 00:56:58,330 "آه، آهنگ "غزل شادی .از نهمین کار بتهوون 786 00:56:58,495 --> 00:57:02,324 .وقتی اینو درست کرد کاملا ناشنوا بود .سیفیلیس داشت. چیز شادیه 787 00:57:02,942 --> 00:57:07,283 .آره، مورد علاقه منه .یه ذره معمولیه، اما با یه بنگ تموم میشه 788 00:57:08,573 --> 00:57:10,003 .داری خوب پیش میری، مکس 789 00:57:10,206 --> 00:57:14,068 می خوام حوزه داخلی .تمام عملیاتمون رو نشونت بدم 790 00:57:14,238 --> 00:57:16,659 حوزه داخلی تمام عملیاتتون؟ 791 00:57:20,380 --> 00:57:21,395 .بله 792 00:57:29,917 --> 00:57:31,323 اینجاست؟ 793 00:57:31,484 --> 00:57:32,859 .معلومه که نه. دروغ گفتم 794 00:57:33,020 --> 00:57:34,263 .دروغ گفت 795 00:57:34,427 --> 00:57:37,275 ،می خوام اول تو رو بکشم .و بعدش هم همکارت رو بکشم 796 00:57:37,436 --> 00:57:39,127 .نمی دونم درباره کی صحبت میکنید 797 00:57:44,123 --> 00:57:47,571 .آهان. آقای اشپیلکس یه بازی بود 798 00:57:47,740 --> 00:57:50,871 ،منصفانه ست بهتون هشدار بدم ...این ساختمان توسط 799 00:57:51,036 --> 00:57:53,818 یک گروه 130 نفری از تک تیراندازهای... .فوق حرفه ای محاصره شده 800 00:57:53,979 --> 00:57:55,866 .باور نمیکنم - ...اگه بگم - 801 00:57:56,027 --> 00:57:57,936 20تا کماندوی دلتافورس چی؟.... 802 00:57:58,107 --> 00:58:00,529 .نه - اگه بگم چاک نوریس با یه تفنگ بادی چی؟ - 803 00:58:01,083 --> 00:58:02,457 .خداحافظ، آقای اسمارت 804 00:58:05,019 --> 00:58:08,564 ،خب، آقای اشتارکر ...فکر می کنم من رو دست کم گرفتی 805 00:58:08,730 --> 00:58:10,639 !...با عنصر غافلگیری... 806 00:58:20,313 --> 00:58:22,931 .شناسایی شدیم، 99. بیا بیرون 807 00:58:42,009 --> 00:58:43,634 .غیر قابل دسترسی 808 00:59:12,246 --> 00:59:14,667 .غیر قابل دسترسی. غیر قابل دسترسی 809 00:59:14,838 --> 00:59:17,204 .غیر قابل دسترسی 810 00:59:29,716 --> 00:59:30,699 مکس، تو کجایی؟ 811 00:59:30,870 --> 00:59:33,008 .من کیک زرد رو پیدا کردم، 99 812 00:59:33,173 --> 00:59:34,766 .خب معلومه، اینجا نانواییه 813 00:59:34,933 --> 00:59:37,485 ،نه، "کیک" کیک زرد نه .اورانیوم کیک زرد 814 00:59:37,652 --> 00:59:41,962 .البته اینجا "کیک" کیک زرد هم هست 815 00:59:42,772 --> 00:59:43,983 .اوه، مکس 816 01:00:10,579 --> 01:00:12,139 مکس، صدای منو می شنوی..؟ 817 01:00:12,306 --> 01:00:13,516 !99 818 01:00:13,682 --> 01:00:15,438 فرستنده ت چی شده؟ 819 01:00:15,602 --> 01:00:18,471 ،قورتش دادم. بعدا می تونم بهت پسش بدم .ولی فکر نکنم دگه بخوایش 820 01:00:18,642 --> 01:00:20,370 .خدای من - ...گوش کن - 821 01:00:20,562 --> 01:00:22,989 .من در سرتاسر ساختمان بمب جایگذاری کردم... 822 01:00:23,154 --> 01:00:26,700 چی؟ مکس تو نمی تونی ساختمانی که !پر از مواد رادیواکتیوه رو منفجر کنی 823 01:00:26,865 --> 01:00:30,607 می دونم. فقط جاهایی بمب گذاشتم که .کارگاه های سلاح سازی منفجر بشن 824 01:00:31,602 --> 01:00:32,746 .مکس، این فوق العاده س 825 01:00:32,913 --> 01:00:36,558 .این شاید بهترین چیزی باشه که تا حالا بهم گفتی 826 01:01:03,791 --> 01:01:07,565 !متوجه نمیشم، فکر کردم اون مرده - .باید بگم که اون ول کن نیست - 827 01:01:23,374 --> 01:01:25,773 !این مسخره س 828 01:01:31,758 --> 01:01:32,740 !99 829 01:01:32,910 --> 01:01:33,989 .بلند شو، 99 830 01:01:34,157 --> 01:01:36,229 .شاید دوباره باید ببوسیش 831 01:01:37,677 --> 01:01:38,887 .پنجابی) حالا می کشمت) 832 01:01:39,052 --> 01:01:42,217 .صبر کن، این صدا رو می شناسم .اون مکالمه! دالیپ 833 01:01:42,413 --> 01:01:44,718 !من تو رو می شناسم 834 01:01:49,676 --> 01:01:50,821 !آخ! منو زدی 835 01:01:54,572 --> 01:01:56,492 مکس؟ - .من...آره، هنوز دارم می جنگم - 836 01:02:14,826 --> 01:02:19,104 .حالا، دالیپ، ثابت میکنم تو رو می شناسم !غذای مورد علاقه ت تیکای مرغه 837 01:02:19,851 --> 01:02:22,753 تو هم مثل من برنامه "40 تاپ آمریکایی .همراه با رایان سیکرست" رو گوش میکنی 838 01:02:47,402 --> 01:02:50,435 ،صبر کن، صبر کن، دالیپ .یه چیز دیگه هم می دونم 839 01:02:50,600 --> 01:02:51,713 .مکس. مکس 840 01:02:51,881 --> 01:02:55,458 .زندگیت دچار مشکل شده .زن عزیزت، زینت، داره ترکت میکنه 841 01:02:56,040 --> 01:02:58,146 .ولی هنوز هم امیدی هست 842 01:02:58,313 --> 01:02:59,720 دوستش داری؟ 843 01:03:04,743 --> 01:03:08,420 چی..؟ - .پس نشونش بده. برای نهار برو خونه 844 01:03:08,583 --> 01:03:11,039 دفعه بعد که میری کسی رو بکشی .اونو هم با خودت ببر 845 01:03:11,432 --> 01:03:12,958 ...اون فقط می خواد با تو باشه 846 01:03:13,127 --> 01:03:15,298 و اون طوری... ...خواهرش رو کمتر می بینه 847 01:03:15,463 --> 01:03:18,048 .خواهرش که باعث اختلافات شماست... 848 01:03:18,855 --> 01:03:21,189 .تفنگ رو شوت کن طرف من 849 01:03:21,351 --> 01:03:22,845 .خواهش می کنم، 99 850 01:03:23,559 --> 01:03:25,053 .افراد گنده هم احساس دارن 851 01:03:36,711 --> 01:03:37,987 چیکار داری میکنی؟ 852 01:03:38,758 --> 01:03:41,059 .اوه، نه. اوه، نه 853 01:03:41,221 --> 01:03:42,782 !مکس 854 01:03:45,061 --> 01:03:49,502 .خیلی خب. خیلی خب. چیزی نیست .چیزی نیست 855 01:03:51,525 --> 01:03:54,558 .خواهرش یه عفریته س 856 01:04:01,797 --> 01:04:04,000 حالت خوبه؟ - .آره. کارت عالی بود - 857 01:04:05,253 --> 01:04:06,562 .ممنون 858 01:04:08,580 --> 01:04:10,041 .باید بریم 859 01:04:18,244 --> 01:04:19,226 .99 860 01:04:25,794 --> 01:04:28,381 اون چی بود؟ - .عضله م گرفته - 861 01:04:30,787 --> 01:04:32,215 .بیا. بیا اینجا 862 01:04:32,579 --> 01:04:34,172 .فکر خوبیه 863 01:04:34,338 --> 01:04:37,916 ،با تو میایم بالا .و با همدیگه... می پریم 864 01:04:42,147 --> 01:04:46,424 .دیدی، مامان؟ صدای فراگیره !انگار تو همین اتاقن 865 01:04:47,490 --> 01:04:48,766 .اون ما رو ول کرد 866 01:04:49,089 --> 01:04:50,649 .عجب دوشیه ها 867 01:05:07,649 --> 01:05:10,431 .فقط یه کم مونده بود 868 01:05:14,079 --> 01:05:16,894 .خب، کارتون راحت شد. بکشیدشون 869 01:05:25,055 --> 01:05:27,259 !هر کاری میکنی، 99، پایینو نگاه نکن 870 01:05:27,423 --> 01:05:30,903 !میخوام بریم طرف پنجره !ما می تونیم، 99 871 01:05:32,191 --> 01:05:33,206 .مکس 872 01:05:33,823 --> 01:05:34,805 .خیلی خب 873 01:05:39,454 --> 01:05:40,632 .متشکرم، رئیس 874 01:05:41,214 --> 01:05:42,675 .باشه، اشکالی نداره 875 01:05:42,846 --> 01:05:45,563 .رئیس هیجان زده بود .23نفر رو برای بررسی پاکسازی فرستاده 876 01:05:45,726 --> 01:05:46,708 .عالیه 877 01:05:47,871 --> 01:05:51,961 میشه یه سوال خصوصی ازت بپرسم؟ 878 01:05:52,125 --> 01:05:53,881 .بله میشه 879 01:05:54,686 --> 01:05:56,693 چرا روی صورتت جراحی انجام دادی؟ 880 01:05:57,789 --> 01:06:01,269 .خب، این سوال در واقع خصوصی نیست 881 01:06:01,566 --> 01:06:04,914 یه چیزایی که مربوط به کار نمیشدن .به کار من سرایت پیدا کردن 882 01:06:05,085 --> 01:06:08,859 ،حقایق روشن شد، هویت ها کشف شد .و من مو مشکی شدم 883 01:06:09,020 --> 01:06:11,956 ...وای، این داستان خیلی قشنگی بود 884 01:06:12,125 --> 01:06:15,386 .که در واقع چیزی رو در این مورد لو ندادی... 885 01:06:20,604 --> 01:06:22,164 .یه مأموریت رو خراب کردم 886 01:06:23,868 --> 01:06:28,340 .با یه نفر دیگه تو یه مأموریت بودیم .تمرکزم رو از دست دادم. مأموریت خراب شد 887 01:06:28,507 --> 01:06:32,784 ،من رابطه م رو با همکارم قطع کردم .ولی هویتم فاش شده بود 888 01:06:32,955 --> 01:06:34,449 .پس دو راه داشتم 889 01:06:34,618 --> 01:06:37,205 ...می تونستم بقیه عمرم رو پشت یه میز بگذرونم 890 01:06:38,044 --> 01:06:39,931 ... که در اون صورت 8 ساعت در روز... 891 01:06:40,091 --> 01:06:42,676 .باید جلوی صورتم پنیر رنده میکردم... 892 01:06:42,843 --> 01:06:44,599 .می دونی که - .آره - 893 01:06:44,763 --> 01:06:47,283 ،یا این که می تونستم جراحی کنم .که همین کارو کردم 894 01:06:50,011 --> 01:06:54,483 ،و خیلی درد داشت ...ولی باید این کارو میکردم و 895 01:06:58,746 --> 01:07:01,909 .دیگه نمی خوام در موردش صحبت کنم - .باشه - 896 01:07:05,241 --> 01:07:07,412 .قبلا شبیه مادرم بودم 897 01:07:12,568 --> 01:07:15,438 .من شبیه دو برابر مادرم بودم 898 01:07:21,015 --> 01:07:24,460 "رودخانه مسکو" "ساعت 2:00" 899 01:07:52,118 --> 01:07:54,835 ...قربان، میشه بپرسم 900 01:07:54,998 --> 01:07:57,070 چرا این مقصد رو انتخاب کردین؟... 901 01:07:57,238 --> 01:07:59,507 چرا لس آنجلس؟ - ...شهر بزرگیه - 902 01:07:59,670 --> 01:08:01,458 ...توجه رسانه ها معطوف به اونجاست 903 01:08:01,846 --> 01:08:03,439 .و رئیس جمهور هم اونجا خواهد بود... 904 01:08:03,926 --> 01:08:07,057 .بازم خیلی بده که ستاره فیلم بمیره 905 01:08:07,221 --> 01:08:08,465 .آره 906 01:08:08,630 --> 01:08:12,820 ما بدون مشورت سیاسی تیز اونا چیکار کنیم؟ 907 01:08:17,140 --> 01:08:20,108 خدای من، تو خدمه رو خوردی؟ 908 01:08:20,597 --> 01:08:23,052 .اوه، نگاه کن، متوجه میشه 909 01:08:23,366 --> 01:08:24,528 .برگرد سر کارت 910 01:08:34,631 --> 01:08:37,717 "مسکو" "ساعت 7:00" 911 01:08:40,404 --> 01:08:44,396 .نه، امکان نداره ...نه، نه، نه. مکس خودش گفت 912 01:08:46,739 --> 01:08:47,851 .نه 913 01:08:51,443 --> 01:08:53,297 .اصلا جور در نمیاد 914 01:08:54,994 --> 01:08:57,809 ،کیک زرد اورانیوم، کلاهک ها .یه خط تولید کامل بود 915 01:08:57,970 --> 01:09:00,818 .اینجا فقط یه نانوایی معمولیه 916 01:09:00,978 --> 01:09:03,433 هیچ اسلحه ای نیست؟ هیچ مواد رادیواکتیو یا چیز دیگه؟ 917 01:09:03,603 --> 01:09:06,253 ،هیچی. من کل منطقه رو جستجو کردم .و همه ش پاک بود 918 01:09:06,418 --> 01:09:09,484 ...ولی مکس گفت خودش دیده - خودت اینا رو با چشم های خودت دیدی؟ - 919 01:09:09,970 --> 01:09:11,246 .نه 920 01:09:11,634 --> 01:09:14,317 ،نه، هر وقت چیزی پیدا میکرد .تنها بود 921 01:09:20,273 --> 01:09:21,996 حالا می خوای با مکس چیکار کنم؟ 922 01:09:22,160 --> 01:09:23,589 با مکس؟ - مکس؟ - 923 01:09:26,097 --> 01:09:28,485 .راست گفتی که نباید بهت اعتماد میکردم 924 01:09:30,256 --> 01:09:31,401 .تلفن رو بده به من 925 01:09:35,535 --> 01:09:37,903 و این کی می تونه باشه؟ سیگفرید؟ 926 01:09:38,064 --> 01:09:39,176 .سلام، مکس 927 01:09:39,344 --> 01:09:40,326 رئیس؟ 928 01:09:42,671 --> 01:09:44,362 گاز بیهوشی، 99؟ 929 01:09:44,528 --> 01:09:47,757 خواهش میکنم. من بدنم رو طوری تنظیم کردم که ...که غیر قابل 930 01:09:47,919 --> 01:09:49,195 .این یکی جدید بود 931 01:09:52,015 --> 01:09:53,476 .اوه، مکس 932 01:09:54,632 --> 01:09:57,967 "واشنگتن" "ساعت 7:30" 933 01:10:00,591 --> 01:10:02,532 .ازت خیلی نا امید شدم، مکس 934 01:10:02,702 --> 01:10:05,485 .فکر میکردم ما نون و نمک همدیگه رو خوردیم 935 01:10:05,647 --> 01:10:07,752 چطور می تونی فکر کنی من یه جاسوسم؟ 936 01:10:07,919 --> 01:10:10,285 .تو در مورد دیدن مواد رادیواکتیوی دروغ گفتی 937 01:10:10,446 --> 01:10:12,650 قبل از این که از کرستیک چیزی پرسیده بشه .اون کشتی 938 01:10:12,814 --> 01:10:15,879 این موضوع هم هست که تو .با یه کپسول آتش نشانی به سرم ضربه زدی 939 01:10:16,046 --> 01:10:20,171 ،من گفتم متأسفم. ولی صدام رو نشنیدی .چون تو یه کمای کوچولو بودی 940 01:10:20,334 --> 01:10:21,959 .تو "کنترل" رو مایه خنده کردی 941 01:10:22,125 --> 01:10:24,808 .میدونی، نائب رئیس جمهور میخواد ما رو منحل کنه 942 01:10:27,469 --> 01:10:28,451 .99 943 01:10:29,134 --> 01:10:30,660 ...تمام هفته 944 01:10:31,277 --> 01:10:32,487 ...دیشب... 945 01:10:33,388 --> 01:10:34,533 .تو که منو می شناسی... 946 01:10:34,700 --> 01:10:36,074 .ظاهرا نمی شناختم 947 01:10:36,844 --> 01:10:37,989 !خدای من 948 01:10:38,156 --> 01:10:40,163 شما دوتا؟ تو و مکس؟ 949 01:10:40,332 --> 01:10:42,918 تو که گفتی چون همکاریم .باید رابطه مون رو قطع کنیم 950 01:10:43,085 --> 01:10:44,230 خدای من! تو و 23؟ 951 01:10:44,812 --> 01:10:47,178 .الان من از لحاظ جنسی تهدید شدم 952 01:10:52,427 --> 01:10:55,816 شما با سازمان امنیت داخلی .ایالات متحده صحبت میکنید 953 01:10:55,979 --> 01:10:58,346 برای گزارش تهدیدات ایالت متحده اقلیمی .عدد 1 را فشار دهید 954 01:10:58,507 --> 01:11:01,743 .برای گزارش تهدیدات هاوایی، 2 را فشار دهید ...برای گزارش تهدیدات علیه پورتور ریکو 955 01:11:02,763 --> 01:11:07,052 می دونی، تو تنها آدمی هستی که می بینم موقع بیداری هم خر و پف میکنه؟ 956 01:11:07,946 --> 01:11:09,538 .خب، ارزیابی تهدیدات امروز 957 01:11:09,539 --> 01:11:11,675 "گزارش دهی امنیت داخلی" "ساعت 10:00" 958 01:11:11,717 --> 01:11:14,912 72تهدید در لیست هست. ماسک؟ - .متشکرم، جناب نائب رئیس جمهور - 959 01:11:15,082 --> 01:11:18,213 .خب ما وضعیت رو به زوالی در ونزوئلا داشتیم 960 01:11:18,377 --> 01:11:20,833 .در افغانستان وضعیت رو به زوالی داشتیم 961 01:11:21,002 --> 01:11:23,587 پس وضعیت رو به زوال کره شمالی چی؟ 962 01:11:23,754 --> 01:11:25,542 .داشتم به اونم میرسیدم - کی؟ هفته دیگه؟ - 963 01:11:25,705 --> 01:11:27,942 ،آره، سه شنبه دیگه .بعد از این که حالتو جا آوردم 964 01:11:28,105 --> 01:11:32,163 ،آقایون، وقتی ما مشاجره کنیم .تروریست ها برنده میشن 965 01:11:35,497 --> 01:11:38,147 ..."به هر حال، دیشب رئیس جمهور "کیم جونگ ایل 966 01:11:38,312 --> 01:11:41,857 ،در یک شام خصوصی تهدید خیلی عجیبی کرد :اون گفته 967 01:11:42,024 --> 01:11:44,512 ".از استخوان آمریکایی ها یه دسر درست کنین" 968 01:11:44,679 --> 01:11:46,436 .این یارو دیوونه س 969 01:11:46,600 --> 01:11:50,462 مگه نمی دونه استخوان ترده؟ کی یه دسر ترد می خوره؟ 970 01:11:52,424 --> 01:11:53,406 .اتاق جنگ 971 01:11:53,575 --> 01:11:57,404 ،بالاخره. من سیگفرید هستم .KAOS نماینده 972 01:11:57,575 --> 01:12:01,601 ما در این چند ماه ...چندین بمب هسته ای فراهم کردیم 973 01:12:01,767 --> 01:12:06,469 و آنها رو در 20 دیکتاتوری... .بی ثبات و دشمن توزیع کردیم 974 01:12:07,206 --> 01:12:10,337 KAOS ،تا این لحظه ...رمزهای فعال سازی بمب رو اجرا نکرده 975 01:12:10,502 --> 01:12:14,245 اما اگر تقاضاهای ما عملی نشه... .به زودی اون ها رو فعال خواهیم کرد 976 01:12:14,407 --> 01:12:15,421 تقاضاهای شما چی هستن؟ 977 01:12:15,591 --> 01:12:17,565 .20میلیارد دلار تا ساعت 3 بعد از ظهر 978 01:12:17,734 --> 01:12:20,155 20میلیارد دلار تا ساعت 3 بعد از ظهر؟ 979 01:12:20,326 --> 01:12:21,668 .انگار قضیه رو جدی نگرفتی 980 01:12:21,830 --> 01:12:24,895 کس دیگه ای هست باهاش صحبت کنم؟ - .یه خوبش باشه - 981 01:12:25,446 --> 01:12:28,063 ،ببین، سیگفرید ...ما با تروریست ها معامله نمی کنیم 982 01:12:28,229 --> 01:12:30,466 .و معلومه که داری چاخان میکنی .برو پی کارت 983 01:12:30,629 --> 01:12:32,190 چیکار میکنین؟ منو دست انداختین؟ 984 01:12:32,357 --> 01:12:35,837 نیمی از صبح رو در مورد دسر ترد صحبت میکنین بعد یه تهدید معتبر رو نادیده میگیرین؟ 985 01:12:36,004 --> 01:12:38,372 .معتبر؟ نه بابا .از بین رفته KAOS 20ساله که 986 01:12:38,533 --> 01:12:40,954 ،با کمال احترام .نمی دونه KAOS چیزی در مورد CIA 987 01:12:41,125 --> 01:12:43,459 .در این مورد "کنترل" مسئوله 988 01:12:43,621 --> 01:12:46,490 مثل وقتی که اون نانوایی رو منفجر کردین؟ - .انهدام کلوچه ها - 989 01:12:48,292 --> 01:12:50,364 من از زمان نیکسون تا حالا .منتظر چنین فرصتی بودم 990 01:12:50,532 --> 01:12:52,707 .بحث رو ادامه بدیم - ...یه دستگاه جدید برای قلبم گرفتم - 991 01:12:52,708 --> 01:12:53,667 .میتونم تمام روز ادامه بدم... 992 01:12:53,796 --> 01:12:55,770 !خیلی خب - !خیلی خب! بیا - 993 01:12:58,947 --> 01:13:01,435 .مثل این که حرفتو باور نکردن 994 01:13:01,987 --> 01:13:06,144 .برای همین یه نمایش کوچیک در نظر گرفتیم 995 01:13:09,943 --> 01:13:12,613 "سلول بازداشت کنترل" "ساعت 14:00" 996 01:13:52,160 --> 01:13:53,883 رئیس، می خواستین منو ببینین؟ 997 01:13:54,048 --> 01:13:57,310 .بله. تو و 23 با من میاین پیش رئیس جمهور 998 01:13:57,472 --> 01:14:00,090 نمی تونی بهش زنگ بزنی؟ - .نائب رئیس جمهور نمی گذاره - 999 01:14:00,479 --> 01:14:03,196 نمی تونم باور کنم این همه راه رو .باید تا لس آنجلس بریم 1000 01:14:03,359 --> 01:14:05,115 چرا هیچ وقت رئیس جمهور اینجا نیست؟ 1001 01:14:05,279 --> 01:14:07,734 مطمئنم هر کاری که میکنه .برای کشور حیاتی هست 1002 01:14:08,095 --> 01:14:09,884 .شب بخیر، ماه" 1003 01:14:10,624 --> 01:14:13,438 ،شب بخیر ".گاوه از روی ماه پرید 1004 01:14:14,399 --> 01:14:17,562 راستش، به نظرم شما هم .مثل معلم ما فیلم بازی میکنید 1005 01:14:17,726 --> 01:14:20,115 ...خب، از کجا 1006 01:14:21,022 --> 01:14:23,641 .هی، اسمارت. تولدت مبارک 1007 01:14:30,590 --> 01:14:32,281 !من چاقم 1008 01:14:41,821 --> 01:14:43,195 .آقایون 1009 01:14:45,373 --> 01:14:48,057 .اوه، خوبه، مدل خارش دار هست 1010 01:14:48,222 --> 01:14:49,269 .مخصوص منه 1011 01:14:49,437 --> 01:14:51,160 این مرض آبله هم داره؟ 1012 01:14:54,204 --> 01:14:56,244 .و اینم یه دندون آدم بود 1013 01:14:56,412 --> 01:14:59,957 40تاپ آمریکایی .همراه با رایان سیکرست 1014 01:15:00,125 --> 01:15:02,841 یه پیام بامزه از یه خانم کوچولو .به اسم دالیپ رو گوش کنید 1015 01:15:03,004 --> 01:15:04,411 .اینو تقدیم به دوست پسرش، مکس کرده 1016 01:15:04,572 --> 01:15:08,914 .منو تو لس آنجلس ببین" ".اینجا خیلی گرم و باحاله. گرم هسته ای 1017 01:15:09,084 --> 01:15:12,312 ،نمی دونم، اگه من جای مکس بودم .خودمو می رسوندم به لس آنجلس 1018 01:15:21,722 --> 01:15:23,991 !هی! نگهبان های خرفت 1019 01:15:24,154 --> 01:15:28,213 چرا نمیاین اینجا تا من دوست دخترهای .حوشگلم رو باهاتون آشنا کنم 1020 01:15:28,379 --> 01:15:29,786 !چند هفته باید دوش بگیرید 1021 01:15:31,930 --> 01:15:33,620 ...ولی هیچ وقت بوی 1022 01:15:33,786 --> 01:15:35,925 .انگار خیلی عصبانی هستین 1023 01:15:37,593 --> 01:15:39,634 متشکرم، قربان، میشه یکی دیگه هم لطف کنین؟ 1024 01:15:41,850 --> 01:15:43,353 .شوخی کردم 1025 01:15:51,161 --> 01:15:54,609 .9-4-3-6-8 1026 01:15:58,073 --> 01:16:00,887 .9-4-3-6-8 1027 01:16:17,239 --> 01:16:18,931 .خیلی آروم برگرد 1028 01:16:21,047 --> 01:16:24,211 .رفقا، شما باید حرف منو باور کنید .من جاسوس نیستم 1029 01:16:24,375 --> 01:16:26,763 .ما همیشه می دونستیم که نیستی - .آره مرد، ما عاشق تو هستیم - 1030 01:16:26,935 --> 01:16:29,585 پس قضیه این اسلحه گرم و قیافه های عجیبتون چیه؟ 1031 01:16:29,750 --> 01:16:31,093 .برای دوربین های امنیتی 1032 01:16:31,255 --> 01:16:34,386 ،اگه به نظر بیاد گذاشتیم بری .ما رو اخراج میکنن 1033 01:16:34,551 --> 01:16:35,565 .فهمیدم 1034 01:16:38,102 --> 01:16:39,509 پس رئیس و 99 کجا هستن؟ 1035 01:16:39,670 --> 01:16:41,557 اونا با پرواز رفتن به لس آنجلس .تا با رئیس جمهور صحبت کنن 1036 01:16:41,717 --> 01:16:44,020 باید قبل از این که کسی جلوم رو بگیره .از اینجا برم 1037 01:16:44,182 --> 01:16:45,708 .ما رو بزن - .فکر خوبیه - 1038 01:16:45,878 --> 01:16:47,471 .بروس، من با مشت میزنم به صورتت 1039 01:16:47,638 --> 01:16:50,125 .ممنون - .لوید، وانمود میکنم شکمت رو پاره کردم - 1040 01:16:50,293 --> 01:16:51,754 ...آماده؟ یک 1041 01:16:51,925 --> 01:16:54,226 .الان نه! هنوز بهت مشت نزدم .وقتی زدم عکس العمل نشون بده 1042 01:16:54,389 --> 01:16:55,697 .اوه، آره - ...یک - 1043 01:16:55,860 --> 01:16:57,552 .دو، سه... 1044 01:16:58,933 --> 01:17:00,493 .اشتباهی رفتی - .خیلی خب، صبر کن - 1045 01:17:00,661 --> 01:17:03,027 .من بعضی وقت ها غش میکنم - .نمی خوام بزنمت - 1046 01:17:03,188 --> 01:17:06,636 نه، ولی وقتی خون می بینم، یا در مورد ...خون صحبت میکنم، یا به خون فکر می کنم 1047 01:17:06,805 --> 01:17:09,358 .خونی در کار نیست. سرجات بمون، رفیق 1048 01:17:54,738 --> 01:17:56,330 چیکار میکنی، الاغ؟ 1049 01:17:56,497 --> 01:18:00,108 !وایسادی وسط خیابون !ممکنه ماشین بهت بزنه 1050 01:18:00,561 --> 01:18:02,983 .خب، این دیگه بدشانسیه 1051 01:18:16,688 --> 01:18:18,117 .رئیس، نمی تونم باور کنم 1052 01:18:18,288 --> 01:18:21,158 ،با تمام ماهواره هایی که داریم ...امکان نداره کسی بمب های هسته ای 1053 01:18:21,328 --> 01:18:23,499 .داشته باشه و ما متوجه چیزی نشیم... 1054 01:18:23,663 --> 01:18:25,005 "!هسته ای" 1055 01:18:25,391 --> 01:18:26,886 چی گفتی؟ - .ببخشید - 1056 01:18:27,056 --> 01:18:30,252 آقای رئیس جمهور اگه بتونم اطلاعاتی رو ...نشونتون بدم، قبول میکنبد که 1057 01:18:30,416 --> 01:18:31,877 .خب، فقط یه لحظه اجازه بده 1058 01:18:32,047 --> 01:18:33,956 ..اول می خوام بدونم که 1059 01:18:34,127 --> 01:18:36,199 نظر نائب رئیس جمهور چی بود؟... 1060 01:18:36,367 --> 01:18:39,945 متأسفانه من و نائب رئیس جمهور دیروز .دیدار چندان صمیمانه ای نداشتیم 1061 01:18:40,111 --> 01:18:41,802 پس نه چندان صمیمانه، هان؟ - .بله، قربان - 1062 01:18:41,967 --> 01:18:42,949 .حالا بهت مبگم 1063 01:18:44,270 --> 01:18:46,855 رئیس هیئت روسای مشترک .این فیلم کوچولو رو برام فرستاده 1064 01:18:47,022 --> 01:18:48,615 .گذاشتمش تو موبایلم 1065 01:18:48,782 --> 01:18:50,691 .بیا با هم ببینیمش .این قسمت موردعلاقه م هست 1066 01:18:50,862 --> 01:18:53,251 ،یه دستگاه جدید برای قلبم گرفتم !می تونم تمام روز ادامه بدم 1067 01:18:55,054 --> 01:18:56,199 .اوه، رئیس 1068 01:18:56,366 --> 01:18:57,478 .تکل خیلی خوبی بود 1069 01:18:57,646 --> 01:19:00,035 .ببین. ببین قیافه شو 1070 01:19:00,205 --> 01:19:02,442 .احتمالا یه عذرخواهی به شما بدهکارم، قربان 1071 01:19:02,605 --> 01:19:04,132 .نه. خواهش میکنم، مشکلی نیست 1072 01:19:04,301 --> 01:19:06,473 .ولی با اون پدرسگ موافقم 1073 01:19:06,638 --> 01:19:08,874 .ما نمی تونیم به هر تهدیدی پاسخ بدیم 1074 01:19:10,189 --> 01:19:11,563 .پرونده مختومه س 1075 01:19:34,187 --> 01:19:35,169 مکس؟ 1076 01:19:35,340 --> 01:19:36,420 .سلام، 99 1077 01:19:36,587 --> 01:19:38,343 !مکالمه 99 رو ردیابی کنید، همین حالا 1078 01:19:38,507 --> 01:19:40,295 تو کجایی؟ - .مهم نیست - 1079 01:19:40,458 --> 01:19:44,201 یه جا KAOS چیزی که مهمه اینه که .تو لس آنجلس بمب کار گذاشته 1080 01:19:44,363 --> 01:19:46,250 .ردش رو گرفتیم. هنوز تو واشنگتن هست 1081 01:19:46,411 --> 01:19:49,542 ،ببین، وقتی تو سلولم بودم .یه کم وقت داشتم که فکر کنم 1082 01:19:51,594 --> 01:19:56,449 متوجه شدم با این که متهم به کاری شدم .که انجامش ندادم، بازم خوشحال هستم 1083 01:19:56,874 --> 01:20:01,543 ،چون حداقل برای یه مدت کوتاه .تونستم در رویای مأمور بودن زندگی کنم 1084 01:20:02,506 --> 01:20:04,196 .و تونستم با تو باشم 1085 01:20:04,361 --> 01:20:07,078 ...فهمیدم که تو یه نقطه ی هدف درست داری 1086 01:20:07,241 --> 01:20:10,307 ...تقریبا مثل من خوب می رقصی... 1087 01:20:10,473 --> 01:20:13,572 .و قبلا شبیه مادرت بودی... - .مکس - 1088 01:20:13,738 --> 01:20:16,934 خواهش میکنم، 99. فقط می خوام ...به چشم های من نگاه کنی 1089 01:20:17,097 --> 01:20:19,584 و بهم بگی... .چنین احساسی نداری 1090 01:20:20,328 --> 01:20:21,440 !بی حرکت 1091 01:20:21,608 --> 01:20:25,220 اوه، مکس. چطور میتونم به چشم هات نگاه کنم؟ 1092 01:20:26,536 --> 01:20:27,746 .کافیه برگردی 1093 01:20:34,856 --> 01:20:36,766 چرا داری با کفشت حرف میزنی؟ 1094 01:20:36,935 --> 01:20:40,197 ترفند قدیمی "انتقال تماس ...از تلفن کفشی به تلفن موبایل 1095 01:20:40,360 --> 01:20:43,556 ،که دیگه نمیشه فهمید من کجا هستم... ...بعد روی سقف پشت سرتون ظاهر میشم 1096 01:20:43,719 --> 01:20:45,628 ."و همه رو غافلگیر میکنم... 1097 01:20:45,799 --> 01:20:47,587 .تکون نخور - مکس، داری چیکار میکنی؟ - 1098 01:20:47,750 --> 01:20:48,733 چطور اومدی اینجا؟ 1099 01:20:51,783 --> 01:20:53,790 دیگه از اینا نداری؟ 1100 01:20:57,447 --> 01:20:58,429 .مهم نیست 1101 01:20:58,598 --> 01:21:01,446 ،مهم اینه که یه بمب تو این شهره .و من اومدم کمک کنم پیداش کنید 1102 01:21:01,606 --> 01:21:03,679 از کجا میدونی؟ - .ترجیح میدم نگم - 1103 01:21:03,846 --> 01:21:05,756 .مکس، میلیون ها جان در خطره 1104 01:21:05,926 --> 01:21:08,992 اگه اطلاعات معتبری ...از یه منبع موثق داری 1105 01:21:09,158 --> 01:21:11,263 ،می خوام بدونم... .اونم همین الان 1106 01:21:12,293 --> 01:21:15,044 از برنامه رادیویی آمریکایی .رایان سیکرست شنیدم 1107 01:21:15,206 --> 01:21:16,482 .ای بابا 1108 01:21:16,646 --> 01:21:18,172 .یه پیام رمزی بود 1109 01:21:18,341 --> 01:21:21,570 .مکس، ما اینجا وقت نداریم از چی حرف میزنی؟ 1110 01:21:21,733 --> 01:21:25,409 KAOS من از یه مأمور .که در نانوایی به ما پیوست پیام مخفی گرفتم 1111 01:21:30,692 --> 01:21:32,383 .فکر کنم باید بهش اعتماد کنیم، رئیس 1112 01:21:32,548 --> 01:21:34,436 .البته، رئیس .منم در این مورد با 99 موافقم 1113 01:21:34,596 --> 01:21:37,279 .هر وقت به چشم های مکس نگاه میکنم، رفتنی ام 1114 01:21:37,444 --> 01:21:41,089 خدای من. قبل از اون کسی رابطه ش رو با تو قطع نکرده بود، نه؟ 1115 01:21:42,596 --> 01:21:45,378 .رئیس، گفتی من و تو شبیه هم هستیم 1116 01:21:45,540 --> 01:21:47,809 .هر دومون مرد روزهای قدیم هستیم 1117 01:21:48,451 --> 01:21:50,491 .خب، من یه ظن روزهای قدیم رو دارم 1118 01:21:50,658 --> 01:21:55,034 .ظن دارم که تو ظن داری که دارم راستشو میگم 1119 01:21:56,099 --> 01:21:57,146 ...مکس 1120 01:21:58,530 --> 01:22:01,628 هر جاسوسی که از یه سلول ...فوق امنیتی فرار میکنه 1121 01:22:01,794 --> 01:22:05,242 که به دست کسایی بیافته که... ...اونو انداختن توی اون سلول 1122 01:22:05,409 --> 01:22:09,054 ،یا یه احمقه یا جاسوس نیست... .و فکر نکنم تو احمق باشی 1123 01:22:09,795 --> 01:22:10,776 .متشکرم، رئیس 1124 01:22:11,394 --> 01:22:14,590 .خب، ما می دونیم رئیس جمهور الان تو این شهره 1125 01:22:14,753 --> 01:22:18,397 اما اون دقیقا اینجا چیکار میکنه؟ - .مکس - 1126 01:22:18,561 --> 01:22:22,685 .بله، باید برنامه سفرش رو بدونیم - ...ولی، مکس - 1127 01:22:22,849 --> 01:22:25,467 .می دونم، 99. باید یه برگه بیارم 1128 01:22:28,088 --> 01:22:31,242 "تالار دیزنی، لس آنجلس، کالیفرنیا" "ساعت 16:30" 1129 01:22:34,464 --> 01:22:35,926 .ما تو موقعیت هستیم. کمابیش 1130 01:22:36,096 --> 01:22:38,911 .راجر. من تمام سیستم امنیتی رو آنلاین دارم ...فقط یادت باشه 1131 01:22:39,072 --> 01:22:42,683 .آره، می دونیم بهتر نیست یه کم ساکت بشی؟ 1132 01:22:42,847 --> 01:22:46,684 میخوام ول کنم برم، ولی چه میشه کرد؟ .شوهر خواهرمه دیگه 1133 01:22:46,848 --> 01:22:51,125 راستی، من نوارهای امنیتی ...انفجار نانوایی رو بازبینی کردم 1134 01:22:51,295 --> 01:22:55,157 و میدونم که گذاشتی اون .مأمورهای "کنترل" فرار کنن 1135 01:22:55,326 --> 01:22:57,497 ...پس اگه امروز کارتو درست انجام ندی 1136 01:22:57,663 --> 01:23:03,543 ،زینت، زن نازنینت... .امروز آخرین کباب عمرش رو می خوره 1137 01:23:22,812 --> 01:23:23,812 "رخنه امنیتی" 1138 01:23:24,350 --> 01:23:28,092 تیم آبی، خطای دسترسی .در ربع سوم، بخش هفتم رو چک کنید 1139 01:23:28,254 --> 01:23:29,235 .اینو کپی کن 1140 01:23:30,557 --> 01:23:31,669 .برو 1141 01:23:48,443 --> 01:23:50,070 .خوبه. همون جاست 1142 01:24:20,538 --> 01:24:22,196 .ورودی امنه 1143 01:24:53,399 --> 01:24:55,571 .ما باید همه رو بیرون کنیم و اینجا رو تعطیل کنیم 1144 01:24:55,736 --> 01:24:57,143 .ما ساختمان رو گشتیم 1145 01:24:57,304 --> 01:25:00,915 سرویس مخفی مثل بعضی ها نیست .که اشتباهی نانوایی رو منفجر کنه 1146 01:25:01,079 --> 01:25:02,934 کی این قضیه رو بهت گفته؟ کی گفته؟ 1147 01:25:03,095 --> 01:25:05,266 .آروم باش .حمله قلبی بهت دست میده 1148 01:25:05,431 --> 01:25:07,952 .بعدش من وقت ندارم تنفس مصنوعی بهت بدم 1149 01:25:08,119 --> 01:25:10,988 میخوای اون روی منو بالا بیاری؟ - .ولش کن، رئیس! ارزشش رو نداره - 1150 01:25:11,159 --> 01:25:12,719 .هی - .دارم از ترس می لرزم - 1151 01:25:12,887 --> 01:25:13,869 .بهتره مراقب باشی 1152 01:25:14,039 --> 01:25:15,468 !بذار حالیش کنم 1153 01:25:24,502 --> 01:25:26,324 ...از لس آنجلس، کالیفرنیا 1154 01:25:26,485 --> 01:25:28,246 ...برنامه زنده اجرای کنسرت... 1155 01:25:28,438 --> 01:25:30,347 .برای رئیس جمهور رو تقدیم می کنیم... 1156 01:25:30,518 --> 01:25:32,885 .مقامات سراسر دنیا در اینجا جمع شدن 1157 01:25:33,046 --> 01:25:37,301 تمام برنامه عصر ما به مراسمی که در تالار کنسرت .والت دیزنی برگزار میشه اختصاص داره 1158 01:25:37,461 --> 01:25:39,795 .باید یه راه دیگه هم برای داخل شدن باشه 1159 01:25:39,957 --> 01:25:42,739 چرا هنوز اینجا هستیم؟ .50جای دیگه هست که امکان داره بمب باشه 1160 01:25:42,901 --> 01:25:46,163 .پل دروازه طلایی، ستون هرمی فضا .هیچ مکالمه ای ثابت نمیکنه که بمب اینجاست 1161 01:25:46,325 --> 01:25:49,008 ،اصلا می دونین چیه !دیگه کافیه. وایسا 1162 01:25:49,172 --> 01:25:52,488 .صبر کن ببینم، 23 .تو گرم رادیواکتیو هستی 1163 01:25:52,660 --> 01:25:54,634 کی در معرض رادیواکتیویته قرار گرفتی؟ 1164 01:25:54,804 --> 01:25:57,967 .من تازه از روسیه برگشتم .نصف مردم اونجا رادیواکتیوی هستن 1165 01:25:58,131 --> 01:25:59,114 .نانوایی 1166 01:25:59,284 --> 01:26:01,804 تو گفتی تمام منطقه رو گشتی .و همه جا پاک بوده 1167 01:26:01,972 --> 01:26:04,273 .درسته، پاک بود - واقعا؟ - 1168 01:26:04,435 --> 01:26:06,923 ،کس دیگه ای هم اونجا بود یا فقط حرف تو سنده؟ 1169 01:26:07,379 --> 01:26:08,361 .23 1170 01:26:09,491 --> 01:26:11,116 .از جای زخمت داره خون میره 1171 01:26:11,700 --> 01:26:13,456 افزایش ناگهانی فشار خون؟ 1172 01:26:13,620 --> 01:26:16,816 شاید به این خاطر باشه که یه بمب اینجاست و تو اینو میدونی؟ 1173 01:26:16,979 --> 01:26:20,295 و توی این کیف چیه؟ از کجا معلوم فوتبال نباشه؟ 1174 01:26:20,466 --> 01:26:23,335 یعنی میگی کامپیوتر فعالسازی رمزهای بمبه؟ 1175 01:26:23,506 --> 01:26:27,216 دقیقا. من هیچ علاقه ای به فوتبال واقعی ندارم ...مگر این که جو مانتانا پاشو امضا کرده باشه 1176 01:26:27,378 --> 01:26:29,483 .و فکر نمی کنم مورد ما این باشه... 1177 01:26:31,153 --> 01:26:32,844 خب، 23؟ 1178 01:26:33,618 --> 01:26:35,560 .میدونی چیه؟ دیگه فرصتی نیست 1179 01:26:37,010 --> 01:26:38,985 .اگه دنبالمون بیاین، می کشمش 1180 01:26:48,400 --> 01:26:50,027 !ماشین رو نگه دار 1181 01:26:50,417 --> 01:26:53,678 !مکس! ای احمق این چه کاری بود که کردی؟ 1182 01:26:53,840 --> 01:26:57,036 !با دست زدی به ماشین دولتی 1183 01:26:58,512 --> 01:27:02,702 باشه، خیلی خب! وقتی برگشتیم واشنگتن !شما احمق ها تو دردسر می افتین 1184 01:27:05,712 --> 01:27:09,028 لعنتی. چطور این همه مدت این موضوع رو مخفی میکردی؟ 1185 01:27:09,199 --> 01:27:11,468 ،نمی تونم باور کنم که بهت اعتماد کردیم .خصوصا من 1186 01:27:11,631 --> 01:27:13,932 .به خودت زحمت نده .به هر حال طولی نمی کشه که می میری 1187 01:27:16,368 --> 01:27:18,342 .رئیس، تو خیابون گرند داره میره سمت جنوب 1188 01:27:18,511 --> 01:27:20,038 .ممنون، بروس. بازم خبرمون کن 1189 01:27:20,655 --> 01:27:24,135 هی! شما "کنترل"های نفهمی !که الان ماشین منو دزدیدین 1190 01:27:24,303 --> 01:27:28,558 !میدونم که صدامو می شنوین ...اگه یه خراش رو اون ماشین 1191 01:27:29,710 --> 01:27:31,019 صدای چی بود؟ 1192 01:27:31,182 --> 01:27:32,873 .متأسفم، صدات نمیاد 1193 01:27:33,614 --> 01:27:34,596 اینجا چی...؟ 1194 01:27:36,014 --> 01:27:38,403 .خیلی خب، رفقا .هر کی ماشینو یزنه 20 دلار میگیره 1195 01:27:40,333 --> 01:27:44,010 ،رئیس، باید بگم که .حتی فکرش رو هم نمی کردم 1196 01:27:44,174 --> 01:27:46,759 .نمی تونم باور کنم که 23 یه خائن بوده 1197 01:27:46,926 --> 01:27:48,267 !ماسه گیر 1198 01:27:48,429 --> 01:27:51,146 حالا درک میکنم و.قتی فکر میکردی .من خائنم چه حسی داشتی 1199 01:27:51,309 --> 01:27:52,519 !تراکتور 1200 01:27:52,685 --> 01:27:55,435 .نمی دونم چطور نفهمیدم .من معمولا خیلی هوشیارم 1201 01:27:55,597 --> 01:27:56,873 !نیزه ماهی 1202 01:28:03,756 --> 01:28:06,058 داری همون فکری رو میکنی که من میکنم؟ - .نمی دونم - 1203 01:28:06,220 --> 01:28:09,930 ،اگه داشتی فکر میکردی "خدای من، خدای من ...".یه نیزه ماهی داشت میرفت تو کله م 1204 01:28:10,092 --> 01:28:11,553 .آره... 1205 01:28:11,724 --> 01:28:12,968 .بیا 1206 01:28:34,571 --> 01:28:37,986 ،از طرف دولت ایالات متحده .بدینوسیله این هواپیما رو به خدمت میگیرم 1207 01:28:38,858 --> 01:28:40,680 .ابزار مسلح شده .امیدوارم حرکت کرده باشی 1208 01:28:40,842 --> 01:28:43,689 .نگران نباشین، قربان. من دور میشم 1209 01:28:47,978 --> 01:28:49,832 رئیس، اونا دارن تو خیابون آی-47 .به طرف جنوب میرن 1210 01:28:49,993 --> 01:28:51,749 !ممنون، بروس. پیداشون کردم 1211 01:28:52,585 --> 01:28:54,243 !باید برم پایین رو ماشینشون 1212 01:28:54,409 --> 01:28:57,757 ،نه، نباید بری. اگه زیاد بری پایین !صدای هواپیما رو می شنوه 1213 01:29:01,417 --> 01:29:03,304 .من یه فکر دیگه دارم 1214 01:29:04,105 --> 01:29:05,697 چیکار می کنی؟ 1215 01:29:08,104 --> 01:29:10,689 !برگرد تو هواپیما !خودتو به کشتن میدی 1216 01:29:11,945 --> 01:29:13,188 !صبر کن 1217 01:29:29,031 --> 01:29:30,558 !صبر کن! داریم حرکت میکنیم 1218 01:29:35,143 --> 01:29:36,222 .متأسفم، مکس 1219 01:29:41,607 --> 01:29:44,159 .سه شنبه نمیشه ...سه شنبه نمی تونم، باید 1220 01:29:44,326 --> 01:29:46,213 !مامان! مامان! مامان - !شان! شان! شان - 1221 01:29:46,374 --> 01:29:48,316 مگه نمی بینی دارم حرف میزنم؟ 1222 01:30:07,813 --> 01:30:11,545 .می بینی، این مشکل توئه !بعضی از مردها میخوان زن، زنانه رفتار کنه 1223 01:30:11,716 --> 01:30:13,123 من زنانه نیستم؟ - .نه - 1224 01:30:13,284 --> 01:30:14,364 زنانه نیستم؟ - 1225 01:30:24,835 --> 01:30:26,329 !بی حرکت 1226 01:30:26,595 --> 01:30:28,220 .کارت عالی بود 1227 01:30:29,091 --> 01:30:30,368 !مکس 1228 01:30:38,530 --> 01:30:39,512 .برو به جهنم 1229 01:30:48,930 --> 01:30:50,969 می دونی، اگه منو باز کنی .می تونم کمکت کنم 1230 01:30:51,234 --> 01:30:53,503 !توی جیب راستم یه چاقو هست 1231 01:30:59,714 --> 01:31:00,891 !نکن! نکن 1232 01:31:01,346 --> 01:31:02,328 چی؟ 1233 01:31:03,522 --> 01:31:06,009 ...اون چاقوی من نیست! اون 1234 01:31:06,529 --> 01:31:07,772 !پیداش کردم 1235 01:31:14,209 --> 01:31:15,801 !نه، 99، به اون دست نزن 1236 01:31:19,008 --> 01:31:20,437 .خدای من 1237 01:31:41,247 --> 01:31:43,254 .آره! هنوز منو نشناختن 1238 01:31:48,831 --> 01:31:49,813 !مکس، عجله کن 1239 01:31:51,807 --> 01:31:53,497 !صبر کن، 99 1240 01:31:59,294 --> 01:32:03,004 !رئیس، نمی تونیم ماشین رو نگه داریم !فوتبال دست ماست ولی رمزش رو نمی دونیم 1241 01:32:03,166 --> 01:32:04,573 !باید یه راهی پیدا کنیم 1242 01:32:04,734 --> 01:32:07,450 !ریل داره ما رو می بره سمت مرکز شهر که بمبه 1243 01:32:11,709 --> 01:32:14,459 ،باید از اون بیارمتون بیرون !اگه بپرین زنده نمی مونین 1244 01:32:14,621 --> 01:32:15,603 !دارم میام طرفتون 1245 01:32:39,612 --> 01:32:41,586 !خدای من - !خودتو نگه دار، 99 - 1246 01:32:43,004 --> 01:32:45,687 !هنوز تموم نشده، مکس !من کیف رو برمی دارم 1247 01:32:45,851 --> 01:32:47,825 !اگه می خوایش، باید بیای بگیریش 1248 01:32:48,251 --> 01:32:51,634 !خب منم همینو گفتم دیگه - !میدونم، می خوام تحریکت کنم 1249 01:33:38,391 --> 01:33:40,213 .عجیب اما موثر بود 1250 01:33:47,672 --> 01:33:49,494 حالت خوبه؟ - !من خوبم - 1251 01:33:55,543 --> 01:33:56,918 !مکس 1252 01:33:57,623 --> 01:33:58,605 !مکس، پات گیر کرده 1253 01:34:04,310 --> 01:34:07,157 !کاش وقت بیشتری داشتیم - چی؟ - 1254 01:34:26,677 --> 01:34:29,710 !مکس - !نه - 1255 01:34:49,716 --> 01:34:51,123 .مکس 1256 01:34:56,946 --> 01:34:58,375 !نه. نه 1257 01:35:03,795 --> 01:35:06,162 .کاش وقت بیشتری داشتیم 1258 01:35:08,754 --> 01:35:10,478 پس صدامو شنیدی؟ 1259 01:35:13,169 --> 01:35:14,152 مکس؟ 1260 01:35:18,161 --> 01:35:19,917 ...اما قطار 1261 01:35:20,882 --> 01:35:22,987 .فقط یه کم مونده بود 1262 01:35:41,520 --> 01:35:43,342 عملیات شادی"؟" 1263 01:35:44,785 --> 01:35:48,461 .آهنگ "غزل شادی" با یه بنگ تموم میشه 1264 01:35:53,327 --> 01:35:56,361 !رئیس - آره، مکسی! تو حالت خوبه؟ - 1265 01:35:56,527 --> 01:36:00,421 گوش کن، فکر کنم آخرین نت های آهنگ !غزل شاد" بمب رو فعال میکنه" 1266 01:36:00,591 --> 01:36:02,314 !باید کنسرت رو متوقف کنیم 1267 01:36:02,478 --> 01:36:03,722 .دارم میرم طرفش 1268 01:36:38,733 --> 01:36:42,148 .پشتم از بس کشیده شده به زمین می سوزه 1269 01:36:51,020 --> 01:36:53,354 ...هی، پیرمرد، مگه بهت نگفتم 1270 01:36:54,059 --> 01:36:57,126 .بلند حرف یزن، پسر .من پیرمردم صداتو نمی شنوم 1271 01:37:07,914 --> 01:37:10,086 .از این قسمتش خوشم اومد 1272 01:37:14,218 --> 01:37:16,869 .خیلی خیلی متأسفم 1273 01:37:17,035 --> 01:37:18,758 .صبر کنین! نه، نه، بذارین اون بره 1274 01:37:19,690 --> 01:37:21,697 .یه بمب اینجاست - کجا؟ - 1275 01:37:21,866 --> 01:37:24,736 بگم توی پیانو باورت میشه؟ 1276 01:37:29,833 --> 01:37:32,102 چطور اینو ندیدیم؟ .خیلی بزرگه 1277 01:37:32,553 --> 01:37:36,863 مکس از کجا...؟ - .آره، فقط یه حدس بود - 1278 01:37:45,288 --> 01:37:47,677 اون مردیکه پیر می تونه یکی بزنه، نه؟ 1279 01:37:54,728 --> 01:37:58,951 فکر می کنی باید بهش بگم؟ - .نه، بذار از این لحظه لذت ببره 1280 01:38:07,271 --> 01:38:09,507 اون پدرسگ خیلی بامزه س، نه؟ 1281 01:38:10,183 --> 01:38:12,550 !این پرافتخارترین لحظه ی عمرمه 1282 01:38:15,367 --> 01:38:16,861 .بمب منفجر نشد 1283 01:38:17,031 --> 01:38:19,486 اوه، واقعا، دانشمند؟ از کجا فهمیدی؟ 1284 01:38:19,654 --> 01:38:22,654 ،چون صدای "بوم، بوم" نیومد یا چون ابر قارچ درست نشد؟ 1285 01:38:22,823 --> 01:38:25,408 .برای من ابر قارچ بود 1286 01:38:26,342 --> 01:38:31,012 ،خب، تو کارت رو انجام دادی .پس دیگه می تونم زنت رو بکشم 1287 01:38:31,398 --> 01:38:34,845 ،البته راستشو بخوای .با این کار یه لطفی به دنیا کردم 1288 01:38:42,949 --> 01:38:45,153 برد خوبی داشت، نه؟ 1289 01:38:45,861 --> 01:38:48,960 .بله، آقای رئیس جمهور .متشکرم، خداحافظ، قربان 1290 01:38:49,156 --> 01:38:52,538 مأمور 86، رئیس جمهور از من خواست ...ازت کمال تشکر رو داشته باشم 1291 01:38:52,709 --> 01:38:56,287 و بهت بگم که با اون تیکه... .کشیده شدن دنبال قطار خیلی حال کرده 1292 01:38:56,453 --> 01:39:00,380 ،خب، آقا، به عنوان یه مأمور .آموزش دیدم که درد تأثیری رو من نداشته باشه 1293 01:39:01,731 --> 01:39:03,870 .هی، این فنگه 1294 01:39:04,036 --> 01:39:06,589 .می خواستم غافلگیر بشی 1295 01:39:06,756 --> 01:39:09,756 خواهش میکنم، 99، اینجا .هیچ کس نمی دونه که ما رابطه داریم 1296 01:39:09,923 --> 01:39:11,417 .چرا، میدونن 1297 01:39:12,643 --> 01:39:13,887 .روی گونه 1298 01:39:14,947 --> 01:39:16,605 .بیا بریم - یه کوچولو چی؟ - 1299 01:39:17,539 --> 01:39:21,282 .هی، نفر جدید، یه لحظه صبر کن .به "کنترل" خوش اومدی 1300 01:39:21,443 --> 01:39:24,541 "ما اینجا یه رسم داریم به اسم"انتخاب نفر جدید .که این طوریه 1301 01:39:24,707 --> 01:39:27,576 .ما نفر جدید رو انتخاب میکنیم - .و تو نمی تونی کاری کنی - 1302 01:39:27,746 --> 01:39:29,055 .بذار یکی رو امتحان کنیم 1303 01:39:29,858 --> 01:39:32,728 .مدادت رو انداختی - صدای آقا رو شنیدی؟ - 1304 01:39:33,122 --> 01:39:36,253 ،من مردی نمی بینم .فقط دو تا دختر کوچولو می بینم 1305 01:39:36,418 --> 01:39:40,280 .به نظرم بای به تو بگم مورین و به تو بریتنی 1306 01:39:40,449 --> 01:39:43,645 .نفر جدید موفق نشد - نفر جدید موفق شد - 1307 01:39:43,809 --> 01:39:45,720 ...خیلی خب، نفر جدید - .بذارش به عهده من - 1308 01:39:46,178 --> 01:39:47,607 .می خوام ازش لذت ببرم 1309 01:39:47,777 --> 01:39:49,687 .باعث خوشحالیمه، مورین 1310 01:39:50,081 --> 01:39:51,063 .مورین 1311 01:39:52,481 --> 01:39:53,691 آخ! چی این توئه؟ 1312 01:39:54,240 --> 01:39:55,996 .و محض اطلاع بگم - چی توش بود؟ - 1313 01:39:57,505 --> 01:39:58,933 .اسم من "نفر جدید" نیست 1314 01:40:00,129 --> 01:40:01,438 .هست Hymie اسم من 1315 01:40:01,600 --> 01:40:03,901 .حالا، اگه شما خانم ها اجازه بدین 1316 01:40:06,208 --> 01:40:07,898 .خیلی بامزه میشه 1317 01:40:08,063 --> 01:40:09,590 .کاری کن بزنه قدش 1318 01:40:42,558 --> 01:40:43,736 .مکس، دیرمون میشه 1319 01:40:47,581 --> 01:40:50,134 .اوه، مکس. بذار پشتیبانی اینو درست کنه 1320 01:40:54,109 --> 01:40:55,156 !آه 1321 01:40:55,325 --> 01:40:57,180 !حتما شوخی می کردی 1322 01:40:59,098 --> 01:40:59,273 : 1323 01:40:59,273 --> 01:40:59,447 :ت 1324 01:40:59,447 --> 01:40:59,622 :تر 1325 01:40:59,622 --> 01:40:59,796 :ترج 1326 01:40:59,796 --> 01:40:59,971 :ترجم 1327 01:40:59,971 --> 01:41:00,145 :ترجمه 1328 01:41:00,145 --> 01:41:00,320 :ترجمه g 1329 01:41:00,320 --> 01:41:00,494 :ترجمه gh 1330 01:41:00,494 --> 01:41:00,669 :ترجمه gha 1331 01:41:00,669 --> 01:41:00,844 :ترجمه ghar 1332 01:41:00,844 --> 01:41:01,018 :ترجمه ghari 1333 01:41:01,018 --> 01:41:01,193 :ترجمه gharib 1334 01:41:01,193 --> 01:41:01,367 :ترجمه gharibi 1335 01:41:01,367 --> 01:41:01,542 :ترجمه gharibi6 1336 01:41:01,542 --> 01:41:01,716 :ترجمه gharibi6@ 1337 01:41:01,716 --> 01:41:01,891 :ترجمه gharibi6@y 1338 01:41:01,891 --> 01:41:02,065 :ترجمه gharibi6@ya 1339 01:41:02,065 --> 01:41:02,240 :ترجمه gharibi6@yah 1340 01:41:02,240 --> 01:41:02,414 :ترجمه gharibi6@yaho 1341 01:41:02,414 --> 01:41:02,589 :ترجمه gharibi6@yahoo 1342 01:41:02,589 --> 01:41:02,763 :ترجمه gharibi6@yahoo. 1343 01:41:02,763 --> 01:41:02,938 :ترجمه gharibi6@yahoo.c 1344 01:41:02,938 --> 01:41:03,112 :ترجمه gharibi6@yahoo.co 1345 01:41:03,112 --> 01:41:03,287 :ترجمه gharibi6@yahoo.com 1346 01:41:03,287 --> 01:41:03,461 :ترجمه gharibi6@yahoo.com ت 1347 01:41:03,461 --> 01:41:03,636 :ترجمه gharibi6@yahoo.com تد 1348 01:41:03,636 --> 01:41:03,810 :ترجمه gharibi6@yahoo.com تدو 1349 01:41:03,810 --> 01:41:03,985 :ترجمه gharibi6@yahoo.com تدوی 1350 01:41:03,985 --> 01:41:04,159 :ترجمه gharibi6@yahoo.com تدوین 1351 01:41:04,159 --> 01:41:04,334 :ترجمه gharibi6@yahoo.com تدوین: 1352 01:41:04,334 --> 01:41:04,508 :ترجمه gharibi6@yahoo.com تدوین:M 1353 01:41:04,508 --> 01:41:04,683 :ترجمه gharibi6@yahoo.com تدوین:MM 1354 01:41:04,683 --> 01:41:04,853 :ترجمه gharibi6@yahoo.com تدوین:MMS