1
00:01:11,072 --> 00:01:13,032
- [horn honking]
- [woman] Car's here!
2
00:01:13,116 --> 00:01:15,952
[man] It's 9:00 already!
We're going to miss our flight!
3
00:01:16,035 --> 00:01:18,705
- [woman] Traveler's checks, passports.
- [man] Do you have the tickets, darling?
4
00:01:18,788 --> 00:01:20,999
- [woman] Tabitha, did you feed Roddy?
- [Tabitha] Oops.
5
00:01:21,082 --> 00:01:23,793
[woman] I know we've forgotten something.
I just know we've forgotten something.
6
00:01:23,877 --> 00:01:25,712
[Tabitha] Roddy, where are you?
7
00:01:26,421 --> 00:01:29,174
We'll be back in a few days,
so here's enough food for you.
8
00:01:29,758 --> 00:01:30,467
Here's a little more.
9
00:01:30,550 --> 00:01:32,385
- [woman] Tabitha?
- Here's a little more.
10
00:01:32,469 --> 00:01:34,012
[woman]
I hope you're not overfeeding him.
11
00:01:34,095 --> 00:01:35,638
[Tabitha] Of course not, Mum.
12
00:01:35,722 --> 00:01:37,682
- [man] Come on, Tabitha!
- [Tabitha] Bye, Roddy.
13
00:01:37,766 --> 00:01:39,476
[man] We don't want to miss our holiday.
14
00:01:39,559 --> 00:01:41,269
[Tabitha] I'm coming, I'm coming!
15
00:01:46,816 --> 00:01:48,693
[sniffing]
16
00:01:51,488 --> 00:01:53,114
When the cat's away...
17
00:01:53,698 --> 00:01:56,367
the mice will play!
18
00:01:56,451 --> 00:01:58,703
The holiday starts now, everyone!
19
00:01:59,454 --> 00:02:01,164
Music, maestro!
20
00:02:01,748 --> 00:02:07,712
[Billy Idol with Generation X:
"Dancing With Myself"]
21
00:02:08,296 --> 00:02:10,632
Hey, what are you all standing around for?
22
00:02:10,715 --> 00:02:11,883
Got a big day planned!
23
00:02:11,966 --> 00:02:13,968
Let's go, people! Chop-chop!
24
00:02:16,304 --> 00:02:19,224
Nope. Nope. Nope. Nope.
25
00:02:19,307 --> 00:02:21,309
Nope. Nope. Nope.
26
00:02:23,269 --> 00:02:24,395
Hmm.
27
00:02:24,479 --> 00:02:26,731
Hmm-hmm, hmm-hmm, hmm-hmm.
28
00:02:26,815 --> 00:02:28,191
Mmm.
29
00:02:29,025 --> 00:02:30,318
[gasps]
30
00:02:31,820 --> 00:02:33,112
[chuckles]
31
00:02:33,196 --> 00:02:34,405
Buckle up, everyone.
32
00:02:35,365 --> 00:02:37,784
♪ And I'm dancing with myself ♪
33
00:02:37,867 --> 00:02:43,122
♪ Oh, oh, dancing with myself
Oh, oh, dancing with myself ♪
34
00:02:43,331 --> 00:02:45,124
♪ Well there's nothing to lose ♪
35
00:02:45,458 --> 00:02:46,793
Fore!
36
00:02:50,463 --> 00:02:51,881
Oops. Sorry.
37
00:02:51,965 --> 00:02:54,509
♪ If I looked all over the world ♪
38
00:02:54,592 --> 00:02:56,094
♪ And there's every type of girl ♪
39
00:02:56,177 --> 00:02:57,679
Game point. Service!
40
00:02:58,471 --> 00:03:01,015
We win! We win, team! We win!
41
00:03:01,099 --> 00:03:02,308
[grunting]
42
00:03:02,392 --> 00:03:03,852
[growling]
43
00:03:03,935 --> 00:03:05,270
♪ So let's sink another drink ♪
44
00:03:05,353 --> 00:03:07,772
♪ 'Cause it'll give me time to think ♪
45
00:03:07,856 --> 00:03:10,441
♪ If I had the chance
I'd ask the world to dance ♪
46
00:03:10,525 --> 00:03:12,944
♪ And I'll be dancing with myself ♪
47
00:03:14,153 --> 00:03:15,280
Perfect.
48
00:03:15,363 --> 00:03:16,781
[spy theme music]
49
00:03:16,865 --> 00:03:18,908
♪ Oh, oh, dancing with myself ♪
50
00:03:18,992 --> 00:03:21,786
♪ Well, there's nothing to lose
And there's nothing to prove ♪
51
00:03:21,870 --> 00:03:24,080
[beeping]
52
00:03:24,163 --> 00:03:27,125
- [popping]
- [blowing]
53
00:03:30,753 --> 00:03:32,922
♪ Well, if I had a chance ♪
54
00:03:33,006 --> 00:03:34,549
Having a good time, darling?
55
00:03:36,634 --> 00:03:40,221
[choking]
56
00:03:41,639 --> 00:03:43,683
Oh, thank you. [chuckles]
57
00:03:44,350 --> 00:03:46,352
[tires squeal]
58
00:03:46,436 --> 00:03:47,770
See you tomorrow.
59
00:03:47,854 --> 00:03:52,817
♪ Oh, oh, dancing with myself
Oh, oh, dancing with myself ♪
60
00:03:52,901 --> 00:03:54,652
♪ Oh, oh, dancing with myself ♪
[song fades]
61
00:03:54,736 --> 00:03:55,778
[toothbrush whirring]
62
00:03:56,654 --> 00:03:57,739
[sighs]
63
00:04:00,700 --> 00:04:01,951
Good night!
64
00:04:02,035 --> 00:04:04,329
[echoing] Good night! Good night!
65
00:04:08,875 --> 00:04:11,461
Yeah, well. Good night then, Roddy.
66
00:04:17,133 --> 00:04:18,760
[clanging]
67
00:04:18,843 --> 00:04:20,094
[gasps]
68
00:04:20,470 --> 00:04:21,763
What was that?
69
00:04:23,932 --> 00:04:25,308
Who's there?
70
00:04:26,100 --> 00:04:28,853
Wake up. I think there's
someone in the house.
71
00:04:29,646 --> 00:04:31,272
Sarge, wake up!
72
00:04:33,024 --> 00:04:35,109
[Sarge, recorded voice]
Approaching enemy lines.
73
00:04:39,280 --> 00:04:41,616
[rumbling]
74
00:04:41,699 --> 00:04:44,744
- I'm armed and ready.
- At ease, soldier.
75
00:04:45,203 --> 00:04:47,038
Give up your weapons of mass destruction.
76
00:04:47,121 --> 00:04:49,540
- Shh! Shush!
- Come get me, enemy of freedom!
77
00:04:49,624 --> 00:04:52,001
- Stop it. That's enough! Shush.
- I'm armed and ready.
78
00:04:52,085 --> 00:04:54,754
[recording slows]
Tell Mom I... love... her.
79
00:04:54,837 --> 00:04:55,880
[rumbling]
80
00:04:55,964 --> 00:04:58,049
[grunting]
81
00:05:04,305 --> 00:05:06,057
[rumbling]
82
00:05:07,058 --> 00:05:09,394
- [Roddy] What?
- [rumbling]
83
00:05:10,311 --> 00:05:12,647
- Yee-ha!
- [gasps]
84
00:05:15,316 --> 00:05:17,026
[grunts]
85
00:05:19,153 --> 00:05:20,571
Oh.
86
00:05:21,781 --> 00:05:23,408
[screaming]
87
00:05:23,491 --> 00:05:25,326
[sighs]
88
00:05:25,827 --> 00:05:30,873
[eerie music]
89
00:05:31,582 --> 00:05:33,084
[splats]
90
00:05:34,502 --> 00:05:35,211
[Roddy screams]
91
00:05:35,294 --> 00:05:39,674
[belching]
92
00:05:40,049 --> 00:05:42,260
[belching continues]
93
00:05:42,343 --> 00:05:44,220
Whoa! [smacking lips]
94
00:05:44,303 --> 00:05:45,221
Ah!
95
00:05:45,304 --> 00:05:48,766
They do not, repeat, not,
have food like this in the sewer.
96
00:05:48,850 --> 00:05:53,187
A sewer rat! Who... What...
How did you get here?
97
00:05:53,271 --> 00:05:56,107
I don't know. One minute I'm in the pub.
98
00:05:56,190 --> 00:05:58,401
Next thing you know, whoosh!
99
00:05:58,484 --> 00:06:02,363
It's a burst water main!
Off I go, shooting up the pipes.
100
00:06:02,447 --> 00:06:04,907
And, well, here I am.
101
00:06:04,991 --> 00:06:07,702
I have a plunger.
We can shoot you right back.
102
00:06:07,785 --> 00:06:10,496
[chomping]
103
00:06:10,705 --> 00:06:13,124
- Do you like seafood?
- Can I call you a cab?
104
00:06:13,207 --> 00:06:16,210
Bleahh! See? Food! Get it?
105
00:06:17,336 --> 00:06:19,130
[laughs] Have you got a TV?
106
00:06:19,213 --> 00:06:20,673
- Well, yes, but...
- Say no more!
107
00:06:20,757 --> 00:06:23,176
- [laughs]
- No, no, no, no. Leave that.
108
00:06:23,259 --> 00:06:24,761
- Geronimo!
- No, no!
109
00:06:24,844 --> 00:06:26,804
No, don't... touch anything.
110
00:06:26,888 --> 00:06:30,308
Would you look at the size
of that monster?
111
00:06:30,391 --> 00:06:32,769
[gasps]
112
00:06:32,852 --> 00:06:33,770
- [sniffs]
- [sewer rat chuckles]
113
00:06:33,853 --> 00:06:35,480
- [gasps]
- [sewer rat] Careful, mate.
114
00:06:35,563 --> 00:06:37,023
Those aren't chocolate buttons.
115
00:06:37,106 --> 00:06:38,983
[sewer rat chuckles] Ooh!
116
00:06:39,067 --> 00:06:40,359
[announcer]
It's the match of the century!
117
00:06:40,443 --> 00:06:41,277
The Cup final!
118
00:06:41,360 --> 00:06:43,237
The FIFA World Cup Final!
119
00:06:43,321 --> 00:06:45,281
- England. Germany.
- [sewer rat] Yes! Boo!
120
00:06:45,364 --> 00:06:47,492
Live this Sunday. Be there.
121
00:06:47,575 --> 00:06:51,162
This place is great!
I'm staying here forever!
122
00:06:51,245 --> 00:06:52,413
What?
123
00:06:54,791 --> 00:06:56,584
- Game point. Service!
- [groans]
124
00:06:56,667 --> 00:07:00,254
We win, we win! You lose! In your face!
125
00:07:00,338 --> 00:07:02,006
- [grunting]
- [Roddy] Whoa!
126
00:07:02,090 --> 00:07:03,424
[growling]
127
00:07:07,178 --> 00:07:09,514
- Huh?
- Right, my friend.
128
00:07:09,597 --> 00:07:12,725
You don't belong here.
I'm afraid it's time for you to leave.
129
00:07:12,809 --> 00:07:13,935
- [punches]
- Ew!
130
00:07:14,018 --> 00:07:17,605
I would not do that if I was you, pal.
131
00:07:17,855 --> 00:07:21,442
Let me lay this out for you.
This place is mine now.
132
00:07:21,776 --> 00:07:24,278
Sid says, "Jump," you say, "How high?"
133
00:07:24,362 --> 00:07:26,072
- Hey! Comprende?
- [Roddy gasps]
134
00:07:26,155 --> 00:07:28,366
Fetch us some Pop-Tarts
from the kitchen, Jeeves.
135
00:07:28,449 --> 00:07:31,285
- Oh, and be snappy about it.
- Um...
136
00:07:32,078 --> 00:07:33,955
Yes, sir. Right away, sir.
137
00:07:34,205 --> 00:07:35,498
That's more like it.
138
00:07:35,581 --> 00:07:38,835
But before breakfast is served, um...
139
00:07:38,918 --> 00:07:42,630
perhaps sir would care
to take a whirl in the Jacuzzi.
140
00:07:43,089 --> 00:07:45,466
A Jacuzzi?
141
00:07:46,134 --> 00:07:47,635
Hmm.
142
00:07:48,511 --> 00:07:50,304
You know what you are? You're a real gent.
143
00:07:50,388 --> 00:07:52,723
Well, after a hard day of
navigating sewer pipes,
144
00:07:52,807 --> 00:07:57,645
there's nothing better than relaxing
in a Jacuzzi whirlpool bath.
145
00:07:57,728 --> 00:08:00,064
That looks so inviting.
146
00:08:00,398 --> 00:08:02,441
Yes, yes. The water looks perfect!
147
00:08:02,733 --> 00:08:06,904
Now you hop in, and I'll press this lever
to get the bubbles going.
148
00:08:07,321 --> 00:08:09,490
Right. In we go!
149
00:08:10,700 --> 00:08:12,160
Oh, wait, wait, wait, wait, wait.
150
00:08:12,243 --> 00:08:14,412
I know we got off
on the wrong foot before, right?
151
00:08:14,495 --> 00:08:17,540
But, you know, I really think
we're gonna get along, don't you?
152
00:08:17,623 --> 00:08:18,875
Swimmingly.
153
00:08:21,169 --> 00:08:23,754
- Be seeing you, my friend.
- [Roddy screams]
154
00:08:23,838 --> 00:08:25,256
[water splashes]
155
00:08:25,339 --> 00:08:26,924
- [gasps]
- You plonker!
156
00:08:27,008 --> 00:08:29,802
You think I don't know
a toilet when I see one?
157
00:08:29,886 --> 00:08:31,721
You were going to flush me down the loo.
158
00:08:31,804 --> 00:08:34,265
No, no, no! It's a big Jacuzzi!
Deluxe model!
159
00:08:34,348 --> 00:08:37,101
Then you won't mind
if I get the bubbles going, will ya?
160
00:08:37,185 --> 00:08:40,563
No! Not the lever!
Have mercy! No, I can't swim!
161
00:08:40,646 --> 00:08:43,065
Bon voyage, me old cream cracker!
162
00:08:43,149 --> 00:08:45,109
- Hold your nose!
- Stop! You can't do this!
163
00:08:45,193 --> 00:08:49,113
You were going to try and flush me.
Let's see how you like it.
164
00:08:49,197 --> 00:08:51,240
[Jet: "Are You Gonna Be My Girl?"]
165
00:08:51,324 --> 00:08:54,035
Ow! Ow! Ooh!
166
00:08:57,496 --> 00:08:59,790
[thuds] Aah! Ow! Ooh!
167
00:09:00,249 --> 00:09:02,251
- [clangs]
- [Roddy] Oh!
168
00:09:02,752 --> 00:09:05,671
- [Roddy] Ah!
- [water splashes]
169
00:09:07,089 --> 00:09:09,300
Oh, whoa!
170
00:09:10,134 --> 00:09:12,637
[water splashes]
171
00:09:13,221 --> 00:09:15,598
- Have you seen my dad?
- [yelps]
172
00:09:16,265 --> 00:09:18,684
[screaming]
173
00:09:21,437 --> 00:09:22,897
Ah!
174
00:09:25,983 --> 00:09:27,401
[gasps]
175
00:09:28,986 --> 00:09:30,863
Aah!
176
00:09:31,239 --> 00:09:32,531
Oh. [gasps]
177
00:09:35,243 --> 00:09:37,620
Oh! No! No!
178
00:09:39,914 --> 00:09:43,626
[groaning] Aah!
179
00:09:45,253 --> 00:09:49,590
- Ah!
- [thuds]
180
00:09:51,133 --> 00:09:52,843
[gasps] Oh, no, I can't swim!
181
00:09:52,927 --> 00:09:54,762
I can't swim! I can't...
182
00:09:56,097 --> 00:09:57,598
swim.
183
00:09:57,682 --> 00:10:00,142
[dramatic music]
184
00:10:00,226 --> 00:10:02,561
I'm... in... the sewer!
185
00:10:02,645 --> 00:10:04,605
No!
186
00:10:04,689 --> 00:10:06,774
[sputters]
187
00:10:10,111 --> 00:10:11,529
[both scream]
188
00:10:11,612 --> 00:10:13,698
[both scream louder]
189
00:10:13,781 --> 00:10:17,118
[both shuddering]
190
00:10:19,537 --> 00:10:20,913
- [clattering]
- [gasps]
191
00:10:22,206 --> 00:10:24,166
Hello? [echoing]
192
00:10:25,876 --> 00:10:27,920
Help? [echoing]
193
00:10:29,588 --> 00:10:31,465
I'm gonna open my eyes
and I'm gonna be home.
194
00:10:31,549 --> 00:10:33,009
This is all a bad dream.
195
00:10:33,884 --> 00:10:35,303
Oh, I'm not home! I wanna go home!
196
00:10:35,386 --> 00:10:37,930
Shush! Stop it. Stop it. Roddy!
197
00:10:38,014 --> 00:10:39,181
Stop it, I want to go home!
198
00:10:39,265 --> 00:10:41,892
Pull yourself together!
I can't. I'm frightened.
199
00:10:41,976 --> 00:10:43,686
Stop it, stop it, stop it!
200
00:10:44,353 --> 00:10:45,896
All right, Roddy, old man,
201
00:10:46,397 --> 00:10:49,483
you can get yourself out
of here, and you will.
202
00:10:50,026 --> 00:10:51,319
Never forget,
203
00:10:51,402 --> 00:10:54,447
the blood of the courageous
St. James clan flows through your veins.
204
00:10:57,074 --> 00:11:01,037
- [screaming]
- [all screaming]
205
00:11:01,245 --> 00:11:03,998
[screaming continues]
206
00:11:04,498 --> 00:11:06,625
[energetic music]
207
00:11:06,709 --> 00:11:09,170
- [car horn honks, faint]
- [pants]
208
00:11:10,713 --> 00:11:15,259
[slug screaming]
209
00:11:15,343 --> 00:11:16,719
[people chattering, faint]
210
00:11:17,178 --> 00:11:20,014
A way out! Yes! [laughs]
211
00:11:20,097 --> 00:11:21,891
[yells]
212
00:11:21,974 --> 00:11:25,478
[groans]
Aah!
213
00:11:29,190 --> 00:11:32,068
Hey! That-a took me three years to draw!
214
00:11:32,151 --> 00:11:34,278
I'm terribly sorry. Three years?
215
00:11:34,362 --> 00:11:36,614
I just-a finished it this morning!
216
00:11:36,697 --> 00:11:39,158
Three years? [gasps]
217
00:11:39,742 --> 00:11:42,995
Good grief!
218
00:11:43,537 --> 00:11:46,207
[indistinct chatter]
219
00:11:46,832 --> 00:11:50,002
[orchestral music]
220
00:11:50,419 --> 00:11:52,296
- What is this place?
- [male rat] Hold the bus!
221
00:11:52,546 --> 00:11:56,634
Feed the flies! Tuppence a bag!
222
00:11:57,343 --> 00:12:02,223
[orchestral music]
223
00:12:03,015 --> 00:12:04,850
It's a real city! Ah!
224
00:12:05,226 --> 00:12:09,855
[shouting]
225
00:12:10,606 --> 00:12:11,899
My smalls!
226
00:12:11,982 --> 00:12:13,567
- Is it a bird?
- Is it a plane?
227
00:12:13,651 --> 00:12:15,653
Is that guy wearing my underpants?
228
00:12:16,195 --> 00:12:17,446
[Southern accent]
Make him move, honey.
229
00:12:17,530 --> 00:12:20,074
Boy, you've got a face like a frying pan!
230
00:12:20,324 --> 00:12:23,369
- Come on, honey!
- I don't think he speaks English.
231
00:12:23,452 --> 00:12:25,913
- Hey, he moved! Did you get it?
- [Roddy yells]
232
00:12:25,996 --> 00:12:27,164
- [camera clicks]
- Got it.
233
00:12:27,248 --> 00:12:29,125
- Good.
- Oh, sorry, sorry.
234
00:12:29,208 --> 00:12:31,335
- [grunts]
- It's coming!
235
00:12:31,419 --> 00:12:32,670
What? Where? Who?
236
00:12:32,753 --> 00:12:34,505
The Great Flood!
237
00:12:34,588 --> 00:12:37,425
Those floodgates won't hold
forever, you know!
238
00:12:37,508 --> 00:12:39,218
We're doomed!
239
00:12:39,301 --> 00:12:41,846
You think you can back
away from the truth!
240
00:12:41,929 --> 00:12:44,515
'Ello, hello, hello. What's all this then?
241
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
Oh, thank heavens! A policeman!
242
00:12:46,684 --> 00:12:48,436
This wacko has been chasing after me!
243
00:12:48,519 --> 00:12:50,896
- Morning, Harold.
- Morning, Collin. How are you?
244
00:12:50,980 --> 00:12:52,731
I can't complain.
245
00:12:52,940 --> 00:12:55,234
Keep an eye on this one.
He's a bit of a loony.
246
00:12:55,317 --> 00:12:56,861
- What? Me?
- We're doomed, I tell you!
247
00:12:56,944 --> 00:12:58,654
- Are you kidding me?
- Right.
248
00:12:58,737 --> 00:13:00,865
Let's give you a police escort home, then.
249
00:13:00,948 --> 00:13:02,491
Oh, great! Um...
250
00:13:02,575 --> 00:13:06,120
I live in Kensington.
Up there. The surface.
251
00:13:06,203 --> 00:13:09,874
Up Top? Oh, no. No, no, no, no, no.
252
00:13:09,957 --> 00:13:12,126
The humans don't like our sort.
253
00:13:12,209 --> 00:13:15,629
Speak for yourself.
They like me very much up there.
254
00:13:15,713 --> 00:13:18,507
Oh, I don't like your attitude.
255
00:13:18,591 --> 00:13:21,051
I've got my eye on you, sunshine.
256
00:13:21,594 --> 00:13:23,387
- [sizzling]
- Ooh! Ooh, hot, hot, hot!
257
00:13:23,471 --> 00:13:27,266
So... You're trying
to get Up Top, me hearty?
258
00:13:28,809 --> 00:13:30,352
- Yes.
- [sizzling]
259
00:13:30,436 --> 00:13:31,562
[yelps]
260
00:13:31,645 --> 00:13:35,733
There's one person 'round here
might be able to help you.
261
00:13:35,816 --> 00:13:37,568
- Might.
- Really?
262
00:13:37,651 --> 00:13:41,739
Shady customer.
The captain of the Jammy Dodger.
263
00:13:42,198 --> 00:13:45,910
- If you can find it.
- I know where it is!
264
00:13:53,167 --> 00:13:57,755
[echoing] And remember,
the name of the boat's the Jammy Dodger.
265
00:13:58,255 --> 00:14:00,758
Uh, thanks for bringing me this far.
266
00:14:00,841 --> 00:14:03,052
[echoing] You're welcome.
267
00:14:04,345 --> 00:14:05,346
[fish] See ya!
268
00:14:08,849 --> 00:14:11,769
[whistling]
269
00:14:11,852 --> 00:14:14,438
[eerie drone]
270
00:14:14,688 --> 00:14:17,566
[whistling]
271
00:14:20,069 --> 00:14:24,865
Beware. Beware.
272
00:14:27,826 --> 00:14:29,203
Hello?
273
00:14:30,204 --> 00:14:32,122
Uh, permission to come aboard?
274
00:14:34,041 --> 00:14:35,876
- [boards creaking]
- Ahoy there?
275
00:14:36,877 --> 00:14:38,629
Uh...
276
00:14:44,009 --> 00:14:46,303
[creaking]
277
00:14:48,430 --> 00:14:52,977
[creaking]
278
00:14:53,519 --> 00:14:57,690
[playful music]
279
00:14:58,065 --> 00:14:59,316
[gasps]
280
00:14:59,400 --> 00:15:01,443
Ow! Yah! Oh. Oh!
281
00:15:01,527 --> 00:15:04,780
Sorry. I didn't mean to intrude,
Mr. Captain Skipper Thingy.
282
00:15:04,863 --> 00:15:08,742
Hey! That's Miss Captain
Skipper Thingy to you.
283
00:15:09,326 --> 00:15:11,829
- Oops.
- What are you doing on my boat?
284
00:15:11,912 --> 00:15:14,331
Look, I've had a really bad day
and I just need your help.
285
00:15:14,415 --> 00:15:17,501
See, I've been thrown out of my home,
I've been flushed down my toilet.
286
00:15:17,585 --> 00:15:20,421
Thank you, too much information.
I've got my own problems, mate.
287
00:15:20,504 --> 00:15:22,798
- [male rat] She's around here somewhere!
- [punches]
288
00:15:22,881 --> 00:15:25,968
Stay down. And keep quiet.
289
00:15:28,971 --> 00:15:30,472
Why? Who are we hiding from?
290
00:15:30,556 --> 00:15:34,351
I said quiet! There's rats
after me who'd like to kill me.
291
00:15:34,435 --> 00:15:36,687
Well, I'll contain my amazement.
292
00:15:36,770 --> 00:15:37,896
[groans]
293
00:15:37,980 --> 00:15:41,191
All right, all right. Quiet as a mouse.
294
00:15:42,109 --> 00:15:46,614
- [lever creaks]
- [horn blares]
295
00:15:47,072 --> 00:15:48,699
- [gasps]
- Ah!
296
00:15:49,325 --> 00:15:51,535
[male rat] Over there!
297
00:15:51,619 --> 00:15:52,786
You idiot!
298
00:15:52,870 --> 00:15:54,747
Sorry about that. [chuckles]
299
00:15:54,830 --> 00:15:56,540
Uh, I'll be off then.
300
00:15:56,624 --> 00:15:58,208
Oh, sorry. Ah!
301
00:15:58,292 --> 00:16:01,337
- [horn blares]
- Sorry. Sorry.
302
00:16:01,420 --> 00:16:02,504
Sorry!
303
00:16:02,588 --> 00:16:04,089
[male rat] We can't let her get away!
304
00:16:04,965 --> 00:16:07,217
- [screaming]
- Shh. Shh.
305
00:16:07,301 --> 00:16:10,095
Come on, Jammy, me old mate,
don't do this to me!
306
00:16:10,638 --> 00:16:12,014
[grunting]
307
00:16:12,097 --> 00:16:13,849
- Come on.
- Get her.
308
00:16:13,932 --> 00:16:15,643
- Oh.
- Ah!
309
00:16:16,810 --> 00:16:18,604
Whoa!
310
00:16:18,687 --> 00:16:20,147
- Oh.
- Ah!
311
00:16:21,315 --> 00:16:23,567
Let me go, you pink-eyed freak!
312
00:16:23,651 --> 00:16:25,986
- [glasses clattering]
- I'm upset now.
313
00:16:26,612 --> 00:16:27,738
Ah!
314
00:16:27,821 --> 00:16:30,157
Whatever's going on here,
I swear, I'm not involved.
315
00:16:30,240 --> 00:16:32,409
[yells] I'm an innocent bystander!
316
00:16:33,160 --> 00:16:35,746
Rita, Rita, Rita!
317
00:16:36,163 --> 00:16:39,124
[cackling]
318
00:16:39,208 --> 00:16:41,585
You thought you could give us the slip.
319
00:16:41,669 --> 00:16:43,921
- [yelling]
- [thuds]
320
00:16:44,004 --> 00:16:46,465
What you looking at?
Keep still! Come on, then!
321
00:16:46,548 --> 00:16:48,008
Right!
322
00:16:49,051 --> 00:16:51,595
Who have we got here?
323
00:16:51,679 --> 00:16:54,932
I believe he said his name
was Millicent Bystander.
324
00:16:55,015 --> 00:16:57,768
- [snorts] Millicent!
- Actually, no--
325
00:16:57,851 --> 00:17:01,105
Now, then, where's the ruby, Rita?
326
00:17:01,188 --> 00:17:03,107
The boss wants it back.
327
00:17:03,190 --> 00:17:04,942
I don't have your stupid ruby.
328
00:17:05,651 --> 00:17:08,946
Okay, are we going to do it
the easy way...
329
00:17:09,029 --> 00:17:10,906
or the hard way?
330
00:17:10,989 --> 00:17:13,951
Oh, I think we should do it
the easy way, don't you, Spike?
331
00:17:14,034 --> 00:17:15,369
Oh.
332
00:17:15,536 --> 00:17:19,540
[sighs] All right. Check the tin.
333
00:17:19,623 --> 00:17:20,749
Good girl.
334
00:17:20,833 --> 00:17:22,751
See, Whitey, this is how I do it.
335
00:17:22,835 --> 00:17:24,586
Watch and learn, my son. Watch and...
336
00:17:24,670 --> 00:17:26,296
[yelps]
337
00:17:27,381 --> 00:17:30,175
- [whistling]
- [crashes]
338
00:17:31,593 --> 00:17:32,886
Was it in there?
339
00:17:32,970 --> 00:17:35,139
Right! Rip it up, lads!
340
00:17:35,222 --> 00:17:36,765
[can clanging]
341
00:17:36,849 --> 00:17:40,352
Hey, you get your
filthy paws off my stuff!
342
00:17:41,103 --> 00:17:42,646
- [chuckling]
- [scoffs]
343
00:17:42,730 --> 00:17:45,482
It's in here somewhere.
I can feel it in me guts!
344
00:17:45,566 --> 00:17:47,568
That'll be last night's curry, Spike.
345
00:17:47,651 --> 00:17:50,571
I'm the same.
I got a bum like a Japanese flag.
346
00:17:50,654 --> 00:17:53,073
Will you please tell them
I'm not involved in this?
347
00:17:53,157 --> 00:17:54,491
- [male rat] Nothing here.
- Fine.
348
00:17:54,575 --> 00:17:56,160
All right, all right, listen up.
349
00:17:56,243 --> 00:17:58,787
This gentleman, he's not from around here.
350
00:17:58,871 --> 00:18:01,039
- Thank you.
- Just look how nicely he's dressed.
351
00:18:01,123 --> 00:18:02,916
- Oh, thank you.
- And why?
352
00:18:03,333 --> 00:18:05,419
Because he's an international jewel thief!
353
00:18:05,502 --> 00:18:08,881
- Precisely. What? No, no!
- He stole the ruby from me!
354
00:18:08,964 --> 00:18:10,674
- If you just put me down.
- No, she's lying!
355
00:18:10,758 --> 00:18:14,344
All right, all right!
It's time to bring out...
356
00:18:14,428 --> 00:18:16,388
the Persuader.
357
00:18:16,472 --> 00:18:19,016
- [chomps]
- [all gasp]
358
00:18:19,099 --> 00:18:23,103
Your choice, mate.
You can talk now or you can talk later.
359
00:18:23,187 --> 00:18:24,605
Ain't that right, Persuader?
360
00:18:24,688 --> 00:18:27,691
Yeah, in a much higher voice!
361
00:18:27,775 --> 00:18:30,027
The Persuader's alive, Spike!
362
00:18:30,110 --> 00:18:32,404
You'll be singing like a tea kettle.
363
00:18:32,488 --> 00:18:34,156
[chuckles] Good one, Persuader.
364
00:18:34,239 --> 00:18:36,950
I don't even know her!
I don't know anything about anything!
365
00:18:37,367 --> 00:18:39,828
Careful, miss. You'll injure yourself.
366
00:18:39,912 --> 00:18:41,872
[gasps] Oh! I know where it is!
367
00:18:41,955 --> 00:18:44,291
- I know where it is!
- Come on, then. Spit it out!
368
00:18:44,374 --> 00:18:46,210
Don't you dare!
369
00:18:46,293 --> 00:18:49,505
Look at her bottom.
I mean, is it me, or is it oddly shaped?
370
00:18:49,588 --> 00:18:52,132
You little snitch.
371
00:18:52,216 --> 00:18:54,802
The booty's in the booty.
372
00:18:55,385 --> 00:18:57,888
Hey! [grunting]
373
00:18:57,971 --> 00:18:59,431
[clanging]
374
00:18:59,515 --> 00:19:01,099
[all] Oh.
375
00:19:02,267 --> 00:19:04,186
[laughing]
376
00:19:04,269 --> 00:19:08,315
Thanks, mate! The boss is
gonna be so happy with us.
377
00:19:09,441 --> 00:19:11,527
You're toast.
378
00:19:11,985 --> 00:19:13,821
[laughing]
379
00:19:15,823 --> 00:19:17,324
So you're from Up Top, eh?
380
00:19:17,825 --> 00:19:20,661
I used to work in a laboratory Up Top.
381
00:19:20,744 --> 00:19:22,913
Yeah. Big shampoo job.
382
00:19:23,330 --> 00:19:27,209
I was dark grey when we started.
Yeah.
383
00:19:27,292 --> 00:19:31,255
Still, it cleared up me dandruff.
[chuckles]
384
00:19:31,755 --> 00:19:35,551
[announcer] The World Cup has become the
most popular sporting event in the world.
385
00:19:35,634 --> 00:19:37,678
Are you there, boss? We're back.
386
00:19:37,761 --> 00:19:39,179
[announcer]
...plays Germany in the final.
387
00:19:39,263 --> 00:19:41,181
I've got it, boss.
388
00:19:41,431 --> 00:19:43,725
The ruby. I found it.
389
00:19:44,017 --> 00:19:47,062
Well, technically, Spike,
it was Millicent that found it.
390
00:19:47,145 --> 00:19:50,148
Um, actually, the name's Roddy.
391
00:19:50,232 --> 00:19:53,610
And, and, in exchange for my assistance,
I was hoping you might...
392
00:19:53,694 --> 00:19:54,695
- [slaps]
- [fly yelps]
393
00:19:55,988 --> 00:20:00,367
Uh, you might help me
out of the pickle I'm in.
394
00:20:01,201 --> 00:20:03,036
[yells, shudders]
395
00:20:03,495 --> 00:20:05,414
Hello, Rita.
396
00:20:05,998 --> 00:20:07,249
Hello, handsome.
397
00:20:07,749 --> 00:20:11,128
And who is this?
Is your new boyfriend a waiter?
398
00:20:11,211 --> 00:20:13,297
- Boyfriend?
- Waiter?
399
00:20:13,380 --> 00:20:14,172
[chuckling]
400
00:20:14,256 --> 00:20:15,632
[snaps fingers]
401
00:20:15,716 --> 00:20:18,260
The prize returns to me.
402
00:20:18,343 --> 00:20:19,636
[blows sharply]
403
00:20:20,554 --> 00:20:23,557
Did you imagine that
I would let you steal it from me?
404
00:20:23,640 --> 00:20:27,311
What? That jewel belongs
to my father, and you know it!
405
00:20:27,394 --> 00:20:29,354
- [Rita yells]
- Your father?
406
00:20:29,646 --> 00:20:32,649
A good-for-nothing scavenger,
just like his daughter!
407
00:20:32,733 --> 00:20:34,484
- [muffled yells]
- Uh, excuse me.
408
00:20:34,568 --> 00:20:37,154
Actually, I'm the one
that found your ruby.
409
00:20:37,237 --> 00:20:40,782
So... you... um...
410
00:20:40,866 --> 00:20:43,994
Perhaps you'd be generous enough
to repay the favor and help me get home.
411
00:20:44,077 --> 00:20:45,329
- [squeals]
- [yelps]
412
00:20:45,412 --> 00:20:47,289
- Help me!
- [chomps]
413
00:20:47,831 --> 00:20:49,499
Dispose of them.
414
00:20:49,583 --> 00:20:50,792
No, no, no, please!
415
00:20:50,876 --> 00:20:53,295
- I just want to get home to Kensington!
- [Toad gasps]
416
00:20:54,796 --> 00:20:57,507
Kensington? The Royal Borough?
417
00:20:58,258 --> 00:21:02,012
- Up Top?
- Uh, yes. Up Top.
418
00:21:03,096 --> 00:21:05,724
Huzzah! A man of quality!
419
00:21:05,807 --> 00:21:07,851
Finally, somebody gets it.
420
00:21:07,935 --> 00:21:10,604
Come, let me show you
my private collection.
421
00:21:10,687 --> 00:21:12,856
I know you'll find it diverting.
422
00:21:12,940 --> 00:21:13,857
[laughing]
423
00:21:15,609 --> 00:21:17,611
- [Toad laughing]
- [uplifting music]
424
00:21:17,694 --> 00:21:20,030
My shrine to beauty.
425
00:21:20,113 --> 00:21:24,952
Works of high art crafted in tribute
to our beloved Royal Family.
426
00:21:25,035 --> 00:21:27,996
Victoria's bust, wrought in porcelain.
427
00:21:28,080 --> 00:21:31,041
- Classy!
- Quite lifelike, wouldn't you say?
428
00:21:31,124 --> 00:21:33,502
[laughs] It's as if she were here.
429
00:21:33,585 --> 00:21:36,046
Mmm. Smooth to the touch.
430
00:21:36,129 --> 00:21:39,049
- Easy, tiger.
- [giggles]
431
00:21:39,132 --> 00:21:44,429
But come! Let us restore the heart
and highlight of my collection...
432
00:21:45,055 --> 00:21:49,559
this ruby. Fallen from
the very brow of ancient kings.
433
00:21:49,643 --> 00:21:52,771
A true crown jewel!
434
00:21:53,605 --> 00:21:56,692
["Rule Britannia!" plays]
435
00:21:56,775 --> 00:21:58,610
Well, what do you think?
436
00:21:58,694 --> 00:22:01,488
He's a madman! Run away! [shrieks]
437
00:22:01,571 --> 00:22:03,907
Pardon me. My fly's undone.
438
00:22:04,199 --> 00:22:08,495
[chuckles] Well, your ruby
certainly is a biggie.
439
00:22:08,578 --> 00:22:10,163
Indeed.
440
00:22:10,914 --> 00:22:15,085
How did it ever find me,
here in the underbelly of the world?
441
00:22:15,627 --> 00:22:17,879
In this dark, low place.
442
00:22:19,756 --> 00:22:22,801
Yes, speaking of which,
I'd love to see more of your collection.
443
00:22:22,884 --> 00:22:24,594
It's very amusing, but I do--
444
00:22:24,678 --> 00:22:26,263
- "Amusing"?
- [wincing]
445
00:22:26,346 --> 00:22:28,181
Didn't you say I'd find it amusing?
446
00:22:28,265 --> 00:22:32,394
I said you'd find it diverting,
not amusing!
447
00:22:32,477 --> 00:22:35,772
Ah, well, when I said "amusing"
I really meant it in the sense
448
00:22:35,856 --> 00:22:39,109
of the ancient Greek muse,
the goddess of inspiration.
449
00:22:39,192 --> 00:22:40,986
[gasps, chuckles nervously]
450
00:22:41,069 --> 00:22:42,237
Muse.
451
00:22:50,162 --> 00:22:52,247
[shatters]
452
00:22:53,123 --> 00:22:55,042
- Smashing.
- [chuckles]
453
00:22:55,125 --> 00:22:58,420
- [growling]
- Oh, heaven help me!
454
00:22:59,046 --> 00:23:01,131
Ice him! Ice them both!
455
00:23:02,257 --> 00:23:05,886
Let's see if there's
anything good in the fridge.
456
00:23:07,179 --> 00:23:09,806
- Former enemies, one and all.
- [gasps]
457
00:23:09,890 --> 00:23:14,227
[Toad] A catalogue of thieves,
double-crossers, and do-gooders.
458
00:23:14,311 --> 00:23:16,271
[Toad cackling]
459
00:23:17,230 --> 00:23:19,232
Prepare to meet your maker.
460
00:23:19,316 --> 00:23:21,943
Your ice maker. [chortles]
461
00:23:22,027 --> 00:23:24,821
[chuckles] Makes me laugh
every time, that one.
462
00:23:24,905 --> 00:23:26,281
Shut that door.
463
00:23:29,493 --> 00:23:32,037
[Roddy] Liquid nitrogen!
That will freeze us instantly!
464
00:23:32,120 --> 00:23:34,706
There's a paper clip in my back pocket.
See if you can get it.
465
00:23:34,790 --> 00:23:37,000
[yelps] In the pocket, in the pocket!
466
00:23:37,084 --> 00:23:38,627
[dramatic music]
467
00:23:38,710 --> 00:23:40,796
[Toad laughs]
468
00:23:42,839 --> 00:23:44,257
Blimey, it's cold.
469
00:23:44,341 --> 00:23:45,926
That's why I wore me mittens.
470
00:23:46,009 --> 00:23:48,470
Huh? Hit men don't wear mittens!
471
00:23:48,553 --> 00:23:50,514
Take them off! You're embarrassing me.
472
00:23:50,597 --> 00:23:53,141
Well, it's all right for you.
You've got little hands.
473
00:23:53,225 --> 00:23:55,102
- Got it!
- [Whitey] They don't get as cold.
474
00:23:55,185 --> 00:23:57,646
- I ain't got little hands!
- [Whitey] Yeah, you have.
475
00:23:57,729 --> 00:23:59,356
[Whitey] You've got lady's hands.
476
00:23:59,439 --> 00:24:02,818
Well, they might be small,
but they're lethal weapons, these.
477
00:24:02,901 --> 00:24:04,778
You've got your mother's hands.
478
00:24:04,861 --> 00:24:05,737
[chains clang]
479
00:24:05,821 --> 00:24:08,156
Right. Put your hands together.
480
00:24:10,367 --> 00:24:13,120
[groaning] You could have wiped your feet.
481
00:24:13,203 --> 00:24:15,455
- Stop squirming!
- Oh!
482
00:24:18,959 --> 00:24:22,379
- [alarm rings]
- Goodbye, vermin.
483
00:24:22,462 --> 00:24:26,174
[air whooshes]
484
00:24:27,676 --> 00:24:31,972
Now, let me see the latest
addition to my cubist collection.
485
00:24:35,475 --> 00:24:39,020
- What? Impossible!
- [Rita] Oi! Kermit!
486
00:24:39,646 --> 00:24:43,984
The prize returns to me! [smooches]
487
00:24:44,067 --> 00:24:46,528
You big, fat, slimy airbag!
488
00:24:46,611 --> 00:24:49,614
[growling] After them!
489
00:24:49,698 --> 00:24:51,074
[thuds]
490
00:24:51,616 --> 00:24:53,702
Why are you stopping?
Don't we have a plan?
491
00:24:53,785 --> 00:24:55,245
"We"? Who's "we"?
492
00:24:55,328 --> 00:24:57,414
Wait, wait, wait.
You can't just leave me here!
493
00:24:57,497 --> 00:25:00,083
Faster, you idiots! They're escaping!
494
00:25:00,167 --> 00:25:02,043
- [clangs]
- [groaning]
495
00:25:04,004 --> 00:25:06,256
Oh! Oh...
496
00:25:06,756 --> 00:25:10,343
[energetic music]
497
00:25:10,427 --> 00:25:12,220
[groaning]
498
00:25:12,304 --> 00:25:15,307
[machines power down]
499
00:25:15,390 --> 00:25:18,310
[Toad] No! Not the master cable!
500
00:25:18,393 --> 00:25:20,854
- We have a plan?
- Put that back!
501
00:25:21,605 --> 00:25:23,899
Wait, wait!
That will never hold both of us.
502
00:25:23,982 --> 00:25:25,734
You're right. Toodle-oo.
503
00:25:25,817 --> 00:25:27,235
No, no, wait!
504
00:25:27,319 --> 00:25:28,737
F-f-f-freeze!
505
00:25:30,030 --> 00:25:31,948
Ah! [grunts]
506
00:25:32,032 --> 00:25:33,700
Oh, no!
507
00:25:34,201 --> 00:25:35,577
No, no, no, no, don't break!
508
00:25:35,660 --> 00:25:38,038
There are things I want to do,
sights I want to see!
509
00:25:39,456 --> 00:25:41,791
- That wasn't on the list.
- Aah! Hey!
510
00:25:41,875 --> 00:25:45,629
- [Roddy yells]
- [thuds]
511
00:25:45,712 --> 00:25:47,255
- Do something!
- [gasps]
512
00:25:47,339 --> 00:25:50,967
- [cracks]
- Huh? Whoa. Ow!
513
00:25:51,051 --> 00:25:53,220
- [groaning]
- [inhales deeply]
514
00:25:54,179 --> 00:25:55,764
[both scream]
515
00:25:55,847 --> 00:25:58,600
Keep your legs straight
when you hit the water!
516
00:25:59,976 --> 00:26:02,270
[water splashes]
517
00:26:03,313 --> 00:26:05,857
- I kept me legs straight, Spike.
- Ow.
518
00:26:05,941 --> 00:26:07,400
- [bashes]
- Ow.
519
00:26:07,484 --> 00:26:10,153
[panting] Oh, good grief, that's high.
520
00:26:10,237 --> 00:26:12,322
Quite high. Rather high.
So very, very high.
521
00:26:12,405 --> 00:26:13,990
Hmm.
522
00:26:16,368 --> 00:26:18,870
Hmm. Yeah.
523
00:26:18,954 --> 00:26:20,455
Cool.
524
00:26:20,538 --> 00:26:21,831
See ya!
525
00:26:21,915 --> 00:26:23,416
[grunts]
526
00:26:25,835 --> 00:26:27,462
[tap creaking]
527
00:26:27,629 --> 00:26:29,172
[groans]
528
00:26:30,924 --> 00:26:35,053
[playful music]
529
00:26:39,933 --> 00:26:42,644
Oh... If she can do it...
530
00:26:43,270 --> 00:26:44,604
Here goes.
531
00:26:45,855 --> 00:26:48,316
Ah. Ah! No!
532
00:26:49,150 --> 00:26:52,529
[chuckles] Ah!
533
00:26:52,612 --> 00:26:54,531
- [crunching]
- Oh!
534
00:26:55,198 --> 00:26:56,783
- [crunching]
- [whimpers]
535
00:26:57,409 --> 00:26:59,619
- [crunching]
- Ahh!
536
00:26:59,703 --> 00:27:01,162
[grunts]
537
00:27:01,454 --> 00:27:03,790
And gently down.
538
00:27:06,209 --> 00:27:07,252
Oh!
539
00:27:07,335 --> 00:27:09,671
- My ball, too.
- It's my ball, too!
540
00:27:09,754 --> 00:27:12,340
- It's my ball, too!
- Rita? Rita!
541
00:27:16,428 --> 00:27:18,888
Oh, where is she? Rita!
542
00:27:18,972 --> 00:27:21,683
- Ah!
- Target's at twelve o'clock!
543
00:27:22,142 --> 00:27:23,268
Oh, come on!
544
00:27:24,060 --> 00:27:25,812
[crashes]
545
00:27:27,105 --> 00:27:29,899
Careful, Whitey. That's a banana skin.
546
00:27:35,447 --> 00:27:37,949
- Rita!
- Whew. Over there!
547
00:27:38,491 --> 00:27:40,493
[squealing]
548
00:27:43,371 --> 00:27:46,249
- [Roddy pants]
- [horn blaring]
549
00:27:47,000 --> 00:27:48,209
[horn blaring]
550
00:27:48,293 --> 00:27:53,131
Ah! Whoa! Oh.
551
00:27:53,214 --> 00:27:55,842
[Spike laughing]
552
00:27:56,634 --> 00:27:59,304
You look pretty ridiculous now, Millicent.
553
00:28:01,765 --> 00:28:04,267
Ahh!
554
00:28:04,351 --> 00:28:06,019
Keep your legs straight!
555
00:28:06,102 --> 00:28:07,645
- [thuds]
- [grunts, moans]
556
00:28:08,772 --> 00:28:10,774
Oh...
557
00:28:13,443 --> 00:28:17,280
- [Rita gasps]
- [Roddy yelps]
558
00:28:17,364 --> 00:28:20,283
What are you, some kind of rat boomerang?
559
00:28:20,367 --> 00:28:23,036
- Give me back my ruby!
- I haven't got your ruby!
560
00:28:23,119 --> 00:28:24,871
- [bell dings]
- [Rita gasps]
561
00:28:27,040 --> 00:28:30,293
Okay. Well, now I've got your ruby.
562
00:28:30,377 --> 00:28:31,669
[Rita gasps]
563
00:28:32,295 --> 00:28:34,964
- [Rita groans]
- Uh, uh, uh, uh, uh, uh.
564
00:28:36,132 --> 00:28:37,467
Please be careful.
565
00:28:37,926 --> 00:28:41,304
That ruby means a lot to me.
It's priceless!
566
00:28:41,388 --> 00:28:42,597
Hold on.
567
00:28:43,348 --> 00:28:44,808
- It's a fake.
- [Rita tittering]
568
00:28:44,891 --> 00:28:46,810
No, it's blooming not. It's real!
569
00:28:46,893 --> 00:28:48,770
No, no, no, look, it's just glass.
570
00:28:48,853 --> 00:28:50,271
- It's real!
- Fake.
571
00:28:50,355 --> 00:28:52,023
- Real! Real!
- Fake. Fake.
572
00:28:53,066 --> 00:28:53,983
- Real!
- Fake.
573
00:28:54,067 --> 00:28:55,151
- Real, real.
- Fake, fake.
574
00:28:55,235 --> 00:28:56,653
- Real!
- Look, look, look, look.
575
00:28:56,736 --> 00:28:57,987
You can tell. Watch this.
576
00:28:58,071 --> 00:29:00,782
- [glass shatters]
- [shrieks]
577
00:29:00,865 --> 00:29:02,242
[Rita shudders]
578
00:29:02,325 --> 00:29:04,661
There, you see?
I mean, you can't break a real ruby.
579
00:29:05,370 --> 00:29:07,122
[Rita growls]
580
00:29:07,205 --> 00:29:09,749
Right. I probably
shouldn't have done that.
581
00:29:09,833 --> 00:29:12,293
Uh, but look on the bright side.
I've saved your neck.
582
00:29:12,377 --> 00:29:15,588
I mean, once The Toad knows it's
worthless, he'll stop chasing you for it.
583
00:29:15,797 --> 00:29:17,507
Roddy St. James saves the day.
584
00:29:17,590 --> 00:29:18,675
- [Rita grunts]
- [punches]
585
00:29:19,551 --> 00:29:21,386
- Oh!
- [crashes]
586
00:29:22,595 --> 00:29:24,055
[Roddy] Good grief!
587
00:29:24,139 --> 00:29:26,182
You try to do somebody
a favor, and they... Ow!
588
00:29:26,266 --> 00:29:31,521
A favor? That ruby was from
Queen Elizabeth's crown!
589
00:29:31,604 --> 00:29:34,190
It fell down the drain
of Buckingham Palace!
590
00:29:34,274 --> 00:29:36,901
Well, maybe the Queen wears fake jewelry.
591
00:29:36,985 --> 00:29:38,695
Keep still!
592
00:29:38,778 --> 00:29:40,363
Can we just talk about this?
593
00:29:40,447 --> 00:29:44,701
Real or not, that ruby
was gonna change my life!
594
00:29:44,784 --> 00:29:47,036
- [line rings]
- [man] Han Chin Chinese takeout.
595
00:29:47,120 --> 00:29:49,622
Yes, I'm being attacked by a madwoman.
She's got crayons!
596
00:29:49,706 --> 00:29:52,584
- [man] One chicken chow mein. With wonton?
- No, crayons!
597
00:29:52,667 --> 00:29:55,170
[man] No wonton! You want rice?
Fried or white?
598
00:29:55,253 --> 00:29:58,298
- Um, fried. No, wait!
- [man] You want wonton or what?
599
00:29:58,631 --> 00:30:00,800
- Uh, cancel that order.
- [telephone beeps]
600
00:30:01,468 --> 00:30:04,596
- Rita?
- Just go away, please.
601
00:30:05,513 --> 00:30:06,681
Um...
602
00:30:08,349 --> 00:30:12,312
- I'm sorry.
- [scoffs] Sorry?
603
00:30:13,021 --> 00:30:15,523
Me and my dad worked
these drains for years.
604
00:30:16,566 --> 00:30:19,319
He broke every bone in his body
trying to get that ruby.
605
00:30:20,236 --> 00:30:22,989
[sighs] It was going to be
the answer to all our prayers.
606
00:30:23,907 --> 00:30:26,743
And now, it turns out
it was a stupid fake.
607
00:30:28,953 --> 00:30:30,079
Well...
608
00:30:30,788 --> 00:30:32,582
Maybe I can make it up to you.
609
00:30:32,665 --> 00:30:35,043
- Get stuffed.
- No, no, no, I mean it.
610
00:30:35,126 --> 00:30:38,963
See, back at my place, we've got a jewelry
box crammed with rubies and diamonds.
611
00:30:39,047 --> 00:30:40,757
Real ones. So...
612
00:30:40,840 --> 00:30:44,010
All you have to do is get me home
to Kensington...
613
00:30:44,802 --> 00:30:48,139
and I'll make you rich
beyond your wildest dreams.
614
00:30:48,640 --> 00:30:50,016
[exhales deeply]
615
00:30:51,017 --> 00:30:54,437
How do I know this ain't
just a load of old rubbish?
616
00:30:54,521 --> 00:30:57,732
Well, I suppose you'll
just have to trust me.
617
00:30:59,609 --> 00:31:01,528
I must be out of my mind.
618
00:31:02,028 --> 00:31:04,364
All right. You've got yourself a deal.
619
00:31:04,906 --> 00:31:06,783
[spits]
620
00:31:08,701 --> 00:31:10,995
Go on. You too.
621
00:31:12,455 --> 00:31:14,541
- [hawks]
- Your own hand.
622
00:31:15,750 --> 00:31:16,918
[clears throat]
623
00:31:17,001 --> 00:31:19,587
- [spits]
- [squishing]
624
00:31:21,589 --> 00:31:23,800
[uplifting music]
625
00:31:25,593 --> 00:31:27,971
Where are those idiots?
626
00:31:28,054 --> 00:31:30,974
It's so hard to get
good help these days, my boys.
627
00:31:31,391 --> 00:31:34,686
Yes, that's right.
Oh, come on out, my lovelies.
628
00:31:34,894 --> 00:31:36,980
Cheer your old dad up.
629
00:31:37,480 --> 00:31:43,945
Poor Daddy, surrounded by filthy rats
in this joyless, sunless void!
630
00:31:44,571 --> 00:31:46,864
But don't worry, little men.
631
00:31:46,948 --> 00:31:50,326
Daddy will get rid of them all! He will.
632
00:31:50,410 --> 00:31:52,829
- They'll all be deady-weady.
- [murmuring]
633
00:31:52,912 --> 00:31:56,124
[smooches]
634
00:31:56,207 --> 00:31:58,126
- [chuckles]
- Mwah.
635
00:31:58,209 --> 00:31:59,502
Did you find it?
636
00:31:59,586 --> 00:32:02,255
- Huh?
- Ach! Did you find it?
637
00:32:02,338 --> 00:32:05,842
Ah... well, we got most of it, boss.
638
00:32:06,759 --> 00:32:11,014
Forget the ruby!
It's the master cable that I want.
639
00:32:11,431 --> 00:32:13,683
The one that grubby creature Rita took.
640
00:32:13,766 --> 00:32:14,976
[both] Oh.
641
00:32:15,059 --> 00:32:17,645
- Without it, my plan is ruined!
- [Whitey] Ow.
642
00:32:17,729 --> 00:32:21,024
Oh, okay, chief. Yeah.
Forget the ruby. Ruby's gone.
643
00:32:21,107 --> 00:32:22,233
Woo-hoo!
644
00:32:22,317 --> 00:32:26,195
Yeah, see? You see? Moving on.
We are now your cable guys.
645
00:32:26,279 --> 00:32:29,032
Focused. Cable-centric, boss.
646
00:32:29,449 --> 00:32:32,535
You need to be back in time
for the World Cup Final.
647
00:32:32,619 --> 00:32:35,580
Oh, great! Are we watching
the game together, boss?
648
00:32:36,289 --> 00:32:39,125
- [Toad] Just get the cable!
- [Spike screams]
649
00:32:39,208 --> 00:32:40,877
[Whitey] Keep your legs straight!
650
00:32:40,960 --> 00:32:42,003
[thuds]
651
00:32:42,086 --> 00:32:44,547
Should we be stopping
with all those goons on our tail?
652
00:32:44,631 --> 00:32:46,883
[Rita] We aren't gonna get far
without a map, are we?
653
00:32:46,966 --> 00:32:48,384
[creaking]
654
00:32:48,468 --> 00:32:53,473
- [Roddy] Is that a house?
- [Rita] Yes, and it's very dangerous.
655
00:32:53,556 --> 00:32:54,724
- So...
- [Roddy screams]
656
00:32:54,807 --> 00:32:56,059
...why don't you wait here?
657
00:32:56,142 --> 00:32:57,977
Waiting here. Excellent idea.
658
00:32:58,061 --> 00:33:00,188
- Watch out for the piranha.
- [Roddy yelps]
659
00:33:01,606 --> 00:33:04,567
- [children] Rita!
- [Roddy hollers]
660
00:33:06,069 --> 00:33:08,946
[kids chattering]
661
00:33:09,781 --> 00:33:11,908
Here you go, Annie. For you, too, Shamus.
662
00:33:11,991 --> 00:33:14,619
Mimi, get your finger
out of your nose. Fergus.
663
00:33:14,702 --> 00:33:18,039
- Yes, Jojo, no biting.
- [boy] That is wild good!
664
00:33:18,122 --> 00:33:19,916
[all] Rita!
665
00:33:20,708 --> 00:33:23,044
[kids shouting]
666
00:33:23,544 --> 00:33:24,921
Rita's back!
667
00:33:25,004 --> 00:33:27,757
- Oh, Rita!
- Mum! Oh, Mum.
668
00:33:27,840 --> 00:33:29,550
Thank goodness you're safe.
669
00:33:33,471 --> 00:33:34,847
Rita!
670
00:33:35,348 --> 00:33:38,101
- Hello, Dad.
- Give us a hug, girl!
671
00:33:38,184 --> 00:33:40,603
Whoa! Oh!
672
00:33:42,438 --> 00:33:44,023
- [all grunt]
- [cup shattering]
673
00:33:45,024 --> 00:33:47,443
Oi, Mum, there's a peeping Tom outside!
674
00:33:47,527 --> 00:33:51,155
Tom? Ohh, it's Tom Jones!
675
00:33:51,572 --> 00:33:53,783
Mother, it's not Tom Jones.
676
00:33:53,866 --> 00:33:55,827
That's just my passenger.
677
00:33:55,910 --> 00:33:59,956
- Oh, he's very good-looking.
- He is not coming in.
678
00:34:01,374 --> 00:34:04,293
- [Mum] Soup's on!
- [groans]
679
00:34:04,377 --> 00:34:06,504
[boy] It's lovely. Thanks, Mum.
680
00:34:07,714 --> 00:34:10,258
[kids clamoring]
681
00:34:12,051 --> 00:34:13,469
[grunts]
682
00:34:13,553 --> 00:34:15,972
So how long have you been
Rita's boyfriend?
683
00:34:16,055 --> 00:34:18,641
- He is not my boyfriend.
- [blows raspberry]
684
00:34:18,725 --> 00:34:21,477
So, are you gonna make
an honest woman of my daughter?
685
00:34:21,561 --> 00:34:22,937
Dad!
686
00:34:23,020 --> 00:34:26,232
Well, we were thinking of a spring
wedding, weren't we, cream puff?
687
00:34:26,315 --> 00:34:28,776
Look, I just want
all of you to know he's--
688
00:34:28,860 --> 00:34:31,446
- Tom Jones!
- [sighs]
689
00:34:31,529 --> 00:34:34,240
So your name is "Roddy," is that right?
690
00:34:34,323 --> 00:34:36,159
Yes, that's right. Roddy St. James.
691
00:34:36,242 --> 00:34:37,827
What a beautiful name.
692
00:34:37,910 --> 00:34:40,329
- Hi, Roddy.
- And who might you be, little chap?
693
00:34:40,413 --> 00:34:43,082
- They call me Shocky.
- And why do they call you that?
694
00:34:43,166 --> 00:34:44,584
- Shocky!
- [zapping]
695
00:34:44,667 --> 00:34:45,752
Yes! Got it.
696
00:34:45,835 --> 00:34:49,088
Rita, where are you taking
this handsome young man, then, eh?
697
00:34:49,172 --> 00:34:52,258
Well... Actually, that's
why I need your maps, Dad.
698
00:34:52,341 --> 00:34:53,718
Because he's from, uh...
699
00:34:53,801 --> 00:34:55,511
[clears throat]...Up Top.
700
00:34:55,595 --> 00:34:57,013
- [spits]
- [chattering stops]
701
00:34:59,265 --> 00:35:01,434
Kitchen. Now.
702
00:35:01,726 --> 00:35:05,104
Oh, sing us a song, Tom!
703
00:35:06,105 --> 00:35:07,690
I'm not saying it isn't risky.
704
00:35:07,774 --> 00:35:09,859
Yeah, but it's impossible, Rita.
705
00:35:09,942 --> 00:35:12,403
No one's ever got past
the rapids at Hyde Park.
706
00:35:12,487 --> 00:35:15,907
- Once the current gets you--
- Dad, Dad! He's gonna pay us.
707
00:35:15,990 --> 00:35:19,619
For the last time,
we don't need the money!
708
00:35:19,702 --> 00:35:22,789
[stove clatters]
709
00:35:22,872 --> 00:35:25,166
A new stove might be nice.
710
00:35:25,249 --> 00:35:29,295
- [Roddy] ♪ Talkin' about the little lady ♪
- [Grandma] Go, Tom! Go!
711
00:35:29,378 --> 00:35:32,673
- [Roddy] ♪ Whoa, whoa, she's a lady ♪
- Sing to my heart!
712
00:35:32,757 --> 00:35:34,342
♪ Talkin' about that old lady ♪
713
00:35:34,425 --> 00:35:37,053
[Granny Malone] You hop down, you.
Get off, come here.
714
00:35:37,136 --> 00:35:39,222
♪ And the lady wears big undies ♪
715
00:35:39,305 --> 00:35:41,140
- [Granny Malone] Oh, yes!
- Huge undies. Whoo!
716
00:35:42,099 --> 00:35:43,726
Psst! Rita!
717
00:35:43,810 --> 00:35:47,230
It's okay. It's me, Liam.
Quick, in the kitchen.
718
00:35:47,313 --> 00:35:50,733
[Granny Malone] Look at those moves!
I love you, Tom!
719
00:35:50,817 --> 00:35:52,693
This bloke isn't who he says he is.
720
00:35:52,777 --> 00:35:56,697
His real name is Millicent Bystander.
He's an international jewel thief.
721
00:35:56,781 --> 00:35:58,699
A mastermind, a super-criminal.
722
00:35:58,783 --> 00:36:01,035
Looks like he crossed The Toad
and got away with it.
723
00:36:01,118 --> 00:36:04,163
He's dangerous man, but I'm a thinker.
I've got a plan.
724
00:36:04,247 --> 00:36:06,249
♪ Whoa, whoa ♪ [scatting]
725
00:36:06,332 --> 00:36:09,585
- More! More!
- [Roddy crashes]
726
00:36:09,669 --> 00:36:12,088
- That was brilliant!
- Oh, it was nothing.
727
00:36:12,171 --> 00:36:14,841
- So you're from Up Top?
- Yes.
728
00:36:14,924 --> 00:36:17,260
- I've met one of your lot before.
- Oh, really?
729
00:36:17,343 --> 00:36:19,345
Used to be some old lady's pet.
730
00:36:19,428 --> 00:36:20,429
That's nice.
731
00:36:20,513 --> 00:36:24,267
Terribly lonely for him, though.
He had no one to talk to.
732
00:36:24,559 --> 00:36:26,686
No one to cuddle with!
733
00:36:26,769 --> 00:36:30,231
- No one to shocky.
- Well, that's no life, is it?
734
00:36:31,607 --> 00:36:34,485
[Mrs. Malone]
Oh, I'd better get these dishes started.
735
00:36:35,528 --> 00:36:37,947
Oh, please, permit me.
736
00:36:38,030 --> 00:36:40,032
Oh, you're such a gentleman!
737
00:36:40,950 --> 00:36:46,664
[Rita] Great! So I hand Roddy over
to The Toad and claim the reward.
738
00:36:46,747 --> 00:36:49,792
Then we're all sitting pretty
for the rest of our lives.
739
00:36:49,876 --> 00:36:52,587
- Is that the idea?
- [Liam] The Toad'll pay a fortune for him.
740
00:36:52,670 --> 00:36:55,256
He's a bad one anyway,
so that's all right, isn't it really?
741
00:36:55,339 --> 00:36:57,216
[Mr. Malone] Oh, you cheeky little monkey.
742
00:36:57,300 --> 00:36:59,844
I won't have no son of mine
acting the rat.
743
00:36:59,927 --> 00:37:02,346
We Malones never go back on our word.
744
00:37:02,430 --> 00:37:04,807
- He's gonna steal your boat.
- He won't steal my boat.
745
00:37:04,891 --> 00:37:07,518
- He's stealing your boat.
- He isn't stealing my--
746
00:37:07,602 --> 00:37:09,645
- He stole your boat.
- What?
747
00:37:09,729 --> 00:37:12,106
[Liam] It's like Robin Hood in reverse.
748
00:37:12,732 --> 00:37:14,317
- [Rita grunts]
- [kids chattering]
749
00:37:14,400 --> 00:37:16,861
Oi! I thought we had a deal!
750
00:37:16,944 --> 00:37:18,070
So did I!
751
00:37:19,447 --> 00:37:22,158
[Mr. Malone screaming]
752
00:37:22,241 --> 00:37:25,786
[Granny Malone] This is an emergency!
Get out of the way! Emergency!
753
00:37:25,870 --> 00:37:27,997
Keep clear! I'm coming, Mr. Jones!
754
00:37:28,080 --> 00:37:30,374
I'm coming! Oh, marry me, Mr. Jones!
755
00:37:30,458 --> 00:37:31,834
Roddy!
756
00:37:32,585 --> 00:37:36,505
[gentle music]
757
00:37:36,589 --> 00:37:38,841
[Roddy] Oh, that double-crossing
little schemer.
758
00:37:38,925 --> 00:37:40,092
I don't need her.
759
00:37:40,176 --> 00:37:42,178
I mean, anyone can get out and sail.
Look at me!
760
00:37:42,261 --> 00:37:44,180
[boat scratches]
761
00:37:44,263 --> 00:37:46,933
All right, Sid,
you're in for a big surprise.
762
00:37:47,016 --> 00:37:49,352
- [male rat] Look out!
- [Roddy yelps]
763
00:37:49,435 --> 00:37:50,603
Sorry!
764
00:37:51,103 --> 00:37:53,356
[telephone ringing]
765
00:37:53,439 --> 00:37:55,358
Sid's Tattoo and Hot Dog Parlor.
766
00:37:55,441 --> 00:37:57,276
[Roddy] It's Roddy. Remember me?
767
00:37:58,527 --> 00:38:00,529
- The butler?
- Roddy!
768
00:38:00,613 --> 00:38:03,157
Listen, you!
If you're still there when I get back...
769
00:38:03,240 --> 00:38:07,536
[belches] Back? Back?
And how you gonna do that then, Roddy?
770
00:38:07,620 --> 00:38:09,372
- [crashing]
- What was that?
771
00:38:09,455 --> 00:38:12,333
- Well, I've gotta go, Rodders.
- If I find one thing out of place...
772
00:38:12,416 --> 00:38:15,127
Ah! Oh.
773
00:38:16,921 --> 00:38:18,965
[gear rattling]
774
00:38:19,799 --> 00:38:23,260
- [engine sputtering]
- [sighs]
775
00:38:30,309 --> 00:38:34,146
[singing "Don't Worry, Be Happy"]
776
00:38:34,647 --> 00:38:37,024
♪ Here's a little song I wrote ♪
777
00:38:37,108 --> 00:38:39,986
♪ You might want to sing it
Note for note ♪
778
00:38:40,069 --> 00:38:41,988
♪ Don't worry ♪
779
00:38:43,823 --> 00:38:45,241
♪ Be happy ♪
780
00:38:45,491 --> 00:38:47,743
♪ Don't worry, be happy now ♪
781
00:38:47,827 --> 00:38:49,286
[sighs]
782
00:38:53,040 --> 00:38:55,001
Where are they hiding?
783
00:38:55,501 --> 00:38:58,129
Think. Think.
784
00:38:58,212 --> 00:39:01,757
To find a rat,
you got to think like a rat.
785
00:39:03,259 --> 00:39:04,552
[gnawing]
786
00:39:04,635 --> 00:39:07,722
[Ted] Hey, guys. I've had a tip-off.
787
00:39:07,805 --> 00:39:10,850
They're heading west to Kensington.
788
00:39:11,600 --> 00:39:13,144
Bingo!
789
00:39:13,227 --> 00:39:14,729
Scrabble! [chuckles]
790
00:39:14,812 --> 00:39:17,273
Enough games. To the ratmobiles!
791
00:39:17,356 --> 00:39:18,607
[Batman theme plays]
792
00:39:19,358 --> 00:39:21,610
Okay, okay. We can fix it.
793
00:39:21,694 --> 00:39:24,488
- Yes, we can. Obviously, just--
- [zapping]
794
00:39:24,572 --> 00:39:27,450
Ah! Fairly major burn to the hand there.
795
00:39:27,533 --> 00:39:29,243
Smell of burning flesh.
796
00:39:29,326 --> 00:39:30,619
Maybe I should just--
797
00:39:30,703 --> 00:39:33,831
- [zapping]
- Ow! Oh...
798
00:39:34,206 --> 00:39:36,959
[panting, grunting]
799
00:39:37,043 --> 00:39:40,171
Oh, oh, ow! That really hurt.
800
00:39:40,379 --> 00:39:43,090
Just start, you worthless
old pile of rubbish!
801
00:39:43,174 --> 00:39:45,760
You useless, unreliable--
802
00:39:45,843 --> 00:39:50,347
[Rita] Untrustworthy, double-crossing,
two-faced, conniving little toe-rag!
803
00:39:53,059 --> 00:39:55,561
Ha! Ha! Oh...
804
00:39:55,644 --> 00:39:59,774
So I'm the double-crosser?
Oh, yes, that's rich!
805
00:40:00,274 --> 00:40:01,650
I overheard everything.
806
00:40:01,734 --> 00:40:04,820
Yes, you and your family
were gonna sell me to The Toad!
807
00:40:04,904 --> 00:40:06,363
What?
808
00:40:06,822 --> 00:40:10,659
You dipstick!
That was my stupid little brother's plan.
809
00:40:10,743 --> 00:40:12,411
And no one listens to him.
810
00:40:13,662 --> 00:40:15,498
Ah, must have missed that part.
811
00:40:15,581 --> 00:40:17,708
- How'd you think I'd sell you out?
- [Roddy] Um...
812
00:40:17,792 --> 00:40:20,961
When I make a deal, I make a deal.
813
00:40:21,921 --> 00:40:24,131
- Your hair's on fire.
- What?
814
00:40:24,215 --> 00:40:26,175
Ow! Ah! Oh...
815
00:40:27,968 --> 00:40:29,261
Rita, look...
816
00:40:29,345 --> 00:40:31,514
I'm sorry, all right? I was wrong.
817
00:40:31,597 --> 00:40:34,350
And I think we should just,
just put it behind us.
818
00:40:36,018 --> 00:40:38,938
Okay, I suppose I can put it behind me.
819
00:40:39,939 --> 00:40:43,109
This is such an overreaction!
820
00:40:44,110 --> 00:40:47,321
Rita, you can't just leave me here on a...
821
00:40:47,404 --> 00:40:50,032
On a duck! Up the creek without a...
822
00:40:50,116 --> 00:40:51,325
[discordant guitar chord]
823
00:40:51,909 --> 00:40:54,245
You're getting everything you deserve.
824
00:40:54,328 --> 00:40:57,665
Sneaking around, eavesdropping
on other people's conversations.
825
00:40:57,748 --> 00:40:59,959
I was not sneaking around.
826
00:41:00,459 --> 00:41:02,128
Right.
827
00:41:02,461 --> 00:41:06,382
I say, you can't really intend
to just strand me like this.
828
00:41:07,216 --> 00:41:08,676
You're not that heartless.
829
00:41:08,759 --> 00:41:11,220
- [boat engine rumbling]
- Okay, maybe you are.
830
00:41:11,303 --> 00:41:14,598
Look, if you're trying to teach me
a lesson, consider it taught!
831
00:41:14,682 --> 00:41:16,976
I'm on a duck, begging!
832
00:41:21,480 --> 00:41:25,526
[boat chugging]
833
00:41:26,443 --> 00:41:29,989
[Roddy playing guitar]
834
00:41:30,072 --> 00:41:32,116
♪ Ice cold Rita ♪
835
00:41:32,199 --> 00:41:34,410
♪ Never did I meet a ♪
836
00:41:34,493 --> 00:41:38,372
♪ Girl who's half so cruel
I offered her a jewel ♪
837
00:41:38,706 --> 00:41:40,916
♪ But she left me stuck
Stranded on a duck ♪
838
00:41:41,000 --> 00:41:43,961
♪ What a shoddy thing to do to Roddy ♪
839
00:41:44,044 --> 00:41:45,129
♪ Me ♪
840
00:41:45,212 --> 00:41:47,590
♪ That's Roddy St. James of Kensington ♪
841
00:41:47,673 --> 00:41:50,176
♪ Poor, poor Roddy ♪
842
00:41:50,259 --> 00:41:52,845
♪ Flushed down his own potty ♪
843
00:41:52,928 --> 00:41:56,432
♪ Rita, can't you find it in your heart ♪
844
00:41:56,515 --> 00:41:59,351
[low] ♪ To help him? ♪
845
00:41:59,435 --> 00:42:01,854
♪ How mean will one rat be? ♪
846
00:42:01,937 --> 00:42:03,981
♪ Ice cold Rita ♪
847
00:42:04,064 --> 00:42:09,278
♪ Won't you be sweeter to me? ♪
848
00:42:09,361 --> 00:42:11,197
Oh! Ah!
849
00:42:11,655 --> 00:42:13,199
[thuds]
850
00:42:13,782 --> 00:42:15,075
Am I forgiven?
851
00:42:15,284 --> 00:42:17,953
No. I was just afraid
you'd sing another verse.
852
00:42:18,037 --> 00:42:21,040
Rita, I wasn't eavesdropping,
I swear to you.
853
00:42:21,123 --> 00:42:22,791
Oh, really?
854
00:42:22,875 --> 00:42:25,127
Ah! Whoa!
855
00:42:25,211 --> 00:42:27,129
What were you doing then, Roddy?
856
00:42:27,713 --> 00:42:32,301
Well, I was actually, uh,
just watching you with your family...
857
00:42:32,676 --> 00:42:36,013
and... thinking how lucky you were.
858
00:42:38,849 --> 00:42:42,937
[gentle music]
859
00:42:44,438 --> 00:42:47,900
[Rita sighs]
Lucky? Stuck with you?
860
00:42:49,318 --> 00:42:52,238
- So our deal's still on?
- Sure it is.
861
00:42:52,905 --> 00:42:53,989
[spits]
862
00:42:55,574 --> 00:42:57,368
- [spits]
- [squishes]
863
00:42:58,077 --> 00:43:00,621
Look, I really want to
help out more around here.
864
00:43:00,704 --> 00:43:04,250
Just give me a job.
Anything, um, engineer, navigator.
865
00:43:04,583 --> 00:43:07,336
- I could drive for a bit if you like.
- [scoffs]
866
00:43:08,337 --> 00:43:10,506
[barnacle] Pick on someone your own size!
867
00:43:10,589 --> 00:43:12,424
- You heard the captain.
- [barnacle] Get lost!
868
00:43:12,508 --> 00:43:14,927
There's no room
for passengers on this boat.
869
00:43:15,010 --> 00:43:16,720
[barnacle sputtering]
870
00:43:16,804 --> 00:43:19,473
Let go, you sticky little...
871
00:43:19,556 --> 00:43:20,516
- [Roddy groans]
- [clangs]
872
00:43:21,433 --> 00:43:22,851
[splashes]
873
00:43:22,935 --> 00:43:25,187
[Spike] I'm the captain,
and I say go left.
874
00:43:25,271 --> 00:43:27,564
[Whitey] Would that be port
or starboard, Spike?
875
00:43:27,648 --> 00:43:28,732
There they are!
876
00:43:29,441 --> 00:43:30,943
[Whitey] Go get them, lads!
877
00:43:32,861 --> 00:43:35,447
- Whee!
- [splashes]
878
00:43:35,531 --> 00:43:37,074
- [chuckles]
- [toaster dings]
879
00:43:37,157 --> 00:43:38,617
[electricity crackling]
880
00:43:39,034 --> 00:43:40,995
- Rita!
- Hmm.
881
00:43:41,078 --> 00:43:43,330
[snickering]
882
00:43:43,622 --> 00:43:46,458
Wait for it, wait for it... Now!
883
00:43:46,542 --> 00:43:48,961
[Dandy Warhols: "Bohemian Like You"]
884
00:43:49,044 --> 00:43:51,797
Come and have a go
if you think you're fast enough!
885
00:43:51,880 --> 00:43:55,342
- Whoo-hoo!
- Ahh!
886
00:43:55,426 --> 00:43:56,969
[Rita] Hold on, Roddy!
887
00:43:57,052 --> 00:43:58,971
Get that cable, lads!
888
00:44:00,306 --> 00:44:02,141
Whoa!
889
00:44:03,100 --> 00:44:05,060
♪ You've got a great car ♪
890
00:44:05,311 --> 00:44:07,187
♪ Yeah, what's wrong
With it today? ♪
891
00:44:07,646 --> 00:44:10,441
- You may now kiss the bride.
- Huh?
892
00:44:10,899 --> 00:44:12,526
- [smooches]
- [gasps]
893
00:44:12,609 --> 00:44:14,403
[yells]
894
00:44:14,486 --> 00:44:17,573
- Congratulations, by the way!
- [gasps]
895
00:44:17,656 --> 00:44:18,907
[boat horn blares]
896
00:44:18,991 --> 00:44:21,243
- [male rat] Watch your starboard!
- [Roddy] Rita!
897
00:44:21,744 --> 00:44:24,788
- [mixer screaming]
- [laughs evilly]
898
00:44:24,872 --> 00:44:26,206
[blows raspberry]
899
00:44:26,290 --> 00:44:28,959
Rita! Can we go a little faster, please?
900
00:44:29,043 --> 00:44:30,627
[Rita] We don't have to!
901
00:44:31,086 --> 00:44:32,421
[door creaks]
902
00:44:32,504 --> 00:44:34,923
Go, go, purple custard!
903
00:44:35,841 --> 00:44:37,593
Ooh!
904
00:44:37,676 --> 00:44:39,178
Oh!
905
00:44:42,431 --> 00:44:44,266
[Roddy] Ah!
906
00:44:46,352 --> 00:44:48,062
Whoa!
907
00:44:48,145 --> 00:44:50,773
- [Roddy grunts]
- [Spike] End of the line, Millicent.
908
00:44:52,024 --> 00:44:55,361
[Spike] Whoo! Oh, yeah! Haha!
909
00:44:56,695 --> 00:44:59,114
- Rita, try and go right!
- What?
910
00:44:59,198 --> 00:45:00,366
Just trust me!
911
00:45:00,449 --> 00:45:02,618
I hope you know what you're doing!
912
00:45:02,701 --> 00:45:04,536
[Roddy yells]
913
00:45:04,620 --> 00:45:06,497
Now head for the rope!
914
00:45:06,580 --> 00:45:07,873
Okay.
915
00:45:09,041 --> 00:45:10,834
Whoa!
916
00:45:11,835 --> 00:45:13,379
[Roddy yells]
917
00:45:15,255 --> 00:45:16,840
[gasps]
918
00:45:18,133 --> 00:45:20,719
- Oh, no.
- [crashes]
919
00:45:21,678 --> 00:45:23,138
Well done, Roddy!
920
00:45:23,222 --> 00:45:25,682
Hurray! We did it! We did it!
921
00:45:26,558 --> 00:45:29,144
- We didn't do it.
- [Spike snickering]
922
00:45:29,228 --> 00:45:32,731
Whoa! Rita, can you get me
back on the boat?
923
00:45:33,399 --> 00:45:36,110
Oh! [grunts]
924
00:45:36,902 --> 00:45:38,821
- Thank you.
- You're welcome.
925
00:45:39,905 --> 00:45:41,824
[Whitey] Are you sure about this, Spike?
926
00:45:41,907 --> 00:45:44,076
These things are supposed to be dangerous.
927
00:45:44,159 --> 00:45:46,703
Danger is my middle name.
928
00:45:46,787 --> 00:45:49,540
- I thought it was Leslie.
- [Spike groans]
929
00:45:49,915 --> 00:45:52,626
[soaring music]
930
00:45:52,709 --> 00:45:55,170
- [Roddy yelps]
- [Spike thuds]
931
00:45:56,046 --> 00:45:59,299
[gnawing] Just thought I'd drop in.
932
00:45:59,383 --> 00:46:01,593
Rita, do something quick! Anything!
933
00:46:02,344 --> 00:46:04,513
- Hang on tight!
- [Spike snickering]
934
00:46:04,596 --> 00:46:06,432
[air whooshing]
935
00:46:06,515 --> 00:46:08,809
[Rita] Ah!
936
00:46:08,892 --> 00:46:12,604
- [Roddy] Whoa!
- [Spike snickering]
937
00:46:14,398 --> 00:46:15,858
Uh-oh.
938
00:46:16,984 --> 00:46:19,528
Any last requests?
939
00:46:19,778 --> 00:46:20,988
Yes, yes.
940
00:46:21,071 --> 00:46:23,365
Could you fly off the boat,
screaming like a girl?
941
00:46:23,449 --> 00:46:26,535
What? [screams]
942
00:46:26,618 --> 00:46:29,288
[screaming continues]
943
00:46:29,371 --> 00:46:34,626
- [bangs]
- Whoa! Whoa! Whoa!
944
00:46:35,002 --> 00:46:36,462
[Spike yells]
945
00:46:38,130 --> 00:46:39,631
Oh, dear.
946
00:46:41,133 --> 00:46:44,553
- Whoo-hoo!
- Oh, yeah!
947
00:46:45,137 --> 00:46:47,055
- Yes!
- [Christopher Cross: "Sailing"]
948
00:46:47,139 --> 00:46:51,143
♪ Sailing takes me away ♪
949
00:46:51,226 --> 00:46:55,397
♪ To where I've always heard it could be ♪
950
00:46:55,481 --> 00:46:59,651
[slow, distorted] Look... out!
951
00:47:00,986 --> 00:47:03,489
[screaming]
952
00:47:03,947 --> 00:47:06,158
[male rat] You darn foreigners!
953
00:47:11,163 --> 00:47:12,498
[Spike groans]
954
00:47:12,581 --> 00:47:14,875
Do you think the boss
will be annoyed with us?
955
00:47:15,292 --> 00:47:17,920
[Toad] You incompetent cheese-eaters!
956
00:47:18,003 --> 00:47:19,421
You let them escape?
957
00:47:19,505 --> 00:47:21,423
- [mouth puffs]
- [Spike gasps]
958
00:47:21,507 --> 00:47:22,841
[Spike thuds]
959
00:47:22,925 --> 00:47:26,970
It's obvious I should never have sent
rodents to do an amphibian's job.
960
00:47:27,054 --> 00:47:29,932
Where is he? Why is he always late?
961
00:47:30,766 --> 00:47:33,477
- Ooh.
- [tongue snaps]
962
00:47:33,560 --> 00:47:37,064
[Le Frog] En garde! Droit! Parry! Thrust!
963
00:47:37,898 --> 00:47:41,276
- Le Frog?
- [Le Frog chuckling]
964
00:47:41,360 --> 00:47:45,948
[Le Frog squeaks]
965
00:47:46,031 --> 00:47:47,449
Bonjour.
966
00:47:47,533 --> 00:47:49,284
You're late, Le Frog.
967
00:47:49,368 --> 00:47:52,454
Fashionably late,
my annoying English cousin.
968
00:47:52,538 --> 00:47:53,789
I know no other way.
969
00:47:53,872 --> 00:47:59,336
Now, listen. Rita and her new accomplice
have stolen something irreplaceable.
970
00:47:59,419 --> 00:48:01,672
It's all right, boss!
We've got another one!
971
00:48:01,755 --> 00:48:04,049
- [zapping]
- [yelling]
972
00:48:04,132 --> 00:48:07,177
A master cable
of unique design and purpose.
973
00:48:07,261 --> 00:48:09,221
- [Spike crashes]
- I want it back.
974
00:48:09,304 --> 00:48:12,057
[scoffs] Don't worry.
I'll get it back for you.
975
00:48:12,140 --> 00:48:14,560
[Toad] Once it is returned,
my plan will be complete.
976
00:48:14,643 --> 00:48:15,727
[Le Frog sighs]
977
00:48:15,811 --> 00:48:20,774
To wash away, once and for all,
the curse, the scourge of...
978
00:48:22,901 --> 00:48:24,152
rats.
979
00:48:26,405 --> 00:48:28,699
Forgive me, my warty English cousin,
980
00:48:28,782 --> 00:48:32,911
but this bizarre obsession with the rats,
it is not good for you.
981
00:48:33,287 --> 00:48:37,541
You are becoming what
we French call le fruitcake.
982
00:48:38,500 --> 00:48:43,630
Perhaps you forget that it was a rat
who cast me from paradise!
983
00:48:43,714 --> 00:48:46,967
Oh, please. Not the scrapbook again!
984
00:48:47,509 --> 00:48:48,927
My memoirs.
985
00:48:50,262 --> 00:48:54,558
Volume one details the dire
and tragic story of my youth.
986
00:48:54,641 --> 00:48:56,226
Oh, mon Dieu!
987
00:48:58,103 --> 00:49:00,856
[Toad] Of all the pets
in Buckingham Palace,
988
00:49:01,315 --> 00:49:04,109
the young Prince Charles
fancied me the best.
989
00:49:04,192 --> 00:49:05,235
[Le Frog groans]
990
00:49:05,319 --> 00:49:10,032
We would frolic day after sunny day
in royal abandon,
991
00:49:10,115 --> 00:49:14,369
sharing that sweet and ever magical bond
between boy and toad.
992
00:49:14,453 --> 00:49:16,371
[Le Frog] You're gonna make me throw up.
993
00:49:16,455 --> 00:49:18,915
[Toad] We were inseparable until...
994
00:49:19,833 --> 00:49:21,793
it arrived.
995
00:49:21,877 --> 00:49:23,795
That rat!
996
00:49:24,254 --> 00:49:26,798
While the poor boy's head was turned,
997
00:49:27,299 --> 00:49:32,012
I was cruelly plunged
into a whirlpool of despair.
998
00:49:32,429 --> 00:49:34,973
- [sobs]
- I know, I know.
999
00:49:35,057 --> 00:49:37,934
You were flushed away down the loo, right?
1000
00:49:38,435 --> 00:49:40,520
Blech! Oi.
1001
00:49:41,313 --> 00:49:47,319
Boo-hoo-hoo. It is so dark,
so cold, so terrible!
1002
00:49:47,402 --> 00:49:50,197
- [Le Frog chuckles]
- You find my pain funny?
1003
00:49:50,280 --> 00:49:52,699
I find everyone's pain funny but my own.
1004
00:49:53,659 --> 00:49:55,327
I'm French. [chuckles]
1005
00:49:55,410 --> 00:49:57,871
- Just get the cable!
- [gulps]
1006
00:49:58,163 --> 00:50:00,582
Henchfrogs!
1007
00:50:00,666 --> 00:50:04,378
We have a mission.
Let nothing stand in our way.
1008
00:50:04,461 --> 00:50:06,797
We leave immediately.
1009
00:50:08,173 --> 00:50:09,633
What about dinner?
1010
00:50:13,261 --> 00:50:15,681
We leave... in five hours.
1011
00:50:16,515 --> 00:50:19,184
[romantic music]
1012
00:50:19,267 --> 00:50:25,023
♪ Love, love, love, love ♪
1013
00:50:27,192 --> 00:50:30,654
[Rita] Mmm. This is quite tasty.
1014
00:50:30,737 --> 00:50:31,780
[Roddy] Thanks.
1015
00:50:31,863 --> 00:50:34,574
I don't think it's too bad,
considering I only had an apple,
1016
00:50:34,658 --> 00:50:36,159
six raisins, and a box of rice.
1017
00:50:36,785 --> 00:50:38,370
Rice?
1018
00:50:39,287 --> 00:50:42,207
♪ What's that urge from deep inside? ♪
1019
00:50:42,290 --> 00:50:45,293
♪ The need to hurl won't be denied ♪
1020
00:50:45,377 --> 00:50:49,589
♪ That isn't rice
That's maggots you're eating ♪
1021
00:50:49,673 --> 00:50:52,884
♪ Larva, larva, larva ♪
1022
00:50:52,968 --> 00:50:54,386
- Whee!
- [splashes]
1023
00:50:54,469 --> 00:50:57,889
That explains why it all ran
to one side when I put the salt in.
1024
00:50:57,973 --> 00:51:00,016
- [coughs]
- You know...
1025
00:51:00,100 --> 00:51:03,228
[sighs] I think we did pretty well today.
1026
00:51:04,354 --> 00:51:08,984
I suppose maybe I misjudged you a bit.
I mean, you're not--
1027
00:51:09,067 --> 00:51:11,403
Do I hear an actual compliment coming?
1028
00:51:12,362 --> 00:51:14,865
- [sighs] Never mind.
- No, no, no, say it.
1029
00:51:15,323 --> 00:51:19,119
I mean, you're not entirely the useless,
whiny, stuck-up,
1030
00:51:19,202 --> 00:51:21,288
pompous, big girl's blouse
I thought you were.
1031
00:51:21,371 --> 00:51:23,331
There. Was that so hard?
1032
00:51:23,415 --> 00:51:27,586
Well, we better get some rest
if we're gonna get you home tomorrow.
1033
00:51:27,919 --> 00:51:29,379
Catch.
1034
00:51:32,674 --> 00:51:33,842
Heh...
1035
00:51:33,925 --> 00:51:35,677
Tell me about yourself, Roddy.
1036
00:51:36,553 --> 00:51:39,514
Well, there's, uh, not much to tell.
1037
00:51:39,598 --> 00:51:41,892
You know everything about me,
warts and all.
1038
00:51:42,392 --> 00:51:43,852
I don't even know what you do.
1039
00:51:43,935 --> 00:51:45,395
I'm, uh...
1040
00:51:46,188 --> 00:51:47,522
I'm in a boy band.
1041
00:51:47,606 --> 00:51:49,691
- Wha...
- Yeah. Yeah, I'm the posh one.
1042
00:51:49,775 --> 00:51:52,527
[laughs] I'm serious.
1043
00:51:52,861 --> 00:51:56,740
Tell me about your life Up Top.
Friends, family.
1044
00:51:57,282 --> 00:52:00,577
- Uh...
- You do have a family, don't you?
1045
00:52:00,660 --> 00:52:02,162
Oh, of course I do.
1046
00:52:02,245 --> 00:52:05,665
Uh, brothers, sisters, cousins.
Yeah, we're quite a clan.
1047
00:52:05,749 --> 00:52:08,210
Oh, you wouldn't believe the fun we have.
1048
00:52:08,293 --> 00:52:11,713
Hanging out at the movies,
playing golf, going skiing.
1049
00:52:11,797 --> 00:52:14,049
It's just, just so great!
1050
00:52:15,467 --> 00:52:17,511
No wonder you want to get home.
1051
00:52:18,637 --> 00:52:19,888
Yeah.
1052
00:52:20,472 --> 00:52:23,934
Well, I guess tomorrow
we'll both get what we want.
1053
00:52:26,478 --> 00:52:29,147
- Good night.
- Good night, Roddy.
1054
00:52:32,192 --> 00:52:33,527
Good night.
1055
00:52:34,528 --> 00:52:35,821
Good night.
1056
00:52:36,947 --> 00:52:39,241
- [high] Good night.
- Good night.
1057
00:52:39,825 --> 00:52:43,328
- [low] Good night.
- Good night, Roddy.
1058
00:52:43,578 --> 00:52:45,705
- Don't let the bedbugs bite.
- [Roddy chuckles]
1059
00:52:45,789 --> 00:52:47,749
- [crunching]
- Aah!
1060
00:52:47,833 --> 00:52:49,167
[chuckles]
1061
00:52:49,251 --> 00:52:51,169
- Eee!
- [splashes]
1062
00:52:51,586 --> 00:52:58,093
[gentle music]
1063
00:53:05,517 --> 00:53:07,602
- [horn blares]
- Aah!
1064
00:53:07,686 --> 00:53:09,771
Wakey-wakey!
1065
00:53:09,855 --> 00:53:11,690
We're getting close to Kensington.
1066
00:53:11,773 --> 00:53:14,568
Tie down anything loose.
It's gonna be a bumpy ride.
1067
00:53:14,651 --> 00:53:16,570
[yawns] Aye, aye, Captain.
1068
00:53:17,696 --> 00:53:23,243
[accordion playing]
1069
00:53:23,326 --> 00:53:24,870
[taps rhythmically]
1070
00:53:26,371 --> 00:53:27,789
[yawns]
1071
00:53:28,707 --> 00:53:29,958
Ah, thank you.
1072
00:53:30,041 --> 00:53:31,626
- You're welcome.
- Ah!
1073
00:53:31,710 --> 00:53:33,128
- Bonjour!
- Bonjour!
1074
00:53:33,211 --> 00:53:34,129
- Bonjour!
- Bonjour!
1075
00:53:34,212 --> 00:53:35,589
- Bonjour!
- Bonjour!
1076
00:53:35,672 --> 00:53:38,091
- [gasps]
- Who invited you onboard?
1077
00:53:38,174 --> 00:53:39,926
Hop it. Hop it!
1078
00:53:40,010 --> 00:53:41,469
[Le Frog] Ah...
1079
00:53:41,553 --> 00:53:44,973
The English little girly,
she's so aggressive.
1080
00:53:45,056 --> 00:53:47,392
[groans] Le Frog.
1081
00:53:48,643 --> 00:53:51,104
I like a woman with a little fire.
1082
00:53:51,187 --> 00:53:53,565
- [smooches]
- [slaps]
1083
00:53:53,648 --> 00:53:57,652
You're going to pay for that,
my little chocolate croissant!
1084
00:53:58,069 --> 00:54:00,697
But first, a word from our sponsor.
1085
00:54:00,780 --> 00:54:02,991
[snaps fingers] Marcel?
1086
00:54:03,074 --> 00:54:09,456
[accordion music playing]
1087
00:54:14,377 --> 00:54:17,422
- [phone rings]
- Aha...
1088
00:54:17,505 --> 00:54:19,424
Oh, I should have known.
1089
00:54:19,507 --> 00:54:23,011
Well done, Le Frog! I salute you, sir.
1090
00:54:23,803 --> 00:54:26,848
Now then, Rita, hand it over.
1091
00:54:26,932 --> 00:54:29,434
- Hand what over?
- [snarls]
1092
00:54:29,517 --> 00:54:32,896
This dance of deception must end.
1093
00:54:32,979 --> 00:54:35,899
Return what you have stolen from me.
1094
00:54:35,982 --> 00:54:37,859
Enough dancing!
1095
00:54:37,943 --> 00:54:40,779
[Rita] I don't have it anymore.
It was a fake anyway.
1096
00:54:40,862 --> 00:54:42,572
What?
1097
00:54:42,656 --> 00:54:44,366
Oh, the ruby.
1098
00:54:44,449 --> 00:54:49,537
[laughs maniacally]
1099
00:54:50,080 --> 00:54:52,707
He's cuckoo, but family.
1100
00:54:52,791 --> 00:54:55,293
- Oh, this is rich.
- [smacks]
1101
00:54:55,377 --> 00:54:57,879
The ruby was a pretty thing.
1102
00:54:57,963 --> 00:55:01,424
- [pinching]
- Stop that.
1103
00:55:01,508 --> 00:55:05,679
But nothing when compared
to the master cable.
1104
00:55:05,762 --> 00:55:07,806
The master what?
1105
00:55:07,889 --> 00:55:09,307
The cab...
1106
00:55:09,557 --> 00:55:11,309
Turn.
1107
00:55:12,727 --> 00:55:16,982
The cable! The one you're
now wearing as a belt.
1108
00:55:17,482 --> 00:55:19,859
- Well, if that's all he wants...
- Hang on.
1109
00:55:19,943 --> 00:55:21,736
What do you want it for anyway?
1110
00:55:21,820 --> 00:55:25,782
Oh, you'll see,
come the World Cup Final this afternoon.
1111
00:55:25,865 --> 00:55:29,577
- [laughs evilly]
- The World Cup Final?
1112
00:55:29,661 --> 00:55:31,746
- [coughs]
- Okay, okay, cousin, take a breath.
1113
00:55:31,830 --> 00:55:32,789
Leave it to me.
1114
00:55:32,872 --> 00:55:34,582
We'll get your cable, kill the rodents,
1115
00:55:34,666 --> 00:55:38,003
and then me and my team
can settle down to a decent breakfast.
1116
00:55:38,086 --> 00:55:39,129
[frogs laughing]
1117
00:55:39,212 --> 00:55:41,589
Okay, men, to action!
1118
00:55:41,673 --> 00:55:43,174
[all] We surrender!
1119
00:55:43,425 --> 00:55:46,886
No, not that one, you idiots!
The kung fu thing!
1120
00:55:46,970 --> 00:55:48,430
[all] Ohh...
1121
00:55:48,513 --> 00:55:51,516
[kung fu grunts]
1122
00:55:52,183 --> 00:55:53,435
I've got a plan.
1123
00:55:53,518 --> 00:55:57,022
[kung fu screams]
1124
00:55:57,105 --> 00:55:59,441
- Go for it.
- [stomps]
1125
00:55:59,524 --> 00:56:00,775
Fly at twelve o'clock!
1126
00:56:00,859 --> 00:56:02,277
- [all] Huh?
- Oh, bother.
1127
00:56:02,360 --> 00:56:06,031
[tongues snapping]
1128
00:56:06,573 --> 00:56:08,366
[Toad] Fools! Grab them!
1129
00:56:08,450 --> 00:56:11,703
[grunting, laughing]
1130
00:56:12,746 --> 00:56:16,207
[Toad] Le Frog! No! Get that cable!
1131
00:56:16,291 --> 00:56:17,542
Oh, mon Dieu!
1132
00:56:17,625 --> 00:56:20,378
[Toad] You rats, this is not over yet!
1133
00:56:20,462 --> 00:56:21,963
- [punches]
- [thuds]
1134
00:56:22,047 --> 00:56:24,174
Roddy! The rapids!
1135
00:56:24,257 --> 00:56:26,217
- [Roddy gasps]
- [slugs gasp]
1136
00:56:26,301 --> 00:56:28,136
[Rita] Oh, no!
1137
00:56:28,219 --> 00:56:32,891
- [grunting]
- [straining]
1138
00:56:32,974 --> 00:56:35,810
[energetic music]
1139
00:56:35,894 --> 00:56:38,938
- [slapping]
- En garde! Hee-hee.
1140
00:56:39,022 --> 00:56:40,940
- [tongue snaps]
- Hey!
1141
00:56:41,024 --> 00:56:43,234
Rita? We're going over!
1142
00:56:43,318 --> 00:56:45,153
Well, do something!
1143
00:56:45,236 --> 00:56:48,281
[mimicking alarms]
1144
00:56:48,364 --> 00:56:49,991
No!
1145
00:56:50,075 --> 00:56:52,827
[energetic music]
1146
00:56:52,911 --> 00:56:54,329
- Whoa.
- [smacks]
1147
00:56:54,996 --> 00:56:57,499
[Roddy] No, no, no, no!
1148
00:56:57,582 --> 00:56:59,834
[both yell]
1149
00:57:01,252 --> 00:57:05,882
- [clangs]
- [Roddy yells]
1150
00:57:06,925 --> 00:57:09,010
[Rita] Gotcha!
1151
00:57:11,304 --> 00:57:13,932
[laughs]
1152
00:57:14,474 --> 00:57:16,768
[Le Frog] Au revoir, ma cherie!
1153
00:57:16,851 --> 00:57:19,062
Take your flippers off me!
1154
00:57:19,145 --> 00:57:22,357
[Le Frog laughs evilly]
1155
00:57:22,440 --> 00:57:23,942
I have triumphed!
1156
00:57:24,025 --> 00:57:25,568
You stupid English,
1157
00:57:25,652 --> 00:57:29,239
with your Yorkshire puddings
and your chips and fish,
1158
00:57:29,322 --> 00:57:31,950
you thought you could defeat Le Frog?
1159
00:57:32,033 --> 00:57:33,743
Un...
1160
00:57:34,744 --> 00:57:36,371
[slugs scream]
1161
00:57:36,621 --> 00:57:38,123
...deux...
1162
00:57:40,083 --> 00:57:41,334
trois!
1163
00:57:41,417 --> 00:57:44,337
[both scream]
1164
00:57:45,713 --> 00:57:47,257
Nibble for your life!
1165
00:57:47,340 --> 00:57:49,008
[gnawing]
1166
00:57:49,092 --> 00:57:52,554
[dramatic music]
1167
00:57:52,637 --> 00:57:55,890
[laughs]
1168
00:57:55,974 --> 00:57:57,725
My belt, I think.
1169
00:57:57,809 --> 00:58:01,354
- You rodents!
- [slugs blow raspberries]
1170
00:58:03,648 --> 00:58:06,151
Goodbye, Jammy, me old mate.
1171
00:58:06,234 --> 00:58:09,904
[uplifting music]
1172
00:58:10,697 --> 00:58:12,657
Whoa!
1173
00:58:13,491 --> 00:58:15,869
Whee!
1174
00:58:19,247 --> 00:58:21,332
We're okay, we're okay,
we're okay, we're okay.
1175
00:58:21,416 --> 00:58:23,459
Try opening your eyes!
1176
00:58:23,835 --> 00:58:26,004
[Roddy screams]
1177
00:58:26,087 --> 00:58:28,882
Hold up, hold up. We're over Kensington!
1178
00:58:28,965 --> 00:58:33,678
Yeah, only a terrifying 900-foot drop
between you and a nice comfortable bed.
1179
00:58:34,262 --> 00:58:37,140
- Where's your house then?
- [Roddy] Right, now. Let me see...
1180
00:58:37,348 --> 00:58:41,352
Uh, Inverness Gardens, Vicarage Gate,
Kensington High Street.
1181
00:58:41,436 --> 00:58:42,937
Try and go left.
1182
00:58:43,021 --> 00:58:45,857
That's it. Now go right. Yeah.
1183
00:58:46,232 --> 00:58:47,483
Oh, this is gonna be tricky.
1184
00:58:47,567 --> 00:58:50,570
Oh, yeah, and everything else
has been a piece of cake.
1185
00:58:50,653 --> 00:58:52,238
All right, here we go.
1186
00:58:53,364 --> 00:58:56,868
Uh, 45, 47, 49...
1187
00:58:57,660 --> 00:58:59,037
now!
1188
00:59:00,038 --> 00:59:01,539
[yelling]
1189
00:59:01,623 --> 00:59:05,793
- [crashes]
- [grunting]
1190
00:59:05,877 --> 00:59:08,171
- [gasping]
- Ow.
1191
00:59:08,379 --> 00:59:11,549
Well, I've had softer landings.
1192
00:59:11,633 --> 00:59:13,301
[groans]
1193
00:59:14,886 --> 00:59:16,721
[laughs]
1194
00:59:17,180 --> 00:59:20,058
We did it. I'm home.
1195
00:59:20,558 --> 00:59:25,104
The crew of the Jammy Dodger survives!
Ha ha!
1196
00:59:25,188 --> 00:59:27,857
- Yep.
- Oh... Rita?
1197
00:59:30,026 --> 00:59:34,447
Oh, oh, of course.
I'm such an idiot. Oh, the Dodger.
1198
00:59:34,530 --> 00:59:36,074
Wasn't your fault, Rod.
1199
00:59:37,283 --> 00:59:39,244
Quite an adventure, though, wasn't it?
1200
00:59:39,577 --> 00:59:41,704
Oh, Rita, I am so sorry.
1201
00:59:43,831 --> 00:59:46,793
But I think I might be able
to cheer you up.
1202
00:59:46,876 --> 00:59:48,711
[door creaks open]
1203
00:59:48,795 --> 00:59:53,132
Ta-da! As promised, the Kensington jewels.
1204
00:59:53,883 --> 00:59:56,094
A genuine star-cut ruby.
1205
00:59:56,678 --> 00:59:59,013
It's just beautiful!
1206
00:59:59,097 --> 01:00:01,349
- And the best part?
- [taps]
1207
01:00:01,432 --> 01:00:02,600
Unbreakable.
1208
01:00:02,684 --> 01:00:07,230
[uplifting music]
1209
01:00:07,313 --> 01:00:09,023
I don't know what to say.
1210
01:00:09,107 --> 01:00:12,527
You think it will be enough?
I mean, to take care of your family?
1211
01:00:15,363 --> 01:00:18,783
And maybe this could be
the Jammy Dodger Mark II.
1212
01:00:20,618 --> 01:00:25,957
[uplifting music]
1213
01:00:26,624 --> 01:00:28,126
Well...
1214
01:00:29,794 --> 01:00:31,254
I suppose this is it.
1215
01:00:32,171 --> 01:00:34,882
Thank you... for the lift.
1216
01:00:35,633 --> 01:00:37,051
You're welcome.
1217
01:00:39,262 --> 01:00:40,972
- Roddy?
- Yes.
1218
01:00:41,055 --> 01:00:44,892
I don't suppose you'd have time
to give me a quick tour?
1219
01:00:44,976 --> 01:00:46,019
Of course.
1220
01:00:46,102 --> 01:00:48,313
I'd love to meet your family.
1221
01:00:49,814 --> 01:00:51,149
Ah...
1222
01:00:52,150 --> 01:00:54,068
- Hello?
- [tires screeching]
1223
01:00:54,152 --> 01:00:56,779
Hello, hello, hello? Anybody home?
1224
01:00:57,113 --> 01:01:00,241
Wouldn't you know it? Just when you
need 'em, all out, every one of them.
1225
01:01:00,325 --> 01:01:02,243
Wait. Wait, wait, wait.
1226
01:01:02,327 --> 01:01:04,871
- [Roddy gasps]
- [car crashes]
1227
01:01:06,331 --> 01:01:07,540
[Roddy splats]
1228
01:01:07,623 --> 01:01:10,209
- What is that?
- Oh, that.
1229
01:01:10,877 --> 01:01:12,754
Um... that's my...
1230
01:01:12,837 --> 01:01:14,255
That's my master bedroom.
1231
01:01:14,339 --> 01:01:17,300
- It's a cage.
- No! No, no, it's not, actually.
1232
01:01:17,383 --> 01:01:18,801
Then why the lock and bars?
1233
01:01:18,885 --> 01:01:22,180
Well, it's, that's my, um...
home security system.
1234
01:01:25,183 --> 01:01:27,018
So much to see,
so little time to see it in.
1235
01:01:27,101 --> 01:01:29,604
- Shall we?
- Roddy.
1236
01:01:30,188 --> 01:01:33,900
You're all alone up here, aren't you?
1237
01:01:33,983 --> 01:01:37,278
[melancholy music]
1238
01:01:37,362 --> 01:01:39,489
[Sid] Goal!
1239
01:01:39,572 --> 01:01:41,366
- Who's that?
- Um...
1240
01:01:41,866 --> 01:01:44,952
- That would be... my brother!
- [Sid laughing]
1241
01:01:45,036 --> 01:01:47,538
Wow, what a game! I can't believe it!
1242
01:01:47,622 --> 01:01:50,792
He shoots! He scores!
Back of the net! Group hug.
1243
01:01:50,875 --> 01:01:52,460
[doll thuds]
1244
01:01:53,252 --> 01:01:56,297
- Oh, hello.
- Rita, this is, uh... Rupert.
1245
01:01:56,381 --> 01:01:58,800
- What?
- Rupert, this is Rita.
1246
01:01:58,883 --> 01:02:02,553
She's been so looking forward
to meeting my brother.
1247
01:02:02,637 --> 01:02:03,679
Uh...
1248
01:02:03,763 --> 01:02:06,516
Obviously, there's not
a huge family resemblance.
1249
01:02:06,599 --> 01:02:08,476
I rather got the brains and...
1250
01:02:08,559 --> 01:02:12,897
Well, actually, I got the looks too,
but we're very close, aren't we, Rupert?
1251
01:02:13,689 --> 01:02:16,025
Well, how time flies
when you're having fun!
1252
01:02:16,109 --> 01:02:18,111
Still, on with the tour, shall we?
1253
01:02:18,194 --> 01:02:20,571
- Hello, Sid.
- Hello, Rita.
1254
01:02:21,322 --> 01:02:24,700
- How's your dad?
- Better, yeah. Thanks for asking.
1255
01:02:24,784 --> 01:02:27,495
Rupert? [laughs]
1256
01:02:27,578 --> 01:02:30,998
What was that all about?
Come here, you poor little thing.
1257
01:02:31,082 --> 01:02:35,211
Look at his little face.
You ever seen anything so pathetic?
1258
01:02:35,294 --> 01:02:38,339
Brothers? [laughs]
1259
01:02:38,423 --> 01:02:41,384
All Mr. Lonely has got
is a couple of dolls
1260
01:02:41,467 --> 01:02:44,262
and a little wheel
to run around in his cage.
1261
01:02:44,345 --> 01:02:46,556
Oh, this is too sweet!
1262
01:02:46,639 --> 01:02:50,226
What a loo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-ser!
1263
01:02:54,147 --> 01:02:57,066
Oh... It's okay, Roddy.
1264
01:02:58,609 --> 01:03:00,611
[scoffs] Okay?
1265
01:03:00,695 --> 01:03:05,032
Look at this place, Rita.
Look at my home. It's a palace!
1266
01:03:05,241 --> 01:03:08,536
I can do whatever I want
whenever I want to.
1267
01:03:08,619 --> 01:03:11,372
I mean, I'd say that's a little more
than okay, wouldn't you?
1268
01:03:11,956 --> 01:03:15,042
I mean, what do I need a family for?
What do I need friends for?
1269
01:03:16,794 --> 01:03:19,380
I'm sorry, but if you have
everything you need, then...
1270
01:03:19,881 --> 01:03:21,340
I really have to get going.
1271
01:03:21,424 --> 01:03:24,510
[clears throat]
I have a serious infestation to deal with.
1272
01:03:26,387 --> 01:03:29,307
I'll say goodbye, then...
1273
01:03:31,058 --> 01:03:32,602
Roddy St. James...
1274
01:03:33,102 --> 01:03:34,687
of Kensington.
1275
01:03:36,898 --> 01:03:41,986
[melancholy music]
1276
01:03:50,077 --> 01:03:54,457
[toilet flushing]
1277
01:03:58,294 --> 01:04:00,254
[sighs]
1278
01:04:02,381 --> 01:04:05,468
[trio harmonizing]
1279
01:04:05,551 --> 01:04:08,179
[singing Bobby Vinton, "Mr. Lonely"]
1280
01:04:08,513 --> 01:04:10,598
♪ Lonely ♪
1281
01:04:10,681 --> 01:04:13,559
♪ I'm Mr. Lonely ♪
1282
01:04:13,643 --> 01:04:16,270
♪ I have nobody ♪
1283
01:04:16,354 --> 01:04:19,273
♪ For my own ♪
1284
01:04:19,357 --> 01:04:20,900
[window slams]
1285
01:04:23,486 --> 01:04:25,947
[announcer on TV]
Only ten minutes left till halftime.
1286
01:04:26,030 --> 01:04:27,698
What an amazing match this has been...
1287
01:04:27,782 --> 01:04:30,284
Come on, England! Oh, this is fantastic!
1288
01:04:30,368 --> 01:04:33,871
[announcer on TV] A rare attack here
by Germany, but it comes to very little.
1289
01:04:34,372 --> 01:04:38,626
Come here, bro!
Rupert's missing his Rodsy-Wodsy.
1290
01:04:38,709 --> 01:04:42,922
[laughs] Here, have a cheese puff.
1291
01:04:44,215 --> 01:04:45,591
- [crushes]
- Have another.
1292
01:04:45,675 --> 01:04:46,842
[snaps]
1293
01:04:46,926 --> 01:04:48,094
- Here you go.
- [smacks]
1294
01:04:48,177 --> 01:04:50,471
No! Duh. You're supposed to eat them.
1295
01:04:50,805 --> 01:04:52,807
Move... over.
1296
01:04:53,140 --> 01:04:55,268
- What?
- Move over!
1297
01:04:56,894 --> 01:05:00,648
I'll take some of that. [gulps]
1298
01:05:00,731 --> 01:05:04,735
Word of advice, mate.
Take it easy with the drink, seriously,
1299
01:05:04,819 --> 01:05:06,737
or you'll never make it till halftime.
1300
01:05:07,321 --> 01:05:09,323
[spews, coughs]
1301
01:05:09,407 --> 01:05:10,658
What did you say?
1302
01:05:10,741 --> 01:05:12,243
Oh, the bathroom.
1303
01:05:12,326 --> 01:05:14,579
I'm waiting till halftime.
1304
01:05:14,662 --> 01:05:16,497
I don't want to miss any of the game.
1305
01:05:16,581 --> 01:05:19,959
Halftime. He's waiting till halftime!
1306
01:05:20,585 --> 01:05:23,129
Those floodgates
won't hold forever, you know!
1307
01:05:23,921 --> 01:05:26,382
No! Not the master cable!
1308
01:05:26,841 --> 01:05:28,676
What do you want it for anyway?
1309
01:05:28,759 --> 01:05:32,722
Oh, you'll see, come the World Cup Final
this afternoon.
1310
01:05:32,805 --> 01:05:34,890
[laughs evilly]
1311
01:05:34,974 --> 01:05:37,768
[Sid, slowed down] Half... time.
1312
01:05:38,185 --> 01:05:42,523
Half... time.
1313
01:05:42,607 --> 01:05:44,984
[normal speed]
Of course. That's The Toad's plan!
1314
01:05:45,067 --> 01:05:46,527
That's why he needs the cable!
1315
01:05:46,611 --> 01:05:49,864
When everyone goes to the toilet,
the whole city will be flushed away!
1316
01:05:49,947 --> 01:05:51,741
- Come with me.
- Wha... No!
1317
01:05:51,949 --> 01:05:53,659
But what about the game?
1318
01:05:53,743 --> 01:05:55,411
[announcer on TV] And what a game it is!
1319
01:05:55,494 --> 01:05:58,873
Oh, a nasty fall there for Ray Bowers,
the big center.
1320
01:05:58,956 --> 01:06:01,000
Can you see all right, Fergus?
1321
01:06:01,083 --> 01:06:02,376
Yes, thanks, Mum.
1322
01:06:02,460 --> 01:06:03,711
Where's your helmets?
1323
01:06:03,794 --> 01:06:05,212
Which one's the quarterback?
1324
01:06:05,296 --> 01:06:06,881
Pick up the ball! Pick up the ball!
1325
01:06:06,964 --> 01:06:10,259
Oh, these Brits don't know
the first thing about football.
1326
01:06:12,011 --> 01:06:15,848
Enjoy your last moments,
you egregious vermin.
1327
01:06:16,140 --> 01:06:18,726
[Spike] I've got Rita, boss!
I've got Rita!
1328
01:06:18,809 --> 01:06:21,771
[Rita] Get off me, you lab reject!
1329
01:06:21,854 --> 01:06:23,439
Ha! You missed.
1330
01:06:23,522 --> 01:06:24,690
- [kicks]
- [Spike crashes]
1331
01:06:25,650 --> 01:06:27,151
Ow.
1332
01:06:27,234 --> 01:06:31,947
Ah, Rita.
It's so good of you to return the cable.
1333
01:06:32,615 --> 01:06:34,492
- Bonjour.
- [cable snaps]
1334
01:06:34,575 --> 01:06:36,160
Hey!
1335
01:06:37,286 --> 01:06:40,289
At last! It's mine!
1336
01:06:40,665 --> 01:06:46,796
[laughing maniacally]
1337
01:06:46,879 --> 01:06:48,547
Just take it.
1338
01:06:48,631 --> 01:06:50,299
[grumbling]
1339
01:06:51,967 --> 01:06:54,053
Let there be light!
1340
01:06:54,136 --> 01:06:58,599
- [zapping]
- [laughing evilly]
1341
01:07:02,395 --> 01:07:06,315
Please don't flush me, Roddy!
I can't survive down there!
1342
01:07:06,399 --> 01:07:08,859
- I've gone soft!
- [slaps]
1343
01:07:08,943 --> 01:07:11,612
Sid, I want you to flush me.
I'm going back.
1344
01:07:11,696 --> 01:07:14,031
- Back?
- Rita's in terrible danger.
1345
01:07:14,115 --> 01:07:15,908
Everyone's in terrible danger!
1346
01:07:15,991 --> 01:07:17,827
Now, you like it here, don't you?
1347
01:07:17,910 --> 01:07:21,205
Oh, yes, Roddy. I like it here very much.
1348
01:07:21,288 --> 01:07:23,457
And if I leave you,
will you be good to Tabitha,
1349
01:07:23,541 --> 01:07:24,792
the little girl that looks after me?
1350
01:07:24,875 --> 01:07:29,296
I'll be as good as gold to her, Roddy.
And I will be the best pet ever!
1351
01:07:29,380 --> 01:07:31,090
Then the place is all yours.
1352
01:07:31,173 --> 01:07:32,758
- Sweet!
- Right.
1353
01:07:32,842 --> 01:07:35,886
Let's get the bubbles going.
I've got a big job to do down there.
1354
01:07:35,970 --> 01:07:37,888
Right away, sir!
1355
01:07:38,889 --> 01:07:40,224
So long, Sid.
1356
01:07:40,307 --> 01:07:44,311
So long, Rodnick Saint Something
of Someplace or other.
1357
01:07:44,395 --> 01:07:47,565
Geronimo!
1358
01:07:49,066 --> 01:07:52,903
And, lo, a chosen one
shall come down from above,
1359
01:07:52,987 --> 01:07:56,407
and he shall be our savoir
from the Great Flood!
1360
01:07:59,160 --> 01:08:00,661
I'm terribly sorry.
1361
01:08:00,745 --> 01:08:03,748
[announcer on TV] Just two minutes left
till halftime! Incredible!
1362
01:08:03,831 --> 01:08:06,041
- It's a fantasy start for England.
- [Roddy] Rita!
1363
01:08:06,125 --> 01:08:08,586
[announcer on TV] England leads Germany
by three goals to one.
1364
01:08:08,669 --> 01:08:10,212
- What an amazing game...
- [Roddy] Rita!
1365
01:08:10,296 --> 01:08:11,589
...this is turning out to be!
1366
01:08:11,964 --> 01:08:15,509
The grand opening. [laughing evilly]
1367
01:08:15,593 --> 01:08:18,304
[gears clanging]
1368
01:08:18,387 --> 01:08:21,849
[dramatic music]
1369
01:08:23,058 --> 01:08:25,936
[announcer on TV] And the referee again
has to bring play to a halt.
1370
01:08:26,020 --> 01:08:27,980
[gasps] Rita!
1371
01:08:28,606 --> 01:08:31,192
[male rat] Fans for the fans!
Get your England fans here.
1372
01:08:31,275 --> 01:08:33,194
Pied Piper lures thousands to their death!
1373
01:08:33,277 --> 01:08:34,320
Read all about it.
1374
01:08:34,403 --> 01:08:36,363
Balloons!
1375
01:08:38,282 --> 01:08:41,452
[straining, grunting]
1376
01:08:43,454 --> 01:08:44,872
[Roddy] Rita!
1377
01:08:45,289 --> 01:08:46,832
- [uplifting music]
- [Rita gasps]
1378
01:08:49,001 --> 01:08:50,795
- Rita!
- Roddy!
1379
01:08:50,878 --> 01:08:52,880
I'm so sorry. I've been such a fool.
1380
01:08:52,963 --> 01:08:55,090
You were right about me, about everything.
1381
01:08:55,174 --> 01:08:58,219
I should've admitted that.
I was afraid you wouldn't like me anymore.
1382
01:08:58,302 --> 01:09:01,555
Do you think we can talk
about this after you've rescued me?
1383
01:09:01,639 --> 01:09:04,475
Of course. There's no time.
When that whistle blows
1384
01:09:04,558 --> 01:09:07,728
and everyone Up Top goes to the toilet,
it's gonna flush away the whole city.
1385
01:09:07,812 --> 01:09:10,356
I know. And my family are all down there.
1386
01:09:10,439 --> 01:09:11,732
We've got to warn everyone.
1387
01:09:11,816 --> 01:09:13,150
Stop them!
1388
01:09:14,527 --> 01:09:16,445
- [splash]
- [growls]
1389
01:09:16,529 --> 01:09:20,115
- [automatic fire]
- [laughs evilly]
1390
01:09:20,866 --> 01:09:22,910
- [air hisses]
- Oh, dear.
1391
01:09:22,993 --> 01:09:26,288
- [screaming]
- [air escaping]
1392
01:09:26,997 --> 01:09:29,333
[air flutters]
1393
01:09:29,416 --> 01:09:31,126
Whoa! Whitey!
1394
01:09:31,210 --> 01:09:34,296
I saw an opportunity and I seized it.
1395
01:09:35,798 --> 01:09:39,593
So you thought you could
make a fool of The Toad, eh?
1396
01:09:39,677 --> 01:09:42,054
[shrieking]
1397
01:09:42,137 --> 01:09:43,722
You don't need us for that.
1398
01:09:43,806 --> 01:09:47,101
Oh, you think you're so clever, don't you?
1399
01:09:47,184 --> 01:09:49,270
Well, I'll be the one laughing
1400
01:09:49,353 --> 01:09:53,858
when every last revolting rat
is flushed away!
1401
01:09:53,941 --> 01:09:57,361
For I shall repopulate the city...
1402
01:09:57,945 --> 01:10:02,449
with these! [laughs evilly]
1403
01:10:03,200 --> 01:10:05,536
- [all] Eww!
- Nasty.
1404
01:10:05,619 --> 01:10:09,623
- Is this the Glorious Amphibian Dawn, Dad?
- Anything for you, my little man.
1405
01:10:09,707 --> 01:10:11,000
- Can I have a pony?
- No.
1406
01:10:11,083 --> 01:10:12,626
- A puppy?
- We'll talk about it.
1407
01:10:12,710 --> 01:10:14,044
- Can we talk about it now?
- No.
1408
01:10:14,128 --> 01:10:16,463
- Can I have a puppy?
- [all overlapping] Me too.
1409
01:10:16,547 --> 01:10:19,800
No, you can't all have puppies!
Please! Daddy's working!
1410
01:10:19,884 --> 01:10:22,303
We need to get downstairs
and pull out that cable.
1411
01:10:22,386 --> 01:10:24,889
How? It's impossible.
1412
01:10:26,682 --> 01:10:29,643
England is winning. Anything's possible.
1413
01:10:29,727 --> 01:10:32,396
- [water spraying]
- [Spike] Help!
1414
01:10:32,479 --> 01:10:34,648
Turn it off, Whitey!
1415
01:10:34,732 --> 01:10:36,108
- No!
- Huh?
1416
01:10:36,191 --> 01:10:37,484
- Come on!
- [Spike] They're getting away!
1417
01:10:37,568 --> 01:10:40,321
- [tongue snaps]
- [Spike yelps]
1418
01:10:40,404 --> 01:10:41,906
Oh. Hi, boss.
1419
01:10:42,948 --> 01:10:46,452
Whitey! They're biting my bottom! Help!
1420
01:10:46,535 --> 01:10:48,579
I'm coming, Spike!
1421
01:10:49,538 --> 01:10:51,498
[Toad] You fools! Grab them!
1422
01:10:51,582 --> 01:10:55,502
Top floor, lingerie, housewares,
and certain doom!
1423
01:10:55,586 --> 01:10:58,339
[yelling]
1424
01:10:58,422 --> 01:11:01,967
- [water spraying]
- [grunting]
1425
01:11:04,929 --> 01:11:08,182
- [grunts]
- [laughs nervously]
1426
01:11:08,265 --> 01:11:12,394
[grumbles]
Do I have to do everything myself?
1427
01:11:12,478 --> 01:11:13,520
- [smacks]
- [Marcel yelps]
1428
01:11:15,230 --> 01:11:16,899
[growls]
1429
01:11:17,691 --> 01:11:19,568
[whistle blowing over TV]
1430
01:11:19,652 --> 01:11:22,071
[announcer on TV]
There goes the whistle for halftime!
1431
01:11:22,154 --> 01:11:24,740
We're gonna take a break,
but we'll be back in a few minutes.
1432
01:11:24,823 --> 01:11:29,244
[Toad] You're too late to do anything!
You and your kind are finished!
1433
01:11:29,954 --> 01:11:33,540
[Rita] Oh, yeah? Well, come
and get us then, you warty windbag.
1434
01:11:33,624 --> 01:11:35,042
[growls]
1435
01:11:35,125 --> 01:11:38,712
- [stomps]
- [howls]
1436
01:11:38,796 --> 01:11:40,255
[toilets flushing]
1437
01:11:40,339 --> 01:11:41,799
Oh, no!
1438
01:11:42,800 --> 01:11:45,678
[water rushing]
1439
01:11:47,137 --> 01:11:49,431
[slugs screeching]
1440
01:11:50,099 --> 01:11:52,393
[screaming]
1441
01:11:52,810 --> 01:11:54,895
[growls]
1442
01:11:55,813 --> 01:11:57,982
The gate. Back this way! Come on!
1443
01:11:58,065 --> 01:11:59,775
- [tongue snaps]
- [Rita gasps]
1444
01:11:59,858 --> 01:12:01,151
- [screams]
- Rita!
1445
01:12:01,235 --> 01:12:03,654
If I'm going, you're both coming with me!
1446
01:12:03,737 --> 01:12:05,990
- Just go, Roddy!
- [tongue snaps]
1447
01:12:07,199 --> 01:12:09,243
[gears creaking]
1448
01:12:11,662 --> 01:12:13,956
- That's it.
- [tongue snaps]
1449
01:12:14,039 --> 01:12:15,791
- [Roddy groans]
- [Rita] Roddy!
1450
01:12:15,874 --> 01:12:16,917
Stop moving!
1451
01:12:17,001 --> 01:12:19,586
[Roddy] Come and get me,
you big, slimy airbag!
1452
01:12:19,670 --> 01:12:20,879
[Toad groans]
1453
01:12:20,963 --> 01:12:22,423
Roddy, look out!
1454
01:12:22,506 --> 01:12:24,383
[tongue snaps]
1455
01:12:24,466 --> 01:12:26,176
- Yes!
- Ah!
1456
01:12:26,260 --> 01:12:30,973
[dramatic music]
1457
01:12:31,056 --> 01:12:36,270
[water rushing]
1458
01:12:36,353 --> 01:12:38,230
Le Frog!
1459
01:12:38,313 --> 01:12:41,984
- Oh.
- [French music playing]
1460
01:12:43,027 --> 01:12:44,361
Let's finish this.
1461
01:12:44,445 --> 01:12:46,030
[Rita] Yeah, let me go!
1462
01:12:46,113 --> 01:12:48,365
Goodbye, rat!
1463
01:12:48,449 --> 01:12:50,784
- [Rita hollers]
- Rita!
1464
01:12:50,868 --> 01:12:52,411
Hmm?
1465
01:12:52,494 --> 01:12:54,872
[tongue snaps]
1466
01:12:54,955 --> 01:12:58,459
[uplifting music]
1467
01:12:58,542 --> 01:13:01,295
- Feeling a little tongue-tied?
- Impossible!
1468
01:13:01,378 --> 01:13:04,798
- Toodle-oo.
- No!
1469
01:13:04,882 --> 01:13:07,718
[screaming]
1470
01:13:12,139 --> 01:13:15,184
- Wave! Wave!
- [all] England!
1471
01:13:15,267 --> 01:13:17,811
[Mr. Malone] No, giant wave!
1472
01:13:17,895 --> 01:13:21,148
- [crowd screams]
- [whistle toots]
1473
01:13:21,231 --> 01:13:23,400
Please work. Please work. Please work!
1474
01:13:23,484 --> 01:13:28,822
[uplifting music]
1475
01:13:28,906 --> 01:13:31,575
[slugs screaming]
1476
01:13:35,662 --> 01:13:37,831
[ice shatters]
1477
01:13:43,587 --> 01:13:46,256
[crowd cheers]
1478
01:13:46,840 --> 01:13:48,717
High five!
1479
01:13:49,259 --> 01:13:50,427
Oh, yeah.
1480
01:13:54,348 --> 01:13:56,517
Look! It's Roddy and Rita!
1481
01:13:56,600 --> 01:13:57,935
Good on you, girl!
1482
01:13:58,018 --> 01:14:00,687
Hooray for Millicent Bystander!
1483
01:14:00,771 --> 01:14:02,147
Millicent!
1484
01:14:02,231 --> 01:14:06,068
[all] Millicent! Millicent! Millicent!
1485
01:14:06,151 --> 01:14:08,320
You're a hero, Roddy.
1486
01:14:08,987 --> 01:14:11,198
[Le Frog scoffs] Big deal.
1487
01:14:11,281 --> 01:14:13,033
[tongue snaps]
1488
01:14:14,118 --> 01:14:16,161
You wretched vermin!
1489
01:14:16,245 --> 01:14:18,080
I'll make you pay for this!
1490
01:14:18,163 --> 01:14:20,290
Ah, give it a rest, cousin.
1491
01:14:21,291 --> 01:14:22,668
And get your kids a puppy.
1492
01:14:23,127 --> 01:14:24,920
[both chuckle]
1493
01:14:25,671 --> 01:14:26,880
Rita...
1494
01:14:28,799 --> 01:14:32,636
I was wondering, if you do build
a Jammy Dodger Mark II, you, um...
1495
01:14:34,263 --> 01:14:37,432
you wouldn't happen to need
a first mate, would you?
1496
01:14:38,851 --> 01:14:41,311
[Tina Turner: "Proud Mary"]
1497
01:14:42,729 --> 01:14:46,483
♪ Left a good job in the city ♪
1498
01:14:48,110 --> 01:14:52,656
♪ Workin' for the man
Every night and day ♪
1499
01:14:52,990 --> 01:14:54,241
♪ Rollin' ♪
1500
01:14:54,324 --> 01:14:57,286
♪ Rollin' on the river ♪
1501
01:14:57,369 --> 01:15:00,956
♪ Rollin' on the river ♪
1502
01:15:03,208 --> 01:15:04,710
Okay.
1503
01:15:09,339 --> 01:15:12,676
Hello, Tom! Give us a squeeze!
1504
01:15:15,470 --> 01:15:17,264
[crowd cheers]
1505
01:15:17,639 --> 01:15:19,308
All right, chaps.
1506
01:15:19,850 --> 01:15:22,436
♪ Big wheel keep on turnin' ♪
1507
01:15:22,519 --> 01:15:25,355
♪ Proud Mary keep on burnin' ♪
1508
01:15:25,439 --> 01:15:28,192
♪ Rollin', rollin' ♪
1509
01:15:28,275 --> 01:15:30,110
♪ Rollin' on the river ♪
1510
01:15:31,153 --> 01:15:35,532
[vocalizing]
1511
01:15:37,993 --> 01:15:38,785
♪ All right ♪
1512
01:15:44,708 --> 01:15:46,418
Oh, I love a happy ending.
1513
01:15:46,501 --> 01:15:50,547
Oh, you've gone soft! I like
unhappy endings, with lots of violence.
1514
01:15:50,631 --> 01:15:53,217
[crashes]
1515
01:15:54,551 --> 01:15:57,346
Are you... are you happy now, Spike?
1516
01:15:58,889 --> 01:16:00,933
[Rita laughs]
1517
01:16:01,642 --> 01:16:03,268
Woo-hoo!
1518
01:16:03,685 --> 01:16:06,146
- Shall we?
- Go for it.
1519
01:16:06,230 --> 01:16:07,981
♪ Big wheel keep on turnin' ♪
1520
01:16:08,065 --> 01:16:09,024
♪ Turnin' ♪
1521
01:16:09,107 --> 01:16:11,068
♪ Proud Mary keep on burnin' ♪
1522
01:16:11,151 --> 01:16:11,985
♪ Burnin' ♪
1523
01:16:12,069 --> 01:16:14,488
♪ Rollin', rollin' ♪
1524
01:16:14,571 --> 01:16:16,573
♪ Rollin' on the river ♪
1525
01:16:17,574 --> 01:16:19,993
♪ Rollin', rollin' ♪
1526
01:16:20,077 --> 01:16:22,746
♪ Rollin' on the river ♪
1527
01:16:23,121 --> 01:16:26,792
[vocalizing]
1528
01:16:27,000 --> 01:16:30,003
- Where are we going?
- I have no idea.
1529
01:16:30,087 --> 01:16:32,923
But we're gonna get there really fast!
1530
01:16:33,465 --> 01:16:35,968
[Granny Malone] I'm coming, Mr. Jones!
I'm coming!
1531
01:16:47,437 --> 01:16:48,522
[song ends]
1532
01:16:49,273 --> 01:16:51,942
Ah, this is the life, eh?
1533
01:16:52,025 --> 01:16:53,986
- [Tabitha] Roddy, I'm home!
- [Sid gasps]
1534
01:16:54,069 --> 01:16:55,862
And I've brought you a new friend!
1535
01:16:55,946 --> 01:16:57,656
- [cat meows]
- [screams]
1536
01:16:57,739 --> 01:16:59,241
[Tom Jones: "What's New, Pussycat?"]
1537
01:16:59,324 --> 01:17:01,743
♪ What's new, pussycat?
Whoa, whoa, whoa ♪
1538
01:17:01,827 --> 01:17:06,957
♪ What's new, pussycat?
Whoa, whoa, whoa ♪
1539
01:17:09,001 --> 01:17:12,546
♪ Pussycat, pussycat, I've got flowers ♪
1540
01:17:12,629 --> 01:17:16,591
♪ And lots of hours to spend with you ♪
1541
01:17:16,675 --> 01:17:21,430
♪ So go and powder your cute
Little pussycat nose ♪
1542
01:17:22,639 --> 01:17:26,518
♪ Pussycat, pussycat, I love you ♪
1543
01:17:26,601 --> 01:17:30,397
♪ Yes, I do ♪
1544
01:17:30,480 --> 01:17:33,191
♪ You and your pussycat nose ♪
1545
01:17:34,401 --> 01:17:38,447
♪ What's new, pussycat?
Whoa, whoa, whoa ♪
1546
01:17:38,530 --> 01:17:43,493
♪ What's new, pussycat?
Whoa, whoa, whoa ♪
1547
01:17:45,871 --> 01:17:49,416
♪ Pussycat, pussycat
You're so thrilling ♪
1548
01:17:49,499 --> 01:17:53,503
♪ And I'm so willing to care for you ♪
1549
01:17:53,587 --> 01:17:58,592
♪ So go and make up your
Big little pussycat eyes ♪
1550
01:17:59,634 --> 01:18:03,513
♪ Pussycat, pussycat, I love you ♪
1551
01:18:03,597 --> 01:18:06,058
♪ Yes, I do ♪
1552
01:18:06,141 --> 01:18:07,309
[screeching]
1553
01:18:07,392 --> 01:18:10,312
♪ You and your pussycat eyes ♪
1554
01:18:11,396 --> 01:18:15,484
♪ What's new, pussycat?
Whoa, whoa, whoa ♪
1555
01:18:15,567 --> 01:18:20,655
♪ What's new, pussycat?
Whoa, whoa, whoa ♪
1556
01:18:22,949 --> 01:18:26,536
♪ Pussycat, pussycat, you're delicious ♪
1557
01:18:26,620 --> 01:18:30,665
♪ And if my wishes can all come true ♪
1558
01:18:30,749 --> 01:18:35,462
♪ I'll soon be kissing your
Sweet little pussycat lips ♪
1559
01:18:36,713 --> 01:18:40,634
♪ Pussycat, pussycat, I love you ♪
1560
01:18:40,717 --> 01:18:42,594
♪ Yes, I do ♪
1561
01:18:42,677 --> 01:18:44,471
- [screeching]
- [laughing]
1562
01:18:44,554 --> 01:18:48,350
- ♪ You and your pussycat lips ♪
- ♪ Whoa, whoa ♪
1563
01:18:48,433 --> 01:18:51,895
- ♪ You and your pussycat eyes ♪
- ♪ Whoa, whoa ♪
1564
01:18:52,396 --> 01:18:55,440
♪ You and your pussycat ♪
1565
01:18:56,274 --> 01:18:59,403
♪ Nose ♪
1566
01:18:59,736 --> 01:19:01,655
[Fatboy Slim: "Wonderful Night"]
1567
01:19:01,738 --> 01:19:03,824
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
1568
01:19:03,907 --> 01:19:06,159
♪ Uhm hmm hm hm ♪
1569
01:19:06,243 --> 01:19:09,162
♪ It's a wonderful night
You've gotta take it from me ♪
1570
01:19:09,246 --> 01:19:10,455
♪ It's a wonderful night ♪
1571
01:19:10,539 --> 01:19:12,249
♪ Come on and break it on down ♪
1572
01:19:12,332 --> 01:19:15,043
♪ It's a wonderful night
You've gotta shake it for me ♪
1573
01:19:15,127 --> 01:19:16,586
♪ It's a wonderful night ♪
1574
01:19:16,670 --> 01:19:18,088
♪ Come on and break it on down ♪
1575
01:19:18,171 --> 01:19:21,007
♪ It's a wonderful night
Everybody can see ♪
1576
01:19:21,091 --> 01:19:22,467
♪ It's a wonderful night ♪
1577
01:19:22,551 --> 01:19:24,094
♪ Come on and break it on down ♪
1578
01:19:24,177 --> 01:19:27,013
♪ It's a wonderful night
Go ahead and release ♪
1579
01:19:27,097 --> 01:19:28,557
♪ It's a wonderful night ♪
1580
01:19:28,640 --> 01:19:30,100
♪ Come on and break it on down ♪
1581
01:19:30,183 --> 01:19:32,519
♪ You know the music
Search engine need a tune-up ♪
1582
01:19:32,602 --> 01:19:35,772
♪ Soon as they out the gate
They all a wanna hear da corner, uh-huh ♪
1583
01:19:35,856 --> 01:19:38,692
♪ Feel the connectedness energy
Disprojected the weighted ♪
1584
01:19:38,775 --> 01:19:40,485
♪ The whole collective consciousness ♪
1585
01:19:40,569 --> 01:19:43,321
♪ Arise like helium up
Groovin' out of the question ♪
1586
01:19:43,405 --> 01:19:44,781
♪ Won't disrespect him, but ♪
1587
01:19:44,865 --> 01:19:47,868
♪ Our styles Posh
Like Dave Beckham c'mon ♪
1588
01:19:47,951 --> 01:19:51,121
♪ It's a wonderful night
You've gotta take it from me ♪
1589
01:19:51,204 --> 01:19:52,456
♪ It's a wonderful night ♪
1590
01:19:52,539 --> 01:19:54,166
♪ Come on and break it on down ♪
1591
01:19:54,249 --> 01:19:57,127
♪ It's a wonderful night
You've gotta shake it for me ♪
1592
01:19:57,210 --> 01:19:58,545
♪ It's a wonderful night ♪
1593
01:19:58,628 --> 01:20:00,547
♪ Come on and break it on down ♪
1594
01:20:06,094 --> 01:20:07,637
♪ That the spot will get hot ♪
1595
01:20:07,721 --> 01:20:09,097
♪ That it's ready to pop ♪
1596
01:20:09,181 --> 01:20:10,515
♪ Don't even look at the clock ♪
1597
01:20:10,599 --> 01:20:12,058
♪ All of your problems forgotten ♪
1598
01:20:12,142 --> 01:20:13,602
♪ It's time to rock till you drop ♪
1599
01:20:13,685 --> 01:20:15,061
♪ Feel the force and just flock ♪
1600
01:20:15,145 --> 01:20:18,064
♪ To the epicenter
Of the party's bass tremors, c'mon ♪
1601
01:20:18,148 --> 01:20:20,942
♪ It's a wonderful night
You've gotta take it from me ♪
1602
01:20:21,026 --> 01:20:22,569
♪ It's a wonderful night ♪
1603
01:20:22,652 --> 01:20:24,237
♪ Come on and break it on down ♪
1604
01:20:24,321 --> 01:20:27,157
♪ It's a wonderful night
You've gotta shake it for me ♪
1605
01:20:27,240 --> 01:20:28,575
♪ It's a wonderful night ♪
1606
01:20:28,658 --> 01:20:30,243
♪ Come on and break it on down ♪
1607
01:20:30,327 --> 01:20:31,578
♪ It's a wonderful night ♪
1608
01:20:31,661 --> 01:20:33,580
♪ Come on and break it on down ♪
1609
01:20:33,663 --> 01:20:35,874
[chuckling]
1610
01:20:36,583 --> 01:20:38,752
Woo-hoo!
1611
01:20:38,835 --> 01:20:40,795
Whee! [chuckles]
1612
01:20:40,879 --> 01:20:43,215
[glass shattering]
1613
01:20:46,843 --> 01:20:49,513
[blowing raspberries]
1614
01:20:52,474 --> 01:20:57,938
[lively orchestral music playing]
1615
01:21:17,749 --> 01:21:24,172
[banjo music playing]
1616
01:21:25,632 --> 01:21:30,887
[gentle music playing]
1617
01:21:33,807 --> 01:21:39,187
[uplifting music playing]
1618
01:21:39,563 --> 01:21:45,902
[singing indistinctly]
1619
01:21:54,744 --> 01:21:57,372
[chuckling]
1620
01:21:57,914 --> 01:22:00,750
- Woo-hoo!
- [glass shattering]
1621
01:22:02,419 --> 01:22:07,257
[playful music]
1622
01:22:16,766 --> 01:22:18,685
[blowing raspberries]
1623
01:22:19,519 --> 01:22:24,774
[playful music]
1624
01:22:25,900 --> 01:22:29,362
[squeaking]
1625
01:22:30,363 --> 01:22:31,031
[pops]
1626
01:22:32,449 --> 01:22:34,075
[screams]
1627
01:22:39,497 --> 01:22:41,041
[gasps]
1628
01:22:41,791 --> 01:22:47,839
[jazzy music]
1629
01:23:16,743 --> 01:23:21,915
[gentle music]
1630
01:24:19,055 --> 01:24:21,391
[chorus singing "Land of Hope and Glory"]
1631
01:24:21,474 --> 01:24:24,436
♪ Land of hope and glory ♪
1632
01:24:24,519 --> 01:24:29,190
♪ Mother of the free ♪
1633
01:24:30,066 --> 01:24:35,321
♪ How shall we extol thee ♪
1634
01:24:35,405 --> 01:24:38,867
♪ Who are born of thee? ♪
[ends]
1635
01:24:38,950 --> 01:24:40,744
[instrumental version plays]
1636
01:24:44,330 --> 01:24:49,210
♪ How shall we extol thee ♪
1637
01:24:49,294 --> 01:24:52,964
♪ Who are born ♪
1638
01:24:53,047 --> 01:24:57,177
♪ Of thee? ♪
1639
01:24:57,260 --> 01:24:57,927
[ends]