1
00:00:57,975 --> 00:00:59,685
FORÇA, INGLATERRA
2
00:01:03,564 --> 00:01:07,317
POR ÁGUA ABAIXO
3
00:01:12,364 --> 00:01:15,826
- O táxi chegou!
- São 9h. Vamos perder o voo.
4
00:01:16,076 --> 00:01:18,870
- Traveler's checks.
- Pegou os passagens?
5
00:01:18,954 --> 00:01:20,998
Thabata, deu comida para o Roddy?
6
00:01:21,081 --> 00:01:23,625
Sinto que esquecemos alguma coisa.
7
00:01:23,834 --> 00:01:25,752
Roddy, onde você está?
8
00:01:26,378 --> 00:01:30,465
Ficaremos fora uns dias,
essa comida será suficiente. Tome mais.
9
00:01:30,549 --> 00:01:32,301
- Thabata!
- Tome mais.
10
00:01:32,384 --> 00:01:35,637
- Não exagere.
- Claro que não, mãe.
11
00:01:35,721 --> 00:01:37,806
- Vamos, Thabata!
- Tchau, Roddy.
12
00:01:37,889 --> 00:01:41,184
- Não podemos perder a viagem.
- Estou indo!
13
00:01:51,570 --> 00:01:53,113
Quando o gato sai...
14
00:01:53,655 --> 00:01:56,325
o rato faz a festa!
15
00:01:56,408 --> 00:01:58,744
As férias começam agora!
16
00:01:59,453 --> 00:02:01,288
Música, maestro!
17
00:02:08,754 --> 00:02:11,882
Por que estão aí parados?
Planejei um ótimo dia!
18
00:02:11,965 --> 00:02:13,925
Vamos! Andem, andem!
19
00:02:16,303 --> 00:02:19,222
Não. Não. Não. Não.
20
00:02:19,306 --> 00:02:21,058
Não. Não. Não.
21
00:02:33,153 --> 00:02:34,488
Aperte o cinto, todo mundo!
22
00:02:45,415 --> 00:02:46,500
Fore!
23
00:02:47,501 --> 00:02:49,002
ERVILHAS
24
00:02:51,088 --> 00:02:51,922
Desculpem-me.
25
00:02:54,633 --> 00:02:56,176
PÓLO
GOLFE
26
00:02:56,259 --> 00:02:57,719
Ponto do game. Serviço!
27
00:02:58,261 --> 00:03:00,389
Ganhamos! Ganhamos, time!
28
00:03:03,600 --> 00:03:04,810
PRAIA
29
00:03:04,893 --> 00:03:06,228
PRÉ-ESTREIA
30
00:03:14,236 --> 00:03:15,153
Perfeito.
31
00:03:30,210 --> 00:03:32,546
MORRA DE NOVO AMANHÃ
32
00:03:33,004 --> 00:03:34,965
Está se divertindo, querida?
33
00:03:41,722 --> 00:03:43,098
Obrigado.
34
00:03:46,435 --> 00:03:47,728
Até amanhã.
35
00:04:00,699 --> 00:04:01,742
Boa noite!
36
00:04:02,075 --> 00:04:04,327
Boa noite! Boa noite!
37
00:04:08,832 --> 00:04:11,752
Bem. Então, boa noite, Roddy.
38
00:04:20,427 --> 00:04:21,803
O que foi isso?
39
00:04:23,847 --> 00:04:25,098
Quem está aí?
40
00:04:26,099 --> 00:04:29,352
Acorde! Acho que entrou alguém em casa.
41
00:04:29,644 --> 00:04:31,354
Sargento, acorde!
42
00:04:33,064 --> 00:04:35,150
Aproximando-me das linhas inimigas.
43
00:04:41,907 --> 00:04:44,659
- Armado e preparado.
- Descansar, soldado.
44
00:04:45,535 --> 00:04:48,163
Desista das suas armas
de destruição em massa.
45
00:04:48,246 --> 00:04:51,958
Venha me pegar, inimigo da liberdade!
Armado e preparado.
46
00:04:52,042 --> 00:04:55,295
Diga para a mamãe que eu a amo.
47
00:05:45,220 --> 00:05:49,349
- Não tem comida assim no esgoto.
- Um rato de esgoto!
48
00:05:50,267 --> 00:05:52,894
Quem... O que... Como entrou aqui?
49
00:05:53,186 --> 00:05:58,149
Não sei. Só sei que estava no pub
e no minuto seguinte...
50
00:05:58,400 --> 00:06:02,279
uma enxurrada de água!
E Iá fui eu entrando pelo cano!
51
00:06:02,362 --> 00:06:04,906
E, bem, aqui estou.
52
00:06:04,990 --> 00:06:07,701
Com o desentupidor,
mandaremos você de volta.
53
00:06:10,579 --> 00:06:13,206
- Sabe o que é "olhar de peixe morto"?
- Quer que eu chame um táxi?
54
00:06:14,457 --> 00:06:16,251
"Peixe morto", sacou?
55
00:06:18,086 --> 00:06:19,004
Tem televisão?
56
00:06:19,129 --> 00:06:20,797
- Sim, mas...
- Não diga mais nada!
57
00:06:21,464 --> 00:06:23,091
Não. Largue isso.
58
00:06:23,174 --> 00:06:24,467
Gerônimo!
59
00:06:24,551 --> 00:06:26,678
Não, não toque em nada!
60
00:06:26,970 --> 00:06:30,181
Olhe só o tamanho desse monstro!
61
00:06:34,436 --> 00:06:37,230
Cuidado, companheiro.
Não são bolinhas de chocolate.
62
00:06:39,149 --> 00:06:42,903
É a partida do século!
A final da Copa do Mundo da FIFA!
63
00:06:43,403 --> 00:06:45,322
Inglaterra. Alemanha.
64
00:06:45,405 --> 00:06:47,532
Ao vivo, domingo. Assista.
65
00:06:47,616 --> 00:06:50,952
Este lugar é demais!
Vou ficar aqui para sempre!
66
00:06:54,831 --> 00:06:55,999
Ponto do game. Serviço!
67
00:06:56,708 --> 00:06:59,878
Ganhamos, ganhamos! Perdeu!
Levou uma surra!
68
00:07:08,386 --> 00:07:13,224
Certo, meu amigo. Seu lugar não é aqui.
Está na hora de você partir.
69
00:07:13,934 --> 00:07:17,187
Não faria isso se fosse você, parceiro.
70
00:07:17,812 --> 00:07:21,691
Deixe-me explicar.
Este lugar agora é meu.
71
00:07:21,775 --> 00:07:25,612
O Sid manda pular e você pergunta:
"De que altura?" Compreende?
72
00:07:26,279 --> 00:07:29,574
Agora traga uns Pop-Tarts, James.
E rapidinho.
73
00:07:32,077 --> 00:07:33,954
Sim, senhor. Imediatamente, senhor.
74
00:07:34,037 --> 00:07:35,538
É assim que eu gosto!
75
00:07:35,622 --> 00:07:38,667
Mas antes que o café seja servido,
76
00:07:39,000 --> 00:07:42,629
talvez o senhor queira
uma massagem najacuzzi.
77
00:07:42,963 --> 00:07:45,423
Umajacuzzi?
78
00:07:48,802 --> 00:07:50,303
Você é um cavalheiro.
79
00:07:50,387 --> 00:07:52,722
Depois de um dia difícil
entrando pelo cano,
80
00:07:52,806 --> 00:07:57,644
nada melhor do que relaxar com
uma hidromassagem najacuzzi.
81
00:07:57,727 --> 00:08:00,063
Está muito convidativa.
82
00:08:00,355 --> 00:08:02,440
Sim, a água parece perfeita.
83
00:08:02,732 --> 00:08:06,903
Pule aí dentro e eu acionarei
essa alavanca para acionar as bolhas.
84
00:08:06,987 --> 00:08:09,239
Certo. Vamos entrar!
85
00:08:10,573 --> 00:08:12,367
Espere, espere, espere.
86
00:08:12,450 --> 00:08:14,577
Começamos com o pé errado,
87
00:08:14,661 --> 00:08:17,288
mas acho que vamos nos dar bem.
Não acha?
88
00:08:17,664 --> 00:08:18,832
Profundamente!
89
00:08:21,167 --> 00:08:22,252
Até mais, amigo!
90
00:08:25,505 --> 00:08:26,923
Seu otário!
91
00:08:27,007 --> 00:08:29,759
Acha que não sei o que é privada?
92
00:08:29,843 --> 00:08:31,928
Você ia dar descarga em mim.
93
00:08:32,012 --> 00:08:34,264
Não! É umajacuzzi grande!
94
00:08:34,347 --> 00:08:37,100
Então não se importa
se eu fizer as bolhas.
95
00:08:37,183 --> 00:08:40,562
A alavanca, não! Tenha piedade!
Eu não sei nadar!
96
00:08:40,645 --> 00:08:43,064
Bon voyage, biscoito insosso.
97
00:08:43,148 --> 00:08:45,233
- Tampe o nariz!
- Não faça isso!
98
00:08:45,316 --> 00:08:49,195
Você ia dar descarga em mim.
Vamos ver se você gosta.
99
00:09:13,178 --> 00:09:14,345
Viu o meu pai?
100
00:09:51,758 --> 00:09:54,511
Não sei nadar! Não sei nadar!
Não sei...
101
00:09:55,929 --> 00:09:56,888
nadar.
102
00:10:00,266 --> 00:10:02,393
Estou no esgoto!
103
00:10:22,163 --> 00:10:23,373
Olá?
104
00:10:25,708 --> 00:10:26,918
Socorro?
105
00:10:29,712 --> 00:10:32,882
Abrirei os olhos e estarei em casa.
É só um pesadelo.
106
00:10:33,800 --> 00:10:35,260
Não estou em casa!
107
00:10:35,343 --> 00:10:37,387
Pare com isso!
108
00:10:37,971 --> 00:10:39,764
Quero ir para casa! Controle-se!
109
00:10:39,848 --> 00:10:41,683
Não posso. Estou assustado.
110
00:10:41,766 --> 00:10:43,226
Não, pare com isso!
111
00:10:44,435 --> 00:10:49,065
Roddy, meu velho, você pode
e vai se tirar daqui.
112
00:10:49,983 --> 00:10:54,904
Nunca se esqueça. O sangue do corajoso clã
St. James corre em suas veias.
113
00:11:17,051 --> 00:11:18,428
Uma saída! Isso!
114
00:11:27,270 --> 00:11:29,105
LONDRES VISTA POR CIMA
RODINT
115
00:11:29,189 --> 00:11:32,108
Levei três anos para desenhar isso!
116
00:11:32,192 --> 00:11:34,402
Sinto muito. Três anos?
117
00:11:34,485 --> 00:11:36,571
Terminei hoje de manhã.
118
00:11:36,654 --> 00:11:38,031
Três anos?
119
00:11:39,699 --> 00:11:42,785
Minha nossa!
120
00:11:50,710 --> 00:11:52,295
- Que lugar é este?
- Pare o ônibus!
121
00:11:52,629 --> 00:11:55,882
Alimente as moscas!
Dois centavos o saco.
122
00:12:03,056 --> 00:12:04,224
É uma cidade de verdade!
123
00:12:10,688 --> 00:12:11,689
Minhas roupas íntimas!
124
00:12:12,232 --> 00:12:13,608
- É um pássaro?
- É um avião?
125
00:12:13,691 --> 00:12:15,568
Esse cara está com a minha cueca?
126
00:12:16,027 --> 00:12:17,445
Faça ele se mexer.
127
00:12:17,528 --> 00:12:20,073
Você tem cara de frigideira!
128
00:12:20,365 --> 00:12:23,326
- Vamos!
- Acho que ele não fala inglês.
129
00:12:23,409 --> 00:12:25,286
Ele se mexeu! Tirou a foto?
130
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
- Tirei!
- Ótimo.
131
00:12:28,081 --> 00:12:28,957
Desculpe.
132
00:12:30,083 --> 00:12:32,669
- Está chegando!
- O quê? Onde? Quem?
133
00:12:32,752 --> 00:12:34,337
A Grande Inundação!
134
00:12:34,420 --> 00:12:39,175
Aquelas comportas não aguentarão
para sempre. Estamos condenados.
135
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
Não pode fugir da verdade!
136
00:12:41,844 --> 00:12:44,555
Ei! Que confusão é essa?
137
00:12:44,681 --> 00:12:48,434
Graças a Deus! Um policial!
Esse maluco estava me perseguindo.
138
00:12:48,518 --> 00:12:49,519
Bom dia, Harold.
139
00:12:49,602 --> 00:12:52,230
- Como vai, Collin?
- Não posso reclamar.
140
00:12:52,897 --> 00:12:55,650
Fique de olho nesse aí.
É meio perturbado.
141
00:12:55,733 --> 00:12:56,943
Estamos condenados!
142
00:12:57,026 --> 00:12:58,695
- Fala sério!
- Certo.
143
00:12:58,778 --> 00:13:01,864
- Vamos escoltá-lo até em casa.
- Ótimo!
144
00:13:02,615 --> 00:13:06,160
Eu moro em Kensington. Lá em cima.
Na superfície.
145
00:13:06,244 --> 00:13:09,622
Lá em cima? Não, não, não!
146
00:13:09,956 --> 00:13:12,041
Os humanos não gostam do nosso tipo.
147
00:13:12,125 --> 00:13:15,962
É o que você acha!
Eles gostam muito de mim!
148
00:13:16,546 --> 00:13:21,301
Eu não gosto da sua atitude.
Estou de olho em você, bacana.
149
00:13:24,762 --> 00:13:27,307
Está tentando ir Iá para cima, camarada?
150
00:13:28,725 --> 00:13:29,600
Sim.
151
00:13:31,728 --> 00:13:36,441
Tem uma pessoa que pode
ajudar você. "Pode."
152
00:13:36,733 --> 00:13:37,608
Sério?
153
00:13:37,692 --> 00:13:41,779
Um cliente suspeito.
Comandante do Jammy Dodger.
154
00:13:42,155 --> 00:13:45,658
- Se conseguir achá-lo.
- Sei onde fica.
155
00:13:53,082 --> 00:13:57,795
E lembre-se que o nome do barco
é Jammy Dodger.
156
00:13:58,629 --> 00:14:00,757
Obrigado por me trazer até aqui.
157
00:14:00,840 --> 00:14:02,675
De nada.
158
00:14:04,469 --> 00:14:05,511
Até mais!
159
00:14:20,234 --> 00:14:21,986
Cuidado.
160
00:14:22,236 --> 00:14:23,780
Cuidado.
161
00:14:28,034 --> 00:14:29,202
Olá!
162
00:14:30,036 --> 00:14:32,205
Permissão para subir a bordo?
163
00:14:35,083 --> 00:14:35,875
Oizinho.
164
00:15:01,442 --> 00:15:04,821
Desculpe. Não quis invadir,
Sr. Comandante, Capitão, Coisa.
165
00:15:04,904 --> 00:15:08,741
Para você é Srta. Comandante,
Capitã, Coisa.
166
00:15:10,034 --> 00:15:12,245
O que está fazendo no meu navio?
167
00:15:12,620 --> 00:15:14,539
Preciso da sua ajuda.
168
00:15:14,622 --> 00:15:17,208
Fui expulso da minha casa pela privada.
169
00:15:17,291 --> 00:15:20,503
É muita informação.
Já tenho meus próprios problemas.
170
00:15:20,586 --> 00:15:22,046
Ela está por aqui!
171
00:15:23,005 --> 00:15:25,299
Fique abaixado e em silêncio.
172
00:15:28,970 --> 00:15:30,847
Por quê?
De quem nos escondemos?
173
00:15:30,930 --> 00:15:34,225
Silêncio! Há ratos atrás de mim
querendo me matar.
174
00:15:34,517 --> 00:15:36,269
Vou conter minha surpresa.
175
00:15:37,937 --> 00:15:41,190
Certo. Quieto feito um ratinho.
176
00:15:49,240 --> 00:15:50,992
Ali!
177
00:15:51,576 --> 00:15:52,869
Seu idiota!
178
00:15:52,952 --> 00:15:54,203
Desculpe.
179
00:15:54,787 --> 00:15:56,122
Vou nessa.
180
00:15:56,706 --> 00:15:57,790
Desculpe.
181
00:15:59,041 --> 00:16:01,043
Desculpe. Desculpe.
182
00:16:01,586 --> 00:16:02,545
Desculpe!
183
00:16:02,628 --> 00:16:04,130
Não a deixem fugir.
184
00:16:07,675 --> 00:16:10,386
Jammy, meu velho companheiro.
Não faça isso comigo.
185
00:16:21,314 --> 00:16:24,066
Solte-me, maluco de olho rosa!
186
00:16:24,525 --> 00:16:26,027
Agora fiquei irritado.
187
00:16:27,862 --> 00:16:30,198
Seja o que for, não estou envolvido.
188
00:16:30,907 --> 00:16:32,408
Sou um espectador inocente.
189
00:16:33,409 --> 00:16:35,870
Rita, Rita, Rita!
190
00:16:39,207 --> 00:16:41,626
Achou que podia nos desestabilizar?
191
00:16:44,003 --> 00:16:47,173
O que está olhando?
Continue parado! Então venha!
192
00:16:49,175 --> 00:16:51,302
Quem temos aqui?
193
00:16:51,636 --> 00:16:54,972
Acho que ele disse que se chamava
Espectador Insolente.
194
00:16:55,765 --> 00:16:57,808
- Insolente!
- Na verdade...
195
00:16:58,684 --> 00:17:01,103
Onde está o rubi, Rita?
196
00:17:01,187 --> 00:17:02,980
O chefe o quer de volta.
197
00:17:03,064 --> 00:17:04,941
Não estou com a droga do seu rubi.
198
00:17:05,608 --> 00:17:08,945
Muito bem, vamos fazer
do jeito mais fácil
199
00:17:09,028 --> 00:17:10,738
ou do mais difícil?
200
00:17:10,821 --> 00:17:13,407
Vamos fazer do mais fácil, certo?
201
00:17:16,619 --> 00:17:18,996
Certo. Verifique a lata.
202
00:17:19,539 --> 00:17:20,873
Boa menina.
203
00:17:20,957 --> 00:17:22,625
É assim que eu faço.
204
00:17:22,708 --> 00:17:25,002
Olhe e aprenda, meu filho. Olhe...
205
00:17:31,634 --> 00:17:32,510
Estava Iá dentro?
206
00:17:32,885 --> 00:17:35,221
Certo! Arrebentem tudo, colegas!
207
00:17:37,932 --> 00:17:40,226
Tirem suas patas nojentas
das minhas coisas.
208
00:17:40,309 --> 00:17:41,727
meu diário
Rita
209
00:17:42,895 --> 00:17:45,565
Está em algum lugar por aqui.
Sinto aqui no fundo.
210
00:17:45,898 --> 00:17:47,483
É o curry de ontem.
211
00:17:47,567 --> 00:17:50,611
Estou sentindo o meu fundo todo assado.
212
00:17:50,903 --> 00:17:53,406
Pode dizer a eles
que não estou envolvido?
213
00:17:53,823 --> 00:17:55,866
Está bem. Tudo bem, escutem!
214
00:17:56,158 --> 00:17:59,412
- Esse cavalheiro não é daqui.
- Obrigado.
215
00:17:59,495 --> 00:18:02,164
- Vejam como está bem vestido.
- Obrigado.
216
00:18:02,248 --> 00:18:05,334
Por quê? Porque é um ladrão
internacional de joias.
217
00:18:05,418 --> 00:18:07,753
Precisamente. O quê? Não!
218
00:18:07,837 --> 00:18:10,673
- Roubou o rubi de mim.
- Não, ela está mentindo.
219
00:18:10,756 --> 00:18:14,594
Muito bem, muito bem!
Hora de trazer...
220
00:18:14,677 --> 00:18:16,846
o Persuasivo.
221
00:18:19,098 --> 00:18:21,225
Você escolhe, companheiro.
Pode falar agora...
222
00:18:21,559 --> 00:18:24,687
ou depois. Certo, Persuasivo?
223
00:18:24,770 --> 00:18:27,732
Sim, e com uma voz bem mais forte.
224
00:18:27,898 --> 00:18:30,026
O Persuasivo está vivo, Spike!
225
00:18:30,359 --> 00:18:32,361
Você vai cantar feito chaleira.
226
00:18:32,445 --> 00:18:34,196
Boa, Persuasivo.
227
00:18:34,280 --> 00:18:36,949
Nem a conheço! Não sei de nada.
228
00:18:37,450 --> 00:18:39,952
Cuidado, moça! Vai se machucar.
229
00:18:41,329 --> 00:18:42,705
Eu sei onde ele está.
230
00:18:42,788 --> 00:18:44,332
Diga logo!
231
00:18:44,415 --> 00:18:46,042
Não se atreva.
232
00:18:46,292 --> 00:18:49,003
Olhem para o traseiro dela.
Não tem um formato estranho?
233
00:18:49,629 --> 00:18:51,839
Seu delatorzinho!
234
00:18:52,256 --> 00:18:54,675
A poupança dela está recheada.
235
00:19:04,143 --> 00:19:08,022
Obrigado, companheiro.
O chefe ficará muito feliz com a gente.
236
00:19:09,482 --> 00:19:11,192
Você está frito!
237
00:19:15,780 --> 00:19:17,365
Você é Iá de cima?
238
00:19:17,823 --> 00:19:20,451
Eu trabalhava em um laboratório
Iá em cima.
239
00:19:20,701 --> 00:19:22,870
É, trabalhos com xampu.
240
00:19:23,287 --> 00:19:26,040
Eu era cinza escuro quando começamos.
241
00:19:27,208 --> 00:19:29,210
Mas até que me livrei da caspa.
242
00:19:31,712 --> 00:19:35,508
A Copa do Mundo é o evento
esportivo mais popular do mundo.
243
00:19:36,175 --> 00:19:38,219
Está aí, chefe? Voltamos.
244
00:19:39,762 --> 00:19:40,888
Consegui, chefe.
245
00:19:41,514 --> 00:19:44,141
O rubi. Eu o achei.
246
00:19:44,225 --> 00:19:47,144
Tecnicamente, foi o Insolente que o achou.
247
00:19:47,937 --> 00:19:50,106
Na verdade, meu nome é Roddy.
248
00:19:50,189 --> 00:19:53,859
Em troca da minha ajuda,
esperava que...
249
00:19:55,986 --> 00:19:59,532
pudesse me ajudar a sair
da confusão em que estou.
250
00:20:03,452 --> 00:20:05,204
Olá, Rita.
251
00:20:05,913 --> 00:20:07,289
Olá, coisa linda!
252
00:20:07,623 --> 00:20:11,210
Quem é esse?
Seu novo namorado é garçom?
253
00:20:11,293 --> 00:20:12,920
- Namorado?
- Garçom?
254
00:20:15,881 --> 00:20:18,092
O prêmio volta para mim.
255
00:20:20,428 --> 00:20:23,431
Pensou que eu deixaria você roubá-lo?
256
00:20:23,514 --> 00:20:27,518
O quê? Essa joia pertence ao meu pai,
e você sabe disso.
257
00:20:28,394 --> 00:20:32,565
Seu pai? Um catador imprestável,
igual à filha!
258
00:20:33,399 --> 00:20:35,359
Desculpe, na verdade...
259
00:20:35,443 --> 00:20:37,194
eu achei seu rubi...
260
00:20:37,445 --> 00:20:40,406
então você...
261
00:20:40,823 --> 00:20:44,076
poderia retribuir o favor
me ajudando a ir para casa?
262
00:20:45,327 --> 00:20:46,328
Socorro!
263
00:20:47,830 --> 00:20:49,331
Livre-se deles!
264
00:20:49,540 --> 00:20:52,793
Não, por favor! Só quero ir para
minha casa em Kensington.
265
00:20:54,795 --> 00:20:57,423
Kensington? O bairro real?
266
00:20:58,090 --> 00:20:59,175
Lá em cima?
267
00:20:59,258 --> 00:21:01,635
Sim, Iá em cima.
268
00:21:03,095 --> 00:21:05,514
Um homem de classe.
269
00:21:05,598 --> 00:21:07,933
Finalmente, alguém me entende.
270
00:21:08,559 --> 00:21:10,603
Vou Ihe mostrar minha coleção particular.
271
00:21:10,686 --> 00:21:13,105
Sei que irá achá-la inspiradora.
272
00:21:17,735 --> 00:21:19,904
Meu altar à beleza.
273
00:21:20,070 --> 00:21:24,617
Trabalhos artísticos em homenagem
à nossa amada Família Real.
274
00:21:24,950 --> 00:21:27,953
O busto da Rainha Victoria,
em porcelana.
275
00:21:28,037 --> 00:21:31,081
- Que chique!
- Parece real, não acha?
276
00:21:31,749 --> 00:21:33,542
É como se ela estivesse aqui.
277
00:21:34,293 --> 00:21:36,086
Suave ao toque.
278
00:21:36,170 --> 00:21:37,171
Calma, garotão!
279
00:21:38,839 --> 00:21:41,926
Venha! Vamos restaurar o coração
280
00:21:42,009 --> 00:21:44,553
e a luz da minha coleção.
281
00:21:45,095 --> 00:21:49,600
Este rubi.
Caído da fronte de antigos reis.
282
00:21:49,683 --> 00:21:52,686
Uma verdadeira joia da coroa.
283
00:21:57,483 --> 00:21:58,692
O que acha?
284
00:21:58,776 --> 00:22:01,403
Ele é doido! Fuja!
285
00:22:01,487 --> 00:22:03,989
Perdão. Acertei na mosca!
286
00:22:05,533 --> 00:22:08,577
Bem, seu rubi é realmente grande.
287
00:22:08,661 --> 00:22:10,162
Certamente.
288
00:22:10,913 --> 00:22:15,417
Como ele me achou,
aqui nas profundezas do mundo?
289
00:22:15,501 --> 00:22:18,003
Neste lugar escuro e rasteiro.
290
00:22:19,839 --> 00:22:24,510
Sim, eu adoraria continuar vendo
sua coleção. É engraçada, mas...
291
00:22:24,593 --> 00:22:25,469
"Engraçada?"
292
00:22:26,846 --> 00:22:28,264
Não disse que eu acharia engraçada?
293
00:22:28,347 --> 00:22:32,142
Eu disse que acharia inspiradora,
e não engraçada!
294
00:22:32,476 --> 00:22:36,272
Quando eu disse "engraçada",
foi no sentido
295
00:22:36,355 --> 00:22:39,984
da graça da musa grega,
a deusa da inspiração.
296
00:22:40,985 --> 00:22:42,111
Graça.
297
00:22:52,872 --> 00:22:54,123
Um arraso!
298
00:22:57,293 --> 00:22:58,502
Que Deus me ajude!
299
00:22:59,044 --> 00:23:01,130
Gelo nele! Gelo nos dois!
300
00:23:02,464 --> 00:23:05,134
Vamos ver o que tem de bom na geladeira.
301
00:23:07,219 --> 00:23:09,972
Inimigos antigos, todos eles.
302
00:23:10,055 --> 00:23:14,226
Um catálogo de bandidos,
traidores e benfeitores.
303
00:23:17,229 --> 00:23:21,108
Preparem-se para entrar em uma fria.
Uma fria das boas.
304
00:23:22,818 --> 00:23:24,570
Isso sempre me faz rir.
305
00:23:24,820 --> 00:23:25,863
Feche a porta.
306
00:23:29,199 --> 00:23:30,242
NITROGÊNIO LÍQUIDO
307
00:23:30,326 --> 00:23:31,869
Congelaremos imediatamente.
308
00:23:32,578 --> 00:23:34,747
Tem um clipe de papel
no meu bolso de trás. Pegue.
309
00:23:35,581 --> 00:23:37,082
No bolso!
310
00:23:42,922 --> 00:23:44,214
Caramba, está frio.
311
00:23:44,298 --> 00:23:46,425
É por isso que uso luva.
312
00:23:46,759 --> 00:23:50,554
Assassinos não usam luva. Tire isso!
Está me envergonhando.
313
00:23:50,638 --> 00:23:53,140
É porque suas mãos são pequenas.
314
00:23:53,223 --> 00:23:55,351
- Peguei.
- Elas não esfriam tanto.
315
00:23:55,434 --> 00:23:57,436
- Não tenho mãos pequenas.
- Tem, sim.
316
00:23:57,978 --> 00:23:59,104
Tem mãos femininas.
317
00:24:00,439 --> 00:24:02,775
São pequenas, mas são armas letais.
318
00:24:02,858 --> 00:24:04,443
Tem as mãos da sua mãe.
319
00:24:05,653 --> 00:24:07,947
- Tem mãos de...
- Junte as mãos.
320
00:24:11,075 --> 00:24:12,618
Podia ter limpado os pés.
321
00:24:13,285 --> 00:24:14,703
Pare de se mexer!
322
00:24:14,787 --> 00:24:15,996
REGULADOR DE PRESSÃO
323
00:24:20,042 --> 00:24:21,543
Adeus, vermes.
324
00:24:21,627 --> 00:24:22,419
DISPENSER DE GELO
325
00:24:27,633 --> 00:24:31,971
Quero ver a última aquisição
da minha coleção cubista.
326
00:24:35,474 --> 00:24:39,311
- O quê? Impossível.
- Ei, Caco!
327
00:24:39,979 --> 00:24:43,232
O prêmio volta para mim.
328
00:24:44,066 --> 00:24:46,485
Seu convencido gordo e ensebado.
329
00:24:47,987 --> 00:24:49,279
Atrás deles!
330
00:24:51,740 --> 00:24:53,575
Parou? Nós não temos um plano?
331
00:24:53,742 --> 00:24:57,037
- "Nós?"
- Não pode me deixar aqui.
332
00:24:57,246 --> 00:25:00,124
Mais rápido, idiotas.
Eles estão fugindo.
333
00:25:05,671 --> 00:25:06,714
CONTROLE DO DIQUE
334
00:25:15,347 --> 00:25:18,100
Não! O cabo principal, não!
335
00:25:18,517 --> 00:25:20,519
- Nós temos um plano?
- Ponha de volta.
336
00:25:21,854 --> 00:25:23,939
Espere! Isso não nos aguentará.
337
00:25:24,106 --> 00:25:25,774
Tem razão. Adeusinho.
338
00:25:25,858 --> 00:25:26,692
Espere!
339
00:25:27,985 --> 00:25:28,777
Parados!
340
00:25:34,199 --> 00:25:37,786
Não arrebente! Há coisas
que quero fazer, que quero ver.
341
00:25:39,371 --> 00:25:40,873
Isso não estava na lista.
342
00:25:45,711 --> 00:25:47,046
Faça alguma coisa!
343
00:25:55,763 --> 00:25:58,474
Deixe as pernas retas quando cair na água.
344
00:26:03,312 --> 00:26:05,481
Deixei as pernas retas, Spike.
345
00:26:09,068 --> 00:26:12,362
Minha nossa, é alto!
Bem alto. Muito alto.
346
00:26:18,869 --> 00:26:19,870
Legal.
347
00:26:20,454 --> 00:26:21,330
Até mais.
348
00:26:41,725 --> 00:26:43,227
Se ela pode...
349
00:26:43,310 --> 00:26:44,269
Aí vou eu!
350
00:27:01,495 --> 00:27:03,413
Suavemente.
351
00:27:10,295 --> 00:27:12,297
Rita! Rita!
352
00:27:16,343 --> 00:27:18,846
Onde ela está? Rita!
353
00:27:19,680 --> 00:27:21,682
Alvo à direita do relógio.
354
00:27:22,057 --> 00:27:23,308
Vamos logo!
355
00:27:27,229 --> 00:27:29,815
Cuidado, Alvino.
É uma casca de banana.
356
00:27:35,112 --> 00:27:35,946
Rita!
357
00:27:37,030 --> 00:27:37,948
Lá!
358
00:27:56,717 --> 00:27:59,303
Está bem ridículo agora, Insolente.
359
00:28:04,266 --> 00:28:05,767
Deixe as pernas retas!
360
00:28:17,446 --> 00:28:21,491
Você é um rato bumerangue?
Devolva o meu rubi.
361
00:28:21,575 --> 00:28:23,035
Não estou com seu rubi.
362
00:28:26,955 --> 00:28:30,292
Tudo bem, agora estou com seu rubi.
363
00:28:36,423 --> 00:28:37,549
Por favor, tenha cuidado.
364
00:28:38,008 --> 00:28:40,677
Esse rubi significa muito para mim.
Não tem preço.
365
00:28:41,637 --> 00:28:42,554
Espere.
366
00:28:43,305 --> 00:28:44,139
É falso.
367
00:28:44,890 --> 00:28:46,850
Não é, não. É real!
368
00:28:46,934 --> 00:28:48,602
Não, é só vidro.
369
00:28:49,061 --> 00:28:50,270
- É real.
- Falso.
370
00:28:50,354 --> 00:28:51,897
- Real.
- Falso.
371
00:28:53,106 --> 00:28:55,192
- Real.
- Falso.
372
00:28:55,275 --> 00:28:57,778
Olhe, olhe, olhe.
Pode ver. Observe.
373
00:29:02,366 --> 00:29:04,701
Viu? Não se pode quebrar
um rubi de verdade.
374
00:29:06,870 --> 00:29:09,706
Certo. Acho que
não devia ter feito isso.
375
00:29:10,249 --> 00:29:12,334
Veja pelo lado positivo.
Salvei seu pescoço.
376
00:29:12,417 --> 00:29:15,379
Se não vale nada,
o Sapão vai parar de persegui-la.
377
00:29:15,754 --> 00:29:17,422
Roddy St. James salvou o dia.
378
00:29:23,178 --> 00:29:25,681
Minha nossa!
Você tenta ajudar, e as pessoas...
379
00:29:26,515 --> 00:29:31,228
Ajudar? Aquele rubi era
da coroa da Rainha Elizabeth!
380
00:29:32,020 --> 00:29:34,022
Caiu pelo ralo
do Palácio de Buckingham.
381
00:29:34,147 --> 00:29:36,984
Talvez a rainha use joia falsa.
382
00:29:37,067 --> 00:29:38,277
Continue parado!
383
00:29:38,944 --> 00:29:40,404
Podemos falar sobre isso?
384
00:29:40,487 --> 00:29:45,701
Verdadeiro ou não, aquele rubi
ia mudar a minha vida!
385
00:29:45,784 --> 00:29:47,035
Lestaulante Han Chin.
386
00:29:47,119 --> 00:29:49,579
Uma louca está me atacando com creions!
387
00:29:49,663 --> 00:29:52,833
- Chow mein para viagem. Wonton?
- Não, creions!
388
00:29:52,916 --> 00:29:55,252
Sem wonton. Aloz flito ou blanco?
389
00:29:55,335 --> 00:29:56,878
Frito. Não, espere!
390
00:29:56,962 --> 00:29:58,338
Querwonton ou não?
391
00:29:58,964 --> 00:30:00,215
Cancele esse pedido.
392
00:30:01,466 --> 00:30:02,342
Rita?
393
00:30:02,676 --> 00:30:04,469
Saia daqui, por favor.
394
00:30:08,432 --> 00:30:09,599
Desculpe.
395
00:30:11,226 --> 00:30:12,394
"Desculpe?"
396
00:30:13,020 --> 00:30:16,106
Eu e meu pai vasculhamos
esses encanamentos durante anos.
397
00:30:16,606 --> 00:30:19,443
Ele quebrou todos os ossos do corpo
tentando pegar aquele rubi.
398
00:30:21,028 --> 00:30:23,488
la ser a resposta às nossas orações.
399
00:30:23,864 --> 00:30:26,658
E agora descobrimos que era falso.
400
00:30:30,704 --> 00:30:32,622
Posso fazer algo para ajudar.
401
00:30:32,789 --> 00:30:34,249
Vá se catar!
402
00:30:34,333 --> 00:30:36,251
É sério. Na minha casa,
403
00:30:36,335 --> 00:30:40,339
temos uma caixa de joias cheia
de rubis e diamantes de verdade.
404
00:30:40,630 --> 00:30:43,967
É só me levar até minha casa
em Kensington...
405
00:30:44,718 --> 00:30:48,013
e eu deixarei você mais rica
do que pode imaginar.
406
00:30:51,058 --> 00:30:54,353
Como vou saber
se não é pura enrolação?
407
00:30:54,436 --> 00:30:57,522
Acho que terá de confiar em mim.
408
00:30:59,733 --> 00:31:01,526
Só posso estar maluca.
409
00:31:02,027 --> 00:31:04,654
Está bem. Estamos combinados!
410
00:31:09,117 --> 00:31:11,036
Cuspa. Você também.
411
00:31:13,205 --> 00:31:14,623
Na sua mão.
412
00:31:25,592 --> 00:31:28,095
Onde estão aqueles idiotas?
413
00:31:28,178 --> 00:31:31,139
É muito difícil achar gente eficiente
hoje em dia, meus meninos.
414
00:31:31,390 --> 00:31:34,601
Isso mesmo. Venham, meus queridos.
415
00:31:34,893 --> 00:31:37,104
Venham alegrar seu papai.
416
00:31:37,396 --> 00:31:40,649
Pobre papai, cercado de ratos nojentos
417
00:31:40,732 --> 00:31:44,069
neste vazio sem alegria e sem sol.
418
00:31:44,569 --> 00:31:46,863
Mas não se preocupem, rapazinhos.
419
00:31:46,947 --> 00:31:50,367
O papai vai se livrar de todos eles!
Vai, sim!
420
00:31:50,450 --> 00:31:52,911
Vão morrer todinhos.
421
00:31:58,125 --> 00:31:59,251
Vocês acharam?
422
00:32:00,627 --> 00:32:01,920
Vocês acharam?
423
00:32:03,255 --> 00:32:05,841
Fizemos o máximo, chefe.
424
00:32:07,008 --> 00:32:10,762
Esqueça o rubi!
O que eu quero é o cabo principal.
425
00:32:11,430 --> 00:32:13,723
Que aquela criatura nojenta,
a Rita, pegou.
426
00:32:14,891 --> 00:32:16,852
Sem ele, meu plano está arruinado.
427
00:32:18,353 --> 00:32:21,815
Tudo bem, chefe.
Esqueça o rubi. O rubi já era.
428
00:32:22,149 --> 00:32:26,069
Nova missão. Agora somos
os seus homens do cabo.
429
00:32:26,403 --> 00:32:28,572
Cabos de guerra, chefe.
430
00:32:29,364 --> 00:32:32,534
Voltem a tempo para
a final da Copa do Mundo.
431
00:32:32,617 --> 00:32:35,036
Vamos assistir ao jogo juntos?
432
00:32:36,413 --> 00:32:38,707
Apenas tragam o cabo!
433
00:32:39,166 --> 00:32:40,792
Deixe as pernas retas!
434
00:32:41,793 --> 00:32:44,546
Devíamos parar
com bandidos atrás de nós?
435
00:32:44,629 --> 00:32:46,840
Não iremos longe sem um mapa.
436
00:32:49,092 --> 00:32:50,302
É uma casa?
437
00:32:50,385 --> 00:32:54,055
Sim, e é muito perigosa. Então...
438
00:32:54,806 --> 00:32:55,807
por que não espera aqui?
439
00:32:56,057 --> 00:32:58,059
Esperar aqui? Excelente ideia.
440
00:32:58,143 --> 00:33:00,145
Cuidado com as piranhas!
441
00:33:01,563 --> 00:33:02,898
Rita!
442
00:33:09,905 --> 00:33:11,990
Aqui, Annie. Você, Shamus.
443
00:33:12,073 --> 00:33:14,659
Mimi, tire o dedo do nariz!
444
00:33:14,743 --> 00:33:17,579
- Jojo, sem morder!
- Nossa, que legal!
445
00:33:18,330 --> 00:33:19,664
Rita!
446
00:33:24,252 --> 00:33:25,420
A Rita voltou.
447
00:33:25,504 --> 00:33:27,506
- Rita!
- Mãe!
448
00:33:27,839 --> 00:33:29,132
Fico feliz que esteja bem.
449
00:33:33,512 --> 00:33:35,305
Rita!
450
00:33:35,388 --> 00:33:36,389
Oi, pai.
451
00:33:36,473 --> 00:33:38,183
Dê um abraço aqui, garota!
452
00:33:44,940 --> 00:33:47,400
Tem um garçom espionando Iá fora.
453
00:33:47,484 --> 00:33:50,904
Tom? É o Tom Jones!
454
00:33:51,530 --> 00:33:53,532
Não é o Tom Jones.
455
00:33:53,615 --> 00:33:55,867
É só um passageiro meu.
456
00:33:56,368 --> 00:33:59,955
- Ele é muito bonito.
- Ele não vai entrar.
457
00:34:01,206 --> 00:34:02,707
A sopa está servida!
458
00:34:04,501 --> 00:34:06,211
Está deliciosa, mãe.
459
00:34:13,593 --> 00:34:15,971
Há quanto tempo namora a Rita?
460
00:34:16,054 --> 00:34:18,014
Ele não é meu namorado.
461
00:34:19,140 --> 00:34:21,476
Vai honrar a minha filha?
462
00:34:21,560 --> 00:34:22,561
Pai!
463
00:34:23,019 --> 00:34:25,981
Pensamos em nos casar
na primavera, certo, fofinha?
464
00:34:26,231 --> 00:34:28,817
Quero que todos saibam que ele é...
465
00:34:28,900 --> 00:34:30,402
Tom Jones?
466
00:34:31,903 --> 00:34:34,281
Seu nome é Roddy. Certo?
467
00:34:34,364 --> 00:34:36,199
Sim. Roddy St. James.
468
00:34:36,283 --> 00:34:37,826
Que nome bonito.
469
00:34:37,909 --> 00:34:40,287
- Oi, Roddy.
- E quem é você?
470
00:34:40,370 --> 00:34:42,998
- Eles me chamam de Choque.
- Por que Choque?
471
00:34:43,081 --> 00:34:45,625
- Choque!
- Sim! Entendi.
472
00:34:45,709 --> 00:34:49,087
Rita, aonde vai levar
esse moço tão bonito?
473
00:34:50,046 --> 00:34:52,173
É por isso que preciso
dos seus mapas, pai.
474
00:34:52,257 --> 00:34:55,385
Porque ele é de Iá de cima.
475
00:34:59,347 --> 00:35:01,433
Cozinha. Agora!
476
00:35:02,267 --> 00:35:04,644
Cante uma música para nós, Tom.
477
00:35:06,146 --> 00:35:09,858
- Sei que é arriscado.
- É impossível, Rita.
478
00:35:09,941 --> 00:35:12,694
Ninguém nunca cruzou
as correntezas do Hyde Park.
479
00:35:12,777 --> 00:35:15,905
Pai, pai! Ele vai nos pagar.
480
00:35:15,989 --> 00:35:19,576
Pela última vez,
não precisamos de dinheiro.
481
00:35:22,954 --> 00:35:24,873
Um fogão novo seria legal.
482
00:35:25,332 --> 00:35:28,418
Epor falar nessa mocinha
483
00:35:28,585 --> 00:35:32,255
Vai, Tom! Vai! Cante para mim!
484
00:35:32,672 --> 00:35:35,717
Epor falar nessa senhora
485
00:35:37,093 --> 00:35:39,638
E ela usa calçola das grandes.
486
00:35:39,721 --> 00:35:40,722
Muito grande!
487
00:35:42,682 --> 00:35:45,560
Rita, sou eu, Liam.
488
00:35:45,644 --> 00:35:47,020
Rápido, na cozinha!
489
00:35:48,688 --> 00:35:50,815
Eu te amo, Tom!
490
00:35:50,940 --> 00:35:52,817
Esse cara não é quem diz ser.
491
00:35:52,901 --> 00:35:56,738
É o Espectador Insolente,
um ladrão internacional de joias.
492
00:35:56,821 --> 00:35:58,740
Um gênio, uma mente super criminosa.
493
00:35:58,823 --> 00:36:01,076
Ele contrariou o Sapão
e conseguiu escapar.
494
00:36:01,159 --> 00:36:04,204
Ele é perigoso, mas eu sou perspicaz.
Tenho um plano.
495
00:36:09,709 --> 00:36:12,128
- Foi brilhante!
- Isso não foi nada.
496
00:36:12,212 --> 00:36:14,839
- Então, você é Iá de cima?
- Sim.
497
00:36:14,923 --> 00:36:17,175
- Conheci um de vocês.
- É mesmo?
498
00:36:17,258 --> 00:36:18,927
Era animal de estimação
de uma senhora.
499
00:36:19,260 --> 00:36:20,387
Legal.
500
00:36:20,470 --> 00:36:24,265
Mas ele era muito solitário.
Não tinha ninguém para conversar.
501
00:36:24,599 --> 00:36:26,309
Ninguém para abraçar.
502
00:36:26,768 --> 00:36:27,977
Ninguém para dar choquinho.
503
00:36:28,061 --> 00:36:30,355
Isso não é vida, não é?
504
00:36:32,399 --> 00:36:34,484
É melhor começar a lavar os pratos.
505
00:36:35,568 --> 00:36:37,946
Por favor, permita-me.
506
00:36:38,029 --> 00:36:40,031
Você é um cavalheiro.
507
00:36:41,032 --> 00:36:42,367
Ótimo!
508
00:36:42,450 --> 00:36:46,663
Então, eu entrego o Roddy
para o Sapão, peço a recompensa
509
00:36:46,746 --> 00:36:49,874
e nós ficamos ricos para o resto da vida.
510
00:36:49,999 --> 00:36:52,627
- Essa é a ideia?
- O Sapão pagará uma fortuna por ele.
511
00:36:52,711 --> 00:36:55,380
Ele já é mau mesmo.
512
00:36:55,463 --> 00:36:59,759
Seu desavergonhado. Filho meu
não é um rato, e sim um homem.
513
00:36:59,843 --> 00:37:02,303
Nós, Malones, mantemos a palavra.
514
00:37:02,387 --> 00:37:04,681
- Ele vai roubar o seu barco.
- Não vai, não.
515
00:37:04,764 --> 00:37:07,475
- Está roubando o seu barco.
- Não está rouban...
516
00:37:07,559 --> 00:37:09,686
- Ele roubou o seu barco.
- O quê?
517
00:37:09,769 --> 00:37:11,896
É igual ao Robin Hood ao contrário.
518
00:37:14,315 --> 00:37:16,401
Ei! Achei que tínhamos um acordo.
519
00:37:16,818 --> 00:37:18,069
Eu também.
520
00:37:22,157 --> 00:37:25,827
É uma emergência! Saiam da frente!
Emergência!
521
00:37:25,952 --> 00:37:30,331
Estou indo, Sr. Jones! Estou indo!
Case comigo, Sr. Jones!
522
00:37:30,415 --> 00:37:31,458
Roddy!
523
00:37:36,963 --> 00:37:40,049
Aquela pilantrinha traidora.
Não preciso dela.
524
00:37:40,133 --> 00:37:42,260
Qualquer um sabe velejar. Olhe só!
525
00:37:44,929 --> 00:37:46,931
Sid, vai ter uma grande surpresa.
526
00:37:47,015 --> 00:37:48,266
Cuidado!
527
00:37:49,392 --> 00:37:50,435
Desculpe!
528
00:37:53,354 --> 00:37:55,398
Tatuagens e Cachorro-Quente do Sid.
529
00:37:55,482 --> 00:37:57,192
É o Roddy. Lembra de mim?
530
00:37:58,485 --> 00:38:00,403
- O mordomo?
-Roddy!
531
00:38:00,612 --> 00:38:03,948
Escute bem. Se ainda estiver aí
quando eu voltar...
532
00:38:04,032 --> 00:38:07,368
Voltar? Como vai fazer isso, Roddy?
533
00:38:08,787 --> 00:38:10,538
- O que foi isso?
- Tenho que desligar.
534
00:38:10,622 --> 00:38:12,707
Se tiver alguma coisa fora do lugar...
535
00:38:52,997 --> 00:38:54,916
Onde estão se escondendo?
536
00:38:55,834 --> 00:38:58,253
Pense. Pense.
537
00:38:58,336 --> 00:39:02,048
Para achar um rato,
tem que pensar como um rato.
538
00:39:04,551 --> 00:39:05,510
Pessoal!
539
00:39:06,010 --> 00:39:10,265
Tenho uma informação.
Eles estão indo para oeste de Kensington.
540
00:39:11,641 --> 00:39:12,976
Bingo!
541
00:39:13,226 --> 00:39:14,227
Scrabble!
542
00:39:14,853 --> 00:39:17,272
Chega de jogos! Aos ratomóveis!
543
00:39:19,315 --> 00:39:21,609
Tudo bem. Podemos consertar.
544
00:39:21,693 --> 00:39:23,987
É, podemos. É óbvio...
545
00:39:25,363 --> 00:39:29,075
Queimadura grande na mão!
Cheiro de carne queimada.
546
00:39:29,158 --> 00:39:30,535
Acho que eu devia...
547
00:39:39,210 --> 00:39:40,253
Isso dói muito.
548
00:39:40,336 --> 00:39:45,425
Funcione, monte de ferro velho
inútil e imprestável...
549
00:39:45,508 --> 00:39:50,221
Desleal, traidor, duas caras,
traiçoeiro desprezível!
550
00:39:55,685 --> 00:39:59,731
Eu é que sou o traidor? Essa é boa!
551
00:40:00,231 --> 00:40:02,108
Eu ouvi tudo.
552
00:40:02,191 --> 00:40:04,903
Você e sua família vão
me vender para o Sapão.
553
00:40:05,069 --> 00:40:06,112
O quê?
554
00:40:06,738 --> 00:40:10,700
Seu imbecil! Esse era o plano
do meu irmão idiota.
555
00:40:10,783 --> 00:40:12,410
Ninguém ouve o que ele diz.
556
00:40:14,579 --> 00:40:15,747
Não ouvi essa parte.
557
00:40:15,830 --> 00:40:20,752
Como achou que eu o venderia?
Quando faço um acordo, é sério.
558
00:40:21,920 --> 00:40:22,962
Seu cabelo está queimando.
559
00:40:27,884 --> 00:40:29,302
Rita, olhe...
560
00:40:29,427 --> 00:40:34,140
Desculpe-me. Eu errei.
Vamos deixar tudo para trás.
561
00:40:35,934 --> 00:40:39,062
Tudo bem. Acho que
posso deixar você para trás.
562
00:40:39,854 --> 00:40:42,899
Está exagerando!
563
00:40:44,025 --> 00:40:47,320
Rita, não pode me deixar aqui
564
00:40:47,403 --> 00:40:50,573
em um patinho, e sem...
565
00:40:51,824 --> 00:40:55,203
Está recebendo o que merece
por espionar por aí,
566
00:40:55,286 --> 00:40:57,705
ouvindo a conversa dos outros.
567
00:40:57,789 --> 00:40:59,874
Eu não estava espionando.
568
00:41:00,291 --> 00:41:01,459
Certo.
569
00:41:02,919 --> 00:41:06,422
Não está me abandonando
assim de verdade.
570
00:41:07,548 --> 00:41:08,758
Não é tão insensível.
571
00:41:09,425 --> 00:41:11,678
Tudo bem, talvez seja.
572
00:41:11,761 --> 00:41:14,555
Se queria me dar uma lição, já deu!
573
00:41:14,639 --> 00:41:16,975
Estou implorando no patinho.
574
00:41:30,321 --> 00:41:31,656
Rita coração de gelo
575
00:41:32,156 --> 00:41:34,450
Nunca havia conhecido
576
00:41:34,534 --> 00:41:38,454
Uma garota tão cruel
Ofereci a ela umajoia
577
00:41:38,746 --> 00:41:40,873
E ela me abandonou em um patinho
578
00:41:40,957 --> 00:41:44,711
Que coisa feia que fez ao Roddy
Que fezpara mim
579
00:41:45,128 --> 00:41:47,588
O Roddy St. James de Kensington
580
00:41:47,672 --> 00:41:50,008
Pobre, pobre Roddy
581
00:41:50,091 --> 00:41:52,760
Levou descarga no próprio vaso
582
00:41:52,844 --> 00:41:56,305
Rita, não dá para sersensível?
583
00:41:56,389 --> 00:41:59,183
E ajudá-lo?
584
00:41:59,600 --> 00:42:01,853
Como uma rata pode ser tão má?
585
00:42:01,936 --> 00:42:03,855
Rita coração de gelo
586
00:42:03,938 --> 00:42:09,277
Não vai serlegal comigo?
587
00:42:13,865 --> 00:42:15,241
Estou perdoado?
588
00:42:15,324 --> 00:42:18,286
Não. Só não queria que cantasse mais.
589
00:42:18,369 --> 00:42:21,080
Rita, eu não estava
ouvindo escondido, juro.
590
00:42:21,164 --> 00:42:22,749
É mesmo?
591
00:42:25,209 --> 00:42:27,128
Então o que estava fazendo?
592
00:42:27,670 --> 00:42:32,341
Na verdade, estava observando você
com a sua família...
593
00:42:32,425 --> 00:42:33,259
e...
594
00:42:34,385 --> 00:42:36,220
pensando em como tem sorte.
595
00:42:45,313 --> 00:42:47,732
Sorte? Presa aqui com você?
596
00:42:49,400 --> 00:42:50,401
Nosso acordo continua de pé?
597
00:42:50,985 --> 00:42:52,320
Claro que sim.
598
00:42:57,909 --> 00:43:00,536
Olha, eu realmente quero ajudar.
599
00:43:00,620 --> 00:43:04,082
Só me dê um trabalho.
Engenheiro, navegador.
600
00:43:04,582 --> 00:43:06,000
Posso navegar, se quiser.
601
00:43:08,836 --> 00:43:10,588
Intimide alguém do seu tamanho.
602
00:43:10,922 --> 00:43:12,673
- Ouviu a comandante!
- Suma!
603
00:43:12,757 --> 00:43:14,967
Não há lugar para passageiros neste barco.
604
00:43:17,136 --> 00:43:19,388
Largue, seu grudento...
605
00:43:22,892 --> 00:43:27,313
- Para a esquerda!
- É bombordo ou boreste, Spike?
606
00:43:27,647 --> 00:43:28,773
Lá estão eles!
607
00:43:28,856 --> 00:43:30,983
Peguem eles, colegas!
608
00:43:39,117 --> 00:43:40,159
Rita!
609
00:43:43,621 --> 00:43:46,457
Espere a hora certa... Agora!
610
00:43:49,210 --> 00:43:51,629
Tente, se acha que é rápido o bastante.
611
00:43:55,424 --> 00:43:56,759
Segure firme, Roddy!
612
00:43:56,843 --> 00:43:58,719
Peguem aquele cabo, colegas!
613
00:44:08,062 --> 00:44:09,856
Pode beijar a noiva.
614
00:44:14,402 --> 00:44:15,736
Parabéns!
615
00:44:19,991 --> 00:44:20,992
Rita!
616
00:44:26,414 --> 00:44:28,875
Rita! Podemos ir mais rápido?
617
00:44:28,958 --> 00:44:30,626
Não precisamos.
618
00:44:32,670 --> 00:44:34,672
Vá, mistura de torta.
619
00:44:36,340 --> 00:44:37,633
DEVAGAR
RÁPIDO
620
00:44:44,348 --> 00:44:46,976
LONDRES DÁ BOAS-VINDAS
AOS MOTORISTAS CAUTELOSOS
621
00:44:49,020 --> 00:44:50,813
Fim da linha, Insolente.
622
00:44:56,736 --> 00:44:59,113
- Rita, vire à direita!
- O quê?
623
00:44:59,197 --> 00:45:00,323
Confie em mim!
624
00:45:00,406 --> 00:45:02,658
Espero que saiba o que está fazendo!
625
00:45:04,619 --> 00:45:06,120
Em direção à corda!
626
00:45:06,204 --> 00:45:07,496
Tudo bem.
627
00:45:18,132 --> 00:45:18,966
Não!
628
00:45:21,552 --> 00:45:23,221
Muito bem, Roddy!
629
00:45:23,304 --> 00:45:25,723
Conseguimos! Conseguimos!
630
00:45:26,557 --> 00:45:27,683
Não conseguimos.
631
00:45:30,394 --> 00:45:31,854
Podemos voltar ao barco?
632
00:45:36,859 --> 00:45:38,819
- Obrigado.
- De nada.
633
00:45:39,862 --> 00:45:44,075
Tem certeza disso, Spike?
Essas coisas são perigosas.
634
00:45:44,158 --> 00:45:46,369
Perigo é o meu nome do meio.
635
00:45:46,911 --> 00:45:48,537
Pensei que era Leslie.
636
00:45:57,004 --> 00:45:59,340
Pensei em fazer uma visita.
637
00:45:59,423 --> 00:46:01,008
Rita, faça alguma coisa.
638
00:46:01,092 --> 00:46:02,051
PERIGO!
BOTÃO VERMELHO
639
00:46:02,635 --> 00:46:03,928
Segure firme!
640
00:46:17,066 --> 00:46:19,151
Um último pedido?
641
00:46:19,777 --> 00:46:23,281
Poderia sair voando do barco,
berrando feito uma garota?
642
00:46:38,129 --> 00:46:39,255
Essa não!
643
00:46:55,730 --> 00:46:58,899
Cuidado!
644
00:47:04,155 --> 00:47:05,448
Malditos estrangeiros!
645
00:47:12,538 --> 00:47:14,915
O chefe vai ficar irritado com a gente?
646
00:47:15,124 --> 00:47:17,960
Seus comedores de queijo incompetentes!
647
00:47:18,044 --> 00:47:20,129
Deixaram eles escaparem?
648
00:47:22,965 --> 00:47:26,927
Não devia mandar roedores
fazerem trabalho de anfíbio.
649
00:47:27,011 --> 00:47:27,887
Onde ele está?
650
00:47:28,095 --> 00:47:29,930
Por que ele está sempre atrasado?
651
00:47:33,684 --> 00:47:36,771
En garde! Esquivar! Atacar!
652
00:47:37,938 --> 00:47:38,898
Le Rã?
653
00:47:46,030 --> 00:47:47,365
Bonjour.
654
00:47:47,573 --> 00:47:48,949
Está atrasado, Le Rã.
655
00:47:49,033 --> 00:47:53,829
Elegantemente atrasado, meu chato
primo inglês. Não sei ser diferente.
656
00:47:53,913 --> 00:47:59,460
Escute, a Rita e seu novo cúmplice
roubaram algo insubstituível.
657
00:47:59,543 --> 00:48:01,796
Tudo bem, chefe! Pegamos outro!
658
00:48:03,756 --> 00:48:07,218
Um cabo de design e função únicos.
659
00:48:08,219 --> 00:48:09,261
Quero de volta.
660
00:48:10,137 --> 00:48:12,056
Não se preocupe. Vou pegar.
661
00:48:12,139 --> 00:48:15,059
Quando o recuperar,
meu plano estará completo.
662
00:48:15,810 --> 00:48:20,481
Para lavar de uma vez por todas
a maldição, o castigo dos...
663
00:48:22,900 --> 00:48:24,235
ratos.
664
00:48:26,695 --> 00:48:28,364
Perdoe-me, primo verruguento,
665
00:48:28,447 --> 00:48:32,993
mas essa obsessão bizarra
pelos ratos não é boa para você.
666
00:48:33,077 --> 00:48:37,498
Está virando o que os franceses
chamam de "le pancadá".
667
00:48:38,666 --> 00:48:43,671
Deve ter esquecido que foi um rato
que me expulsou do paraíso.
668
00:48:43,754 --> 00:48:47,007
Por favor, o álbum de novo, não!
669
00:48:47,466 --> 00:48:48,634
Minhas lembranças.
670
00:48:50,177 --> 00:48:54,181
O volume um detalha a trágica história
da minha juventude.
671
00:48:54,723 --> 00:48:56,100
Mon Dieu!
672
00:48:57,101 --> 00:48:59,270
A TRÁGICA HISTÓRIA
DO GRANDE, GRANDE SAPÃO
673
00:48:59,353 --> 00:49:01,230
De todos os bichos,
674
00:49:01,313 --> 00:49:04,358
o jovem Príncipe Charles
gostava mais de mim.
675
00:49:04,942 --> 00:49:09,530
Festejávamos os dias de sol
na descontração real
676
00:49:10,072 --> 00:49:14,201
compartilhando a doce e mágica amizade
entre o menino e o sapo.
677
00:49:14,493 --> 00:49:16,370
Vou vomitar.
678
00:49:16,454 --> 00:49:19,248
Éramos inseparáveis até...
679
00:49:19,832 --> 00:49:21,375
ele chegar.
680
00:49:21,834 --> 00:49:23,794
Aquele rato!
681
00:49:24,170 --> 00:49:27,214
Enquanto a cabeça
do pobre menino ia mudando,
682
00:49:27,298 --> 00:49:31,719
eu fui cruelmente atirado
em um redemoinho de desespero.
683
00:49:33,554 --> 00:49:37,475
Eu sei, eu sei. Levou
uma descarga pela privada.
684
00:49:39,310 --> 00:49:40,978
VINHO INGLÊS DA FELICIDADE
685
00:49:42,771 --> 00:49:47,359
É tão tenebroso, tão frio, tão terrível!
686
00:49:47,902 --> 00:49:50,237
Acha a minha dor engraçada?
687
00:49:50,321 --> 00:49:52,823
A dor de todo mundo é engraçada,
menos a minha.
688
00:49:53,532 --> 00:49:54,867
Sou francês.
689
00:49:55,451 --> 00:49:57,161
Pegue o cabo!
690
00:49:58,120 --> 00:49:59,246
Capan-rãs!
691
00:50:00,623 --> 00:50:04,293
Temos uma missão.
Nada pode nos impedir.
692
00:50:04,376 --> 00:50:06,587
Partiremos imediatamente.
693
00:50:08,172 --> 00:50:09,507
E o jantar?
694
00:50:13,302 --> 00:50:15,763
Partiremos em cinco horas.
695
00:50:19,225 --> 00:50:24,230
Amor, amor, amor
696
00:50:28,984 --> 00:50:30,653
Está bem saboroso.
697
00:50:30,736 --> 00:50:31,862
Obrigado.
698
00:50:31,946 --> 00:50:35,991
Nada mau, visto que só tinha uma maçã,
seis passas e uma caixa de arroz.
699
00:50:36,867 --> 00:50:37,785
Arroz?
700
00:50:39,370 --> 00:50:42,164
Qual é o desejo Iá dentro espremido?
701
00:50:42,248 --> 00:50:45,334
O desejo de vomitar
não será contido
702
00:50:45,417 --> 00:50:49,630
Isso não é arroz
Você está comendo vermes
703
00:50:49,755 --> 00:50:53,175
Larva, larva, larva
704
00:50:54,343 --> 00:50:58,347
Isso explica por que tudo correu
para um lado quando coloquei o sal.
705
00:50:59,098 --> 00:51:00,224
Sabe...
706
00:51:01,267 --> 00:51:03,602
acho que nos saímos muito bem hoje.
707
00:51:04,353 --> 00:51:09,024
Acho que tive uma ideia errada de você.
Você não é...
708
00:51:09,108 --> 00:51:11,318
Será que vem um elogio por aí?
709
00:51:12,361 --> 00:51:15,072
- Esqueça.
- Não, fale.
710
00:51:16,490 --> 00:51:21,036
Você não é o inútil, esnobe,
metido e fresquinho que pensei.
711
00:51:21,328 --> 00:51:22,913
Pronto. Foi difícil?
712
00:51:24,290 --> 00:51:27,585
É melhor descansarmos se quisermos
chegar à sua casa amanhã.
713
00:51:27,876 --> 00:51:28,877
Pegue!
714
00:51:33,882 --> 00:51:35,676
Fale sobre você, Roddy.
715
00:51:36,594 --> 00:51:39,263
Bem, não há muito o que dizer.
716
00:51:39,597 --> 00:51:43,934
Você sabe tudo sobre mim, minhas falhas
e tudo. Nem sei o que você faz.
717
00:51:44,018 --> 00:51:45,436
Eu faço parte...
718
00:51:46,103 --> 00:51:47,187
de um conjunto.
719
00:51:47,563 --> 00:51:50,274
- O quê?
- É, sou um mauricinho.
720
00:51:51,150 --> 00:51:52,860
Estou falando sério.
721
00:51:52,943 --> 00:51:56,739
Conte sobre a sua vida Iá em cima.
Amigos, família.
722
00:51:58,699 --> 00:52:00,492
Você tem família, não tem?
723
00:52:00,951 --> 00:52:05,623
Claro que tenho irmãos, irmãs, primos.
Somos um grande clã.
724
00:52:06,123 --> 00:52:07,791
E nos divertimos muito.
725
00:52:08,167 --> 00:52:11,712
Vamos ao cinema, jogamos golfe,
vamos esquiar.
726
00:52:11,795 --> 00:52:13,922
É demais!
727
00:52:15,466 --> 00:52:17,551
Por isso quer voltar para casa.
728
00:52:18,636 --> 00:52:19,470
É.
729
00:52:20,471 --> 00:52:23,932
Bem, amanhã nós dois teremos
o que queremos.
730
00:52:26,477 --> 00:52:28,937
- Boa noite.
- Boa noite, Roddy.
731
00:52:32,191 --> 00:52:33,233
Boa noite.
732
00:52:34,526 --> 00:52:35,736
Boa noite.
733
00:52:36,904 --> 00:52:38,906
- Boa noite.
- Boa noite.
734
00:52:39,823 --> 00:52:40,783
Boa noite.
735
00:52:40,866 --> 00:52:43,160
Boa noite, Roddy.
736
00:52:43,786 --> 00:52:45,412
Cuidado com o percevejo.
737
00:53:07,810 --> 00:53:09,603
Acorde, acorde!
738
00:53:09,770 --> 00:53:11,397
Estamos chegando em Kensington.
739
00:53:11,730 --> 00:53:14,525
Amarre tudo o que estiver solto.
Vai jogar muito.
740
00:53:14,608 --> 00:53:16,485
Certo, comandante!
741
00:53:28,664 --> 00:53:30,999
- Obrigado.
- De nada.
742
00:53:32,000 --> 00:53:33,127
Bonjour!
743
00:53:36,255 --> 00:53:38,132
Quem convidou vocês?
744
00:53:38,257 --> 00:53:39,925
Fora! Fora!
745
00:53:41,552 --> 00:53:45,055
Essa inglesinha é muito agressiva.
746
00:53:46,056 --> 00:53:47,391
Le Rã.
747
00:53:48,642 --> 00:53:51,103
Gosto de mulher ardente.
748
00:53:53,772 --> 00:53:57,693
Pagará por isso, meu pequeno
croissant de chocolate.
749
00:53:58,235 --> 00:54:02,114
Mas antes, uma palavra
do nosso patrocinador. Marcel?
750
00:54:18,547 --> 00:54:19,465
Eu devia imaginar.
751
00:54:19,548 --> 00:54:23,010
Muito bem, Le Rã! Eu o saúdo, senhor.
752
00:54:23,761 --> 00:54:26,680
Agora, Rita, entregue!
753
00:54:26,847 --> 00:54:27,973
Entregar o quê?
754
00:54:29,600 --> 00:54:32,770
Essa dança maluca de enganação
tem que acabar.
755
00:54:33,187 --> 00:54:35,898
Devolva o que roubou de mim.
756
00:54:35,981 --> 00:54:37,691
Pare de dançar!
757
00:54:37,775 --> 00:54:40,861
Não está mais comigo. E era falso.
758
00:54:40,944 --> 00:54:41,862
O quê?
759
00:54:42,780 --> 00:54:44,615
Ah, o rubi.
760
00:54:50,078 --> 00:54:52,706
Ele é lesado, mas é da família.
761
00:54:53,290 --> 00:54:54,833
Isso é delicioso!
762
00:54:55,250 --> 00:54:57,669
O rubi era uma coisa linda.
763
00:55:00,130 --> 00:55:01,215
Pare com isso!
764
00:55:01,590 --> 00:55:05,719
Mas sem importância
comparado ao cabo principal.
765
00:55:05,803 --> 00:55:07,179
O quê?
766
00:55:07,971 --> 00:55:09,139
O cabo...
767
00:55:09,473 --> 00:55:10,724
Vire-se.
768
00:55:12,643 --> 00:55:16,980
O cabo que você está usando como cinto.
769
00:55:17,689 --> 00:55:19,733
- Se é isso o que ele quer...
- Espere.
770
00:55:19,817 --> 00:55:21,819
Para que você quer isto?
771
00:55:21,902 --> 00:55:26,198
Vai ver. Vá à final da Copa do Mundo,
hoje à tarde.
772
00:55:28,283 --> 00:55:29,618
A final da Copa do Mundo?
773
00:55:30,285 --> 00:55:32,579
Calma, primo. Deixe isso comigo.
774
00:55:32,663 --> 00:55:35,958
Pegamos o cabo, matamos os roedores,
e depois eu e minha galera
775
00:55:36,083 --> 00:55:38,001
teremos um desjejum decente.
776
00:55:39,294 --> 00:55:41,547
Tudo bem. Homens, ação!
777
00:55:41,630 --> 00:55:43,006
Nos rendemos!
778
00:55:43,382 --> 00:55:47,135
Não! Isso, não, seus idiotas!
O lance do kung fu.
779
00:55:52,182 --> 00:55:53,475
Tenho um plano.
780
00:55:57,187 --> 00:55:58,021
Faça o que puder.
781
00:55:59,565 --> 00:56:00,649
Mosca acima!
782
00:56:01,567 --> 00:56:02,359
Droga!
783
00:56:06,280 --> 00:56:08,115
Idiotas! Peguem eles!
784
00:56:12,870 --> 00:56:16,039
Le Rã! Pegue o cabo!
785
00:56:16,290 --> 00:56:17,374
Mon Dieu!
786
00:56:17,457 --> 00:56:19,960
Seus ratos, isto ainda não acabou!
787
00:56:22,129 --> 00:56:24,047
Roddy! A correnteza!
788
00:56:30,596 --> 00:56:32,973
PERIGO
MORTE CERTA
789
00:56:37,144 --> 00:56:38,228
En garde!
790
00:56:41,023 --> 00:56:43,275
Rita? Vamos cair!
791
00:56:43,358 --> 00:56:44,943
Faça alguma coisa!
792
00:57:06,965 --> 00:57:07,966
Peguei!
793
00:57:14,431 --> 00:57:16,183
Au revoir, mon cheri!
794
00:57:16,808 --> 00:57:18,560
Tire as nadadeiras de cima de mim!
795
00:57:22,272 --> 00:57:24,191
Eu triunfei!
796
00:57:24,274 --> 00:57:29,112
Ingleses ridículos, com seu Yorkshire
pudding e peixe com fritas.
797
00:57:29,196 --> 00:57:32,908
Acharam que podiam derrotar o Le Rã?
Un...
798
00:57:36,453 --> 00:57:37,454
deux...
799
00:57:39,873 --> 00:57:40,832
trois!
800
00:57:45,629 --> 00:57:47,297
Roa para sobreviver!
801
00:57:55,973 --> 00:57:57,474
Acho que é o meu cinto.
802
00:57:57,849 --> 00:57:59,768
Seus roedores!
803
00:58:03,563 --> 00:58:05,148
Adeus, Jammy, velho companheiro.
804
00:58:19,329 --> 00:58:21,331
Estamos bem, estamos bem.
805
00:58:21,415 --> 00:58:23,041
Tente abrir os olhos.
806
00:58:27,879 --> 00:58:29,589
- Estamos sobre Kensington!
- É.
807
00:58:29,673 --> 00:58:33,510
Só terríveis 275 metros entre você
e uma cama confortável.
808
00:58:34,344 --> 00:58:37,180
- Onde é a sua casa?
- Deixe-me ver.
809
00:58:38,640 --> 00:58:41,393
Inverness Gardens, Vicarage Gate,
Kensington High Street.
810
00:58:41,476 --> 00:58:42,894
Vire à esquerda.
811
00:58:42,978 --> 00:58:44,688
Isso! Agora, à direita!
812
00:58:46,189 --> 00:58:47,232
Isso vai ser difícil.
813
00:58:47,315 --> 00:58:50,444
É, até agora foi tudo moleza, não é?
814
00:58:50,527 --> 00:58:51,862
Vamos Iá!
815
00:58:53,363 --> 00:58:56,700
Quarenta e cinco, 47, 49...
816
00:58:57,576 --> 00:58:58,368
Agora!
817
00:59:08,295 --> 00:59:11,381
Puxa, já fiz aterrissagens mais suaves.
818
00:59:17,179 --> 00:59:18,221
Conseguimos.
819
00:59:18,889 --> 00:59:19,973
Estou em casa.
820
00:59:20,557 --> 00:59:24,311
A tripulação do Jammy Dodger sobreviveu!
821
00:59:25,020 --> 00:59:25,896
Sim.
822
00:59:26,897 --> 00:59:27,856
Rita?
823
00:59:31,234 --> 00:59:34,112
Claro. Como sou idiota! O Dodger.
824
00:59:34,571 --> 00:59:36,031
Não foi sua culpa, Rod.
825
00:59:37,282 --> 00:59:38,992
Que aventura, não é?
826
00:59:39,701 --> 00:59:41,578
Rita, me desculpe.
827
00:59:43,789 --> 00:59:46,583
Mas acho que poderei animá-la.
828
00:59:50,212 --> 00:59:53,131
Como prometi, as joias de Kensington.
829
00:59:53,840 --> 00:59:56,093
Um genuíno rubi com efeito estrela.
830
00:59:56,885 --> 00:59:59,096
É simplesmente lindo!
831
00:59:59,262 --> 01:00:00,388
E a melhor parte?
832
01:00:01,389 --> 01:00:02,557
Inquebrável.
833
01:00:07,437 --> 01:00:09,022
Não sei o que dizer.
834
01:00:09,606 --> 01:00:12,567
É o suficiente para cuidar
da sua família?
835
01:00:15,445 --> 01:00:18,782
E essa talvez seja o Jammy Dodger 2.
836
01:00:26,623 --> 01:00:27,624
Bem...
837
01:00:29,709 --> 01:00:31,253
Acho que é tudo.
838
01:00:32,212 --> 01:00:34,881
Obrigado pela carona.
839
01:00:35,757 --> 01:00:36,633
De nada.
840
01:00:39,261 --> 01:00:40,762
- Roddy?
- Sim?
841
01:00:41,096 --> 01:00:44,891
Teria tempo para me mostrar sua casa?
842
01:00:44,975 --> 01:00:45,892
Claro.
843
01:00:46,309 --> 01:00:48,311
Eu adoraria conhecer a sua família.
844
01:00:52,149 --> 01:00:53,066
Olá?
845
01:00:54,067 --> 01:00:56,653
Olá? Tem alguém em casa?
846
01:00:57,654 --> 01:01:01,074
- Quer saber? Todos saíram.
- Espere, espere.
847
01:01:07,455 --> 01:01:10,250
- O que é isso?
- Isso?
848
01:01:11,751 --> 01:01:14,004
É o quarto do meu dono.
849
01:01:14,337 --> 01:01:17,299
- É uma gaiola.
- Não! Na verdade, não.
850
01:01:17,382 --> 01:01:18,925
Então para que a tranca e as barras?
851
01:01:19,009 --> 01:01:22,345
Esse é o meu sistema de segurança.
852
01:01:25,223 --> 01:01:27,767
Há muito para ver
em muito pouco tempo. Podemos?
853
01:01:28,351 --> 01:01:29,311
Roddy.
854
01:01:30,228 --> 01:01:33,648
Você fica sozinho aqui, não é?
855
01:01:37,319 --> 01:01:39,321
Gol!
856
01:01:39,404 --> 01:01:40,488
Quem é?
857
01:01:41,823 --> 01:01:44,576
Deve ser o meu irmão.
858
01:01:44,659 --> 01:01:47,037
Que jogo! Não acredito!
859
01:01:47,579 --> 01:01:50,707
Ele chuta e faz gol! Na nuca!
Abraço de grupo.
860
01:01:53,210 --> 01:01:55,754
- Oi.
- Rita, este é o...
861
01:01:55,837 --> 01:01:56,755
- Rupert!
- O quê?
862
01:01:56,838 --> 01:01:59,257
Rupert, esta é a Rita. Ela queria...
863
01:01:59,507 --> 01:02:02,802
muito conhecer o meu irmão.
864
01:02:03,720 --> 01:02:06,348
Obviamente, não somos nada parecidos.
865
01:02:06,681 --> 01:02:10,185
Herdei a inteligência
e os traços finos também,
866
01:02:10,268 --> 01:02:12,938
mas somos muito unidos, não é?
867
01:02:13,647 --> 01:02:16,566
Como o tempo voa
quando estamos nos divertindo.
868
01:02:16,650 --> 01:02:17,817
Vamos continuar?
869
01:02:18,068 --> 01:02:20,695
- Olá, Sid.
- Olá, Rita.
870
01:02:21,279 --> 01:02:24,407
- Como vai o seu pai?
- Melhor. Obrigada por perguntar.
871
01:02:24,741 --> 01:02:25,617
Rupert?
872
01:02:27,661 --> 01:02:30,914
O que foi isso? Venha cá, infeliz.
873
01:02:30,997 --> 01:02:34,918
Olhe essa carinha.
Já viu algo mais patético?
874
01:02:35,252 --> 01:02:36,253
Irmãos?
875
01:02:38,421 --> 01:02:41,549
O Sr. Solidão só tem uns bonecos
876
01:02:41,633 --> 01:02:44,594
e uma roda para correr dentro da gaiola.
877
01:02:44,678 --> 01:02:46,346
É show!
878
01:02:46,638 --> 01:02:49,766
Coitado!
879
01:02:55,438 --> 01:02:57,232
É legal, Roddy.
880
01:02:59,442 --> 01:03:00,652
"Legal?"
881
01:03:00,860 --> 01:03:05,156
Olhe este lugar, Rita.
Olhe a minha casa. É um palácio.
882
01:03:05,448 --> 01:03:09,077
Posso fazer o que eu quiser,
quando quiser.
883
01:03:09,160 --> 01:03:11,746
Diria que é bem mais que "legal".
884
01:03:12,289 --> 01:03:15,208
Para que preciso de uma família?
Ou de amigos?
885
01:03:16,835 --> 01:03:20,046
Desculpe, mas se já pegou
tudo o que precisa,
886
01:03:20,130 --> 01:03:24,509
eu tenho que ir. Vou cuidar
de uma infestação séria.
887
01:03:26,386 --> 01:03:29,222
Então, adeus...
888
01:03:30,890 --> 01:03:32,559
Roddy St. James...
889
01:03:32,934 --> 01:03:34,519
de Kensington.
890
01:04:08,428 --> 01:04:10,680
Solidão
891
01:04:10,764 --> 01:04:13,391
Sou o Sr. Solidão
892
01:04:13,475 --> 01:04:16,227
Não tenho ninguém
893
01:04:16,311 --> 01:04:19,230
Para mim
894
01:04:24,486 --> 01:04:27,155
Só faltam dez minutos para o intervalo.
E que partida...
895
01:04:27,238 --> 01:04:30,200
Vamos, Inglaterra! Está fantástico!
896
01:04:34,704 --> 01:04:39,000
Vem cá, mano! O Rupert está
com saudade do Roddinho.
897
01:04:41,544 --> 01:04:42,921
Coma um salgadinho de queijo.
898
01:04:44,714 --> 01:04:45,715
Pegue outro.
899
01:04:46,674 --> 01:04:47,801
Tome.
900
01:04:47,884 --> 01:04:50,470
Não! Isso aí é para comer.
901
01:04:50,762 --> 01:04:52,722
Saia para Iá!
902
01:04:53,014 --> 01:04:54,933
- O quê?
- Saia para Iá!
903
01:04:56,893 --> 01:04:58,686
Vou pegar um pouco disso.
904
01:05:00,605 --> 01:05:04,067
Vou dar um conselho, companheiro.
Vá devagar com a bebida
905
01:05:04,150 --> 01:05:06,611
ou não chegará até o intervalo.
906
01:05:09,572 --> 01:05:10,657
O que foi que disse?
907
01:05:11,199 --> 01:05:14,411
O banheiro.
Vou esperar até o intervalo.
908
01:05:14,494 --> 01:05:16,579
Não quero perder nada do jogo.
909
01:05:16,663 --> 01:05:19,916
Intervalo.
Ele vai esperar até o intervalo.
910
01:05:20,500 --> 01:05:23,169
Aquelas comportas
não aguentarão para sempre.
911
01:05:24,087 --> 01:05:26,381
Não! O cabo principal, não!
912
01:05:27,090 --> 01:05:28,716
Para que você quer isto?
913
01:05:28,967 --> 01:05:33,054
Vai ver. Vá à final da Copa do Mundo,
hoje à tarde.
914
01:05:34,931 --> 01:05:37,350
Intervalo.
915
01:05:38,184 --> 01:05:41,980
Intervalo.
916
01:05:42,480 --> 01:05:46,526
Claro. É esse o plano do Sapão!
Por isso, ele precisa do cabo!
917
01:05:46,609 --> 01:05:49,446
Quando todos forem ao banheiro,
a cidade irá por água abaixo.
918
01:05:49,946 --> 01:05:51,197
Venha comigo.
919
01:05:51,906 --> 01:05:53,408
E o jogo?
920
01:05:54,117 --> 01:05:55,743
E quejogo!
921
01:05:55,827 --> 01:05:58,580
Que tombo feio do Ray Bowers.
922
01:05:58,872 --> 01:06:00,790
Está vendo bem, Fergus?
923
01:06:01,124 --> 01:06:02,375
Sim, mãe.
924
01:06:02,459 --> 01:06:07,005
E os capacetes? Quem é o quarterback?
Peguem a bola!
925
01:06:07,088 --> 01:06:10,216
Esses ingleses não sabem nada de futebol.
926
01:06:11,968 --> 01:06:15,763
Curtam seus últimos momentos,
vermes odiosos.
927
01:06:16,097 --> 01:06:18,475
Peguei a Rita, chefe! Peguei a Rita!
928
01:06:19,642 --> 01:06:22,979
- Solte-me, seu lixo de laboratório!
- Errou.
929
01:06:27,317 --> 01:06:28,776
Rita.
930
01:06:29,110 --> 01:06:31,988
Muito obrigado por devolver o cabo.
931
01:06:32,614 --> 01:06:33,781
Bonjour.
932
01:06:37,368 --> 01:06:40,330
Finalmente! É meu!
933
01:06:46,961 --> 01:06:48,463
Pegue!
934
01:06:52,008 --> 01:06:54,677
Faça-se a luz!
935
01:07:02,060 --> 01:07:05,855
Não dê a descarga em mim, Roddy!
Não posso sobreviver Iá embaixo.
936
01:07:06,356 --> 01:07:08,816
Fiquei mal acostumado.
937
01:07:08,900 --> 01:07:11,611
Sid, quero que você dê a descarga em mim.
Quero voltar.
938
01:07:11,694 --> 01:07:15,782
- Voltar?
- A Rita está em perigo. Todos estão!
939
01:07:15,865 --> 01:07:17,784
Você gosta daqui, não é?
940
01:07:17,867 --> 01:07:21,246
Sim, Roddy. Gosto muito daqui.
941
01:07:21,454 --> 01:07:24,832
E se o deixar aqui, será legal
com a Thabata, a garotinha?
942
01:07:24,916 --> 01:07:29,337
Serei muito bonzinho. O melhor
animal de estimação que existe!
943
01:07:29,420 --> 01:07:30,922
Então a casa é sua.
944
01:07:31,172 --> 01:07:32,507
Show!
945
01:07:32,799 --> 01:07:35,885
Acione as bolhas.
Tenho um grande trabalho a fazer.
946
01:07:35,969 --> 01:07:37,512
Imediatamente, senhor!
947
01:07:38,721 --> 01:07:39,764
Adeus, Sid.
948
01:07:40,139 --> 01:07:44,060
Adeus, Rodnick Saint Qualquer Coisa
de Algum Lugar ou Outro.
949
01:07:44,394 --> 01:07:46,229
Gerônimo!
950
01:07:49,065 --> 01:07:52,819
E o escolhido descerá Iá de cima
951
01:07:52,902 --> 01:07:56,364
para nos salvar da Grande Inundação.
952
01:07:59,117 --> 01:08:00,076
Eu sinto muito.
953
01:08:00,660 --> 01:08:03,538
Só faltam dois minutos para o intervalo.
Incrível!
954
01:08:03,621 --> 01:08:05,832
Está bom demais para a Inglaterra.
955
01:08:05,915 --> 01:08:08,668
Inglaterra 3, Alemanha 1.
956
01:08:08,751 --> 01:08:10,753
Quejogo incrível!
957
01:08:12,005 --> 01:08:13,923
A grande abertura.
958
01:08:23,308 --> 01:08:26,394
E ojuiz tem que interromper
de novo ojogo.
959
01:08:27,103 --> 01:08:28,021
Rita!
960
01:08:28,605 --> 01:08:30,815
Vamos refrescar os ânimos!
961
01:08:30,898 --> 01:08:34,027
Extra! O Flautista de Hamelin
levou milhares à morte!
962
01:08:34,110 --> 01:08:36,029
Balões!
963
01:08:43,661 --> 01:08:44,787
Rita!
964
01:08:49,792 --> 01:08:50,793
Roddy!
965
01:08:50,877 --> 01:08:55,214
Rita, eu fui um idiota. Você estava certa
sobre mim, sobre tudo.
966
01:08:55,298 --> 01:08:58,718
Só não admiti porque tive medo
de que não gostasse mais de mim.
967
01:08:58,801 --> 01:09:01,596
Podemos conversar depois de me salvar?
968
01:09:01,679 --> 01:09:03,431
Claro. Não há tempo.
969
01:09:03,640 --> 01:09:07,727
Se usarem os banheiros Iá em cima,
a cidade irá por água abaixo.
970
01:09:07,810 --> 01:09:10,188
Eu sei. Minha família está Iá.
971
01:09:10,271 --> 01:09:11,397
Temos que avisar todo mundo.
972
01:09:11,814 --> 01:09:12,982
Detenha-os!
973
01:09:22,033 --> 01:09:22,909
Essa não!
974
01:09:29,374 --> 01:09:31,167
Alvino!
975
01:09:31,250 --> 01:09:34,170
Vi a oportunidade e aproveitei.
976
01:09:35,505 --> 01:09:39,384
Acharam que podiam fazer
o Sapão de idiota?
977
01:09:42,220 --> 01:09:44,138
Não precisa de nós para isso.
978
01:09:44,305 --> 01:09:46,933
Você se acha muito esperta.
979
01:09:47,016 --> 01:09:49,644
Bem, eu é que vou rir
980
01:09:49,727 --> 01:09:53,731
quando o último rato for por água abaixo.
981
01:09:54,023 --> 01:09:57,443
E irei repovoar a cidade...
982
01:09:57,860 --> 01:09:59,112
com isso!
983
01:10:04,367 --> 01:10:05,576
Nojento.
984
01:10:05,702 --> 01:10:09,497
- A Gloriosa Ascensão dos Anfíbios?
- Como queira.
985
01:10:09,580 --> 01:10:10,957
- Posso ter um pônei?
- Não.
986
01:10:11,040 --> 01:10:12,625
- Um cãozinho?
- Conversaremos depois.
987
01:10:12,709 --> 01:10:14,043
- Agora?
- Não.
988
01:10:14,127 --> 01:10:16,462
- Posso ter um cãozinho?
- Eu também.
989
01:10:16,546 --> 01:10:19,841
Ninguém pode! Por favor!
O papai está trabalhando.
990
01:10:20,007 --> 01:10:23,136
- Temos que desligar o cabo.
- Como?
991
01:10:23,594 --> 01:10:24,887
É impossível.
992
01:10:25,221 --> 01:10:26,639
NITROGÊNIO LÍQUIDO
993
01:10:26,723 --> 01:10:29,308
A Inglaterra está ganhando.
Tudo é possível.
994
01:10:33,062 --> 01:10:34,188
Ajude, Alvino!
995
01:10:36,232 --> 01:10:37,567
- Vamos!
- Estão fugindo!
996
01:10:41,279 --> 01:10:42,238
Oi, chefe.
997
01:10:43,030 --> 01:10:45,491
Alvino!
Estão mordendo meu traseiro!
998
01:10:46,534 --> 01:10:47,702
Estou indo, Spike!
999
01:10:49,287 --> 01:10:51,497
Seus idiotas! Agarrem eles!
1000
01:10:51,581 --> 01:10:55,251
Úitimo andar, lingerie, utensílios
domésticos e destruição certa.
1001
01:11:09,807 --> 01:11:12,268
Tenho que fazer tudo sozinho?
1002
01:11:20,735 --> 01:11:24,697
O apito de intervalo.
Voltaremos em poucos minutos.
1003
01:11:24,781 --> 01:11:29,285
Chegaram tarde.
Você e sua espécie estão acabados!
1004
01:11:29,869 --> 01:11:33,623
É? Então venha nos pegar,
seu linguarudo verruguento.
1005
01:11:40,338 --> 01:11:41,422
Não!
1006
01:11:56,187 --> 01:11:57,772
A comporta. Por aqui!
1007
01:12:00,399 --> 01:12:03,986
- Rita!
- Se eu morrer, vocês morrem comigo.
1008
01:12:04,070 --> 01:12:04,987
Vá, Roddy!
1009
01:12:11,869 --> 01:12:12,787
É isso!
1010
01:12:14,664 --> 01:12:16,916
- Roddy!
- Pare de se mexer.
1011
01:12:16,999 --> 01:12:19,836
Venha me pegar,
seu convencido melequento!
1012
01:12:21,003 --> 01:12:22,004
Roddy, cuidado!
1013
01:12:24,340 --> 01:12:25,174
Isso!
1014
01:12:36,477 --> 01:12:37,478
Le Rã!
1015
01:12:43,192 --> 01:12:45,695
- Vamos acabar com isso.
- Solte-me!
1016
01:12:46,320 --> 01:12:48,322
Tchau, rato.
1017
01:12:58,499 --> 01:12:59,792
Perdeu a Iíngua?
1018
01:12:59,876 --> 01:13:01,043
Impossível.
1019
01:13:01,377 --> 01:13:02,545
Adeusinho.
1020
01:13:12,138 --> 01:13:14,223
Onda!
1021
01:13:15,266 --> 01:13:17,476
Não, onda gigante!
1022
01:13:21,230 --> 01:13:23,482
Por favor, funcione. Funcione!
1023
01:13:46,839 --> 01:13:47,798
Bate aqui!
1024
01:13:49,300 --> 01:13:50,426
Ah, é.
1025
01:13:54,221 --> 01:13:56,474
Olhem! É o Roddy e a Rita.
1026
01:13:56,557 --> 01:13:57,808
Muito bom, garota.
1027
01:13:57,892 --> 01:14:00,686
Viva o Espectador Insolente.
1028
01:14:00,770 --> 01:14:02,021
Insolente!
1029
01:14:02,104 --> 01:14:04,774
Insolente! Insolente! Insolente!
1030
01:14:06,108 --> 01:14:08,194
Você é um herói, Roddy.
1031
01:14:10,279 --> 01:14:11,280
Grande coisa!
1032
01:14:14,283 --> 01:14:15,952
Seu verme desgraçado!
1033
01:14:16,243 --> 01:14:18,621
Vou fazer você pagar por isso.
1034
01:14:18,704 --> 01:14:22,708
Esqueça isso, primo. E arranje
um cãozinho para seus filhos.
1035
01:14:25,795 --> 01:14:26,796
Rita...
1036
01:14:28,714 --> 01:14:32,718
se você construísse um Jammy Dodger 2...
1037
01:14:34,637 --> 01:14:37,431
precisaria de um Imediato?
1038
01:15:09,672 --> 01:15:12,758
Oi, Tom! Dá um aperto aqui.
1039
01:15:17,346 --> 01:15:18,389
Certo, galera.
1040
01:15:36,699 --> 01:15:38,743
INGLATERRA PERDE NOS PÊNALTIS
1041
01:15:44,665 --> 01:15:46,375
Adoro final feliz.
1042
01:15:46,459 --> 01:15:50,546
Você ficou sensível. Gosto de
finais infelizes com muita violência.
1043
01:15:54,550 --> 01:15:57,136
Está feliz agora, Spike?
1044
01:16:03,601 --> 01:16:05,561
- Devemos?
- Vá em frente!
1045
01:16:22,244 --> 01:16:24,246
Paris, França
1046
01:16:27,083 --> 01:16:29,960
- Aonde vamos?
- Não tenho a menor ideia.
1047
01:16:30,336 --> 01:16:32,505
Mas vamos chegar bem rápido.
1048
01:16:33,255 --> 01:16:35,674
Estou indo, Sr. Jones! Estou indo!
1049
01:16:50,106 --> 01:16:52,024
Isso é que é vida!
1050
01:16:52,108 --> 01:16:53,359
Roddy, cheguei!
1051
01:16:54,485 --> 01:16:56,278
E trouxe um amigo para você.
1052
01:24:40,701 --> 01:24:43,704
Nenhuma lesma foi ferida
durante a produção deste filme.
1053
01:24:58,010 --> 01:24:59,011
Brazilian Portuguese