1 00:01:32,090 --> 00:01:35,130 The year is 1888. 2 00:01:35,220 --> 00:01:37,010 A lone painter who held a deep admiration 3 00:01:37,090 --> 00:01:39,800 for an ukiyo-e print that he had encountered in Paris 4 00:01:39,890 --> 00:01:46,310 made his way to Arles, Provence in search of the Japanese sun that he saw in his mind's eye. 5 00:01:46,390 --> 00:01:52,400 His dream was to live and work together with many artists there. 6 00:01:52,480 --> 00:01:56,360 However, only one artist turned up, 7 00:01:56,440 --> 00:02:01,320 and their communal life didn't even last two months. 8 00:02:01,410 --> 00:02:04,950 The name of the second artist was Gauguin. 9 00:02:05,040 --> 00:02:08,210 The name of the man who was fascinated by the ukiyo-e print 10 00:02:08,290 --> 00:02:12,920 and continually painted sunflowers was Vincent van Gogh. 11 00:02:13,130 --> 00:02:16,510 Anyway, let's set aside this part of our tale for the time being... 12 00:02:16,590 --> 00:02:18,550 No way! Are you serious?! 13 00:02:18,630 --> 00:02:20,760 It costs that much? 14 00:02:20,840 --> 00:02:23,970 Well? Are you getting on board or not? 15 00:02:25,930 --> 00:02:27,270 Give me a discount? 16 00:02:27,350 --> 00:02:31,480 Forget it. If you can't pay, why don't you start swimming your way across? 17 00:02:31,560 --> 00:02:33,610 Tightwad! 18 00:02:33,690 --> 00:02:38,110 And now, the hands of the clock turn back more than one hundred years. 19 00:02:38,190 --> 00:02:42,780 My name is Manzou Sakami. I'm a secret policeman. 20 00:02:42,870 --> 00:02:46,660 I slice away with no concern for the edge of my sword. 21 00:02:46,740 --> 00:02:51,170 Because of that, people call me Manzou the Saw. 22 00:02:51,250 --> 00:02:55,290 The reason I'm here is because of a rash of disappearances 23 00:02:55,380 --> 00:02:59,550 of adolescent girls that has been taking place in this area. 24 00:03:01,970 --> 00:03:05,720 That's right... Girls a lot like this one. 25 00:03:05,810 --> 00:03:09,350 You're such a lifesaver! Seriously, though? You're paying? 26 00:03:09,430 --> 00:03:12,100 Of course. Go on, eat up. 27 00:03:12,190 --> 00:03:15,310 Excuse me! Twenty grilled squid with tea on the side! 28 00:03:15,400 --> 00:03:17,320 Coming right up! 29 00:03:17,400 --> 00:03:19,230 That's quite an appetite you have. 30 00:03:19,320 --> 00:03:21,700 --Thanks, buddy. --We're in your debt. 31 00:03:21,780 --> 00:03:23,660 Give this guy the tab. 32 00:03:23,740 --> 00:03:26,910 --Right! --Hey, you two! 33 00:03:26,990 --> 00:03:29,830 Get out there and earn our boat fare! Got it? 34 00:03:29,910 --> 00:03:32,790 --Yeah, yeah... --Right. 35 00:03:32,870 --> 00:03:37,290 Just like that! Right there, don't move...! 36 00:03:37,380 --> 00:03:38,340 What're you doing? 37 00:03:38,420 --> 00:03:43,300 I was just thinking that you're truly a beauty looking backwards... 38 00:03:43,380 --> 00:03:46,800 Oh, I'm sorry. I'm Moronobu Hishikawa. 39 00:03:46,890 --> 00:03:49,470 I'm an artist who hasn't quite made the big time yet. 40 00:03:51,310 --> 00:03:53,190 Pleased to meet you. 41 00:03:53,270 --> 00:03:56,480 "Oh, my! What a wonderful smile he has!" 42 00:03:56,560 --> 00:03:59,570 Or so these maidens think as they're so easily deceived. 43 00:03:59,650 --> 00:04:01,820 --It's the girl's soft skin that they're after. --Oh, no! 44 00:04:01,900 --> 00:04:03,280 Oh, no! 45 00:04:03,360 --> 00:04:05,570 --Oh, no! --Oh, no! 46 00:04:06,740 --> 00:04:09,280 According to the information I've uncovered on my own so far, 47 00:04:09,370 --> 00:04:11,500 the vanished girls all have something in common. 48 00:04:11,580 --> 00:04:16,790 They were all amateur models for ukiyo-e prints. 49 00:04:16,880 --> 00:04:20,380 --She's so hot! --Hey, move your damn hand! 50 00:04:22,380 --> 00:04:23,420 Who are you? 51 00:04:23,510 --> 00:04:26,970 You're in our light! Move it! 52 00:04:27,050 --> 00:04:29,300 Mess with us, and you're a dead man! 53 00:04:30,560 --> 00:04:31,680 What's your problem? 54 00:04:31,770 --> 00:04:33,350 Draw, you bastard! 55 00:04:33,430 --> 00:04:37,190 No thanks. Against you guys, these are all I need. 56 00:04:37,270 --> 00:04:39,150 Say what?! 57 00:04:46,740 --> 00:04:48,570 One, two, three... 58 00:04:48,660 --> 00:04:50,450 Damn, this ain't much. 59 00:04:50,540 --> 00:04:52,160 Start jumping. 60 00:04:57,540 --> 00:04:59,500 I-I'm so sorry...! 61 00:04:59,590 --> 00:05:01,250 Aw, that's sick... 62 00:05:01,340 --> 00:05:03,960 One, two... There's a hair! 63 00:05:04,050 --> 00:05:06,380 We'll remember this, you moron! 64 00:05:09,680 --> 00:05:12,640 Look, this one is mine, too. 65 00:05:12,720 --> 00:05:17,640 I believe that in the future, ukiyo-e prints will feature amateur models, 66 00:05:17,730 --> 00:05:21,820 not just the star kabuki actors in the ones we see today. 67 00:05:25,190 --> 00:05:28,490 Hey, did you paint this one, too? 68 00:05:28,570 --> 00:05:30,780 Yes, of course. 69 00:05:30,870 --> 00:05:32,990 The sunflowers are so pretty... 70 00:05:34,660 --> 00:05:39,500 Unfortunately, ukiyo-e are still treated as cheap pop posters bought by kids. 71 00:05:39,580 --> 00:05:44,090 I swear, this country doesn't understand art at all. 72 00:05:44,170 --> 00:05:49,220 It's enough to make me want to try my hand overseas one day. 73 00:05:49,300 --> 00:05:50,760 Which brings me to my point. 74 00:05:50,850 --> 00:05:55,350 Would you be interested in joining me and entering into the world of art? 75 00:05:55,430 --> 00:05:57,230 --What do you mean? --It's simple, it's simple. 76 00:05:57,310 --> 00:05:59,390 All you need to do is pose for me. 77 00:05:59,480 --> 00:06:01,270 I'll pay you for your time, too! 78 00:06:03,110 --> 00:06:06,740 Ever since I met you, I've had a chill running up my spine. 79 00:06:06,820 --> 00:06:09,320 I want to paint you, no matter what. 80 00:06:09,410 --> 00:06:10,660 Well, I don't know... 81 00:06:10,740 --> 00:06:12,740 It's okay, it's okay! 82 00:06:14,580 --> 00:06:17,410 Haven't you seen ships like those before? 83 00:06:21,420 --> 00:06:25,630 I was under the impression that European ships could only dock at Nagasaki. 84 00:06:25,710 --> 00:06:29,090 They grease the palms of the local governor. 85 00:06:29,180 --> 00:06:32,760 Even if a governor is taken to task for it, he can say that they were shipwrecked. 86 00:06:32,850 --> 00:06:39,310 For one thing, banned European goods fetch a high price everywhere. 87 00:06:39,390 --> 00:06:42,060 Three-one, Silver General. 88 00:06:42,150 --> 00:06:45,570 My apologies. That was presumptuous of me. 89 00:06:45,650 --> 00:06:47,400 Wait! 90 00:06:47,490 --> 00:06:50,650 What do you say? Care to join me in a game? 91 00:06:50,740 --> 00:06:52,820 Thank you, but I'm in a hurry. 92 00:06:52,910 --> 00:06:55,580 How about if we played for stakes, then? 93 00:06:55,660 --> 00:06:59,040 I'd like to, but I don't even have money for the ferry. 94 00:06:59,120 --> 00:07:04,710 If you've got no money to bet, how about putting your life on the line? 95 00:07:04,790 --> 00:07:08,300 If you win, this money is yours. 96 00:07:09,800 --> 00:07:13,050 If you lose, you pledge your life to me. 97 00:07:13,140 --> 00:07:15,180 I doubt that you're in your right mind. 98 00:07:15,260 --> 00:07:18,560 It's a little joke from an old man whose life has been spent in the grip 99 00:07:18,640 --> 00:07:22,310 of shogi pieces so light that the slightest wind could blow them away. 100 00:07:22,400 --> 00:07:27,440 On the other hand, these gold coins are the real deal. 101 00:07:27,530 --> 00:07:29,690 I will face you, then. 102 00:07:32,740 --> 00:07:34,410 Gimme as many as these will buy. 103 00:07:34,490 --> 00:07:36,240 It's a pleasure doing business! 104 00:07:36,330 --> 00:07:37,950 Welcome to the shop. 105 00:07:38,040 --> 00:07:40,620 Please feel free to take your time and browse. 106 00:07:42,620 --> 00:07:46,000 I-I'm sorry, ma'am. There's been some trouble... 107 00:07:49,010 --> 00:07:52,510 You three are yakuza! You're telling me that you were mugged? 108 00:07:52,590 --> 00:07:56,260 I-I'm sorry, ma'am! 109 00:07:56,350 --> 00:07:58,600 Don't get robbed again! 110 00:08:00,890 --> 00:08:03,140 Pick it up. 111 00:08:03,230 --> 00:08:04,940 I'm sorry, ma'am! I'm sorry! 112 00:08:05,020 --> 00:08:09,440 The next time you see that guy, make sure you redeem yourself. 113 00:08:09,530 --> 00:08:11,030 Yes, ma'am! 114 00:08:16,490 --> 00:08:19,240 Oh, crap. The boat fare... 115 00:08:27,670 --> 00:08:29,540 Hey. 116 00:08:29,630 --> 00:08:31,090 Long time, no see. 117 00:08:32,130 --> 00:08:33,760 Hey, hold it! 118 00:08:33,840 --> 00:08:36,510 No way, you bastard! 119 00:08:36,590 --> 00:08:38,470 This is my studio. 120 00:08:40,140 --> 00:08:42,520 Come back here, damn it! 121 00:08:42,600 --> 00:08:44,640 What kind of trouble are you causing this time? 122 00:08:44,730 --> 00:08:47,310 Look who's talking. Why are you messing around with lover boy here? 123 00:08:47,400 --> 00:08:52,650 You've got it all wrong. I came here to do a modeling job. 124 00:08:52,740 --> 00:08:55,240 Crap, he got away. 125 00:09:15,470 --> 00:09:17,470 It's not quite right... 126 00:09:27,020 --> 00:09:30,020 A little further down... About here. 127 00:09:31,610 --> 00:09:36,570 No, no, I'm not saying that to be a pervert! 128 00:09:36,650 --> 00:09:39,450 This is all for the sake of art. 129 00:09:39,530 --> 00:09:42,530 See? You can't see anything from over here. 130 00:09:42,620 --> 00:09:44,450 It's okay, it's okay... 131 00:09:50,500 --> 00:09:54,300 I've been working this stakeout because I suspected that these incidents 132 00:09:54,380 --> 00:09:59,090 were somehow connected to the European ships in the harbor. 133 00:09:59,180 --> 00:10:01,470 By the way, this is my truncheon blade. 134 00:10:01,550 --> 00:10:06,020 They're normally used as a truncheon, but when you combine them like this, 135 00:10:06,100 --> 00:10:10,940 they make an excellent weight-loss tool that you can use in your spare time. 136 00:10:12,610 --> 00:10:15,480 As we thought, it looks like a big deal is going down tomorrow. 137 00:10:15,570 --> 00:10:19,200 Really, now? Good work, keep up your investigation. 138 00:10:19,280 --> 00:10:20,820 Yes, sir. 139 00:10:27,120 --> 00:10:29,460 --Sir...? --Well, blow me down! 140 00:10:29,540 --> 00:10:31,080 Who's there? 141 00:10:40,430 --> 00:10:44,930 You're pretty good, son. Where did you learn how to play? 142 00:10:45,010 --> 00:10:47,640 In the dojo. 143 00:10:47,730 --> 00:10:50,100 In both shogi and swordplay, the key is to read ahead. 144 00:10:50,190 --> 00:10:54,020 The battle is decided by whether you can think farther ahead than your opponent. 145 00:10:54,110 --> 00:10:57,280 That was what my master taught me. 146 00:10:57,360 --> 00:11:01,860 I see. It sounds like your master was a skilled player, too. 147 00:11:01,950 --> 00:11:06,660 Yes. I was never able to defeat him in shogi even once. 148 00:11:06,740 --> 00:11:09,950 What about with swords? Did you beat him there? 149 00:11:24,680 --> 00:11:28,350 --Finished. --Really? Let me see! 150 00:11:31,940 --> 00:11:34,270 Great, thanks for your hard work! 151 00:11:34,360 --> 00:11:36,980 What? What's going on? 152 00:11:37,070 --> 00:11:41,030 I'm sorry. This is part of my job, too. 153 00:11:41,110 --> 00:11:43,910 Job? What's that supposed to mean? You tricked me, didn't you?! 154 00:11:43,990 --> 00:11:46,410 Did you have this planned all along?! 155 00:11:50,290 --> 00:11:52,080 Hold still. 156 00:11:55,580 --> 00:11:59,500 Oh, the sun's gone down. Let's pick up tomorrow. 157 00:12:01,510 --> 00:12:03,760 Oops, how clumsy of me! 158 00:12:10,520 --> 00:12:15,150 My, that's quite some memory you have. 159 00:12:15,230 --> 00:12:19,440 But this Gold General... Wasn't it up here? 160 00:12:28,490 --> 00:12:31,950 Relax. You'll be out on the sea tomorrow. 161 00:12:32,040 --> 00:12:35,250 Get'em to take real good care of you. 162 00:12:37,710 --> 00:12:39,630 Hey, did you hear an animal or something just now? 163 00:12:39,710 --> 00:12:40,960 C'mon, let's go. 164 00:12:41,050 --> 00:12:43,170 You're just imagining things. 165 00:12:52,890 --> 00:12:56,350 Where are you going in such a hurry? 166 00:12:58,020 --> 00:13:00,610 Um, I... 167 00:13:03,440 --> 00:13:10,160 You've been so busy with this art nonsense lately that you never stop by to see me. 168 00:13:10,240 --> 00:13:16,370 Who do you think is letting you live the way you do? 169 00:13:16,460 --> 00:13:19,330 I'm... I'm sorry. 170 00:13:19,420 --> 00:13:21,710 I won't let you go home tonight. 171 00:13:21,800 --> 00:13:24,170 W-Wait a moment! 172 00:13:26,090 --> 00:13:29,800 M-My stomach has, uh, been bothering me all day! 173 00:13:29,890 --> 00:13:32,060 I don't think I'm up to it! 174 00:13:32,140 --> 00:13:35,180 Tomorrow! I promise I'll come see you tomorrow! 175 00:13:50,240 --> 00:13:52,280 I'm getting you out of here. 176 00:13:57,540 --> 00:13:59,330 Okay... 177 00:14:00,960 --> 00:14:04,170 How many girls have you conned so far?! 178 00:14:05,590 --> 00:14:07,470 Answer me! How many?! 179 00:14:09,510 --> 00:14:12,930 At first, I didn't know. 180 00:14:13,010 --> 00:14:18,060 I suspected something, but I looked the other way. 181 00:14:18,140 --> 00:14:22,810 I mean, an sukiyaki-e artist could never make ends meet without doing things like this. 182 00:14:22,900 --> 00:14:25,280 You're just making excuses for yourself. 183 00:14:27,530 --> 00:14:30,570 How could you do that to me? 184 00:14:30,660 --> 00:14:35,200 Oh, now I see. You prefer girls this young, do you? 185 00:14:36,500 --> 00:14:41,080 You know what happens to people who fool with my merchandise, don't you?! 186 00:14:43,040 --> 00:14:45,590 Hey, where is she? 187 00:14:45,670 --> 00:14:47,590 I don't know. 188 00:14:47,670 --> 00:14:50,800 Well, it's not like I care or anything... 189 00:14:51,970 --> 00:14:53,600 Gin. 190 00:15:07,030 --> 00:15:09,610 Man, this won't buy me anything to eat... 191 00:15:16,290 --> 00:15:21,210 Well, well. I still can't capture your piece. 192 00:15:21,290 --> 00:15:23,460 Thank you for your continued patronage. 193 00:15:23,540 --> 00:15:27,250 So, which would you like to buy? 194 00:15:27,340 --> 00:15:27,880 My, you have an eye for quality. 195 00:15:27,880 --> 00:15:30,550 "O-Fuu" 196 00:15:30,630 --> 00:15:33,260 Whoa, check it out, she's doing it with a squid... 197 00:15:42,190 --> 00:15:44,020 In you go! 198 00:15:45,190 --> 00:15:49,480 Gee, if you weren't the boss's young stud, you woulda been fish food a long time ago. 199 00:15:49,570 --> 00:15:54,280 Try anything like that again, and we'll break your right hand for real. Remember that. 200 00:15:57,030 --> 00:15:59,950 Wakey wakey, lover boy. 201 00:16:00,040 --> 00:16:03,040 Hey. Where'd this girl go? 202 00:16:03,120 --> 00:16:07,920 Help her! If we don't do something, she'll be sold! 203 00:16:08,000 --> 00:16:09,500 Just accept it, will ya? 204 00:16:09,590 --> 00:16:11,510 Hey, you ready yet? 205 00:16:11,590 --> 00:16:14,180 What the hell? This thing weighs a ton! 206 00:16:14,260 --> 00:16:16,010 That one isn't on the list! 207 00:16:16,100 --> 00:16:19,350 If we don't hurry it up, she's gonna chew us out again! 208 00:16:22,390 --> 00:16:24,730 When I put a young girl into an sukiyaki-e, 209 00:16:24,810 --> 00:16:27,900 the print goes up in a book rental shop by the harbor. 210 00:16:27,980 --> 00:16:31,570 But the rental shop is just a front. 211 00:16:31,650 --> 00:16:38,070 They use the sukiyaki-e prints as a slave trade catalog to sell girls to the Europeans! 212 00:16:41,040 --> 00:16:43,080 We're too late... 213 00:16:43,160 --> 00:16:45,750 She's already been taken away. 214 00:16:53,970 --> 00:16:55,930 Well, blow me down! 215 00:16:58,640 --> 00:17:00,390 Something just popped out. 216 00:17:00,470 --> 00:17:02,520 Who are you? 217 00:17:02,600 --> 00:17:05,730 I must have missed them by just a few seconds. 218 00:17:16,990 --> 00:17:18,820 It's that guy! 219 00:17:22,080 --> 00:17:23,700 Stay away! 220 00:17:23,790 --> 00:17:25,460 Not again! 221 00:17:47,520 --> 00:17:50,400 --Boo! --S-Spare me! 222 00:17:53,440 --> 00:17:55,780 W-What in the world? 223 00:18:06,500 --> 00:18:08,830 Hold it right there! 224 00:18:08,920 --> 00:18:10,420 You're under arrest! 225 00:18:10,500 --> 00:18:14,130 What's the meaning of this?! I'm a law-abiding book lender! 226 00:18:14,210 --> 00:18:16,210 Well, blow me down! 227 00:18:16,300 --> 00:18:18,510 As if there could be a messed-up bookstore like this! 228 00:18:18,590 --> 00:18:22,350 I saw through your little scam long ago! 229 00:18:22,430 --> 00:18:24,260 W-What are you talking about? 230 00:18:24,350 --> 00:18:27,640 You've got guts, using your store as a front to traffic in humans with those foreign ships. 231 00:18:27,730 --> 00:18:32,310 This girl and this book are irrefutable evidence! 232 00:18:35,320 --> 00:18:36,570 Sir...? 233 00:18:36,650 --> 00:18:37,650 Well, blow me down! 234 00:18:37,740 --> 00:18:41,110 Using sukiyaki-e prints as a catalog was clever of you, 235 00:18:41,200 --> 00:18:43,700 but instead it's proved to be your downfall! 236 00:18:43,780 --> 00:18:45,200 Checkmate. 237 00:18:45,290 --> 00:18:47,540 Face the facts and turn yourself in!! 238 00:18:53,880 --> 00:18:58,840 Well done. Now I can go with no regrets. 239 00:18:58,920 --> 00:19:01,590 Anyhow, we'll be taking you in now. 240 00:19:08,600 --> 00:19:10,600 Boss! 241 00:19:10,690 --> 00:19:12,730 Darling... 242 00:19:14,440 --> 00:19:16,860 Oh, right. I almost forgot. 243 00:19:20,280 --> 00:19:22,490 As we agreed. 244 00:19:32,710 --> 00:19:35,420 So after all that, it was In who earned our boat fare, even though it looked like 245 00:19:35,500 --> 00:19:38,170 he hadn't been doing anything this whole time. 246 00:19:38,260 --> 00:19:40,880 Hey, I came away with some booty of my own. 247 00:19:43,720 --> 00:19:45,680 Gross! What is this, porn?! 248 00:19:45,760 --> 00:19:48,760 Darn it, you two! Give it a rest! 249 00:19:50,730 --> 00:19:53,640 Hey, backwards beauty! 250 00:19:53,730 --> 00:19:54,690 Now look here-- 251 00:19:54,770 --> 00:19:57,570 I'm sorry! I really am sorry for tricking you. 252 00:19:57,650 --> 00:20:00,110 But please believe this one thing. 253 00:20:00,190 --> 00:20:06,320 That thrill I felt when I saw you, that was the honest truth. 254 00:20:06,410 --> 00:20:11,500 You were the first. No other girl looked at my sunflowers and said they were beautiful. 255 00:20:11,580 --> 00:20:13,160 And so! 256 00:20:16,590 --> 00:20:21,510 That makes you my number one fan! 257 00:20:23,180 --> 00:20:28,680 I'm on my way to sneak aboard the European ships and go to the country of Holland. 258 00:20:28,760 --> 00:20:34,850 I won't return to this land until the day my paintings are recognized as great art. 259 00:20:34,940 --> 00:20:40,070 But I'll never forget about you! 260 00:20:41,650 --> 00:20:46,110 Oh, right. Don't tell old lady Saw where I'm headed, all right? 261 00:20:46,200 --> 00:20:47,450 I appreciate it! 262 00:20:47,530 --> 00:20:49,120 Jerk! 263 00:20:57,130 --> 00:20:58,630 This is ridiculous... 264 00:20:58,710 --> 00:21:01,800 You sure you want to let him go? 265 00:21:01,880 --> 00:21:06,340 Yeah, it's okay. I mean, he did draw me with big hooters. 266 00:21:06,430 --> 00:21:07,890 --Hooters? --Hooters? 267 00:21:08,970 --> 00:21:13,270 After that, the artist who had attempted to travel to Holland 268 00:21:13,350 --> 00:21:15,640 was caught immediately and deported. 269 00:21:15,730 --> 00:21:19,650 However, the ukiyo-e he had with him was the one thing that they confiscated, 270 00:21:19,730 --> 00:21:21,650 and it eventually crossed paths with van Gogh. 271 00:21:21,730 --> 00:21:27,410 This, they say, is what provided the inspiration for his series of sunflower paintings. 272 00:21:27,490 --> 00:21:31,910 This incident is just one more page that is missing from the history books. 273 00:21:33,450 --> 00:21:34,660 Well, blow me down! 274 00:21:34,660 --> 00:21:35,620 "To be continued"