1 00:00:40,495 --> 00:00:44,874 DANAS REZULTATI TESTA 2 00:00:54,363 --> 00:00:58,894 Ne, brini, Amerikanci ne sumnjaju ništa. 3 00:01:14,301 --> 00:01:22,033 Ograda se prostire cijelom granicom... i električna je. 4 00:01:29,003 --> 00:01:31,626 8. PUT ĆE BITI USPJEŠNO 5 00:01:33,152 --> 00:01:35,067 KUPI NOVU ZLATNU RIBICU 6 00:01:36,386 --> 00:01:40,338 Pogledajte veličinu ove tu. Neka mi netko donese harpun. 7 00:01:40,339 --> 00:01:43,571 To je moja žena. 8 00:01:48,367 --> 00:01:52,955 UHVATITI SMARTA 9 00:02:25,795 --> 00:02:31,111 Sve što je ostalo od Kontrole je ovo. 10 00:02:31,112 --> 00:02:34,239 Izuzetno tajna špijunska agencija se bori protiv kriminala. 11 00:02:34,240 --> 00:02:37,263 Kontrola je suspendirana po okončanju hladnog rata. 12 00:02:37,471 --> 00:02:40,495 Dalje... 13 00:03:45,198 --> 00:03:47,282 Judy, dizalo još uvijek propada, 14 00:03:47,283 --> 00:03:50,932 jesi li sigurna da je održavanje to popravilo? 15 00:03:50,933 --> 00:03:57,919 Provjerit ću. Da, jesu. -Vidimo se kasnije. 16 00:03:58,647 --> 00:04:00,732 KONTROLNI STOŽER 17 00:04:00,733 --> 00:04:03,027 Zdravo, Max. -Agente 50. 18 00:04:03,234 --> 00:04:06,988 16. kat, kako su muhe dospjele ovdje. -Zdravo, Max. 19 00:04:09,177 --> 00:04:15,016 Veliki dan, možda posljednji put pišeš. Kako će biti rezultati testa? 20 00:04:15,225 --> 00:04:19,915 To je danas? Nisam mislio na to. -Zamisli Maxa kao agenta. 21 00:04:23,043 --> 00:04:26,484 Dva štrebera na hrpi. 22 00:04:27,839 --> 00:04:32,218 Ljepotan, ništa osim praznog odijela. -Dobro jutro Bruce, dobro jutro Lloyd. 23 00:04:32,219 --> 00:04:35,866 Kako to da želiš biti agent? Laboranti kao što smo mi, 24 00:04:35,867 --> 00:04:38,474 analitičar kao ti, mi smo pravi vojnici. 25 00:04:39,620 --> 00:04:45,354 I dobili smo novi aparat za kavu. -Na žalost, to je samo za agente. 26 00:04:58,805 --> 00:05:02,140 Agent 23 se vratio. 27 00:05:12,775 --> 00:05:15,485 Dobrodošao natrag, 23. -Kako ide, Max? 28 00:05:15,486 --> 00:05:20,282 Kako je bilo na ubijanju? -Znaš da je to zabranjeno. 29 00:05:26,015 --> 00:05:29,768 Ubijaš me. -Mogao bih, da to želim. 30 00:05:34,982 --> 00:05:42,071 Šest mjeseci za 18 milijuna dolara. -Prokleti agenti. 31 00:05:43,738 --> 00:05:50,202 Ova regija uključuje nuklearni materijal, sjećate se sa 627. iz 32 00:05:50,203 --> 00:05:55,728 mog zadnjeg izvještaja da postoji interes KAOSA za nuklearke. 33 00:05:55,729 --> 00:06:02,298 Nudim slijedeći odgovor. -Što radiš? Šalješ poruke? 34 00:06:02,298 --> 00:06:07,301 Govorim zaručnici da se nećemo vjenčati u lipnju jer ćemo još uvijek 35 00:06:07,302 --> 00:06:11,158 biti na ovom sastanku. -Mogu li pogledati? 36 00:06:11,159 --> 00:06:13,451 Da. -Odlično. 37 00:06:13,452 --> 00:06:17,623 Čudo, izgubio je signal. Max, oprosti na prekidu, nastavi. 38 00:06:17,623 --> 00:06:19,709 Slijedeći put koristi svoj telefon. 39 00:06:21,064 --> 00:06:25,023 Dobro jutro, bez uvrede, lijepa kravata. 40 00:06:25,024 --> 00:06:27,317 Dolazim sa sastanka o budžetu 41 00:06:27,318 --> 00:06:32,636 sa izuzetno sarkastičnim potpredsjednikom. 42 00:06:32,636 --> 00:06:36,701 Nema problema, došao sam do isječka sa velikim rizikom za 43 00:06:36,702 --> 00:06:39,205 vozača autobusa u Baladu. 44 00:06:41,914 --> 00:06:47,023 Kakva ti je bila kava, Ashabe? -Dobra, Dalibe. 45 00:06:47,127 --> 00:06:53,487 Bez kofeina je, a tvoja? -Dobra je, također. 46 00:06:53,904 --> 00:06:59,430 Kakav ti je kolačić? Moćno. 47 00:06:59,743 --> 00:07:07,561 Kolačić je šifra? -Ne, to je hrana i više deblja nego što mnogi znaju. 48 00:07:07,562 --> 00:07:15,380 Pitanje je zašto bi dva agenta KAOS-a riskirali ugljikohidrate. 49 00:07:16,840 --> 00:07:20,697 Jer su pod velikim stresom. -Ali tu je i bez kofeina. 50 00:07:20,698 --> 00:07:26,325 Za Ashaba, ali Dalib je pije čistu jer spava na kauču tri dana jer 51 00:07:26,326 --> 00:07:30,392 je nazvao svoju punicu vješticom. 52 00:07:30,393 --> 00:07:34,146 Ljudi često kažu stvari koje ne misle, 53 00:07:34,147 --> 00:07:38,629 vještica, krava, kurva, to su samo riječi. 54 00:07:38,630 --> 00:07:43,946 Ne treba ih koristiti na saslušanju o starateljstvu. -Pusti to, 55 00:07:43,947 --> 00:07:46,553 ta djeca ni ne liče na tebe. 56 00:07:46,969 --> 00:07:51,452 Možemo li završiti sa ovim i vratiti se na Maxov detaljni izvještaj? 57 00:07:51,453 --> 00:07:56,040 Hvala. Dok ne shvatimo da su naši neprijatelji također ljudska bića 58 00:07:56,041 --> 00:08:02,401 nikada ih nećemo moći poraziti. Oni jesu loši momci, ali to rade. 59 00:08:03,965 --> 00:08:06,362 Da nastavimo slušati 60 00:08:06,363 --> 00:08:11,993 i da shvatimo da narednih 400 strana može postati dosadno. 61 00:08:13,347 --> 00:08:16,684 ARGUN, ČEČENIJA, 10 NAVEČER 62 00:08:23,565 --> 00:08:30,028 Polako, ovo je radioaktivno. 63 00:08:31,071 --> 00:08:38,160 Ovo je KAOS, to ne radimo ovdje. -Oprostite. 64 00:08:38,161 --> 00:08:44,000 Ulazi u kamion da sravnimo ovo mjesto. -Zašto smo onda u zgradi? 65 00:08:50,775 --> 00:08:53,590 Još pitanja? 66 00:09:17,361 --> 00:09:19,551 Promašio si me. 67 00:09:22,783 --> 00:09:27,787 U redu je, pao sam. -Lagao je Max, to je bio dobar hitac. 68 00:09:27,788 --> 00:09:30,602 Hvala. Muka mi je od treninga, hoću na teren. 69 00:09:30,604 --> 00:09:36,962 Odustani 23, Maxipad i ti ste protiv šestorice. -To nisam čuo ranije. 70 00:09:38,109 --> 00:09:40,298 Zapravo i nisam. 71 00:09:46,971 --> 00:09:51,350 23, krvariš. -To je iz prošle misije. 72 00:09:52,496 --> 00:09:59,377 Maxin, dođi ovamo da se igramo onog što zovem "izložba pasa". 73 00:09:59,377 --> 00:10:03,027 Stavit ću ti ogrlicu i napraviti od tebe svoju kučku. 74 00:10:06,050 --> 00:10:08,865 Mislim da sam mu ušao u glavu. 75 00:10:08,866 --> 00:10:12,202 Nisam ponosan na ono što sam napravio. -Kraj igre. 76 00:10:17,519 --> 00:10:21,689 Igra je gotova kad ja kažem da je gotova. -Zezaš se? 77 00:10:23,878 --> 00:10:26,692 Dobro, tko hoće na ručak? 78 00:10:26,693 --> 00:10:30,343 Odličan posao, ali sam mogao sa... 79 00:10:30,656 --> 00:10:34,824 Max, šef te želi vidjeti. -I tebe je lijepo vidjeti. 80 00:10:42,853 --> 00:10:47,336 Htjeli ste me vidjeti? -Da, sjedi, molim te. 81 00:10:47,441 --> 00:10:53,382 Tvoji rezultati sa terena su stigli. Nešto ti nije u redu sa uhom? 82 00:10:53,383 --> 00:10:58,803 Svakako ne, da sačekam da odgovorite? -Na što? 83 00:10:58,804 --> 00:11:04,433 Ništa, rekli ste? -Da su rezultati izuzetni, esej o egzistencijalizmu 84 00:11:04,434 --> 00:11:09,961 je bio fenomenalan. -To sam ostavio prazno. 85 00:11:11,212 --> 00:11:14,340 U svakom slučaju, prošao si. 86 00:11:14,861 --> 00:11:21,114 Nisam šokiran, mislio sam dobro u vezi testa jer sam prethodnih 87 00:11:21,115 --> 00:11:25,390 godina imao problema sa fizičkom spremom. 88 00:11:30,603 --> 00:11:32,270 Najbolji osobni. 89 00:11:32,271 --> 00:11:39,462 Ali ne više, spreman sam za dužnost. -Znam koliko ti ovo znači, ali ne 90 00:11:39,463 --> 00:11:45,615 mogu te unaprijediti. Ne mogu izgubiti najboljeg analitičara. 91 00:11:45,615 --> 00:11:51,453 Količina tablica koju daješ i izvještaji su daleko bolji od svih. 92 00:11:51,454 --> 00:11:57,083 Ne unaprjeđujete me jer radim tako dobar posao? 93 00:11:57,917 --> 00:12:05,110 Pola karijere sam uvjeravao dopredsjednika da obavještajna 94 00:12:05,111 --> 00:12:08,238 služba potiče od ljudi, a ne od satelita. 95 00:12:08,239 --> 00:12:12,304 Ljudi sa osjećajem, tu se radi. 96 00:12:12,306 --> 00:12:19,708 Ponosan sam na tebe, puno. Potreban si mi tamo gdje i jesi. 97 00:12:42,122 --> 00:12:46,500 Žao mi je da ne možemo biti. Usprkos današnjem događaju, 98 00:12:46,501 --> 00:12:50,254 postat ću jednom agent na terenu. Kada se to dogodi, jedan poziv 99 00:12:50,255 --> 00:12:56,406 me može odvesti na drugu stranu svijeta. Koga zavaravam? 100 00:12:56,406 --> 00:12:59,324 Ja starim, propustio sam vlak. 101 00:12:59,325 --> 00:13:03,285 Ne zaslužuješ ovo, ja ne zaslužujem tebe. 102 00:13:03,286 --> 00:13:09,542 Ti si mlad i pun života, ne radi to, nemoj me voljeti. 103 00:13:11,419 --> 00:13:15,276 Oprostite. -Odlično, to mi je bio posljednji kilometar, 104 00:13:15,277 --> 00:13:18,196 sada ne znam koliko sam bila brza. 105 00:13:18,197 --> 00:13:22,887 Bilo je prilično brzo, nije lako mene oboriti, vrlo sam čvrst. 106 00:13:22,888 --> 00:13:29,767 Reći ću da je 4.50. -Impresivno, ja sam jednom istrčao 5.16. 107 00:13:29,768 --> 00:13:35,189 Stvarno? To je sporije. -Nije sve takmičenje. 108 00:13:35,190 --> 00:13:36,859 Ne ako ja pobijedim. 109 00:13:36,963 --> 00:13:42,069 Flertuješ sa mnom? -Ni malo, a ti sa mnom? 110 00:13:42,070 --> 00:13:44,154 Ovisi, uspijeva li? 111 00:13:44,155 --> 00:13:49,681 Ni malo. Bilo mi je drago, cijenim tvoju koncentraciju. 112 00:13:52,080 --> 00:13:54,999 Jesam li ja nevidljiv? 113 00:14:03,234 --> 00:14:06,779 KONTROLNI STOŽER 114 00:14:31,384 --> 00:14:35,659 Bože, što se dogodilo? I kakav je to smrad? 115 00:14:35,764 --> 00:14:40,456 Strah. -Vratit ću se. 116 00:14:46,084 --> 00:14:49,004 Stoj. -Stojim. 117 00:14:49,734 --> 00:14:53,279 Stoj. -Ja sam rekla tebi. 118 00:14:53,383 --> 00:14:58,074 Bože, ti? -Ti? 119 00:14:58,075 --> 00:15:00,158 Ti si iz Kontrole? -Ja sam Maxwell Smart, ja sam analitičar. 120 00:15:00,159 --> 00:15:04,121 A tko si ti? -Agent 99. 121 00:15:04,434 --> 00:15:11,315 Ti si agent 99, tvoj sam veliki obožavatelj. -Hvala. 122 00:15:21,325 --> 00:15:25,599 Što radiš? Razgovaraj sa mnom. 123 00:15:25,600 --> 00:15:29,248 Odvratit ću pozornost, a ti bježi. -Mislim da to nije... 124 00:15:29,769 --> 00:15:31,438 Jesi li ti upravo...? 125 00:16:04,381 --> 00:16:07,509 Dobro je, 23, baš na vrijeme, mislim da sam sredio jednog. 126 00:16:08,864 --> 00:16:11,783 Da li je to šef? 127 00:16:12,200 --> 00:16:16,162 Da. -Oprostite. 128 00:16:25,442 --> 00:16:29,300 SIGURNA SOBA, TAJNI ULAZ 129 00:16:34,929 --> 00:16:42,957 Zdravo. Agente 13, u drvetu si? -Tu su me stavili. 130 00:16:44,521 --> 00:16:51,400 Drago mi je da si dobro. Moram krenuti, hoćeš li krenuti? 131 00:16:51,401 --> 00:16:56,718 Ne moraš ići. Kako si? -Odlično sam. 132 00:16:58,700 --> 00:17:04,539 Možeš li se vratiti ovuda? -Mislim da hoću. 133 00:17:04,539 --> 00:17:16,006 Kada? Shvaćam. Tko želi pričati sa čovjekom u drvetu. 134 00:17:16,736 --> 00:17:19,864 Drži se, molim te, ne plači. 135 00:17:39,464 --> 00:17:41,027 KONTROLA, SIGURNA PROSTORIJA 136 00:17:41,028 --> 00:17:44,677 Počnimo, pratite me, još uvijek sam zbunjen, 137 00:17:44,678 --> 00:17:47,910 jučer sam dobio udarac u glavu. 138 00:17:47,910 --> 00:17:55,311 Bilo je mračno, vjerojatno ste se spotaknuli, a bilo je i dima. 139 00:17:57,083 --> 00:18:02,401 Evo što znamo... -Šefe, tražim tišinu. 140 00:18:02,401 --> 00:18:07,719 U sigurnoj smo prostoriji. -To smo mislili i za kontrolu. 141 00:18:08,135 --> 00:18:09,907 Lloyde? 142 00:18:14,077 --> 00:18:18,665 Vjerujemo da je naša sigurnost probijena. -Glasnije. 143 00:18:18,978 --> 00:18:20,853 Čujete me? -Ne čujem. 144 00:18:20,854 --> 00:18:23,043 Što? -Čujete me? 145 00:18:23,044 --> 00:18:29,508 Bruce, ne uspijeva. -Šefe, udario sam vas u glavu sa aparatom za 146 00:18:29,509 --> 00:18:32,741 gašenje požara. -Još nismo spremni. 147 00:18:35,659 --> 00:18:37,849 Ugasi. 148 00:18:55,467 --> 00:18:58,282 Gotovi smo? -Sada čujem. 149 00:18:58,387 --> 00:19:01,514 Netko me je uvjerio da je ovo spremno. 150 00:19:01,515 --> 00:19:04,225 Nikada nisam rekao "spremno". 151 00:19:04,226 --> 00:19:07,874 Pokaži im, rekao si da je spremno. 152 00:19:07,875 --> 00:19:11,210 Ušutite. Imamo rasipanje nuklearnog materijala, 153 00:19:11,211 --> 00:19:15,380 naročito žutog urana u protekla tri mjeseca. 154 00:19:15,381 --> 00:19:19,967 Uspjeli smo ubaciti agenta 38 unutar KAOS-a. 155 00:19:19,968 --> 00:19:24,034 Pustili smo ga da bi otkrio nešto veliko i KAOS nas je gadno napao. 156 00:19:24,035 --> 00:19:27,579 Tokom konfuzije su nam hakirali sistem i saznali identitete 157 00:19:27,580 --> 00:19:33,106 svih agenata na terenu. Napadaju naše ljude širom svijeta. 158 00:19:38,318 --> 00:19:42,383 Jedini trag nam je bomba koju je KAOS iskoristio protiv nas. 159 00:19:42,384 --> 00:19:52,601 Izgovara se Krstić. -On je Bosanac, nacionalist i jedan 160 00:19:52,602 --> 00:19:55,312 od omiljenih dobavljača streljiva KAOSA. 161 00:19:55,313 --> 00:19:59,793 Na žalost, nemamo pojma gdje je. -Znamo, u Rusiji je. 162 00:19:59,794 --> 00:20:04,069 Kako to znaš? -Bilo je na 482. strani mog izvještaja. 163 00:20:05,738 --> 00:20:12,097 Zar nitko ne čita sve izvještaje? -Misija je jasna, naći Kirfrinera. 164 00:20:12,098 --> 00:20:13,870 Krstića. 165 00:20:16,267 --> 00:20:21,582 Shvaćam. Iskoristite ga da uđete u KAOS i povratite ukradeni 166 00:20:21,583 --> 00:20:24,711 nuklearni materijal prije nego što učine nešto neprijateljsko. 167 00:20:24,920 --> 00:20:30,029 Ako budemo imali sreće, možda uhvatimo glavnog, Siegfrieda. 168 00:20:30,446 --> 00:20:32,739 Na slici sa čovjekom broj dva, Shtarkerom. 169 00:20:32,740 --> 00:20:35,763 Kako ćemo to kada su nam svi agenti kompromitirani? 170 00:20:35,764 --> 00:20:38,786 Pustite me tamo, ne bojim se izložiti. 171 00:20:38,788 --> 00:20:42,644 Da li ikada razmisliš prije nego što kažeš? -Samo izbrbljam. 172 00:20:43,374 --> 00:20:45,563 Na sreću, imamo i druge opcije. 173 00:20:45,564 --> 00:20:48,691 99 je nedavno obavio plastičnu operaciju 174 00:20:50,255 --> 00:20:56,406 i ne znaju mu još lice, a i imamo novog agenta 86. -Tko je to? 175 00:20:56,407 --> 00:21:02,139 To si ti Max. -Max! 176 00:21:05,372 --> 00:21:07,457 Daj mi aparat, molim te. 177 00:21:10,481 --> 00:21:17,883 Tako sam sretan, ovo mi je najbolji dan u životu. 178 00:21:18,717 --> 00:21:25,181 Nisi dovoljno jako stisnuo tipku. -Čuli ste me? -Da. 179 00:21:26,223 --> 00:21:32,165 Šefe, ne dovodim u pitanje vaš sud... -99, inzistiram na potpunoj iskrenost. 180 00:21:32,166 --> 00:21:34,981 Ako mi imaš nešto za reći, samo reci. 181 00:21:34,982 --> 00:21:37,796 Max je neiskusan i ne želim da mi bude partner. 182 00:21:37,797 --> 00:21:40,925 To je baš velika šteta. 183 00:21:43,843 --> 00:21:48,222 Max, imamo poklon za tvoju prvu misiju. 184 00:21:48,326 --> 00:21:56,146 Džepni nožić. -To je vojni nožić, sječe staklo pincetom... 185 00:22:01,359 --> 00:22:04,277 Da li si rekao da pušta plamen? -Da. 186 00:22:06,571 --> 00:22:13,243 Imali smo i bacač na 60 stopa, unakrsnu paukovu mrežu. 187 00:22:13,244 --> 00:22:15,433 To je kompas na osnovu nano tehnologije. 188 00:22:15,434 --> 00:22:20,020 Ali se pauci moraju musti. -I to im se ne sviđa. 189 00:22:21,689 --> 00:22:24,711 Gospodo, najbolji ste. 190 00:22:27,631 --> 00:22:32,010 LET 962, WASHINGTON DO MOSKVE 191 00:22:47,754 --> 00:22:56,927 Baš mi je super da smo partneri. Veliko povjerenje kaže 23. 192 00:22:56,928 --> 00:23:02,975 Ti i ja dijelimo vezu, oboje znamo kako izgleda kada se pogledamo 193 00:23:02,976 --> 00:23:05,373 u zrcalo i da nam se ne sviđa ono što vidimo. 194 00:23:05,374 --> 00:23:10,377 Ti sa operacijom, ja sa gubitkom kila. Hoću ti nešto pokazati. 195 00:23:13,609 --> 00:23:19,031 To sam bio ja. -Impresivno. Čestitam. 196 00:23:23,112 --> 00:23:36,873 Ovo sam ja. -Impresivno, 99. Baš si bila smiješna tada. 197 00:23:38,750 --> 00:23:42,920 Budući da ćemo biti muž i žena, trebamo usuglasiti priče. 198 00:23:42,921 --> 00:23:45,840 Dobra ideja. 199 00:23:47,196 --> 00:23:49,488 Upoznali smo se na seminaru o marketingu u Vegasu. 200 00:23:49,489 --> 00:23:52,928 Vjenčali se godinu dana kasnije, nemamo djece. Ja volim tvoje 201 00:23:52,929 --> 00:23:55,430 roditelje, ali ti ne voliš moje. -Želimo li djecu? 202 00:23:55,431 --> 00:23:58,036 Želimo, ali se ja koncentriram na karijeru. 203 00:23:58,037 --> 00:24:01,583 To nije fer. Stariji sam od tebe. 204 00:24:02,312 --> 00:24:04,606 Ne puno. -Stvarno? 205 00:24:06,066 --> 00:24:13,363 Kada su mi dali novo lice, skinula sam nekoliko godina. 206 00:24:14,927 --> 00:24:18,993 Ako je tako, onda si u naprednoj fazi. 207 00:24:20,453 --> 00:24:27,228 Nikada nisam bila... -Kažem samo da ti se jajne stanice mogu sasušiti. 208 00:24:27,229 --> 00:24:31,502 Vrijeme je ključno. -To ti misliš. 209 00:24:31,503 --> 00:24:35,464 Ne, to su medicinski podaci. -Imam puno vremena za tu odluku. 210 00:24:35,466 --> 00:24:39,010 Nitko me neće požurivati u to, ni ti ni moja majka. 211 00:24:39,740 --> 00:24:42,033 Gdje je prokleti stjuard? 212 00:24:46,725 --> 00:24:52,356 Na šest sati. Ne okreći se. 213 00:24:57,047 --> 00:25:02,780 Vidio si ga? -Samo škiljim očima, ne vidim ništa više. 214 00:25:02,781 --> 00:25:09,557 Visoki momak je spreman ubiti te. -To je profiliranje. 215 00:25:09,558 --> 00:25:13,520 To što je velik ne znači da je obavezno loš. 216 00:25:15,708 --> 00:25:24,154 On je stvarno loš. Vidjela si mu lice? 217 00:25:24,675 --> 00:25:28,116 Glava mu je kao bomba. 218 00:25:30,617 --> 00:25:39,687 Ja radim isto, i neću to. Imam žvakaću na novim cipelama. 219 00:25:45,005 --> 00:25:49,488 To je bomba, ima cipelu bombu. -To je žvakaća. 220 00:25:49,489 --> 00:25:52,721 Ima pištolj. -Nije pištolj. 221 00:25:55,535 --> 00:25:57,307 Bože! 222 00:25:57,308 --> 00:26:03,250 Savezni agent, uhićeni ste. -Vjerujem da ste mi smrskali nešto. 223 00:26:11,383 --> 00:26:13,780 Nisi ni malo pomogla. 224 00:26:13,781 --> 00:26:18,053 Kako, ja sam samo žena sa starom maternicom. 225 00:26:18,054 --> 00:26:23,683 To nikada nisam rekao. Blizu smo mjesta silaženja. Ja ću prvi. 226 00:26:23,684 --> 00:26:28,271 Sa lisicama? -Nijedne lisice me ne mogu zaustaviti. 227 00:26:28,272 --> 00:26:34,944 Oprostite. -Što želiš? -Moram se olakšati. 228 00:26:36,091 --> 00:26:39,218 Čuo si me. 229 00:26:53,190 --> 00:26:59,549 Vježbaš? -Povremeno. -Jedi proteine, sjajni su. 230 00:27:13,833 --> 00:27:19,774 Izlazi. Samo da ga izvučem. Unutra je. 231 00:27:38,541 --> 00:27:41,877 Prokletstvo. 232 00:27:50,636 --> 00:27:53,972 Sveca mu. -Dobro si unutra? -Jesam. 233 00:28:04,711 --> 00:28:08,985 Boli. Posljednja prilika. 234 00:28:19,516 --> 00:28:22,537 Krilo sa prtljagom. 235 00:28:38,072 --> 00:28:40,575 Dovraga. 236 00:28:53,294 --> 00:28:56,318 Drugo krilo sa prtljagom. 237 00:29:14,249 --> 00:29:16,752 Oh dobro, čula si me. 238 00:29:18,420 --> 00:29:24,465 Treća prtljaga. -Treća? 239 00:29:28,845 --> 00:29:32,077 99, uskršnji otok. 240 00:29:38,124 --> 00:29:43,024 Odmah se vraćam. -Kuda bi mogla otići? 241 00:30:08,880 --> 00:30:11,903 Ne radi to više. 242 00:30:20,557 --> 00:30:24,207 Ne mogu otvoriti rezervni. -Učini nešto. 243 00:30:31,086 --> 00:30:33,900 To bi definitivno uspjelo kod mene. 244 00:30:33,902 --> 00:30:38,281 Jesi li lud? Ako ne otvorim moj padobran i ti ćeš umrijeti. 245 00:30:58,194 --> 00:31:02,573 Ciljaj na sijeno. -Umukni. -Mekše je. -Umukni. 246 00:31:04,554 --> 00:31:06,640 Promašila si. 247 00:31:07,161 --> 00:31:11,018 Što se sada napravili, propalice. 248 00:31:12,686 --> 00:31:17,794 Pogledaj ovo, izlazite od tamo, odmah. 249 00:31:28,949 --> 00:31:32,702 NEDALEKO OD SMOLENSKA, RUSIJA, 19:00 sati 250 00:31:35,935 --> 00:31:40,104 Ne trebam nastavljati, ali je to bio dobar poljubac, 251 00:31:40,105 --> 00:31:43,337 kako si znala da će uspjeti? 252 00:31:43,338 --> 00:31:44,900 Ljubila si i druge muškarce? 253 00:31:44,901 --> 00:31:49,904 Do sada se partnerstvo sastojalo iz toga da te vadim iz nevolje. 254 00:31:49,905 --> 00:31:52,406 Zato što ti vodiš. 255 00:31:52,407 --> 00:31:57,202 Od sada sam ja vođa, ja sam iskusna, a ti ne znaš ništa. 256 00:31:57,203 --> 00:32:03,042 Pogledao sam tvoj ispit o terenu i imao sam bolji... -Ti si što? 257 00:32:03,981 --> 00:32:07,943 Imao sam 8 bodova više. -Ovo nije učionica. 258 00:32:10,133 --> 00:32:13,468 Dobila si pet minus. 259 00:32:14,719 --> 00:32:20,348 Suočiš se sa ubojicom, što radiš? -Vadim pištolj i pucam. 260 00:32:20,349 --> 00:32:23,476 Nemaš ga. -Imao sam ga dok ga nisi uzela. 261 00:32:23,477 --> 00:32:25,457 Mrtav si. -Nisam. -Prestani pucati. 262 00:32:25,458 --> 00:32:30,671 Mrtav si. -Prekini. 263 00:32:32,755 --> 00:32:38,906 Nema ocjena nego samo mrtvih i ne mrtvih. 264 00:32:39,428 --> 00:32:44,745 Nisam potpuno nestručan bez pištolja. 265 00:32:44,850 --> 00:32:47,352 Ja sam stručnjak u borilačkim vještinama. 266 00:32:49,645 --> 00:32:53,919 Nisam bio spreman. -To sam i mislila. 267 00:32:54,232 --> 00:32:57,360 Hej, što je to bilo? 268 00:32:57,360 --> 00:32:59,862 KONTROLA 269 00:33:00,905 --> 00:33:06,013 Max je na pola puta da Moskve, ne pričaj mi da još treniraš 270 00:33:06,014 --> 00:33:08,412 za onog Rusa. -Brzo pričaju, teško je. 271 00:33:10,185 --> 00:33:12,269 Jedva čekam da završimo projekt hajmik, 272 00:33:12,270 --> 00:33:14,562 da se otarasimo glupih agenata. 273 00:33:14,563 --> 00:33:23,214 Što je hajmik? -Hibridno mehanička inteligencija, zapravo robot. 274 00:33:23,215 --> 00:33:25,822 To je ukradena KAOS tehnologija. Programirana je tajno. 275 00:33:26,447 --> 00:33:30,304 Ja sam trenirani ubojica, mogu vas ubiti sa bilo čim iz kancelarije. 276 00:33:30,305 --> 00:33:33,224 Želite li umrijeti od bloka, mogu to omogućiti. 277 00:33:33,225 --> 00:33:35,934 A to je spora smrt. 278 00:33:36,247 --> 00:33:38,019 Gdje smo stali? 279 00:33:38,228 --> 00:33:42,086 Larabee, posljednji si pravio kavu? -Da? -Ostavio si talog. 280 00:33:42,190 --> 00:33:48,028 Skini ti, pročitaj upute i napravi to. 281 00:33:48,029 --> 00:33:50,321 Tvoja klamerica? -Da, znaš li kako je koristiti? 282 00:33:50,322 --> 00:33:51,886 Ne. 283 00:33:52,928 --> 00:33:54,700 Hoću da se sada skine talog. 284 00:33:54,701 --> 00:33:59,808 23, možemo li porazgovarati? 285 00:33:59,809 --> 00:34:08,775 Znam kako ti je teško raditi u uredu kao raniji terenski agent. 286 00:34:08,776 --> 00:34:11,903 Imamo pravila ovdje, ako ih ne pratimo, gdje smo? 287 00:34:11,904 --> 00:34:14,614 Znam gdje nismo. 288 00:34:14,615 --> 00:34:20,245 Ne klamamo ljudima glave, to radi CIA. 289 00:34:20,973 --> 00:34:26,186 Ja sam vam najbolji momak, ne trebam ovdje praviti kopije, 290 00:34:26,187 --> 00:34:29,732 trebam biti vani sa Maxom. -Bez klamanja danas. 291 00:34:31,504 --> 00:34:33,590 SMOLENSK, RUSIJA 292 00:34:38,071 --> 00:34:42,971 Odakle znaš za ovo mjesto? -Volim slušati stvari. 293 00:34:42,972 --> 00:34:47,977 Nevjerojatno je što se može čuti. Puno agenata voli ovo mjesto. 294 00:34:49,749 --> 00:34:56,109 Kafić Minsk Pinsk iz Smolenska. nije bolje od ovogska. 295 00:34:56,838 --> 00:35:02,051 Čula si, dodao sam ska na kraju riječi da zvučim ruski. 296 00:35:06,743 --> 00:35:09,767 Da li ti stalno udaraš ljude u lice? Utorak je, vrijeme za udarac. 297 00:35:12,269 --> 00:35:15,188 Uzimam kruh, vrijeme je za udarac. 298 00:35:15,189 --> 00:35:18,627 Volim kruh, i znam da ima ugljikohidrate. 299 00:35:18,628 --> 00:35:25,964 Nikada ih se nisam bojala jer, ma koliko jela, ostajem tanka. 300 00:35:36,040 --> 00:35:40,626 Kako ide posao? Čujemo da tvoji napreduju. 301 00:35:39,456 --> 00:35:43,209 Meni se obraćate? Ne govorim ruski. 302 00:35:47,589 --> 00:35:53,844 Seronje Jenkiji, mrzim ih. Kako je prošao posao u Čečeniji? 303 00:35:56,555 --> 00:35:59,369 Nemam pojma o čemu pričaš. 304 00:36:02,080 --> 00:36:10,108 Možda sljedeći put pomognem. Javi mi, dobar sam. 305 00:36:22,515 --> 00:36:25,434 Ne smiješ puno pričati. 306 00:36:27,311 --> 00:36:31,480 Volim vašu zemlju, nema komunizma, 307 00:36:31,481 --> 00:36:35,859 pravila, napunio sam kofer steroidima 308 00:36:35,860 --> 00:36:37,528 i umjetnošću iz drevne Mezopotamije. 309 00:36:37,529 --> 00:36:39,924 Jučer sam pregazio staricu. 310 00:36:39,925 --> 00:36:42,219 Najbolji odmor ikada. 311 00:36:45,034 --> 00:36:47,432 Vrijeme je da popijem lijekove. 312 00:36:53,271 --> 00:36:58,379 Čovjek u kupaonici je baš bio vruć. -Dobro. 313 00:36:59,318 --> 00:37:04,738 Radioaktivno vruć, iako je imao neke privlačne vrline. 314 00:37:04,739 --> 00:37:09,013 Kako si znao da je radioaktivan? -Pogledao sam Gajgerov brojač. 315 00:37:09,014 --> 00:37:14,643 Nemaš ga? Mislim da je imao veze sa nuklearnom krađom u Čečeniji. 316 00:37:14,644 --> 00:37:20,170 Trebamo ga pratiti. -Moram priznati, izabrao si dobar restoran. 317 00:37:57,493 --> 00:38:02,705 Naravno, piju juhu, ovo je sigurno Kriskova kuća. 318 00:38:02,706 --> 00:38:06,665 Juha mu je omiljeno jelo. 319 00:38:06,667 --> 00:38:12,506 To je bilo u dosjeu. -Da vidimo sa čime imamo posla. 320 00:38:18,657 --> 00:38:20,747 Nisam jeo u restoranu, 321 00:38:20,748 --> 00:38:25,434 ako preskočiš obrok, onda si sljedeći put gotov. 322 00:38:25,747 --> 00:38:29,604 Daj mi to. -Duguješ mi tri dolara. 323 00:38:33,148 --> 00:38:35,547 Znam kako možemo ući. 324 00:38:40,447 --> 00:38:45,345 Nemaš nešto od ovoga, ovo je uspavljivač, 325 00:38:45,346 --> 00:38:48,995 izvučeno iz kože amazonskog guštera. 326 00:38:52,540 --> 00:39:01,611 Oprosti. Udaljeni su 20 metara, u dometu su mi, dodat ću nešto. 327 00:39:17,250 --> 00:39:25,277 Izgledaš fenomenalno. -Hvala, ni ti ne izgledaš loše. 328 00:39:25,278 --> 00:39:28,510 To je perika? -Išla je uz haljinu. 329 00:39:29,239 --> 00:39:33,409 Kako sam obučen? -To nije bitno. Idemo. 330 00:39:36,120 --> 00:39:39,457 Nosim li bokserice? 331 00:39:40,604 --> 00:39:45,921 Za budućnost, volim Grčku, zbog sigurnosti. 332 00:40:07,085 --> 00:40:12,610 Ovdje je preko dvjesto ljudi. Naći Krstića je kao igla u plastu sijena. 333 00:40:13,027 --> 00:40:17,927 Dobrodošli na moju zabavu. Ja sam Ladislas Krstić. 334 00:40:21,055 --> 00:40:26,686 Rado bih igrala. -Zvučali ste skoro kao Ruskinja. Impresivno. 335 00:40:29,501 --> 00:40:32,218 Nadam se da ne smeta vašem pratiocu. 336 00:40:32,219 --> 00:40:35,024 Ne, on je lokalac koga sam unajmila da 337 00:40:35,025 --> 00:40:39,822 me vozika okolo. Gluh je. 338 00:40:41,386 --> 00:40:52,853 Idem sada plesati, ti idi po malo punča. -Dobro. 339 00:40:53,791 --> 00:40:56,398 Ne znam koliko je shvatio. 340 00:41:04,844 --> 00:41:07,553 Treba mi tvoja pomoć. -Samo naprijed. 341 00:41:07,554 --> 00:41:13,287 Našli smo Krstića, probij me do unutarnje kompjuterske mreže. 342 00:41:13,287 --> 00:41:15,269 Moram se vratiti do 99. 343 00:41:19,126 --> 00:41:23,610 Imate divnu kuću, mora da je teško otići na posao. 344 00:41:24,653 --> 00:41:28,198 Ne moram odlaziti daleko. 345 00:42:00,411 --> 00:42:05,312 Da li ste za ples? -Ne bih rekla. 346 00:42:05,416 --> 00:42:08,857 Nisam se obraćao vama. 347 00:42:11,359 --> 00:42:14,067 Meni? -Da. 348 00:42:14,068 --> 00:42:19,803 Ne znam. -Biti će zabavno, vjerujte mi. 349 00:43:10,265 --> 00:43:14,122 Vi ste tako lagani. -Izgubio sam 70 kilograma. 350 00:43:14,122 --> 00:43:19,647 I ja sam. -Zar to nije divno? Sada imam više energije. -I ja. 351 00:44:26,998 --> 00:44:30,647 Hvala što ste skočili. -Nema na čemu. 352 00:44:52,541 --> 00:44:56,191 Hvala na divnom plesu. 353 00:45:16,728 --> 00:45:19,125 Rekao si nešto dok sam plesala. 354 00:45:19,127 --> 00:45:21,629 Mislim da nisi očekivala da te podigne. 355 00:45:23,922 --> 00:45:28,300 Saznala sam da mu je ured u gostinjskoj kući. 356 00:45:28,301 --> 00:45:31,220 Što si napravila za to, pokazala mu malo kože? 357 00:45:31,221 --> 00:45:33,409 Ne osuđujem, samo pitam. 358 00:45:33,410 --> 00:45:36,955 Spreman za posao? -Spreman. 359 00:45:46,026 --> 00:45:50,612 Šest čuvara, morat ćemo ući drugačije. -Čekaj, Larabee, idemo. 360 00:45:52,072 --> 00:45:56,139 Ne mogu naći pravi ekran, bio je ovdje, stisnuo sam tipku i nestalo je. 361 00:45:56,243 --> 00:45:58,327 Zaklamat ću ti glavu. -To ne pomaže. 362 00:45:58,328 --> 00:46:03,750 Ako ne nađete taj ekran, tražit ćete mine čekićem. 363 00:46:06,146 --> 00:46:10,004 Postoji drugi ulaz. -Kakav? 364 00:46:10,004 --> 00:46:13,445 Poslije koga nećeš koristiti cipele. 365 00:46:13,966 --> 00:46:21,159 Odlično, štakori. Jamesa Bonda nikada nisam vidio sa štakorima. 366 00:46:23,140 --> 00:46:28,248 Vidi, vozi se na izmetu. -Prekini. 367 00:46:33,148 --> 00:46:36,172 Evo ga. 368 00:46:45,660 --> 00:46:50,143 Koristim konac za zube, nemaš ovo? 369 00:46:59,005 --> 00:47:04,635 Tri, dva, jedan. 370 00:47:25,903 --> 00:47:28,196 Tako je. 371 00:47:51,551 --> 00:47:57,597 Gledaš mi u dupe? -Ne, možda i bih ranije. 372 00:48:01,247 --> 00:48:05,626 Obrati pozornost što radim, da bi me potpuno ispratio. 373 00:48:26,789 --> 00:48:32,626 Gore glave, ovo su visoko osjetljivi laseri, koji god dio ih 374 00:48:32,627 --> 00:48:34,201 dotakne biti će odsječen. 375 00:48:34,202 --> 00:48:36,798 Još jedan razlog što su bokserice bile loša ideja. 376 00:48:47,850 --> 00:48:52,541 Moram li baš tako? -Samo dođi. 377 00:49:05,574 --> 00:49:07,763 Impresivno. 378 00:49:16,311 --> 00:49:20,691 Pažljivo, ovaj je nezgodan. Klizi. 379 00:49:37,163 --> 00:49:41,125 Maxe, budi miran. 380 00:49:53,740 --> 00:49:56,243 Max, tiho. 381 00:50:04,479 --> 00:50:06,669 Hoćemo li? 382 00:50:44,304 --> 00:50:51,082 Čula sam nešto? -Bilo je nekih perli u hodniku. 383 00:50:51,707 --> 00:50:56,815 Dovraga, ne mogu im upasti u sistem. -Sačekaj 99. 384 00:51:01,715 --> 00:51:07,658 To je trik sa preostalim otiskom. Evo nas. 385 00:51:07,762 --> 00:51:11,516 Isporuke eksploziva. -Tvoj momak je loš čovjek. 386 00:51:11,620 --> 00:51:14,331 I dobro se ljubi. -Ignorirat ću to. 387 00:51:17,040 --> 00:51:23,817 Isporuka detonatora, puno ih je. Što ti misliš? -Pravi bombe. 388 00:51:23,818 --> 00:51:25,693 Čudno je da ih šalje u pekaru u Moskvu. 389 00:51:25,694 --> 00:51:28,197 Ovi se koriste za nuklearne bombe. 390 00:51:42,897 --> 00:51:45,920 Ja sam to postavio. 391 00:51:54,887 --> 00:51:57,494 Pustite je. 392 00:52:02,289 --> 00:52:06,876 Nisam potpuno nesposoban bez oružja. 393 00:52:30,856 --> 00:52:32,941 Hvala na pomoći. 394 00:52:33,045 --> 00:52:40,758 To je dosta. Ubit ću lijepu ženu i njenog retardiranog dečka. 395 00:52:40,759 --> 00:52:44,930 A opet, spavat ću kao beba. 396 00:52:50,456 --> 00:52:54,939 Nisi loš za početnika. -Nije loše za staricu. 397 00:53:03,593 --> 00:53:07,554 Siegfried ovdje. -Kako si mogao zeznuti ovo? 398 00:53:07,554 --> 00:53:12,766 Krstić je bio budala. -I imali su sreće. 399 00:53:12,767 --> 00:53:14,330 Tko to govori? -Nije nitko. 400 00:53:14,331 --> 00:53:19,232 Idu prema tebi, nemoj me opet razočarati. -Ne brinite, neće pro... 401 00:53:19,336 --> 00:53:23,295 Zašto radi to? -Ne gledaj u mene, ja sam nitko. 402 00:53:23,296 --> 00:53:32,576 Ne zaboravi, svatko je zamjenjiv. Čak i ti. Zove se nosorog. 403 00:53:33,410 --> 00:53:39,561 200 KM IZVAN MOSKVE 404 00:53:56,764 --> 00:53:59,892 Mislim da je vrijeme da nađemo nešto, zaustavi. 405 00:54:06,356 --> 00:54:11,567 Do sada mi se sviđa misija, a tebi? Mislim da dobro radimo. 406 00:54:11,568 --> 00:54:19,805 Kako sam držao tipa za kosu dok si ga ti udarala u grlo, to je bilo fino. 407 00:54:21,369 --> 00:54:24,185 Dobar timski rad. -Što radiš? 408 00:54:24,704 --> 00:54:27,831 Mislim da smo kompatibilni. 409 00:54:27,832 --> 00:54:34,922 Mislim da miješaš adrenalin sa nekim drugim hormonom. Prekini. 410 00:54:36,069 --> 00:54:39,300 Da te posavjetujem nešto što sam ja naučila na teži način. 411 00:54:39,301 --> 00:54:44,930 Ne smiješ vjerovati nikome, čak ni meni, mogu biti dvostruki agent. 412 00:54:44,931 --> 00:54:48,995 Upad u kontrolu je bio posao iznutra. I dogodilo se kada sam se vratila. 413 00:54:48,996 --> 00:54:52,646 Kako znaš da to nisam ja? -O čemu pričamo? 414 00:54:53,897 --> 00:55:01,091 Ne smijemo privlačiti pozornost. -Imamo nekoliko sovjetskih auta. 415 00:55:01,091 --> 00:55:09,326 Traktor, i to bi uspjelo. -Ne. 416 00:55:09,639 --> 00:55:14,434 Da. -Ne. -Da. 417 00:55:17,563 --> 00:55:24,340 Baš smo se pritajili sada. -Opusti se, svi ih imaju ovdje. 418 00:55:26,530 --> 00:55:30,281 Tako mi svega, Ferari. 419 00:55:51,237 --> 00:55:53,332 To je pekara, 420 00:55:53,333 --> 00:55:56,658 ne moram te podsjećati da nije kao posljednje mjesto. 421 00:55:56,659 --> 00:56:00,621 Nema zabave ni plesa, svi unutra su uvježbane ubojice, razumiješ? 422 00:56:02,811 --> 00:56:05,938 Učili su te o globalnim mrežama? 423 00:56:05,939 --> 00:56:10,629 Ne, ali se tehnologija nije toliko promijenila. 424 00:56:10,630 --> 00:56:12,714 Max? -Hej, ali... 425 00:56:12,715 --> 00:56:16,363 Unutra je tableta, uzrokuje smrt za devet sekundi. 426 00:56:16,676 --> 00:56:21,681 Odlično, kako da ih natjeram da je popiju? 427 00:56:23,349 --> 00:56:27,728 Nisi neki šaljivdžija. -Stavi ovo. 428 00:56:27,729 --> 00:56:31,897 Gdje? -Na mobitel, to je zubni radio. 429 00:56:33,253 --> 00:56:36,798 Ne čujem ništa izvan usta pa moraš reći ako upadneš u nevolju. 430 00:56:36,902 --> 00:56:39,509 Funkcionira li? 431 00:56:40,969 --> 00:56:43,888 Funkcionira li? -Da. 432 00:56:45,660 --> 00:56:51,810 Znaš što trebaš raditi, sretno unutra. -I tebi. 433 00:57:21,108 --> 00:57:24,652 Ne, hvala, došao sam po nešto drugo. -Kruh? 434 00:57:24,653 --> 00:57:29,031 Nešto toplo. -Ovo je tek izašlo iz pećnice. 435 00:57:29,032 --> 00:57:34,660 Nešto puno toplije. -Dečka već imam. 436 00:57:35,390 --> 00:57:42,584 Ali mogu napraviti izuzetak. Seks u krevetu je jako udoban. 437 00:57:42,585 --> 00:57:50,821 Ne mislimo na isto. Ovdje sam jer me je Ladislas Krstić poslao. 438 00:57:51,342 --> 00:57:58,327 Uzmite broj. -Ali, ja sam jedini ovdje. 439 00:58:32,212 --> 00:58:38,465 Tko si ti? -Ja sam Nudach Shpilkas tko ste vi? -Ja sam Siegfried. 440 00:58:38,466 --> 00:58:43,261 Rekli ste Siegfried? -Da. 441 00:58:43,262 --> 00:58:48,266 Čujem da vas treba pitati za nuklearne stvari. 442 00:58:48,267 --> 00:58:52,227 Kako da znam da niste iz Kontrole? -Da jesam, već biste bili mrtvi. 443 00:58:52,228 --> 00:58:59,109 Da jeste, vi biste bili. -Nitko od nas nije, što znači da nisam od tamo. 444 00:59:01,820 --> 00:59:09,849 Ima smisla. -Pratite me, gospodine Shpilkas. 445 00:59:14,749 --> 00:59:17,356 Test, test... 446 00:59:19,336 --> 00:59:27,884 Bethovenove noći. Napisao je o svojoj smrti, sifilis. 447 00:59:27,884 --> 00:59:30,491 Moji omiljeni. 448 00:59:33,410 --> 00:59:35,807 Dobro ti ide, Max. 449 00:59:35,808 --> 00:59:44,148 Pokazat ću vam jezgro cijele operacije. -Jezgro cijele operacije? 450 00:59:45,295 --> 00:59:47,589 Da. 451 00:59:55,512 --> 01:00:00,932 To je to? -Naravno da ne, lagao sam. 452 01:00:00,933 --> 01:00:03,434 Radi on to. -Ubit ću te, a onda ću ubiti tvog partnera. 453 01:00:03,435 --> 01:00:06,250 Ne znam o kome govorite. 454 01:00:12,298 --> 01:00:14,175 Mora da se izgubila. 455 01:00:14,905 --> 01:00:18,970 Fer je da vas upozorim da je ova ustanova okružena timom 456 01:00:18,971 --> 01:00:22,410 treniranih snajperista. -Ne vjerujem vam. 457 01:00:22,411 --> 01:00:25,537 Vjerovali biste dva tuceta delta force komandosima? -Ne. 458 01:00:25,538 --> 01:00:30,960 A Chuck Norrisu? -Zbogom. 459 01:00:32,420 --> 01:00:40,553 Shtarkeru, podcijenili ste mene i element iznenađenja. 460 01:00:48,371 --> 01:00:51,811 99, kompromitirani smo, izlazi. 461 01:01:10,786 --> 01:01:13,706 Pristup odbijen 462 01:01:42,169 --> 01:01:45,190 Pristup odbijen 463 01:02:00,412 --> 01:02:04,268 Max, gdje si? -99, našao sam žutu tortu. 464 01:02:04,269 --> 01:02:08,961 Naravno, to je pekara. -Ne tortu, nego uran. 465 01:02:09,274 --> 01:02:13,028 Iako ovdje ima i žute torte. 466 01:02:43,055 --> 01:02:46,493 Max, čuješ li me? -99? 467 01:02:46,494 --> 01:02:49,308 Izgubila sam signal, što se dogodilo sa radiom? -Progutao sam ga. 468 01:02:49,309 --> 01:02:52,124 Mogu ti ga vratiti, ali ga možda nećeš željeti. 469 01:02:52,854 --> 01:03:00,152 Postavio sam eksploziv po cijeloj zgradi. -Ne možeš to. 470 01:03:00,153 --> 01:03:04,844 Znam, pažljivo sam sakrio oružje po laboratoriji. 471 01:03:05,052 --> 01:03:11,307 To je izuzetno. -To je nešto najljepše što si mi ikada rekla. 472 01:03:38,519 --> 01:03:43,732 Mislila sam da je mrtav. -On ne odustaje. 473 01:03:59,266 --> 01:04:02,081 Ovo je nečuveno. 474 01:04:08,023 --> 01:04:11,880 99, vrati se, poljubi ga ponovno. 475 01:04:13,757 --> 01:04:21,890 Sada ćeš umrijeti. -Prepoznajem taj glas. 476 01:04:22,202 --> 01:04:24,392 Poznajem te! 477 01:04:31,794 --> 01:04:33,879 Max? 478 01:04:53,583 --> 01:04:58,171 Mogu dokazati da te znam. Omiljeno ti je juha. 479 01:04:59,109 --> 01:05:03,593 Bio si među četrdeset najvećih tajni Amerike. 480 01:05:26,530 --> 01:05:37,788 Čekaj, brak ti je u nevolji. Žena te ostavlja, ali ima nade. 481 01:05:37,789 --> 01:05:40,812 Da li je voliš? 482 01:05:47,277 --> 01:05:52,489 Idi kući na ručak, povedi je sa sobom sljedeći put kada budeš 483 01:05:52,490 --> 01:05:54,260 išao ubiti nekoga. Želi biti sa tobom. 484 01:05:54,261 --> 01:05:58,327 To znači manje vremena sa sestrom koja podcjenjuje vašu vezu. 485 01:06:00,517 --> 01:06:10,421 Šutni mi pištolj. -99, molim te. I veliki ljudi osjećaju bol. 486 01:06:18,553 --> 01:06:22,932 Što radiš? Ne. 487 01:06:29,710 --> 01:06:34,715 U redu je. 488 01:06:35,235 --> 01:06:38,780 Njena sestra je takva kučka. 489 01:06:44,305 --> 01:06:47,955 Dobro si? -To je bilo nevjerojatno. 490 01:06:48,059 --> 01:06:50,248 Hvala ti. 491 01:06:51,083 --> 01:06:53,064 Moramo ići. 492 01:07:01,258 --> 01:07:03,240 Daj mi sidro. 493 01:07:08,349 --> 01:07:12,414 Što je to bilo? -Zeznuo sam se. 494 01:07:14,917 --> 01:07:16,688 Dobra ideja. 495 01:07:17,105 --> 01:07:21,797 Uhvati se i svi ćemo... zajedno. 496 01:07:24,612 --> 01:07:30,763 Vidiš mama, sa surroundom kao da se događa u sobi. 497 01:07:30,764 --> 01:07:34,935 Ostavio nas je ovdje, kakav ljigavac. 498 01:07:51,616 --> 01:07:56,099 Promašio sam za toliko. 499 01:07:58,600 --> 01:08:02,770 To je baš zgodno, ubij ih. 500 01:08:10,485 --> 01:08:13,091 Što god radila 99, ne gledaj dolje. 501 01:08:13,092 --> 01:08:16,636 Pokušat ću nas prebaciti. Možemo to. 502 01:08:17,262 --> 01:08:20,597 Maxe? -Tako je. 503 01:08:24,976 --> 01:08:30,086 Hvala, šefe. Nema problema. Oduševljen je. 504 01:08:33,526 --> 01:08:40,720 Da li je moguće da ti postavim osobno pitanje? -Moguće je. 505 01:08:40,720 --> 01:08:51,249 Zašto si promijenila izgled? -Stvari iz privatnog života su utjecale 506 01:08:51,250 --> 01:08:56,985 na posao, ugroženi su identiteti i postala sam brineta. 507 01:08:56,985 --> 01:09:03,864 Divna priča u kojoj nisi ništa otkrila o sebi. 508 01:09:07,305 --> 01:09:13,560 Uprskala sam misiju, bila sam u vezi sa nekim sa posla i izgubila 509 01:09:13,561 --> 01:09:20,441 sam fokusiranost. Misija je propala. Ja sam prekinula sa tom osobom, 510 01:09:20,442 --> 01:09:22,316 ali je moj identitet već bio otkriven. Imala sam dva izbora. 511 01:09:22,318 --> 01:09:27,009 Da provedem ostatak života za stolom, što bi bilo osam sati 512 01:09:27,010 --> 01:09:33,161 dnevno sa kemijskom prislonjenom na čelo, znaš... 513 01:09:33,474 --> 01:09:37,644 Ili da promijenim lice i to sam napravila. 514 01:09:37,645 --> 01:09:43,170 Bilo je bolno, ali se je moralo napraviti. 515 01:09:47,444 --> 01:09:50,781 Ne želim više pričati o tome. -U redu. 516 01:09:54,221 --> 01:10:05,376 Ličila sam na mamu. -Ja kao dvije moje mame. 517 01:10:46,142 --> 01:10:48,748 Kako si izabrao metu? 518 01:10:49,374 --> 01:10:55,108 Glavni grad, puno pažnje medija, i predsjednik će biti tamo. 519 01:10:55,525 --> 01:11:05,013 Ipak šteta za mrtve filmske zvijezde. -Što ćemo bez njih? 520 01:11:10,120 --> 01:11:17,210 Da li si pojeo sve? Razumije se. Vrati se na posao. 521 01:11:48,801 --> 01:11:54,012 Žuti torta uran proizvodi sve. -Nema ništa od pekare. 522 01:11:54,013 --> 01:11:58,288 Misliš da ima i drugog oružja, da je to radioaktivnost bilo koje vrste? 523 01:11:58,914 --> 01:12:01,623 Sve sam pročešljao. -Max je rekao da je... 524 01:12:01,624 --> 01:12:12,153 Jesi li osobno vidjela dokaze? -Ne. Uvijek je bio sam. 525 01:12:15,490 --> 01:12:17,887 Što želite da napravim sa Maxom? -Sa Maxom? 526 01:12:17,888 --> 01:12:23,414 Max? -Bila si u pravu kada si rekla da ti ne trebam vjerovati. 527 01:12:24,976 --> 01:12:34,777 Daj mi telefon. Tko bi to bio? Siegfried? -Zdravo, Max. 528 01:12:34,777 --> 01:12:45,725 Šefe. -Nokaut 99, molim te, istrenirao sam tijelo da se drži. 529 01:12:48,227 --> 01:12:50,936 Max... 530 01:12:50,937 --> 01:12:53,857 WASHINGTON 531 01:12:57,609 --> 01:13:02,196 Jako sam razočaran, mislio sam da dolazimo iz iste sorte. 532 01:13:02,197 --> 01:13:05,115 I jesmo, odakle vam ideja da sam dvostruki agent? 533 01:13:05,116 --> 01:13:07,201 Lagao si o dokazima o radioaktivnosti. 534 01:13:07,202 --> 01:13:09,807 Ubio si Krstića prije nego što ga je itko ispitao. 535 01:13:09,808 --> 01:13:13,350 I tvoja priča sa aparatom za gašenje požara o mojoj glavi. 536 01:13:13,352 --> 01:13:18,251 Rekao sam da mi je žao, ali me niste čuli jer ste se onesvijestili. 537 01:13:18,252 --> 01:13:22,631 Dopredsjednik nas želi zatvoriti. 538 01:13:25,030 --> 01:13:35,663 99, cijeli tjedan, sinoć, poznaješ me. -Očigledno ne. 539 01:13:35,663 --> 01:13:41,188 Ti i Max? Rekla si da moramo prekinuti jer radimo zajedno. 540 01:13:41,189 --> 01:13:45,985 Ti i 23? Seksualno sam ugrožen. 541 01:13:52,449 --> 01:13:55,577 Dobili ste kabinet SAD za domovinsku sigurnost. 542 01:14:01,206 --> 01:14:07,670 Ti si jedini čovjek koga znam da hrče dok je budan. 543 01:14:07,671 --> 01:14:12,363 Današnja procjena prijetnji. Postoji 72 prijetnje na spisku. 544 01:14:12,572 --> 01:14:21,118 White? -Hvala, imamo zastrašujuću situaciju u Venezueli, u Afganistanu. 545 01:14:21,119 --> 01:14:26,229 A u sjevernoj Koreji? -Stigao bih do tamo. -Kada, naredni tjedan? 546 01:14:26,229 --> 01:14:29,356 Sljedećeg utorka, kada te rasturim. 547 01:14:29,357 --> 01:14:33,422 Dok se mi svađamo, teroristi dobivaju. 548 01:14:35,715 --> 01:14:38,759 Sinoć je na privatnoj večeri 549 01:14:38,760 --> 01:14:42,178 predsjednik Kim izrekao čudnu prijetnju. 550 01:14:42,180 --> 01:14:47,392 Citiram: "napravite puding od kostiju Amerikanaca". 551 01:14:47,393 --> 01:14:51,459 On je lud, kosti su krckave, tko bi želio krckav puding. 552 01:14:54,275 --> 01:14:59,799 Zovem se Siegfried i predstavljam KAOS. Tokom nekoliko mjeseci 553 01:14:59,800 --> 01:15:07,096 smo okupili nuklearno oružje koje smo prenijeli do 20 neprijateljskih, 554 01:15:07,098 --> 01:15:12,623 nestabilnih diktatora. Za sada, KAOS zadržava šifre za pokretanje. 555 01:15:12,624 --> 01:15:16,479 Ali ćemo pustiti šifre ukoliko se ne ispune naši zahtjevi. 556 01:15:16,480 --> 01:15:22,839 Koji su vaši zahtjevi? -200 milijardi dolara do tri sata. 557 01:15:22,840 --> 01:15:26,488 Djelujete sporo, mogu li još sa nekim popričati? 558 01:15:26,489 --> 01:15:28,679 Dobar dečko. 559 01:15:28,887 --> 01:15:34,412 Ne pregovaramo sa teroristima, a vi očigledno blefirate. Prošećite. 560 01:15:34,413 --> 01:15:37,747 Što radite? Pola jutra ste pričali o krckavom pudingu, a ignorirate 561 01:15:37,748 --> 01:15:42,126 očiglednu prijetnju. -Hajde, on vodi ovo 20 godina. 562 01:15:42,127 --> 01:15:46,297 Uz dužno poštovanje, CIA ne zna ništa o KAOSU, 563 01:15:46,298 --> 01:15:48,695 Kontrola mora raditi ovdje. 564 01:15:48,696 --> 01:15:50,990 Kao kada ste bombardirali pekaru? -Masovno uništenje kolačića. 565 01:15:51,616 --> 01:15:55,682 To je to, čekam na ovo od Nixona. -Evo nas. 566 01:16:03,083 --> 01:16:10,486 Izgleda da vam ne vjeruju. -Zato ćemo napraviti demonstraciju. 567 01:16:14,136 --> 01:16:17,368 PRITVORNA ĆELIJA KONTROLE 568 01:16:58,444 --> 01:17:04,386 Šefe, tražili ste me? -Ti i 23 idete sa mnom do predsjednika. 569 01:17:04,387 --> 01:17:07,096 Ne možete nazvati? -Dopredsjednik me ne pušta. 570 01:17:07,305 --> 01:17:12,413 Ne mogu vjerovati da moramo do L.A. Zašto nikada nisu ovdje? 571 01:17:12,414 --> 01:17:15,124 Sigurno radi nešto bitno za naciju. 572 01:17:15,125 --> 01:17:26,071 Laku noć, Mo, laku noć, kravo. -Mislim da ste grozan učitelj. 573 01:17:29,721 --> 01:17:31,910 Sretan rođendan. 574 01:17:50,364 --> 01:17:53,075 Gospodo? 575 01:17:58,184 --> 01:18:06,837 Dobro je, moj omiljeni. Da li ima i boginje? 576 01:18:09,025 --> 01:18:15,176 Evo posvete od djevojke za Maxa. Nađimo se u L.A-u. 577 01:18:15,177 --> 01:18:18,930 Stvari će biti vruće, nuklearno vruće. 578 01:18:18,931 --> 01:18:24,559 Da sam ja Max, skoknuo bih do L.A. 579 01:18:33,005 --> 01:18:38,217 Glupi stražari, uđite da mi postanete djevojčice, 580 01:18:38,218 --> 01:18:41,554 tuširat ćete se tjednima. 581 01:18:42,597 --> 01:18:46,766 Nikada nećete skinuti miris. Djelujete jako ljuto. 582 01:18:48,122 --> 01:18:55,421 Hvala, može li još jednom? Šalio sam se. 583 01:19:30,867 --> 01:19:37,123 Polako se okreni. -Vjerujte mi, nisam dvostruki agent. 584 01:19:37,124 --> 01:19:39,938 Nismo to ni mislili. -Volimo te. 585 01:19:39,939 --> 01:19:44,337 Zašto onda oružje? -Sigurnosne kamere, 586 01:19:44,338 --> 01:19:49,529 ako bude izgledalo kao da smo te pustili, biti ćemo otpušteni. -Jasno. 587 01:19:52,032 --> 01:19:55,576 Gdje su šef i 99? -Otišli do L.A. da se vide sa predsjednikom. 588 01:19:55,577 --> 01:19:59,852 Moram otići prije nego što me još netko spriječi. -Nadjačaj nas. 589 01:19:59,852 --> 01:20:01,936 Bruce, udarit ću te u lice. -Hvala. 590 01:20:01,937 --> 01:20:04,126 Lloyd, simulirat ću da si van ravnoteže. 591 01:20:04,127 --> 01:20:09,548 Spremni? Jedan. -Ne još. Nisam te udario, reagiraj onda. 592 01:20:09,652 --> 01:20:16,949 Jedan, dva, tri. Pogrešan smjer. -Nekada se onesvijestim. 593 01:20:16,950 --> 01:20:20,599 Neću te stvarno udariti. -Ali ako vidim krv ili govorim o njoj... 594 01:20:21,538 --> 01:20:24,249 Drži se, kompa. 595 01:21:11,893 --> 01:21:20,337 Što radiš, može te udariti auto. -To je ironija. 596 01:21:38,791 --> 01:21:42,126 Sa svim satelitima, nitko ne može imati nuklearne bombe. 597 01:21:42,127 --> 01:21:45,464 Nuklearne. -Molim? -Oprostite. 598 01:21:45,881 --> 01:21:52,551 Mogu li vam pokazati podatke. -Prvo želim znati 599 01:21:52,552 --> 01:21:55,158 što je o ovome rekao dopredsjednik. 600 01:21:55,159 --> 01:21:59,225 Bojim se da smo imali neprijatan susret. 601 01:22:03,292 --> 01:22:08,818 Šef je poslao ovaj video na moj mobitel. 602 01:22:14,552 --> 01:22:16,428 Šefe? 603 01:22:17,367 --> 01:22:23,309 Pogledaj mu iznenađenje na licu. -Dugujem ispriku za to. 604 01:22:24,143 --> 01:22:29,565 Ništa, ali se slažem, ne možemo odgovoriti na svaku prijetnju. 605 01:22:30,191 --> 01:22:32,798 Slučaj je zatvoren. 606 01:22:55,732 --> 01:22:58,548 Maxe? -Zdravo, 99. 607 01:22:58,548 --> 01:23:00,945 Pratite poziv 99 odmah. -Gdje si? 608 01:23:00,946 --> 01:23:06,159 Nevažno je to, već je bitno da je KAOS postavio bombu u L.A. 609 01:23:08,662 --> 01:23:11,894 Dok sam bio u ćeliji, razmišljao sam. 610 01:23:13,354 --> 01:23:20,650 Iako sam optužen za nešto što nisam učinio, bio sam sretan. 611 01:23:20,651 --> 01:23:27,011 Jer sam na kratko živio svoj san kao agent i bio sam sa tobom. 612 01:23:29,617 --> 01:23:35,873 Ti si gotovo dobra plesačica kao i ja i izgledala si kao mama. 613 01:23:36,499 --> 01:23:42,857 Samo tražim da me pogledaš u oči i kažeš da i ti ne osjećaš nešto. 614 01:23:43,170 --> 01:23:53,179 Stoj! -Kako da ti pogledam u oči? -Samo se okreni. 615 01:23:58,600 --> 01:24:01,727 Zašto razgovaraš pomoću cipele? 616 01:24:01,728 --> 01:24:06,002 Stari poziv sa cipele da ne znaš gdje sam. 617 01:24:06,003 --> 01:24:09,755 Onda se pojavim na krovu iza tebe i iznenadim sve. 618 01:24:09,756 --> 01:24:16,742 Ne mrdaj. -Max, što radiš ovdje? -Kako si dospio ovdje? 619 01:24:22,163 --> 01:24:27,584 Nije bitno, bitno je da postoji bomba i da sam ovdje da je pronađemo. 620 01:24:27,793 --> 01:24:29,356 Kako znaš za to? -Radije ne bih rekao. 621 01:24:29,357 --> 01:24:31,232 U pitanju su milijuni života, 622 01:24:31,233 --> 01:24:33,839 i ako imaš bitnu informaciju iz pouzdanog izvora 623 01:24:33,840 --> 01:24:41,241 želim je čuti sada. Čuo sam je sa radija. 624 01:24:42,180 --> 01:24:44,578 To je bila šifrirana poruka. 625 01:24:44,682 --> 01:24:47,288 Ponestaje nam vremena, o čemu pričaš? 626 01:24:47,289 --> 01:24:49,999 Dobio sam savjet od agenta KAOSA, 627 01:24:50,000 --> 01:24:53,545 sa kim sam se sprijateljio u pekari. 628 01:24:56,880 --> 01:25:01,258 Mislim da mu trebamo vjerovati. -Svakako, slažem se. 629 01:25:01,260 --> 01:25:03,579 Svaki put kad pogledam u Maxove mile oči gotov sam. 630 01:25:03,590 --> 01:25:08,453 O moj Bože, znači da stvarno nikad nitko nije prekinuo s tobom, zar ne? 631 01:25:09,496 --> 01:25:14,708 Rekli ste da smo slični, da smo staromodni. 632 01:25:14,709 --> 01:25:18,358 Ja imam staromodni predosjećaj. 633 01:25:22,007 --> 01:25:23,884 Govorim vam istinu. 634 01:25:25,656 --> 01:25:30,554 Dvostruki agent koji pobjegne iz pritvora samo da bi ponovno 635 01:25:30,555 --> 01:25:35,559 pao u ruke onih koji su ga uhvatili je ili idiot ili nije dvostruki agent. 636 01:25:35,560 --> 01:25:39,313 Mislim da nisi idiot. -Hvala, šefe. 637 01:25:39,417 --> 01:25:45,359 Znamo da je predsjednik u gradu, ali što on točno radi ovdje? 638 01:25:45,776 --> 01:25:50,468 Maxe? -Moramo znači točan položaj. 639 01:25:50,572 --> 01:25:54,117 Znam 99, moram po papir. 640 01:25:56,828 --> 01:26:00,268 GRADSKA SKUPŠTINA, L.A. CALIFORNIA 641 01:26:03,812 --> 01:26:08,400 Na poziciji smo. -Primljeno, imam čitav sigurnosni sistem na vezi. 642 01:26:08,504 --> 01:26:13,092 Znamo, a malo tišine? 643 01:26:13,509 --> 01:26:16,950 Želim dati otkaz, ali je oženjen mojoj sestrom. 644 01:26:16,950 --> 01:26:22,266 Pogledao sam snimke o eksploziji u pekari i znam da si pustio te 645 01:26:22,267 --> 01:26:27,376 agente Kontrole da pobjegnu. Ako danas ne napraviš posao 646 01:26:27,376 --> 01:26:33,839 tvoja žena Zinet će plakati za izgubljenim kebabom. 647 01:26:54,378 --> 01:26:57,402 PRODOR U SIGURNOST 648 01:27:20,860 --> 01:27:23,988 Vincente, odlazi. 649 01:27:54,013 --> 01:27:55,890 Vrata su sigurna. 650 01:28:28,419 --> 01:28:32,692 Svi trebaju izaći i trebamo zatvoriti zgradu. -Provjerili smo zgradu, 651 01:28:32,693 --> 01:28:36,132 tajna služba ne pravi greške kao čuveni momci iz pekare. 652 01:28:36,133 --> 01:28:41,137 Tko vam je to ispričao? -Lakše malo, oldtimeru, strefit će te srce. 653 01:28:41,138 --> 01:28:47,185 A danas ti neću davati umjetno disanje. -Hoćeš me probati? 654 01:28:48,645 --> 01:28:50,833 Pazi se. 655 01:29:04,492 --> 01:29:06,271 Želimo vam dobrodošlicu 656 01:29:06,272 --> 01:29:08,870 na uživo emitiranje koncerta za predsjednika. 657 01:29:14,604 --> 01:29:17,418 Mora da postoji drugi ulaz. 658 01:29:17,419 --> 01:29:21,590 Zašto riskirati ovdje, postoji još 50 savršenih meta. 659 01:29:21,590 --> 01:29:26,282 Nema razloga da se podrži ovo. Dosta mi je ovoga. 660 01:29:26,595 --> 01:29:33,057 Čekaj 23, ti si radioaktivan. Kada si ti bio izložen radioaktivnosti? 661 01:29:33,058 --> 01:29:36,185 Vratio sam se iz Rusije, tamo je pola ljudi radioaktivno. 662 01:29:36,186 --> 01:29:40,669 Pekara, rekao si da si sve pročešljao. -I jesam. 663 01:29:41,816 --> 01:29:47,238 Da li je tamo bio još netko ili ti samo moramo vjerovati? 664 01:29:47,862 --> 01:29:53,802 23, raste ti krvni pritisak, možda si nervozan? 665 01:29:53,803 --> 01:29:57,764 Jer ovdje postoji bomba i ti to znaš i što je sa aktovkom? 666 01:29:57,766 --> 01:30:01,832 To je nogomet? -Misliš da su to šifre za aktivaciju bombe. 667 01:30:03,187 --> 01:30:07,149 Ne zanima me lopta osim ako je nije potpisao Joe Montata, 668 01:30:07,150 --> 01:30:12,675 a to mislim da nije slučaj. -I 23? 669 01:30:13,508 --> 01:30:19,973 Znate što, ponestaje nam vremena. Pratite nas i ona će umrijeti. 670 01:30:27,584 --> 01:30:30,398 Zaustavite auto. 671 01:30:30,399 --> 01:30:34,049 Maxe, idiote, što ti je? 672 01:30:46,455 --> 01:30:50,103 Dovraga, kako si ovo izbjegavao tako dugo, nije moguće da nitko 673 01:30:50,104 --> 01:30:52,501 to nije primijetio, naročito ja. 674 01:30:52,502 --> 01:30:57,295 Ne živciraj se, ionako ćeš uskoro biti mrtva. 675 01:30:57,296 --> 01:31:02,093 Ide južno. -Hvala, obavještavaj nas. 676 01:31:02,510 --> 01:31:10,121 Momci, koji ste nam ukrali vozila, znam da slušate. Pazite taj auto. 677 01:31:11,371 --> 01:31:14,500 Što je to bilo? -Oprostite, gubim vas. 678 01:31:18,148 --> 01:31:21,589 Momci, 20 dolara ako pogodite auto. 679 01:31:24,091 --> 01:31:29,513 Sve mi se uklapa planove, ali ne mogu vjerovati da je 23 izdajica. 680 01:31:30,764 --> 01:31:33,997 Sigurno ste mislili da sam ja izdajica. 681 01:31:35,978 --> 01:31:38,374 Ne mogu vjerovati da nisam primijetio, obično sam jako pažljiv. 682 01:31:38,375 --> 01:31:40,356 Ograda! 683 01:31:47,132 --> 01:31:49,217 Mislite li isto što i ja? 684 01:31:49,218 --> 01:31:51,302 Da li si mislio "tako mi svega, 685 01:31:51,303 --> 01:31:54,639 sabljarka mi je umalo prošla kroz glavu"? 686 01:31:54,640 --> 01:31:57,976 Ako jesi, onda da. -Hajde. 687 01:32:03,396 --> 01:32:06,733 NAORUŽANO 688 01:32:19,555 --> 01:32:23,518 Vlada SAD, time zapljenjujem ovaj zrakoplov. 689 01:32:23,726 --> 01:32:28,731 Uređaj je uključen, nadam se da se krećete. -Dobro ću se paziti. 690 01:32:32,797 --> 01:32:37,281 Šefe, idu putem 27. -Hvala, imam ih. 691 01:32:37,802 --> 01:32:40,617 Moram se spustiti na taj auto. 692 01:32:40,618 --> 01:32:44,683 Ako budem previše nisko, čut će me. 693 01:32:46,872 --> 01:32:52,085 Imam drugu ideju. -Što to radiš? 694 01:32:53,858 --> 01:32:59,071 Vraćaj se u zrakoplov, poginut ćeš. Drži se. 695 01:33:09,391 --> 01:33:13,875 LINIJA ZA SAMOUBOJSTVO NE RADI TO 696 01:33:15,856 --> 01:33:18,670 Drži se, prilazimo. 697 01:33:22,176 --> 01:33:24,678 Oprosti, Max. 698 01:33:28,953 --> 01:33:36,878 Neće uspjeti. Vidiš kako to živcira. 699 01:33:56,763 --> 01:33:59,786 Ovo je tvoj problem, neki ljudi vole ženstvene žene. -Ja nisam. 700 01:33:59,787 --> 01:34:02,290 Nisi. -Nisam. 701 01:34:14,005 --> 01:34:18,175 Stoj! To je bilo tako cool. 702 01:34:28,496 --> 01:34:30,894 Što, dovraga...? 703 01:34:39,757 --> 01:34:41,956 Bila bih od pomoći ako bi me odvezao. 704 01:34:41,957 --> 01:34:44,449 Imaš nožić u desnom džepu. 705 01:34:50,391 --> 01:34:54,769 Prekini. -Što je? 706 01:34:55,082 --> 01:34:59,670 To nije nož, to je... -Imam ga. 707 01:35:06,135 --> 01:35:08,739 99, ne diraj to. 708 01:35:10,407 --> 01:35:12,389 Bože. 709 01:35:34,387 --> 01:35:37,619 Još uvijek to mogu. 710 01:35:42,103 --> 01:35:46,899 Požuri. -Drži se 99. 711 01:35:52,737 --> 01:35:56,906 Šefe, ne možemo zaustaviti auto. Imamo loptu, ali ne znamo šifru. 712 01:35:56,907 --> 01:36:00,452 Moramo brzo riješiti to. 713 01:36:07,646 --> 01:36:10,564 Dolazim po vas. 714 01:36:35,378 --> 01:36:37,984 Drži se, 99. 715 01:36:38,401 --> 01:36:43,301 Nije gotovo, uzimam tu aktovku. -Morat ćeš je uzeti. 716 01:36:43,302 --> 01:36:47,473 To sam upravo i rekao. -Znam, samo sam te pokušao nervirati. 717 01:37:35,742 --> 01:37:38,975 Neobično, ali efikasno. 718 01:37:45,856 --> 01:37:48,567 Dobro si? -Jesam. 719 01:37:49,610 --> 01:37:52,008 Max? 720 01:38:03,580 --> 01:38:06,395 Volio bih da smo imali više vremena. 721 01:38:26,100 --> 01:38:28,811 Max?! 722 01:38:50,183 --> 01:38:52,685 Max... 723 01:38:57,480 --> 01:39:00,191 Ne! 724 01:39:05,195 --> 01:39:08,949 Voljela bih da smo proveli više vremena. 725 01:39:09,991 --> 01:39:17,082 Jesi me čula? -Max? 726 01:39:20,416 --> 01:39:26,672 Vlak? -Promašio sam ga za toliko. 727 01:39:43,874 --> 01:39:47,419 OPERACIJA RADOST 728 01:39:48,149 --> 01:39:53,363 Oda radosti će završiti praskom. 729 01:39:56,595 --> 01:40:00,139 Šefe? -Maxi, dobro si? 730 01:40:00,139 --> 01:40:03,058 Mislim da oda radosti pokreće bombu. 731 01:40:03,059 --> 01:40:07,645 Moramo prekinuti koncert. -Krećem. 732 01:40:43,614 --> 01:40:47,263 Baš pjevaju. 733 01:40:56,647 --> 01:41:04,258 Djede, već sam ti rekao. -Glasnije, sinko, ja sam stariji čovjek. 734 01:41:14,058 --> 01:41:17,290 To mi se svidjelo. 735 01:41:20,835 --> 01:41:27,610 Tako mi je žao zbog toga. -Čekajte, postoji bomba. 736 01:41:27,611 --> 01:41:33,345 Gdje? -Vjerujemo da je u klaviru. 737 01:41:37,099 --> 01:41:39,704 Kako nam je to promaklo? 738 01:41:39,705 --> 01:41:42,207 Max? 739 01:42:02,330 --> 01:42:08,272 Trebam li mu reći? -Pričekaj malo. 740 01:42:15,361 --> 01:42:18,697 Baš je zabavan. 741 01:42:18,698 --> 01:42:22,660 Ovo mi je najponosniji trenutak u životu. 742 01:42:25,056 --> 01:42:27,766 Stvarno, što te je uznemirilo? 743 01:42:27,767 --> 01:42:31,311 Što nije bilo praska ili oblaka u obliku gljive? 744 01:42:31,312 --> 01:42:35,274 Za mene je bio oblak. 745 01:42:35,796 --> 01:42:40,696 Ti si napravio tvoj posao, što znači da ti ne mogu ubiti ženu. 746 01:42:41,217 --> 01:42:45,804 Iako bih učinio uslugu ludnici. 747 01:42:51,537 --> 01:42:54,978 Dobar zamah. 748 01:42:55,291 --> 01:42:58,418 Hvala vam, predsjedniče. 749 01:42:58,419 --> 01:43:01,859 86, predsjednik želi da ti se osobno zahvalim 750 01:43:01,860 --> 01:43:06,445 i kako je bio zadivljen onim sa vlakom. 751 01:43:06,446 --> 01:43:10,513 Kao agent sam se istrenirao da budem stalno aktivan. 752 01:43:13,327 --> 01:43:19,791 Htjela sam da bude iznenađenje. -Molim te, nitko ne zna da izlazimo. 753 01:43:19,792 --> 01:43:27,820 Da, znaju. -U obraz. -Daj mi samo malo. 754 01:43:30,135 --> 01:43:36,913 Zdravo, novi, imamo tradiciju da zezamo novog. 755 01:43:38,060 --> 01:43:44,732 I ti ništa ne možeš povodom toga. -Da probamo. Ispala ti je olovka. 756 01:43:44,733 --> 01:43:49,631 Čuo si čovjeka? -Ne vidim ljude, vidim dvije djevojčice. 757 01:43:49,632 --> 01:43:56,513 Zvat ću vas Marina i Jodie. -Nije nov. 758 01:43:57,764 --> 01:44:03,186 Ja ću i uživat ću. -To će me usrećiti, Marina. 759 01:44:08,087 --> 01:44:18,407 Da se zna, ja nisam novi, ja sam Hajmi. Dame, oprostite. 760 01:44:20,805 --> 01:44:23,933 Ovo će biti tako zabavno. 761 01:44:58,216 --> 01:45:01,449 Max, zakasnit ćemo. 762 01:45:03,951 --> 01:45:07,496 Max, pusti održavanje da to sredi.