1 00:00:22,431 --> 00:00:28,447 هذا الفلمِ مستند على الأحداثِ الحقيقيةِ و جُعِلَ في الموقعِ صوّرَ ترجمه NEW USED 2 00:00:33,354 --> 00:00:34,785 رواندا 1994 3 00:00:34,786 --> 00:00:42,204 لثلاثون سنةِ التي هوتو الأغلبيةَ إضطهدتْ الحكومةُ ناس توتسي أقليةِ 4 00:00:42,205 --> 00:00:48,300 تحت ضغط من الغربِ وافقَ رئيسُ الهوتو بتردّد أي صفقة لإشتِراك بالسلطة مَع التوتسي 5 00:00:48,301 --> 00:00:56,887 الأُمم المتّحدة إنتشرتْ أي قوة صغيرة حول كيغالي، العاصمة لمُرَاقَبَة السلامِ الهشِّ 6 00:01:33,414 --> 00:01:44,235 إطلاق نار الكلابِ 7 00:01:50,772 --> 00:01:54,398 تقنية إي سي أو إل إي كيغالي، رواندا الخامس مِنْ أبريل/نيسانِ 1994 8 00:01:56,855 --> 00:02:01,683 يُسرعُ ماري بعيداً. من الواضح نصر مرةِ حضنِ إي تي أو إثنان. 9 00:02:01,684 --> 00:02:03,885 إنّ الحشدَ يَذْهبُ بريةَ هنا. 10 00:02:03,886 --> 00:02:07,798 الحشد. . . تعال الحشدَ يَذْهبُ بريةَ 11 00:02:07,799 --> 00:02:09,299 شكراً لكم. شكراً لكم، حشد. 12 00:02:09,300 --> 00:02:14,383 النظرة، حتى البلجيكيون لا يَستطيعونَ بَقاء غائبونُ هناك جندي وكبير طبَّاخين معجناتِ نصف الوقتِ 13 00:02:14,384 --> 00:02:17,046 لوّحْ إلى مرحباً قائد 14 00:02:17,047 --> 00:02:19,882 نعم بشكل مسرف الحماس الهستيري للبلجيكي 15 00:02:19,883 --> 00:02:22,288 الذي قالَ تلك الأُمم المتّحدةِ أما كَانوا أنصار رياضيون أُنكرُه. 16 00:02:22,289 --> 00:02:24,102 هَلْ كان شخص آخر هو بالتأكيد ما كَانَ ني. 17 00:02:24,103 --> 00:02:26,444 ويَجيءُ ماري هنا هي تَرْجعُ. 18 00:02:26,445 --> 00:02:29,164 هو يَبْدو جيد جداً للشابّةِ. 19 00:02:29,165 --> 00:02:30,734 الوقت رائع! 20 00:02:31,401 --> 00:02:33,455 أعتقد هي سَتَكُونُ قادرة على الوَضْع سجل عالم جديدِ! 21 00:02:35,733 --> 00:02:39,777 نحن أحياء الآن إلى فرانسوا , رجل على الأرض. ما تحليله حتى الآن؟ 22 00:02:39,778 --> 00:02:41,332 فرانسوا. 23 00:02:42,153 --> 00:02:43,566 يا جو. 24 00:02:43,567 --> 00:02:48,092 التحليل العظيم بخير هناك مِنْ مدرستِنا معتني بأرض الملعب كما كان دائماً. شكراً لذلك. 25 00:02:48,093 --> 00:02:49,923 وهنا نحن. تعال، حشد. 26 00:02:49,924 --> 00:02:57,458 نحن خلفيون الآن مَع جو . وهي في الدّاخلِ ضربة البيتَ. وهي تَبْدو جيدة جداً. 27 00:02:57,459 --> 00:02:59,375 هي تَبْدو قويَّة جداً. 28 00:02:59,376 --> 00:03:00,817 هي تَجْعلُ طول الطّريق تُدوّرُ هنا. 29 00:03:01,524 --> 00:03:03,243 وأعتقد هي قَدْ فقط تَعمَلُ هي. 30 00:03:03,244 --> 00:03:06,740 ثلاثة، إثنان. . . أنا لا أَستطيعُ إعتِقاده! 31 00:03:06,770 --> 00:03:09,786 هو سجل عالم جديدِ هنا في إي تي أو. 32 00:03:10,414 --> 00:03:13,916 نحن سَنَحتفلُ بهم في أزيائِنا التقليديةِ؟ 33 00:03:17,970 --> 00:03:21,855 - معلّمكَ مجنونُ. - أَعْرفُ. 34 00:03:37,786 --> 00:03:41,564 أخبرْني كرستوفر، كيف عَمَلكَ هذه الأيامِ؟ 35 00:03:42,231 --> 00:03:44,210 مليئة ببهجةِ أفريقيا. 36 00:03:44,211 --> 00:03:45,706 أخبرْه نَتغيّبُ عنه. 37 00:03:45,707 --> 00:03:51,780 لا إيزابيل، أنا لا أُريدُك وَقْع في حبّ جو. 38 00:03:51,890 --> 00:03:55,442 هو وحيدُ هنا للسَنَةِ. لَنْ آخُذَ أنت وَهْن. 39 00:03:56,532 --> 00:03:58,935 لأكثر، هو سَيَكُونُ . 40 00:04:03,208 --> 00:04:06,276 مَضْغ الأسلاكِ ثانيةً هنا، سيدات. 41 00:04:08,105 --> 00:04:09,542 لا إتّصالَ. 42 00:04:14,443 --> 00:04:15,629 مع السلامة، سيدات. 43 00:04:40,521 --> 00:04:41,739 ماذا هذا؟ 44 00:04:41,740 --> 00:04:42,507 هو Ditu. 45 00:04:43,455 --> 00:04:44,384 Ditu؟ 46 00:04:44,385 --> 00:04:45,742 ما Ditu؟ 47 00:04:46,823 --> 00:04:48,692 إنّ الدكانَ ذلك الطريقِ، صاحب. 48 00:04:49,679 --> 00:04:52,425 لكن بيتَ أبي هذا الطريقِ. 49 00:04:52,426 --> 00:04:54,615 هو سَيَكُونُ وقح أَنْ لا يَزُورَه. 50 00:04:57,646 --> 00:05:00,764 تَعْرفُ، أنت لا يَكُونُ في عجلة في هذه البلادِ، أنت. 51 00:05:15,365 --> 00:05:17,842 أبي يَجْعلُ تابوتَ موزِ. 52 00:05:17,843 --> 00:05:20,185 مهما حدث قادم، دعْه يَجْعلُك تُحاولُه. 53 00:05:20,186 --> 00:05:22,277 - الذي؟ - هو مُقْرِفُ. 54 00:05:35,710 --> 00:05:37,231 يَقُولُ: ' هَلْ تُريدُ الشُرْب؟ ' 55 00:05:38,464 --> 00:05:40,639 نعم. 56 00:05:52,837 --> 00:05:54,765 ذلك مُقْرِفُ. 57 00:06:00,093 --> 00:06:01,052 أوه، رائحة تلك! 58 00:06:01,053 --> 00:06:02,707 الذي تلك، زهرة آيرلندية؟ 59 00:06:03,887 --> 00:06:05,883 - أعتقد تلك الرائحةِ مِنْ مياه المجاري. - الذي؟ 60 00:06:07,142 --> 00:06:11,028 تَعْرفُ المشكلةَ مَعك فرانسوا، بأنّك أبداً لا تَتوقّفُ وتَشتمُّ الوردَ. 61 00:06:11,029 --> 00:06:13,337 - أَيّ الورد؟ - أيّ ورد. 62 00:06:13,338 --> 00:06:15,578 أخبرْني حيث الوردَ وأنا سَأَشتمُّهم. 63 00:06:17,409 --> 00:06:18,874 يا نظرة، ماذا ذلك؟ 64 00:06:30,418 --> 00:06:33,420 - فرانسوا . - جو! 65 00:06:33,455 --> 00:06:35,012 جنس - ذكر. 66 00:06:35,013 --> 00:06:37,645 صور Appaling! 67 00:07:13,417 --> 00:07:14,441 مَنْ كَانوا هم؟ 68 00:07:14,442 --> 00:07:15,723 القوَّات. 69 00:07:40,427 --> 00:07:45,347 حَسناً، أَعْرفُك، أليس كذلك؟ تَذْهبُ إلى مدرستِي أحياناً. 70 00:07:45,382 --> 00:07:47,552 هارون، أليس كذلك؟ 71 00:07:47,553 --> 00:07:49,920 إجعلْه كُلّ يوم في المرة القادمة. 72 00:07:56,742 --> 00:07:58,040 ما تُصبحُ لي؟ 73 00:07:59,335 --> 00:08:00,810 فاكهة الآلآم اليوم. 74 00:08:05,107 --> 00:08:08,496 ما أولئك الرجالِ يَعْملونَ؟ 75 00:08:10,025 --> 00:08:13,414 هم يَكْتبونَ قائمة بهم عوائل توتسي في المنطقةِ. 76 00:08:13,415 --> 00:08:14,576 حقاً؟ 77 00:08:15,622 --> 00:08:17,311 مرحباً أمّ، أنا. 78 00:08:17,312 --> 00:08:18,659 إستمعْ إلى هذا. 79 00:08:21,466 --> 00:08:23,503 تلك أصواتَ ساعةِ الإزدحام في كيغالي. 80 00:08:23,504 --> 00:08:27,478 أرسلتُك رزمة الأسبوع الماضي لذا هو سَيَكُونُ في الوسط تماماً السَنَة القادمة. 81 00:08:28,986 --> 00:08:29,582 لا. 82 00:08:30,020 --> 00:08:30,933 أَنا آسفُ. 83 00:08:32,655 --> 00:08:36,576 لذا نعم، ذلك حوله، حقاً لا إستعمالَ. أَتمنّى ركبتَكَ أفضلُ. 84 00:08:36,577 --> 00:08:38,433 أَحْزرُ آي .. . 85 00:08:49,764 --> 00:08:53,052 رايتشل. ما الأخبار؟ 86 00:08:53,053 --> 00:08:55,030 أنا تابوت الجيد. 87 00:08:55,065 --> 00:08:56,408 لَيسَ ذلك التغوّطِ المحليِّ. 88 00:08:56,528 --> 00:08:58,136 مرحباً، جو. 89 00:09:00,758 --> 00:09:02,246 بيرة. 90 00:09:02,281 --> 00:09:03,700 ما المسألة؟ 91 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 يَغطّي السلامَ حول هنا. 92 00:09:08,424 --> 00:09:10,183 في الغالب توتسي. 93 00:09:10,184 --> 00:09:14,274 فَجْأة هذه المجموعةِ مِنْ ناسِ الهوتو أطفأْ التَعَثُّر إلى التوتسي والنبتةِ. 94 00:09:14,275 --> 00:09:16,033 - نبتة؟ - نعم. 95 00:09:16,034 --> 00:09:18,794 والشرطة فقط تَعْملُ 'تَولّي'. 96 00:09:21,485 --> 00:09:22,577 أنت حَسَناً؟ 97 00:09:22,578 --> 00:09:23,409 نعم. 98 00:09:26,090 --> 00:09:31,482 هذا المكانِ يُفترض بأنه كَانتْ نقطة أين هوتو وتوتسي يُمْكِنُ أَنْ بشكل مباشر سوية بسلام وإنسجام مثل 99 00:09:31,483 --> 00:09:35,138 كُلّ المَمْزُوجون سوية إلى واحد مجيد. 100 00:09:35,251 --> 00:09:37,867 أَحْزرُ، روما لَمْ تُبْنَ في اليوم. 101 00:09:38,103 --> 00:09:40,759 نعم، مَا سَيَكُونُ عندما حكومتَكَ يَقُولُ بأنّ التوتسي زَبَدَ. 102 00:09:40,760 --> 00:09:46,024 لذا عندما بَعْض الجدّةِ الكبيرة السنِ تَحْصلُ على وجهِها النِصْف قطّعَ، هو من الواضح إستفزازُ توتسي. 103 00:09:47,873 --> 00:09:51,914 يا حيث بيرتي الداعرة؟ 104 00:09:51,915 --> 00:09:55,393 آسف، جو. 105 00:09:57,236 --> 00:09:58,864 لا قلقَ. 106 00:09:59,979 --> 00:10:01,426 الله يُباركُ. 107 00:10:35,945 --> 00:10:37,372 السادس مِنْ أبريل/نيسانِ 1994. 108 00:10:37,373 --> 00:10:39,396 حَسَناً، يَجيءُ. الهدوء، رجاءً. 109 00:10:39,397 --> 00:10:40,784 الهدوء. 110 00:10:40,785 --> 00:10:42,286 كُلّ شخص. 111 00:10:42,287 --> 00:10:44,320 هَلْ هناك أكثر أسئلة؟ 112 00:10:44,321 --> 00:10:46,136 نعم، جورج. 113 00:10:46,898 --> 00:10:50,334 وكذلك السيد المسيح داخل الخبزِ؟ 114 00:10:50,369 --> 00:10:52,468 هو لَيسَ بالضبط داخل. 115 00:10:52,469 --> 00:10:54,299 ثمّ لماذا تَأْكلُه؟ 116 00:10:55,445 --> 00:10:58,380 هو لَيسَ سندويتش مع ذلك. 117 00:10:58,381 --> 00:11:00,386 ذلك سؤال جيد جداً. 118 00:11:00,387 --> 00:11:03,015 نحن لا نَأْكلُه. 119 00:11:03,016 --> 00:11:06,897 عندما نَأْكلُ الخبزَ نحن نَأْخذُ مشاركةَ. 120 00:11:08,813 --> 00:11:13,563 لذا، متى نحن نَأْكلُ الخبزَ نحن نَأْكلُ جسمَ السيد المسيح أيضاً. 121 00:11:13,564 --> 00:11:16,658 لذا هو في الخبزِ. 122 00:11:17,013 --> 00:11:20,056 السيد المسيح في كُلّ شيءِ. 123 00:11:20,057 --> 00:11:28,613 هو في كُلّ قلب إنسان، كُلّ شيء نَرى ونَمْسُّ، كُلّ شيء نَشْعرُ. 124 00:11:28,614 --> 00:11:33,142 الآن يُمْكِنُ أَنْ أي واحد يُخبرُني لماذا عيد فصح مهم؟ 125 00:11:33,143 --> 00:11:34,291 ماري. 126 00:11:34,292 --> 00:11:39,036 السيد المسيح ماتَ على الصليبِ وذَهبَ إلى الجنّة وأبوه ضَحّى به لنا. 127 00:11:39,037 --> 00:11:41,642 ولماذا ماتَ على الصليبِ؟ 128 00:11:41,643 --> 00:11:42,731 لأن أحبَّنا. 129 00:11:43,824 --> 00:11:45,431 ممتاز. 130 00:11:51,779 --> 00:11:52,827 الحقّ. 131 00:11:54,016 --> 00:11:57,570 جغرافية أعتقد. أخرجْ كُتُبكَ. 132 00:12:00,175 --> 00:12:02,111 لا كلام رجاءً. 133 00:12:02,829 --> 00:12:06,942 الموافقة. إعتقدتُ بأنّك تَتذكّرُ، الأسبوع الماضي نحن نَنْظرُ على الخريطةِ على صفحةِ 15. 134 00:12:10,166 --> 00:12:15,161 عضو المجلس كيف حياة في السياسة العُليا؟ 135 00:12:15,526 --> 00:12:17,837 في الوقت المناسب للبلادِ، أبّ. 136 00:12:17,838 --> 00:12:19,065 الكثير مِنْ التحديات. 137 00:12:19,066 --> 00:12:20,448 في الحقيقة. 138 00:12:20,449 --> 00:12:23,353 لذا الذي نَدِينُ إلى السرورِ شركتِكَ اليوم؟ 139 00:12:23,354 --> 00:12:25,361 إعتقدتُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَرتفعَ الأجهزة أنت مَذْكُورة. 140 00:12:25,362 --> 00:12:27,202 نعم بالطبع. 141 00:12:30,946 --> 00:12:34,428 هناك سلميُ أيّ شئُ الأكثرُ مِنْ الكليَّةِ التقنيةِ هذا يومِ؟ 142 00:12:34,429 --> 00:12:36,133 نعم. 143 00:12:36,134 --> 00:12:39,284 الفوضى الجيّدة تَستأنفُ يوم الإثنين. 144 00:12:39,285 --> 00:12:40,161 في الحقيقة. 145 00:12:41,159 --> 00:12:45,947 وربما شديد الإزدحام نوعاً ما مستوي مَع ضيوفِكَ مِنْ الأُمم المتّحدةِ. 146 00:12:46,311 --> 00:12:48,931 لا، هو مجال واسعُ. 147 00:12:49,601 --> 00:12:53,364 حَسناً نحن مدينون جداً إلى حضورِهم هنا. 148 00:12:53,490 --> 00:12:55,486 كم عدد منهم هنا الآن؟ 149 00:12:59,165 --> 00:13:02,847 لَستُ مُتَخَلّلَ الأعداد المضبوطة، أخشى. 150 00:13:03,565 --> 00:13:07,360 لكن لَيسَ العديد من الذي يُمْكِنُ أَنْ يُسبّبَ مشكلة. 151 00:13:09,214 --> 00:13:13,021 جيّد , يَبتهجُ لرُؤيتك كدائماً، كرستوفر. 152 00:13:13,022 --> 00:13:14,798 وشكراً للموانعِ. 153 00:13:14,799 --> 00:13:17,517 - الله يُباركُ. - يَحْذرُ عضوَ مجلس. 154 00:13:21,916 --> 00:13:23,575 كيف كَانَ هو؟ 155 00:13:23,576 --> 00:13:25,773 قصير برحمة. 156 00:13:25,774 --> 00:13:27,158 ماذا أرادَ؟ 157 00:13:27,159 --> 00:13:31,619 هو كَانَ متشوّق لمعرفة كَ الحالة، تشارلز، كالمعتاد. 158 00:13:36,763 --> 00:13:39,656 شكراً لمساهمتِكَ إدعمْ هناك في الصنفِ. 159 00:13:39,657 --> 00:13:41,915 أنا لا أَعْرفُ ما أنا كُنْتُ سَأَعْملُ بدونك. 160 00:13:41,916 --> 00:13:45,409 يَبْدو لي أنت تَحْفرُ نفسك قليلاً الفتحةِ. 161 00:13:46,146 --> 00:13:48,898 إنظرْ إلى تلك البنتِ، هي يَجِبُ أَنْ تَرْكضَ في نومِها. 162 00:13:51,248 --> 00:13:53,990 تلك البنتِ عِنْدَها تحطّم عليك، أعتقد. 163 00:13:53,991 --> 00:13:54,991 ما؟ 164 00:13:56,365 --> 00:13:58,625 أعتقد ذلك. 165 00:13:58,626 --> 00:14:00,922 هو من المحتمل فقط مرحلة. 166 00:14:05,547 --> 00:14:07,019 التتبع؟ 167 00:14:23,831 --> 00:14:25,428 الأولاد! 168 00:14:26,605 --> 00:14:28,936 يَستمرُّ نعم، يَتِيهُ. 169 00:14:31,191 --> 00:14:32,303 أنت بخير؟ 170 00:14:33,650 --> 00:14:35,314 ما تلك كلمةِ "nienzii"؟ 171 00:14:35,315 --> 00:14:38,068 يَعْني الصراصيرَ. 172 00:14:38,069 --> 00:14:39,475 الصراصير؟ 173 00:14:40,168 --> 00:14:42,665 يَدْعونَ كُلّ صراصير التوتسي. 174 00:14:42,666 --> 00:14:44,497 - هو غبيُ. - نعم. 175 00:14:47,699 --> 00:14:49,782 ألَيسَ بأنّ أَبِّكَ؟ 176 00:14:55,571 --> 00:14:59,780 كلّ يوم أَراك جو، تَحْصلُ على الأفريقي أكثر بعض الشيءِ. 177 00:14:59,781 --> 00:15:00,770 أُحاولُ. 178 00:15:00,771 --> 00:15:03,028 سَتُراقبُ كرةَ قدم اللّيلة، رولند؟ 179 00:15:03,183 --> 00:15:05,639 هي ساحل العاج ونايجيريا. 180 00:15:05,797 --> 00:15:08,367 نايجيريا سَتَمْسحُ الأرضيةَ مَعهم. 181 00:15:09,383 --> 00:15:12,344 هَلّ بالإمكان أَنْ يَضِعُ رهان صغير على ذلك؟ 182 00:15:12,449 --> 00:15:16,075 لن يكون أمراً عادل أَخْذ مالكَ، جو. هو سَيَكُونُ سهل جداً. 183 00:15:16,076 --> 00:15:18,164 المحظوظ لَك، أَنا مسيحي جيد. 184 00:15:20,457 --> 00:15:23,018 - مع السّلامة. - مع السلامة. 185 00:16:09,704 --> 00:16:11,439 ماذا يجري، تشارلز؟ 186 00:16:12,745 --> 00:16:14,697 الشيء في المطارِ. 187 00:16:32,765 --> 00:16:33,650 ماذا يجري؟ 188 00:16:34,884 --> 00:16:37,719 إنّ طائرةَ الرئيسَ أسفل. هو ميتُ. 189 00:16:37,720 --> 00:16:39,295 هَلْ كان أسقطَ أَو هَلْ تَحطّمَ؟ 190 00:16:39,296 --> 00:16:40,034 نحن لا نَعْرفُ لحد الآن. 191 00:16:40,035 --> 00:16:40,990 هَلْ هو إنقلاب؟ 192 00:16:40,991 --> 00:16:42,522 ثانيةً، نحن لا نَعْرفُ لحد الآن. 193 00:16:42,523 --> 00:16:45,153 إنّ المدرسةَ الآن سلاح سيتى منطقة. 194 00:16:45,154 --> 00:16:47,242 نحن سَنَحْفرُ في مواقعِ المدافعِ. 195 00:16:47,243 --> 00:16:48,975 أي مدافع مِنْ الذي؟ 196 00:16:48,976 --> 00:16:50,698 هو فقط إحتراس. 197 00:16:50,699 --> 00:16:51,844 هو لَيسَ جيدَ. 198 00:16:51,845 --> 00:16:54,091 كَانَ عِنْدي حالة مماثلة في 73. 199 00:16:54,092 --> 00:16:55,716 هذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ إنقلاب. 200 00:16:56,459 --> 00:16:57,483 كن مستعدّاً لذلك. 201 00:16:57,484 --> 00:16:59,147 ماذا تعتقد سَيَحْدثُ؟ 202 00:16:59,676 --> 00:17:05,247 حَسناً، ناس سَيَجيئونَ هنا للحمايةِ، هم بالأحرى يَكُونُ هنا بالأُمم المتّحدةِ مِنْ بيتِهم الخاصِ. 203 00:17:06,199 --> 00:17:07,055 فرانسوا، ما هو؟ 204 00:17:07,056 --> 00:17:09,213 الأب كرستوفر، هَلّ بالإمكان أَنْ أَذْهبُ إلى البيت الآن؟ 205 00:17:09,214 --> 00:17:10,642 لا، نَحتاجُك هنا. 206 00:17:10,643 --> 00:17:13,127 هَلْ تُريدُ الإتِّصال بالبيت؟ 207 00:17:13,128 --> 00:17:15,553 لا شكراً، تَكلّمتُ مع أمِّي الأسبوع الماضي. 208 00:17:15,648 --> 00:17:18,431 أنا أَدْعوها ثانيةً لو كنت مكانك. 209 00:18:05,113 --> 00:18:06,706 هَلْ دَعوتَ أمَّكَ؟ 210 00:18:06,707 --> 00:18:09,039 لا، ليس هناك خَطّ دولي. 211 00:18:09,636 --> 00:18:12,260 هَلْ تَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَدْعوَ أختَ إيزابيل؟ 212 00:18:12,261 --> 00:18:13,384 هو متأخر جداً. 213 00:18:13,385 --> 00:18:17,135 هي كَانتْ خلال هذا قبل ذلك. نحن سَنَدْعوها غداً. 214 00:18:18,455 --> 00:18:19,978 هَلْ تَسْمعُ ذلك؟ 215 00:18:24,134 --> 00:18:27,826 هو لا بدّ وأن كَانَ الهاونَ أَو مدفعية أَو شيء. 216 00:18:30,661 --> 00:18:32,269 نمْ وإرتحْ بعض الشيء. 217 00:18:32,270 --> 00:18:37,607 الأسهل قالَ مِنْ مَعْمُولِ. 218 00:18:37,608 --> 00:18:41,279 المحاولة الجيّدة. أنت سَتَحتاجُه. 219 00:18:41,932 --> 00:18:43,342 نعم. 220 00:18:44,726 --> 00:18:47,739 - ليلة سعيدة. - ليلة سعيدة. 221 00:19:23,036 --> 00:19:24,681 أنا يُمْكِنُ أَنْ ما زِلتُ أَدْعو أمَّي. 222 00:19:30,651 --> 00:19:33,724 الأب كرستوفر، هناك ناس في البابِ. 223 00:20:09,521 --> 00:20:11,625 أخبرْهم لفَتْح البابِ. 224 00:20:11,626 --> 00:20:14,363 هذه قاعدة عسكرية. لَيسَ معسكر مأوى. 225 00:20:14,364 --> 00:20:16,427 في الحقيقة هو مدرسة. 226 00:20:16,428 --> 00:20:18,611 مدرستي. 227 00:20:46,409 --> 00:20:47,425 Edda! 228 00:20:49,262 --> 00:20:52,014 تَقُولُ هم طلقات نارية مسموعةَ. 229 00:20:52,015 --> 00:20:58,062 لذا قرّروا الذِهاب إلى أَخِّيها. كان هناك رجالَ هوتو على الشارعِ بالأسلحةِ. . . 230 00:20:58,063 --> 00:21:01,263 . . . بَحْث عن التوتسي للقَتْل. 231 00:21:01,264 --> 00:21:03,595 عَرفوا أين كُلّ شخصَ عاشَ. 232 00:21:05,649 --> 00:21:06,815 كَانَ عِنْدَهُمْ قائمة. 233 00:21:14,967 --> 00:21:16,884 رَأيتَ أي شخص آخر تَعْرفُ مِنْ المدرسةِ؟ 234 00:21:16,885 --> 00:21:17,491 لا. 235 00:21:17,492 --> 00:21:18,491 الموافقة، أنا عِنْدي شغل لَك. 236 00:21:18,492 --> 00:21:23,531 أُريدُك أَنْ تَذْهبَ داخل، تَجِدُ وتَدْعو كُلّ شخصَ تَعْرفُ مِنْ المدرسةِ وتُخبرَهم لمَجيء هنا، حَسَناً؟ 237 00:21:23,532 --> 00:21:24,883 - نعم. - موافقة. 238 00:21:45,648 --> 00:21:47,388 أَنا آسفُ، أنا لا أَفْهمُ. 239 00:21:50,249 --> 00:21:52,365 فرانسوا، يَجيءُ هنا. 240 00:21:55,699 --> 00:21:57,283 أخبرْه، هو يُمْكِنُ أَنْ يُخبرَني. 241 00:21:58,070 --> 00:22:01,408 لا يَستمعُ، يُخبرُه وبعد بإِنَّهُ سَيُخبرُني. 242 00:22:21,692 --> 00:22:22,898 ماذا ذلك حول؟ 243 00:22:24,667 --> 00:22:25,933 أَنا هوتو، جو. 244 00:22:25,934 --> 00:22:28,074 حقد التوتسي كُلّ الهوتو. 245 00:22:28,075 --> 00:22:31,264 عِنْدَهُمْ الأطفالُ هنا، هم لا يَكْرهونَك. 246 00:22:31,419 --> 00:22:33,108 جو، أنت لا تَفْهمُ. 247 00:22:33,109 --> 00:22:35,648 يُخبرُني لذا. إجعلْني أَفْهمُ. 248 00:22:36,428 --> 00:22:39,404 حاجة التوتسي أَنْ تُصبحَ السادةَ ثانيةً. 249 00:22:39,405 --> 00:22:41,260 إليهم نحن فقط عبيد. 250 00:22:41,261 --> 00:22:43,316 - هو دعايةُ حكوميةُ. - هو حقيقيُ، جو. 251 00:22:43,317 --> 00:22:46,391 أولئك الذين لَنْ يَكُونوا عبيدَ، هم سَيَقْتلونَ داخل أسِرّتِهم. 252 00:22:46,392 --> 00:22:48,596 أنت لا تَعتقدُ ذلك التغوّطِ. 253 00:22:48,597 --> 00:22:52,734 إذا هم يُمْكِنُ أَنْ يَضْربوا رئيسَنا، لا هوتو آمنُ. 254 00:22:52,735 --> 00:22:57,044 الهوتو يَجِبُ أَنْ يَحْمي أنفسهم أَو يَمُوتُ. 255 00:22:58,635 --> 00:23:00,174 أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ. 256 00:23:00,175 --> 00:23:01,294 أنت سَتَكُونُ آمن؟ 257 00:23:01,295 --> 00:23:04,202 أنا سَأَذْهبُ إلى بيتِ أبي. 258 00:23:10,621 --> 00:23:13,409 لا أحد يَرْدُّ على التلفون. 259 00:23:13,410 --> 00:23:15,248 الحقّ، موافقة. تعال. 260 00:23:16,360 --> 00:23:20,440 الباب الأمامية والخلفية كَانتْ حَصّنتْ والحافة آمنةُ. 261 00:23:21,595 --> 00:23:25,714 نحن على ما يبدو إسْتِضْاَفة 400-450 ملاجئ. 262 00:23:25,715 --> 00:23:26,948 في الغالب توتسي. 263 00:23:26,949 --> 00:23:29,246 نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل أكثر من ذلك بكثير. 264 00:23:29,247 --> 00:23:33,148 سيكون هناك أكثر للمَجيء. يَعْرفونَ أنت هنا، هم يَبْحثونَ عن الحمايةِ. 265 00:23:39,778 --> 00:23:43,770 طلبي لا للسَماح لهذا تعلّمْ أَنْ تُصبحَ ملجأ آمن. 266 00:23:46,182 --> 00:23:48,958 لَكنَّك جنود حفظ سلامَ. 267 00:23:48,959 --> 00:23:52,020 بالتأكيد أنت هنا أَنْ تَمْنعَ إراقةَ دماء. 268 00:23:52,021 --> 00:23:54,587 جنود حفظ السلام؟ لا. 269 00:23:54,588 --> 00:23:59,738 إنتدابنا واضحُ جداً. نحن هنا أَنْ نُراقبَ السلام بين الهوتو والتوتسي. ذلك كُلّ. 270 00:23:59,739 --> 00:24:02,364 لماذا جَلبتَ كُلّ هذه الأسلحةِ؟ 271 00:24:03,793 --> 00:24:07,281 قواعدنا مِنْ الإرتباطِ تَسْمحُ ل إستعمال الأسلحةِ فقط في الدفاع عن النّفسِ. 272 00:24:07,282 --> 00:24:13,289 في الحقيقة لإسْتِعْمال إم -2 رشاشة، أنا يَجِبُ أَنْ أَحْصلَ على حتى موافقة الأمين العامِ . 273 00:24:15,408 --> 00:24:20,352 إنتدابنا لَيسَ لفَرْض السلامِ، لكن لمُرَاقَبَته. 274 00:24:20,353 --> 00:24:23,466 حَسَناً ، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَفْهمَ الإختلافَ. 275 00:24:23,467 --> 00:24:26,502 بالتأكيد هؤلاء الناسِ لَنْ. 276 00:24:29,539 --> 00:24:32,462 السابع مِنْ أبريل/نيسانِ 1994 277 00:24:34,695 --> 00:24:37,584 7 مائة ساعة، غرينيتش في أثناء ذلك. 278 00:24:37,585 --> 00:24:41,294 إندلعَ العنفُ في المركزيينِ الجمهورية الأفريقية لرواندا، 279 00:24:41,295 --> 00:24:46,768 بعد موتِ رئيسِ هوتو في تحطّم طائرة، مساء أمس. 280 00:24:46,769 --> 00:24:54,127 مصادر موالي إلى الحكومةِ تَلُومُ أعضاء المحليّينِ أقلية توتسي. هم يَشْكّونَ لمُهَاجَمَة الطائرةِ بنارِ الصاروخِ. 281 00:25:20,365 --> 00:25:23,238 الرجال البيض يَجيئونَ في السيارةِ الكبيرةِ. 282 00:25:23,727 --> 00:25:25,919 لجَعْل whinings. 283 00:25:34,765 --> 00:25:40,190 كرستوفر، أَحتاجُ لوَضْعهم في مكان ما بالوسائلِ. 284 00:25:40,191 --> 00:25:43,869 نعم، بالطبع. نحن يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَنا الوسائلُ. 285 00:25:45,719 --> 00:25:48,405 آخر مَرّة كَانَ عِنْدَهُمْ المكاتبُ القديمةُ هناك. 286 00:25:48,406 --> 00:25:50,041 شكراً لكم. 287 00:25:51,056 --> 00:25:54,010 - ألَمْ ذلك اللطيفِ؟ - هو لطيفُ جداً. 288 00:25:54,979 --> 00:25:56,238 هَلّ بالإمكان أَنْ أَستعملُ شاحنة سحبِ لفترة؟ 289 00:25:56,239 --> 00:25:57,481 لأي غرض؟ 290 00:25:57,482 --> 00:26:00,485 لماري ورولند لجَلْبهم هنا. 291 00:26:00,486 --> 00:26:02,017 هو لَيسَ فكرة جيدة. 292 00:26:02,018 --> 00:26:04,652 هي طريقان هناك، هو يَأْخذُ دقيقتان. 293 00:26:04,653 --> 00:26:06,527 مباشرة هناك وظهر. 294 00:27:22,638 --> 00:27:25,075 مرحباً؟ أي شخص بيت؟ 295 00:27:31,484 --> 00:27:32,746 مرحباً، رولند؟ 296 00:27:35,129 --> 00:27:36,108 ماري؟ 297 00:27:42,017 --> 00:27:43,039 رولند؟ 298 00:27:46,127 --> 00:27:47,815 ماري؟ 299 00:27:52,797 --> 00:27:53,933 مرحباً. 300 00:28:52,663 --> 00:28:55,424 لا، أَنا معلّم. 301 00:29:23,158 --> 00:29:24,422 الموافقة. 302 00:29:57,752 --> 00:29:59,493 هو غربةُ جداً هناك، كرستوفر. 303 00:29:59,494 --> 00:30:00,494 وأنا لَمْ أَرى أي شخص. 304 00:30:00,495 --> 00:30:01,814 ذلك غريبُ. 305 00:30:01,815 --> 00:30:03,881 سَأَحتاجُ إلى مساعدتَكَ في المصلى بعد قليل. 306 00:30:03,882 --> 00:30:06,775 أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَجِدَ وبيتهم كَانَ فارغَ. 307 00:30:06,776 --> 00:30:08,739 هم هناك. رَأيتُهم خمس دقائقِ مضتِ. 308 00:30:12,125 --> 00:30:15,883 ماري، أين سَبَقَ أَنْ كُنْتَ؟ أنا ما زِلتُ في بيتِكَ. 309 00:30:15,884 --> 00:30:18,872 نحن كان لا بُدَّ أنْ نَرْجعَ طريقَ. هم كَانوا حواجزَ طرق في كل مكان. 310 00:30:19,404 --> 00:30:21,862 حَسناً أنت آمن الآن وذلك ما يهم. 311 00:30:21,863 --> 00:30:27,143 إستمعْ، قاعات دروس تُصبحُ مشغولة جميلة، التي لا أنت خُذْ غرفتَي؟ هو سَيَكُونُ مريح أكثر بكثير لَك. 312 00:30:27,779 --> 00:30:33,111 شكراً لكم، جو. لكن، تَرى، العديد مِنَّا الجيران هنا. أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ مَعهم. 313 00:30:33,665 --> 00:30:35,109 أنت هَلْ متأكّد؟ 314 00:30:38,462 --> 00:30:41,802 شكراً لمجيئ لإيجادنا. 315 00:30:48,941 --> 00:30:52,874 بالتأكيد ليس هناك وقت إلى الإحتِفال ب. 316 00:30:53,637 --> 00:31:01,707 حَسناً، أنا فقط أردتُ إعْلامك بأنّني سَأَعطي a لقاء توصيات الحالةِ كما نَعْرفُه إلى كُلّ شخصِ في الساعة الـ6.00. 317 00:31:01,708 --> 00:31:03,446 كُلّ شخص، تشارلز؟ 318 00:31:04,419 --> 00:31:06,856 الأوربيون. 319 00:31:07,839 --> 00:31:10,407 إنّ الإشارةَ بأنّها إنقلاب. 320 00:31:10,408 --> 00:31:14,831 هناك أيضاً كلمة التي الإنفصال نظامِ فرنسيِ قَدْ يُرسَلُ هنا. 321 00:31:14,832 --> 00:31:17,156 التعزيزات؟ 322 00:31:18,921 --> 00:31:21,653 في حالة حاجة للإخْلاء. 323 00:31:24,560 --> 00:31:29,561 هو قَدْ يُصبحُ مستحيل الإدراك للتَزويد أمن لهذه العديد مِنْ التوتسي. 324 00:31:30,914 --> 00:31:34,759 حول هنا نحن فقط نَدْعوهم روانديين. 325 00:31:34,760 --> 00:31:36,844 مَنْ مسؤول هنا؟ 326 00:31:39,487 --> 00:31:41,361 اسمي Ingulimziwa. 327 00:31:41,362 --> 00:31:44,212 أَنا الوزيرُ السابقُ هذه ما تسمّى بالحكومةِ. 328 00:31:44,213 --> 00:31:50,640 وأنا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك الذي القتل يَستمرُّ خارج لَيسَ عشوائيَ حقّاً. هذا جميعاً مُخَطَّط. 329 00:31:50,641 --> 00:31:53,358 أنت يَجِبُ أَنْ تُنذرَ رؤسائَكَ في نيويورك. 330 00:31:53,359 --> 00:31:55,445 أنت يَجِبُ أَنْ تَتدخّلَ. 331 00:31:55,870 --> 00:31:59,602 السيد، نحن هنا بينما سلام يُراقبُ، لا شيء أكثر. 332 00:31:59,603 --> 00:32:01,483 ليس هناك إنتداب لأي شئ آخر. 333 00:32:01,484 --> 00:32:07,587 القائد، أنت لا شَكَّ مدركَ الذي حاولَ النازيون عمل مَع اليهود. 334 00:32:07,588 --> 00:32:08,588 بالطبع. 335 00:32:08,589 --> 00:32:10,988 هذا ما نحن نُواجهُ هنا. 336 00:32:10,989 --> 00:32:15,956 هؤلاء متطرّفي الهوتو، الذين أَخذوا السيطرة، نداء مستوي "هذه مشكلةِ التوتسي". 337 00:32:15,957 --> 00:32:18,182 يُخطّطونَ لإبادة التوتسي. 338 00:32:18,183 --> 00:32:19,638 هَلْ تَفْهمُني؟ 339 00:32:19,639 --> 00:32:20,899 كلّهم. 340 00:32:22,211 --> 00:32:24,412 تَقُولُ، هي كَانتْ تَختفي وراء بيتَها. 341 00:32:25,542 --> 00:32:27,962 كان هناك في الشوارعِ. 342 00:32:27,963 --> 00:32:28,682 الذي؟ 343 00:32:28,683 --> 00:32:30,485 الجيوش الشعبية، عصابات المقاومة الشعبيةِ. 344 00:32:30,625 --> 00:32:32,888 وسائل "أولئك الذين يَضْربونَ سوية". 345 00:32:32,889 --> 00:32:37,824 هم كَانوا يُدقّقونَ بطاقاتَ التعريف، مثل هذه. 346 00:32:37,990 --> 00:32:40,577 قالتْ بأنّها كَانتْ خائفةَ جداً لأنها توتسي. 347 00:32:42,298 --> 00:32:45,373 رَأتْ إمرأةَ واحدة ورضيعتَها. 348 00:32:48,139 --> 00:32:52,650 رَفسوا الإمرأةَ في المعدةِ وبَدأَ بخَلْع ملابسِها. 349 00:32:52,651 --> 00:32:59,596 أَخذَ أحدهمُ الطفل الرضيعَ بالأقدامِ و شَدّتْها ضدّ الشجرةِ، لذا الطفل الرضيع ضَربَها كَانَ عِنْدَها. 350 00:33:03,017 --> 00:33:07,659 إستمرّوا بالتَأَرجُح حتى الطفل الرضيعِ كَانَ ميتَ. 351 00:33:17,589 --> 00:33:19,743 أنت آمن هنا 352 00:33:20,925 --> 00:33:22,249 لكن أَنا توتسي. 353 00:33:22,250 --> 00:33:27,696 إذا كلنا نَبْقى سوية هنا إذن نحن آمنون. هناك الكثير مِنْ الناسِ هنا، حَسَناً؟ 354 00:33:28,393 --> 00:33:29,840 حَسَناً؟ 355 00:33:30,858 --> 00:33:32,291 أَعِدُك. 356 00:33:32,292 --> 00:33:36,516 لقد كَانَ هناك بَعْض الإشاعةِ وتخمينات حول. 357 00:33:36,517 --> 00:33:39,551 أنا سَأَطْلبُ مِنْك التَجَاهُل أيّ شيء ما عدا الحقائق. 358 00:33:39,996 --> 00:33:42,969 تحليلنا الأفضل ذلك إنقلاب حَدثَ. 359 00:33:42,970 --> 00:33:47,393 نحن طُمأنَّا الذي حكومةَ سَيُعيدُ قريباً جداً في هذه الأثناء. 360 00:33:47,394 --> 00:33:50,358 نحن على الإتصالِ الكاملِ بسفاراتِكَ. 361 00:33:50,359 --> 00:33:55,434 وبالطبع نظام إخلاءِ يُوْضَعُ موضع التنفيذ. 362 00:33:55,435 --> 00:33:56,464 ماذا يَقُولُ؟ 363 00:33:56,465 --> 00:33:59,414 يَقُولُ كُلّ شيءَ سَيصْبَحُ حَسَناً. 364 00:33:59,415 --> 00:34:02,856 أبي يوَدُّ أَنْ يَتكلّمَ معك. 365 00:34:09,002 --> 00:34:10,816 بِانفراد. 366 00:34:12,289 --> 00:34:14,331 نظّمنَا أنفسنا. 367 00:34:14,332 --> 00:34:19,008 سيكون هناك ثلاث مجموعاتِ، واحد سَيَكُونُ أمنَ، مُرَاقَبَة الناسِ التي تَجيءُ فيها. 368 00:34:19,112 --> 00:34:22,298 عِنْدَنا بَعْض الناسِ هنا الذي عُمّالَ سفارةِ. 369 00:34:22,299 --> 00:34:24,179 والمجموعة الثالثة تَعمَلُ غذاءاً. 370 00:34:24,180 --> 00:34:25,797 الجيد بخير، ذلك عظيمُ. 371 00:34:25,798 --> 00:34:29,153 لَنا متّفقُ بأنّنا سَفقط تناولْ وجبةَ طعام واحدة في اليوم. ذلك في السّاعة الرّابعة. 372 00:34:29,154 --> 00:34:35,558 لذا نَحتاجُ تجهيز وشيء غذاءِ ثابتِ للقيَاْس الغذاء الصحيح. يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ هذه الأشياءِ لنا، رجاءً؟ 373 00:34:35,559 --> 00:34:37,535 متأكّد. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْألَ أبَّ كرستوفر. 374 00:34:37,536 --> 00:34:38,783 - شكراً لكم. - موافقة. 375 00:34:46,226 --> 00:34:46,766 مرحباً. 376 00:34:47,822 --> 00:34:52,760 إستمعْ، هم يَعْملونَ شغل جيد جداً خارج، تَنظيم أنفسهم، لَكنَّهم سَيَحتاجونَ بَعْض المادةِ منّا. 377 00:34:52,761 --> 00:34:55,466 الغرامة. أنا سَأَنْظرُ في الذي بعد الكتلةِ. 378 00:34:55,467 --> 00:34:56,661 الكتلة؟ 379 00:34:56,662 --> 00:34:59,232 أَنا كاهنُ في بلاد كاثوليكية، جو. 380 00:34:59,233 --> 00:35:01,715 هذا ما أنا أعْمَلُ. 381 00:35:02,761 --> 00:35:04,494 هو في وصفِ الوظيفة. 382 00:35:04,495 --> 00:35:05,534 نعم، متأكّد. 383 00:35:05,535 --> 00:35:08,152 هَلْ تَعتقدُ بأنّه أفضل وقتِ لذلك؟ 384 00:35:08,153 --> 00:35:11,669 الوقت إجهاد، يَحتاجُ الناسَ للإنسِجام مع الله. 385 00:35:11,814 --> 00:35:13,954 أعتقد لَرُبَّمَا هم سَيُفضّلونَ بَعْض الغذاءِ. 386 00:35:13,955 --> 00:35:15,928 الماء، فقط وَضعَ إطمئنان. 387 00:35:15,929 --> 00:35:18,645 حَسناً، يَجيءُ للتَحَشُّد. 388 00:35:18,646 --> 00:35:21,618 إحصلْ على كُلّ الأحرار على نفس التذكرةِ. 389 00:36:41,035 --> 00:36:44,647 هو كَانَ ليل عاشر هنا في العاصمةِ الروانديةِ كيغالي. 390 00:36:44,648 --> 00:36:47,501 الشوارع النشطة عادة يَهْجرُ الآن بالكامل. 391 00:36:47,502 --> 00:36:50,838 ماعدا جنود غاضبينِ، موالي إلى الرئيس السابقِ. 392 00:36:50,839 --> 00:36:52,814 . . . وإطلاق نار أجسامِ يُصبحُ أمراً شائعاً. 393 00:36:52,815 --> 00:36:56,794 جيوش شعبية بالمناجلِ والنوادي تَحْكمانِ الشوارعَ. 394 00:36:56,795 --> 00:37:03,752 والذي يَظْهرُ بأنه يَكُونَ يَدْرسُ الخطةَ إلى توتسي مذبحةِ. الآلاف الآن نُفّذتْ. 395 00:37:05,660 --> 00:37:09,414 - عضو مجلس. - الأب كرستوفر. 396 00:37:09,415 --> 00:37:14,059 هذه أوقاتَ صعبةَ، مثل هذه الحيرةِ. 397 00:37:14,060 --> 00:37:15,683 رجاءً، كُنْ حذراً. 398 00:37:15,684 --> 00:37:18,583 التوتسي عِنْدَهُ الجواسيسُ في كل مكان. 399 00:37:18,584 --> 00:37:20,119 البعض قَدْ يَكُونونَ حتى في مدرستِكَ. 400 00:37:21,416 --> 00:37:24,688 أُقدّرُ قلقَكَ لرفاهيتِنا، عضو مجلس. 401 00:37:24,689 --> 00:37:28,416 بالطبع رفاهية مواطنوننا أساسيُ. 402 00:37:29,206 --> 00:37:34,218 حَسناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَ بَعْض البطانياتِ، وقود للمولّدِ - ذلك النوع من الأشياء. 403 00:37:35,050 --> 00:37:40,593 ربما غداً، رئيسي العقيد سَألَ. . . 404 00:37:40,712 --> 00:37:45,423 طَلبَ مِنْني سُؤالك، ربما لَهُ كلمة صغيرة مَع ضيوفِكِ البلجيكيينِ. 405 00:37:46,650 --> 00:37:53,068 حكومتي مُزعجةُ بفكرةِ جنود الأمةِ المتّحدينِ الذين يَحْرسونَ أولئك الناسِ الفقراءِ في مدرستِكَ. 406 00:37:53,069 --> 00:37:56,269 نحن نُفضّلُ الروانديين الذين يَحْمونَ الروانديين. 407 00:37:58,431 --> 00:38:04,343 حَسناً، لَستُ متأكّد بإِنَّهُ موقعُي للكَلام مع حول ذلك. 408 00:38:04,344 --> 00:38:07,339 بالطبع تَعْرفُه أفضل مِنْ آي . 409 00:38:07,340 --> 00:38:09,357 مع ذلك أَنا متأكّدُ هو سَيَستمعُ إليك. 410 00:38:09,358 --> 00:38:11,787 رأيه يَجِبُ أَنْ يَكُونَ على أولئك الرجالِ المفقودينِ. 411 00:38:12,677 --> 00:38:14,529 ماذا يَتغيّبُ عن الرجالِ؟ 412 00:38:15,876 --> 00:38:17,573 جنود الأُمم المتّحدةِ بلجيكيينِ عشَر. 413 00:38:17,574 --> 00:38:18,870 ما؟ 414 00:38:18,871 --> 00:38:22,382 هم إختطفوا بينما حِراسَة رئيس وزرائنا. 415 00:38:22,383 --> 00:38:24,976 أي عمل فظيع، فظيع. 416 00:38:25,881 --> 00:38:30,280 حَسناً، أنا سَأَرى ما أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ. 417 00:38:32,126 --> 00:38:33,822 شكراً لكم. 418 00:38:33,823 --> 00:38:36,207 ذلك سَيَكُونُ لطيفَ جداً. 419 00:38:44,056 --> 00:38:47,950 نعم هو حقيقيُ. إنفصال 10 جنود كَانتْ تَحْمي رئيسَ الوزراء. 420 00:38:47,951 --> 00:38:49,796 قالَ بأنّهم إختطفوا. 421 00:38:49,797 --> 00:38:52,380 هو محتملُ. نحن لا نَعْرفُ أين هم. 422 00:38:52,381 --> 00:38:54,877 فماذا حدث إلى رئيسِ الوزراء؟ 423 00:38:54,878 --> 00:38:58,687 هي ميتةُ. مَقْتُول. 424 00:39:31,160 --> 00:39:34,528 النظرة، هو قَدْ يَبْدو غربة، حقّ. لكن ماذا عن هذا. 425 00:39:34,529 --> 00:39:42,395 نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتّصلَ أسقف ونَحْصلُ عليه للمَجيء إلى هذه المدرسةِ، أَنْ لا يَعطي كتلة لكن ل كلام أَو رمز، تَعْرفُ. 426 00:39:42,396 --> 00:39:45,159 هو لَنْ يُحدثَ أيّ فرق. 427 00:39:46,102 --> 00:39:51,758 الإنتظار في الدقيقة، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُفكّرَ في الموضوع. تَعْرفُ بأنّه يَدْعوه جيداً لذا، يُقنعُه بالمجيء. 428 00:39:51,759 --> 00:39:53,595 أنا لا أعتقد لذا، جو. 429 00:39:53,596 --> 00:39:56,586 النظرة الجيّدة، إذا جاءَ إذن الذي نوع إشارةِ هَلْ الذي يُرسلُ؟ 430 00:39:56,587 --> 00:39:57,625 الآلهة. 431 00:39:57,626 --> 00:39:59,639 أَعْرفُ بأنّك لا تَعتقدُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نُؤثّرَ. 432 00:39:59,640 --> 00:40:03,189 عَبرنَا كُلّ ذلك! 433 00:40:08,322 --> 00:40:11,412 إذا الأُمم المتّحدةِ الآن أنْ تَكُونَ موجَّهة. 434 00:40:13,036 --> 00:40:16,090 ثمّ نحن طريقَ ما بعد ذلك. 435 00:40:20,500 --> 00:40:23,296 أنا يَجِبُ أَنْ أَدْعوَ أختَ إيزابيل ثانيةً. 436 00:40:38,151 --> 00:40:39,680 ماذا يَقُولُ؟ 437 00:40:41,579 --> 00:40:43,950 مَنْ تَمْلأُ القبورُ الفارغةُ؟ 438 00:40:43,951 --> 00:40:47,328 إنّ الصراصيرَ تَختفي في الكنائسِ. 439 00:40:47,329 --> 00:40:49,969 هم يَختفونَ في المَدارِسِ. 440 00:41:22,516 --> 00:41:23,495 ماذا يجري؟ 441 00:41:23,496 --> 00:41:24,639 الغذاء. 442 00:41:24,640 --> 00:41:27,960 هم يُناقشونَ كَيفَ يُسرعونَ والذي يُتْرَكونَ. 443 00:41:28,481 --> 00:41:29,430 هَلّ بالإمكان أَنْ عِنْدَنا كلمة؟ 444 00:41:33,192 --> 00:41:37,517 لا تُعنّفْي، لَكنِّي عِنْدي فكرةُ. 445 00:41:37,518 --> 00:41:39,351 لا أحد يَعْرفُ ما يجري هنا حقَّ؟ 446 00:41:40,886 --> 00:41:42,370 لذا نحن يَجِبُ أَنْ نَتقدّمَ آلات التصوير التلفزيونيةَ. 447 00:41:43,094 --> 00:41:44,946 ماذا ستعمل ذلك؟ 448 00:41:44,947 --> 00:41:51,322 تَعْرفُ، يَجِدُ لا شيءَ إذا هو لَيسَ على التلفزيونِ. لذا نَحْصلُ على آلاتِ التصوير هنا وبقيّة العالمِ يَرى الذي يَحْدثُ. 449 00:41:51,323 --> 00:41:52,853 وهم يَجِبُ أَنْ يَعملونَ شيءُ. 450 00:41:52,854 --> 00:41:54,107 كَيفَ نُنجزُ ذلك؟ 451 00:41:54,108 --> 00:41:58,603 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ وأَحْصلَ على رايتشل Watson، هي بالبي بي سي. بَقاء في Morahl. 452 00:42:01,312 --> 00:42:03,574 لَكنِّي لا أَستطيعُ تَرْك أنت تَذْهبُ خارج لوحده. 453 00:42:03,575 --> 00:42:05,811 الغرامة، أنا سَأَحْصلُ على الأُمم المتّحدةِ لإعْطائي مرافقِ. 454 00:42:06,746 --> 00:42:07,667 الموافقة. 455 00:42:08,690 --> 00:42:09,604 عظيم. 456 00:42:10,442 --> 00:42:12,979 أَنا آسفُ قيادتُي المركزيةُ لَنْ تُوافقَ. 457 00:42:12,980 --> 00:42:18,716 تشارلز، إنتدابكَ حول حفظِ السلام. إذا تُساعدُني أَحْصلُ على البي بي سي والذي سَأُساعدُ للمُحَافَظَة على السلامَ. 458 00:42:18,717 --> 00:42:20,434 تَعْرفُ ذلك. 459 00:42:20,435 --> 00:42:21,633 فقط عربة واحدة. 460 00:42:21,634 --> 00:42:22,823 فقط واحد. 461 00:42:23,477 --> 00:42:24,297 هو محتملُ. 462 00:42:24,298 --> 00:42:25,447 أعطِني دقيقة. 463 00:42:36,843 --> 00:42:38,984 - تشارلز. - لا مرافقَ. 464 00:42:38,985 --> 00:42:40,010 لَكنَّك فقط قُلتَ. . . 465 00:42:40,011 --> 00:42:42,097 لا مرافقَ! إتركْ الآن. 466 00:42:42,932 --> 00:42:45,268 الذي يُمارسُ الجنس مع ذلك! 467 00:42:47,660 --> 00:42:48,962 هم لا يَعطونَني مرافقَ. 468 00:42:48,963 --> 00:42:52,686 أَذْهبُ أَحْصلُ على فرانسوا في مكانِ أَبِّه. هو هوتو، لذا، تَعْرفُ. . . هو مَعي. 469 00:42:52,687 --> 00:42:55,683 - كُلّ شخص يَعْرفُ هذه الشاحنةِ على أية حال. - إنتظار هنا. 470 00:43:06,388 --> 00:43:08,971 جنودنا المفقودون وُجِدوا. 471 00:43:08,972 --> 00:43:12,547 هم أُخِذوا ل حكومة الثكنات ونفّذتْ. 472 00:43:12,548 --> 00:43:14,011 مُنَفَّذ؟ 473 00:43:14,012 --> 00:43:15,912 مَذْبُوح. 474 00:43:18,898 --> 00:43:20,810 يا إلهي، آسف جداً. 475 00:43:23,004 --> 00:43:27,563 تُدركُه؟ لا أحد أمان يُمْكِنُ أَنْ يُضْمَنَ الآن. 476 00:43:48,018 --> 00:43:53,064 آن الأوان لقيَاْم بواجبكَ! 477 00:43:55,846 --> 00:44:01,371 الجيش لا يَستطيعُ يَعمَلُ شغلُهم لوحده، يعود الأمر لك الناس! 478 00:44:01,372 --> 00:44:06,091 إذهبْ إلى الطرقِ. إعملْ في حواجزِ الطرق! 479 00:44:07,888 --> 00:44:09,016 هَلْ فرانسوا هنا؟ 480 00:44:09,017 --> 00:44:10,524 لا شكراً لكم. 481 00:44:10,525 --> 00:44:11,821 فرانسوا. . . شكراً لكم. 482 00:44:11,822 --> 00:44:14,515 فرانسوا. 483 00:44:15,963 --> 00:44:18,156 السيدة، هَلْ إبنكَ هنا؟ 484 00:44:44,059 --> 00:44:47,132 إنّ الأخبارَ تَصْرخُ ل طريقان كُلَّ نِصفَ سَاعَةٍ، جو. 485 00:44:47,133 --> 00:44:49,079 مِنْ 9 إلى 3 دقائقِ لي اللّيلة. 486 00:44:49,080 --> 00:44:51,888 هناك أكثر من 1,5 ألف الناس يَختفونَ في المدرسة. 487 00:44:51,889 --> 00:44:56,117 نعم، هناك إختفاء توتسي 2000 في Sainte Familie واللَّهُ أعلَمُ كم من الملعبِ أيضاً. 488 00:44:56,274 --> 00:45:00,263 عِنْدَنا أيضاً حوالي 40 أوربي، إختفاء. 489 00:45:01,130 --> 00:45:04,292 عندما بَدأَه كَانَ فقط الجيش الذي يَعْملُ حالاتَ القتل. 490 00:45:04,293 --> 00:45:09,779 لا هو يَنْشرُ إلى كُلّ شخصِ، هم كُلّ القتل توتسي - الناس العاديون، شرطة، كُلّ شخص. 491 00:45:09,780 --> 00:45:12,015 أنا مَا رَأيتُ مثل هذه المناجلِ الداعرةِ في حياتِي. 492 00:45:12,947 --> 00:45:14,515 مارسْ الجنس معه، المقاومة الشعبية. 493 00:45:14,516 --> 00:45:15,799 Interahamwe. 494 00:45:16,279 --> 00:45:17,234 أوه، تغوّط! 495 00:45:17,299 --> 00:45:18,829 كُلّ شخص حول يَعْرفُنا هنا. 496 00:45:18,830 --> 00:45:20,421 المحظوظ نا. 497 00:45:27,462 --> 00:45:29,209 التوقّف. 498 00:46:02,004 --> 00:46:03,427 الموافقة. 499 00:46:08,753 --> 00:46:09,546 لا. 500 00:46:20,102 --> 00:46:22,464 فقط يُعيدُ الشريط. تَضْغطُ الزرَّ الأزرقَ على القمةِ. 501 00:46:42,689 --> 00:46:43,922 أنا سَأُشوّفُك. . . 502 00:46:43,923 --> 00:46:44,767 البي بي سي. 503 00:47:08,586 --> 00:47:10,585 جو، يَنْظرُ لي. 504 00:47:10,586 --> 00:47:12,387 إستمرّْ بالنَظْر لي. حَسَناً؟ 505 00:47:14,396 --> 00:47:15,565 . 506 00:47:22,857 --> 00:47:24,969 أعدْ الشريط الداعر! 507 00:47:25,750 --> 00:47:27,448 جو، يَنْظرُ لي. 508 00:47:27,449 --> 00:47:30,341 جو، يَستمرُّ بالنَظْر لي. فقط عليّ. 509 00:48:13,126 --> 00:48:14,786 هَلْ تَعْرفُه؟ 510 00:48:56,408 --> 00:49:00,431 حَسناً أعتقد بأنّنا غَصصنَا الحائطَ، باعتبار كُلّ الأشياء. 511 00:49:07,750 --> 00:49:08,960 الإنتظار. 512 00:49:08,961 --> 00:49:10,544 التوقّف. 513 00:49:10,769 --> 00:49:12,664 عُدْ قليلاً. 514 00:49:17,183 --> 00:49:18,754 - هَلْ تَراه؟ - نعم. 515 00:49:27,770 --> 00:49:31,630 - هم مَا سَيُشوّفونَ هذا. - فقط يَتقدّمُ تَسجيل ذلك. 516 00:50:07,525 --> 00:50:08,638 أنت هَلْ الموافقة؟ 517 00:50:45,018 --> 00:50:46,932 سَمعتُ عن حاجزِ الطرق. 518 00:50:48,366 --> 00:50:50,771 لَيسَ كُلّ شيءَ. 519 00:50:53,159 --> 00:50:54,776 فرانسوا كَانَ هناك. 520 00:50:54,777 --> 00:50:58,383 هو قاتل. هو أحدهمُ. 521 00:51:01,349 --> 00:51:03,530 هَلْ رَأيتَه قتلَ أي واحد؟ 522 00:51:03,531 --> 00:51:09,920 كَانَ عِنْدَهُ منجل في أيديه هو كَانَ دمّاً على النصلِ. هو كَانَ. . . الدمّ على أيديه. 523 00:51:15,404 --> 00:51:17,841 أَنا آسفُ. 524 00:51:20,993 --> 00:51:24,125 Capitaine Delon، هكذا يَعمَلُ أنت إنظرْ الحالةَ الآن؟ 525 00:51:24,126 --> 00:51:30,260 عناصر الهوتو المتطرّفةِ تَستهدفُ أقلية توتسي وأي واحد التي تَدْعمُهم. 526 00:51:30,261 --> 00:51:33,912 تَعْرفُ هناك ناس أنْ يَكُونوا الحقّ المقتول خارج هذه البابِ. 527 00:51:33,913 --> 00:51:35,103 نعم. 528 00:51:35,104 --> 00:51:38,460 لماذا إذن بالإمكان أن الأُمم المتّحدة تَتوقّفَ هذا الذبحِ؟ 529 00:51:38,461 --> 00:51:40,566 نحن ما عِنْدَنا إنتداب لذلك. 530 00:51:40,567 --> 00:51:42,834 نحن يُمْكِنُ فقط أَنْ نُطلقُ إذا مطرودِ على. 531 00:51:42,835 --> 00:51:44,627 إنّ بارامتراتَ عمليتِنا واضحة جداً. 532 00:51:44,628 --> 00:51:47,714 بَعْض الناسِ يَبْدأونَ إتِّصال هذا إبادة جماعية. هَلْ تَدْعوه ذلك؟ 533 00:51:48,712 --> 00:51:50,288 حَسناً. . . 534 00:51:50,674 --> 00:51:54,929 لأن تَعْرفُ بأنّ إذا هذه إبادة جماعيةُ أنت مُلزَم للتَدَخُّل. 535 00:51:56,011 --> 00:51:57,641 أوقفْ آلةَ التصوير، رجاءً. 536 00:51:57,642 --> 00:51:59,822 توقّفْه الآن! 537 00:52:02,402 --> 00:52:04,448 ماذا يجري هنا لَيسَ إختيارَي، موافقة؟ 538 00:52:04,449 --> 00:52:07,199 أنْ يَكُونَ هنا وعَمَل لا شيءِ أيضاً لَيسَ إختيارَي. 539 00:52:07,200 --> 00:52:10,844 أَنا عسكري مَع خوّلْ للمُلاحَظَة. أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ لا أكثر. 540 00:52:10,845 --> 00:52:12,197 أنت الأُمم المتّحدةَ، يُشوّفُه. 541 00:52:12,198 --> 00:52:13,722 لكن لَستُ مجلسَ الأمن. 542 00:52:13,723 --> 00:52:14,982 يَجْعلونَ إنتدابَنا. 543 00:52:14,983 --> 00:52:23,172 الذي لا تَدْعو نيويورك وتُصبحُ فرصة، لأن، تَركَني أخبرْك، حاولنَا. ورجاءً، أعلمني كَمْ بعيداً تُصبحُ. 544 00:52:56,070 --> 00:52:58,897 هناك خارج كلتا الباب الآن. 545 00:53:00,372 --> 00:53:03,284 هو سَيُحيطُ أيضاً أنْ يَكُونَ قصّةَ. 546 00:53:04,898 --> 00:53:09,719 تَعْرفُ أنا فقط لا أَفْهمُ لماذا قَتلوا أولئك جنود الأُمم المتّحدةِ؟ 547 00:53:11,269 --> 00:53:13,427 الذي ناس أغبياء. 548 00:53:14,620 --> 00:53:18,011 هم يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُمْ معروفونُ هي سَيكونُ عِنْدَها نتائجُ. 549 00:53:18,012 --> 00:53:21,760 ربما أرادوا النتائجَ. 550 00:53:25,873 --> 00:53:31,915 في الصومال 18 أمريكي ماتوا. هو كَانَ بما فيه الكفاية أَنْ يُجبرَ يُكملُ يَنسحبَ. 551 00:53:32,049 --> 00:53:35,315 كما تَرى هؤلاء لَيسوا ناسَ أغبياءَ. 552 00:53:37,099 --> 00:53:40,726 هَلْ الأُمم المتّحدة تَنسحبُ؟ الذي تَعتقدُ، تشارلز؟ 553 00:53:40,727 --> 00:53:43,647 في الوقت الحاضر طلباتي أَنْ يَبْقى في الموقعِ. 554 00:53:43,648 --> 00:53:46,042 لكن إذا تَتغيّرُ طلباتَكِ؟ 555 00:53:47,638 --> 00:53:48,897 أَنا جندي. 556 00:53:53,554 --> 00:53:56,901 لا يَستطيعُ يَتخيّلُ ما هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مثل لَك. 557 00:53:56,902 --> 00:54:02,874 مَنْ أرادَ الكَلام. إذا أيّ مِنْ رجالِكَ أرادَ أبداً أَنْ يَتكلّمَ. 558 00:54:17,091 --> 00:54:22,307 أجدادي كَانوا بلجيكيون، مِنْ Mehanen. 559 00:54:22,308 --> 00:54:30,202 عندما سَلمَ النازيين تلك البلدةِ، أَخذوا في يهود قدر ما هم يُمْكِنُ أَنْ 20، لَرُبَّمَا 30 شخص. 560 00:54:31,193 --> 00:54:42,398 كُلّ شخص طَلبَ تَسليمهم. لكن أجدادَي وفّرَ أولئك الناسِ. أنا كُنْتُ دائماً فخور بذلك. 561 00:54:57,099 --> 00:54:59,593 توقّفْه! 562 00:55:00,709 --> 00:55:02,978 توقّفْه فوراً! 563 00:55:02,979 --> 00:55:04,569 ما ذِهاب هنا؟ 564 00:55:04,720 --> 00:55:07,455 هو كَانَ يَمْشي عبر هناك مَع a منجل. 565 00:55:08,080 --> 00:55:09,689 هو Interahamwe. 566 00:55:16,777 --> 00:55:20,556 أنتم جميعاً تَلتزمونَ الهدوء. 567 00:55:24,708 --> 00:55:29,521 أنتم جميعاً تَلتزمونَ الهدوء. 568 00:55:43,475 --> 00:55:45,653 هَلْ أنت حَسَناً؟ 569 00:55:45,654 --> 00:55:48,139 أخشى، جو. 570 00:55:48,140 --> 00:55:51,740 - كُلّ شيء حَسَناً هنا. - لَك لَرُبَّمَا. 571 00:55:53,090 --> 00:55:57,514 شاهدْ بأنّ الإمرأةِ هناك، اسمها رايتشل. هي بالطاقم التلفزيوني. 572 00:55:57,515 --> 00:56:02,391 وهم سَيُصوّرونَنا. إذا هم يُصوّرُنا، لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَمْسَّنا. 573 00:56:39,483 --> 00:56:40,483 أنت هَلْ الموافقة؟ 574 00:56:44,728 --> 00:56:46,596 لماذا جِئتَ هنا؟ 575 00:56:51,997 --> 00:56:54,018 تَعْرفُ، كَبْر. . . 576 00:56:54,019 --> 00:56:56,025 كَانَ عِنْدي كُلّ شيءُ ذلك الطفلِ يُمْكِنُ أَنْ يُريدَ. 577 00:56:56,283 --> 00:57:01,245 و. . . هو فقط أُحاولُ القَول "شكراً لكم" أَحْزرُ. 578 00:57:03,532 --> 00:57:07,582 يُحاولُ التَأثير. 579 00:57:08,957 --> 00:57:18,780 أَعْرفُه. أَمْسكُ نفسي أَعتقدَ أحياناً "جيد، جو. أنت تَعْملُه حقاً." 580 00:57:20,167 --> 00:57:23,148 أنت بطولةَ في فلمِكِ الخاصِ. 581 00:57:25,949 --> 00:57:28,899 وبعد ذلك هناك كُلّ هذا. 582 00:57:30,761 --> 00:57:35,333 السَنَة الماضية في البوسنة شَعرتُ بالضبط نفس الطريقِ. 583 00:57:35,334 --> 00:57:36,382 كيف ذلك؟ 584 00:57:36,383 --> 00:57:37,906 العظيم في الحقيقة. 585 00:57:37,907 --> 00:57:39,339 أفضل مادةِ التي أنا أَبَداً عَملتُ. 586 00:57:41,928 --> 00:57:43,733 بَكى كُلّ يوم. 587 00:57:45,501 --> 00:57:50,728 والغريب هنا. . . لَيسَ دمعة. 588 00:57:50,729 --> 00:57:54,180 أَحْزرُ بأنّك تَتّصلُ به. 589 00:57:56,675 --> 00:57:57,639 لا. 590 00:57:58,212 --> 00:58:00,305 فقط أسوأ مِنْ ذلك. 591 00:58:00,306 --> 00:58:10,766 أي وقت رَأيتُ إمرأة بوسنية مباشرةً، الإمرأة البيضاء، أَشْعرُ. . . تلك يُمكنُ أَنْ تَكُونَ أمَّي. 592 00:58:10,886 --> 00:58:18,070 هنا هم فقط أفريقيون مَوتى. 593 00:58:23,337 --> 00:58:24,831 كُلّ الأشياء نفس. 594 00:58:26,872 --> 00:58:30,346 كلنا فقط قِطَع أنانية مِنْ العملِ. 595 00:58:34,034 --> 00:58:37,269 - تغوّط. ماذا يُمارسُ الجنس مع ذلك؟ - الذي بخير. هي فقط المولّدات. 596 00:58:37,270 --> 00:58:40,042 أَنا مُفاجئُ الذي لَمْ أَحْدثْ. 597 00:58:46,518 --> 00:58:47,811 الموافقة. 598 00:58:53,218 --> 00:58:55,673 - أين يَجيءُ مِنْ؟ - هو هناك. 599 00:59:17,217 --> 00:59:19,473 تنفّسْ وإدفعْ! 600 00:59:19,474 --> 00:59:21,306 البنت الجيدة. 601 00:59:21,307 --> 00:59:22,843 تنفّسْ. 602 00:59:22,844 --> 00:59:25,306 إدفعْ! 603 00:59:25,307 --> 00:59:27,336 تنفّسْ وإدفعْ. 604 00:59:27,337 --> 00:59:28,134 تذكّرْ للتَنَفُّس. 605 00:59:28,135 --> 00:59:28,971 إدفعْ! 606 00:59:29,390 --> 00:59:30,560 عِنْدَنا الرئيسُ. 607 00:59:30,561 --> 00:59:32,953 إدفعْ! 608 00:59:32,954 --> 00:59:34,839 أوه نعم. إدفعْ! 609 00:59:34,840 --> 00:59:36,765 الدفع Edda، أنت تَعْملُ جيّد جداً. تعال. 610 00:59:36,766 --> 00:59:41,382 إدفعْ! 611 00:59:59,136 --> 01:00:02,460 تُريدُ دَعوة الطفل الرضيعِ كرستوفر. 612 01:00:05,806 --> 01:00:08,121 شكراً لكم. 613 01:00:47,706 --> 01:00:50,498 أعتقد، كرستوفر اسمُ سيئُ. 614 01:00:52,964 --> 01:00:55,972 الآباء قُتِلوا. 615 01:00:55,973 --> 01:00:57,944 في تلك الكنيسةِ. 616 01:00:58,998 --> 01:01:00,119 ما؟ 617 01:01:00,619 --> 01:01:02,445 الأبة جين؟ 618 01:01:02,446 --> 01:01:07,565 وكُلّ الأبرشيون. قطّعَ إلى الموتِ. 619 01:01:07,693 --> 01:01:09,290 السيد المسيح. 620 01:01:13,366 --> 01:01:16,307 أنا مَا رَأيتُ هذا قبل ذلك. 621 01:01:18,592 --> 01:01:21,756 هَلْ أنت وَصلتَ إلى الديرِ؟ 622 01:01:21,757 --> 01:01:23,801 إنّ الخَطَّ ميتُ. 623 01:01:31,810 --> 01:01:33,116 ماذا أنت تَعْملُ؟ 624 01:01:33,778 --> 01:01:36,923 وَضعتُ كتلةً كًلّ يوم إثنين بذلك الديرِ ل12 سنةِ. 625 01:01:38,540 --> 01:01:39,551 كرستوفر. 626 01:01:39,552 --> 01:01:41,100 أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ. 627 01:01:41,101 --> 01:01:44,374 هو لَنْ يُحدثَ أيّ فرق بأنّك كاهنَ أَو أنت أبيض. 628 01:01:44,375 --> 01:01:46,673 هم لا يَهتمّونَ مَنْ أنت أكثر. 629 01:01:46,674 --> 01:01:51,311 - أنا سَأكُونُ تماماً. - أنت لَنْ تَكُونَ حَسَناً. أنا هناك وهو يَتفكّكُ. 630 01:01:54,321 --> 01:01:56,434 هم قَدْ يَكُونونَ مَوتى. 631 01:01:58,298 --> 01:02:00,468 تلك لَيستْ النقطةَ. 632 01:02:02,915 --> 01:02:05,115 هذا الطفل الرضيعِ لَيسَ جيّدَ. 633 01:02:08,928 --> 01:02:10,270 عِنْدَهُ أقل. 634 01:02:10,271 --> 01:02:13,430 هناك أيضاً إطلاق المجيئ مِنْ عيونِه. 635 01:02:13,881 --> 01:02:16,271 هناك لا شيء هنا. 636 01:02:16,272 --> 01:02:18,294 تَعْرفُ بالضبط ماذا نَحتاجُ؟ 637 01:02:18,295 --> 01:02:20,110 نعم. 638 01:02:25,043 --> 01:02:28,977 - أولاً الطبّ، ثمّ الدير. - أنت ليس من الضروري أن تَعمَلُ هذا، تَعْرفُ. 639 01:02:28,978 --> 01:02:30,744 نعم أنا أعْمَلُ، جو. 640 01:03:39,362 --> 01:03:41,716 صباح الخير، جوليوس. 641 01:03:42,353 --> 01:03:43,343 صباح الخير. 642 01:03:43,812 --> 01:03:45,322 أَحتاجُ بَعْض الطبِّ. 643 01:03:48,605 --> 01:03:51,111 عِنْدَنا البعضُ، أعتقد. 644 01:04:01,066 --> 01:04:03,119 ما اسم الطفلَ؟ 645 01:04:03,120 --> 01:04:06,526 كرستوفر. 646 01:04:07,053 --> 01:04:09,708 هَلْ أنت لَكَ الطبُّ؟ 647 01:04:09,709 --> 01:04:12,705 وما عنوان الطفلَ؟ 648 01:04:17,654 --> 01:04:20,979 هَلْ أنت لَكَ الطبُّ؟ 649 01:04:27,765 --> 01:04:29,401 إتلَني. 650 01:04:40,560 --> 01:04:44,393 هذا الطفلِ هَلْ هوتو أَو توتسي؟ 651 01:04:47,171 --> 01:04:48,242 الهوتو. 652 01:04:51,691 --> 01:04:53,021 إنتظرْ هنا. 653 01:05:21,888 --> 01:05:26,342 عَرفتُ بأنّني كَانَ عِنْدي هو. هو سَيُساعدُه. 654 01:05:27,969 --> 01:05:30,488 أخرجْ الكثير مِنْ العنايةِ هناك. 655 01:05:34,598 --> 01:05:36,008 شكراً لكم. 656 01:06:06,496 --> 01:06:08,539 الأب كرستوفر. 657 01:06:11,759 --> 01:06:14,738 أنا، يَتذكّرُ الموانعَ؟ 658 01:06:18,393 --> 01:06:19,686 تَرى؟ 659 01:06:28,960 --> 01:06:29,889 لا. 660 01:06:29,890 --> 01:06:32,731 لا، هو طبُّ. 661 01:06:32,732 --> 01:06:35,069 الطبّ؟ 662 01:06:35,070 --> 01:06:35,894 هو طبُّي. 663 01:08:48,258 --> 01:08:49,907 كرستوفر. 664 01:08:52,676 --> 01:08:56,670 نَحتاجُك لإخْبار بقيّة المدرسةَ بأنّنا سَيكونُ عِنْدَنا المشاكلُ بالكلابِ. 665 01:08:56,671 --> 01:08:57,861 الكلاب؟ 666 01:08:57,862 --> 01:09:01,295 الكلاب، خارج البابِ، أكل الأجسامِ. 667 01:09:01,296 --> 01:09:05,381 يُمْكِنُ أَنْك رجاءً فقط تُأعلئَ كُلّ شخصَ بأنّنا عِنْدَنا مشكلة صحةِ هنا. 668 01:09:05,382 --> 01:09:07,737 نحن سَنَضْربُ الكلابَ. 669 01:09:07,877 --> 01:09:10,750 إذا يَسْمعونَ الطلقات النارية، هم يَجِبُ أَنْ لا يَضطربوا. الموافقة؟ 670 01:09:10,751 --> 01:09:13,392 هَلْ فَتحوا النار؟ 671 01:09:13,393 --> 01:09:16,704 فَتحوا النار، تشارلز؟ 672 01:09:16,705 --> 01:09:19,091 هَلْ يَفْتحُ النار؟ 673 01:09:19,092 --> 01:09:21,062 الكلاب. 674 01:09:23,478 --> 01:09:25,683 هَلْ كَانوا يَضْربونَك؟ 675 01:09:25,684 --> 01:09:27,286 ماذا تَتحدّثُ عنه؟ 676 01:09:28,009 --> 01:09:37,485 هذا طبقاً لإنتدابِكَ، إذا أنت سَتَضْربُ الكلاب ثمّ الكلاب لا بدَّ وأن كَانتْ تَضْربُك أولاً. 677 01:09:37,486 --> 01:09:38,245 رجاءً. . . 678 01:09:38,246 --> 01:09:39,647 أنا سَأُخبرُك الذي. 679 01:09:39,648 --> 01:09:45,151 الذي لا نحن فقط نَقُولُ ' يُمارسُ الجنس مع الإنتدابِ ' ! 680 01:09:45,152 --> 01:09:49,358 ومتى أنت تَنتهي مِنْ هذه مشكلةِ الصحةِ لَرُبَّمَا أنت هَلْ تُعالجُ مشكلةُ الصحةِ الأخرى؟ 681 01:09:49,359 --> 01:09:51,579 الواحد هناك! 682 01:09:52,567 --> 01:09:55,909 بتلك المناجلِ الداعرةِ. 683 01:10:11,574 --> 01:10:14,325 نحن لَيْسَ لَنا وقودُ أكثرُ للنارِ. 684 01:10:17,623 --> 01:10:19,355 إستعملْ كُتب التوراةَ. 685 01:10:20,619 --> 01:10:23,643 نحن نَنتهي نَذْهبُ حول إذا نَشتركُ فيهم. تعال. 686 01:10:29,273 --> 01:10:31,156 كرستوفر. 687 01:10:33,052 --> 01:10:35,244 تَعْرفُ الذي، جو. 688 01:10:35,383 --> 01:10:39,895 الناس يَجيئونَ للتَحَشُّد هنا لأجل الله يَعْرفُ كَمْ. 689 01:10:39,896 --> 01:10:45,252 يَنْهضونَ، يَذْهبونَ إلى الكنيسة، يَغنّونَ، يَأْكلونَ الخبزَ وبعد ذلك يَتْركونَ. 690 01:10:45,908 --> 01:10:48,055 هَلْ تَعْرفُ لِماذا؟ 691 01:10:49,302 --> 01:10:52,646 لأنهم مُخبَرون إلى. 692 01:10:56,014 --> 01:11:02,386 هم فقط يَتّخذونَ الخطوات المطلوبةَ بدون الفَهْم الأقل ما هم مَشْغُولون في. 693 01:11:02,387 --> 01:11:11,002 سواء هم يُخبَرونَ لأَكْل بسكويت رقيق أَو يُقطّعُ لحمَهم الخاصَ ودمَّهم إلى الموتِ. 694 01:11:11,003 --> 01:11:12,901 أنت على خطأ، أبّ. 695 01:11:13,833 --> 01:11:16,739 أَعْرفُ بأنّك أَثّرتَ. 696 01:11:19,013 --> 01:11:22,613 صَرفتُ بعد مرور 30 سنةً هذه القارةِ الداميةِ. 697 01:11:22,614 --> 01:11:25,536 الشيء الوحيد نحن أبداً كَانَ عِنْدَنا ذلك بَقى نفس أبداً كَانَ أملاً. 698 01:11:26,395 --> 01:11:28,378 كَانَ عِنْدي أملُ دائماً، جو. 699 01:11:28,379 --> 01:11:32,773 في الحقيقة هذا كُلّ كَانَ عِنْدَنا أبداً. 700 01:11:32,969 --> 01:11:36,360 الآن. . . 701 01:11:36,498 --> 01:11:39,231 . . . لا شيء. 702 01:11:39,426 --> 01:11:41,377 نحن نَجْفُّ. 703 01:12:09,413 --> 01:12:14,198 تَستلمُ، كرستوفر إلى تجمع قطيعِ السيد المسيح؟ 704 01:12:14,199 --> 01:12:18,928 ويُوقّعُه لذا مَع إشارة الصّليب. 705 01:12:18,929 --> 01:12:25,091 وintook على ذلك هنا بعد هو لَنْ يَكُونَ خجلان للإقْراْر بإيمانَ السيد المسيح صَلبَ. 706 01:12:25,092 --> 01:12:31,855 الرجل سَيَقُودُ معركتَه تحت ه راية ضدّ الذنبِ، العالم والشيطان. 707 01:12:31,856 --> 01:12:35,520 وهو سَيَستمرُّ كالسيد المسيح الجندي والخادم المخلص. . . 708 01:12:38,111 --> 01:12:41,804 . . . حتى نهايةِ حياتِه. 709 01:12:43,221 --> 01:12:43,901 آمين. 710 01:12:56,418 --> 01:12:58,278 هو الفرنسيون. 711 01:14:23,688 --> 01:14:25,839 اللقطاء، هم يَأْخذونَ البيضَ فقط. 712 01:14:25,840 --> 01:14:26,665 ما؟ 713 01:14:26,666 --> 01:14:28,403 هم يَأْخذونَ البيضَ فقط. 714 01:14:28,404 --> 01:14:33,431 - لَكنَّهم لا يَستطيعونَ يَعملونَ هو. - حتى كَ ذَكرتُنّ، هم كَانوا يَأْخذونَ الفرنسيين فقط. 715 01:14:33,466 --> 01:14:36,639 أعذرْني، هَلْ هناك غرفة لي على هذه الشاحنةِ؟ 716 01:14:36,640 --> 01:14:37,640 إذا تَستعجلُ - نعم. 717 01:14:37,641 --> 01:14:40,847 ثمّ أنا يَتبرّعُ مكانَي إلى أحد هؤلاء الناسِ. اسمها ماري . 718 01:14:40,848 --> 01:14:42,577 لا، لا روانديين. 719 01:15:22,495 --> 01:15:25,398 جو، يَجيءُ، يَتقدّمُ هذه الشاحنةِ. 720 01:15:27,076 --> 01:15:30,496 ليُمارسُ الجنس مع الأجلِ، جو، هناك لا شيء أكثر أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هنا. 721 01:15:33,540 --> 01:15:35,610 أَبْقى. 722 01:17:10,526 --> 01:17:15,457 أَمنُ بالله، الأب ، خالق السماءِ والأرضِ. 723 01:17:15,579 --> 01:17:20,645 أَمنُ بالسيد المسيح، إبنه، اللورد. 724 01:17:26,141 --> 01:17:27,746 إستمرّْ. 725 01:17:31,892 --> 01:17:33,820 هَلْ يَحبُّ كُلّ شخصَ؟ 726 01:17:34,485 --> 01:17:38,453 يَحبُّ أولئك الرجالِ حتى على الطرقِ خارج؟ 727 01:17:42,914 --> 01:17:47,159 الله لا دائماً مثل كُلّ شيءِ نحن نَعمَلُ. 728 01:17:47,160 --> 01:17:48,956 ذلك إختيارُنا. 729 01:17:49,445 --> 01:17:51,938 لَكنَّه يَحبُّ كُلّ أطفاله. 730 01:18:04,677 --> 01:18:06,250 هَلْ أي شخص رَأى ؟ 731 01:18:06,251 --> 01:18:09,866 ، الإمرأة مَع الطفل الرضيعِ. 732 01:18:10,716 --> 01:18:12,655 هَلْ رَأيتَ مَع الطفل الرضيعِ؟ 733 01:18:12,656 --> 01:18:16,577 إجعلْ أنا لي طبّ للطفل الرضيعِ. 734 01:18:24,855 --> 01:18:27,713 كلود، هَلْ رَأيتَ أَو هارون؟ 735 01:18:27,714 --> 01:18:29,525 - هم يَهْربونَ. - الذي؟ 736 01:18:29,526 --> 01:18:31,637 - حيث؟ - على الحقلِ الخلفيِ. 737 01:18:55,732 --> 01:18:57,423 Edda. 738 01:19:53,336 --> 01:19:54,866 لا تَبْكِ. 739 01:19:55,447 --> 01:19:57,854 لا تَبْكِ. 740 01:20:32,024 --> 01:20:35,675 ما مقدار ألم يُمْكِنُ أَنْ إنسان يَأْخذَ؟ 741 01:20:37,603 --> 01:20:44,989 إذا تَشْعرُ بالألمِ الكافيِ، هَلْ كُلّ شيء فقط يَسْدُّ؟ 742 01:20:45,398 --> 01:20:47,002 أمامك عَملَه. 743 01:20:48,006 --> 01:20:50,297 أنا لا أَعْرفُ، جو. 744 01:20:51,125 --> 01:20:52,784 إجعلْك تَعتقدُ لا أحد عَرفتَ. 745 01:20:52,785 --> 01:20:55,095 تَعتقدُ بأنَّ ه تَكُونُ شيءَ. . . 746 01:20:55,096 --> 01:20:58,979 الشّيء الذي صمّمتَ، تَعْرفُ، أراقَ أَو سَقطَ. 747 01:21:00,476 --> 01:21:03,356 إذا تَشْعرُ بالألمِ الكافيِ. 748 01:21:03,357 --> 01:21:04,963 أَتمنّى لذا. 749 01:21:06,852 --> 01:21:08,804 نعم، اللَّهُ أعلَمُه. 750 01:21:09,542 --> 01:21:12,006 لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَسْألَه. 751 01:21:13,323 --> 01:21:14,707 هو ما زالَ حول. 752 01:21:21,378 --> 01:21:24,573 أعتقد هو وقتُ نَحْزمُ حقائبَنا. 753 01:22:26,520 --> 01:22:28,161 ماري. 754 01:22:35,686 --> 01:22:39,618 أنت لَنْ تَتْركَنا، الأبّ كرستوفر؟ 755 01:22:44,467 --> 01:22:47,281 الأشياء الفظيعة قَدْ تَحْدثُ في هذا العالمِ، ماري. 756 01:22:47,282 --> 01:22:54,478 لكن على أية حال فظيع هم، أنت في قلبِي. 757 01:22:54,479 --> 01:22:59,710 وأنت سَهناك حتى أَمُتْ. 758 01:23:19,941 --> 01:23:23,291 جو، هَلْ لي أَنْ تُتكلّمْ معك؟ 759 01:23:32,417 --> 01:23:35,250 عِنْدي الطلباتُ للإنسِحاب إلى المطارِ. 760 01:23:38,208 --> 01:23:40,949 إلى متى لَنا؟ 761 01:23:40,950 --> 01:23:43,479 نَتْركُ في 30 دقيقةِ. 762 01:23:48,173 --> 01:23:52,840 جو، أنت يَجِبُ أَنْ تَجيءَ. إذا أنت لا تعالك سَتَمُوتُ، هو بسيطُ جداً. 763 01:23:52,841 --> 01:23:54,940 ماذا عن هؤلاء الناسِ؟ 764 01:23:57,324 --> 01:24:00,695 أنت يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ، أنا ما أعطيتُ أي إختيارِ. 765 01:24:05,540 --> 01:24:07,182 هم كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونوا حَسَناً. 766 01:24:07,183 --> 01:24:10,822 - يَجيءُ مَعي، جو. - إذا عَرفوا بأنّهم يَتْركونَ، ثمّ لماذا قَدْ كَانوا يَجيئونَ؟ 767 01:24:10,823 --> 01:24:14,883 - نحن ما عِنْدَنا وقتُ لكُلّ هذا. - والآن هناك لا شيء الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ. 768 01:24:15,708 --> 01:24:18,867 هؤلاء الأطفالِ قَدْ يَمُوتونَ بدون أَخْذ عشاء رباني. 769 01:24:19,917 --> 01:24:21,988 نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ شيءُ حول ذلك. 770 01:25:00,658 --> 01:25:04,256 هذا كلسُ الله. 771 01:25:04,257 --> 01:25:06,970 سعيد أولئك الذين يَدْعو إلى عشائِه. 772 01:25:31,075 --> 01:25:33,946 - جسم السيد المسيح. - آمين. 773 01:25:39,144 --> 01:25:41,072 جسم السيد المسيح. 774 01:25:46,629 --> 01:25:48,595 آمين. 775 01:25:53,116 --> 01:25:55,046 جسم السيد المسيح. 776 01:25:55,050 --> 01:25:56,662 آمين. 777 01:26:18,332 --> 01:26:23,254 العبء الذي أنزلنَا في باب الكنيسةِ لهذا القربان المقدسِ. 778 01:26:23,255 --> 01:26:28,940 نَعْرفُ، نحن يَجِبُ الآن أَنْ نَحْملَ ثانيةً. 779 01:26:32,345 --> 01:26:41,932 لكن قَوّى الآن بهذا القربان المقدس وهذه الجاليةِ. 780 01:26:41,933 --> 01:26:46,536 بإسم الأبّ والإبن وروح القدس، آمين. 781 01:26:51,035 --> 01:26:52,892 إدخلْ سلاماً. 782 01:27:49,022 --> 01:27:50,015 جو. 783 01:27:53,948 --> 01:27:55,480 أين تَذْهبُ؟ 784 01:27:57,987 --> 01:28:00,490 أَنا آسفُ. 785 01:28:01,456 --> 01:28:03,213 وَعدتَ. 786 01:28:04,696 --> 01:28:06,107 أَنا آسفُ. 787 01:28:22,671 --> 01:28:24,157 Capitaine Delon. 788 01:28:25,294 --> 01:28:26,274 Capitaine. 789 01:28:26,275 --> 01:28:28,528 عِنْدي طلب مؤدّب. 790 01:28:28,529 --> 01:28:29,743 هو فقط مِنْ كلّنا. . . 791 01:28:29,744 --> 01:28:33,627 . . . ناس ولاجئون هذه المدرسةِ. 792 01:28:35,151 --> 01:28:39,274 كلنا آباء، الأمهات، أبناء، بنات. 793 01:28:39,275 --> 01:28:41,758 كلنا عائلة واحدة الآن. 794 01:28:41,759 --> 01:28:46,234 وتلك كعائلة واحدة بأنّنا نَتمنّى المَوت. 795 01:28:47,900 --> 01:28:55,518 لذا نَطْلبُ بشكل مؤدّب مباشرةً قبل تَتْركُنا بأنّ جنودكَ يَستعملونَ أسلحتَهم لقَتْلنا. 796 01:29:00,550 --> 01:29:02,842 نحن لا نَتمنّى أَنْ نُقْتَلَ بالمنجلِ. 797 01:29:02,843 --> 01:29:05,750 الرصاص سَيَقْتلُنا كُلّ بسرعة. 798 01:29:05,751 --> 01:29:07,771 وهو سَيَكُونُ ألمَ أقل بكثيرَ. 799 01:29:09,209 --> 01:29:12,017 أَنا آسفُ أنا لا أَستطيعُ المُوَافَقَة على طلبُكَ. 800 01:29:12,018 --> 01:29:13,488 رجاءً. 801 01:29:13,489 --> 01:29:15,529 إنْ لمْ يكن لنا. . . 802 01:29:15,530 --> 01:29:18,679 رجاءً أنقذْ الأطفالَ الألمَ. 803 01:29:24,480 --> 01:29:26,587 أَنا آسفُ. 804 01:29:27,297 --> 01:29:31,553 رجاءً، فقط الأطفال. 805 01:29:32,173 --> 01:29:35,562 أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتك. 806 01:29:59,330 --> 01:30:01,028 كرستوفر. 807 01:30:01,029 --> 01:30:02,804 أنا يَجِبُ أَنْ أَبْقى. 808 01:30:02,886 --> 01:30:05,768 أنا لا أَستطيعُ. . . 809 01:30:05,769 --> 01:30:07,167 أَعْرفُ. 810 01:30:07,168 --> 01:30:09,105 الذي كَمْ هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ. 811 01:30:09,106 --> 01:30:10,079 حقاً. 812 01:30:11,570 --> 01:30:12,801 لماذا تَعْملُ هذا؟ 813 01:30:13,508 --> 01:30:18,402 سَألتَني، جو، حيث الله في كُلّ شيءِ الذي يَحْدثُ هنا، في كُلّ هذه المعاناة؟ 814 01:30:18,403 --> 01:30:20,097 أَعْرفُ بالضبط حيث أنَّ هو. 815 01:30:20,098 --> 01:30:25,148 هو هنا مَع هؤلاء الناسِ، معاناة. 816 01:30:26,601 --> 01:30:28,117 حبّه هنا. 817 01:30:28,118 --> 01:30:32,274 حادّ وأكثر عمقاً مِنْ أَنِّي أَبَداً شَعرتُ. 818 01:30:32,745 --> 01:30:35,479 وقلبي هنا، جو. 819 01:30:36,253 --> 01:30:37,715 روحي. 820 01:30:38,745 --> 01:30:44,351 إذا أَتْركُ أعتقد أنا قَدْ لا أَجِدُه ثانيةً. 821 01:31:01,411 --> 01:31:05,169 إنجاز بحثِ في كُلّ شيءِ، جو. 822 01:32:04,016 --> 01:32:05,693 لاتقلق. 823 01:32:42,496 --> 01:32:44,063 رولند. 824 01:32:49,285 --> 01:32:50,098 الولد الجيد. 825 01:32:50,923 --> 01:32:52,048 سكواتش فوق. 826 01:32:54,906 --> 01:32:56,477 العصرة. 827 01:33:03,281 --> 01:33:04,334 الولد الجيد. 828 01:33:04,483 --> 01:33:06,994 تَسْحقُ الآن حقاً فوق. 829 01:33:08,355 --> 01:33:10,029 حَصلنَا على الغرفةِ لواحد أكثرِ. 830 01:33:19,641 --> 01:33:25,589 الآن، إقامة تحت الغطاءِ، لا تُتحرّكْ ولَسْتَ صرير! 831 01:33:25,590 --> 01:33:30,421 عندما أَرْجعُ أنا أُريدُ الحمل الآخر جاهز للتَرْك. 832 01:34:07,446 --> 01:34:10,552 إبدأْ العملَ! 833 01:35:12,121 --> 01:35:13,576 جوليوس. 834 01:35:14,645 --> 01:35:16,380 أين تَذْهبُ؟ 835 01:35:16,668 --> 01:35:20,937 أَعْقدُ إجتماع مهمَ مَع الأسقفِ فنسينت. 836 01:35:20,938 --> 01:35:24,467 الأسقف فنسينت لَيسَ في كيغالي. 837 01:35:24,468 --> 01:35:26,116 أين تَقُودُ لمُقَابَلَته؟ 838 01:35:26,555 --> 01:35:29,700 قالَ بأنّه سَيَكُونُ في Butare. 839 01:35:34,702 --> 01:35:36,161 لماذا أنت في هذه الشاحنةِ؟ 840 01:35:45,647 --> 01:35:48,515 هي شاحنةُ المدرسةَ، جوليوس. 841 01:35:49,681 --> 01:35:51,982 تَعْرفُ أين أَعْملُ. 842 01:35:52,546 --> 01:35:53,763 جوليوس. 843 01:35:53,764 --> 01:35:55,859 نَعْرفُ بعضهم البعض حَسناً. 844 01:35:56,628 --> 01:35:57,596 أنا لا أَفْهمُ. . . 845 01:35:57,597 --> 01:35:59,345 سَرقتَ هذه العربةِ. 846 01:35:59,346 --> 01:36:01,775 لا، أنت فقط أنْ تَكُونَ أبلهَ. 847 01:36:01,776 --> 01:36:03,460 هذه لَيستْ نكتة. 848 01:36:04,144 --> 01:36:05,915 حَسَناً، أَنا آسفُ. 849 01:36:05,916 --> 01:36:08,412 لكن يَستمعُ، جوليوس. 850 01:36:08,413 --> 01:36:09,893 نَعْرفُ بعضهم البعض. 851 01:36:09,894 --> 01:36:13,354 أنا لا أَفْهمُ لِماذا نحن سَيكونُ عِنْدَنا هذه المحادثةِ. 852 01:36:13,355 --> 01:36:15,565 ضِعْ أيديكَ على الشاحنةِ. 853 01:36:16,269 --> 01:36:21,063 حَسَناً، لكن الذي لا يَستطيعُ نَجْلسُ ويَتحدّثُ عن هذا لفترة؟ 854 01:36:22,085 --> 01:36:23,484 تُريدُ مالاً، جوليوس؟ 855 01:36:23,485 --> 01:36:26,458 ضِعْ أيديكَ على الشاحنةِ. 856 01:36:26,611 --> 01:36:27,998 حبيب Nienzi. 857 01:36:32,939 --> 01:36:35,401 كما أَقُولُ. 858 01:36:37,037 --> 01:36:39,012 إنظرْ إلى أنفسكم. 859 01:36:39,013 --> 01:36:42,390 فقط يَنْظرُ إلى أنفسكم. 860 01:36:42,391 --> 01:36:42,935 الموافقة. 861 01:36:42,936 --> 01:36:45,500 بما فيه الكفاية. 862 01:36:47,169 --> 01:36:50,947 تَعتقدُ بأنّك قدّيسَ لأنك هَلْ الكاهن؟ 863 01:36:50,948 --> 01:36:52,129 أليس كذلك؟ 864 01:36:52,401 --> 01:36:55,956 تَعْرفُ الذي غريبُ جداً، جوليوس، حَتَّى الآن؟ 865 01:36:55,957 --> 01:37:08,657 عندما أَنْظرُ إليك، إلى عيونِكَ، إنّ الشعور الوحيدَ بأنّني عِنْدي داخلي حبُّ. 866 01:38:09,006 --> 01:38:17,919 هو صدقُ الذي عِنْدَكَ توجيه معيّن أَنْ لا يَستعملَ الكلمةَ ' إبادة جماعية في العزلةِ '، لَكنَّك أَخذتَ تفضيلَ دائماً إلى 'فعلِ' الكلمةَ؟ 867 01:38:18,805 --> 01:38:24,688 عِنْدي توجيهُ الذي أُحاولُ للإسْتِعْمال أفضل مِثْلي يُمْكِنُ أَنْ. 868 01:38:24,689 --> 01:38:33,824 لَستُ. . . عِنْدي. . . هناك صياغات التي نحن نَستعملُ، بأنّنا نُحاولُ لِكي نَكُونَ ثابتَ في إستعمالِنا. . . 869 01:38:33,825 --> 01:38:43,607 أنا ما عِنْدي وصفةُ مطلقةُ مُطلقةُ ضدّ الشيءِ، لَكنِّي عِنْدي التعاريفُ، عِنْدي إسلوبُ كلام، الذي كَانَ 870 01:38:43,608 --> 01:38:50,974 فَحصَ بعناية أفضل مِثْلنا يُمْكِنُ أَنْ قدّمْ إلى إفحصْ الحالةَ و. . . 871 01:38:50,975 --> 01:38:55,419 كم من أَفْعال الإبادة الجماعيةِ هَلْ يَأْخذُ لجَعْل الإبادة الجماعيةِ؟ 872 01:38:55,420 --> 01:38:59,820 الذي فقط لَيسَ سؤال بِأَنِّي في الموقعِ للإجابة. 873 01:38:59,852 --> 01:39:10,878 بشكل واضح لَيسَ كُلّ حالاتِ القتل، التي حَدثتْ في رواندا حالاتَ قتل، التي أنت قَدْ تُطبّقُ تلك العلامةِ. 874 01:40:24,657 --> 01:40:28,358 بعد خمسة سنوات. 875 01:41:13,763 --> 01:41:16,361 - كونر صباح الخير، السيد . - صباح الخير، سيد 876 01:41:20,211 --> 01:41:23,667 هذا المكانِ صعب الإيجادُ جداً. 877 01:41:23,668 --> 01:41:26,279 نعم، أَعْرفُ. 878 01:41:29,754 --> 01:41:33,169 لذا هذا هَلْ حيث الأب كرستوفر ذَهبَ يَتعلّمُ؟ 879 01:41:33,170 --> 01:41:35,471 هو كَانَ كاهن شاب هنا. 880 01:41:37,513 --> 01:41:40,806 جَعلَ تضحية كبيرة لنا. 881 01:41:40,807 --> 01:41:46,562 أَتذكّرُ بأنّه يَقُولُ "تضحية الأكثر أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحبَّ شخص ما". 882 01:41:51,455 --> 01:41:54,312 تَعْرفُ، متى أنا كُنْتُ أَرْكضُ فكّرتُ بك في رأسي. 883 01:41:54,313 --> 01:41:57,556 تَتذكّرُ ذلك اليومِ متى أنت كُنْتَ تُعلّقُ؟ 884 01:41:58,789 --> 01:42:06,122 هو كَانَ غريبَ جداً، متى أنا كُنْتُ أَرْكضُ لحياتِي أنا كُنْتُ خائفَ جداً، لَكنَّهم كَانوا في رأسي. 885 01:42:06,123 --> 01:42:10,650 الكلام والكلام، مثل أنت لا تَسْكتَ. 886 01:42:14,801 --> 01:42:17,044 لماذا تَركتَنا؟ 887 01:42:25,192 --> 01:42:29,726 أنا خُشِيتُ المَوت. 888 01:42:38,672 --> 01:42:40,786 نحن محظوظون. 889 01:42:40,787 --> 01:42:44,183 كُلّ هذا الوقتِ الذي نحن أعطينَا. 890 01:42:45,479 --> 01:42:48,391 نحن يَجِبُ أَنْ نَستعملَه حَسناً. 891 01:43:08,722 --> 01:43:22,706 في أبريل/نيسان 1994 حادي عشر أكثر من 2500 رواندي، تَركَ بالأُمم المتّحدةِ في تقنية إي سي أو إل إي ، قُتِلَ بالجيوش الشعبية المتطرّفةِ 892 01:43:23,931 --> 01:43:31,857 بين أبريل/نيسانِ ويوليو/تموزِ تلك السَنَةِ، إنتهى 800,000 رواندي قُتِلوا في الإبادة الجماعيةِ 893 01:43:39,293 --> 01:43:49,393 هذا الفلمِ ما كَانَ قَدْ جُعِلَ بدون الإشتراك وكرم باقون على قيد الحياةِ المذبحة في تقنيةِ إي سي أو إل إي 894 01:43:50,453 --> 01:44:00,793 إنّ الفلمَ مكرّسُ إليهم، وإلى كُلّ الذي فَقدَ حياتَهم في الإبادة الجماعيةِ