1 00:00:49,315 --> 00:00:57,657 ‫"(جيه آر)"‬ 2 00:01:08,834 --> 00:01:10,920 ‫- "مأكولات بحرية طازجة"‬ ‫- "موافق عليها"‬ 3 00:01:33,484 --> 00:01:34,944 ‫"(جيه آر)"‬ 4 00:02:12,481 --> 00:02:15,484 ‫- "(لوكس أتلانتيك)"‬ ‫- (بوب) و(ماريان تايلور)‬ 5 00:02:15,609 --> 00:02:18,571 ‫- انتظرا لحظة‬ ‫- هناك فنادق أخرى بـ(ميامي)‬ 6 00:02:18,696 --> 00:02:21,073 ‫- آسفة جداً‬ ‫- ما المشكلة؟‬ 7 00:02:21,198 --> 00:02:25,077 ‫- قمنا بالحجز منذ أكثر من ٦ أشهر‬ ‫- أعرف، ولكنني لا أرى الحجز‬ 8 00:02:25,202 --> 00:02:30,249 ‫- أين (ليسا)؟ (ليسا) تهتم بنا دائماً‬ ‫- أعرف، وهي مسافرة فقد ماتت جدتها‬ 9 00:02:30,374 --> 00:02:32,960 ‫- (سينثيا)؟ أتتورطين بمتاعب أكثر...‬ ‫- أجل‬ 10 00:02:33,085 --> 00:02:37,047 ‫لو اتصلت بها‬ ‫أم لو اتصلت بالمركز الرئيسي للشركة؟‬ 11 00:02:37,173 --> 00:02:38,966 ‫حسناً‬ 12 00:02:42,303 --> 00:02:46,182 ‫يا لسائقي (دالاس)!‬ ‫من علّمك القيادة، شخص أعمى؟‬ 13 00:02:46,307 --> 00:02:49,810 ‫- لا تقلقي، ستلحقين بطائرتك فأمامك...‬ ‫- ١٠ دقائق‬ 14 00:02:49,935 --> 00:02:52,688 ‫- (ليسا رايسرت)‬ ‫- (ليسا)، مرحباً‬ 15 00:02:52,813 --> 00:02:54,690 ‫آسفة،‬ ‫لم أعرف ماذا أفعل‬ 16 00:02:54,815 --> 00:02:58,068 ‫- ولكن لدي مشكلة‬ ‫- اهدئي يا (سينثيا)، ما المشكلة؟‬ 17 00:02:58,194 --> 00:03:01,197 ‫- (بوب) و(ماريان تايلور)‬ ‫- أجل، إنهما عميلان منتظمان‬ 18 00:03:01,322 --> 00:03:05,868 ‫أعتقد أنني محوت حجزهما،‬ ‫لم أتدرب على هذا النظام الجديد‬ 19 00:03:05,993 --> 00:03:12,249 ‫هل ذكرت أنني لدي حجز مؤكد؟‬ ‫هذا إيصالي، أنزلته عن طريق الإنترنت‬ 20 00:03:12,374 --> 00:03:15,377 ‫- أعرف يا سيدة (تايلور)، اهدئي‬ ‫- كلاّ، لا تقولي ذلك‬ 21 00:03:15,503 --> 00:03:17,213 ‫- تهدأ!‬ ‫- قالت "اهدئي"!‬ 22 00:03:17,338 --> 00:03:21,634 ‫لا تقولي لنا أن نهدأ،‬ ‫كنا هادئين تماماً حتى الآن‬ 23 00:03:21,759 --> 00:03:24,094 ‫- آسفة جداً، (ليسا)...‬ ‫- حسناً يا (سينثيا)...‬ 24 00:03:24,220 --> 00:03:26,430 ‫قولي لهما أن ينتظرا دقيقة‬ ‫وإنك تعدينهما بأنهما سيسعدان‬ 25 00:03:26,555 --> 00:03:28,724 ‫دقيقة أخرى فحسب وستكونان‬ ‫سعيدين جداً، أعدكما‬ 26 00:03:28,849 --> 00:03:32,019 ‫- يحسن أن نسعد‬ ‫- أدخلي رقمي السري، إنه ٧٨٨...‬ 27 00:03:32,144 --> 00:03:37,024 ‫- انتظري، أبي؟ أيمكنك أن تنتظر؟‬ ‫- (ليسا)... طبعاً‬ 28 00:03:37,608 --> 00:03:42,905 ‫- حسناً، إنه (٧٨٨٤ إل رايسرت)‬ ‫- آسفة جداً على الاتصال‬ 29 00:03:43,030 --> 00:03:46,158 ‫- لا عليك، هل أدخلت رقمي؟‬ ‫- أجل، ماذا أفعل الآن؟‬ 30 00:03:46,283 --> 00:03:49,578 ‫افتحي ملف الأزمات وسترين‬ ‫قائمة بالغرف الشاغرة‬ 31 00:03:49,703 --> 00:03:52,581 ‫أعطيهما الغرفة بالطابق ٤ بالركن قرب‬ ‫صالة التمارين، والليلة والغد بالمجان‬ 32 00:03:52,706 --> 00:03:57,127 ‫حسناً،‬ ‫لحظة... حسناً، كل شيء جاهز‬ 33 00:03:57,253 --> 00:04:02,341 ‫أول ليلتين ستكونان على حسابنا،‬ ‫وإن احتجتما أي شيء آخر فأبلغاني‬ 34 00:04:02,466 --> 00:04:04,134 ‫لن نفعل ذلك‬ 35 00:04:04,260 --> 00:04:06,512 ‫هذه ليست غلطتي‬ 36 00:04:06,679 --> 00:04:09,265 ‫رباه! لقد وتّراني تماماً،‬ ‫كانا أحمقين‬ 37 00:04:09,390 --> 00:04:12,434 ‫(سينثيا)، لا يوجد عملاء حمقى،‬ ‫فقط عملاء لهم احتياجات خاصة‬ 38 00:04:12,560 --> 00:04:16,021 ‫- ها قد وصلنا‬ ‫- احتفظ بالباقي... أي شيء آخر؟‬ 39 00:04:16,146 --> 00:04:19,233 ‫آل (سيمبسونز) قالوا إنهم لم يحصلوا‬ ‫على فراش (كاليفورنيا) الذي طلبوه‬ 40 00:04:19,358 --> 00:04:21,485 ‫ماذا أيضاً؟‬ 41 00:04:21,610 --> 00:04:24,029 ‫- رباه!‬ ‫- أخبريني‬ 42 00:04:24,154 --> 00:04:26,490 ‫ترك الأمن رسالة تقول إن‬ ‫مجموعة (تشارلز كيف)...‬ 43 00:04:26,615 --> 00:04:31,537 ‫- ستصل الساعة ٥:٣٠ فجراً وليس مساءً‬ ‫- هذا ليس غريباً، إنها مسألة أمنية‬ 44 00:04:31,662 --> 00:04:33,789 ‫احرصي فقط على أن يجهز رجالنا‬ ‫المدخل الأمامي من أجل (كيف)‬ 45 00:04:33,914 --> 00:04:37,710 ‫- وسيتولى أمنه الخاص الأمر بعد ذلك‬ ‫- هل هذا نادي السيد (كيف) المميز؟‬ 46 00:04:37,835 --> 00:04:39,753 ‫"إنه شخصية سياسية،‬ ‫وزارة الأمن الوطني"‬ 47 00:04:39,879 --> 00:04:44,300 ‫احرصي على وجود صندوق من السيجار‬ ‫الكوبي بالغرفة وزجاجة نبيذ مثلجة‬ 48 00:04:44,425 --> 00:04:47,303 ‫- الغرفة رقم ٣٨٢٥‬ ‫- سأتولى الأمر، أتمنى لك رحلة آمنة‬ 49 00:04:47,428 --> 00:04:49,263 ‫شكراً‬ 50 00:04:53,434 --> 00:04:55,603 ‫- (ليسا رايسرت)‬ ‫- ما زلت على الخط‬ 51 00:04:55,728 --> 00:04:58,272 ‫أبي، أنا آسفة‬ 52 00:04:58,397 --> 00:05:00,274 ‫- لا عليك‬ ‫- ما الأمر؟‬ 53 00:05:00,399 --> 00:05:04,236 ‫إنني أستعد لليلة أخرى من السهر‬ ‫مع سلسلة المسلسلات الكوميدية‬ 54 00:05:04,820 --> 00:05:06,864 ‫قبل أن أنسى‬ 55 00:05:06,989 --> 00:05:11,118 ‫- أأنهيت الكتاب الذي أعطيتك إياه؟‬ ‫- تقريباً‬ 56 00:05:11,368 --> 00:05:14,455 ‫تعرفين أنه من (تكساس)، لم أعتقد‬ ‫أن الأطباء النفسيين يأتون من هناك‬ 57 00:05:14,580 --> 00:05:18,000 ‫بل يأتون من هناك، ولكنهم ينتقلون‬ ‫لـ(كاليفورنيا) ويبدأون برامج تلفازية‬ 58 00:05:18,125 --> 00:05:20,210 ‫- كيف تسير عملية تغيير الديكور؟‬ ‫- بخير‬ 59 00:05:20,336 --> 00:05:24,506 ‫أحرزوا تقدماً بالأيام الأخيرة،‬ ‫فقدت حافظة نقودي، ولكن هذا متوقع‬ 60 00:05:24,632 --> 00:05:27,384 ‫- ولكن الديكور يبدو جيداً‬ ‫- هذا عظيم، أتوق لرؤيته‬ 61 00:05:27,509 --> 00:05:32,306 ‫ينبغي عليك رؤيته، الرواق بالدور‬ ‫العلوي لا يمكن التعرف عليه‬ 62 00:05:32,890 --> 00:05:36,727 ‫- غرفتك لم تمس بالطبع‬ ‫- كلاّ يا أبي، قم بأي تغييرات تريد‬ 63 00:05:36,852 --> 00:05:40,731 ‫- حولها لصالة تمارين أو ملعب غولف‬ ‫- تعرفين أنني لا أستطيع ذلك‬ 64 00:05:40,856 --> 00:05:45,736 ‫لا تعرفين متى قد تودين‬ ‫قضاء بضع ليالٍ هنا‬ 65 00:05:45,861 --> 00:05:51,659 ‫- لتهربي من الصراع اليومي بالعمل‬ ‫- الصراع اليومي هو مصدر تألّقي‬ 66 00:05:52,826 --> 00:05:54,787 ‫أجل‬ 67 00:05:55,621 --> 00:05:59,416 ‫إذن، كيف حال أمك؟‬ 68 00:05:59,917 --> 00:06:04,213 ‫- جيد بقدر ما يمكن توقعه‬ ‫- وأنت؟ أأنت بخير؟‬ 69 00:06:04,338 --> 00:06:07,341 ‫- أجل، أنا بخير‬ ‫- أأنت متأكدة؟‬ 70 00:06:07,633 --> 00:06:11,845 ‫أجل، كل شيء بخير يا أبي،‬ ‫عليك أن تبدأ بتصديقي في ذلك‬ 71 00:06:12,012 --> 00:06:14,098 ‫علي إنهاء المكالمة،‬ ‫علي تسجيل اسمي قبل السفر‬ 72 00:06:14,223 --> 00:06:16,392 ‫أأنت واثقة أنك لا تريدين‬ ‫أن أقلّك من المطار؟‬ 73 00:06:16,517 --> 00:06:18,978 ‫- ظننت أنك فقدت حافظة نقودك‬ ‫- الرحلة مجرد ٥ دقائق‬ 74 00:06:19,103 --> 00:06:22,481 ‫"أبي، سأستقل رحلة منتصف‬ ‫الليل وهي آخر رحلة تقلع"‬ 75 00:06:22,606 --> 00:06:25,275 ‫سيكون الوقت متأخراً جداً،‬ ‫أحبك... سأتصل بك غداً‬ 76 00:06:25,401 --> 00:06:28,612 ‫- أحبك أيضاً يا حبيبتي‬ ‫- حسناً، وداعاً‬ 77 00:06:32,658 --> 00:06:35,327 ‫انتباه من فضلكم،‬ ‫لدينا إلغاء‬ 78 00:06:35,452 --> 00:06:38,414 ‫"(ميامي)... تم تأخيرها"‬ 79 00:06:40,290 --> 00:06:44,461 ‫أي أحد كان سيستقل الرحلة لـ(أتلانتا)‬ ‫التي تم إلغاؤها فليأتِ لمقدمة الطابور‬ 80 00:06:44,586 --> 00:06:47,339 ‫لكي نستطيع توجيهه لرحلة أخرى‬ 81 00:06:49,842 --> 00:06:54,221 ‫- آسفة‬ ‫- لا عليك، إنني أرتدي حذاء الحرب‬ 82 00:06:54,847 --> 00:06:58,142 ‫- عفواً؟‬ ‫- السفر كالحرب هذه الأيام‬ 83 00:06:58,267 --> 00:07:00,144 ‫أجل‬ 84 00:07:00,561 --> 00:07:02,521 ‫إنني أحبه‬ 85 00:07:02,646 --> 00:07:05,441 ‫كيف وجدت هذا الكتاب؟‬ ‫أتتعلمين منه الكثير؟‬ 86 00:07:05,566 --> 00:07:07,651 ‫لست واثقة، في الحقيقة‬ 87 00:07:07,818 --> 00:07:12,906 ‫إنه وسيم للغاية، أعمل نهاراً‬ ‫لذا دائماً يفوتني برنامجه‬ 88 00:07:13,157 --> 00:07:16,118 ‫إذن... تفضلي،‬ ‫سيعرفك بما فاتك‬ 89 00:07:16,243 --> 00:07:18,579 ‫- كلاّ، لا أستطيع‬ ‫- لقد أنهيته...‬ 90 00:07:18,704 --> 00:07:22,374 ‫وأعطاني أبي عدداً كبيراً من هذه‬ ‫الكتب بحيث تكفي لمكتبة، من فضلك‬ 91 00:07:22,499 --> 00:07:26,754 ‫- هذا منتهى اللطف منك‬ ‫- أكرر، المسافرون برحلة (أتلانتا)...‬ 92 00:07:26,879 --> 00:07:30,799 ‫إن أردتم السفر من (دالاس)‬ ‫الليلة فتعالوا لمقدمة الطابور الآن‬ 93 00:07:30,924 --> 00:07:33,886 ‫- معذرة‬ ‫- بعد أذنك...‬ 94 00:07:34,011 --> 00:07:36,305 ‫أنت تتركينهم يذهبون‬ ‫أولاً ولكننا نقف هنا منذ أكثر من ساعة‬ 95 00:07:36,430 --> 00:07:39,058 ‫- كيف يكون هذا مقبولاً؟‬ ‫- إن لم نغير حجزهم فستفوتهم الطائرة‬ 96 00:07:39,183 --> 00:07:42,811 ‫إذن لا أهمية لكونكم ألغيتم‬ ‫رحلتي الأولى وتغيير حجزي مرتين؟‬ 97 00:07:42,936 --> 00:07:45,814 ‫- إنني أفهم‬ ‫- أحضري رئيسك، هذا سخف‬ 98 00:07:45,939 --> 00:07:48,525 ‫سيدي، من فضلك لا ترغمها على ذلك،‬ ‫إنها تفعل أفضل ما بوسعها‬ 99 00:07:48,650 --> 00:07:51,570 ‫- لا أعتقد أنني كنت أتحدث إليك‬ ‫- كلاّ، أدرك ذلك‬ 100 00:07:51,695 --> 00:07:54,239 ‫- اسمعي، إنني أحاول فقط أن...‬ ‫- من فضلك يا سيدي‬ 101 00:07:54,364 --> 00:07:57,743 ‫إنها الوحيدة التي تحول بين‬ ‫خروجنا وبين تفشي الفوضى‬ 102 00:07:57,868 --> 00:08:00,954 ‫- أجل، ولكنها ليست المسؤولة‬ ‫- إنها مرهقة وعملت ١٨ ساعة‬ 103 00:08:01,080 --> 00:08:05,667 ‫وتعتقد أننا نكرهها مثلك،‬ ‫فما قولك لو نترفق بها؟‬ 104 00:08:05,793 --> 00:08:11,048 ‫دعها تعود لوظيفة أعتقد أن‬ ‫عائدها أقل بكثير من وظيفتك‬ 105 00:08:14,593 --> 00:08:18,430 ‫شركة الطيران هذه رديئة‬ 106 00:08:19,848 --> 00:08:23,560 ‫- التالي من فضلكم‬ ‫- أنا التالية‬ 107 00:08:25,270 --> 00:08:27,356 ‫تفضلي‬ 108 00:08:27,481 --> 00:08:31,819 ‫- شكراً جزيلاً... وشكراً لك‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 109 00:08:31,944 --> 00:08:35,447 ‫- أجل، شكراً‬ ‫- لا داعي للشكر‬ 110 00:08:35,572 --> 00:08:40,869 ‫- أنا ساندتك فحسب، أنت بدأت الحل‬ ‫- أجل، أعتقد أنه رد الفعل التلقائي‬ 111 00:08:40,994 --> 00:08:45,874 ‫- لماذا؟‬ ‫- أعمل بفندق وأتعامل مع أمثاله كثيراً‬ 112 00:08:46,875 --> 00:08:50,087 ‫- فندق (ماريوت)؟ (هليتون)؟‬ ‫- (لوكس أتلانتيك)، إنه في...‬ 113 00:08:50,212 --> 00:08:52,506 ‫- في (ميامي)، أعرفه جيداً‬ ‫- أجل‬ 114 00:08:52,631 --> 00:08:56,552 ‫- إذن أنت مسافرة في...‬ ‫- الرحلة المتأخرة إلى (ميامي)، أجل‬ 115 00:08:56,677 --> 00:09:00,180 ‫- وأنت؟‬ ‫- أجل، للأسف، ولكن أتعرفين؟‬ 116 00:09:00,305 --> 00:09:04,309 ‫لهذا يوجد (تيكس ميكس) حيث توجد‬ ‫أفضل رقائق مكسيكية في المطار‬ 117 00:09:04,434 --> 00:09:09,314 ‫- وهو مقابل بوابتنا‬ ‫- هذه معلومة جيدة، شكراً‬ 118 00:09:11,525 --> 00:09:13,777 ‫سأحجز لك مقعداً‬ 119 00:09:17,239 --> 00:09:20,200 ‫أجل، هذا كان... خطر لي فقط أنه‬ ‫بما أننا في نفس الرحلة...‬ 120 00:09:20,325 --> 00:09:22,578 ‫- لم أقصد أن أتطفل على خصوصيتك...‬ ‫- كلاّ‬ 121 00:09:22,703 --> 00:09:27,332 ‫- سيدتي، يمكنني مساعدتك هنا‬ ‫- علي إجراء بضع مكالمات‬ 122 00:09:27,457 --> 00:09:29,710 ‫طبعاً... فهمت،‬ ‫تفضلي‬ 123 00:09:29,835 --> 00:09:32,296 ‫- أتمنى لك رحلة جيدة‬ ‫- حسناً، أنت أيضاً‬ 124 00:09:32,421 --> 00:09:38,135 ‫"سيداتي وسادتي، سنبلغكم بموعد‬ ‫إقلاع رحلة ١٠١٩ إلى (ميامي)..."‬ 125 00:09:38,260 --> 00:09:41,221 ‫- مرحباً، لابد أنك (ريبيكا)‬ ‫- أجل‬ 126 00:09:41,346 --> 00:09:45,726 ‫اسمي (ماري)، وسمعت أن هذه‬ ‫أول مرة تطيرين فيها وحدك‬ 127 00:09:45,851 --> 00:09:48,061 ‫لابد أنك بمنتهى الشجاعة‬ 128 00:09:48,187 --> 00:09:49,897 ‫- أستكونين بخير؟‬ ‫- أجل يا أمي‬ 129 00:09:50,022 --> 00:09:52,274 ‫- أأنت متأكدة؟‬ ‫- أجل، أنا متأكدة‬ 130 00:09:52,399 --> 00:09:55,527 ‫- إنني أسأل فحسب‬ ‫- عمري ١١ وليس ٩‬ 131 00:09:55,652 --> 00:09:58,155 ‫تعاليا معي أنتما الاثنان‬ 132 00:09:58,822 --> 00:10:02,576 ‫تفضل يا سيدي، الرقائق المكسيكية،‬ ‫احترس فهي ساخنة‬ 133 00:10:04,244 --> 00:10:09,082 ‫رباه! أنا آسفة للغاية...‬ ‫إنها مثلجة فلا تقلقي‬ 134 00:10:09,208 --> 00:10:12,252 ‫- دعيني أبحث لك عن مناديل‬ ‫- كلاّ، لا عليك‬ 135 00:10:12,377 --> 00:10:15,964 ‫- أأنت واثقة؟ حسناً، (لاري)...‬ ‫- أجل...‬ 136 00:10:16,089 --> 00:10:19,009 ‫أيمكنك أن تذهب لـ(ستارباكس)؟‬ ‫أحتاج قهوة أخرى‬ 137 00:10:19,134 --> 00:10:21,261 ‫أأنهيت الكوب بهذه السرعة؟‬ 138 00:11:01,593 --> 00:11:03,637 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 139 00:11:04,179 --> 00:11:07,015 ‫- هل هذا المقعد محجوز؟‬ ‫- كلاّ، تفضلي‬ 140 00:11:07,140 --> 00:11:11,561 ‫- شكراً‬ ‫- إذن هل أجريت مكالماتك؟‬ 141 00:11:12,604 --> 00:11:17,109 ‫- أجل، لم يعد هناك مكالمات‬ ‫- عظيم، ماذا تريدين؟‬ 142 00:11:18,652 --> 00:11:21,989 ‫- كلاّ، لا أريد شيئاً‬ ‫- دعيني أخمن ماذا تحبين‬ 143 00:11:22,781 --> 00:11:24,825 ‫حسناً‬ 144 00:11:25,742 --> 00:11:28,412 ‫أشعر بأنك تحبين الفودكا‬ 145 00:11:28,537 --> 00:11:31,039 ‫ومحلاّة بالتأكيد‬ 146 00:11:31,832 --> 00:11:34,042 ‫- مشروب (كوزموبوليتان)‬ ‫- كلاّ‬ 147 00:11:34,167 --> 00:11:38,046 ‫إنه عادي أكثر من اللازم...‬ ‫(سكرودرايفر)‬ 148 00:11:38,755 --> 00:11:40,966 ‫كلاّ...‬ ‫إنه ممل أكثر من اللازم‬ 149 00:11:41,091 --> 00:11:47,723 ‫هذا يترك لي بساطة الكريب‬ ‫فروت أو تعقيد الأناناس‬ 150 00:11:49,725 --> 00:11:52,853 ‫الكريب فروت... مشروب (سي بريز)‬ 151 00:11:54,646 --> 00:11:57,232 ‫- هلاّ تعطيني مشروب (باي بريز)‬ ‫- لك ذلك‬ 152 00:11:57,357 --> 00:12:00,944 ‫شكراً... ولكنها موهبة مثيرة‬ ‫للإعجاب، كان تخمينك قريباً‬ 153 00:12:01,069 --> 00:12:03,947 ‫- إنه شيء لإزالة الحواجز‬ ‫- أجل‬ 154 00:12:04,072 --> 00:12:06,950 ‫- أأنت ذاهبة للبيت إذن؟‬ ‫- أجل، أحاول ذلك‬ 155 00:12:07,075 --> 00:12:12,414 ‫- الطيران ممتع جداً هذه الأيام‬ ‫- المتعة بالنسبة لي هي الوصول سالمة‬ 156 00:12:12,539 --> 00:12:15,584 ‫- أتخافين من الطيران؟‬ ‫- أجل، بعض الشيء‬ 157 00:12:15,709 --> 00:12:18,503 ‫أكنت في (تكساس)‬ ‫في عمل خاص بالفنادق؟‬ 158 00:12:18,628 --> 00:12:21,548 ‫كلاّ،‬ ‫لقد توفيت جدتي‬ 159 00:12:21,757 --> 00:12:25,135 ‫لا بأس، كان عمرها ٩١‬ 160 00:12:25,260 --> 00:12:28,347 ‫- ٩١! هذه سن كبيرة جداً‬ ‫- أجل‬ 161 00:12:28,472 --> 00:12:31,350 ‫- ما كان سرها؟‬ ‫- حبوب القمح على الإفطار‬ 162 00:12:31,475 --> 00:12:34,603 ‫- ورجل اسمه (دوك)‬ ‫- عفواً؟‬ 163 00:12:34,728 --> 00:12:39,524 ‫أجل، قالت إن الحبوب‬ ‫تبقي شرايينها نظيفة‬ 164 00:12:39,900 --> 00:12:43,445 ‫و(دوك) كان يساعد في الباقي‬ 165 00:12:45,280 --> 00:12:49,242 ‫- يا لها من امرأة ديناميكية‬ ‫- لم يؤثر فيها شيء‬ 166 00:12:49,368 --> 00:12:52,245 ‫كانت متفائلة للغاية‬ 167 00:12:52,371 --> 00:12:55,832 ‫كانت تقول "انظر للأمام دائماً"‬ 168 00:12:56,249 --> 00:12:59,461 ‫- تفضلي‬ ‫- شكراً‬ 169 00:13:03,507 --> 00:13:05,050 ‫- طعمه جيد؟‬ ‫- أجل‬ 170 00:13:05,175 --> 00:13:07,969 ‫أأنت متأكدة؟ لأنه يمكن‬ ‫أن نأتيك بكأس (سي بريز)‬ 171 00:13:08,095 --> 00:13:12,516 ‫تتكلم مثل أبي، أقول "أنا بخير"‬ ‫فيقول "أأنت متأكدة؟"‬ 172 00:13:12,641 --> 00:13:16,561 ‫- أنا متأكدة... عظيم‬ ‫- حسناً، أصدقك‬ 173 00:13:16,686 --> 00:13:19,314 ‫- بالمناسبة، اسمي (جاكسن)‬ ‫- (ليسا)‬ 174 00:13:19,439 --> 00:13:21,316 ‫- يسعدني مقابلتك‬ ‫- أتستخدم (جاك)؟‬ 175 00:13:21,441 --> 00:13:26,071 ‫كلاّ، لم أستخدم اسم (جاك)‬ ‫منذ أن كان عمري ١٠ أعوام‬ 176 00:13:26,196 --> 00:13:30,158 ‫- اسم العائلة (ريبنر)‬ ‫- (جاك ريبنر)...‬ 177 00:13:30,283 --> 00:13:34,704 ‫- (جاك) الـ...‬ ‫- ها قد فهمت السبب‬ 178 00:13:34,830 --> 00:13:38,500 ‫- لم يكن هذا لطيفاً من قبل والديك‬ ‫- كلاّ، هذا ما قلته لهما...‬ 179 00:13:38,625 --> 00:13:42,295 ‫- قبل أن أقتلهما‬ ‫- ماذا؟‬ 180 00:13:43,630 --> 00:13:48,218 ‫- اسمي الأوسط (هينرييتا)‬ ‫- (هينرييتا)‬ 181 00:13:48,343 --> 00:13:51,430 ‫ولكن هذا اسم جدتي‬ 182 00:13:52,180 --> 00:13:54,433 ‫كان اسمها‬ 183 00:13:54,599 --> 00:13:58,728 ‫فلنشرب نخب (هينرييتا) التي‬ ‫تنبض روحها بالحياة‬ 184 00:14:13,076 --> 00:14:14,536 ‫ماذا؟‬ 185 00:14:14,911 --> 00:14:17,456 ‫صدقني يا رجل، إنها كانت جميلة‬ 186 00:14:20,375 --> 00:14:22,419 ‫"والآن ننتقل إلى (واشنطن)"‬ 187 00:14:22,544 --> 00:14:26,214 ‫"بينما تتصاعد وتيرة الحرب على‬ ‫الإرهاب مساعد وزير الأمن الوطني..."‬ 188 00:14:26,339 --> 00:14:30,969 ‫"(تشارلز كيف) سيبدأ من الغد جولة‬ ‫من سبعة أيام للمدن الساحلية الجنوبية"‬ 189 00:14:31,094 --> 00:14:35,056 ‫"قد تذكرون أنه منذ أربعة أشهر‬ ‫زلزل (كيف) الإدارة..."‬ 190 00:14:35,182 --> 00:14:38,727 ‫"بعدما أدلى بهذه التعليقات‬ ‫خلال أول مؤتمر صحفي"‬ 191 00:14:38,852 --> 00:14:43,023 ‫"لا أعتمد التفرقة بل التواصل،‬ ‫ولكن لا أتواصل دائماً بكلمة لطيفة"‬ 192 00:14:43,148 --> 00:14:48,028 ‫"لا تسيئوا فهمي، أنا أؤمن‬ ‫بالدبلوماسية، فهي يمكن أن تنجح"‬ 193 00:14:48,403 --> 00:14:51,823 ‫"ولكن يجب أولاً جذب انتباه الخصم"‬ 194 00:14:52,365 --> 00:14:55,452 ‫"فهل أنتم منتبهون إلي؟ شكراً"‬ 195 00:14:55,911 --> 00:15:01,500 ‫- "شكراً جزيلاً"‬ ‫- الرحلة ١٠١٩ إلى (ميامي) جاهزة‬ 196 00:15:10,383 --> 00:15:13,428 ‫- أعتقد أن هذا يعنينا نحن‬ ‫- لا نهاية للعجائب‬ 197 00:15:13,553 --> 00:15:15,472 ‫أجل‬ 198 00:15:15,680 --> 00:15:18,058 ‫- دعيني أدفع‬ ‫- كلاّ... من فضلك‬ 199 00:15:18,183 --> 00:15:20,477 ‫أنا سأدفع‬ 200 00:15:21,102 --> 00:15:23,813 ‫- شكراً جزيلاً‬ ‫- شكراً‬ 201 00:15:24,022 --> 00:15:26,775 ‫إذن...‬ 202 00:15:28,777 --> 00:15:30,862 ‫هلاّ تنتظرين لحظة، أنا آسف‬ 203 00:15:30,987 --> 00:15:34,908 ‫مرحباً... أجل‬ 204 00:15:35,575 --> 00:15:38,036 ‫هل تنتظر من فضلك‬ 205 00:15:38,161 --> 00:15:41,164 ‫- يجب أن أرد على المكالمة، آسف‬ ‫- لا عليك‬ 206 00:15:41,289 --> 00:15:43,375 ‫- سعدت جداً بمقابلتك‬ ‫- وأنا سعدت بمقابلتك‬ 207 00:15:43,500 --> 00:15:46,920 ‫- أتمنى لك رحلة جيدة، وداعاً‬ ‫- أنت أيضاً، وداعاً‬ 208 00:15:47,045 --> 00:15:52,259 ‫أجل، يبدو أننا سنغادر، انتقلت‬ ‫العاصفة لمكان آخر‬ 209 00:15:52,551 --> 00:15:56,263 ‫- شكراً على تحليك بالصبر يا سيدي‬ ‫- أجل‬ 210 00:15:57,764 --> 00:16:00,684 ‫- هيّا، علينا أن نسرع يا صديقي‬ ‫- إننا قادمان‬ 211 00:16:03,603 --> 00:16:05,939 ‫- مهلاً، لقد نجحتما في الوصول‬ ‫- أجل، بالكاد‬ 212 00:16:06,064 --> 00:16:09,150 ‫شكراً، وداعاً... تفضل‬ 213 00:16:12,320 --> 00:16:15,115 ‫- شكراً... استمتعي بالرحلة‬ ‫- شكراً‬ 214 00:16:15,615 --> 00:16:18,868 ‫شكراً على صبرك، المقعد (٥ أ)‬ ‫إلى اليمين، استمتع بالرحلة‬ 215 00:16:18,994 --> 00:16:23,665 ‫- مرحباً، (١٨ جي) بآخر الممر ولليسار‬ ‫- شكراً‬ 216 00:16:24,374 --> 00:16:26,251 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- صار أفضل‬ 217 00:16:26,376 --> 00:16:30,338 ‫- (٢١ إف)‬ ‫- أجل، (٢١ إف) في آخر...‬ 218 00:16:34,301 --> 00:16:37,804 ‫"سيداتي وسادتي، سنخفف من ضوء‬ ‫الحجرة لأجل رحلتنا الليلة"‬ 219 00:16:37,929 --> 00:16:40,640 ‫"يمكن تشغيل أنوار القراءة‬ ‫من مسند الذراع"‬ 220 00:16:40,765 --> 00:16:44,769 ‫"حينما نصل للارتفاع المناسب للطيران‬ ‫ويطفىء القبطان لافتة ربط الأحزمة"‬ 221 00:16:44,894 --> 00:16:49,858 ‫"فسنقدم المشروبات الخفيفة‬ ‫والعصير والقهوة"‬ 222 00:16:49,983 --> 00:16:53,862 ‫"يمكن شراء النبيذ والمشروبات‬ ‫الكحولية بتكلفة إضافية"‬ 223 00:16:57,407 --> 00:17:00,577 ‫مرحباً... مرة أخرى‬ 224 00:17:00,785 --> 00:17:03,788 ‫- ظننت أنك ستكونين بالدرجة الأولى‬ ‫- كلاّ، ليس أنا‬ 225 00:17:03,913 --> 00:17:07,334 ‫- دائماً أسافر بالدرجة السياحية‬ ‫- أنا أيضاً‬ 226 00:17:07,917 --> 00:17:12,464 ‫- أعتقد أن هذا مقعدي‬ ‫- أنت لا تجلسين هنا!‬ 227 00:17:12,631 --> 00:17:17,927 ‫- لا أدري، هذه مكتوب فيها (١٨ جي)‬ ‫- أنت تمزحين... أنت لا تمزحين‬ 228 00:17:18,345 --> 00:17:22,098 ‫- أأنت بحاجة لحمال حقائب؟‬ ‫- كلاّ، لا عليك‬ 229 00:17:24,934 --> 00:17:27,979 ‫- أأنت بخير؟ أأنت واثقة؟‬ ‫- أجل‬ 230 00:17:28,104 --> 00:17:31,399 ‫عادةً لا أتأثر بالكحول بهذه السهولة‬ 231 00:17:31,608 --> 00:17:37,322 ‫- كانت تلك مشروبات قوية‬ ‫- سأمنع عنك الكحول‬ 232 00:17:41,576 --> 00:17:46,665 ‫- إذن... ما احتمال حدوث هذا؟‬ ‫- أجل، أعرف قصدك‬ 233 00:17:47,957 --> 00:17:49,876 ‫انتظري لحظة‬ 234 00:17:50,001 --> 00:17:53,630 ‫أنت لا تتربصين بي، أليس كذلك؟‬ 235 00:17:53,755 --> 00:17:56,174 ‫كلاّ‬ 236 00:18:00,095 --> 00:18:03,223 ‫- لقد أخفتني فعلاً‬ ‫- آسف‬ 237 00:18:04,974 --> 00:18:07,060 ‫- يا للهول!‬ ‫- أأنت بخير؟‬ 238 00:18:07,185 --> 00:18:10,438 ‫لو قلت أجل فهل ستسألني‬ ‫إن كنت متأكدة؟‬ 239 00:18:10,563 --> 00:18:13,733 ‫كلاّ،‬ ‫هذا من اختصاص والدك‬ 240 00:18:13,900 --> 00:18:19,364 ‫أنا بخير، في وقت سابق اليوم تناولت‬ ‫بعض النبيذ الرخيص في الجنازة...‬ 241 00:18:19,489 --> 00:18:22,659 ‫- وحينما اختلط مع الـ(فودكا) الرخيصة‬ ‫- فهمت‬ 242 00:18:22,784 --> 00:18:26,663 ‫- ألومك أنت على ذلك‬ ‫- أشعر باستياء الآن‬ 243 00:18:26,788 --> 00:18:28,456 ‫- ينبغي ذلك‬ ‫- فعلاً‬ 244 00:18:28,581 --> 00:18:31,960 ‫"سيداتي وسادتي، نعرف أنها كانت ليلة‬ ‫شاقة، لذا إن وضعتم أغراضكم بالخزانات"‬ 245 00:18:32,085 --> 00:18:35,213 ‫"وجلستم في مقاعدكم‬ ‫فسنبدأ نتحرك، شكراً"‬ 246 00:18:35,338 --> 00:18:39,092 ‫- أعتقد أن أحدهم بحاجة لحمال حقائب‬ ‫- بعد إذنك‬ 247 00:18:39,217 --> 00:18:41,177 ‫حسناً‬ 248 00:18:44,347 --> 00:18:48,101 ‫- اسمحي لي‬ ‫- شكراً جزيلاً‬ 249 00:18:48,226 --> 00:18:52,772 ‫- على الرحب والسعة‬ ‫- كنت أعتقد أنه لم يبقَ سادة مهذبون‬ 250 00:18:54,607 --> 00:18:58,236 ‫أتمنى لك رحلة سعيدة...‬ ‫يا للهول!‬ 251 00:18:59,237 --> 00:19:02,949 ‫- لقد وصلت للفصل الثاني بالفعل‬ ‫- عظيم‬ 252 00:19:05,493 --> 00:19:10,206 ‫أعطيتها هذا الكتاب في وقت‬ ‫سابق، إنها معجبة بد.(فيل)‬ 253 00:19:10,331 --> 00:19:13,376 ‫رأيتك تعطينها إياه، منتهى اللطف منك‬ 254 00:19:13,501 --> 00:19:16,755 ‫هذا طبعي،‬ ‫دائماً ألبي رغبات الناس‬ 255 00:19:17,589 --> 00:19:20,258 ‫- لك شعبية كبيرة... لا عليك‬ ‫- آسف‬ 256 00:19:20,383 --> 00:19:23,219 ‫- الأمر لا يكون هكذا عادةً‬ ‫- كلاّ‬ 257 00:19:23,344 --> 00:19:26,973 ‫- تفضل‬ ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ 258 00:19:27,474 --> 00:19:29,684 ‫أجل... كلاّ، لا بأس‬ 259 00:19:29,809 --> 00:19:35,231 ‫إذن سيتم الأمر فعلاً؟ في الخامسة‬ ‫والنصف، حسناً، اتفقنا‬ 260 00:19:36,691 --> 00:19:40,695 ‫إنه العمل، لآخر مرة‬ 261 00:19:40,820 --> 00:19:43,406 ‫- وداعاً يا (جو)‬ ‫- أتمنى لك رحلة جيدة‬ 262 00:19:56,753 --> 00:20:00,965 ‫"سيداتي وسادتي، نود الآن أن نطلب منكم‬ ‫التوقف عن استخدام الأجهزة الإلكترونية"‬ 263 00:20:01,090 --> 00:20:05,678 ‫"أجهزة النداء والهواتف الجوّالة‬ ‫والحواسب المحمولة، أغلقوها جميعها"‬ 264 00:20:05,804 --> 00:20:08,389 ‫"استخدام الهواتف الجوّالة‬ ‫ليس مسموحاً به أثناء الرحلة"‬ 265 00:20:08,515 --> 00:20:11,851 ‫"هناك قائمة بالأجهزة المناسبة‬ ‫ويمكن العثور عليها داخل غلاف..."‬ 266 00:20:11,976 --> 00:20:15,897 ‫- "مجلة (فريش إير)"‬ ‫- "مضيفو الطيران، برجاء الجلوس"‬ 267 00:20:29,118 --> 00:20:32,914 ‫"حسناً، يبدو أننا سنبدأ رحلة منتصف‬ ‫الليل لـ(ميامي)، لذا أرحب بكم"‬ 268 00:20:33,039 --> 00:20:35,875 ‫"الظروف الجوية قد تسبب لنا إقلاعاً‬ ‫خشناً، ولكن لا تقلقوا..."‬ 269 00:20:36,000 --> 00:20:40,296 ‫"فسريعاً ما سنصعد إلى ما فوقه، سنرى إن‬ ‫كان بوسعنا التعويض عن الوقت الضائع"‬ 270 00:20:40,421 --> 00:20:44,467 ‫"الدور علينا أولاً في الإقلاع، مضيفو‬ ‫الطيران، أمّنوا حجرة الركاب للإقلاع"‬ 271 00:20:45,301 --> 00:20:50,056 ‫سيداتي وسادتي، لقد صرح لنا‬ ‫بالإقلاع، أرجو أن تستمتعوا برحلتكم‬ 272 00:21:07,490 --> 00:21:09,826 ‫- لن ننجو‬ ‫- اصمت‬ 273 00:21:09,951 --> 00:21:13,496 ‫- صدقني، لن ننجو‬ ‫- اصمت، وإلا فسألكمك في وجهك‬ 274 00:21:13,621 --> 00:21:16,082 ‫كنت أمزح فحسب‬ 275 00:21:38,438 --> 00:21:40,648 ‫هل وصلنا؟‬ 276 00:21:40,773 --> 00:21:45,653 ‫إذن، هل كانت (هينرييتا) والدة‬ ‫أمك أم والدة أبيك؟‬ 277 00:21:48,865 --> 00:21:52,785 ‫كانت والدة أمي...‬ ‫والدة أبي...‬ 278 00:21:54,412 --> 00:21:56,956 ‫ماتت والدة أبي منذ زمن بعيد‬ 279 00:21:57,081 --> 00:22:00,251 ‫أما زال والداك معاً؟‬ 280 00:22:00,376 --> 00:22:04,505 ‫لقد تطلقا منذ ٣ سنوات،‬ ‫كانا متزوجين طيلة ٣٢ عاماً‬ 281 00:22:07,592 --> 00:22:11,054 ‫هذا شيء مؤسف... إذن،‬ ‫والدتك...‬ 282 00:22:11,179 --> 00:22:13,431 ‫عادت إلى (تكساس) وبقي‬ ‫أبي في (ميامي)‬ 283 00:22:13,556 --> 00:22:16,017 ‫فهمت،‬ ‫وهل ما زال أبوك يعمل؟‬ 284 00:22:16,142 --> 00:22:19,062 ‫أجل... كلاّ،‬ ‫لقد تقاعد مؤخراً‬ 285 00:22:19,187 --> 00:22:21,856 ‫لديه الكثير من الوقت،‬ ‫لذا فهو يجري الكثير من المكالمات‬ 286 00:22:21,981 --> 00:22:26,027 ‫- حسناً، إذن فهو يملأ وقت العمل...‬ ‫- بوقت القلق‬ 287 00:22:26,152 --> 00:22:29,155 ‫ألديه سبب يجعله يقلق عليك؟‬ 288 00:22:30,782 --> 00:22:33,201 ‫حتى لو كان لديه سبب‬ 289 00:22:33,326 --> 00:22:39,082 ‫فعليه فقط أن يتعود على كون الحياة‬ ‫تتغير أحياناً وأحياناً تحدث الأمور‬ 290 00:22:39,290 --> 00:22:42,460 ‫أعرف ما تقصدين، عادةً حينما‬ ‫تسير الأمور بشكل مثالي...‬ 291 00:22:42,585 --> 00:22:44,921 ‫وتكونين قد عدت للطريق الصحيح،‬ ‫ويسير كل شيء حسب ما خططت له‬ 292 00:22:45,046 --> 00:22:51,219 ‫ثم يأتي أحدهم يوماً فجأة وينسى‬ ‫أن يربط المحرك بالجناح‬ 293 00:22:51,344 --> 00:22:52,887 ‫أجل‬ 294 00:22:53,012 --> 00:22:56,891 ‫"هنا القبطان يتكلم، لقد مررنا بأسوأ‬ ‫ما في الأمر، لذا يمكنكم أن تسترخوا"‬ 295 00:22:57,016 --> 00:22:59,185 ‫"نريد منكم أن تبقوا أحزمة الأمان‬ ‫مربوطة وأنتم جالسون"‬ 296 00:22:59,310 --> 00:23:02,063 ‫"فقد نواجه المزيد من الاضطرابات‬ ‫الجوية، شكراً"‬ 297 00:23:02,188 --> 00:23:06,651 ‫- شكراً لأنك ألهيتني‬ ‫- هذا ليس ما أفعله في الحقيقة‬ 298 00:23:06,776 --> 00:23:11,447 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- أبقي التركيز عليك وعلى أبيك‬ 299 00:23:12,031 --> 00:23:15,535 ‫- لماذا؟‬ ‫- هذا جزء من وظيفتي‬ 300 00:23:16,119 --> 00:23:20,665 ‫- أأنت طبيب نفساني؟‬ ‫- كلاّ، أنا مدير‬ 301 00:23:22,166 --> 00:23:24,460 ‫- لا تقل إنك مدير فندق، لأن هذا...‬ ‫- كلاّ‬ 302 00:23:24,585 --> 00:23:28,589 ‫كان سيعطيك سبباً لشراء كتاب‬ ‫آخر عن مساعدة النفس‬ 303 00:23:31,300 --> 00:23:33,511 ‫- ماذا تعمل إذن؟‬ ‫- الانقلابات الحكومية‬ 304 00:23:33,636 --> 00:23:37,432 ‫اغتيالات شخصيات بارزة،‬ ‫المعتاد‬ 305 00:23:39,600 --> 00:23:43,479 ‫- أنت جاسوس، كان علي أن أعرف‬ ‫- كلاّ، لست جاسوساً‬ 306 00:23:44,480 --> 00:23:47,734 ‫- قاتل مأجور؟‬ ‫- أنا لا أجيد التصويب‬ 307 00:23:47,859 --> 00:23:51,446 ‫- تعمل بوكالة الاستخبارات المركزية؟‬ ‫- لو كنت معهم لما استطعت قول ذلك‬ 308 00:23:51,571 --> 00:23:53,448 ‫- ولكن كلاّ‬ ‫- الـ(مافيا)؟‬ 309 00:23:53,573 --> 00:23:56,409 ‫الراتب رديء‬ 310 00:23:58,369 --> 00:24:04,000 ‫- هذا غريب، لمَ لا تخبرني فحسب؟‬ ‫- لقد أخبرتك‬ 311 00:24:06,169 --> 00:24:10,381 ‫حسناً، آسفة‬ 312 00:24:11,090 --> 00:24:15,011 ‫أياً كان ما تعمله فهو من‬ ‫شأنك، طالما أنك لن...‬ 313 00:24:15,136 --> 00:24:17,263 ‫ماذا؟‬ 314 00:24:17,388 --> 00:24:21,893 ‫- لن تخطف الطائرة‬ ‫- كلاّ، لا أميل للانتحار‬ 315 00:24:22,018 --> 00:24:24,645 ‫هذا جيد‬ 316 00:24:25,313 --> 00:24:28,316 ‫وأنت محقة، في أغلب الأحيان‬ ‫يكون ذلك من شأني، ولكن الآن...‬ 317 00:24:28,441 --> 00:24:32,653 ‫ونظراً لرغبة القدر،‬ ‫فإن عملي يتعلق بك‬ 318 00:24:33,738 --> 00:24:36,991 ‫- آسفة، يتعلق بي؟‬ ‫- هذا صحيح‬ 319 00:24:37,408 --> 00:24:42,205 ‫- لست واثقة مما تقصده‬ ‫- (تشارلز كيف) أحد نزلائك المهمين‬ 320 00:24:42,330 --> 00:24:45,249 ‫هل تذكرينه؟‬ 321 00:24:46,501 --> 00:24:50,129 ‫- كلاّ، أينبغي أن أذكره؟‬ ‫- أجل، لأنه الآن ذاهب إلى فندقك‬ 322 00:24:50,254 --> 00:24:53,925 ‫- ولهذا عليك الاستماع‬ ‫- كلاّ، لا أعتقد... ليس علي ذلك‬ 323 00:24:54,050 --> 00:24:58,930 ‫بلى،‬ ‫عليك ذلك إن أردت أن يعيش أبوك‬ 324 00:24:59,639 --> 00:25:02,683 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- لقد سمعتني‬ 325 00:25:05,937 --> 00:25:07,980 ‫أجل‬ 326 00:25:09,107 --> 00:25:13,236 ‫كما تشائين، ولكن قد تودين‬ ‫النظر إلى هذه أولاً‬ 327 00:25:13,903 --> 00:25:17,615 ‫(جيه آر)، (جو رايسرت)، والدك؟‬ 328 00:25:17,949 --> 00:25:20,034 ‫- من أين جئت بهذه؟‬ ‫- لم أحضرها‬ 329 00:25:20,159 --> 00:25:26,040 ‫أخذها زميلي من على مكتب أبيك،‬ ‫وكانت بجانب صورة تخرجك‬ 330 00:25:26,499 --> 00:25:30,336 ‫(جيه آر)، إنها حافظة نقود أبيك‬ ‫وحروف اسمه، ولكنها حروف اسمي أيضاً‬ 331 00:25:30,461 --> 00:25:34,507 ‫(جاك ريبنر)، لدي بطاقة ائتمان ورخصة‬ ‫القيادة، ولكن لسبب ما أيتها المضيفة‬ 332 00:25:34,632 --> 00:25:38,803 ‫فإن هذه الفتاة غير المستقرة‬ ‫نفسانياً والتي لم أقابلها من قبل‬ 333 00:25:38,928 --> 00:25:43,182 ‫فجأة شعرت بالجنون حينما‬ ‫أخرجتها من جيبي‬ 334 00:25:43,432 --> 00:25:47,436 ‫إن أبلغت المضيفة فسيموت أبوك‬ 335 00:25:51,274 --> 00:25:54,694 ‫اجلسي‬ 336 00:26:02,994 --> 00:26:05,496 ‫أنصحك بربط حزامك‬ 337 00:26:13,880 --> 00:26:15,798 ‫- حالفك الحظ؟‬ ‫- أولاً ضاع معاشنا...‬ 338 00:26:15,923 --> 00:26:17,717 ‫والآن أباريق القهوة‬ 339 00:26:17,842 --> 00:26:21,429 ‫- الراكبة في (١٨ جي) تنادي، هلاّ...‬ ‫- كلاّ، سأتولى أنا أمرها‬ 340 00:26:21,554 --> 00:26:25,474 ‫إنها غالباً تريد شراباً آخر،‬ ‫ربما أنضم إليها‬ 341 00:26:33,232 --> 00:26:34,692 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 342 00:26:34,817 --> 00:26:40,281 ‫- أي خدمة؟‬ ‫- أتحتاجين وسادة أخرى أو شيئاً ما؟‬ 343 00:26:41,407 --> 00:26:46,120 ‫- كلاّ، لا أحتاج أي شيء‬ ‫- لقد مرت بيوم عصيب فحسب‬ 344 00:26:46,245 --> 00:26:51,167 ‫- حالة وفاة في العائلة‬ ‫- آسفة جداً‬ 345 00:26:51,584 --> 00:26:54,086 ‫- سأحضر لك ماءً وبعض المناديل‬ ‫- شكراً‬ 346 00:26:54,212 --> 00:26:57,048 ‫- سأعود حالاً‬ ‫- شكراً‬ 347 00:26:58,090 --> 00:27:01,260 ‫كان هذا رائعاً، استمري‬ ‫في عمل الصواب‬ 348 00:27:01,385 --> 00:27:05,473 ‫ولكن اكبتي أحاسيسك بعض الشيء‬ 349 00:27:06,933 --> 00:27:10,686 ‫- هل فعلت شيئاً بأبي؟‬ ‫- كلاّ، وسيبقى الأمر كذلك...‬ 350 00:27:10,811 --> 00:27:14,982 ‫طالما أنك تتعاونين معي‬ 351 00:27:16,359 --> 00:27:19,820 ‫- ماذا تريد مني؟‬ ‫- الآن، أريد انتظار المنديل والماء‬ 352 00:27:19,946 --> 00:27:23,407 ‫وحينما نصبح على انفراد،‬ ‫يمكننا العودة للعمل‬ 353 00:27:23,532 --> 00:27:27,119 ‫- تفضل... أرجو أن تشعري بتحسّن‬ ‫- شكراً جزيلاً‬ 354 00:27:27,245 --> 00:27:29,664 ‫شكراً‬ 355 00:27:42,093 --> 00:27:45,388 ‫أريدك أن تتصلي بفندقك،‬ ‫الأمر بسيط‬ 356 00:27:45,513 --> 00:27:51,727 ‫استخدمي نفوذك كمديرة لتنقلي‬ ‫(كيف) من الغرفة ٣٨٢٥ للجناح ٤٠٨٠‬ 357 00:27:51,852 --> 00:27:55,314 ‫سأترك لك التفاصيل‬ ‫وأقنعيهم بالتنفيذ‬ 358 00:27:55,439 --> 00:27:58,943 ‫لقد أخطأت اختيار الشخص،‬ ‫فأنا ليس لدي السلطة لكي أفعل ذلك‬ 359 00:27:59,068 --> 00:28:02,280 ‫أعرف أنك لديك تلك السلطة‬ ‫وأعرف أنك الإنسانة الوحيدة...‬ 360 00:28:02,405 --> 00:28:05,825 ‫التي يمكنها تنفيذ ذلك‬ ‫في الوقت المطلوب‬ 361 00:28:08,244 --> 00:28:11,455 ‫- أتريدين أن أكتبها لك؟‬ ‫- كلاّ‬ 362 00:28:12,290 --> 00:28:15,167 ‫لمَ التأخير إذن؟‬ 363 00:28:18,254 --> 00:28:22,300 ‫هل تغيير غرفة (كيف) يسهّل الأمر؟‬ 364 00:28:24,760 --> 00:28:30,349 ‫(ليسا)، أياً كانت المعضلة العاطفية‬ ‫التي تدفعها الأنوثة وتعانين منها الآن‬ 365 00:28:30,474 --> 00:28:34,562 ‫فأنا أتعاطف معك،‬ ‫ولكن من أجل الوقت وسلامة العقل...‬ 366 00:28:34,687 --> 00:28:38,649 ‫دعينا نجزىء الأمر إلى منطق يعتمد‬ ‫على الحقائق وتدفعه الرجولة‬ 367 00:28:38,774 --> 00:28:45,114 ‫مكالمة واحدة بسيطة ستنقذ حياة أبيك،‬ ‫ولابد من إجرائها قريباً‬ 368 00:28:48,075 --> 00:28:53,414 ‫- ستقتل (كيف)، أليس كذلك؟‬ ‫- عليك البدء بالقلق أكثر على أبيك‬ 369 00:28:53,539 --> 00:28:56,917 ‫كيف أعرف أنه سليم؟‬ ‫كيف أعرف أنكم لم تؤذوه بالفعل؟‬ 370 00:28:57,043 --> 00:28:58,753 ‫- إنه بخير‬ ‫- لماذا أصدقك؟‬ 371 00:28:58,878 --> 00:29:02,882 ‫آخر مكالمة تلقيتها أبلغتني بأنه كان‬ ‫يجلس بغرفة التلفاز ويأكل اللازانيا‬ 372 00:29:03,007 --> 00:29:07,011 ‫ويشاهد سلسلة المسلسلات الكوميدية،‬ ‫اهدئي يا (ليس)...‬ 373 00:29:07,136 --> 00:29:09,972 ‫سيكون رجلي الآن قد عاد لسيارته‬ ‫الـ(بي إم دبليو) الفضية...‬ 374 00:29:10,097 --> 00:29:14,143 ‫المتوقفة خارج البيت رقم‬ ‫٩٣٢١ طريق (بلوسوم بالمز)‬ 375 00:29:14,268 --> 00:29:20,524 ‫إنه يجلس في الظلام ويستمع لموسيقى‬ ‫الـ(جاز) بينما يشحذ الـ(كيه بار)‬ 376 00:29:21,525 --> 00:29:24,445 ‫إنها سكين يا (ليس)‬ 377 00:29:30,034 --> 00:29:33,079 ‫- أريد محادثة أبي‬ ‫- طبعاً، بعدما تجرين المكالمة‬ 378 00:29:33,204 --> 00:29:37,541 ‫كلاّ، أريد الاطمئنان عليه‬ ‫الآن وإلا فلن أتصل بأحد‬ 379 00:29:42,046 --> 00:29:44,340 ‫إنها نقودك‬ 380 00:29:45,508 --> 00:29:48,094 ‫بطاقة الائتمان؟‬ 381 00:29:49,887 --> 00:29:55,643 ‫"سيداتي وسادتي، أطفأ القبطان لافتة‬ ‫ربط حزام الأمان ويمكنكم التحرك بحرية"‬ 382 00:30:12,868 --> 00:30:16,997 ‫"(بي إم دبليو)"‬ 383 00:30:23,421 --> 00:30:28,134 ‫"ابقوا معنا للمزيد من المسلسلات‬ ‫الكوميدية بعد هذه الإعلانات"‬ 384 00:30:34,682 --> 00:30:37,351 ‫إنني قادم‬ 385 00:30:40,438 --> 00:30:42,815 ‫- مرحباً‬ ‫- أبي‬ 386 00:30:42,940 --> 00:30:46,277 ‫(ليس)،‬ ‫هل وصلت البيت بالفعل؟‬ 387 00:30:46,694 --> 00:30:50,489 ‫كلاّ، أتصل من هاتف الطائرة،‬ ‫تأخرنا في الإقلاع و...‬ 388 00:30:50,614 --> 00:30:54,618 ‫عزيزتي، أعرف أنك تنزعجين حينما‬ ‫أسألك التالي، ولكن هل أنت بخير؟‬ 389 00:30:54,743 --> 00:30:57,830 ‫- تبدين منزعجة‬ ‫- أبي...‬ 390 00:30:59,331 --> 00:31:01,250 ‫(ليس)...‬ 391 00:31:01,375 --> 00:31:05,421 ‫(ليس)،‬ ‫أما زلت على الخط؟‬ 392 00:31:07,298 --> 00:31:09,758 ‫هل بدا لك أنه معافى؟‬ 393 00:31:09,884 --> 00:31:12,052 ‫أرجو أن يعني ذلك "أجل"‬ ‫لأن هذا أفضل ما عندي‬ 394 00:31:12,178 --> 00:31:15,514 ‫والآن،‬ ‫دعينا ننتهي من الأمر‬ 395 00:31:16,098 --> 00:31:19,560 ‫معذرة، آسفة...‬ ‫أيمكنك مساعدتي مرة ثانية؟‬ 396 00:31:19,685 --> 00:31:23,481 ‫- آخر مرة، أعدك‬ ‫- طبعاً‬ 397 00:31:31,572 --> 00:31:34,033 ‫لا تحاولي التذاكي‬ 398 00:31:45,252 --> 00:31:47,463 ‫- كم أنت لطيف!‬ ‫- مرحباً بك ثانيةً‬ 399 00:31:47,588 --> 00:31:50,508 ‫لم أعتقد أن هذا الكتاب‬ ‫سيحتاج كل هذا المجهود‬ 400 00:31:50,633 --> 00:31:54,553 ‫أعني، به كل هذه الأسئلة الشخصية‬ ‫التي يجب إجابتها قبل إكماله‬ 401 00:31:54,678 --> 00:31:57,598 ‫هلاّ تنتظر للحظة‬ 402 00:31:57,765 --> 00:31:59,308 ‫أظافري‬ 403 00:31:59,433 --> 00:32:04,438 ‫أتعرفين؟ لا تبالي بالأسئلة...‬ ‫سأعلّم على الجزء المفضل لدي‬ 404 00:32:04,563 --> 00:32:06,273 ‫رائع‬ 405 00:32:06,398 --> 00:32:09,443 ‫- وجدتها... أنت منقذ‬ ‫- عظيم‬ 406 00:32:09,818 --> 00:32:13,489 ‫هلاّ أعطيتني عنوانك أيضاً،‬ ‫أريد أن أرد لك الخدمة‬ 407 00:32:13,614 --> 00:32:18,160 ‫دائماً أكسر أظافري في هذه الأشياء،‬ ‫سأحتاج مساعدتك لرفعها ثانيةً‬ 408 00:32:18,285 --> 00:32:22,081 ‫- أخلوا الممر من فضلكم‬ ‫- يبدو أننا سنصطدم‬ 409 00:32:24,208 --> 00:32:27,086 ‫- سأعود لآخذ الكتاب فيما بعد‬ ‫- كلاّ، تفضلي‬ 410 00:32:27,211 --> 00:32:29,922 ‫- شكراً‬ ‫- حسناً‬ 411 00:32:30,047 --> 00:32:33,801 ‫- آسفة، إنني أسد الطريق إلى مقعدك‬ ‫- كلاّ، أبداً‬ 412 00:32:33,926 --> 00:32:35,928 ‫- اعذرينا من فضلك‬ ‫- سأذهب‬ 413 00:32:36,053 --> 00:32:38,138 ‫شكراً‬ 414 00:32:43,018 --> 00:32:46,355 ‫أصبحن أكثر عنفاً في هذه الأيام‬ 415 00:32:48,899 --> 00:32:52,319 ‫لم أرد أن يتعقد الأمر يا (ليسا)‬ 416 00:32:54,321 --> 00:32:57,825 ‫- علي الافتراض بأنها ستقرأ ذلك‬ ‫- تقرأ ماذا؟‬ 417 00:33:19,263 --> 00:33:22,224 ‫- كيف حالها؟‬ ‫- أفضل بكثير، شكراً‬ 418 00:33:22,349 --> 00:33:24,226 ‫عظيم‬ 419 00:33:49,251 --> 00:33:52,463 ‫وسادة؟ أتريد بطانية؟‬ 420 00:33:55,049 --> 00:33:58,260 ‫وسادة؟‬ 421 00:33:58,385 --> 00:34:01,889 ‫أتريد بطانية؟‬ 422 00:34:27,498 --> 00:34:30,334 ‫من فضلكم عودوا لمقاعدكم، شكراً‬ 423 00:34:31,710 --> 00:34:36,340 ‫"أريدك أن تتحمسي تجاه حياتك،‬ ‫ولكن عليك أن تواجهي الواقع"‬ 424 00:34:36,465 --> 00:34:41,845 ‫"أتحداك الآن على أن تكفي عن بناء‬ ‫حياتك على الآراء والافتراضات"‬ 425 00:34:41,970 --> 00:34:45,140 ‫"وأن تبدئي ببنائها على الحقائق،‬ ‫وإليك حقيقة..."‬ 426 00:34:45,265 --> 00:34:50,270 ‫"الخوف من التصرف هو صفة بشرية،‬ ‫عدم التصرف هو مجرد غباء"‬ 427 00:34:50,396 --> 00:34:55,693 ‫"حقيقة، التفكير عند الحاجة‬ ‫للتصرف سيصيبك بالصداع فحسب"‬ 428 00:34:55,818 --> 00:34:58,612 ‫إنني لا أختلق ذلك‬ ‫يا (ليس)، إنه مكتوب هنا‬ 429 00:34:58,737 --> 00:35:04,535 ‫حقيقة... غبت عن الوعي لنصف ساعة‬ ‫وغرفة (كيف) لم يتم تغييرها بعد‬ 430 00:35:04,660 --> 00:35:08,539 ‫لذا جئتك ببعض الأسبيرين‬ 431 00:35:08,664 --> 00:35:12,000 ‫أريدك أن تكوني واعية‬ 432 00:35:13,502 --> 00:35:16,588 ‫"حسناً يا قوم، كنا نأمل أن تهدأ‬ ‫الأمور ولكن من الواضح أن هذا لن يحدث"‬ 433 00:35:16,714 --> 00:35:19,883 ‫"لذا فقد صرّح لنا برج المراقبة‬ ‫بالارتفاع إلى ٣٥ ألف قدم"‬ 434 00:35:20,008 --> 00:35:23,637 ‫"فلنرَ إن كان بإمكاننا الارتفاع فوق‬ ‫هذا النشاط الجوي وتهدئة الأمور قليلاً"‬ 435 00:35:23,762 --> 00:35:27,057 ‫والآن، فلنفعل ذلك‬ 436 00:35:31,103 --> 00:35:34,189 ‫لو أجريت المكالمة...‬ 437 00:35:34,314 --> 00:35:37,526 ‫فهل تعدني بأن تخبر الشخص الذي‬ ‫يقف خارج بيت أبي بأن يرحل؟‬ 438 00:35:37,651 --> 00:35:41,488 ‫اتصلي أنت فأتصل أنا، ويستيقظ‬ ‫أبوك ويعد القهوة ولا يشك بأي شيء‬ 439 00:35:41,613 --> 00:35:44,783 ‫وتعودين لعملك وتستمر الحياة‬ 440 00:35:48,579 --> 00:35:52,124 ‫إنني أطلب فندقك الآن‬ 441 00:35:53,667 --> 00:35:56,628 ‫- لا داعي لأن أخبرك بأن تبدي مقنعة‬ ‫- لقد قلت ما يكفي‬ 442 00:35:56,754 --> 00:35:58,756 ‫عظيم‬ 443 00:36:01,592 --> 00:36:04,762 ‫"صباح الخير، منتجع‬ ‫(لوكس أتلانتيك)، أنا (سينثيا)"‬ 444 00:36:05,012 --> 00:36:06,972 ‫"مرحباً..."‬ 445 00:36:07,097 --> 00:36:09,141 ‫- "مرحباً"‬ ‫- (سينثيا)، أنا (ليسا)‬ 446 00:36:09,266 --> 00:36:12,227 ‫(ليسا)، يبدو صوتك فظيعاً،‬ ‫أأنت بخير؟‬ 447 00:36:12,352 --> 00:36:16,231 ‫الطائرة تمر باضطراب جوي شديد‬ 448 00:36:16,356 --> 00:36:18,025 ‫- "أما زلت بالطائرة؟"‬ ‫- أجل‬ 449 00:36:18,150 --> 00:36:19,693 ‫"سمعت عن تأخير الرحلات"‬ 450 00:36:19,818 --> 00:36:23,822 ‫"اسمعي، ستفخرين بي، نحن مستعدون‬ ‫من أجل (كيف)، النبيذ المثلج، والسيجار"‬ 451 00:36:23,947 --> 00:36:29,036 ‫- "لا يسهل إيجاده في هذه الساعة"‬ ‫- بخصوص ذلك، أريد منك خدمة‬ 452 00:36:29,161 --> 00:36:32,623 ‫- "(ليسا)، أأنت واثقة أنك بخير؟"‬ ‫- أرجوك لا تسأليني ثانيةً إن كنت بخير‬ 453 00:36:32,748 --> 00:36:35,876 ‫- "(ليسا)، أرجو أن تكوني..."‬ ‫- "برجاء المحاولة ثانية"‬ 454 00:36:41,173 --> 00:36:46,512 ‫اسمعي، لقد استجد شيء وعلينا‬ ‫تغيير غرفة (كيف)‬ 455 00:36:46,637 --> 00:36:49,348 ‫هلاّ تعرضين الملف على الشاشة‬ 456 00:36:50,933 --> 00:36:54,645 ‫سننقله إلى الغرفة ٤٠٨٠، أجل‬ 457 00:36:54,770 --> 00:36:57,606 ‫رقمي السري هو ٤٨٨٢...‬ 458 00:36:57,731 --> 00:37:02,110 ‫- ثم سأحتاج منك أن تأخذي...‬ ‫- مرحباً، (سينثيا)‬ 459 00:37:02,236 --> 00:37:04,321 ‫"قطع مؤقت للخدمة،‬ ‫برجاء المحاولة ثانية"‬ 460 00:37:07,199 --> 00:37:09,535 ‫تفكير ذكي نظراً للظروف،‬ ‫دعيني أخمن...‬ 461 00:37:09,660 --> 00:37:13,580 ‫حضرت محاضرات عن إدارة الضغوط‬ ‫النفسية؟ إنها تساعدك فعلاً‬ 462 00:37:13,705 --> 00:37:17,626 ‫لو أنهينا هذه المهمة فقد أضطر‬ ‫لتوظيفك لدي... بعد إذنك يا آنسة‬ 463 00:37:17,751 --> 00:37:20,879 ‫- هل الهواتف لا تعمل؟‬ ‫- أحياناً ينقطع الإرسال في العواصف‬ 464 00:37:21,004 --> 00:37:24,216 ‫- غالباً ستعمل حينما نصل لطقس صفو‬ ‫- عظيم، شكراً‬ 465 00:37:24,341 --> 00:37:28,095 ‫أليس لديك خطة ثانية؟‬ 466 00:37:28,971 --> 00:37:31,807 ‫- لمَ تفعل ذلك هنا؟‬ ‫- لومي جدتك على ذلك‬ 467 00:37:31,932 --> 00:37:36,061 ‫هي توفيت فسافرت أنت بأول طائرة،‬ ‫وغير (كيف) خططه... فها نحن أولاء‬ 468 00:37:36,186 --> 00:37:38,897 ‫- فول سوداني أم بسكويت مملح؟‬ ‫- فول سوداني، شكراً‬ 469 00:37:39,022 --> 00:37:41,358 ‫- سيدتي؟‬ ‫- كلاّ‬ 470 00:37:42,067 --> 00:37:45,362 ‫ماذا سيحدث إن لم تعمل الهواتف؟‬ 471 00:37:46,071 --> 00:37:49,533 ‫ستدفنين أباك في تابوت مغلق‬ 472 00:39:05,067 --> 00:39:08,946 ‫- أعرفه... أقصد (كيف)‬ ‫- تعرفين من؟‬ 473 00:39:09,321 --> 00:39:15,327 ‫- إنه رجل طيب‬ ‫- أحياناً تحدث المشاكل للناس الطيبين‬ 474 00:39:15,577 --> 00:39:17,746 ‫مثلك أنت‬ 475 00:39:18,872 --> 00:39:22,751 ‫أعرفك منذ مدة طويلة،‬ ‫أقصد قبل الليلة‬ 476 00:39:22,876 --> 00:39:25,754 ‫وحسبما أرى، فإن حياتك‬ ‫تدور حول وظيفتك‬ 477 00:39:25,879 --> 00:39:29,257 ‫تتناولين المشروبات أحياناً‬ ‫في المقهى عند الناصية‬ 478 00:39:29,383 --> 00:39:33,971 ‫تشاهدين فيلم السهرة، وتتناولين‬ ‫البيض المخفوق الساعة ٣ صباحاً‬ 479 00:39:34,096 --> 00:39:38,475 ‫ماذا جعلك وحيدة هكذا؟‬ ‫أكان طلاق والديك؟‬ 480 00:39:39,935 --> 00:39:43,146 ‫مهلاً،‬ ‫هل فطر أحدهم قلبك؟‬ 481 00:39:48,986 --> 00:39:51,571 ‫"سيداتي وسادتي، لقد أطفأ القبطان‬ ‫لافتة ربط الأحزمة"‬ 482 00:39:51,697 --> 00:39:55,075 ‫- يجب أن أذهب للمرحاض‬ ‫- "يمكنكم أن تتحركوا بحرية"‬ 483 00:39:56,034 --> 00:39:58,745 ‫هذا أفضل ما يمكنني عمله‬ 484 00:39:59,538 --> 00:40:05,836 ‫حسناً، أتعرف؟ لقد نلت مني، سأجري‬ ‫تلك المكالمة حينما أستطيع إجراءها‬ 485 00:40:06,003 --> 00:40:09,006 ‫ولكن الآن عليك أن تدعني أذهب‬ 486 00:40:09,339 --> 00:40:13,010 ‫- أحتاج لأن أذهب‬ ‫- حسناً‬ 487 00:40:13,468 --> 00:40:15,637 ‫أثق بك‬ 488 00:40:16,221 --> 00:40:20,308 ‫- وأحتاج حقيبتي‬ ‫- لا أثق بك لهذه الدرجة‬ 489 00:40:51,048 --> 00:40:53,050 ‫بعد إذنك‬ 490 00:40:59,765 --> 00:41:01,975 ‫أأنت في الطابور؟‬ 491 00:41:02,976 --> 00:41:06,980 ‫- أجل، أتريدين الذهاب قبلي؟‬ ‫- أنت جئت أولاً‬ 492 00:41:09,274 --> 00:41:11,276 ‫معذرة‬ 493 00:41:56,238 --> 00:41:59,324 ‫حسناً، انهضي‬ 494 00:42:29,771 --> 00:42:31,898 ‫"(جيتفون)، خدمة الهاتف‬ ‫أثناء الطيران"‬ 495 00:42:38,780 --> 00:42:41,158 ‫- كنت أتساءل...‬ ‫- "(١٨ إف) لديه قنبلة"‬ 496 00:42:48,331 --> 00:42:49,875 ‫لا تقاوميني‬ 497 00:42:50,000 --> 00:42:52,878 ‫أنت مشحونة بالمشاعر بسبب‬ ‫تصرفاتك الخلاقة، اهدئي‬ 498 00:42:53,003 --> 00:42:55,213 ‫(ريبيكا)‬ 499 00:42:55,338 --> 00:42:58,967 ‫- لا يمكنك أن تنصرفي هكذا فجأة‬ ‫- لقد دخل رجل‬ 500 00:42:59,259 --> 00:43:02,012 ‫يستخدم الجميع نفس المراحيض، تعالي،‬ ‫سآخذك للمرحاض القريب من مقعدك‬ 501 00:43:02,137 --> 00:43:04,723 ‫ولكن يوجد به سيدة أيضاً‬ 502 00:43:05,515 --> 00:43:08,643 ‫حسناً، إنها إحدى تلك الرحلات‬ ‫الغريبة، تعالي‬ 503 00:43:10,020 --> 00:43:11,938 ‫أرجوك، أوقف الشخص الموجود‬ ‫عند بيت أبي‬ 504 00:43:12,063 --> 00:43:16,693 ‫لقد فعلت ذلك، بعد أن اعترضت‬ ‫هذه الرسائل مرتين‬ 505 00:43:16,818 --> 00:43:19,654 ‫لو كانت الرسائل وقعت في يد‬ ‫مضيفة تلتزم بالقواعد...‬ 506 00:43:19,779 --> 00:43:22,824 ‫كانت ستذهب بها إلى مقصورة القيادة‬ ‫وكنا سنهبط بمكان آخر‬ 507 00:43:22,949 --> 00:43:26,745 ‫لو حدث ذلك، فصاحبنا في الـ(بي‬ ‫إم دبليو) سيعرف بالأمر‬ 508 00:43:26,870 --> 00:43:33,001 ‫لذا أسدي أباك خدمة وكفي‬ ‫عن المقامرة بحياته‬ 509 00:43:40,217 --> 00:43:44,387 ‫ليس عليك أن تفعل أياً من هذا‬ 510 00:43:54,397 --> 00:43:57,192 ‫هل فعل أحد بك ذلك؟‬ 511 00:43:57,317 --> 00:44:02,864 ‫- كلاّ‬ ‫- أهذا هو سبب بقائك وحيدة؟‬ 512 00:44:04,324 --> 00:44:09,412 ‫- كلاّ‬ ‫- أتعرفين ما أعتقد؟‬ 513 00:44:09,537 --> 00:44:10,997 ‫أتعرفين ما أعتقد؟‬ 514 00:44:11,122 --> 00:44:13,625 ‫أعتقد أنك لست إنسانة صادقة‬ 515 00:44:13,750 --> 00:44:20,924 ‫لأنني تتبعتك طوال ٨ أسابيع ولم أرك‬ ‫تطلبين أي شيء غير الـ(سي بريز)‬ 516 00:44:21,633 --> 00:44:24,761 ‫لا أستطيع التنفس‬ 517 00:44:29,599 --> 00:44:34,771 ‫لم أكذب عليك، أتعرفين لماذا؟‬ ‫لأن ذلك لن يساعدني‬ 518 00:44:34,896 --> 00:44:39,025 ‫كلانا مهني، لدينا الإرادة‬ ‫والوسيلة لمواصلة أعمالنا‬ 519 00:44:39,150 --> 00:44:42,445 ‫لأنه حينما لا نفعل ذلك، فإن عملاءنا‬ ‫لن يسعدوا، وحينما لا يسعدون...‬ 520 00:44:42,570 --> 00:44:45,824 ‫نعاني نحن وتصبح حياتنا تعيسة‬ 521 00:44:46,408 --> 00:44:50,662 ‫وهذا لن يحدث، أليس كذلك؟‬ 522 00:44:52,539 --> 00:44:55,500 ‫- كلاّ‬ ‫- عظيم...‬ 523 00:44:55,625 --> 00:44:58,837 ‫لأنني جئت لأقول لك إن‬ ‫الهواتف عادت تعمل من جديد‬ 524 00:44:58,962 --> 00:45:01,881 ‫أأنت واثقة أننا متفقان هذه المرة؟‬ 525 00:45:03,591 --> 00:45:05,635 ‫أجل‬ 526 00:45:06,469 --> 00:45:08,722 ‫رائع‬ 527 00:45:11,141 --> 00:45:14,728 ‫شكراً على المداعبة السريعة‬ 528 00:45:14,853 --> 00:45:16,896 ‫عظيم‬ 529 00:45:18,231 --> 00:45:20,317 ‫هيّا‬ 530 00:45:22,986 --> 00:45:24,946 ‫بعد إذنك‬ 531 00:45:27,782 --> 00:45:31,870 ‫- هذا ليس فندقاً‬ ‫- طبعاً‬ 532 00:45:35,206 --> 00:45:39,586 ‫- هل فقدت شيئاً؟‬ ‫- أجل، كتابي... كان هنا‬ 533 00:45:44,132 --> 00:45:49,304 ‫أريدك أن تتمالكي نفسك،‬ ‫يبدو أننا جذبنا انتباه البعض‬ 534 00:45:49,429 --> 00:45:53,808 ‫بعدما تقوم المضيفات بدوراتهن‬ ‫سنجري المكالمة‬ 535 00:45:54,225 --> 00:45:58,229 ‫"لقد أنار القبطان لافتة ربط الأحزمة،‬ ‫برجاء العودة لمقاعدكم بأسرع ما يمكن"‬ 536 00:45:58,355 --> 00:46:00,565 ‫"شكراً"‬ 537 00:46:15,121 --> 00:46:17,457 ‫هل سرقت قلمي أيها الأحمق؟‬ 538 00:46:17,582 --> 00:46:20,293 ‫كلاّ،‬ ‫كف عن ذلك فأنا نائم‬ 539 00:46:25,090 --> 00:46:28,468 ‫أجل، السيد (كيف) سيفطر الساعة ٧‬ ‫صباحاً ثم لديه اجتماع الساعة ٨ بالضبط‬ 540 00:46:28,593 --> 00:46:31,179 ‫سنخرج من الاجتماع الساعة‬ ‫٩:١٥، كيف تسير الترتيبات؟‬ 541 00:46:31,304 --> 00:46:34,015 ‫السيارات قادمة وملتزمة بالموعد،‬ ‫إنها سيارات (إسكالايد) مدرعة...‬ 542 00:46:34,140 --> 00:46:37,310 ‫- وبها إمكانيات كاملة للاتصالات‬ ‫- كل شيء جاهز يا سيدي‬ 543 00:46:37,435 --> 00:46:40,063 ‫عظيم،‬ ‫وزعوا هذه بعد إجراء التغييرات‬ 544 00:46:40,188 --> 00:46:42,482 ‫- (داني)، كفى، أبوك يعمل‬ ‫- أحسنت يا بني‬ 545 00:46:42,607 --> 00:46:44,692 ‫تعال إلى هنا‬ 546 00:46:45,318 --> 00:46:47,821 ‫ينبغي أن تكون نائماً‬ 547 00:46:48,196 --> 00:46:50,448 ‫"باقٍ ١٠ دقائق على الهبوط"‬ 548 00:47:11,845 --> 00:47:13,680 ‫أي قمامة؟‬ 549 00:47:21,938 --> 00:47:24,649 ‫سآخذ ذلك، شكراً‬ 550 00:47:34,200 --> 00:47:36,161 ‫آن الأوان‬ 551 00:47:43,042 --> 00:47:45,253 ‫شكراً‬ 552 00:47:57,724 --> 00:48:00,393 ‫منتجع (لوكس أتلانتيك)،‬ ‫أنا (سينثيا)‬ 553 00:48:00,518 --> 00:48:03,980 ‫- "مرحباً"‬ ‫- (سينثيا) أنا (ليسا)‬ 554 00:48:04,105 --> 00:48:07,025 ‫مرحباً، أظنك ما زلت‬ ‫بحاجة لتلك الخدمة‬ 555 00:48:07,150 --> 00:48:10,778 ‫أجل، كنت أتناقش مع‬ ‫(دان يونغ) من قسم الصيانة...‬ 556 00:48:10,904 --> 00:48:12,989 ‫ولا يمكننا استضافة‬ ‫(كيف) بتلك الغرفة‬ 557 00:48:13,114 --> 00:48:16,075 ‫- ولكنه دائماً ينزل فيها، أليس كذلك؟‬ ‫- أعرف‬ 558 00:48:16,201 --> 00:48:20,955 ‫ولكنهم كانوا يصلحون صنبوراً بالمرحاض‬ ‫الرئيسي ولم يصلحوا الصنبور الصحيح‬ 559 00:48:21,080 --> 00:48:25,001 ‫- لذا لو استخدم أحد السباكة...‬ ‫- ستحدث فوضى‬ 560 00:48:25,126 --> 00:48:28,880 ‫- "بالضبط"‬ ‫- إلى أين تريدين نقله إذن؟‬ 561 00:48:31,090 --> 00:48:35,970 ‫- "(ليسا)، أما زلت على الخط؟"‬ ‫- ٤٠٨٠‬ 562 00:48:36,971 --> 00:48:41,601 ‫٤٠٨٠، حسناً، وأنت واثقة‬ ‫أن رجال أمنه سيوافقون؟‬ 563 00:48:41,726 --> 00:48:44,979 ‫أنت محقة،‬ ‫لن يسرهم ذلك، لذا...‬ 564 00:48:45,647 --> 00:48:50,360 ‫- قولي لهم إنني صرّحت بذلك‬ ‫- "حسناً... رباه! السيجار والنبيذ"‬ 565 00:48:50,485 --> 00:48:53,530 ‫الوقت ضيق، يحسن أن أذهب‬ 566 00:49:03,331 --> 00:49:05,458 ‫ممتاز‬ 567 00:49:07,168 --> 00:49:09,379 ‫لقد اقتربنا‬ 568 00:49:18,263 --> 00:49:22,934 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنت تعرف ماذا، أبي‬ 569 00:49:23,059 --> 00:49:27,105 ‫أجرِ تلك المكالمة،‬ ‫إنه نصيبك من الاتفاق‬ 570 00:49:30,942 --> 00:49:33,111 ‫- ما زلت بحاجة لك‬ ‫- لقد وعدتني‬ 571 00:49:33,236 --> 00:49:38,116 ‫وسأفي بوعدي فور هبوطنا،‬ ‫سأتلقى تأكيداً عن التعامل مع (كيف)‬ 572 00:49:38,241 --> 00:49:43,955 ‫وريثما تنتظر التأكيد، ماذا لو قرر‬ ‫رجلك قتل أبي لأنك لم تتصل به؟‬ 573 00:49:44,080 --> 00:49:46,666 ‫لن يقوم بأي تصرف ما لم‬ ‫آمره بذلك، إنه كلب مطيع‬ 574 00:49:46,791 --> 00:49:49,711 ‫ولا يستجيب إلا لصوت سيده‬ 575 00:49:51,254 --> 00:49:55,633 ‫سينتهي الأمر قريباً، آل (كيف)‬ ‫سيموتون وسيصبح أبوك آمناً...‬ 576 00:49:55,758 --> 00:49:58,761 ‫- وسنعود كلانا...‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 577 00:49:58,886 --> 00:50:02,515 ‫- ماذا؟‬ ‫- عائلته معه؟‬ 578 00:50:02,849 --> 00:50:06,269 ‫ستقتلون عائلته أيضاً؟‬ 579 00:50:06,394 --> 00:50:10,648 ‫أحدهم يريد إرسال رسالة‬ ‫قوية وهذا شأنه‬ 580 00:50:11,232 --> 00:50:14,277 ‫أنا أؤدي عملي وأواصل حياتي‬ 581 00:50:20,658 --> 00:50:22,910 ‫يا إلهي!‬ 582 00:50:23,036 --> 00:50:24,829 ‫(ليسا)...‬ 583 00:50:43,681 --> 00:50:46,684 ‫مرحباً بكم في (لوكس أتلانتيك)...‬ 584 00:50:46,809 --> 00:50:49,896 ‫مرحباً، تفضل جميع مفاتيحكم،‬ ‫سنستضيفكم في الجناح ٤٠٨٠‬ 585 00:50:50,021 --> 00:50:52,774 ‫- المديرة وافقت على ذلك للتو‬ ‫- ٤٠٨٠؟‬ 586 00:50:52,899 --> 00:50:55,610 ‫- يفترض أن ننزل في ٣٨٢٥‬ ‫- ٤٠٨٠، إنه جناح جميل‬ 587 00:50:55,735 --> 00:51:00,657 ‫- دائماً ننزل في ٣٨٢٥‬ ‫- ولكن لدينا مشكلة سباكة في ٣٨٢٥‬ 588 00:51:00,823 --> 00:51:04,869 ‫- ٤٠٨٠، المراحيض صالحة‬ ‫- يريدون أن نغير غرفنا‬ 589 00:51:04,994 --> 00:51:08,081 ‫قمنا بحجز آخر لنفس الفترة،‬ ‫يمكننا الذهاب لفندق (هيلتون)‬ 590 00:51:08,206 --> 00:51:12,377 ‫- (تشارلز)، الولدان مرهقان‬ ‫- من وافق على النقل؟‬ 591 00:51:12,502 --> 00:51:15,880 ‫- (ليسا رايسرت)‬ ‫- لا بأس، أنا أعرفها‬ 592 00:51:16,005 --> 00:51:18,633 ‫- نحتاج لفحص الغرفة‬ ‫- ابدأ بذلك إذن‬ 593 00:51:18,758 --> 00:51:20,593 ‫أمرك يا سيدي‬ 594 00:51:32,939 --> 00:51:37,318 ‫"لقد بدأنا الهبوط إلى (ميامي)،‬ ‫سننزلكم على الأرض بأسرع ما يمكن"‬ 595 00:51:37,443 --> 00:51:40,363 ‫"نعرف أن هناك شركات كثيرة تختارون‬ ‫منها، ونيابة عن الطاقم بأكمله..."‬ 596 00:51:40,488 --> 00:51:42,990 ‫"نود أن نشكركم لاختياركم‬ ‫شركة (فريش إير)"‬ 597 00:51:43,157 --> 00:51:47,328 ‫- معذرة، متى سنهبط؟‬ ‫- ينبغي أن نهبط خلال بضع دقائق‬ 598 00:51:53,418 --> 00:51:59,507 ‫"استعداداً للهبوط، برجاء الحرص‬ ‫على ربط الأحزمة ورفع ظهر المقاعد..."‬ 599 00:52:04,595 --> 00:52:06,139 ‫ما المشكلة الآن؟‬ 600 00:52:06,264 --> 00:52:09,976 ‫ضربتني في رأسي ودفعتني‬ ‫إلى الحائط، أتذكر؟‬ 601 00:52:10,435 --> 00:52:14,981 ‫تحمّلي... لقد قطعنا شوطاً طويلاً،‬ ‫لا تفسدي الأمر الآن‬ 602 00:52:15,231 --> 00:52:18,317 ‫هيّا، اجلسي منتصبة،‬ ‫انتصبي‬ 603 00:52:19,652 --> 00:52:22,447 ‫أوشكنا على الوصول‬ 604 00:52:24,824 --> 00:52:28,035 ‫"(لوكس أتلانتيك)"‬ 605 00:52:45,052 --> 00:52:48,347 ‫- أي شيء؟‬ ‫- ليس الكثير، يوجد يخت بعيداً هناك‬ 606 00:52:48,473 --> 00:52:50,892 ‫- أعتقد أنهم يصطادون‬ ‫- اتصل ليفحصوه‬ 607 00:52:51,017 --> 00:52:53,144 ‫حالاً‬ 608 00:53:01,986 --> 00:53:05,114 ‫"مضيفو الطيران، أمنوا حجرة الركاب‬ ‫من أجل الوصول إلى (ميامي)"‬ 609 00:53:07,074 --> 00:53:10,995 ‫"سيداتي وسادتي، لدينا معلومات‬ ‫عن البوابات لمن سيكملون سفرهم اليوم"‬ 610 00:53:11,120 --> 00:53:15,124 ‫"سيتواجد مسؤول عن البوابة ليساعدكم،‬ ‫شكراً على تحليكم بالصبر خلال الرحلة"‬ 611 00:53:15,249 --> 00:53:17,543 ‫"أتمنى لكم يوماً ممتعاً"‬ 612 00:53:17,752 --> 00:53:21,297 ‫حينما نصل للبوابة سألحق بك داخل‬ ‫المطار ثم سندخل مقهى (ستارباكس)...‬ 613 00:53:21,422 --> 00:53:26,469 ‫ونتناول القهوة ونضيع ١٠ أو ١٥ دقيقة‬ ‫إلى أن أتلقى المكالمة بقتل (كيف)‬ 614 00:53:26,594 --> 00:53:29,555 ‫وحينئذٍ سأخرج من حياتك‬ 615 00:53:30,473 --> 00:53:33,976 ‫بعدما أبتعد عن مجال رؤيتك سأتصل‬ ‫بالقاتل ليبتعد عن بيت والدك...‬ 616 00:53:34,101 --> 00:53:37,980 ‫ثم تصبحين حرة،‬ ‫حرة لكي تصرخي‬ 617 00:53:38,105 --> 00:53:41,317 ‫وتتصلي بأبيك وتخبريه ليذهب للجيران‬ 618 00:53:41,442 --> 00:53:45,154 ‫- أيبدو ذلك جيداً؟‬ ‫- كما تشاء‬ 619 00:53:45,738 --> 00:53:48,282 ‫ماذا؟ بدون أسئلة؟‬ 620 00:53:49,408 --> 00:53:52,161 ‫ماذا أفادتني الأسئلة حتى الآن؟‬ 621 00:53:54,205 --> 00:53:57,166 ‫هذا أفضل سؤال وجهته لي الليلة‬ 622 00:53:57,458 --> 00:53:59,877 ‫"مضيفو الطيران، برجاء الجلوس"‬ 623 00:54:24,652 --> 00:54:26,988 ‫"سيداتي وسادتي، بالنيابة عن طاقم‬ ‫(فريش إير)..."‬ 624 00:54:27,113 --> 00:54:29,240 ‫"نود أن نكون أول من يرحب بكم‬ ‫في (ميامي)"‬ 625 00:54:29,365 --> 00:54:32,368 ‫"ودرجة الحرارة هنا ٢٧ مئوية‬ ‫والطقس مشمس"‬ 626 00:54:36,873 --> 00:54:39,584 ‫"(رابتشور)"‬ 627 00:54:43,045 --> 00:54:45,965 ‫- آسف على التطفل يا سيدي‬ ‫- لا مشكلة‬ 628 00:54:48,426 --> 00:54:50,469 ‫- يوماً طيباً‬ ‫- حظاً سعيداً‬ 629 00:54:50,595 --> 00:54:52,847 ‫شكراً‬ 630 00:54:58,686 --> 00:55:01,856 ‫- حسناً، كل شيء آمن‬ ‫- حسناً، فلنذهب‬ 631 00:55:13,451 --> 00:55:17,580 ‫- خفر السواحل يقولون كل شيء آمن‬ ‫- أحضر العائلة للغرفة‬ 632 00:55:31,135 --> 00:55:35,890 ‫حدث ذلك في موقف للسيارات،‬ ‫الندبة‬ 633 00:55:36,766 --> 00:55:40,102 ‫منذ عامين‬ 634 00:55:40,227 --> 00:55:43,230 ‫وفي منتصف اليوم‬ 635 00:55:46,525 --> 00:55:51,447 ‫وجه سكيناً إلى حلقي طوال الوقت‬ 636 00:55:53,449 --> 00:55:58,996 ‫منذ ذلك الحين وأنا أحاول أن أقنع‬ ‫نفسي بشيء واحد، مراراً وتكراراً‬ 637 00:56:04,502 --> 00:56:10,299 ‫- أن الأمر كان خارجاً عن سيطرتك‬ ‫- كلاّ‬ 638 00:56:13,719 --> 00:56:17,098 ‫أن ذلك لن يتكرر أبداً‬ 639 00:56:42,081 --> 00:56:44,667 ‫علي اللحاق بطائرة، آسفة‬ 640 00:56:45,209 --> 00:56:47,920 ‫أأنت بخير يا عزيزي؟ يا إلهي!‬ 641 00:56:48,045 --> 00:56:52,049 ‫نحن بحاجة للمساعدة هنا، يا إلهي!‬ 642 00:56:52,174 --> 00:56:53,843 ‫هل يوجد طبيب؟‬ 643 00:56:53,968 --> 00:56:56,303 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- يوجد رجل بالخلف بحاجة لمساعدتك‬ 644 00:56:56,429 --> 00:57:00,016 ‫- ابقي هنا‬ ‫- النجدة!‬ 645 00:57:00,307 --> 00:57:03,019 ‫لحظة يا آنسة، من فضلك‬ 646 00:57:04,145 --> 00:57:07,481 ‫فليحافظ الجميع على هدوئهم‬ 647 00:57:09,525 --> 00:57:12,778 ‫- ها قد ضاع قلمك يا صديقي‬ ‫- نحتاج سيارة إسعاف‬ 648 00:57:12,903 --> 00:57:16,157 ‫أوقفوا تلك المرأة،‬ ‫لقد طعنت الرجل‬ 649 00:57:22,079 --> 00:57:25,541 ‫لدينا حالة طارئة،‬ ‫فليتوجه الأمن للبوابة (إم ٢)‬ 650 00:57:26,751 --> 00:57:32,631 ‫"نداء للأمن، هناك طلب للمساعدة‬ ‫من المستوى ٣ عند البوابة (إم ٢)"‬ 651 00:57:45,227 --> 00:57:50,316 ‫مرحباً، أنا (ويندي) من خدمات المطاعم‬ ‫بالمطار، هل أكلتما بالمطار من قبل؟‬ 652 00:57:50,441 --> 00:57:52,359 ‫أجل‬ 653 00:57:53,944 --> 00:57:55,988 ‫كنت آكل...‬ 654 00:57:56,864 --> 00:57:58,908 ‫إلى أين ذهبت؟‬ 655 00:57:59,533 --> 00:58:03,204 ‫سيدي،‬ ‫لقد جئنا بطبيب من أجلك‬ 656 00:58:04,622 --> 00:58:06,749 ‫لا تتكلم، فلا تريد أن‬ ‫تتلف أحبالك الصوتية‬ 657 00:58:06,874 --> 00:58:10,252 ‫لا يبدو الأمر خطيراً، إنها مجرد‬ ‫القصبة الهوائية، الإصابة ليست خطيرة‬ 658 00:58:10,377 --> 00:58:12,296 ‫لا تفعل ذلك!‬ 659 00:58:12,755 --> 00:58:15,049 ‫سيدي!‬ 660 00:58:15,174 --> 00:58:16,967 ‫أنت بحاجة للمستشفى‬ 661 00:58:17,093 --> 00:58:19,011 ‫سيدي!‬ 662 00:58:21,639 --> 00:58:25,059 ‫عليك ملء تقرير وتقديمه للشرطة‬ 663 00:58:27,394 --> 00:58:29,355 ‫هذا وشاحي!‬ 664 00:58:33,818 --> 00:58:35,778 ‫هيّا، اعمل‬ 665 00:58:35,903 --> 00:58:39,240 ‫- "لا توجد إشارة"‬ ‫- كلاّ، تباً!‬ 666 00:58:44,286 --> 00:58:46,664 ‫البوابة (إم ٢)‬ 667 00:58:47,790 --> 00:58:50,835 ‫(إم ٢)، في الأعلى‬ 668 00:59:00,010 --> 00:59:03,097 ‫- أجل، نحن هنا الآن‬ ‫- (إم ٢)‬ 669 00:59:25,369 --> 00:59:27,246 ‫احترسي!‬ 670 00:59:38,632 --> 00:59:40,551 ‫احترسوا!‬ 671 01:00:01,405 --> 01:00:04,200 ‫هيّا، أغلق‬ 672 01:00:32,937 --> 01:00:35,564 ‫- هيّا‬ ‫- (داني)، تمهّل يا عزيزي‬ 673 01:00:35,689 --> 01:00:38,776 ‫- احترسا أيها الولدان‬ ‫- رجلان على السطح ورجلان بالأسفل‬ 674 01:00:38,901 --> 01:00:40,778 ‫إنه جميل‬ 675 01:00:43,155 --> 01:00:45,032 ‫أليس هذا جميلاً؟‬ 676 01:00:59,380 --> 01:01:04,510 ‫"مرحباً بكم في مطار (ميامي) الدولي،‬ ‫تذكروا أن التدخين ممنوع داخل المطار"‬ 677 01:01:04,635 --> 01:01:07,972 ‫"احتفظوا بحقائبكم معكم دائماً‬ ‫وأبلغوا عن أي حقائب لا صاحب لها..."‬ 678 01:01:08,097 --> 01:01:11,433 ‫إلى رجال أمن المطار، شكراً‬ 679 01:01:13,143 --> 01:01:15,604 ‫سيارتي!‬ 680 01:01:20,109 --> 01:01:22,444 ‫هيّا، اعمل‬ 681 01:01:25,864 --> 01:01:28,117 ‫- "البطارية ضعيفة"‬ ‫- تباً!‬ 682 01:01:32,705 --> 01:01:35,958 ‫تباً! يا للهول!‬ 683 01:01:37,751 --> 01:01:40,629 ‫حسناً، مكالمة أخرى‬ 684 01:01:43,382 --> 01:01:45,384 ‫أنا سأرد‬ 685 01:01:46,427 --> 01:01:49,763 ‫- (لوكس أتلانتيك)، أنا (سينثيا)‬ ‫- "(سينثيا)، صليني بغرفة آل (كيف)"‬ 686 01:01:49,888 --> 01:01:53,976 ‫- (ليسا)! ماذا يجري؟‬ ‫- عليك إخراج (كيف) من الغرفة‬ 687 01:01:54,101 --> 01:01:56,854 ‫- ولكنك نقلته لغرفة مختلفة‬ ‫- كلاّ، لا علاقة للأمر...‬ 688 01:01:56,979 --> 01:01:59,773 ‫أعتقد أن شيئاً ما سيحدث‬ 689 01:01:59,898 --> 01:02:02,401 ‫- اسمعي، اجذبي ذراع إنذار الحريق‬ ‫- عمّ تتحدثين؟‬ 690 01:02:02,526 --> 01:02:04,737 ‫أخلي الفندق، أخرجي الجميع‬ 691 01:02:04,862 --> 01:02:07,865 ‫عليك الصعود هناك وإخبارهم بنفسك‬ 692 01:02:07,990 --> 01:02:12,411 ‫أخبريهم بأن (كيف) مستهدف،‬ ‫(سينثيا)... (كيف) مستهدف‬ 693 01:02:12,536 --> 01:02:15,956 ‫- "أحدهم سيقتله"‬ ‫- تباً!‬ 694 01:02:17,207 --> 01:02:19,251 ‫تباً!‬ 695 01:02:23,797 --> 01:02:25,257 ‫أخرجوا الناس‬ 696 01:02:25,382 --> 01:02:29,678 ‫فليتوجه الجميع إلى المخرج،‬ ‫وليبقَ الجميع هادئين‬ 697 01:02:34,099 --> 01:02:38,645 ‫- "البطارية ضعيفة"‬ ‫- حسناً، مكالمة أخرى‬ 698 01:02:46,111 --> 01:02:48,238 ‫تباً!‬ 699 01:02:49,406 --> 01:02:51,450 ‫مرحباً‬ 700 01:03:06,715 --> 01:03:10,135 ‫سيد (كيف)...‬ 701 01:03:12,388 --> 01:03:13,847 ‫- مرحباً‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 702 01:03:13,972 --> 01:03:16,725 ‫شيء ما يحدث، اتصلت (ليسا)‬ ‫وعلينا إخراج (كيف) من هنا‬ 703 01:03:17,851 --> 01:03:21,021 ‫حالة طارئة، أخرجوه من هنا، أسرعوا!‬ 704 01:03:26,819 --> 01:03:28,570 ‫- (سارة)، أسرعي‬ ‫- (داني)‬ 705 01:03:29,780 --> 01:03:31,532 ‫- أسرع، سيدي‬ ‫- أحضرته‬ 706 01:03:31,657 --> 01:03:33,325 ‫اصعدوا للسطح، أسرعوا‬ 707 01:03:33,450 --> 01:03:35,994 ‫فليسرع الجميع، الآن!‬ 708 01:03:39,373 --> 01:03:40,833 ‫"تم التسليح والتهديف"‬ 709 01:03:41,959 --> 01:03:43,710 ‫أسرعوا‬ 710 01:03:46,213 --> 01:03:49,007 ‫هيّا، أسرعوا‬ 711 01:03:53,846 --> 01:03:56,390 ‫صاروخ قادم!‬ 712 01:04:45,481 --> 01:04:47,441 ‫يا إلهي!‬ 713 01:05:03,499 --> 01:05:05,584 ‫حسناً، كل شيء كما يُرام،‬ ‫أخرجوه من هنا‬ 714 01:05:05,709 --> 01:05:08,086 ‫هيّا، فلنخرج من هنا‬ 715 01:05:08,212 --> 01:05:10,923 ‫- أأنتم بخير؟‬ ‫- أجل، نحن بخير؟‬ 716 01:05:42,079 --> 01:05:43,956 ‫(ليسا)؟‬ 717 01:05:44,706 --> 01:05:46,625 ‫- أبي‬ ‫- (ليسا)، ماذا يجري؟‬ 718 01:05:46,750 --> 01:05:49,378 ‫- هل طلبت النجدة؟‬ ‫- طلبتهم، من هذا؟‬ 719 01:05:49,503 --> 01:05:52,172 ‫- يمكنني أن أشرح ذلك، أأنت بخير؟‬ ‫- هل أنا بخير؟ اهدئي‬ 720 01:05:52,297 --> 01:05:55,884 ‫- علي الاتصال بالفندق‬ ‫- تعالي واجلسي‬ 721 01:05:56,593 --> 01:05:59,096 ‫حسناً، أنت بخير‬ 722 01:05:59,388 --> 01:06:01,723 ‫سأحضر عدة الإسعافات الأولية‬ 723 01:06:03,100 --> 01:06:05,686 ‫الشرطة قادمة في الطريق‬ 724 01:06:09,147 --> 01:06:12,025 ‫- منتجع (لوكس أتلانتيك)‬ ‫- (سينثيا)، أأنت بخير؟‬ 725 01:06:12,150 --> 01:06:13,735 ‫- أجل‬ ‫- "هل الجميع بخير؟"‬ 726 01:06:13,860 --> 01:06:16,446 ‫أجل، جميعنا بخير...‬ ‫على ما أعتقد‬ 727 01:06:16,572 --> 01:06:20,075 ‫"رباه! عليك أن تأتي‬ ‫فلا أعرف كيف سأشرح الأمر"‬ 728 01:06:20,200 --> 01:06:23,787 ‫حسناً، أنا قادمة‬ 729 01:06:25,080 --> 01:06:28,125 ‫أبي، أحتاج مفاتيحك فعلينا‬ ‫أن نذهب إلى...‬ 730 01:06:29,710 --> 01:06:31,587 ‫مرحباً‬ 731 01:06:36,592 --> 01:06:40,137 ‫- أبي!‬ ‫- إنه لم يمت‬ 732 01:06:40,262 --> 01:06:44,641 ‫أردته أن يرى ما سأفعله بك أولاً‬ 733 01:06:50,147 --> 01:06:52,024 ‫أبي‬ 734 01:06:52,983 --> 01:06:56,486 ‫انهض، عليك أن تنهض‬ 735 01:06:59,531 --> 01:07:05,746 ‫- كما ترين، أنا لا أكذب‬ ‫- حسناً، أأصبح الأمر شخصياً الآن؟‬ 736 01:07:05,871 --> 01:07:09,916 ‫- إنني أنهي المهمة فحسب‬ ‫- لقد فات الأوان‬ 737 01:07:10,250 --> 01:07:15,380 ‫الجميع على قيد الحياة، في ذلك‬ ‫الفندق، الجميع على قيد الحياة‬ 738 01:07:15,672 --> 01:07:19,968 ‫ألم تعرف؟‬ ‫لقد فشلت يا (جاك)‬ 739 01:07:20,636 --> 01:07:24,139 ‫- سأنهي المهمة‬ ‫- ليس في بيتي‬ 740 01:09:25,594 --> 01:09:29,431 ‫أين منطقك المبني على الحقائق‬ ‫والمدفوع بالرجولة؟‬ 741 01:09:29,848 --> 01:09:32,517 ‫لا أعتقد أن هذا ما أوصلك إلى هنا‬ 742 01:09:32,642 --> 01:09:34,895 ‫هل سمعتني؟‬ 743 01:12:38,328 --> 01:12:41,748 ‫- "هنا موزعة النجدة، أيوجد أحد؟"‬ ‫- أجل، مرحباً‬ 744 01:12:41,873 --> 01:12:44,584 ‫"سيدتي، آسفة على التأخير ولكن‬ ‫كان لدينا حالة طارئة وسط المدينة"‬ 745 01:12:44,709 --> 01:12:47,545 ‫"مكتوب في التقرير لدي أن أحدهم‬ ‫صدمته سيارة أمام بيتك"‬ 746 01:12:47,671 --> 01:12:50,757 ‫يوجد ببيتي رجل يحاول قتلي‬ 747 01:12:50,882 --> 01:12:54,886 ‫"حسناً، إن استطعت أغلقي على نفسك‬ ‫باب غرفة فوراً، الشرطة قادمة"‬ 748 01:12:55,011 --> 01:12:56,972 ‫أسرعوا‬ 749 01:13:26,626 --> 01:13:28,920 ‫كلاّ!‬ 750 01:13:32,799 --> 01:13:35,343 ‫أنت مثير للشفقة‬ 751 01:14:09,461 --> 01:14:12,547 ‫- سنتحدث مرة أخرى‬ ‫- لا تتحرك‬ 752 01:14:39,365 --> 01:14:42,368 ‫تعالي يا حبيبتي‬ 753 01:15:09,687 --> 01:15:11,940 ‫إنها هناك‬ 754 01:15:14,234 --> 01:15:16,569 ‫- (سينثيا)‬ ‫- رباه!‬ 755 01:15:16,694 --> 01:15:18,363 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أجل...‬ 756 01:15:18,488 --> 01:15:20,448 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، أعني...‬ 757 01:15:20,573 --> 01:15:23,785 ‫أعتقد أنها كانت ليلة‬ ‫جيدة نظراً لكل ما حدث‬ 758 01:15:23,910 --> 01:15:28,498 ‫- إنها مجرد تلك الحادثة فحسب‬ ‫- (سينثيا)، لقد أحسنت التصرف‬ 759 01:15:28,623 --> 01:15:30,667 ‫شكراً‬ 760 01:15:32,335 --> 01:15:34,546 ‫بعد إذنكما يا سيدتيّ‬ 761 01:15:34,671 --> 01:15:37,674 ‫- سيد (كيف)‬ ‫- أود أن أشكركما‬ 762 01:15:37,799 --> 01:15:40,844 ‫- بالنيابة عن عائلتي، أشكركما‬ ‫- سيدي، يجب أن نذهب‬ 763 01:15:40,969 --> 01:15:43,638 ‫فلنتحدث قريباً، اتفقنا؟‬ 764 01:15:45,431 --> 01:15:47,100 ‫- (ليسا)‬ ‫- (ليسا)‬ 765 01:15:47,225 --> 01:15:51,980 ‫هذه أسوأ تجربة مررنا بها،‬ ‫ألديك فكرة عمّا مررنا به؟‬ 766 01:15:52,105 --> 01:15:54,566 ‫أولاً، لم نجد الحجز‬ 767 01:15:54,691 --> 01:15:56,651 ‫ثم انفجر سقف غرفتنا‬ 768 01:15:56,776 --> 01:16:01,197 ‫وقعت علي قطع الجص،‬ ‫يمكن أن أصاب بالربو‬ 769 01:16:01,322 --> 01:16:04,492 ‫آسفة يا سيدة (تايلور)، أهناك‬ ‫ما يمكننا عمله لتعويضك عن ذلك؟‬ 770 01:16:04,617 --> 01:16:10,582 ‫أجل، ابدئي بالتخلص من عديمي الكفاءة،‬ ‫تخلّصي منها، إنها غير كفأة‬ 771 01:16:10,707 --> 01:16:17,046 ‫- بكل تأكيد، وهي وقحة أيضاً‬ ‫- فهمت... حسناً...‬ 772 01:16:19,632 --> 01:16:22,468 ‫إليكما ما يمكنكما عمله، قوما بملء‬ ‫بطاقة شكوى عند المكتب الرئيسي‬ 773 01:16:22,594 --> 01:16:26,055 ‫بطاقة شكوى؟‬ ‫طلبت أن نملأ بطاقة شكوى!‬ 774 01:16:26,181 --> 01:16:30,268 ‫- تريدين أن نملأ بطاقة شكوى؟‬ ‫- أجل، وبعد أن تنتهيا...‬ 775 01:16:30,393 --> 01:16:34,105 ‫يمكنكما أن تضعاها في مؤخرتيكما‬ 776 01:16:36,900 --> 01:16:39,235 ‫أجل‬ 777 01:16:39,360 --> 01:16:41,404 ‫أنت بطلتي‬ 778 01:16:41,529 --> 01:16:43,615 ‫- فلنفتح المشرب‬ ‫- شمبانيا؟‬ 779 01:16:43,740 --> 01:16:46,534 ‫- أي شيء غير الـ(باي بريز)‬ ‫- حسناً‬ 780 01:16:47,452 --> 01:16:51,331 ‫ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا،‬ ‫القاهرة‬