1 00:00:54,111 --> 00:01:00,111 ترجمه و زیرنویس: م. جهانبخش tlgrm.me/i11uminati 2 00:01:11,311 --> 00:01:14,311 ماری آنتوانت 3 00:02:21,701 --> 00:02:23,601 اتریش سال 1768 4 00:02:23,701 --> 00:02:26,785 دوستی بین فرانسه و اتریش 5 00:02:26,785 --> 00:02:29,202 باید توسط ازدواج مستحکم بشه 6 00:02:29,285 --> 00:02:32,951 ...دختر کوچیکم، آنتوانت 7 00:02:33,035 --> 00:02:36,202 ملکه فرانسه میشه 8 00:02:51,785 --> 00:02:53,035 ماپس 9 00:03:21,785 --> 00:03:26,369 دربار فرانسه مثل اینجا نیست 10 00:03:26,369 --> 00:03:31,701 به نصیحتها و مشاوره های سفیر مرسی خوب گوش بده 11 00:03:31,701 --> 00:03:35,118 اونجا همه حواسشون به توئه 12 00:04:29,118 --> 00:04:30,952 نگاهش کن 13 00:04:33,576 --> 00:04:35,118 ازش خوشت میاد؟ 14 00:04:35,369 --> 00:04:37,327 چشمای مهربونی داره 15 00:04:37,452 --> 00:04:38,993 معلومه از اون فرانسوی های اصیله 16 00:05:21,494 --> 00:05:24,118 سه، چهار - شیش - 17 00:05:46,285 --> 00:05:47,618 رسیدیم؟ 18 00:05:47,743 --> 00:05:51,618 بله، الان در شوترن هستیم و آماده ایم تا تشریفات تحویل رو شروع کنیم 19 00:05:51,618 --> 00:05:56,618 بعدش شما رو به پادشاه و نامزدتون، لوئی اوگوست معرفی میکنیم 20 00:06:03,993 --> 00:06:07,327 علیاحضرت اجازه بدین سرمستخدمتون ...رو بهتون معرفی کنم 21 00:06:07,452 --> 00:06:08,785 کومتس د لا نویلس 22 00:06:09,118 --> 00:06:11,077 علیاحضرت 23 00:06:18,868 --> 00:06:20,660 از اینطرف خانوم 24 00:06:31,701 --> 00:06:34,118 ...تشریفات تحویل 25 00:06:34,202 --> 00:06:38,785 دقیقاً در نقطه صفر مرزی دو کشور برگزار میشه 26 00:06:38,785 --> 00:06:41,618 ...از مرز اتریش وارد میشین 27 00:06:41,701 --> 00:06:46,494 و بعنوان عروس فرانسه، وارد خاک فرانسه میشین 28 00:06:47,618 --> 00:06:49,952 ...حالا باید از همراهانتون خدافظی کنین 29 00:06:50,035 --> 00:06:52,868 و تمام اتریش و متعلقاتش رو پشت سر بذارین 30 00:07:18,035 --> 00:07:19,952 ماپس 31 00:07:22,035 --> 00:07:25,535 هرچقدر که دلتون بخواد میتونین سگهای فرانسوی داشته باشین 32 00:07:37,535 --> 00:07:38,785 ...این جزو رسومه که 33 00:07:38,993 --> 00:07:43,952 عروس هیچ چیزی نباید با خودش از خونه قبلیش بیاره 34 00:07:44,827 --> 00:07:48,993 اینجور مراسمها باید کاملاً طبق رسوم انجام بشن 35 00:08:53,369 --> 00:08:57,327 شانس آوردی ظاهراً دختره خیلی خوشگله 36 00:08:59,119 --> 00:09:02,868 فکر کنم آخرش یه عجوزه شبیه سگ نسیبم بشه 37 00:09:02,868 --> 00:09:05,452 شایدم شبیه اسب - شاید - 38 00:09:05,535 --> 00:09:07,952 شنیدم دختر خوبیه 39 00:09:08,035 --> 00:09:11,202 به نظرت اینجا خرگوش داشته باشن؟ - ممکنه - 40 00:09:16,077 --> 00:09:17,618 بیا 41 00:09:18,910 --> 00:09:22,202 این اواخر احساس نمیکنی یه چیزیم هست؟ 42 00:09:25,035 --> 00:09:26,494 هوای اینجا خیلی شرجیه 43 00:09:26,702 --> 00:09:29,411 میدونم، ولی احساس دل پیچه میکنم 44 00:09:29,411 --> 00:09:32,868 حالت بهتر شد؟ بهتری کامیل؟ 45 00:09:32,952 --> 00:09:37,035 فکر کنم سگمون مریض شده - انگار حالش خوب نیست - 46 00:09:39,411 --> 00:09:42,868 چقدر زمینش خرابه نمیشه روش راه رفت 47 00:09:42,952 --> 00:09:44,827 بیاین 48 00:10:19,202 --> 00:10:21,202 باسنش چطوره؟ 49 00:10:21,286 --> 00:10:24,618 من به باسن علیاحضرت نگاه نکردم اعلیحضرت 50 00:10:24,702 --> 00:10:28,369 چرا؟ من اولین چیزی رو که نگاه میکنم، همونه 51 00:10:55,369 --> 00:10:57,119 دوکِ چویسل 52 00:10:57,452 --> 00:11:00,119 وزیر امور خارجه که باعث این مراسم خجسته شدن 53 00:11:00,119 --> 00:11:04,411 هیچوقت فراموش نمیکنم که شما باعث خوشبختیم شدین که من رو برای شاهزاده انتخاب کردین 54 00:11:04,535 --> 00:11:06,702 حضورتون باعث افتخار فرانسه‌اس 55 00:11:07,035 --> 00:11:08,452 بفرمائین 56 00:11:21,994 --> 00:11:24,535 اتریشی وارد میشود 57 00:11:25,535 --> 00:11:28,785 امیدورام کیک سیب دوست داشته باشی 58 00:11:35,952 --> 00:11:40,035 اجازه میخوام که عروستون رو معرفی کنم ماری آنتوانت 59 00:11:42,869 --> 00:11:45,035 سرورم 60 00:11:46,785 --> 00:11:48,161 خوش اومدی بانو 61 00:12:00,660 --> 00:12:05,869 اجازه بده پسر بزرگم رو معرفی کنم لویی اوگوست 62 00:12:18,286 --> 00:12:19,702 خوش اومدین بانو 63 00:12:40,035 --> 00:12:43,035 شبیه بچه‌اس 64 00:13:57,327 --> 00:13:58,785 سلام 65 00:13:58,869 --> 00:14:00,369 ممنون 66 00:14:01,494 --> 00:14:04,535 ممنون - خواهش میکنم بانو - 67 00:14:09,702 --> 00:14:11,494 مرسی 68 00:15:18,161 --> 00:15:19,619 سلام 69 00:20:46,495 --> 00:20:50,119 به سلامتی ولیعهد و عروس فرانسه 70 00:20:50,119 --> 00:20:53,161 ...امیدوارم فرزندان سالمی داشته باشین 71 00:20:53,286 --> 00:20:56,577 و وارثی برای تاج و تخت فرانسه 72 00:22:17,328 --> 00:22:18,577 موفق باشی 73 00:22:18,702 --> 00:22:21,495 و کارت رو درست انجام بده 74 00:22:32,203 --> 00:22:37,119 ظاهراً هیچ کاری نکردن عالیجناب 75 00:22:37,119 --> 00:22:38,994 هیچی؟ 76 00:22:41,203 --> 00:22:44,411 هیچی - هیچی - 77 00:22:44,536 --> 00:22:46,370 عزیزم 78 00:23:00,953 --> 00:23:02,619 ...بانو 79 00:23:02,744 --> 00:23:04,953 در مراسم پوشیدن لباس 80 00:23:05,036 --> 00:23:08,370 فقط اعضای دربار حق حضور دارن 81 00:23:08,577 --> 00:23:12,619 تصمیمات اصلی رو فامیلهای نزدیک و سرمستخدم میگیرن 82 00:23:13,286 --> 00:23:18,161 و تصمیمات کوچک هم به عهده سایر وابستگانه 83 00:23:27,744 --> 00:23:30,786 هرکسی که حق حضور در مراسم رو داشته باشه، ممکنه هرلحظه وارد بشه 84 00:23:30,869 --> 00:23:37,453 بنابراین باید کاملاً حواستون باشه که کی وارد میشه 85 00:23:39,286 --> 00:23:40,953 و شما نباید دستتون رو دراز کنین که چیزی بردارین 86 00:23:41,203 --> 00:23:44,536 دادن وسایل به عروس آداب خاصی داره 87 00:23:44,619 --> 00:23:46,495 بین حاضرین، فقط کسی میتونه وسایل رو به عروس بده که مقامش و نزدیکیش به شاه از سایرین بیشتر باشه 88 00:23:46,619 --> 00:23:48,577 به عنوان مثال پرنسس لامبال 89 00:23:48,786 --> 00:23:51,702 ایشون به واسطه ازدواج با خاندان دربار در اولویت هستن 90 00:23:54,203 --> 00:23:55,869 بانو 91 00:24:07,453 --> 00:24:09,120 ممنونم 92 00:24:10,953 --> 00:24:14,203 سرده - البته - 93 00:24:15,245 --> 00:24:16,702 صبح بخیر 94 00:24:18,453 --> 00:24:22,120 خب الان این وظیفه به عهده دوشِس چار هستش 95 00:24:22,203 --> 00:24:25,536 ایشون هم جزو خاندان درباری هستن 96 00:24:38,036 --> 00:24:39,828 سلام 97 00:24:40,953 --> 00:24:43,869 و حالا یکی از اعضای خانواده سلطنتی 98 00:24:43,994 --> 00:24:47,744 جاریتون، کُنتِس پروونس نائل به افتخار میشن 99 00:25:13,786 --> 00:25:16,203 مسخره بازیه 100 00:25:16,286 --> 00:25:20,661 اینجا کاخ ورسایه، بانو 101 00:26:53,161 --> 00:26:56,287 شنیدم واسه سرگرمی کلید میسازی 102 00:26:56,370 --> 00:26:57,869 بله 103 00:27:02,536 --> 00:27:05,536 از کلید ساختن خوشت میاد؟ 104 00:27:06,619 --> 00:27:08,287 همینطوره 105 00:27:49,828 --> 00:27:52,536 باید عذر خدمتکارش رو بخواد فکر کنم با آشپزش ریخته رو هم 106 00:27:53,995 --> 00:27:55,661 تو هم که همه رو میشناسی 107 00:27:55,786 --> 00:27:59,536 کنتس دنایلز به نظر خیلی بی‌حاله 108 00:27:59,619 --> 00:28:02,619 فکر کنم شوهرش تازگیا مشکل پیدا کرده 109 00:28:02,744 --> 00:28:06,495 آخه زیادی با پسرهای توی اصطبل میپره 110 00:28:07,036 --> 00:28:08,703 پس حق داره 111 00:28:08,870 --> 00:28:12,328 ماری آنتوانت امشب خیلی خوشگل شده 112 00:28:13,786 --> 00:28:15,036 درسته 113 00:28:15,120 --> 00:28:19,412 عزیزم زندگی جدیده، متاسفانه 114 00:28:19,828 --> 00:28:24,203 ماری آنتوانت طفلکی 115 00:28:24,203 --> 00:28:26,703 ...هنوز خیلی جوونه 116 00:28:26,786 --> 00:28:29,412 به نظرم که باید برگرده به کشور خودش 117 00:28:32,328 --> 00:28:33,786 نگاهش کن. چقدر چندشه 118 00:28:33,995 --> 00:28:37,203 کنتس امروز خیلی توی خودشه اینطور فکر نمیکنی؟ 119 00:28:37,203 --> 00:28:39,536 همیشه توی خودشه همیشه مثل بدبختهاست 120 00:28:39,619 --> 00:28:42,328 باورم نمیشه این خاله عنقشون رو باز آوردن بیرون 121 00:28:42,536 --> 00:28:44,619 اینهمه سال کجا قایمش کرده بودن؟ 122 00:28:46,078 --> 00:28:49,619 جدی؟ خیل بده که 123 00:28:54,536 --> 00:28:56,703 ...خیلی ضایعه. من که نمیتونم وای خدای من 124 00:28:57,744 --> 00:29:00,036 اون کیه؟ 125 00:29:02,454 --> 00:29:07,870 اون خانومه اینجاس که به پادشاه حال بده 126 00:29:10,953 --> 00:29:14,412 اون دوبریه. معشوقه پادشاه 127 00:29:14,828 --> 00:29:16,370 اجازه نداشت توی دربار حضور داشته باشه ...چون جزو افرادی عادی بود 128 00:29:16,495 --> 00:29:19,412 ولی پادشاه بهش یه لقب اشرافی داد 129 00:29:19,536 --> 00:29:22,744 ...چیزی که درمورد اینجور دخترها میدونم اینه که 130 00:29:22,870 --> 00:29:24,412 توی انتخاب جواهراتشون، خیلی خوش سلیقه‌ان 131 00:29:24,536 --> 00:29:27,120 امکان نداره اونها تقلبی باشن 132 00:29:28,995 --> 00:29:30,661 دیدی چیکار کرد؟ 133 00:29:30,870 --> 00:29:32,744 میبینی چجوری باهام برخورد میکنن؟ 134 00:29:33,578 --> 00:29:35,120 سخت نگیر 135 00:29:35,370 --> 00:29:37,536 هیچکس اینجا مثل یه خانوم باهام رفتار نمیکنه 136 00:29:37,619 --> 00:29:40,454 حالا هم به من زل زده خیلی حرکت زشته 137 00:29:41,078 --> 00:29:43,995 حق نداره بشینه سر این میز 138 00:29:47,745 --> 00:29:49,619 تو هم شنیدی؟ 139 00:29:50,245 --> 00:29:53,786 آروق زد - از فاحشه خونه اومده دیگه عزیزم - 140 00:29:53,786 --> 00:29:57,745 نمیدونم با کی داری مقایسه‌اش میکنی - همه آدمهای دور این میز، به نحوی خودفروشن - 141 00:29:57,870 --> 00:29:59,287 بی‌ادب - چه تارت کوچولویه - 142 00:29:59,412 --> 00:30:02,745 خب راست میگم. اون تنها خودفروش دور میز نیست عزیزم یه نگاه به دور و برت بکن 143 00:30:02,745 --> 00:30:06,078 این ماری آنتوانت چقدر خوشگله منم مثل اون خوشگلم؟ 144 00:30:06,203 --> 00:30:08,454 نظرت چیه؟ - خیلی وقت پیش‌ها بودی - 145 00:30:08,578 --> 00:30:12,536 دیگه داری اغراق میکنی چشمهاش آبی‌ان. عین مال من 146 00:30:12,536 --> 00:30:15,036 فکر کنم نسبت به اتریشی بودنش خیلی خوشگله 147 00:30:15,120 --> 00:30:17,953 به نظر من که خیلی خوردنیه عین یه تیکه کیک 148 00:30:18,036 --> 00:30:20,870 باید دید تا کی همینطوری میمونه 149 00:30:32,037 --> 00:30:34,828 بعد از ظهرتون بخیر عالیجناب 150 00:30:37,120 --> 00:30:38,995 پسرتون، جناب ولیعهد چطورن؟ 151 00:30:39,203 --> 00:30:41,911 رفته شکار 152 00:30:44,412 --> 00:30:47,203 به نظر نمیاد از پسره خوشش اومده باشه 153 00:30:47,203 --> 00:30:50,661 اتریشیه دیگه. اتریشی‌ها آدمهای خونگرمی نیستن 154 00:30:50,786 --> 00:30:54,120 .راست میگم. برادرش هم خیلی یخه آدم مزخرفیه 155 00:30:54,203 --> 00:30:58,287 ...میگن توی اتریش که بوده 156 00:31:04,203 --> 00:31:07,120 عجب شکاری بود 157 00:31:12,203 --> 00:31:14,287 خسته‌ام 158 00:32:08,786 --> 00:32:10,786 گوشت میخوای؟ 159 00:32:17,454 --> 00:32:19,287 ...علیاحضرت امروز 160 00:32:19,536 --> 00:32:23,370 توی مهمونی شکار، گوشت سر به همه تعارف کردین 161 00:32:23,370 --> 00:32:26,370 این رفتار شایسته ملکه آینده فرانسه نیست 162 00:32:26,495 --> 00:32:29,703 داشتم مثل یه همسر خوب رفتار میکردم 163 00:32:29,703 --> 00:32:31,078 مطمئناً کارم ضرری نداشت 164 00:32:31,287 --> 00:32:35,120 و یک نامه هم از مادرتون داشتم که 165 00:32:35,120 --> 00:32:37,620 که ازتون خواسته کاری نکنین که این ازدواج به مخاطره بیفته 166 00:32:37,745 --> 00:32:41,912 خب همه میدونن تعارف کردن گوشت خطری نداره 167 00:32:42,870 --> 00:32:44,120 پس کار اشتباهی نکردم 168 00:32:44,287 --> 00:32:48,370 میدونین بهم خوردن عروسی سلطنتی چه عواقبی میتونه داشته باشه؟ 169 00:32:48,370 --> 00:32:50,454 میتونه فاجعه آمیز باشه 170 00:32:50,536 --> 00:32:53,870 مادرتون ازتون خواستن که قضیه رو جدی بگیرین 171 00:32:53,995 --> 00:32:57,620 ...و هرچی که در توان دارین 172 00:32:58,995 --> 00:33:00,953 بکار بگیرین که دل ولیعهد رو بدست بیارین 173 00:33:02,329 --> 00:33:04,620 هرکاری که بتونم، میکنم 174 00:33:04,703 --> 00:33:07,953 معلومه که میخوام ولیعهد و مادرم رو راضی نگهدارم 175 00:33:08,162 --> 00:33:11,495 بدون حاملگی نمیتونین روی ولیعهد و پادشاه نفوذ داشته باشین 176 00:33:11,495 --> 00:33:14,412 باید موقعیت خودتون رو حفظ کنین 177 00:33:14,536 --> 00:33:17,953 خودم هم دوست ندارم بقیه ازم ناامید بشن 178 00:33:19,204 --> 00:33:22,620 خوشحالم که قضیه رو جدی گرفتین 179 00:33:26,078 --> 00:33:27,620 راستی ماپس رو فرستادن؟ 180 00:33:28,454 --> 00:33:30,870 ...پیگیرش هستم 181 00:33:30,953 --> 00:33:35,870 ولی شما مسائل مهمتری دارین که باید بهشون توجه کنین 182 00:33:37,953 --> 00:33:42,204 و راستی این نامه هم از طرف مادرتونه 183 00:33:52,037 --> 00:33:53,454 آنتوانت عزیزم 184 00:33:53,578 --> 00:33:57,870 واضحه که مشکل اصلیت توی خونه جدیدت 185 00:33:57,870 --> 00:34:03,870 عدم تواناییت در جلب و ایجاد شوق جنسی در همسرته 186 00:34:03,870 --> 00:34:08,786 دلیلی نداره که دختر دلبری مثل تو 187 00:34:08,786 --> 00:34:11,703 توی همچین شرایطی باشه 188 00:34:11,786 --> 00:34:15,661 یادت باشه که آینده دوستی بین اتریش و فرانسه 189 00:34:15,661 --> 00:34:19,204 به تو بستگی داره. ولی نه تا زمانی که 190 00:34:19,287 --> 00:34:24,828 از عهده وظایف زناشوییت برنیای 191 00:34:24,703 --> 00:34:27,037 و وارثی برای تاج و تخت دست و پا نکنی 192 00:35:03,454 --> 00:35:05,454 سرده 193 00:35:05,536 --> 00:35:07,745 آره یکم سرده میخوای برات پتو بیارم؟ 194 00:35:07,870 --> 00:35:10,870 نه. نمیخوام 195 00:35:17,620 --> 00:35:21,079 پاهاتن؟ خیلی یخن 196 00:35:27,329 --> 00:35:28,870 ...خب دیگه 197 00:35:32,120 --> 00:35:33,870 خوب بخوابی 198 00:35:37,120 --> 00:35:38,787 ممنون 199 00:35:42,204 --> 00:35:44,828 شب بخیر - شب بخیر - 200 00:36:29,828 --> 00:36:31,703 موهات خیلی قشنگن 201 00:36:31,787 --> 00:36:33,870 جدی میگی؟ - آره. خیلی خوشگلن - 202 00:36:34,120 --> 00:36:36,787 قبلنها اینطوری نبودن - خیلی خوبه که آدم موهاش طلایی باشه - 203 00:36:36,787 --> 00:36:38,703 تاحالا لئونارد رو دیدی؟ - نه - 204 00:36:38,870 --> 00:36:40,870 سرم خیلی درد میکنه 205 00:36:40,953 --> 00:36:44,120 ...فکر کنم امروز صبح - موهات رو کشیده؟ - 206 00:36:44,120 --> 00:36:45,870 ...فکر کنم امروز حال لئونارد خوب نبود 207 00:36:46,079 --> 00:36:48,870 چون خیلی محکم موهام رو کشیده 208 00:36:48,995 --> 00:36:53,162 میخواستم بهش بگم که من چه گناهی دارم که اون از دنده چپ بلند شده 209 00:36:53,162 --> 00:36:55,662 قرار نیست بخاطر ناخوشی اون کله‌ من بترکه 210 00:37:03,037 --> 00:37:05,037 دیگه زیاده روی بود 211 00:37:06,079 --> 00:37:07,536 جلوی پات رو بپا 212 00:37:27,954 --> 00:37:30,120 خیلی دوست دارم برم اوپرای پاریس 213 00:37:30,245 --> 00:37:33,162 وقتی کنتس رو داریم چرا بریم اوپرا؟ 214 00:37:33,162 --> 00:37:35,745 حتماً باید کل شب رو بخونه؟ 215 00:37:39,120 --> 00:37:41,204 میشه خانومت رو ببری جای دیگه؟ 216 00:37:43,578 --> 00:37:47,329 بانو، تشریف میارین بریم تمام شب رو عشق بازی کنیم؟ 217 00:37:49,620 --> 00:37:51,371 دیشب چهاربار برنامه داشتیم هنوزم جا داریم 218 00:38:05,037 --> 00:38:07,536 آنتوانت عزیز 219 00:38:08,703 --> 00:38:13,703 شدیداً نگران وضعیتت هستم 220 00:38:15,120 --> 00:38:20,536 خوشبختانه پادشاه نظر مساعدی به جاریت نداره 221 00:38:20,536 --> 00:38:26,079 ولی اگه حامله بشه چی؟ 222 00:38:26,079 --> 00:38:29,412 ...درضمن شنیدم که 223 00:38:29,412 --> 00:38:33,787 هنوز با بانو دوبری دیدار نداشتی 224 00:38:35,246 --> 00:38:40,246 با توجه به اینکه ایشون سوگلی پادشاه هستن 225 00:38:40,246 --> 00:38:46,371 اینکارت هم اصلاً عاقلانه نیست 226 00:38:48,995 --> 00:38:50,662 دوبری خیلی وحشتناکه - وحشتناک - 227 00:38:50,870 --> 00:38:53,454 همچین لباس میپوشه که انگار ملکه‌اس 228 00:38:53,578 --> 00:38:57,120 .همین رو بگو با اون میمونهای مسخره‌اش 229 00:38:57,120 --> 00:38:58,371 از کجا اومده؟ 230 00:38:58,578 --> 00:39:00,870 از توی تختخواب‌های توی پاریس 231 00:39:00,954 --> 00:39:04,412 فکر فقط تا وقتی اینجا میمونه که ...تا با یکی از کنت‌ها ازدواج کنه 232 00:39:04,412 --> 00:39:07,120 و بعد با کشتی گورش رو از اینجا گم کنه 233 00:39:07,204 --> 00:39:08,787 تازه توی بودیوار هم ساکن نشد 234 00:39:08,870 --> 00:39:10,120 خیلی با سیاسته - خیلی - 235 00:39:10,371 --> 00:39:12,620 و شدیداً هم مخالفه اتحاد توسط ازدواجه 236 00:39:12,745 --> 00:39:14,287 ...نمیخواستم بگم ولی 237 00:39:14,412 --> 00:39:17,204 فکر نمیکنم اونطوری که باید، برات احترام قائل باشه 238 00:39:17,329 --> 00:39:18,995 البته این نظر شخصیمه 239 00:39:19,204 --> 00:39:21,912 سفیر مرسی میگه که باید یه سر ببینمش 240 00:39:21,995 --> 00:39:24,537 ...خب اگه دقیقه نود واسه مهمونی چای دعوتت کنن 241 00:39:24,620 --> 00:39:27,120 نمیتونی خودت رو برسونی، مگه نه؟ 242 00:39:30,578 --> 00:39:34,120 موقع زایمان دهمش، مُرد 243 00:39:34,204 --> 00:39:36,496 طفلکی. حیف شد 244 00:39:36,578 --> 00:39:39,287 ...همه جا پرِ خون بود - اتریشی کوچولو وارد میشود - 245 00:39:39,412 --> 00:39:41,703 بعدازظهرتون بخیر بانو - بعدازظهر شما هم بخیر - 246 00:39:41,787 --> 00:39:43,371 چقدر خوشگل شدی 247 00:39:43,454 --> 00:39:45,371 ممنونم. شما هم همینطور 248 00:39:45,454 --> 00:39:46,787 ممنون 249 00:39:47,120 --> 00:39:49,703 دوبری رو ببین این دیگه چیه پوشیده؟ 250 00:39:49,829 --> 00:39:52,204 یکی دیگه از توهمات عجیب و غریبشه 251 00:39:52,329 --> 00:39:55,246 از جلوی هر آیینه‌ای هم رد میشه باید خودش رو توش ببینه 252 00:39:55,246 --> 00:39:57,745 به نظرت به قدر کافی طلا و جواهر از خودش آویزون کرده؟ 253 00:39:58,787 --> 00:40:00,246 واسه دوبری هیچوت اندازه کافی معنی نداره 254 00:40:00,371 --> 00:40:02,454 داره میاد 255 00:40:04,620 --> 00:40:06,371 کفشهات چقدر قشنگن ویکتورا 256 00:40:06,496 --> 00:40:08,995 وای ممنونم از کریستین توی پاریس خریدمشون 257 00:40:09,121 --> 00:40:12,329 پس باید بگم یه سر بیاد پیش من - آره. کارش حرف نداره - 258 00:41:03,454 --> 00:41:08,371 بانو دوبری میخوان بهتون چندتا الماس هدیه بدن 259 00:41:08,995 --> 00:41:11,620 خودم به قدر کافی دارم 260 00:41:11,703 --> 00:41:15,870 کم محلی به سوگلی پادشاه زیر سوال بردن پادشاهه 261 00:41:15,870 --> 00:41:18,037 فقط کافیه که چند کلمه باهاش حرف بزنین 262 00:41:18,162 --> 00:41:20,454 و بخاطر موقعیتش، ایشون نمیتونن قبل از شما صحبت کنن 263 00:41:20,537 --> 00:41:22,454 چیزی واسه گفتن بهش ندارم 264 00:41:22,620 --> 00:41:25,037 بعدش هم چرا باید به پریدن شاه با فاحشه‌ها اهمیت بدم؟ 265 00:41:25,162 --> 00:41:27,870 علیاحضرت - خب فاحشه‌اس دیگه - 266 00:41:27,954 --> 00:41:31,287 همه میدونن از فاحشه خونه اومده و لقبش رو هم بعداً بهش دادن 267 00:41:31,413 --> 00:41:34,413 من و مادرتون خیلی نگرانیم 268 00:41:34,537 --> 00:41:38,037 دوبری پیش شاه گلایه کرده که شما بهش محل نمیدین 269 00:41:38,037 --> 00:41:40,662 و افتادنتون از چشم پادشاه به صلاحتون نیست 270 00:41:40,787 --> 00:41:42,954 ...مخصوصاً هم که پایه‌های 271 00:41:43,578 --> 00:41:45,995 ازدواجتون خیلی محکم بنا نشدن 272 00:41:47,537 --> 00:41:49,829 باشه. باهاش صحبت میکنم 273 00:42:12,537 --> 00:42:15,162 امروز کلی آدم توی ورسای جمع شدن 274 00:42:15,954 --> 00:42:17,870 بله، همینطوره 275 00:42:47,037 --> 00:42:50,454 اون آخرین حرفی بود که با اون زنه زدم 276 00:43:06,704 --> 00:43:10,870 اولین قفل از چوب ساخته شده بوده 277 00:43:16,079 --> 00:43:21,578 اینجا نوشته از اون قفل‌ها 4000 سال پیش توی مصر استفاده میکردن 278 00:44:02,870 --> 00:44:05,787 چیز بدردبخوری توشون هست؟ این یکی خیلی قشنگه 279 00:44:05,870 --> 00:44:07,662 واسه روز یا عصر؟ - من توریش رو دوست دارم - 280 00:44:09,288 --> 00:44:11,912 این خوراک دوبری‌ان 281 00:44:12,121 --> 00:44:15,996 اینها واسه مو چطورن؟ - خیلی خوشگله - 282 00:44:16,079 --> 00:44:18,162 فکر نمیکنی زیاده‌رویه؟ - اگه یه دونه باشه، نه - 283 00:44:18,288 --> 00:44:20,454 یه پر؟ - آره - 284 00:44:20,537 --> 00:44:21,787 سفیدش چطوره؟ 285 00:44:21,912 --> 00:44:24,413 میشه سفیدشون رو بگیریم؟ 286 00:44:24,537 --> 00:44:26,079 فکر نکنم از اون خوشم بیاد 287 00:44:27,037 --> 00:44:29,121 از اینها خوشم میاد 288 00:44:29,204 --> 00:44:30,954 تو هم از اینها میخوای؟ 289 00:44:31,204 --> 00:44:32,537 آره. ولی صورتیش رو 290 00:44:32,662 --> 00:44:35,662 باشه. دوتا صورتی 291 00:44:35,787 --> 00:44:38,662 بانو فرصت کردن که گزارش وضعیتمون رو مطالعه کنن؟ 292 00:44:38,787 --> 00:44:41,079 نه هنوز نخوندمش 293 00:44:41,204 --> 00:44:43,704 میشه خودت بگی جریان چیه؟ 294 00:44:45,162 --> 00:44:50,246 خب، اصلاحاتی که توسط شاه پونیاتوسکی توی لهستان انجام شده، منجر به جنگ داخلی شده 295 00:44:50,371 --> 00:44:53,787 روس‌ها و اتریشی‌ها یک سوم لهستان رو در کنترل خودشون دارن 296 00:44:53,787 --> 00:44:55,787 ...که در واقع باعث نگرانیه، چون 297 00:44:55,954 --> 00:44:59,121 درواقع لهستان دوست و متحد فرانسه‌اس 298 00:45:01,288 --> 00:45:05,037 کدوم آستین قشنگتره؟ موج‌دار یا ساده؟ 299 00:45:06,079 --> 00:45:08,163 اصلاً توجه کردین چی گفتم؟ 300 00:45:08,288 --> 00:45:12,329 مادرتون ازتون انتظار دارن این شرایط بحرانی رو برطرف کنین 301 00:45:12,454 --> 00:45:15,371 اگه بین این دو خونواده بهم بخوره جایگاه من کجاست این وسط؟ 302 00:45:16,704 --> 00:45:19,829 اونوقت هنوز یه اترشی‌ام یا عروس فرانسه‌ام؟ 303 00:45:22,121 --> 00:45:23,579 باید هردوتاش باشین 304 00:45:28,163 --> 00:45:31,496 شنیدم که یه پسر با خودش آورده- نه - 305 00:45:31,620 --> 00:45:35,246 آره. شنیدم یه پسر دهاتی رو ...کنار خیابون پیدا کرده 306 00:45:35,246 --> 00:45:37,455 و عین یه سگ ولگرد برش داشته 307 00:45:37,537 --> 00:45:40,246 خب، خودش که نمیتونه بچه‌دار بشه 308 00:45:40,371 --> 00:45:42,455 ...اینطوری شاید کمتر با لامباله بپره 309 00:45:42,537 --> 00:45:44,704 و بیشتر به شوهرش برسه 310 00:45:44,954 --> 00:45:47,121 مشکلشون هم حل میشه 311 00:45:47,204 --> 00:45:50,121 بهتره یادمون نره که دختره یه جاسوس اتریشیه 312 00:45:50,121 --> 00:45:53,579 معلومه که کارش هم توی تختخواب تعریفی نداره 313 00:45:55,121 --> 00:45:58,288 بیا کیک خوردنی من 314 00:45:58,787 --> 00:46:00,954 میخوام حسابی بخورمت 315 00:46:01,371 --> 00:46:04,288 زود برمیگردی؟ - آره عزیزم - 316 00:46:04,413 --> 00:46:07,204 یه شکار کوچولو میکنیم و سریع برمیگردیم 317 00:46:07,204 --> 00:46:12,329 اگه همسر جدید برادرت زودتر ...از من حامله بشه 318 00:46:12,329 --> 00:46:15,371 آبروم توی دربار و جلوی مردم میره 319 00:46:15,455 --> 00:46:19,204 ...مطمئن باش وقتی از سنت کلاود برگردم 320 00:46:19,204 --> 00:46:21,288 دست به کار میشم 321 00:46:21,496 --> 00:46:25,871 بعدش امیدوارم همه چی به خوبی و خوشی پیش بره 322 00:47:04,204 --> 00:47:08,371 مسلماً قصد ندارم که اتحادم رو با اتریش بهم بزنم 323 00:47:08,371 --> 00:47:10,954 خیالم رو راحت کردین اعلیحضرت 324 00:47:11,079 --> 00:47:13,787 اما هیچ معلومه این زن و شوهر چه مرگشونه؟ 325 00:47:13,871 --> 00:47:15,787 فاجعه‌اس 326 00:47:16,496 --> 00:47:20,246 دکتر لاسون رو بفرست معاینه‌اشون کنه 327 00:47:20,371 --> 00:47:22,329 بله، حتماً 328 00:47:24,704 --> 00:47:28,038 بدنتون جواب میده؟ 329 00:47:28,038 --> 00:47:29,537 چی؟ 330 00:47:30,121 --> 00:47:33,579 بدنتون جواب میده؟ (منظورش تحریک شدنه) 331 00:47:41,079 --> 00:47:44,204 صبحونه چی میخورین؟ 332 00:47:44,288 --> 00:47:45,871 هات چاکلت 333 00:47:45,954 --> 00:47:48,163 هات چاکلت 334 00:48:21,704 --> 00:48:23,704 سلام 335 00:48:23,996 --> 00:48:26,496 سلام یولاند 336 00:48:29,413 --> 00:48:30,954 از دیدنت خوشحالم 337 00:48:31,204 --> 00:48:34,621 بله. ایشون دوشس پولینا هستن 338 00:48:34,621 --> 00:48:36,288 سلام - علیاحضرت - 339 00:48:36,371 --> 00:48:38,371 خیلی وقته خبری ازت نیست - میدونم - 340 00:48:38,579 --> 00:48:42,330 سنپترزبورگ بودم همونجا هم با دیمیتری آشنا شدم 341 00:48:43,787 --> 00:48:47,871 خیلی معرکه‌اس، نه؟ تاحالا با یه روس بودی؟ 342 00:48:48,038 --> 00:48:50,038 ...نه، من - خیلی قلدرن - 343 00:48:50,121 --> 00:48:54,829 مارکیس چقدر چاق شده امیدوارم صندلی زیرش نشکنه 344 00:48:54,829 --> 00:48:58,038 هنوزم با کامیل سکس میکنه؟ 345 00:48:58,163 --> 00:49:01,204 خب دیگه، باید برم خوشحال شدم دیدمت 346 00:49:40,954 --> 00:49:42,330 ساکت 347 00:49:42,455 --> 00:49:45,246 تشویق کردن توی اجراهای درباری جایز نیست 348 00:49:45,371 --> 00:49:48,704 چرا؟ خیلی عالی بود که 349 00:49:49,537 --> 00:49:50,954 دست بزنین 350 00:49:51,079 --> 00:49:52,954 دست بزنین 351 00:51:13,788 --> 00:51:15,954 آنتوانت عزیزم 352 00:51:16,079 --> 00:51:20,954 خوشحالم که به اطلاعت برسونم که ...خواهرها و برادرهات توی 353 00:51:20,954 --> 00:51:22,746 ازدواجشون خیلی خوشبختن 354 00:51:22,871 --> 00:51:25,788 ...ماریا کارولینا حامله‌اس 355 00:51:25,954 --> 00:51:28,996 بچه‌اش توی ماه ژوئن به دنیا میاد 356 00:51:29,121 --> 00:51:32,121 ...و مراسم نامزدی و ازدواج 357 00:51:32,205 --> 00:51:35,455 فرنیناند هم با بئاتریس همزمان بود 358 00:51:35,455 --> 00:51:39,954 ...و همه این خبرهای مسرتبخش بخاطر 359 00:51:39,954 --> 00:51:45,537 موقعیت خطرناک ازدواج تو، تاثیرشون رو برام از دست میدن 360 00:51:45,537 --> 00:51:47,954 ...همه چیز به عهده زنه 361 00:51:48,038 --> 00:51:51,288 فقط کافیه که زن با اراده و دوست داشتنی باشه 362 00:51:51,371 --> 00:51:53,288 ...دیگه بیشتر از این نگم که 363 00:51:53,371 --> 00:51:58,579 ...باید دلبری و صبر پیشه کنی 364 00:51:58,579 --> 00:52:04,205 و هیچوقت کسالت آور نباشی تا بلکه این شرایط رو تغییر بدی 365 00:52:04,205 --> 00:52:07,455 ...یادت باشه که تا وقتی که حامله نشی 366 00:52:07,455 --> 00:52:10,871 موقعیتت اونجا تثبیت نمیشه 367 00:52:34,413 --> 00:52:36,497 ببخشید - اشکالی نداره - 368 00:53:00,455 --> 00:53:02,038 شرمنده‌ام 369 00:53:02,205 --> 00:53:03,871 مهم نیست 370 00:53:03,996 --> 00:53:07,121 خیلی شرمنده‌ام - گفتم که اشکالی نداره - 371 00:53:10,788 --> 00:53:13,704 شب بخیر - شب بخیر - 372 00:53:41,621 --> 00:53:46,704 عالیجنابان، بچه کنتس پروونس به دنیا اومدن 373 00:53:56,497 --> 00:53:59,413 آفرین 374 00:53:59,955 --> 00:54:03,163 چقدر خوب - یه پسر سالم و سرحال - 375 00:54:03,288 --> 00:54:06,704 خیلی خوشحالم 376 00:54:09,205 --> 00:54:12,537 اجازه بدین برادر زاده‌ام رو ببینم دوک جدید دانگولم 377 00:54:14,205 --> 00:54:16,080 بهت تبریک میگم - ممنونم - 378 00:54:16,288 --> 00:54:19,537 اولین شاهزاده نسل خودش 379 00:54:19,829 --> 00:54:22,121 خیلی خوشگله 380 00:54:23,996 --> 00:54:26,497 عقیمه دیگه انتظار دیگه‌ای داشتی؟ 381 00:54:27,455 --> 00:54:30,038 کی میخوای یه وارث بهم بدی؟ 382 00:54:31,080 --> 00:54:33,038 شنیدم سرد مزاجه 383 00:55:58,288 --> 00:56:00,871 صورتی دوست دارم مثل شیرینی میمونه 384 00:56:11,621 --> 00:56:14,413 خیلی عالیه 385 00:56:15,372 --> 00:56:17,121 خوشم اومد 386 00:56:17,955 --> 00:56:19,538 خیلی باکلاسه 387 00:56:30,955 --> 00:56:33,288 میشه برامون بازم شامپاین بیارین؟ 388 00:57:26,913 --> 00:57:28,704 جناب لئونارد 389 00:57:43,996 --> 00:57:45,372 بی‌نظیره 390 00:57:48,579 --> 00:57:50,455 وای لئونارد 391 00:57:50,788 --> 00:57:52,455 کارت حرف نداره 392 00:57:52,871 --> 00:57:55,955 زیادی که شلوغ نشده، نه؟ - نه - 393 00:58:21,497 --> 00:58:24,288 باید بریم مراسم بالماسکه پاریس 394 00:58:24,414 --> 00:58:27,538 نمیشه که بدون خدم و حشم بریم اونجا 395 00:58:28,288 --> 00:58:30,455 ...خب، رقص بالماسکه‌اس 396 00:58:30,538 --> 00:58:33,372 از کجا میخوان بشناسنمون؟ 397 00:59:11,788 --> 00:59:13,288 کدوم وری بریم؟ 398 00:59:16,288 --> 00:59:17,538 بیاین 399 00:59:53,579 --> 00:59:55,038 ببخشید 400 00:59:55,455 --> 00:59:56,788 ببخشید 401 01:00:24,205 --> 01:00:26,788 از کجا اومدین جناب؟ 402 01:00:27,205 --> 01:00:28,580 ورسای 403 01:00:30,788 --> 01:00:35,788 ولیعهد هنوز نتونستن تخمشون رو بکارن؟ 404 01:00:36,788 --> 01:00:38,038 چی؟ 405 01:00:38,289 --> 01:00:41,289 ولیعهد بالاخره تونست بکارت زنش رو برداره؟ 406 01:00:41,372 --> 01:00:45,663 ببخشید؟ - اگه افتخار بده من میتونم براش برش دارم - 407 01:01:12,955 --> 01:01:15,663 واسه‌ام مهم نیست نوش 408 01:01:30,122 --> 01:01:32,330 شمشیرش رو ببین 409 01:01:32,455 --> 01:01:35,247 خیلی دلم میخواد ببینم باهاش چیکارا میتونه بکنه 410 01:01:36,705 --> 01:01:38,872 با کی داره حرف میزنه؟ 411 01:01:38,997 --> 01:01:41,372 دختره چه لباس ضایعی هم پوشیده 412 01:01:49,621 --> 01:01:52,538 وانمود کن خیلی داره بهت خوش میگذره 413 01:01:54,289 --> 01:01:55,788 خوش بگذره 414 01:01:58,289 --> 01:02:02,621 میشناسمتون؟ - نه. فکر نکنم - 415 01:02:04,414 --> 01:02:07,538 با اون دختره به جایی رسیدین؟ 416 01:02:08,705 --> 01:02:10,038 ممکنه 417 01:02:11,788 --> 01:02:13,456 نمیخواین بگین کی هستین؟ 418 01:02:16,788 --> 01:02:18,456 شما چی؟ 419 01:02:18,788 --> 01:02:21,289 کنت فرسن هستم از ارتش سوئد 420 01:02:22,872 --> 01:02:24,205 کنت فرسن 421 01:02:31,621 --> 01:02:33,705 همسر ولیعهد بود 422 01:02:52,747 --> 01:02:54,955 باید بریم از نیمه شب گذشته 423 01:02:55,038 --> 01:02:56,788 نه. یکم دیگه بمونیم 424 01:02:56,913 --> 01:02:59,414 خواهش میکنم. باید بریم 425 01:02:59,538 --> 01:03:00,788 چه عجب تشریف آوردین 426 01:03:04,621 --> 01:03:06,913 کنت فرسن رو میشناسی؟ 427 01:03:08,038 --> 01:03:10,663 آره. البته که میشناسمش 428 01:03:10,788 --> 01:03:12,872 بئاتریس دلافالایس تابستون گذشته باهاش دوست بود 429 01:03:13,038 --> 01:03:14,705 خیلی مشهوره 430 01:03:14,955 --> 01:03:17,621 کنتس سوینی هم باهاش بوده 431 01:05:03,289 --> 01:05:05,039 صبح بخیر 432 01:05:06,372 --> 01:05:09,122 چی شده؟ - پادشاه بیمار شدن - 433 01:05:09,205 --> 01:05:10,538 خیلی جدی؟ 434 01:05:10,663 --> 01:05:12,039 آبله گرفتن 435 01:05:13,997 --> 01:05:16,289 خیلی دووم نمیارن 436 01:05:16,372 --> 01:05:22,039 تا زمانیکه معشوقه دارن نمیتونیم اعترافاتشون رو بشنویم 437 01:05:25,788 --> 01:05:28,289 ترتیبش رو میدیم 438 01:05:28,872 --> 01:05:30,955 ...بانو دوبری 439 01:05:32,039 --> 01:05:35,663 حالا که بیمار شدم میدونم که باید چیکار کنم 440 01:05:37,122 --> 01:05:39,289 مطمئن باش 441 01:05:39,538 --> 01:05:41,914 که من همیشه 442 01:05:42,039 --> 01:05:46,080 حس خوبی نسبت به دوستیمون داشتم 443 01:06:16,497 --> 01:06:18,456 دوبری رو بیارین پشیم 444 01:06:20,247 --> 01:06:22,872 ایشون تشریف بردن اعلیحضرت 445 01:06:38,580 --> 01:06:42,456 پادشاه فوت کردن زنده باد لوئی شانزدهم 446 01:06:48,997 --> 01:06:52,747 اعلیحضرتان بنده در خدمتتونم 447 01:07:03,289 --> 01:07:08,456 پروردگارا ما را در مسیرمان رهنمون و حافظ باش زیرا که ما در امر حکومت بی‌تجربه‌ایم 448 01:07:14,122 --> 01:07:18,788 باشد خداوند تاج عزت و افتخار بر سرتان بگذارد 449 01:08:09,289 --> 01:08:11,289 خیلی عالی بود 450 01:08:14,705 --> 01:08:16,498 تولدت مبارک عزیزم 451 01:08:23,164 --> 01:08:25,789 یک، دو، سه 452 01:08:25,872 --> 01:08:28,872 تولدت مبارک 453 01:08:38,456 --> 01:08:42,206 تولد هجده سالگیت مبارک عزیزم 454 01:08:55,955 --> 01:08:57,622 چه خبره؟ 455 01:09:03,289 --> 01:09:04,622 عالیه 456 01:09:18,872 --> 01:09:20,872 چه خوشگله 457 01:09:31,789 --> 01:09:33,789 لئونارد 458 01:09:34,122 --> 01:09:35,373 مرسی 459 01:09:38,580 --> 01:09:40,538 خیلی‌خب، بیا به سالن 460 01:09:40,664 --> 01:09:42,456 و اول با لبیو جولیان صحبت کن 461 01:09:42,747 --> 01:09:45,872 بعدش خودم ردیفت میکنم - عالیه - 462 01:09:45,955 --> 01:09:47,747 شنیدم به مردها هم تمایل داره 463 01:09:47,872 --> 01:09:50,039 نه، نه، واقعیت نداره 464 01:09:50,789 --> 01:09:52,538 یکم گیلاس میخوای؟ 465 01:09:55,247 --> 01:09:58,039 عاشق موهاتم چی توشون قایم کردی؟ 466 01:09:58,164 --> 01:09:59,705 همه چی 467 01:10:00,039 --> 01:10:02,622 خیلی عالیه - پر از رمز و رازه - 468 01:10:12,206 --> 01:10:13,997 امیدوارم برنده بشی 469 01:10:16,789 --> 01:10:18,039 خیلی دیروقته بانو 470 01:10:18,289 --> 01:10:20,664 فکر کنم دیگه این آقایون بهتره برگردن به شهر 471 01:10:20,789 --> 01:10:23,872 گفتی میتونیم بازی کنیم ولی نگفتی که تا کی 472 01:10:23,872 --> 01:10:26,705 خیلی بی‌انصافی - بازم بُردم - 473 01:10:27,622 --> 01:10:30,373 ژتونهام رو بده - چجوری اینقدر حرفه‌ای شدی؟ - 474 01:10:30,538 --> 01:10:32,331 شب بخیر - نه، نرو دیگه - 475 01:10:32,456 --> 01:10:35,664 میخوایم طلوع خورشید رو ببینیم دلت نمیخواد ببینیش؟ 476 01:10:35,664 --> 01:10:37,747 ترجیح میدم برم استراحت کنم 477 01:10:37,956 --> 01:10:40,373 اصلاً تاحالا طلوع خورشید رو دیدی؟ 478 01:10:40,664 --> 01:10:42,622 هروقت واسه شکار، صبح زود بیدار میشم میبینمش عزیزم 479 01:10:42,872 --> 01:10:44,622 اونکه حساب نیست - نوبت توئه - 480 01:10:44,705 --> 01:10:47,456 سعی کن کل ثروتمون رو به باد ندی 481 01:10:54,289 --> 01:10:55,538 میخوام درش بیارم 482 01:10:55,664 --> 01:10:58,373 این که خیلی خوبه حرف نداره 483 01:11:02,956 --> 01:11:04,538 وایسا، وایسا 484 01:11:04,705 --> 01:11:06,289 بیا باهم بچرخیم 485 01:11:21,789 --> 01:11:25,039 بیاین، بیاین دیگه زودباشین 486 01:11:42,331 --> 01:11:46,289 قشنگترین صحنه‌ایه که میشه دید، مگه نه؟ 487 01:11:51,289 --> 01:11:53,789 تولدت مبارک 488 01:11:53,914 --> 01:11:56,206 به سلامتی 489 01:11:56,705 --> 01:11:58,289 به سلامتی یه روز دوباره 490 01:11:59,414 --> 01:12:00,872 و روز بعدش 491 01:12:01,289 --> 01:12:03,705 فکر کنم شامپاین من رو گرفت 492 01:13:45,456 --> 01:13:49,289 دوست دارم کل این مسیر رو درخت بلوط بکاریم 493 01:13:49,289 --> 01:13:51,081 چقدر طول میکشه؟ 494 01:13:51,164 --> 01:13:56,705 دو هفته طول میکشه تا تهیه‌اشون کرد ولی نهال‌هاشون خیلی کوچیکن 495 01:13:58,789 --> 01:14:00,997 چقدر طول میکشه اون اندازه‌ای بشن؟ 496 01:14:01,705 --> 01:14:03,872 حداقل یه سه سالی طول میکشه 497 01:14:03,997 --> 01:14:05,373 سه سال؟ - بله - 498 01:14:05,456 --> 01:14:07,456 نمیشه بزرگهاشون رو کاشت؟ 499 01:14:07,539 --> 01:14:09,415 تا ببینیم چی میشه 500 01:14:13,997 --> 01:14:18,580 علیاحضرت، شما این ماه بیشتر از پنجاه هزارتا خرج کردین 501 01:14:19,123 --> 01:14:21,705 چیزی واسه مراسم خیریه نمونده 502 01:14:22,039 --> 01:14:24,622 علیاحضرت؟ لئونارد واسه درست کردن کلاه‌گیس‌های جدیدتون اومده 503 01:14:24,622 --> 01:14:27,747 خیلی خب همون نهالها رو انتخاب میکنم 504 01:14:27,872 --> 01:14:30,872 و واسه خیریه مادران جوان هم از لوئی پول میگیرم 505 01:14:37,747 --> 01:14:42,206 آمریکائیها واسه انقلابشون ازمون کمک خواستن 506 01:14:43,373 --> 01:14:46,206 مطمئن نیستم که بخوام به کسائی که 507 01:14:46,289 --> 01:14:48,706 به پادشاه خودشون پشت کردن، کمک کنم 508 01:14:48,914 --> 01:14:52,206 اما با کمک بهشون میتونیم حال انگلیسیها رو بگیریم 509 01:14:52,747 --> 01:14:54,622 منابع مالیش رو داریم؟ 510 01:14:54,831 --> 01:14:57,331 میشه مالیاتها رو کمی بیشتر کرد 511 01:14:57,456 --> 01:15:00,456 پیشنهاد میکنم به برادران آمریکاییمون کمک کنیم 512 01:15:00,539 --> 01:15:03,789 و قدرتمون رو به کل اروپا نشون بدیم 513 01:15:06,081 --> 01:15:10,456 خیلی‌خب پس، براشون کمک مالی بفرستین 514 01:15:30,456 --> 01:15:34,206 بانو، برادرتون، جناب امپراطور توی سالن منتظرتونن 515 01:15:34,289 --> 01:15:36,622 اینجاست؟ ممنونم 516 01:15:46,789 --> 01:15:48,580 اومدی من رو ببری خونه؟ 517 01:15:49,123 --> 01:15:52,123 متاسفانه نمیتونم ملکه فرانسه رو بدزدم 518 01:15:52,123 --> 01:15:54,831 موهات خیلی بلند شدن 519 01:15:54,831 --> 01:15:58,456 شاید بتونی یه حیوونی چیزی توش جا بدی 520 01:16:01,081 --> 01:16:03,914 امپراطور چین این چایی رو برام فرستاده 521 01:16:05,456 --> 01:16:07,539 گُلش رو ببین 522 01:16:11,373 --> 01:16:13,580 قشنگ نیست؟ 523 01:16:14,123 --> 01:16:15,539 قشنگه 524 01:16:18,580 --> 01:16:20,123 یاسمنه 525 01:16:34,123 --> 01:16:39,123 به عنوان برادرت باید بهت بگم که حواست به قمار بازیهات باشه 526 01:16:39,123 --> 01:16:43,039 و مواظب باش یا کی‌ها رفاقت میکنی نمونه‌اش دوشس دپولیناک 527 01:16:43,164 --> 01:16:46,081 واقعاً فکر میکنی اون آدم مناسبیه که دمخورِ ملکه باشه؟ 528 01:16:46,081 --> 01:16:48,872 ولی خیلی باحاله همه‌اش من رو میخندونه 529 01:16:48,998 --> 01:16:50,456 و این مهمونیهای پشت سرهم 530 01:16:50,664 --> 01:16:53,290 با این برنامه‌ها دیگه وقتی برات نمیمونه 531 01:16:53,373 --> 01:16:55,789 که با همسرت بگذرونی 532 01:16:55,872 --> 01:16:57,956 مطمئنم که مادرمون بهت خبرها رو رسونده 533 01:16:58,581 --> 01:17:01,706 آره خب، البته که رسونده 534 01:17:05,248 --> 01:17:08,290 میخوام برم و یکم با لوئی جوان صحبت کنم 535 01:17:23,998 --> 01:17:25,456 خیلی باشکوهه 536 01:17:31,081 --> 01:17:34,539 ما هم یه فیل ماده توی باغ وحش اتریش داریم 537 01:17:35,123 --> 01:17:37,956 خب پس شاید بتونیم ترتیب ازدواجشون رو بدیم 538 01:17:44,206 --> 01:17:47,956 چطوره که یکم درباره مسائل زناشوئی صحبت کنیم 539 01:17:50,164 --> 01:17:52,331 دکتر گفت مشکلی ندارم 540 01:17:52,456 --> 01:17:54,123 خوبه 541 01:17:54,206 --> 01:17:56,415 پس دقیقاً قضیه چیه؟ 542 01:18:03,706 --> 01:18:07,206 ظاهراً خیلی علاقمند به قفل هستین 543 01:18:07,206 --> 01:18:08,706 بله 544 01:18:08,706 --> 01:18:12,039 ...خب، گاهی که کلید توی سوراخ قفل جا نمیشه 545 01:18:12,123 --> 01:18:15,456 مشکل اینجاست که شاه و ملکه فرانسه 546 01:18:15,539 --> 01:18:17,747 کاملاً در اشتباهن 547 01:18:17,831 --> 01:18:21,290 لوئی شانزدهم هیچ مشکلی نداره 548 01:18:21,290 --> 01:18:25,581 همه چیش مرتبه منتهی مشکل اینه که زمانش مناسب نیست 549 01:18:25,581 --> 01:18:30,956 فکر کنم بعد از صحبتی که باهاش داشتم بتونه کارش رو به خوبی انجام بده 550 01:19:15,873 --> 01:19:17,539 خیلی گرمه اینجا 551 01:19:17,956 --> 01:19:20,123 فکر نکنم به قدر کافی هوا بهش برسه 552 01:19:41,914 --> 01:19:44,539 بیهوش شد احتیاج به هوای تازه داره 553 01:19:44,748 --> 01:19:46,498 باید هوا بهش بخوره 554 01:19:46,622 --> 01:19:49,956 ببخشید، ببخشید 555 01:19:50,039 --> 01:19:52,748 برید عقب برید عقب لطفاً 556 01:19:54,956 --> 01:19:56,373 برید عقب 557 01:20:08,789 --> 01:20:09,956 خیلی خوشگله 558 01:20:13,581 --> 01:20:15,789 چقدر خوشگلی تو 559 01:20:22,622 --> 01:20:24,914 دختر کوچولی طفلکی 560 01:20:25,040 --> 01:20:30,581 انتظار داشتم پسر باشی ولی بازم برام عزیزی 561 01:20:32,206 --> 01:20:35,040 اگه پسر بودی میشدی پسر فرانسه 562 01:20:35,123 --> 01:20:39,206 اما تو ماری تِرِز، مال خودمی 563 01:20:40,873 --> 01:20:42,332 بیا ببینش 564 01:20:43,664 --> 01:20:46,081 چقدر کوچولوئه 565 01:20:47,040 --> 01:20:48,457 دستهاش رو ببین 566 01:21:00,332 --> 01:21:02,123 میخوام خودم بهش شیر بدم 567 01:21:02,332 --> 01:21:04,706 ولی بانو، واسه اینکار دایه داریم 568 01:21:05,373 --> 01:21:08,789 و با توجه به وضعیت حساستون این کارتون عاقلانه نیست 569 01:21:11,206 --> 01:21:12,748 بانو 570 01:21:20,123 --> 01:21:24,123 محل اقامت جدیدتون رو بهتون تقدیم میکنم قصر کوچک 571 01:21:26,498 --> 01:21:27,748 مرسی 572 01:22:45,123 --> 01:22:49,956 یه لباس ساده‌تر میخوام 573 01:22:50,457 --> 01:22:52,248 میخوام توی باغ بپوشمش 574 01:23:05,457 --> 01:23:08,998 میخوای به این بره کوچولو غذا بدی؟ بیا بهش غذا بدیم 575 01:23:08,998 --> 01:23:10,789 ماری ترز، بیا اینجا 576 01:23:12,623 --> 01:23:15,539 خودت بهش بده بده بخوره 577 01:23:15,539 --> 01:23:17,040 بده بخوره 578 01:23:25,040 --> 01:23:26,789 بره کوچولو 579 01:23:46,623 --> 01:23:48,581 چه خوشگله 580 01:23:49,207 --> 01:23:51,623 چیه؟ تخم مرغه 581 01:23:52,956 --> 01:23:56,373 به دهکده کوچیکم خوش اومدین عاشق اینجام 582 01:23:56,499 --> 01:23:58,915 اینجا بهشت منه 583 01:24:00,998 --> 01:24:02,623 سلام - چه نازه - 584 01:24:02,748 --> 01:24:06,207 وای مرغها رو ببین اومدن بیرون چه باحال 585 01:24:06,623 --> 01:24:08,373 این سوسنها چه خوشگلن 586 01:24:08,581 --> 01:24:11,290 چه جای قشنگیه - سلام - 587 01:24:11,290 --> 01:24:13,790 بیا بیرون جوجه‌ها بیاین دیگه 588 01:24:13,873 --> 01:24:16,081 این کوچولوها رو ببین سلام 589 01:24:16,165 --> 01:24:17,748 اسم من رو گذاشته روش 590 01:24:17,956 --> 01:24:22,040 اینجا هم محل مورد علاقمه همه‌اشون سبزیجات تازه‌ان، خیلی خوش بوئن 591 01:24:22,123 --> 01:24:25,457 اول باید همه گِل‌هاشون رو پاک کنی بعدش تمیز میشن 592 01:24:26,373 --> 01:24:30,040 باید ریاد از اینکارها بکنیم عاشق دهکده‌ام 593 01:24:32,956 --> 01:24:35,040 این رو از کجا آوردی؟ 594 01:24:36,081 --> 01:24:39,831 صبرکن تا این شیر رو مزه کنی - چه ظرف خوشگلی داره - 595 01:24:39,956 --> 01:24:42,748 خیلی قشنگه - اون یکی هم خیلی خوشگله - 596 01:24:45,248 --> 01:24:46,623 یکی از اینها میخوام 597 01:24:48,373 --> 01:24:50,040 باید از این شیر بخورین 598 01:24:50,248 --> 01:24:51,499 مرسی 599 01:24:56,790 --> 01:24:58,373 :روسو میگه روسو: از فلاسفه قرن هجده میلادی که تفکرات او) (یکی از علل وقوع انقلاب کبیر فرانسه بود 600 01:24:58,457 --> 01:25:02,457 اگر انسان تحت تاثیر تمدنی خودساخته فاسد شود 601 01:25:02,748 --> 01:25:04,706 تکلیف ذات بشری انسان چیست؟ 602 01:25:05,373 --> 01:25:08,165 جایگاه حقوق انسانی شخص درکجاست؟ 603 01:25:09,956 --> 01:25:13,790 انسانی را تصور کنید که در جنگلی 604 01:25:13,915 --> 01:25:17,748 بدون هیچ تعلق خاطری 605 01:25:17,748 --> 01:25:19,623 و حتی بدون خانه‌ای، سیر میکند 606 01:25:39,207 --> 01:25:42,332 بیا یه گل آبی بکنیم 607 01:25:47,956 --> 01:25:49,415 خوشگله 608 01:26:05,123 --> 01:26:09,415 به نظر من در خل و خرج باید کمی احتیاط به خرج داد 609 01:26:09,415 --> 01:26:13,873 ...اما متاسفانه ملکه طبع هنرمندانه‌ای دارن که 610 01:26:13,873 --> 01:26:15,539 باید مورد توجه قرار بگیره 611 01:26:15,665 --> 01:26:16,998 میشه باهاتون صحبت کنم؟ 612 01:26:17,207 --> 01:26:19,539 البته. من رو ببخشید پدر 613 01:26:21,082 --> 01:26:24,123 ما هیچ دعوتنامه‌ای از ملکه دریافت نکردیم 614 01:26:24,207 --> 01:26:26,915 درحالیکه با توجه به موقعیت اجتماعیمون نباید این اتفاق میفتاد 615 01:26:27,040 --> 01:26:31,374 متاسفانه حال ملکه خیلی مساعد مراسم نیست 616 01:26:31,499 --> 01:26:33,998 اما حتماً باهاشون صحبت میکنم 617 01:26:34,539 --> 01:26:35,873 ...ولی 618 01:26:37,332 --> 01:26:40,040 چطور میشه توی همچین جایی زندگی کرد 619 01:26:40,248 --> 01:26:43,290 وقتی مقام و منسبمون ندیده گرفته میشه؟ 620 01:26:43,581 --> 01:26:44,956 واقعاً سر درنمیارم 621 01:26:45,040 --> 01:26:48,457 دوشس دشار خیلی عصبانی بود 622 01:26:48,581 --> 01:26:51,082 ولی این تنها راه فرارم از اینهمه قوانینه 623 01:26:51,207 --> 01:26:54,499 رومانت هم مثل بقیه شاکی بود 624 01:26:55,539 --> 01:27:00,457 خب پس واسه اولین اجرام دعوتشون میکنیم به تـأتر 625 01:27:00,457 --> 01:27:03,790 بالاخره تماشاچی که میخوایم - عالیه - 626 01:27:46,790 --> 01:27:48,665 !آفرین 627 01:27:50,165 --> 01:27:51,499 !آفرین 628 01:27:52,249 --> 01:27:53,790 !آفرین 629 01:27:55,665 --> 01:27:58,706 خلاصه آخرش نفهمیدم چجوری رفتن بیرون 630 01:27:58,790 --> 01:28:01,790 همیشه هواش بارونیه - مثل اینجا نیست. هی بارون میاد - 631 01:28:01,915 --> 01:28:03,790 اما باید اعتراف کنم آدمهای شادی‌ان 632 01:28:05,123 --> 01:28:06,499 یه نفر واسه دیدنت اومده 633 01:28:06,706 --> 01:28:08,581 کیه؟ 634 01:28:14,623 --> 01:28:16,082 ظهربخیر 635 01:28:16,207 --> 01:28:19,623 واسه دیدن من اومدی؟ چقدر با شخصیتی تو 636 01:28:19,706 --> 01:28:23,290 امروز ماری‌ترز رو دیدی؟ ازدواج کرد و رفت - 637 01:28:23,374 --> 01:28:25,873 بذار حداقل زبون باز کنه، بعد 638 01:28:25,957 --> 01:28:27,207 حالا که اصرار میکنی، باشه 639 01:28:27,332 --> 01:28:31,290 بیا خونه. واسه سربازهایی که توی آمریکا جنگیدن، مراسم تجلیل گرفتیم 640 01:28:31,374 --> 01:28:32,957 حتماً میام 641 01:28:36,581 --> 01:28:38,790 کاش چندتا ژنرال خوش تیپ هم توشون باشه 642 01:28:38,873 --> 01:28:41,706 خیلی وقته زن دم دستشون نبوده میدونین که چی میگم 643 01:28:42,457 --> 01:28:45,123 اجزاه بدین جناب کنت دیستانگ رو معرفی کنم 644 01:28:46,415 --> 01:28:50,957 پیروزی بی‌نظیری توی گرنادا بددست آوردین عالی بود 645 01:28:52,457 --> 01:28:54,207 تبریک میگم 646 01:28:55,332 --> 01:28:59,623 علیاحضرت معرفی میکنم سرهنگ اسمایت 647 01:29:01,499 --> 01:29:04,290 و ایشون هم جناب کنت فرسن 648 01:29:06,706 --> 01:29:08,290 کنت فرسن 649 01:29:08,374 --> 01:29:10,957 باعث افتخارمه 650 01:29:15,374 --> 01:29:17,665 این چیه؟ - توت وحشی - 651 01:29:17,748 --> 01:29:19,290 ازش بخور خیلی خوشمزه‌اس 652 01:29:21,374 --> 01:29:25,040 عاشق نمایش "عروسی فیگارو" شدی 653 01:29:25,123 --> 01:29:27,332 خدمتکارها از سر و کول هم بالا میرفتن 654 01:29:27,457 --> 01:29:29,207 خیلی عالی بود 655 01:29:29,290 --> 01:29:32,040 زنه هم داشت واسه طرفدارهاش شعر میخوند 656 01:29:32,123 --> 01:29:34,706 بهترین نمایشی بود که توی این چند ساله دیدم خوشت اومد دیگه، مگه نیومد؟ 657 01:29:34,915 --> 01:29:36,082 فکر کنم با هم دیدیمش 658 01:29:36,207 --> 01:29:38,499 بیشتر از سه ساعت طول کشید داشتم کلافه میشدم 659 01:29:38,581 --> 01:29:40,957 به سلامتی همه - به سلامتی ملکه - 660 01:29:41,082 --> 01:29:42,748 به سلامتی ملکه‌امون 661 01:29:44,207 --> 01:29:46,290 شب خوبی داشته باشین 662 01:29:46,374 --> 01:29:48,581 و به سلامتی رومانت که این صدفها رو برامون آورده 663 01:29:48,706 --> 01:29:50,998 به سلامتی رومانت بخاطر صدفها 664 01:29:51,082 --> 01:29:53,165 و به سلامتی لامبال بخاطر گلهای قشنگش 665 01:29:53,290 --> 01:29:55,374 به سلامتی گلهای زیبا 666 01:29:55,457 --> 01:29:58,457 و به سلامتی فرسن که اینهمه راه رو از سوئد کوبیده و اومده 667 01:29:58,581 --> 01:29:59,832 به سلامتی سوئد 668 01:29:59,915 --> 01:30:01,499 سوئد خیلی دوره 669 01:30:01,998 --> 01:30:05,040 باید بگم سفر طولانی‌ای بوده 670 01:30:05,124 --> 01:30:07,957 چقدر راهه؟ - تقریباً ده روز - 671 01:30:08,040 --> 01:30:10,124 آره دیگه، ده روز خیلیه 672 01:30:10,249 --> 01:30:13,165 من که عمراً بتونم تحمل بکنم 673 01:30:14,124 --> 01:30:17,332 میخوام یه تردستی نشونتون بدم 674 01:30:17,332 --> 01:30:22,540 انگشتتون رو بلیسین و لبه لیوان رو باهاش بمالین 675 01:30:24,706 --> 01:30:27,457 چه صدای بدی داره - بیخیال بابا، مثل صدای فرشته‌هاس - 676 01:30:28,165 --> 01:30:31,082 خیلی قشنگه 677 01:30:31,082 --> 01:30:32,748 قشنگه، مگه نه؟ 678 01:30:34,832 --> 01:30:37,623 خیلی روحانیه صداش، نه؟ 679 01:30:39,207 --> 01:30:41,790 آخرین باری که رفتی کلیسا کی بود؟ 680 01:30:46,623 --> 01:30:47,832 یه سوال دیگه بپرس 681 01:30:48,040 --> 01:30:49,706 یه سوال دیگه بپرسم؟ - بپرس - 682 01:30:50,540 --> 01:30:52,124 مَردم؟ 683 01:30:52,207 --> 01:30:53,581 نه - نه - 684 01:30:54,416 --> 01:30:56,082 نصفه مَردی 685 01:30:57,040 --> 01:30:58,374 نامرد 686 01:30:58,457 --> 01:30:59,832 خیلی پستی 687 01:31:00,124 --> 01:31:01,915 نوبت منه 688 01:31:02,124 --> 01:31:03,457 زنم؟ 689 01:31:03,581 --> 01:31:05,790 سربازم؟ 690 01:31:05,873 --> 01:31:08,790 موزیسینم؟ - آره - 691 01:31:08,873 --> 01:31:10,124 گیاهم؟ 692 01:31:10,374 --> 01:31:12,623 آره 693 01:31:13,374 --> 01:31:15,374 ...متعلق به 694 01:31:16,915 --> 01:31:18,165 زمان باستانم؟ 695 01:31:18,290 --> 01:31:20,957 اینجام؟ - نه - 696 01:31:22,540 --> 01:31:24,540 ...در 697 01:31:24,623 --> 01:31:25,957 زمان حالم؟ 698 01:31:26,207 --> 01:31:27,957 آره 699 01:31:28,581 --> 01:31:30,957 خیلی زرنگی 700 01:31:31,082 --> 01:31:33,290 اسکندر کبیرم؟ - آره - 701 01:31:33,374 --> 01:31:35,040 موتزارت؟ 702 01:31:35,665 --> 01:31:38,457 جواب رو دیده بودی 703 01:31:38,581 --> 01:31:40,374 بار دومی شد که برنده شدم 704 01:31:40,457 --> 01:31:43,040 انگار یه چیزی توی صدفها ریختن 705 01:31:53,790 --> 01:31:55,124 مواظب باش نیفتی 706 01:32:26,207 --> 01:32:29,124 باید یه سر بری آمریکا 707 01:32:29,707 --> 01:32:32,748 جای قشنگیه خیلی با فرانسه فرق داره 708 01:32:32,957 --> 01:32:35,540 انگار مله بدجوری مبهوت کنت فرسن شده 709 01:32:35,665 --> 01:32:38,581 یعنی چیزی درباره خواننده‌های خاندان هاسلهوف نشنیدی؟ 710 01:32:38,790 --> 01:32:40,040 نه 711 01:32:40,124 --> 01:32:42,207 خب خوش مشربه دیگه 712 01:32:43,707 --> 01:32:46,082 ولی فکر نمیکنی که ملکه زیادی داره بهش توجه نشون میده؟ 713 01:32:46,915 --> 01:32:48,581 چون به تو توجه نمیکنه این حرف رو میزنی 714 01:32:48,707 --> 01:32:51,207 فکر نمیکنی بخاطر شهرتی که داره 715 01:32:51,291 --> 01:32:53,790 در شأن ملکه نیست که باهاش گرم بگیریه؟ 716 01:32:53,873 --> 01:32:56,082 داره سرگرمش میکنه ملکه هم که از سرگرمی خوشش میاد 717 01:32:57,207 --> 01:33:00,457 کارشون هیچ عیبی نداره جناب 718 01:33:04,540 --> 01:33:07,124 حتماً خیلی با سربازها نشست و برخواست میکنی - نه اصلاً - 719 01:33:07,207 --> 01:33:08,457 اصلاً؟ 720 01:34:20,374 --> 01:34:24,623 و بعد درش آورد 721 01:34:24,707 --> 01:34:27,457 بهش گفتم: میخوای با اون چیکار کنی جناب؟ 722 01:34:27,540 --> 01:34:29,957 تو رو خدا ادای تنگها رو درنیار 723 01:34:30,124 --> 01:34:31,790 خواهشاً 724 01:34:32,040 --> 01:34:34,623 اگه من بودم میدونستم بگم کجا بذارتش 725 01:34:34,623 --> 01:34:36,374 کجا عزیزم؟ 726 01:34:36,623 --> 01:34:38,790 از همون جایی که درش آورده؛ توی شلوارش 727 01:34:38,874 --> 01:34:42,457 خانومه و آقایون، به این میگن یه آدم اُمُل 728 01:34:42,457 --> 01:34:43,874 از جنده بودن که بهتره 729 01:34:46,082 --> 01:34:48,374 کاش میتونستم باهات بیام 730 01:34:49,623 --> 01:34:51,374 میتونم بدزدمت 731 01:36:18,999 --> 01:36:22,749 البته فقط تویی که درمورد اون نامه خبر داری 732 01:36:25,374 --> 01:36:28,040 واسه دیدن اُپرا نمیخوای بری پاریس؟ 733 01:36:28,166 --> 01:36:29,540 خودت برو 734 01:36:29,623 --> 01:36:32,332 من اینجا جام راحته 735 01:36:32,874 --> 01:36:34,291 همه چی هم در اختیارمونه 736 01:36:37,874 --> 01:36:40,790 واسه‌اش خطرناکه 737 01:36:40,874 --> 01:36:42,874 ممکنه یه جایتکار بره همچین جایی 738 01:36:42,957 --> 01:36:45,124 تقلب کردی 739 01:36:45,874 --> 01:36:49,540 شنیدم حتی اصل و نسب درست و حسابی‌ای هم نداره 740 01:36:49,540 --> 01:36:50,874 آره همه میدونن 741 01:36:50,957 --> 01:36:53,874 شوهرش دزد بوده با پول براش لقب خریده 742 01:36:53,999 --> 01:36:56,207 واقعاً همچین چیزی بوده؟ 743 01:36:56,291 --> 01:36:57,874 من که اینطوری شنیدم 744 01:36:59,957 --> 01:37:03,374 چقدر پول بابتش داده؟ - یه عالمه - 745 01:37:03,374 --> 01:37:05,374 باید پول خیلی زیادی خرج کرده باشه، نه؟ 746 01:37:05,540 --> 01:37:08,582 واسه خریدن لقب؟ آره اما واسه راهیابی به دربار؟ 747 01:37:12,124 --> 01:37:13,374 نباید بذارن پاش رو بذاره توی دربار 748 01:37:13,458 --> 01:37:15,790 قبلش بهتره یه دست لباس درست و حسابی بخره 749 01:37:15,874 --> 01:37:18,374 آره حق با توئه 750 01:37:47,540 --> 01:37:50,041 به چی میخندی؟ - هیچی - 751 01:37:50,790 --> 01:37:52,624 اجازه مرخصی میدین؟ 752 01:37:53,166 --> 01:37:54,957 بله، البته بانو 753 01:37:55,540 --> 01:37:58,458 باید برم و از خودش بپرسم اونوقت دقیقش رو میگه 754 01:37:58,582 --> 01:38:00,540 درمورد خونواده‌اش هم بپرس 755 01:38:47,874 --> 01:38:50,458 چاره قمار، مرگه اعلیحضرت 756 01:38:50,540 --> 01:38:52,207 ملت فرانسه گرسنه‌ان 757 01:38:52,458 --> 01:38:56,624 فرستادن نیرو به آمریکا بیشتر از اونی که فکرش رو میکردیم، خرج روی دستمون گذاشته 758 01:38:56,624 --> 01:38:59,124 اما نمیتونیم بذاریم انگلستان پیروز بشه 759 01:38:59,707 --> 01:39:02,458 باید قدرتمون رو بهشون نشون بدیم 760 01:39:05,665 --> 01:39:08,582 کمک به آمریکاییها رو ادامه میدیم 761 01:39:10,374 --> 01:39:15,458 وقتی رفتن سراغ ملکه و بهش گفتن که ...ملت نون ندارن بخورن 762 01:39:15,458 --> 01:39:18,041 میدونین جوابش چی بود؟ 763 01:39:18,166 --> 01:39:20,665 بجاش کیک بخورن 764 01:39:20,790 --> 01:39:23,790 مزخرفه من هیچوقت همچین حرفی نمیزنم 765 01:39:24,208 --> 01:39:28,374 و بفرما یه مهمونی عیاشی بزرگ هم برپا کردی 766 01:39:28,374 --> 01:39:29,957 فکر کنم منم دارم شصت پات رو میلیسم 767 01:39:30,041 --> 01:39:32,333 خسته نمیشن اینقدر چرت و پرت میگن؟ 768 01:39:32,458 --> 01:39:37,540 !میگن توماس جفرسون رو هم بردی توی باغ خودت 769 01:39:38,707 --> 01:39:41,790 جفرسون از بوته‌ سلطنتی خوشش اومد؟ هم به معنی پشم شرمگاهه :Bush) (و هم به معنی بوته 770 01:39:43,582 --> 01:39:46,291 خیلی ضایع بود - نمیشه یه کاری بکنی؟ - 771 01:39:47,041 --> 01:39:49,416 نمیخوام بهشون محل بذارم 772 01:39:51,082 --> 01:39:52,957 ممکنه فرانسه دچار آشوب بشه 773 01:39:53,166 --> 01:39:57,458 و اعلیحضرت باید بیشتر مراقب باشن 774 01:39:58,166 --> 01:40:01,208 زندگی واسه مردم فرانسه داره سخت‌تر میشه 775 01:40:01,208 --> 01:40:03,458 ملت با کمبود نون مواجهن 776 01:40:03,582 --> 01:40:07,124 بالاخره باید یه کاری باشه که شاه بتونه براشون انجام بده 777 01:40:07,749 --> 01:40:10,957 به جواهرفروش دربار بگو دیگه الماس نفرسته 778 01:40:11,208 --> 01:40:13,874 تو که الماس لازم نداری، مگه نه؟ 779 01:40:13,999 --> 01:40:16,916 سرورم چقدر خوشگلن 780 01:40:17,041 --> 01:40:19,124 لطف دارین 781 01:40:20,458 --> 01:40:22,333 بگو مرسی 782 01:40:23,707 --> 01:40:26,291 حقا که دختر فرانسه‌اس 783 01:40:26,374 --> 01:40:27,957 همینطوره 784 01:40:30,458 --> 01:40:31,916 چی شده؟ 785 01:40:32,458 --> 01:40:34,291 مادرتون فوت کردن 786 01:40:34,416 --> 01:40:36,291 خیلی متاسفم 787 01:40:50,957 --> 01:40:55,957 برادر، شنیدن خبر فوت مادرمون برام خیلی سخت بود 788 01:40:56,500 --> 01:40:59,624 و حالا توی اتریش تک و تنها موندی 789 01:40:59,624 --> 01:41:03,458 ولی بدون که همیشه برام عزیزی 790 01:41:03,582 --> 01:41:07,874 یادت باشه ما دوست و متحد توئیم 791 01:41:07,957 --> 01:41:09,624 همیشه در قلب منی 792 01:41:24,416 --> 01:41:29,624 بانوی من، آرزوی من و ملت فرانسه رو برآورده کردی 793 01:41:29,624 --> 01:41:31,208 حالا دیگه مادرِ شاهزاده فرانسه‌ای 794 01:41:35,540 --> 01:41:39,624 اجازه بده شاهزاده فرانسه رو بهت معرفی کنم 795 01:41:55,124 --> 01:41:58,041 شاهزاده فرانسه 796 01:46:35,250 --> 01:46:40,791 اعلیحضرت، قلعه باستیل به دست مردم عصبانی تسخیر شده 797 01:46:46,291 --> 01:46:49,291 توصیه میکنم بخاطر شرایطی که پیش اومده و نفرتی که نسبت به ایشون شکل گرفته 798 01:46:49,417 --> 01:46:51,208 به صلاح ملکه‌اس که 799 01:46:51,500 --> 01:46:55,041 ایشون فرانسه رو از مرز سوئیس ترک کنن 800 01:46:55,125 --> 01:46:59,624 و همچنین بهتره که همه شاهزاده‌ها و شاهدختهایی که نسبت خونی با سلطنت دارن هم 801 01:46:59,624 --> 01:47:01,083 سریعاً فرانسه رو ترک کنن 802 01:47:01,291 --> 01:47:04,417 بله بهتره برن من میمونم 803 01:47:04,417 --> 01:47:07,958 مسلماً خاندان سلطنتی باید در یه جای امن‌تر ساکن بشن 804 01:47:08,041 --> 01:47:10,666 قلعه مِتز، یکی از مستحکمترین قلعه‌های کل اروپاست 805 01:47:10,874 --> 01:47:12,333 اینجا جونتون در خطره 806 01:47:12,458 --> 01:47:15,791 ترتیبی میدم که همه بانوان دربار اینجا رو ترک کنن 807 01:47:15,874 --> 01:47:18,582 اما جای من اینجا پیش همسرمه 808 01:49:19,708 --> 01:49:22,874 اعلیحضرت باید سریعتر برگردین 809 01:49:22,958 --> 01:49:24,292 چند صد نفر به طلب آرد 810 01:49:24,541 --> 01:49:27,749 از پادشاه دارن به سمت کاخ میان 811 01:49:32,541 --> 01:49:34,833 اگه به رامبویت برین و از اونجا 812 01:49:34,958 --> 01:49:37,958 اوضاع رو اداره کنین، بهتره - نمیخوام یه پادشاه فراری باشم - 813 01:49:37,958 --> 01:49:39,292 اینجا موندن خیلی خطرناکه 814 01:49:39,541 --> 01:49:41,208 حداقل ملکه و بچه‌ها رو بفرستین برن 815 01:49:41,292 --> 01:49:43,874 جای من کنار پادشاهه 816 01:49:44,292 --> 01:49:46,500 گروه اول رسیدن به شهر 817 01:49:46,624 --> 01:49:48,375 همینجا میمونیم 818 01:50:11,292 --> 01:50:14,541 ملکه رو نجات بدین خانوم مردم اومدن که بکشنش 819 01:50:23,875 --> 01:50:26,624 نترس سلین چیزی نیست 820 01:50:26,624 --> 01:50:27,958 بچه‌ها رو بیار 821 01:54:43,292 --> 01:54:45,958 داری از سنگفرشهای کاخ لذت میبری؟ 822 01:54:49,541 --> 01:54:51,208 دارم باهاشون خدافظی میکنم 823 01:55:01,111 --> 01:55:11,111 ترجمه و زیرنویس: م. جهانبخش tlgrm.me/i11uminati