1 00:00:40,495 --> 00:00:44,205 DANAS REZULTATI TESTA 2 00:00:53,932 --> 00:00:56,974 Ne, brini, Amerikanci ne sumnaju ništa. 3 00:01:13,587 --> 00:01:19,737 Ograda se prostire celom granicom. I električna je. 4 00:01:35,882 --> 00:01:39,693 Pogledajte veličinu onoga. Neka mi donese harpun neko. 5 00:01:40,429 --> 00:01:42,902 To je moja žena. 6 00:01:48,451 --> 00:01:52,262 UHVATITI SMARTA 7 00:02:25,922 --> 00:02:30,803 Sve što je ostalo od Kontrole je ovo. 8 00:02:31,204 --> 00:02:33,777 Izuzetno tajna špijunska agencija se bori protiv kriminala. 9 00:02:34,346 --> 00:02:36,585 Kontrola je suspendovana po okončanju hladnog rata. 10 00:02:37,521 --> 00:02:39,894 Dalje... 11 00:03:45,248 --> 00:03:51,996 Džudi, lift još uvek propada, si sigurna da je održavanje to popravilo? 12 00:03:52,497 --> 00:03:58,682 Proveriću. Da, jesu. -Vidimo se kasnije. 13 00:04:00,152 --> 00:04:01,656 KONTROLNI ŠTAB 14 00:04:02,258 --> 00:04:03,796 Zdravo, Maks. -Agente 50. 15 00:04:04,765 --> 00:04:07,740 16-ti sprat, kako su muve dospele ovde. -Zdravo, Maks. 16 00:04:09,815 --> 00:04:14,962 Veliki dan, možda poslednji put pišeš. Kako će biti rezultati testa? 17 00:04:15,832 --> 00:04:19,843 To je danas? Nisam mislio na to. -Zamisli Maksa kao agenta. 18 00:04:22,920 --> 00:04:25,728 Dva štrebera na gomili. 19 00:04:27,734 --> 00:04:31,042 Lepotane, ništa sem praznog odela. -Dobro jutro. 20 00:04:32,179 --> 00:04:35,188 Kako želiš da budeš agent? Laboranti kao što smo mi, 21 00:04:35,789 --> 00:04:37,661 analitičar kao ti, mi smo pravi vojnici. 22 00:04:39,567 --> 00:04:44,581 I dobili smo novi aparat za kapućino. -Na žalost, to je samo za agente. 23 00:04:58,720 --> 00:05:01,394 Agent 23 se vratio. 24 00:05:12,692 --> 00:05:15,099 Dobrodošao nazad, 23. -Kako ide, Maksi? 25 00:05:15,467 --> 00:05:19,478 Kako je bilo na ubijanju? -Znaš da je to zabranjeno. 26 00:05:25,996 --> 00:05:29,004 Ubijaš me. -Mogao bi da želim. 27 00:05:34,888 --> 00:05:41,305 Šest meseci za 8 miliona dolara. -Ludi agenti. 28 00:05:43,713 --> 00:05:49,796 Ova regija uključuje nuklearni materijal, sećate se sa 627. iz 29 00:05:50,163 --> 00:05:55,177 mog poslednjeg izveštaja da postoji interes HAOSA za nuklearke. 30 00:05:55,645 --> 00:06:01,562 Nudim sledeći odgovor. -Šta radiš? Šalješ poruke? 31 00:06:02,264 --> 00:06:06,978 Govorim verenici da se nećemo venčati u junu jer ćemo još uvek 32 00:06:07,311 --> 00:06:10,587 biti na ovom sastanku. -Mogu da pogledam? 33 00:06:11,122 --> 00:06:13,095 Da. -Odlično. 34 00:06:13,462 --> 00:06:16,905 Čudo, izgubio je signal. Maksi, izvini na prekidu, nastavi. 35 00:06:17,607 --> 00:06:18,944 Sledeći put koristi svoj telefon. 36 00:06:21,084 --> 00:06:24,460 Dobro jutro, bez uvrede, lepa kravata. 37 00:06:24,961 --> 00:06:31,847 Dolazim sa sastanka o budžetu sa izuzetno sarkastičnim potpredsednikom. 38 00:06:32,582 --> 00:06:36,259 Nema problema, došao sam do isečka sa velikim rizikom po 39 00:06:36,694 --> 00:06:38,399 vozača autobusa u Baladu. 40 00:06:41,941 --> 00:06:46,287 Kakva ti je bila kafa, Ašabe? -Dobra, Dalibe. 41 00:06:47,123 --> 00:06:52,772 Bez kofeina je, a tvoja? -Dobra je takođe. 42 00:06:53,909 --> 00:06:58,721 Kakav ti je kolačić? Moćno. 43 00:06:59,724 --> 00:07:07,078 Kolačić je šifra? -Ne, to je hrana i više goji nego što mnogi znaju. 44 00:07:07,546 --> 00:07:14,666 Pitanje je zašto bi dva agenta HAOS-a rizikovali ugljene hidrate. 45 00:07:16,873 --> 00:07:20,182 Jer su pod velikim stresom. -Ali tu je i bez kofeina. 46 00:07:20,650 --> 00:07:25,964 Za Ašaba, ali Dalib je pije čistu jer spava na kauču tri dana jer 47 00:07:26,366 --> 00:07:29,775 je nazvao svoju zaovu vešticom. 48 00:07:30,377 --> 00:07:37,965 Ljudi često kažu stvari koje ne misle, veštica, krava, kurva, to su samo reči. 49 00:07:38,633 --> 00:07:43,514 Ne treba ih koristiti na saslušanju o starateljstvu. -Pusti to, 50 00:07:43,982 --> 00:07:45,820 ta deca ni ne liče na to. 51 00:07:46,990 --> 00:07:51,034 Možemo li da završimo sa ovim i vratimo se na Maksov detaljni izveštaj? 52 00:07:51,436 --> 00:07:55,681 Hvala. Dok ne shvatimo da su naši neprijatelji takođe ljudska bića 53 00:07:56,082 --> 00:08:01,697 nikada nećemo moći da ih porazimo. Oni jesu loši momci, ali to rade. 54 00:08:03,937 --> 00:08:11,292 Da nastavimo da slušamo i da shvatimo da narednih 400 strana može postati dosadno. 55 00:08:13,397 --> 00:08:16,004 ARGUN, ČEČENIJA 56 00:08:23,559 --> 00:08:29,308 Polako, ovo je radioaktivno. 57 00:08:31,046 --> 00:08:37,598 Ovo je HAOS, to ne radimo ovde. -Izvinite. 58 00:08:38,133 --> 00:08:43,247 Ulazi u kamion da sravnimo ovo mesto. -Zašto smo u zgradi, onda? 59 00:08:50,834 --> 00:08:52,874 Još pitanja? 60 00:09:17,409 --> 00:09:18,847 Promašio si me. 61 00:09:22,824 --> 00:09:28,507 U redu je, pao sam. -Lagao je Maks, to je bio dobar hitac. 62 00:09:28,908 --> 00:09:30,245 Hvala. Muka mi je od treninga, hoću na teren. 63 00:09:30,679 --> 00:09:36,262 Odustani 23, Maksipad i ti ste protiv šestorice. -To nisam čuo ranije. 64 00:09:38,167 --> 00:09:39,604 Zapravo i nisam. 65 00:09:47,058 --> 00:09:50,702 23, krvariš. To je iz prošle misije. 66 00:09:52,540 --> 00:09:58,691 Maksin, dođi ovamo da se igramo onog što zovem "izložba pasa". 67 00:09:59,392 --> 00:10:02,301 Staviću ti ogrlicu i napraviti od tebe svoju kučku. 68 00:10:06,146 --> 00:10:08,485 Mislim da sam mu se baš popeo na glavu. 69 00:10:08,920 --> 00:10:11,493 Nisam ponosan na ono što sam uradio. -Kraj igre. 70 00:10:17,544 --> 00:10:21,020 Kraj igre. -Zezaš se. 71 00:10:23,894 --> 00:10:26,134 Dobro, ko hoće na ručak? 72 00:10:26,702 --> 00:10:29,644 Odličan posao, ali sam mogao sa... 73 00:10:30,681 --> 00:10:34,190 Maks, šef želi da te vidi. -I tebe je lepo videti. 74 00:10:42,915 --> 00:10:46,625 Hteli ste da me vidite? -Da, sedi, molim te. 75 00:10:47,528 --> 00:10:52,842 Tvoji rezultati sa terena su stigli. Nešto ti nije u redu sa uvetom? 76 00:10:53,410 --> 00:10:58,559 Svakako ne, da sačekam da odgovorite? -Na šta? 77 00:10:58,926 --> 00:11:04,107 Ništa, rekli ste? -Da su rezultati izuzetni, esej o egzistencijalizmu 78 00:11:04,541 --> 00:11:09,322 je bio fenomenalan. -To sam ostavio prazno. 79 00:11:11,327 --> 00:11:13,634 U svakom slučaju si prošao. 80 00:11:14,937 --> 00:11:20,753 Nisam šokiran, dobro sam se osećao u vezi testa jer sam prethodnih 81 00:11:21,154 --> 00:11:24,765 godina imao problema sa fizičkom spremnošću. 82 00:11:30,681 --> 00:11:31,884 Najbolji lični. 83 00:11:32,352 --> 00:11:39,104 Ali ne više, spreman sam za dužnost. -Znam koliko ti ovo znači, ali ne 84 00:11:39,506 --> 00:11:45,021 mogu da te unapredim. Ne mogu da izgubim najboljeg analitičara. 85 00:11:45,690 --> 00:11:50,972 Količina tabela koju daješ, i izveštaji su daleko bolji od svih. 86 00:11:51,506 --> 00:11:56,419 Ne unapređujete me jer radim tako dobar posao? 87 00:11:57,991 --> 00:12:04,877 Polovinu karijere sam ubeđivao potpredsednika da obaveštajna 88 00:12:05,244 --> 00:12:11,929 služba potiče od ljudi, a ne od satelita. Ljudi sa osećajem, tu se radi. 89 00:12:12,398 --> 00:12:19,083 Ponosan sam na tebe, mnogo. Potreban si mi tamo gde i jesi. 90 00:12:42,215 --> 00:12:46,126 Žao mi je da ne možemo biti. Uprkos današnjem događaju 91 00:12:46,660 --> 00:12:49,969 postaću jednom agent na terenu. Kada se to desi, jedan poziv 92 00:12:50,370 --> 00:12:55,786 može da me odvede na drugu stranu sveta. Koga zavaravam? 93 00:12:56,487 --> 00:13:02,872 Ja starim, propustio sam voz. Ne zaslužuješ ovo, ja ne zaslužujem tebe. 94 00:13:03,407 --> 00:13:08,888 Ti si mlad i pun života, ne radi to, nemoj me voleti. 95 00:13:11,563 --> 00:13:16,677 Izvinite. -Odlično, to mi je bio poslednji kilometar, sada 96 00:13:17,011 --> 00:13:17,914 ne znam koliko sam bila brza. 97 00:13:18,315 --> 00:13:22,460 Bilo je prilično brzo, nije lako mene oboriti, vrlo sam čvrst. 98 00:13:22,962 --> 00:13:29,412 Reći ću da je 4.50. -Impresivno, ja sam jednom istrčao 5.16. 99 00:13:29,947 --> 00:13:34,895 Stvarno? To je sporije. -Nije sve takmičenje. 100 00:13:35,363 --> 00:13:36,265 Ne ako ja pobedim. 101 00:13:37,101 --> 00:13:41,680 Flertuješ sa mnom? -Ni malo, a ti sa mnom? 102 00:13:42,215 --> 00:13:49,067 Zavisi, uspeva li? -Ni malo. Bilo mi je drago, cenim tvoju koncentraciju. 103 00:13:52,176 --> 00:13:54,382 Jesam li ja nevidljiv? 104 00:14:03,407 --> 00:14:06,215 KONTROLNI ŠTAB 105 00:14:31,486 --> 00:14:35,096 Bože, šta se desilo? I kakav je to smrad? 106 00:14:35,932 --> 00:14:39,876 Strah. -Vratiću se. 107 00:14:46,194 --> 00:14:48,467 Stoj. -Stojim. 108 00:14:49,871 --> 00:14:52,679 Stoj. -Ja sam rekla tebi. 109 00:14:53,547 --> 00:14:57,860 Bože, ti? -Ti? 110 00:14:58,261 --> 00:14:59,798 Ti si iz Kontrole? -Ja sam Maksvel Smart, ja sam analitičar. 111 00:15:00,300 --> 00:15:03,542 A ko si ti? -Agent 99. 112 00:15:04,545 --> 00:15:10,729 Ti si agent 99, tvoj sam veliki obožavatelj. -Hvala. 113 00:15:21,492 --> 00:15:25,336 Šta radiš? Razgovaraj sa mnom. 114 00:15:25,804 --> 00:15:28,679 Odvratiću pažnju, a ti beži. -Mislim da to nije... 115 00:15:29,949 --> 00:15:30,852 Jesi li ti upravo...? 116 00:16:04,512 --> 00:16:06,919 Dobro je, 23 na vreme, mislim da sam sredio jednog. 117 00:16:09,092 --> 00:16:11,231 Da li je to šef? 118 00:16:12,435 --> 00:16:15,643 Jeste. -Izvinite. 119 00:16:25,504 --> 00:16:28,647 SIGURNA SOBA, ULAZ U SKLONIŠTE 120 00:16:34,997 --> 00:16:42,351 Zdravo. Agente 13, u drvetu si? -Tu su me stavili. 121 00:16:44,591 --> 00:16:50,976 Drago mi je da si dobro. Moram da krenem, hoćeš li krenuti? 122 00:16:51,511 --> 00:16:56,056 Ne moraš da ideš. Kako si? -Odlično sam. 123 00:16:58,831 --> 00:17:03,945 Možeš da se vratiš ovuda? -Mislim da hoću. 124 00:17:04,613 --> 00:17:15,377 Kada? -Shvatam. Ko želi da priča sa čovekom u drvetu. 125 00:17:16,847 --> 00:17:19,288 Drži se, molim te ne plači. 126 00:17:39,544 --> 00:17:40,648 KONTROLNA BEZBEDNA PROSTORIJA 127 00:17:41,182 --> 00:17:47,333 Počnimo, pratite me još uvek sam zbunjen, juče sam dobio udarac u glavu. 128 00:17:48,035 --> 00:17:54,687 Bilo je mračno, verovatno ste se sapleli, a bilo je i dima. 129 00:17:57,194 --> 00:18:01,773 Evo šta znamo... -Šefe, tražim poziv tišine. 130 00:18:02,542 --> 00:18:07,154 U bezbednoj smo prostoriji. -To smo mislili i za kontrolu. 131 00:18:08,257 --> 00:18:09,327 Lojde? 132 00:18:14,174 --> 00:18:18,085 Verujemo da je naša bezbednost probijena. -Glasnije. 133 00:18:19,155 --> 00:18:20,492 Čujete me? -Ne čujem. 134 00:18:21,027 --> 00:18:22,765 Šta? -Čujete me? 135 00:18:23,166 --> 00:18:29,150 Bruse, ne uspeva. -Šefe, udario sam vas u glavu sa aparatom za 136 00:18:29,618 --> 00:18:32,158 gašenje požara. -Još nismo spremni. 137 00:18:35,802 --> 00:18:37,205 Ugasi. 138 00:18:55,556 --> 00:18:57,662 Gotovi smo? -Sada čujem. 139 00:18:58,565 --> 00:19:03,880 Neko me je uverio da je ovo spremno. -Nikada nisam rekao "spremno". 140 00:19:04,348 --> 00:19:07,524 Pokaži im, rekao si da je spremno. 141 00:19:07,992 --> 00:19:13,006 Ućutite. Imamo rasipanje nukelarnog materijala, naročito žutog uranijuma 142 00:19:13,473 --> 00:19:19,724 u protekla tri meseca. Uspeli smo da ubacimo agenta 38 unutar HAOS-a. 143 00:19:20,158 --> 00:19:23,802 Pustili smo ga da bi otkrio nešto veliko i HAOS nas je gadno napao. 144 00:19:24,204 --> 00:19:27,412 Tokom konfuzije su nam hakovali u sistem i saznali identitete 145 00:19:27,746 --> 00:19:32,527 svih agenata na terenu. Napadaju naše ljude širom sveta. 146 00:19:38,510 --> 00:19:42,154 Jedini trag nam je bomba koju je HAOS iskoristio protiv nas. 147 00:19:42,522 --> 00:19:52,348 Izgovara se Krstić. -On je Bosanac nacionalista i jedan 148 00:19:52,783 --> 00:19:54,989 od omiljenih dobavljača municije HAOSA. 149 00:19:55,457 --> 00:19:59,435 Na žalost, nemamo pojma gde je. -Znamo, u Rusiji je. 150 00:19:59,970 --> 00:20:03,479 Kako to znaš? -Bilo je na 482. strani mog izveštaja. 151 00:20:05,919 --> 00:20:11,803 Zar niko ne čita sve izveštaje? -Misija je jasna, naći Kirfrinera. 152 00:20:12,238 --> 00:20:13,307 Krstića. 153 00:20:16,415 --> 00:20:21,396 Shvatam. Iskoristite ga da uđete u HAOS i povratite ukradeni 154 00:20:21,797 --> 00:20:24,204 nuklearni materijal pre nego što učine nešto neprijateljsko. 155 00:20:25,140 --> 00:20:29,519 Ako budemo imali sreće, možda uhvatimo glavnog, Zigfrida. 156 00:20:30,589 --> 00:20:32,427 Na slici sa čovekom broj dva Štarkerom. 157 00:20:32,929 --> 00:20:35,368 Kako ćemo to kada su nam svi agenti kompromitovani? 158 00:20:35,970 --> 00:20:38,611 Pustite me tamo, ne bojim se da se izložim. 159 00:20:38,979 --> 00:20:42,087 Da li ikada razmisliš pre nego što kažeš? -Samo izbrbljam. 160 00:20:43,525 --> 00:20:48,171 Na sreću, imamo i druge opcije. 99 je nedavno obavio plastičnu operaciju 161 00:20:50,410 --> 00:20:56,227 za novo lice, a i imamo novog agenta 86. -Ko je to? 162 00:20:56,594 --> 00:21:01,608 To si ti Maks. -Maksi! 163 00:21:05,552 --> 00:21:06,957 Daj mi aparat, molim te. 164 00:21:10,701 --> 00:21:17,320 Tako sam srećan, ovo mi je najbolji dan u životu. 165 00:21:18,957 --> 00:21:24,673 Nisi dovoljno snažno stisnuo dugme. -Čuli ste me? -Da. 166 00:21:26,378 --> 00:21:31,759 Šefe, ne dovodim u pitanje vaš sud... -99 insistiram potpunu iskrenost. 167 00:21:35,169 --> 00:21:37,642 Maks je neiskusan i ne želim da mi bude partner. 168 00:21:38,044 --> 00:21:40,417 To je baš velika šteta. 169 00:21:44,061 --> 00:21:47,737 Maks, imamo poklon za tvoju prvu misiju. 170 00:21:48,540 --> 00:21:55,592 Džepni nožić. -To je vojni nožić, seče staklo pincetom... 171 00:22:01,543 --> 00:22:03,782 Da li si rekao da pušta plamen? -Da. 172 00:22:06,790 --> 00:22:13,042 Imali smo i bacač na 60 fita, unakrs paukovu mrežu. 173 00:22:13,442 --> 00:22:14,980 To je kompas na osnovu nano tehnologije. 174 00:22:15,615 --> 00:22:19,526 Ali se pauci moraju musti. -I to im se ne dopada. 175 00:22:21,866 --> 00:22:24,206 Gospodo, najbolji ste. 176 00:22:27,849 --> 00:22:31,460 LET 962, VAŠINGTON DO MOSKVE 177 00:22:47,972 --> 00:22:56,630 Baš mi je super da smo partneri. Veliko poverenje kaže 23. 178 00:22:57,198 --> 00:23:02,747 Ti i ja delimo vezu, oboje znamo kako izgleda kada se pogledamo 179 00:23:03,215 --> 00:23:05,254 u ogledalo i da nam se ne dopada ono što vidimo. 180 00:23:05,588 --> 00:23:09,901 Ti sa operacijom, ja sa gubitkom kg. Hoću nešto da ti pokažem. 181 00:23:13,845 --> 00:23:18,524 To sam bio ja. -Impresivno. Čestitam. 182 00:23:21,265 --> 00:23:34,235 Ovo sam ja. -Impresivno 99. Baš si smešna onda. 183 00:23:36,909 --> 00:23:43,226 Pošto ćemo biti muž i žena da usaglasimo priče. -Dobra ideja. 184 00:23:45,299 --> 00:23:47,170 Upoznali smo se na seminaru o marketingu u Vegasu. 185 00:23:47,605 --> 00:23:50,681 Venčali se godinu dana kasnije, nemamo dece. Ja volim tvoje 186 00:23:51,081 --> 00:23:53,154 roditelje, ali ti ne voliš moje. -Želimo li decu? 187 00:23:53,589 --> 00:23:59,004 Želimo, ali se ja koncentrišem na karijeru. -To nije fer. Stariji sam od tebe. 188 00:24:00,441 --> 00:24:02,046 Ne mnogo. -Stvarno? 189 00:24:04,252 --> 00:24:10,737 Kada su mi dali novo lice, skinula sam nekoliko godina. 190 00:24:13,110 --> 00:24:16,419 Ako je tako, onda si u naprednoj fazi. 191 00:24:18,659 --> 00:24:24,743 Nikada nisam bila... -Kažem samo da jajne ćelije mogu da ti se sasuše. 192 00:24:25,378 --> 00:24:29,155 Vreme je ključno. -To ti misliš. 193 00:24:29,690 --> 00:24:33,300 Ne, to su medicinski podaci. -Imam mnogo vremena za tu odluku. 194 00:24:33,668 --> 00:24:36,475 Niko me neće požurivati u to, ni ti ni moja majka. 195 00:24:37,945 --> 00:24:39,483 Gde je prokleti stjuard? 196 00:24:44,899 --> 00:24:49,746 Na šest sati. Ne okreći se. 197 00:24:55,227 --> 00:25:00,576 Video si ga? -Samo čkiljim očima, ne vidim ništa više. 198 00:25:00,910 --> 00:25:07,261 Visoki, strahoviti momak je spreman da te ubije. -To je profiliranje. 199 00:25:07,696 --> 00:25:10,938 To što je veliki ne znači da je obavezno loš momak. 200 00:25:13,913 --> 00:25:21,635 To je stvarno loš momak. Videla si mu lice? 201 00:25:22,805 --> 00:25:25,612 Glava mu je kao bomba. 202 00:25:28,822 --> 00:25:37,145 Ja radim isto, i neću to. Imam žvaku na novim cipelama. 203 00:25:43,229 --> 00:25:47,140 To je bomba, ima cipelu bombu. -To je žvaka. 204 00:25:47,708 --> 00:25:50,181 Ima pištolj. -Nije pištolj. 205 00:25:53,724 --> 00:25:55,195 Bože! 206 00:25:55,496 --> 00:26:00,744 Savezni agent, uhapšeni ste. -Verujem da ste mi smrskali nos. 207 00:26:09,569 --> 00:26:15,719 Nisi ni malo pomogla. -Kako, ja sam samo žena sa matorom matericom. 208 00:26:16,254 --> 00:26:21,502 To nikada nisam rekao. Blizu smo mesta silaženja. Ja ću prvi. 209 00:26:21,870 --> 00:26:26,047 Sa lisicama? -Nijedne lisice me ne mogu zaustaviti. 210 00:26:26,482 --> 00:26:32,399 Izvinite. -Šta želiš? -Moram da se olakšam. 211 00:26:34,304 --> 00:26:36,677 Čuo si me. 212 00:26:51,385 --> 00:26:57,034 Vežbaš? -Povremeno. -Jedi proteine, sjajni su. 213 00:27:12,043 --> 00:27:17,257 Izlazi. Samo da ga izvučem. Unutra je. 214 00:27:36,778 --> 00:27:39,353 Prokletstvo. 215 00:27:48,879 --> 00:27:51,520 Sveca mu. -Dobro si unutra? -Jesam. 216 00:28:02,918 --> 00:28:06,529 Boli. Poslednja prilika. 217 00:28:17,793 --> 00:28:20,100 Krilo sa prtljagom. 218 00:28:36,311 --> 00:28:38,116 Do đavola. 219 00:28:51,520 --> 00:28:53,827 Drugo krilo sa prtljagom. 220 00:29:12,446 --> 00:29:14,217 Povredila si me. 221 00:29:16,590 --> 00:29:21,906 Treći prtljag. -Treći? 222 00:29:26,986 --> 00:29:29,561 99, uskršnje ostrvo. 223 00:29:36,313 --> 00:29:40,490 Odmah se vraćam. -Kuda bi mogla da odeš? 224 00:30:07,065 --> 00:30:09,371 Ne radi to više. 225 00:30:18,698 --> 00:30:21,706 Ne mogu da otvorim rezervni. -Učini nešto. 226 00:30:29,227 --> 00:30:31,533 To bi definitivno uspelo kod mene. 227 00:30:32,102 --> 00:30:35,711 Lud si? Ne bi radio ni kod tebe. 228 00:30:56,402 --> 00:31:00,046 Ciljaj na seno. -Ućuti. -Mekše je. -Ućuti. 229 00:31:02,754 --> 00:31:04,157 Promašila si. 230 00:31:05,662 --> 00:31:08,536 Ubiću vas, propalice. 231 00:31:10,843 --> 00:31:15,222 Pogledaj ovo, izlazite odatle smesta. 232 00:31:27,189 --> 00:31:30,164 NEDALEKO OD SMOLENSKA, RUSIJA 233 00:31:34,108 --> 00:31:41,128 Ne treba da nastavljam, ali je to bio dobar poljubac, kako si znala da će uspeti? 234 00:31:41,528 --> 00:31:42,698 Ljubila si i druge muškarce? 235 00:31:43,066 --> 00:31:47,813 Do sada se partnerstvo sastojalo iz toga da te vadim iz nevolje. 236 00:31:48,147 --> 00:31:55,033 Zato što ti vodiš. Od sada sam ja vođa, ja sam iskusna, a ti ne znaš ništa. 237 00:31:55,467 --> 00:32:00,548 Pogledao sam tvoj ispit o terenu i imao sam bolji... -Ti si šta? 238 00:32:02,186 --> 00:32:05,395 Imao sam 8 poena više. -Ovo nije učinionica. 239 00:32:08,336 --> 00:32:10,977 Dobila si pet minus. 240 00:32:12,950 --> 00:32:17,897 Suočiš se sa ubicom, šta radiš? -Vadim pištolj i pucam. 241 00:32:18,532 --> 00:32:21,340 Nemaš ga. -Imao sam ga dok ga nisi uzela. 242 00:32:21,707 --> 00:32:23,145 Mrtav si. -Nisam. -Prestani da pucaš. 243 00:32:23,680 --> 00:32:28,159 Mrtav si. -Prekini. 244 00:32:31,033 --> 00:32:36,449 Nema ocena nego samo mrtvih i ne mrtvih. 245 00:32:37,685 --> 00:32:42,265 Nisam potpuno nestručan bez pištolja. 246 00:32:43,034 --> 00:32:44,872 Ja sam stručnjak u borilačkim veštinama. 247 00:32:47,880 --> 00:32:51,424 Nisam bio spreman. -To sam i mislila. 248 00:32:52,460 --> 00:32:54,900 Hej, šta je to bilo? 249 00:32:55,635 --> 00:32:57,373 KONTROLA 250 00:32:59,146 --> 00:33:03,892 Maks je na pola puta da Moskve, ne pričaj mi da još treniraš 251 00:33:04,227 --> 00:33:05,965 za onog Rusa. -Brzo pričaju, teško je. 252 00:33:08,404 --> 00:33:12,148 Jedva čekam da završimo projekat hajmik, da se otarasimo glupih agenata. 253 00:33:12,850 --> 00:33:20,973 Šta je hajmik? -Hibridno mehanička inteligencija, zapravo robot. 254 00:33:21,441 --> 00:33:23,380 To je ukradena HAOS tehnologija. Programiran je tajno. 255 00:33:24,716 --> 00:33:28,227 Ja sam trenirani ubica, mogu vas ubiti sa bilo čim iz kancelarije. 256 00:33:28,594 --> 00:33:30,800 Hoćete da umrete od blokčeta, mogu to da omogućim. 257 00:33:31,469 --> 00:33:33,441 A to je spora smrt. 258 00:33:34,511 --> 00:33:35,514 Gde smo stali? 259 00:33:36,517 --> 00:33:39,658 Larabi, poslednji si pravio kafu? -Da? -Ostavio si soc 260 00:33:40,394 --> 00:33:45,875 Skini ti, pročitaj uputstva i uradi to. 261 00:33:46,310 --> 00:33:48,115 Tvoja heftalica? -Jeste, znaš li kako da je koristiš? 262 00:33:48,583 --> 00:33:49,419 Ne. 263 00:33:51,157 --> 00:33:52,294 Hoću da se sada skine soc. 264 00:33:52,929 --> 00:33:57,475 23, možemo li da porazgovaramo? 265 00:33:58,076 --> 00:34:06,734 Znam kako ti je teško da radiš u kancelariji kao raniji terenski agent. 266 00:34:07,068 --> 00:34:12,383 Imamo pravila ovde, ako ih ne pratimo gde smo? -Znam gde nismo. 267 00:34:12,918 --> 00:34:17,832 Ne heftamo ljudima glave, to radi CIA. 268 00:34:19,202 --> 00:34:24,083 Ja sam vam najbolji momak, ne treba ovde da pravim kopije, 269 00:34:24,484 --> 00:34:27,258 treba da sam napolju sa Maksom. -Bez heftanja danas. 270 00:34:29,798 --> 00:34:31,102 SMOLENSK, RUSIJA 271 00:34:36,384 --> 00:34:40,796 Odakle znaš za ovo mesto? -Volim da slušam stvari. 272 00:34:41,197 --> 00:34:45,575 Neverovatno je šta se može čuti. Mnogo agenata voli ovo mesto. 273 00:34:48,049 --> 00:34:53,665 Kafić Minsk Pinsk iz Smolenska. nije bolje od ovogska. 274 00:34:55,069 --> 00:34:59,649 Čula si, dodao sam ska na kraju reči da zvučim ruski. 275 00:35:05,030 --> 00:35:07,370 Da li ti stalno udaraš ljude u lice? Utorak je, vreme za udarac. 276 00:35:10,579 --> 00:35:16,261 Uzimam hleb, vreme je za udarac. -Volim hleb, i znam da ima u. hidrate. 277 00:35:16,930 --> 00:35:24,384 Nikada ih se nisam bojala jer ma koliko jela ostajem tankaska. 278 00:35:34,312 --> 00:35:38,190 Kako ide posao? Čujemo da tvoji napreduju. 279 00:35:39,694 --> 00:35:42,702 Meni se obraćate? Ne govorim ruski. 280 00:35:47,749 --> 00:35:53,332 Seronje Jenkiji, mrzim ih. Kako je prošao posao u Čečeniji? 281 00:35:56,774 --> 00:35:58,814 Nemam pojma o čemu pričaš. 282 00:36:02,257 --> 00:36:09,577 Možda sledeći put pomognem. Javi mi, dobar sam. 283 00:36:22,681 --> 00:36:24,954 Ne smeš mnogo da pričaš. 284 00:36:27,560 --> 00:36:35,617 Volim vašu zemlju, nema komunizma, pravila, napunio sam kofer steroidima 285 00:36:36,085 --> 00:36:39,494 i umetnošću iz drevne Mesopotamije. Juče sam pregazio staricu. 286 00:36:40,129 --> 00:36:41,667 Najbolji odmor ikada. 287 00:36:45,277 --> 00:36:46,948 Vreme je da popijem lekove. 288 00:36:53,533 --> 00:36:57,912 Čovek u kupatilu je baš bio podesan. -Dobro. 289 00:36:59,583 --> 00:37:04,464 Radioaktivno podesan, mada je imao neke privlačne vrline. 290 00:37:04,999 --> 00:37:08,709 Kako si znao da je radioaktivan? -Pogledao sam Gajgerov brojač. 291 00:37:09,277 --> 00:37:14,224 Nemaš ga? Mislim da je imao veze sa krađom nuklearne krađe. 292 00:37:14,859 --> 00:37:19,673 Treba da ga pratimo. -Moram priznati, izabrao si dobar restoran. 293 00:37:57,746 --> 00:38:06,269 Naravno, piju supu, ovo je sigurno Kriskova kuća. Supa mu je omiljeno jelo. 294 00:38:06,905 --> 00:38:11,986 To je bilo u dosijeu. -Da vidimo sa čime imamo posla. 295 00:38:18,905 --> 00:38:24,922 Nisam jeo u restoranu, ako preskočiš obrok, onda si sledeći put gotov. 296 00:38:25,991 --> 00:38:29,099 Daj mi to. -Duguješ mi tri dolara. 297 00:38:33,412 --> 00:38:35,050 Znam kako možemo da uđemo. 298 00:38:40,732 --> 00:38:46,749 Nemaš nešto od ovoga, ovo je uspavljivač, izvučeno iz 299 00:38:47,151 --> 00:38:48,554 kože amazonskog guštera. 300 00:38:52,833 --> 00:39:01,156 Izvini me. Udaljeni su 20 metara, u dometu su mi, dodaću nešto. 301 00:39:17,535 --> 00:39:24,956 Izgledaš fenomenalno. -Hvala, ni ti ne izgledaš loše. 302 00:39:25,558 --> 00:39:28,064 To je perika? -Išla je uz haljinu. 303 00:39:29,502 --> 00:39:32,978 Kako sam obučen? -To nije bitno. Idemo. 304 00:39:36,354 --> 00:39:38,995 Nosim li bokserice? 305 00:39:40,900 --> 00:39:45,513 Za budućnost volim Grčku zbog obezbeđenja. 306 00:40:07,375 --> 00:40:12,187 Ovde je preko dvesta ljudi. Naći Krstića je kao igla u plastu sena. 307 00:40:13,290 --> 00:40:17,469 Dobrodošli na moju zabavu. Ja sam Ladislas Krstic. 308 00:40:21,314 --> 00:40:26,227 Rado bih igrala. -Zvučali ste skoro kao Ruskinja. Impresivno. 309 00:40:29,770 --> 00:40:34,784 Nadam se da ne smeta vašem pratiocu. -Nije, on je lokalac koga sam unajmila da 310 00:40:35,286 --> 00:40:39,397 me vozika okolo. Gluv je. 311 00:40:41,737 --> 00:40:52,434 Idem da igram sada, ti idi po malo punča. -Dobro. 312 00:40:54,105 --> 00:40:55,977 Ne znam koliko je shvatio. 313 00:41:05,202 --> 00:41:07,442 Treba mi tvoja pomoć. -Samo napred. 314 00:41:07,910 --> 00:41:12,890 Našli smo Krstića, probij me do unutrašnje kompjuterske mreže. 315 00:41:13,559 --> 00:41:14,830 Moram da se vratim do 99. 316 00:41:19,476 --> 00:41:23,253 Imate divnu kuću, mora da je teško otići na posao. 317 00:41:24,991 --> 00:41:27,799 Ne moram da odlazim daleko. 318 00:42:00,691 --> 00:42:04,835 Da li ste za ples? -Ne bih rekla. 319 00:42:05,605 --> 00:42:08,346 Nisam se obraćao vama. 320 00:42:11,588 --> 00:42:13,727 Meni? -Da. 321 00:42:14,328 --> 00:42:19,276 Ne znam. -Biće zabavno, verujte mi. 322 00:43:10,552 --> 00:43:13,695 Vi ste tako lagani. -Izgubio sam 70 kilograma. 323 00:43:14,330 --> 00:43:19,210 I ja sam. -Zar to nije divno? Sada imam više energije. -I ja. 324 00:44:27,233 --> 00:44:30,175 Hvala što ste skočili. -Nema na čemu. 325 00:44:52,805 --> 00:44:55,713 Hvala na divnom plesu. 326 00:45:17,072 --> 00:45:21,184 Rekao si nešto dok sam igrala. -Mislim da nisi očekivala da te podigne. 327 00:45:24,226 --> 00:45:28,070 Saznala sam da mu je kancelarija u gostinskoj kući. 328 00:45:28,638 --> 00:45:33,251 Šta uradila za to, pokazala mu malo kože, ne osuđujem, samo pitam. 329 00:45:33,685 --> 00:45:36,526 Spreman za posao? -Spreman. 330 00:45:46,321 --> 00:45:50,198 Šest čuvara, moraćemo da uđemo drugačije. -Čekaj, Larabi, idemo. 331 00:45:52,371 --> 00:45:55,681 Ne mogu da nađem pravi ekran, bio je ovde, pritisnuo sam dugme i nestalo je. 332 00:45:56,583 --> 00:45:58,187 Zaheftaću ti glavu. -To ne pomaže. 333 00:45:58,655 --> 00:46:03,301 Ako ne nađete taj ekran, tražićete mine čekićem. 334 00:46:06,477 --> 00:46:09,620 Postoji drugi ulaz. -Kakav? 335 00:46:10,321 --> 00:46:12,996 Posle koga nećeš koristiti cipele. 336 00:46:14,332 --> 00:46:20,750 Odlično, pacovi. Džejmsa Bonda nikada nisam video sa pacovima. 337 00:46:23,457 --> 00:46:27,870 Vidi vozi se na izmetu. -Prekini. 338 00:46:33,485 --> 00:46:35,758 Evo ga. 339 00:46:45,987 --> 00:46:49,798 Koristim konac za zube, nemaš ovo? 340 00:46:59,358 --> 00:47:04,204 Tri, dva, jedan. 341 00:47:26,300 --> 00:47:27,804 Tako je. 342 00:47:51,938 --> 00:47:57,186 Zuriš mi u dupe? -Ne, možda bih ranije. 343 00:48:01,598 --> 00:48:05,275 Obrati pažnju šta radim da bi me potpuno ispratio. 344 00:48:27,136 --> 00:48:32,652 Gore glave, ovo su su visoko osetljivi laseri, koji god deo ih 345 00:48:33,020 --> 00:48:36,462 dotakne biće odsečen. -Još jedan razlog što su bokserice bile loša ideja. 346 00:48:48,229 --> 00:48:52,240 Moram li baš tako? -Samo dođi. 347 00:49:05,945 --> 00:49:07,449 Impresivno. 348 00:49:16,708 --> 00:49:20,319 Pažljivo, ovaj je nezgodan. klizi. 349 00:49:37,567 --> 00:49:40,842 Makse, budi miran. 350 00:49:54,146 --> 00:49:55,951 Maks, tiho. 351 00:50:04,876 --> 00:50:06,380 Hoćemo li? 352 00:50:44,687 --> 00:50:50,737 Čula sam nešto? -Bilo je nekih perli u hodniku. 353 00:50:52,108 --> 00:50:56,487 Do đavola, ne mogu da im upadnem u sistem. -Sačekaj 99. 354 00:51:02,136 --> 00:51:07,384 To je trik sa preostalim otiskom. Evo nas. 355 00:51:08,153 --> 00:51:11,195 Isporuke eksploziva. -Tvoj momak je loš čovek. 356 00:51:11,997 --> 00:51:14,036 I dobro se ljubi. -Ignorisaću to. 357 00:51:17,445 --> 00:51:23,863 Isporuka detonatora, mnogo ih je. Šta ti misliš? -Pravi bombe. 358 00:51:24,298 --> 00:51:27,874 Čudno je da ih šalje u pekaru u Moskvu. Ovi se koriste za nuklearne bombe. 359 00:51:43,351 --> 00:51:45,657 Ja sam to postavio. 360 00:51:55,285 --> 00:51:57,189 Pustite je. 361 00:52:02,705 --> 00:52:06,583 Nisam potpuno nesposoban bez oružja. 362 00:52:31,285 --> 00:52:32,622 Hvala na pomoći. 363 00:52:33,491 --> 00:52:40,744 To je dosta. Ubiću lepu ženu i njenog retardiranog momka. 364 00:52:41,246 --> 00:52:44,622 A opet, spavaću kao beba. 365 00:52:50,906 --> 00:52:54,650 Nisi loš za početnika. -Nije loše za staricu. 366 00:53:04,076 --> 00:53:07,319 Zigfrid ovde. -Kako si mogao da zezneš ovo? 367 00:53:08,021 --> 00:53:12,901 Krstić je bio budala. -I imali su sreće. 368 00:53:13,235 --> 00:53:14,371 Ko to govori? -Nije niko. 369 00:53:14,773 --> 00:53:19,018 Idu ka tebi, nemoj me opet razočarati. -Ne brinite, neće pro... 370 00:53:19,787 --> 00:53:23,229 Zašto radi to? -Ne gledaj u mene ja sam niko. 371 00:53:23,764 --> 00:53:32,322 Ne zaboravi, svako je zamenljiv. Čak i ti. Zove se nosorog. 372 00:53:33,892 --> 00:53:39,308 10 KM IZVAN MOSKVE 373 00:53:57,258 --> 00:53:59,632 Mislim da je vreme da neđemo nešto, zaustavi. 374 00:54:06,784 --> 00:54:11,298 Do sada mi se dopada misija, a tebi? Mislim da dobro radimo. 375 00:54:11,933 --> 00:54:19,487 Kako sam držao tipa za kosu dok si ga ti udarala u grlo, to je bilo fino. 376 00:54:21,759 --> 00:54:23,799 Dobar timski rad. -Šta radiš? 377 00:54:25,102 --> 00:54:27,710 Mislim da smo kompatibilni. 378 00:54:28,178 --> 00:54:34,562 Mislim da mešaš adrenalin sa nekim drugim hormonom. Prekini. 379 00:54:36,434 --> 00:54:39,309 Da te posavetujem nešto što sam ja naučila na teži način. 380 00:54:39,676 --> 00:54:44,657 Ne smeš verovati nikome, čak ni meni, mogu biti dvostruki agent. 381 00:54:45,359 --> 00:54:48,969 Upad u kontrolu je bio posao iznutra. I desilo se kada sam se vratila. 382 00:54:49,370 --> 00:54:52,278 Kako znaš da to nisam ja? -O čemu pričamo? 383 00:54:54,318 --> 00:55:00,802 Ne smemo privlačiti pažnju. -Imamo nekolko sovjetskih kola. 384 00:55:01,471 --> 00:55:08,958 Traktor, i to bi uspelo. -Ne. 385 00:55:10,095 --> 00:55:14,139 Da. -Ne. -Da. 386 00:55:18,017 --> 00:55:24,034 Baš smo se pritajili sada. -Opusti se, svi ih imaju ovde. 387 00:55:26,908 --> 00:55:29,951 Tako mi svega, ferari. 388 00:55:51,678 --> 00:55:56,625 To je pekara, ne moram da te podsećam da nije kao poslednje mesto. 389 00:55:57,092 --> 00:56:00,301 Nema zabave ni igre, svi unutra su uvežbane ubice, razumeš? 390 00:56:03,276 --> 00:56:10,530 Učili su te o globalnim mrežama? -Ne, ali se tehnologija nije toliko promenila. 391 00:56:11,065 --> 00:56:12,703 Maks? -Reci dupe? 392 00:56:13,137 --> 00:56:16,079 Unutra je tableta, uzrokuje smrt za devet sekundi. 393 00:56:17,115 --> 00:56:21,361 Odlično, kako da ih nateram da je popiju? 394 00:56:23,767 --> 00:56:27,711 Nisi neki šaljivdžija. -Stavi ovo. 395 00:56:28,179 --> 00:56:31,622 Gde? -Na mobilni, to je zubni radio. 396 00:56:33,661 --> 00:56:36,469 Ne čujem ništa van usta pa moraš reći ako upadneš u nevolju. 397 00:56:37,339 --> 00:56:39,177 Funkcioniše li? 398 00:56:41,417 --> 00:56:43,623 Funkcioniše li? -Da. 399 00:56:46,129 --> 00:56:51,511 Znaš šta treba da radiš, srećno unutra. -I tebi. 400 00:57:20,762 --> 00:57:23,870 Ne, hvala, došao sam po nešto drugo. -Hleb? 401 00:57:24,305 --> 00:57:28,316 Nešto toplo. -Rolnice su tek izašle iz rerne. 402 00:57:28,684 --> 00:57:33,631 Nešto mnogo toplije. -Dečka već imam. 403 00:57:35,102 --> 00:57:41,821 Ali mogu da napravim izuzetak. Seks u krevetu je veoma udoban. 404 00:57:42,255 --> 00:57:49,743 Ne mislimo na isto. Ovde sam jer me je Ladislas Krstić poslao. 405 00:57:51,013 --> 00:57:57,263 Uzmite broj. -Ali, ja sam jedini ovde. 406 00:58:31,860 --> 00:58:37,577 Ko si ti? -Ja sam Nudač Špilkas ko ste vi? -Ja sam Zigfrid. 407 00:58:38,178 --> 00:58:42,423 Rekli ste Zigfrid? -Da. 408 00:58:42,958 --> 00:58:47,571 Čujem da vas treba pitati za nuklearne stvari. 409 00:58:48,005 --> 00:58:51,482 Kako da znam da niste iz Kontrole. -Da jesam, već biste bili mrtvi. 410 00:58:51,883 --> 00:58:58,033 Da jeste, vi biste bili. -Niko od nas nije, što znači da nisam odatle. 411 00:59:01,510 --> 00:59:08,764 Ima smisla. -Pratite me gdine Špilkas. 412 00:59:14,413 --> 00:59:16,284 Test, test... 413 00:59:19,025 --> 00:59:26,847 Betovenove noći. Napisao je o svojoj smrti, sifilis. 414 00:59:27,616 --> 00:59:29,421 Moji omiljeni. 415 00:59:33,064 --> 00:59:35,070 Dobro ti ide, Maks. 416 00:59:35,472 --> 00:59:43,159 Pokazaću vam jezgro cele operacije. -Jezgro cele operacije? 417 00:59:44,998 --> 00:59:46,568 Da. 418 00:59:55,260 --> 01:00:00,307 To je to? -Naravno da ne, lagao sam. 419 01:00:00,675 --> 01:00:02,614 Radi on to. -Ubiću te, a onda ću ubiti tvog partnera. 420 01:00:03,148 --> 01:00:05,254 Ne znam o kome govorite. 421 01:00:12,007 --> 01:00:13,210 Mora da se izgubila. 422 01:00:14,614 --> 01:00:18,290 Fer je da vas upozorim da je ova ustanova okrućena timom 423 01:00:18,659 --> 01:00:21,700 treniranih snajperista. -Ne verujem vam. 424 01:00:22,168 --> 01:00:24,842 Verovali biste dva tuceta delta fors komandosima? -Ne. 425 01:00:25,311 --> 01:00:29,990 A Čak Norisu? -Zbogom. 426 01:00:32,096 --> 01:00:39,516 Štarkeru, potcenili ste me i element iznenađenja. 427 01:00:48,074 --> 01:00:50,849 99, kompromitovani smo, izlazi. 428 01:01:10,503 --> 01:01:12,709 Pristup odbijen 429 01:01:41,957 --> 01:01:44,231 Pristup odbijen 430 01:02:00,175 --> 01:02:03,518 Maks, gde si? -99 našao sam žutu tortu. 431 01:02:03,986 --> 01:02:08,030 Naravno, to je pekara. -Ne tortu, nego uranijum. 432 01:02:09,033 --> 01:02:12,109 Iako ovde ima i žute torte torte. 433 01:02:42,828 --> 01:02:45,836 Maks, čuješ li me? -99? 434 01:02:46,238 --> 01:02:48,744 Izgubila sam signal, šta se dogodilo sa radiom? -Progutao sam ga. 435 01:02:49,112 --> 01:02:51,185 Mogu da ti ga vratim, ali ga možda nećeš želeti. 436 01:02:52,622 --> 01:02:59,340 Postavio sam napade po celoj zgradi. -Ne možeš to. 437 01:02:59,942 --> 01:03:03,853 Znam, pažljivo sam sakrio oružje po laboratoriji. 438 01:03:04,856 --> 01:03:10,338 To je izuzetno. -To je nešto najlepše što si mi ikada rekla. 439 01:03:38,316 --> 01:03:42,762 Mislio sam da je mrtav. -On ne odustaje. 440 01:03:59,040 --> 01:04:01,146 Ovo je nečuveno. 441 01:04:07,832 --> 01:04:10,941 99, vrati se, poljubi ga ponovo. 442 01:04:13,614 --> 01:04:21,002 Sada ćeš umreti. -Prepoznajem taj glas. 443 01:04:21,971 --> 01:04:23,475 Poznajem te! 444 01:04:31,632 --> 01:04:32,935 Maks? 445 01:04:53,359 --> 01:04:57,237 Mogu da dokažem da te znam. Omiljeno ti je supa. 446 01:04:58,975 --> 01:05:02,719 Bio si među četrdeset najvećih tajni Amerike. 447 01:05:26,384 --> 01:05:37,147 Čekaj, brak ti je u nevolji. Žena te ostavlja, ali ima nade. 448 01:05:37,616 --> 01:05:39,889 Da li je voliš? 449 01:05:47,142 --> 01:05:51,956 Idi kući na ručak, povedi je sa sobom sledeću put kada budeš 450 01:05:52,291 --> 01:05:53,694 išao da ubiješ nekoga. Želi da bude sa tobom. 451 01:05:54,062 --> 01:05:57,438 To znači manje vremena sa sestrom koja potcenjuje vašu vezu. 452 01:06:00,346 --> 01:06:09,572 Šutni mi pištolj. -99, molim te. Ljudi osećaju bol. 453 01:06:18,363 --> 01:06:22,107 Šta radiš? Ne. 454 01:06:29,560 --> 01:06:33,806 U redu je. 455 01:06:35,109 --> 01:06:37,950 Njena sestra je takva kučka. 456 01:06:44,068 --> 01:06:47,010 Dobro si? -To je bilo neverovatno. 457 01:06:47,778 --> 01:06:49,283 Hvala ti. 458 01:06:50,887 --> 01:06:52,091 Moramo da idemo. 459 01:07:02,519 --> 01:07:03,823 Daj mi sidro. 460 01:07:09,572 --> 01:07:12,948 Šta je to bilo? -Zeznuo sam se. 461 01:07:16,191 --> 01:07:17,194 Dobra ideja. 462 01:07:18,397 --> 01:07:22,341 Uhvati se i svi ćemo... zajedno. 463 01:07:25,884 --> 01:07:31,433 Vidiš mama, sa saraundom kao da se dešava u sobi. 464 01:07:32,068 --> 01:07:35,445 Ostavio nas je ovde, kakav ljigavac. 465 01:07:52,894 --> 01:07:56,671 Promašio sam za toliko. 466 01:07:59,879 --> 01:08:03,290 To je baš zgodno, ubij ih. 467 01:08:11,746 --> 01:08:17,194 Šta god radila 99, ne gledaj dole. Pokušaću da nas prebacim. Možemo to. 468 01:08:18,599 --> 01:08:21,139 Makse? -Tako je. 469 01:08:26,320 --> 01:08:30,699 Hvala, šefe. Nema problema. Oduševljen je. 470 01:08:34,810 --> 01:08:41,329 Da li je moguće da ti postave lično pitanje? -Moguće je. 471 01:08:42,064 --> 01:08:52,192 Zašto si promenila izgled? -Stvari iz privatnog života su uticale 472 01:08:52,560 --> 01:08:57,541 na posao, ugroženi su identiteti i postala sam brineta. 473 01:08:58,276 --> 01:09:04,493 Divna priča u kojoj nisi ništa otkrila o sebi. 474 01:09:08,605 --> 01:09:14,521 Uprksala sam misiju, bila sam u vezi sa nekim sa posla i izgubila 475 01:09:14,889 --> 01:09:21,374 sam žižu. Misija je propala. Ja sam raskinula sa tom osobom, 476 01:09:21,741 --> 01:09:23,179 ali je moj identitet već bio otkriven. Imala sam dva izbora. 477 01:09:23,580 --> 01:09:27,925 Da provedem ostatak života za stolom, što bi bilo osam sati 478 01:09:28,293 --> 01:09:33,709 dnevno sa hemijskom prislonjenom na čelo, znaš... 479 01:09:34,778 --> 01:09:43,737 Ili da promenim lice i to sam uradila. Bilo je bolno, ali je moralo da se uradi. 480 01:09:48,784 --> 01:09:51,424 Ne želim da više pričam o tome. -U redu. 481 01:09:55,503 --> 01:10:05,965 Ličila sam na mamu. -Ja kao dve moje mame. 482 01:10:47,481 --> 01:10:49,319 Kako si izabrao metu? 483 01:10:50,690 --> 01:10:55,704 Glavni grad, mnogo pažnje medija, i predsednik će biti tamo. 484 01:10:56,841 --> 01:11:05,599 Ipak šteta za mrtve filmske zvezde. -Šta ćemo bez njih? 485 01:11:11,481 --> 01:11:17,798 Da li si pojeo sve? Razume. Vrati se na posao. 486 01:11:50,155 --> 01:11:54,969 Žuti torta uranijum proizvodi sve. -Nema ništa od pekare. 487 01:11:55,404 --> 01:11:58,914 Misliš da ima i drugog oružja, da je to radioaktivnost bilo koje vrste. 488 01:12:00,318 --> 01:12:02,558 Sve sam pročešljao. -Maks je rekao da je... 489 01:12:03,026 --> 01:12:12,786 Jesi li lično videla dokaze? -Ne. Uvek je bio sam. 490 01:12:16,830 --> 01:12:18,736 Šta želite da uradim sa Maksom? -Sa Maksom? 491 01:12:19,271 --> 01:12:24,050 Maks? -Bila si u pravu kada si rekla da ne treba da ti verujem. 492 01:12:26,390 --> 01:12:35,483 Daj mi telefon. Ko bi to bio? Zigfrid? -Zdravo, Maks. 493 01:12:36,118 --> 01:12:46,379 Šefe. -Nokaut 99, molim te, istrenirao sam telo da se drži. 494 01:12:49,655 --> 01:12:51,728 Maks... 495 01:12:52,296 --> 01:12:54,469 VAŠINGTON 496 01:12:58,982 --> 01:13:03,026 Veoma sam razočaran, mislio sam da dolazimo iz iste sorte. 497 01:13:03,594 --> 01:13:06,068 I jesmo, odakle vam ideja da sam dvoatruki agent? 498 01:13:06,535 --> 01:13:09,811 Lagao si o dokazima o radioaktivnosti. -Ubio si Krstića pre nego što ga 499 01:13:10,246 --> 01:13:14,290 je iko ispitao. -I tvoja priča sa aparatom za gašenje požara o mojoj glavi. 500 01:13:14,759 --> 01:13:19,204 Rekao sam da mi je žao, ali me niste čuli jer ste se onesvestili. 501 01:13:19,672 --> 01:13:23,283 Potpredsednik želi da nas zatvori. 502 01:13:26,458 --> 01:13:36,386 99, cela nedelja, sinoć, poznaješ me. -Očigledno ne. 503 01:13:37,088 --> 01:13:42,001 Ti i Maks? Rekla si da moramo da raskinemo jer radimo zajedno. 504 01:13:42,570 --> 01:13:46,715 Ti i 23? Seksualno sam ugrožen. 505 01:13:53,834 --> 01:13:56,242 Dobili ste kabinet SAD za domovinsku bezbednost. 506 01:14:02,659 --> 01:14:08,476 Ti si jedini čovek koga znam da hrče dok je budan. 507 01:14:09,111 --> 01:14:13,055 Današnja procena pretnji. Postoji 72 pretnji na spisku. 508 01:14:13,957 --> 01:14:22,080 Vajt? -Hvala, imamo zastrašujuću situaciju u Venecuelu, u Avganistanu. 509 01:14:22,548 --> 01:14:26,961 A u severnoj Koreji? -Stigao bih dotle. -Kada, naredne nedelje? 510 01:14:27,662 --> 01:14:34,081 Sledećeg utorka, kada te rasturim. -Dok se mi svađamo, teroristi dobijaju. 511 01:14:37,189 --> 01:14:43,072 Sinoć je na privatnoj večeri predsednik Kim Džoniju je izrekao čudnu pretnju. 512 01:14:43,641 --> 01:14:48,320 Citiram "napravite buding kod kostiju Amerikanaca". 513 01:14:48,855 --> 01:14:52,131 On je lud, kosti su krckave, ko bi želeo krckav puding. 514 01:14:55,740 --> 01:15:00,855 Zovem se Zigfrid i predstavljam HAOS, tokom nekoliko meseci 515 01:15:01,223 --> 01:15:08,176 smo okupili nuklearno oružje koje smo sproveli do 20 neprijateljskih, 516 01:15:08,543 --> 01:15:13,590 nestabilnih diktatora. Za sada, HAOS zadržava pokretajuće šifre.. 517 01:15:14,092 --> 01:15:17,501 Ali ćemo pustiti šifre ukoliko se ne ispune naši zahtevi. 518 01:15:17,936 --> 01:15:23,652 Koji su vaši zahtevi? -Dve milijarde dolara do tri sata. 519 01:15:24,321 --> 01:15:27,329 Delujete sporo, mogu li još sa nekim da popričam? 520 01:15:27,964 --> 01:15:29,435 Dobar dečko. 521 01:15:30,337 --> 01:15:35,419 Ne pregovaramo sa teroristima, a vi očigledno blefirate. Šetajte. 522 01:15:35,852 --> 01:15:38,761 Šta radite? Pola jutra ste pričali o krckavom pudingu, a ignorišete 523 01:15:39,162 --> 01:15:43,139 očiglednu pretnju. -Hajde, on vodi ovo 20 godina. 524 01:15:43,574 --> 01:15:49,791 Uz dužno poštovanje, CIA ne zna ništa o HAOSU, Kontrola mora da radi ovde. 525 01:15:50,159 --> 01:15:51,664 Kao kada ste bombardobali pekaru? -Masovno uništenje kolačića. 526 01:15:53,067 --> 01:15:56,410 To je to, čekam na ovo od Niksona. -Evo nas. 527 01:16:04,533 --> 01:16:11,185 Izgleda da vam ne veruju. -Zato ćemo napraviti demonstraciju. 528 01:16:15,597 --> 01:16:18,137 PRITVORNA ĆELIJA KONTROLE 529 01:16:59,887 --> 01:17:05,403 Šefe, tražili ste me? -Ti i 23 idete sa mnom do predsednika. 530 01:17:05,904 --> 01:17:07,809 Ne možete da nazovete? -Potpredsednik me ne pušta. 531 01:17:08,745 --> 01:17:13,492 Ne mogu da verujem da moramo da L.A. Zašto nikada nisu ovde? 532 01:17:13,860 --> 01:17:16,032 Sigurno radi nešto bitno za naciju. 533 01:17:16,634 --> 01:17:26,796 Laku noć, Mo, laku noć, kravo. -Mislim da ste grozan učitelj. 534 01:17:31,208 --> 01:17:32,712 Srećan rođendan. 535 01:17:51,866 --> 01:17:53,805 Gospodo? 536 01:17:59,721 --> 01:18:07,644 Dobro je, moj omiljeni. Da li ima i boginje? 537 01:18:10,518 --> 01:18:16,234 Evo posvete od devojke za Maksa. Nađimo se u L.A-u. 538 01:18:16,735 --> 01:18:19,878 Stvari će biti vrele, nuklearno vrele. 539 01:18:20,446 --> 01:18:25,359 Da sam ja Maks, skoknuo bih do L.A. 540 01:18:34,485 --> 01:18:42,374 Glupi stražari, uđite da mi postanete devojčice, tuširaćete se nedeljama. 541 01:18:44,112 --> 01:18:47,588 Nikada nećete skinuti miris. Delujete veoma ljuto. 542 01:18:49,661 --> 01:18:56,179 Hvala, može li još jednom? Šalio sam se. 543 01:19:32,279 --> 01:19:38,129 Polako se okreni. -Verujte mi, nisam dvostruki agent. 544 01:19:38,564 --> 01:19:40,804 Nismo to ni mislili. -Volimo te. 545 01:19:41,405 --> 01:19:45,784 Šta je onda sa aparatom za požar? -Bezbedonosne kamere, ako 546 01:19:46,218 --> 01:19:50,197 bude izgledalo kao da smo te pustili, bićemo otpušteni. -Jasno. 547 01:19:53,438 --> 01:19:56,581 Gde su šef i 99? -Otišli do L.A. da se vide sa predsednikom. 548 01:19:56,982 --> 01:20:00,558 Moram da odem pre nego što me još neko spreči. -Nadjačaj nas. 549 01:20:01,260 --> 01:20:04,904 Brus, udariću te u lice. -Hvala. -Lojd, simuliraću da si van ravnoteže. 550 01:20:05,606 --> 01:20:10,219 Spremni? Jedan. -Ne još. Nisam te udario, reaguj onda. 551 01:20:11,054 --> 01:20:17,973 Jedan, dva, tri. Pogrešan smer. -Nekada se onesvestim. 552 01:20:18,442 --> 01:20:21,349 Neću te zaista udariti. -Ali ako vidim krv ili govorim o njoj... 553 01:20:22,987 --> 01:20:24,927 Drži se, druškane. 554 01:21:13,362 --> 01:21:21,050 Šta radiš, mogu te udariti kola. -To je ironija. 555 01:21:40,237 --> 01:21:43,045 Sa svim satelitima, niko ne može da ima nuklearne bombe. 556 01:21:43,646 --> 01:21:46,254 Nuklearne. -Molim? -Izvinite. 557 01:21:47,390 --> 01:21:53,909 Mogu li da vam pokažem podatke. -Prvo želim da znam šta 558 01:21:54,309 --> 01:21:59,958 je o ovome rekao podpredsednik. -Bojim se da smo imali neprijatan susret. 559 01:22:04,772 --> 01:22:09,586 Šef je poslao ovaj video na moj mobilni. 560 01:22:16,003 --> 01:22:17,206 Šefe? 561 01:22:18,878 --> 01:22:24,060 Pogledaj mu iznenađenje na licu. -Dugujem izvinjenje za to. 562 01:22:25,596 --> 01:22:30,310 Ništa, ali se slažem, ne možemo odgovoriti na svaku pretnju. 563 01:22:31,714 --> 01:22:33,519 Slučaj je zatvoren. 564 01:22:57,218 --> 01:22:59,291 Makse? -Zdravo 99. 565 01:23:00,093 --> 01:23:02,132 Pratite poziv 99 smesta. -Gde si? 566 01:23:02,500 --> 01:23:06,946 Nevažno je to, već je bitno da je HAOS postavio bombu u L.A. 567 01:23:10,121 --> 01:23:12,628 Dok sam bio u ćeliji, razmišljao sam. 568 01:23:14,901 --> 01:23:21,687 Iako sam optužen za nešto što nisam učinio, bio sam srećan. 569 01:23:22,122 --> 01:23:27,837 Jer sam na kratko živeo svoj san kao agent i bio sam sa tobom. 570 01:23:31,147 --> 01:23:36,662 Ti si gotovo dobra igračica kao i ja i izgledala si kao mama. 571 01:23:37,999 --> 01:23:43,614 Samo tražim da me pogledaš u oči i kažeš da i ti ne osećaš nešto. 572 01:23:44,717 --> 01:23:53,977 Stoj! -Kako da ti pogledam u oči? -Samo se okreni. 573 01:24:00,094 --> 01:24:07,113 Zašto razgovaraš pomoću cipele? -Stali poziv sa cipele da ne znaš gde sam. 574 01:24:07,548 --> 01:24:10,690 Onda se pojavim na krovu iza tebe i iznenadim sve. 575 01:24:11,292 --> 01:24:17,576 Ne mrdaj. -Maks, šta radiš ovde? -Kako si dospeo ovde? 576 01:24:23,660 --> 01:24:28,440 Nije bitno, bitno je da postoji bomba i da sam ovde da je pronađemo. 577 01:24:29,309 --> 01:24:30,512 Kako znaš za to? -Radije ne nih rekao. 578 01:24:30,880 --> 01:24:34,991 U pitanju su milioni života, i ako imaš bitnu informaciju iz pouzdanog izvora 579 01:24:35,359 --> 01:24:42,044 želim da je čujem sada. Čuo sam je sa radia. 580 01:24:43,716 --> 01:24:45,420 To je bila šifrirana poruka. 581 01:24:46,190 --> 01:24:48,195 Ponestaje nam vremena, o čemu pričaš? 582 01:24:48,830 --> 01:24:54,345 Dobio sam savet od agenta HAOSA, sa kim sam se sprijateljio u pekari. 583 01:24:58,457 --> 01:25:02,368 Mislim da treba da mu verujemo. -Svakako, slažem se. 584 01:25:06,078 --> 01:25:09,254 Nikada se niko nije budio pored tebe? 585 01:25:11,092 --> 01:25:19,148 Rekli ste da smo slični, da smo staromodni. Ja imam staromodni predosećaj. 586 01:25:23,527 --> 01:25:24,664 Govorim vam istinu. 587 01:25:27,170 --> 01:25:31,516 Dvostruki agent koji pobegne iz pritvora samo da bi ponovo 588 01:25:32,084 --> 01:25:36,730 pao u ruke onih koji su ga uhvatili je ili idiot ili nije dvostruki agent. 589 01:25:37,132 --> 01:25:40,173 Mislim da nisi idiot. -Hvala, šefe. 590 01:25:40,976 --> 01:25:46,223 Znamo da je predsednik u gradu, ali šta on tačno radi ovde? 591 01:25:47,326 --> 01:25:51,304 Makse? -Moramo znači tačan položaj. 592 01:25:52,107 --> 01:25:54,981 Znam 99, moram po papir. 593 01:25:58,391 --> 01:26:01,099 GRADSKA SKUPŠTINA, L.A. KALIFORNIJA 594 01:26:03,978 --> 01:26:07,855 Na poziciji smo. -Primljeno, imam čitav bezbedonosni sistem na vezi. 595 01:26:08,724 --> 01:26:12,534 Znamo, a malo tišine? 596 01:26:13,637 --> 01:26:16,379 Želim da dam otkaz, ali je oženjen mojoj sestrom. 597 01:26:17,114 --> 01:26:22,028 Pogledao sam snimke o eksploziji u pekari i znam da si pustio te 598 01:26:22,496 --> 01:26:26,875 agente Kontrole da umaknu. Ako danas ne uradiš posao 599 01:26:27,543 --> 01:26:33,259 tvoja žena Zinet će plakati da izgubljenim kebabom. 600 01:26:54,551 --> 01:26:56,892 PRODOR U BEZBEDNOST 601 01:27:21,026 --> 01:27:23,432 Vinsente, odlazi. 602 01:27:54,251 --> 01:27:55,354 Vrata su sigurna. 603 01:28:28,614 --> 01:28:32,492 Svi treba da izađu i da zatvorimo zgradu. -Proverili smo zgradu 604 01:28:32,927 --> 01:28:36,001 tajna služba ne pravi greške kao čuveni momci za pekare. 605 01:28:36,369 --> 01:28:40,882 Ko vam je to ispričao? -Lakše malo, oldtajmeru, strefiće te srčka. 606 01:28:41,317 --> 01:28:46,699 A danas neću da ti dajem veštačko disanje. -Hoćeš da me probaš? 607 01:28:48,870 --> 01:28:50,375 Pazi se. 608 01:29:04,749 --> 01:29:08,392 Želimo vam dobrodošlicu na uživo emitovanje koncerta za predsednika. 609 01:29:14,877 --> 01:29:17,116 Mora da postoji drugi ulaz. 610 01:29:17,685 --> 01:29:21,127 Zašto rizikovati ovde, postoji još 50 savršenih meta. 611 01:29:21,830 --> 01:29:25,808 Nema razloga da se podrži ovo. Dosta mi je ovoga. 612 01:29:26,844 --> 01:29:32,760 Čekaj 23, ti si radioaktivan. Kada si ti bio izložen radioaktivnosti? 613 01:29:33,261 --> 01:29:35,969 Vratio sam se iz Rusije, tamo je polovina ljudi radioaktivno. 614 01:29:36,404 --> 01:29:40,180 Pekara, rekao si da si sve pročešljao. -I jesam. 615 01:29:42,053 --> 01:29:46,732 Da li je tamo bio još neko ili samo moramo da ti verujemo? 616 01:29:48,070 --> 01:29:53,652 23, raste ti krvni pritisak, možda si nervozan? 617 01:29:54,019 --> 01:29:57,395 Jer ovde postoji bomba i ti to znaš i šta je sa aktovkom? 618 01:29:58,030 --> 01:30:01,407 To je fudbal? -Misliš da su to šifre za aktivaciju bombe. 619 01:30:03,412 --> 01:30:07,090 Ne zanima me lopta sem ako je nije potpisao Džo Montata, a to 620 01:30:07,423 --> 01:30:12,204 mislim da nije slučaj. -I 23? 621 01:30:13,775 --> 01:30:19,491 Znate šta, ponestaje nam vremena. Pratite nas i ona će umreti. 622 01:30:27,881 --> 01:30:30,087 Zaustavite kola. 623 01:30:30,655 --> 01:30:33,596 Makse, idiote, šta ti je? 624 01:30:46,767 --> 01:30:51,647 Do đavola, kako si ovo izbegavao tako dugo, ne mogu da niko to 625 01:30:52,081 --> 01:30:55,992 nije primetio, naročito ja. -Ne nerviraj se, ionako ćeš uskoro biti mrtva. 626 01:30:57,898 --> 01:31:01,609 Ide južno. -Hvala, obaveštavaj nas. 627 01:31:02,812 --> 01:31:09,631 Momci, koji ste nam ukrali vozila, znam da slušate. Pazite ta kola. 628 01:31:11,703 --> 01:31:14,043 Šta je to bilo? -Izvinite, gubim vas. 629 01:31:18,455 --> 01:31:21,196 Momci, 20 dolara ako pogodite kola. 630 01:31:24,405 --> 01:31:29,052 Sve mi se uklapa planove, ali ne mogu da verujem da je 23 izdajica. 631 01:31:31,023 --> 01:31:33,531 Sigurno ste mislili da sam ja izdajica. 632 01:31:36,305 --> 01:31:38,177 Ne mogu da verujem da nisam primetio, obično sam veoma pažljiv. 633 01:31:38,645 --> 01:31:39,948 Ograda! 634 01:31:47,336 --> 01:31:48,806 Mislite li isto što i ja? 635 01:31:49,408 --> 01:31:54,355 Da li si mislio "tako mi svega, sabljarka mi je umalo prošla kroz glavu"? 636 01:31:54,790 --> 01:31:57,431 Ako jesi, onda da. -Hajde. 637 01:32:03,581 --> 01:32:06,188 NAORUŽANO 638 01:32:19,793 --> 01:32:23,036 Vlada SAD, time zaplenjujem ovaj avion. 639 01:32:23,904 --> 01:32:28,250 Uređaj je uključen, nadam se da se krećete. -Dobro ću se paziti. 640 01:32:32,963 --> 01:32:36,740 Šefe, idu putem 27. -Hvala, imam ih. 641 01:32:38,010 --> 01:32:44,127 Moram da se spustim na ta kola. -Ako budem previše nisko, čuće me. 642 01:32:47,036 --> 01:32:51,582 Imam drugu ideju. -Šta to radiš? 643 01:32:54,122 --> 01:32:58,601 Vraćaj se u avion, poginućeš. Drži se. 644 01:33:09,565 --> 01:33:13,376 LINIJA ZA SAMOUBISTVO NE RADI TO 645 01:33:16,117 --> 01:33:18,190 Drži se, prilazimo. 646 01:33:21,498 --> 01:33:23,304 Izvini, Maks. 647 01:33:28,318 --> 01:33:35,437 Neće uspeti. Vidiš kako to nervira. 648 01:33:57,867 --> 01:34:00,407 Ovo je tvoj problem, neki ljudi vole ženstvene žene. -Ja nisam. 649 01:34:00,942 --> 01:34:02,680 Nisi. -Nisam. 650 01:34:13,644 --> 01:34:17,120 Stoj! To je bilo tako kul. 651 01:34:28,151 --> 01:34:29,856 Šta do đavola...? 652 01:34:39,449 --> 01:34:43,327 Bila bih od pomoći ako bi me odvezao. -Imaš nožić u desnom džepu. 653 01:34:50,012 --> 01:34:53,656 Prekini. -Šta je? 654 01:34:54,726 --> 01:34:58,637 To nije nož, to je... -Imam ga. 655 01:35:05,756 --> 01:35:07,695 99, ne diraj to. 656 01:35:10,068 --> 01:35:11,373 Bože. 657 01:35:34,069 --> 01:35:36,576 Još uvek to mogu. 658 01:35:41,757 --> 01:35:45,801 Požuri. -Drži se 99. 659 01:35:52,453 --> 01:35:56,131 Šefe, ne možemo zaustaviti kola. Imamo loptu, ali ne znamo šifru. 660 01:35:56,565 --> 01:35:59,440 Moramo brzo da rešimo to. 661 01:36:07,328 --> 01:36:09,535 Dolazim po vas. 662 01:36:35,106 --> 01:36:36,978 Drži se, 99. 663 01:36:38,114 --> 01:36:42,560 Nije gotovo, uzimam tu aktovku. -Moraćeš da je uzmeš. 664 01:36:43,028 --> 01:36:46,471 To sam upravo i rekao. -Znam, samo te ometam. 665 01:37:35,508 --> 01:37:37,914 Neobično, ali efikasno. 666 01:37:45,536 --> 01:37:47,542 Dobro si? -Jesam. 667 01:37:49,347 --> 01:37:51,051 Maks? 668 01:38:03,286 --> 01:38:05,358 Stižemo na vreme. 669 01:38:25,781 --> 01:38:27,821 Maks?! 670 01:38:49,916 --> 01:38:51,654 Maks... 671 01:38:57,270 --> 01:38:59,175 Ne! 672 01:39:04,958 --> 01:39:07,966 Volela bih da smo proveli više vremena. 673 01:39:09,738 --> 01:39:16,055 Jesi me čula? -Maks? 674 01:39:20,200 --> 01:39:25,682 Voz? -Promašio sam ga za toliko. 675 01:39:43,666 --> 01:39:46,440 OPERACIJA RADOST 676 01:39:47,878 --> 01:39:52,424 Samo dva će se završiti praskom. 677 01:39:56,368 --> 01:39:59,176 Šefe? -Maksi, dobro si? 678 01:39:59,878 --> 01:40:06,696 Mislim da oda radosti pokreće bombu. Moramo da prekinemo koncert. -Krećem. 679 01:40:43,399 --> 01:40:46,307 Baš pevaju. 680 01:40:56,402 --> 01:41:03,322 Deda, već sam ti rekao. -Glasnije, sinko, ja sam stariji čovek. 681 01:41:13,884 --> 01:41:16,391 To mi se dopalo. 682 01:41:21,503 --> 01:41:27,787 Tako mi je žao zbog toga. -Čekajte, postoji bomba. 683 01:41:28,289 --> 01:41:33,269 Gde? -Verujemo u klaviru. 684 01:41:37,782 --> 01:41:39,754 Kako nam je to promaklo? 685 01:41:40,456 --> 01:41:42,194 Maks? 686 01:42:03,085 --> 01:42:08,267 Treba li da mu kažem? -Sačekaj malo. 687 01:42:16,056 --> 01:42:18,897 Baš je zabavan. 688 01:42:19,432 --> 01:42:22,608 Ovo mi je najponosniji momak u životu. 689 01:42:25,749 --> 01:42:31,498 Stvarno, šta te je uznemirilo? Što nije bilo praska ili oblaka u obliku pečurke? 690 01:42:32,066 --> 01:42:35,309 Za mene je bio oblak. 691 01:42:36,479 --> 01:42:40,691 Ti si uradio tvoj posao što znači da ne mogu da ti ubijem ženu. 692 01:42:41,894 --> 01:42:45,838 Mada bih učinio uslugu ludnici. 693 01:42:52,257 --> 01:42:54,931 Dobar zamah. 694 01:42:55,168 --> 01:42:57,874 Hvala vam, predsedniče. 695 01:42:58,276 --> 01:43:05,529 86, predsednik želi da ti se lično zahvalim i kako je bio zadivljen onim sa vozom. 696 01:43:06,264 --> 01:43:09,641 Kao agent sam se istrenirao da budem stalno aktivan. 697 01:43:13,184 --> 01:43:19,168 Htela sam da bude iznenađenje. -Molim te, niko ne zna da izlazimo. 698 01:43:19,668 --> 01:43:26,889 Da, znaju. -U obraz. -Daj mi samo malo. 699 01:43:31,059 --> 01:43:37,177 Zdravo, novi, imamo tradiciju da zezamo novog. 700 01:43:39,015 --> 01:43:45,199 I ti ništa ne možeš povodom toga. -Da probamo. Ispala ti je olovka. 701 01:43:45,667 --> 01:43:49,911 Čuo si čoveka? -Ne vidim ljude, vidim dve devojčice. 702 01:43:50,547 --> 01:43:56,731 Zvaću vas Marina i Džud. -Nije novajlija. 703 01:43:58,669 --> 01:44:03,416 Ja ću i uživaću. -To će me usrećiti, Marina. 704 01:44:09,032 --> 01:44:18,659 Da se zna, ja nisam novi, ja sam Hajmi. dame, izvinite me. 705 01:44:21,633 --> 01:44:24,074 Ovo će biti tako zabavno. 706 01:44:58,336 --> 01:45:00,742 Maks, zakasnićemo. 707 01:45:03,851 --> 01:45:06,224 Maks, pusti održavanje da to sredi.