1
00:01:25,150 --> 00:01:28,275
11. marts. Kære dagbog...
2
00:01:28,400 --> 00:01:33,025
min mand, som jeg denne uge har været
gift med i 18 år, udnævnes af byen Atlanta...
3
00:01:33,150 --> 00:01:36,150
til årets Jacob Feinstein-sagfører.
4
00:01:36,275 --> 00:01:38,025
Jeg er meget stolt af ham.
5
00:01:38,275 --> 00:01:40,275
Han har arbejdet hårdt for det.
6
00:02:24,192 --> 00:02:28,067
Når man ser os,
vil man nok tro, vi har styr på det.
7
00:02:28,608 --> 00:02:31,025
Men skinnet bedrager.
8
00:02:31,775 --> 00:02:34,775
Nogle dage er gode,
og jeg tror, han elsker mig.
9
00:02:35,567 --> 00:02:38,858
Andre dage tror jeg, han er ligeglad.
10
00:02:45,858 --> 00:02:48,192
Jeg havde aldrig troet,
denne dag skulle oprinde.
11
00:02:48,317 --> 00:02:52,775
Jeg sagde til min kone i morges,
at hvis jeg døde og genopstod...
12
00:02:53,775 --> 00:02:56,358
så ville jeg genopstå som mig selv.
13
00:02:58,483 --> 00:03:03,483
Nej, jeg mener det, det er en ære at modtage
prisen som årets Jacob Feinstein-sagfører.
14
00:03:04,025 --> 00:03:06,275
Det er især en ære, eftersom...
15
00:03:06,400 --> 00:03:08,942
Han går så meget op i det ydre.
16
00:03:09,067 --> 00:03:10,817
Det, der ser ud på én måde udadtil...
17
00:03:10,983 --> 00:03:14,025
kan være noget helt andet indadtil.
18
00:03:15,067 --> 00:03:16,692
Jeg kunne aldrig...
19
00:03:17,733 --> 00:03:21,400
aldrig have opnået dette...
20
00:03:22,275 --> 00:03:26,025
uden min vidunderlige kone gennem 18 år.
21
00:03:37,775 --> 00:03:41,108
Jeg kender ikke den fremmede mand,
jeg sidder ved siden af.
22
00:03:41,567 --> 00:03:46,650
Jeg ved blot, at for hver en øre
og hver en sag, har han ændret sig.
23
00:04:02,442 --> 00:04:05,733
Skal jeg ikke lave os et varmt karbad?
24
00:04:05,900 --> 00:04:09,192
Jeg glemte noget på kontoret.
Jeg er nødt til at køre igen.
25
00:04:11,817 --> 00:04:13,192
Hvem er hun?
26
00:04:14,108 --> 00:04:17,025
Når du får et arbejde
og betaler bare én af regningerne...
27
00:04:17,150 --> 00:04:19,358
så må du stille den slags spørgsmål.
28
00:04:20,483 --> 00:04:22,358
Jeg er stadig din kone.
29
00:04:23,608 --> 00:04:24,983
Hvor sødt.
30
00:04:25,817 --> 00:04:29,442
Charles, jeg vil ikke skændes.
31
00:04:30,192 --> 00:04:32,942
Det er din aften. Lad os nyde den.
32
00:04:34,233 --> 00:04:37,108
Sig, hvad jeg skal gøre, så gør jeg det.
33
00:04:38,775 --> 00:04:41,275
Vil du virkelig vide, hvad du skal gøre?
34
00:04:48,650 --> 00:04:50,733
Forsvind ud af min bil.
35
00:05:40,733 --> 00:05:43,733
Sikke en måde at starte bryllupsdagen på.
36
00:05:43,817 --> 00:05:47,942
Hvorfor pokker elsker jeg den mand så højt?
37
00:05:48,900 --> 00:05:52,692
Hvis jeg blot kunne holde op med
at tænke på, hvor godt vi havde det før...
38
00:05:52,817 --> 00:05:55,858
så kunne jeg måske finde styrken til at rejse.
39
00:06:09,525 --> 00:06:13,025
McCARTER ADVOKATFIRMA
40
00:06:15,525 --> 00:06:18,858
- Hej, Sarah, hvordan går det?
- Hej, fru McCarter.
41
00:06:18,983 --> 00:06:21,233
- Hej, fru McCarter.
- Hvordan går det, Kalvin?
42
00:06:21,358 --> 00:06:22,733
- Hvordan har Joanne det?
- Fint.
43
00:06:22,858 --> 00:06:23,983
- Det var godt.
- Og dig?
44
00:06:24,108 --> 00:06:26,358
- Jeg har det skønt. Tak.
- Godt. Godt at se dig.
45
00:06:26,483 --> 00:06:29,858
Hør, er han på kontoret?
Jeg har frokost med til ham.
46
00:06:30,817 --> 00:06:35,733
- Jeg er faktisk på vej derind.
- Ellers tak. Men tak.
47
00:06:36,192 --> 00:06:37,317
Helen?
48
00:06:42,108 --> 00:06:47,275
- Hvad...
- Hej. Jeg hedder Brenda Marcos.
49
00:06:47,817 --> 00:06:49,317
Goddag.
50
00:06:52,275 --> 00:06:55,108
Vi skal gå. Er du klar, lille ven?
51
00:06:55,192 --> 00:06:57,025
En fornøjelse at møde dig.
52
00:07:01,150 --> 00:07:02,567
Er det hende?
53
00:07:04,358 --> 00:07:07,858
Du skal ikke holde mig for nar.
Sig det, Charles, er det hende?
54
00:07:11,733 --> 00:07:14,983
Tak. Vi ses derhjemme.
55
00:07:39,733 --> 00:07:42,358
- Undskyld. Undskyld.
- Hvad?
56
00:07:43,150 --> 00:07:45,150
- Hvad laver du?
- Arbejder.
57
00:07:46,358 --> 00:07:48,150
Hvor skal du hen med mine ting?
58
00:07:48,275 --> 00:07:52,108
Dame, jeg afløser bare
min fætter, der er syg.
59
00:07:52,858 --> 00:07:55,233
En, der hedder noget
i stil med Charles McCarter...
60
00:07:55,317 --> 00:07:56,983
har bedt mig læsse lastbilen og vente.
61
00:07:57,108 --> 00:07:59,900
- Så det gør jeg.
- Nej, vent. Vent.
62
00:08:08,525 --> 00:08:12,108
Christina? Christina.
63
00:08:12,233 --> 00:08:14,525
Der står en
og læsser mine ting på en lastbil.
64
00:08:14,650 --> 00:08:15,942
Hvad foregår der?
65
00:08:16,067 --> 00:08:19,817
McCarter bad mig om
at pakke Deres ting i morges.
66
00:08:19,942 --> 00:08:22,858
Og alt dette tøj er fra butikken.
67
00:08:23,317 --> 00:08:26,650
Gid jeg havde en mand,
der gjorde sådan for mig.
68
00:09:02,400 --> 00:09:04,317
Tillykke med bryllupsdagen.
69
00:09:04,442 --> 00:09:07,192
- Jeg har noget at fortælle dig.
- Først din gave.
70
00:09:09,733 --> 00:09:11,775
Skal du ikke åbne den?
71
00:09:11,900 --> 00:09:14,817
Charles, jeg må indrømme,
jeg troede, du havde glemt det.
72
00:09:14,942 --> 00:09:17,692
Men jeg så alt tøjet i skabet, og...
73
00:09:20,067 --> 00:09:22,900
- Det er ikke min smag, men det er flot.
- Helen...
74
00:09:23,025 --> 00:09:25,650
Denne kjole passer dog ikke rigtigt.
75
00:09:25,775 --> 00:09:28,067
Jeg tror, der skal laves nogle ændringer.
76
00:09:28,192 --> 00:09:30,733
- Helen!
- Bemærk, at jeg bliver ved at afbryde dig.
77
00:09:30,858 --> 00:09:33,525
Charles, jeg vil kun høre gode ting i aften.
78
00:09:34,108 --> 00:09:35,358
Forstået?
79
00:09:41,483 --> 00:09:44,025
Jeg skal fortælle dig noget.
80
00:09:46,525 --> 00:09:49,567
- Hvad laver hun her?
- Jeg har inviteret hende.
81
00:09:50,900 --> 00:09:52,983
Hvad foregår der, Charles?
82
00:09:53,108 --> 00:09:55,650
Har hun den kjole på, jeg lige valgte?
83
00:09:55,775 --> 00:09:56,858
Hvad?
84
00:09:56,983 --> 00:10:00,900
Dette kan ikke siges på en blid måde,
men vores ægteskab er færdigt.
85
00:10:01,025 --> 00:10:02,108
Det er slut.
86
00:10:02,233 --> 00:10:04,608
Hvad? Hvad siger du?
87
00:10:04,775 --> 00:10:08,150
- Jeg siger, det er slut.
- Charles!
88
00:10:08,275 --> 00:10:12,483
Spil nu ikke så overrasket, Helen.
Jeg har jo ikke rørt dig i et år.
89
00:10:12,608 --> 00:10:16,275
Jeg har ikke været lykkelig i årevis.
90
00:10:16,400 --> 00:10:20,650
Atten år, og du tror, du bare kan komme her
og afslutte det sådan?
91
00:10:21,275 --> 00:10:23,692
Hvad skal jeg gøre uden dig, Charles?
92
00:10:23,817 --> 00:10:26,608
Du er en klog pige, du finder på noget.
93
00:10:30,067 --> 00:10:33,108
Helt ærligt, Charles.
94
00:10:33,233 --> 00:10:35,317
- Åh, gud.
- Det må du ikke gøre.
95
00:10:35,442 --> 00:10:37,567
Sig, du ikke er sådan en svag,
tryglende kone.
96
00:10:37,692 --> 00:10:40,275
Lad mig håndtere det her, Brenda.
97
00:10:43,150 --> 00:10:45,233
Du rejser ikke.
98
00:10:48,442 --> 00:10:51,692
Nej, jeg rejser ikke.
99
00:10:53,108 --> 00:10:54,525
Men det skal du.
100
00:10:54,858 --> 00:10:56,025
Der står en lastbil udenfor.
101
00:10:56,150 --> 00:10:59,067
Tanken er fuld,
og manden kører dig, hvorhen du vil.
102
00:10:59,192 --> 00:11:00,567
Jeg kan ikke byde hende det...
103
00:11:00,733 --> 00:11:02,900
og børnene kan ikke
undvære deres far hver aften.
104
00:11:03,025 --> 00:11:04,817
Jeg bor her og der.
105
00:11:09,358 --> 00:11:12,400
- Børn?
- To drenge.
106
00:11:12,525 --> 00:11:14,108
De har brug for mig.
107
00:11:14,233 --> 00:11:15,775
Charles.
108
00:11:18,650 --> 00:11:22,358
Det er mig.
Hvordan kan du sige sådan til mig?
109
00:11:22,817 --> 00:11:24,983
- Hvordan kan du gøre det mod mig?
- Farvel.
110
00:11:25,108 --> 00:11:28,025
Opfør dig nu anstændigt
og forlad stedet i ro.
111
00:11:28,942 --> 00:11:30,567
- Nej!
- Nej?
112
00:11:30,692 --> 00:11:32,567
Du var aldrig nået så langt uden mig.
113
00:11:32,692 --> 00:11:34,567
Se så at forsvinde herfra.
114
00:11:34,692 --> 00:11:36,400
Nej!
115
00:11:37,442 --> 00:11:38,900
Nej! Jeg går ikke!
116
00:11:39,025 --> 00:11:41,317
- Hvad? Hvad er der galt med dig?
- Nej! Nej!
117
00:11:41,442 --> 00:11:43,650
- Mener du, du ikke vil gå?
- Nej!
118
00:11:43,775 --> 00:11:46,150
Du kan tro, du går. Du går.
119
00:11:46,275 --> 00:11:48,942
- Kom så. Hvordan ønsker du det?
- Nej! Nej!
120
00:11:49,192 --> 00:11:50,775
Hvad? Hvad?
121
00:11:50,900 --> 00:11:53,483
Op at stå! Kom så!
122
00:12:11,150 --> 00:12:12,233
Hvad gør du?
123
00:12:14,567 --> 00:12:16,567
Kom så ud herfra!
124
00:12:17,108 --> 00:12:19,025
Charles! Charles!
125
00:12:21,775 --> 00:12:23,192
Charles!
126
00:12:53,525 --> 00:12:55,817
Hvad fanden har de fået mig til?
127
00:13:07,692 --> 00:13:10,483
Nu har vi kørt rundt i timevis.
128
00:13:10,608 --> 00:13:13,358
Jeg har et andet job,
hvor jeg snart skal møde...
129
00:13:13,483 --> 00:13:16,108
så jeg skal køre dig et sted hen.
130
00:13:17,650 --> 00:13:19,192
Køre mig hvorhen?
131
00:13:20,150 --> 00:13:23,983
Han har fået mig til
at afskrive hele min familie.
132
00:13:24,858 --> 00:13:28,150
Han fik mig til
at sende min mor på plejehjem...
133
00:13:29,567 --> 00:13:33,650
fordi hun ikke passede
til hans "amerikanske drøm."
134
00:13:36,150 --> 00:13:38,650
Jeg har intet sted at tage hen.
135
00:13:38,775 --> 00:13:40,442
Det er jeg ked af at høre...
136
00:13:40,567 --> 00:13:42,900
men det er midt om natten,
og vi kører i ring.
137
00:13:43,025 --> 00:13:45,233
- Stop lastbilen!
- Jeg prøver at hjælpe dig!
138
00:13:45,358 --> 00:13:46,483
Stop lastbilen!
139
00:13:46,608 --> 00:13:48,650
- Jeg stopper ikke.
- Alle mænd er ens!
140
00:13:48,775 --> 00:13:51,733
I tænker kun på jer selv!
I tænker ikke på andre end jer selv!
141
00:13:51,858 --> 00:13:54,150
Stop lastbilen, så kører jeg selv et sted hen!
142
00:13:54,275 --> 00:13:56,858
- Stop så!
- Lad være. Hænderne af rattet!
143
00:13:56,983 --> 00:14:00,525
Hænderne af rattet! Jeg stopper nu!
144
00:14:00,650 --> 00:14:02,358
- Ud!
- Vi er langt fra alting.
145
00:14:02,483 --> 00:14:05,025
Jeg er ligeglad! Ud af bilen. Jeg kører selv!
146
00:14:05,150 --> 00:14:08,483
Ved du hvad? Nu kan jeg se,
hvorfor du gennemgår det, du gør lige nu!
147
00:14:08,608 --> 00:14:11,900
- Skrid ad helvede til!
- Hav et skønt liv.
148
00:14:16,442 --> 00:14:18,233
I lige måde!
149
00:15:15,608 --> 00:15:17,483
Kom bare. Jeg vil ikke...
150
00:15:17,608 --> 00:15:19,983
Du må ikke skyde!
Det er Helen, dit barnebarn!
151
00:15:20,108 --> 00:15:23,817
Hvad fanden! Når jeg åbner døren
midt om natten, skyder jeg altid imens.
152
00:15:23,942 --> 00:15:27,317
På den tid kan det enten
kun være en galning eller politiet.
153
00:15:27,442 --> 00:15:29,400
Hvad laver du her så sent?
154
00:15:31,942 --> 00:15:34,400
Jeg var lige i nærheden, og...
155
00:15:34,525 --> 00:15:38,275
- Var du i nærheden?
- Så ville jeg lige hilse på.
156
00:15:38,400 --> 00:15:40,525
Du bor i et palæ i den anden ende af byen.
157
00:15:40,650 --> 00:15:42,817
Hvad fanden laver du i ghettoen?
158
00:15:42,942 --> 00:15:46,608
Du er da ikke på noget, vel?
Er du herude for at købe stoffer?
159
00:15:46,733 --> 00:15:48,067
Jeg har savnet dig.
160
00:15:48,192 --> 00:15:49,358
Så kik forbi i dagslys.
161
00:15:49,483 --> 00:15:50,983
Ikke midt på en mørk torsdag aften!
162
00:15:51,108 --> 00:15:52,608
Kom nu, Madea.
163
00:15:55,150 --> 00:15:56,775
Kom indenfor.
164
00:15:57,983 --> 00:15:59,692
Hvem er det ved døren?
165
00:15:59,817 --> 00:16:02,233
Jeg er træt af alle dem,
der kommer her så sent.
166
00:16:02,358 --> 00:16:05,192
- Hold kæft. Jeg klarer det.
- Det står jeg fast på!
167
00:16:05,317 --> 00:16:08,025
Kunta Kinte stod fast og fik foden hakket af!
168
00:16:08,150 --> 00:16:10,733
Hold så kæft og gå i seng igen!
169
00:16:30,317 --> 00:16:33,817
- Jeg havde da nogle cigaretter i...
- Harpo.
170
00:16:35,692 --> 00:16:37,358
Harpo, hvem er den kvinde?
171
00:16:37,483 --> 00:16:39,567
Gå ind og tag din medicin, Joe.
172
00:16:39,692 --> 00:16:41,983
Du ved, du bliver tosset,
når du ikke tager den.
173
00:16:42,108 --> 00:16:44,900
Fandeme nej.
174
00:16:50,150 --> 00:16:53,275
Hvad fanden?
Se, hvad du fik mig til! Fandens!
175
00:16:54,608 --> 00:16:56,400
Rejs dig så.
176
00:16:57,817 --> 00:16:59,858
Du kom ikke i går.
177
00:16:59,983 --> 00:17:01,567
Man skal spise noget på gaderne.
178
00:17:01,692 --> 00:17:03,942
Man skal passe på. Hører du mig?
179
00:17:04,942 --> 00:17:07,150
Se dig selv. Herren må have...
180
00:17:08,233 --> 00:17:11,400
- Du har intet normalt tøj, har du?
- Hvad?
181
00:17:12,067 --> 00:17:13,525
Hej, Helen.
182
00:17:16,775 --> 00:17:18,067
Debrah?
183
00:17:19,108 --> 00:17:20,442
Ja, min tøs.
184
00:17:23,483 --> 00:17:25,108
Giver du mig et knus nu?
185
00:17:32,275 --> 00:17:35,858
- Hvordan går det?
- Du ser godt ud.
186
00:17:35,983 --> 00:17:39,067
Du ser godt ud.
Sådan at være gift med en rig advokat.
187
00:17:39,192 --> 00:17:42,525
Da vi var børn, sagde vi begge,
vi ville have en rig mand.
188
00:17:42,650 --> 00:17:44,067
Vi fik begge en advokat.
189
00:17:44,192 --> 00:17:46,858
- Hvad foregår der, Deb?
- Lad være...
190
00:17:47,817 --> 00:17:50,275
Lad være med det. Lad være at dømme mig.
191
00:17:52,983 --> 00:17:54,942
Tak. Jeg må gå nu.
192
00:17:57,067 --> 00:17:59,650
Pas på dig selv derude.
193
00:18:01,483 --> 00:18:04,275
Du godeste. Er du sulten?
194
00:18:04,400 --> 00:18:07,567
- Jeg kan ikke spise noget.
- Du skal spise noget.
195
00:18:08,900 --> 00:18:10,692
Hvad er der sket med hende?
196
00:18:12,358 --> 00:18:13,442
Livet.
197
00:18:15,650 --> 00:18:17,858
Brian og ungerne må have det hårdt.
198
00:18:17,942 --> 00:18:20,983
De klarer sig. Men jeg vil tale om dig.
199
00:18:21,150 --> 00:18:25,358
Jeg ringede til Charles i morges,
og inden han lagde på, sagde han...
200
00:18:25,483 --> 00:18:27,900
at I skal skilles.
201
00:18:28,025 --> 00:18:30,900
Men jeg kan ikke regne ud,
hvorfor du er her?
202
00:18:31,025 --> 00:18:33,483
Han har smidt mig ud af huset.
203
00:18:33,608 --> 00:18:35,400
- Hvilket hus?
- Vores hus.
204
00:18:35,525 --> 00:18:39,192
Præcis! Hvordan fanden kan en mand
smide en kvinde ud af hendes eget hus?
205
00:18:39,317 --> 00:18:41,025
Han kan kun smide dig ud af halvdelen.
206
00:18:41,150 --> 00:18:43,983
Bo i resten.
Han kan ikke smide dig ikke ud af det hele.
207
00:18:44,108 --> 00:18:47,192
- Huset står i hans navn, Madea.
- Herren være os nådig.
208
00:18:47,317 --> 00:18:49,192
Sådan bliver kvinder ødelagt.
209
00:18:49,317 --> 00:18:52,858
De har for travlt med at shoppe,
mens de burde kigge på skødet.
210
00:18:53,650 --> 00:18:54,858
Det gør mig tosset!
211
00:18:54,983 --> 00:18:58,317
- Jeg har ikke ret til nogen af pengene.
- Ingen ret til dem?
212
00:18:59,733 --> 00:19:01,983
Jeg underskrev en ægteskabskontrakt.
213
00:19:02,400 --> 00:19:05,567
Hvorfor fanden gjorde du det?
Jeg burde slå dig hårdt!
214
00:19:05,692 --> 00:19:07,942
Hvem sagde, du skulle gøre det?
215
00:19:08,025 --> 00:19:11,483
- Han havde intet, da I blev gift!
- Han vidste, han ville få succes...
216
00:19:11,608 --> 00:19:15,067
så han sagde: "Jeg vil vide,
at du er her af kærlighed."
217
00:19:15,733 --> 00:19:18,775
Jeg havde intet arbejde,
så det er hans penge.
218
00:19:18,900 --> 00:19:22,358
Er det? Hvad lavede du,
mens han arbejdede, skat?
219
00:19:22,775 --> 00:19:25,400
Jeg tog mig af huset.
Jeg lavede mad, gjorde rent.
220
00:19:25,525 --> 00:19:28,983
Præcist! I mine ører lyder det som arbejde.
221
00:19:29,108 --> 00:19:30,567
Lave mad, gøre rent? Hvor længe?
222
00:19:30,692 --> 00:19:33,608
- I atten år.
- Godt. Fint.
223
00:19:35,525 --> 00:19:37,358
Atten år.
224
00:19:38,942 --> 00:19:41,317
Lad mig se, hvor meget han skylder dig.
225
00:19:43,400 --> 00:19:48,192
I atten år har du lavet mad, gjort rent...
226
00:19:50,900 --> 00:19:54,067
haft sex med ham, når han ville.
Var det godt?
227
00:19:54,650 --> 00:19:56,775
- Nej.
- Stort fradrag.
228
00:19:58,067 --> 00:20:00,317
Jeg har ikke sagt, at han slog mig.
229
00:20:18,275 --> 00:20:22,983
Den mand skylder dig 64 milliarder,
283 millioner, 974 billioner...
230
00:20:23,108 --> 00:20:27,942
femtusind og 20 dollars og 82 cents.
231
00:20:28,067 --> 00:20:29,483
Og du skal have dine penge.
232
00:20:29,608 --> 00:20:32,192
- Det sker aldrig.
- Vil du vædde?
233
00:20:32,317 --> 00:20:34,317
Det kan ske på en ud af to måder.
234
00:20:34,442 --> 00:20:37,358
Du kan enten få dem
frivilligt fra hans bankkonto...
235
00:20:37,483 --> 00:20:39,942
eller fra hans forsikring efter manddrab.
236
00:20:40,067 --> 00:20:41,317
Hvad vælger du?
237
00:20:41,442 --> 00:20:43,942
- Madea.
- Det her vil jeg ikke være med til.
238
00:20:44,067 --> 00:20:47,192
- Kom.
- Hvad? Hvor skal vi hen?
239
00:20:47,317 --> 00:20:50,525
- Hjem til dig.
- Nej, vagten lukker os aldrig ind.
240
00:20:50,650 --> 00:20:52,275
Kom, sagde jeg!
241
00:20:58,233 --> 00:20:59,567
Mayday! Mayday!
242
00:21:08,942 --> 00:21:10,692
Herren være os nådig.
243
00:21:12,817 --> 00:21:15,442
Tag dine ting. Hvad er der galt med dig?
244
00:21:15,942 --> 00:21:18,067
- Er det dit tøj?
- Det er hendes.
245
00:21:18,192 --> 00:21:19,692
Det er hendes.
246
00:21:20,108 --> 00:21:25,317
Hvem er Dolce og Gabbana? Hvem er det?
247
00:21:25,442 --> 00:21:28,525
Dolce & Gabbana. Det er designere.
248
00:21:28,692 --> 00:21:30,192
Hun er mærkedyr.
249
00:21:33,233 --> 00:21:38,067
700 dollars for en klud? Det er en klud.
250
00:21:38,192 --> 00:21:40,567
Madea! Nej! Lad være med det!
251
00:21:42,775 --> 00:21:47,817
Manden har forladt dig for en luder.
252
00:21:51,983 --> 00:21:53,775
Hvad er der galt, Madea?
253
00:21:58,400 --> 00:22:02,567
En renseribøjle!
254
00:22:09,150 --> 00:22:10,650
- Flæns den.
- Flæns den?
255
00:22:10,775 --> 00:22:12,192
- Flæns den.
- Nej, nej...
256
00:22:12,317 --> 00:22:16,483
- Flæns den! Flæns den!
- Flæns den? Flæns den?
257
00:22:16,567 --> 00:22:18,150
- Flæns den!
- Flæns den!
258
00:22:21,108 --> 00:22:23,233
Hvad fanden laver du?
259
00:22:24,150 --> 00:22:26,650
Flæns den sådan her. Bliv tosset på hende!
260
00:22:27,358 --> 00:22:30,775
Så får du det bedre! Flæns den!
261
00:22:30,900 --> 00:22:33,442
- Flæns den! Flæns den!
- Flæns noget!
262
00:22:33,567 --> 00:22:36,692
- Flæns noget! Flæns noget! Flæns den!
- Flæns! Flæns den!
263
00:22:36,817 --> 00:22:38,650
Flæns den grundigt! Flæns den!
264
00:22:38,775 --> 00:22:41,442
Øjeblik. Hvad skulle det her hjælpe?
265
00:22:41,567 --> 00:22:44,067
Intet. Men du får det bedre.
266
00:22:44,900 --> 00:22:46,525
- Flæns den!
- Flæns den!
267
00:22:58,233 --> 00:23:02,733
Den her er for hver eneste sorte kvinde,
der har haft problemer med en sort mand!
268
00:23:15,567 --> 00:23:17,192
Slap af.
269
00:23:17,858 --> 00:23:19,942
- Jeg er udmattet.
- Godt.
270
00:23:21,900 --> 00:23:24,983
Jeg tager ned på kontoret.
271
00:23:26,233 --> 00:23:28,025
Jeg har glemt nogle ting.
272
00:23:29,400 --> 00:23:34,525
Tag du ned på kontoret,
fordi du har glemt noget.
273
00:23:35,275 --> 00:23:37,942
Skaf mig noget ilt.
274
00:23:39,067 --> 00:23:41,025
Tag noget ilt med til mig!
275
00:24:20,525 --> 00:24:22,733
Hvad laver du her?
276
00:24:22,817 --> 00:24:24,400
Charles...
277
00:24:24,525 --> 00:24:28,233
- Stjæler du fra mig?
- Nej, jeg...
278
00:24:28,358 --> 00:24:31,275
Hvordan kom du herind?
Jeg har skiftet låsene ud.
279
00:24:37,025 --> 00:24:38,400
Hvad...
280
00:24:38,900 --> 00:24:41,150
- Hvem er du?
- Hvem er du?
281
00:24:41,275 --> 00:24:43,692
- Jeg er husets ejer!
- Forkert svar.
282
00:24:43,817 --> 00:24:46,525
Mit barnebarn, Helen, er husets ejer.
283
00:24:46,650 --> 00:24:49,108
Du er luderen.
Du har hverken magt eller skøde.
284
00:24:49,233 --> 00:24:51,817
Har du gjort det her? Det er en Vera Wang!
285
00:24:51,942 --> 00:24:54,858
Hvem er det? Laver hun negle?
Jeg skal have lavet mine negle.
286
00:24:54,983 --> 00:24:56,775
Så er det nok. Jeg ringer til politiet.
287
00:24:56,900 --> 00:24:59,733
Jeg er ikke bange for panserne,
ring du bare.
288
00:24:59,858 --> 00:25:01,567
Ring du bare, luder!
289
00:25:02,817 --> 00:25:04,733
Charles.
290
00:25:05,442 --> 00:25:07,317
Jeg har ingen penge, og jeg mente ikke...
291
00:25:07,442 --> 00:25:10,275
Jeg har prøvet at være god ved dig,
har jeg ikke?
292
00:25:12,817 --> 00:25:14,025
Har jeg ikke?
293
00:25:14,983 --> 00:25:17,567
- Jeg går igen.
- Går du igen?
294
00:25:21,650 --> 00:25:25,233
- Jeg tager de her og går.
- Tager du dem og går, siger du?
295
00:25:25,358 --> 00:25:27,608
Tager du mine penge og går?
Hvad er der med dig?
296
00:25:27,733 --> 00:25:29,900
Politiet kan være her om ti minutter.
297
00:25:30,025 --> 00:25:33,442
Så har jeg ni minutter til at tæve dig.
298
00:25:33,567 --> 00:25:37,692
- Tror du det? Jeg kan taekwondo.
- Og jeg kan gi' røvfuld!
299
00:25:38,233 --> 00:25:41,275
Kom så! Vis mig, hvad du kan.
Jeg er vokset op i ghettoen.
300
00:25:41,400 --> 00:25:44,067
Kom så, hvad er dit problem? Kom nu...
301
00:25:44,192 --> 00:25:45,358
Hold mund. Hold mund.
302
00:25:45,483 --> 00:25:48,483
- Du skal ikke tage noget fra mig!
- Fandeme nej!
303
00:25:49,233 --> 00:25:50,567
Ja, løb du bare!
304
00:25:50,692 --> 00:25:52,608
Hvad, Charles? Stiller du spørgsmål nu?
305
00:25:52,733 --> 00:25:53,817
Tigger du nu?
306
00:25:53,942 --> 00:25:58,067
Gør det så. Slå hende bare!
Jeg vil se dig gøre det.
307
00:25:58,192 --> 00:26:01,608
Hvad er der galt med dig?
Slå hende, røvhul. Læg en hånd på hende.
308
00:26:01,733 --> 00:26:02,942
I må ikke gøre ham noget!
309
00:26:03,067 --> 00:26:06,442
Jeg gør ham ikke noget. Jeg slår ham ihjel!
Han slår mit barnebarn!
310
00:26:06,567 --> 00:26:07,650
Jeg ringer efter politiet.
311
00:26:07,775 --> 00:26:09,567
Gør det, så de ser, du har slået hende.
312
00:26:09,692 --> 00:26:10,858
Nej, forsvind herfra!
313
00:26:11,025 --> 00:26:13,442
Charles, jeg har altid
været en god kone for dig.
314
00:26:13,567 --> 00:26:15,317
Jeg fortjener ikke det her.
315
00:26:16,358 --> 00:26:18,483
Man høster, som man sår.
316
00:26:19,608 --> 00:26:21,192
Behold dine penge!
317
00:26:22,483 --> 00:26:26,150
- Du er fandeme tosset.
- Lad dem ligge.
318
00:26:26,317 --> 00:26:28,317
Jeg lader nogle af dem ligge.
319
00:26:29,858 --> 00:26:32,317
Det er dem,
der har gjort dig til en ond satan.
320
00:26:32,442 --> 00:26:33,942
- Forsvind.
- Nej!
321
00:26:34,067 --> 00:26:36,525
Som jeg ser det,
tilhører halvdelen af huset hende.
322
00:26:36,650 --> 00:26:37,858
Vi går ikke, før hun får det.
323
00:26:37,983 --> 00:26:40,483
- Hun får ikke en rød reje.
- Hvad sagde han?
324
00:26:40,567 --> 00:26:43,067
- Kom, Madea, vi går.
- Ja, gå med jer.
325
00:26:43,192 --> 00:26:44,692
Giv mig et øjeblik med hende.
326
00:26:44,817 --> 00:26:46,358
Kom, Madea.
327
00:26:47,150 --> 00:26:49,525
Godt. Ja, jeg går.
328
00:26:57,108 --> 00:27:00,233
Det er et spørgsmål om tid,
før han gør det samme med dig.
329
00:27:00,358 --> 00:27:02,983
Aldrig. Jeg bliver aldrig dig.
330
00:27:03,108 --> 00:27:06,025
Jeg ved,
hvordan man fanger og beholder sin mand!
331
00:27:06,150 --> 00:27:08,150
Jeg ved ikke, hvordan jeg kan sige det.
332
00:27:08,275 --> 00:27:09,400
Hvad er det nu?
333
00:27:09,525 --> 00:27:12,400
Jeg siger, at halvdelen af alt tilhører hende.
334
00:27:12,525 --> 00:27:15,858
Hvilken halvdel vil du have?
Den her eller den her?
335
00:27:18,442 --> 00:27:19,650
Madea!
336
00:28:01,733 --> 00:28:04,817
Høje dommer, sag nummer 456790...
337
00:28:04,942 --> 00:28:08,275
anklagemyndigheden mod
Mabel Simmons og Helen McCarter.
338
00:28:08,400 --> 00:28:11,233
Indbrud, har sat andre i fare...
339
00:28:11,358 --> 00:28:14,983
ulovlig besiddelse af håndvåben,
overfald med dødeligt våben...
340
00:28:15,108 --> 00:28:18,983
inddraget kørekort, udløbet registrering...
341
00:28:19,108 --> 00:28:22,733
farlig kørsel og et ødelagt baglys.
342
00:28:22,858 --> 00:28:27,192
- Det kan bare ikke være den, jeg tror, det er.
- Du sagde da ikke Mabel Simmons?
343
00:28:27,317 --> 00:28:29,150
Madea?
344
00:28:29,275 --> 00:28:32,400
Hvordan går det, dommer Maybelline?
Det er godt at se...
345
00:28:32,525 --> 00:28:34,733
Dit hår sidder godt. Se bare der.
346
00:28:34,858 --> 00:28:38,650
- Du ser godt ud. Hvordan har du haft det?
- Du er stadig i gang!
347
00:28:38,775 --> 00:28:40,817
Det er ikke min skyld. Der skete det, at...
348
00:28:40,942 --> 00:28:43,483
Glem det. Hvem er forsvarer?
349
00:28:43,608 --> 00:28:44,692
Brian Simmons her for...
350
00:28:44,817 --> 00:28:47,150
fru McCarter og fru Simmons, høje dommer.
351
00:28:47,275 --> 00:28:49,150
- Brian?
- Hvordan går det, dommer Ephraim?
352
00:28:49,275 --> 00:28:51,650
Jeg er træt af at se din tante her.
353
00:28:51,775 --> 00:28:53,442
Jeg er træt af at se dig.
354
00:28:56,192 --> 00:28:58,942
- Det sker aldrig mere.
- Garanteret ikke.
355
00:28:59,108 --> 00:29:02,650
Kaution er sat til 5.000 for fru McCarter,
i ejendom eller kontakt.
356
00:29:02,775 --> 00:29:07,317
Men hvad dig angår, Madea,
så kommer du i husarrest.
357
00:29:07,442 --> 00:29:09,233
Du skal ikke sætte mig i husarrest, skat.
358
00:29:09,400 --> 00:29:10,567
Det kan jeg ikke håndtere.
359
00:29:10,692 --> 00:29:13,192
Enten det eller fængsel. Hvad vælger du?
360
00:29:13,317 --> 00:29:15,108
Jeg snupper husarresten.
361
00:29:15,733 --> 00:29:17,567
Retsbetjent, indkald til næste sag.
362
00:29:17,692 --> 00:29:20,692
Byen Atlanta mod Bobby Brown.
363
00:29:20,817 --> 00:29:24,650
- Er det Vaneforbrydernes Dag i dag?
- Bobby! Jeg elsker dig!
364
00:29:24,775 --> 00:29:26,567
Sæt Dem, frøken Houston!
365
00:29:47,400 --> 00:29:51,067
Hvad fanden? Hvordan gjorde du det?
Du aner ikke, hvad vi spiller.
366
00:29:54,608 --> 00:29:58,733
- Hej, far.
- Du fik Thelma og Louise ud af fængslet.
367
00:29:58,858 --> 00:30:02,733
Ja, jeg gjorde. Hold op med at løbe.
Hils på tante Helen.
368
00:30:02,858 --> 00:30:04,150
- Hej.
- Hej.
369
00:30:04,733 --> 00:30:08,317
Der er din søn. Tiffany.
370
00:30:08,692 --> 00:30:11,692
- Hvor gammel er hun nu?
- Hun bliver 12 i morgen.
371
00:30:11,983 --> 00:30:13,733
- Må jeg?
- Ja.
372
00:30:15,025 --> 00:30:18,650
Jeg har mødt Debrah.
373
00:30:23,025 --> 00:30:25,483
Jeg vidste ikke, hun havde det så skidt.
374
00:30:26,067 --> 00:30:29,983
Hun var meget ked af, at du rejste.
375
00:30:31,983 --> 00:30:34,942
Charles mente, vi skulle væk fra alt,
der mindede om fortiden.
376
00:30:35,067 --> 00:30:37,692
Jeg ved ikke, hvorfor jeg lod mig overtale.
377
00:30:37,817 --> 00:30:40,775
Debrah og jeg var som ærtehalm,
da vi var børn.
378
00:30:40,942 --> 00:30:42,775
Ja, det var I.
379
00:30:43,483 --> 00:30:46,608
Nu skal I gøre klar. Hvad har I?
380
00:30:47,233 --> 00:30:49,608
I ved ikke en skid om at spille kort.
381
00:30:49,733 --> 00:30:50,775
Jeg skal nok få mine penge.
382
00:30:50,900 --> 00:30:53,858
Jeg kunne have brugt dem
et bedre sted end her. Ikke, John?
383
00:30:53,983 --> 00:30:56,317
Skal vi spille eller snakke?
384
00:30:59,733 --> 00:31:01,942
Joe, må vi smage?
385
00:31:07,358 --> 00:31:10,233
Det er gode sager. Vil du have noget, John?
386
00:31:11,358 --> 00:31:13,692
- Nåh, ikke.
- Lad mig, Joe.
387
00:31:13,817 --> 00:31:17,900
Mildred, sidste gang du fik lov at smage,
måtte vi pudse politiet på dig.
388
00:31:18,025 --> 00:31:20,567
Der kom en ambulance og alt muligt.
Du gik helt amok.
389
00:31:20,692 --> 00:31:22,817
Man må ikke ryge det her på litium.
390
00:31:22,900 --> 00:31:24,150
Jeg har det fint.
391
00:31:24,275 --> 00:31:27,608
Godt. Men spyt ikke på den.
Der kommer læbestift på.
392
00:31:27,733 --> 00:31:30,067
Gå du bare amok. Hvem er med?
393
00:31:30,192 --> 00:31:32,067
Spil ud. Spil ud.
394
00:31:32,192 --> 00:31:35,317
Brian, kan du tage dig af min skilsmisse?
395
00:31:35,442 --> 00:31:37,192
Selvfølgelig kan jeg det.
396
00:31:38,817 --> 00:31:41,025
Jeg har altid troet, at...
397
00:31:41,150 --> 00:31:44,317
hvis jeg gjorde mit bedste,
ville Gud velsigne mit ægteskab.
398
00:31:44,442 --> 00:31:47,233
Der skal meget mere til end ens bedste.
399
00:31:47,358 --> 00:31:49,567
Og hvem siger,
dette ikke er din velsignelse?
400
00:31:49,692 --> 00:31:51,483
Nogle gange holder vi fast i ting...
401
00:31:51,608 --> 00:31:53,192
som selv Gud prøver at splitte ad.
402
00:31:53,317 --> 00:31:56,108
Det er ikke så let. Vi kvinder elsker dybt.
403
00:31:56,233 --> 00:31:58,233
- Gør mænd ikke det?
- Ikke som kvinder.
404
00:31:58,358 --> 00:32:00,317
Det ved jeg ikke, om jeg er enig i.
405
00:32:00,442 --> 00:32:03,317
Vi elsker ikke så nemt,
men når vi gør, er det lige så dybt.
406
00:32:03,442 --> 00:32:06,900
Man ser ikke mænd
komme i samme situation som jeg.
407
00:32:07,733 --> 00:32:10,483
Mine børns mor er narkoman.
408
00:32:12,275 --> 00:32:13,942
Og jeg elsker hende.
409
00:32:14,817 --> 00:32:17,233
- Det er hårdt.
- Ja.
410
00:32:17,358 --> 00:32:20,233
Tiff minder utroligt meget om hende.
411
00:32:20,358 --> 00:32:21,775
Hun vil synge.
412
00:32:23,608 --> 00:32:26,983
- Det kan jeg ikke lade ske.
- Hun er ikke Debrah.
413
00:32:27,567 --> 00:32:29,400
Overbevis mit hjerte om det.
414
00:32:31,733 --> 00:32:34,067
Orlando! Hvad så?
415
00:32:34,192 --> 00:32:36,150
- Store Brian. Hvad så?
- Går det godt?
416
00:32:36,275 --> 00:32:38,233
Her dufter jo rigtig godt.
417
00:32:38,358 --> 00:32:41,608
Det er Madeas værk.
Jeg vil præsentere dig for en.
418
00:32:41,733 --> 00:32:44,733
Dette er min kusine, Helen.
Helen, dette er Orlando.
419
00:32:47,275 --> 00:32:49,150
Hvad er der? Kender I hinanden?
420
00:32:49,275 --> 00:32:52,942
Dette er den søde, unge dame,
der smed mig ud af lastbilen.
421
00:32:53,067 --> 00:32:55,192
Dette er den vanvittige kvinde...
422
00:32:55,567 --> 00:32:58,192
- Det er hende.
- Byen her er for lille.
423
00:32:58,317 --> 00:33:01,900
- Du skylder mig vist en undskyldning.
- Jeg skylder dig intet.
424
00:33:02,025 --> 00:33:03,608
Jeg prøvede bare at hjælpe dig.
425
00:33:03,733 --> 00:33:04,942
Ja, det gjorde du sandelig.
426
00:33:05,067 --> 00:33:06,442
Han betalte dig for det.
427
00:33:06,567 --> 00:33:08,442
Du er ikke ligefrem min redningsmand.
428
00:33:08,567 --> 00:33:12,025
Jeg skal lige se til... gøre noget.
429
00:33:14,483 --> 00:33:17,317
Endnu en bitter, sort kvinde.
430
00:33:17,650 --> 00:33:20,358
- Undskyld?
- Jeg kaldte dig bitter.
431
00:33:21,067 --> 00:33:24,025
Nu skal alle de mænd, du møder,
bøde for det, han gjorde.
432
00:33:24,150 --> 00:33:25,983
Du ved intet om mig.
433
00:33:26,150 --> 00:33:30,150
Jeg ved, jeg så en mand trække dig
ud af huset og behandle dig som skidt.
434
00:33:30,650 --> 00:33:33,108
Endnu en historie,
du kan fortælle min fætter.
435
00:33:33,233 --> 00:33:35,900
Og jeg er ikke bitter! Jeg er skide tosset!
436
00:33:40,817 --> 00:33:42,275
- Hvad med pengene?
- Sluk for det!
437
00:33:42,400 --> 00:33:44,067
Fingrene væk!
438
00:33:45,358 --> 00:33:48,650
Fingrene væk fra maden!
Hvordan går det, Henry?
439
00:33:48,775 --> 00:33:51,275
Det er godt at se jer. Jeg har husarrest.
440
00:33:51,400 --> 00:33:52,817
Hvorfor har du det?
441
00:33:52,942 --> 00:33:55,983
Det vil I ikke vide.
Det vil jeg ikke en gang selv.
442
00:33:56,108 --> 00:33:58,067
Find et sted at sidde, lille dreng...
443
00:33:58,192 --> 00:34:00,400
inden jeg basker dig en. Hvor er din mor?
444
00:34:00,525 --> 00:34:01,983
Sådan der.
445
00:34:05,942 --> 00:34:07,608
Mildred, har du det godt?
446
00:34:09,150 --> 00:34:13,067
Mildred, nu skal du ikke blive skør.
Giv mig den der. Jeg slukker den.
447
00:34:13,192 --> 00:34:15,650
Du opfører dig tosset.
Jeg gemmer den til senere.
448
00:34:15,775 --> 00:34:17,483
Det er din tur, Mildred.
449
00:34:21,692 --> 00:34:22,942
Spil noget ud.
450
00:34:30,233 --> 00:34:32,608
Hjælp! Hjælp mig nu!
451
00:34:32,733 --> 00:34:33,900
Jeg er ude.
452
00:34:34,358 --> 00:34:37,108
Hvad er der sket med mine øjne? Alt er sort!
453
00:34:37,233 --> 00:34:40,067
Åbn øjnene igen,
så kan du sikkert se noget, dit fjols!
454
00:34:40,192 --> 00:34:41,567
De kravler på mig! Kaninerne!
455
00:34:41,650 --> 00:34:44,567
- Kaninerne kravler på mig!
- Der er ikke noget.
456
00:34:45,150 --> 00:34:48,192
Du må jo ikke ryge sådan noget, Mildred.
457
00:34:49,775 --> 00:34:51,442
Brian, kør hende lige hjem.
458
00:34:51,567 --> 00:34:53,900
Jeg ved ikke,
hvorfor du kommer herover sådan der.
459
00:34:54,025 --> 00:34:55,358
- Væk, kanin.
- Når jeg griller...
460
00:34:55,483 --> 00:34:57,525
- skal du altid spille tosset.
- Væk, kanin.
461
00:34:57,650 --> 00:35:01,358
Godt, nu er kaninen væk. Ikke flere kaniner.
462
00:35:01,942 --> 00:35:04,608
Du, Mildred, du glemte din kanin!
463
00:35:08,150 --> 00:35:10,108
Kom ikke herover igen, Mildred!
464
00:35:10,192 --> 00:35:11,900
Kom ikke tilbage.
465
00:35:12,025 --> 00:35:14,608
Jeg ser ingen kaniner. Det var gode sager.
466
00:35:14,733 --> 00:35:16,817
Er det en kanin? Det er en kanin!
467
00:35:22,317 --> 00:35:24,317
Her. Brug den her.
468
00:35:25,608 --> 00:35:29,900
Er det din undskyldning?
For så accepterer jeg den ikke.
469
00:35:30,567 --> 00:35:32,275
Jeg beklager.
470
00:35:35,942 --> 00:35:37,150
Halløj.
471
00:35:39,275 --> 00:35:40,942
Jeg hedder Orlando.
472
00:35:43,608 --> 00:35:44,817
Orlando.
473
00:35:46,858 --> 00:35:49,108
Sæt musik på, Willy. Noget, vi kan danse til.
474
00:35:49,233 --> 00:35:50,692
- Ja.
- Få fyret op under festen.
475
00:35:50,817 --> 00:35:53,358
Kom du ud at danse.
Kom så. Alle ud at danse.
476
00:35:53,483 --> 00:35:56,817
Kom så, Helen. Du og den unge mand.
Kom så, unge mand.
477
00:35:56,983 --> 00:35:58,150
Kom så.
478
00:36:19,650 --> 00:36:21,150
19. marts.
479
00:36:22,233 --> 00:36:23,858
Kære dagbog...
480
00:36:24,775 --> 00:36:28,567
Jeg ser ud på min familie,
der har det sjovt sammen...
481
00:36:28,650 --> 00:36:31,733
mens hver en fiber i mig skriger på hjælp.
482
00:36:32,733 --> 00:36:34,817
Hvordan skal jeg opnå det?
483
00:36:35,817 --> 00:36:36,983
Hvordan?
484
00:36:46,358 --> 00:36:52,567
Kom så, Joe! Kom så, Joe!
485
00:37:02,608 --> 00:37:04,192
- Hallo?
- Hej, Chuck, det er Jamison.
486
00:37:04,358 --> 00:37:06,692
- Vi må tale sammen.
- Ved du, hvad klokken er?
487
00:37:06,817 --> 00:37:09,608
Det ved jeg faktisk ikke.
Men der er sket noget.
488
00:37:09,733 --> 00:37:11,858
- Hvad?
- Vi må tale sammen lige nu.
489
00:37:16,733 --> 00:37:19,483
- Det gik galt.
- Hvad taler du om?
490
00:37:19,650 --> 00:37:20,858
- Jeg skød ham.
- Hvem?
491
00:37:20,983 --> 00:37:23,817
En betjent i civil,
der prøvede at få skovlen under mig.
492
00:37:23,942 --> 00:37:27,483
- Hvad har det med mig at gøre?
- Jeg har brug for en advokat og en dommer.
493
00:37:27,608 --> 00:37:31,650
Der ligger 300.000 dollars i den taske.
Så må jeg kunne købe begge dele, ikke?
494
00:37:31,733 --> 00:37:34,400
Jeg er en legitim forsvarsadvokat...
495
00:37:34,525 --> 00:37:37,150
og jeg vil råde dig til
ikke at bestikke en dommer.
496
00:37:37,275 --> 00:37:41,150
Jeg er eftersøgt!
Jeg har ikke tid til alt det lovfis!
497
00:37:41,275 --> 00:37:43,900
Du ved, jeg ikke
har med nogen som dig at gøre længere.
498
00:37:44,025 --> 00:37:45,233
Nogen som mig?
499
00:37:45,775 --> 00:37:48,192
Inden du blev forsvarer for
de rige, hvide knægte...
500
00:37:48,317 --> 00:37:49,900
tjente du dine penge på min slags.
501
00:37:50,025 --> 00:37:53,608
- Jeg tager hjem.
- Hjem? Du glemmer nok hurtigt.
502
00:37:54,358 --> 00:37:58,733
Jeg har leveret så meget kokain for dig
dengang, at jeg har betalt for det hus.
503
00:38:00,650 --> 00:38:01,858
Hør her.
504
00:38:01,983 --> 00:38:05,150
Jeg har brug for dig,
som du havde for mig til at opnå alt det.
505
00:38:05,275 --> 00:38:08,400
Nej. Du har brug for en advokat...
506
00:38:09,192 --> 00:38:11,442
og ring aldrig til mig igen.
507
00:38:26,400 --> 00:38:28,025
Du er min advokat.
508
00:38:30,775 --> 00:38:32,775
Du ved, hvor du kan finde mig.
509
00:38:40,233 --> 00:38:43,567
Jøsses. Sikke en urolig verden.
510
00:38:43,692 --> 00:38:45,525
JEG ER VILD MED BRYST!
511
00:38:45,650 --> 00:38:47,192
Men ih, altså.
512
00:38:48,025 --> 00:38:50,650
Avisen er så trist. Virkelig trist.
513
00:38:51,692 --> 00:38:55,400
Du er så pervers!
Hvad skal jeg dog stille op med dig?
514
00:38:56,858 --> 00:38:57,983
Her.
515
00:38:59,067 --> 00:39:01,192
- Hvad?
- Du har brug for et arbejde.
516
00:39:02,275 --> 00:39:05,358
Madea, jeg ved jo ikke noget om at arbejde.
517
00:39:05,483 --> 00:39:09,067
Jeg har et arbejde til dig.
Så snart jeg får købt mere vaseline.
518
00:39:09,983 --> 00:39:12,525
Joe! Det er... Det er familie!
519
00:39:12,692 --> 00:39:14,317
Din afdøde mands side af familien.
520
00:39:14,442 --> 00:39:16,608
Hun er ikke blodsbeslægtet med mig.
521
00:39:17,150 --> 00:39:19,942
Jeg kan præsentere dig for Harvey.
Måske kan han hjælpe.
522
00:39:20,067 --> 00:39:22,400
Hun skal ikke sælge stoffer, Joe!
523
00:39:22,525 --> 00:39:26,192
Hvis jeg havde en flaske batterisyre,
skulle du få en kemisk peeling.
524
00:39:26,317 --> 00:39:29,275
Så kunne jeg skrubbe
alt det grimme af dit fjæs.
525
00:39:30,358 --> 00:39:32,067
Jeg ved, du er min bror...
526
00:39:32,192 --> 00:39:36,150
og den eneste grund til, at du bor her,
er, fordi jeg får din pensionscheck.
527
00:39:36,275 --> 00:39:38,567
Men det gør jeg også,
hvis du meldes savnet.
528
00:39:38,692 --> 00:39:41,358
Bliv ved sådan,
og du ender i Chattahoochee-floden.
529
00:39:41,483 --> 00:39:43,192
Hvad glor du på?
530
00:39:44,650 --> 00:39:45,900
Du flytter ikke ind.
531
00:39:46,025 --> 00:39:47,692
Lige pludselig får hun sin post her.
532
00:39:47,817 --> 00:39:49,817
Joe, lad så pigebarnet være i fred!
533
00:39:49,942 --> 00:39:53,233
Hvis navnet står på kuverten,
betyder det, de er flyttet ind.
534
00:39:53,358 --> 00:39:57,775
Ud med dig. Ud med dig.
535
00:39:58,567 --> 00:40:01,983
Tag avisen med ud i køkkenet
og se på jobannoncer.
536
00:40:02,108 --> 00:40:05,192
Og en lejlighed! Søg efter en lejlighed,
når nu du er i gang.
537
00:40:05,317 --> 00:40:07,150
Du skal altid lave rod i den.
538
00:40:07,275 --> 00:40:09,567
Hvad er der med dig?
Du er så skide muggen.
539
00:40:09,692 --> 00:40:13,108
Du er muggen. Det er derfor,
mor og far ikke kan lide dig.
540
00:40:13,358 --> 00:40:15,317
Hun flytter ikke ind.
541
00:40:15,442 --> 00:40:19,275
Her er ikke nok plads til os alle.
Det her er ikke Roots.
542
00:40:19,400 --> 00:40:21,692
Her er knap nok plads til,
at man kan vende sig.
543
00:40:21,817 --> 00:40:24,775
Du er jo bare kæmpestor, Mabel.
Stor som en skude.
544
00:40:24,900 --> 00:40:28,067
Du er fed.
Jeg så dig gå hen ad gangen forleden.
545
00:40:28,192 --> 00:40:30,567
Jeg troede, nogen havde sat
et køleskab på din røv.
546
00:40:30,692 --> 00:40:32,567
Du er enorm. Du er kæmpestor.
547
00:40:32,692 --> 00:40:36,692
Og det vil du aldrig høre en kvinde sige.
548
00:41:13,983 --> 00:41:15,108
Ja!
549
00:42:05,150 --> 00:42:07,775
Tak, fru McCarter. Hun er på sit værelse.
550
00:42:30,483 --> 00:42:31,942
Bibelen
551
00:42:43,775 --> 00:42:45,317
Hej, mor.
552
00:42:46,858 --> 00:42:47,983
Hej.
553
00:42:51,192 --> 00:42:53,275
Jeg har nogle ting med til dig.
554
00:42:58,358 --> 00:43:00,358
Hej, skat. Hvordan går det?
555
00:43:02,817 --> 00:43:04,400
Jeg har det fint.
556
00:43:06,192 --> 00:43:07,275
Ja.
557
00:43:10,608 --> 00:43:13,525
De talte med mig om regningen her i går.
558
00:43:13,650 --> 00:43:16,108
- Har de ringet til dig?
- Ja.
559
00:43:17,942 --> 00:43:19,275
Jeg skal nok få den betalt.
560
00:43:19,400 --> 00:43:22,108
Charles er helt ligeglad med mig.
561
00:43:22,275 --> 00:43:24,817
Hvad får dig til at tro, han vil betale?
562
00:43:25,358 --> 00:43:28,192
Jeg har talt med Madea.
Jeg ved, hvad der foregår.
563
00:43:33,567 --> 00:43:36,650
Jeg er ved at blive skør, mor.
564
00:43:38,483 --> 00:43:40,233
Han har såret mig så dybt.
565
00:43:44,067 --> 00:43:45,858
Han var mit et og alt.
566
00:43:46,983 --> 00:43:49,025
Gud er dit et og alt.
567
00:43:49,775 --> 00:43:52,150
Vidste du ikke, Gud er jaloux anlagt?
568
00:43:52,775 --> 00:43:55,108
Ingen anden mand må komme før ham.
569
00:43:57,692 --> 00:44:01,150
Jeg aner ikke, hvor jeg skal starte med
at samle skårene fra mit liv op.
570
00:44:01,275 --> 00:44:02,942
Herren være mig nådig.
571
00:44:04,983 --> 00:44:07,942
Jeg var 39 år gammel, da du blev født.
572
00:44:09,317 --> 00:44:12,275
Jeg havde aldrig drømt om,
at jeg skulle have børn.
573
00:44:12,817 --> 00:44:14,650
Og så kom du.
574
00:44:15,192 --> 00:44:17,317
Mit søde livstykke.
575
00:44:19,858 --> 00:44:21,525
Men hvad gjorde jeg?
576
00:44:23,983 --> 00:44:27,525
Jeg beskyttede dig nok alt for meget.
577
00:44:29,400 --> 00:44:33,983
Nu skal du væk, prøve at stå på egne ben.
578
00:44:34,108 --> 00:44:38,650
Nej, mor. Det kan jeg ikke.
Jeg er ikke stærk som du.
579
00:44:39,442 --> 00:44:40,900
Jo, du er.
580
00:44:42,192 --> 00:44:45,858
Du har den styrke,
Gud gav os kvinder for at overleve!
581
00:44:47,567 --> 00:44:49,983
Du har bare ikke fundet kilden endnu.
582
00:44:55,567 --> 00:44:56,900
Kom her.
583
00:44:57,942 --> 00:44:59,150
Kom.
584
00:45:10,358 --> 00:45:11,900
Slip det ud.
585
00:45:12,775 --> 00:45:15,817
Det er intet i vejen med at græde lidt.
586
00:45:17,275 --> 00:45:19,067
Det renser sjælen.
587
00:45:19,817 --> 00:45:21,192
Faktisk...
588
00:45:22,317 --> 00:45:27,483
bør du lade være at tænke på,
hvad du har mistet...
589
00:45:28,358 --> 00:45:32,608
og se frem mod, hvad du nu kan opnå.
Det er et nyt liv.
590
00:45:34,025 --> 00:45:38,358
Det ligger lige for fødderne af dig.
Du skal blot tage det første skridt.
591
00:45:40,275 --> 00:45:43,400
Hvordan gør jeg det, mor? Hvordan?
592
00:45:48,025 --> 00:45:51,942
Ved at vågne hver morgen
og takke Gud for, at du gjorde det.
593
00:45:53,483 --> 00:45:55,650
Og så bede ham hjælpe dig.
594
00:45:56,817 --> 00:45:59,567
Bed Frelseren om hjælp.
595
00:46:12,317 --> 00:46:14,483
18. april 2003
Kære dagbog...
596
00:46:14,650 --> 00:46:17,817
18. april. Kære dagbog...
597
00:46:18,317 --> 00:46:22,525
hver dag, når jeg vågner,
tænker jeg på min mors råd.
598
00:46:23,983 --> 00:46:27,775
De fleste dage har jeg ikke lyst til
at stå op, men jeg gør det.
599
00:46:29,108 --> 00:46:31,983
Nogle mennesker siger:
"Én dag ad gangen."
600
00:46:32,108 --> 00:46:34,192
Det er for længe for mig.
601
00:46:34,983 --> 00:46:38,025
De fleste dage
kan jeg kun tage ét øjeblik ad gangen.
602
00:46:39,192 --> 00:46:43,317
Det gode ved at være så langt nede er,
at det kun kan gå én vej...
603
00:46:44,067 --> 00:46:45,317
nemlig fremad.
604
00:46:47,733 --> 00:46:50,525
- Hej, vil du bestille nu?
- Hej.
605
00:46:52,150 --> 00:46:54,942
Jeg slår Brian ihjel.
Har han sagt, jeg arbejder her?
606
00:46:55,067 --> 00:46:57,983
Rolig, nu. En mand skal have noget føde.
607
00:46:59,858 --> 00:47:01,483
Hvad vil du have?
608
00:47:02,067 --> 00:47:04,775
Hvad med en kop kaffe og en nummer fire?
609
00:47:05,400 --> 00:47:08,150
Vi har ingen nummer fire
her på restauranten.
610
00:47:08,275 --> 00:47:11,733
- Nå. Så bare en kop kaffe.
- Kaffe.
611
00:47:13,483 --> 00:47:14,692
Godt.
612
00:47:16,067 --> 00:47:18,900
Jeg kan godt lide din nye frisure.
Rigtig godt.
613
00:47:20,358 --> 00:47:21,692
Mange tak.
614
00:47:32,983 --> 00:47:35,608
Uanset hvad du gennemgår
615
00:47:35,733 --> 00:47:37,108
NEW BETHEL
KIRKE
616
00:47:37,233 --> 00:47:41,108
Så gå til Herren
Han hjælper dig igennem det
617
00:47:41,233 --> 00:47:43,608
- Jeg kender Jesus
- Gå til Jesus
618
00:47:43,733 --> 00:47:45,317
Gå til Ham
619
00:47:45,483 --> 00:47:50,400
Du kan efterlade det der
Han ordner det for dig
620
00:47:50,525 --> 00:47:54,983
Uanset, hvad du gennemgår
621
00:47:56,442 --> 00:47:57,692
25. april.
622
00:47:57,900 --> 00:48:02,150
Kære dagbog. I dag var en dårlig dag.
623
00:48:03,192 --> 00:48:06,442
Jeg stod op og gik i kirke,
fordi jeg var så vred.
624
00:48:07,025 --> 00:48:10,317
Med alt det blod, sved og tårer,
jeg har lagt i mit ægteskab...
625
00:48:10,442 --> 00:48:12,400
så føler jeg behov for at hade ham.
626
00:48:12,525 --> 00:48:15,650
Lad mig sige dig en ting.
Jeg har betalt dig en masse.
627
00:48:15,775 --> 00:48:18,067
Og dommeren er ikke overtalt endnu.
628
00:48:18,192 --> 00:48:21,108
Han kunne kun lade videobåndet
være bevismateriale.
629
00:48:21,233 --> 00:48:23,483
Jeg bad dig skaffe os af med problemet.
630
00:48:23,608 --> 00:48:26,275
Sig, det ikke var mig. Jeg var der ikke.
631
00:48:26,400 --> 00:48:28,900
Hvorfor bruger du selvforsvar?
632
00:48:29,025 --> 00:48:31,608
- Du er på videobånd!
- Det er meget svært at forklare...
633
00:48:31,733 --> 00:48:33,275
du ikke er der på mordtidspunktet.
634
00:48:33,400 --> 00:48:34,942
Vi kan kun påberåbe selvforsvar.
635
00:48:35,067 --> 00:48:37,400
Så indkald mig. Jeg siger, det ikke var mig.
636
00:48:37,525 --> 00:48:38,608
De bruger bare gamle domme.
637
00:48:38,733 --> 00:48:40,817
Hr. Jackson, du må lade mig arbejde her.
638
00:48:40,942 --> 00:48:44,358
Du kan få mig frikendt.
Få det til at forsvinde.
639
00:48:44,483 --> 00:48:45,858
Jeg ville gøre mit bedste.
640
00:48:45,983 --> 00:48:49,650
Det har bare at være en hel masse,
ellers gør jeg mit bedste.
641
00:48:49,775 --> 00:48:53,900
- Et øjeblik. Truer du...
- Jeg taler ikke til dig.
642
00:48:54,108 --> 00:48:56,400
Jeg har betalt dig en masse penge.
643
00:48:57,233 --> 00:49:01,692
Chuck, du ved, hvad der sker på gaderne,
hvis en mand ikke overholder sit løfte?
644
00:49:02,025 --> 00:49:05,067
Hvordan du og gutterne
end plejer at afgøre stridigheder...
645
00:49:05,192 --> 00:49:07,692
så skal dette i retten.
646
00:49:08,150 --> 00:49:10,442
- Hvis jeg ryger ned...
- Ryger ned?
647
00:49:10,567 --> 00:49:13,692
Gå din vej, Kalvin. Gå din vej.
648
00:49:21,692 --> 00:49:23,858
Lad dig ikke narre af jakkesættet.
649
00:49:24,942 --> 00:49:27,650
Jeg lader mig ikke true, hr. Jackson.
650
00:49:27,775 --> 00:49:31,400
Og jeg kommer ikke med tomme trusler.
651
00:49:32,775 --> 00:49:34,567
Jeg skal erklæres uskyldig.
652
00:49:43,192 --> 00:49:44,400
12. maj.
653
00:49:45,983 --> 00:49:47,358
Kære dagbog.
654
00:49:49,817 --> 00:49:51,983
Jeg er ved at finde fodfæste.
655
00:49:52,442 --> 00:49:56,650
Der er gået næsten tre måneder,
og for hver dag går det lidt lettere.
656
00:49:57,733 --> 00:50:00,192
Selvom vi stadig slås mod Charles i retten...
657
00:50:00,317 --> 00:50:02,983
så bruger jeg ikke
meget energi på det længere.
658
00:50:04,067 --> 00:50:05,817
Jeg forstår det ikke...
659
00:50:05,942 --> 00:50:09,900
men det er sært, hvordan en smule
kan betyde så meget, når man er glad.
660
00:50:11,233 --> 00:50:15,483
Jeg smiler og ler mere end nogensinde før.
661
00:50:15,608 --> 00:50:17,483
Jeg har fundet ud af...
662
00:50:18,775 --> 00:50:21,608
Hov, øjeblik. Der var den.
663
00:50:23,108 --> 00:50:24,858
Jeg har fundet mig selv.
664
00:50:31,817 --> 00:50:34,733
Det er på nætter som nu,
jeg ville ønske, jeg havde en bil...
665
00:50:34,858 --> 00:50:37,692
eller havde beholdt lastbilen
et par dage mere.
666
00:50:56,983 --> 00:51:00,858
- Brian bad mig hente dig.
- Gjorde han det?
667
00:51:02,692 --> 00:51:04,025
Ellers tak.
668
00:51:04,567 --> 00:51:08,608
Godt, men den næste bus
kommer tidligst om en time.
669
00:51:09,775 --> 00:51:11,233
Jeg klarer mig.
670
00:51:11,858 --> 00:51:13,858
Kvinde, hvorfor er du så ond?
671
00:51:14,067 --> 00:51:16,442
Mand, hvorfor er du så venlig?
672
00:51:16,567 --> 00:51:19,692
Der er faktisk stadig
et par af os flinke fyre derude.
673
00:51:20,692 --> 00:51:22,733
Fint, som du vil.
674
00:51:24,025 --> 00:51:26,817
Kom nu. Det giver jo ingen mening.
675
00:51:26,942 --> 00:51:28,567
Kører du mig lige hjem?
676
00:51:28,650 --> 00:51:31,817
Jeg kører dig, hvorhen du vil. Bare hop ind.
677
00:51:31,942 --> 00:51:33,692
- Godt.
- Kom.
678
00:51:39,525 --> 00:51:41,567
- I orden?
- Ja.
679
00:51:58,275 --> 00:52:00,317
Sikke et vejr.
680
00:52:03,983 --> 00:52:08,775
Jeg er blevet sulten.
Skal vi stoppe og få lidt at spise?
681
00:52:09,108 --> 00:52:11,192
Jeg har mad derhjemme.
682
00:52:12,400 --> 00:52:15,650
Jeg synes, du skulle smage
en lille lakseret på mit yndlingssted.
683
00:52:15,775 --> 00:52:17,942
Og hvor er det? McDonald's?
684
00:52:19,108 --> 00:52:22,150
Nej, det er en lille jazzbar,
der hedder Chandra's.
685
00:52:24,567 --> 00:52:27,025
- Jeg er vild med det sted.
- Der kan du bare se.
686
00:52:27,150 --> 00:52:31,400
- Godt. Skal vi tage derhen?
- Jeg har ikke råd til Chandra's.
687
00:52:31,525 --> 00:52:35,775
- Jamen, jeg skal nok give.
- Giver du?
688
00:52:36,358 --> 00:52:38,233
Ja, jeg giver.
689
00:52:38,358 --> 00:52:41,900
Og hvad er dit job så?
Jeg lader mig ikke se sammen med pushere.
690
00:52:43,358 --> 00:52:46,567
Jeg arbejder i 12-timers vagter
på McWorth Stålfabrik.
691
00:52:47,817 --> 00:52:50,900
- Jeg giver.
- Men det er ikke et stævnemøde.
692
00:52:52,775 --> 00:52:54,150
Javel.
693
00:53:26,983 --> 00:53:28,608
Hvad glor du på?
694
00:53:31,442 --> 00:53:33,358
En smuk, sort kvinde.
695
00:53:34,608 --> 00:53:37,317
Er det alt, du ser, når du ser på mig?
696
00:53:37,733 --> 00:53:40,150
Nej. Nej, slet ikke.
697
00:53:42,567 --> 00:53:46,400
Jeg ser også en kvinde,
der er blevet såret. Dybt.
698
00:53:47,650 --> 00:53:50,400
Og hun har lært sig selv at være sej.
699
00:53:50,942 --> 00:53:52,233
Meget sej.
700
00:53:53,108 --> 00:53:55,983
Men nøgleordet er at være sej, ikke hård.
701
00:53:57,067 --> 00:53:59,733
Og hvor ved du så det fra?
702
00:54:01,650 --> 00:54:04,525
Lad os sige,
jeg selv har lært det på den rå måde.
703
00:54:06,025 --> 00:54:08,733
Er det noget, du siger til alle dine kvinder?
704
00:54:11,567 --> 00:54:13,317
Jeg har ikke kvinder.
705
00:54:16,733 --> 00:54:19,483
Jeg oplevede et ubehageligt brud sidste år.
706
00:54:21,900 --> 00:54:24,150
Man kan vel sige...
707
00:54:24,942 --> 00:54:27,608
at jeg har været lykkeligt single lige siden.
708
00:54:30,442 --> 00:54:31,608
Tjah...
709
00:54:32,775 --> 00:54:35,608
så har vi altså
begge prøvet ubehagelige brud.
710
00:54:36,317 --> 00:54:40,442
Hej. Velkommen til Chandra's.
Jeg hedder Chandra Curelly.
711
00:54:43,692 --> 00:54:48,358
Denne sang er til de nye par,
der er her for første gang i aften.
712
00:54:52,067 --> 00:54:55,150
Hvordan skal jeg begynde?
713
00:54:58,733 --> 00:55:02,525
Hvor skal jeg begynde?
714
00:55:03,817 --> 00:55:06,358
Jeg er blevet dybt såret
715
00:55:08,608 --> 00:55:11,692
Jeg har blot brug for en ven
716
00:55:12,108 --> 00:55:15,608
Kan det være dig?
717
00:55:16,233 --> 00:55:21,233
Vil du gennembryde disse mure?
718
00:55:21,358 --> 00:55:27,483
Vil du hjælpe med at vælte dem?
719
00:55:27,858 --> 00:55:33,692
Jeg vil elske igen
720
00:55:38,150 --> 00:55:39,900
Hvad gjorde du så?
721
00:55:41,067 --> 00:55:42,275
Hvad?
722
00:55:42,817 --> 00:55:44,942
Mænd gør altid noget.
723
00:55:45,442 --> 00:55:49,400
Ændrede hun udseende?
Blev du træt af hende?
724
00:55:49,733 --> 00:55:51,192
Nej.
725
00:55:53,733 --> 00:55:56,817
Hun ville hellere have
en professionel fodboldspiller.
726
00:55:57,233 --> 00:55:59,650
Han havde flere penge end jeg.
727
00:56:01,983 --> 00:56:03,400
Det er jeg ked af.
728
00:56:05,608 --> 00:56:07,275
Det er ikke så slemt.
729
00:56:11,775 --> 00:56:16,942
Du ved ikke, at dette...
730
00:56:17,317 --> 00:56:18,817
Dans med mig.
731
00:56:19,483 --> 00:56:22,775
Nej. Jeg har arbejdstøjet på.
732
00:56:22,900 --> 00:56:24,275
Og hvad så? Se på mig. Kom nu.
733
00:56:24,400 --> 00:56:25,692
Nej, nej.
734
00:56:26,317 --> 00:56:30,567
Det gør mig vanvittig
735
00:56:30,692 --> 00:56:34,692
Min hjerne siger nej
736
00:56:35,650 --> 00:56:39,817
Men min krop siger ja
737
00:56:42,942 --> 00:56:44,983
Kære dagbog.
738
00:56:45,108 --> 00:56:47,442
Den mand er lækker.
739
00:56:49,150 --> 00:56:52,108
Hvorfra ved han,
at jeg gerne vil holdes sådan?
740
00:56:53,233 --> 00:56:55,067
Holder jeg dig for hårdt?
741
00:56:55,192 --> 00:56:58,358
Jeg havde bestemt lyst til at sige:
"Ja. Lad mig gå."
742
00:56:58,483 --> 00:57:00,608
Men han var så dejlig at røre ved.
743
00:57:01,650 --> 00:57:02,942
Det er i orden.
744
00:57:05,192 --> 00:57:09,192
Kære Jesus, lad denne mand
slippe mig, inden jeg bliver skør.
745
00:57:12,150 --> 00:57:15,233
Og han dufter så godt.
746
00:57:16,025 --> 00:57:17,650
Hvor er fælden?
747
00:57:17,775 --> 00:57:21,775
Lad ham nu bare sige noget dumt,
som alle mænd gør på dette tidspunkt.
748
00:57:22,608 --> 00:57:25,567
Det her føles som et helt eventyr.
749
00:57:25,692 --> 00:57:29,858
Nej, han gjorde ej! Det var det rette at sige.
750
00:57:30,192 --> 00:57:31,858
Hvad mener du?
751
00:57:33,775 --> 00:57:35,983
At jeg kan holde om dig.
752
00:57:39,192 --> 00:57:41,650
Jeg troede engang på eventyr...
753
00:57:43,233 --> 00:57:45,192
men det gør jeg ikke længere.
754
00:57:49,650 --> 00:57:54,192
Dine smil, din blide berøring
755
00:57:55,358 --> 00:57:59,858
Jeg har aldrig været så tæt på nogen...
756
00:57:59,983 --> 00:58:01,775
ud over min mand.
757
00:58:02,692 --> 00:58:04,733
Min eksmand.
758
00:58:06,650 --> 00:58:09,525
Charles. Det hedder han.
759
00:58:12,817 --> 00:58:15,317
Han skulle have været mit eventyr.
760
00:58:17,233 --> 00:58:21,567
Han var min første og min eneste.
761
00:58:42,483 --> 00:58:44,650
- Så er vi her.
- Tak.
762
00:58:45,567 --> 00:58:47,233
Det var så lidt.
763
00:58:47,358 --> 00:58:50,567
Jeg vil gerne se dig igen,
hvis det er i orden.
764
00:58:57,233 --> 00:58:59,942
Orlando, jeg er lige
kommet ud af et forhold, og...
765
00:59:00,108 --> 00:59:04,858
Det kan være så nemt at sige nej af ren frygt.
766
00:59:06,233 --> 00:59:10,025
Hvorfor ikke bare tage det svære valg
og så sige ja?
767
00:59:10,608 --> 00:59:12,400
Bare denne ene gang.
768
00:59:13,817 --> 00:59:16,483
Hvad er der så galt ved bare at være venner?
769
00:59:19,483 --> 00:59:20,983
Sikkert intet.
770
00:59:22,442 --> 00:59:24,275
Nemlig. Intet.
771
00:59:26,483 --> 00:59:28,775
Kan vi så ses i morgen?
772
00:59:31,983 --> 00:59:34,442
Inviterer du mig ud igen?
773
00:59:36,317 --> 00:59:39,150
Du husker vel,
at det her ikke var et stævnemøde?
774
00:59:45,650 --> 00:59:49,400
- Godt, så ses vi i morgen.
- Se selv. Vi ses i morgen.
775
00:59:51,775 --> 00:59:53,317
- Går det?
- Jeg er fanget.
776
00:59:53,442 --> 00:59:56,567
Jeg har den.
Det er noget gammeldags bras. Jeg har den.
777
00:59:57,817 --> 00:59:59,150
Vi ses i morgen.
778
01:00:05,233 --> 01:00:06,900
- Godnat.
- Godnat.
779
01:00:44,150 --> 01:00:46,608
Når du er færdig, er du nødt til at gå.
780
01:00:48,067 --> 01:00:50,567
Gå? Jeg behøver da ikke gå.
781
01:00:50,942 --> 01:00:53,275
Hvad skal jeg gøre?
782
01:00:55,817 --> 01:00:58,400
Åbne huset for dig, give dig nøglerne?
783
01:00:58,525 --> 01:01:01,942
Du har udsat børnene og mig for nok.
Du er nødt til at gå.
784
01:01:06,983 --> 01:01:09,233
Du har stadig det fotografi.
785
01:01:12,317 --> 01:01:14,650
Hvad gik der galt for os?
786
01:01:15,358 --> 01:01:17,025
Dig.
787
01:01:24,317 --> 01:01:29,358
Jeg vil ikke det her mere, Brian. Hjælp mig.
788
01:01:30,483 --> 01:01:34,608
Nej. Hver gang
jeg prøver at hjælpe dig, skuffer du mig.
789
01:01:34,733 --> 01:01:38,525
- Denne gang må du hjælpe dig selv.
- Det kan jeg ikke.
790
01:01:38,983 --> 01:01:41,608
Hvor mange gange
har vi ikke været igennem dette?
791
01:01:41,733 --> 01:01:44,358
Det siger du altid.
Morgenen efter er min pung væk.
792
01:01:44,483 --> 01:01:49,192
Denne gang mener jeg det, Brian. Kom nu.
793
01:01:50,192 --> 01:01:53,733
Jeg kan få dig til at have det godt.
Vil du ikke have det godt?
794
01:01:58,400 --> 01:02:00,358
Det er på tide, du går.
795
01:02:05,942 --> 01:02:07,983
Jeg prøver virkelig.
796
01:02:48,900 --> 01:02:50,525
12. maj 2003
797
01:03:12,400 --> 01:03:14,025
9. august 2003
798
01:03:50,483 --> 01:03:53,358
Det gør mig skide sur.
799
01:03:53,525 --> 01:03:58,108
Jeg så Animal Planet forleden...
800
01:03:58,233 --> 01:04:01,692
og de sagde,
at hvis en prærieulv går i en fælde...
801
01:04:01,817 --> 01:04:05,108
så gnaver den sin egen fod af
for at slippe fri igen.
802
01:04:06,650 --> 01:04:08,525
Vil du have noget chilisovs?
803
01:04:12,608 --> 01:04:16,900
I dit tilfælde er det ikke en prærieulv,
det er en elefant.
804
01:04:17,233 --> 01:04:19,275
En stor, gammel giraf!
805
01:04:20,483 --> 01:04:23,525
- En stor, gammel giraf.
- Sig det én gang mere, Joe.
806
01:04:25,358 --> 01:04:26,900
Sig det én gang mere.
807
01:04:28,317 --> 01:04:31,775
Jeg kan ikke høre dig. Du er så stille.
Må jeg købe en vokal?
808
01:04:34,692 --> 01:04:36,192
Der er åbent.
809
01:04:36,817 --> 01:04:38,317
Kom, Tiffany.
810
01:04:39,692 --> 01:04:43,275
Jeg afleverer børnene her,
for jeg skal i retten.
811
01:04:43,567 --> 01:04:45,733
Mine cigaretter.
812
01:04:46,025 --> 01:04:50,608
- Hvordan går det? Har du det godt?
- Hvad så, min lille dreng? Har du det godt?
813
01:04:51,025 --> 01:04:53,483
Det er godt at se dig, BJ.
814
01:04:53,608 --> 01:04:55,983
- Hvad er der med dig?
- Hun vil synge i kirkekoret.
815
01:04:56,108 --> 01:04:58,025
Man kan være med, når man er 12 år.
816
01:04:58,150 --> 01:05:01,025
Gå ind og se tv, så jeg kan tale med din far.
817
01:05:01,858 --> 01:05:04,400
Madea, jeg vil ikke høre på det.
Hun skal ikke synge.
818
01:05:04,525 --> 01:05:07,317
Vend bare det hvide ud af øjnene.
819
01:05:07,442 --> 01:05:10,067
Bare fordi Debrah
kom på stoffer, fordi hun sang...
820
01:05:10,192 --> 01:05:11,817
sker det ikke absolut for din datter.
821
01:05:11,942 --> 01:05:14,400
Hvorfor smed du Debrah ud forleden nat?
822
01:05:14,525 --> 01:05:16,567
- Du skal hjælpe hende.
- Fandeme nej!
823
01:05:16,692 --> 01:05:19,692
Lad være! Det er dumt!
824
01:05:20,692 --> 01:05:23,733
- Jeg har gjort, hvad jeg kunne.
- Du har ret!
825
01:05:23,858 --> 01:05:29,733
Lad mig sige dig noget, jeg har lært.
Man kan ikke lave en luder til husmoder.
826
01:05:29,858 --> 01:05:33,317
Det kan jeg godt sige dig.
Jeg har forsøgt med din mor.
827
01:05:33,442 --> 01:05:36,358
Det var forfærdeligt.
Kom, lad os gå udenfor.
828
01:05:36,608 --> 01:05:39,233
Jeg kan ikke blive ved
at udsætte børnene for det.
829
01:05:39,358 --> 01:05:42,108
Brian, du bruger børnene
som en undskyldning.
830
01:05:42,233 --> 01:05:44,317
Forstår du, hvad jeg vil sige?
831
01:05:44,442 --> 01:05:47,192
Ethvert fjols kan se,
du elsker hende af hele dit hjerte.
832
01:05:47,317 --> 01:05:50,817
Du må hjælpe hende.
Samtidigt kan det måske hjælpe dig.
833
01:05:50,983 --> 01:05:55,692
Lad være! Lad være, siger jeg.
834
01:05:57,483 --> 01:05:59,442
Lad være!
835
01:06:00,233 --> 01:06:04,067
Tag din datter med
og lad hende synge i det kirkekor.
836
01:06:04,233 --> 01:06:08,358
Hun gør noget konstruktivt.
Hun bør lave noget konstruktivt.
837
01:06:08,483 --> 01:06:12,900
Kærligheden er stærkere
end nogen anden afhængighed.
838
01:06:13,858 --> 01:06:15,983
Har du tid til at spise med?
839
01:06:20,942 --> 01:06:26,733
30. august.
Kære dagbog, et par tilfældige tanker til dig.
840
01:06:27,192 --> 01:06:31,067
Orlando og jeg har været ude sammen
hver aften, siden vi var på Chandra's.
841
01:06:31,192 --> 01:06:34,567
Det er næsten fire måneder siden.
842
01:06:35,983 --> 01:06:40,025
Jeg forventer konstant, at han ændrer sig,
bliver til denne onde person.
843
01:06:40,150 --> 01:06:42,275
Det er ikke sket endnu.
844
01:06:43,483 --> 01:06:45,692
Jeg vidste ikke,
en mand kunne være så sød.
845
01:06:45,817 --> 01:06:48,775
Det er helt indgroet hos ham.
846
01:07:04,067 --> 01:07:05,483
Hvad?
847
01:07:07,442 --> 01:07:11,567
Jeg sidder bare og overvejer,
hvordan jeg skal sige det til dig.
848
01:07:15,108 --> 01:07:17,483
Jeg er forelsket i dig.
849
01:07:21,192 --> 01:07:23,525
Hvordan ved du det?
850
01:07:24,025 --> 01:07:26,942
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forklare det.
851
01:07:30,025 --> 01:07:31,650
Prøv.
852
01:07:38,275 --> 01:07:42,817
Hvis vi er adskilt i mere end en time,
kan jeg ikke lade være med at tænke på dig.
853
01:07:46,525 --> 01:07:51,817
Jeg bærer dig med rundt i min sjæl.
Jeg beder mere for dig end for mig selv.
854
01:07:53,567 --> 01:07:56,150
Jeg er så vild med dig,
at jeg ville gå til købmanden...
855
01:07:56,275 --> 01:07:59,692
og købe hygiejnebind til dig. Jeg sværger.
856
01:08:02,942 --> 01:08:06,942
Og se, det der. Det smil.
857
01:08:08,108 --> 01:08:13,233
Helen, når du smiler sådan,
er min verden komplet.
858
01:08:16,400 --> 01:08:19,025
Jeg er forelsket i dig.
859
01:08:32,608 --> 01:08:36,275
Kære dagbog. Hvornår kom jeg hertil?
860
01:08:36,608 --> 01:08:41,900
Midt i al den smerte
dukkede der en mand op, der var stærk...
861
01:08:42,025 --> 01:08:47,400
smuk, følsom og kristen.
862
01:08:48,525 --> 01:08:51,317
Sidste nat var vidunderlig.
863
01:08:51,567 --> 01:08:56,692
Selvom vi gerne ville elske,
valgte han at give mig noget bedre.
864
01:08:57,983 --> 01:09:00,733
Han gav mig nærhed.
865
01:09:03,150 --> 01:09:06,192
Jeg har ikke følt sådan siden...
866
01:09:06,317 --> 01:09:08,858
jamen, aldrig.
867
01:09:10,400 --> 01:09:14,567
Det sære er, at jeg takker Charles.
868
01:09:14,650 --> 01:09:18,275
Hvis ikke han havde været
sådan en forfærdelig mand mod mig...
869
01:09:18,400 --> 01:09:20,983
ville jeg ikke vide,
hvordan en god mand var.
870
01:09:24,483 --> 01:09:25,983
Han kan beholde det hele.
871
01:09:26,108 --> 01:09:28,275
Høje dommer,
må jeg lige tale med min klient?
872
01:09:28,400 --> 01:09:29,775
Det er i orden.
873
01:09:33,525 --> 01:09:35,025
Det er i orden.
874
01:09:37,150 --> 01:09:40,900
Høje dommer, han kan få det hele. Alt.
875
01:09:43,983 --> 01:09:45,775
Er du sikker?
876
01:09:46,400 --> 01:09:51,192
Ja. Så længe han indvilliger i
at betale advokatsalæret...
877
01:09:51,317 --> 01:09:55,733
og min mors ophold på plejehjemmet,
kan han beholde det hele.
878
01:09:57,817 --> 01:10:02,025
Så er det stadfæstet. Hr. McCarter beholder
ejendomsretten over alle nævnte ejendele...
879
01:10:02,150 --> 01:10:04,067
- Fint.
...og der er intet underholdsbidrag.
880
01:10:04,817 --> 01:10:08,108
Hr. McCarter betaler
alle fru McCarters advokatsalærer.
881
01:10:08,608 --> 01:10:13,067
Skilsmissen fuldbyrdes efter underskrift
fra begge parter efter 30 dage.
882
01:10:13,817 --> 01:10:15,275
Retten er hævet.
883
01:10:19,233 --> 01:10:23,442
- Er du klar over, hvad du lige gjorde?
- Ja.
884
01:10:29,942 --> 01:10:31,817
Et klogt valg.
885
01:10:31,942 --> 01:10:33,858
Jeg kommer for sent i retten.
886
01:10:36,817 --> 01:10:38,608
Klogt valg.
887
01:11:11,317 --> 01:11:13,942
Vil den anklagede rejse sig?
888
01:11:17,983 --> 01:11:21,817
Hr. Formand, er juryen
kommet frem til en enstemmig afgørelse?
889
01:11:24,025 --> 01:11:26,317
- Ja, vi er, høje dommer.
- Hvad lyder den på?
890
01:11:26,442 --> 01:11:32,525
Juryen finder anklagede,
Jamison Milton Jackson, skyldig.
891
01:11:33,983 --> 01:11:37,108
Ro i retten! Ro i retten!
892
01:11:39,442 --> 01:11:43,525
Jeg vil gerne takke jurymedlemmerne.
Før ham bort.
893
01:11:44,067 --> 01:11:47,692
Domsafsigelse følger om tre uger.
Retten er hævet.
894
01:11:47,942 --> 01:11:49,900
Flot klaret.
895
01:12:03,067 --> 01:12:07,025
Få fat på en ambulance! Hurtigt!
Vi skal bruge en ambulance!
896
01:12:07,150 --> 01:12:09,442
Få fat i noget hjælp!
897
01:12:26,150 --> 01:12:27,900
Elsker du mig?
898
01:12:44,192 --> 01:12:46,775
Helen, mit hjerte siger mig, at det gør du.
899
01:12:46,900 --> 01:12:49,400
Dine handlinger siger mig, at det gør du.
900
01:12:50,858 --> 01:12:53,192
Men du siger det aldrig.
901
01:12:54,942 --> 01:12:57,942
- Den sidste mand, som jeg sagde...
- Nej, nej, nej.
902
01:13:01,067 --> 01:13:05,900
Lad ikke mig betale for hans fejltagelser.
903
01:13:08,442 --> 01:13:10,650
Hvis du elsker mig, så sig det.
904
01:13:11,525 --> 01:13:16,108
Betro mig den oplysning,
for jeg lover, jeg ikke vil udnytte det.
905
01:13:19,192 --> 01:13:21,317
Men jeg har brug for at høre det.
906
01:13:26,275 --> 01:13:28,067
Ja.
907
01:13:29,025 --> 01:13:31,025
Jeg elsker dig.
908
01:13:36,983 --> 01:13:39,900
- Hvad så nu?
- Ikke mere. Ikke mere.
909
01:13:41,358 --> 01:13:43,233
Bare stol på det.
910
01:13:44,692 --> 01:13:45,733
Hører du?
911
01:13:46,942 --> 01:13:51,108
Når du føler, du giver efter for frygten,
så lad kærligheden overvinde det.
912
01:13:52,983 --> 01:13:54,358
Hører du mig?
913
01:13:54,983 --> 01:13:56,483
- Ja?
- Ja.
914
01:14:13,275 --> 01:14:15,067
Godmorgen.
915
01:14:54,650 --> 01:14:57,025
Orlando, hvad foregår der?
916
01:15:07,942 --> 01:15:11,442
Jeg ved, du ikke tror på eventyr...
917
01:15:13,525 --> 01:15:15,817
men hvis du gjorde...
918
01:15:17,608 --> 01:15:20,233
ville jeg være prinsen på den hvide hest.
919
01:15:24,525 --> 01:15:26,983
Du har været så meget igennem.
920
01:15:28,108 --> 01:15:30,733
Jeg ønsker ikke at se dig lide længere.
921
01:15:33,275 --> 01:15:37,233
Jeg kan måske ikke give dig det,
du er vant til...
922
01:15:38,608 --> 01:15:41,733
men jeg ved,
jeg kan elske dig igennem smerten.
923
01:15:44,983 --> 01:15:47,692
Du skal ikke bekymre dig om noget.
924
01:15:50,483 --> 01:15:52,275
Du skal bare vågne om morgenen.
925
01:15:52,400 --> 01:15:55,775
Mere skal du ikke, så tager jeg mig af resten.
926
01:16:01,150 --> 01:16:03,442
Der er én betingelse.
927
01:16:16,608 --> 01:16:18,942
Du skal være min kone.
928
01:16:42,858 --> 01:16:44,983
Sig noget.
929
01:16:53,317 --> 01:16:54,942
Hvad?
930
01:16:56,358 --> 01:16:58,817
- Åh, gud.
- Hvad er der galt? Hvad?
931
01:16:58,942 --> 01:17:00,108
Hvad er der galt?
932
01:17:00,233 --> 01:17:01,525
ADV. CHARLES McCARTER
SKUDT VED JAMISONS MORDSAG
933
01:17:02,233 --> 01:17:03,692
- Hvad?
- Jeg må gå.
934
01:17:03,817 --> 01:17:06,067
- Gå? Hvorhen?
- Beklager.
935
01:17:06,192 --> 01:17:08,358
- Hvor skal du hen?
- Jeg må gå.
936
01:17:12,567 --> 01:17:17,067
Vi har fjernet to af de fire kugler,
og en af dem er meget tæt på rygraden.
937
01:17:17,192 --> 01:17:20,525
Der er risiko for, at han bliver
permanent lam. Er du hans kone?
938
01:17:20,650 --> 01:17:23,233
Det bliver jeg snart. Vil han ikke kunne gå?
939
01:17:23,358 --> 01:17:24,442
Det er umuligt at sige.
940
01:17:24,567 --> 01:17:27,692
Vi stabiliserer ham,
så vi kan udføre den sidste operation...
941
01:17:27,817 --> 01:17:30,067
men kuglen sidder meget risikabelt.
942
01:17:30,150 --> 01:17:32,983
Hvis det går galt, skal vi så genoplive ham...
943
01:17:33,108 --> 01:17:35,150
Hvad mener du med, hvis det går galt?
944
01:17:35,275 --> 01:17:37,942
Jeg skal være ærlig.
Det ser ikke for godt ud.
945
01:17:38,067 --> 01:17:40,233
Skal vi genoplive ham?
946
01:17:41,358 --> 01:17:42,775
- Nej.
- Et øjeblik.
947
01:17:42,900 --> 01:17:43,942
Undskyld?
948
01:17:44,067 --> 01:17:46,192
Det er normalt ægtefællens afgørelse.
949
01:17:46,317 --> 01:17:49,358
Lovmæssigt set er hun stadig hans kone.
950
01:17:50,067 --> 01:17:52,775
Så må du træffe afgørelsen.
951
01:17:52,900 --> 01:17:55,275
Gør alt, hvad I kan for ham.
952
01:18:00,275 --> 01:18:03,150
Du er så hævngerrig!
953
01:18:03,650 --> 01:18:06,567
Hvilken livskvalitet har han,
hvis ikke han kan gå?
954
01:18:06,733 --> 01:18:10,067
Hørte du ikke, hun sagde "risiko"?
955
01:18:10,817 --> 01:18:12,900
Hvorfor er du her?
956
01:18:14,233 --> 01:18:16,400
- Slap af.
- Hvorfor er du her?
957
01:18:16,525 --> 01:18:18,317
Lad mig gå.
958
01:18:18,692 --> 01:18:20,233
Har du det godt?
959
01:18:21,150 --> 01:18:22,817
Jeg har det fint.
960
01:18:34,650 --> 01:18:37,775
1. september. Kære dagbog...
961
01:18:38,483 --> 01:18:40,733
fortæl mig, hvorfor er jeg her?
962
01:18:40,858 --> 01:18:44,108
Jeg ved, det er
den korrekte, kristne ting at gøre...
963
01:18:44,233 --> 01:18:47,150
men jeg har allermest lyst til
at tæve ham sønder og sammen.
964
01:18:47,275 --> 01:18:49,275
Jeg ønsker at hade ham.
965
01:18:49,983 --> 01:18:53,983
Men når jeg ser på ham,
føler jeg kun sympati.
966
01:19:10,442 --> 01:19:12,275
Charles?
967
01:19:14,567 --> 01:19:15,983
- Hej.
- Hej.
968
01:19:17,108 --> 01:19:19,067
Han er kommet ret godt.
969
01:19:20,192 --> 01:19:22,650
Han kan ikke tale, men han kan høre dig.
970
01:19:22,775 --> 01:19:24,650
Hvad med lammelsen?
971
01:19:24,775 --> 01:19:27,650
Hr. McCarter, det er dr. Shilow.
972
01:19:28,233 --> 01:19:31,358
Hvis du kan føle dette, så blink med øjnene.
973
01:19:43,942 --> 01:19:45,317
Mist ikke modet.
974
01:19:45,442 --> 01:19:48,608
Det er ikke så slemt, som vi frygtede.
Han trækker selv vejret.
975
01:19:48,775 --> 01:19:53,608
Han har mange ar og hævelser
omkring rygradens nerver...
976
01:19:53,775 --> 01:19:58,650
men når hævelserne lægger sig,
kan han muligvis få noget følelse tilbage.
977
01:19:59,733 --> 01:20:01,692
Giv ikke op.
978
01:20:04,650 --> 01:20:08,275
19. september. Kære dagbog.
979
01:20:09,900 --> 01:20:15,025
Mens jeg sidder her og tænker på
at samle de skår op, der var mit liv...
980
01:20:15,358 --> 01:20:17,400
har jeg opdaget noget.
981
01:20:17,900 --> 01:20:22,650
Alle værelser i dette hus
rummer et smertefuldt minde for mig.
982
01:20:23,317 --> 01:20:28,567
Selvom han lider, er der noget i mig,
der ønsker, at han lider endnu mere.
983
01:20:28,692 --> 01:20:29,858
Hvem er hun?
984
01:20:29,983 --> 01:20:33,483
Et par måneder af en skilsmisse
fører en gennem lige så mange følelser...
985
01:20:33,608 --> 01:20:36,150
som 18 års ægteskab.
986
01:20:37,025 --> 01:20:39,692
Jeg er begyndt at føle dem alle på én gang.
987
01:20:39,817 --> 01:20:43,733
Men den, der er tydeligst, er raseri.
988
01:20:44,858 --> 01:20:48,275
Underskrevet af en vred, sort kvinde.
989
01:20:55,400 --> 01:20:58,358
- Jeg kan ikke se det.
- Kan du ikke se det?
990
01:20:58,483 --> 01:21:01,358
- Nej.
- Du dur ikke til noget.
991
01:21:01,900 --> 01:21:04,400
Find min bankoversigt
og ring til rådgiveren.
992
01:21:04,525 --> 01:21:07,442
Ring så til Kalvin og bed ham
komme herover, og du kan gå.
993
01:21:07,567 --> 01:21:09,733
Det her får mig ikke ned med nakken.
994
01:21:11,608 --> 01:21:15,317
- Hvad glor du på?
- Efter alt dette er du stadig den samme.
995
01:21:15,442 --> 01:21:19,317
Jeg er Charles McCarter.
Jeg dør som Charles McCarter.
996
01:21:19,900 --> 01:21:22,567
Jeg aner ikke, hvorfor du er her.
Du får ikke en øre.
997
01:21:22,692 --> 01:21:26,108
Ring til Brenda og få fat på mine børn.
Hvor er mine børn?
998
01:21:26,233 --> 01:21:28,192
Se bare at forsvinde herfra.
999
01:21:28,400 --> 01:21:33,358
Jeg bad dig om en lillebitte ting,
og selv dét kan du ikke, efter 18 år?
1000
01:21:35,608 --> 01:21:37,275
Forsvind!
1001
01:21:56,775 --> 01:21:59,608
Lad mig lige forklare dig noget.
1002
01:22:00,983 --> 01:22:04,150
Gamle Helen er borte...
1003
01:22:05,483 --> 01:22:08,983
og mig taler du ikke sådan til.
1004
01:22:09,942 --> 01:22:12,650
Jeg kom hertil for at hjælpe dig...
1005
01:22:14,025 --> 01:22:17,650
men nu vil jeg have hævn.
1006
01:22:19,025 --> 01:22:21,150
- Helen, du...
- Hold mund!
1007
01:22:24,692 --> 01:22:28,150
Vil du have Brenda og dine børn?
1008
01:22:29,400 --> 01:22:31,650
Ser du, hvad du forlod mig for?
1009
01:22:31,775 --> 01:22:34,942
Dette forlod du mig for!
1010
01:22:35,858 --> 01:22:40,358
Hun er skide ligeglad med dig, Charles!
Hun bad dem lade dig dø.
1011
01:22:40,483 --> 01:22:44,025
Jeg var din kone! Jeg elskede dig!
1012
01:22:44,150 --> 01:22:49,817
Jeg ville aldrig have såret dig!
Hvorfor gjorde du det mod mig? Mod os?
1013
01:22:51,692 --> 01:22:53,400
Svar mig!
1014
01:22:59,692 --> 01:23:01,983
Ved du, hvad der er morsomt?
1015
01:23:03,358 --> 01:23:08,275
Jeg gav dig livet, selvom du tog mit fra mig.
1016
01:23:12,150 --> 01:23:13,942
Dine børn.
1017
01:23:14,067 --> 01:23:16,442
Dine drenge.
1018
01:23:19,900 --> 01:23:22,733
Jeg ville gerne have børn, Charles!
1019
01:23:22,858 --> 01:23:27,025
Og havde du ikke været sammen
med de ludere, havde jeg fået dem!
1020
01:23:28,108 --> 01:23:33,108
Du stressede mig.
Jeg tabte håret. Min vægt faldt og steg.
1021
01:23:33,233 --> 01:23:36,400
Jeg kunne intet spise!
Jeg gennemgik to aborter!
1022
01:23:36,525 --> 01:23:41,067
Du tog livet fra mig,
men du sagde aldrig: "Undskyld."
1023
01:23:49,358 --> 01:23:51,858
Jeg vil lade dig sidde der et par dage...
1024
01:23:54,233 --> 01:23:56,275
og tænke over det, jeg har sagt.
1025
01:24:16,983 --> 01:24:18,400
Du stinker.
1026
01:24:23,275 --> 01:24:25,567
Hvad gør du, Helen?
1027
01:24:25,692 --> 01:24:28,192
Hov, stop! Stop!
1028
01:24:41,775 --> 01:24:45,025
"Bad ham. Giv ham mad.
1029
01:24:45,817 --> 01:24:48,067
"Klæd ham på," siger de.
1030
01:24:48,817 --> 01:24:50,567
Hvad med mig?
1031
01:24:54,400 --> 01:24:55,942
Hvad med mig?
1032
01:25:04,733 --> 01:25:07,233
Hold op med at lave bobler.
1033
01:25:15,025 --> 01:25:18,358
Du smed mig ud af vores hus?
1034
01:25:18,483 --> 01:25:21,275
Du holdt mig fra vores penge?
1035
01:25:22,483 --> 01:25:23,942
Nej.
1036
01:25:48,817 --> 01:25:51,108
Jeg var der...
1037
01:25:51,233 --> 01:25:53,275
da vi kun havde hinanden.
1038
01:26:16,233 --> 01:26:17,483
Helen.
1039
01:26:20,192 --> 01:26:22,025
Er du sulten?
1040
01:26:26,192 --> 01:26:30,400
Så kan du jo gå ud i køkkenet
og lave noget mad.
1041
01:26:32,233 --> 01:26:34,192
Christina.
1042
01:26:35,900 --> 01:26:37,858
Christina?
1043
01:26:40,900 --> 01:26:42,692
Christina er væk.
1044
01:26:44,483 --> 01:26:48,192
Din lille luder efterlod ingen penge
til hende, så hun er rejst.
1045
01:26:48,317 --> 01:26:50,400
Ligesom din lille luder.
1046
01:26:51,192 --> 01:26:55,483
Hun pakkede sine ting,
og nogle af dine, og skred.
1047
01:27:00,108 --> 01:27:04,483
Nu jeg tænker over det,
tømte hun vist også bankkontoen.
1048
01:27:04,608 --> 01:27:06,108
For alt.
1049
01:27:06,233 --> 01:27:09,400
Du ville ikke give mig noget,
og hun tog det hele.
1050
01:27:20,275 --> 01:27:23,317
Herren være nådig.
1051
01:27:25,983 --> 01:27:29,567
Charles, du er som så mange andre mænd.
1052
01:27:32,692 --> 01:27:35,525
Du vil hellere bo med noget skidt...
1053
01:27:35,650 --> 01:27:38,567
end få det til at fungere med en god kvinde.
1054
01:27:42,317 --> 01:27:44,275
Du er en kryster.
1055
01:28:00,858 --> 01:28:03,192
- Sådan.
- Tak.
1056
01:28:14,650 --> 01:28:15,817
Hej.
1057
01:28:20,358 --> 01:28:23,817
- Jeg troede, du ville brænde mig af.
- Nej.
1058
01:28:27,858 --> 01:28:30,400
Må jeg bede om en tranebærjuice?
1059
01:28:31,400 --> 01:28:34,983
Helen, jeg har ikke hørt fra dig i tre uger.
Hvad foregår der?
1060
01:28:41,358 --> 01:28:44,317
Jeg har meget at se til, Orlando...
1061
01:28:46,358 --> 01:28:48,317
og jeg vil ikke komplicere det.
1062
01:28:48,442 --> 01:28:51,983
Komplicere det? Er jeg en komplikation?
1063
01:28:55,942 --> 01:28:57,192
Tak.
1064
01:29:00,275 --> 01:29:02,858
Min mand er hjemme igen.
1065
01:29:04,400 --> 01:29:06,692
Vi er sammen igen.
1066
01:29:10,817 --> 01:29:13,233
Helen, lad være med det her.
1067
01:29:14,192 --> 01:29:18,692
Den mand gjorde, hvad han kunne
for at knuse dig, men du klarede det.
1068
01:29:18,817 --> 01:29:21,025
Du fandt styrke og lidenskab som aldrig før.
1069
01:29:21,150 --> 01:29:24,442
Hvorfor går du tilbage til ham?
1070
01:29:30,567 --> 01:29:32,567
Du kan ikke svare mig, vel?
1071
01:29:34,025 --> 01:29:37,442
Jeg kender svaret, for jeg var som du.
1072
01:29:38,442 --> 01:29:41,400
Hver gang det gik godt,
fandt jeg en måde at lave rod i det.
1073
01:29:41,525 --> 01:29:44,025
Jeg saboterede det, ligesom du gør nu.
1074
01:29:45,483 --> 01:29:48,900
Men jeg lærte,
at jeg fortjener at have det godt.
1075
01:29:49,025 --> 01:29:51,108
Og jeg fortjener dig.
1076
01:29:52,567 --> 01:29:54,358
Helen, se på mig.
1077
01:29:55,567 --> 01:29:57,567
Se på mig.
1078
01:30:01,275 --> 01:30:05,067
Du er en god kvinde, og du fortjener mig.
1079
01:30:05,442 --> 01:30:07,942
Du vil ud af det liv, det ved jeg.
1080
01:30:08,067 --> 01:30:12,067
Du er kun tilbage i det,
fordi du stadig er bange.
1081
01:30:13,525 --> 01:30:15,525
Jeg er lige her.
1082
01:30:17,233 --> 01:30:19,150
Helen, jeg elsker dig.
1083
01:30:21,567 --> 01:30:23,983
Men du skal stole på mig.
1084
01:30:32,400 --> 01:30:34,775
Jeg er ked af det, Orlando.
1085
01:30:40,692 --> 01:30:42,983
- Lad være, lad være...
- Hvad? Lad være med hvad?
1086
01:30:43,108 --> 01:30:45,400
Hvad? Hvad ønsker du af mig?
1087
01:30:46,067 --> 01:30:48,525
Hvad skal jeg sige? "Lad os være venner"?
1088
01:30:48,650 --> 01:30:52,150
- Ja.
- Du forstår det ikke, gør du vel?
1089
01:30:52,275 --> 01:30:56,233
Når man virkelig elsker nogen,
kan man ikke bare være venner.
1090
01:30:56,692 --> 01:31:00,317
- Jeg vil ikke miste dig.
- Jeg vil ikke kun have halvdelen af dig.
1091
01:31:09,067 --> 01:31:12,525
- Hvad er det, hunden har på benet?
- Det er noget mod lopper og tæger.
1092
01:31:12,650 --> 01:31:14,650
- Mod lopper og...
- Kom så.
1093
01:31:14,775 --> 01:31:17,150
Det ligner ikke noget mod lopper og tæger.
1094
01:31:17,275 --> 01:31:20,525
- Det ser mærkeligt ud. Hvad er det?
- Madea? Så er vi her.
1095
01:31:21,525 --> 01:31:24,608
Madea? Madea?
1096
01:31:25,150 --> 01:31:26,692
Hvad er det, hunden har på benet?
1097
01:31:26,817 --> 01:31:30,483
Jamen, Myrtle-Jean, se dig lige.
Du ser godt ud.
1098
01:31:30,608 --> 01:31:33,733
- Jeg kommer lige fra kirke.
- Sådan, skat. Du ser godt ud.
1099
01:31:33,858 --> 01:31:35,025
Hvornår kommer du i kirken?
1100
01:31:35,150 --> 01:31:37,900
Lige så snart
de får en afdeling for rygere, såmænd.
1101
01:31:38,067 --> 01:31:41,192
Ja, du ser godt ud, Myrtle-Jean. Rigtig godt.
1102
01:31:41,317 --> 01:31:44,692
- Hvordan går det, Joe?
- Fint. Kom her, skat.
1103
01:31:45,233 --> 01:31:46,483
Kom her.
1104
01:31:49,192 --> 01:31:51,983
Jeg har Viagra.
1105
01:31:53,317 --> 01:31:54,650
Kom her, skat.
1106
01:31:55,233 --> 01:31:57,150
Jeg har tåregas.
1107
01:32:00,067 --> 01:32:03,692
Du er så snu som en slange, Myrtle-Jean.
1108
01:32:03,817 --> 01:32:07,650
Næste søndag vil jeg lave en god middag,
og I er alle inviterede.
1109
01:32:07,775 --> 01:32:09,900
Helen, har du talt med Orlando?
1110
01:32:10,025 --> 01:32:13,525
Han ringer hertil
og kommer konstant på besøg.
1111
01:32:13,650 --> 01:32:15,025
Hvem er Orlando?
1112
01:32:15,317 --> 01:32:18,108
- Hendes kæreste.
- Min ven.
1113
01:32:18,983 --> 01:32:20,442
Og ja, jeg har talt med ham.
1114
01:32:20,567 --> 01:32:24,358
Du skal ikke åbne en ny dør,
før du har lukket den første. Hører du?
1115
01:32:24,483 --> 01:32:27,733
Myrtle-Jean, gider du åbne døren for mig?
1116
01:32:28,233 --> 01:32:30,442
Banke, banke på.
1117
01:32:30,775 --> 01:32:32,525
Hold mund, dit gamle fjols.
1118
01:32:33,067 --> 01:32:35,233
Sikke noget
at sidde der og sige til din mor...
1119
01:32:35,358 --> 01:32:37,733
at han bare er en ven,
for det tror jeg ikke på.
1120
01:32:37,858 --> 01:32:39,567
Der foregår noget. Du vil skjule det...
1121
01:32:39,692 --> 01:32:42,192
men der foregår noget mellem jer,
sådan som du...
1122
01:32:42,317 --> 01:32:44,900
går rundt og smiler og ler.
1123
01:32:46,442 --> 01:32:49,733
Jeg har travlt med at passe Charles.
Jeg har ikke tid til Orlando.
1124
01:32:49,858 --> 01:32:53,275
Du er bedre end mig,
for jeg havde banket Charles trekantet.
1125
01:32:53,400 --> 01:32:56,483
Ja, som ham manden i Misery.
1126
01:32:56,608 --> 01:33:00,192
Kvinden tog et bræt
og lagde det på hans ankelknogle...
1127
01:33:00,317 --> 01:33:02,067
og så brækkede hun begge hans fødder.
1128
01:33:02,192 --> 01:33:04,650
De sad sådan her. Begge fødder sad sådan.
1129
01:33:04,775 --> 01:33:07,275
Hun brækkede dem begge.
Det havde jeg også gjort.
1130
01:33:07,400 --> 01:33:09,983
For længe siden lærte jeg...
1131
01:33:10,108 --> 01:33:13,608
at Gud tager sig bedre af folk,
end man selv kan.
1132
01:33:13,733 --> 01:33:16,858
Nogle gange er Gud for længe om det.
Han skal i gang nu.
1133
01:33:16,983 --> 01:33:19,108
Derfor gør det mig ikke noget,
at folk kommer.
1134
01:33:19,233 --> 01:33:22,525
De kan hverken gøre mig glad eller ked.
1135
01:33:22,817 --> 01:33:25,483
- Hvad sagde præsten?
- Det ved jeg faktisk ikke.
1136
01:33:25,692 --> 01:33:28,442
Når jeg prøver at læse i Bibelen
eller går i kirke...
1137
01:33:28,567 --> 01:33:31,233
så ser jeg ned
på det nye Testamente og ser...
1138
01:33:31,358 --> 01:33:33,525
Jesus, du ved ham,
hvor alle ordene er røde?
1139
01:33:33,650 --> 01:33:35,775
Jeg så ned og så alt det røde, og sagde:
1140
01:33:35,900 --> 01:33:37,150
"Jeg kan ikke læse alt det."
1141
01:33:37,317 --> 01:33:39,275
Jesus snakkede for meget.
1142
01:33:39,400 --> 01:33:43,317
Er det ikke rigtigt?
Hver gang man åbner Bibelen, sover man...
1143
01:33:43,442 --> 01:33:46,233
Hver gang nogen åbner Bibelen, falder jeg...
1144
01:33:51,108 --> 01:33:55,317
Jeg pjatter bare. Du ligner jo Beyoncé.
Den frække tøs.
1145
01:33:56,358 --> 01:34:00,692
"Fred, vær stille." Det sagde han.
1146
01:34:00,817 --> 01:34:02,983
Ved du hvad? Freden omgiver mig stadig...
1147
01:34:03,108 --> 01:34:05,817
for jeg har det, de kalder fredsstål.
1148
01:34:05,942 --> 01:34:08,650
Så længe man har fredsstål, har man fred.
1149
01:34:08,775 --> 01:34:11,067
Lad dit stål.
1150
01:34:11,400 --> 01:34:14,025
- Du læser de forkerte afsnit.
- Hør her.
1151
01:34:14,150 --> 01:34:17,317
Det lyder da meget godt,
alt det med: "Fred, vær stille"...
1152
01:34:17,442 --> 01:34:20,025
og Bibelen og alt det,
men man skal passe på...
1153
01:34:20,150 --> 01:34:22,775
for jeg kan huske en mand,
der udnyttede mig.
1154
01:34:23,192 --> 01:34:27,025
Jeg vidste ikke, hvor gal jeg var,
før jeg var til begravelsen. Han var død.
1155
01:34:27,150 --> 01:34:29,983
- Hvorfor var du så gal på ham?
- Han slog mig.
1156
01:34:30,317 --> 01:34:33,733
Ja, han gjorde. Han slog mig.
Nu ligger han tre meter nede i jorden.
1157
01:34:33,858 --> 01:34:36,525
To meter. De graver folk to meter ned.
1158
01:34:36,650 --> 01:34:38,025
Det er det, jeg siger.
1159
01:34:38,150 --> 01:34:42,067
Jeg troede, jeg var ovre det,
han gjorde ved mig, til jeg så ham i kisten.
1160
01:34:42,192 --> 01:34:44,275
Manden var død, og jeg blev gal igen.
1161
01:34:44,400 --> 01:34:47,650
Jeg tævede ham sådan,
at han kom en meter dybere ned.
1162
01:34:47,733 --> 01:34:51,442
Tror du, at du er ovre det,
at du er klar til at gå videre med dit liv?
1163
01:34:51,567 --> 01:34:53,775
Det er sådan her, du finder ud af det.
1164
01:34:53,858 --> 01:34:57,483
Hvis du får chancen for at få hævn
over nogen, der gjorde noget ved dig...
1165
01:34:57,608 --> 01:34:59,942
og du ikke griber den, så er du ovre det.
1166
01:35:00,067 --> 01:35:02,400
Men hvis du griber den
og gennemtæver ham...
1167
01:35:02,525 --> 01:35:04,317
så er du ikke ovre det.
1168
01:35:05,400 --> 01:35:07,275
Sig mig noget, skat. Hvordan har I det?
1169
01:35:07,400 --> 01:35:10,858
Det skal jeg sige dig,
hun tæver ham, gør hun.
1170
01:35:10,983 --> 01:35:14,233
- Hvor ved du det fra?
- Du har jo været her.
1171
01:35:14,358 --> 01:35:16,942
Jeg ved, jeg har påvirket dig lidt.
1172
01:35:17,400 --> 01:35:19,400
Du har ikke skadet ham, vel?
1173
01:35:20,817 --> 01:35:22,858
Kun hans følelser.
1174
01:35:23,025 --> 01:35:26,317
Jeg ved, den mand har såret dig dybt...
1175
01:35:27,192 --> 01:35:28,567
men du må tilgive ham.
1176
01:35:28,692 --> 01:35:32,025
Uanset hvad han gør, må du tilgive ham.
1177
01:35:32,150 --> 01:35:34,775
Ikke for hans skyld, men for din egen.
1178
01:35:34,900 --> 01:35:36,608
Tilgive ham for min skyld?
1179
01:35:38,650 --> 01:35:43,233
Når nogen gør en ondt,
får de magten over en.
1180
01:35:43,358 --> 01:35:46,233
Hvis man ikke tilgiver dem,
bevarer de den magt.
1181
01:35:47,608 --> 01:35:49,233
Tilgiv ham, skat.
1182
01:35:49,733 --> 01:35:53,108
Når du har tilgivet ham,
kan du tilgive dig selv.
1183
01:35:55,358 --> 01:35:58,233
- Tilgiv mig.
- For hvad?
1184
01:35:58,358 --> 01:35:59,775
Det her.
1185
01:36:01,317 --> 01:36:05,442
Du er så grov.
Det er det, der er galt med dig.
1186
01:36:05,817 --> 01:36:08,733
John, 35.000 dollars
er ikke nok at tilbyde min klient.
1187
01:36:08,858 --> 01:36:10,442
Jeg taler i telefon, skat.
1188
01:36:10,567 --> 01:36:13,817
- Nej. Aldrig i livet. Tal med din klient.
- Stop bilen!
1189
01:36:13,942 --> 01:36:15,775
Stop! Det er mor!
1190
01:36:17,525 --> 01:36:20,233
Jeg ringer tilbage, John.
1191
01:36:20,608 --> 01:36:25,108
Må jeg tale med hende, far? Må jeg? Far.
1192
01:36:25,900 --> 01:36:29,275
- Må jeg tale med hende?
- Gå bare.
1193
01:36:49,275 --> 01:36:51,233
Hej, mor.
1194
01:36:52,067 --> 01:36:54,483
Hej, Tiffany.
1195
01:36:56,942 --> 01:37:00,400
Mor, far lader mig synge i kirkekoret.
1196
01:37:04,025 --> 01:37:06,275
Det var godt, min skat.
1197
01:37:11,275 --> 01:37:13,900
Jeg ville ønske, du ville komme.
1198
01:37:16,858 --> 01:37:19,525
Jeg har jo ikke noget at tage på, det ved du.
1199
01:37:23,400 --> 01:37:28,775
Gudstjenesten begynder
klokken ti i morgen, hvis du har lyst.
1200
01:37:29,150 --> 01:37:30,858
Tiffany.
1201
01:37:34,858 --> 01:37:37,317
Farvel, mor.
1202
01:37:55,400 --> 01:37:57,692
Jeg kan mærke min højre side.
1203
01:38:00,608 --> 01:38:02,525
Skal du ud?
1204
01:38:03,192 --> 01:38:06,108
- Jeg ventede faktisk på dig.
- Hvad vil du?
1205
01:38:07,525 --> 01:38:09,567
Jeg har ingen.
1206
01:38:11,400 --> 01:38:16,692
Alle dem, jeg troede var mine venner,
har vendt mig ryggen, og det gør ondt.
1207
01:38:19,650 --> 01:38:23,067
Men ikke nær så ondt som det,
jeg har gjort mod dig.
1208
01:38:25,025 --> 01:38:30,442
Du er en god kvinde, en god person.
1209
01:38:31,900 --> 01:38:33,567
Du må ikke være som mig.
1210
01:38:35,108 --> 01:38:36,692
Du plejede at sige til mig...
1211
01:38:36,817 --> 01:38:42,817
"Gud har magten til at vise dig,
hvem der er Gud."
1212
01:38:47,692 --> 01:38:49,233
Jeg har forstået.
1213
01:38:51,983 --> 01:38:56,442
Selvom jeg næsten ødelagde det,
ved jeg, du stadig har et hjerte.
1214
01:39:01,317 --> 01:39:03,692
Et hjerte for alt...
1215
01:39:04,983 --> 01:39:06,858
alt...
1216
01:39:07,567 --> 01:39:10,483
jeg nogensinde har gjort mod dig.
1217
01:39:13,858 --> 01:39:15,400
Undskyld.
1218
01:39:19,942 --> 01:39:25,608
Af hele mit hjerte.
1219
01:40:30,025 --> 01:40:32,067
St. Josephs Genoptræningscenter
1220
01:41:25,150 --> 01:41:27,442
Det, jeg elsker ved Gud...
1221
01:41:27,567 --> 01:41:30,650
er, at når han stiller et spørgsmål...
1222
01:41:30,775 --> 01:41:32,650
så kender han allerede svaret.
1223
01:41:32,775 --> 01:41:36,067
Han spørger Ezekiel:
"Kan disse knogler leve?"
1224
01:41:36,733 --> 01:41:40,358
Han spurgte den lamme mand:
"Vil du være hel?"
1225
01:41:40,483 --> 01:41:42,067
Nogen er blevet gjort hele i dag.
1226
01:41:42,192 --> 01:41:43,900
Kom herop og pris ham!
1227
01:41:44,025 --> 01:41:47,150
Han spurgte Abraham:
"Er noget for svært for Gud?"
1228
01:41:47,608 --> 01:41:51,483
Gud stiller spørgsmålet lige nu.
Er noget for svært for Gud?
1229
01:41:51,650 --> 01:41:53,900
Er noget for svært for ham?
1230
01:41:54,025 --> 01:41:56,233
Hvad vil I tro på Gud for i dag?
1231
01:41:56,358 --> 01:42:01,233
Gud kan få dig ud af enhver slags
afhængighed, situation eller andet i dag.
1232
01:42:01,358 --> 01:42:02,942
- Kom så.
- Ja, han kan!
1233
01:42:03,067 --> 01:42:05,025
- Hvad tror I på Gud for?
- Alt!
1234
01:42:05,150 --> 01:42:07,483
- Kom så, kor.
- Godt.
1235
01:42:07,608 --> 01:42:10,150
Kirkens døre er åbne.
1236
01:42:11,275 --> 01:42:12,483
Kom så.
1237
01:42:15,817 --> 01:42:19,567
Kom så og velsign hans navn.
Halleluja. Halleluja.
1238
01:42:21,567 --> 01:42:24,317
Fader, kan du høre mig?
1239
01:42:25,233 --> 01:42:28,442
Vi har brug for din kærlighed i dag
1240
01:42:28,567 --> 01:42:29,608
Ja!
1241
01:42:29,733 --> 01:42:32,692
Jeg ved, du lytter
1242
01:42:32,942 --> 01:42:36,817
Du hører på mennesker hver dag
1243
01:42:37,108 --> 01:42:40,108
Fader, hør på os
1244
01:42:40,567 --> 01:42:44,108
Så klarer vi os
1245
01:42:44,775 --> 01:42:51,483
Fader, du skal hele familier i dag
1246
01:42:52,108 --> 01:42:55,650
Fader, kan du høre mig?
1247
01:42:55,775 --> 01:42:59,025
Jeg påkalder dit navn
1248
01:43:00,025 --> 01:43:03,025
Ikke Buddha eller Muhammed
1249
01:43:03,442 --> 01:43:06,650
Men "Jesus" råber vi
1250
01:43:07,358 --> 01:43:10,650
Fader, tilgiv os
1251
01:43:11,025 --> 01:43:14,358
Hør på os, når vi siger
1252
01:43:14,483 --> 01:43:17,983
Vi vil give dig, give dig,
give dig alt
1253
01:43:18,108 --> 01:43:22,775
Vore liv og sjæle i dag
1254
01:43:22,900 --> 01:43:25,692
Fader, du ved, vi har brug for det
1255
01:43:26,358 --> 01:43:30,067
Jeg har aldrig set så megen smerte
1256
01:43:30,192 --> 01:43:33,358
Lige nu har vi troen
1257
01:43:33,608 --> 01:43:37,108
Din sejr vil vi opnå
1258
01:43:37,817 --> 01:43:41,608
- Fader, du ved, vi mener det
- Halleluja, halleluja
1259
01:43:41,900 --> 01:43:45,150
Der er ikke mere et hjerte af sten
1260
01:43:45,900 --> 01:43:49,275
Vi venter på din styrke
1261
01:43:49,400 --> 01:43:52,983
Nu er synden borte
1262
01:43:53,108 --> 01:43:56,525
- Fader
- Kan du høre mig nu?
1263
01:43:56,650 --> 01:43:58,358
Fader
1264
01:43:58,483 --> 01:44:00,608
Kan du høre mig nu?
1265
01:44:00,733 --> 01:44:04,150
Fader
1266
01:44:04,483 --> 01:44:07,025
Fader
1267
01:44:07,150 --> 01:44:11,900
Vi siger ja
1268
01:44:15,275 --> 01:44:17,567
Sig ja, Herre
1269
01:44:18,775 --> 01:44:23,150
Ja til din vilje, Jesus, ja til din vilje
1270
01:44:23,275 --> 01:44:27,358
Kom så, sig ja
1271
01:44:30,858 --> 01:44:32,942
Sig ja
1272
01:44:33,983 --> 01:44:37,900
Kom så, løft hånden og sig ja
1273
01:44:39,442 --> 01:44:43,150
Kan du også helbrede mig, Herre?
1274
01:44:44,108 --> 01:44:48,233
Jeg kommer til dig, som jeg er
1275
01:44:48,358 --> 01:44:51,108
Jeg har brug for lammets blod
1276
01:44:51,233 --> 01:44:57,608
Min sjæl, sig ja
1277
01:44:58,775 --> 01:45:01,442
Ja, ja
1278
01:45:01,567 --> 01:45:03,608
Også mig, Herre
1279
01:45:04,358 --> 01:45:07,817
Jeg ved, jeg ikke kan gøre dette selv
1280
01:45:07,942 --> 01:45:12,067
Jeg overgiver mig
1281
01:45:16,275 --> 01:45:22,275
Tror du? Sig noget
1282
01:45:22,400 --> 01:45:26,192
Nogen har sendt sin Søn
1283
01:45:26,483 --> 01:45:29,858
Løft hænderne og sig
1284
01:45:34,567 --> 01:45:37,650
Løft hænderne mod porten
1285
01:45:38,317 --> 01:45:42,233
For Herren skal komme i al sin glans
1286
01:45:42,733 --> 01:45:46,650
Fortæl mig, hvem der er Herren i al sin glans
1287
01:45:46,775 --> 01:45:50,275
Guds kærlighed, stærk og mægtig
1288
01:45:50,400 --> 01:45:52,775
Kender du ikke Jesus
1289
01:45:52,900 --> 01:45:56,608
Så løft dine hænder og sig amen
1290
01:45:56,733 --> 01:45:57,983
Ja!
1291
01:45:58,358 --> 01:46:01,650
Åh, ja
1292
01:46:01,942 --> 01:46:04,817
Sig amen
1293
01:46:08,108 --> 01:46:12,108
Sig ja
1294
01:46:13,775 --> 01:46:16,150
Herre, min Gud, vi takker dig...
1295
01:46:16,275 --> 01:46:20,025
for dette dejlige måltid, som vi skal indtage.
1296
01:46:20,400 --> 01:46:23,067
Vi beder dig velsigne os i de beslutninger...
1297
01:46:23,192 --> 01:46:27,650
som vi har taget for dig i dag.
Bevar os stærke som en enhed, Herre.
1298
01:46:27,775 --> 01:46:29,900
Vi giver dig hæder og ære.
Vi beder i Jesu navn.
1299
01:46:30,025 --> 01:46:31,192
Amen.
1300
01:46:31,317 --> 01:46:34,400
Amen. Vi har bedt i fem minutter.
Jeg er sulten.
1301
01:46:34,525 --> 01:46:39,067
I har aldrig smagt sådan nogle grøntsager.
Jeg har haft min fod i dem.
1302
01:46:39,442 --> 01:46:42,733
- Tag noget majsbrød.
- Skal du have noget mad, Myrtle-Jean?
1303
01:46:42,858 --> 01:46:44,358
Jeg er jo sulten.
1304
01:46:45,525 --> 01:46:47,067
Charles?
1305
01:46:49,025 --> 01:46:51,567
Du ved, jeg elsker dig, ikke sandt?
1306
01:46:52,567 --> 01:46:53,733
Jo.
1307
01:46:54,442 --> 01:46:57,608
Du ved, jeg altid vil være din ven.
1308
01:47:01,858 --> 01:47:04,192
Kan du tilgive mig?
1309
01:47:08,025 --> 01:47:09,817
Det har jeg allerede gjort.
1310
01:47:12,233 --> 01:47:15,733
Ikke blot for det, jeg gjorde mod dig.
1311
01:47:36,733 --> 01:47:41,567
OFFICIEL SKILSMISSEERKLÆRING
1312
01:47:49,567 --> 01:47:51,608
Jeg er forelsket.
1313
01:48:14,608 --> 01:48:16,608
Hvor skal du hen?
1314
01:48:19,817 --> 01:48:22,275
Jeg skal finde min mand.
1315
01:48:23,983 --> 01:48:26,775
- Find ham så, hvor han end er.
- Vi ses, tante Helen.
1316
01:48:26,900 --> 01:48:28,483
Farvel!
1317
01:48:29,733 --> 01:48:32,983
Herren være nådig, jeg vidste det!
1318
01:48:33,108 --> 01:48:35,067
Kom så, Ike Turner, gå ud og hent hende!
1319
01:48:50,025 --> 01:48:51,567
Orlando!
1320
01:48:52,400 --> 01:48:53,692
Orlando!
1321
01:48:55,108 --> 01:48:58,650
- Du må ikke gå derind!
- Orlando!
1322
01:48:58,817 --> 01:49:01,733
Orlando! Orlando!
1323
01:49:04,150 --> 01:49:07,192
Orlando! Orlando!
1324
01:49:10,400 --> 01:49:13,775
- Orlando, hvor er du?
- Du skal altså... Det er for farligt.
1325
01:49:13,900 --> 01:49:15,567
- Giv mig et øjeblik.
- Her er farligt.
1326
01:49:15,692 --> 01:49:16,733
Du skal altså gå.
1327
01:49:16,858 --> 01:49:19,942
Du, chef! Chef, det er i orden.
Hun er sammen med mig.
1328
01:49:22,733 --> 01:49:26,025
- Hvad laver du her, Helen?
- Jeg har opgivet alt.
1329
01:49:26,150 --> 01:49:27,942
Hvad?
1330
01:49:28,400 --> 01:49:30,525
Jeg vil kun have dig.
1331
01:49:32,358 --> 01:49:34,900
Jeg vil kun have dig.
1332
01:49:39,650 --> 01:49:41,817
Spørg mig igen.
1333
01:49:43,233 --> 01:49:45,900
Spørg mig igen. Jeg elsker dig.
1334
01:49:46,025 --> 01:49:48,400
Hvordan ved du så det, Helen?
1335
01:49:54,150 --> 01:49:57,942
Jeg bærer dig med rundt i min sjæl.
1336
01:50:00,358 --> 01:50:04,525
Jeg beder mere for dig end for mig selv.
1337
01:50:07,108 --> 01:50:11,067
Hvis vi er adskilt i mere end en time...
1338
01:50:11,483 --> 01:50:14,358
kan jeg ikke lade være med at tænke på dig.
1339
01:50:15,358 --> 01:50:18,150
Og det smil...
1340
01:50:19,358 --> 01:50:23,025
når du smiler, er min verden komplet.
1341
01:50:26,442 --> 01:50:28,692
Spørg mig igen.
1342
01:50:28,817 --> 01:50:31,608
Jeg elsker dig. Spørg mig igen.
1343
01:50:36,608 --> 01:50:40,775
- Vil du gifte dig med mig?
- Ja.
1344
01:50:42,192 --> 01:50:44,650
Ja. Ja.
1345
01:50:53,525 --> 01:50:56,275
Denne kvinde vil giftes med mig!
1346
01:50:56,400 --> 01:50:58,858
Hun vil giftes med mig!
1347
01:53:20,358 --> 01:53:23,442
Der er ingenting i fjernsynet længere.
1348
01:53:23,567 --> 01:53:27,858
Da Red Foxx døde, forsvandt
de gode tv-programmer fra skærmen.
1349
01:53:27,983 --> 01:53:29,192
Ja.
1350
01:53:29,317 --> 01:53:33,483
Donna Richardson
laver de der Sweating in the Spirit.
1351
01:53:33,608 --> 01:53:35,233
Hold den og gå til siden, til siden.
1352
01:53:35,358 --> 01:53:39,900
Ja. Tak, Herre, for Donna Richardson.
1353
01:53:39,983 --> 01:53:43,608
Vi gør den større ved at
bevæge armene op og ned. Stræk.
1354
01:53:43,733 --> 01:53:47,567
Sådan der. Hold fødderne fast i gulvet.
Spred dem lidt mere.
1355
01:53:47,692 --> 01:53:49,608
- Læn jer frem.
- Skil dem så.
1356
01:53:49,733 --> 01:53:53,567
- Rank ryg, bøj i knæene.
- Gør det så. Ned Gør det så. Hun gjorde det!
1357
01:53:54,692 --> 01:53:58,442
For fanden, Donna.
Det må du ikke gøre mod mig!
1358
01:53:58,567 --> 01:53:59,775
Ilt.
1359
01:54:00,317 --> 01:54:04,400
Så skal vi op igen,
løft armene op over hovedet.
1360
01:54:04,525 --> 01:54:06,650
Løft op, to, tre.
1361
01:54:06,775 --> 01:54:11,025
I skal koncentrere jer om, hvad benene gør.
1362
01:54:11,150 --> 01:54:13,317
Hold øje med vejrtrækningen. Sådan.
1363
01:54:13,442 --> 01:54:16,650
Kom så. Når musklerne arbejder,
skal du ånde ud.
1364
01:54:16,775 --> 01:54:20,067
Og ned med ryggen, en mere, løft op.
1365
01:54:20,192 --> 01:54:23,900
Du slår mig ihjel, Donna.
Du prøver at slå mig ihjel.
1366
01:54:24,025 --> 01:54:25,567
Og værsgo.
1367
01:54:25,983 --> 01:54:29,025
Harpo, hvem er den kvinde?
Hvem er hun, sagde jeg?
1368
01:54:29,150 --> 01:54:32,817
Lad barnet være, Joe. Hvor er din medicin?
1369
01:54:32,942 --> 01:54:35,275
Det er derhjemme. Hvor er din medicin?
1370
01:54:40,483 --> 01:54:42,608
- Undskyld.
- Det er i orden.
1371
01:54:43,067 --> 01:54:44,692
Harpo, hvem er den kvinde?
1372
01:54:44,817 --> 01:54:48,858
Øjeblik. Jeg skal have
en anden til at læse det. Undskyld.
1373
01:54:48,983 --> 01:54:51,608
Harpo, hvem er den kvinde?
Hvem er hun, sagde jeg?
1374
01:54:51,733 --> 01:54:54,233
Lad barnet være, Joe.
Har du taget din medicin?
1375
01:54:54,358 --> 01:54:57,067
Det er derhjemme. Hvor er din medicin?
1376
01:55:07,358 --> 01:55:09,150
Den saver ikke.
1377
01:55:10,733 --> 01:55:12,817
- Vil du smage?
- Nej.
1378
01:55:12,942 --> 01:55:15,483
- Er du sikker?
- Helt sikker.
1379
01:55:15,608 --> 01:55:18,650
- Kom nu, John, bare et lille sug.
- Nej tak.
1380
01:55:18,775 --> 01:55:20,400
Ellers tak?
1381
01:55:20,942 --> 01:55:22,692
- Vil du smage, John?
- Nej.
1382
01:55:24,483 --> 01:55:26,275
Jeg elsker dig, far.
1383
01:55:28,233 --> 01:55:29,692
Godt. Fint.
1384
01:55:29,817 --> 01:55:31,525
Jeg elsker dig, far.
1385
01:55:33,733 --> 01:55:35,108
Kom nu.
1386
01:55:37,400 --> 01:55:39,025
Du, kom nu.
1387
01:55:42,233 --> 01:55:45,067
Vi kommer til at være her hele natten.
Kom nu, en gang mere.
1388
01:55:45,192 --> 01:55:47,150
- Jeg er kilden.
- Er du kilden?
1389
01:55:47,275 --> 01:55:48,400
- Ja.
- Godt.
1390
01:55:48,525 --> 01:55:51,400
- Det skal I nok klippe ud, for jeg...
- Tak!
1391
01:55:53,400 --> 01:55:58,108
Jeg har vist påvirket hende lidt for meget,
Myrtle. Hun forlader sin mand...
1392
01:55:58,483 --> 01:56:02,192
Man forlader ikke sin mand
ved middagsbordet.
1393
01:56:02,983 --> 01:56:05,858
Vent i det mindste, til I sidder i bilen...
1394
01:56:06,025 --> 01:56:09,942
Hun nedværdigede dig foran hele familien.
1395
01:56:11,442 --> 01:56:14,650
Det må gøre ondt.
Du må føle dig så lille lige nu.
1396
01:56:14,900 --> 01:56:18,483
Faktisk har hun selv sagt, du er så lille.
Jeg pjatter bare.