1
00:00:14,999 --> 00:00:18,992
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
2
00:00:19,920 --> 00:00:23,982
Trovate i film tradotti
e i link per scaricarli su:
3
00:00:24,983 --> 00:00:28,965
www.sharingfreelive.net
Sezione: ISubs Movies
4
00:00:30,009 --> 00:00:34,001
Accederete al sito e scaricherete
senza dovervi registrare.
5
00:01:03,627 --> 00:01:06,522
IScrew presenta
6
00:01:06,927 --> 00:01:12,022
L'IMPIEGATO DEL MESE
7
00:01:12,727 --> 00:01:17,722
Traduzione: loki86, chiaradaisy, Liz88, Titti di pił
Revisione: yul71 [IScrew]
8
00:01:18,341 --> 00:01:20,241
Mi piace anale
9
00:01:26,153 --> 00:01:27,153
Si'.
10
00:01:29,188 --> 00:01:32,288
- Sto arrivando.
- Ecco a te.
11
00:01:34,094 --> 00:01:36,028
- Iqbal, arriva!
- Ehi!
12
00:01:36,129 --> 00:01:37,696
Ehi, Humera ha gia'
avuto quella promozione?
13
00:01:37,797 --> 00:01:39,531
Il capo ci sta ancora pensando.
Sembra buono.
14
00:01:39,632 --> 00:01:40,632
Bene.
15
00:01:42,368 --> 00:01:43,500
Lon.
16
00:01:43,996 --> 00:01:45,140
Lon?
17
00:01:45,212 --> 00:01:47,174
- Lon!
- Jimmy Buffett.
18
00:01:47,388 --> 00:01:47,988
Chi...?
19
00:01:47,974 --> 00:01:49,575
Dormi, amico?
20
00:01:49,676 --> 00:01:50,719
No...io...
21
00:01:51,486 --> 00:01:53,086
faccio...manutenzione.
22
00:01:53,913 --> 00:01:56,181
Wow, e' gia' ora di chiudere
questa rottura o cosa?
23
00:01:56,282 --> 00:01:57,816
Ne abbiamo per un'altra ora.
24
00:01:57,917 --> 00:01:59,952
Lon, hai mai pensato di farti
l'intervento agli occhi con il laser?
25
00:02:00,053 --> 00:02:03,055
Dicono che solo una persona
su 1500 non ottiene risultati.
26
00:02:03,156 --> 00:02:05,507
E' un rischio che non
sono disposto a correre.
27
00:02:06,726 --> 00:02:07,726
Ci vediamo.
28
00:02:09,662 --> 00:02:12,097
- Mamma, me lo prendi?
- No, tesoro, costa troppo.
29
00:02:12,198 --> 00:02:13,499
Per favore.
Lo voglio davvero!
30
00:02:13,600 --> 00:02:16,568
In realta' c'e' lo sconto del 40%.
Regolamento sulle scatole aperte.
31
00:02:16,669 --> 00:02:19,538
- Oggi e' il tuo giorno fortunato, amico.
- Wow, ringrazialo.
32
00:02:19,639 --> 00:02:20,839
Grazie.
33
00:02:23,943 --> 00:02:26,078
- Ciao, Zack.
- Ehi. Come va, Semi?
34
00:02:26,179 --> 00:02:27,846
Mia madre ti ha fatto
dei muffin al mirtillo.
35
00:02:27,947 --> 00:02:29,515
Oh, che tesoro.
36
00:02:29,616 --> 00:02:32,184
Ecco da dove hai preso il
tuo fascino, vero, Semi?
37
00:02:32,285 --> 00:02:33,685
Credo di si'.
38
00:02:36,556 --> 00:02:37,556
Dannazione!
39
00:02:40,827 --> 00:02:43,932
Non questo mese, Zack.
Non questo mese.
40
00:02:51,671 --> 00:02:53,071
Chi e' Anale'?
41
00:02:53,173 --> 00:02:55,441
E' "anale", idiota.
42
00:02:55,542 --> 00:02:57,542
Anale? Lo fai?
43
00:02:58,144 --> 00:03:00,480
Da quando hai il diritto
di farmi delle domande?
44
00:03:01,581 --> 00:03:03,248
Qui e' il cassiere numero uno.
45
00:03:04,057 --> 00:03:06,585
Dite a Zack che ha scherzato
con il toro una volta di troppo.
46
00:03:06,986 --> 00:03:08,855
Il toro nel negozio
di porcellane cinesi.
47
00:03:09,556 --> 00:03:13,125
Io sono il toro, lui e' il
negozio di porcellane cinesi.
48
00:03:13,226 --> 00:03:15,528
Mio zio aveva un toro.
Gran cojones.
49
00:03:15,929 --> 00:03:17,729
Lo zio di Jorge aveva un...
50
00:03:20,433 --> 00:03:22,996
Non parlarmi quando sono in linea.
51
00:03:27,507 --> 00:03:30,163
Ehi. Sembra che tu
sia nei guai, amico.
52
00:03:31,177 --> 00:03:34,177
Rimaniamo concentrati, okay, Russell?
Vediamo quello che abbiamo qui.
53
00:03:35,014 --> 00:03:37,082
Il mio prosciutto
piccante ammaccato...
54
00:03:37,183 --> 00:03:40,385
per la tua schiacciata e un panetto di burro
d'arachidi iniziato e un vasetto di gelatina.
55
00:03:40,486 --> 00:03:43,922
Aspetta un attimo. Burro d'arachidi e
gelatina valgono come l'oro, amico.
56
00:03:44,023 --> 00:03:46,505
Il prosciutto piccante e'
quasi un pasto spirituale.
57
00:03:50,496 --> 00:03:52,996
Okay, bene. Sei dentro.
58
00:03:53,333 --> 00:03:57,436
- Beh, andiamo allora.
- Andiamo.
59
00:03:57,537 --> 00:04:00,072
- 1, 2, 3!
- 1, 2, 3!
60
00:04:00,173 --> 00:04:02,441
- Carta batte sasso! Tutto mio!
- Cavolo.
61
00:04:02,542 --> 00:04:04,877
Cameron, prendi le cose per me.
Io prendo questo.
62
00:04:04,978 --> 00:04:08,614
- Non era nell'accordo, amico.
- Al volo.
63
00:04:10,516 --> 00:04:12,816
Odora di culo.
64
00:04:13,119 --> 00:04:14,419
E' molto...
65
00:04:17,490 --> 00:04:20,125
- Hai visto Zack?
- No.
66
00:04:20,226 --> 00:04:22,995
Beh, scommetto che se era ricoperto di
cioccolato e aveva del torrone all'interno,
67
00:04:23,096 --> 00:04:25,258
avresti saputo
esattamente dov'era.
68
00:04:30,837 --> 00:04:32,905
- Quella tua penna?
- Non lo so.
69
00:04:33,806 --> 00:04:35,941
- Beh, dove l'hai presa?
- Non lo so.
70
00:04:36,242 --> 00:04:38,444
- Chi te l'ha data?
- Non lo so.
71
00:04:39,045 --> 00:04:42,848
Ti chiami Semi perche' sei grande
quanto un grosso TIR,
72
00:04:42,949 --> 00:04:45,117
o perche' sei semi-ritardato?
73
00:04:45,218 --> 00:04:47,153
- Non lo so.
- Idiota.
74
00:04:48,154 --> 00:04:50,989
Attenzione, clienti del Super Club.
Chiuderemo tra 5 minuti.
75
00:04:51,190 --> 00:04:54,661
Se poteste finire in 5 minuti,
ve ne saremmo grati.
76
00:04:55,862 --> 00:04:58,030
- Eccoti qui.
- Sei nei guai, bello.
77
00:04:58,131 --> 00:05:01,867
- Non fa gli anali.
- Mi dispiace per te, Jorge.
78
00:05:01,968 --> 00:05:03,268
Sai cos'e' questo?
79
00:05:03,369 --> 00:05:06,471
Si'. E' una riproduzione 10 volte
piu' grande del tuo pene.
80
00:05:06,572 --> 00:05:09,072
Oh, questo e' divertente.
81
00:05:09,709 --> 00:05:13,045
Mi rendo conto che non ti importa
del tuo lavoro, ma a me si'.
82
00:05:13,146 --> 00:05:15,147
E voglio ringraziarti perche' ti
preoccupi per il mio lavoro, davvero.
83
00:05:15,248 --> 00:05:16,982
Il mio lavoro, coglione.
84
00:05:17,083 --> 00:05:19,017
Sai, e' divertente.
Negli ultimi 10 anni,
85
00:05:19,118 --> 00:05:22,654
ho scalato la catena alimentare del
Super Club, come era mio programma.
86
00:05:22,755 --> 00:05:25,757
Ma tu...tu non
hai fatto niente.
87
00:05:25,958 --> 00:05:27,726
Sono quasi al top.
88
00:05:27,827 --> 00:05:32,831
C'e' il manager, il manager di zona,
il capo cassiere, il cassiere, il magazziniere,
89
00:05:32,932 --> 00:05:36,802
l'impresa di pulizia, il ragazzo della pulizia
notturna, e ultimo, il ragazzo delle scatole.
90
00:05:36,903 --> 00:05:38,537
- Ecco cosa sei.
- Sono io.
91
00:05:38,638 --> 00:05:42,274
Certo. Ecco perche' non puoi
entrare nella sala dei cassieri.
92
00:05:42,375 --> 00:05:43,675
Sai, dopo tutto
questo tempo,
93
00:05:43,776 --> 00:05:46,211
dovresti aver capito che
sei il piu' incapace degli incapaci.
94
00:05:46,312 --> 00:05:48,413
Gia', il piu' incapace
degli incapaci.
95
00:05:48,514 --> 00:05:50,115
Non sei anche te un ragazzo
delle scatole, Jorge?
96
00:05:50,216 --> 00:05:52,251
Oh si', ma lui e' il 'mio'
ragazzo delle scatole.
97
00:05:52,352 --> 00:05:54,453
Si', sono il 'suo'
ragazzo delle scatole.
98
00:05:54,554 --> 00:05:56,722
Il tuo amore per lui mi
preoccupa e mi confonde.
99
00:05:56,823 --> 00:05:58,957
Ascoltami, coglione,
ascoltami attentamente.
100
00:05:59,058 --> 00:06:01,360
- Calmati capo, c'e' Glen.
- Signor Gary.
101
00:06:01,461 --> 00:06:03,295
- Signor Gary.
- Ehi, cosa si dice, capo?
102
00:06:03,396 --> 00:06:06,064
Buon pomeriggio, signori.
Riunione tra 60 secondi,
103
00:06:06,165 --> 00:06:08,100
ed ho delle grande novita'.
104
00:06:08,801 --> 00:06:10,669
Grazie per essere puntuali.
105
00:06:10,770 --> 00:06:14,006
Beh, abbiamo ricevuto la chiamata
dall'Azienda, ed e' ufficiale.
106
00:06:14,107 --> 00:06:16,341
Oggi Vince ha battuto il record
di velocita' nel battere
107
00:06:16,442 --> 00:06:20,913
ed e' stato ufficialmente riconosciuto
come il piu' veloce nella regione sud-ovest.
108
00:06:21,014 --> 00:06:23,849
Non c'e' bisogno di dire,
che te lo sei guadagnato, Vince.
109
00:06:23,950 --> 00:06:26,986
Dirk, vai. Metti la stella.
110
00:06:27,587 --> 00:06:29,755
Congratulazioni Vince,
111
00:06:29,856 --> 00:06:33,191
impiegato del mese
per 17 mesi di fila.
112
00:06:33,292 --> 00:06:36,595
- Si'. Si'.
- Vince sempre lui.
113
00:06:36,696 --> 00:06:39,298
Come molti di voi sapranno,
se Vince vince il 18 mese,
114
00:06:39,399 --> 00:06:41,300
entrera' nella hall of fame,
115
00:06:41,401 --> 00:06:43,969
mettera' le basi per una
rapida scalata nella dirigenza,
116
00:06:44,070 --> 00:06:49,141
e vincera' una Chevy Malibu
del 2005 nuova di zecca!
117
00:06:49,242 --> 00:06:51,642
- Si'!
- Va bene!
118
00:06:52,245 --> 00:06:56,048
Ho presente che Vince ha vinto
gli ultimi 17 di fila, ma ehi,
119
00:06:56,149 --> 00:06:57,582
niente e' scontato.
120
00:06:57,683 --> 00:07:00,452
E voglio incoraggiare
tutti quanti a competere.
121
00:07:00,553 --> 00:07:04,190
Un piccolo sforzo in piu' potrebbe farvi
guadagnare una stella, veramente.
122
00:07:04,891 --> 00:07:09,428
Quindi afferrate una scopa, aiutate
un cliente che si e' perso, pulite tutto.
123
00:07:09,529 --> 00:07:12,197
Non abbiate paura di
andare troppo oltre.
124
00:07:12,298 --> 00:07:14,166
Accolgo tutti gli sfidanti.
125
00:07:14,267 --> 00:07:16,135
"Accolgo tutti gli sfidanti."
126
00:07:16,636 --> 00:07:18,637
Sono molto orgoglioso di te.
127
00:07:18,738 --> 00:07:23,942
Beh, nessuno e' mai arrivato al 18
prima, e' un grande traguardo, gente.
128
00:07:24,043 --> 00:07:28,647
Il negozio chiudera' prima il 30, per
uno speciale banchetto di premiazione.
129
00:07:28,748 --> 00:07:29,748
Gia'.
130
00:07:30,683 --> 00:07:33,785
Sara' semi-formale
e obbligatorio,
131
00:07:33,886 --> 00:07:35,754
il che vuol dire abiti casti,
per favore, tutti quanti.
132
00:07:35,855 --> 00:07:37,990
- Obbligatorio?
- Sara' divertente vestirci a festa!
133
00:07:38,091 --> 00:07:42,630
Ci sara' l'azienda e noi abbiamo bisogno
che tutti voi siate impeccabili.
134
00:07:44,831 --> 00:07:47,333
- Mi scusi, signore.
- Perche' l'hai fatto?
135
00:07:48,734 --> 00:07:53,905
Infine...abbiamo una nuova cassiera
che si unira' al team domani.
136
00:07:54,006 --> 00:07:55,841
- Il suo nome e'...
- Amy Renfroe.
137
00:07:55,942 --> 00:07:56,942
Amy...
138
00:07:57,243 --> 00:08:00,643
Quindi...per favore, fatela
sentire la benvenuta.
139
00:08:02,682 --> 00:08:05,684
Si', diamogli un caloroso
benvenuto del Super Club.
140
00:08:05,785 --> 00:08:08,285
- Super Club!
- Super Club!
141
00:08:09,422 --> 00:08:11,890
- Si', Super Club.
- Super Club.
142
00:08:11,991 --> 00:08:13,591
Grazie, Vince.
143
00:08:14,560 --> 00:08:17,262
Va bene, a tutti quanti,
una buona serata.
144
00:08:17,363 --> 00:08:20,966
E non scordate di segnarvi per la
partita di softball contro il Maxi-Mart,
145
00:08:21,067 --> 00:08:23,268
abbiamo bisogno di giocatori!
146
00:08:23,369 --> 00:08:24,603
Come hai potuto farlo?
147
00:08:24,704 --> 00:08:29,141
Ehi, noi andiamo allo
Steaksmith per un drink. Venite?
148
00:08:29,242 --> 00:08:31,009
No. Devo cenare con la
vecchia signora, stasera.
149
00:08:31,110 --> 00:08:32,610
Ti serve un passaggio?
150
00:08:34,747 --> 00:08:35,947
No.
151
00:08:47,994 --> 00:08:52,765
- Dov'e' la mia bella signora?
- Proprio qui. Con il mio ultimo gratta e vinci.
152
00:08:53,666 --> 00:08:58,167
Nonna, credo che sia ora di
investire in qualcosa di piu'...proficuo.
153
00:08:58,804 --> 00:09:01,940
Credi veramente che io debba
ricevere consigli finanziari da te?
154
00:09:02,441 --> 00:09:03,941
Lascia stare, nonna.
155
00:09:15,321 --> 00:09:17,722
Cosa abbiamo qui?
Okay, fate attenzione.
156
00:09:18,023 --> 00:09:19,823
Dove sta andando?
Che cos'e'?
157
00:09:21,827 --> 00:09:25,364
Oh, Lean Pockets.
Qualcuno si prende cura di se stesso.
158
00:09:26,065 --> 00:09:29,201
Oh, beh, mi rifiuto di credere che
questo non sia il suo colore naturale.
159
00:09:29,402 --> 00:09:30,702
Oh, smettila!
160
00:09:30,803 --> 00:09:32,037
Oh, e' una grande
quantita' di lozione.
161
00:09:32,138 --> 00:09:34,306
Qualcuno si coccolera', stanotte.
162
00:09:34,407 --> 00:09:35,474
Magari lo faro'.
163
00:09:35,675 --> 00:09:38,844
Il suo totale e' 69.60.
Scherzavo, 24.08.
164
00:09:38,945 --> 00:09:41,247
Oh, Dio, li hai presi
qui al Super Club?
165
00:09:42,548 --> 00:09:44,717
Oh, hanno un ottimo
odore. Veramente.
166
00:09:45,618 --> 00:09:49,354
Guardale. Come falene
intorno ad una lampadina.
167
00:09:49,455 --> 00:09:51,256
Gia', sembra il
Cirque du Soleil, laggiu'.
168
00:09:51,357 --> 00:09:53,158
Oh, il Zumanity.
169
00:09:53,259 --> 00:09:55,995
Chiunque puo' farlo.
Chiunque puo' farlo.
170
00:09:56,796 --> 00:10:00,499
Ok, e tu sei stato impiegato
del mese per quante volte?
171
00:10:01,100 --> 00:10:02,267
Ha ragione.
172
00:10:02,768 --> 00:10:03,802
Aspettate un attimo.
173
00:10:03,803 --> 00:10:06,193
Non avete idea di quanta
organizzazione e quanti sforzi
174
00:10:06,205 --> 00:10:08,073
ci vogliano per tenere
un cosi' basso profilo, okay?
175
00:10:08,117 --> 00:10:09,973
Praticamente e' un'arte,
quello che faccio.
176
00:10:09,909 --> 00:10:13,178
- Zack, servono scatole alla cassa quattro.
- Arrivo.
177
00:10:13,279 --> 00:10:14,513
- Ehi, ragazzi.
- Ehi, come va, Semi?
178
00:10:14,614 --> 00:10:17,116
Fammi un favore. Puoi portare
delle scatole alla cassa quattro?
179
00:10:18,517 --> 00:10:19,617
Okay.
180
00:10:21,020 --> 00:10:23,098
- Si'.
- E' proprio un'arte.
181
00:10:26,392 --> 00:10:27,892
No, quella e' arte.
182
00:10:37,636 --> 00:10:39,971
E' assolutamente inarrivabile.
183
00:10:40,072 --> 00:10:42,729
No, e' sexy, ma ogni
ragazza ha un punto debole.
184
00:10:42,942 --> 00:10:45,344
Gia', si chiama pene.
185
00:10:46,245 --> 00:10:47,780
Ci vediamo dopo.
186
00:10:48,481 --> 00:10:52,617
Ehi, Zack, non dimenticarti di Sasha... Tasha...
Mikhal ha gli allenamenti di calcio alle 11:00.
187
00:10:52,718 --> 00:10:54,119
- Mi devi sostituire.
- Ricevuto.
188
00:10:54,220 --> 00:10:56,321
Mi scusi,
ha la tessera socio?
189
00:10:56,422 --> 00:10:58,022
Signore, lavoro qui.
190
00:10:59,525 --> 00:11:01,426
- Veramente?
- Cosa succede, Joe?
191
00:11:01,527 --> 00:11:03,867
Questa signora non
ha la tessera socio.
192
00:11:04,463 --> 00:11:08,177
- Oh, ci penso io, amico.
- Si', pensaci tu, Zack.
193
00:11:09,502 --> 00:11:11,403
Ascolti, questa volta
ti lascero' passare,
194
00:11:11,504 --> 00:11:15,459
ma la prossima volta dovresti usare
la scusa del "il mio cane l'ha mangiata".
195
00:11:15,775 --> 00:11:17,342
Magari indossare una benda o qualcosa.
196
00:11:17,443 --> 00:11:19,177
Perche' nessuno
credera' che tu lavori qui.
197
00:11:19,278 --> 00:11:23,337
No, seriamente, oggi e' il primo
giorno. Sono stata trasferita dal 232.
198
00:11:23,549 --> 00:11:25,718
- Sei la nuova cassiera?
- Sono Amy.
199
00:11:25,851 --> 00:11:26,851
Ehi.
200
00:11:27,920 --> 00:11:29,321
- Mi dispiace. Non...
- Non ti preoccupare.
201
00:11:29,422 --> 00:11:32,305
Nessuno crederebbe...
Perche' non sembri...
202
00:11:34,193 --> 00:11:35,393
Sono Zack.
203
00:11:35,795 --> 00:11:37,562
Ho cercato di dirglielo, ma
non mi ha voluto ascoltare.
204
00:11:37,663 --> 00:11:39,497
Si', e' un po' ostinato a volte.
205
00:11:39,598 --> 00:11:40,966
Dai un distintivo ad un tizio
e improvvisamente ha
206
00:11:41,067 --> 00:11:42,634
- questo falso senso di potere.
- ...un falso senso di potere.
207
00:11:42,735 --> 00:11:44,436
- Jinx, mi devi una Coca.
- Jinx, mi devi una Coca.
208
00:11:44,537 --> 00:11:46,138
- Neanche per sogno.
- Neanche per sogno.
209
00:11:46,539 --> 00:11:47,739
Ciao.
210
00:11:47,907 --> 00:11:50,509
Battitore numero uno.
Capo cassiere, Vince Downey.
211
00:11:51,410 --> 00:11:53,378
Vince Downey?
Ho sentito parlare di te.
212
00:11:53,479 --> 00:11:55,747
Hai le mani piu' veloci
del sud-ovest.
213
00:11:55,848 --> 00:11:57,449
Velocita' di passaggio 8.9, eh?
214
00:11:57,550 --> 00:12:02,387
Oh, ragazzi. Beh, Credo che la mia
reputazione mi abbia preceduto ancora una volta.
215
00:12:02,488 --> 00:12:03,521
Comunque e' 9.1,
216
00:12:03,622 --> 00:12:06,458
ora che ho impostato il record
di velocita' del sud-ovest.
217
00:12:06,559 --> 00:12:10,329
- E' incredibile. Sono Amy Renfroe.
- Oh, wow. Renfroe.
218
00:12:10,830 --> 00:12:12,330
E' nordico?
219
00:12:13,432 --> 00:12:14,599
Non credo.
220
00:12:14,700 --> 00:12:17,703
Beh, ti stavo giudicando
per il tuo aspetto classico.
221
00:12:18,104 --> 00:12:20,905
E ho pensato
venissi da...Nordica.
222
00:12:21,006 --> 00:12:24,326
Nordica, quella a nord di...
Timberland, giusto, Vince?
223
00:12:24,568 --> 00:12:27,912
Oh, e' bravo con le barzellette
o per accendere il tuo fumo.
224
00:12:28,013 --> 00:12:30,448
Vedo che hai incontrato Zack.
Uno dei nostri uomini delle scatole.
225
00:12:30,549 --> 00:12:32,350
Si', e' incaricato alle scatole.
226
00:12:32,451 --> 00:12:35,086
- Ragazzo delle scatole?
- Beh, sono piu' Zack il tuttofare.
227
00:12:35,187 --> 00:12:37,639
Zack, abbiamo ancora bisogno
delle scatole alla cassa 10.
228
00:12:38,424 --> 00:12:39,424
Un minuto.
229
00:12:40,259 --> 00:12:42,661
Cosi' tante scatole,
cosi' poco tempo.
230
00:12:42,762 --> 00:12:46,031
Sai, ho appena iniziato la mia pausa.
Mi piacerebbe mostrarti il negozio, se ti va.
231
00:12:46,132 --> 00:12:49,034
- Oh, mio Dio. Sarebbe fantastico.
- Si', iniziamo dalla sala cassieri.
232
00:12:49,135 --> 00:12:52,660
- Okay. Piacere di averti conosciuto, Zack.
- Piacere di averti conosciuto, Amy.
233
00:12:53,072 --> 00:12:55,707
Wow. Questo fa male.
234
00:12:55,808 --> 00:12:58,877
Amico, lo fara' sempre.
Rubera' la tua bella ragazza.
235
00:12:58,978 --> 00:13:03,181
Ricordi la rossa del reparto giardinaggio?
Se l'e' scopata dietro l'erba scimmia.
236
00:13:03,282 --> 00:13:07,018
E l'asiatica in nel reparto auto?
Se l'e' fatta sopra una pila di carburatori.
237
00:13:07,119 --> 00:13:13,391
Oh, e la bionda del reparto surgelati,
quella del "Tacchino e' pronto!"
238
00:13:13,492 --> 00:13:16,561
- Te la ricordi?
- Si'. Ma non e' ancora finita.
239
00:13:16,662 --> 00:13:17,662
Okay.
240
00:13:17,897 --> 00:13:21,733
Russell, mi servono tutte le informazioni
su Amy Renfroe. E' la nuova cassiera.
241
00:13:21,834 --> 00:13:23,134
- E le voglio subito.
- Si'.
242
00:13:23,235 --> 00:13:25,235
- Ricevuto.
- Bene.
243
00:13:25,537 --> 00:13:27,537
Lilly, Papa' sta tornando a casa.
244
00:14:00,957 --> 00:14:03,035
E' un piacere fare affari con te.
245
00:14:34,390 --> 00:14:36,705
Avanti, ragazzi,
rispettate la santita' del circolo.
246
00:14:36,806 --> 00:14:41,192
- Come e' arrivato qui quel B-52?
- Oh...dolcezza.
247
00:14:41,893 --> 00:14:45,998
Ehi amico, ho il fascicolo
sulla tua piccola Afrodite.
248
00:14:46,099 --> 00:14:46,766
Bene.
249
00:14:46,867 --> 00:14:49,502
Ho fatto alcune chiamate.
Ho un amico all'interno.
250
00:14:50,003 --> 00:14:53,175
Mi e' costato un sacchetto di formaggio
aperto, ma ho avuto l'informazione.
251
00:14:53,276 --> 00:14:54,378
Va bene, andiamo, andiamo.
252
00:14:54,479 --> 00:14:59,709
A quanto pare ha...richiesto il trasferimento
a causa di alcuni problemi amorosi.
253
00:15:00,610 --> 00:15:01,881
Okay, che tipo di problemi?
254
00:15:01,982 --> 00:15:06,600
Beh, credo che abbia un debole
per l'impiegato del mese.
255
00:15:06,701 --> 00:15:07,701
Non ci credo.
256
00:15:07,924 --> 00:15:10,768
Si', quella foto va messa sul muro,
257
00:15:10,869 --> 00:15:15,496
e lei scivola nel sacco come un koala bruciacchiato
alla ricerca di un pronto soccorso per ustionati.
258
00:15:16,838 --> 00:15:18,376
- Non scherza.
- Gia'.
259
00:15:18,477 --> 00:15:20,522
Sai cosa? Non ci credo.
260
00:15:20,923 --> 00:15:23,396
Ne sono sicuro.
Abbiamo avuto un momento.
261
00:15:26,869 --> 00:15:29,838
Beh, a quanto pare la tua
ragazza sta avendo un altro momento.
262
00:15:29,939 --> 00:15:32,168
- Andiamo. Andiamo.
- Oh, ragazzo.
263
00:15:35,489 --> 00:15:37,490
La cattiva notizia:
ha il tunnel carpale.
264
00:15:38,291 --> 00:15:42,255
Guardate li, ragazzi.
E' il maschio alfa del negozio.
265
00:15:43,425 --> 00:15:48,793
Le ragazze seguono sempre il maschio alfa.
Sono come i leoni, sovrani del deserto.
266
00:15:49,212 --> 00:15:52,792
E tu...sei solo un piccolo
topolino di campagna,
267
00:15:52,893 --> 00:15:55,866
che penzola tra i denti del leone,
mentre si sbatte la tua ragazza.
268
00:15:57,448 --> 00:15:59,365
No, aspetta un attimo,
ragazzo delle scatole.
269
00:15:59,466 --> 00:16:02,798
Sei come lo scroto spelacchiato
dello spelacchiato topo di campagna,
270
00:16:02,899 --> 00:16:05,831
che oscilla avanti e dietro mentre lui
si sbatte la tua ragazza, da dietro...
271
00:16:05,932 --> 00:16:06,932
Russell.
272
00:16:09,498 --> 00:16:10,498
Si'?
273
00:16:11,035 --> 00:16:14,964
Le tue metafore sono fantastiche,
ma chiudi quella diavolo di bocca, per favore.
274
00:16:16,042 --> 00:16:17,042
Ricevuto.
275
00:16:18,894 --> 00:16:23,765
Solo andando avanti e dietro, con i peli
stile Kalahari, dentro e fuori con il suo grande...
276
00:16:23,866 --> 00:16:25,866
- Pete!
- Discovery Channel...
277
00:16:28,103 --> 00:16:29,491
Okay, bene.
278
00:16:30,615 --> 00:16:32,415
Vincero' l'impiegato del mese.
279
00:16:35,778 --> 00:16:38,236
Cosa? Andiamo. Seriamente,
quanto puo' essere difficile?
280
00:16:39,281 --> 00:16:44,097
Oh, stai scherzando, vero? Lo sai,
non puoi mai essere in ritardo, mai.
281
00:16:44,553 --> 00:16:47,361
- Facile.
- E non puoi avere nessun richiamo, ragazzo.
282
00:16:47,689 --> 00:16:48,689
Bene.
283
00:16:48,824 --> 00:16:50,525
- Si', ma hai gia'...
- Vanno ben oltre...
284
00:16:50,626 --> 00:16:53,294
- ...con la vostra descrizione del lavoro. Avete oltrepassato...
- ...e utilizza le vostre descrizioni del lavoro.
285
00:16:53,395 --> 00:16:54,762
- ...i doveri del tuo lavoro.
- Molto al di sopra.
286
00:16:54,863 --> 00:16:58,140
Sono serio, ragazzi.
Vincero' l'impiegato del mese.
287
00:16:59,968 --> 00:17:02,337
Vi state divertendo? Spero che
indossiate le protezioni.
288
00:17:02,838 --> 00:17:05,776
Sai, forse dovresti ascoltare
i tuoi amici sfigati, okay?
289
00:17:06,508 --> 00:17:09,820
- Non hai nessuna possibilita'.
- Okay, chi mi ha chiamato perdente?
290
00:17:09,912 --> 00:17:13,047
Vacci piano, Telescopio Hubble.
Non c'e' bisogno di diventare violenti.
291
00:17:13,148 --> 00:17:16,150
No, dico davvero. Non vedo
chi mi ha dato del perdente.
292
00:17:16,251 --> 00:17:18,019
Beh, ti do un indizio.
Si depila gli avambracci,
293
00:17:18,120 --> 00:17:20,355
e ha perso la verginita'
nei Boy Scout.
294
00:17:20,456 --> 00:17:23,358
- Zio Donny?
- Forse hai dimenticato
295
00:17:23,459 --> 00:17:26,194
che ho il conto cassa piu'
veloce di tutto il sud-ovest.
296
00:17:26,595 --> 00:17:27,562
Sud-ovest, amico.
297
00:17:27,663 --> 00:17:30,665
Disintegrero' il record
dell'impiegato del mese.
298
00:17:30,766 --> 00:17:33,067
- Disintegralo, capo.
- Sei un idiota.
299
00:17:33,168 --> 00:17:34,802
Non riuscirai a ostacolarmi.
300
00:17:34,903 --> 00:17:37,872
- Fallo.
- Lo faro', la sfida e' aperta.
301
00:17:37,973 --> 00:17:41,209
E qualcuno si fara' male.
Ma quel qualcuno non saro' io.
302
00:17:42,010 --> 00:17:43,510
Cioe' sarai tu, amico.
303
00:17:46,048 --> 00:17:49,350
Sono io il capo e ho
l'ultima parola. Dannazione.
304
00:17:49,451 --> 00:17:52,387
- Va bene, capo. Scusa.
- Jorge, stai zitto.
305
00:17:52,488 --> 00:17:54,155
- Scusa.
- Jorge!
306
00:17:54,256 --> 00:17:56,456
- Va bene.
- Maledizione!
307
00:17:58,660 --> 00:18:01,560
Sprofondera'.
Vincero' io.
308
00:18:13,742 --> 00:18:14,772
Ehi, nonna.
309
00:18:15,646 --> 00:18:17,593
Nonna, vieni.
Da' un'occhiata qui.
310
00:18:20,716 --> 00:18:25,386
- Ti ricordi questo ragazzo?
- Si'. Non aveva una casa propria?
311
00:18:25,487 --> 00:18:27,221
Anch'io ti voglio bene, nonna.
312
00:19:30,912 --> 00:19:32,211
Si', si'.
313
00:19:35,490 --> 00:19:36,490
Che c'e'?
314
00:19:37,292 --> 00:19:38,292
Ehi!
315
00:19:42,231 --> 00:19:43,231
Wow.
316
00:19:44,600 --> 00:19:46,534
Lo stavo riscaldando
per te, capo.
317
00:19:46,735 --> 00:19:48,808
Vuoi vedere cosa
mi riscalda, Jorge?
318
00:19:56,678 --> 00:19:59,878
E' deliziosa. E' di pelle?
319
00:20:00,649 --> 00:20:04,749
Oh, no. E' ecopelle.
Molto meglio.
320
00:20:05,120 --> 00:20:07,630
Non si scolorira'
ne' si sciupera' con gli anni.
321
00:20:08,390 --> 00:20:10,308
Ehi, dai, stai lontano dal vetro.
322
00:20:12,794 --> 00:20:15,163
Quindi, cosa ci farai
con la tua quattroruote?
323
00:20:15,264 --> 00:20:16,864
La vendo, molto
probabilmente.
324
00:20:17,165 --> 00:20:18,833
- A quanto?
- Non saprei.
325
00:20:19,034 --> 00:20:21,572
Probabilmente ci saranno
diverse offerte. Sei interessato?
326
00:20:21,903 --> 00:20:24,064
Ovviamente.
Significa molto per me.
327
00:20:25,173 --> 00:20:26,498
Ci pensero'.
328
00:20:29,311 --> 00:20:30,311
Non ci credo.
329
00:20:31,813 --> 00:20:33,381
Ehi, buongiorno.
330
00:20:33,482 --> 00:20:35,793
Buongiorno,
gente del Super Club.
331
00:20:36,025 --> 00:20:38,119
Zack Bradley timbra
il cartellino in orario.
332
00:20:38,220 --> 00:20:41,889
Sforzo extra: alla maniera
del Super Club, arriva ordinato e puntuale.
333
00:20:41,990 --> 00:20:45,188
E timbro anche
la casella della puntualita'.
334
00:20:49,131 --> 00:20:51,906
Porca vacca.
Dicevi sul serio?
335
00:20:52,901 --> 00:20:55,762
Te l'ho detto che ce la
potevo fare. Ce la posso fare.
336
00:20:58,807 --> 00:21:03,221
Ecco qua, Sam. Scatoloni, Mike.
Tutti tuoi. Tieni, Nick.
337
00:21:06,315 --> 00:21:07,748
- Ehi, come va, Amy?
- Ciao.
338
00:21:07,849 --> 00:21:09,664
Ti servono ancora scatoloni?
339
00:21:11,987 --> 00:21:13,287
No, grazie.
340
00:21:13,388 --> 00:21:16,357
Bene. Senti, ti servisse
altro, io saro' qui per...
341
00:21:16,458 --> 00:21:18,458
Cinque minuti, o pago io!
342
00:21:40,682 --> 00:21:41,982
Ma per favore...
343
00:21:42,851 --> 00:21:45,701
Come ho detto,
cinque minuti o pago io.
344
00:21:47,923 --> 00:21:52,372
10, 9, 8, 7,
345
00:21:53,002 --> 00:21:55,768
6, 5, 4,
346
00:21:56,331 --> 00:21:58,790
3, 2, 1...
347
00:22:01,169 --> 00:22:02,169
Evvai!
348
00:22:11,079 --> 00:22:14,115
Vedi? Non puoi battere uno cosi'.
349
00:22:14,583 --> 00:22:15,983
Si' che posso.
350
00:22:16,151 --> 00:22:18,194
230,45 dollari.
351
00:22:19,421 --> 00:22:22,423
Ci pensera' lui. Devo prendermi
la mia pausa autorizzata dal sindacato.
352
00:22:22,524 --> 00:22:24,823
Quindi, prossimo show tra 15 minuti.
353
00:22:26,361 --> 00:22:27,661
Ciao, Vince.
354
00:22:28,063 --> 00:22:30,345
- Sei pronto?
- Si'.
355
00:22:32,868 --> 00:22:36,504
Occhio di Falco, parla
Pantaloni Marroni. Situazione?
356
00:22:36,705 --> 00:22:39,864
Pantaloni di Falco...
Qui parla Marroni...Occhio Marrone.
357
00:22:41,162 --> 00:22:42,382
Si comincia.
358
00:22:45,981 --> 00:22:47,781
Pulire nella corsia 313.
359
00:23:01,663 --> 00:23:03,664
Ma allora mi prendi in giro!
360
00:23:17,112 --> 00:23:20,448
- Non oggi!
- Oh, si'. Proprio oggi, Vince!
361
00:23:20,549 --> 00:23:23,449
- Non esiste, Zack!
- Ci sono!
362
00:23:45,474 --> 00:23:47,174
C'ero quasi.
363
00:23:50,178 --> 00:23:55,375
Oh. Scusa, scusa. Ecco qua, Zack.
Se svieni, chiama il 911.
364
00:23:56,451 --> 00:23:57,451
Capito.
365
00:24:04,092 --> 00:24:06,492
Fammi indovinare. Vince?
366
00:24:06,845 --> 00:24:09,653
Sai che non posso dirtelo.
Conosci le regole.
367
00:24:17,377 --> 00:24:19,082
Il cesso e' intasato
368
00:24:27,382 --> 00:24:28,582
Girati.
369
00:24:36,124 --> 00:24:37,124
Bella.
370
00:24:47,702 --> 00:24:48,802
Gia'.
371
00:24:48,603 --> 00:24:50,304
Sembra che sara' piu' difficile
di quello che pensavi.
372
00:24:50,405 --> 00:24:53,407
Non c'e' da preoccuparsi.
Ho ancora 29 giorni per lasciare il segno.
373
00:24:53,508 --> 00:24:55,142
Sembra che tu l'abbia gia' fatto.
374
00:24:55,343 --> 00:24:57,746
Ehi, non dimenticate.
Stasera festa a casa mia.
375
00:24:57,846 --> 00:24:59,993
Non esistono party
come quelli da Iqbal.
376
00:25:00,148 --> 00:25:01,148
Parole sante.
377
00:25:07,255 --> 00:25:08,255
Amy!
378
00:25:11,426 --> 00:25:13,526
- Amy, ehi.
- Ciao.
379
00:25:13,895 --> 00:25:15,262
- Come va?
- Bene.
380
00:25:15,363 --> 00:25:18,732
Senti, mi chiedevo se ti andasse
di andare a questa festa, stasera.
381
00:25:19,146 --> 00:25:21,735
So che non conosci molta gente.
Ci sara' un sacco di gente.
382
00:25:21,836 --> 00:25:24,605
Sarebbe, tipo, forte
se volessi venirci con me.
383
00:25:24,706 --> 00:25:27,043
Oh, in realta' ho gia'
una cena con Vince.
384
00:25:28,243 --> 00:25:30,511
Oh, va bene, grande.
Sara' forte. Sara' divertente.
385
00:25:30,612 --> 00:25:34,114
Io devo andarci, ci saranno
un sacco di amici e roba del genere.
386
00:25:34,215 --> 00:25:36,639
Non e' che devo, ma...
Voglio dire, devo, ma...
387
00:25:38,620 --> 00:25:41,622
- Penso che dovro'...Ci vediamo.
- Va bene.
388
00:25:41,723 --> 00:25:46,093
- E dove ti porta?
- Steaksmith?
389
00:25:46,194 --> 00:25:48,028
- Di classe.
- Gia'.
390
00:25:48,129 --> 00:25:50,398
Bene, la mia pausa e' finita,
quindi andro' a prendere dell'acqua.
391
00:25:50,499 --> 00:25:52,467
- Capito.
- E' gratis, qui.
392
00:25:53,468 --> 00:25:55,468
- Ne vuoi?
- Acqua?
393
00:25:58,039 --> 00:26:00,017
No. Non voglio acqua.
Sono a posto.
394
00:26:00,241 --> 00:26:02,243
- Okay, bene.
- Bene. Bene.
395
00:26:02,344 --> 00:26:03,844
- Ciao.
- Ci vediamo.
396
00:26:04,045 --> 00:26:05,545
Gustati l'acqua!
397
00:26:10,118 --> 00:26:12,853
Oh, ehi, signorina degli scatoloni.
Stai cercando la tua saletta?
398
00:26:12,954 --> 00:26:14,661
Penso che sia laggiu'.
(Toilette donne)
399
00:26:15,256 --> 00:26:16,756
Si', laggiu'.
400
00:26:18,293 --> 00:26:19,593
Laggiu'.
401
00:26:22,197 --> 00:26:23,197
Amy!
402
00:26:24,733 --> 00:26:27,468
- Mi scusi.
- Come posso aiutarla?
403
00:26:27,569 --> 00:26:30,237
Ho portato qui gli occhiali,
stamattina. Sono pronti?
404
00:26:30,338 --> 00:26:33,841
- No.
- Ma non e' "Occhiali in un'ora"?
405
00:26:33,942 --> 00:26:37,542
No. E' "Occhiali in 'quasi' un'ora".
406
00:26:39,247 --> 00:26:42,508
- Quindi quando posso venire a prenderli?
- Tra quasi un'ora.
407
00:26:44,986 --> 00:26:47,028
Mi sta guardando il seno?
408
00:26:49,624 --> 00:26:51,024
Non saprei.
409
00:26:52,727 --> 00:26:53,927
Svitato.
410
00:26:57,265 --> 00:26:58,565
Ehi, Vince.
411
00:27:01,570 --> 00:27:02,813
Vince!
412
00:27:03,243 --> 00:27:04,743
Ehi, come va amico?
413
00:27:05,006 --> 00:27:09,043
Corre voce che stasera tu...
abbia un appuntamento bollente.
414
00:27:09,344 --> 00:27:11,401
In effetti, e' cosi'. Con Amy.
415
00:27:13,014 --> 00:27:14,348
- Grande, amico!
- Gia'!
416
00:27:14,449 --> 00:27:16,717
- Ehi, e questo cos'e'?
- Ehi, ehi, ehi.
417
00:27:16,818 --> 00:27:18,252
Stai facendo palestra?
418
00:27:18,353 --> 00:27:20,821
Si', sto facendo palestra.
Mi piace fare un po' di lavoro duro.
419
00:27:20,922 --> 00:27:23,490
- Fai piegamenti?
- Si'. Mi piego alla grande.
420
00:27:23,591 --> 00:27:26,594
Wow, e funziona.
E questi cosa sono, pettorali? Ne fai?
421
00:27:26,695 --> 00:27:27,695
Si'.
422
00:27:27,829 --> 00:27:30,431
Okay. Ora smettila, amico.
423
00:27:30,532 --> 00:27:32,234
- Va bene.
- D'accordo?
424
00:27:33,201 --> 00:27:36,070
Ascolta, ti diro' una cosa.
Probabilmente lo sai gia',
425
00:27:36,171 --> 00:27:39,908
ma il primo appuntamento
e' importante, sai? E'...
426
00:27:40,138 --> 00:27:44,696
fondamentale...che tu faccia proprio
un'ottima impressione. So che lo sai.
427
00:27:45,146 --> 00:27:46,814
Abbiamo finito?
428
00:27:46,915 --> 00:27:49,008
Questo e' tutto, amico.
Ti auguro una buona serata.
429
00:27:51,086 --> 00:27:52,886
Ci stai davvero
dando dentro!
430
00:28:01,396 --> 00:28:05,600
Gesu' Cristo. Dove diavolo
siamo, da Chuck E. Cheese?
431
00:28:07,001 --> 00:28:09,037
Quanti figli hai, 8 palle?
432
00:28:10,438 --> 00:28:13,674
- Solo 22.
- E di chi e' il compleanno, comunque?
433
00:28:13,775 --> 00:28:17,524
Chi soffia prima le candeline,
si becca i regali.
434
00:28:18,379 --> 00:28:22,339
Ehi, Zack. Il progetto Impiegato
del Mese non sta funzionando granche', eh?
435
00:28:25,253 --> 00:28:26,953
Ma che cazzo?!
436
00:28:27,989 --> 00:28:29,557
Dai. Dai, ragazzi.
437
00:28:29,958 --> 00:28:32,993
Penso sia fantastico. E' onorevole
una buona giornata di lavoro.
438
00:28:33,094 --> 00:28:35,996
Non c'e' onore nel lavorare
in quel buco nero di posto.
439
00:28:36,097 --> 00:28:37,398
Pensateci, ragazzi.
440
00:28:37,499 --> 00:28:41,127
Avremmo potuto lavorare al
Maxi-Mart, e quel posto fa schifo.
441
00:28:42,437 --> 00:28:44,238
Passami le patatine, 8 palle.
442
00:28:44,339 --> 00:28:48,208
In piu', ho sentito che ti fanno mettere
quei braccialetti da arresti domiciliari,
443
00:28:48,309 --> 00:28:50,411
un collare da cani, alle caviglie.
444
00:28:50,512 --> 00:28:52,980
Quindi sanno dove sei,
in ogni momento
445
00:28:53,081 --> 00:28:56,084
e se ti allontani,
ti danno una piccola...scossa.
446
00:28:56,785 --> 00:28:57,785
Vero.
447
00:28:57,991 --> 00:29:01,522
Conoscevo uno dei capo-area.
E' andato fuori di testa.
448
00:29:01,823 --> 00:29:04,825
Si' lego' uno di quegli affari
intorno al suo scroto peloso,
449
00:29:04,926 --> 00:29:09,630
usci' di corsa nel parcheggio e fece volare
un elicottero giocattolo hawaiiano da 3 dollari.
450
00:29:09,731 --> 00:29:10,964
I bambini, i bambini.
451
00:29:11,065 --> 00:29:14,201
Fece cadere un bambino koreano
fuori dal carrello della spesa.
452
00:29:14,302 --> 00:29:17,404
Oh, parlando di fantastici
elicotteri giocattolo di Honolulu,
453
00:29:17,505 --> 00:29:20,574
Vince non doveva
cenare con Amy stasera?
454
00:29:20,675 --> 00:29:23,243
Si', si'. Ma potrebbe
rivelarsi problematico,
455
00:29:23,344 --> 00:29:25,844
dato che ho il suo portafogli.
456
00:29:26,915 --> 00:29:29,391
Volete prendervi qualche
pizza e qualche mignotta?
457
00:29:30,218 --> 00:29:33,520
Voglio dire, perche' scalare l'Everest
se puoi stabilire il record locale di velocita'?
458
00:29:33,621 --> 00:29:35,889
- Questo e' il mio scopo.
- Ecco a voi.
459
00:29:43,364 --> 00:29:44,364
Zack.
460
00:29:46,901 --> 00:29:48,752
Devo aver dimenticato
il portafogli nell'altra macchina.
461
00:29:48,853 --> 00:29:51,790
Oh, beh. Per il cassiere piu' veloce
del sud-ovest, offre la casa.
462
00:29:52,791 --> 00:29:55,526
Wow. Grazie, Sandy,
e' molto gentile da parte tua.
463
00:29:55,627 --> 00:29:58,562
Scherzi? Un omaggio
e' il minimo che io possa fare.
464
00:29:58,663 --> 00:30:01,499
Senti, che ne dici se vi
porto il menu' dei dessert?
465
00:30:01,700 --> 00:30:03,748
Oh, sarebbe
fantastico, eh? Dessert?
466
00:30:10,344 --> 00:30:12,643
E' una delle mie clienti
affezionate della cassa 1.
467
00:30:12,930 --> 00:30:15,646
Wow, sembra proprio
che le tue clienti ti adorino.
468
00:30:16,047 --> 00:30:21,247
Sai...ci tengo.
Forse e' il mio punto debole, ma...
469
00:30:22,020 --> 00:30:23,644
penso sia importante.
470
00:30:25,023 --> 00:30:27,749
Wow, sono stupendi.
471
00:30:28,315 --> 00:30:31,222
Cosi' grandi e invitanti.
472
00:30:32,764 --> 00:30:35,699
Forma morbida.
Sono verniciati? Di porcellana?
473
00:30:36,000 --> 00:30:37,101
- Questi?
- Si'.
474
00:30:37,202 --> 00:30:38,002
Oh, sono miei.
475
00:30:38,103 --> 00:30:41,238
E' come se tu avessi
dell'avorio di contrabbando.
476
00:30:41,339 --> 00:30:44,508
E' inebriante. Sono inebriato.
477
00:30:44,609 --> 00:30:45,609
Wow.
478
00:30:51,383 --> 00:30:53,684
Dunque, e' stata proprio
una bella serata, vero?
479
00:30:53,785 --> 00:30:55,386
Si', fantastica.
480
00:30:56,087 --> 00:30:57,721
E' ancora presto.
481
00:30:57,922 --> 00:30:59,423
Non andrai mica
a letto subito, no?
482
00:30:59,524 --> 00:31:01,043
Si', penso di si'.
483
00:31:01,956 --> 00:31:03,260
Da sola?
484
00:31:04,095 --> 00:31:05,631
Va bene. Va bene.
485
00:31:06,364 --> 00:31:07,213
Sicura?
486
00:31:09,534 --> 00:31:11,213
E uno...
487
00:31:11,547 --> 00:31:13,489
e due...
488
00:31:14,439 --> 00:31:17,406
e...tre.
489
00:31:17,626 --> 00:31:19,525
Okay, ci siamo.
490
00:31:24,516 --> 00:31:27,937
- Va bene, buonanotte. Notte.
- Okay, va bene. Okay.
491
00:31:30,989 --> 00:31:34,489
Si'. Ci vediamo al
lavoro, micetta.
492
00:31:46,137 --> 00:31:48,295
- Ehi, Vince.
- Zack.
493
00:31:49,207 --> 00:31:52,943
Ah, ho trovato il tuo portafogli
di fronte alle medicazioni per l'herpes.
494
00:31:53,044 --> 00:31:55,079
Volevo restituirtelo.
495
00:31:55,180 --> 00:31:58,215
Gia', probabilmente stavo
comprando il tuo regalo di Natale, la'.
496
00:31:58,316 --> 00:32:00,518
Non so se vuoi le cose
che c'erano dentro, ma...
497
00:32:00,619 --> 00:32:01,919
Molto divertente.
498
00:32:02,620 --> 00:32:04,220
Oh, ehi, Zack.
499
00:32:04,589 --> 00:32:07,491
Il mio appuntamento ieri sera
con Amy, e' stato spettacolare.
500
00:32:07,792 --> 00:32:11,192
Voglio dire, bacia
davvero molto bene.
501
00:32:12,232 --> 00:32:14,899
Ehi, buona fortuna
con quelle stelline dorate.
502
00:32:15,000 --> 00:32:18,502
Hai un piccolo
rimasuglio, tipo, proprio...
503
00:32:18,603 --> 00:32:19,585
Non ci casco.
504
00:32:19,984 --> 00:32:21,639
Beh, non sto mentendo,
e'...e' parecchio...
505
00:32:21,759 --> 00:32:23,474
Non ci casco ai tuoi scherzi.
506
00:32:23,575 --> 00:32:26,380
Va bene. Proprio li'.
Solo un...va bene.
507
00:32:34,462 --> 00:32:35,990
Non c'ero cascato.
508
00:32:43,561 --> 00:32:47,912
- Wow, adoro questa canzone.
- Oh, e' la migliore.
509
00:32:49,734 --> 00:32:52,803
- 10 mila, eh?
- Si', e' un furto.
510
00:32:52,904 --> 00:32:57,875
Questa e' l'auto dove tutto ebbe inizio.
E ha poche miglia. Solo 33 mila.
511
00:32:58,215 --> 00:32:59,694
Ma mi hai detto che
le avevi azzerate.
512
00:32:59,990 --> 00:33:01,259
Due volte.
513
00:33:01,379 --> 00:33:03,577
Esatto. 233 mila.
514
00:33:04,530 --> 00:33:05,930
Tutta autostrada.
515
00:33:06,284 --> 00:33:10,006
Non c'e' niente come una '81.
Corre da Dio. Come nuova.
516
00:33:15,627 --> 00:33:16,827
Nuova?
517
00:33:17,913 --> 00:33:20,297
Ti dico una cosa.
Se trovi questo particolare modello
518
00:33:20,398 --> 00:33:23,783
con cosi' poche miglia,
per meno soldi, compralo.
519
00:33:24,350 --> 00:33:26,481
Non pensarci su, compralo.
520
00:33:32,077 --> 00:33:34,026
- Posso prenderla per un giretto?
- No?
521
00:33:35,480 --> 00:33:37,392
Allora puoi portarmi
a casa, dopo?
522
00:33:37,949 --> 00:33:39,062
No.
523
00:33:40,051 --> 00:33:41,542
Puoi darmi un passaggio
alla fermata dell'autobus?
524
00:33:41,662 --> 00:33:43,061
Assolutamente no.
525
00:33:45,323 --> 00:33:48,439
Allora posso stare qui con te
e ascoltare il resto della canzone?
526
00:33:48,559 --> 00:33:49,593
Assolutamente.
527
00:33:57,836 --> 00:34:00,938
Ehi, Zack. Sustan ha un allenamento
di calcio alle 11. Puoi coprirmi?
528
00:34:01,039 --> 00:34:02,373
- Certo.
- Sei un amico.
529
00:34:02,474 --> 00:34:03,941
- Ehi, ragazzi.
- Ehi.
530
00:34:04,042 --> 00:34:08,579
Puoi dare un'occhiata al ragazzino
con la maglietta rossa. Sembra perso.
531
00:34:08,680 --> 00:34:10,681
- Vince lo sa gia'?
- No.
532
00:34:10,782 --> 00:34:13,484
Bene, puoi trattenere questa
informazione per, tipo, 2 minuti?
533
00:34:13,585 --> 00:34:14,985
Immagino di si'.
534
00:34:15,520 --> 00:34:17,154
Probabilmente e' lui.
535
00:34:17,555 --> 00:34:18,955
Controllero' io.
536
00:34:23,753 --> 00:34:25,146
Bambino smarrito
537
00:34:33,972 --> 00:34:35,672
Evvai! Si'!
538
00:34:35,840 --> 00:34:39,109
- Uso non autorizzato di attrezzatura.
- Mi volete far fuori?
539
00:34:39,210 --> 00:34:41,745
- Allontanati dalla macchina!
- Non mi avrete mai vivo!
540
00:34:41,846 --> 00:34:44,616
- Deponi la tua arma!
- Prendetevi questa, stronzi!
541
00:34:46,117 --> 00:34:47,117
Sfigati!
542
00:34:48,987 --> 00:34:50,387
Oh, ottimo.
543
00:34:54,859 --> 00:34:57,361
Oh, no! Sei stato
colpito di rimbalzo!
544
00:34:57,862 --> 00:34:59,662
L'ho lanciata io, stronzo.
545
00:35:02,111 --> 00:35:03,372
Va bene!
546
00:35:30,128 --> 00:35:31,328
Mi dispiace, Zack.
547
00:35:31,529 --> 00:35:35,332
- Oh, grazie! Andiamo.
- Mamma!
548
00:35:35,533 --> 00:35:39,233
Ehi Zack. Ti ho portato
il sacchetto piccolo.
549
00:35:51,816 --> 00:35:53,350
Ehila', Signor Stellina d'Oro.
550
00:35:53,451 --> 00:35:56,253
- Come stai, Sorriso Luminoso?
- Bene.
551
00:35:56,354 --> 00:35:58,582
Immagino che dovro'
darci dentro ancora di piu'.
552
00:35:58,671 --> 00:36:01,333
# Ho tempo da perdere #
553
00:36:01,453 --> 00:36:03,930
# Se tu vuoi essere
la mia evasione #
554
00:36:04,050 --> 00:36:05,362
# Allora ti dico #
555
00:36:05,482 --> 00:36:08,063
# Non riesco a trovare un'amante,
allora non c'e' altro modo #
556
00:36:08,183 --> 00:36:10,802
# Per buttarmi giu',
perche' dev'essere destino #
557
00:36:10,922 --> 00:36:14,154
# Se sei qui sotto le
coperte, sara' tutto #
558
00:36:14,274 --> 00:36:16,323
# Okay, Okay #
559
00:36:16,443 --> 00:36:21,318
# Non voglio farlo da solo #
560
00:36:21,438 --> 00:36:22,203
# Ti prego #
561
00:36:22,323 --> 00:36:26,447
# Non voglio farlo, farlo #
562
00:36:26,567 --> 00:36:28,363
# Fare tutto da solo #
563
00:36:28,732 --> 00:36:31,005
# Possiamo ballare in camera tua #
564
00:36:31,125 --> 00:36:32,900
# Senza romanticismo #
565
00:36:33,020 --> 00:36:35,378
# Ho tempo da perdere #
566
00:36:35,498 --> 00:36:38,111
# Se tu vuoi essere
la mia evasione #
567
00:36:38,341 --> 00:36:39,751
# Allora diresti #
568
00:36:39,871 --> 00:36:42,426
# Non sara' un'altra, ma la dai via #
569
00:36:42,546 --> 00:36:45,346
# Perche' vuoi vedere se e' destino #
570
00:36:45,466 --> 00:36:48,081
# Se sei qui sotto le coperte, sara' tutto #
571
00:36:48,201 --> 00:36:50,231
# Okay, Okay #
572
00:36:50,731 --> 00:36:55,451
# Non voglio farlo da solo #
573
00:36:55,571 --> 00:36:56,364
# Ti prego #
574
00:36:56,484 --> 00:37:01,186
# Non voglio farlo da solo #
575
00:37:01,306 --> 00:37:02,211
# Ti sto dicendo #
576
00:37:02,331 --> 00:37:06,822
# Non voglio farlo da solo #
577
00:37:06,942 --> 00:37:07,919
# Ti prego #
578
00:37:08,039 --> 00:37:13,637
# Non voglio farlo, farlo, fare tutto... #
579
00:37:27,802 --> 00:37:29,179
- Ehi.
- Ehi.
580
00:37:30,214 --> 00:37:32,295
Lo so, lo so. Non sono
venuto a bere ieri sera.
581
00:37:33,484 --> 00:37:35,283
Non sono qui per questo.
582
00:37:35,987 --> 00:37:37,878
Sono uscito per cambiare aria.
583
00:37:42,226 --> 00:37:45,881
Cavoli, questa cosa...
dell'impiegato del mese
584
00:37:46,125 --> 00:37:48,348
e' molto piu' dura di
quel che pensavo.
585
00:37:50,250 --> 00:37:53,237
Forse dovresti farlo
semplicemente per te stesso,
586
00:37:53,438 --> 00:37:57,656
per orgoglio, e il resto
verra' da se', compresa la ragazza.
587
00:38:01,799 --> 00:38:04,097
L'universo ha sempre
un piano, Zack.
588
00:38:13,720 --> 00:38:14,813
Te l'avevo detto.
589
00:38:16,227 --> 00:38:19,640
Dannazione! Questa cosa
e' piu' pesante di quel che sembra.
590
00:38:21,499 --> 00:38:24,235
- Salve, ha bisogno di aiuto?
- Si', grazie.
591
00:38:26,938 --> 00:38:30,266
- E' per mio marito.
- Oh, mi dispiace.
592
00:38:30,386 --> 00:38:32,676
Oh, non e' morto.
Non ancora.
593
00:38:33,163 --> 00:38:34,578
E' solo che e' un'offerta
troppo buona per rifiutarla.
594
00:38:34,679 --> 00:38:37,080
Dunque, ha bisogno di una
mano per metterla nell'auto?
595
00:38:37,181 --> 00:38:40,350
No, grazie. Quel pigro
cazzone mi sta aspettando.
596
00:38:40,451 --> 00:38:42,386
La faro' caricare a lui.
597
00:38:42,487 --> 00:38:44,855
Allora buona fortuna
per l'omicidio di suo marito.
598
00:38:44,956 --> 00:38:47,195
Se ha bisogno del mio
aiuto, faccia un fischio.
599
00:38:49,227 --> 00:38:51,361
- Mi scusi.
- Si'?
600
00:38:51,462 --> 00:38:53,797
Quel ragazzo e' eccezionale.
601
00:38:53,898 --> 00:38:56,333
Tornero' di sicuro,
e solo grazie a lui.
602
00:38:56,434 --> 00:38:58,621
Oh, quello li'?
Non mi meraviglio.
603
00:38:58,741 --> 00:38:59,702
No.
604
00:39:02,274 --> 00:39:05,286
E' questo qui.
E' un ragazzone eccezionale.
605
00:39:06,644 --> 00:39:08,144
Bene, grazie.
606
00:39:08,946 --> 00:39:10,981
Posso aiutarla
a trovare la sua auto?
607
00:39:11,482 --> 00:39:13,782
So dov'e', idiota.
608
00:39:30,401 --> 00:39:33,437
Ehi, Vince. Cos'e', ti hanno cacciato
dalla stanza dei cassieri?
609
00:39:33,538 --> 00:39:37,474
No, sono qui per assistere al mio
inesorabile avvicinamento alla vittoria.
610
00:39:37,881 --> 00:39:40,292
Ancora cinque giorni e
chiudo la questione.
611
00:39:40,632 --> 00:39:42,913
Appena arrivo a 16, e' fatta.
612
00:39:43,209 --> 00:39:45,359
Quanto sei bravo
in matematica, Vince.
613
00:39:46,114 --> 00:39:48,781
Bene, eccolo. L'uomo
che tutti aspettavano.
614
00:39:49,638 --> 00:39:51,776
Presto la Malibu sara' mia.
615
00:39:58,198 --> 00:40:00,064
Ehi, cosa? Dammi qua.
616
00:40:01,702 --> 00:40:03,257
Ok, hai proprio sbagliato.
617
00:40:03,377 --> 00:40:06,341
No, invece. Zack e' migliorato
molto nell'ultima settimana.
618
00:40:06,761 --> 00:40:08,672
- Vieni qui.
- Si'.
619
00:40:08,921 --> 00:40:10,273
Ben fatto.
620
00:40:12,537 --> 00:40:14,511
Oh, no. Vince, non ora.
621
00:40:15,105 --> 00:40:17,809
- Ehi, ascoltami.
- Vince, non posso parlare ora.
622
00:40:20,333 --> 00:40:21,414
Si'!
623
00:40:24,617 --> 00:40:25,781
Ce l'ho fatta! Andiamo!
624
00:40:26,656 --> 00:40:27,912
- Bravo!
- Si'.
625
00:40:28,032 --> 00:40:30,550
Wow, Zack, una stella. Fantastico!
626
00:40:31,026 --> 00:40:33,300
Oh, non e' niente.
627
00:40:33,532 --> 00:40:36,233
Niente? Come ''niente''?
Dobbiamo festeggiare.
628
00:40:36,334 --> 00:40:39,936
- Andiamo a bere qualcosa, dopo?
- Si', certo.
629
00:40:40,176 --> 00:40:41,637
Davvero? Benissimo!
630
00:40:42,013 --> 00:40:45,108
Ho il turno tardi, perche' non
passi a prendermi per le 9?
631
00:40:45,458 --> 00:40:46,510
- Perfetto.
- Okay.
632
00:40:46,630 --> 00:40:47,698
- Bene.
- Ciao.
633
00:40:47,818 --> 00:40:49,078
Si', a dopo.
634
00:40:51,916 --> 00:40:53,817
- Cavolo!
- Che ti dicevo?
635
00:40:53,918 --> 00:40:57,421
La leonessa ha sentito
odore di stella dorata
636
00:40:57,522 --> 00:41:01,258
e come niente, si precipita
nella tua tana del desiderio.
637
00:41:01,499 --> 00:41:04,895
- Lo pensi davvero?
- Ho preso una stella dorata una volta.
638
00:41:05,202 --> 00:41:07,464
- No. No, non e' vero.
- Bene.
639
00:41:07,776 --> 00:41:09,631
Sorprendente come tu
me ne abbia fregata una.
640
00:41:09,751 --> 00:41:11,849
Ma non farci l'abitudine.
E' stato un caso.
641
00:41:11,969 --> 00:41:13,970
Nessun magazziniere e' mai
stato impiegato del mese.
642
00:41:14,071 --> 00:41:16,473
Devi essere un attaccante per vincere
il premio di miglior giocatore, amico.
643
00:41:16,593 --> 00:41:18,290
Non puoi essere
il difensore.
644
00:41:20,560 --> 00:41:21,744
Si'.
645
00:41:22,691 --> 00:41:25,132
Iqbal, ciao. Una domanda:
siamo ancora d'accordo per stasera?
646
00:41:25,252 --> 00:41:27,347
Si', certo, ovvio.
Ti copro io.
647
00:41:27,467 --> 00:41:28,884
Grazie, sei un amico.
648
00:41:29,962 --> 00:41:32,656
Zacky, cosa vuoi per cenetta?
649
00:41:32,937 --> 00:41:35,530
Non posso. Mangio fuori stasera.
650
00:41:38,310 --> 00:41:39,794
Con chi?
651
00:41:40,421 --> 00:41:41,606
Una ragazza?
652
00:41:42,150 --> 00:41:44,417
Una nuova del lavoro.
Una cassiera.
653
00:41:44,866 --> 00:41:46,670
Si chiama Amy.
E' molto carina.
654
00:41:47,011 --> 00:41:49,300
Stai benissimo.
655
00:41:51,215 --> 00:41:54,228
- Amy e' molto fortunata.
- Grazie, nonna.
656
00:41:54,348 --> 00:41:56,942
Forse riuscirai a piantare
il seme, stasera.
657
00:41:57,062 --> 00:41:59,710
- Cosa?
- Piantare il seme dell'amore.
658
00:42:00,638 --> 00:42:04,316
Sai, quando sei pronto
a baciarla, non farlo.
659
00:42:05,105 --> 00:42:07,791
Perche' non devi
affrettare le cose.
660
00:42:08,047 --> 00:42:13,032
Fai con calma e il seme dell'amore
si trasformera' in qualcosa di meraviglioso.
661
00:42:14,435 --> 00:42:15,375
Grazie, nonna.
662
00:42:15,700 --> 00:42:17,909
- E non dimenticare...
- Cosa?
663
00:42:18,331 --> 00:42:19,862
di lavarti le palle.
664
00:42:21,531 --> 00:42:23,025
Sei la migliore.
665
00:42:33,891 --> 00:42:35,839
- Buenas noches.
- Ehi.
666
00:42:37,972 --> 00:42:40,985
Che ne dici di me, te
e una bottiglia di vino?
667
00:42:41,105 --> 00:42:43,693
Ho un bel po'
di Cabernet contraffatto.
668
00:42:44,236 --> 00:42:46,541
In realta', vado a cena
fuori con Zack, stasera.
669
00:42:47,005 --> 00:42:50,015
- Zack? Il magazziniere Zack?
- Si'.
670
00:42:51,636 --> 00:42:53,733
Splendido. Splendido.
671
00:42:55,218 --> 00:42:56,403
Splendido. E' davvero...
672
00:42:57,293 --> 00:42:59,209
... splendido. Dove ti porta?
673
00:42:59,540 --> 00:43:00,603
Non lo so.
674
00:43:03,147 --> 00:43:06,130
- Ci vediamo in giro.
- Si'. Splendido.
675
00:43:07,971 --> 00:43:11,063
E' come...Hai un
buon profumo e ora voglio...
676
00:43:12,639 --> 00:43:15,490
...voglio baciarti dappertutto.
677
00:43:17,562 --> 00:43:20,221
Questo e' il miglior pollo
al parmigiano che abbia mai mangiato.
678
00:43:20,493 --> 00:43:24,588
In pochi sanno di questo posto.
E' una sorta di tesoro nascosto.
679
00:43:25,022 --> 00:43:26,366
Non lo diro' a nessuno.
680
00:43:26,684 --> 00:43:29,254
Amy, posso offrirti
un altro cartone di Merlot?
681
00:43:29,704 --> 00:43:31,679
- No, grazie.
- Okay.
682
00:43:32,714 --> 00:43:35,645
Allora, qual e' il
programma della serata?
683
00:43:35,906 --> 00:43:39,049
Okay, per stasera avevo
pensato di andare al cinema
684
00:43:39,150 --> 00:43:43,621
e prima fare un paio di giri
attorno al circuito, giocare a golf.
685
00:43:43,741 --> 00:43:45,255
Sembra ambizioso.
686
00:43:45,582 --> 00:43:47,887
Ci conviene muoverci
se vogliamo fare in tempo per il film.
687
00:43:48,007 --> 00:43:50,426
Non siamo nelle
condizioni di poter guidare.
688
00:43:50,546 --> 00:43:53,060
Non preoccuparti, Amy.
Ci ho gia' pensato io.
689
00:44:00,604 --> 00:44:03,406
Ti e' mancato l'ossigeno
quando sei nato?
690
00:44:03,507 --> 00:44:08,112
Concentrati. Se non sono da Steaksmith,
dove puo' averla portata? Pensa!
691
00:44:10,486 --> 00:44:11,686
Non lo so.
692
00:44:13,047 --> 00:44:14,560
La sua macchina e' ancora qui.
693
00:44:14,680 --> 00:44:16,720
E non penso che lui
abbia un'altra patente.
694
00:44:17,490 --> 00:44:19,389
Io sono quello che
guida, chiaramente.
695
00:44:19,628 --> 00:44:22,803
Tu dovevi essere il navigatore,
ma non sei preparato!
696
00:44:23,690 --> 00:44:25,689
Questi sottotitoli provengono da
697
00:44:25,990 --> 00:44:30,389
www.sharingfreelive.net
sezione ISubs Movies
698
00:44:30,490 --> 00:44:34,389
Troverete tantissime anteprime,
i link per scaricarle velocemente.
699
00:44:34,690 --> 00:44:40,389
Sub by IScrew. Cerchiamo nuovi traduttori,
se conoscete una lingua fatevi avanti.
700
00:44:40,490 --> 00:44:44,389
www.iscrew.forumcommunity.net
701
00:44:45,734 --> 00:44:49,276
Dall'invenzione del bacio,
sono stati cinque i baci
702
00:44:49,396 --> 00:44:52,575
classificati come
i piu' passionali, i piu' puri.
703
00:44:52,956 --> 00:44:54,953
Questo li supera tutti.
704
00:45:00,261 --> 00:45:01,351
Fine.
705
00:45:01,889 --> 00:45:03,170
Dobbiamo fare cosi', ok 00:45:06,754
Lo vedi il lampione al centro
del parcheggio? Al numero 7?
707
00:45:06,874 --> 00:45:10,948
Devi colpire la palla
per farla rimbalzare sul palo.
708
00:45:11,068 --> 00:45:12,440
Se ci riesci, vinci un tiro gratis.
709
00:45:12,560 --> 00:45:13,891
Fino al centro del parcheggio?
710
00:45:14,011 --> 00:45:15,672
- Ti faccio vedere. Basta domande.
- Non ci credo.
711
00:45:15,792 --> 00:45:17,797
- Basta domande, passo ai fatti. Guarda.
- Non ci credo.
712
00:45:17,917 --> 00:45:19,015
Si', invece.
713
00:45:29,386 --> 00:45:31,020
- Cavolo!
- Cosi', si'!
714
00:45:31,314 --> 00:45:34,773
Oddio, e' fantastico!
Passi troppo tempo qua sopra.
715
00:45:34,893 --> 00:45:38,002
Faccio il mio dovere.
Ora tocca a te, vai.
716
00:45:38,122 --> 00:45:40,305
Bene, tiro gratis. Colpiscila.
717
00:45:45,016 --> 00:45:47,775
La mia testa! La mia testa!
718
00:45:48,625 --> 00:45:49,787
Da dove veniva?
719
00:45:50,458 --> 00:45:51,254
Zitto!
720
00:45:53,342 --> 00:45:54,417
Ci stanno attaccando.
721
00:45:55,821 --> 00:45:58,981
Questa e' un'Honda
dell'81! Come osate!
722
00:45:59,986 --> 00:46:03,527
Sai, i ragazzi con cui esco
cercano sempre di fare colpo su di me.
723
00:46:03,957 --> 00:46:06,463
Ma tu hai qualcosa di diverso.
724
00:46:08,234 --> 00:46:09,719
E' la lingua.
725
00:46:11,600 --> 00:46:13,368
- Oddio!
- Lo so.
726
00:46:14,089 --> 00:46:17,507
No, cio' che voglio dire e' che
727
00:46:17,627 --> 00:46:22,008
con te e'...tutto
spontaneo. Semplice.
728
00:46:27,011 --> 00:46:31,342
E tu? Bella da morire,
sei forte. Cosa c'e' dietro?
729
00:46:32,822 --> 00:46:34,190
Sono serio.
730
00:46:34,390 --> 00:46:37,127
Tante bambine a 9-10 anni non sanno
neanche aprire una porta da sole.
731
00:46:37,247 --> 00:46:39,243
Hanno sempre tutto
a portata di mano.
732
00:46:40,286 --> 00:46:41,639
Ma tu no.
733
00:46:42,179 --> 00:46:43,550
Sei diversa.
734
00:46:44,110 --> 00:46:47,066
E tratti tutti allo stesso
modo. E' molto carino.
735
00:46:48,852 --> 00:46:50,881
- Guarda qua.
- Okay.
736
00:46:54,335 --> 00:46:56,460
Cavolo!
737
00:46:56,773 --> 00:46:59,269
- Hai delle orecchie enormi.
- E' vero, no?
738
00:46:59,389 --> 00:47:01,934
Hai delle orecchie enormi, Amy!
739
00:47:02,942 --> 00:47:05,322
Dio, me lo dicevano
sempre, a scuola.
740
00:47:05,877 --> 00:47:08,942
Dumbo. Ciuchino. Orecchiona.
741
00:47:11,726 --> 00:47:12,925
Wow.
742
00:47:12,989 --> 00:47:15,613
Per fortuna non
ne ho il complesso.
743
00:47:15,733 --> 00:47:19,069
Scusa. Deve essere stata dura.
Deve essere stata dura.
744
00:47:19,335 --> 00:47:20,938
Ne ho viste tante.
745
00:47:21,895 --> 00:47:25,194
Quindi devo, devo sussurrare
quando ti parlo? Non vorrei...
746
00:47:25,314 --> 00:47:28,509
Smettila! Non sono bioniche.
747
00:47:30,247 --> 00:47:33,530
No, davvero, probabilmente ci sento
meno con tutti questi capelli.
748
00:47:37,971 --> 00:47:39,837
Mi piace tutto di te.
749
00:47:48,527 --> 00:47:50,845
Andiamo, abbiamo ancora da fare.
750
00:47:51,131 --> 00:47:53,189
- Okay.
- Bene, dopo di te.
751
00:47:56,180 --> 00:47:59,156
Dovresti lavorare per
il governo in un gruppo di esperti.
752
00:47:59,512 --> 00:48:01,264
E ti ritieni il mio pupillo.
753
00:48:03,080 --> 00:48:06,482
- Mi sa che mi ero sbagliata su di te.
- Davvero?
754
00:48:07,280 --> 00:48:10,238
Bene, allora cos'hai pensato
la prima volta che mi hai visto?
755
00:48:10,358 --> 00:48:14,924
Che tu fossi uno che aveva passato
gli ultimi 10 anni sui pattini.
756
00:48:15,329 --> 00:48:17,783
E che probabilmente
viveva ancora con sua mamma.
757
00:48:18,807 --> 00:48:23,482
Chi, io? No. No, no, no, no.
Io non vivo con mia mamma.
758
00:48:23,602 --> 00:48:26,336
Okay, allora ho
una domanda.
759
00:48:26,597 --> 00:48:28,696
Come mai sei ancora
un magazziniere?
760
00:48:30,834 --> 00:48:33,422
Ho una risposta. Ma...
761
00:48:34,117 --> 00:48:35,323
Ma cosa?
762
00:48:39,923 --> 00:48:41,605
No, va tutto bene. Ascolta.
763
00:49:34,350 --> 00:49:38,709
- Hai mai baciato un ragazzo?
- No. Ma ci ho pensato.
764
00:49:41,028 --> 00:49:41,737
Signore!
765
00:49:43,929 --> 00:49:45,512
- Cosa c'e'?
- Brutte notizie.
766
00:49:45,632 --> 00:49:47,283
Beh, sputa il rospo, Dirk.
767
00:49:47,617 --> 00:49:50,630
Sembra che suo fratello,
Glen Ross, stia venendo qui.
768
00:49:50,750 --> 00:49:52,623
Vuole fare una verifica veloce.
769
00:49:53,549 --> 00:49:54,771
Gesu'!
770
00:49:54,925 --> 00:49:56,147
No!
771
00:49:56,723 --> 00:49:57,993
Lo so.
772
00:49:58,820 --> 00:50:00,550
Okay. Okay. Va bene.
773
00:50:01,886 --> 00:50:03,566
Siamo a posto. Giusto?
774
00:50:03,830 --> 00:50:07,288
Il problema e' che
abbiamo perso Janet, cassa 3.
775
00:50:07,408 --> 00:50:10,940
- Il suo turno sta per iniziare.
- Dov'e'? Vai a cercarla.
776
00:50:11,256 --> 00:50:13,683
''Perso'' nel senso che e' morta.
E' venuta a mancare ieri notte.
777
00:50:13,803 --> 00:50:16,038
Quindi, non vieni oggi?
778
00:50:17,277 --> 00:50:18,677
Non penso, signore.
779
00:50:20,925 --> 00:50:23,540
Dio e Gesu'. Riposi in pace.
780
00:50:24,017 --> 00:50:27,290
Indici un incontro
d'emergenza dello staff. Ora!
781
00:50:27,792 --> 00:50:29,667
- Non tergiversare!
- Si'!
782
00:50:30,308 --> 00:50:32,754
Vi ho convocati per due motivi.
783
00:50:32,874 --> 00:50:37,355
Per prima cosa, la ragazza
alla cassa 13 e' venuta a mancare.
784
00:50:37,475 --> 00:50:39,068
- Oh mio Dio, Mary e' morta!
- Non ci credo.
785
00:50:39,299 --> 00:50:43,180
- Oh, Signore, perche'?
- Senta, e' Janet, cassa 3.
786
00:50:43,807 --> 00:50:47,187
Scusatemi, intendevo Janet, cassa 3.
787
00:50:47,307 --> 00:50:50,337
- Oh, grazie a Dio!
- Grazie a Dio.
788
00:50:50,909 --> 00:50:55,318
Ma...mio fratello maggiore,
Glen Ross, verra' qui oggi
789
00:50:55,419 --> 00:50:57,454
- per vedere come andiamo.
- Visita aziendale.
790
00:50:57,574 --> 00:50:59,853
E, si', sa essere molto intimidatorio.
791
00:50:59,973 --> 00:51:03,459
Ma non fatevi scoraggiare da lui.
Non fatevi scoraggiare da lui.
792
00:51:03,764 --> 00:51:04,998
E' il suo modo di fare.
793
00:51:05,118 --> 00:51:09,583
Quindi, le code non devono
superare le 25 persone. Okay, gente?
794
00:51:10,277 --> 00:51:12,015
Dobbiamo fare di piu'.
795
00:51:12,135 --> 00:51:14,980
E' impossibile. Abbiamo
una cassiera in meno ed e' sabato.
796
00:51:15,100 --> 00:51:18,082
- Niente panico.
- Non abbiamo alternative!
797
00:51:18,202 --> 00:51:19,555
Lo faccio io.
798
00:51:20,143 --> 00:51:21,042
Oddio.
799
00:51:21,442 --> 00:51:23,284
Lavorero' in cassa 3.
800
00:51:23,404 --> 00:51:26,139
- E' legale?
- Si', puo' farlo, si'.
801
00:51:26,748 --> 00:51:29,584
Benissimo, Zack.
Inizierai subito con la formazione.
802
00:51:29,704 --> 00:51:31,533
- Non puo' dire sul serio.
- Si'.
803
00:51:31,653 --> 00:51:33,026
Non sara' mai pronto
per il prossimo turno.
804
00:51:33,146 --> 00:51:36,260
Voglio dire, uno qualsiasi
non puo' fare il nostro lavoro.
805
00:51:36,380 --> 00:51:37,924
Ci vogliono anni di pratica.
806
00:51:38,024 --> 00:51:41,357
Facciamogli gestire una tracheotomia,
gia' che ci siamo. E' ridicolo!
807
00:51:41,477 --> 00:51:43,310
Sono con le spalle al muro!
808
00:51:58,115 --> 00:51:59,292
Salve, come va?
809
00:52:19,520 --> 00:52:22,107
Si sente bene, signore?
Non l'ho mai vista cosi'.
810
00:52:22,227 --> 00:52:25,185
Non sai come ci si sente, okay?
A tornare da scuola ogni giorno
811
00:52:25,305 --> 00:52:28,211
e trovare tuo fratello che
ti tortura fisicamente, ogni giorno.
812
00:52:28,448 --> 00:52:29,744
E' stato orribile.
813
00:52:29,864 --> 00:52:32,658
- Beh, sono sicuro che sara' cambiato.
- No, e' peggio.
814
00:52:32,778 --> 00:52:35,810
Sa essere cosi' castrante.
E non mi piace che lo difendi.
815
00:52:35,930 --> 00:52:37,131
- Non lo difendo.
- Si', invece.
816
00:52:37,251 --> 00:52:38,721
- No.
- Bene, allora.
817
00:52:39,604 --> 00:52:42,749
Sorridi di piu'. Segna, il vecchio
deve essere piu' vecchio.
818
00:52:42,869 --> 00:52:44,416
Raddrizzati la cravatta!
819
00:52:45,840 --> 00:52:47,562
Tornate al lavoro.
820
00:52:48,232 --> 00:52:50,932
- Salve, come va? E' bello vederla.
- Salve. Come sta?
821
00:52:51,052 --> 00:52:52,907
Controllategli lo scontrino,
quando esce.
822
00:52:56,190 --> 00:52:59,173
Tu, prendi subito
uno straccio. Ora!
823
00:53:00,667 --> 00:53:03,405
- Fratellino!
- Eccoti!
824
00:53:03,909 --> 00:53:06,622
Piegati. Come se non te
l'avessero gia' detto.
825
00:53:06,742 --> 00:53:10,319
- Non penso sia appropriato.
- Forza, abbassati!
826
00:53:10,614 --> 00:53:12,387
- Per favore, non ...
- Forza, abbassati.
827
00:53:12,507 --> 00:53:15,922
- Per favore.
- Vieni qui. Vieni qui.
828
00:53:18,682 --> 00:53:21,164
Chi e' il capo?
Chi e' il capo? Sono io, giusto?
829
00:53:21,284 --> 00:53:23,189
Sei tu. Sei tu.
830
00:53:23,309 --> 00:53:26,803
- Che bello vederti!
- E' bellissimo vederti.
831
00:53:27,152 --> 00:53:28,010
Davvero.
832
00:53:28,845 --> 00:53:31,749
Come mai sei qui cosi' presto?
833
00:53:31,869 --> 00:53:33,712
Pensavo che venissi
solo per il banchetto.
834
00:53:33,832 --> 00:53:36,440
Volevo assicurarmi che gestissi
questo posto secondo i miei standard.
835
00:53:36,560 --> 00:53:38,553
Non vorrei dovermi
sbarazzare di un parente.
836
00:53:40,206 --> 00:53:44,987
- Le code sono un po' lunghe.
- No, no, no. Mai piu' di 25.
837
00:53:46,599 --> 00:53:48,023
Piacere di conosc...
838
00:54:10,075 --> 00:54:13,494
Dannazione! Ma che
cavolo succede?
839
00:54:13,971 --> 00:54:16,272
- Avro' la tua testa.
- Vince!
840
00:54:17,788 --> 00:54:18,795
Ne ho due.
841
00:54:18,986 --> 00:54:20,286
- Ehi, Zack.
- Si'?
842
00:54:20,591 --> 00:54:22,425
Eccoti la tessera da cassiere.
843
00:54:22,741 --> 00:54:26,036
Devi solo strisciarla e hai
pieno accesso a cio' che vuoi.
844
00:54:26,621 --> 00:54:27,830
Fantastico.
845
00:54:29,718 --> 00:54:31,554
Grazie. Grazie, Dirk.
846
00:54:34,364 --> 00:54:35,743
Da strisciare.
847
00:54:40,569 --> 00:54:43,647
Mi hanno dato una di quelle
stupide tessere da strisciare.
848
00:54:45,992 --> 00:54:49,250
- Come se la usassi.
- Congratulazioni per la stella.
849
00:55:02,314 --> 00:55:04,114
Cibo biologico
850
00:55:08,864 --> 00:55:11,277
- Cosa ci fai, qui?
- Cosa ci fai tu, qui?
851
00:55:11,397 --> 00:55:13,242
Non dire agli altri che
faccio la spesa qui, okay?
852
00:55:13,343 --> 00:55:16,056
Sono molto difficile
quando si tratta di cibo.
853
00:55:16,369 --> 00:55:20,016
Zack, tesoro, non riesco a trovare
il te' lassativo Tutto Liscio.
854
00:55:20,273 --> 00:55:22,904
Si', e' nel reparto
"Cose disgustose", nonna.
855
00:55:23,024 --> 00:55:25,676
Tu devi essere l'orecchiona.
856
00:55:26,308 --> 00:55:29,661
- Questa, Amy, e' la mia bellissima nonna.
- Piacere.
857
00:55:29,781 --> 00:55:32,540
Ci vediamo fuori.
Non fare tardi.
858
00:55:33,116 --> 00:55:36,998
- Cavolo, quanto e' sexy.
- Non ascoltare, ti prego.
859
00:55:38,520 --> 00:55:40,239
Quindi non vivi con
tua madre, eh?
860
00:55:40,359 --> 00:55:42,278
Non ho mai
parlato di mia nonna.
861
00:55:42,999 --> 00:55:45,931
Possiamo finire di parlare
tra le verdure biologiche?
862
00:55:46,051 --> 00:55:47,219
Si'.
863
00:55:50,975 --> 00:55:54,423
10 anni fa ho iniziato
un'attivita' online.
864
00:55:55,926 --> 00:56:00,491
Avevo un pc, un prodotto da vendere,
persino una casella postale da Mail Boxes.
865
00:56:00,611 --> 00:56:02,454
- Tu? Ma dai.
- Gia', lo so.
866
00:56:03,174 --> 00:56:07,421
Ero un arrogante appena uscito
dal college, pensavo di sapere tutto, ma
867
00:56:08,715 --> 00:56:10,746
- mi sbagliavo.
- Cos'e' successo?
868
00:56:11,510 --> 00:56:14,116
Ho preso in prestito molti
soldi, ma li ho persi tutti.
869
00:56:14,443 --> 00:56:15,966
Si sa che e' rischioso.
870
00:56:16,266 --> 00:56:19,542
Ma mia nonna non lo sapeva
e non aveva i soldi per rischiare.
871
00:56:19,797 --> 00:56:21,731
Ecco perche'
vive con me, adesso.
872
00:56:23,280 --> 00:56:26,649
Poi ho pensato di fare qualcosa
che richiedesse meno responsabilita'.
873
00:56:26,750 --> 00:56:30,052
Sai, qualcosa che non mettesse
a rischio il futuro degli altri.
874
00:56:30,153 --> 00:56:31,553
Tranne il tuo.
875
00:56:33,888 --> 00:56:36,342
Grazie, Dott.ssa Phyllis. Ho capito.
876
00:56:36,462 --> 00:56:39,087
Zacky, qual e' il
mio codice PIN?
877
00:56:39,318 --> 00:56:42,362
1-2-3-4, nonna.
Ora dovremo cambiarlo di nuovo.
878
00:56:43,338 --> 00:56:47,870
Comunque, devo andare.
Ci vediamo dopo.
879
00:56:48,105 --> 00:56:49,471
- Ci vediamo.
- Ciao.
880
00:56:51,006 --> 00:56:52,518
Sono un professionista.
881
00:56:55,633 --> 00:56:58,902
Dieci, nove, otto, sette,
882
00:56:59,548 --> 00:57:04,261
sei, cinque, quattro, tre, due
883
00:57:09,339 --> 00:57:10,716
E' gratis!
884
00:57:11,410 --> 00:57:12,865
Avremo bisogno
di un'assicurazione.
885
00:57:12,985 --> 00:57:14,933
- Non va bene.
- Si'. Devo aiutarlo?
886
00:57:15,053 --> 00:57:16,576
- Si', fai pure.
- Okay.
887
00:57:50,400 --> 00:57:51,980
Stai bene, Vince?
888
00:57:54,023 --> 00:57:55,382
Sto impazzendo?
889
00:57:56,585 --> 00:57:58,356
Cosa le piace di lui?
890
00:58:00,722 --> 00:58:03,269
Beh, sembra che
abbiano molto in comune.
891
00:58:04,264 --> 00:58:06,568
E si finiscono le frasi a vicenda.
892
00:58:06,688 --> 00:58:07,825
Cosa?
893
00:58:09,679 --> 00:58:11,114
Come fai a saperlo?
894
00:58:11,396 --> 00:58:13,379
Perche' non me lo hai detto?
895
00:58:14,196 --> 00:58:16,492
Doveva esserci qualcosa dietro.
896
00:58:16,770 --> 00:58:18,341
Lo sanno tutti, amico.
897
00:58:22,159 --> 00:58:25,653
Bene, devo
assolutamente fare qualcosa.
898
00:58:31,998 --> 00:58:34,933
Spingi, spingi, spingi.
Ci sono, ci sono, ci sono.
899
00:58:37,124 --> 00:58:38,346
Capo?
900
00:58:40,904 --> 00:58:42,616
- Ci sono.
- Risparmia le energie.
901
00:58:44,306 --> 00:58:47,602
Non piangere, okay?
Piango io per te, okay?
902
00:58:49,050 --> 00:58:51,306
Trovami qualcuno
che parli inglese.
903
00:59:07,222 --> 00:59:09,756
Ehi! Non avevo visto
che eri seduta qui.
904
00:59:10,880 --> 00:59:12,760
- Ah no?
- No!
905
00:59:13,717 --> 00:59:18,268
Oddio, abbiamo preso la stessa cosa.
Ma tu guarda che casualita'!
906
00:59:23,998 --> 00:59:24,936
Come va?
907
00:59:25,238 --> 00:59:26,243
Bene.
908
00:59:26,378 --> 00:59:27,751
Va tutto bene.
909
00:59:29,462 --> 00:59:33,271
- La mia pausa e' finita, quindi devo andare.
- Andare a cagare?
910
00:59:34,071 --> 00:59:34,914
Scusa?
911
00:59:35,034 --> 00:59:37,220
Niente. Non ho detto niente.
912
00:59:38,735 --> 00:59:41,048
- Ti senti bene?
- Tutto okay?
913
00:59:41,333 --> 00:59:44,228
Jinx! Mi devi una Coca o...
914
00:59:46,426 --> 00:59:48,861
- Non puoi parlare finche'...
- Cosa?
915
00:59:49,186 --> 00:59:50,604
- Era un jinx...
- Ciao.
916
00:59:50,724 --> 00:59:53,890
Compri a poco, vendi a tanto.
Non e' quello che volevi dire.
917
00:59:53,991 --> 00:59:56,731
- A dopo.
- A dopo, topo.
918
00:59:57,626 --> 00:59:58,246
Okay.
919
01:00:11,450 --> 01:00:14,500
E allora cosa facciamo?
Mio fratello andra' fuori di testa.
920
01:00:14,768 --> 01:00:16,754
Devi trovare un posto in
cui mettere quei pallets.
921
01:00:16,874 --> 01:00:19,415
Ho controllato tutto il negozio, signore.
Non c'e' una stanza libera.
922
01:00:19,516 --> 01:00:23,380
Non possiamo rispedirli indietro,
okay? Costerebbe troppo.
923
01:00:23,500 --> 01:00:24,805
Non hai un fratello maggiore.
924
01:00:24,925 --> 01:00:27,256
Non sai cosa significhi essere
colpiti negli stinchi con un bastone.
925
01:00:27,357 --> 01:00:29,896
Ho una sorella minore, signore,
puo' essere molto crudele.
926
01:00:30,016 --> 01:00:31,689
- Mi spiace.
- Grazie.
927
01:00:31,809 --> 01:00:32,981
Ehi, ragazzi.
928
01:00:33,249 --> 01:00:35,529
Di quanti pallets
stiamo parlando?
929
01:00:36,595 --> 01:00:37,885
Dove diavolo e'?
930
01:00:38,702 --> 01:00:42,746
Non possiamo continuare a giocare
a Texas Hold 'Em in 3. Fa schifo.
931
01:00:43,617 --> 01:00:46,233
- I cassieri hanno orari diversi per le pause.
- Si', beh, fa schifo.
932
01:00:46,353 --> 01:00:48,819
Penso sia passato dalla
parte oscura, ragazzi.
933
01:00:48,939 --> 01:00:51,562
- Non lo farebbe mai.
- Che schifo.
934
01:00:53,328 --> 01:00:54,533
Cosa?
935
01:00:54,786 --> 01:00:55,973
Okay.
936
01:00:56,687 --> 01:00:59,856
Ci sono solo 4 persone al mondo
che conoscono questo posto.
937
01:00:59,957 --> 01:01:02,783
E non penso che nessuno
di noi abbia fatto questo.
938
01:01:02,903 --> 01:01:06,790
- Quindi, chi e' il terzo incomodo, eh?
- Zack lo schifoso.
939
01:01:06,910 --> 01:01:09,772
Non l'avrebbe mai fatto di proposito,
ragazzi. E' anche il suo salotto.
940
01:01:16,202 --> 01:01:17,474
Non piu'.
941
01:01:18,008 --> 01:01:20,376
- Cosa, e' Zack?
- Guarda, otto palle.
942
01:01:20,477 --> 01:01:23,028
- Dimmi che non e' Zack.
- Ho detto che e' lui.
943
01:01:25,255 --> 01:01:26,755
Sala Cassieri
944
01:01:27,784 --> 01:01:28,999
Lo sapevo.
945
01:01:29,820 --> 01:01:30,843
Leccaculo.
946
01:01:31,748 --> 01:01:35,024
- Ehi, che succede?
- Ho dei piani per stasera, se sei interessato.
947
01:01:35,125 --> 01:01:37,801
- Mi piacerebbe.
- Okay, ti passo a prendere alle 21:30.
948
01:01:37,921 --> 01:01:39,295
- Okay, figo.
- Okay.
949
01:01:46,618 --> 01:01:47,874
Eccellente.
950
01:01:49,114 --> 01:01:50,220
Ehi, amico.
951
01:01:50,991 --> 01:01:52,112
Siediti.
952
01:01:53,073 --> 01:01:54,245
Benvenuto.
953
01:01:55,054 --> 01:01:56,461
Non mordo. Dai.
954
01:02:00,099 --> 01:02:01,423
Bello, eh?
955
01:02:01,995 --> 01:02:02,733
Si'.
956
01:02:02,853 --> 01:02:06,029
Assolutamente decadente.
Sai, la macchina della soda e' gratis.
957
01:02:06,149 --> 01:02:08,942
Si', si', l'ho sentito dire.
E' fantastico.
958
01:02:09,062 --> 01:02:11,194
Per favore, prendi da bere.
959
01:02:11,295 --> 01:02:15,088
Si', si', grazie. Grazie tante.
Guarda questo, senza ammaccature.
960
01:02:15,845 --> 01:02:17,083
Non qui.
961
01:02:19,469 --> 01:02:20,752
Bello, eh?
962
01:02:21,072 --> 01:02:22,085
Alla salute.
963
01:02:22,205 --> 01:02:23,205
Oh, Signore.
964
01:02:23,680 --> 01:02:26,864
Guardaci, una coppia di soldati
sul campo di battaglia.
965
01:02:27,954 --> 01:02:30,920
Seduti qui come una coppia
di vecchi marinai gay.
966
01:02:31,409 --> 01:02:32,801
Cosa stiamo facendo?
967
01:02:33,085 --> 01:02:34,379
Te lo dico io.
968
01:02:34,499 --> 01:02:37,161
Mettiamoci le nostre
diversita' alle spalle.
969
01:02:37,281 --> 01:02:38,545
Fai marcia indietro.
970
01:02:38,665 --> 01:02:40,104
io vinco "L'impiegato del mese".
971
01:02:40,224 --> 01:02:41,495
Prendo la mia macchina.
972
01:02:41,515 --> 01:02:42,498
La Malibu.
973
01:02:42,518 --> 01:02:43,861
Prendo la ragazza,
974
01:02:43,981 --> 01:02:45,426
prendo la promozione.
975
01:02:45,546 --> 01:02:47,947
Quando mi promuoveranno
a vice direttore,
976
01:02:48,048 --> 01:02:51,623
ho intenzione di consolidarti.
Ti lascero' tenere il lavoro.
977
01:02:52,999 --> 01:02:54,489
Cosa ne dici?
978
01:02:59,871 --> 01:03:01,462
Grazie per la Coca.
979
01:03:04,097 --> 01:03:05,867
Beh, ho qualcosa da dirti.
980
01:03:06,726 --> 01:03:09,790
Nessuno si mettera'
tra me e la Malibu.
981
01:03:09,910 --> 01:03:11,494
Nemmeno un muro infuocato.
982
01:03:12,097 --> 01:03:16,042
E riguardo a bel culetto, e' tutta mia.
Quindi puoi scordartela.
983
01:03:16,300 --> 01:03:19,602
- E Jorge sa di lei?
- Jorge non ti riguarda.
984
01:03:20,660 --> 01:03:22,149
Con chi credi preferirebbe stare?
985
01:03:22,269 --> 01:03:26,068
Con qualche frocetto che per
sua fortuna ha avuto un lavoro,
986
01:03:26,188 --> 01:03:29,055
o con il re cazzuto,
capo cassiere e vincitore
987
01:03:29,156 --> 01:03:31,191
della gara regionale del sud-ovest
di velocita' alla cassa?
988
01:03:31,692 --> 01:03:34,460
Fammici pensare un attimo.
Direi...
989
01:03:34,561 --> 01:03:40,032
- La risposta sono io. Capo cassiere, sapientone.
- Non ne sarei cosi' sicuro, Vince.
990
01:03:40,133 --> 01:03:44,885
Ho delle brutte notizie, fratello. Il gioco e'
finito. Mi guarderei le spalle se sarei in te.
991
01:03:45,005 --> 01:03:46,430
- Fossi.
- Cosa?
992
01:03:46,874 --> 01:03:49,228
- "Fossi in te".
- Fai attenzione.
993
01:04:07,973 --> 01:04:09,152
Ehi, ragazzo.
994
01:04:10,038 --> 01:04:12,264
Che diavolo e' successo
al nostro salotto, amico?
995
01:04:12,384 --> 01:04:13,975
So cosa state
pensando, okay?
996
01:04:14,095 --> 01:04:16,719
Ma sono a 3 giorni dalla
vittoria di questa cosa.
997
01:04:16,839 --> 01:04:18,940
Faro' quel che serve, okay?
Piccoli sacrifici.
998
01:04:19,060 --> 01:04:21,822
Se metto del formaggio nel club,
dovrete farvelo piacere per un po'.
999
01:04:21,942 --> 01:04:25,466
E' solo una cosa temporanea.
Siete con me, si'?
1000
01:04:25,586 --> 01:04:27,451
Fiducia, ne avete?
1001
01:04:27,571 --> 01:04:31,200
E' quello che sto pensando. Alla fine
di questa cosa, se andra' come penso,
1002
01:04:31,320 --> 01:04:33,308
saro' in grado di mettervi...
1003
01:04:33,771 --> 01:04:35,069
in quel salotto.
1004
01:04:35,347 --> 01:04:36,448
Lo so.
1005
01:04:37,103 --> 01:04:37,992
A posto?
1006
01:04:38,494 --> 01:04:40,765
Posso vederlo. Siamo
a posto. Bene.
1007
01:04:41,252 --> 01:04:42,393
Coglione.
1008
01:04:52,148 --> 01:04:53,372
- Ehi.
- Ciao.
1009
01:04:54,091 --> 01:04:56,270
- Sei carina.
- Grazie. Anche tu.
1010
01:05:01,939 --> 01:05:03,447
Via libera. Vieni, dai.
1011
01:05:04,829 --> 01:05:07,139
- Conosci il piano?
- Si'. L'ho capito.
1012
01:05:07,259 --> 01:05:08,356
Okay.
1013
01:05:10,644 --> 01:05:14,381
- Cos'e' quest'odore?
- Strano odore. Non lo so.
1014
01:05:15,417 --> 01:05:18,618
- Oh, Dio, hai scoreggiato?
- No.
1015
01:05:22,309 --> 01:05:26,583
- Dove hai preso questo collant?
- Dalla borsa della palestra di mia mamma.
1016
01:05:44,189 --> 01:05:46,207
- Li hai presi tutti?
- Si'.
1017
01:05:47,926 --> 01:05:52,656
- Cosa stai mangiando?
- Non so. Sembra un churro al salmone.
1018
01:05:53,234 --> 01:05:56,083
- E' rancido.
- E' abbastanza buono, fatto in casa.
1019
01:06:05,277 --> 01:06:08,559
Cosa stai facendo? Non ci
sono armi in questa missione.
1020
01:06:20,146 --> 01:06:23,142
Non perdero' tempo con te.
Ti passero' sopra.
1021
01:06:25,066 --> 01:06:28,033
Avevi detto di essere
Messicano, non Portoricano.
1022
01:06:30,462 --> 01:06:32,554
Grazie di nuovo.
Mi sono divertita tanto.
1023
01:06:32,674 --> 01:06:35,561
Si', anche...anche io.
1024
01:06:35,681 --> 01:06:38,148
Non conoscevo nessuno che
avesse vinto queste cose.
1025
01:06:38,268 --> 01:06:42,193
- Ai miei tempi, ho buttato un sacco di monetine.
- Ci scommetto.
1026
01:06:43,539 --> 01:06:47,387
- Beh, buona notte.
- Buona notte.
1027
01:06:47,507 --> 01:06:48,336
Okay.
1028
01:06:52,932 --> 01:06:54,276
- Okay.
- Okay.
1029
01:06:58,939 --> 01:07:00,867
- Guida con prudenza.
- Okay.
1030
01:07:22,729 --> 01:07:25,716
Cosa? No! No! No! Merda!
1031
01:07:28,927 --> 01:07:30,496
12 minuti! Merda!
1032
01:07:39,935 --> 01:07:41,156
Vince.
1033
01:07:46,928 --> 01:07:49,995
Oh, amo l'odore di questa
competizione al mattino.
1034
01:08:00,091 --> 01:08:01,826
Avete visto Zack stamattina?
1035
01:08:03,995 --> 01:08:05,613
- Che c'e'?
- Niente.
1036
01:08:05,733 --> 01:08:09,555
Non abbiamo visto
Zack il frocetto...stamattina.
1037
01:08:19,083 --> 01:08:21,462
Via. Via. Via. Devo passare.
1038
01:08:23,261 --> 01:08:24,350
Scusate.
1039
01:08:25,993 --> 01:08:27,987
Troppo vicino.
Troppo vicino.
1040
01:08:37,942 --> 01:08:38,965
Spostati!
1041
01:09:29,390 --> 01:09:31,082
E' tutto quello
che sai fare?
1042
01:09:37,097 --> 01:09:39,259
Dov'e' il mio cartellino? Dove...
1043
01:09:40,164 --> 01:09:41,951
No! No.
1044
01:09:42,935 --> 01:09:46,019
- Si'! E' finita!
- Certo!
1045
01:09:46,876 --> 01:09:47,848
Ehi, Zack.
1046
01:09:49,525 --> 01:09:51,627
La partita di campionato di
Mikhal e' questo venerdi'.
1047
01:09:53,346 --> 01:09:54,887
Ci saro', Iqbal.
1048
01:10:01,385 --> 01:10:03,299
- Sei...
- Giusto in tempo.
1049
01:10:06,294 --> 01:10:07,551
Grazie, Iqbal.
1050
01:10:08,466 --> 01:10:09,204
No!
1051
01:10:12,765 --> 01:10:15,068
E' un grosso articolo. Chiamo
qualcuno per venirlo a prendere.
1052
01:10:15,988 --> 01:10:17,228
Bella camicia.
1053
01:10:18,205 --> 01:10:20,048
Ecco a te. Radio.
1054
01:10:21,308 --> 01:10:23,834
Cassa numero 1.
Abbiamo un articolo massiccio.
1055
01:10:23,935 --> 01:10:26,670
"Honda Pezzo di merda" nella corsia 116.
1056
01:10:26,771 --> 01:10:27,955
Okay.
1057
01:10:29,483 --> 01:10:32,098
Vince, penso che questo
lo vorrai vedere.
1058
01:10:33,180 --> 01:10:34,777
Prendi il mio posto, Jorge.
1059
01:10:40,378 --> 01:10:42,655
Che razza di animale malato...
1060
01:10:42,775 --> 01:10:45,243
Dannazione.
Qualcuno la metta giu'.
1061
01:10:45,363 --> 01:10:49,051
- C'e' qualche problema qui?
- Si', quella e' la mia macchina.
1062
01:10:49,171 --> 01:10:51,537
No, no, no, l'ho comprata.
Ecco la ricevuta.
1063
01:10:51,657 --> 01:10:53,963
L'unica cosa che possiede e' quella
strana camicia Hawaiiana.
1064
01:10:54,083 --> 01:10:55,407
E' il mio veicolo.
1065
01:10:55,527 --> 01:11:01,143
Ehi, voglio vedere il direttore
immediatamente! Dov'e'?
1066
01:11:10,669 --> 01:11:14,627
Tecnicamente, se e' sullo scaffale e nel
sistema, ci viene richiesto di venderlo.
1067
01:11:15,484 --> 01:11:18,753
Se non lo vendiamo,
ci minaccia di scrivere un reclamo.
1068
01:11:30,978 --> 01:11:32,704
- Bene.
- Mi dispiace.
1069
01:11:41,805 --> 01:11:45,660
A volte la terza si blocca un po'.
Devi muoverla un po'.
1070
01:11:50,798 --> 01:11:53,044
Io...oh, okay.
1071
01:11:57,521 --> 01:11:59,999
Non posso credere che tu abbia
venduto la tua auto a quello.
1072
01:12:00,119 --> 01:12:02,046
- Avevi promesso.
- Dovevo.
1073
01:12:02,549 --> 01:12:06,737
E per $9,980 meno di quello
che mi avresti addebitato?
1074
01:12:07,056 --> 01:12:09,005
Se non l'avessi fatto, mi avrebbe
dato una nota disciplinare.
1075
01:12:09,212 --> 01:12:10,912
Un reclamo e sono fuori dal gioco.
1076
01:12:13,250 --> 01:12:14,775
Mi dispiace, spalla.
1077
01:12:16,254 --> 01:12:18,165
Non sono piu' la tua spalla.
1078
01:12:22,580 --> 01:12:24,055
Non dirai sul serio.
1079
01:12:25,111 --> 01:12:26,998
Non sei niente senza di me!
1080
01:12:28,087 --> 01:12:29,359
Non sei...
1081
01:12:36,476 --> 01:12:39,188
Si', piccola. Guarda qui e piangi.
1082
01:12:39,308 --> 01:12:41,446
Sembra che qualcuno abbia
bisogno di un passaggio a casa.
1083
01:12:44,265 --> 01:12:47,809
Bene, bene, bene.
15 a 14.
1084
01:12:49,657 --> 01:12:52,106
Mi hai fatto scendere
di un po', amico.
1085
01:12:52,226 --> 01:12:54,040
Ma domani e' l'ultimo giorno.
1086
01:12:54,160 --> 01:12:58,332
Quando saro' su quel campo da softball,
piazzero' un paio di fuoricampo
1087
01:12:58,452 --> 01:13:00,868
e si fara' festa
sulla mia nuova Malibu.
1088
01:13:02,030 --> 01:13:05,621
Beh, Vince, sai come si dice.
Non e' finita finche' tua madre canta.
1089
01:13:07,127 --> 01:13:10,802
Cattive notizie, ragazzo.
Mia madre non canta...per niente.
1090
01:13:13,535 --> 01:13:14,859
Alla faccia tua.
1091
01:13:17,498 --> 01:13:21,333
Come sapete, l'azienda, ovvero
mio fratello maggiore, Glen Ross,
1092
01:13:21,453 --> 01:13:23,080
sara' presente alla partita.
1093
01:13:23,181 --> 01:13:26,638
Quindi, e' molto importante
per me e per tutti voi
1094
01:13:26,758 --> 01:13:28,825
battere Maxi-Mart oggi.
1095
01:13:29,345 --> 01:13:32,722
- E, dopo la scomparsa di...
- Janet.
1096
01:13:32,705 --> 01:13:36,845
Janet, siamo disperati e potremmo
davvero usare un esterno.
1097
01:13:39,630 --> 01:13:43,730
Nessuno? Nessuno.
Un esterno, allora...
1098
01:13:45,519 --> 01:13:47,915
Nessuno? Qualcuno?
1099
01:13:48,611 --> 01:13:51,636
Proprio nessuno?
Qualche...Zack Bradley.
1100
01:13:52,885 --> 01:13:54,852
- Sei il nostro uomo.
- Si'.
1101
01:13:55,120 --> 01:13:56,645
- Okay. Bene.
- Si'.
1102
01:13:56,765 --> 01:14:00,478
Okay. Bene. Voi tutti, fate
attenzione la' fuori.
1103
01:14:02,332 --> 01:14:04,024
Augurami buona fortuna.
1104
01:14:05,845 --> 01:14:09,465
- Ehi, ehi, Zack. Cosa fai?
- Vado alla partita di softball.
1105
01:14:10,587 --> 01:14:13,165
Dovevi coprirmi.
La partita di Mikhal, ricordi?
1106
01:14:13,285 --> 01:14:15,011
Mi dispiace, non posso.
1107
01:14:16,100 --> 01:14:18,086
Ma e' una partita di campionato.
1108
01:14:21,917 --> 01:14:23,707
- Ci penso io.
- Sicuro?
1109
01:14:23,827 --> 01:14:26,009
- Si', a posto.
- Sei un buon amico.
1110
01:14:26,110 --> 01:14:27,012
Grazie.
1111
01:14:27,723 --> 01:14:29,011
Okay, amico.
1112
01:14:35,019 --> 01:14:38,984
35, 36, 37, 38, 39...
1113
01:14:43,268 --> 01:14:46,118
Cazzo. Perche' le nostre
uniformi sono rosa?
1114
01:14:46,671 --> 01:14:49,352
Le abbiamo lavate accidentalmente
con le calze rosse.
1115
01:14:49,620 --> 01:14:52,079
Si gioca! Super Club,
scendete in campo!
1116
01:14:52,199 --> 01:14:54,308
- Scendete in campo!
- Oh, no. 7, 8, 9...
1117
01:14:54,428 --> 01:14:56,616
Cavolo! Siamo a corto.
1118
01:14:58,776 --> 01:15:01,297
Sai, non intendevo quello.
Siamo...Sai...
1119
01:15:01,417 --> 01:15:04,898
Cioe', dov'e' Zack? Per favore
non puntarmi il bastone contro.
1120
01:15:05,018 --> 01:15:06,985
- Chiamero' la mamma.
- Non chiamare la mamma.
1121
01:15:12,023 --> 01:15:13,479
Fate neri i Maxi-Mart
1122
01:15:23,301 --> 01:15:25,366
Svegliatevi, per l'amor di Dio!
1123
01:15:29,084 --> 01:15:30,188
Non scazzare, non scazzare!
1124
01:15:30,308 --> 01:15:33,438
Fai come se avessi gia' tenuto in mano
una mazza cosi' grande! Sai di avercela!
1125
01:15:39,417 --> 01:15:41,485
Come lo chiami quello?
1126
01:15:41,586 --> 01:15:43,053
Lo chiamo "il meglio
che posso fare".
1127
01:15:43,154 --> 01:15:45,348
E ti ho sentito,
e non l'ho apprezzato.
1128
01:15:45,468 --> 01:15:46,614
Vattene!
1129
01:15:49,123 --> 01:15:50,229
A chi tocca?
1130
01:15:58,663 --> 01:15:59,769
Me ne vado.
1131
01:16:03,508 --> 01:16:04,961
Renfroe, stai bene.
1132
01:16:05,533 --> 01:16:08,567
Stai proprio bene. Carina. Strabene.
1133
01:16:09,508 --> 01:16:11,448
Mettigliela nel sedere, amico. Dai.
1134
01:16:11,568 --> 01:16:13,549
- Dai, Jorge.
- Dai, piccolo.
1135
01:16:22,356 --> 01:16:23,671
Parlavo di questo, Zack!
1136
01:16:23,791 --> 01:16:25,095
Tira fuori la testa dal culo, pirla!
1137
01:16:25,196 --> 01:16:27,464
Ha colpito il suolo.
La palla non e' buona!
1138
01:16:35,606 --> 01:16:37,440
Giusto! Cosi' si fa! Si'!
1139
01:16:40,678 --> 01:16:43,529
Che cazzata! Controlla la
mazza, e' rinforzata!
1140
01:16:53,357 --> 01:16:57,700
Ci siamo, ragazzi. Siamo sotto di poco.
Solo di poco. Ce la possiamo fare.
1141
01:16:59,630 --> 01:17:01,130
Non a casa mia!
1142
01:17:01,750 --> 01:17:03,272
Bene, Glen Gary. Bene!
1143
01:17:03,392 --> 01:17:05,769
Si', andiamo! Torna indietro!
1144
01:17:10,274 --> 01:17:13,210
Resisti, resisti,
resisti, resisti!
1145
01:17:13,311 --> 01:17:14,711
Zitta, Mary!
1146
01:17:15,746 --> 01:17:17,716
Perche' non ti fidi di me?
1147
01:17:22,515 --> 01:17:23,554
Sei fuori!
1148
01:17:24,814 --> 01:17:27,858
- Cosa? Mi prendi in giro?
- Ho detto che sei fuori!
1149
01:17:27,959 --> 01:17:29,832
- Di cosa parli?
- Non mi senti, sei fuori!
1150
01:17:29,952 --> 01:17:31,977
Iqbal, al reparto Elettronica.
1151
01:17:33,083 --> 01:17:35,112
Iqbal al reparto
Elettronica, per favore.
1152
01:17:38,068 --> 01:17:39,927
Dai, ragazzi, dobbiamo
solo tenerli dove sono.
1153
01:17:43,481 --> 01:17:45,877
Lavori per me.
Esci da li' e prendila!
1154
01:17:48,787 --> 01:17:51,033
Aspetta, aspetta,
aspetta. Tempo!
1155
01:17:51,153 --> 01:17:56,021
Cosa? Time out? Possiamo per favore
rispettare la santita' di questo gioco?
1156
01:17:56,290 --> 01:17:58,603
Prendetevi una pausa. Scendete qui.
1157
01:18:00,050 --> 01:18:01,982
Su un ginocchio, dai. Okay.
1158
01:18:04,030 --> 01:18:05,237
Possiamo vincere.
1159
01:18:05,357 --> 01:18:08,073
E possiamo vincere alla
maniera dei Super Club, okay?
1160
01:18:08,193 --> 01:18:10,034
E finora, non sapevo
neanche cosa significasse.
1161
01:18:10,154 --> 01:18:13,201
In effetti, non lo capisco
ancora, ma so questo.
1162
01:18:13,671 --> 01:18:16,120
Siamo una squadra.
Cioe', guardateci.
1163
01:18:16,945 --> 01:18:19,549
Glen Ross, pensavo che saresti
stato un pallone gonfiato.
1164
01:18:19,669 --> 01:18:21,712
Il modo in cui hai buttato giu'
quel ricevitore, scherzi?
1165
01:18:21,832 --> 01:18:24,142
Hai le palle, amico!
Hai le palle e ce le metti!
1166
01:18:24,262 --> 01:18:25,487
Ce l'hai tutto!
1167
01:18:25,607 --> 01:18:28,501
E tu, neanche ti conosco
a livello personale,
1168
01:18:28,621 --> 01:18:31,343
ma firmi la mia busta paga.
E' una cosa buona.
1169
01:18:31,463 --> 01:18:34,199
Amy, sei meravigliosa.
Non cambiare niente.
1170
01:18:35,355 --> 01:18:37,428
Glen Gary, ci hai fatto
le uniformi rosa, si',
1171
01:18:37,529 --> 01:18:39,790
ma, sai una cosa?
Questo ci ha uniti.
1172
01:18:39,910 --> 01:18:41,632
Queste uniformi ci hanno uniti,
1173
01:18:41,733 --> 01:18:44,502
perche' dentro siamo
tutti rosa, vero?
1174
01:18:44,603 --> 01:18:47,090
Si', siamo rosa
come le vagine!
1175
01:18:51,419 --> 01:18:54,051
Bel tentativo, Vince.
Siamo i Super Club.
1176
01:18:54,738 --> 01:18:58,015
- Dove acquistare all'ingrosso e' cosa?
- Il nostro diritto divino!
1177
01:18:58,116 --> 01:19:00,816
- Vinciamo 'sta partita!
- Si'!
1178
01:19:03,055 --> 01:19:06,257
Dai ragazzi, 2 outs. Siamo sopra di uno!
Dobbiamo solo tenerli qui!
1179
01:19:06,358 --> 01:19:09,460
Fareste meglio a prendere gli ombrelli
perche' sta arrivando una tempesta!
1180
01:19:09,561 --> 01:19:11,114
Dai, Jorge, dagliela!
1181
01:19:31,617 --> 01:19:32,868
Mia!
1182
01:20:02,281 --> 01:20:06,098
- Okay, gente!
- Silenzio!
1183
01:20:06,218 --> 01:20:09,044
Torniamo agli affari! Okay.
1184
01:20:10,022 --> 01:20:12,223
Grazie, Zack,
per averci aiutato.
1185
01:20:12,324 --> 01:20:13,524
- Gran vittoria.
- Si'.
1186
01:20:13,625 --> 01:20:15,960
- Congratulazioni.
- Si', si'!
1187
01:20:16,061 --> 01:20:17,861
Bel lavoro, Zack.
1188
01:20:18,438 --> 01:20:21,465
Questo significa che c'e' un pareggio
per l'Impiegato del Mese,
1189
01:20:21,566 --> 01:20:24,669
e non e' mai
successo prima, mai!
1190
01:20:24,770 --> 01:20:26,337
Abbiamo deciso che
domani al banchetto,
1191
01:20:26,438 --> 01:20:29,231
avremo una cassa attiva.
Il vincitore prende tutto.
1192
01:20:30,075 --> 01:20:34,003
Ora torniamo al lavoro!
State attenti la' fuori. Bel lavoro!
1193
01:20:34,271 --> 01:20:37,979
Grazie. Bel lavoro! Bel lavoro!
1194
01:20:54,858 --> 01:20:56,651
Non posso farcela da solo.
1195
01:20:59,338 --> 01:21:00,756
Avro' bisogno di te.
1196
01:21:03,052 --> 01:21:05,275
Per favore. Torna a casa.
1197
01:21:15,860 --> 01:21:17,976
Avro' bisogno di un po'
di tempo per pensarci.
1198
01:21:19,992 --> 01:21:22,492
Capisco. Veramente.
1199
01:21:24,896 --> 01:21:29,396
Ti lascio il tuo spazio, amico.
1200
01:21:56,795 --> 01:22:00,097
Ce l'ho fatta! Ce l'ho fatta!
L'ho raggiunto!
1201
01:22:00,198 --> 01:22:03,234
L'ho raggiunto.
Cosa succede?
1202
01:22:03,835 --> 01:22:06,203
- Lo hanno licenziato.
- Perche'?
1203
01:22:06,304 --> 01:22:09,507
A quanto pare, Action Media ha fatto un
ribasso sull'elettronica di ultima fascia,
1204
01:22:09,608 --> 01:22:14,078
e c'e' stata una folle corsa alle ciabatte elettriche
mentre si trovava alla partita di calcio di Mogala.
1205
01:22:14,179 --> 01:22:17,081
- Ma ero...
- Avresti dovuto coprirmi.
1206
01:22:17,682 --> 01:22:18,950
Avevamo un accordo.
1207
01:22:19,051 --> 01:22:21,485
Okay, aspetta un attimo, va bene,
ho seguito il vostro consiglio.
1208
01:22:21,586 --> 01:22:22,653
Essere fiero del mio lavoro.
1209
01:22:22,754 --> 01:22:25,864
Ma e' un po' difficile quando devo
essere fiero anche del tuo lavoro.
1210
01:22:29,594 --> 01:22:32,936
- Aspetta un attimo. Lasciami dire una cosa.
- Penso che hai fatto abbastanza, ragazzo.
1211
01:22:37,636 --> 01:22:39,741
Posso vedere chi
sei veramente.
1212
01:22:43,542 --> 01:22:44,742
Ehi, Zack.
1213
01:22:44,843 --> 01:22:48,875
Portiamo tutti i cassieri da
Steaksmith. Avanti, andiamo!
1214
01:22:50,415 --> 01:22:51,515
Andiamo!
1215
01:22:54,019 --> 01:22:58,422
Mi hai reso molto orgoglioso
di te, oggi. Andiamo.
1216
01:22:58,523 --> 01:23:00,792
- Guardalo.
- Non farlo.
1217
01:23:01,293 --> 01:23:02,994
E' al tavolo dei pezzi grossi.
1218
01:23:03,195 --> 01:23:04,195
Vince!
1219
01:23:04,730 --> 01:23:07,231
Non avevo capito che sarebbe
diventata una tale sfida per te.
1220
01:23:07,332 --> 01:23:09,567
Sei come un esperto chirurgo
dietro quella cassa.
1221
01:23:09,668 --> 01:23:10,701
Dovreste vedere la sua cassa.
1222
01:23:10,802 --> 01:23:13,504
Non un granello di polvere,
neanche uno strumento fuori posto.
1223
01:23:13,605 --> 01:23:18,076
- Sono uno che la prende seriamente.
- In realta', ho sentito che ne prendi tanti.
1224
01:23:19,177 --> 01:23:20,377
Divertente!
1225
01:23:21,580 --> 01:23:24,081
Ehi, perche' non mandiamo la
signorina a prendere dei drink?
1226
01:23:24,182 --> 01:23:26,484
Non penso che Amy apprezzi
essere trattata in questo modo...
1227
01:23:26,585 --> 01:23:28,390
Sto parlando di te, Nancy.
1228
01:23:30,389 --> 01:23:33,017
- Okay, andro' io.
- Grazie, dolcezza.
1229
01:23:33,959 --> 01:23:34,959
Oh, ragazzo.
1230
01:23:35,293 --> 01:23:38,329
Ehi. Ho letto il fascicolo
di quella ragazza.
1231
01:23:38,430 --> 01:23:40,920
Ho sentito che esce solo con
l'impiegato del mese.
1232
01:23:43,668 --> 01:23:44,868
Mi scusi.
1233
01:23:46,705 --> 01:23:48,372
Come va, ragazzi?
1234
01:23:48,473 --> 01:23:50,718
Non so chi ha lanciato il lime,
ma era un buon tiro.
1235
01:23:52,978 --> 01:23:55,346
Guarda qua, Iqbal. Senti questa.
1236
01:23:55,447 --> 01:23:58,749
So che sei stato licenziato, ma sono
entrato in buoni rapporti con la dirigenza,
1237
01:23:58,850 --> 01:24:01,452
e credo di poter
sfruttare la situazione.
1238
01:24:01,553 --> 01:24:04,655
Tutto qui? Sei in buoni
rapporti con la dirigenza?
1239
01:24:04,956 --> 01:24:07,659
Di solito eri in buoni rapporti
con noi, con i tuoi amici.
1240
01:24:08,060 --> 01:24:10,128
Eri qualcuno su cui
potevamo contare.
1241
01:24:10,329 --> 01:24:14,165
Adesso non piu'. Sono stanco di
prendere le tue difese, Zack.
1242
01:24:14,266 --> 01:24:16,100
Gia', cosa ti e'
successo, amico?
1243
01:24:16,201 --> 01:24:18,470
Sembri il batterista
dei REO Speedwagon.
1244
01:24:19,171 --> 01:24:20,872
Nessuno sa chi sei.
1245
01:24:21,373 --> 01:24:23,941
Stai diventando uno di loro.
Ti stai trasformando in Vince.
1246
01:24:24,042 --> 01:24:27,979
- Aspetta un attimo. Io non sono come Vince.
- No, sei peggio.
1247
01:24:28,280 --> 01:24:30,581
Almeno Vince non finge
di essere uno stronzo.
1248
01:24:30,682 --> 01:24:31,682
Ma tu...
1249
01:24:31,883 --> 01:24:35,252
fingi di essere uno di loro solo
per infilarti nei pantaloni di Amy.
1250
01:24:35,353 --> 01:24:37,153
Vattene, okay?
1251
01:24:37,956 --> 01:24:40,491
Lo Zack che conosciamo non
avrebbe scaricato i suoi amici
1252
01:24:40,592 --> 01:24:44,295
per una puttanella
bionda dal bel culo
1253
01:24:44,396 --> 01:24:47,132
che va con
l'impiegato del mese.
1254
01:24:47,933 --> 01:24:49,931
Quindi...
1255
01:24:51,270 --> 01:24:52,670
vattene.
1256
01:24:53,939 --> 01:24:55,339
E' vero?
1257
01:25:02,547 --> 01:25:03,647
Ehi, Amy.
1258
01:25:04,850 --> 01:25:06,650
E' quella la puttanella bionda?
1259
01:25:09,287 --> 01:25:10,887
Mi avra' sentito?
1260
01:25:13,191 --> 01:25:16,391
Amy, Amy, aspetta. Amy!
1261
01:25:16,461 --> 01:25:18,329
Credi veramente che
sarei venuta a letto con te
1262
01:25:18,430 --> 01:25:21,798
se tu avessi vinto l'Impiegato
del Mese? Chi te lo ha detto?
1263
01:25:25,770 --> 01:25:27,270
Il tuo fascicolo.
1264
01:25:30,375 --> 01:25:31,575
Capisco.
1265
01:25:31,843 --> 01:25:33,834
E' per questo che stai
lavorando cosi' duramente, eh?
1266
01:25:35,680 --> 01:25:36,780
No.
1267
01:25:38,073 --> 01:25:39,173
Si'.
1268
01:25:39,654 --> 01:25:40,854
Piu' o meno.
1269
01:25:40,919 --> 01:25:45,856
Ho sentito questo,
e poi ti ho visto con Vince, e...
1270
01:25:45,957 --> 01:25:48,292
- Pensavo fossi diverso, Zack.
- Amy...
1271
01:25:48,393 --> 01:25:51,362
Vuoi sapere se mi sono scopata
l'impiegato del mese al mio ultimo lavoro?
1272
01:25:51,463 --> 01:25:55,599
- No.
- Beh, l'ho fatto. Ma era anche il mio ragazzo,
1273
01:25:55,700 --> 01:25:58,944
e un bugiardo, doppiogiochista,
stronzo, proprio come te.
1274
01:26:00,805 --> 01:26:03,115
Voi impiegati del mese
siete tutti uguali.
1275
01:26:05,377 --> 01:26:06,554
Amy.
1276
01:26:06,736 --> 01:26:07,836
Amy!
1277
01:27:24,089 --> 01:27:27,223
Perche' non sei vestito per il lavoro?
Oggi non e' il grande giorno?
1278
01:27:29,928 --> 01:27:31,928
- Mi sono licenziato.
- Perche'?
1279
01:27:32,764 --> 01:27:37,478
Ho fatto un casino, Nonna.
Amy mi odia. I miei amici mi odiano.
1280
01:27:39,004 --> 01:27:41,596
Hanno ragione su di me.
Sono un fallito.
1281
01:27:41,940 --> 01:27:45,809
- Beh, di sicuro sei vestito per quel ruolo.
- Grazie, Nonna.
1282
01:27:45,910 --> 01:27:49,838
Sai di quel perdente che ha
perso tutta la mia pensione?
1283
01:27:50,248 --> 01:27:54,092
Beh...almeno quel tipo
ci ha provato realmente.
1284
01:27:55,253 --> 01:27:57,707
Sceglierei il vecchio
Zack ogni giorno.
1285
01:28:07,866 --> 01:28:10,101
Wow, e' passato solo un giorno.
1286
01:28:11,202 --> 01:28:13,302
Hai un aspetto terribile.
1287
01:28:13,738 --> 01:28:17,274
- Ci sono i ragazzi, dentro?
- Si'. Ragazzi.
1288
01:28:17,375 --> 01:28:18,775
Vai a giocare.
1289
01:28:23,415 --> 01:28:27,299
- Cosa ci fai qui, ragazzo?
- Ascoltatemi e basta, va bene, ragazzi?
1290
01:28:29,888 --> 01:28:33,360
Mi dispiace per cosa e' successo,
e mi scuso per il mio comportamento.
1291
01:28:33,925 --> 01:28:36,104
Ho dimenticato chi
fossero i miei veri amici.
1292
01:28:36,127 --> 01:28:40,010
Iqbal, ho parlato con Glen
e ho dato le dimissioni.
1293
01:28:40,665 --> 01:28:43,028
Mi sono preso tutta la responsabilita'
per quello che e' accaduto.
1294
01:28:43,201 --> 01:28:45,035
Hai di nuovo il lavoro.
1295
01:28:45,136 --> 01:28:48,172
- Non rivoglio il lavoro.
- Cosa?
1296
01:28:48,273 --> 01:28:50,074
Il mio licenziamento
ha dato il coraggio a Humera
1297
01:28:50,138 --> 01:28:53,444
di chiedere una promozione la scorsa notte.
Sono un papa' a tempo pieno adesso.
1298
01:28:53,545 --> 01:28:55,751
Riesci a crederci?
Io dovrei ringraziarti.
1299
01:29:00,685 --> 01:29:02,219
Sai, Iqbal, hai detto
una cosa, l'altro giorno,
1300
01:29:02,320 --> 01:29:05,099
e avevi ragione.
L'universo ha un piano.
1301
01:29:06,124 --> 01:29:07,968
Ho intenzione di vincere
questa competizione.
1302
01:29:08,093 --> 01:29:09,493
E non lo faro' per
l'Impiegato del Mese,
1303
01:29:09,594 --> 01:29:10,761
non lo faro' per battere Vince,
1304
01:29:10,862 --> 01:29:14,184
non lo faro' neanche per Amy.
Ho intenzione di farlo per me stesso.
1305
01:29:14,319 --> 01:29:15,691
Per orgoglio.
1306
01:29:16,261 --> 01:29:18,061
Ma ho bisogno di voi, ragazzi.
1307
01:29:18,970 --> 01:29:20,370
Siete con me?
1308
01:29:23,575 --> 01:29:24,908
Non ce ne siamo mai andati.
1309
01:29:25,009 --> 01:29:28,337
Si', ma aspetta un attimo, Zack.
Hai detto che ti sei licenziato.
1310
01:29:30,048 --> 01:29:32,031
Gia', potrebbe essere
un problema, vero?
1311
01:29:32,083 --> 01:29:35,583
Ehi. Ti abbiamo sempre
coperto, amico. Eh?
1312
01:29:35,820 --> 01:29:39,930
Niente che un po' di...cioccolato
rotto non possa risolvere.
1313
01:29:41,526 --> 01:29:42,926
Grazie, ragazzi.
1314
01:30:01,513 --> 01:30:03,213
Ehi, attento.
1315
01:30:07,118 --> 01:30:08,518
Bei cerchioni.
1316
01:30:18,296 --> 01:30:20,891
- Tornero' ad una condizione.
- Spara.
1317
01:30:21,132 --> 01:30:23,546
Mi darai il pieno accesso
alla sala cassieri.
1318
01:30:25,203 --> 01:30:26,403
Fatto.
1319
01:30:30,408 --> 01:30:32,308
E' bello riaverti con me.
1320
01:30:36,247 --> 01:30:37,847
Ti fa sentire bene.
1321
01:30:40,251 --> 01:30:41,251
Okay.
1322
01:30:45,523 --> 01:30:46,823
Amico.
1323
01:30:48,560 --> 01:30:50,160
Puoi farcela, capo.
1324
01:30:50,261 --> 01:30:53,832
Sai, siamo come
shampoo e balsamo.
1325
01:30:54,732 --> 01:30:56,350
Siamo come prosciutto e formaggio.
1326
01:30:57,057 --> 01:30:59,157
Come il pane e il pane di segale.
1327
01:31:05,276 --> 01:31:09,421
Ho sentito di te e Zack.
Mi dispiace molto.
1328
01:31:11,015 --> 01:31:14,502
I ragazzi che prendono scorciatoie
non sono degni di fiducia.
1329
01:31:16,187 --> 01:31:17,874
Ma voglio che tu
sappia una cosa.
1330
01:31:18,095 --> 01:31:21,018
Sono disposto a lottare per
salvare il nostro rapporto.
1331
01:31:22,060 --> 01:31:25,113
Spero anche te, perche' ti amo.
1332
01:31:25,597 --> 01:31:26,597
Bellissima.
1333
01:31:27,098 --> 01:31:29,642
Ora, se vuoi scusarmi,
Devo difendere il tuo onore.
1334
01:31:34,105 --> 01:31:37,221
Signore e signori, posso avere
la vostra attenzione, per favore?
1335
01:31:37,775 --> 01:31:39,791
Devo fare un triste annuncio.
1336
01:31:40,612 --> 01:31:43,086
Zack Bradley si e'
licenziato questa mattina.
1337
01:31:43,348 --> 01:31:45,148
Si'! Andiamo!
1338
01:31:47,118 --> 01:31:49,930
Quindi, sembra che
Vince stia per essere...
1339
01:32:19,151 --> 01:32:20,284
Oh, no, no, no, no, no.
1340
01:32:20,385 --> 01:32:24,822
No, si e' licenziato, lo ha appena detto.
Tutti l'hanno sentito e poi...
1341
01:32:24,923 --> 01:32:27,592
Tecnicamente, le pratiche
non sono state ancora archiviate.
1342
01:32:29,695 --> 01:32:32,296
Oh, mio Dio, ti sei venduta
per una barretta di cioccolato?
1343
01:32:32,397 --> 01:32:34,632
E' vero? E' ancora in servizio?
1344
01:32:34,733 --> 01:32:35,733
Come hai potuto?
1345
01:32:35,834 --> 01:32:37,602
Butta quella barretta
e fai il tuo lavoro!
1346
01:32:37,703 --> 01:32:39,170
Che la festa abbia inizio.
1347
01:32:39,271 --> 01:32:44,275
Va bene. Okay. Questo si' che e' parlare.
E' un pareggio virtuale per l'Impiegato del Mese.
1348
01:32:44,376 --> 01:32:46,411
Oggi la gara
determinera' il vincitore.
1349
01:32:46,512 --> 01:32:49,847
Ora, abbiamo messo la stessa quantita'
di prodotti in entrambi i carrelli,
1350
01:32:49,948 --> 01:32:53,484
insieme ad uno o due ostacoli.
Oh, sara' divertente.
1351
01:32:53,785 --> 01:32:57,817
Quindi, chi sara' piu'
veloce alla cassa...vincera' tutto!
1352
01:33:02,528 --> 01:33:04,128
Juan, dammi la pistola.
1353
01:33:05,964 --> 01:33:07,164
Dammela.
1354
01:33:08,901 --> 01:33:11,161
Senti, so che hai tutte
le ragioni per odiarmi.
1355
01:33:11,703 --> 01:33:14,234
Ho mentito, e me ne pento,
1356
01:33:15,607 --> 01:33:18,097
perche' ero un fannullone che
viveva con sua nonna,
1357
01:33:18,377 --> 01:33:20,396
e aveva chi faceva
il lavoro al posto suo.
1358
01:33:20,479 --> 01:33:22,686
Quindi voglio chiederti
scusa e ringraziarti.
1359
01:33:23,081 --> 01:33:24,281
Ringraziarmi?
1360
01:33:25,284 --> 01:33:27,901
Perche' se non fosse stato per te,
Amy, sarei ancora quel ragazzo.
1361
01:33:33,058 --> 01:33:34,125
Okay, facciamolo.
1362
01:33:34,226 --> 01:33:35,726
Rimettitelo.
1363
01:33:36,161 --> 01:33:39,063
Oh, aspetta, aspetta, aspetta.
Ho bisogno di qualcuno che imbusti per me.
1364
01:33:39,164 --> 01:33:41,632
Ok, sai cosa? Lo faro' io.
1365
01:33:41,733 --> 01:33:44,669
Avanti. Occhio di lince, spostati.
1366
01:33:45,070 --> 01:33:46,671
Ehi, amico. Grazie.
1367
01:33:46,772 --> 01:33:49,034
Okay, tutti quanti. Attenzione.
1368
01:33:50,943 --> 01:33:51,943
Via!
1369
01:33:52,177 --> 01:33:55,177
- Andiamo. Andiamo.
- Avanti. Lavorate!
1370
01:33:57,883 --> 01:33:58,883
Wow!
1371
01:33:58,984 --> 01:34:00,384
Vai, vai, vai!
1372
01:34:02,788 --> 01:34:03,788
Coraggio, Zack!
1373
01:34:03,789 --> 01:34:07,989
- Zack!
- Stai facendo un ottimo lavoro.
1374
01:34:11,396 --> 01:34:13,796
Stai rallentando!
1375
01:34:14,199 --> 01:34:15,199
Tamponi.
1376
01:34:15,400 --> 01:34:18,300
- Grande! Continua cosi'!
- Sei fantastico!
1377
01:34:28,780 --> 01:34:30,348
Vince, c'e' ancora un articolo!
1378
01:34:30,449 --> 01:34:32,383
- Avanti, vai.
- Zack!
1379
01:34:32,484 --> 01:34:33,885
Guarda ora!
1380
01:34:33,986 --> 01:34:36,586
- Jorge!
- Cosa? Cosa?
1381
01:34:43,528 --> 01:34:45,897
- Ostacolo!
- Oh, oh! Cosa faranno?
1382
01:34:45,998 --> 01:34:47,665
Senza codice a barre!
1383
01:34:47,766 --> 01:34:49,667
- Avanti, esci da li', amico, vai.
- Coraggio, ragazzi!
1384
01:34:49,768 --> 01:34:51,968
Avanti, correte, correte!
1385
01:34:58,710 --> 01:34:59,710
Zack!
1386
01:35:01,513 --> 01:35:04,982
- Carrelli abbandonati!
- Cosa fate? Cosa fate?
1387
01:35:05,083 --> 01:35:06,083
Avanti!
1388
01:35:07,953 --> 01:35:10,053
Rimettete a posto!
1389
01:35:10,389 --> 01:35:12,589
Fate attenzione con gli articoli!
1390
01:35:21,767 --> 01:35:22,867
Arrenditi!
1391
01:35:23,168 --> 01:35:25,168
Arrenditi, ragazzo delle scatole!
1392
01:35:27,439 --> 01:35:32,677
- Avanti, ragazzi, andiamo!
- Si', si'. Ottimo!
1393
01:35:32,778 --> 01:35:33,878
Ostacolo.
1394
01:35:35,013 --> 01:35:38,471
Un'anziana ha bisogno di aiuto.
Confezione di pastiglie, per favore!
1395
01:35:50,796 --> 01:35:51,896
Si'! Si'!
1396
01:35:54,933 --> 01:36:00,044
Ci siamo! Tornano
alla cassa! Andiamo!
1397
01:36:15,187 --> 01:36:18,723
E vince lo spareggio
Vince Downey!
1398
01:36:19,024 --> 01:36:20,780
Questo e' lavoro di squadra!
1399
01:36:28,967 --> 01:36:30,668
Hai fatto del tuo meglio, amico.
1400
01:36:30,769 --> 01:36:33,437
Sii orgoglioso.
Sei andato alla grande.
1401
01:36:33,538 --> 01:36:36,215
Non e' bastato.
Ho rovinato tutto.
1402
01:36:53,959 --> 01:36:58,729
- Scusate, gente. Scusate!
- Beh!
1403
01:36:58,830 --> 01:37:02,733
Mai nella storia del Super Club
qualcuno aveva vinto l'Impiegato del Mese
1404
01:37:02,834 --> 01:37:04,435
18 volte di fila.
1405
01:37:04,536 --> 01:37:07,436
Ma stasera, qualcuno ci e' riuscito.
1406
01:37:08,407 --> 01:37:10,608
La scatola dei reclami, per favore.
Solo per essere sicuri.
1407
01:37:10,709 --> 01:37:12,009
Certo. Certo.
1408
01:37:14,379 --> 01:37:16,379
Oh, c'e' qualcosa, qui.
1409
01:37:18,684 --> 01:37:22,254
- "Super Club spacca."
- Per un pelo, eh, Vince?
1410
01:37:23,255 --> 01:37:27,491
Il nostro campione e vincitore
di una Chevy Malibu nuova di zecca,
1411
01:37:27,592 --> 01:37:33,525
Vince Downey!
Downey! Downey! Downey! Downey!
1412
01:37:42,374 --> 01:37:46,347
Grazie. Siete d'ispirazione.
1413
01:37:46,678 --> 01:37:50,081
E tutti voi, le piccole persone
che hanno reso il Super Club
1414
01:37:50,182 --> 01:37:51,816
- un posto del genere.
- Sei un coglione.
1415
01:37:51,917 --> 01:37:55,519
Siete l'impalcatura su cui
mi innalzo in questo momento.
1416
01:37:55,620 --> 01:37:57,320
E tu, Zack,
1417
01:37:58,290 --> 01:37:59,924
ne hai fatto una gara.
1418
01:38:00,325 --> 01:38:02,360
Grazie. Ma ho vinto.
1419
01:38:02,461 --> 01:38:04,862
Mi scusi, signore. Credo che ci sia
qualcosa che dovrebbe vedere.
1420
01:38:04,963 --> 01:38:07,565
Okay, gigante, perche' non vai a farti
fuori un paio di sandwich, di la'?
1421
01:38:07,666 --> 01:38:10,167
Vai, trova la strada per il carrello
dei dessert e pascola un po' li'.
1422
01:38:10,268 --> 01:38:12,436
Non adesso, Semi.
Siamo nel mezzo di qualcosa.
1423
01:38:12,537 --> 01:38:15,005
Filmati di sorveglianza
del concorso, signore.
1424
01:38:15,106 --> 01:38:17,808
Siamo nel mezzo della premiazione.
Okai, va bene.
1425
01:38:17,909 --> 01:38:19,343
Beh, e' molto convincente.
1426
01:38:19,444 --> 01:38:24,014
Questo non e' usuale. Ascoltate.
Ma voglio solo ricapitolare.
1427
01:38:24,115 --> 01:38:26,117
Ho fatto qualcosa di
straordinario, oggi.
1428
01:38:26,418 --> 01:38:28,318
Signore, guardi questo.
1429
01:38:29,721 --> 01:38:32,923
Questa e' la velocita' che mi ha fatto vincere
la competizione regionale del sudovest.
1430
01:38:33,024 --> 01:38:34,792
Sono imbarazzato, in realta'.
1431
01:38:34,893 --> 01:38:40,713
Signore, lo rimando indietro.
Ma questa volta, guardi i cereali.
1432
01:38:45,270 --> 01:38:46,437
- Beh, cosa? Io...
- Aspetti.
1433
01:38:46,538 --> 01:38:47,538
- Guardi qui.
- Cosa?
1434
01:38:47,639 --> 01:38:49,139
Guardi i cereali.
1435
01:38:52,544 --> 01:38:56,747
Sono stati modificati.
Chiaramente Zack ha pagato il ritardato.
1436
01:38:56,848 --> 01:38:58,215
E' un falso.
1437
01:38:58,316 --> 01:39:02,086
- E' tutto vero?
- L'ha visto, signore, non l'ha battuto.
1438
01:39:02,187 --> 01:39:04,488
Non ha barato solo
durante la competizione,
1439
01:39:04,589 --> 01:39:07,525
ha dato roba gratis
tutto l'hanno.
1440
01:39:07,626 --> 01:39:08,626
Assurdo.
1441
01:39:08,760 --> 01:39:10,943
L'ha visto, ho portato la
registrazione per dimostrarlo, signore.
1442
01:39:10,943 --> 01:39:12,343
Che accusa ridicola.
1443
01:39:12,391 --> 01:39:14,965
Signore! Ha ragione, signore.
Questi sono presi dai registri.
1444
01:39:15,066 --> 01:39:18,068
Stessi carrelli, stessa quantita'
di articoli. Totali differenti.
1445
01:39:18,169 --> 01:39:19,370
Vince Downey!
1446
01:39:19,471 --> 01:39:22,406
Sei il piu' veloce, e' vero.
Il piu' veloce criminale del sud-ovest!
1447
01:39:22,607 --> 01:39:23,707
Ehi!
1448
01:39:26,811 --> 01:39:28,746
Per questo ti chiamano Semi.
1449
01:39:29,247 --> 01:39:33,551
Vince Downey, sei un disonore per me
e per la catena dei Super Club!
1450
01:39:33,752 --> 01:39:35,960
Non sono fiero di te!
1451
01:39:37,322 --> 01:39:40,291
Portate questa feccia fuori di qui
prima che lo prenda a calci io stesso!
1452
01:39:40,392 --> 01:39:41,392
Si'!
1453
01:39:52,571 --> 01:39:56,173
Signore e signori, sembra
che l'Impiegato del Mese
1454
01:39:56,274 --> 01:39:59,311
vada allo sfidante, Zack Bradley!
1455
01:39:59,945 --> 01:40:03,694
Si'! Si'! Congratulazioni!
1456
01:40:03,929 --> 01:40:05,815
Hai vinto tutto!
1457
01:40:13,191 --> 01:40:15,291
E' meraviglioso!
1458
01:40:17,228 --> 01:40:20,174
- Aspetta, ci sta andando, ci sta andando.
- Ci sta andando.
1459
01:40:23,568 --> 01:40:24,768
Grazie.
1460
01:40:26,538 --> 01:40:28,072
- Senti, volevo solo...
- Senti, volevo solo...
1461
01:40:28,273 --> 01:40:29,674
- Vai tu.
- Vai tu.
1462
01:40:30,275 --> 01:40:31,275
Okay.
1463
01:40:37,415 --> 01:40:40,184
Quindi questo vuol dire
che l'hai fatto solo per...
1464
01:40:40,385 --> 01:40:42,485
Credo che lo scoprirai
il prossimo mese.
1465
01:40:45,857 --> 01:40:47,124
- Si baciano?
- Si baciano.
1466
01:40:47,325 --> 01:40:49,225
- Si baciano, si'.
- Si baciano.
1467
01:41:04,242 --> 01:41:08,469
6 settimane dopo
1468
01:41:12,450 --> 01:41:15,571
- Adoro questa canzone.
- E' la migliore!
1469
01:41:21,092 --> 01:41:24,953
Quindi, il Maxi-Mart ti fa davvero
indossare quelle cose, eh, amico?
1470
01:41:25,063 --> 01:41:29,133
Maxi-Mart? No.
Jorge, sono in liberta' vigilata.
1471
01:41:29,534 --> 01:41:30,501
Sono agli arresti domiciliari.
1472
01:41:30,602 --> 01:41:34,146
Non posso allontanarmi piu' di un miglio
dalla mia casa e/o lavoro.
1473
01:41:35,473 --> 01:41:37,335
Va bene, almeno sono fuori.
1474
01:41:40,612 --> 01:41:44,666
Devo darti merito. La macchina sembra
in ottimo stato. E' davvero immacolata.
1475
01:41:44,816 --> 01:41:45,816
Lo so.
1476
01:41:46,418 --> 01:41:48,411
- Ehi, posso farci un giro?
- No.
1477
01:41:50,588 --> 01:41:52,603
- Beh, puoi darmi un passaggio per...
- No.
1478
01:41:55,427 --> 01:41:57,629
Che ne dici di uno strappo
alla fermata degli autobus?
1479
01:41:58,930 --> 01:42:00,230
Assolutamente.
1480
01:42:00,398 --> 01:42:02,900
Jorge, lampeggia, vuol dire che non
posso andare oltre. No, stai andando...
1481
01:42:03,001 --> 01:42:04,034
Va bene, lasciami uscire!
1482
01:42:04,136 --> 01:42:07,895
Jorge! Torna indietro! Torna indietro!
Abbiamo superato il miglio. Dio. Jorge!
1483
01:42:08,636 --> 01:42:12,995
Traduzione:
loki86, chiaradaisy, Liz88, Titti di pił
1484
01:42:13,336 --> 01:42:17,395
Revisione: yul71
[IScrew]
1485
01:42:17,836 --> 01:42:22,895
Questi sottotitoli provengono da
www.sharingfreelive.net
1486
01:42:23,136 --> 01:42:26,895
Se cercate altri film sottotitolati
venite a trovarci,
1487
01:42:27,136 --> 01:42:32,895
troverete tantissime anteprime e i link
per scaricarle senza dovervi registrare.
1488
01:42:33,136 --> 01:42:38,895
Cerchiamo nuovi traduttori,
se conoscete una lingua fatevi avanti.
1489
01:42:39,136 --> 01:42:43,895
[IScrew]
www.iscrew.forumcommunity.net