1 00:00:39,864 --> 00:00:42,700 Test sonuçları. BUGÜN! 2 00:00:53,337 --> 00:00:55,924 Korkma. Amerikalılar hiçbir şeyden şüphelenmeyecekler. 3 00:01:02,848 --> 00:01:04,392 Çalış. Çalış. Çalış Başarabilirsin! 4 00:01:04,601 --> 00:01:06,686 Nükleer Maddeler Çalındı. 5 00:01:07,521 --> 00:01:09,189 Balık yemi al. Antrenman yap. Süt al. 6 00:01:12,819 --> 00:01:15,446 Tel sınır boyunca devam ediyor... 7 00:01:16,990 --> 00:01:19,743 ...ve elektrikli. 8 00:01:27,460 --> 00:01:30,047 8 kat daha çekici! 9 00:01:30,672 --> 00:01:32,634 Yeni bir balık al. 10 00:01:35,553 --> 00:01:39,308 Anam şunun büyüklüğüne bak! Birileri zıpkınımı hak ediyor. 11 00:01:39,641 --> 00:01:40,684 O benim karım! 12 00:01:48,068 --> 00:01:50,905 AKILLI OL 13 00:02:24,986 --> 00:02:27,614 İşte burada KONTROL'den geriye kalanlar bulunuyor. 14 00:02:27,698 --> 00:02:29,408 Bir zamanlar KAOS adındaki suç örgütüne karşı savaşan... 15 00:02:29,408 --> 00:02:31,576 ...süper gizli bir casusluk teşkilatı. 16 00:02:32,619 --> 00:02:35,415 KONTROL 2.Dünya Savaşı'nın sonunda dağıtıldı. 17 00:02:36,039 --> 00:02:37,959 Tamam. Sırada... 18 00:03:45,121 --> 00:03:49,375 Judy... Asansör hâlâ o hızlı düşme olayını yapıyor. 19 00:03:49,583 --> 00:03:51,128 Bakım elemanlarının onu tamir ettiğine emin misin? 20 00:03:51,377 --> 00:03:52,796 Bir bakalım... 21 00:03:52,838 --> 00:03:54,297 Evet, tamir ettiler. 22 00:03:56,384 --> 00:03:57,634 Sonra görüşürüz. 23 00:03:58,719 --> 00:04:00,012 KONTROL KARARGÂHI Saat 07.45 24 00:04:00,304 --> 00:04:01,139 Selam Max. 25 00:04:01,265 --> 00:04:02,306 Ajan 50. 26 00:04:04,059 --> 00:04:06,478 16 kat yerin altındayız, bir sinek buraya nasıl girebilir ki? 27 00:04:06,520 --> 00:04:07,312 Selam Max. 28 00:04:07,729 --> 00:04:08,982 Larabee, 91... 29 00:04:09,399 --> 00:04:10,734 Evet, büyük gün. 30 00:04:11,066 --> 00:04:13,362 Kalemi ittirmen için son şansın olabilir. 31 00:04:13,486 --> 00:04:15,156 Saha ajanı testleri açıklanacak. 32 00:04:15,239 --> 00:04:17,116 O bugün müydü? 33 00:04:17,240 --> 00:04:19,076 Onun hakkında pek düşünmemiştim. 34 00:04:19,201 --> 00:04:20,996 Max'i bir ajan olarak hayal edebiliyor musun? 35 00:04:21,079 --> 00:04:21,997 Ayakkabılarını bağla. 36 00:04:23,497 --> 00:04:26,752 - Oh oh iki tane inek. - Çekil. 37 00:04:28,588 --> 00:04:29,463 Salaklar. 38 00:04:30,006 --> 00:04:31,174 Sadece boş elbiseden başka bir şey değiller. 39 00:04:31,424 --> 00:04:32,925 Günaydın Bruce. Günaydın Lloyd. 40 00:04:33,135 --> 00:04:34,428 Neden bir ajan olmak istiyorsun ki? 41 00:04:34,887 --> 00:04:36,013 Yani, bizim gibi laboratuarda çalışanlar... 42 00:04:36,263 --> 00:04:37,181 ...senin gibi analistler... 43 00:04:37,431 --> 00:04:38,348 Gerçek askerler biziz. 44 00:04:38,599 --> 00:04:40,434 Özgürlük ve demokrasinin gerçek koruyucuları biziz. 45 00:04:40,685 --> 00:04:42,604 Ve yeni bir cappucino makinemiz olacağını duydum. 46 00:04:42,687 --> 00:04:44,856 Hayır. Ne yazık ki o sadece ajanlar için. 47 00:04:59,165 --> 00:05:01,125 Hey! Ajan 23 döndü! 48 00:05:11,221 --> 00:05:12,597 Sağ olun. Sağ olun. Sağ olun. 49 00:05:13,640 --> 00:05:15,100 - Hoş geldin 23! - Maxiee! 50 00:05:15,308 --> 00:05:17,060 Peki, suikast nasıl gitti? 51 00:05:17,727 --> 00:05:19,230 Maxie, suikastların hareket emri 12333... 52 00:05:19,271 --> 00:05:21,982 ...tarafından ciddi bir biçimde yasaklandığını biliyorsun. 53 00:05:26,154 --> 00:05:27,614 23, beni yok ettin! 54 00:05:27,823 --> 00:05:29,699 - İstesem yapabilirdim. - Tabii yapardın. 55 00:05:30,325 --> 00:05:31,535 Suratının aldığı şekli gördünüz mü? 56 00:05:35,748 --> 00:05:38,793 6 aylık çalışma ve 18 milyon dolar. 57 00:05:40,546 --> 00:05:41,922 Lanet olası ajanlar adamım! 58 00:05:44,174 --> 00:05:48,680 Bu bölgede nükleer maddeleri de kapsayan çok fazla konuşma var... 59 00:05:49,097 --> 00:05:52,268 ...KAOS'un nükleer silahlara olan ilgisinde bir artış olduğunu... 60 00:05:52,852 --> 00:05:55,564 ...önceki raporumun 627. Sayfasından hatırlayabilirsiniz. 61 00:05:56,106 --> 00:06:00,569 Bu yüzden, size bu konuşmayı sunuyorum. 62 00:06:00,861 --> 00:06:01,611 Ne yapıyorsun? 63 00:06:02,238 --> 00:06:02,738 Mesaj mı yazıyorsun? 64 00:06:02,946 --> 00:06:06,200 Evet. Nişanlıma Temmuz'da evlenemeyeceğimizi söylüyordum... 65 00:06:06,409 --> 00:06:07,869 ...çünkü hâlâ bu toplantıda olacağız. 66 00:06:09,037 --> 00:06:10,289 - Bir saniyeliğine bakabilir miyim? - Tabii. 67 00:06:11,122 --> 00:06:11,832 Bu harika! 68 00:06:13,375 --> 00:06:15,169 Bu garip. Sinyal gitti. 69 00:06:15,461 --> 00:06:16,838 Böldüğüm için affedersin, Maxie. 70 00:06:17,130 --> 00:06:17,922 Devam et. 71 00:06:18,381 --> 00:06:19,841 Bir dahaki sefere kendi lanet telefonunu kullan. 72 00:06:21,843 --> 00:06:22,470 Herkese günaydın. 73 00:06:23,095 --> 00:06:25,306 Alınma Karen ama, şık bir kravat. 74 00:06:25,598 --> 00:06:26,223 Geciktiğim için üzgünüm... 75 00:06:26,433 --> 00:06:29,102 ...ama az önce inanılmaz derecede rahatsız edici, uyuz... 76 00:06:29,518 --> 00:06:32,397 ...başkan yardımcısıyla bütçe toplantısındaydım. 77 00:06:32,564 --> 00:06:33,315 Sorun değil. 78 00:06:33,523 --> 00:06:38,738 Balat’taki bir kominin hayatını ciddi derecede tehlikeye sokan bir mesaj yakaladım. 79 00:06:42,576 --> 00:06:44,661 Azhab, kahven nasıl? 80 00:06:45,913 --> 00:06:47,040 Güzel, Dalip. 81 00:06:47,707 --> 00:06:48,833 Kafeinsiz. 82 00:06:49,584 --> 00:06:50,628 Seninki nasıl? 83 00:06:52,004 --> 00:06:53,671 Aynı şekilde güzel. 84 00:06:54,589 --> 00:06:56,467 Kekin nasıl? 85 00:06:58,427 --> 00:06:59,512 Güçlü... 86 00:07:00,097 --> 00:07:02,599 Öyleyse, kek, şifreli bir sözcük. 87 00:07:02,808 --> 00:07:04,560 Hayır. O bir tatlı ve... 88 00:07:04,602 --> 00:07:07,897 ...açıkçası içinde pek çok insanın düşündüğünden daha çok yağ var. 89 00:07:08,063 --> 00:07:09,232 Ki bu da şu soruyu akla getiriyor... 90 00:07:09,441 --> 00:07:15,864 ...neden 2 eğitimli KAOS ajanı karbonhidrat almayı göze alsın? 91 00:07:17,449 --> 00:07:19,660 Çünkü büyük bir stres altındalar. 92 00:07:19,869 --> 00:07:20,829 Bu nedenle mi kahve kafeinsiz? 93 00:07:20,870 --> 00:07:24,124 Azhab için evet, Dalip bütün gücünü harcamış. Neden mi? 94 00:07:24,541 --> 00:07:26,794 Çünkü 3 gündür koltukta uyuyordu... 95 00:07:27,169 --> 00:07:30,549 ...çünkü baldızına cadaloz demişti. 96 00:07:30,674 --> 00:07:33,593 İnsanlar bazen birbirlerine demek istemedikleri sözler söylerler. 97 00:07:33,885 --> 00:07:37,639 Cadaloz, şişko patates, gözü doymayan kaltak. 98 00:07:37,973 --> 00:07:39,225 Gerçekten sadece sözler. 99 00:07:39,559 --> 00:07:42,812 Toplantılarda kullanılmamalılar tabii. 100 00:07:43,396 --> 00:07:44,565 Boş ver adamım. 101 00:07:44,648 --> 00:07:46,316 O çocuklar sana benzemiyorlar bile. 102 00:07:47,359 --> 00:07:51,573 Şuna bir son verip Max'in oldukça detaylı raporuna geri dönebilir miyiz? 103 00:07:51,865 --> 00:07:52,365 Teşekkürler, Şef. 104 00:07:52,574 --> 00:07:54,576 Tek söylemek istediğim... 105 00:07:54,785 --> 00:07:56,495 ...düşmanlarımızın da insan olduğunu anlayıncaya kadar... 106 00:07:56,662 --> 00:07:58,330 ...onları asla yenemeyiz. 107 00:07:58,622 --> 00:08:00,708 Evet. Onlar kötü adamlar. 108 00:08:01,001 --> 00:08:03,628 Ama yaptıkları iş bu, kim oldukları değil. 109 00:08:04,671 --> 00:08:06,089 Hadi kayda devam edelim... 110 00:08:06,298 --> 00:08:10,302 ...ve aklınızda bulunsun, önümüzdeki 100 sayfa biraz yavan olabilir. 111 00:08:14,475 --> 00:08:17,186 Argun, Çeçenistan 22:00 112 00:08:23,943 --> 00:08:26,989 Yavaş ol Duran! Bu şeyler radyoaktif. 113 00:08:27,238 --> 00:08:29,909 - Ufak bir hata ve bum! - Shtarker... 114 00:08:31,786 --> 00:08:32,829 Burası KAOS. 115 00:08:33,454 --> 00:08:35,372 Biz bum demeyiz. 116 00:08:36,166 --> 00:08:37,584 Özür dilerim, Bay Siegfried. 117 00:08:37,918 --> 00:08:41,171 Kamyona binin. Ve burayı yerle bir edelim. 118 00:08:41,422 --> 00:08:43,674 İstediğimiz aldık, binayı neden yıkalım? 119 00:08:51,391 --> 00:08:53,102 Başka sorusu olan? 120 00:09:17,880 --> 00:09:18,715 Iskaladın! 121 00:09:21,301 --> 00:09:23,012 Tamam! Tamam! 122 00:09:23,096 --> 00:09:24,138 Ben çıktım. 123 00:09:24,806 --> 00:09:25,597 Yalan söylüyordu, Max. 124 00:09:25,932 --> 00:09:27,517 - İyi atıştı. - Teşekkürler. 125 00:09:27,767 --> 00:09:30,937 Antrenmandan amma bıktım yahu. Artık gerçek göreve gitmek istiyorum. 126 00:09:31,188 --> 00:09:34,151 Vazgeç 23! Sadece sen ve Maxie tampon altımıza karşı. 127 00:09:34,275 --> 00:09:37,320 Hadi be, Maxie Tampon ha, onu daha önce hiç duymamıştım. 128 00:09:38,446 --> 00:09:40,115 Gerçekten de hiç duymadım. 129 00:09:47,498 --> 00:09:48,875 23, kanaman var. 130 00:09:49,168 --> 00:09:50,836 Geçen görevden bir bıçak yarası. 131 00:09:51,378 --> 00:09:52,713 Kendimi zorlayınca kan sızmaya başlıyor. 132 00:09:52,964 --> 00:09:54,299 Hey Maxie! 133 00:09:54,382 --> 00:09:57,343 Neden buraya gelip benim "Hadi köpek şovuna gidelim."... 134 00:09:57,552 --> 00:09:59,387 ...adlı oyunumu oynamıyoruz? 135 00:09:59,722 --> 00:10:02,099 Sana bir tasma takıp köpeğim yapacağım! 136 00:10:06,480 --> 00:10:08,147 Sanırım onu cidden kızdırdım. 137 00:10:08,815 --> 00:10:10,609 Az önce yaptığımla gurur duymuyorum. 138 00:10:10,817 --> 00:10:12,402 Oyun bitti, laklakçılar. 139 00:10:18,076 --> 00:10:20,454 Oyun, ben bitti dediğimde biter. 140 00:10:20,746 --> 00:10:22,414 - Tamam. - Islak çük! 141 00:10:24,416 --> 00:10:25,918 Pekâlâ. Kim öğle yemeğine gitmek ister? 142 00:10:26,127 --> 00:10:26,711 Şey... 143 00:10:26,835 --> 00:10:28,046 Harika işti, 23. 144 00:10:28,338 --> 00:10:30,673 Ama kendi başıma da halledebilirdim. 145 00:10:31,091 --> 00:10:31,926 Max. 146 00:10:32,051 --> 00:10:35,429 - Şef seni görmek istiyor. - Seni görmek de güzel. 147 00:10:43,189 --> 00:10:44,649 Beni mi çağırdınız, Şef? 148 00:10:45,107 --> 00:10:47,026 Evet, Max evet. Lütfen otur. 149 00:10:48,110 --> 00:10:51,240 Saha ajanlığı testinin sonuçları geldi ve... 150 00:10:52,699 --> 00:10:54,993 - Kulağınla alakalı bir sorun mu var? - Kesinlikle hayır. 151 00:10:55,285 --> 00:10:57,163 Siz cevap verirken beklememi ister misiniz? 152 00:10:57,871 --> 00:10:58,873 Neye cevap verirken? 153 00:10:59,164 --> 00:10:59,665 Hiçbir şeye. 154 00:11:00,083 --> 00:11:00,667 Ne diyordunuz. 155 00:11:00,792 --> 00:11:03,169 Diyordum ki, test sonuçların fevkalade. 156 00:11:03,211 --> 00:11:06,966 Aslına bakarsan, varoluşçulukla alakalı cevabın mükemmel. 157 00:11:07,216 --> 00:11:08,384 Ben o kısmı boş bırakmıştım. 158 00:11:08,592 --> 00:11:10,386 Boş mu? Zekice. 159 00:11:10,929 --> 00:11:11,762 Zekice, Max. 160 00:11:12,055 --> 00:11:14,058 Her halükârda, bayağı yüksek bir notla geçtin. 161 00:11:14,307 --> 00:11:14,891 Evet! 162 00:11:15,225 --> 00:11:15,935 Ne diyeceğim biliyor musunuz, efendim? 163 00:11:16,143 --> 00:11:19,856 Şok olduğumu söyleyemem, çünkü bu seneki testle alakalı gayet iyi hissettim. 164 00:11:20,022 --> 00:11:23,317 Geçen seneki testte fiziksel durumumun bir sorun olduğunu düşünürsek. 165 00:11:30,952 --> 00:11:32,078 Kişisel rekorum. 166 00:11:32,328 --> 00:11:35,081 Ama artık değil. Göreve hazırım. 167 00:11:35,415 --> 00:11:39,295 Max buna ne kadar sıkı hazırlandığını ve bunun senin için ne kadar önemli olduğunu da biliyorum... 168 00:11:39,712 --> 00:11:41,089 Korkarım ki seni terfi edemem. 169 00:11:41,589 --> 00:11:42,507 Ne? 170 00:11:42,924 --> 00:11:45,428 En iyi analistimden vazgeçmeyi göze alamam. 171 00:11:45,552 --> 00:11:47,471 Demek istediğim, bütün o bulduğun konuşmalar... 172 00:11:47,971 --> 00:11:51,267 ...ve raporlar, onlar, çiğ verilerden çok daha önemliler. 173 00:11:51,685 --> 00:11:52,435 Öyleyse... 174 00:11:53,604 --> 00:11:57,107 Özetlersek, beni işimi harika yapmamdan dolayı terfi etmiyorsunuz. 175 00:11:58,902 --> 00:12:01,945 Max, senin ve benim gibi adamların yaptığı işler artık unutulmaya başladı. 176 00:12:02,113 --> 00:12:03,531 Günümün yarısını... 177 00:12:03,782 --> 00:12:05,701 ...Başkan Yardımcısına istihbaratın uydulardan değil de insanlardan geldiğini... 178 00:12:05,867 --> 00:12:08,078 ...anlatmak için geçiriyorum desem? 179 00:12:08,329 --> 00:12:11,207 Önsezili adamlar sayesinde gerçek işler yapılıyor. 180 00:12:11,958 --> 00:12:13,459 Seninle gurur duyuyorum, Max. 181 00:12:14,460 --> 00:12:15,377 Gurur duyuyorum. 182 00:12:16,421 --> 00:12:18,048 Sana olduğun yerde ihtiyacım var. 183 00:12:42,786 --> 00:12:44,663 Üzgünüm ama asla kavuşamayacağız. 184 00:12:44,996 --> 00:12:48,792 Bugünkü aksiliğin haricinde, bir gün saha ajanı olacağım. 185 00:12:49,167 --> 00:12:51,211 Ve o olduğunda da, bir telefon... 186 00:12:51,504 --> 00:12:53,464 ...beni dünyanın öbür ucuna götürecek. 187 00:12:54,590 --> 00:12:55,716 Kimi kandırıyorum? 188 00:12:55,759 --> 00:12:58,136 Ben hayalini kaçırmış orta yaşlı bir adamım. 189 00:12:58,845 --> 00:13:00,389 Bunu hak etmiyorsun. 190 00:13:01,056 --> 00:13:02,307 Ben seni hak etmiyorum. 191 00:13:02,934 --> 00:13:04,811 Çok genç, hayat dolusun. 192 00:13:06,646 --> 00:13:07,522 Yapma Fang. 193 00:13:08,565 --> 00:13:09,400 Beni sevme. 194 00:13:13,779 --> 00:13:14,405 Özür dilerim. 195 00:13:14,614 --> 00:13:18,034 Harika. Bu benim son kilometremdi ve şimdi ne kadar hızlı olduğunu bilemeyeceğim. 196 00:13:18,285 --> 00:13:19,119 Gerçekten hızlısın. 197 00:13:19,244 --> 00:13:22,539 Beni yere sermek o kadar kolay değil. Ayağım yere sağlam basar. 198 00:13:23,039 --> 00:13:26,961 - Sanırım 4 dk 50 sn falandı. - Etkileyici. 199 00:13:27,378 --> 00:13:31,216 - Bir seferinde 5.16 koşmuştum. - Gerçekten mi? O... 200 00:13:32,051 --> 00:13:32,885 ...daha yavaş. 201 00:13:33,177 --> 00:13:34,636 Peki, her şey bir yarışma değildir. 202 00:13:34,971 --> 00:13:36,097 Şey, öyle olsaydı, kazanırdım. 203 00:13:37,473 --> 00:13:38,809 Bana asılıyor musun? 204 00:13:39,851 --> 00:13:42,062 Hiçte bile. Peki sen? 205 00:13:42,354 --> 00:13:44,440 Bu değişir. İşe yarıyor mu? 206 00:13:44,565 --> 00:13:45,567 Hiçte bile. 207 00:13:46,317 --> 00:13:47,485 Seninle tanışmak güzeldi. 208 00:13:47,777 --> 00:13:49,237 Dikkatine hayran oldum. 209 00:13:52,574 --> 00:13:53,743 Ben görünmez falan mıyım? 210 00:14:03,629 --> 00:14:06,882 KONTROL Karargâhı 15:30 211 00:14:30,117 --> 00:14:31,203 Bruce, Lloyd! 212 00:14:32,120 --> 00:14:32,830 Ne oldu? 213 00:14:33,038 --> 00:14:35,123 Bu lanet koku da nedir? 214 00:14:36,291 --> 00:14:36,875 Korku. 215 00:14:39,295 --> 00:14:39,921 Geri döneceğim. 216 00:14:46,637 --> 00:14:47,221 Kıpırdama! 217 00:14:47,888 --> 00:14:48,472 Kıpırdama! 218 00:14:49,724 --> 00:14:51,017 - Sen kıpırdama! - Sen kıpırdama! 219 00:14:51,393 --> 00:14:53,436 - Sen kıpırda... - Kıpırdama çarpı sonsuzluk. 220 00:14:53,895 --> 00:14:54,729 Tanrım. 221 00:14:55,647 --> 00:14:57,148 - Sen! - Sen! 222 00:14:57,316 --> 00:14:58,024 Kontrol'den misin? 223 00:14:58,150 --> 00:15:01,070 Ben Maxwell Smart. Kontrol'de analistim. Peki sen kimsin? 224 00:15:03,073 --> 00:15:04,157 Ajan 99. 225 00:15:04,324 --> 00:15:08,161 Aman... Tanrım... Sen Ajan 99 musun? 226 00:15:08,413 --> 00:15:11,332 - Ben büyük bir hayranınım. - Teşekkürler. 227 00:15:21,469 --> 00:15:22,345 Ne yapıyorsun? 228 00:15:24,181 --> 00:15:25,682 Ben dibindeyim, konuşsana. 229 00:15:26,016 --> 00:15:28,018 Bir şaşırtmaca yapacağım ve sen de kaçacaksın. 230 00:15:28,018 --> 00:15:29,270 Bunun iyi bir fikir olduğunu... 231 00:15:29,394 --> 00:15:30,188 Şşşş! 232 00:15:30,271 --> 00:15:31,522 - Sen az önce... - Şşşş! 233 00:16:04,602 --> 00:16:07,773 Güzel, 23, tam zamanında. Sanırım birini hakladım. 234 00:16:09,399 --> 00:16:10,567 O Şef değil mi? 235 00:16:12,654 --> 00:16:13,655 Evet öyle. 236 00:16:14,489 --> 00:16:15,865 Bunun için üzgünüm, Şef. 237 00:16:16,492 --> 00:16:17,952 O kafasındaki morluk mu? 238 00:16:25,793 --> 00:16:30,257 Güvenli Oda Gizli Girişi 07:00 239 00:16:35,179 --> 00:16:36,931 - Selam. - Selam! 240 00:16:37,014 --> 00:16:38,100 Ajan 13. 241 00:16:38,183 --> 00:16:39,309 Bir ağacın içindesin. 242 00:16:39,351 --> 00:16:42,354 Evet. İletişimler koptu ve bu yüzden beni bir ağacın içine koydular. 243 00:16:44,023 --> 00:16:46,192 - Eski usul. - İyi olmana sevindim. 244 00:16:46,944 --> 00:16:49,028 Peki, gitmem gerekiyor. 245 00:16:49,238 --> 00:16:50,488 Yürüyüş yolunu açar mısın lütfen? 246 00:16:50,698 --> 00:16:53,409 Gitmen gerekmiyor. Gitmen gerekmiyor. 247 00:16:53,617 --> 00:16:54,869 Evet de bir toplantım var. O yüzden... 248 00:16:55,202 --> 00:16:56,121 - Nasılsın? - İyiyim. 249 00:16:56,329 --> 00:16:57,455 - Her şey yolunda mı? - Harika. 250 00:16:57,873 --> 00:16:58,707 Peki, benim... 251 00:16:59,249 --> 00:17:00,292 Geri dönerken bu yolu kullanabilir misin? 252 00:17:01,878 --> 00:17:03,546 Evet, evet, sanırım kullanacağım. 253 00:17:04,255 --> 00:17:05,089 Ne zaman? 254 00:17:05,923 --> 00:17:06,758 Şey... 255 00:17:09,094 --> 00:17:13,307 Anladım. Kim ağaçtaki bir adamla konuşmak ister ki? 256 00:17:14,267 --> 00:17:15,310 Anladım. Anladım. 257 00:17:16,644 --> 00:17:18,980 Dayan. Ağlama. Lütfen... Lütfen ağlama. 258 00:17:39,922 --> 00:17:43,175 {\a6}Kontrol Güvenli Oda 07:12 259 00:17:42,006 --> 00:17:42,382 Tamam, hadi başlayalım. 260 00:17:42,424 --> 00:17:44,844 Bana katlanmalısınız, kafam hâlâ biraz bulanık. 261 00:17:45,427 --> 00:17:47,764 Dün kafama iyi bir darbe aldım. 262 00:17:48,181 --> 00:17:50,850 Evet, orası karanlıktı. Muhtemelen takılmışsınızdır. 263 00:17:51,809 --> 00:17:54,438 Ben de dizimi incittim. Ayrıca bayağı da duman vardı. 264 00:17:56,523 --> 00:17:59,194 - Pekâlâ. İşte bildiklerimiz. - Bekle, Şef. 265 00:17:59,860 --> 00:18:01,821 Sessizlik konisi istiyorum. 266 00:18:02,030 --> 00:18:05,368 Max, sessizlik konisi mi? Tanrı aşkına, güvenli odadayız. 267 00:18:05,618 --> 00:18:06,702 KONTROL'ü de güvenli sanıyorduk. 268 00:18:07,954 --> 00:18:09,038 Peki. Lloyd. 269 00:18:13,418 --> 00:18:13,794 Tamam. 270 00:18:14,127 --> 00:18:17,256 Güvenliğimizin KAOS tarafından geçildiğine inanmak için sebeplerimiz var. 271 00:18:17,381 --> 00:18:19,384 - Daha yüksek sesle konuşmalısınız. - Beni duyabiliyor musunuz? 272 00:18:19,551 --> 00:18:21,302 - Ben duyabiliyorum. - Ne? 273 00:18:21,554 --> 00:18:23,096 - Beni duyabiliyor musunuz? - Demin ne dediniz? 274 00:18:23,305 --> 00:18:24,472 Bruce, bu şey çalışmıyor. 275 00:18:24,807 --> 00:18:25,933 Çalışmıyor! 276 00:18:26,308 --> 00:18:26,725 - Şef! - Çalışmıyor! 277 00:18:27,059 --> 00:18:30,605 Şef! Senin kafana yangın söndürücüsüyle vuran bendim. 278 00:18:30,813 --> 00:18:32,315 Hayır, daha oraya gelmedik. 279 00:18:32,524 --> 00:18:33,400 - Ne? - Tamam. 280 00:18:33,817 --> 00:18:34,485 Pekâlâ. 281 00:18:34,651 --> 00:18:37,154 - Bu işe yaramıyor. - Bu alet değersiz. 282 00:18:37,405 --> 00:18:40,032 Bu alet işe yaramıyor. 283 00:18:40,074 --> 00:18:42,410 Hey Larabee. Sen iyi misin? 284 00:18:42,744 --> 00:18:44,245 Larabee dışarı çıkmak istiyor. 285 00:18:45,747 --> 00:18:46,748 Nefes alamıyorum! 286 00:18:46,790 --> 00:18:48,877 Dışarııııııı. 287 00:18:49,252 --> 00:18:51,462 Tamam! Bundan kurtuluyoruz. 288 00:18:52,505 --> 00:18:54,800 Tamam. Pekâlâ. 289 00:18:55,134 --> 00:18:56,302 Pekâlâ. Tamam mıyız? 290 00:18:56,760 --> 00:18:57,761 Evet, artık duyabiliyorum. 291 00:18:58,429 --> 00:19:01,307 Affedersin, Şef, birisi bana bunun kullanıma hazır olduğunu söylemişti. 292 00:19:01,600 --> 00:19:04,102 Belirtmek isterim ki, aslında "hazır" sözünü hiç kullanmadım. 293 00:19:04,269 --> 00:19:07,732 Onlara koniyi göster, bayılacaklar. Koni harika... Bunu sen söyledin. 294 00:19:07,939 --> 00:19:08,816 Tamam, artık susun. 295 00:19:09,191 --> 00:19:10,109 Dinleyin. 296 00:19:10,359 --> 00:19:12,529 Geçtiğimiz aylarda nükleer madde, özellikle de... 297 00:19:12,737 --> 00:19:15,657 ...zenginleştirilmiş uranyuma yönelik bir dizi soygun oldu. 298 00:19:15,782 --> 00:19:17,200 Max'in istihbaratına dayanarak... 299 00:19:17,409 --> 00:19:19,704 ...Ajan 38'i KAOS'un içerisine sokabildik. 300 00:19:20,037 --> 00:19:22,081 Büyük bir şeyi ortaya çıkarmak üzere olmalıydık ki... 301 00:19:22,123 --> 00:19:24,083 ...bu yüzden, KAOS bizi sert bir biçimde vurdu. 302 00:19:24,542 --> 00:19:26,086 Karışıklık sırasında, sistemimizi kırdılar... 303 00:19:26,420 --> 00:19:29,131 ...ve tüm saha ajanlarımızın isimlerini öğrendiler. 304 00:19:29,298 --> 00:19:31,509 Dünyanın her yerinde, adamlarımız saldırı altında. 305 00:19:38,726 --> 00:19:42,230 Tek ipucumuz KAOS'un bize karşı kullandığı bombayı yapan adam. 306 00:19:42,980 --> 00:19:44,441 Ladislas Kistivil. 307 00:19:44,524 --> 00:19:46,235 - Kırstik diye okunuyor, efendim. - Evet. 308 00:19:46,610 --> 00:19:47,778 Anladım! Velnad Kivistil. 309 00:19:48,070 --> 00:19:50,156 - Krstic. - Kriplitz. 310 00:19:50,281 --> 00:19:51,074 Evet. 311 00:19:51,115 --> 00:19:52,158 Bosnalı bir milliyetçi... 312 00:19:52,492 --> 00:19:54,953 ...ve KAOS'un sevdiği silah satıcılarından biri. 313 00:19:55,411 --> 00:19:56,412 Ne yazık ki... 314 00:19:56,538 --> 00:19:57,915 ...nerede olduğu hakkında hiçbir fikrimiz yok. 315 00:19:58,081 --> 00:19:59,040 Aslına bakarsanız efendim, var. 316 00:19:59,333 --> 00:20:00,125 O Rusya'da. 317 00:20:00,417 --> 00:20:01,210 Bunu nerden biliyorsun? 318 00:20:01,419 --> 00:20:03,630 Raporumun 482. Sayfasında yazıyordu. 319 00:20:05,924 --> 00:20:07,592 Raporlarımı okuyan kimse yok mu? 320 00:20:08,510 --> 00:20:08,927 Tamam. 321 00:20:09,344 --> 00:20:12,932 - Görevimizi belli... Kirisnis'i bulmak! - Krstic. 322 00:20:13,099 --> 00:20:14,058 Evet! Bulun onu! 323 00:20:14,267 --> 00:20:14,475 Katır... 324 00:20:14,684 --> 00:20:16,561 ...Rakun...STIC. 325 00:20:16,770 --> 00:20:18,021 Tamam. Anladım, anladım. 326 00:20:18,230 --> 00:20:19,898 KAOS'a ulaşmak için onu kullanın... 327 00:20:20,107 --> 00:20:22,068 ...ve onlar kötü bir şey yapmadan... 328 00:20:22,276 --> 00:20:24,070 ...nükleer maddeleri geri alın. 329 00:20:24,362 --> 00:20:25,029 Ve belki... 330 00:20:25,321 --> 00:20:26,239 Eğer şanslıysak... 331 00:20:26,448 --> 00:20:28,867 Bütün bunların arkasındaki adamı... 332 00:20:29,075 --> 00:20:29,785 ...Siegfried'i yakalayabiliriz. 333 00:20:30,035 --> 00:20:32,621 Burada sağ kolu Shtarker ile birlikteyken görünüyor. 334 00:20:32,955 --> 00:20:35,374 Ama Şef, bütün ajanlarımız açığa çıkmış haldeyken bunu nasıl yapacağız? 335 00:20:35,749 --> 00:20:36,626 Beni yolla, Şef. 336 00:20:37,127 --> 00:20:38,670 Kendimi açığa çıkarmaktan korkmuyorum. 337 00:20:38,962 --> 00:20:40,840 Hiç konuşmadan önce düşünür müsün? 338 00:20:41,172 --> 00:20:42,592 Hayır, ağzıma geleni söylüyorum işte. 339 00:20:43,050 --> 00:20:43,801 En iyisi. 340 00:20:43,968 --> 00:20:45,469 Çok şükür ki, başka seçeneklerimiz var. 341 00:20:45,678 --> 00:20:50,142 99 yakın zamanda çok büyük estetik operasyonlar geçirdi ve yeni yüzü daha bilinmiyor. 342 00:20:50,350 --> 00:20:51,935 Aynı zamanda yeni bir ajanımız var... 343 00:20:52,144 --> 00:20:53,354 ...Ajan 86. 344 00:20:53,813 --> 00:20:54,731 O kim, efendim? 345 00:20:55,356 --> 00:20:56,316 Sen, Max. 346 00:20:58,819 --> 00:20:59,737 Maxie! 347 00:21:04,534 --> 00:21:06,201 Lloyd, koniyi alabilir miyim, lütfen? 348 00:21:10,917 --> 00:21:13,502 Çok mutluyum! Çok mutluyum! 349 00:21:13,835 --> 00:21:16,505 Bu hayatımın en güzel günü! 350 00:21:18,716 --> 00:21:19,426 Max... 351 00:21:19,760 --> 00:21:20,469 Sen... 352 00:21:20,677 --> 00:21:22,179 Açma düğmesine yeterince sert basmadın. 353 00:21:22,429 --> 00:21:23,305 Yani beni duydunuz mu? 354 00:21:23,513 --> 00:21:24,014 Evet. 355 00:21:25,600 --> 00:21:26,351 Tabii. 356 00:21:26,643 --> 00:21:29,771 Affedersiniz, Şef. Sadece fikrimi söyleyeceğim. Kararlarınızı sorgulamıyorum. 357 00:21:29,979 --> 00:21:31,941 99. Tamamen dürüst olmanı istiyorum. 358 00:21:32,273 --> 00:21:34,944 Eğer bana söyleyecek bir şeyin varsa. Söylemeni isterdim. 359 00:21:35,194 --> 00:21:37,613 Max'in deneyimi yok ve ben onu ortağım olarak istemiyorum. 360 00:21:37,822 --> 00:21:40,367 Pekâlâ, bu beni tam boşluğumdan vurdu. 361 00:21:43,745 --> 00:21:44,704 Hey, Max. 362 00:21:45,205 --> 00:21:47,584 Sana ilk görevin için küçük bir hediyemiz var. 363 00:21:48,043 --> 00:21:49,461 Bir çakı. 364 00:21:50,337 --> 00:21:51,462 Sadece çakı değil... 365 00:21:51,755 --> 00:21:52,714 İsviçre çakısı. 366 00:21:52,965 --> 00:21:54,259 Cımbız, makas... 367 00:21:54,300 --> 00:21:55,635 ...ufak bir büyüteç, testere... 368 00:21:55,842 --> 00:21:57,386 ...bıçak, alev makinesi, keski... 369 00:21:57,637 --> 00:21:58,554 Oh, oh, ooh. 370 00:21:58,763 --> 00:22:00,223 İki tane önce ne dedin sen? 371 00:22:00,306 --> 00:22:00,765 Keski mi? 372 00:22:00,974 --> 00:22:02,725 Hayır, ondan önce. Alev makinesi mi dedin? 373 00:22:02,768 --> 00:22:03,059 Evet! 374 00:22:03,227 --> 00:22:04,270 Dur göstereyim. 375 00:22:06,689 --> 00:22:08,899 Aynı zamanda 20 metrelik, örümcek ağı kalınlığında... 376 00:22:09,109 --> 00:22:11,194 ...bir ipe bağlı olarak ateşlenen yaylı ok da ekledik. 377 00:22:11,403 --> 00:22:12,946 Çelik kablo kadar güçlü. 378 00:22:13,155 --> 00:22:15,240 Laboratuarlarda test edilmiş bir teknoloji. 379 00:22:15,740 --> 00:22:17,534 Örümceklerin tek tek sağılması gerekiyor. 380 00:22:17,743 --> 00:22:19,745 Ve bunu hiç sevmiyorlar. 381 00:22:19,913 --> 00:22:21,414 Hayır... Sevmiyorlar. 382 00:22:21,623 --> 00:22:24,084 Beyler. Siz en iyilersiniz. 383 00:22:24,293 --> 00:22:25,252 Sağ olun. 384 00:22:27,547 --> 00:22:30,675 Washington DC'den Moskova'ya 962 sefer sayılı uçak. Saat 15:30 385 00:22:47,862 --> 00:22:49,947 İkimiz ortak olduğumuz için çok mutluyum. 386 00:22:50,698 --> 00:22:52,576 23 bunun önemli olduğunu söylüyor. 387 00:22:53,118 --> 00:22:54,243 Güven bir şart. 388 00:22:54,536 --> 00:22:55,704 23 öyle diyor. 389 00:22:55,913 --> 00:23:00,376 - Öyle mi? - Sen ve ben, bir bağı paylaşıyoruz... Sanırım. 390 00:23:00,627 --> 00:23:04,130 İkimizde aynaya baktığında, gördüğünü beğenmemenin nasıl bir his olduğunu biliyoruz. 391 00:23:04,547 --> 00:23:06,634 Sen ameliyattan, bense kilo kaybından sonra... 392 00:23:07,593 --> 00:23:08,844 Sana bir şey göstermek istiyorum. 393 00:23:13,725 --> 00:23:14,559 Bu bendim. 394 00:23:14,976 --> 00:23:15,644 Vay! 395 00:23:15,936 --> 00:23:16,771 Etkileyici. 396 00:23:17,395 --> 00:23:18,564 Tebrikler. 397 00:23:19,065 --> 00:23:19,899 Teşekkür ederim. 398 00:23:23,235 --> 00:23:25,906 Bu da... Benim. 399 00:23:26,989 --> 00:23:27,741 Vay. 400 00:23:28,868 --> 00:23:30,245 Çok etkileyici, 99. 401 00:23:31,370 --> 00:23:32,830 Gerçekten çok çirkinmişsin. 402 00:23:33,039 --> 00:23:33,998 O zamanlar. 403 00:23:36,502 --> 00:23:39,171 Her neyse, karı koca rolü yapacağımız için... 404 00:23:39,421 --> 00:23:40,924 ...hikâyemizi hazırlasak iyi olur. 405 00:23:42,007 --> 00:23:43,343 Peki. İyi fikir. 406 00:23:45,262 --> 00:23:47,347 Vegas'ta, bir pazarlama toplantısında tanıştık. 407 00:23:47,514 --> 00:23:49,724 Bir yıl sonra evlendik, çocuğumuz yok. 408 00:23:50,267 --> 00:23:51,936 Ben senin aileni seviyorum, ama sen benimkilerden nefret ediyorsun. 409 00:23:52,103 --> 00:23:53,271 Çocuk istiyor muyuz? 410 00:23:53,604 --> 00:23:56,400 Sen istiyorsun, ama ben kariyerim üstünde yoğunlaşıyorum. 411 00:23:56,524 --> 00:23:59,111 Bu adaletli mi bilmem, ben senden daha yaşlıyım. 412 00:23:59,319 --> 00:24:00,779 Çok da fazla değilsin. 413 00:24:00,988 --> 00:24:01,948 Gerçekten mi? 414 00:24:03,699 --> 00:24:09,873 Bana yeni yüz verdiklerinde, kendimi bir kaç yaş gençleştirttim. 415 00:24:10,374 --> 00:24:11,959 Yani, neden olmasın? 416 00:24:12,668 --> 00:24:16,131 Şey, eğer konu buysa ve sen ileri bir yaştaysan... 417 00:24:17,465 --> 00:24:19,134 - ...senin... - Hayır, değilim. 418 00:24:20,051 --> 00:24:22,805 Sadece diyorum ki, yumurtalıkların kuruyup... 419 00:24:22,971 --> 00:24:24,223 ...rahminden düşebilir. 420 00:24:24,473 --> 00:24:25,850 Bu yüzden, zaman önemli. 421 00:24:27,476 --> 00:24:28,811 O senin düşüncen. 422 00:24:29,146 --> 00:24:30,397 Hayır bu tıbbi bir gerçek. 423 00:24:30,731 --> 00:24:33,734 O kararı vermem için çok fazla zamanım var... 424 00:24:34,067 --> 00:24:35,903 ...ve ne sen ne de annem bunu hızlandıramayacaksınız. 425 00:24:36,154 --> 00:24:38,365 - Senin... - Nerede bu lanet servis arabası? 426 00:24:43,245 --> 00:24:44,496 - Oh, oh. - Ne oldu? 427 00:24:44,788 --> 00:24:45,915 Saat 6 yönünde. 428 00:24:47,000 --> 00:24:48,668 Kafanı çevirme! Kafanı çevirme! 429 00:24:48,960 --> 00:24:50,338 Çevreni kullan. 430 00:24:55,009 --> 00:24:56,469 - Gördün mü? - Hayır. 431 00:24:56,761 --> 00:24:59,932 Sadece gözlerimi genişletiyordum, başka bir şey görmüyordum. 432 00:25:00,223 --> 00:25:03,853 O büyük, korkutucu ve elinde "Selam, ben bir katilim, sizi öldürmek için buradayım" tabelası olan odam. 433 00:25:04,102 --> 00:25:07,106 Tamam. 99, o yaptığın basma kalıpçılık. 434 00:25:07,440 --> 00:25:11,277 Vücudunun büyük olması onun kötü adam olduğu anlamına gelmez. 435 00:25:13,697 --> 00:25:14,406 Off! 436 00:25:15,115 --> 00:25:15,951 Vay be! 437 00:25:16,368 --> 00:25:19,955 O kötü bir adam! O gerçekten kötü bir adam! 438 00:25:20,121 --> 00:25:22,457 - Hadi be? - Suratını gördün mü? - Evet. 439 00:25:22,625 --> 00:25:25,544 Kafası Easter Island kafalarından birine benziyor. 440 00:25:28,381 --> 00:25:30,467 Ne biliyor musun? Ben de aynı şeyi yapıyorum. 441 00:25:30,717 --> 00:25:33,053 Bu basma kalıpçılık. Ve daha fazla devam etmeyeceğim. 442 00:25:33,346 --> 00:25:34,722 Hay ya! 443 00:25:35,055 --> 00:25:37,058 Yeni ayakkabılarıma sakız yapışmış. 444 00:25:42,773 --> 00:25:44,983 - Ayakkabısını yakmaya çalışıyor! - O bir ayakkabı bombası! 445 00:25:45,150 --> 00:25:46,110 - Yakalayın onu! - Sakız var. 446 00:25:46,318 --> 00:25:47,653 - Silah mı? - Silahı var! 447 00:25:47,903 --> 00:25:51,240 Silah değil! Sakız! Hayır! Saaaaaaaaakız. 448 00:25:54,744 --> 00:25:56,831 Ajan Marshall. Tutuklusun! 449 00:25:57,164 --> 00:26:00,167 Efendim, az önce sanırım benim kuyruk sokumumu kırdınız. 450 00:26:08,928 --> 00:26:09,887 Pekâlâ... 451 00:26:10,305 --> 00:26:11,681 Hiç yardım etmedin. 452 00:26:11,974 --> 00:26:15,519 Nasıl edebilirdim ki? Paslı ve yaşlı bir rahme sahip olan benim. 453 00:26:16,020 --> 00:26:17,938 Paslı demedim. 454 00:26:18,772 --> 00:26:20,316 Atlama bölgesine yaklaşıyoruz. İlk ben gideceğim. 455 00:26:20,609 --> 00:26:24,070 - O kelepçelerle mi? - Hiçbir kelepçe beni durduramaz. 456 00:26:25,739 --> 00:26:28,367 Affedersiniz. Zorba Hava Polisi. 457 00:26:28,868 --> 00:26:29,702 Ne istiyorsun? 458 00:26:29,910 --> 00:26:31,871 Limonu sıkmam gerekiyor. 459 00:26:33,789 --> 00:26:35,042 Beni duydunuz. 460 00:26:35,334 --> 00:26:37,294 Limonu... Sıkmak. 461 00:26:50,643 --> 00:26:53,563 - Vücut çalışıyor musun? - Arada sırada. 462 00:26:53,855 --> 00:26:56,399 Evet. Proteinleri severim. Proteinler harika. 463 00:27:08,997 --> 00:27:10,499 Ah! Çık! 464 00:27:10,792 --> 00:27:12,460 O şeyi çıkarmam gerekiyor! 465 00:27:14,754 --> 00:27:16,924 İşte orada! İşte orada! 466 00:27:26,434 --> 00:27:27,477 Acının sırası değil. 467 00:27:27,769 --> 00:27:29,021 Atlama bölgesi üstündeyiz... 468 00:27:35,696 --> 00:27:36,863 Lanet olsun! 469 00:27:47,083 --> 00:27:48,126 Hamster'ın evladı! 470 00:27:48,460 --> 00:27:50,963 - Sen iyi misin? - Evet, evet iyiyim. 471 00:27:51,255 --> 00:27:54,467 Her şey yolunda... Ananı! 472 00:28:01,684 --> 00:28:02,810 Bu acıttı. 473 00:28:03,644 --> 00:28:04,895 Son şans. 474 00:28:08,567 --> 00:28:12,113 Fırlatma devrede. 3, 2, 1... 475 00:28:16,910 --> 00:28:18,119 İlk paket bırakıldı. 476 00:28:26,588 --> 00:28:29,507 - Kedileri çok severim. - Gerçekten mi? - Evet. 477 00:28:35,598 --> 00:28:36,725 Lanet olsun. 478 00:28:50,616 --> 00:28:51,992 İkinci paket bırakıldı. 479 00:29:11,139 --> 00:29:12,808 Güzel. Beni duymuşsun! 480 00:29:16,062 --> 00:29:17,021 Üçüncü paket bırakıldı. 481 00:29:18,856 --> 00:29:19,691 Üçüncü paket mi? 482 00:29:26,156 --> 00:29:27,742 99, Easter Island! 483 00:29:35,667 --> 00:29:39,171 - Hemen döneceğim. - Nereye gidiyor olabilirsin ki? 484 00:30:05,453 --> 00:30:06,412 Tamam... 485 00:30:06,662 --> 00:30:08,205 Bunu bir daha sakın yapma! 486 00:30:08,622 --> 00:30:10,041 Max, tutun bana! 487 00:30:10,292 --> 00:30:11,209 Kes şunu! 488 00:30:17,132 --> 00:30:20,678 Max... Yedek paraşütüme ulaşamıyorum! Bir şeyler yap! 489 00:30:28,312 --> 00:30:30,731 O yaptığım benim üstümde kesinlikle işe yarardı. 490 00:30:30,899 --> 00:30:34,694 Delirdin mi? Eğer paraşütümü açamazsam, sen de ölürsün. 491 00:30:55,426 --> 00:30:57,012 - Samanlığa nişan al. - Kes sesini. 492 00:30:57,304 --> 00:30:59,598 - Samanlığa nişan al. - Konuşmayı kes! 493 00:31:01,768 --> 00:31:02,727 Iskaladın. 494 00:31:04,395 --> 00:31:07,191 Siz manyaklar bu sefer ne yaptınız? 495 00:31:09,402 --> 00:31:11,487 Aman Tanrım, şuna bak! 496 00:31:12,279 --> 00:31:14,115 Hemen çık oradan! 497 00:31:26,629 --> 00:31:29,842 Smolensk'in 10 Km dışı, Rusya 19:00 498 00:31:31,510 --> 00:31:34,222 Peki, buna takılıp kalmayacağım, ama... 499 00:31:34,556 --> 00:31:36,516 ...o feci bir öpücüktü! 500 00:31:36,808 --> 00:31:38,309 İşe yarayacağını nasıl bildin? 501 00:31:38,727 --> 00:31:40,396 Ölmeyi bu kadar isteyen başka bir adamı öpmüş müydün? 502 00:31:40,687 --> 00:31:42,523 Tamam, tamam. Ne biliyor musun? 503 00:31:42,815 --> 00:31:44,442 Şu ana kadar bütün bu "ortaklık" olayımız... 504 00:31:44,692 --> 00:31:47,237 ...benim, seni kurtarmamdan ibaret. 505 00:31:47,487 --> 00:31:49,740 Peki, neden biliyor musun? Çünkü sürekli sen yönetiyorsun. 506 00:31:49,990 --> 00:31:52,076 Buna şu şekilde bir son verebiliriz. Artık ben yönetiyorum. 507 00:31:52,326 --> 00:31:54,495 Saha tecrübesi olan benim ve sen hiçbir şey bilmiyorsun. 508 00:31:54,746 --> 00:31:55,997 Farklı olmaya çabalıyorum. 509 00:31:56,164 --> 00:31:59,168 Senin saha testine baktım ve gördüm ki... 510 00:31:59,417 --> 00:31:59,876 Ne? 511 00:32:00,127 --> 00:32:03,214 Senin saha sınavın! Senden 8 puan daha yüksek not almışım! 512 00:32:03,464 --> 00:32:06,009 - Bu bir test değil! Gerçek hayat! - Bu A+ ile A- Arasındaki fark. 513 00:32:06,343 --> 00:32:08,595 - Beni dinlesen ölmezsin! - A+ ile A- Arasındaki fark. 514 00:32:08,845 --> 00:32:10,513 A- ! 515 00:32:11,973 --> 00:32:14,435 Tamam. Tamam. Karşına bir suikastçı çıktı. Naparsın? 516 00:32:14,770 --> 00:32:18,023 - Ben... Silahımı alır ve onu vururum. - Silahın yok. 517 00:32:18,272 --> 00:32:19,900 - Sen alana kadar vardı. - Bang. Öldün. 518 00:32:20,108 --> 00:32:21,443 - Hayır, ölmedim. - Bang. Öldün. 519 00:32:21,735 --> 00:32:22,987 - Beni vurmayı bırak. - Öldün. 520 00:32:23,195 --> 00:32:25,323 - Beni vurmandan hoşlanmıyorum. - Bang, bang, bang... 521 00:32:25,615 --> 00:32:28,117 Kes şunu. Beni vurmayı kes! Sen zaten benim... 522 00:32:28,368 --> 00:32:29,286 Hey! 523 00:32:30,120 --> 00:32:36,294 El kitabını göm. Notlar yok. Sadece ölüler ve ölü olmayanlar var. 524 00:32:36,710 --> 00:32:40,465 Biliyor musun... Silahım olmadan da o kadar beceriksiz değilim. 525 00:32:40,632 --> 00:32:43,802 Ben Hwa Rang Do'da ustayım. 526 00:32:46,889 --> 00:32:48,475 Hazır değildim! 527 00:32:48,558 --> 00:32:50,477 - Benim demeye çalıştığım da o. - Tabii, ne biliyor musun? 528 00:32:51,603 --> 00:32:52,979 Hey! O da neydi? 529 00:32:54,232 --> 00:32:57,402 KONTROL 9:30 530 00:32:58,069 --> 00:32:59,613 Max Moskova yolunu yarıladı. 531 00:32:59,655 --> 00:33:01,907 Bana hâlâ o Rus konuşmasını çeviriyorum deme. 532 00:33:02,032 --> 00:33:03,992 Hızlı konuşuyorlar. Bu zor. 533 00:33:04,827 --> 00:33:07,247 Max'ın yaptığını yapabilmek için bize bu salaklardan 8 tanesi lazım. 534 00:33:07,330 --> 00:33:09,415 Yeni projemizi bitirmek için sabırsızlanıyorum. 535 00:33:09,541 --> 00:33:11,626 Bütün bu mal ajanlar tarihe karışacak. 536 00:33:12,670 --> 00:33:15,589 - YMZ de ne? - Yüksek Mekanik Zekâ. 537 00:33:15,672 --> 00:33:16,924 Aslında bir robot... 538 00:33:17,050 --> 00:33:18,718 KAOS'tan çalınmış bir teknoloji. 539 00:33:18,844 --> 00:33:20,928 Yeniden programlanıyor. Çok gizli. 540 00:33:21,012 --> 00:33:23,098 - Bilmem gerek. - Ama senin bilmen gerekmiyor. 541 00:33:23,849 --> 00:33:26,936 Ben eğitimli bir katilim, biliyorsun. Bu ofisteki herhangi bir şeyle seni öldürebilirim. 542 00:33:27,269 --> 00:33:28,604 Yapışkan not kağıdıyla ölmek ister misin? 543 00:33:28,730 --> 00:33:30,189 Çünkü bunun olmasını sağlayabilirim. 544 00:33:30,398 --> 00:33:31,859 Ve bu yavaş bir ölüm olur. 545 00:33:33,526 --> 00:33:34,695 - Larabee. - Evet? 546 00:33:34,778 --> 00:33:36,781 - Fotokopi makinesini en son sen mi kullandın? - Evet. 547 00:33:36,864 --> 00:33:38,949 - İçinde kağıt sıkışmış. - Ne olmuş yani? 548 00:33:39,451 --> 00:33:41,953 Neden sen çıkarmıyorsun? 549 00:33:42,287 --> 00:33:45,291 - Kapıda dur, talimatları oku... - Bu senin zımban mı? 550 00:33:45,416 --> 00:33:47,500 - Evet. Nasıl kullanılacağını biliyor musun? - Hayır. 551 00:33:49,796 --> 00:33:51,881 - Bunu çıkar da görelim. - 23... 552 00:33:52,215 --> 00:33:53,884 - Efendim? - Biraz konuşabilir miyiz? - Elbette. 553 00:33:56,971 --> 00:33:59,724 Sana oluşmakta olan bir düzenden bahsetmeme izin ver. 554 00:34:00,224 --> 00:34:01,393 Eski bir saha ajanı olarak... 555 00:34:01,559 --> 00:34:05,439 ...ofis hayatına alışmanın senin için ne kadar zor olduğunun farkındayım. 556 00:34:05,855 --> 00:34:07,399 Şef, fotokopi makinesini sen bozmadın. 557 00:34:07,816 --> 00:34:10,445 Burada kurallarımız var. Biliyorsun. Eğer kuralları izlemezsek ne oluruz? 558 00:34:10,652 --> 00:34:11,905 Ne olmayacağımızı sana söyleyeyim! 559 00:34:12,112 --> 00:34:14,867 Biz diğer insanların kafasına kağıt zımbalamayız. 560 00:34:15,450 --> 00:34:16,576 O CIA bok yemesi. 561 00:34:17,119 --> 00:34:19,413 Peki, bak Şef. Ben senin en iyi adamınım. 562 00:34:19,622 --> 00:34:22,501 Ofiste fotokopi çekmeye ait değilim. Orada, Max'le birlikte olmalıyım. 563 00:34:22,833 --> 00:34:25,462 Bak, 23, bugün başka zımbalama istemiyorum. 564 00:34:28,925 --> 00:34:32,970 Smolensk, Rusya 23:00 565 00:34:34,764 --> 00:34:36,517 Peki, burayı nerden biliyorsun? 566 00:34:36,934 --> 00:34:39,311 Bir analist olarak kulaklarımı açık tutmak isterim. 567 00:34:39,521 --> 00:34:41,856 Konuşmaları dinlerken öğrenmek inanılmaz. Aslına bakarsan... 568 00:34:42,273 --> 00:34:46,737 ...Ladislas Krstic buraya bayılıyor. Pek çok KAOS ajanının bayıldığı gibi. 569 00:34:46,945 --> 00:34:49,115 Smolensk'teki Kafe Minspinsk. 570 00:34:49,865 --> 00:34:52,326 Bundan daha iyi olamazsk! 571 00:34:53,703 --> 00:34:55,079 Az önce ne yaptım, gördün mü? 572 00:34:55,622 --> 00:34:58,500 Sözcüğün sonuna "sk" ekleyip kulağa Rusça gelmesini sağladım. 573 00:34:58,667 --> 00:35:00,086 Sana daha sert vurmalıydım. 574 00:35:00,377 --> 00:35:01,462 Bu senin her zamanki halin mi? 575 00:35:01,753 --> 00:35:04,382 İnsanların suratlarına öylece yumruk mu atarsın? 576 00:35:04,549 --> 00:35:06,468 Bugün Salı. Max'in suratına yumruk atayım. 577 00:35:06,634 --> 00:35:09,388 İçinde kediler olan bir kutu. Max'in suratına yumruk atma zamanı. 578 00:35:09,555 --> 00:35:11,724 Ekmek yiyorum. Max'in suratına yumruk atma zamanı. 579 00:35:11,974 --> 00:35:13,226 Biliyor musun... Ekmeğe bayılırım. 580 00:35:13,434 --> 00:35:15,937 Ekmekte bolca karbonhidrat olduğunu biliyorum, ama... 581 00:35:16,187 --> 00:35:20,901 ...şimdiye kadar karbonhidrattan hiç korkmadım, çünkü ne kadar yersem yiyeyim... 582 00:35:21,067 --> 00:35:22,069 Zayıfsk kalıyorum! 583 00:35:31,371 --> 00:35:36,502 İşler nasıl? Duyduğuma göre arkadaşların bugünlerde her zamankinden daha fazla patlayıcı taşıyorlarmış. 584 00:35:37,921 --> 00:35:40,007 Affedersiniz. Bana mı dediniz? 585 00:35:40,257 --> 00:35:41,925 Ben var Rusça bilmemek. 586 00:35:46,681 --> 00:35:49,184 Yankee götoğlanları. Onlardan nefret ediyorum. 587 00:35:50,560 --> 00:35:52,855 Çeçenistan'daki iş nasıl gitti? 588 00:35:55,983 --> 00:35:58,195 Neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yok. 589 00:36:00,989 --> 00:36:04,327 Belki bir dahaki sefere yardım edebilirim. 590 00:36:06,704 --> 00:36:11,210 Haber ver yeter. İyi silah kullanırım. 591 00:36:20,053 --> 00:36:24,141 - Biliyor musun, çok konuşuyorsun. - Tamam. 592 00:36:25,726 --> 00:36:28,814 Beyler, size ne diyeceğim. Ülkenizi çok seviyorum! 593 00:36:29,356 --> 00:36:32,484 Artık komünizm yok, hiç kural yok, gerçekten... 594 00:36:32,692 --> 00:36:36,656 Çantamı steroidlerle ve Mezopotamya'dan çalıntı eserlerle dolduruyorum. 595 00:36:36,739 --> 00:36:40,619 Dün yaşlı bir kadına çaktım. En iyi tatilim! 596 00:36:43,956 --> 00:36:46,250 İlacımı alma zamanı. 597 00:36:52,216 --> 00:36:55,218 Tuvalette bir adam vardı ve oldukça ateşliydi. 598 00:36:56,387 --> 00:36:57,304 Tamam. 599 00:36:57,931 --> 00:37:00,099 Hayır. Hayır. Hayır. Radyoaktif olarak ateşli. 600 00:37:00,558 --> 00:37:04,104 Aslında, evet. Bazılarına çekici gelebilecek haşin bir görünüşü vardı. 601 00:37:04,188 --> 00:37:06,273 Onun radyoaktif olduğunu nereden biliyorsun? 602 00:37:06,482 --> 00:37:09,277 Saatim bir Gayger sayacı. Sende bundan bir tane yok mu? 603 00:37:10,862 --> 00:37:13,990 Bak, Çeçenistan'daki nükleer soygunun bir parçası olduğunu düşünüyorum. Onu izlemeliyiz. 604 00:37:14,616 --> 00:37:16,286 Söylemem lazım Max. 605 00:37:17,119 --> 00:37:18,871 Güzel bir restoran seçmişsin. 606 00:37:56,624 --> 00:37:57,583 Elbette! 607 00:37:58,501 --> 00:37:59,753 İşkembe çorbası! 608 00:38:00,086 --> 00:38:02,254 Burası Ladislas Krstic'in evi olmalı. 609 00:38:02,589 --> 00:38:05,592 - Ne? - İşkembe çorbası favori yemeğidir. 610 00:38:05,717 --> 00:38:09,471 - Görev dosyasında yazıyordu. - Ne ile karşı karşıya olduğumuzu bir görelim, tamam mı? 611 00:38:17,815 --> 00:38:19,817 Restoranda yemek yiyemedim. 612 00:38:20,026 --> 00:38:22,986 Eğer bir öğünü kaçırırsan, bir sonrakinde fazlaya kaçarsın. 613 00:38:23,028 --> 00:38:25,949 - İzin ver. Tırnaklarım uzun. - Şeyin tarifi... 614 00:38:27,118 --> 00:38:28,869 Bana 3 dolar borcun var. 615 00:38:31,163 --> 00:38:33,959 Daha fazla koruma. İçeri girmenin bir yolunu bulmalıyız. 616 00:38:39,923 --> 00:38:41,968 Ufak üfleme silahı. Bunlardan sende yok mu? 617 00:38:43,136 --> 00:38:47,640 Bu oklarda çok güçlü bir sakinleştirici var. "Los zapatos de la muerte" ya da ölümün ayakkabıları... 618 00:38:48,392 --> 00:38:50,477 ...olarak bilinen bir Amazon kertenkelesinin derisinden elde ediliyor. 619 00:38:51,855 --> 00:38:52,647 Affedersin. 620 00:38:53,815 --> 00:38:56,317 35 metre uzaktalar, tam menzilimin sınırında. 621 00:38:57,111 --> 00:39:00,072 Buna biraz kuvvetli üflemem gerekecek. 622 00:39:17,885 --> 00:39:20,596 - Muhteşem görünüyorsun! - Teşekkürler. 623 00:39:21,221 --> 00:39:23,307 Sen de fena değilsin. 624 00:39:24,224 --> 00:39:26,936 - O bir peruk mu? - Evet, giysinin yanında geldi. 625 00:39:28,104 --> 00:39:29,689 Bu elbiselerin içine nasıl girdim? 626 00:39:29,982 --> 00:39:31,692 Orası önemli değil. Hadi gidelim. 627 00:39:35,404 --> 00:39:36,656 Bokser mı giyiyorum? 628 00:39:39,785 --> 00:39:42,789 Gelecekte bilgi olsun diye söylüyorum, genellikle külot tercih ederim. 629 00:39:42,914 --> 00:39:44,373 Güvenlikleri için. 630 00:39:44,998 --> 00:39:47,711 Benim bir parçam. Öylece serbest kalmaları hiç ideal bir şey değil. 631 00:39:48,878 --> 00:39:49,713 Sevmiyorum! 632 00:40:06,149 --> 00:40:10,654 Burada 200 kişi falan olmalı! Krstic'i bulmak samanlıkta iğne bulmak gibi olacak. 633 00:40:11,655 --> 00:40:14,283 Merhaba! Partime hoş geldiniz. 634 00:40:14,325 --> 00:40:16,827 Adım Ladislas Krstic. 635 00:40:20,248 --> 00:40:21,583 Dans etmeyi çok isterim. 636 00:40:22,418 --> 00:40:24,086 Rusça anladınız. 637 00:40:24,336 --> 00:40:25,754 Çok etkileyici. 638 00:40:26,088 --> 00:40:27,047 Gidelim mi? 639 00:40:28,591 --> 00:40:32,138 - Umarım flörtünüz sorun etmez. - O benim flörtüm değil. 640 00:40:32,429 --> 00:40:35,683 Sadece arabamı kullansın diye tuttum buralı bir jigolo. 641 00:40:35,766 --> 00:40:38,185 Trajik bir hikayesi var. Kulakları hiç duymuyor. 642 00:40:38,269 --> 00:40:39,855 Hiçte akıllı değil. 643 00:40:40,689 --> 00:40:41,523 Ben şimdi... 644 00:40:41,857 --> 00:40:42,691 ...dans... 645 00:40:42,859 --> 00:40:43,818 ...etmeye... 646 00:40:43,859 --> 00:40:44,652 ...gidiyorum. 647 00:40:44,777 --> 00:40:45,570 Sen... 648 00:40:45,695 --> 00:40:46,487 ...git... 649 00:40:46,529 --> 00:40:48,406 ...biraz punç iç. 650 00:40:49,741 --> 00:40:50,909 Tamam... 651 00:40:52,453 --> 00:40:54,621 Ne kadarını anladığını bile bilmiyorum. 652 00:41:04,049 --> 00:41:06,677 - Şef, yardımınıza ihtiyacım var. - Duyuyoruz, devam et. 653 00:41:06,969 --> 00:41:09,054 Krstic'i bulduk. Evinin çoğunu aradım... 654 00:41:09,389 --> 00:41:12,601 ...ama bilgisayarını bulamadım. Bana kızıl ötesi uydu taraması gerek. 655 00:41:12,642 --> 00:41:15,312 99'un yanına dönmeliyim. Büyük tehlikede. 656 00:41:19,192 --> 00:41:20,651 Evin çok güzel. 657 00:41:21,569 --> 00:41:23,029 Buradan ayrılıp işe gitmesi zor olmalı. 658 00:41:24,906 --> 00:41:26,784 Pek uzağa gitmem gerekmiyor. 659 00:42:00,448 --> 00:42:02,742 Affedersiniz, benimle dans eder misiniz? 660 00:42:03,076 --> 00:42:04,327 Hiç sanmıyorum. 661 00:42:05,371 --> 00:42:06,121 Size demedim. 662 00:42:11,335 --> 00:42:12,670 - Ben mi? - Evet. 663 00:42:13,712 --> 00:42:14,464 Bilmem... 664 00:42:15,257 --> 00:42:16,049 Eğlenceli olacak! 665 00:42:17,342 --> 00:42:17,968 Güven bana. 666 00:43:09,945 --> 00:43:13,324 - Ayakların çok hafif! - Daha yeni 70 kilo verdim. 667 00:43:14,200 --> 00:43:14,950 Ben de! 668 00:43:15,660 --> 00:43:18,163 - Harika değil mi? Artık çok daha enerjiğim. - Ben de. 669 00:44:26,033 --> 00:44:27,952 - Zıpladığın için sağ ol. - Sorun değil. 670 00:44:52,439 --> 00:44:54,107 Bu güzel dans için teşekkür ederim. 671 00:45:16,508 --> 00:45:17,884 Ben dans ederken bir şey gördün mü? 672 00:45:18,177 --> 00:45:20,846 Bir kereliğine, ama onun seni o kadar yükseğe kaldıracağını beklemiyordun sanırım... 673 00:45:22,974 --> 00:45:25,936 Her neyse, ofisinin konuk evinde olduğunu öğrendim. 674 00:45:26,353 --> 00:45:27,646 Gerçekten mi? Onu nasıl yaptın? 675 00:45:27,855 --> 00:45:30,233 Dekolteni mi gösterdin? Göğsünü mü? Bakışlarınla mı yedin? 676 00:45:30,525 --> 00:45:31,860 Seni yargılamıyorum, sadece karşılaştırma yapıyorum. 677 00:45:33,027 --> 00:45:34,988 - İşe hazır mısın? - Hazırım. Sen hazır mısın? 678 00:45:35,697 --> 00:45:37,908 - Tanrım. - Yoksa oranı buranı gösterip eğleniyor... 679 00:45:46,042 --> 00:45:48,212 6 koruma var, başka bir yol bulmamız gerekecek. 680 00:45:48,462 --> 00:45:50,297 Orda bekle Max. Larabee, hadi yürü! Yürü! 681 00:45:51,133 --> 00:45:53,093 Hey, ne yaptın? Doğru ekranı bulamıyorum! 682 00:45:53,385 --> 00:45:55,303 Bir saniye önce buradaydı. Sonra bir tuşa bastım, kayboldu. 683 00:45:55,512 --> 00:45:56,012 Neye bastın lan sen? 684 00:45:56,263 --> 00:45:57,681 Bana bağırma! Gerçekten yardımı olmuyor! 685 00:45:57,722 --> 00:46:01,561 Eğer o ekranı bulamazsan Bay Larabee, sizi mayın temizlemeye göndereceğim... 686 00:46:01,686 --> 00:46:02,937 ...hem de bir çekiçle! 687 00:46:06,149 --> 00:46:07,818 Buldum Max. Başka bir giriş var. 688 00:46:08,235 --> 00:46:12,531 - Ne çeşit bir giriş? - Orayı kullandıktan sonra ayakkabılarını atmak isteyeceğin cinsten. 689 00:46:12,824 --> 00:46:15,452 Harika. Fareler. 690 00:46:15,660 --> 00:46:17,328 O da yetmedi işte sana kaka. 691 00:46:17,412 --> 00:46:20,249 Ne biliyor musun? James Bond'u hiç farelerin ya da kakaların arasında görmedim. 692 00:46:20,291 --> 00:46:22,126 Bırak fare ile kakayı. 693 00:46:22,419 --> 00:46:25,463 Şuna bak. Farenin teki kakanın üstünde yüzüyor. 694 00:46:25,881 --> 00:46:28,592 Kes şunu. Burası sadece yağmur suyu kanalı. 695 00:46:32,972 --> 00:46:34,348 İşte burada! 696 00:46:45,904 --> 00:46:48,615 Patlayan diş ipi. Bundan sende yok mu? 697 00:46:58,711 --> 00:46:59,461 3... 698 00:47:00,630 --> 00:47:01,338 2... 699 00:47:02,048 --> 00:47:02,714 1... 700 00:47:25,407 --> 00:47:26,367 Harika... 701 00:47:51,521 --> 00:47:52,772 Popoma mı bakıyorsun? 702 00:47:53,482 --> 00:47:55,151 Hayır! Bakmıyorum. 703 00:47:55,693 --> 00:47:57,111 Daha önce bakmış olabilirim, ama ben... 704 00:47:57,946 --> 00:48:00,949 Tekrar bakıyorum... Tamam, tekrar duruyorum. Ben... 705 00:48:00,991 --> 00:48:03,828 Hareketlerimi dikkatle izle böylece sen de beni aynen takip edebilirsin. 706 00:48:04,536 --> 00:48:05,288 Tamam. 707 00:48:26,312 --> 00:48:27,981 Tamam Max, dikkat et. 708 00:48:28,230 --> 00:48:31,400 Bunlar yüksek yoğunluk lazerler, bu yüzden neren değerse değsin, kopar. 709 00:48:31,651 --> 00:48:34,155 Bokserlerin neden kötü bir fikir olduğuna bir sebep daha. 710 00:48:47,170 --> 00:48:49,506 Tamam, Peki... Aynen öyle mi yapmam gerekiyor? 711 00:48:50,340 --> 00:48:51,049 Sadece, gel hadi! 712 00:49:04,689 --> 00:49:06,775 Bu... Etkileyiciydi! Vay! 713 00:49:08,986 --> 00:49:10,446 Kalkarken dikkatli ol, bu seferki karışık! 714 00:49:11,072 --> 00:49:13,575 Güzel... Çok güzel. 715 00:49:15,661 --> 00:49:16,912 Tamam, o kadar da güzel değil. 716 00:49:36,810 --> 00:49:39,146 Max! Max! Sakin ol! 717 00:49:41,941 --> 00:49:44,153 Max, kendini topla. 718 00:49:51,118 --> 00:49:52,370 O peynir değil! 719 00:49:53,830 --> 00:49:54,581 Max, sessiz ol! 720 00:50:03,425 --> 00:50:04,175 Pekâlâ... 721 00:50:04,467 --> 00:50:05,302 Devam edelim mi? 722 00:50:43,888 --> 00:50:45,515 Bir şey mi duydum? 723 00:50:45,556 --> 00:50:49,228 Evet koridorda birkaç... step dansçısı vardı. 724 00:50:50,979 --> 00:50:51,813 Lanet olsun! 725 00:50:52,022 --> 00:50:54,400 Sistemlerine giremiyorum, biyometrik güvenlikleri var. 726 00:50:54,442 --> 00:50:55,985 Eğer izin verirsen, 99... 727 00:51:01,825 --> 00:51:05,163 Eski nefesinden çıkan buhar parmak izi dışındaki her şeye yapışır numarası. 728 00:51:05,913 --> 00:51:06,747 İşte oldu! 729 00:51:07,165 --> 00:51:08,542 Ah! Patlayıcı sevkiyatı. 730 00:51:09,000 --> 00:51:10,335 Erkek arkadaşın çok kötü biri. 731 00:51:10,669 --> 00:51:11,963 Çok iyi öpüşüyor. 732 00:51:12,587 --> 00:51:13,505 Onu görmezden geliyorum. 733 00:51:16,676 --> 00:51:19,638 - Patlatıcıları sevk etmişler. Bu garip, sence de öyle değil mi? - Evet. 734 00:51:19,721 --> 00:51:21,348 - Şey, o bir bomba imalatçısı. - Hayır, hayır, hayır. 735 00:51:21,681 --> 00:51:24,643 Garip olan onların Moskova'daki bir fırına gönderilmiş olmaları. 736 00:51:25,019 --> 00:51:27,438 O patlatıcılar nükleer bombalar için de kullanılabilir. 737 00:51:27,689 --> 00:51:29,148 Sanırım bizi KAOS'a götürecek şey bu. 738 00:51:42,874 --> 00:51:43,833 Onu ben kurdum. 739 00:51:54,595 --> 00:51:55,512 Bırakın onu! 740 00:51:56,723 --> 00:51:57,472 Hayır. 741 00:52:02,938 --> 00:52:05,649 Elimde silah olmadan o kadar da beceriksiz değilim. 742 00:52:30,470 --> 00:52:31,513 Yardım için sağ ol. 743 00:52:32,764 --> 00:52:33,640 Bu kadar yeter! 744 00:52:35,099 --> 00:52:40,356 Yazık. Güzel bir kadını ve onun beyinsiz uşağını vurmak üzereyim... 745 00:52:40,523 --> 00:52:41,774 ...ve yine de... 746 00:52:42,234 --> 00:52:44,319 Bir bebek gibi rahat uyuyacağım. 747 00:52:50,410 --> 00:52:52,495 - Bir çaylak için hiç fena değil. - Yaşlı bir bayan için de. 748 00:52:55,332 --> 00:52:58,545 KAOS Karargâhı 09:17 749 00:53:03,550 --> 00:53:06,511 - Ben Siegfried. - Bunu nasıl batırabilirsin ki? 750 00:53:06,928 --> 00:53:09,515 - Krstic bir aptaldı! - Ve onlar şanslıydılar! 751 00:53:10,015 --> 00:53:12,853 - O da kim? Kim konuşuyor? - Hiç kimse, efendim. 752 00:53:12,978 --> 00:53:15,647 Size doğru geliyorlar. Beni bir daha hayal kırıklığına uğratmayın! 753 00:53:15,856 --> 00:53:17,649 Endişelenmeyin, efendim. Bizi geçemeyecekler. 754 00:53:19,067 --> 00:53:21,863 - Neden yüzüme kapattı? - Bana bakma, ben "hiç kimse"yim. 755 00:53:22,321 --> 00:53:23,740 Sakın unutma. 756 00:53:24,282 --> 00:53:25,993 Herkesin yeri dolar. 757 00:53:26,451 --> 00:53:28,079 Senin için bile bir yedeğim var. 758 00:53:28,745 --> 00:53:30,038 Adı gergedan. 759 00:53:33,293 --> 00:53:36,337 Moskova'nın 236 Km dışı. 11:00 760 00:53:56,194 --> 00:53:58,280 Sanırım artık yeni bir araç bulmanın zamanı geldi. Kenara çek. 761 00:54:03,327 --> 00:54:04,286 Ben... 762 00:54:04,829 --> 00:54:06,956 Görev hakkında şu ana kadar oldukça iyi hissediyorum. Ya sen? 763 00:54:07,625 --> 00:54:08,959 Şu ana kadar. Elbette. 764 00:54:09,043 --> 00:54:10,753 Bence birbirimize iyi uyum sağladık. 765 00:54:11,253 --> 00:54:12,504 Mesela malikanedeki olay... 766 00:54:12,839 --> 00:54:16,176 Sen onun boğazına vurduğunda adamı saçından tutmam falan... 767 00:54:17,177 --> 00:54:17,928 O... 768 00:54:18,221 --> 00:54:19,012 O iyiydi. 769 00:54:19,680 --> 00:54:20,430 İyi miydi? 770 00:54:20,805 --> 00:54:23,267 - Evet, iyi takım oyunuydu! - Ne yapıyorsun? 771 00:54:24,143 --> 00:54:26,687 Sadece diyorum ki bence oldukça uyumluyuz. 772 00:54:26,813 --> 00:54:29,691 Bence adrenalini başka bir şeyle karıştırıyorsun... 773 00:54:30,400 --> 00:54:31,236 Başka bir çeşit hormonla. 774 00:54:31,694 --> 00:54:33,905 - Hayır, hayır, hayır. O... - Ne, biliyor musun, Max? Kes şunu! 775 00:54:35,865 --> 00:54:38,076 Tamam mı, sana zor yoldan öğrendiğim bir ders vermeme izin ver. 776 00:54:38,701 --> 00:54:40,412 Dışarıda kimseye güvenemezsin, bana bile. 777 00:54:41,163 --> 00:54:43,123 Yani, biliyor musun, çifte ajan bile olabilirim! 778 00:54:44,500 --> 00:54:46,586 Kontrol'deki baskın muhtemelen içeriden bir işti... 779 00:54:46,752 --> 00:54:49,631 ...ve tam da ben döndüğüm zaman oldu. Ben olmadığını nereden biliyorsun? 780 00:54:50,757 --> 00:54:52,133 Burada neden bahsediyoruz acaba? 781 00:54:53,302 --> 00:54:55,889 - Hangi araba en az ilgi çeker? - Ah... 782 00:54:56,430 --> 00:55:00,268 Pekâlâ burada Sovyet döneminden kalma birkaç sedan var. 783 00:55:00,352 --> 00:55:01,603 Şu traktör var. 784 00:55:02,312 --> 00:55:03,397 Şu at arabası. 785 00:55:04,440 --> 00:55:05,190 Ve... 786 00:55:05,525 --> 00:55:06,401 Bu işe yarar. 787 00:55:07,569 --> 00:55:08,194 Hayır! 788 00:55:09,237 --> 00:55:09,696 Evet! 789 00:55:10,863 --> 00:55:11,406 Hayır! 790 00:55:12,783 --> 00:55:13,492 Evet! 791 00:55:17,288 --> 00:55:19,416 Evet, şu an kesinlikle gözler üzerimizde. 792 00:55:19,457 --> 00:55:20,501 Rahatlayacak mısın? 793 00:55:20,667 --> 00:55:23,212 Komunizmin çöküşünden beri burada herkeste var bunlardan. 794 00:55:26,298 --> 00:55:27,592 Hadi la, Ferrari'ye bak! 795 00:55:48,115 --> 00:55:51,244 Iljubjashhijjon Fırını, Moskova 21:00 796 00:55:51,286 --> 00:55:52,287 İşte bizim KAOS fırınımız. 797 00:55:52,662 --> 00:55:54,248 Şimdi, sana hatırlatmama gerek olmadığını biliyorum... 798 00:55:54,456 --> 00:55:55,666 ...ama burası geçen seferki yer gibi değil. 799 00:55:55,874 --> 00:55:56,918 Parti, dans yok. 800 00:55:57,418 --> 00:55:59,378 Buradaki herkes eğitimli birer katil. Anladın mı? 801 00:56:02,466 --> 00:56:04,134 Kemer tokanın nasıl çalıştığını sana anlattılar mı? 802 00:56:04,426 --> 00:56:07,222 Hayır, ama pantolonları yerinde tutma teknolojisi pek değişmedi. 803 00:56:07,387 --> 00:56:08,014 Max... 804 00:56:08,723 --> 00:56:09,765 Ama... 805 00:56:09,974 --> 00:56:12,727 Bunda bir bölüm var. İçinde de bir hap. 806 00:56:12,894 --> 00:56:15,397 Yakalanırsan, 9 saniye içinde ölüme sebep olur. 807 00:56:16,357 --> 00:56:17,191 Harika! 808 00:56:17,733 --> 00:56:19,860 Ama onların bunu içmelerini nasıl sağlayacağım? 809 00:56:22,864 --> 00:56:24,991 - Pek gülen biri değilsin, değil mi? - İşte. 810 00:56:25,910 --> 00:56:27,286 - Bunu tak. - Nereme? 811 00:56:27,577 --> 00:56:29,288 Dişinin arkasına. Bir diş telsizi. 812 00:56:29,664 --> 00:56:32,376 Sesi çene kemiğin aracıyla alıyor ve iç kulağına yolluyor... 813 00:56:32,583 --> 00:56:34,086 ...ama dışarıdaki seslerin hiçbirini duyamam. 814 00:56:34,294 --> 00:56:36,004 Yani, eğer başımız belaya girerse, söylemek zorundasın. 815 00:56:36,214 --> 00:56:37,005 Çalışıyor mu? 816 00:56:40,843 --> 00:56:42,637 - Çalışıyor mu? - Evet. 817 00:56:42,887 --> 00:56:43,680 Güzel. 818 00:56:44,055 --> 00:56:44,765 Tamam... 819 00:56:45,473 --> 00:56:46,642 Yapman gerekeni biliyorsun. 820 00:56:47,226 --> 00:56:47,935 İyi şanslar. 821 00:56:48,394 --> 00:56:48,894 Sana da. 822 00:57:17,887 --> 00:57:19,555 Bedava börek? 823 00:57:20,055 --> 00:57:22,434 Hayır teşekkürler. Ben başka bir şey için buradayım. 824 00:57:23,058 --> 00:57:23,935 Ekmek? 825 00:57:24,101 --> 00:57:25,938 Sıcak... bir şeyler! 826 00:57:26,229 --> 00:57:29,233 - Az önce çıkan çöreklerimiz var. - Daha da sıcak. 827 00:57:29,441 --> 00:57:29,984 Çok... 828 00:57:30,651 --> 00:57:31,235 Çok daha sıcak. 829 00:57:32,153 --> 00:57:33,279 Zaten bir erkek arkadaşım var. 830 00:57:34,697 --> 00:57:36,867 - Tamam. - Yine de, bir ayrıcalık yapabilirim. 831 00:57:37,034 --> 00:57:37,951 Hayır, bu... 832 00:57:38,160 --> 00:57:38,827 - Peki. - Tamam. 833 00:57:38,869 --> 00:57:41,623 Un çuvalları üstünde seks. Çok rahat! 834 00:57:41,872 --> 00:57:44,959 Aynı şeyden bahsettiğimizi sanmıyorum. 835 00:57:45,877 --> 00:57:47,337 Ben buradayım, çünkü... 836 00:57:47,670 --> 00:57:49,172 Beni Ladislas Krstic gönderdi. 837 00:57:51,133 --> 00:57:52,469 Numara al. 838 00:57:54,053 --> 00:57:55,764 Ama buradaki tek kişi benim! 839 00:58:31,514 --> 00:58:34,517 - Sen de kimsin? - Benim adım Knugar Schfulkas. 840 00:58:35,394 --> 00:58:37,103 - Sen kimsin? - Ben Siegfried. 841 00:58:37,688 --> 00:58:39,940 - Siegfried mi dedin? 842 00:58:41,483 --> 00:58:42,192 Evet! 843 00:58:42,652 --> 00:58:44,070 Anladığıma göre nükleer bir şeyler... 844 00:58:44,404 --> 00:58:47,323 ...almak istediğimizde görmemiz gereken kişi sizmişsiniz. 845 00:58:47,740 --> 00:58:51,494 - Senin Kontrol'den olmadığını nereden bileyim? - Eğer Kontrol'den olsaydım, çoktan ölmüş olurdun. 846 00:58:51,787 --> 00:58:53,539 Eğer Kontrol olsaydın, sen çoktan ölmüş olurdun! 847 00:58:53,706 --> 00:58:54,832 İkimiz de yaşıyoruz. 848 00:58:55,040 --> 00:58:56,875 Yani, Kontrol'den olmadığım açıkça ortada. 849 00:59:01,548 --> 00:59:02,800 Bu gerçekten mantıklı. 850 00:59:04,969 --> 00:59:06,305 Beni izleyin, Bay... 851 00:59:06,721 --> 00:59:07,888 ...Schfulkas. 852 00:59:19,485 --> 00:59:21,739 Beethoven’in 9. Senfonisinden, The Ode to Joy. 853 00:59:22,615 --> 00:59:24,450 Yazdığı sırada taş gibi sağırdı. 854 00:59:24,742 --> 00:59:26,118 Frengisi vardı. Eğlenceli bir şey. 855 00:59:26,577 --> 00:59:27,954 Evet, kişisel favorim. 856 00:59:28,496 --> 00:59:31,291 Biraz tanıdık, ama bang ile bitiyor. 857 00:59:32,626 --> 00:59:34,294 Harika gidiyorsun Max! 858 00:59:34,587 --> 00:59:38,716 Size göstermek üzere olduğum şey operasyonlarımızın merkezi. 859 00:59:38,841 --> 00:59:42,763 Tüm operasyonun merkezi mi? 860 00:59:45,140 --> 00:59:45,933 Evet. 861 00:59:55,152 --> 00:59:55,986 Burası mı? 862 00:59:56,403 --> 00:59:58,113 Elbette değil. Yalan söyledim. 863 00:59:58,406 --> 00:59:59,616 Arada böyle yapar. 864 00:59:59,907 --> 01:00:02,452 Önce seni ve sonra da ortağını öldüreceğim. 865 01:00:02,786 --> 01:00:04,580 Kimden bahsettiğinizi bilmiyorum. 866 01:00:10,628 --> 01:00:12,546 Bayan Schfulkas kaybolmuş olmalı. 867 01:00:13,674 --> 01:00:15,342 Bence seni uyarmak adaletli olur... 868 01:00:15,592 --> 01:00:20,180 ...burası 130 iyi eğitimli özel tim keskin nişancısı tarafından sarılmış durumda. 869 01:00:20,515 --> 01:00:24,311 - Sana inanmıyorum. - 2 düzine Delta Gücü komandosu desem inanır mısın? 870 01:00:24,477 --> 01:00:26,939 - Hayır. - Boncuk tabancalı Chuck Norris'e ne dersin? 871 01:00:27,773 --> 01:00:29,108 Hoşça kal, Bay Smart. 872 01:00:31,695 --> 01:00:36,199 Bay Shtarker, sanırım beni ve... 873 01:00:36,409 --> 01:00:38,576 ...sürpriz ihtimalini... küçümsediniz! 874 01:00:47,713 --> 01:00:49,131 99, açığa çıktın. Kaç! 875 01:01:10,448 --> 01:01:11,782 Giriş reddedildi. 876 01:01:41,525 --> 01:01:44,612 Giriş reddedildi. Giriş reddedildi. 877 01:01:44,612 --> 01:01:46,239 Giriş reddedildi. 878 01:01:59,922 --> 01:02:00,964 Max, nerdesin? 879 01:02:01,215 --> 01:02:05,053 - 99, Sarı Pasta'yı buldum! - Elbette buldun, burası bir fırın. 880 01:02:05,095 --> 01:02:08,181 Hayır, sarı pasta olan pasta değil. Zenginleştirilmiş uranyum! 881 01:02:08,306 --> 01:02:12,228 Yine de, burada sarı pasta olan bir pasta da var. 882 01:02:13,604 --> 01:02:14,605 Oh Max. 883 01:02:42,554 --> 01:02:45,182 - Max... Beni duyuyor musun? - 99! 884 01:02:46,017 --> 01:02:48,311 - Sinyalini kaybettim. Telsizine ne oldu? - Onu yuttum. 885 01:02:49,062 --> 01:02:51,732 - Sana geri getirebilirim, ama almak istemeyebilirsin. - Yüce Tanrım. 886 01:02:51,982 --> 01:02:55,320 Dinle, binanın önemli noktalarına patlayıcılar yerleştirdim. 887 01:02:55,403 --> 01:02:59,198 Ne? Max, radyoaktif maddelerle dolu bir binayı patlatamazsın. 888 01:02:59,407 --> 01:03:00,366 Biliyorum, 99. 889 01:03:00,575 --> 01:03:03,495 Sadece silah laboratuarını güvenli bir biçimde gömmek için yeterli patlayıcı yerleştirdim. 890 01:03:04,413 --> 01:03:06,832 - Max, bu zekice. - Vay... 891 01:03:07,459 --> 01:03:09,794 Bu belki de şu ana kadar bana söylediğin en güzel şeydi. 892 01:03:37,952 --> 01:03:39,245 Anlamıyorum, o ölmemiş miydi? 893 01:03:39,578 --> 01:03:41,623 Pek vazgeçen biri olmadığını söyleyebilirim. 894 01:03:58,935 --> 01:04:01,020 Bu sadece çok saçma! 895 01:04:07,861 --> 01:04:09,405 99! Uyan, 99! 896 01:04:09,739 --> 01:04:10,864 Belki de onu bir daha öpmelisin! 897 01:04:13,285 --> 01:04:14,537 Şimdi öleceksin. 898 01:04:14,744 --> 01:04:15,997 Bekle! Bu sesi biliyorum! 899 01:04:16,204 --> 01:04:17,915 Decepador! Dalip! 900 01:04:18,332 --> 01:04:21,127 Seni tanıyorum! 901 01:04:26,091 --> 01:04:27,135 Ahh! Bana geldi! 902 01:04:31,597 --> 01:04:33,350 - Max? - Evet, ben. Hâlâ dövüşüyorum! 903 01:04:52,706 --> 01:04:55,125 Dalip, seni tanıdığımı ispatlayabilirim! 904 01:04:55,375 --> 01:04:56,585 Favori yemeğin Tavuk Tika'sı! 905 01:04:57,711 --> 01:05:00,423 Benim gibi, sen de Ryan Seacrest'le Amerikan'ın en iyi 40'ını seviyorsun! 906 01:05:26,118 --> 01:05:26,703 Bekle... 907 01:05:27,204 --> 01:05:29,539 - Bekle, hayır dur. Bildiğim başka bir şey daha var. - Max. 908 01:05:30,457 --> 01:05:31,626 Evliliğin yıkılmanın eşiğinde. 909 01:05:32,210 --> 01:05:34,462 Canın karın, Zhinat, seni terk etmek üzere. 910 01:05:35,421 --> 01:05:36,339 Ama hâlâ umut var... 911 01:05:37,215 --> 01:05:37,967 Onu seviyor musun? 912 01:05:45,058 --> 01:05:46,101 Öyleyse bunu ona göster. 913 01:05:46,977 --> 01:05:47,978 Yemek için eve git. 914 01:05:48,728 --> 01:05:50,856 Bir dahaki sefere birini öldürmeye onu da götür! 915 01:05:51,482 --> 01:05:53,317 Sadece senin yanında olmak istiyor ve açıkçası... 916 01:05:53,818 --> 01:05:54,945 ...bu da onun kız kardeşi ile geçirilecek daha az zaman demek. 917 01:05:55,152 --> 01:05:57,029 Ki onun da ilişkinizi baltayan kişi olduğunu ikimiz de biliyoruz. 918 01:05:59,157 --> 01:06:02,494 - Silahı bana at. - 99, lütfen! 919 01:06:04,080 --> 01:06:05,122 Koca adamlar da acı hissedebilirler. 920 01:06:17,762 --> 01:06:19,055 Ne yapıyorsun? 921 01:06:19,974 --> 01:06:22,017 Hayır... Hayır... 922 01:06:22,559 --> 01:06:23,311 Max! 923 01:06:28,899 --> 01:06:30,277 Sorun yok. 924 01:06:33,072 --> 01:06:35,783 Kardeşi tam bir kaltak. 925 01:06:43,751 --> 01:06:45,002 - Sen iyi misin? - Evet. 926 01:06:45,336 --> 01:06:46,378 Bu inanılmazdı! 927 01:06:47,713 --> 01:06:48,798 Teşekkür ederim! 928 01:06:50,842 --> 01:06:51,634 Gitmeliyiz! 929 01:07:01,313 --> 01:07:02,105 99! 930 01:07:08,988 --> 01:07:11,158 - O da neydi? - Batırdım. 931 01:07:14,619 --> 01:07:16,372 - Buraya gelin! - İyi fikir. 932 01:07:17,623 --> 01:07:20,000 Sana tutunacağınız ve hepimiz... 933 01:07:20,669 --> 01:07:21,294 ...birlikte gideceğiz. 934 01:07:25,549 --> 01:07:30,472 Gördün mü anne? Surround ses müthiş! Film odanın içindeymiş gibi! 935 01:07:31,639 --> 01:07:34,059 Bizi burada bıraktı! Ne pislik ama. 936 01:07:52,580 --> 01:07:54,874 Şu kadarcıkla kaçırdım. 937 01:07:59,046 --> 01:08:01,966 Ne uygun bir durum. Vurun onları! 938 01:08:10,685 --> 01:08:12,478 Ne yaparsan yap 99, sakın aşağı bakma. 939 01:08:12,896 --> 01:08:15,106 - Bizi şu çıkıntıya doğru götürmeye çalışacağım. - Max. 940 01:08:15,190 --> 01:08:16,483 Bunu yapabiliriz, 99. 941 01:08:18,068 --> 01:08:18,861 Max! 942 01:08:19,903 --> 01:08:20,738 Evet... 943 01:08:25,994 --> 01:08:26,745 Sağ olun Şef. 944 01:08:27,705 --> 01:08:28,831 Tamam. Sorun değil. 945 01:08:29,457 --> 01:08:32,418 Şef kendinden geçti. 23 temizliğin başında durması için yolladı. 946 01:08:32,501 --> 01:08:33,294 Harika. 947 01:08:34,546 --> 01:08:35,297 Baksana... 948 01:08:35,589 --> 01:08:38,300 ...kişisel bir soruya cevap vermen mümkün mü acaba? 949 01:08:39,217 --> 01:08:40,261 Evet. 950 01:08:41,763 --> 01:08:43,097 Neden görünüşünü değiştirdin? 951 01:08:45,016 --> 01:08:47,810 Bu pek de kişisel bir soru değil. 952 01:08:49,355 --> 01:08:51,357 İş dışındaki çevremdeki olaylar iş çevreme karıştı... 953 01:08:52,274 --> 01:08:53,150 Gerçekler ortaya çıkmaya başladı. 954 01:08:53,401 --> 01:08:56,029 Kimlikler açığa çıkmaya başladı. Ve ben de bir esmer oldum! 955 01:08:56,571 --> 01:08:59,700 Bu harika bir hikâye... 956 01:09:00,201 --> 01:09:02,370 ...ki içinde kendinle alakalı hiçbir şeyden bahsetmedin. 957 01:09:08,794 --> 01:09:09,628 Bir görevi batırdım... 958 01:09:12,005 --> 01:09:14,884 İşten birine kapıldım, dikkatim dağıldı... 959 01:09:15,843 --> 01:09:16,761 Görev başarısız oldu. 960 01:09:17,303 --> 01:09:20,849 O insandan ayrıldım, ama kimliğim çoktan ortaya çıkmıştı. 961 01:09:21,767 --> 01:09:25,354 Yani, iki seçeneğim vardı. Ya hayatımın geri kalanını masa arkasında geçirecektim... 962 01:09:25,522 --> 01:09:28,983 ...ki o da gün de 8 saat... 963 01:09:29,401 --> 01:09:31,404 ...kafama peynir rendesi sürtmek gibi bir şey olacaktı. 964 01:09:31,653 --> 01:09:33,698 - Ne demek istediğimi anlarsın... - Evet... 965 01:09:34,031 --> 01:09:36,827 Ya da yüzümü değiştirecektim. Ben de öyle yaptım. 966 01:09:39,705 --> 01:09:42,667 Acı vericiydi, ama yapılması gerekiyordu. 967 01:09:48,506 --> 01:09:50,925 - Bu konu hakkında daha fazla konuşmak istemiyorum. - Peki. 968 01:09:55,431 --> 01:09:57,224 Eskiden anneme benzerdim. 969 01:10:02,981 --> 01:10:05,901 Ben iki annemin toplamına benzerdim. 970 01:10:11,450 --> 01:10:14,787 Moskva Nehri 02:00 971 01:10:44,071 --> 01:10:44,864 Efendim? 972 01:10:45,614 --> 01:10:46,616 Eğer sormam izin verirseniz... 973 01:10:47,325 --> 01:10:50,286 Hedefi nasıl seçtiniz? Neden Los Angeles? 974 01:10:50,453 --> 01:10:52,956 Büyük bir şehir, medyanın odağında... 975 01:10:54,333 --> 01:10:55,918 ...ve Başkan da orada olacak. 976 01:10:56,543 --> 01:10:59,463 Yine de, o kadar film yıldızının ölecek olması çok kötü. 977 01:10:59,881 --> 01:11:00,799 Evet... 978 01:11:01,174 --> 01:11:05,720 ...onların bıçak keskinliğindeki politikal tavsiyeleri olmadan ne yapacağız? 979 01:11:10,018 --> 01:11:12,896 Aman Tanrım! Mürettebatı mı yedin! 980 01:11:13,689 --> 01:11:15,899 Şuna bak sen, anladı. 981 01:11:16,525 --> 01:11:17,735 İşe geri dön! 982 01:11:34,505 --> 01:11:35,840 Hayır, bu mümkün değil. 983 01:11:36,589 --> 01:11:38,508 Hayır, hayır, hayır! Max öyle dedi... 984 01:11:40,720 --> 01:11:41,346 Hayır... 985 01:11:45,517 --> 01:11:46,977 Bu hiçte mantıklı değil. 986 01:11:49,688 --> 01:11:52,817 Zenginleştirilmiş uranyum? Savaş başlıkları? Koca bir üretim şeridi? 987 01:11:53,109 --> 01:11:54,737 Burada eskiden fırın olan bir yer dışında hiçbir şey yok. 988 01:11:54,778 --> 01:11:56,280 Bana orada hiç silah yok mu diyorsun? 989 01:11:56,863 --> 01:11:58,532 Hiç radyoaktif durum olmadığını mı? 990 01:11:58,700 --> 01:12:01,161 Hiçbir şey. Bütün alanı gezdim ve burası temiz. 991 01:12:01,369 --> 01:12:04,080 - Ama Max dedi ki... - Kanıtı kendi gözlerinle gördün mü? 992 01:12:05,040 --> 01:12:05,832 Hayır. 993 01:12:06,751 --> 01:12:09,295 Hayır, ne zaman bir şeyler hissetse, kendi başınaydı... 994 01:12:15,676 --> 01:12:18,431 - Tamam, Max'le alakalı ne yapma mı istiyorsunuz? - Max'le ne yapmak mı? 995 01:12:18,555 --> 01:12:19,932 Max... 996 01:12:21,768 --> 01:12:23,728 Sana güvenmemem gerektiğini söylediğinde haklıydın. 997 01:12:26,272 --> 01:12:27,441 Telefonu bana ver. 998 01:12:31,988 --> 01:12:34,157 Bu kim olabilir acaba? Siegfried mi? 999 01:12:34,741 --> 01:12:36,409 - Merhaba, Max. - Şef? 1000 01:12:39,412 --> 01:12:41,832 Bayıltıcı gaz mı, 99? Hadi ama... 1001 01:12:42,041 --> 01:12:44,335 Ben vücudumu ondan etkilenmemesi için eğittim... 1002 01:12:44,836 --> 01:12:46,128 Bu yenisi... 1003 01:12:49,007 --> 01:12:50,259 Of Max! 1004 01:12:51,927 --> 01:12:55,056 Washington, DC 07:30 1005 01:12:58,352 --> 01:13:02,440 Hayal kırıklığına uğradım, Max! Senle benim aynı kumaştan olduğumuzu düşünmüştüm. 1006 01:13:02,689 --> 01:13:05,401 Şef, öyleyiz. Benim çifte ajan olduğumu nasıl düşünebilirsiniz? 1007 01:13:05,652 --> 01:13:07,654 Radyoaktif delil bulma konusunda yalan söyledin. 1008 01:13:07,987 --> 01:13:10,198 Krstic'i onu kimse sorgulayamadan önce bilerek öldürdün. 1009 01:13:10,366 --> 01:13:13,744 Ve kafama yangın söndürücü ile vurman gibi ufak bir şey de var! 1010 01:13:13,995 --> 01:13:17,666 Üzgün olduğumu söylemiştim. Minik bir koma geçirdiğiniz için beni duymamıştınız. 1011 01:13:18,041 --> 01:13:20,001 Kontrol'ü bir dalga konusu haline getirdin... 1012 01:13:20,210 --> 01:13:22,630 Başkan Yardımcısı bizi kapatmak istiyor, haberin var mı? 1013 01:13:25,925 --> 01:13:28,636 99, bütün bir hafta... 1014 01:13:29,930 --> 01:13:31,140 ...dün gece... 1015 01:13:31,724 --> 01:13:34,686 - Beni tanıyorsun. - Görünüşe göre tanımıyormuşum. 1016 01:13:35,520 --> 01:13:37,564 Aman Tanrım! Siz ikiniz mi? 1017 01:13:37,939 --> 01:13:41,026 Sen ve Max? Bana birlikte çalıştığımız için ayrılmamız gerek demiştin. 1018 01:13:41,192 --> 01:13:43,486 Aman Tanrım! Sen ve 23 mü? 1019 01:13:43,945 --> 01:13:46,115 Şu an seksualite olarak acayip kötü hissediyorum. 1020 01:13:52,081 --> 01:13:54,834 Birleşik Devletler İç güvenlik Departmanı. 1021 01:13:55,293 --> 01:13:58,046 Birleşik Devletlere yönelik tehditler için, 1'e... 1022 01:13:58,463 --> 01:14:00,591 Hawaii'ye yönelik tehditler için, 2'ye... 1023 01:14:00,716 --> 01:14:02,843 Porto Riko'ya yönelik tehditler için, 3'e basınız. - Biliyor musun... 1024 01:14:03,052 --> 01:14:06,680 ...uyanıkken horlayan, bildiğim tek insan evladısın. 1025 01:14:08,016 --> 01:14:09,768 Tamam, bugünün tehdit ölçümleri. 1026 01:14:09,809 --> 01:14:13,314 {\a6}İç İşleri Güvenlik Toplantısı 10:00 1027 01:14:12,979 --> 01:14:13,355 Listede 72 tehdit var. 1028 01:14:13,480 --> 01:14:15,524 - Mike? Teşekkürler, Bay Başkan Yardımcısı. 1029 01:14:16,025 --> 01:14:18,736 Tamam, Venezuela'da kötüleşmekte olan bir durum var... 1030 01:14:19,029 --> 01:14:21,573 ...Afganistan'da kötüleşmekte olan bir durum var... 1031 01:14:21,990 --> 01:14:24,159 Kuzey Kore'deki durum ne oldu? 1032 01:14:24,534 --> 01:14:26,788 - Ona geliyordum... - Ne zaman? Gelecek hafta mı? 1033 01:14:27,038 --> 01:14:29,040 Evet, önümüzdeki Salı. Senin kıçını tekmeledikten sonra! 1034 01:14:29,249 --> 01:14:30,041 Beyler! 1035 01:14:30,750 --> 01:14:32,710 Tartıştığımız zaman, teröristler kazanır. 1036 01:14:36,757 --> 01:14:39,803 Her neyse. Dün akşam özel bir yemekte, Başka Kim Jong Ill... 1037 01:14:40,136 --> 01:14:42,430 ...çok garip bir tehditte bulundu ve şunu söyledi... 1038 01:14:43,766 --> 01:14:46,143 "Amerikalıların kemiklerinden puding yapacağız!" 1039 01:14:46,352 --> 01:14:47,686 O adam deli. 1040 01:14:48,604 --> 01:14:49,981 Kemiklerin sert olduğunu bilmiyor mu? 1041 01:14:50,648 --> 01:14:51,775 Kim kıtır kıtır bir puding ister ki! 1042 01:14:54,903 --> 01:14:56,446 - Savaş odası. - Nihayet! 1043 01:14:56,697 --> 01:14:59,575 Benim adım Siegfried ve KAOS'u temsil ediyorum. 1044 01:15:00,076 --> 01:15:03,747 Geçen bir kaç ay içinde, nükleer silah stoku yaptık... 1045 01:15:04,456 --> 01:15:07,418 Onları da 20 dost olmayan... 1046 01:15:07,877 --> 01:15:09,629 ...dengesiz diktatöre dağıttık. 1047 01:15:10,046 --> 01:15:13,258 Şu an için, bombaların harekete geçmesi için gerekli kodlar, KAOS'un elinde. 1048 01:15:13,634 --> 01:15:15,301 Ama, isteklerimiz karşılanmazsa... 1049 01:15:15,469 --> 01:15:17,179 ...onları dağıtacağız. 1050 01:15:17,430 --> 01:15:20,516 - İstekleriniz nedir? - Saat 3'e kadar 200 Milyar Dolar. 1051 01:15:20,851 --> 01:15:23,311 Saat 3'e kadar 200 Milyar Dolar mı? 1052 01:15:23,603 --> 01:15:26,691 Kafan biraz yavaş basıyor galiba. Orada konuşabileceğim başka biri var mı? 1053 01:15:27,232 --> 01:15:27,900 İyiydi! 1054 01:15:29,151 --> 01:15:31,696 Bak, Siegfried. Biz teröristlerle pazarlık etmeyiz... 1055 01:15:31,904 --> 01:15:33,030 ...ve açıkçası sen blöf yapıyorsun. 1056 01:15:33,656 --> 01:15:35,617 - Gezintiye çık! - Ne yapıyorsunuz? Şaka mı bu? 1057 01:15:36,076 --> 01:15:37,953 Sabahın yarısını kıtır puding hakkında konuşmakla geçirdiniz... 1058 01:15:38,246 --> 01:15:40,831 - ...ve şimdi göz önüne alınabilir bir tehdidi görmezden mi geliyorsun? - Göz önüne alınabilir mi? Hadi ama... 1059 01:15:41,082 --> 01:15:42,709 ...KAOS 20 yıldır dağınık durumda. 1060 01:15:42,834 --> 01:15:45,504 Saygısızlık etmek istemem ama, CIA KAOS'la ilgili hiçbir şey bilmiyor. 1061 01:15:45,670 --> 01:15:49,341 - Burada yetki Kontrol'de olmalı! - O fırını bombaladığınız zamanki gibi mi? 1062 01:15:49,592 --> 01:15:51,219 Kitlesel imha kekleri! 1063 01:15:52,721 --> 01:15:54,806 Yetti canıma, bu anı Nixon'dan beri bekliyordum! 1064 01:15:55,140 --> 01:15:56,016 - İşte başlıyoruz... - Gel bakalım! 1065 01:15:56,308 --> 01:15:58,310 Yeni bir kalp pilim var. Bunu bütün gün sürdürebilirim! 1066 01:15:58,643 --> 01:16:00,480 Tamam. Tamam! Gel öyleyse! 1067 01:16:04,025 --> 01:16:05,818 Görünüşe göre sana inanmadılar... 1068 01:16:07,154 --> 01:16:10,657 Bu yüzden ufak bir gösteri ayarladık. 1069 01:16:15,414 --> 01:16:17,792 Kontrol Nezarethanesi 14:00 1070 01:16:59,423 --> 01:17:00,173 Şef! 1071 01:17:00,424 --> 01:17:02,009 - Beni mi görmek istediniz? - Evet! 1072 01:17:02,384 --> 01:17:04,846 Sen ve 23 benimle Başkan'ı görmeye geliyorsunuz. 1073 01:17:05,012 --> 01:17:07,598 - Onu arayamaz mısınız? - Başkan Yardımcısı izin vermez. 1074 01:17:08,224 --> 01:17:10,436 Taa Los Angeles'a gitmemiz gerektiğine inanamıyorum. 1075 01:17:11,061 --> 01:17:12,772 Neden Başkan hiç buraya gelmez ki? 1076 01:17:12,896 --> 01:17:15,274 Efendim, her ne yapıyorsa ulus için önemli olduğuna eminim. 1077 01:17:15,984 --> 01:17:17,402 " İyi Geceler, Ay!" 1078 01:17:18,903 --> 01:17:21,072 "İyi Geceler Ay'ın üstünden atlayan İnek" 1079 01:17:22,031 --> 01:17:25,244 Aslında, bence öğretmenim olsaydınız bok gibi olurdunuz. 1080 01:17:26,162 --> 01:17:27,830 İlk olarak... 1081 01:17:29,499 --> 01:17:30,292 Hey Smart! 1082 01:17:30,584 --> 01:17:31,793 Doğum günün kutlu olsun! 1083 01:17:39,720 --> 01:17:40,763 Şişmanım! 1084 01:17:51,149 --> 01:17:52,234 Beyler. 1085 01:17:55,738 --> 01:17:58,492 Güzel, kaşındıran cinsinden. Favorim! 1086 01:17:58,992 --> 01:18:00,827 Bunda çiçek hastalığı da var mı? 1087 01:18:03,246 --> 01:18:06,041 Ve bir insan dişi. 1088 01:18:09,504 --> 01:18:12,966 İşte Dalip adındaki bir küçük hanımdan... 1089 01:18:13,008 --> 01:18:14,551 ...aşkı Max'e tatlı bir ithaf. 1090 01:18:14,968 --> 01:18:17,722 "Benimle Los Angeles'da buluş, işler sıcak olacak... 1091 01:18:17,972 --> 01:18:18,932 ...Nükleer sıcak." 1092 01:18:19,724 --> 01:18:22,560 Bilmiyorum. Eğer Max'in yerinde olsaydım, hemen Los Angeles'a koşardım. 1093 01:18:32,739 --> 01:18:34,950 Hey, aptal gardiyanlar! 1094 01:18:35,158 --> 01:18:39,580 Neden buraya gelmiyorsunuz, böylece sizi benim tatlı, cici sevgililerim yapabilirim. 1095 01:18:39,831 --> 01:18:41,833 Haftalarca yıkanmanız gerekecek! 1096 01:18:43,460 --> 01:18:46,840 Ama asla kokusunu alamayacaksınız. İkiniz çok sinirli görünüyorsunuz! 1097 01:18:48,966 --> 01:18:50,969 Teşekkürler efendim! Başka bir tane daha alabilir miyim? 1098 01:18:53,597 --> 01:18:55,015 Şaka yapıyordum... 1099 01:19:03,400 --> 01:19:03,733 9... 1100 01:19:04,151 --> 01:19:04,777 ...4... 1101 01:19:04,901 --> 01:19:05,277 ...3... 1102 01:19:05,402 --> 01:19:05,861 ...6... 1103 01:19:06,571 --> 01:19:07,362 ...8... 1104 01:19:09,365 --> 01:19:10,241 9... 1105 01:19:10,491 --> 01:19:11,409 ...4... 1106 01:19:11,535 --> 01:19:12,743 ...3... 1107 01:19:12,994 --> 01:19:13,954 ...6... 1108 01:19:14,204 --> 01:19:14,913 ...8... 1109 01:19:30,681 --> 01:19:31,932 Yavaşça arkanı dön! 1110 01:19:34,727 --> 01:19:37,565 Çocuklar, bana inanmalısınız. Ben çifte ajan değilim! 1111 01:19:38,024 --> 01:19:40,525 - Hiç öyle olduğunu düşünmedik ki. - Evet, seni seviyoruz adamım! 1112 01:19:40,984 --> 01:19:43,529 Öyleyse, silah ve acayip hareketlerde neyin nesi? 1113 01:19:43,905 --> 01:19:45,115 Güvenlik kameraları için. 1114 01:19:45,282 --> 01:19:47,868 Eğer seni bırakmışız gibi gözükürsek, kesin kovuluruz! 1115 01:19:49,077 --> 01:19:49,828 Anladım. 1116 01:19:52,832 --> 01:19:55,794 - Peki, Şef'le 99 nerdeler? - Başkan'la konuşmak için Los Angeles'a gittiler. 1117 01:19:56,085 --> 01:19:58,339 Beni durdurmak için başka biri gelmeden önce buradan gitmem gerek. 1118 01:19:58,756 --> 01:20:00,508 - Bizi alaşağı etmeni öneririm. - İyi fikir! 1119 01:20:00,883 --> 01:20:02,802 - Bruce, suratına bir tane patlatacağım. - Teşekkürler! 1120 01:20:02,885 --> 01:20:04,637 Lloyd, karnına vuracağım. 1121 01:20:04,971 --> 01:20:05,806 Hazır mısınız? 1122 01:20:05,972 --> 01:20:06,473 - 1... - Ah! 1123 01:20:06,723 --> 01:20:07,808 Daha değil! Daha sana vurmadım! 1124 01:20:08,266 --> 01:20:09,976 - Sana vurduğumda tepki göster! - Ah! 1125 01:20:10,353 --> 01:20:10,894 1... 1126 01:20:11,062 --> 01:20:11,646 2... 1127 01:20:12,396 --> 01:20:13,064 3... 1128 01:20:13,856 --> 01:20:15,024 Yanlış tarafa düştün... 1129 01:20:15,150 --> 01:20:17,402 Tamam, bekle! Bilmen gerekir ki, ben bazen bayılırım... 1130 01:20:17,444 --> 01:20:19,488 - Sana gerçekten vurmayacağım. - Hayır, ama kan gördüğümde... 1131 01:20:19,905 --> 01:20:21,407 - ...ya da kandan bahsedildiğinde! - Kan olmayacak! 1132 01:20:21,532 --> 01:20:23,450 - Kanı düşün. Kanı... - Dayan! Dayan... Dostum... 1133 01:21:12,424 --> 01:21:15,303 Ne yapıyorsun? Birden yola fırlama... 1134 01:21:15,720 --> 01:21:17,054 ...araba çarpabilir... 1135 01:21:18,139 --> 01:21:20,391 Şey, bu ironikti. 1136 01:21:35,159 --> 01:21:36,286 Şef, buna inanmıyorum. 1137 01:21:36,661 --> 01:21:40,164 Bütün uydularımızla, kimsenin... 1138 01:21:40,373 --> 01:21:42,167 ...bizim bilmediğimiz nüklörr bombaları olması imkansız. 1139 01:21:42,460 --> 01:21:43,461 Nükleer! 1140 01:21:44,420 --> 01:21:45,630 - O da neydi? - Affedersiniz... 1141 01:21:45,962 --> 01:21:48,090 Bay Başkan, eğer size bazı verileri gösterebilirsem... 1142 01:21:48,342 --> 01:21:50,843 Sadece... Sadece şurada durun bir bakalım. 1143 01:21:51,178 --> 01:21:53,472 İlk bilmek istediğim şey... 1144 01:21:53,514 --> 01:21:55,182 ...Başkan Yardımcısı'nın bütün bunlar hakkında ne düşündüğü. 1145 01:21:55,517 --> 01:21:59,020 Korkarım ki Başkan Yardımcısıyla ben dün samimiyetten uzak bir görüşme yaptık, efendim. 1146 01:21:59,312 --> 01:22:01,189 - Samimiyetten uzak diyorsun? - Evet, efendim. 1147 01:22:01,189 --> 01:22:02,440 Söylemeliyim ki... 1148 01:22:04,109 --> 01:22:06,987 Genelkurmay Başkanı bana şu ufak filmi yolladı. 1149 01:22:07,114 --> 01:22:08,697 Cep telefonuma. 1150 01:22:08,823 --> 01:22:11,743 Sana göstermeme izin ver. Benim en beğendiğim kısım şurası... 1151 01:22:11,785 --> 01:22:13,495 ..."Yeni bir kalp pilim var. Bunu bütün gün sürdürebilirim!" 1152 01:22:14,789 --> 01:22:16,207 Şef. 1153 01:22:16,456 --> 01:22:17,374 Çok hoş atlamaydı. 1154 01:22:17,625 --> 01:22:19,877 Bak! Yüzündeki şaşırmış ifadeye bak! 1155 01:22:20,546 --> 01:22:22,923 - Muhtemelen bunun için ona bir özür borçluyum, efendim. - Hayır, hayır, hayır, hayır! 1156 01:22:23,257 --> 01:22:24,675 Lütfen. Nefesini boşa harcama. 1157 01:22:25,092 --> 01:22:26,928 Ama, o orospuya katılmam gerekiyor. 1158 01:22:27,136 --> 01:22:28,596 Her tehdide cevap veremeyiz! 1159 01:22:30,890 --> 01:22:31,599 Konu kapanmıştır. 1160 01:22:56,462 --> 01:22:57,921 - Max! - Merhaba, 99! 1161 01:22:58,631 --> 01:23:00,967 - 99'un telefonunu hemen takibe alın! - Nerdesin? 1162 01:23:01,468 --> 01:23:02,469 Bu önemli değil. 1163 01:23:02,552 --> 01:23:06,139 Önemli olan KAOS'un şu an Los Angeles'da bir yere bir bomba yerleştirilmiş olması! 1164 01:23:06,556 --> 01:23:08,017 Onu bulduk! Hâlâ Washington'da. 1165 01:23:08,559 --> 01:23:11,979 Bak, hücremdeyken, düşünmek için zamanım oldu. 1166 01:23:14,191 --> 01:23:17,612 Yapmamış olduğum bir şeyle suçlanmış olduğum halde, mutlu... 1167 01:23:18,321 --> 01:23:18,988 ...olduğumun farkına vardım. 1168 01:23:19,613 --> 01:23:21,950 Çünkü, en azından bir süre için... 1169 01:23:22,116 --> 01:23:24,203 ...ajan olma hayalimi yaşamış oldum. 1170 01:23:25,579 --> 01:23:27,039 Ve seninle birlikte olmayı... 1171 01:23:27,456 --> 01:23:29,917 Sert bir elinin olduğunu... 1172 01:23:30,418 --> 01:23:32,962 ...neredeyse benim kadar iyi bir dansçı olduğunu... 1173 01:23:33,838 --> 01:23:36,884 - ...ve eskiden annene benzediğini öğrendim. - Max... 1174 01:23:37,259 --> 01:23:38,093 Lütfen 99. 1175 01:23:38,260 --> 01:23:40,179 Tek istediğim, gözümün içine bakman... 1176 01:23:40,554 --> 01:23:42,641 ...ve senin de bir şeyler hissetmediğini söylemen. 1177 01:23:43,975 --> 01:23:44,851 Kıpırdama! 1178 01:23:45,142 --> 01:23:46,478 Max... 1179 01:23:47,062 --> 01:23:48,522 Gözlerine nasıl bakabilirim ki? 1180 01:23:50,482 --> 01:23:51,734 Arkanı dön. 1181 01:23:59,284 --> 01:24:00,869 Neden ayakkabına konuşuyorsun? 1182 01:24:01,537 --> 01:24:04,582 Eski ayakkabı telefondan cep telefonuna arama yönlendirme... 1183 01:24:04,791 --> 01:24:06,251 ...yani, benim nerede olduğumu bilmiyorsun... 1184 01:24:06,501 --> 01:24:10,213 ...ve sonra ben çatıda arkanda ortaya çıkıp herkesi şaşırtıyorum numarası. 1185 01:24:10,381 --> 01:24:11,590 Kıpırdama! 1186 01:24:11,799 --> 01:24:13,510 - Max, ne yapıyorsun? - Buraya nasıl geldin? 1187 01:24:17,097 --> 01:24:18,765 Bunlardan başka bir tane daha var mı? 1188 01:24:22,937 --> 01:24:23,938 Bunun önemi yok. 1189 01:24:23,980 --> 01:24:26,900 Önemi olan bir bombanın olması ve benim size onu bulmaya yardım etmek için burada olmam! 1190 01:24:27,025 --> 01:24:27,733 Bunu nerden biliyorsun? 1191 01:24:28,067 --> 01:24:31,655 - Söylemesen daha iyi. - Max, burada tehlikede olan milyonlarca hayat söz konusu! 1192 01:24:31,780 --> 01:24:34,408 Eğer güvenilir bir kaynaktan güvenilir bir bilgin varsa... 1193 01:24:34,784 --> 01:24:36,494 ...bilmek istiyorum, hem de hemen şimdi! 1194 01:24:38,413 --> 01:24:41,792 - Amerika'nın Sevgilisi, Ryan Seacrest'ten duydum. - Kimden? 1195 01:24:42,083 --> 01:24:44,545 - Hadi ama... - Kodlanmış bir mesajdı! 1196 01:24:44,962 --> 01:24:47,757 Max, zamanımız azalıyor! Neden bahsediyorsun? 1197 01:24:48,133 --> 01:24:51,303 Fırında yardım ettiğim bir KAOS ajanından ipucu aldım. 1198 01:24:57,643 --> 01:25:00,063 - Bence ona güvenmeliyiz, Şef. - Kesinlikle Şef... 1199 01:25:00,314 --> 01:25:01,523 Bunda 99'a katılıyorum. 1200 01:25:01,690 --> 01:25:03,984 Ne zaman Max'in şirin gözlerine baksam, ölesim geliyor. 1201 01:25:04,110 --> 01:25:04,943 Tanrım! 1202 01:25:05,445 --> 01:25:07,947 Kimse senden ayrılmamıştı, değil mi? 1203 01:25:09,992 --> 01:25:10,868 Şef... 1204 01:25:11,243 --> 01:25:12,620 Siz bizim birbirimize benzediğimizi söylemiştiniz. 1205 01:25:13,078 --> 01:25:15,664 İkimizin de eski usul adamlar olduğumuzu. 1206 01:25:16,208 --> 01:25:17,626 Peki, benim de eski usul bir önsezim var. 1207 01:25:18,210 --> 01:25:21,046 Sizin bir önseziniz olduğu gibi bir önsezim var. 1208 01:25:21,338 --> 01:25:22,965 Ve size gerçeği söylüyorum. 1209 01:25:24,090 --> 01:25:24,967 Max... 1210 01:25:26,469 --> 01:25:29,430 Yüksek güvenlikli olarak tutulduğu yerden kaçan... 1211 01:25:30,140 --> 01:25:33,186 ...ve hemen onu içeri tıkanların yanına koşan bir çifte ajan... 1212 01:25:33,560 --> 01:25:35,897 ...ya aptaldır, ya da çifte ajan değildir! 1213 01:25:36,104 --> 01:25:37,648 Ve senin aptal olduğunu düşünmüyorum. 1214 01:25:38,441 --> 01:25:39,275 Sağ olun, Şef. 1215 01:25:40,109 --> 01:25:43,239 Şimdi, Başkan'ın da şehirde olduğunu biliyoruz... 1216 01:25:43,531 --> 01:25:46,158 ...ama bugün tam olarak ne yapacak? 1217 01:25:46,534 --> 01:25:48,036 - Max! - Evet... 1218 01:25:48,202 --> 01:25:50,831 - Onun tam güzergâhını bulmalıyız. - Ama Max... 1219 01:25:51,122 --> 01:25:54,125 Biliyorum, biliyorum 99. Gidip kalem kağıt alayım. 1220 01:25:57,547 --> 01:26:00,341 Disney Salonu, Los Angeles, Kaliforniya 16:30 1221 01:26:04,012 --> 01:26:06,181 - Yerimizi aldık. Hemen hemen. - Anlaşıldı. 1222 01:26:06,432 --> 01:26:09,602 - Bütün güvenlik sistemi gözümün önünde, sadece unutmayın... - Evet, biliyoruz! 1223 01:26:10,019 --> 01:26:12,146 Ufak bir "telsiz sessizliğine" ne dersin? 1224 01:26:13,065 --> 01:26:16,110 Ayrılmak istiyorum, ama ne yapabilirim ki? Kardeşimle evli. 1225 01:26:17,153 --> 01:26:18,154 Bu arada... 1226 01:26:18,237 --> 01:26:21,448 ...fırındaki patlamanın güvenlik kayıtlarını inceledim. 1227 01:26:21,700 --> 01:26:25,412 Ve o Kontrol ajanlarının kaçmasına izin verdiğini biliyorum. 1228 01:26:25,829 --> 01:26:27,789 Yani, eğer bugün işini yapmazsan... 1229 01:26:28,248 --> 01:26:30,501 ...sevgili karın Zhinat... 1230 01:26:30,960 --> 01:26:33,672 ...son kebabını yemiş olacak. 1231 01:26:56,073 --> 01:26:59,576 Kırmızı takım, Çeyrek 3, Sektör 7' yi giriş ihlali için kontrol edin. 1232 01:26:59,994 --> 01:27:00,661 Anlaşıldı. 1233 01:27:02,331 --> 01:27:03,039 Yürü! 1234 01:27:21,186 --> 01:27:22,811 Tamam, orası. 1235 01:27:54,808 --> 01:27:55,725 Kapı güvenli. 1236 01:28:29,181 --> 01:28:31,266 Herkesi çıkarmamız ve bu binayı kapatmamız gerekli! 1237 01:28:31,433 --> 01:28:32,852 Binayı aradık, temiz. 1238 01:28:33,102 --> 01:28:36,523 Gizli Servis efsanevi fırıncı çocuklar gibi hatalar yapmaz. 1239 01:28:36,647 --> 01:28:37,774 Onu kimden duydun? 1240 01:28:37,816 --> 01:28:40,277 - Onu kimden duydun? - Hey, yavaş ol moruk. 1241 01:28:40,277 --> 01:28:41,445 Kalp krizi geçireceksin! 1242 01:28:41,486 --> 01:28:45,158 - Ve bugün sana suni teneffüs yapmayacağım. - Hey, benim bir parçamı ister misin ha? 1243 01:28:45,365 --> 01:28:47,159 - Şef, değmez! - Benim bir parçamı ister misin? 1244 01:28:49,287 --> 01:28:51,207 - Dikkat etsen iyi olur... - Bırak beni! 1245 01:29:01,511 --> 01:29:04,305 Los Angeles, Kaliforniya'dan size Başkan'a özel konserimize... 1246 01:29:04,722 --> 01:29:07,099 ...hoş geldiniz diyoruz. 1247 01:29:07,767 --> 01:29:10,521 Dünyanın dört bir yanında devlet adamları bu konser için burada. 1248 01:29:10,895 --> 01:29:13,315 Gece boyunca Walt Disney Konser Salonu'ndan... 1249 01:29:13,815 --> 01:29:14,900 ...yayın yapacağız. 1250 01:29:15,359 --> 01:29:17,403 İçeri girmenin başka bir yolu olmalı! 1251 01:29:17,737 --> 01:29:20,448 Neden hâlâ buradayız ki? 50 tane falan başka mükemmel hedefler var. 1252 01:29:20,657 --> 01:29:23,953 Golden Gate köprüsü, Space Needle. Bunu desteklemek için istihbarata gerek yok. 1253 01:29:24,370 --> 01:29:26,706 Ne, biliyor musun? Aslına bakarsan... Ben, benim canıma yetti. Kes artık! 1254 01:29:27,206 --> 01:29:28,833 Bekle bir dakika, 23. 1255 01:29:28,833 --> 01:29:30,584 Sen radyoaktifsin. 1256 01:29:30,919 --> 01:29:34,423 - Radyoaktiviteye nerde maruz kaldın? - Daha yeni Rusya'dan döndüm! 1257 01:29:34,715 --> 01:29:36,050 Oradaki insanların yarısı radyoaktif... 1258 01:29:36,842 --> 01:29:37,677 Fırın... 1259 01:29:38,219 --> 01:29:40,931 - Herkese oranın temiz olduğunu söyledin. - Evet. 1260 01:29:41,431 --> 01:29:42,933 - Ve öyleydi de! - Gerçekten mi? 1261 01:29:43,183 --> 01:29:45,436 Orada başka birileri de var mıydı, yoksa sana mı güvenmemiz gerekiyor? 1262 01:29:46,728 --> 01:29:47,521 23? 1263 01:29:48,522 --> 01:29:50,191 Bıçak yaran gene sızdırıyor... 1264 01:29:51,067 --> 01:29:52,236 Kan basıncında ani bir artış mı oldu? 1265 01:29:52,485 --> 01:29:53,612 Yoksa gerildin mi? 1266 01:29:53,820 --> 01:29:56,407 Gerildin, çünkü burada bir bomba var ve sen bunu biliyorsun. 1267 01:29:56,574 --> 01:29:57,783 Peki o çanta ne için? 1268 01:29:58,034 --> 01:30:00,160 - Futbol olabilir mi acaba? - Futbol ile... 1269 01:30:00,453 --> 01:30:02,372 ...bomba aktivasyon kodlarına sahip bilgisayarı mı kast ediyorsun? 1270 01:30:02,539 --> 01:30:04,958 Evet kesinlikle. Joe Montana tarafından imzalanmış olmadıkça... 1271 01:30:05,167 --> 01:30:08,379 ...gerçek futbola hiç ilgim yok. Ve şu anki konumuzun o olduğunu hiç sanmıyorum. 1272 01:30:10,631 --> 01:30:12,133 Evet, 23? 1273 01:30:13,593 --> 01:30:14,678 Ne biliyor musunuz? 1274 01:30:15,137 --> 01:30:15,889 Zamanımız doldu... 1275 01:30:17,307 --> 01:30:18,932 Bizi izlerseniz, o ölür! 1276 01:30:28,277 --> 01:30:30,196 Durdur o arabayı! 1277 01:30:31,156 --> 01:30:32,490 Max! Seni aptal! 1278 01:30:32,574 --> 01:30:34,326 Senin neyin var? 1279 01:30:34,534 --> 01:30:37,038 Bir Devlet aracına öylece el koyamazsın! 1280 01:30:38,372 --> 01:30:40,625 Hey! Pekâlâ, yeter! 1281 01:30:40,750 --> 01:30:42,293 Washington'a döndüğümüzde... 1282 01:30:42,336 --> 01:30:43,961 ...siz aptalların işi bitecek! 1283 01:30:47,216 --> 01:30:48,008 Lanet olsun! 1284 01:30:48,425 --> 01:30:50,553 Bu kadar zamandır nasıl idare ettin? 1285 01:30:50,637 --> 01:30:52,931 Hiçbirimizin fark etmemiş olmasına inanamıyorum. Özellikle de benim! 1286 01:30:52,972 --> 01:30:56,100 Boşuna dövünme, nasılsa yakında ölmüş olacaksın. 1287 01:30:58,229 --> 01:31:00,232 Şef, Grant’ten güneye doğru gidiyor. 1288 01:31:00,397 --> 01:31:02,399 Teşekkürler Bruce. Bizi bilgilendirmeye devam et. 1289 01:31:02,651 --> 01:31:05,278 Hey, az önce aracımı çalan Kontrol piçleri. 1290 01:31:05,570 --> 01:31:06,780 Beni duyduğunuzu biliyorum! 1291 01:31:07,322 --> 01:31:10,409 Siz iki bok kafalar o arabaya bir çizik bile atarsanız... 1292 01:31:11,619 --> 01:31:14,330 - O da neydi? - Üzgünüm, seni duyamıyoruz... 1293 01:31:18,544 --> 01:31:21,088 Tamam beyler, arabayı vurana 20 dolar! 1294 01:31:22,632 --> 01:31:24,300 Şef, söylemeliyim ki... 1295 01:31:24,300 --> 01:31:26,594 Bütün bunlar canımı yakıyor. 1296 01:31:26,636 --> 01:31:30,474 - 23'ün bir hain olduğuna inanamıyorum. - Kum tuzağı! 1297 01:31:31,058 --> 01:31:34,396 Şimdi senin benim hain olduğunu düşündüğünde nasıl hissettiğini biliyorum. Bu moral bozucu. 1298 01:31:34,521 --> 01:31:35,522 Traktör! 1299 01:31:36,648 --> 01:31:38,776 Nasıl kaçırdığımı bilmiyorum, genelde oldukça dikkatliyimdir! 1300 01:31:38,859 --> 01:31:40,527 Kılıç balığı! 1301 01:31:47,744 --> 01:31:49,204 Benim düşündüğümü mü düşünüyorsunuz? 1302 01:31:49,246 --> 01:31:50,372 Bilmem. Sen... 1303 01:31:50,622 --> 01:31:51,748 "Hasiktir, hasiktir... 1304 01:31:51,999 --> 01:31:53,710 ...bir kılıç balığı neredeyse kafamın ortasından geçiyordu!" diye mi düşünüyorsun? 1305 01:31:54,335 --> 01:31:55,503 Eğer öyleyse, evet! 1306 01:31:56,004 --> 01:31:56,838 Gelin! 1307 01:32:19,406 --> 01:32:22,993 Birleşik Devletler hükümeti adına, bu uçağa el koyuyorum! 1308 01:32:23,994 --> 01:32:26,080 Cihaz devrede. Umarım uzaklaşıyorsunuzdur. 1309 01:32:26,122 --> 01:32:29,751 Endişelenmeyin, efendim. Çok uzakta olacağım. 1310 01:32:33,005 --> 01:32:36,301 - Şef, I-47'den güneye yöneldiler. - Teşekkürler Bruce! 1311 01:32:36,383 --> 01:32:37,719 Onları gördüm! 1312 01:32:38,428 --> 01:32:41,014 - O arabaya inmem gerek! - Hayır, olmaz! 1313 01:32:41,140 --> 01:32:43,351 Eğer o kadar alçalırsam, uçağın sesini duyar. 1314 01:32:47,271 --> 01:32:48,774 Başka bir fikrim var! 1315 01:32:50,317 --> 01:32:51,317 Ne yapıyorsun? 1316 01:32:54,072 --> 01:32:57,157 Uçağa geri gel, kendini öldüreceksin! 1317 01:32:58,243 --> 01:32:59,160 Tutun! 1318 01:33:10,632 --> 01:33:13,093 İntihar Hattı 1-800-0-YAPMA. 1319 01:33:16,430 --> 01:33:17,808 Tutun. İşte gidiyoruz. 1320 01:33:22,813 --> 01:33:23,981 Affedersin, Max! 1321 01:33:29,279 --> 01:33:31,782 - Ama Salı olmaz. Salı gelemem. - Anne! 1322 01:33:31,823 --> 01:33:34,284 - Anne, anne, anne! - Shawn, Shawn, Shawn! 1323 01:33:34,368 --> 01:33:36,621 Ne kadar sinir bozucu, gördün mü? 1324 01:33:56,602 --> 01:33:58,478 Gördün mü, senin sorunun bu işte! 1325 01:33:58,563 --> 01:34:01,608 - Bazı erkekler kadınsı kadınları sever! - Ne... Ben kadınsı değil miyim? 1326 01:34:01,733 --> 01:34:02,610 Hayır! 1327 01:34:02,651 --> 01:34:04,152 Ben kadınsı değil miyim? 1328 01:34:14,707 --> 01:34:15,457 Kıpırdama! 1329 01:34:16,416 --> 01:34:18,127 Bu acayip havalıydı! 1330 01:34:28,723 --> 01:34:30,016 Lanet olasıca! 1331 01:34:39,319 --> 01:34:41,362 Farkında mısın, eğer beni çözersen daha fazla yardımım dokunabilir! 1332 01:34:41,362 --> 01:34:44,574 Ön sağ cebimde bir bıçak var. 1333 01:34:51,082 --> 01:34:52,834 Dur, dur, dur! 1334 01:34:52,959 --> 01:34:56,004 - Ne? Ne oldu? - O benim bıçağım değil... 1335 01:34:56,171 --> 01:34:57,339 O benim... 1336 01:34:58,132 --> 01:34:59,633 Aldım! 1337 01:35:06,642 --> 01:35:08,269 99, ona dokunma! 1338 01:35:11,189 --> 01:35:12,607 Yüce Tanrım! 1339 01:35:34,924 --> 01:35:36,467 Hâlâ iş var! 1340 01:35:42,016 --> 01:35:43,601 Max, acele et! 1341 01:35:45,228 --> 01:35:46,980 Dayan 99! 1342 01:35:53,070 --> 01:35:53,779 Şef! 1343 01:35:53,863 --> 01:35:55,032 Arabayı durduramıyoruz! 1344 01:35:55,032 --> 01:35:56,825 Futbol elimizde, ama kodu bilmiyoruz! 1345 01:35:57,158 --> 01:36:00,872 Çabucak bir şeyler düşünmemiz lazım, yoksa bu araç bizi şehir merkezine, bombaya doğru götürecek. 1346 01:36:06,169 --> 01:36:08,838 Oradan çıkmalısınız! Atlarsanız kurtulamazsınız! 1347 01:36:08,880 --> 01:36:10,173 Sizi almaya geliyorum! 1348 01:36:35,954 --> 01:36:36,996 Dayan 99! 1349 01:36:38,999 --> 01:36:39,999 Bitti Max! 1350 01:36:40,124 --> 01:36:42,753 - Çantayı ben alayım. - Eğer istiyorsan... 1351 01:36:42,795 --> 01:36:45,339 - ...alman gerekecek! - Ben de öyle dedim zaten! 1352 01:36:45,631 --> 01:36:48,051 Biliyorum, sadece seni sinir etmeye çalışıyorum. 1353 01:37:35,981 --> 01:37:38,066 Olağan dışı, ama etkili. 1354 01:37:45,909 --> 01:37:47,786 - Sen iyi misin? - İyiyim. 1355 01:37:54,544 --> 01:37:55,295 Max! 1356 01:37:56,713 --> 01:37:57,965 Max, ayağın! 1357 01:38:03,305 --> 01:38:05,432 Keşke daha fazla zamanımız olsaydı... 1358 01:38:26,790 --> 01:38:28,083 Max! 1359 01:38:29,042 --> 01:38:29,752 Hayır! 1360 01:38:50,609 --> 01:38:52,028 Oh Max... 1361 01:38:58,452 --> 01:38:59,452 Hayır... 1362 01:39:05,793 --> 01:39:07,921 Bence de keşke daha fazla zamanımız olsaydı. 1363 01:39:10,590 --> 01:39:12,218 Yani, beni duydun ha? 1364 01:39:15,471 --> 01:39:16,265 Max! 1365 01:39:20,686 --> 01:39:22,688 Ama tren... 1366 01:39:23,188 --> 01:39:25,233 Şu kadarcıkla kaçırdı. 1367 01:39:44,505 --> 01:39:46,507 "Joy Operasyonu" 1368 01:39:48,426 --> 01:39:52,348 "The Ode to Joy, bir patlama ile bitecek" 1369 01:39:57,228 --> 01:39:58,313 Şef! 1370 01:39:58,647 --> 01:40:00,273 Efendim, Maxie. Sen iyi misin? 1371 01:40:00,482 --> 01:40:04,528 Bak, sanırım "The Ode to Joy"un son notaları bombayı tetikleyecek. 1372 01:40:04,946 --> 01:40:07,114 - Konseri durdurmamız lazım! - Ben deniyorum... 1373 01:40:44,575 --> 01:40:47,035 Sürüklenmekten dolayı kaba etlerim feci acıyor. 1374 01:40:58,008 --> 01:41:00,468 Selam, büyükbaba. Sana zaten söyledim... 1375 01:41:00,844 --> 01:41:03,306 Konuş evladım, nasılsa ben yaşlı bir adamım, değil mi? 1376 01:41:14,944 --> 01:41:16,236 O uçuş kısmına bayıldım! 1377 01:41:21,492 --> 01:41:23,912 Bunun için, çok, çok üzgünüm. 1378 01:41:24,162 --> 01:41:26,290 Durun, durun, durun. Bırakın onu. 1379 01:41:26,999 --> 01:41:28,877 - Bir bomba vardı. - Nerede? 1380 01:41:29,294 --> 01:41:30,837 Piyanonun içinde desem... 1381 01:41:31,129 --> 01:41:31,755 ...inanır mısınız? 1382 01:41:38,054 --> 01:41:40,181 Vay anasını, onu nasıl atladık biz? Dev gibi bir şey... 1383 01:41:40,474 --> 01:41:41,265 Max... 1384 01:41:41,933 --> 01:41:44,435 - O... - Tamamıyla bir tahmindi. Evet öyleydi. 1385 01:41:53,072 --> 01:41:55,032 Şu eski tüfek de bayağı iyiymiş. 1386 01:42:03,416 --> 01:42:07,712 - Sizce söylemeli miyim? - Hayır, bırak anın tadını çıkarsın. 1387 01:42:16,056 --> 01:42:17,933 Komik herifin teki, ha? 1388 01:42:19,644 --> 01:42:21,562 Hayatımın en gururlu anı! 1389 01:42:24,942 --> 01:42:27,945 - Bomba patlamadı. - Öyle mi, akıllı şey? 1390 01:42:28,112 --> 01:42:29,238 Nerden anladın? 1391 01:42:29,238 --> 01:42:32,282 Bum-bum olmamasından mı? Ya da mantar bulutu olmayışından mı? 1392 01:42:32,617 --> 01:42:34,995 Ben mantar bulutu olmamasından anladım. 1393 01:42:36,329 --> 01:42:38,749 Sen işini yaptın. 1394 01:42:38,999 --> 01:42:41,419 Yani, sanırım karını öldüremeyeceğim... 1395 01:42:41,627 --> 01:42:44,755 ...ama aslında dürüst olmak gerekirse, Dünya'nın göz zevkine bir iyilik yapmış olurdum. 1396 01:42:53,308 --> 01:42:56,060 Güzel atlayıştı, ha? 1397 01:42:56,270 --> 01:42:57,521 Evet, Bay Başkan. 1398 01:42:57,937 --> 01:42:59,481 Teşekkürler ve hoşça kalın, efendim! 1399 01:42:59,857 --> 01:43:03,235 86, Başkan sana teşekkürlerini iletmemi söyledi. 1400 01:43:03,235 --> 01:43:07,449 Ve o "tren tarafından sürüklenmek" kısmından ne kadar etkilendiğini! 1401 01:43:07,532 --> 01:43:09,075 Şey, efendim, bir ajan olarak... 1402 01:43:09,075 --> 01:43:11,328 ...kendimi acı hissetmemek için eğittim. 1403 01:43:15,125 --> 01:43:17,126 Sürpriz olmasını istedim... 1404 01:43:18,754 --> 01:43:21,799 99, lütfen. Burada kimse çıktığımızı bilmiyor. 1405 01:43:21,965 --> 01:43:23,342 Evet, biliyorlar. 1406 01:43:24,886 --> 01:43:26,095 Yanaktan... 1407 01:43:27,347 --> 01:43:28,932 Dudaktan da ufak bir öpücük ver bakayım... 1408 01:43:30,059 --> 01:43:31,310 Hey, yeni çocuk! 1409 01:43:31,518 --> 01:43:33,228 Bekle biraz... Kontrol'e hoş geldin! 1410 01:43:33,729 --> 01:43:37,025 Burada bir geleneğimiz var. Ona "Yeni gelene sataş" denir. Ve işte şöyle oluyor. 1411 01:43:37,192 --> 01:43:40,071 - Yeni adama sataşıyoruz. - Ve sen bunun hakkında hiçbir şey yapamıyorsun. 1412 01:43:40,112 --> 01:43:41,447 Hadi deneyelim. 1413 01:43:42,531 --> 01:43:44,158 Kalemini düşürdün. 1414 01:43:44,450 --> 01:43:45,826 Adamı duydun mu? 1415 01:43:46,077 --> 01:43:48,747 Ben bir adam görmüyorum. İki küçük kız görüyorum. 1416 01:43:49,956 --> 01:43:53,377 Sanırım sana Marine ve sana da Britney diyeceğim. 1417 01:43:53,418 --> 01:43:56,714 - Yeni çocuk yapmadı, değil mi... - Yeni çocuk yaptı... 1418 01:43:56,839 --> 01:43:58,675 - Tamam, yeni çocuk. - Ben hallederim. 1419 01:43:59,550 --> 01:44:02,596 - Ve keyfine de varacağım. - Bu beni mutlu eder, Marine. 1420 01:44:03,848 --> 01:44:04,848 Marine... 1421 01:44:08,227 --> 01:44:09,521 Bilesin diye... 1422 01:44:11,272 --> 01:44:12,984 Adım yeni çocuk değil... 1423 01:44:14,151 --> 01:44:17,947 Adım Hymie. Şimdi, eğer siz bayanlar bana izin verirseniz... 1424 01:44:20,783 --> 01:44:23,621 - Bu çok eğlenceli olacak. - Çak bir beşlik! 1425 01:44:58,328 --> 01:44:59,787 Max, geç kalacağız. 1426 01:45:03,750 --> 01:45:06,295 Max, bırak tamirciler onun icabına baksın. 1427 01:45:12,135 --> 01:45:13,721 Benimle dalga geçiyor olmalısınız! 1428 01:45:17,135 --> 01:45:20,721 Çeviri : Rommel