1 00:01:49,440 --> 00:01:52,190 You gotta fight fire with fire... 2 00:01:52,270 --> 00:01:58,030 B-But Oniwakamaru is awaiting execution! If he is let out, there is no telling-- 3 00:02:00,990 --> 00:02:03,780 This missing arm of mine is mumbling to me. 4 00:02:05,620 --> 00:02:08,960 Kill those bastards for me, it says. 5 00:02:14,590 --> 00:02:19,300 Hey, Oniwakamaru. I like that face of yours. 6 00:02:19,380 --> 00:02:22,720 That face of yours that's lower than an animal's. 7 00:02:22,800 --> 00:02:28,520 You and I, we're two of a kind. No, maybe we're brothers. 8 00:02:28,600 --> 00:02:31,900 So let's go take 'em out, you and me. 9 00:02:31,980 --> 00:02:35,110 Let's take out the people who tormented you. 10 00:02:52,630 --> 00:02:55,290 All right? No holding out. 11 00:02:55,380 --> 00:02:58,710 Pull out everything you have, even your secret stash. 12 00:02:58,800 --> 00:03:01,470 One, two...! 13 00:03:01,550 --> 00:03:03,550 You're kidding! This is all we've got? 14 00:03:03,640 --> 00:03:06,350 Hey, now, are you sure you're not holding out on us? 15 00:03:06,430 --> 00:03:09,020 Look who's talking. What are those acorns? 16 00:03:10,310 --> 00:03:14,190 Hey! You haven't forgotten your promise to me, have you? 17 00:03:14,270 --> 00:03:19,190 Until we find the samurai who smells of sunflowers, no killing each other! 18 00:03:19,280 --> 00:03:23,200 I've been meaning to ask you about that... 19 00:03:23,280 --> 00:03:25,870 Who is this samurai who smells of sunflowers? 20 00:03:25,950 --> 00:03:28,620 --Well, he... --And what the hell is a sunflower, anyway? 21 00:03:28,700 --> 00:03:29,700 Hey, wait a minute... 22 00:03:29,790 --> 00:03:31,540 --You don't know? --It's a flower! A flower! 23 00:03:31,620 --> 00:03:32,920 What do they smell like? 24 00:03:33,000 --> 00:03:34,290 Do you have any other leads? 25 00:03:34,380 --> 00:03:36,290 --Like a picture or something? --What made you decide to come here? 26 00:03:36,380 --> 00:03:39,000 Oh, for crying out loud! 27 00:03:43,010 --> 00:03:45,930 For now, let's get something to eat, okay? 28 00:03:51,770 --> 00:03:55,350 Ta-dah! Grilled manjuu buns, the Joushuu regional speciality! 29 00:03:55,440 --> 00:03:57,230 Here is today's question. 30 00:03:57,320 --> 00:04:00,940 How many do we each get if we split these between three people? 31 00:04:01,030 --> 00:04:02,740 I'll kill the both of you and eat 'em all myself! 32 00:04:02,820 --> 00:04:04,200 Hey! 33 00:04:04,280 --> 00:04:06,160 What's your problem? 34 00:04:11,750 --> 00:04:15,420 --Hey! Gimme back my buns! --You thieving bird! 35 00:04:15,500 --> 00:04:19,000 Perhaps this is why they call that bird a filcher. 36 00:04:19,090 --> 00:04:20,630 What did you say?! 37 00:04:20,710 --> 00:04:24,720 So are you saying that those missing people were attacked by an ogre? 38 00:04:24,800 --> 00:04:27,260 Yeah, that's what the rumors say. 39 00:04:27,350 --> 00:04:29,850 What a frightful story. 40 00:04:29,930 --> 00:04:32,680 Hey, you're a samurai, aren't you? 41 00:04:32,770 --> 00:04:33,680 Well... 42 00:04:33,770 --> 00:04:38,150 --Hey, I know! Go kill that ogre for us! --Yeah, right! 43 00:04:38,230 --> 00:04:41,940 Oh, but I-I couldn't possibly... 44 00:04:43,320 --> 00:04:46,700 D-Don't startle me like that...! 45 00:04:46,780 --> 00:04:50,280 I guess there's such a thing as an unreliable samurai, after all. 46 00:04:50,370 --> 00:04:55,290 But if the rumors are true, then right about now, those people are... 47 00:04:55,370 --> 00:04:57,500 Probably being eaten alive. 48 00:04:57,580 --> 00:04:59,210 Hey, my dumpling! 49 00:04:59,290 --> 00:05:00,880 I heard you talking. 50 00:05:00,960 --> 00:05:04,550 What say I go kill that ogre for you? 51 00:05:20,230 --> 00:05:23,030 You're pretty amazing! 52 00:05:23,110 --> 00:05:25,150 You've got some serious skill! 53 00:05:25,240 --> 00:05:28,530 I bet you're a student of some big-name dojo, right? 54 00:05:28,610 --> 00:05:30,320 Something like that. 55 00:05:30,410 --> 00:05:33,700 Hey! What's with this ogre-slaying business? 56 00:05:33,790 --> 00:05:36,500 Do you think you're a fearless monster slayer or something? 57 00:05:36,580 --> 00:05:39,710 You're gonna keep your promise to me, understand? 58 00:05:39,790 --> 00:05:42,000 Now, now, don't get mad. 59 00:05:42,090 --> 00:05:43,920 Why don't you join us? 60 00:05:45,260 --> 00:05:50,590 I must say, I 'm jealous. Of people who are confident in their skills, I mean. 61 00:05:50,680 --> 00:05:54,510 A man like me is a samurai in name only. 62 00:06:00,480 --> 00:06:03,320 Yum! What kinda water is this? 63 00:06:03,400 --> 00:06:06,190 Wow, you sure know how to throw 'em back! 64 00:06:08,360 --> 00:06:10,280 --Hey, now! --Um... 65 00:06:10,370 --> 00:06:13,030 ...you aren't planning on going through the mountain pass right away, are you? 66 00:06:13,120 --> 00:06:14,200 Yeah, what about it? 67 00:06:14,290 --> 00:06:18,210 I wouldn't if I were you. The sun is about to go down. 68 00:06:18,290 --> 00:06:21,500 Perhaps, but we don't have money for lodgings, so... 69 00:06:21,580 --> 00:06:25,920 Oh, I know! If that's the case, I know the perfect place for you. 70 00:06:26,010 --> 00:06:30,130 There is a shack near the hot springs up the road. 71 00:06:30,220 --> 00:06:35,760 If you like, why not stay there tonight and set out in the morning? 72 00:06:39,190 --> 00:06:41,900 Sleeping without a care in the world... 73 00:06:41,980 --> 00:06:44,270 I'm gonna rape you, you dumb broad. 74 00:06:44,360 --> 00:06:46,610 That innkeeper back there... 75 00:06:46,690 --> 00:06:49,950 No, I'm reading too much into it. 76 00:07:10,170 --> 00:07:13,840 Good work. You did pretty well. 77 00:07:13,930 --> 00:07:17,890 I-In that case, I'll be... 78 00:07:17,970 --> 00:07:22,140 Oh, right. There's one thing that I forgot to mention. 79 00:07:22,230 --> 00:07:24,860 Just to be safe, I 'm gonna kill you. 80 00:07:33,320 --> 00:07:36,070 Thank you. That was a big help. 81 00:07:36,160 --> 00:07:39,370 I didn't say anything about doing it for free. 82 00:07:39,450 --> 00:07:40,910 How much do you want? 83 00:07:41,000 --> 00:07:42,750 How much will you give me? 84 00:08:01,390 --> 00:08:06,270 Well, I got things to see and people to do... 85 00:08:06,360 --> 00:08:07,810 That woman, huh? 86 00:08:13,910 --> 00:08:15,570 Why did you want to see me? 87 00:08:15,660 --> 00:08:18,120 That's a silly question to ask. 88 00:08:18,200 --> 00:08:22,250 When a man and woman are all by themselves, 89 00:08:22,330 --> 00:08:24,920 there aren't all that many things that they can do, are there? 90 00:08:26,920 --> 00:08:29,170 Damn, lady, you move quick, don't ya? 91 00:08:29,250 --> 00:08:34,630 I'm not interested in playing coy. Let's enjoy ourselves tonight. 92 00:08:34,720 --> 00:08:39,470 Nights are like human lives. They're all too brief. 93 00:08:55,320 --> 00:08:56,910 Hey, there. 94 00:08:59,080 --> 00:09:01,660 I can't have you waking up just yet. 95 00:09:10,250 --> 00:09:13,340 Oh, my. Isn't this a surprise? 96 00:09:13,420 --> 00:09:16,050 You're the man from the teahouse. 97 00:09:22,010 --> 00:09:26,020 Do you know why fireflies give off their glow? 98 00:09:26,100 --> 00:09:29,310 It's the males and females calling out to each other. 99 00:09:29,400 --> 00:09:34,190 However, they say that every once in a while... 100 00:09:34,280 --> 00:09:37,400 ...two males attract each other. 101 00:09:40,530 --> 00:09:43,200 If you'll excuse me. 102 00:09:43,290 --> 00:09:47,660 That reminds me. The truth is, I 've heard of him. 103 00:09:47,750 --> 00:09:53,210 Of the samurai. You know, the sunflower samurai that the young lady spoke of. 104 00:09:58,050 --> 00:09:59,930 Ryujiro Sasaki! 105 00:10:02,310 --> 00:10:04,600 We're Kanto regional law enforcement officers! 106 00:10:04,680 --> 00:10:08,020 Ryujiro Sasaki! You are under arrest for the arson of a teahouse... 107 00:10:08,100 --> 00:10:13,360 ...and of the murder of a treasury employee! 108 00:10:13,440 --> 00:10:14,860 Come along quietly! 109 00:10:14,940 --> 00:10:18,240 Geez... You're hard workers, I 'll give you that. 110 00:10:18,320 --> 00:10:24,200 Say, Oniwaka. These guys came to pick on you some more. 111 00:10:24,290 --> 00:10:25,200 Who the hell is that?! 112 00:10:25,290 --> 00:10:28,200 It doesn't matter, take him down, too! 113 00:10:28,290 --> 00:10:31,040 You big freak! 114 00:10:40,930 --> 00:10:44,930 S-Stay away from me, you monster! 115 00:11:03,410 --> 00:11:06,120 Don't be afraid. 116 00:11:06,200 --> 00:11:10,290 Everyone is afraid of my face. 117 00:11:10,370 --> 00:11:13,830 They say it is ugly. 118 00:11:13,920 --> 00:11:18,550 They hate me. They call me a monster. 119 00:11:18,630 --> 00:11:24,640 But if I do this, they cannot see my face. 120 00:11:35,400 --> 00:11:37,770 D-Don't look! 121 00:11:44,160 --> 00:11:46,200 I'm not afraid of you. 122 00:11:46,280 --> 00:11:50,580 But... But you have such a sad look in your eye. 123 00:12:02,260 --> 00:12:07,300 They called me a monster. 124 00:12:07,390 --> 00:12:10,390 I thought they were going to kill me. 125 00:12:10,470 --> 00:12:16,270 I... I lost control of myself. 126 00:12:16,360 --> 00:12:20,730 I killed... many people. 127 00:12:23,030 --> 00:12:27,320 I... am all alone. 128 00:12:32,750 --> 00:12:34,540 A firefly! 129 00:12:54,850 --> 00:12:57,690 I sent him his invitation. 130 00:12:57,770 --> 00:13:01,150 Okay, Oniwaka, let's get ready for the party. 131 00:13:17,170 --> 00:13:20,250 What the hell did you make me swallow, bitch? 132 00:13:20,340 --> 00:13:22,630 How do you feel? 133 00:13:22,710 --> 00:13:24,460 It was a one-night mushroom. 134 00:13:24,550 --> 00:13:30,930 They say that if you wash them down with sake, they become a deadly poison. 135 00:13:34,100 --> 00:13:35,560 Who put you up to this? 136 00:13:35,640 --> 00:13:39,940 You better start talking before I get sloppy and accidentally skewer you. 137 00:13:40,020 --> 00:13:42,110 A man with one arm. 138 00:13:42,190 --> 00:13:45,360 He has the antidote, too. 139 00:13:45,440 --> 00:13:47,650 --More importantly, though... --What? 140 00:13:47,740 --> 00:13:50,910 Right about now, that girl companion of yours is probably... 141 00:13:50,990 --> 00:13:52,580 Crap! 142 00:13:55,540 --> 00:13:56,910 How much further? 143 00:13:57,000 --> 00:13:59,170 We're almost there. 144 00:14:03,210 --> 00:14:04,920 Damn! 145 00:14:09,220 --> 00:14:13,930 I neglected to mention this earlier, but I'm an assassin. 146 00:14:14,010 --> 00:14:15,680 Yes, I already know that. 147 00:14:20,020 --> 00:14:24,270 I'd like you to know that I bear you no ill will. 148 00:14:24,360 --> 00:14:27,940 Killing is merely a business for me, you see. 149 00:14:36,000 --> 00:14:37,620 Son of a... 150 00:14:45,300 --> 00:14:46,500 Who hired you? 151 00:14:46,590 --> 00:14:49,920 Well, then, perhaps we should get started. 152 00:15:01,440 --> 00:15:04,560 Oh, my! You live up to the rumors. 153 00:15:04,650 --> 00:15:08,860 It's been quite some time since I last faced a swordsman of your caliber. 154 00:15:17,410 --> 00:15:20,540 Looks like I 'll be able to do me some ogre-slaying after all! 155 00:15:25,840 --> 00:15:28,300 You bastard... 156 00:15:28,380 --> 00:15:29,340 Mugen! 157 00:15:29,420 --> 00:15:31,470 So, you finally turned up, huh? 158 00:15:31,550 --> 00:15:35,220 I'm gonna make you regret cutting off my arm. 159 00:15:35,300 --> 00:15:38,600 --What arm? --Hey, come on, now. 160 00:15:38,680 --> 00:15:42,350 Don't try to tell me that you don't remember this arm. 161 00:15:42,440 --> 00:15:44,440 Sorry, who are you again? 162 00:15:44,520 --> 00:15:47,440 Y-You little bastard! 163 00:15:51,320 --> 00:15:54,410 Ah, I see... You're better than I imagined. 164 00:15:54,490 --> 00:16:00,080 I must admit, if we were in a dojo, perhaps I wouldn't be able to beat you. 165 00:16:00,160 --> 00:16:01,750 However... 166 00:16:13,130 --> 00:16:14,800 What's the matter? 167 00:16:16,050 --> 00:16:19,220 Is fighting here different from fighting in a dojo? 168 00:16:24,480 --> 00:16:27,310 Damn it, my arms are like wet noodles... 169 00:16:27,400 --> 00:16:29,270 Mugen... 170 00:16:29,360 --> 00:16:33,610 What's wrong? Has the poison finally started to kick in? 171 00:16:33,700 --> 00:16:37,410 Do you want this? It's the antidote. 172 00:16:37,490 --> 00:16:42,120 With one-night mushrooms, you finally kick off after spending a night writhing in agony, 173 00:16:42,200 --> 00:16:44,330 just like the name implies. 174 00:16:44,420 --> 00:16:48,080 Which means that you got just one night to live! 175 00:17:07,440 --> 00:17:10,230 I... am ugly...! 176 00:17:10,320 --> 00:17:13,740 Don't look at my face! 177 00:17:16,700 --> 00:17:19,240 Mugen! 178 00:17:19,320 --> 00:17:22,990 Not yet, Oniwaka! Don't kill him just yet! 179 00:17:23,080 --> 00:17:26,290 I'm gonna make this bastard die nice and slow. 180 00:17:26,370 --> 00:17:31,960 Oh, my. I haven't enjoyed myself this much in quite some time. 181 00:17:32,050 --> 00:17:36,300 Nevertheless, my policy is to never work any longer than necessary. 182 00:17:36,380 --> 00:17:39,340 I'll go ahead and end this, if you don't mind. 183 00:17:48,850 --> 00:17:50,150 Hey, hey! 184 00:17:50,230 --> 00:17:53,070 How ya like that? I bet you can't breathe... 185 00:17:53,150 --> 00:17:56,190 I ain't gonna give you an easy death, understand? 186 00:17:56,280 --> 00:17:58,950 So suffer some more! 187 00:18:05,120 --> 00:18:06,910 You little bitch! 188 00:18:10,170 --> 00:18:15,920 This suits me just fine. I'll start with sending you to meet your maker. 189 00:18:16,010 --> 00:18:18,420 And you call yourself a human being?! 190 00:18:20,640 --> 00:18:22,260 Oh, that's a good one! 191 00:18:22,350 --> 00:18:28,100 Girl, I sold my soul a long, long time ago. 192 00:18:28,190 --> 00:18:33,310 Watching other people suffer, that's my idea of a good time! 193 00:18:33,400 --> 00:18:38,280 I wanna take my suffering and share it with everybody. 194 00:18:38,360 --> 00:18:41,240 I'd say that's fair, wouldn't you? 195 00:18:41,320 --> 00:18:45,700 So that's why you're gonna die, too! 196 00:18:50,330 --> 00:18:54,000 Oniwaka? What are you-- 197 00:19:10,690 --> 00:19:12,600 No, don't! 198 00:19:12,690 --> 00:19:14,520 Please, don't do this! 199 00:19:28,450 --> 00:19:30,080 Oh, dear. 200 00:19:35,630 --> 00:19:40,300 Goodness gracious. My client has gone and died. 201 00:19:40,380 --> 00:19:41,300 What? 202 00:19:41,380 --> 00:19:45,220 In other words, I no longer have any reason to kill you. 203 00:19:45,300 --> 00:19:50,220 There's no point in killing someone if I'm not going to receive money for it, you see. 204 00:19:50,310 --> 00:19:51,890 Well, I 'm off. 205 00:19:56,270 --> 00:20:01,240 I expect that you and I will meet again one day. 206 00:20:01,320 --> 00:20:04,030 That's the feeling that I get. 207 00:20:18,460 --> 00:20:23,670 Why? Why did you protect me? 208 00:20:23,760 --> 00:20:25,380 Why'd you do it...? 209 00:20:27,050 --> 00:20:34,690 You... were not afraid of me. 210 00:20:34,770 --> 00:20:40,520 I... am not alone.