1 00:01:08,889 --> 00:01:10,790 "INSPECIONADO E APROVADO" 2 00:02:13,185 --> 00:02:14,520 Taylor. Bob e Marianne Taylor. 3 00:02:14,562 --> 00:02:15,604 Um segundo, por favor. 4 00:02:15,688 --> 00:02:18,524 - Há outros hotéis em Miami. - Eu sinto muito. 5 00:02:18,565 --> 00:02:22,611 Qual é o problema? Nós fizemos essas resevas há mais de 6 meses. 6 00:02:22,611 --> 00:02:24,446 Eu sei, senhora. Só não vejo elas aqui. 7 00:02:24,530 --> 00:02:26,907 Bem, onde está a Lisa? A Lisa sempre nos atende. 8 00:02:26,991 --> 00:02:29,451 Eu sei, senhora. Ela não está na cidade, a avó dela faleceu. 9 00:02:29,660 --> 00:02:30,994 - É Cynthia, não é? - Sim, senhor. 10 00:02:31,078 --> 00:02:35,707 Te daria mais problemas incomoda-la ou que falássemos com o sindicato? 11 00:02:35,707 --> 00:02:36,708 Ok. 12 00:02:41,505 --> 00:02:43,715 Meu Deus! Quem te ensinou a dirigir?! 13 00:02:45,217 --> 00:02:47,135 Não se preocupe você vai pegar seu avião, você tem... 14 00:02:47,177 --> 00:02:48,303 Dez minutos. 15 00:02:48,887 --> 00:02:51,223 - Lisa Reisert. - Lisa? Oi. 16 00:02:51,390 --> 00:02:53,642 Me desculpe te ligar, mas eu não sabia mais o que fazer... 17 00:02:53,809 --> 00:02:56,395 Não, não, Cindy. Com calma. Qual o problema? 18 00:02:56,645 --> 00:02:59,898 - Bob e Marianne Taylor. - Sim, são clientes usuais. 19 00:03:00,399 --> 00:03:04,653 E acho que meio que apaguei as reservas deles, não consigo achá-las no sistema. 20 00:03:04,903 --> 00:03:07,906 Eu mencionei que eu tinha uma reserva confirmada? 21 00:03:08,156 --> 00:03:10,742 Esse é o meu recibo. Eu mesma peguei na internet. 22 00:03:10,909 --> 00:03:12,911 Eu sei, Sra. Taylor. Apenas acalme-se. 23 00:03:12,994 --> 00:03:14,329 Não, não. Não diga isso. 24 00:03:14,496 --> 00:03:16,414 - Acalmar-se? - Ela me mandou acalmar-se. 25 00:03:16,665 --> 00:03:19,835 Não fale pra nos acalmar. Nós estivemos muito calmos. 26 00:03:19,918 --> 00:03:20,919 Até agora. 27 00:03:21,002 --> 00:03:21,837 Eu sinto muito. Lisa? 28 00:03:21,837 --> 00:03:25,340 Ok, Cindy. Apenas fale pra esperarem mais um minuto, ficarão muito felizes. 29 00:03:25,423 --> 00:03:25,790 Eu prometo. 30 00:03:25,857 --> 00:03:28,087 Só mais um minuto, ficarão muito felizes. Eu prometo. 31 00:03:28,364 --> 00:03:29,218 É melhor ficarmos. 32 00:03:29,253 --> 00:03:31,763 Agora entre no meu sistema, é 788... espera. 33 00:03:32,830 --> 00:03:33,581 - Pai? - Lisa? 34 00:03:33,581 --> 00:03:35,500 - Espera um pouco. Pode esperar? - Claro. 35 00:03:36,834 --> 00:03:39,837 Ok, é 7884 Alpha Eco. 36 00:03:40,755 --> 00:03:42,507 Lisa, eu sinto muito estar te ligando. 37 00:03:42,673 --> 00:03:44,258 Não, não. Está tudo bem. Já entrou? 38 00:03:44,425 --> 00:03:45,593 Sim. Agora o que eu faço? 39 00:03:45,593 --> 00:03:49,263 Tem um quarto vago perto da academia acomode-os lá... 40 00:03:49,347 --> 00:03:52,850 - E cubra as despesas por hoje e amanhã. - Ok, só um segundo. 41 00:03:54,936 --> 00:03:58,356 Está tudo pronto, as primeiras 2 noites serão por nossa conta. 42 00:03:58,606 --> 00:04:01,359 Se precisarem de algo mais. Me avisem. 43 00:04:01,525 --> 00:04:02,443 Não avisaremos. 44 00:04:05,029 --> 00:04:08,199 Eu estava cansada deles. Eles foram uns canalhas. 45 00:04:08,449 --> 00:04:11,786 Cindy, não há hóspedes canalhas, apenas hóspedes com nomes especiais. 46 00:04:11,952 --> 00:04:13,120 - Aqui estamos. - Fique com o troco. 47 00:04:13,371 --> 00:04:14,205 Algo mais? 48 00:04:15,289 --> 00:04:18,042 Depois dessa acho que não acho que posso pedir mais nada. 49 00:04:18,292 --> 00:04:21,295 - O que mais? - Oh, meu Deus! 50 00:04:21,462 --> 00:04:22,213 Me fala. 51 00:04:23,214 --> 00:04:25,508 A segurança acabou de deixar uma mensagem dizendo que Charles Keefe... 52 00:04:25,633 --> 00:04:28,219 Chegará às 05:30 da manhã ao invés da tarde. 53 00:04:28,385 --> 00:04:30,638 Isso não é incomum. Uma coisa de segurança. 54 00:04:30,804 --> 00:04:33,224 Apenas garanta que nossa equipe de segurança o leve até o quarto... 55 00:04:33,307 --> 00:04:35,017 A equipe de segurança dele o assumirá a partir daí. 56 00:04:35,059 --> 00:04:36,894 Esse Sr. Keefe é alguém famoso ou algo assim? 57 00:04:37,102 --> 00:04:39,813 Ele é um político. A equipe de segurança principal toda com ele. 58 00:04:39,897 --> 00:04:41,945 Providencie para o quarto dele uma caixa de charutos cubanos 59 00:04:42,017 --> 00:04:44,818 E champagne crystal com gelo no 3825. 60 00:04:45,152 --> 00:04:47,529 - Deixa comigo, tenha um vôo tranquilo. - Obrigado. 61 00:04:51,992 --> 00:04:54,495 - Lisa Reisert. - Ainda estou aqui. 62 00:04:54,620 --> 00:04:55,996 Pai, me desculpe. 63 00:04:56,914 --> 00:04:59,416 - Está tudo bem, querida. - O que anda fazendo? 64 00:04:59,583 --> 00:05:03,219 Nada de mais, vou assistir uma maratona de comédias que vai passar. 65 00:05:03,754 --> 00:05:07,841 Antes que eu esqueça. Aquele livro que te dei, já terminou? 66 00:05:08,225 --> 00:05:09,726 Quase. 67 00:05:09,976 --> 00:05:13,813 Sabe que ele é do Texas? Eu não achei que ele vinha do Texas. 68 00:05:14,064 --> 00:05:16,691 Ele veio, foi pra Califórnia e começou um show na TV. 69 00:05:17,317 --> 00:05:19,236 - Como vai a reforma? - Bem, bem. 70 00:05:19,819 --> 00:05:21,196 Eles deram uma adiantada nos últimos dias. 71 00:05:21,404 --> 00:05:24,491 Eu perdi minha carteira, mas isso claro, é lucro. Mas está boa. 72 00:05:24,658 --> 00:05:26,409 Isso é bom, mal posso esperar pra ver. 73 00:05:26,660 --> 00:05:30,163 Deveria. O corredor de cima está irreconhecível. 74 00:05:31,623 --> 00:05:33,708 Seu quarto não foi tocado, é claro. 75 00:05:33,958 --> 00:05:37,587 Pai eu não uso ele, faça uma sala de ginástica ou de grima. 76 00:05:37,754 --> 00:05:41,925 Sabe que não posso fazer isso. Não sabe quando vai querer passar... 77 00:05:42,091 --> 00:05:47,430 Algumas noites por aqui. Sabe, escapar do cotidiano. 78 00:05:47,680 --> 00:05:51,033 O cotidiano está ótimo, pai. Você sabe disso. 79 00:05:51,851 --> 00:05:52,518 Certo. 80 00:05:54,854 --> 00:05:57,774 Então, como vai sua mãe? 81 00:05:58,024 --> 00:06:00,610 Tão bem quanto podia se esperar. 82 00:06:01,527 --> 00:06:03,029 E você? Você está bem? 83 00:06:03,196 --> 00:06:05,031 - Sim, eu estou bem. - Tem certeza? 84 00:06:06,115 --> 00:06:10,152 Sim, tudo está bem, pai. Você só tem que acreditar. 85 00:06:10,787 --> 00:06:13,122 Eu tenho que ir, tenho que fazer o check in. 86 00:06:13,122 --> 00:06:14,791 Tem certeza que não precisa que eu te pegue? 87 00:06:14,791 --> 00:06:16,876 Achei que tivesse perdido sua carteira. 88 00:06:16,959 --> 00:06:18,628 - Liz, são só 5 minutos. - Pai, 89 00:06:19,128 --> 00:06:23,966 Pai, estou pegando o vôo noturno, vai ser tarde. Eu te amo, te ligo amanhã. 90 00:06:24,217 --> 00:06:26,636 - Eu te amo também, querida. - Ok, tchau. 91 00:06:31,641 --> 00:06:35,478 Atençaõ, por favor. Temos um vôo cancelado, vôo 1119 de Atlanta... 92 00:06:35,478 --> 00:06:38,464 Para Pitsburg. Cancelado devido ao mal tempo. 93 00:06:39,148 --> 00:06:42,568 Mais alguém do vôo de Atlanta que foi cancelado? venha para a frente... 94 00:06:42,735 --> 00:06:44,904 da fila para que possamos remarcar seu vôo. 95 00:06:48,157 --> 00:06:49,575 Oh, me desculpe. 96 00:06:49,825 --> 00:06:52,495 Tudo bem, essas são minhas botas de guerra. 97 00:06:53,829 --> 00:06:56,665 - Como?. - Viajar ultimamente é uma guerra. 98 00:06:56,916 --> 00:06:57,833 Oh, sim. 99 00:06:58,334 --> 00:07:03,339 Eu adoro ele. Como é o livro? Está aprendendo muito? 100 00:07:04,340 --> 00:07:06,041 Não tenho muita certeza. 101 00:07:06,175 --> 00:07:11,013 Ele é tão bonito. Eu trabalho durante o dia, então sempre perco seu show. 102 00:07:12,397 --> 00:07:15,150 Oh, você... toma. Vai colocar você em dia. 103 00:07:15,150 --> 00:07:17,903 - Oh, não. Eu não... não... - Eu já terminei. 104 00:07:17,986 --> 00:07:21,156 Meu pai me deu tantos desses que eu posso começar uma biblioteca. Por favor. 105 00:07:21,239 --> 00:07:23,575 - É muita gentileza sua. - Não se preocupe. 106 00:07:23,659 --> 00:07:25,661 Novamente! Quem estava no vôo de Atlanta... 107 00:07:25,827 --> 00:07:29,915 Se quer sair de Dallas ainda hoje, Venha para a frente da fila agora. 108 00:07:31,534 --> 00:07:34,373 Com licensa, eles podem ir,mas você nos deixa esperando aqui 109 00:07:34,406 --> 00:07:36,615 Em pé há mais.. de uma hora. Como isso pode acontecer? 110 00:07:36,623 --> 00:07:38,733 Senhor, se nós não os remarcar irão perder o vôo. 111 00:07:38,741 --> 00:07:42,245 Então não importa que cancelaram meu primeiro vôo e não é a primeira vez. 112 00:07:42,328 --> 00:07:45,081 - Eu entendo. - Chame seu chefe! Isso é ridículo! 113 00:07:45,164 --> 00:07:46,499 Senhor, por favor não obrigue ela a fazer isso, 114 00:07:46,582 --> 00:07:48,000 Ela está fazendo o melhor que pode. 115 00:07:48,084 --> 00:07:49,836 Eu acho que não estava falando com você. 116 00:07:50,002 --> 00:07:52,004 - Eu sei disso. - Olha, eu só estou tentando... 117 00:07:52,088 --> 00:07:57,176 Senhor, por favor. Ela é a única aqui tentando nos ajudar a sair daqui. 118 00:07:57,677 --> 00:08:03,266 Ela é normal, trabalha 18 horas direto, e respeita todos nós tanto quanto você. 119 00:08:03,432 --> 00:08:07,103 Então dê um tempo pra ela, deixe ela voltar ao trabalho que parece... 120 00:08:07,270 --> 00:08:09,938 Ser bem mais útil que o seu. 121 00:08:14,110 --> 00:08:15,611 Essa empresa aérea não presta. 122 00:08:19,365 --> 00:08:22,284 - Próximo da fila, por favor. - Oh, sou eu. 123 00:08:24,203 --> 00:08:28,124 - Oh, toma. - Oh, muito obrigado. 124 00:08:28,624 --> 00:08:30,543 - E obrigado a você. - De nada. 125 00:08:31,293 --> 00:08:35,197 - É, obrigado. - Não foi nada, eu só fiz... 126 00:08:35,231 --> 00:08:38,050 A retaguarda, você quem começou tudo. 127 00:08:38,467 --> 00:08:40,636 - É, acho que é reflexo. - Por que? 128 00:08:40,886 --> 00:08:44,306 Eu trabalho em um hotel, lido com pessoas assim o tempo todo. 129 00:08:44,473 --> 00:08:48,978 - No Marriot? Autumm? - No Lux Atlantic. 130 00:08:49,311 --> 00:08:51,188 - Miami? - É. 131 00:08:51,480 --> 00:08:53,232 Conheço bem. Então você está nesse... 132 00:08:53,565 --> 00:08:56,318 Bem atrasado vôo pra Miami? Sim. E você? 133 00:08:56,485 --> 00:08:59,321 Sim, infelizmente sim. Mas sabe de uma coisa? 134 00:08:59,530 --> 00:09:02,074 Foi por isso que Deus criou o Tex Mex(restauante mexicano). 135 00:09:02,324 --> 00:09:05,327 Os melhores Nachos do aeroporto e é logo a frente do portão de embarque. 136 00:09:06,495 --> 00:09:08,163 Boa dica. Obrigado. 137 00:09:10,332 --> 00:09:12,167 Guardo um lugar pra você? 138 00:09:12,167 --> 00:09:14,711 Oh, eu.. uhm... 139 00:09:16,505 --> 00:09:19,508 Isso foi... Eu só pensei que já que estamos no mesmo vôo... 140 00:09:19,716 --> 00:09:21,093 Eu não queria invadir seu espaço... 141 00:09:21,343 --> 00:09:23,845 - Não, não. - Senhora, vou atendê-la aqui. 142 00:09:24,805 --> 00:09:26,640 Eu só tenho algumas ligações pra fazer. 143 00:09:26,848 --> 00:09:29,601 Claro. Eu entendo. Vá em frente. Bom vôo. 144 00:09:29,601 --> 00:09:31,520 - Ok, obrigada. Você também. - Senhora? 145 00:09:37,442 --> 00:09:39,694 - Oi, oi você deve ser a Rebecca. - Sim. 146 00:09:39,861 --> 00:09:43,865 Meu nome é Mary e fiquei sabendo que esta é a 1º vez que voa sozinha. 147 00:09:44,115 --> 00:09:46,201 Você deve ser muito corajosa. 148 00:09:47,369 --> 00:09:48,870 - Vai ficar bem? - Sim, mãe. 149 00:09:48,995 --> 00:09:51,681 - Tem certeza? - Sim, tenho certeza. 150 00:09:51,706 --> 00:09:54,893 - Só estou perguntando. - Tenho 11 anos, não 9. 151 00:09:54,960 --> 00:09:56,378 Você também vem comigo. 152 00:10:02,801 --> 00:10:06,004 Oh, meu Deus. Eu sinto muito! 153 00:10:06,137 --> 00:10:09,974 É só gelado, não se preocupe. Tenho alguns lenços... 154 00:10:10,225 --> 00:10:12,576 - Está tudo bem. - Tem certeza? 155 00:10:13,311 --> 00:10:18,357 Ok, Larry? Pode voltar pra Starbucks? Eu preciso de outro café. 156 00:10:59,824 --> 00:11:01,325 - Ohh, oi! - Oi. 157 00:11:02,910 --> 00:11:05,496 - Tem alguém aqui? - Não, é todo seu. 158 00:11:06,247 --> 00:11:07,331 Obrigada. 159 00:11:07,498 --> 00:11:09,583 Então, fez suas ligações? 160 00:11:11,669 --> 00:11:13,170 Sim, chega de ligações. 161 00:11:13,420 --> 00:11:15,381 Bom. O que vai tomar? 162 00:11:16,840 --> 00:11:18,968 Humm... Não. Estou bem. 163 00:11:19,176 --> 00:11:22,346 - E se eu adivinhar? - Ok. 164 00:11:24,682 --> 00:11:26,600 Sinto que é Vodka. 165 00:11:27,684 --> 00:11:34,358 Definitivamente doce. Cosmo? Não, é muito comum. 166 00:11:35,526 --> 00:11:40,030 Screwdriver? Não, muito chato. 167 00:11:40,280 --> 00:11:47,053 Deve ser algo simples como toranja, ou complexa como abacaxi. 168 00:11:48,622 --> 00:11:50,924 Seabreeze de toranja. 169 00:11:53,543 --> 00:11:55,295 Pode me dar uma Baybreeze? 170 00:11:55,379 --> 00:11:56,880 - Já trago. - Obrigada. 171 00:11:57,047 --> 00:11:59,883 Mas você tem um talento impressionante. Foi perto. 172 00:12:00,050 --> 00:12:01,718 É, quebra o gelo. 173 00:12:03,053 --> 00:12:05,639 - Então, você está indo pra casa? - Sim. Tentando. 174 00:12:05,889 --> 00:12:08,141 Voar é tão divertido ultimamente, hein? 175 00:12:08,308 --> 00:12:11,061 Pra mim, diversão é sair do avião inteira. 176 00:12:11,645 --> 00:12:14,797 - Medo de voar? - Sim. Só um pouquinho. 177 00:12:14,815 --> 00:12:17,017 Você veio ao Texas a negócios? 178 00:12:17,150 --> 00:12:20,370 - Não, minha avó morreu. - Ohhh. 179 00:12:20,737 --> 00:12:23,806 Tudo bem, ela tinha 91 anos. 180 00:12:24,741 --> 00:12:26,576 - 91? - Isso. 181 00:12:26,743 --> 00:12:28,578 É respeitável. Qual era o segredo? 182 00:12:28,911 --> 00:12:31,581 Grandes calças, e um cara chamado, Duke. 183 00:12:32,248 --> 00:12:34,000 Como assim? 184 00:12:34,250 --> 00:12:38,004 Ela dizia que calças grandes mantinham suas artérias fluindo. 185 00:12:38,671 --> 00:12:42,008 E Duke cuidava do resto. 186 00:12:44,093 --> 00:12:46,679 Uau, uma mulher dinâmica. 187 00:12:46,929 --> 00:12:49,932 Nada a abalava, ela era tão otimista. 188 00:12:51,517 --> 00:12:54,770 "Sempre olhe à frente", era o que dizia ela. 189 00:12:55,688 --> 00:12:58,107 - Aqui está. - Obrigada. 190 00:13:02,695 --> 00:13:04,447 - Está bom? - Está ótimo. 191 00:13:04,613 --> 00:13:06,615 Tem certeza? Você pode pegar um Seabreeze. 192 00:13:07,199 --> 00:13:08,868 Você parece meu pai falando. 193 00:13:09,118 --> 00:13:11,203 Eu sempre digo "Estou bem", ele diz "Tem certeza?" 194 00:13:11,954 --> 00:13:13,038 Eu tenho certeza. 195 00:13:13,622 --> 00:13:14,790 - Eu acredito em você. - Bom. 196 00:13:15,875 --> 00:13:18,544 - A propósito, meu nome é Jackson. - Lisa. 197 00:13:18,711 --> 00:13:20,379 - É um prazer conhecê-la. - É só Jack? 198 00:13:20,546 --> 00:13:24,383 Não, eu abandonei o Jackson desde os meus 10 anos. 199 00:13:25,301 --> 00:13:27,553 O sobrenome é Rippner [estripador] 200 00:13:27,720 --> 00:13:33,108 - Jack Rippner.. Jack o.. ohhh! - Isso mesmo! 201 00:13:33,158 --> 00:13:35,477 Foi bem legal dos seus pais. 202 00:13:35,561 --> 00:13:39,531 Não, isso foi o que eu disse, antes de matá-los. 203 00:13:43,134 --> 00:13:46,137 Se serve de consolo meu nome do meio é Henrietta. 204 00:13:46,388 --> 00:13:50,058 - Henrietta, é... - É o nome da minha avó. 205 00:13:51,059 --> 00:13:52,811 Era. 206 00:13:54,145 --> 00:13:57,148 Então, um brinde à Henrietta, cujo espírito está bem vivo. 207 00:14:11,679 --> 00:14:12,680 O que?! 208 00:14:13,681 --> 00:14:15,916 Estou te dizendo, ela era gostosa. 209 00:14:16,016 --> 00:14:21,605 Agora, notícias de Washington... 210 00:14:21,605 --> 00:14:26,026 O gabinete do Secretário de Segurança Nacional, Charles Keefe... 211 00:14:26,193 --> 00:14:29,863 Disse que ele sairá numa tour de 7 dias, começando amanhã. 212 00:14:30,113 --> 00:14:37,537 4 meses atrás na sua primeira conferência de imprensa ele causou forte impressão. 213 00:14:37,704 --> 00:14:41,792 Eu não discrimino, eu me comunico, só que nem sempre com palavras gentis. 214 00:14:42,042 --> 00:14:47,079 Não me entendam mal, eu acredito na diplomacia, ela pode funcionar. 215 00:14:47,214 --> 00:14:53,136 Mas antes você tem que ter atenção. Será que tenho a sua? 216 00:14:53,386 --> 00:14:55,805 Obrigado. Muito obrigado. 217 00:14:55,972 --> 00:15:00,560 Senhoras e senhores, o vôo 1019 para Miami, Flórida esta pronto para embarque. 218 00:15:09,069 --> 00:15:12,322 - Eu acho que somos nós. - Isso nunca acaba. 219 00:15:14,240 --> 00:15:16,910 - Me deixe pagar isso. - Oh, não, por favor. 220 00:15:17,077 --> 00:15:21,080 - Pode deixar. - Obrigada. 221 00:15:23,249 --> 00:15:28,254 Bem, então... só um minuto, me desculpe. 222 00:15:29,839 --> 00:15:39,182 Alô? Sim. Espera um pouco. Eu preciso atender. Me desculpe. 223 00:15:39,349 --> 00:15:40,850 - Tudo bem. - Foi um prazer conhecer você. 224 00:15:41,017 --> 00:15:43,186 - Prazer conhecer você também. - Tenha um bom vôo. 225 00:15:43,269 --> 00:15:44,520 - Você também. - Tchau, tchau. 226 00:15:46,189 --> 00:15:48,775 Ei, sim. Parece que vou conseguir sair daqui... 227 00:15:51,527 --> 00:15:54,447 - Obrigado pela paciência, senhor. - É, certo. 228 00:16:01,921 --> 00:16:04,696 - Conseguiram chegar meninos. - É.. por pouco.. 229 00:16:04,731 --> 00:16:06,893 - Obrigada, bom vôo. - Obrigada. 230 00:16:06,900 --> 00:16:08,480 E lá vou eu 231 00:16:11,140 --> 00:16:13,860 - Obrigada. bom vôo - Obrigada 232 00:16:15,184 --> 00:16:17,436 Obrigado pela paciência, logo neste corredor a direita. 233 00:16:18,103 --> 00:16:19,104 - Olá. - Oi. 234 00:16:19,271 --> 00:16:22,607 -18-G, logo ali a sua esquerda. - Obrigado pela paciência. 235 00:16:23,525 --> 00:16:24,610 - Oi, como vai você? - Melhor agora. 236 00:16:24,777 --> 00:16:28,197 -21-F - Claro, 21-F é logo aqui. 237 00:16:33,220 --> 00:16:35,580 Senhoras e senhores Nós iremos apagar as luzes, para o vôo dessa noite 238 00:16:35,660 --> 00:16:39,620 As luzes podem ser ativadas pelo botao no seu apoio de braço 239 00:16:39,700 --> 00:16:42,780 Para o vôo de hoje, assim que atingirmos altitude o capitão avisará que... 240 00:16:42,860 --> 00:16:46,220 poderão destravar os cintos, e bebidas começarão a ser servidas... 241 00:16:46,300 --> 00:16:49,280 Estaremos oferecendo nosso serviço de bebidas com drinks leves, suco e café... 242 00:16:49,360 --> 00:16:51,960 coquitéis estarão dispovíveis sem custo adicional. 243 00:16:56,441 --> 00:16:59,110 Oi, de novo. 244 00:17:00,028 --> 00:17:01,446 Achei que estivesse na 1º Classe. 245 00:17:01,613 --> 00:17:04,783 - Não, não eu, sou sempre econômica. - Eu também. 246 00:17:07,952 --> 00:17:11,122 - Eu acho que essa é minha poltrona. - Não está sentando aqui. 247 00:17:11,623 --> 00:17:14,459 Bem, eu não sei, é 18-G? 248 00:17:14,709 --> 00:17:16,461 Está brincando? Não está brincando. 249 00:17:16,961 --> 00:17:19,798 - Precisa de ajuda? - Não, não, tudo bem. 250 00:17:23,968 --> 00:17:25,136 - Está bem? - Sim. 251 00:17:25,303 --> 00:17:26,471 - Tem certeza? - Sim. 252 00:17:27,305 --> 00:17:32,560 Normalmente não sou assim tão distraída. Deve ter sido aquele drink. 253 00:17:32,727 --> 00:17:35,563 Bem, nada de bebidas durante a viagem pra você. Eu juro. 254 00:17:40,652 --> 00:17:42,737 Então, quais as probabilidades, hein? 255 00:17:43,571 --> 00:17:44,906 É, eu sei. 256 00:17:46,991 --> 00:17:50,661 Espera um pouco, você não está me seguindo, está? 257 00:17:52,246 --> 00:17:53,915 Não. 258 00:17:59,253 --> 00:18:00,963 - Você me pegou. - Me desculpe. 259 00:18:05,092 --> 00:18:06,260 Está tudo bem? 260 00:18:06,427 --> 00:18:08,679 Se eu disser que sim vai me perguntar se tenho certeza? 261 00:18:09,430 --> 00:18:12,215 Não, esse é o departamento do seu pai. 262 00:18:13,175 --> 00:18:18,055 Sim, estou bem. Hoje mais cedo tomei um vinho barato no funeral. 263 00:18:18,639 --> 00:18:21,642 - E combinado com a vodka barata. - Entendo. 264 00:18:21,892 --> 00:18:25,396 - Eu culpo você pela vodka. - Bom, me sinto terrível agora. 265 00:18:25,938 --> 00:18:27,731 - Você deveria. - Me sinto. 266 00:18:28,107 --> 00:18:30,985 Senhores tem sido uma longa noite guardem seus pertences... 267 00:18:31,235 --> 00:18:34,320 E sentem-se em seus lugares e estaremos a caminho. 268 00:18:34,613 --> 00:18:36,323 Parece que alguém precisa de ajuda. 269 00:18:36,740 --> 00:18:39,076 - Com licença. - Ok. 270 00:18:43,664 --> 00:18:46,750 - Posso? - Muito obrigado. 271 00:18:47,417 --> 00:18:51,046 - De nada. - E eu achava que não havia mais cavalheiros. 272 00:18:52,756 --> 00:18:54,675 Tenha um bom vôo. 273 00:18:55,759 --> 00:18:56,844 Meu deus. 274 00:18:58,428 --> 00:19:01,265 - Já estou no segundo capítulo. - Oh, ótimo! 275 00:19:03,976 --> 00:19:08,522 Eu dei um livro pra ela mais cedo, ela é uma grande fã do Dr. Harry. 276 00:19:08,855 --> 00:19:11,108 Oh, eu vi, muito gentil da sua parte. 277 00:19:11,441 --> 00:19:15,395 Bem, essa sou eu. As pessoas satisfeitas 24hrs. 278 00:19:16,871 --> 00:19:18,957 - Bem, você é popular. - Me desculpe. 279 00:19:19,582 --> 00:19:20,834 - Tudo bem. - Isso não é comum 280 00:19:23,503 --> 00:19:33,680 Ei, o que foi? Sim, tudo bem. É assim que quer? Isso. 5:30 Negócio fechado. 281 00:19:35,932 --> 00:19:38,434 Trabalho, pela última vez. 282 00:19:39,820 --> 00:19:42,280 - Até logo, Joe. - Tenha um bom vôo. 283 00:19:50,940 --> 00:19:53,500 - Obrigada - De nada.. 284 00:19:55,910 --> 00:20:00,081 Senhora e senhores pedimos que deliguem todos aparelhos eletrônicos, 285 00:20:00,289 --> 00:20:02,099 Pagers, celulares, Laptops 286 00:20:02,140 --> 00:20:04,640 ou qualquer outro aparelho que interfira no avião. 287 00:20:04,710 --> 00:20:08,297 Não é permitido utilizá-los durante o vôo... 288 00:20:05,220 --> 00:20:08,020 O uso de celulares não é permitido durante o vôo 289 00:20:08,060 --> 00:20:11,180 Uma lista de aparelhos que podem ser usados pode ser encontrado na capa 290 00:20:11,260 --> 00:20:14,980 - da sua revista Fresh Air Magazine - Aeromoças, por favor sentem-se 291 00:20:28,401 --> 00:20:31,870 Amigos, estamos no vôo extra para Miami, bem vindos a bordo. 292 00:20:31,921 --> 00:20:34,490 As condições do tempo podem causar desconforto na decolagem... 293 00:20:34,573 --> 00:20:36,325 Mas não se preocupem, logo estaremos estabilizados. 294 00:20:36,575 --> 00:20:42,164 Permaneçam sentados e não tirem seus cintos durante a decolagem. 295 00:20:44,500 --> 00:20:48,003 Senhoras e senhores, fomos liberados para decolagem, tenham um bom vôo. 296 00:21:06,154 --> 00:21:08,240 - Estamos ferrados. - Cala boca. 297 00:21:08,740 --> 00:21:12,244 - Estou falando. - Cala Boca, não fale merda. Cala boca. 298 00:21:12,294 --> 00:21:14,129 Só brincando! 299 00:21:37,289 --> 00:21:39,418 Já chegamos?! 300 00:21:39,604 --> 00:21:44,358 Então, Henrietta era mãe do seu pai ou da sua mãe? 301 00:21:47,320 --> 00:21:55,119 Da minha mãe, meu pai. A do meu pai morreu há muito tempo. 302 00:21:56,287 --> 00:21:57,788 Seu pais ainda estão juntos? 303 00:21:57,997 --> 00:22:02,543 Não, eles se divorciaram três anos atrás. Ficaram juntos por 32. 304 00:22:06,631 --> 00:22:07,631 É uma pena. 305 00:22:08,591 --> 00:22:09,925 Então, sua mãe? 306 00:22:10,134 --> 00:22:12,470 Minha mãe se mudou para o Texas e meu pai ficou em Miami. 307 00:22:12,636 --> 00:22:14,680 Entendo. Seu pai ainda trabalha? 308 00:22:15,222 --> 00:22:17,808 Sim. Não! Ele se aposentou recentemente. 309 00:22:18,142 --> 00:22:20,978 Tem muito tempo de sobra então faz muitas ligações. 310 00:22:21,187 --> 00:22:23,314 Ok, então ele está preenchendo seu tempo de trabalho com... 311 00:22:23,481 --> 00:22:24,482 Tempo de preocupação. 312 00:22:24,732 --> 00:22:27,367 Há razão para se preocupar com você? 313 00:22:29,420 --> 00:22:35,509 Mesmo que haja, ele tem que se acostumar ao fato que a vida muda, 314 00:22:35,926 --> 00:22:37,344 Às vezes coisas acontecem. 315 00:22:38,595 --> 00:22:42,516 Sei o que quer dizer. Geralmente quando as coisas estão se encaixando, 316 00:22:42,683 --> 00:22:49,773 Tudo está indo bem, então um dia, do nada, alguém esquece de checar a asa. 317 00:22:50,274 --> 00:22:51,108 É. 318 00:22:52,109 --> 00:22:55,279 Amigos, aqui é o seu capitão. Passamos pelo pior agora podem relaxar. 319 00:22:55,863 --> 00:22:59,366 Mantenham seus cintos travados e avisaremos se houver mais turbulência. 320 00:22:59,366 --> 00:23:00,867 Obrigado. 321 00:23:01,034 --> 00:23:05,122 - Obrigado por me distrair. - Não era isso que eu estava fazendo. 322 00:23:05,622 --> 00:23:06,707 O que estava fazendo? 323 00:23:07,207 --> 00:23:09,626 Apenas mantendo o foco em você e no seu pai. 324 00:23:10,794 --> 00:23:13,213 - Por que? - Faz parte do meu trabalho. 325 00:23:14,965 --> 00:23:16,299 Você é psicólogo? 326 00:23:17,718 --> 00:23:18,885 Não, gerente. 327 00:23:20,971 --> 00:23:23,056 - Mas não de outro hotel? - Não. 328 00:23:23,056 --> 00:23:25,976 - Porque isso seria... - Dar seus contatos para um concorrente. 329 00:23:29,729 --> 00:23:31,064 Então o que você faz? 330 00:23:31,147 --> 00:23:35,485 Espionagem, assassinatos de alto escalão, o normal. 331 00:23:38,405 --> 00:23:41,658 - Você é um espião. Eu devia ter percebido. - Não. Não sou um espião. 332 00:23:43,410 --> 00:23:45,745 - Atirador? - Tenha péssima mira. 333 00:23:45,996 --> 00:23:48,081 Certo. Você trabalha para a CIA? 334 00:23:48,248 --> 00:23:51,167 Se trabalhasse não poderia dizer, poderia? Mas não. 335 00:23:51,485 --> 00:23:54,421 - A Máfia? - O dinheiro é pouco. 336 00:23:57,674 --> 00:24:02,011 Ok, isso é meio estranho. Por que não me diz o que você faz? 337 00:24:02,178 --> 00:24:03,346 Eu já disse. 338 00:24:05,966 --> 00:24:12,389 Ok, me desculpe. O que você faz é da sua conta. 339 00:24:12,889 --> 00:24:15,392 - Contanto que você não esteja... - O que? 340 00:24:17,060 --> 00:24:18,812 Sequestrando o avião. 341 00:24:19,312 --> 00:24:22,649 - Não, não sou suicida. - Isso é bom. 342 00:24:24,484 --> 00:24:26,820 Você tem razão, o que eu faço é da minha conta, 343 00:24:26,986 --> 00:24:30,740 Mas no momento isso gira em torno de você. 344 00:24:32,943 --> 00:24:34,361 Me desculpe, em torno de mim? 345 00:24:34,611 --> 00:24:35,529 Isso mesmo. 346 00:24:36,530 --> 00:24:39,199 Ok, não estou entendendo onde você quer chegar com isso. 347 00:24:39,366 --> 00:24:43,036 Charles Keefe, cliente regular. Faz algum sentido? 348 00:24:45,705 --> 00:24:47,958 - Não, deveria? - Sim, deveria porque ele... 349 00:24:48,124 --> 00:24:50,877 Está a caminho do seu hotel neste momento por isso você deve me escutar. 350 00:24:51,044 --> 00:24:53,380 Não, eu não acho.. eu não tenho que te escutar. 351 00:24:53,546 --> 00:24:56,216 Sim, você tem, se quiser que seu pai vivo. 352 00:24:58,885 --> 00:25:00,470 - O que você disse? - Você me escutou. 353 00:25:08,228 --> 00:25:11,815 Como quiser, mas talvez queira ver isso antes. 354 00:25:13,233 --> 00:25:15,818 JR, John Reisert? Sim. 355 00:25:17,237 --> 00:25:18,238 Onde conseguiu isso? 356 00:25:18,404 --> 00:25:22,575 Não fui eu, meu sócio pegou da mesa do seu pai, aparentemente... 357 00:25:22,742 --> 00:25:24,494 Perto da sua foto de formatura. 358 00:25:25,244 --> 00:25:27,497 JR, definitivamente as iniciais do seu pai. 359 00:25:27,664 --> 00:25:32,335 Minhas também. Jack Rippner, cartões de crédito, carteira de motorista. 360 00:25:32,418 --> 00:25:35,838 Por alguma razão, aeromoça, essa garota emocionalmente instável... 361 00:25:36,005 --> 00:25:40,927 Que eu nunca vi antes na vida enlouqueceu quando eu tirei isso do meu bolso. 362 00:25:42,512 --> 00:25:45,431 Você fala para a aeromoça e seu pai morre. 363 00:25:47,934 --> 00:25:49,101 Sente-se. 364 00:25:50,102 --> 00:25:51,103 Sente-se. 365 00:26:02,031 --> 00:26:03,699 Você deveria colocar o cinto. 366 00:26:12,792 --> 00:26:13,626 Nada ainda? 367 00:26:13,626 --> 00:26:15,961 Primeiro os copos acabam, agora o café. 368 00:26:16,379 --> 00:26:18,631 O 18-G está piscando quer que eu cheque? 369 00:26:18,714 --> 00:26:22,384 Não, eu cuido disso. Provavelmente quer outra bebida. 370 00:26:22,384 --> 00:26:23,886 Talvez eu me junte a ela. 371 00:26:32,394 --> 00:26:33,729 - Oi. - Oi. 372 00:26:33,979 --> 00:26:35,231 O que posso fazer por vocês? 373 00:26:35,397 --> 00:26:38,317 Liz, você precisa de algo? 374 00:26:40,069 --> 00:26:41,654 Não, eu não preciso de nada. 375 00:26:42,905 --> 00:26:46,575 Ela só teve um dia duro, uma morte na família. 376 00:26:46,909 --> 00:26:49,745 - Oh, eu sinto muito. - É. 377 00:26:50,245 --> 00:26:53,248 - Vou pegar uma água e lenços. - Obrigado. 378 00:26:53,332 --> 00:26:54,500 Eu volto já. 379 00:26:56,835 --> 00:27:00,172 Isso foi ótimo, Liz. Continue fazendo a coisa certa. 380 00:27:00,422 --> 00:27:03,008 Apenas guarde um pouco mais as emoções, ok? 381 00:27:05,260 --> 00:27:08,013 - Você fez algo com meu pai? - Não. 382 00:27:08,597 --> 00:27:11,516 E vai ficar desse jeito enquanto você cooperar. 383 00:27:14,353 --> 00:27:16,355 O que você quer de mim? 384 00:27:16,521 --> 00:27:20,108 Eu quero que você espere sua água, quando tivermos privacidade... 385 00:27:20,192 --> 00:27:21,443 Podemos voltar aos negócios. 386 00:27:22,110 --> 00:27:24,196 - Aqui está - Muito obrigado. 387 00:27:24,279 --> 00:27:26,198 Claro. Vai melhorar, querida. 388 00:27:40,545 --> 00:27:44,299 Eu quero que ligue para o seu hotel, é bem simples. 389 00:27:44,382 --> 00:27:48,303 Apenas use seu status de gerente para mudar Keefe do quarto 3825, 390 00:27:48,470 --> 00:27:52,974 Para o quarto 4080. Os detalhes são por sua conta, apenas faça. 391 00:27:53,308 --> 00:27:57,479 Você pegou a pessoa errada, eu não tenho autoridade pra fazer isso. 392 00:27:57,562 --> 00:28:00,815 Eu fui informado de que você tem. E fui informado que você é a única... 393 00:28:01,066 --> 00:28:03,985 Que pode fazer isso no tempo em que eu preciso que seja feito. 394 00:28:06,571 --> 00:28:09,406 - Precisa que eu escreva? - Não. 395 00:28:11,409 --> 00:28:13,912 Então por que a demora? 396 00:28:17,832 --> 00:28:20,835 Então mudar o quarto do Keefe, torna mais fácil? 397 00:28:24,255 --> 00:28:27,759 Lisa, seja qual for a instabilidade emocional feminina com que você... 398 00:28:27,926 --> 00:28:31,512 Você esteja lidando agora. Tem minha simpatia. 399 00:28:32,096 --> 00:28:37,935 Mas pelo tempo e sanidade vamos resumir isso em um fato de base lógica. 400 00:28:38,186 --> 00:28:44,609 Uma simples ligação salva a vida do seu pai. E tem que ser feita logo. 401 00:28:47,528 --> 00:28:49,864 Você vai matar Keefe. Não vai? 402 00:28:49,947 --> 00:28:53,201 Você realmente precisa começar a se preocupar mais com seu pai, Liz. 403 00:28:53,367 --> 00:28:55,536 Como que eu posso saber isso? Como vou saber que você já não... 404 00:28:55,536 --> 00:28:56,954 - O machucou? - Ele está bem. 405 00:28:56,954 --> 00:28:58,372 E como posso acreditar nisso? 406 00:28:58,539 --> 00:29:01,259 Na última ligação que recebi ele estava sentado na frente da TV, 407 00:29:01,276 --> 00:29:04,211 Comendo sobras de Lasanha, assistindo uma maratona de comédias. 408 00:29:04,746 --> 00:29:09,834 Relaxe, Liz. Agora meus rapazes devem estar de volta na BMW prata, 409 00:29:09,917 --> 00:29:13,254 Estacionada do lado de fora da casa 9321, Alameda Boston Palms? 410 00:29:13,504 --> 00:29:18,760 Sentados escutando um Jazz suave, Enquanto afia sua Bar 12. 411 00:29:20,595 --> 00:29:22,263 Isso é uma faca, Liz. 412 00:29:29,187 --> 00:29:32,273 - Eu quero falar com meu pai. - Claro, depois que fizer a ligação. 413 00:29:32,273 --> 00:29:35,943 Não, eu quero saber se ele está bem agora, ou não ligo pra ninguém. 414 00:29:40,948 --> 00:29:45,453 Como quiser. Pode ligar. 415 00:29:48,789 --> 00:29:53,544 Senhoras e senhores, podem desatar os cintos e ir ao banheiro. 416 00:30:33,500 --> 00:30:35,335 Já vou! Já vou! 417 00:30:39,173 --> 00:30:41,341 - Alô. - Pai? 418 00:30:41,592 --> 00:30:44,094 Lisa? Já chegou em casa? 419 00:30:44,261 --> 00:30:48,682 Não, eu estou no telefone do avião, atrasamos para decolar e eu... 420 00:30:48,849 --> 00:30:53,020 Querida, sei que não gosta que eu pergunte, mas você está bem? 421 00:30:53,437 --> 00:30:56,023 - Você parece chateada. - Eu estou... 422 00:30:57,190 --> 00:31:01,611 Liz? Está aí? 423 00:31:05,949 --> 00:31:08,118 Ele soou saudável pra você? 424 00:31:08,702 --> 00:31:11,204 Daqui isso é o melhor que posso fazer. 425 00:31:11,455 --> 00:31:13,039 Agora, vamos acabar com isso. 426 00:31:14,541 --> 00:31:17,961 Com licensa, me desculpe. Pode me ajudar de novo? 427 00:31:18,211 --> 00:31:20,213 Última vez, eu prometo. 428 00:31:21,214 --> 00:31:22,632 Claro. 429 00:31:29,973 --> 00:31:31,975 Não tente nada. 430 00:31:43,903 --> 00:31:44,904 Você é tão gentil. 431 00:31:46,489 --> 00:31:50,243 Eu não achei que este livro fosse ser tão interessante, tem todas essas 432 00:31:50,326 --> 00:31:53,079 filosofias sobre nós mesmos e essas... 433 00:31:53,663 --> 00:31:55,582 Pode esperar um minuto? 434 00:31:58,084 --> 00:32:02,755 Aqui, eu já li ele, só vou sublinhar minha parte predileta. 435 00:32:03,006 --> 00:32:04,257 Claro. 436 00:32:04,924 --> 00:32:07,760 Achei. você é demais. 437 00:32:08,011 --> 00:32:11,347 Você poderia escrever seu endereço? Quero retornar o favor. 438 00:32:14,820 --> 00:32:17,540 I'm gonna need you to help me put it back up. 439 00:32:17,620 --> 00:32:21,420 - Libere o corredor - Estamos uma no caminho da outra 440 00:32:22,859 --> 00:32:25,528 - Eu volto pra pega-lo depois. - Não, não, aqui está. 441 00:32:25,860 --> 00:32:27,420 - Ultima vez? - Obrigada 442 00:32:25,611 --> 00:32:27,029 Obrigado. 443 00:32:29,415 --> 00:32:33,218 - Estou na frente da sua poltrona. - De modo algum 444 00:32:33,253 --> 00:32:35,871 - Nos de licensa, por favor, senhora. - Já estou indo. 445 00:32:42,094 --> 00:32:44,430 Elas estão bem mais insistentes nos dias de hoje. 446 00:32:47,433 --> 00:32:49,685 Eu não queria que isso se complicasse, Lisa. 447 00:32:53,022 --> 00:32:54,940 Eu suponho que ela vá ler aquilo. 448 00:32:55,107 --> 00:32:56,358 Ler o que? 449 00:33:18,714 --> 00:33:20,799 - Com ela está? - Bem melhor. 450 00:33:21,466 --> 00:33:22,718 Ótimo. 451 00:33:49,828 --> 00:33:51,079 Travesseiro? 452 00:34:26,209 --> 00:34:28,628 Por favor, fiquem sentados, obrigado. 453 00:34:31,214 --> 00:34:35,635 "Eu quero que você fique excitado com sua vida, mas você tem que ser realista 454 00:34:35,886 --> 00:34:41,558 Eu desafio você começando agora a para de se basear em opniões e suposições 455 00:34:41,641 --> 00:34:48,064 E começar a se basear em fatos. Fatos, Temer para agir, sentir para agir 456 00:34:48,315 --> 00:34:52,736 Estão apenas se enganando. Pensar enquanto poderia estar agindo não 457 00:34:52,903 --> 00:34:56,489 Vai te levar a lugar algum. " Não estou inventando, Lisa. 458 00:34:56,656 --> 00:35:01,161 Está bem aqui. Fato. Você esteve desmaida por meia hora. 459 00:35:01,411 --> 00:35:03,496 O quarto de Keefe ainda não foi mudado. 460 00:35:03,997 --> 00:35:09,669 Então, eu te arrumei analgésico. Eu preciso de você coerente, Liz. 461 00:35:13,089 --> 00:35:16,426 Achei que as coisas iam melhorar, mas não está acontecendo, então 462 00:35:16,593 --> 00:35:21,598 Vamos subir a 3400 pés e tentar passar por cima desse tempo ruim e estabilizar. 463 00:35:23,016 --> 00:35:25,268 Agora, vamos fazer isso. 464 00:35:29,772 --> 00:35:34,277 Se eu fizer isso, se eu ligar, você promete mandar os rapazes 465 00:35:34,277 --> 00:35:36,529 Que estão do lado de fora da casa do meu pai pra irem embora? 466 00:35:36,612 --> 00:35:40,116 Você liga. Eu ligo. Papai acorda pra tomar um copo de café, 467 00:35:40,116 --> 00:35:42,827 Você volta ao trabalho, a vida continua. 468 00:35:47,707 --> 00:35:50,460 Agora eu estou ligando para o hotel. 469 00:35:52,795 --> 00:35:54,964 Eu não preciso te dizer para soar convincente. 470 00:35:54,964 --> 00:35:56,424 - Já disse o bastante. - Ótimo. 471 00:36:00,636 --> 00:36:03,890 Lux Atlantic Hotel, aqui é Cindy, como posso ajudar? 472 00:36:04,223 --> 00:36:07,643 - Alô? - Cindy, é a Lisa. 473 00:36:09,312 --> 00:36:11,397 Sua voz esta estranha, você está bem? 474 00:36:11,564 --> 00:36:14,150 É que tem muita turbulência no avião. 475 00:36:15,818 --> 00:36:16,485 Ainda está no avião? 476 00:36:16,652 --> 00:36:17,403 Sim. 477 00:36:17,570 --> 00:36:21,574 Eu consegui providenciar o que você pediu para o Keefe, o champagne... 478 00:36:21,657 --> 00:36:24,952 Foi fácil de achar mas os charutos deram algum trabalho... 479 00:36:25,161 --> 00:36:27,329 Sobre isso, eu preciso que me faça um favor, ok? 480 00:36:27,538 --> 00:36:29,582 Claro, o que é? 481 00:36:29,748 --> 00:36:31,917 Pode, por favor, não me perguntar de novo se eu estou bem? 482 00:36:32,293 --> 00:36:34,962 "Interrupção temporária do serviço Por favor tente de novo mais tarde" 483 00:36:40,259 --> 00:36:45,014 Olha, algo surgiu, nós precisamos mudar o quarto do Keefe. 484 00:36:45,264 --> 00:36:47,349 Você pode puxar o arquivo? 485 00:36:50,019 --> 00:36:55,232 Vamos mudá-lo para o 4080. Certo. É 4080... 486 00:36:59,027 --> 00:37:00,863 Alô? Cynthia? 487 00:37:05,617 --> 00:37:09,121 Pensando racionalmente mesmo nessas circustâncias, deixe-me adivinhar... 488 00:37:09,246 --> 00:37:12,291 O treinamento para problemas estressantes está valendo a pena. 489 00:37:12,541 --> 00:37:15,043 Quando sairmos dessa, vou ter que fazer ele. 490 00:37:15,294 --> 00:37:17,796 Com licensa, o telefone não está funcionando. 491 00:37:17,963 --> 00:37:19,840 Eles normalmente são cortados durante tempestades. 492 00:37:19,965 --> 00:37:21,717 Provavelmente voltarão quando estiver mais limpo. 493 00:37:21,883 --> 00:37:22,634 Obrigado. 494 00:37:23,343 --> 00:37:25,886 Você não tem um plano reserva? 495 00:37:27,772 --> 00:37:29,357 Por que está fazendo isso aqui? 496 00:37:29,524 --> 00:37:33,695 Por causa da sua avó, ela morre, você pega um vôo pra Atlanta, Keefe muda... 497 00:37:33,862 --> 00:37:35,280 De planos e aqui estamos. 498 00:37:35,530 --> 00:37:37,449 - Com licensa, aceita algo? - Amendoins. 499 00:37:37,824 --> 00:37:39,284 - Senhora? - Não. 500 00:37:40,702 --> 00:37:43,204 O que acontece se não voltarem a funcionar? 501 00:37:44,122 --> 00:37:48,292 Você estará enterrando seu pai num caixão fechado. 502 00:39:03,784 --> 00:39:05,786 - Eu conheço ele. - Conhece quem? 503 00:39:06,036 --> 00:39:09,957 Keefe. Ele é um homem realmente decente. 504 00:39:10,941 --> 00:39:13,694 Às vezes coisas ruins acontecem a pessoas boas. 505 00:39:14,194 --> 00:39:15,529 Como você. 506 00:39:17,864 --> 00:39:20,450 Eu conheço você há algum tempo já, Lisa. 507 00:39:20,450 --> 00:39:25,122 Antes de hoje. E primeiro pensei que só pensava em trabalho, 508 00:39:25,455 --> 00:39:29,376 Com o coquetel ocasinal no café da esquina, a clássica 509 00:39:29,543 --> 00:39:32,546 Comida nas altas horas, ovos mexidos às 3 da manhã. 510 00:39:33,213 --> 00:39:37,717 Se fechou quando seus pais se divorciaram, 511 00:39:38,885 --> 00:39:41,471 Esperando que alguém te machucasse. 512 00:39:48,428 --> 00:39:51,464 Senhoras e senhores o capitão liberou que soltassem os cintos e ir ao banheiro. 513 00:39:51,531 --> 00:39:53,149 Eu preciso ir ao banheiro. 514 00:39:55,286 --> 00:39:57,362 É o melhor que posso fazer. 515 00:39:59,155 --> 00:40:05,245 Tudo bem, você me pegou, eu vou ligar quando eu puder ligar. 516 00:40:05,495 --> 00:40:07,747 Agora você tem que me deixar ir. 517 00:40:08,457 --> 00:40:10,834 Eu preciso ir. 518 00:40:11,151 --> 00:40:14,254 Tudo bem, eu confio em você. 519 00:40:15,339 --> 00:40:18,092 - E eu preciso da minha bolsa. - Nem tanto. 520 00:40:50,123 --> 00:40:51,583 Com licença. 521 00:40:58,924 --> 00:41:00,717 Está na fila? 522 00:41:02,219 --> 00:41:05,305 - Estou. Quer... - Pode ir primeiro. 523 00:41:08,558 --> 00:41:09,810 Com licença. 524 00:41:51,267 --> 00:41:53,019 Ah Deus. 525 00:41:56,439 --> 00:41:58,441 Ok, se levante. 526 00:42:28,888 --> 00:42:30,765 Serviço de telefone aéreo. 527 00:42:37,647 --> 00:42:39,482 Estava preocupado. 528 00:42:47,323 --> 00:42:51,160 Não brigue comigo. Você ainda vai se dar mal por ser tão atrevida. 529 00:42:51,410 --> 00:42:55,665 Ei Rebeca. Não pode sair assim. 530 00:42:56,415 --> 00:42:57,583 Tem gente conversando lá dentro. 531 00:42:57,583 --> 00:43:00,753 Todos sempre vão naquele banheiro. Tem um mais perto do sua poltrona. 532 00:43:00,836 --> 00:43:02,922 Tem uma mulher lá dentro também. 533 00:43:04,048 --> 00:43:07,093 Tudo bem, é um daqueles vôos. Venha. 534 00:43:08,010 --> 00:43:10,930 Por favor, tire aqueles homens da casa de meu pai. 535 00:43:10,930 --> 00:43:15,184 Eu já interceptei, duas vezes, suas tentativas de se comunicar. 536 00:43:15,643 --> 00:43:18,604 Se alguém lesse isso, ou se a mulher desse o livro pra aeromoça 537 00:43:18,646 --> 00:43:21,941 eles teriam me prendido e nós pousaríamos em outro lugar. 538 00:43:21,941 --> 00:43:26,111 Se isso acontecer, o cara que está na casa de seu pai vai ficar sabendo. 539 00:43:26,111 --> 00:43:31,784 Então faça um favor a seu pai, pare de brincar com a vida dele. 540 00:43:38,624 --> 00:43:41,668 Você não precisa fazer isso. Nada disso. 541 00:43:53,138 --> 00:43:55,307 Alguém fez isso a você? 542 00:43:58,477 --> 00:44:03,649 - É assim que aconteceu? - Não. 543 00:44:04,816 --> 00:44:06,401 Sabe o que eu acho? 544 00:44:08,403 --> 00:44:11,948 Sabe o que eu acho? Eu acho que você não é tão honesta. 545 00:44:12,574 --> 00:44:15,952 Porque eu tenho te seguido por oito semanas e nunca a vi 546 00:44:16,119 --> 00:44:19,581 usando nada além de chinelos. 547 00:44:19,915 --> 00:44:23,877 Não consigo respirar. 548 00:44:28,256 --> 00:44:33,136 Nunca menti pra você, Lis. Sabe o porque? Porque não me faz bem algum. 549 00:44:33,345 --> 00:44:37,182 Somos profissionais, sabemos o que temos que fazer e fazemos. 550 00:44:37,682 --> 00:44:40,602 Se não conseguimos, nossos clientes ficam infelizes, e quando eles vão 551 00:44:40,769 --> 00:44:44,522 embora, eles sofrem e nossas vidas viram uma merda. 552 00:44:44,922 --> 00:44:48,593 E isso não vai acontecer, vai? 553 00:44:51,012 --> 00:44:53,473 - Não. - Que bom. 554 00:44:54,682 --> 00:44:57,185 Porque eu vim dizer que os telefones voltaram a funcionar. 555 00:44:57,852 --> 00:45:03,316 - Tem certeza que conseguirá dessa vez? - Sim 556 00:45:04,817 --> 00:45:08,196 Que bom. 557 00:45:10,031 --> 00:45:12,283 Bem, obrigado pela rapidinha. 558 00:45:21,709 --> 00:45:23,377 Com licença. 559 00:45:26,047 --> 00:45:30,050 - Isso não é um motel. - Claro. 560 00:45:33,387 --> 00:45:36,557 - Perdeu alguma coisa? - Sim, meu livro. 561 00:45:42,563 --> 00:45:47,818 Preciso que se recomponha Lisa. Você está chamando atenção. 562 00:45:47,902 --> 00:45:50,988 Assim que elas fizerem o turno delas, faremos a ligação. 563 00:45:52,656 --> 00:45:58,329 O Capitão ligou o sinal de apertem os cintos. Por favor, voltem aos seus lugares. 564 00:46:12,759 --> 00:46:19,098 - Você roubou minha caneta, idiota? - Não, para com isso. Estou dormindo. 565 00:46:24,151 --> 00:46:29,073 Sr Keef tem o café as 7 da manhã e uma reunião das 8 as 9:15. 566 00:46:29,490 --> 00:46:32,159 - Como estamos? - Os carros estão prontos. 567 00:46:32,326 --> 00:46:34,829 São Escalades com pacote completo de comunicações. 568 00:46:35,663 --> 00:46:38,415 - Está tudo certo senhor. - Bom. Ponha isso nas mudanças. 569 00:46:38,415 --> 00:46:40,835 - Pai. - Danny, papai está trabalhando. 570 00:46:40,835 --> 00:46:42,419 Bom garoto. 571 00:46:43,838 --> 00:46:46,340 Eles deviam estar dormindo. 572 00:47:10,614 --> 00:47:11,698 Lixo? 573 00:47:32,636 --> 00:47:34,054 Está na hora. 574 00:47:40,143 --> 00:47:42,896 Não. Obrigado. 575 00:47:56,076 --> 00:47:58,495 Lux Atlantic Resort. Aqui é a Cynthia. 576 00:47:58,912 --> 00:47:59,996 Alô? 577 00:48:00,997 --> 00:48:03,833 - Cynthia, é a Lisa. - Oi. 578 00:48:04,084 --> 00:48:05,835 Então acho que você ainda precisa daquele favor. 579 00:48:06,086 --> 00:48:10,423 Sim, eu chequei com o Danny da manutenção e não podemos colocar 580 00:48:10,423 --> 00:48:13,259 - Keef naquele quarto. - Mas ele sempre fica lá, não é? 581 00:48:13,343 --> 00:48:18,181 Eu sei, mas eles estavam arrumando um vazamento na banheira. 582 00:48:18,348 --> 00:48:22,268 E não consertaram direito, então se usarem o encanamento. 583 00:48:22,519 --> 00:48:24,771 - Vai inundar tudo. - Exatamente. 584 00:48:25,021 --> 00:48:27,023 Então, onde coloco ele? 585 00:48:29,609 --> 00:48:32,028 Lisa? Ainda está aí? 586 00:48:35,698 --> 00:48:40,787 4080, ok. Tem certeza que os seguranças vão aceitar essa mudança? 587 00:48:40,870 --> 00:48:44,740 Você está certa, eles não vão ficar felizes, então apenas diga que... 588 00:48:44,907 --> 00:48:47,660 - Diga que eu autorizei. - Ok, ah meu Deus. 589 00:48:48,410 --> 00:48:52,998 Tem tanta coisa a fazer. Estou sem tempo Lisa, melhor eu ir. 590 00:49:02,591 --> 00:49:03,842 Maravilhoso. 591 00:49:06,595 --> 00:49:08,180 Essa foi por pouco. 592 00:49:17,356 --> 00:49:20,025 - O que? - Você sabe. 593 00:49:20,525 --> 00:49:24,946 Meu pai. Faça a ligação. É a sua parte do trato. 594 00:49:29,868 --> 00:49:32,537 - Eu ainda preciso de você. - Você prometeu. 595 00:49:32,621 --> 00:49:36,291 E vou cumprir essa promessa. Assim que aterrissarmos, terei a confirmação 596 00:49:36,291 --> 00:49:37,292 de que Keef foi morto. 597 00:49:37,375 --> 00:49:40,462 E se, enquanto você espera sua confirmação, seu cara decide matar 598 00:49:40,545 --> 00:49:43,298 meu pai porque você não fez a ligação. 599 00:49:43,381 --> 00:49:46,134 Ele não faz nada a não ser que eu mande. Ele é um bom cão. 600 00:49:46,218 --> 00:49:48,803 Atende apenas a voz de seu dono. 601 00:49:50,222 --> 00:49:54,893 Tudo vai acabar logo. Os Keefs vão sumir do mapa, seu pai estará salvo. 602 00:49:55,143 --> 00:49:57,145 - Tudo vai voltar... - O que foi que disse? 603 00:49:58,229 --> 00:50:00,565 - O que? - A família dele está com ele? 604 00:50:01,566 --> 00:50:03,568 Você vai matar a família dele também? 605 00:50:04,736 --> 00:50:09,991 Se alguém quer um funeral em família como mensagem, é problema deles. 606 00:50:09,991 --> 00:50:12,410 Eu faço minha parte e continuo a vida. 607 00:50:42,357 --> 00:50:44,525 Oi, bem vindos a Lux Atlantic. 608 00:50:44,776 --> 00:50:50,448 Aqui estão as chaves. Keef ficará na suíte 4080, e a gerência nos quartos vizinhos. 609 00:50:50,782 --> 00:50:53,367 4080? O que houve com o 3825? 610 00:50:53,534 --> 00:50:56,204 - 4080, uma suíte linda. - Sempre ficamos no 3825. 611 00:50:56,370 --> 00:50:59,290 Mas é que tivemos um problema com os encanamentos do 3825. 612 00:50:59,624 --> 00:51:01,709 4080 é uma ótima suíte. 613 00:51:02,293 --> 00:51:05,296 Teremos que trocar de quarto. Nós fizemos reservas de precaução. 614 00:51:05,379 --> 00:51:06,631 Podemos ficar no Hilton. 615 00:51:07,298 --> 00:51:09,717 Charles, as crianças estão exaustas. 616 00:51:10,051 --> 00:51:12,553 - Quem aprovou a mudança? - Lisa Reister. 617 00:51:12,887 --> 00:51:15,973 - Está tudo bem, eu conheço ela. - Precisaremos vasculhar o quarto. 618 00:51:16,057 --> 00:51:18,309 - Vá em frente. - Sim Senhor. 619 00:51:31,822 --> 00:51:36,410 Estaremos começando o pouso em Miami. Estarão em terra firme em poucos minutos. 620 00:52:03,937 --> 00:52:05,439 O que aconteceu agora? 621 00:52:05,689 --> 00:52:09,693 Você bateu a minha cabeça contra a parede, se lembra? 622 00:52:09,777 --> 00:52:14,448 Agüente a dor. Já foi longe o bastante, não estrague tudo agora. 623 00:52:14,749 --> 00:52:17,367 Sente-se. Sente-se por favor. 624 00:52:18,769 --> 00:52:20,954 Estamos quase lá. 625 00:52:44,361 --> 00:52:47,447 - Alguma coisa? - Nada além daquele iate ali. 626 00:52:47,698 --> 00:52:50,117 - Devem estar pescando. - Mandem revistá-los. 627 00:52:50,450 --> 00:52:51,785 Agora mesmo. 628 00:53:01,211 --> 00:53:03,797 Aqui é o Capitão, estamos sobrevoando Miami. 629 00:53:16,893 --> 00:53:21,648 Quando pousarmos, vamos ao terminal, depois ao Starbucks tomar um café, 630 00:53:21,982 --> 00:53:26,069 até receber a chamada confirmando a morte de Keef. 631 00:53:26,236 --> 00:53:28,071 Aí eu saio da sua vida. 632 00:53:29,406 --> 00:53:32,492 Antes de sair da sua vista, eu ligo pro Sr. Assassino pra ele sair da 633 00:53:32,575 --> 00:53:35,094 frente da casa do seu pai, e aí você estará livre. 634 00:53:35,161 --> 00:53:40,166 Livre pra gritar, berrar... ligar pro seu pai e dizer a ele pra ir pra casa dos vizinhos. 635 00:53:40,417 --> 00:53:43,753 - Parece bom? - Se você diz. 636 00:53:44,921 --> 00:53:46,589 O que? Nenhuma pergunta? 637 00:53:48,258 --> 00:53:50,677 Que bem elas me fizeram até agora? 638 00:53:53,263 --> 00:53:55,765 Foi a melhor pergunta que fez a noite toda. 639 00:54:41,894 --> 00:54:44,480 - Desculpe pela invasão, senhor. - Sem problemas. 640 00:54:47,566 --> 00:54:49,819 - Tenham um bom dia. - Obrigado. 641 00:54:57,576 --> 00:54:58,828 Ok, estão limpos. 642 00:55:12,007 --> 00:55:14,426 A guarda costeira disse que eles estão limpos. 643 00:55:15,010 --> 00:55:16,345 Traga eles pra cá. 644 00:55:30,025 --> 00:55:36,949 Aconteceu num estacionamento. A cicatriz. Dois anos atrás. 645 00:55:39,201 --> 00:55:40,536 No meio do dia. 646 00:55:44,706 --> 00:55:49,461 Ele segurou uma faca contra minha garganta. O tempo todo. 647 00:55:52,214 --> 00:55:56,802 Desde então eu venho tentando me convencer de uma coisa... 648 00:56:03,225 --> 00:56:05,977 Que isso estava fora do seu controle. 649 00:56:06,895 --> 00:56:08,480 Não. 650 00:56:12,400 --> 00:56:14,486 Que isso nunca aconteceria de novo. 651 00:56:40,595 --> 00:56:43,181 Tenho que pegar um avião. Desculpe. 652 00:56:43,765 --> 00:56:45,433 Está bem, querido? 653 00:56:45,517 --> 00:56:48,269 Meu Deus, precisamos de ajuda aqui. 654 00:56:50,355 --> 00:56:52,524 Tem algum médico aqui? 655 00:56:52,774 --> 00:56:55,860 - Tem um homem que precisa de ajuda. - Sente-se aí. 656 00:56:56,110 --> 00:56:58,613 Socorro. 657 00:56:59,113 --> 00:57:00,448 Um momento senhora, por favor. 658 00:57:02,033 --> 00:57:06,037 Por favor, fiquem calmos e voltem pra seus assentos. 659 00:57:07,956 --> 00:57:09,323 Era a sua caneta cara. 660 00:57:09,474 --> 00:57:10,875 Precisamos de uma ambulância. 661 00:57:11,960 --> 00:57:14,545 Parem essa mulher, ela estava sentada com ele. 662 00:57:21,219 --> 00:57:24,138 Temos uma emergência, precisamos de segurança no portão M2. 663 00:57:25,973 --> 00:57:31,729 Segurança necessária no portão M2. Código de segurança, 3. 664 00:57:44,492 --> 00:57:49,413 Oi, sou Wendy do centro de pesquisas do aeroporto. Já usou nosso terminal antes? 665 00:57:49,664 --> 00:57:50,748 Sim... 666 00:57:53,167 --> 00:57:57,171 Eu costumava... onde ela foi? 667 00:57:59,006 --> 00:58:01,509 Senhor, temos um médico pra você. 668 00:58:03,260 --> 00:58:07,097 Não fale, pode danificar suas cordas vocais. Não é tão ruim assim. 669 00:58:07,848 --> 00:58:11,018 É só retirar o tubo na verdade. Não é muito perigoso. Não! 670 00:58:13,187 --> 00:58:14,104 Senhor. 671 00:58:14,438 --> 00:58:16,023 Você precisa ir pro hospital. 672 00:58:21,028 --> 00:58:24,031 Senhor, você terá que esperar fazer um boletim de ocorrência com a polícia. 673 00:58:25,532 --> 00:58:28,202 Ei, essa é o meu cachecol. 674 00:58:32,873 --> 00:58:35,876 Vamos lá. 675 00:58:36,376 --> 00:58:37,961 Não, droga. 676 01:00:00,682 --> 01:00:03,077 Vamos lá, Fecha! 677 01:00:32,408 --> 01:00:35,745 - Danny, não corra querido. - Jince, tenha cuidado. 678 01:00:35,828 --> 01:00:37,830 Quero dois no terraço e dois lá embaixo. 679 01:00:37,830 --> 01:00:38,915 Bonito. 680 01:00:58,017 --> 01:01:03,355 Bem vindos ao aeroporto de Miami. Não é permitido fumar dentro do terminal. 681 01:01:36,472 --> 01:01:38,474 Ok, mais uma vez. 682 01:01:44,980 --> 01:01:48,400 - Lux Atlantic Resorts, Cynthia. - Cynthia, tire o Keef do quarto dele. 683 01:01:48,400 --> 01:01:52,571 - Lisa, o que está acontecendo. - Cynthia, precisa tirar Keef daquele quarto. 684 01:01:52,571 --> 01:01:55,574 - Mas você já mudou ele. - Cynthia, não é isso... 685 01:01:55,991 --> 01:01:57,743 Eu acho que alguma coisa vai acontecer. 686 01:01:57,993 --> 01:02:01,246 - Acione o alarme de incêndio. - Lisa, porque diabos.. 687 01:02:01,330 --> 01:02:03,498 Evacue o hotel, tire todos daí. 688 01:02:03,582 --> 01:02:06,501 Você tem que subir lá e dizer pessoalmente a eles. 689 01:02:06,752 --> 01:02:10,756 Suba e diga que Keef é um alvo. Cynthia, Keef é um alvo. 690 01:02:11,089 --> 01:02:14,009 - Alguém vai matar ele. - Merda. 691 01:02:15,761 --> 01:02:16,762 Merda. 692 01:02:22,017 --> 01:02:23,852 Tire todos daqui. 693 01:02:34,496 --> 01:02:37,064 Ok, mais uma... vamos lá, mais uma. 694 01:02:44,404 --> 01:02:46,365 Droga! 695 01:02:48,082 --> 01:02:49,778 Alo?! 696 01:03:05,777 --> 01:03:08,362 Sr Keef. Sr Keef. 697 01:03:12,033 --> 01:03:13,284 - O que está acontecendo? - Alguma coisa está errada. 698 01:03:13,284 --> 01:03:15,036 Lisa ligou e nos mandou tirar Keef daqui. 699 01:03:16,120 --> 01:03:19,040 Código vermelho. Vamos, mexam-se. 700 01:03:25,379 --> 01:03:27,715 Sara, vamos... temos que ir rápido. Charles? 701 01:03:28,049 --> 01:03:30,051 - Temos que ir senhor. - Você pegou ele? 702 01:03:30,134 --> 01:03:31,218 Peguei. 703 01:03:32,053 --> 01:03:33,304 Vamos vamos. 704 01:03:39,894 --> 01:03:41,145 Tirem eles daqui. 705 01:03:45,149 --> 01:03:46,233 Vamos logo. 706 01:04:43,540 --> 01:04:45,042 Ah meu Deus. 707 01:05:02,309 --> 01:05:05,312 - Tirem eles daqui. - Vamos lá, vamos sair daqui. 708 01:05:06,479 --> 01:05:09,564 - Vocês estão bem? - Andem! 709 01:05:40,946 --> 01:05:44,116 - Lisa? - Papai. 710 01:05:44,450 --> 01:05:47,036 - Lisa, que diabos... - Você ligou pro 911? 711 01:05:47,036 --> 01:05:49,121 - Já liguei, que aconteceu? - Eu posso explicar isso. 712 01:05:49,205 --> 01:05:51,040 - Você está bem? - Se eu estou bem? Qual é? 713 01:05:51,123 --> 01:05:53,792 - Preciso ligar pro hotel. - Vamos, sente-se. 714 01:05:55,961 --> 01:05:57,379 Você está bem? 715 01:05:58,297 --> 01:06:03,469 Vou pegar o kit de primeiros socorros. A policia já está a caminho. 716 01:06:08,057 --> 01:06:10,642 - Lux Atlantic Resort. - Cynthia, você está bem? 717 01:06:10,809 --> 01:06:12,394 - Estou. - Todos estão bem? 718 01:06:12,394 --> 01:06:15,314 Claro, estão todos bem, graças a Deus. 719 01:06:15,314 --> 01:06:19,067 Lisa, é melhor você vir aqui. Não tenho idéia de como vou explicar isso. 720 01:06:19,067 --> 01:06:21,987 Ok, estou a caminho. 721 01:06:23,739 --> 01:06:25,991 Pai, preciso das suas chaves, precisamos ir... 722 01:06:27,993 --> 01:06:29,328 Oi. 723 01:06:35,334 --> 01:06:38,870 - Pai. - Ele não está morto. 724 01:06:39,087 --> 01:06:43,624 Eu queria que ele visse o que vou fazer com você primeiro. 725 01:06:52,267 --> 01:06:54,852 Vamos. Levante-se. 726 01:06:58,356 --> 01:07:02,026 Viu Lisa? Eu nunca minto. 727 01:07:03,027 --> 01:07:06,614 - Isso agora é pessoal? - Apenas terminando o trabalho. 728 01:07:07,031 --> 01:07:10,451 Então você está atrasado. Estão todos vivos. 729 01:07:10,701 --> 01:07:13,871 Naquele hotel, estão todos vivos. 730 01:07:14,872 --> 01:07:18,543 Não sabia? Você falhou, Jack. 731 01:07:18,876 --> 01:07:22,213 - Vou terminar o trabalho. - Não na minha casa. 732 01:09:24,334 --> 01:09:28,004 Como vai aquela teoria de decisões baseadas na lógica agora, Jack? 733 01:09:28,896 --> 01:09:31,068 Eu não acho que foi isso que te trouxe até aqui 734 01:09:31,174 --> 01:09:33,009 Está me ouvindo? 735 01:12:35,815 --> 01:12:39,694 Aqui é o serviço de emergência. Tem alguém aí? 736 01:12:40,195 --> 01:12:43,448 Senhora, desculpe por ter demorado tanto, tivemos uma emergência no centro. 737 01:12:43,615 --> 01:12:45,450 Parece que alguém bateu na frente da sua casa? 738 01:12:45,700 --> 01:12:49,153 Tem um homem na minha casa tentando me matar. 739 01:12:49,871 --> 01:12:53,958 Se tranque num quarto imediatamente, as viaturas estão a caminho. 740 01:12:54,292 --> 01:12:55,418 Venham rápido. 741 01:13:31,412 --> 01:13:33,164 Você é patético. 742 01:14:07,948 --> 01:14:10,576 - Não quer conversar sobre isso? - Não se mexa. 743 01:14:38,145 --> 01:14:41,063 Venha querida, venha. 744 01:15:08,366 --> 01:15:11,071 Por ali! Bem ali! 745 01:15:13,263 --> 01:15:14,014 Cynthia. 746 01:15:15,390 --> 01:15:17,316 Você está bem? 747 01:15:17,668 --> 01:15:24,191 Estou, considerando tudo que aconteceu até que tudo se saiu bem. Apenas um incidente. 748 01:15:25,108 --> 01:15:27,977 Cynthia, você foi tão boa. 749 01:15:30,897 --> 01:15:32,982 Com licença, senhoritas. 750 01:15:33,983 --> 01:15:36,653 - Sr Keef. - Gostaria de agradecer a vocês duas. 751 01:15:36,903 --> 01:15:39,823 - Pela minha família, eu agradeço. - Senhor, temos que ir. 752 01:15:39,989 --> 01:15:42,049 Vamos conversar em breve, certo? 753 01:15:48,164 --> 01:15:50,833 Você faz idéia do que estamos passando? 754 01:15:51,042 --> 01:15:55,588 Em primeiro lugar, não tínhamos reservas.. depois, meu teto explodiu. 755 01:15:55,755 --> 01:15:58,291 Tenho pedaços de reboco no meu corpo inteiro. 756 01:15:58,299 --> 01:16:01,511 - Eu podia ficar com asma. - Sinto muito Sra Taylor. 757 01:16:01,677 --> 01:16:03,429 Há algo que possamos fazer para recompensá-la disso tudo? 758 01:16:03,679 --> 01:16:09,644 Comece limpando a casa. Se livre dela. Ela é extremamente incompetente. 759 01:16:09,811 --> 01:16:12,871 Com certeza, e mal educada também. 760 01:16:13,105 --> 01:16:15,107 Entendo, bem... 761 01:16:18,102 --> 01:16:20,646 Eis o que podem fazer, podem preencher um cartão de reclamações na nossa 762 01:16:20,646 --> 01:16:22,898 mesa de recepção. - Um cartão de reclamação? 763 01:16:23,607 --> 01:16:27,319 - Ela quer que preenchamos um cartão. - Você quer que a gente preencha um cartão? 764 01:16:27,403 --> 01:16:31,490 Sim, eu quero. E depois podem pegá-lo e enfiar no rabo. 765 01:16:38,330 --> 01:16:39,999 Você é minha heroína. 766 01:16:40,499 --> 01:16:42,376 - Vamos para o bar? - Champanhe? 767 01:16:42,418 --> 01:16:45,153 Qualquer coisa desde que não seja um Baybreeze.