1 00:00:19,931 --> 00:00:27,446 BASADO EN UNA HISTORIA REAL Y FILMADO EN EL LUGAR DE LOS HECHOS 2 00:00:31,053 --> 00:00:33,783 RWANDA 1994 3 00:00:33,786 --> 00:00:41,203 POR 13 AÑOS LA MAYORIA GOVERNANTE HUTU PERSIGUIO AL PUEBLO TUTSI 4 00:00:41,204 --> 00:00:44,347 PRESIONADO POR EL ESTE EL PRESIDENTE HUTU ACEPTO 5 00:00:44,372 --> 00:00:47,298 NEGOCIAR Y COMPARTIR EL PODER CON LOS TUTSI. 6 00:00:47,301 --> 00:00:51,546 LA U.N. DESTACO UNA PEQUEÑA FUERZA CERCA DE KIGALI, 7 00:00:51,571 --> 00:00:55,325 LA CAPITAL, PARA MONITOREAR ESTA FRAGIL PAZ. 8 00:01:32,414 --> 00:01:40,414 DISPARANDO A LOS PERROS. 9 00:01:49,772 --> 00:01:53,397 ESCUELA TECNICA OFICIAL KIGALI, RWANDA 5 DE ABRIL 1994 10 00:01:55,855 --> 00:02:00,682 Marie Motagoma acelera... ...dos vueltas para el triunfo. 11 00:02:00,683 --> 00:02:02,884 La multitud se vuelve loca... 12 00:02:02,885 --> 00:02:06,798 La multitud... La multitud se vuelve loca... 13 00:02:06,799 --> 00:02:08,299 Gracias. Gracias... 14 00:02:08,300 --> 00:02:13,382 Mira, ni los Belgas están indiferentes, el Capitán Delon.. 15 00:02:13,383 --> 00:02:16,043 Hola Capitán Delon. Hola Capitán! 16 00:02:16,044 --> 00:02:18,882 Si, que entusiasmo por parte de aquel belga.... 17 00:02:18,883 --> 00:02:21,287 Quien dijo que la U.N. no hay fanáticos del deporte? Lo niego. 18 00:02:21,288 --> 00:02:23,102 Había alguien mas? Ciertamente no era yo. 19 00:02:23,103 --> 00:02:25,442 Y aquí viene Marie! Ella esta regresando. 20 00:02:25,443 --> 00:02:28,162 Muy bien para la joven dama. 21 00:02:28,163 --> 00:02:29,734 Tiempos fantásticos! 22 00:02:30,401 --> 00:02:32,455 Pienso que puede marcar el nuevo récord mundial! 23 00:02:34,733 --> 00:02:38,775 Vamos en vivo con Francois, Veremos cual es su análisis. 24 00:02:38,776 --> 00:02:40,330 Francois. 25 00:02:41,151 --> 00:02:42,566 Hola Joe. 26 00:02:42,567 --> 00:02:47,091 Ok, gran análisis de nuestro corresponsal. Gracias por esto. 27 00:02:47,092 --> 00:02:48,923 Y aquí estamos. Vamos gente. 28 00:02:48,924 --> 00:02:56,455 Volvemos con Joe Connor... Es muy buena y se ve muy bien. 29 00:02:56,459 --> 00:02:58,375 Se ve increíblemente poderosa. 30 00:02:58,376 --> 00:03:00,136 Ella esta haciendo todo el camino hasta aquí. 31 00:03:00,524 --> 00:03:02,240 Creo que lo va a conseguir. 32 00:03:02,241 --> 00:03:05,740 3, 2, 1... ¡No puedo creerlo! 33 00:03:05,770 --> 00:03:08,786 Es un nuevo récord mundial aquí en ETO. 34 00:03:09,413 --> 00:03:12,913 Oh, vamos a celebrar de la forma tradicional... 35 00:03:16,967 --> 00:03:20,854 - Tu maestro esta loco. - Lo se. 36 00:03:36,786 --> 00:03:40,562 Dime Christopher, que andas haciendo estos días? 37 00:03:41,229 --> 00:03:43,210 Disfrutando las cosas de Africa... 38 00:03:43,211 --> 00:03:44,704 Dile que lo extrañamos. 39 00:03:44,705 --> 00:03:50,780 No Isabel, no quiero que tu te enamores de Joe. 40 00:03:50,889 --> 00:03:54,442 Estará aquí solo un año y no quiero verte sufrir. 41 00:03:55,532 --> 00:03:57,935 Finalmente esto se irá acomodando. 42 00:04:02,205 --> 00:04:05,276 Masticando cables otra vez, señoritas. 43 00:04:07,104 --> 00:04:08,542 No hay conexión. 44 00:04:13,443 --> 00:04:14,627 Adiós, señoritas. 45 00:04:39,521 --> 00:04:40,737 Que es eso? 46 00:04:40,740 --> 00:04:41,740 Es un duty. 47 00:04:42,384 --> 00:04:43,384 Duty? 48 00:04:43,385 --> 00:04:44,742 Que es un Duty? 49 00:04:45,822 --> 00:04:47,692 El negocio que esta por ahí... 50 00:04:48,677 --> 00:04:51,424 Pero la casa de mi padre es por aquí. 51 00:04:51,425 --> 00:04:53,615 Sería descortés no visitarlo. 52 00:04:56,646 --> 00:04:59,764 Tu sabes, nadie tiene apuro en este país. 53 00:05:14,365 --> 00:05:16,841 Mi padre ha hecho cerveza de banana. 54 00:05:16,843 --> 00:05:19,184 Déjalo que te la ofrezca, pero no la aceptes. 55 00:05:19,185 --> 00:05:21,276 - Porque? - Es un asco. 56 00:05:34,709 --> 00:05:36,230 El dice: "Quieres un trago?" 57 00:05:37,463 --> 00:05:39,639 Si. 58 00:05:51,836 --> 00:05:53,764 Esto es un asco! 59 00:05:59,052 --> 00:06:00,052 Oh, huele eso! 60 00:06:00,053 --> 00:06:01,706 Que es esto, Rosas Irlandesas? 61 00:06:02,887 --> 00:06:04,882 - Este olor parece de cloacas. - Que. 62 00:06:06,141 --> 00:06:10,027 El problema contigo Francois, es que tu nunca dejas de oler rosas. 63 00:06:10,028 --> 00:06:12,336 - Que rosas? - Cualquier rosa. 64 00:06:12,338 --> 00:06:14,576 Dime donde hay rosas y yo las oleré. 65 00:06:16,408 --> 00:06:17,874 Hey mira, ¿Que es eso? 66 00:06:29,418 --> 00:06:32,420 - Francois Kuseef. - ¡Joe! 67 00:06:32,454 --> 00:06:34,011 Sexo - varón. 68 00:06:34,012 --> 00:06:36,644 ¡Terrible fotografía! 69 00:07:12,415 --> 00:07:13,439 Quienes eran ellos? 70 00:07:13,442 --> 00:07:14,723 Tropas. 71 00:07:39,427 --> 00:07:44,346 Bien, te conozco, ¡no es así? Vas a mi escuela. ¡A veces! 72 00:07:44,382 --> 00:07:46,551 Aaron, ¿No es cierto? 73 00:07:46,552 --> 00:07:48,920 Hazlo todos los días la próxima vez. 74 00:07:55,742 --> 00:07:57,040 ¿Que tienes para mi? 75 00:07:58,334 --> 00:07:59,810 Hoy Pasión Frutal. 76 00:08:04,107 --> 00:08:07,495 ¿Que están haciendo esos hombres? 77 00:08:09,024 --> 00:08:12,413 Hace listas de las familias Tutsi en el área. 78 00:08:12,415 --> 00:08:13,576 ¿Si? 79 00:08:14,622 --> 00:08:16,310 Hola madre, soy yo. 80 00:08:16,312 --> 00:08:17,658 Escucha esto. 81 00:08:20,466 --> 00:08:22,502 Esos son los sonido de la hora rápida de Kigali. 82 00:08:22,504 --> 00:08:27,478 Te mandé un paquete la semana pasada, quizás te llegue el año que viene. 83 00:08:27,985 --> 00:08:28,985 No. 84 00:08:29,019 --> 00:08:30,019 Lo siento. 85 00:08:31,653 --> 00:08:35,974 Que hay ..., ¿realmente no lo usas? Espero que tu rodilla este mejor. 86 00:08:35,975 --> 00:08:37,932 Supongo que yo... 87 00:08:48,764 --> 00:08:52,051 Rachel. ¿Que noticias hay? 88 00:08:52,052 --> 00:08:54,028 Quiero una buena cerveza. 89 00:08:54,065 --> 00:08:55,408 No la mierda local. 90 00:08:55,528 --> 00:08:57,134 Hola, Joe. 91 00:08:59,758 --> 00:09:01,245 Dos cervezas. Por favor. 92 00:09:01,278 --> 00:09:02,700 Que sucede? 93 00:09:03,594 --> 00:09:07,922 Penapocachera, cubre noticias de la paz por aquí. 94 00:09:07,923 --> 00:09:09,181 Mayormente con Tutsis. 95 00:09:09,182 --> 00:09:13,273 Pero de repente los Hutus echaron a empujones y disparos a los Tutsis. 96 00:09:13,274 --> 00:09:15,032 - disparos? - Si. 97 00:09:15,033 --> 00:09:17,793 Y la policía ni se mete. 98 00:09:20,485 --> 00:09:21,575 Estas bien? 99 00:09:21,576 --> 00:09:22,576 Si. 100 00:09:25,090 --> 00:09:30,479 Aquí es donde supuestamente conviven Tutsis y Hutus en armonía. 101 00:09:30,480 --> 00:09:34,138 Los dos grupos juntos en la misma zona... 102 00:09:34,250 --> 00:09:36,865 Supongo que Roma no se hizo en un día. 103 00:09:37,100 --> 00:09:39,758 Y nunca se hará mientras el gobierno trate a los Tutsis como escoria. 104 00:09:39,759 --> 00:09:45,024 Y cuando a una abuela le partan la cara, los Tutsis responderán. 105 00:09:46,873 --> 00:09:50,912 Hey Rach, Donde esta mi cerveza? 106 00:09:50,913 --> 00:09:54,393 Lo siento, Joe. Es mi compañero. 107 00:09:56,235 --> 00:09:57,864 No hay problema. 108 00:09:58,979 --> 00:10:00,426 Dios te bendiga. 109 00:10:34,945 --> 00:10:36,370 6 DE ABRIL DE 1994. 110 00:10:36,373 --> 00:10:38,394 Bien, vamos. Silencio, por favor. 111 00:10:38,397 --> 00:10:39,782 Silencio. 112 00:10:39,783 --> 00:10:41,283 Todos. 113 00:10:41,287 --> 00:10:43,320 Hay alguna otra pregunta? 114 00:10:43,321 --> 00:10:45,134 Si, George. 115 00:10:45,898 --> 00:10:49,331 Esta Jesús dentro del pan? 116 00:10:49,369 --> 00:10:51,466 El no esta exactamente dentro. 117 00:10:51,469 --> 00:10:53,298 Entonces por que lo comes? 118 00:10:54,445 --> 00:10:57,378 El no es un sándwich. 119 00:10:57,379 --> 00:10:59,383 Esa es una buena pregunta. 120 00:10:59,384 --> 00:11:02,013 Nosotros no lo comemos a él. 121 00:11:02,014 --> 00:11:05,897 Cuando comemos el pan nos ponemos en comunión con él. 122 00:11:07,812 --> 00:11:12,561 Cuando lo comemos, estamos comiendo el cuerpo de Jesús. 123 00:11:12,562 --> 00:11:15,658 Entonces él si esta en el pan. 124 00:11:16,013 --> 00:11:19,056 Jesús esta en todos lados. 125 00:11:19,057 --> 00:11:25,013 Esta en el corazón de los hombres, en lo que vemos y tocamos... 126 00:11:25,014 --> 00:11:27,613 en todo lo que sentimos. 127 00:11:27,614 --> 00:11:32,142 Pueden decirme porqué entonces es tan importante la Pascua? 128 00:11:32,143 --> 00:11:33,291 Marie. 129 00:11:33,292 --> 00:11:38,033 Jesús murió en la cruz y fue al cielo, su padre lo sacrificó por nosotros. 130 00:11:38,037 --> 00:11:40,642 Y porqué el murió en la cruz? 131 00:11:40,643 --> 00:11:41,730 Porque nos amaba. 132 00:11:42,822 --> 00:11:44,431 Excelente. 133 00:11:50,778 --> 00:11:51,826 Correcto. 134 00:11:53,014 --> 00:11:56,570 Geografía. Tomen sus libros. 135 00:11:59,173 --> 00:12:01,110 No hablen por favor. 136 00:12:01,826 --> 00:12:05,942 Ok. Recuerden el mapa que vimos la última semana en la hoja 15. 137 00:12:09,166 --> 00:12:14,158 Cónsul Sibomana. Como anda la vida en la política? 138 00:12:14,524 --> 00:12:16,835 Con los tiempos del país padre. 139 00:12:16,836 --> 00:12:18,065 Muchos desafíos. 140 00:12:18,066 --> 00:12:19,446 Así es. 141 00:12:19,447 --> 00:12:22,350 A que debemos el placer de su visita de hoy? 142 00:12:22,354 --> 00:12:24,359 Pensé que podría llevarme los equipos de que hablamos. 143 00:12:24,360 --> 00:12:26,201 Si por supuesto. 144 00:12:29,946 --> 00:12:33,426 Hay algo mas pacífico que un colegio técnico como hoy? 145 00:12:33,427 --> 00:12:35,133 Si. 146 00:12:35,134 --> 00:12:38,282 Si, el caos se reanuda el Lunes. 147 00:12:38,283 --> 00:12:39,283 Claro... claro... 148 00:12:40,158 --> 00:12:44,947 Quizás un poco saturados con los visitantes de la UN... 149 00:12:45,311 --> 00:12:47,931 No, hay suficientes habitaciones. 150 00:12:48,600 --> 00:12:52,364 Estamos halagados con su presencia aquí. 151 00:12:52,490 --> 00:12:54,485 Cuantos de ellos hay aquí ahora? 152 00:12:58,163 --> 00:13:01,846 No tengo los números exactos, me temo. 153 00:13:02,565 --> 00:13:06,360 Pero no tantos como para causar problemas. 154 00:13:08,214 --> 00:13:12,019 Bien, siempre es un placer verte, Christopher. 155 00:13:12,022 --> 00:13:13,797 Y gracias por el equipo. 156 00:13:13,798 --> 00:13:16,517 - Dios lo bendiga. - Cuídese Cónsul. 157 00:13:20,916 --> 00:13:22,575 Como estuvo? 158 00:13:22,576 --> 00:13:24,773 Lo mas corto posible.. 159 00:13:24,774 --> 00:13:26,157 Que quería? 160 00:13:26,158 --> 00:13:30,619 Estaba preocupado por tu bienestar Charles, como siempre. 161 00:13:35,763 --> 00:13:38,653 Gracias por tu contribución a la clase de hoy. 162 00:13:38,657 --> 00:13:40,913 No se que haría sin ti. 163 00:13:40,916 --> 00:13:44,408 Se ve que puedes salir solo de los problemas. 164 00:13:45,144 --> 00:13:47,898 Mira esa niña, debe ir corriendo hasta para dormir. 165 00:13:50,248 --> 00:13:52,989 Pienso que esa niña esta interesada en ti. 166 00:13:52,990 --> 00:13:53,990 Que? 167 00:13:55,365 --> 00:13:57,624 Yo pienso eso. 168 00:13:57,625 --> 00:13:59,922 Probablemente sea solo una etapa. 169 00:14:04,547 --> 00:14:06,019 Y ese grupo? 170 00:14:22,831 --> 00:14:24,427 Chicos! 171 00:14:25,605 --> 00:14:27,936 Si, vamos, piérdanse. 172 00:14:30,191 --> 00:14:31,302 Estas bien? 173 00:14:32,649 --> 00:14:34,312 Que palabra es "nienzii"? 174 00:14:34,315 --> 00:14:37,066 Significa cucarachas. 175 00:14:37,067 --> 00:14:38,475 Cucarachas? 176 00:14:39,168 --> 00:14:41,663 Ellos llaman a los Tutsi cucarachas. 177 00:14:41,666 --> 00:14:43,495 - Eso es estúpido. - Si. 178 00:14:46,697 --> 00:14:48,782 No es ese tu padre? 179 00:14:54,571 --> 00:14:58,777 Te veo todos los días Joe, cada vez algo mas africano. 180 00:14:58,778 --> 00:14:59,769 Eso trato. 181 00:14:59,770 --> 00:15:02,028 Verás fútbol esta noche, Roland? 182 00:15:02,182 --> 00:15:04,639 Juegas Ivory Coast y Nigeria. 183 00:15:04,797 --> 00:15:07,365 Nigeria limpiará el piso con ellos. 184 00:15:08,383 --> 00:15:11,344 Apuestas algo? 185 00:15:11,447 --> 00:15:15,075 No quiero robar tu dinero, Joe. Sería demasiado fácil. 186 00:15:15,076 --> 00:15:17,163 Por suerte para ti, soy un buen cristiano. 187 00:15:19,456 --> 00:15:22,018 - Adiós. - Adiós. 188 00:16:08,701 --> 00:16:10,437 Que esta pasando, Charles? 189 00:16:11,745 --> 00:16:13,697 Algo en el aeropuerto. 190 00:16:31,764 --> 00:16:32,764 Que pasa? 191 00:16:33,884 --> 00:16:36,719 Cayó el avión del presidente. El esta muerto. 192 00:16:36,720 --> 00:16:39,032 Le dispararon o solo cayo? No lo sabemos todavía. 193 00:16:39,033 --> 00:16:41,522 Es un golpe de estado? Nuevamente, no lo sabemos. 194 00:16:41,523 --> 00:16:44,152 La escuela en esta área puede convertirse en una bomba. 195 00:16:44,153 --> 00:16:46,240 Volveremos a nuestras antiguas posiciones. 196 00:16:46,243 --> 00:16:49,673 Volver atrás, porqué? Es solo por precaución.. 197 00:16:49,676 --> 00:16:53,090 Esto no es bueno. La situación es similar al 73. 198 00:16:53,091 --> 00:16:56,416 Esto podría ser un golpe. Nos prepararemos para ello. 199 00:16:56,417 --> 00:16:58,147 Que piensas que pasará? 200 00:16:58,676 --> 00:17:04,247 Bine, la gente vendrá por protección, preferirán estar aquí con la UN. 201 00:17:05,055 --> 00:17:06,055 Francois, que es esto? 202 00:17:06,056 --> 00:17:08,210 Padre Christopher, puedo irme a casa ahora? 203 00:17:08,211 --> 00:17:09,642 No, te necesitamos aquí. 204 00:17:09,643 --> 00:17:12,124 Quieres llamar a casa? 205 00:17:12,125 --> 00:17:14,553 No gracias, hablé con mi madre la semana pasada. 206 00:17:14,645 --> 00:17:17,431 Llamaría otra ves si fuera tú. 207 00:18:04,113 --> 00:18:05,703 Llamaste a tu madre? 208 00:18:05,707 --> 00:18:08,038 No hay línea internacional. 209 00:18:08,634 --> 00:18:11,258 Cree que podríamos llamar a la Hermana Isabel? 210 00:18:11,259 --> 00:18:12,383 Es demasiado tarde. 211 00:18:12,384 --> 00:18:16,134 Deberíamos haberlo hecho antes. Podremos llamarla mañana. 212 00:18:17,452 --> 00:18:18,978 Escuchas eso? 213 00:18:23,134 --> 00:18:26,826 Deben haber sido morteros o artillería supongo. 214 00:18:29,661 --> 00:18:31,268 Ve a la cama y descansa. 215 00:18:31,269 --> 00:18:36,604 Mas fácil de decir que de hacer. 216 00:18:36,605 --> 00:18:40,278 Inténtalo, lo necesitarás. 217 00:18:40,932 --> 00:18:42,342 Si. 218 00:18:43,726 --> 00:18:46,739 - Buenas noches. - Buenas noches. 219 00:19:22,036 --> 00:19:23,681 Todavía puedo llamar a mi madre. 220 00:19:29,651 --> 00:19:32,721 Padre Christopher, hay gente en la entrada. 221 00:20:08,519 --> 00:20:10,624 Diles que habrán la entrada. 222 00:20:10,625 --> 00:20:13,363 Esta es una base militar, no un campo de refugiados. 223 00:20:13,364 --> 00:20:15,424 Actualmente es una escuela. 224 00:20:15,428 --> 00:20:17,611 Mi escuela. 225 00:20:45,409 --> 00:20:46,423 Edda! 226 00:20:48,259 --> 00:20:51,011 Ella dice que escucho bombas. 227 00:20:51,015 --> 00:20:57,059 Decidieron ir por su hermano. Hay Hutus en las calles con armas... 228 00:20:57,063 --> 00:21:00,260 buscando Tutsis para matarlos. 229 00:21:00,261 --> 00:21:02,595 Ellos saben donde viven los Tutsis. 230 00:21:04,646 --> 00:21:05,815 Tiene una lista. 231 00:21:13,967 --> 00:21:15,883 Viste a alguien mas de la escuela? 232 00:21:15,884 --> 00:21:16,490 No. 233 00:21:16,491 --> 00:21:17,989 Ok, entra y busca lo teléfonos 234 00:21:17,990 --> 00:21:22,528 de los que conozcas de la escuela y diles que vengan, esta bien? 235 00:21:22,529 --> 00:21:23,883 - Si. - OK. 236 00:21:44,645 --> 00:21:46,385 Lo siento, no entiendo. 237 00:21:49,249 --> 00:21:51,365 Francois, ven aquí. 238 00:21:54,699 --> 00:21:56,280 Díganselo a él, el puede contarme. 239 00:21:57,067 --> 00:22:00,405 No escucha, díselo y luego el podrá decírmelo. 240 00:22:20,692 --> 00:22:21,895 Que problema hay? 241 00:22:23,664 --> 00:22:24,931 Es por mi, Joe. 242 00:22:24,932 --> 00:22:27,074 Los Tutsis odian a todos los Hutus. 243 00:22:27,075 --> 00:22:30,261 Ellos tiene niños aquí, ellos no te odian... 244 00:22:30,419 --> 00:22:32,105 Joe, tu no entiendes. 245 00:22:32,106 --> 00:22:34,645 Entonces dímelo. Házmelo entender. 246 00:22:35,428 --> 00:22:38,402 Los Tutsis quieren tomar el poder nuevamente. 247 00:22:38,403 --> 00:22:40,258 Para ellos somos solo esclavos. 248 00:22:40,259 --> 00:22:42,316 - Esa es propaganda del gobierno. - Es verdad Joe. 249 00:22:42,317 --> 00:22:45,391 Esos nos mataban, lo hacían directamente en nuestras camas. 250 00:22:45,392 --> 00:22:47,595 Tu no puedes creer esa mierda. 251 00:22:47,596 --> 00:22:51,731 Si dispararon a nuestro presidente, ningún Hutu esta a salvo. 252 00:22:51,732 --> 00:22:56,044 Los Hutus deben protegerse así mismos o morir. 253 00:22:57,634 --> 00:22:59,172 Tengo que irme. 254 00:22:59,173 --> 00:23:00,294 Estarás a salvo? 255 00:23:00,295 --> 00:23:03,201 Iré a la casa de mi padre. 256 00:23:09,621 --> 00:23:12,409 Nadie contesta el teléfono. 257 00:23:12,410 --> 00:23:14,248 Bien, OK. Vamos. 258 00:23:15,357 --> 00:23:19,440 Las entradas fueron fortificadas. Hay un perímetro de seguridad. 259 00:23:20,595 --> 00:23:24,711 Aparentemente tenemos entre 400 y 450 refugiados. 260 00:23:24,712 --> 00:23:25,948 Mayormente Tutsi. 261 00:23:25,949 --> 00:23:28,246 No podremos aceptar muchos mas. 262 00:23:28,247 --> 00:23:33,145 Vendrán muchos mas, saben que estas aquí y buscarán tu protección. 263 00:23:38,778 --> 00:23:43,769 Mi orden es no dejar que la escuela se convierta en campo de refugiados. 264 00:23:45,182 --> 00:23:47,958 Pero ustedes deben mantener la paz. 265 00:23:47,959 --> 00:23:51,018 Seguro, están aquí para evitar un baño de sangre. 266 00:23:51,019 --> 00:23:53,585 Mantener la paz? No. 267 00:23:53,586 --> 00:23:58,738 Estamos aquí para monitorear la paz entre Hutus y Tutsis, nada mas. 268 00:23:58,739 --> 00:24:01,364 Y porqué traen todas esas armas? 269 00:24:02,790 --> 00:24:06,278 Solo podemos usarlas para defensa personal. 270 00:24:06,279 --> 00:24:12,288 De hecho, para usar una ametralladora necesito autorización del Secretario. 271 00:24:14,405 --> 00:24:19,352 Nuestra orden es no forzar la paz, solo monitorearla. 272 00:24:19,353 --> 00:24:22,463 Bien capitán, puedo entender la diferencia. 273 00:24:22,467 --> 00:24:25,500 Pero esa gente no lo hará. 274 00:24:28,538 --> 00:24:31,461 7 DE ABRIL DE 1994 275 00:24:33,692 --> 00:24:36,584 7 horas, Tiempo Greenwich. 276 00:24:36,585 --> 00:24:40,294 La violencia se desató en la República de Rwanda,... 277 00:24:40,295 --> 00:24:45,768 luego de la muerte del presidente Hutu Habyarimana en su avión la pasada tarde. 278 00:24:45,769 --> 00:24:51,166 Fuentes leales al gobierno culpan a la minoría Tutsi por su muerte... 279 00:24:51,169 --> 00:24:53,125 que dicen fue con un misil... 280 00:25:19,365 --> 00:25:22,238 Grandes hombres blancos vienen en grandes coche. 281 00:25:22,727 --> 00:25:24,919 Trayendo sus quejas... 282 00:25:33,765 --> 00:25:39,190 Christopher, necesito ponerlos en algún lugar adecuado. 283 00:25:39,191 --> 00:25:42,866 Si, por supuesto. Tenemos comodidades. 284 00:25:44,719 --> 00:25:47,402 Antes ellos tenían sus oficinas aquí. 285 00:25:47,403 --> 00:25:49,038 Gracias. 286 00:25:50,056 --> 00:25:53,009 - No es lindo? - Realmente lindo. 287 00:25:53,979 --> 00:25:55,238 Puedo usar el camión? 288 00:25:55,239 --> 00:25:56,479 Para qué? 289 00:25:56,480 --> 00:25:59,482 Por Marie y Roland, para traerlos aquí. 290 00:25:59,486 --> 00:26:01,017 No es buena idea. 291 00:26:01,018 --> 00:26:03,652 Están a un par de cuadras de aquí, serán unos minutos. 292 00:26:03,653 --> 00:26:05,527 Ve derecho y regresa. 293 00:27:21,635 --> 00:27:24,075 Hola? Alguien en casa? 294 00:27:30,481 --> 00:27:31,746 Hola, Roland? 295 00:27:34,126 --> 00:27:35,126 Marie? 296 00:27:41,017 --> 00:27:42,038 Roland? 297 00:27:45,125 --> 00:27:46,815 Marie? 298 00:27:51,797 --> 00:27:52,932 Hola. 299 00:28:51,663 --> 00:28:54,423 No, soy un maestro. Profesor... 300 00:28:57,663 --> 00:28:59,423 A la escuela? Si a la escuela 301 00:29:22,155 --> 00:29:23,422 Ok. 302 00:29:56,750 --> 00:29:58,490 Está muy extraño afuera, Christopher. 303 00:29:58,491 --> 00:29:59,491 No pude ver a nadie. 304 00:29:59,492 --> 00:30:00,814 Eso es extraño. 305 00:30:00,815 --> 00:30:02,881 Voy a necesitar algo de ayuda en la capilla. 306 00:30:02,882 --> 00:30:06,575 No pude encontrar a los Motagoma y su casa estaba vacía. 307 00:30:06,576 --> 00:30:08,939 Deben andar por aquí. Los vi hace 5 minutos. 308 00:30:11,125 --> 00:30:14,883 Marie, donde estuviste? Estuve en tu casa. 309 00:30:14,884 --> 00:30:17,872 Tuvimos que volver atrás. Las rutas estaban bloqueadas. 310 00:30:17,903 --> 00:30:20,862 Bien, están a salvo ahora y eso es lo que importa. 311 00:30:20,863 --> 00:30:26,143 Escuchen, las aulas están llenas, tomen mi cuarto, es mas cómodo. 312 00:30:26,778 --> 00:30:32,111 Gracias, pero muchos vecinos están aquí y debemos estar con ellos. 313 00:30:32,663 --> 00:30:34,106 Estas seguro? 314 00:30:37,461 --> 00:30:40,799 Gracias por ir a buscarnos. 315 00:30:47,941 --> 00:30:51,874 Seguro, no hay tiempo para una celebración. 316 00:30:52,634 --> 00:31:00,634 Bien, Daremos un informe de la situación de todos a las 6.00 horas. 317 00:31:00,708 --> 00:31:02,443 A todos, Charles? 318 00:31:03,419 --> 00:31:05,855 A los europeos. 319 00:31:06,836 --> 00:31:09,404 Hay indicios de que es un golpe. 320 00:31:09,405 --> 00:31:13,828 Tenemos la palabra de los franceses para dejar un destacamento aquí. 321 00:31:13,832 --> 00:31:16,153 Refuerzos? 322 00:31:17,921 --> 00:31:20,653 En caso de ser necesaria la evacuación. 323 00:31:23,557 --> 00:31:28,558 Podría ser muy difícil proteger a esta cantidad de Tutsis. 324 00:31:29,913 --> 00:31:33,758 Por aquí solo les decimos Rwandeses. 325 00:31:33,759 --> 00:31:35,844 Quien esta a cargo aquí? 326 00:31:38,487 --> 00:31:40,361 Mi nombre es Ingulimziwa. 327 00:31:40,362 --> 00:31:43,210 Pertenezco al ministerio y soy parte del gobierno. 328 00:31:43,211 --> 00:31:49,640 Y debo decirle que la matanza no es casualidad, fue planeada. 329 00:31:49,641 --> 00:31:52,355 Debe avisarle a sus superiores en N.Y. 330 00:31:52,356 --> 00:31:54,442 Deben intervenir. 331 00:31:54,867 --> 00:31:58,602 Señor, estamos aquí para monitorear la paz, nada mas. 332 00:31:58,603 --> 00:32:00,480 No hay ordenes para nada mas. 333 00:32:00,481 --> 00:32:06,585 Capitán, usted sabe que los Nazis lo hicieron con los Judíos. 334 00:32:06,586 --> 00:32:07,586 Por supuesto. 335 00:32:07,587 --> 00:32:09,988 Así es como se ve aquí. 336 00:32:09,989 --> 00:32:14,953 Los Hutu que tienen el control llaman a esto "El problema Tutsi". 337 00:32:14,957 --> 00:32:17,181 El plan es hacer desaparecer a todo pueblo Tutsi. 338 00:32:17,182 --> 00:32:18,635 Me entiende? 339 00:32:18,636 --> 00:32:19,896 A todos ellos. 340 00:32:21,211 --> 00:32:23,412 Ella dijo que se escondieron detrás de la casa. 341 00:32:24,539 --> 00:32:26,960 Había interahanwe en las calles. 342 00:32:26,961 --> 00:32:27,682 Intera qué? 343 00:32:27,683 --> 00:32:29,482 Milicias, asesinos de milicia. 344 00:32:29,625 --> 00:32:31,885 Interahamwe significa "aquellos que disparan juntos". 345 00:32:31,886 --> 00:32:36,824 Controlan los documentos, como estos. 346 00:32:36,990 --> 00:32:39,576 Ella dice que esta muy asustada que ella es Tutsi. 347 00:32:41,298 --> 00:32:44,373 Vio cortar al medio a una mujer y su hija. 348 00:32:47,136 --> 00:32:51,650 Patean a las mujeres en el estomago y luego se sacan la ropa 349 00:32:51,651 --> 00:32:58,596 Toman a los bebes por los pies y los golpean contra los árboles. 350 00:33:02,017 --> 00:33:06,659 Y siguen haciéndolo hasta que el bebe muere. 351 00:33:16,586 --> 00:33:18,740 Escúchame, estás a salvo aquí. 352 00:33:19,923 --> 00:33:21,249 Pero soy Tutsi. 353 00:33:21,250 --> 00:33:26,693 Si nos mantenemos juntos estaremos a salvo, somos muchos aquí, Si? 354 00:33:27,393 --> 00:33:28,837 De acuerdo? 355 00:33:29,855 --> 00:33:31,288 Te lo prometo. 356 00:33:31,289 --> 00:33:35,516 Ha habido muchos rumores y especulaciones a nuestro alrededor. 357 00:33:35,517 --> 00:33:38,548 Estamos averiguando para descartar cualquier hecho... 358 00:33:38,996 --> 00:33:41,969 pensamos que lo que ocurrió fue un golpe. 359 00:33:41,970 --> 00:33:46,393 Debemos asegurarnos que el gobierno sea restaurado cuanto antes. 360 00:33:46,394 --> 00:33:49,355 Estamos en contacto permanente con las embajadas. 361 00:33:49,356 --> 00:33:54,431 Y una evacuación está siendo puesta en marcha. 362 00:33:54,432 --> 00:33:55,461 Que dijo? 363 00:33:55,462 --> 00:33:58,412 Dijo que todos vamos a estar bien. 364 00:33:58,413 --> 00:34:01,855 Mi padre quiere hablar contigo. 365 00:34:08,001 --> 00:34:09,815 Uno a la vez. 366 00:34:11,289 --> 00:34:13,330 Nos organizaremos entre nosotros. 367 00:34:13,331 --> 00:34:18,007 Habrá tres grupos, seguridad vigilará la gente y quien entra. 368 00:34:18,112 --> 00:34:21,296 El segundo se encargará de los contactos con las embajadas. 369 00:34:21,297 --> 00:34:23,178 Y el tercer grupo hará la comida. 370 00:34:23,179 --> 00:34:24,796 Bien, grandioso. 371 00:34:24,797 --> 00:34:28,151 Todos debemos aceptar tener una sola comida al día a las 4 hs. 372 00:34:28,152 --> 00:34:34,556 Necesitamos enseres para servir y medir la raciones, puedes buscarlos? 373 00:34:34,559 --> 00:34:36,534 Seguro. Le preguntaré al padre Christopher. 374 00:34:36,536 --> 00:34:37,782 - Gracias. - Ok. 375 00:34:45,226 --> 00:34:46,226 Hola. 376 00:34:46,822 --> 00:34:51,759 Escucha, están haciéndolo bien ahí, pero precisarán que le demos cosas. 377 00:34:51,760 --> 00:34:54,465 Bien. Veré eso después de la Misa. 378 00:34:54,467 --> 00:34:55,660 La Misa? 379 00:34:55,661 --> 00:34:58,231 Yo un cura católico, Joe. 380 00:34:58,233 --> 00:35:00,715 Es lo que hago. 381 00:35:01,760 --> 00:35:03,493 Viene con el trabajo. 382 00:35:03,494 --> 00:35:04,533 Si, seguro. 383 00:35:04,534 --> 00:35:07,151 Piensa que es buen momento para esto? 384 00:35:07,152 --> 00:35:10,668 Es tiempo de estrés, la gente necesita descargarse en Dios. 385 00:35:10,813 --> 00:35:12,953 Creo que quizás prefieran algo de comer. 386 00:35:12,954 --> 00:35:14,927 Agua, solo para reponerse. 387 00:35:14,929 --> 00:35:17,643 Bien, vamos a la Misa. 388 00:35:17,646 --> 00:35:20,617 Tienen todo gratis con el mismo ticket. 389 00:36:40,034 --> 00:36:43,646 Siendo la 10 de la noche aquí en Kigali, capital de Rwanda. 390 00:36:43,648 --> 00:36:46,500 La normalidad está volviendo a las calles actualmente desiertas. 391 00:36:46,501 --> 00:36:49,837 Excepto por enojados soldados leales al nuevo presidente... 392 00:36:49,838 --> 00:36:52,812 disparar a los cuerpos se ha vuelto algo común... 393 00:36:52,813 --> 00:36:56,193 milicias con machetes recorren las calles... 394 00:36:56,195 --> 00:37:03,550 parece estar planeada la masacre de Tutsis. Miles fueron ejecutados. 395 00:37:04,659 --> 00:37:08,413 - Cónsul. - Padre Christopher. 396 00:37:08,414 --> 00:37:13,058 Son tiempos difíciles, tanto como inciertos. 397 00:37:13,059 --> 00:37:14,681 Por favor tenga cuidado. 398 00:37:14,684 --> 00:37:17,582 Los Tutsis tienen espías en todos lados. 399 00:37:17,583 --> 00:37:19,119 Algunos incluso pueden estar aquí. 400 00:37:20,416 --> 00:37:23,687 Aprecio su preocupación por nuestro bienestar, Cónsul. 401 00:37:23,688 --> 00:37:27,416 Por supuesto, el bienestar de nuestros ciudadanos es primordial. 402 00:37:28,206 --> 00:37:33,217 Bien, usted podría conseguir mantas y gasolina en corto tiempo. 403 00:37:34,050 --> 00:37:39,709 Quizás mañana, mi superior el Coronel Bugesera ha preguntado... 404 00:37:39,710 --> 00:37:45,422 El me dijo que le pregunte, si quizás podría hablar con sus invitados Belgas. 405 00:37:45,650 --> 00:37:52,067 Al gobierno le molesta que la UN proteja a esa gente en la escuela. 406 00:37:52,068 --> 00:37:55,268 Preferiríamos que los ruandeses fueran protegidos por ruandeses. 407 00:37:57,431 --> 00:38:03,342 Bien, no creo que este en posición de hablar con el capitán sobre esto. 408 00:38:03,344 --> 00:38:06,338 Claro, Ud. lo conoce mejor que yo. 409 00:38:06,340 --> 00:38:08,355 Pienso que es mejor que lo escuche a Ud. 410 00:38:08,356 --> 00:38:11,675 Su mente debe estar en los hombres desaparecidos. 411 00:38:11,677 --> 00:38:13,527 Que hombres desaparecidos? 412 00:38:14,876 --> 00:38:16,572 10 soldados Belgas de la UN. 413 00:38:16,574 --> 00:38:17,869 Que? 414 00:38:17,871 --> 00:38:21,381 Fueron secuestrados mientras protegían al Primer Ministro. 415 00:38:21,382 --> 00:38:23,976 Terribles noticias. 416 00:38:24,880 --> 00:38:29,280 Bien, veré que puedo hacer. 417 00:38:31,126 --> 00:38:32,821 Gracias. 418 00:38:32,822 --> 00:38:35,206 Esto va a ser bueno. 419 00:38:43,056 --> 00:38:46,949 Si es cierto. Había 10 soldados para proteger al Primer Ministro. 420 00:38:46,951 --> 00:38:48,795 Dijeron que fueron secuestrados. 421 00:38:48,797 --> 00:38:51,379 Es posible. No sabemos nada de ellos. 422 00:38:51,380 --> 00:38:53,876 Y que pasó con la Primer Ministro? 423 00:38:53,878 --> 00:38:57,686 Ella murió. Fue asesinada. 424 00:39:30,159 --> 00:39:33,926 Mire, quizás suene raro. Pero que hay sobre esto. 425 00:39:33,927 --> 00:39:39,693 Podemos pedirle al Obispo que venga, no a dar Misa... 426 00:39:39,695 --> 00:39:41,393 solo para hablar... simbólicamente... 427 00:39:41,396 --> 00:39:44,159 Eso no hará ninguna diferencia. 428 00:39:45,101 --> 00:39:50,757 Espere, que piensa sobre esto. Si lo conoce llámelo, que ande por aquí. 429 00:39:50,759 --> 00:39:52,594 No lo creo, Joe. 430 00:39:52,596 --> 00:39:55,584 Bien mire, si viene, que tipo de señal estaría dando? 431 00:39:55,585 --> 00:39:56,625 Dios. 432 00:39:56,626 --> 00:39:58,638 Se que piensa que no habrá diferencia. 433 00:39:58,639 --> 00:40:02,188 Pasaremos todo esto! 434 00:40:07,322 --> 00:40:10,411 Si la UN se convierte en un blanco. 435 00:40:12,036 --> 00:40:15,090 Entonces nosotros vamos en camino de serlo. 436 00:40:19,500 --> 00:40:22,295 Debo llamar a la Hermana Isabel nuevamente. 437 00:40:37,150 --> 00:40:38,679 Que está diciendo? 438 00:40:40,579 --> 00:40:42,949 Quien va a llenar las tumbas vacías? 439 00:40:42,951 --> 00:40:46,327 Las cucarachas se esconden en las iglesias. 440 00:40:46,329 --> 00:40:48,969 Ellos se esconden en las escuelas. 441 00:41:21,494 --> 00:41:22,494 De que hablan? 442 00:41:22,496 --> 00:41:23,638 Comida. 443 00:41:23,639 --> 00:41:27,460 Hay una discusión de que tan rápido faltará. 444 00:41:27,481 --> 00:41:29,929 Puedo decir una palabra? 445 00:41:32,192 --> 00:41:36,516 Déjeme decirle algo. Tengo una idea. 446 00:41:36,518 --> 00:41:39,851 Nadie sabe lo que sucede aquí. No es verdad? 447 00:41:39,885 --> 00:41:42,092 Entonces podemos traer cámaras de TV. 448 00:41:42,094 --> 00:41:43,945 Que se haría con eso? 449 00:41:43,947 --> 00:41:50,321 Ya sabe, no existe si no esta en TV. Con la TV el mundo sabría que pasa. 450 00:41:50,322 --> 00:41:51,852 Y ellos harían algo. 451 00:41:51,853 --> 00:41:53,106 Como la conseguiría? 452 00:41:53,108 --> 00:41:57,603 Hablaría con Rachel Watson, de la BBC. Está en el Morahl. 453 00:42:00,311 --> 00:42:02,573 Pero no puedo dejarte ir solo afuera. 454 00:42:02,574 --> 00:42:04,811 Bien, Tengo a la UN como escolta. 455 00:42:05,746 --> 00:42:06,746 Ok. 456 00:42:07,690 --> 00:42:08,690 Grandioso. 457 00:42:09,442 --> 00:42:11,978 Lo siento el comando nunca lo aceptarán. 458 00:42:11,980 --> 00:42:17,715 Charles, su orden es velar la paz. Si traemos a la BBC ayudará a la paz. 459 00:42:17,717 --> 00:42:19,433 Usted sabe eso. 460 00:42:19,434 --> 00:42:20,632 Solo un vehículo. 461 00:42:20,634 --> 00:42:21,822 Solo uno. 462 00:42:22,297 --> 00:42:23,297 Es posible. 463 00:42:23,298 --> 00:42:24,447 Deme un minuto. 464 00:42:35,842 --> 00:42:37,983 - Charles. - Sin escolta. 465 00:42:37,985 --> 00:42:39,009 Pero Ud. dijo... 466 00:42:39,010 --> 00:42:41,896 Sin escolta! Dejame ahora. 467 00:42:41,931 --> 00:42:44,268 Que demonios es esto! 468 00:42:45,659 --> 00:42:47,561 No me darán una escolta. 469 00:42:47,563 --> 00:42:51,685 Buscaré a Francois en lo del padre. Es Hutu, y.. sabe... estará con migo. 470 00:42:51,686 --> 00:42:55,981 - Todos conocen esta camioneta. - Espera aquí. 471 00:43:05,387 --> 00:43:07,971 Encontraron a nuestros soldados desaparecidos. 472 00:43:07,972 --> 00:43:11,546 Fueron ejecutados en las barracas del gobierno. 473 00:43:11,547 --> 00:43:13,010 Ejecutados? 474 00:43:13,012 --> 00:43:14,911 Una carnicería. 475 00:43:17,898 --> 00:43:19,809 Oh Dios, Lo siento. 476 00:43:22,003 --> 00:43:26,563 Ud. lo hará? Nadie esta seguro ahora. 477 00:43:47,018 --> 00:43:52,063 Su gente los necesita... Es tiempo de hacer la tarea! 478 00:43:54,846 --> 00:44:00,370 El ejercito no puede trabajar solo, necesita el apoyo de la gente! 479 00:44:00,371 --> 00:44:05,090 Vayan a las rutas. Operen en los bloqueos! 480 00:44:06,887 --> 00:44:08,015 Esta Francois aquí? 481 00:44:08,016 --> 00:44:09,523 No Gracias. 482 00:44:09,525 --> 00:44:10,820 Esta Francois... Gracias. 483 00:44:10,822 --> 00:44:13,514 Francois. 484 00:44:14,963 --> 00:44:17,155 Señora. Esta su hijo aquí? 485 00:44:43,059 --> 00:44:46,131 Las noticias se pasan por pantalla cada media hora, Joe. 486 00:44:46,132 --> 00:44:48,078 Entre 9 y 3 minutos por noche. 487 00:44:48,079 --> 00:44:50,887 Hay mas de un 1500 persona ocultas en la escuela. 488 00:44:50,889 --> 00:44:55,117 Si, hay 2000 Tutsis en Sainte Familie y Dios sabe cuantos en el estadio. 489 00:44:55,273 --> 00:44:59,262 Nosotros tenemos 40 europeos ocultos. 490 00:45:00,130 --> 00:45:03,291 Cuando comenzó solo el ejercito hacia las matanzas. 491 00:45:03,293 --> 00:45:08,777 Ahora la gente, la policía, todos se dedican a matar Tutsis. 492 00:45:08,780 --> 00:45:11,014 No he visto una matanza así en mi vida. 493 00:45:11,947 --> 00:45:13,514 Maldición con la Milicia. 494 00:45:13,516 --> 00:45:14,797 Interahamwe. 495 00:45:15,277 --> 00:45:16,277 Oh, Mierda! 496 00:45:16,297 --> 00:45:17,828 Todos por aquí nos conocen. 497 00:45:17,829 --> 00:45:19,420 Tendremos suerte. 498 00:45:26,460 --> 00:45:28,208 Detente. 499 00:46:01,003 --> 00:46:02,427 Ok. 500 00:46:07,753 --> 00:46:08,753 No. 501 00:46:19,101 --> 00:46:21,463 Retrocede la cinta. Presiona el botón azul. 502 00:46:41,688 --> 00:46:42,921 Te mostraré... 503 00:46:42,922 --> 00:46:43,922 BBC. 504 00:47:07,585 --> 00:47:09,584 Joe, mírame. 505 00:47:09,585 --> 00:47:11,387 Sigue mirándome. Bien? 506 00:47:13,396 --> 00:47:14,565 Mírame a mi. 507 00:47:21,856 --> 00:47:23,969 Retrocede la maldita cinta! 508 00:47:24,750 --> 00:47:26,447 Joe, mírame. 509 00:47:26,449 --> 00:47:29,340 Joe, sigue mirándome. Solo a mi. 510 00:48:12,126 --> 00:48:13,786 Lo conoces? 511 00:48:55,407 --> 00:48:59,431 Bien, no nos arrastraron por la pared. Todos muy considerados. 512 00:49:06,750 --> 00:49:07,959 Espera. 513 00:49:07,960 --> 00:49:09,543 Para. 514 00:49:09,768 --> 00:49:11,664 Vuelve atrás un poco. 515 00:49:16,181 --> 00:49:17,753 - Ves esto? - Si. 516 00:49:26,768 --> 00:49:30,630 - Ellos nunca van a mostrar esto. - Solo sigue filmando. 517 00:50:06,525 --> 00:50:07,637 Estas bien? 518 00:50:44,018 --> 00:50:46,931 Escuché del bloqueo en la ruta. 519 00:50:47,364 --> 00:50:50,771 No todo. 520 00:50:52,159 --> 00:50:53,775 Francois estaba allí. 521 00:50:53,777 --> 00:50:57,382 El es un asesino. El es uno de ellos. 522 00:51:00,349 --> 00:51:02,529 Lo has visto matar a alguien? 523 00:51:02,530 --> 00:51:08,920 Tiene un machete con sangre y sangre en las manos también. 524 00:51:14,402 --> 00:51:16,840 Lo siento. 525 00:51:19,992 --> 00:51:23,125 Capitán Delon, Como ve la situación ahora? 526 00:51:23,126 --> 00:51:29,259 Los Hutu están matando a los Tutsi y a quien los proteja. 527 00:51:29,260 --> 00:51:32,911 Sabe que la gente esta siendo asesinada afuera de este lugar. 528 00:51:32,913 --> 00:51:34,102 Si. 529 00:51:34,103 --> 00:51:37,459 Entonces, porqué la UN no detiene esta matanza? 530 00:51:37,460 --> 00:51:39,565 No fuimos enviados para eso. 531 00:51:39,567 --> 00:51:41,832 Solo podemos disparar si nos atacan. 532 00:51:41,833 --> 00:51:43,625 Las ordenes de nuestra operación son claras. 533 00:51:43,626 --> 00:51:46,713 Alguno ya lo llaman genocidio. Lo llamaría Ud. así? 534 00:51:47,710 --> 00:51:49,288 Bien... 535 00:51:49,672 --> 00:51:54,527 Porque Ud. sabe que si esto es un genocidio, la UN debe intervenir. 536 00:51:55,010 --> 00:51:56,640 Pare la cámara por favor. 537 00:51:56,641 --> 00:51:58,822 Párela ya! 538 00:52:01,001 --> 00:52:03,447 Lo que sucede aquí no es mi elección, OK? 539 00:52:03,449 --> 00:52:06,198 Estar aquí sin hacer nada tampoco es mi elección. 540 00:52:06,199 --> 00:52:09,843 Fui enviado para observar y no puedo hacer mas. 541 00:52:09,844 --> 00:52:11,196 Ustedes son la UN, demuéstrenlo! 542 00:52:11,197 --> 00:52:13,980 No soy del Ministerio de Seguridad. Ellos son los que mandan. 543 00:52:13,983 --> 00:52:18,072 Porqué no intenta Ud. con New York? Porque nosotros ya lo intentamos. 544 00:52:18,181 --> 00:52:22,172 Y por favor luego, dígame que consiguió 545 00:52:55,309 --> 00:52:58,137 Hay Interahamwe afuera de ambas puertas. 546 00:52:59,612 --> 00:53:02,523 Esto podría ser un intento de rodearnos. 547 00:53:04,137 --> 00:53:08,958 Tu sabes, no entiendo porque mataron a aquellos soldados. 548 00:53:10,509 --> 00:53:12,666 Que gente estúpida. 549 00:53:13,860 --> 00:53:17,251 Ellos debían saber que eso iba a traer repercusiones. 550 00:53:18,261 --> 00:53:22,010 Quizás era lo que buscaban. 551 00:53:26,122 --> 00:53:32,164 En Somalia 18 Americanos murieron. Fue suficiente para forzar un retiro. 552 00:53:32,299 --> 00:53:35,565 Como ves esta gente no es estúpida. 553 00:53:37,348 --> 00:53:40,976 Que piensas? Buscan que se vaya la UN? 554 00:53:40,978 --> 00:53:43,896 Al momento mis ordenes son de mantener la posición. 555 00:53:43,897 --> 00:53:46,293 Pero si tus ordenes cambian? 556 00:53:47,889 --> 00:53:49,147 Yo soy un soldado. 557 00:53:53,802 --> 00:53:57,151 No imagino lo que se debe sentir. 558 00:53:57,152 --> 00:54:03,125 Cualquiera podría decírtelo. Si alguno de tus hombres quisiera... 559 00:54:17,342 --> 00:54:22,557 Mis abuelos eran Belgas, de Mehanen. 560 00:54:22,558 --> 00:54:30,451 Cuando los Nazis llegaron al pueblo, tomaron a los Judíos, 20 o 30 personas. 561 00:54:31,442 --> 00:54:39,442 Todos le dieron la espalda, pero mi abuelos los salvaron, y me enorgullece. 562 00:54:57,347 --> 00:54:59,844 Deténganse! 563 00:55:00,960 --> 00:55:03,227 Deténganse inmediatamente! 564 00:55:03,228 --> 00:55:04,820 Que están haciendo aquí? 565 00:55:04,969 --> 00:55:07,704 Andaban por ahí con el machete. 566 00:55:08,329 --> 00:55:09,939 El es un Interahamwe. 567 00:55:17,026 --> 00:55:20,806 Todos ustedes cálmense. 568 00:55:24,957 --> 00:55:29,771 Manténganse calmados. 569 00:55:43,724 --> 00:55:45,901 Estas bien? 570 00:55:45,902 --> 00:55:47,788 Tengo miedo Joe. 571 00:55:47,789 --> 00:55:51,991 - Todo esta OK por aquí. - Para ti quizás. 572 00:55:53,337 --> 00:55:57,764 Ves a esa mujer, se llama Rachel. Es corresponsal de la BBC. 573 00:55:57,765 --> 00:56:03,640 Y va a filmarnos. Si estamos filmados difícilmente puedan tocarnos. 574 00:56:39,730 --> 00:56:40,730 Estas bien? 575 00:56:44,978 --> 00:56:46,843 Porqué viniste aquí? 576 00:56:52,248 --> 00:56:54,265 Tu sabes, madurando... 577 00:56:54,270 --> 00:56:56,275 Tenía a todos los chicos que quería... 578 00:56:56,533 --> 00:57:01,496 Y... es solo mi intento de decir gracias, supongo. 579 00:57:03,782 --> 00:57:07,831 Trato de marcar una diferencia. 580 00:57:09,206 --> 00:57:17,206 Lo se. A veces me encuentro pensando "Bien hecho Joe. Tu lo hiciste." 581 00:57:20,418 --> 00:57:23,396 Eres el protagonista de tu propia película. 582 00:57:26,199 --> 00:57:30,150 Y luego, pasa todo esto. 583 00:57:31,009 --> 00:57:34,981 El año pasado en Bosnia me sentí exactamente de la misma manera. 584 00:57:34,984 --> 00:57:36,330 Como te fue allí? 585 00:57:36,332 --> 00:57:38,156 Grandioso. De gran actualidad. 586 00:57:38,157 --> 00:57:40,589 De las mejores cosas que he hecho. 587 00:57:42,178 --> 00:57:43,983 Lloraba todos los días. 588 00:57:45,750 --> 00:57:50,976 Es extraño lo de aquí, ni una lágrima. 589 00:57:50,979 --> 00:57:54,431 Supongo que ya aparecerán. 590 00:57:56,924 --> 00:57:57,924 No. 591 00:57:58,462 --> 00:58:00,555 Es peor que eso. 592 00:58:00,556 --> 00:58:08,556 Allí vi morir a una mujer blanca y pensé que podría ser mi madre... 593 00:58:11,137 --> 00:58:18,320 aquí son solo africanos muertos. 594 00:58:23,387 --> 00:58:25,080 Siempre es la misma cosa. 595 00:58:26,623 --> 00:58:30,596 Son trabajos muy egoístas. 596 00:58:34,084 --> 00:58:37,519 - Mierda. Que demonios fue eso? - Esta bien. Es solo el generador. 597 00:58:37,520 --> 00:58:40,291 Me sorprende que no haya pasado antes. 598 00:58:46,767 --> 00:58:48,061 Ok. 599 00:58:53,469 --> 00:58:55,924 - De donde viene? - Es de aquí. 600 00:59:17,467 --> 00:59:19,723 Respira y puja! 601 00:59:19,724 --> 00:59:21,556 Buena chica. 602 00:59:21,558 --> 00:59:23,093 Respira. 603 00:59:23,094 --> 00:59:25,556 Empuja! 604 00:59:25,558 --> 00:59:27,586 Respira y empuja! 605 00:59:27,587 --> 00:59:28,383 Recuerda respirar. 606 00:59:28,385 --> 00:59:29,385 Empuja! 607 00:59:29,640 --> 00:59:30,810 Tenemos la cabeza. 608 00:59:30,811 --> 00:59:33,201 Puja! 609 00:59:33,202 --> 00:59:35,088 Oh si. Empuja! 610 00:59:35,089 --> 00:59:37,014 Puja Edda, lo estas haciendo muy bien. Vamos. 611 00:59:37,015 --> 00:59:41,630 Puja! 612 00:59:59,387 --> 01:00:02,710 Quiere llamar al niño Christopher. 613 01:00:06,056 --> 01:00:08,371 Gracias. 614 01:00:46,955 --> 01:00:49,748 Yo pienso que Christopher no es muy lindo nombre. 615 01:00:52,214 --> 01:00:55,221 Los Padres en Yamata han sido asesinados. 616 01:00:55,224 --> 01:00:57,195 En la iglesia. 617 01:00:58,248 --> 01:00:59,368 Que? 618 01:00:59,868 --> 01:01:01,695 El Padre Jean? 619 01:01:01,697 --> 01:01:06,815 Y todos los demás. Cortados hasta morir. 620 01:01:06,940 --> 01:01:08,539 Jesús Cristo. 621 01:01:12,616 --> 01:01:15,558 No he visto nada así antes. 622 01:01:17,842 --> 01:01:21,004 Te comunicaste con el convento? 623 01:01:21,005 --> 01:01:23,051 La línea esta muerta. 624 01:01:31,061 --> 01:01:32,366 Que esta haciendo? 625 01:01:33,029 --> 01:01:36,174 He dado misa en ese convento por 12 años. 626 01:01:37,789 --> 01:01:38,800 Christopher. 627 01:01:38,801 --> 01:01:40,350 Debo ir. 628 01:01:40,351 --> 01:01:43,624 No harán diferencia porque sea cura o sea blanco. 629 01:01:43,625 --> 01:01:45,923 No se preocuparán por quien es. 630 01:01:45,924 --> 01:01:50,558 - Estaré bien. - No. Estuvimos fuera y es terrible. 631 01:01:53,572 --> 01:01:55,683 Ellos quizás ya estén muertos. 632 01:01:57,549 --> 01:01:59,717 Ese no es el punto. 633 01:02:02,164 --> 01:02:04,366 Este bebe no esta bien. 634 01:02:08,178 --> 01:02:09,519 Tiene fiebre. 635 01:02:09,520 --> 01:02:12,678 Le están supurando los ojos. 636 01:02:13,130 --> 01:02:15,519 No hay nada aquí. 637 01:02:15,520 --> 01:02:17,543 Sabe exactamente lo que precisa? 638 01:02:17,544 --> 01:02:19,360 Si. 639 01:02:24,293 --> 01:02:28,225 - Primero la medicina, luego el convento. - No puede hacer eso y lo sabes. 640 01:02:28,226 --> 01:02:29,994 Si lo haré, Joe. 641 01:03:38,611 --> 01:03:40,967 Buen día, Julius. 642 01:03:41,601 --> 01:03:42,601 Buen día. 643 01:03:43,063 --> 01:03:44,572 Necesito algo de medicinas. 644 01:03:47,855 --> 01:03:50,361 Creo que algo tenemos. 645 01:04:00,317 --> 01:04:02,369 Cual es el nombre del chico? 646 01:04:02,371 --> 01:04:05,775 Christopher. 647 01:04:06,303 --> 01:04:08,956 Tienes las medicinas? 648 01:04:08,957 --> 01:04:11,956 Cual es la dirección del chico? 649 01:04:16,904 --> 01:04:20,230 Tienes las medicinas? 650 01:04:27,015 --> 01:04:28,650 Sígame. 651 01:04:39,808 --> 01:04:43,643 Este niño es Hutu o Tutsi? 652 01:04:46,422 --> 01:04:47,491 Hutu. 653 01:04:50,942 --> 01:04:52,270 Espera aquí. 654 01:05:21,139 --> 01:05:25,592 Sabía que lo tenía. Esto lo va a ayudar. 655 01:05:27,217 --> 01:05:29,739 Tenga mucho cuidado afuera. 656 01:05:33,847 --> 01:05:35,259 Gracias. 657 01:06:05,746 --> 01:06:07,788 Padre Christopher. 658 01:06:11,009 --> 01:06:13,989 Soy yo, recuerda las barreras? 659 01:06:17,643 --> 01:06:18,933 Las ves? 660 01:06:28,139 --> 01:06:29,139 No. 661 01:06:29,140 --> 01:06:31,980 No, esto es medicina. 662 01:06:31,981 --> 01:06:34,317 Medicina? 663 01:06:34,318 --> 01:06:35,318 Es mi medicina. 664 01:08:47,505 --> 01:08:49,154 Christopher. 665 01:08:51,927 --> 01:08:55,919 Necesitamos que le diga a la gente que hay problemas con los perros. 666 01:08:55,922 --> 01:08:57,110 Perros? 667 01:08:57,111 --> 01:09:00,544 Los perros, afuera de la entrada, se están comiendo los cuerpos. 668 01:09:00,547 --> 01:09:04,629 Solo infórmeles a los demás que tenemos problemas de sanidad aquí. 669 01:09:04,630 --> 01:09:06,986 Vamos a dispararle a los perros. 670 01:09:07,126 --> 01:09:09,998 Si escuchan disparos que no se asusten, Ok? 671 01:09:09,999 --> 01:09:12,639 Están disparando? 672 01:09:12,640 --> 01:09:15,951 Dispararon, Charles? 673 01:09:15,952 --> 01:09:18,341 Quien disparó? 674 01:09:18,342 --> 01:09:20,312 Los perros. 675 01:09:22,726 --> 01:09:24,931 Te han disparado a ti? 676 01:09:24,932 --> 01:09:26,534 De que estas hablando? 677 01:09:27,255 --> 01:09:35,255 Según tus ordenes no puedes dispararles a menos que ellos te hayan disparado. 678 01:09:36,495 --> 01:09:37,495 Por favor... 679 01:09:37,496 --> 01:09:38,894 Ya te lo he dicho. 680 01:09:38,895 --> 01:09:44,399 Porque solamente no mandamos al demonio las ordenes? 681 01:09:44,400 --> 01:09:48,606 Y cuando termines con estos problemas quizás encuentres otros problemas? 682 01:09:48,610 --> 01:09:50,827 El único por aquí! 683 01:09:51,816 --> 01:09:55,159 Con esos malditos machetes. 684 01:10:10,823 --> 01:10:13,573 No tenemos fuel para el fuego. 685 01:10:16,874 --> 01:10:18,606 Usen las Biblias. 686 01:10:19,870 --> 01:10:22,892 Tendríamos mas si lo compartimos. Vamos. 687 01:10:28,520 --> 01:10:30,404 Christopher. 688 01:10:32,299 --> 01:10:34,491 Sabes que, Joe. 689 01:10:34,633 --> 01:10:39,144 La gente ha venido a la misa porque Dios puede ayudarlos. 690 01:10:39,145 --> 01:10:44,501 Se levantan, van a la iglesia, cantan, comen el pan y luego se van. 691 01:10:45,155 --> 01:10:47,306 Sabes por que? 692 01:10:48,549 --> 01:10:51,895 Porque se los han dicho. 693 01:10:55,260 --> 01:11:01,634 Ellos solo actúan sin entender de lo que se trata todo esto. 694 01:11:01,635 --> 01:11:09,635 Pueden decirles que tomen la hostia o que corten su propia carne y mueran. 695 01:11:10,251 --> 01:11:12,151 Ud. Esta equivocado, Padre. 696 01:11:13,084 --> 01:11:15,990 Yo se que Ud. quiere marcar una diferencia. 697 01:11:18,260 --> 01:11:21,864 Gaste 30 años de mi vida en este Continente sangriento. 698 01:11:21,865 --> 01:11:24,785 La única cosa que siempre teníamos era esperanza. 699 01:11:25,645 --> 01:11:27,625 Yo siempre tuve esperanza, Joe. 700 01:11:27,626 --> 01:11:32,020 De hecho es todo lo que siempre tuve. 701 01:11:32,218 --> 01:11:35,607 Ahora... 702 01:11:35,749 --> 01:11:38,481 nada. 703 01:11:38,674 --> 01:11:40,626 Nos estamos quedando secos. 704 01:12:08,664 --> 01:12:13,449 Te recibimos Christopher a la congregación de fieles de Cristo. 705 01:12:13,450 --> 01:12:18,173 Y también lo señalo con la señal de la cruz. 706 01:12:18,174 --> 01:12:24,338 Y el no se avergonzará de confesar su fe en la crucifixión de Cristo. 707 01:12:24,343 --> 01:12:31,105 El luchará contra el pecado y la maldad del mundo. 708 01:12:31,106 --> 01:12:34,770 Y el será como Cristo soldado fiel y sirviente... 709 01:12:37,357 --> 01:12:41,049 hasta el final de su vida. 710 01:12:42,472 --> 01:12:43,472 Amen. 711 01:12:55,664 --> 01:12:57,529 Son los franceses. 712 01:13:41,767 --> 01:13:45,567 Se llevan primero a las mujeres y al niños? 713 01:13:45,568 --> 01:13:48,167 No podemos, solo franceses. 714 01:13:48,171 --> 01:13:49,968 Solo franceses... 715 01:13:49,971 --> 01:13:52,768 No hay lugar para esta gente en los camiones. Que van a hacer? 716 01:13:52,769 --> 01:13:54,268 Tenemos nuestra ordenes. 717 01:13:54,270 --> 01:13:58,167 No podemos dejar aquí esta gente. Los mataran a todos. 718 01:13:58,168 --> 01:14:00,268 Va a haber problema y si los hay será su responsabilidad. 719 01:14:00,269 --> 01:14:02,268 Conozco muy bien mi responsabilidad. 720 01:14:02,269 --> 01:14:04,768 Ustedes son los responsables de evacuar esta gente. 721 01:14:04,769 --> 01:14:07,768 Llevo solo europeos y nada mas. 722 01:14:07,769 --> 01:14:09,167 Mierda! 723 01:14:22,933 --> 01:14:25,086 Bastardos, solo hablan con los blancos. 724 01:14:25,087 --> 01:14:25,914 Que? 725 01:14:25,915 --> 01:14:28,653 - Ellos solo hablan de los blancos. - Pero, no pueden hacer esto. 726 01:14:28,654 --> 01:14:32,682 Hasta tu capitán se queda, solo quieren llevar Franceses. 727 01:14:32,713 --> 01:14:35,885 Discúlpeme, hay lugar para mi en este camión? 728 01:14:35,891 --> 01:14:36,891 Si te apuras, si. 729 01:14:36,892 --> 01:14:40,096 Entonces quisiera donar mi lugar a esta gente. Ella es Mari Motagoma. 730 01:14:40,097 --> 01:14:41,827 No, no rwandeses. 731 01:15:21,741 --> 01:15:24,645 Joe, vamos, súbete al camión. 732 01:15:26,325 --> 01:15:29,741 Maldición, Joe, no hay nada mas que puedas hacer aquí. 733 01:15:32,789 --> 01:15:34,857 Me quedo. 734 01:17:09,776 --> 01:17:14,708 Creo en Dios padre todopoderoso creador del cielo y de la tierra. 735 01:17:14,827 --> 01:17:19,895 Creo en Jesús Cristo, su hijo el Señor. 736 01:17:25,392 --> 01:17:26,991 Sigue avanzando. 737 01:17:31,142 --> 01:17:33,068 Él los quiere a todos? 738 01:17:33,732 --> 01:17:38,250 Ama a los hombres que se han alejado de Él, como los de afuera? 739 01:17:42,164 --> 01:17:46,405 A Dios no siempre le gusta todo lo que hacemos. 740 01:17:46,410 --> 01:17:48,202 Esa es nuestra elección. 741 01:17:48,693 --> 01:17:51,183 Pero el ama a todos los niños. 742 01:18:03,267 --> 01:18:05,431 Alguien ha visto a Edda? 743 01:18:05,499 --> 01:18:09,115 Edda, la mujer con el bebe. 744 01:18:09,963 --> 01:18:11,903 Has visto a Edda con el bebe? 745 01:18:11,904 --> 01:18:15,827 Tengo remedios para el bebe. 746 01:18:24,106 --> 01:18:26,961 Claude, no has visto a Edda o a Aaron? 747 01:18:26,962 --> 01:18:28,775 - Ellos se fueron. - Que? 748 01:18:28,776 --> 01:18:30,885 - A donde? - Hacia el campo de atrás. 749 01:18:54,981 --> 01:18:56,673 Edda. 750 01:19:52,587 --> 01:19:54,115 No llores. 751 01:19:54,693 --> 01:19:57,105 No llores. 752 01:20:31,971 --> 01:20:35,223 Cuanto dolor puede soportar la gente? 753 01:20:36,852 --> 01:20:44,240 Si sientes el dolor suficiente, Se apaga todo? 754 01:20:44,645 --> 01:20:47,251 Tu ya has hecho esto antes. 755 01:20:47,257 --> 01:20:49,548 No lo se, Joe. 756 01:20:50,374 --> 01:20:52,030 Tu piensas que nadie lo sabe. 757 01:20:52,035 --> 01:20:54,346 Piensas que esto podría se algo... 758 01:20:54,347 --> 01:20:58,230 Algo de tu destino, ya sabes, liberarte o sentir. 759 01:20:59,727 --> 01:21:02,605 Si sientes el dolor suficiente... 760 01:21:02,606 --> 01:21:04,212 Esperanza... 761 01:21:06,102 --> 01:21:08,049 Si, Dios lo sabe. 762 01:21:08,789 --> 01:21:11,257 Quizás podamos preguntarle. 763 01:21:12,574 --> 01:21:13,958 El permanece por aquí. 764 01:21:20,626 --> 01:21:23,824 Pienso que tiempo de hacer nuestras valijas. 765 01:22:25,770 --> 01:22:27,410 Marie. 766 01:22:34,933 --> 01:22:38,866 Nunca no dejarás papá Christopher? 767 01:22:43,718 --> 01:22:46,528 Terribles cosas puede suceder en este mundo, Marie. 768 01:22:46,529 --> 01:22:53,727 Pero por mas terribles que sean, tu estarás siempre en mi corazón. 769 01:22:53,730 --> 01:22:58,959 Y siempre estarás allí hasta mi muerte. 770 01:23:19,191 --> 01:23:22,539 Joe, puedo hablar contigo? 771 01:23:31,664 --> 01:23:34,499 He dado ordenes de retirarnos hasta el aeropuerto. 772 01:23:37,459 --> 01:23:40,199 Cuanto nos falta? 773 01:23:40,200 --> 01:23:42,730 Cerca de 30 minutos. 774 01:23:47,423 --> 01:23:52,087 Joe, debes venir. Si no vienes morirás, es muy simple. 775 01:23:52,088 --> 01:23:55,191 Que hay con esta gente? 776 01:23:56,575 --> 01:24:00,943 Debes entender, nunca han tenido oportunidades. 777 01:24:04,650 --> 01:24:07,132 Ellos nunca estuvieron bien. 778 01:24:07,133 --> 01:24:08,251 Ven conmigo, Joe. 779 01:24:08,252 --> 01:24:11,249 Si saben que nos vamos, Porqué no podrían venir ellos? 780 01:24:11,250 --> 01:24:14,958 - No tenemos tiempo para esto. - Ahora no hay nada que podamos hacer. 781 01:24:14,959 --> 01:24:19,115 Estos chicos morirán sin haber tomado la comunión. 782 01:24:19,164 --> 01:24:21,239 No podemos hacer nada al respecto. 783 01:24:59,905 --> 01:25:03,507 Este es el misterio de Dios. 784 01:25:03,508 --> 01:25:06,221 Felices aquellos que son llamados a su lado. 785 01:25:30,325 --> 01:25:33,193 - Cuerpo de Cristo. - Amen. 786 01:25:38,395 --> 01:25:40,318 Cuerpo de Cristo. 787 01:25:45,876 --> 01:25:47,846 Amen. 788 01:25:52,365 --> 01:25:54,297 Cuerpo de Cristo. 789 01:25:54,298 --> 01:25:55,913 Amen. 790 01:26:17,583 --> 01:26:22,500 Dejamos nuestra carga a las puertas de la iglesia para recibir la Eucaristía. 791 01:26:22,501 --> 01:26:28,191 Sabemos que ahora debemos llevarla otra vez. 792 01:26:31,596 --> 01:26:39,596 Pero ahora me siento reforzado por esta Eucaristía y esta gente. 793 01:26:41,182 --> 01:26:45,785 En el nombre del padre, del hijo y del Espíritu Santo, Amen. 794 01:26:50,285 --> 01:26:52,142 Vayan en paz. 795 01:27:48,272 --> 01:27:49,272 Joe. 796 01:27:53,198 --> 01:27:54,729 Donde vas? 797 01:27:57,236 --> 01:27:59,740 Lo siento. 798 01:28:00,705 --> 01:28:02,461 Lo prometiste. 799 01:28:03,946 --> 01:28:05,356 Lo siento. 800 01:28:21,921 --> 01:28:23,406 Capitán Delon. 801 01:28:24,524 --> 01:28:25,524 Capitán. 802 01:28:25,525 --> 01:28:27,777 Tengo una petición importante. 803 01:28:27,778 --> 01:28:28,993 Esto es solo para nosotros... 804 01:28:28,995 --> 01:28:33,877 la gente de Kuchekiro y los refugiados de esta escuela. 805 01:28:34,401 --> 01:28:38,523 Todos somos padres, madres, hijos, hijas... 806 01:28:38,524 --> 01:28:41,007 Somos una gran familia ahora. 807 01:28:41,008 --> 01:28:45,484 Una gran familia que desea la muerte. 808 01:28:47,149 --> 01:28:54,767 Por eso, nuestro amable pedido es que nos deje aquí y sus soldados no maten. 809 01:28:59,798 --> 01:29:02,092 No queremos morir a machetazos. 810 01:29:02,093 --> 01:29:04,998 Con las balas moriríamos rápido. 811 01:29:04,999 --> 01:29:07,022 Y con mucho menos dolor. 812 01:29:08,459 --> 01:29:11,266 Lo siento, no puedo aceptar su pedido. 813 01:29:11,267 --> 01:29:12,737 Por favor. 814 01:29:12,738 --> 01:29:14,778 Si no es por nosotros... 815 01:29:14,781 --> 01:29:17,928 Evite el sufrimiento de los chicos. 816 01:29:23,729 --> 01:29:25,836 Lo siento. 817 01:29:26,548 --> 01:29:30,803 Por favor, solo los niños. 818 01:29:31,423 --> 01:29:34,812 No puedo ayudarlos. 819 01:29:58,580 --> 01:30:00,277 Christopher. 820 01:30:00,278 --> 01:30:02,053 Me quedaré. 821 01:30:02,136 --> 01:30:05,017 Yo no puedo... 822 01:30:05,019 --> 01:30:06,416 Lo se. 823 01:30:06,417 --> 01:30:08,354 Así es como va a ser. 824 01:30:08,356 --> 01:30:09,356 Realmente. 825 01:30:10,819 --> 01:30:12,051 Porque estas haciendo esto? 826 01:30:12,298 --> 01:30:17,191 Tu preguntaste, si Dios esta en todos lados, que pasa aquí 827 01:30:17,653 --> 01:30:19,347 Se exactamente donde el esta. 828 01:30:19,348 --> 01:30:24,397 El esta justo aquí con esta gente y con su sufrimiento. 829 01:30:25,852 --> 01:30:27,365 Su amor esta aquí. 830 01:30:27,368 --> 01:30:31,524 Mas intenso y profundo de lo que jamás lo había sentido. 831 01:30:31,995 --> 01:30:34,729 Y mi corazón esta aquí, Joe. 832 01:30:35,504 --> 01:30:36,964 Mi alma... 833 01:30:37,995 --> 01:30:43,602 Si lo dejo, creo que nunca volveré a encontrarlo nuevamente. 834 01:31:00,660 --> 01:31:04,419 Busca la realización en todo, Joe. 835 01:32:03,265 --> 01:32:04,941 No te preocupes. 836 01:32:41,745 --> 01:32:43,312 Roland. 837 01:32:48,535 --> 01:32:49,535 Buen chico. 838 01:32:50,173 --> 01:32:51,298 Apiñados. 839 01:32:54,156 --> 01:32:55,727 Apretados. 840 01:33:02,531 --> 01:33:03,584 Buen chico. 841 01:33:03,731 --> 01:33:06,245 Ahora están realmente apiñado. 842 01:33:07,604 --> 01:33:09,278 Hay lugar para uno mas. 843 01:33:18,890 --> 01:33:24,838 Ahora, manténganse bajo la capota, No se muevan ni hagan ruido! 844 01:33:24,839 --> 01:33:29,671 Cuando vuelva quiero otra carga lista para llevar. 845 01:34:06,696 --> 01:34:09,801 COMIENZA EL TRABAJO! 846 01:35:11,370 --> 01:35:12,825 Julius. 847 01:35:13,894 --> 01:35:15,629 A donde vas? 848 01:35:15,917 --> 01:35:20,186 Tengo un reunión importante con Bishop Vincent. 849 01:35:20,187 --> 01:35:23,717 Bishop Vincent no esta en Kigali. 850 01:35:23,718 --> 01:35:25,365 A donde iras a encontrarte con el? 851 01:35:25,805 --> 01:35:28,950 Dijo que iba a estar en Butare. 852 01:35:33,953 --> 01:35:35,410 Porque estas tu en este camión? 853 01:35:44,897 --> 01:35:47,765 Es el camión de la escuela, Julius. 854 01:35:48,932 --> 01:35:51,231 Sabes donde trabajo. 855 01:35:51,796 --> 01:35:53,012 Julius. 856 01:35:53,013 --> 01:35:55,109 Ambos lo sabemos. 857 01:35:55,845 --> 01:35:56,845 No entiendo.... 858 01:35:56,847 --> 01:35:58,594 Has robado este vehículo. 859 01:35:58,595 --> 01:36:01,024 No, te estas portando como un idiota. 860 01:36:01,026 --> 01:36:02,709 Esta no es una broma. 861 01:36:03,394 --> 01:36:05,164 Bien, lo siento. 862 01:36:05,165 --> 01:36:07,662 Pero escucha, Julius. 863 01:36:07,664 --> 01:36:09,142 Ambos lo sabemos. 864 01:36:09,144 --> 01:36:12,603 No entiendo porque estamos teniendo esta conversación. 865 01:36:12,604 --> 01:36:14,816 Pon tus manos en el camión. 866 01:36:15,519 --> 01:36:20,312 Bien, porque no nos sentamos y hablamos sobre esto. 867 01:36:21,334 --> 01:36:22,734 Quieres dinero, Julius? 868 01:36:22,736 --> 01:36:25,709 Pon tus manos sobre el camión. 869 01:36:25,861 --> 01:36:27,247 Amante de cucarachas. 870 01:36:32,189 --> 01:36:34,651 Haz lo que te digo. 871 01:36:36,287 --> 01:36:38,262 Mírate a ti mismo. 872 01:36:38,263 --> 01:36:41,639 Solo mírate a ti mismo. 873 01:36:41,640 --> 01:36:42,185 Ok. 874 01:36:42,186 --> 01:36:44,749 Suficiente. Suficiente. 875 01:36:46,419 --> 01:36:50,196 Piensas que eres un santo porque eres cura? 876 01:36:50,198 --> 01:36:51,379 Es así? 877 01:36:51,651 --> 01:36:55,205 Sabes lo que es mas extraño Julius? 878 01:36:55,207 --> 01:37:03,207 Cuando miro tus ojos lo único que veo en ellos es amor. 879 01:38:08,256 --> 01:38:14,168 Es cierto que nunca quieres usar la palabra genocidio. 880 01:38:14,169 --> 01:38:17,169 Tu siempre prefieres hablar de acción 881 01:38:18,055 --> 01:38:23,937 Tengo tendencia a expresarme de la manera que mejor puedo. 882 01:38:23,939 --> 01:38:31,939 Yo no... Hay formas que usamos que tratan de ser consistentes con... 883 01:38:33,075 --> 01:38:41,075 No estoy en contra de alguna cosas, pero trato de definir y explicar... 884 01:38:42,856 --> 01:38:50,223 pensando cuidadosamente la forma que defina la situación y... 885 01:38:50,225 --> 01:38:54,668 Cuantas acciones de genocidio deben darse para llamarlo genocidio? 886 01:38:54,669 --> 01:38:59,069 Esa no es una pregunta que este en posición de contestar. 887 01:38:59,102 --> 01:39:07,102 No todas las muertes en Rwanda, fueron asesinatos... 888 01:39:07,140 --> 01:39:10,129 para que tu puedas llamarlo de esa forma. 889 01:40:23,906 --> 01:40:27,606 CINCO AÑOS DESPUES. 890 01:41:13,013 --> 01:41:15,611 - Buen día señor Connor. - Buen día señor. 891 01:41:19,461 --> 01:41:22,916 Este un lugar difícil de encontrar. 892 01:41:22,917 --> 01:41:25,528 Si, lo se. 893 01:41:29,004 --> 01:41:32,418 Aquí era donde el Padre Christopher tenia la escuela? 894 01:41:32,419 --> 01:41:34,720 El era un cura joven aquí. 895 01:41:36,763 --> 01:41:40,056 Hizo grandes sacrificios por nosotros. 896 01:41:40,057 --> 01:41:45,812 Recuerdo que decía, "El sacrificio es la demostración de amor máxima". 897 01:41:50,705 --> 01:41:53,562 Tu sabe, cuando corría siempre pensaba en ti. 898 01:41:53,563 --> 01:41:56,807 Recuerdas aquel día que hacías de comentarista? 899 01:41:58,040 --> 01:42:02,072 Fue muy extraño, cuando corría por mi vida... 900 01:42:02,073 --> 01:42:05,371 estaba muy asustada pero ellos seguían en mi mente. 901 01:42:05,372 --> 01:42:09,899 Hablando y hablando y no querían callarse... 902 01:42:14,051 --> 01:42:16,294 Porque nos dejaste? 903 01:42:24,441 --> 01:42:28,977 Tenia miedo de morir. 904 01:42:37,923 --> 01:42:40,035 Somos afortunados. 905 01:42:40,037 --> 01:42:43,432 Todo este tiempo que hemos ganado. 906 01:42:44,729 --> 01:42:47,640 Debemos usarlo bien. 907 01:43:07,972 --> 01:43:11,834 EL 11 DE ABRIL DE 1994 MAS DE 2500 RUNDESES ABANDONADOS 908 01:43:11,859 --> 01:43:15,996 POR LA UN EN UNA ESCUELA FUERON ASESINADOS POR LA MILICIA 909 01:43:23,182 --> 01:43:31,106 ENTRE ABRIL Y JULIO DE ESE AÑO, MAS DE 800.000 RUANDESES FUERON ASESINADOS. 910 01:43:38,542 --> 01:43:42,462 ESTE FILM NO PUDO SER HECHO CON LA PARTICIPACION 911 01:43:42,487 --> 01:43:46,566 DE LOS SOBREVIVIENTE DE LA MASACRE DE LA ESCUELA. 912 01:43:49,703 --> 01:43:57,703 DEDICADO A ELLOS Y A TODOS AQUELLOS QUE PERDIERON LA VIDA EN ESTE GENOCIDIO.