1 00:00:33,416 --> 00:00:35,915 One early morning. 2 00:00:36,750 --> 00:00:39,749 Lifting the dark misty veil of the night. 3 00:00:40,750 --> 00:00:46,749 From the pillow of its mountain peak, the sun rose and saw... 4 00:00:48,416 --> 00:00:50,915 The valley is filled with the season of love. 5 00:00:51,916 --> 00:00:54,999 And the branches of memories have sprouted... 6 00:00:55,083 --> 00:00:58,582 ...innumerable blossoms of past moments. 7 00:00:59,833 --> 00:01:02,082 Unspoken, unheard yearnings. 8 00:01:02,750 --> 00:01:08,749 Half asleep, half awake. Rubbing its eyes, it watches. 9 00:01:09,583 --> 00:01:14,332 As it flows in wave after wave... 10 00:01:15,083 --> 00:01:18,749 At once new, also the same. 11 00:01:19,166 --> 00:01:26,915 Yes, the very same life which encompasses love and desire. 12 00:01:28,083 --> 00:01:33,915 Meeting and also parting. And a sense... 13 00:01:34,833 --> 00:01:38,999 ...that time is flowing like a river, whispering as it flows... 14 00:01:39,083 --> 00:01:43,915 ...that the valley is filled with the season of love. 15 00:01:44,583 --> 00:01:46,999 And the branches of memories have sprouted... 16 00:01:47,083 --> 00:01:50,915 ...innumerable blossoms of the past moments. 17 00:02:08,166 --> 00:02:15,832 "Why is the wind singing today" 18 00:02:34,500 --> 00:02:38,915 "Why is the wind singing?" 19 00:02:39,333 --> 00:02:43,915 "Why is the season raining colours?" 20 00:02:44,333 --> 00:02:48,915 "My heart wonders what is going to happen today." 21 00:02:49,416 --> 00:02:53,665 "Why is there moonlight in the day?" 22 00:02:53,833 --> 00:02:58,582 "Which way is life moving?" 23 00:02:59,083 --> 00:03:03,582 "My heart wonders what these events foretell." 24 00:03:03,666 --> 00:03:13,749 "Why is the wind singing today?" 25 00:03:35,916 --> 00:03:45,749 "Whose face am I seeing in every flower?" 26 00:03:50,750 --> 00:03:59,915 "Whose face do I see in every flower?" 27 00:04:00,416 --> 00:04:09,749 "Whose unheard voice is in my ears?" 28 00:04:10,000 --> 00:04:14,582 "Whose are these sounds..." 29 00:04:14,916 --> 00:04:19,499 "...vibrating in my dreams?" 30 00:04:20,083 --> 00:04:24,665 "My heart wonders whose arrival is awaited." 31 00:04:24,750 --> 00:04:29,082 "Why is the wind singing..." 32 00:04:29,416 --> 00:04:34,749 Singing, singing..." 33 00:05:23,916 --> 00:05:41,165 'Oh, Allah.' 34 00:05:55,833 --> 00:05:58,040 Today, your dream is coming true, Papa. 35 00:05:58,916 --> 00:06:01,415 Today, your daughter begins her first case. 36 00:06:02,416 --> 00:06:06,749 You devoted your entire life for truth and human rights. 37 00:06:07,916 --> 00:06:11,249 Today, I am taking my first step into the same battlefield. 38 00:06:12,500 --> 00:06:17,665 As always, I'm taking your faith and blessings with me. 39 00:06:46,416 --> 00:06:51,165 Karim Khan, do you know how to cook? 40 00:06:51,833 --> 00:06:54,665 No, sir, the wife cooks. 41 00:06:55,166 --> 00:06:56,999 Better start learning. 42 00:06:57,833 --> 00:07:00,999 Now, women have started doing men's jobs. Never know... 43 00:07:01,083 --> 00:07:04,915 ...when you'll have to sleep on an empty stomach. 44 00:07:06,416 --> 00:07:08,332 Now, may I meet the Indian prisoner? 45 00:07:10,333 --> 00:07:15,082 Most certainly. Now, you have the right to, Madam Lawyer. 46 00:07:15,916 --> 00:07:17,915 Come, I'll escort you myself. 47 00:07:18,833 --> 00:07:22,749 That way I'll get to spend a little more time with you. 48 00:07:24,000 --> 00:07:25,082 Shall we? 49 00:07:25,500 --> 00:07:30,499 Excuse me, madam, but you're wasting your time. 50 00:07:31,166 --> 00:07:35,999 This man is here since 22 years, but no one's heard him... 51 00:07:36,083 --> 00:07:38,582 ...utter a single word. 52 00:07:39,750 --> 00:07:44,332 We think he is very happy here, never fights, never complains... 53 00:07:44,500 --> 00:07:46,915 ...seems like he doesn't want to be free at all. 54 00:07:47,333 --> 00:07:49,582 Freedom is every man's birthright and... 55 00:07:49,916 --> 00:07:51,665 ...it's my duty to see that he gets it. 56 00:07:52,166 --> 00:07:55,165 You do your duty and let me do mine. 57 00:08:00,166 --> 00:08:04,040 Hey, 786. Look who's come to meet you. 58 00:08:05,416 --> 00:08:09,915 You imbecile, Madam Lawyer is here, at least greet her. 59 00:08:10,916 --> 00:08:13,999 The State of Pakistan has decided to reopen cases... 60 00:08:14,083 --> 00:08:15,832 ...of some Indian prisoners. 61 00:08:16,583 --> 00:08:20,915 So, find your lost voice quickly and start babbling. 62 00:08:21,166 --> 00:08:23,332 This opportunity won't come again. 63 00:08:28,500 --> 00:08:31,749 What did I tell you? - Open the cell. 64 00:08:33,500 --> 00:08:35,165 I want to speak to him in private. 65 00:08:36,416 --> 00:08:39,582 Well, you've signed the papers, what do I care? 66 00:08:43,000 --> 00:08:45,665 Karim Khan, keep an eye on her. 67 00:08:47,916 --> 00:08:52,999 I've done my duty, now it's up to you and... 68 00:08:53,083 --> 00:08:56,915 ...your God. 69 00:09:16,166 --> 00:09:17,499 Let's begin with names. 70 00:09:18,916 --> 00:09:21,165 I'm Saamiya Siddique and you are... 71 00:09:25,833 --> 00:09:29,499 Do you want me to call you 786 like the others do? 72 00:09:30,750 --> 00:09:34,749 Your name can't be so unpleasant that you prefer a number to it? 73 00:09:41,333 --> 00:09:42,499 Veer Pratap Singh. 74 00:09:48,166 --> 00:09:50,165 It's ages since you've heard your name, isn't it? 75 00:09:57,166 --> 00:10:00,332 Please talk to me, Veer Pratap Singh. I've come to help you. 76 00:10:03,583 --> 00:10:08,415 22 years ago you remained silent. And no one could defend you. 77 00:10:11,250 --> 00:10:15,749 Today, God is giving you another chance. Talk to me... 78 00:10:16,583 --> 00:10:20,582 ...and I promise to get you back to your country. 79 00:10:21,833 --> 00:10:24,665 Please talk to me. Please. 80 00:10:30,750 --> 00:10:33,582 I don't know why you don't want your freedom. 81 00:10:34,916 --> 00:10:37,165 But I want you to know why... 82 00:10:37,250 --> 00:10:40,915 ...your freedom is important for me and other girls of this country. 83 00:10:43,166 --> 00:10:48,040 My father fought his entire life for women's empowerment in Pakistan. 84 00:10:49,583 --> 00:10:53,499 But he could not do as much as he wanted to. 85 00:10:55,500 --> 00:10:59,749 Today, after years of hard work, I have earned my first case. 86 00:11:01,916 --> 00:11:05,915 But everyone knows it's impossible to win this case. 87 00:11:07,416 --> 00:11:08,915 They want me to lose... 88 00:11:10,416 --> 00:11:14,415 ...so that no woman will tread into this male domain again. 89 00:11:17,500 --> 00:11:18,915 But I'm not going to lose. 90 00:11:20,166 --> 00:11:24,332 I will not let down my father's dream. Or the women of my country. 91 00:11:27,000 --> 00:11:31,665 I just need your help. Talk to me... 92 00:11:33,000 --> 00:11:34,082 Please talk to me. 93 00:11:35,250 --> 00:11:36,915 Talk to me, Veer Pratap Singh. 94 00:12:17,750 --> 00:12:23,915 That's an F16 flying at the speed of 1200mph. 95 00:12:27,916 --> 00:12:33,999 When a plane tears through the skies, plays with the clouds... 96 00:12:34,083 --> 00:12:41,915 ...no one but a pilot can understand that feeling. 97 00:12:48,666 --> 00:12:53,999 I can still feel my hands throbbing... 98 00:12:54,083 --> 00:12:59,915 ...the blood rushing and the winds lashing... 99 00:13:03,083 --> 00:13:08,665 ...when I would take my helicopter... 100 00:13:10,166 --> 00:13:11,915 ...into the mountains. 101 00:13:35,333 --> 00:13:36,415 Ahead... left... 102 00:13:40,666 --> 00:13:43,915 Help. Help, help please. 103 00:13:44,583 --> 00:13:45,665 Let's go get them. 104 00:14:10,583 --> 00:14:12,249 Help. 105 00:14:15,250 --> 00:14:17,665 This was me and this was my life. 106 00:14:18,750 --> 00:14:20,415 Squadron Leader Veer Pratap Singh. 107 00:14:21,583 --> 00:14:23,749 A rescue pilot with the Indian Air Force. 108 00:14:25,083 --> 00:14:26,915 I loved my work. 109 00:14:27,583 --> 00:14:31,999 Flying was a childhood fantasy. And saving people's lives... 110 00:14:32,083 --> 00:14:36,165 ...was my father's legacy. He was an army officer... 111 00:14:36,250 --> 00:14:38,332 ...who gave his life for the country. 112 00:14:40,166 --> 00:14:42,832 I was alone and free. 113 00:14:42,916 --> 00:14:45,499 And I lived every moment as if it were the last. 114 00:14:47,166 --> 00:14:50,999 Little did I know that three days later... 115 00:14:51,083 --> 00:14:54,665 ...my life was going to change because of a girl. 116 00:14:56,166 --> 00:15:00,499 A girl who was then sound asleep in Pakistan. 117 00:15:05,083 --> 00:15:07,749 Wake up, Zaara. It's seven o'clock. 118 00:15:07,916 --> 00:15:11,082 Seven. I've never woken up this early... 119 00:15:11,333 --> 00:15:12,999 Whatever has not happened till now... 120 00:15:13,083 --> 00:15:16,582 ...will begin from today. Your marriage got fixed yesterday. 121 00:15:16,833 --> 00:15:19,165 Now, you're just a guest here for some time. 122 00:15:19,416 --> 00:15:22,165 Soon, you'll have to go to your husband's house. 123 00:15:22,500 --> 00:15:25,499 Your mother wants you to change your habits. 124 00:15:25,750 --> 00:15:29,749 Wake up every morning at seven, make your own bed. 125 00:15:30,166 --> 00:15:33,915 Then learn cooking from uncle lqbal... 126 00:15:34,166 --> 00:15:36,165 I'm not going to change for anyone. 127 00:15:36,500 --> 00:15:39,332 I am who I am, tell them that. 128 00:15:39,500 --> 00:15:43,165 Oh, your cool attitude won't work anymore. 129 00:15:43,333 --> 00:15:46,582 You're lucky they've chosen you because of your beauty. 130 00:15:46,833 --> 00:15:48,915 I hope your manners won't turn them away. 131 00:15:49,416 --> 00:15:50,915 Or you'll be a spinster for life. 132 00:16:03,166 --> 00:16:29,332 "I am the way I am and I will always be." 133 00:16:29,916 --> 00:16:34,415 "Whether someone is happy, or even if they are unhappy." 134 00:16:34,750 --> 00:16:39,332 "I will never change my style." 135 00:16:39,583 --> 00:16:43,915 "Whether they understand or they don't, I will keep saying." 136 00:16:44,250 --> 00:16:53,915 "I am the way I am and I will always be." 137 00:17:33,500 --> 00:17:47,749 "I am the princess of my feelings and the queen of my mind." 138 00:17:48,083 --> 00:17:52,665 "Why should I wear a veil? If the scarf drops, let it." 139 00:17:53,166 --> 00:17:57,915 "Whether they smile or they pout..." 140 00:17:58,083 --> 00:18:02,582 "It does not bother me if what I say causes a rift." 141 00:18:02,666 --> 00:18:12,499 "I am the way I am and I will always be." 142 00:19:01,500 --> 00:19:03,582 "I have no desire to adorn my palms with henna." 143 00:19:03,666 --> 00:19:06,582 "Or to hear the wedding flute play." 144 00:19:10,916 --> 00:19:12,999 "I have no desire to adorn my palms with henna." 145 00:19:13,083 --> 00:19:15,915 "Or to hear the wedding flute play." 146 00:19:16,333 --> 00:19:20,915 "I am quite happy in my own home, thank you." 147 00:19:21,166 --> 00:19:25,915 "If you can hear me, oh priest, let me clarify." 148 00:19:26,166 --> 00:19:30,749 "I don't know that I will ever agree to marriage." 149 00:19:30,916 --> 00:19:40,499 "I am the way I am and I will always be." 150 00:19:40,750 --> 00:19:45,499 "Whether anybody's happy or upset..." 151 00:19:45,750 --> 00:19:50,332 "...I won't change myself." 152 00:19:50,583 --> 00:19:54,915 "People might agree or they might not, I won't budge." 153 00:19:55,166 --> 00:20:05,165 "I am the way I am and I will always be." 154 00:20:34,916 --> 00:20:37,249 Dr. Yusuf, is everything all right? 155 00:20:38,583 --> 00:20:42,749 Just pray. Now, there's no time to take her to the hospital. 156 00:20:44,500 --> 00:20:46,165 She's repeatedly asking for Zaara. 157 00:20:47,000 --> 00:20:52,582 Yusuf, I'm Zaara's mother but it's Bebe (grandma) who brought her up. 158 00:20:53,583 --> 00:20:54,665 Where is Zaara? 159 00:20:55,083 --> 00:20:58,749 She's gone to the temple to get holy water for Bebe. 160 00:20:59,500 --> 00:21:03,165 I'll break this news to Zaara, no one will say anything to her. 161 00:21:22,583 --> 00:21:23,915 Zaara, is that you? 162 00:21:26,750 --> 00:21:27,999 Yes, Bebe, your Zaara has come and... 163 00:21:28,083 --> 00:21:30,749 ...look what she's got for you. 164 00:21:31,250 --> 00:21:34,999 The priest sent special holy water for you and... - I know, little one. 165 00:21:35,083 --> 00:21:39,832 No holy water will help me now. - Bebe... 166 00:21:39,916 --> 00:21:43,582 Since you were a child, you have been chattering non stop. 167 00:21:44,083 --> 00:21:48,332 And I have been listening. Today, I'm going to speak. 168 00:21:48,416 --> 00:21:50,082 And you'll listen. 169 00:21:54,916 --> 00:22:00,665 You know that I've been here ever since the inception of Pakistan. 170 00:22:01,166 --> 00:22:05,999 I was 16 years old when your grandfather left India... 171 00:22:06,083 --> 00:22:10,040 ...and he came to Pakistan and he brought me along with him. 172 00:22:10,833 --> 00:22:14,749 Your family, this country has given me lots... 173 00:22:15,250 --> 00:22:17,665 ...and I took it all with all my heart. 174 00:22:18,166 --> 00:22:24,749 But today, I've this one last wish... will you fulfil it? 175 00:22:27,083 --> 00:22:31,915 Immerse my ashes in my India, dear. 176 00:22:33,333 --> 00:22:39,499 I may be an orphan, but I am an Indian. That's my only identity. 177 00:22:40,416 --> 00:22:43,999 I told you about Kiritpur, haven't I? For us Sikhs... 178 00:22:44,083 --> 00:22:46,915 ...it's a very important pilgrimage. 179 00:22:47,250 --> 00:22:49,665 All my ancestors are there. 180 00:22:49,916 --> 00:22:55,915 Just immerse me there. I will get my refuge. 181 00:22:58,916 --> 00:23:00,915 You'll do this for me? 182 00:23:05,083 --> 00:23:06,165 No. 183 00:23:08,416 --> 00:23:10,332 There's going to be no need to do any such thing. 184 00:23:11,333 --> 00:23:13,415 All our visas to go to Delhi are ready. 185 00:23:14,333 --> 00:23:18,499 You just get well soon. Then we'll both go to your Kiritpur. 186 00:23:19,166 --> 00:23:21,582 And you can pray there to your heart's content. 187 00:23:22,333 --> 00:23:24,749 Now, drink this holy water quickly. 188 00:23:26,750 --> 00:23:35,499 Bebe... 189 00:24:02,416 --> 00:24:05,749 She was here in Pakistan and you in India. 190 00:24:08,250 --> 00:24:10,249 Then how and when did the two of you meet? 191 00:24:15,166 --> 00:24:18,249 Three... three days later... 192 00:24:21,333 --> 00:24:26,249 ...and what an unusual meeting it was. 193 00:24:27,083 --> 00:24:28,249 Hurry up. Hurry up. 194 00:24:31,083 --> 00:24:33,415 A bus had toppled over in the mountains. 195 00:24:34,250 --> 00:24:38,915 There were no serious casualties. All passengers were rescued. 196 00:24:40,166 --> 00:24:46,249 And I was on my way down to bring the last girl up. 197 00:25:17,416 --> 00:25:18,499 Pull us up. 198 00:25:24,083 --> 00:25:27,915 It wasn't that I'd never seen a more beautiful girl than her. 199 00:25:29,166 --> 00:25:33,499 But I don't know why I couldn't take my eyes off her. 200 00:25:34,583 --> 00:25:38,332 Her eyes were lowered and she was breathing heavily. 201 00:25:39,166 --> 00:25:40,582 She was very scared. 202 00:25:42,083 --> 00:25:45,499 A strand of hair was bothering her right eye. 203 00:25:46,500 --> 00:25:49,999 She was trying to move it, but the wind was strong and... 204 00:25:50,083 --> 00:25:52,165 ...the hair stayed there. 205 00:25:53,083 --> 00:25:56,332 As I lifted my hand from her waist to move the hair... 206 00:25:57,083 --> 00:25:59,082 ...she looked at me in fear. 207 00:26:00,333 --> 00:26:04,249 We looked at each other for the first time. 208 00:26:05,083 --> 00:26:07,082 She kept staring at me scared. 209 00:26:08,916 --> 00:26:12,915 Then she lowered her gaze, but... 210 00:26:13,166 --> 00:26:17,415 I kept staring at her and then my dream was broken. 211 00:26:19,083 --> 00:26:22,249 Stop... stop... stop 212 00:26:22,500 --> 00:26:23,582 Ranjit. Stop. 213 00:26:23,666 --> 00:26:25,165 What happened? 214 00:26:27,500 --> 00:26:29,582 What happened? - My bag has fallen down. 215 00:26:29,666 --> 00:26:32,165 Please take me down. - It's only a bag, ma'am. Let it go. 216 00:26:32,250 --> 00:26:35,332 I can't let it go. That bag is very invaluable to me. 217 00:26:35,416 --> 00:26:37,832 Not more valuable than all our lives, right? - Yes, it is. 218 00:26:37,916 --> 00:26:42,165 Now, will you please take me down or should I go myself? - Down. 219 00:26:42,250 --> 00:26:43,332 My bag. 220 00:26:43,416 --> 00:26:44,749 Stop it. 221 00:26:44,916 --> 00:26:47,165 Ranjit, take it down. - Veer, have you gone mad? 222 00:26:47,250 --> 00:26:48,915 Do as I say. Take us down. 223 00:27:00,333 --> 00:27:01,415 Here. 224 00:27:02,000 --> 00:27:03,165 Ranjit, pull us up. 225 00:27:19,000 --> 00:27:22,915 You endangered the lives of so many people for a little bag. 226 00:27:24,000 --> 00:27:25,999 What kind of a person are you? 227 00:27:26,083 --> 00:27:27,999 You know we risk our lives everyday to save lives... 228 00:27:28,083 --> 00:27:30,999 ...of people who are complete strangers... 229 00:27:31,083 --> 00:27:35,249 ...who aren't related to us in any way. 230 00:27:36,000 --> 00:27:39,999 Yet on our way home, our hearts swell with pride... 231 00:27:40,083 --> 00:27:41,999 ...that we saved someone's sister, wife, brother or mother. 232 00:27:42,083 --> 00:27:45,249 Gave someone a new life. 233 00:27:46,708 --> 00:27:48,999 But today, for the first time in so many years... 234 00:27:49,083 --> 00:27:50,165 ...l'm doubting my work. 235 00:27:51,166 --> 00:27:52,999 For the first time, sacrificing my life... 236 00:27:53,083 --> 00:27:54,999 ...for someone else is seeming worthless. 237 00:27:55,083 --> 00:27:56,165 It's seeming wrong. 238 00:27:57,083 --> 00:27:59,749 I'm sorry, ma'am, but it was disgusting. 239 00:28:07,583 --> 00:28:10,582 Get out. I don't want to see your face. 240 00:28:10,833 --> 00:28:13,415 Who asked you to give Zaara your money? 241 00:28:14,125 --> 00:28:17,665 You know I can't say no to Zaara. 242 00:28:17,916 --> 00:28:20,165 Even if I did, she would've taken it forcibly. 243 00:28:20,416 --> 00:28:23,999 And she's not off to the market to buy bangles, but to India. 244 00:28:24,083 --> 00:28:26,999 Wasn't it important enough to tell me? 245 00:28:27,083 --> 00:28:29,082 She made me pledge our friendship. 246 00:28:29,166 --> 00:28:32,332 Pledge of friendship. There's a limit to childishness. 247 00:28:33,000 --> 00:28:35,915 Who got her onto the bus? Call Akram. 248 00:28:36,000 --> 00:28:39,249 Call him immediately. How irresponsible! 249 00:28:39,625 --> 00:28:44,332 Zaara... Zaara, are you all right? - Zaara... 250 00:28:44,416 --> 00:28:47,749 Mother, I'm perfectly all right, please don't worry. 251 00:28:47,916 --> 00:28:52,665 What is this nonsense, Zaara? Do you know what I'm going through? 252 00:28:53,208 --> 00:28:57,415 Only when I was going to the police that this idiot Shabbo told me. 253 00:28:57,916 --> 00:29:00,415 Just come back home right away. Come home immediately. 254 00:29:00,500 --> 00:29:02,999 Mother, the border closes at 4.30... 255 00:29:03,083 --> 00:29:06,165 ...and I haven't even reached Kiritpur yet. 256 00:29:06,500 --> 00:29:07,999 God, for what sin am I being punished? 257 00:29:08,083 --> 00:29:10,749 Now, it's about to be evening. 258 00:29:11,708 --> 00:29:13,249 Why did you go alone? 259 00:29:13,375 --> 00:29:17,165 I promised you that I would send the ashes to India. 260 00:29:17,250 --> 00:29:21,332 I also promised Bebe that I would take her ashes myself. 261 00:29:21,458 --> 00:29:23,999 Zaara, is this a little trip from Lahore to Pindi... 262 00:29:24,083 --> 00:29:25,499 ...that you just took off like that? 263 00:29:25,750 --> 00:29:26,832 Have you gone mad? 264 00:29:26,916 --> 00:29:27,999 I'm really sorry, Mother. 265 00:29:28,583 --> 00:29:33,082 But after all my explaining, you were still unable to understand me. 266 00:29:34,916 --> 00:29:38,082 Until now, I've done nothing really important in my life, Mother. 267 00:29:38,916 --> 00:29:41,915 Nor will I be doing anything great in the future. 268 00:29:43,125 --> 00:29:48,749 My life, like yours, will be spent being a good wife and a good mother. 269 00:29:50,125 --> 00:29:52,915 But after doing this, I will always be proud of myself. 270 00:29:53,500 --> 00:29:56,749 That I helped someone attain salvation. 271 00:30:00,208 --> 00:30:01,999 Mother, now that I've come so far... 272 00:30:02,083 --> 00:30:04,415 ...I will return only after completing my work. 273 00:30:05,500 --> 00:30:09,165 But if you stay angry with me, then my journey will get bad luck... 274 00:30:09,250 --> 00:30:12,332 Stop it. Can a mother ever wish bad luck for her daughter? 275 00:30:12,458 --> 00:30:14,915 I've been crying since eight hours, you want me to cry some more? 276 00:30:16,000 --> 00:30:17,915 Relax, Mother. I'm cool. 277 00:30:18,500 --> 00:30:21,165 Yes, you're the only one who's cool and we're all fools. 278 00:30:21,833 --> 00:30:25,165 If your father returns before you do, then... 279 00:30:25,250 --> 00:30:26,415 Don't worry, Mother. 280 00:30:26,750 --> 00:30:30,665 Papa will only be back next week, and I'm coming back tomorrow. 281 00:30:30,833 --> 00:30:31,915 Please. 282 00:30:32,208 --> 00:30:34,915 Mother, I've to hang up now. There's a long queue. 283 00:30:35,000 --> 00:30:38,082 Listen, take care of yourself, and don't eat any junk. 284 00:30:38,291 --> 00:30:42,415 And don't talk to any strangers and keep calling me... right? 285 00:30:42,916 --> 00:30:47,999 And don't be scared, my blessings are with you. Goodbye. 286 00:30:48,416 --> 00:30:49,499 Goodbye. 287 00:30:50,000 --> 00:30:51,165 Yes, how much? 288 00:30:51,250 --> 00:30:53,082 Why are you worrying? 289 00:30:53,333 --> 00:30:57,749 Our Zaara is no less than any boy. She can get her way anywhere. 290 00:30:58,458 --> 00:31:03,749 Thank God that she's safe, this girl scared the life out of me. 291 00:31:05,125 --> 00:31:08,082 Why are you talking to me? I told you to get out of my sight. 292 00:31:08,416 --> 00:31:11,832 You say that all the time. Now, cool it. 293 00:31:12,125 --> 00:31:14,749 Cool it, my foot! You fool. 294 00:31:15,000 --> 00:31:17,832 Go do your work. What are you standing like statues for? Go... 295 00:31:23,000 --> 00:31:25,582 Ranjit, permission for my leave has come from the base. 296 00:31:26,000 --> 00:31:27,915 Mom and dad had asked me to come home to celebrate Lodi (festival). 297 00:31:28,000 --> 00:31:29,832 I'll leave from here in the morning, that way I'll reach sooner. 298 00:31:30,458 --> 00:31:31,540 Negi will accompany you back. 299 00:31:31,666 --> 00:31:34,999 Okay, see you on Monday. Enjoy... - Thank you. Here are the logs... 300 00:31:35,708 --> 00:31:38,332 Mister, are there any buses to Kiritpur from here? 301 00:31:38,458 --> 00:31:40,082 No, Ma'am, no buses leaving right now. 302 00:31:40,291 --> 00:31:42,582 There's one for Kiritpur at 7am. 303 00:31:43,000 --> 00:31:45,915 Is there a hotel where I can spend the night? 304 00:31:46,000 --> 00:31:51,749 Hotel. Of course. Look there's Kake's inn. Our five-star hotel. 305 00:31:52,125 --> 00:31:53,999 For Rs.10, you'll get a blanket. 306 00:31:54,083 --> 00:31:55,165 You'll get a cot for Rs.25. 307 00:31:55,458 --> 00:31:58,832 Okay, ma'am. Please excuse me, I'm getting late. Goodnight 308 00:32:03,416 --> 00:32:12,999 "Love is God's blessing, don't turn away from it. 309 00:32:13,083 --> 00:32:15,082 "The ascent of moon doesn't stop." 310 00:32:15,166 --> 00:32:26,082 "Why hide it?" 311 00:32:26,333 --> 00:32:32,999 "Love can never be hidden, Jaggiya." 312 00:32:41,000 --> 00:32:44,082 You risk your life to save the lives of strangers. 313 00:32:45,166 --> 00:32:46,999 There can't be nobler work than that. 314 00:32:48,291 --> 00:32:52,499 I would not like you to stop taking pride in your work because of me. 315 00:32:53,458 --> 00:32:55,749 That's why I've come to tell you the reason for my behaviour. 316 00:32:58,000 --> 00:32:59,499 These are the ashes of my Bebe. 317 00:33:01,833 --> 00:33:03,332 She was an Indian... 318 00:33:04,250 --> 00:33:08,749 ...who spent her whole life in Pakistan serving my family... 319 00:33:09,416 --> 00:33:11,082 ...and never asked for anything in return. 320 00:33:12,000 --> 00:33:13,999 Just one dying wish... 321 00:33:14,083 --> 00:33:18,915 ...that her ashes be immersed along with her ancestors in Kiritpur. 322 00:33:21,000 --> 00:33:23,582 This is more important to me than my life. 323 00:33:25,458 --> 00:33:28,082 Perhaps, you were not happy saving my life. 324 00:33:28,833 --> 00:33:29,999 But I am sure you'll be proud that... 325 00:33:30,083 --> 00:33:36,665 ...you saved this urn that was in my bag. 326 00:33:40,666 --> 00:33:42,582 Please try to forgive me. 327 00:33:45,333 --> 00:33:46,415 I'm sorry. 328 00:33:54,291 --> 00:33:57,499 Sir, here's your buttermilk. - Thanks. 329 00:33:58,833 --> 00:34:02,082 If only I'd drunk it in the morning, I wouldn't have lost my temper then. 330 00:34:10,000 --> 00:34:11,999 Here's the bus. 331 00:34:12,083 --> 00:34:14,749 One by one. Who has tickets? 332 00:34:15,750 --> 00:34:22,582 I've got a ticket... - Ladies first. No pushing. 333 00:34:24,583 --> 00:34:25,915 Easy... 334 00:34:26,000 --> 00:34:28,165 Easy... easy. No crowding. 335 00:34:28,333 --> 00:34:30,665 That's it. No more. - But I've got a ticket. 336 00:34:30,750 --> 00:34:34,665 Madam, everyone has a ticket but here it's first-come-first-sit. 337 00:34:34,916 --> 00:34:37,499 So, where do I go then? - Go up there... 338 00:34:43,166 --> 00:34:47,082 Hey, baldy, move over there. - Why should I move? 339 00:34:47,416 --> 00:34:48,999 Is my wife your sister that... 340 00:34:49,083 --> 00:34:52,332 ...you want to sit beside her for the entire journey? 341 00:34:52,416 --> 00:34:57,415 Shove, before I break your teeth. - Sir, I was just moving. 342 00:35:04,250 --> 00:35:06,499 You must be wondering what am I doing here. 343 00:35:08,916 --> 00:35:09,999 Can you see that bus over there? 344 00:35:10,083 --> 00:35:15,665 Actually I should've been on that bus. 345 00:35:15,750 --> 00:35:17,999 I had boarded it. But I noticed you and I saw... 346 00:35:18,083 --> 00:35:23,332 ...how graciously you took this wonderful seat. 347 00:35:25,750 --> 00:35:28,999 I thought to myself either you are extremely brave or... 348 00:35:29,083 --> 00:35:32,582 ...extremely foolish to do this long journey all by yourself. 349 00:35:34,000 --> 00:35:35,082 Then I realised that... 350 00:35:35,166 --> 00:35:36,999 ...although I'll reach my village, I'll be bothered... 351 00:35:37,083 --> 00:35:38,999 ...throughout my journey... 352 00:35:39,083 --> 00:35:41,999 ...and probably for my entire life whether... 353 00:35:42,083 --> 00:35:45,999 ...that silly Pakistani girl reached her destination safe and sound. 354 00:35:47,916 --> 00:35:50,332 So, please don't think that I've come to help you. 355 00:35:50,833 --> 00:35:52,999 I'm simply ensuring your thoughts don't bother me... 356 00:35:53,083 --> 00:35:55,249 ...for the rest of my life. 357 00:35:56,250 --> 00:35:57,332 Thank you. 358 00:35:57,750 --> 00:35:59,165 Would you like to eat some nuts? 359 00:36:04,916 --> 00:36:06,915 By the way, I'm Squadron Leader Veer Pratap Singh. 360 00:36:08,416 --> 00:36:10,665 I'm Zaara. Zaara Hayaat Khan. 361 00:36:23,750 --> 00:36:26,249 "Below the blue skies." 362 00:36:26,583 --> 00:36:29,915 "The earth is prospering." 363 00:36:31,000 --> 00:36:34,165 "Every season is joyful." 364 00:36:38,000 --> 00:36:42,415 "Oh, my beautiful land." 365 00:36:42,500 --> 00:36:45,832 "My land. My land." 366 00:36:48,416 --> 00:36:52,499 "Oh, my beautiful land." 367 00:36:52,583 --> 00:36:56,915 "My land. My land." 368 00:37:08,500 --> 00:37:17,165 "The earth is golden, the skies are blue." 369 00:37:17,250 --> 00:37:19,499 "And every season is colourful." 370 00:37:19,583 --> 00:37:30,665 "This is my land." 371 00:37:31,708 --> 00:37:40,332 "The sparrow hawk calls and the nightingale sings." 372 00:37:40,416 --> 00:37:44,665 "And the monsoon clouds arrive. This is my land." 373 00:37:44,750 --> 00:37:53,999 "This is my land." 374 00:37:55,000 --> 00:38:05,082 "A crow is calling on my terrace." 375 00:38:05,291 --> 00:38:12,999 "A letter from my beloved will arrive." 376 00:38:16,000 --> 00:38:25,999 "And there'll surely be a mention of me." 377 00:38:35,250 --> 00:38:40,582 "When the wind moves like a comb through the fields of wheat..." 378 00:38:40,916 --> 00:38:46,749 "It lifts a hundred colourful scarves." 379 00:38:52,666 --> 00:38:57,832 "When the water carriers come to the well to fill their pots..." 380 00:38:58,375 --> 00:39:03,332 "Someone entrances them with the sweet sound of his flute." 381 00:39:03,416 --> 00:39:09,749 "And so at every step..." 382 00:39:10,000 --> 00:39:15,165 "And so at every step, a new love story is born." 383 00:39:15,250 --> 00:39:26,499 "This is my land." 384 00:39:40,708 --> 00:39:47,999 "My Jugni is very choosy. She favours the ones in love. 385 00:39:48,083 --> 00:39:54,749 My dear this is what Jugni says. She takes the name of Lord." 386 00:40:01,583 --> 00:40:04,332 "You've made me happy, dear!" 387 00:40:09,708 --> 00:40:13,999 "Where children, carried upon their father's shoulders..." 388 00:40:14,083 --> 00:40:18,082 "...are taken to see the fair. And treated to comic shows." 389 00:40:18,166 --> 00:40:21,415 "And ice-cream and snacks." 390 00:40:26,833 --> 00:40:29,665 "And to candy and savouries." 391 00:40:29,750 --> 00:40:32,415 "These innocent children as dear as dolls." 392 00:40:32,625 --> 00:40:49,749 "Are entertained by their grandmothers with fairy tales." 393 00:40:49,833 --> 00:41:01,332 "This is my land." 394 00:41:07,583 --> 00:41:11,999 "Hurry up, dear." 395 00:41:12,083 --> 00:41:16,415 "A throne pricked your beloved's feet." 396 00:41:16,833 --> 00:41:21,999 "Dear, a throne pricked your beloved's feet." 397 00:41:23,458 --> 00:41:27,832 "Who will be the one to remove it?" 398 00:41:27,916 --> 00:41:32,332 "Who will endure the pain of your beloved?" 399 00:41:32,750 --> 00:41:38,249 "Dear who will endure the pain of your beloved?" 400 00:41:44,750 --> 00:41:50,415 "In my country, a guest is revered as God." 401 00:41:50,708 --> 00:41:53,999 "And no matter what land he comes from... 402 00:41:54,083 --> 00:41:56,915 ...he becomes a part of this land." 403 00:42:02,250 --> 00:42:19,332 "I have seen and understood your country." 404 00:42:19,583 --> 00:42:24,749 "I don't know why it all seems familiar." 405 00:42:24,833 --> 00:42:34,332 "These evenings are familiar as are these mornings." 406 00:42:34,416 --> 00:42:38,749 "Such is also my country. Same as your land." 407 00:42:39,416 --> 00:42:44,832 "Same as your land." 408 00:42:45,166 --> 00:42:56,415 "This is my land, same as your land." 409 00:42:56,750 --> 00:43:02,415 "This is my land." 410 00:43:41,000 --> 00:43:42,249 What are these people doing? 411 00:43:42,333 --> 00:43:44,749 These are the last rites. 412 00:43:44,833 --> 00:43:46,249 It is done before the ashes are immersed in the river. 413 00:43:47,500 --> 00:43:50,999 So, why aren't we doing it? - We aren't doing it because... 414 00:43:51,083 --> 00:43:53,915 ...you are a Muslim. And this is a temple of the Sikhs. 415 00:43:54,291 --> 00:43:55,999 And it's in our interest to quietly immerse the ashes and... 416 00:43:56,083 --> 00:43:57,415 ...leave from here. 417 00:43:58,583 --> 00:44:02,915 No, I want to immerse the ashes with the complete rituals. 418 00:44:03,083 --> 00:44:07,082 No, no, Zaara. It's like this... some priests are fanatics. 419 00:44:07,750 --> 00:44:10,499 So, you'll get insulted and I'll get beaten up unnecessarily. 420 00:44:11,916 --> 00:44:13,999 Should I go and ask? - No, no, you don't ask. 421 00:44:14,083 --> 00:44:18,249 Wait here. I'll ask. You sit right here... please. 422 00:44:20,500 --> 00:44:22,915 Dear God, it's all in your blessings. 423 00:44:23,750 --> 00:44:29,832 I'd told you about Kiritpur, right? Just immerse me there. 424 00:44:30,250 --> 00:44:31,915 I'll get refuge. 425 00:44:50,416 --> 00:44:51,499 Is your name Zaara? 426 00:44:51,583 --> 00:44:52,665 Yes. 427 00:44:52,750 --> 00:44:54,415 You've come from Pakistan? Yes... 428 00:44:56,500 --> 00:44:59,832 I've been in this temple since 42 years. 429 00:45:01,458 --> 00:45:03,582 But I have never seen such devotion. 430 00:45:05,666 --> 00:45:08,915 You've done more than a real daughter would. 431 00:45:10,000 --> 00:45:12,915 It would be an honour for me to do the last rites for your Bebe. 432 00:45:13,875 --> 00:45:16,165 Come, dear, come with me. Come... 433 00:45:21,666 --> 00:45:24,582 Dear God, it's all in your blessings. 434 00:45:52,333 --> 00:45:53,415 Come here, please. 435 00:45:58,000 --> 00:45:59,082 Now what? 436 00:46:00,000 --> 00:46:04,165 Put your hand out and fulfil Bebe's last wish with me. 437 00:46:06,583 --> 00:46:07,999 But how can I... 438 00:46:08,625 --> 00:46:12,999 Look here, neither I, nor you are Bebe's children. But... 439 00:46:13,083 --> 00:46:16,165 If it weren't for you I wouldn't have been able to get... 440 00:46:16,250 --> 00:46:18,665 ...Bebe here so easily. 441 00:46:21,000 --> 00:46:23,665 Like me, now, you too have formed a bond with Bebe. 442 00:46:24,833 --> 00:46:25,999 So, the right... 443 00:46:26,083 --> 00:46:28,415 ...to perform this final rite is not just mine, but yours too. 444 00:46:29,000 --> 00:46:30,082 Come. 445 00:47:02,333 --> 00:47:05,999 Zaara, here's your bus ticket. You'll reach Atari. And from there... 446 00:47:06,083 --> 00:47:09,165 ...catch a train straight to Lahore. And here's your change. 447 00:47:09,916 --> 00:47:10,999 Have you finished eating? 448 00:47:13,000 --> 00:47:15,332 Anything else? - No, thanks. 449 00:47:16,000 --> 00:47:21,665 You've already done a lot for me. I don't know how to thank you. 450 00:47:22,416 --> 00:47:24,749 I'm very frank about these things. If you ask me. 451 00:47:24,833 --> 00:47:28,832 I'll tell you what I really want. - Tell me what I can do for you? 452 00:47:29,916 --> 00:47:34,082 Be careful, I will ask, but you will not be able to give it. 453 00:47:35,583 --> 00:47:39,915 You don't know what you've done for me. Ask for anything you want. 454 00:47:40,333 --> 00:47:41,749 It's a promise that I'll fulfil it. 455 00:47:43,500 --> 00:47:45,999 You are making a promise without knowing the price. 456 00:47:46,083 --> 00:47:47,749 You might regret it. 457 00:47:49,250 --> 00:47:51,665 A Pakistani has made a promise to an Indian. 458 00:47:52,500 --> 00:47:54,249 Now, my country's honour is at stake. 459 00:47:54,875 --> 00:47:56,582 Now, even if I want to, I can't back off. 460 00:47:57,125 --> 00:47:59,332 Please tell me what can I do for you? 461 00:48:03,000 --> 00:48:05,082 Give me this one day from your life... 462 00:48:08,416 --> 00:48:09,499 What? 463 00:48:11,291 --> 00:48:13,082 You drew me close into your life. 464 00:48:14,500 --> 00:48:16,374 You created a bond between me and your Bebe. 465 00:48:17,166 --> 00:48:20,832 You're leaving me with a lifetime of sweet memories. 466 00:48:23,458 --> 00:48:27,999 I want to share my world with you. I too wish to give you memories... 467 00:48:28,083 --> 00:48:31,915 ...that stay with you for the rest of your life. 468 00:48:36,000 --> 00:48:40,082 I know a day is very precious to you. But I promise that... 469 00:48:40,166 --> 00:48:44,165 ...you'll never forget this day. 470 00:48:50,708 --> 00:48:55,499 I warned you that you'd regret making this promise. 471 00:49:12,666 --> 00:49:14,249 So, you fell in love with her? 472 00:49:19,000 --> 00:49:21,665 What I felt... 473 00:49:25,083 --> 00:49:27,499 I still can't understand. 474 00:49:30,416 --> 00:49:34,915 Why I asked her for a day, I don't know... I just asked her. 475 00:49:36,666 --> 00:49:39,999 But yes, at that time, I did feel that our acquaintance... 476 00:49:40,083 --> 00:49:44,165 ...was not destined to end right here. 477 00:49:44,916 --> 00:49:47,915 We hadn't met just to come till here. 478 00:49:50,750 --> 00:49:54,999 Our relationship was still incomplete. 479 00:49:55,083 --> 00:49:58,665 There was still something more to happen. 480 00:50:01,916 --> 00:50:06,415 With this thought, the words blurted out of my mouth... 481 00:50:06,500 --> 00:50:10,582 ...and that poor girl listened to me silently. 482 00:50:13,708 --> 00:50:15,082 Did she come with you? 483 00:50:19,000 --> 00:50:23,332 Saamiya, the honour of your Pakistan was at stake. 484 00:50:27,833 --> 00:50:28,915 How could she not come? 485 00:50:39,416 --> 00:50:41,165 Why have you made that strange face? 486 00:50:41,750 --> 00:50:42,999 Your mother scolded you on the phone? 487 00:50:43,750 --> 00:50:47,832 I'm scared of heights. - Why didn't you tell me earlier? 488 00:50:48,750 --> 00:50:50,332 You said this is a shorter route. 489 00:50:51,500 --> 00:50:53,082 The other way would take half a day more... 490 00:50:54,000 --> 00:50:55,082 So, what could I do? - Does that mean... 491 00:50:55,166 --> 00:50:57,915 ...you'll wear this scary expression for the entire journey? 492 00:50:59,250 --> 00:51:01,582 Please smile a little, or I'll get scared too. 493 00:51:03,500 --> 00:51:06,249 Okay, listen, eat some nuts. It'll take your mind off this. 494 00:51:07,916 --> 00:51:09,832 Hold out your hand... - No... 495 00:51:11,250 --> 00:51:12,332 Okay, open your mouth. 496 00:51:17,833 --> 00:51:18,915 More? 497 00:51:36,333 --> 00:51:45,999 Brother Veer has come. And there's a girl with him. 498 00:51:46,416 --> 00:51:47,999 Hey, Pappu's mother, look, our Veer has come. 499 00:51:48,083 --> 00:51:50,665 And he has brought his fiancee with him. 500 00:51:50,750 --> 00:51:53,832 Oh, a girl won't come just like that with her fiance. 501 00:51:54,000 --> 00:51:57,999 Veeru must have married her, she must be his wife. 502 00:51:58,250 --> 00:52:02,582 Maati... Maati... 503 00:52:04,208 --> 00:52:05,665 Maati. 504 00:52:07,708 --> 00:52:09,415 Maati... Maati... 505 00:52:14,000 --> 00:52:16,915 Oh, what happened? Who died now? 506 00:52:17,250 --> 00:52:18,999 Maati, Veeru's here. 507 00:52:19,083 --> 00:52:20,665 Veeru? - Yes 508 00:52:20,750 --> 00:52:24,332 And he's got his wife along with him. - What rubbish! 509 00:52:24,750 --> 00:52:28,082 My Veeru will never get married without informing me. 510 00:52:28,166 --> 00:52:29,665 I'm telling the truth, Maati. 511 00:52:29,833 --> 00:52:32,082 The whole village has come out to see them... 512 00:52:36,416 --> 00:52:39,999 What the hell! Let him come. I'm not going to talk to him. 513 00:52:42,375 --> 00:52:46,999 Oh, Chaudhary Sumer Singh, where the hell are you? Where's he gone now? 514 00:53:06,166 --> 00:53:07,915 Come on. 515 00:53:10,000 --> 00:53:11,915 Oh, Chaudhary Sumer Singh. 516 00:53:13,666 --> 00:53:16,832 Father, Maati's calling you. - Yes, right. I heard her... 517 00:53:17,291 --> 00:53:18,749 She always calls me at the wrong time. 518 00:53:18,833 --> 00:53:20,749 Come here, son. I'll tell you something. 519 00:53:21,458 --> 00:53:22,999 Don't ever make the mistake of getting married. If you do... 520 00:53:23,083 --> 00:53:26,165 ...you won't be able to score a goal... 521 00:53:26,250 --> 00:53:28,249 ...for the rest of your life. - All right, sir. - Chaudhary Sumer Singh. 522 00:53:28,333 --> 00:53:29,415 I'm coming. 523 00:53:30,125 --> 00:53:32,999 Oh, my dear one, how many times do I have to tell you... 524 00:53:33,083 --> 00:53:36,165 ...not to disturb me during a game. - And how many times do I tell you... 525 00:53:36,250 --> 00:53:39,332 ...if you want to die then lie down on a bed and die. Don't play... 526 00:53:39,416 --> 00:53:41,499 ...with kids old enough to be your grandchildren... 527 00:53:41,583 --> 00:53:43,582 ...and get your bones broken. 528 00:53:43,875 --> 00:53:45,999 Let me tell you one thing. In this entire village... 529 00:53:46,083 --> 00:53:48,832 ...there's not a single player who can compete with Sumer Singh. 530 00:53:49,625 --> 00:53:52,749 Except your son, look what he's been up to. 531 00:53:52,916 --> 00:53:57,582 Veeru's come? Where? - But not alone. He's got married. 532 00:53:58,416 --> 00:54:00,082 What are you saying? - Look there. 533 00:54:00,833 --> 00:54:02,832 Hello, Uncle. 534 00:54:08,041 --> 00:54:10,082 Hey, listen. Go there. 535 00:54:16,833 --> 00:54:17,999 How're you, Kamli? - Fine. 536 00:54:18,083 --> 00:54:20,165 I'll say hi to father. Your blessings, father. 537 00:54:20,250 --> 00:54:23,999 You idiot! Without asking or telling us, you got married? 538 00:54:24,083 --> 00:54:25,999 I'll thrash you. - Married? Who told you that? 539 00:54:26,083 --> 00:54:27,165 Then who's she? My wife? - No, no. 540 00:54:27,250 --> 00:54:29,915 Your wife is right here. - I'll hit you. 541 00:54:30,083 --> 00:54:32,415 Then who's she? - You're too much, Maati. 542 00:54:32,666 --> 00:54:33,999 Is there only one kind of relationship between... 543 00:54:34,083 --> 00:54:35,415 ...a man and a woman? 544 00:54:36,083 --> 00:54:37,165 Bless me. 545 00:54:37,250 --> 00:54:39,999 She's our guest, Father. After saving her in a rescue operation... 546 00:54:40,083 --> 00:54:42,415 ...I got her here to show her our village and to make her meet you. 547 00:54:42,500 --> 00:54:43,582 You're making mountain out of a molehill. 548 00:54:48,333 --> 00:54:52,999 Of course. I understood the moment I saw her. 549 00:54:53,083 --> 00:54:56,582 Such a beautiful girl with a fool like you... impossible. 550 00:54:57,208 --> 00:55:01,082 What's your name, dear? - Zaara, sir. Zaara Hayaat Khan. 551 00:55:01,875 --> 00:55:04,915 What a lovely name. Where are you from, dear? 552 00:55:05,250 --> 00:55:06,540 From Pakistan. 553 00:55:06,625 --> 00:55:07,999 Oh, wow, that's fantastic. 554 00:55:08,083 --> 00:55:11,165 Then you're our extra-special guest. Look... 555 00:55:11,250 --> 00:55:14,915 We've served the people of our country a lot. 556 00:55:15,125 --> 00:55:16,207 But this is our first chance to be hospitable... 557 00:55:16,291 --> 00:55:17,832 ...to our neighbouring country. 558 00:55:17,916 --> 00:55:19,290 What would you like to eat? Should I get some butter milk? 559 00:55:19,375 --> 00:55:21,832 Some milk, some... - Oh, enough. 560 00:55:21,916 --> 00:55:22,999 Come with me. 561 00:55:23,083 --> 00:55:24,999 If you get caught up in his chatter, it'll be nightfall soon. 562 00:55:25,083 --> 00:55:26,832 Move aside. - Okay, never mind me. 563 00:55:26,916 --> 00:55:28,082 Make way. - Oh, yes 564 00:55:31,250 --> 00:55:34,832 Veeru, where're you going? Wait a minute. 565 00:55:35,166 --> 00:55:37,165 All of you get going. 566 00:55:37,583 --> 00:55:39,999 Yes, one minute... - What? 567 00:55:40,083 --> 00:55:44,082 Yes? - Well, have you got my things? 568 00:55:45,708 --> 00:55:48,999 Yes. Here's your bottle of rum. 569 00:55:49,083 --> 00:55:50,707 Don't drink it all alone. - No way. 570 00:55:50,791 --> 00:55:53,582 If Maati catches you this time around, I'm not going to lie to her. 571 00:55:54,583 --> 00:55:58,665 Just once more... one last time... - Okay, last time. 572 00:55:58,750 --> 00:56:00,499 Now, go. Go. 573 00:56:03,833 --> 00:56:05,457 Cheers to the neighbouring country. 574 00:56:16,166 --> 00:56:19,249 Come, I'll do that. - No, I'll manage. 575 00:56:19,708 --> 00:56:21,749 The way you're making it, it's evident. 576 00:56:21,833 --> 00:56:23,415 Someone else ties your hair at home. 577 00:56:24,083 --> 00:56:29,332 Come, I'll make it for you. Just feel at home. Come. 578 00:56:31,416 --> 00:56:33,415 This is Veer's room, right? - Yes 579 00:56:34,916 --> 00:56:39,665 Whenever he'd get a medal or a photo, I'd hang it up here. 580 00:56:40,750 --> 00:56:43,999 And when he's not at home, then his father and I... 581 00:56:44,083 --> 00:56:49,165 ...warm our eyes looking at them. - There's a lot of love... 582 00:56:49,250 --> 00:56:51,332 ...between the three of you. - Because there's no one else... 583 00:56:51,416 --> 00:56:53,249 ...to share our love with. 584 00:56:54,458 --> 00:56:57,415 His mother and father passed away when he was really small. 585 00:56:58,000 --> 00:56:59,165 Since then we're the only ones for him. 586 00:57:00,750 --> 00:57:03,082 We're actually his aunt and uncle. 587 00:57:03,833 --> 00:57:06,832 But he calls us his father and mother. 588 00:57:08,333 --> 00:57:10,165 We don't have any children of our own. 589 00:57:11,583 --> 00:57:18,415 So, it's just the three of us. Look, your plait is ready. 590 00:57:21,083 --> 00:57:25,332 Hey. I look just like all of you. - This is nothing. 591 00:57:25,708 --> 00:57:29,332 You'll look like a true Punjabi girl tonight. It's Lodi tonight. 592 00:57:29,500 --> 00:57:32,082 And here, we celebrate it with a lot of pomp. 593 00:57:32,458 --> 00:57:35,832 I'll take out the dress I wore for my first Lodi for you. 594 00:57:36,208 --> 00:57:39,749 No, Maati, I'll wear my own clothes. - You call me mother... 595 00:57:39,833 --> 00:57:41,165 ...and at the same time argue with me? 596 00:57:42,083 --> 00:57:44,415 Look, you've come to our house just for a day. 597 00:57:44,583 --> 00:57:47,082 For this one day at least become one of us. 598 00:57:55,000 --> 00:58:06,499 "Oh traveller, you've two yellow and two red flowers." 599 00:58:06,916 --> 00:58:08,582 Are you comfortable? - Yes. 600 00:58:08,666 --> 00:58:10,665 Like I was telling you. When I was young... 601 00:58:11,416 --> 00:58:13,832 ...I would take Maati on a cycle like this right till Amritsar. 602 00:58:14,666 --> 00:58:18,582 Now, she's so become so fat that she doesn't fit on a cycle. 603 00:58:18,750 --> 00:58:21,499 No, Father, she's not fat at all. - Oh, you don't know. I know. 604 00:58:23,458 --> 00:58:24,999 Veer was telling me that Maati and... 605 00:58:25,083 --> 00:58:27,582 ...you have built this village on your own. - Yes. 606 00:58:27,666 --> 00:58:31,415 That's right. At first, there were just fields here. 607 00:58:32,250 --> 00:58:35,082 Then after writing many letters, we arranged for electricity. 608 00:58:35,666 --> 00:58:37,915 Do you see that hospital? - Yes. 609 00:58:38,208 --> 00:58:40,999 That was a cow shed earlier. How are you, Doctor? 610 00:58:41,083 --> 00:58:42,165 Doing fine, sir. - Very well, friend. 611 00:58:42,583 --> 00:58:44,082 And look, the children's school. 612 00:58:45,666 --> 00:58:47,499 Maati and I were the first teachers here. 613 00:58:48,166 --> 00:58:49,582 No one knew how to read or write. 614 00:58:50,500 --> 00:58:52,999 Now, the kids study here till eighth grade. 615 00:58:53,416 --> 00:58:58,165 After that, the boys are sent off to Kartarpur, for further studies. 616 00:58:58,875 --> 00:59:00,999 And what about the girls? - It's not possible for us... 617 00:59:01,083 --> 00:59:05,165 ...to send the girls so far. And anyway, they have to learn to... 618 00:59:05,250 --> 00:59:07,832 ...look after the household. So, what use is higher education for them? 619 00:59:08,833 --> 00:59:10,332 That's not fair, Father. 620 00:59:14,000 --> 00:59:15,999 Not fair? What do you mean by that? 621 00:59:16,083 --> 00:59:18,082 I hope you don't mind this, Father. 622 00:59:18,166 --> 00:59:20,249 What you and Maati have done for this village... 623 00:59:20,333 --> 00:59:22,499 ...would've have taken people centuries to achieve. 624 00:59:23,666 --> 00:59:25,999 But while you made the men capable of facing the world... 625 00:59:26,083 --> 00:59:29,082 ...you disabled the women. 626 00:59:30,416 --> 00:59:32,999 That's why a Veer has become an Air Force Pilot... 627 00:59:33,083 --> 00:59:36,165 ...and the girls of the village remain illiterate and unpolished. 628 00:59:38,083 --> 00:59:40,165 Girls today have reached the moon. 629 00:59:40,916 --> 00:59:43,165 They walk shoulder-to-shoulder with men. 630 00:59:44,000 --> 00:59:48,665 With education, perhaps, a girl from this village could've outdone Veer. 631 00:59:49,500 --> 00:59:50,582 Don't you think so, Father? 632 00:59:51,833 --> 00:59:55,915 Oh, Chaudhary Sumer Singh. Where are you loitering? 633 00:59:56,000 --> 00:59:59,082 Oh! Whenever I'm doing something really important... 634 00:59:59,166 --> 01:00:01,915 ...she comes and troubles me. Yes, madam. Now what? 635 01:00:02,333 --> 01:00:05,499 It's time to light the Lodi. Come and get ready. 636 01:00:06,625 --> 01:00:07,749 All right, I'm coming. 637 01:00:08,666 --> 01:00:10,499 Come, dear. Let's light the Lodi. 638 01:00:17,083 --> 01:00:18,999 "Beautiful one like a ringlet one!" 639 01:00:19,083 --> 01:00:21,582 "Who will save you poor one?" 640 01:00:21,666 --> 01:00:23,749 "Dullah Bhatti is here for you." 641 01:00:23,833 --> 01:00:25,999 "The Dullah married off his daughter." 642 01:00:26,083 --> 01:00:28,207 "He gave a measure of sugar!" 643 01:00:28,291 --> 01:00:30,665 "The girl's shawl is torn." 644 01:00:30,750 --> 01:00:32,790 "Who will stitch her shawl?" 645 01:00:32,875 --> 01:00:34,999 "The landlords ravished her." 646 01:00:35,083 --> 01:00:36,999 "Beautiful one like a ringlet one!" 647 01:00:37,083 --> 01:00:39,332 "Who will save you poor one?" 648 01:00:39,416 --> 01:00:41,499 "Dullah Bhatti is here for you." 649 01:00:41,583 --> 01:00:43,707 "Beautiful one like a ringlet one!" 650 01:00:43,791 --> 01:00:45,832 "Who will save you poor one?" 651 01:00:45,916 --> 01:00:47,999 "Dullah Bhatti is here for you." 652 01:00:48,083 --> 01:00:50,165 "Beautiful one like a ringlet one!" 653 01:00:50,250 --> 01:00:52,499 "Who will save you poor one?" 654 01:00:52,583 --> 01:00:56,665 "Dullah Bhatti is here for you. Who will save you poor one?" 655 01:00:56,750 --> 01:00:57,999 "Dullah Bhatti is here for you. 656 01:00:58,083 --> 01:01:01,082 Who will save you poor one? Beautiful one like a ringlet one!" 657 01:01:02,458 --> 01:01:03,832 Listen everybody. 658 01:01:04,000 --> 01:01:06,665 Come here. Come on. 659 01:01:07,000 --> 01:01:09,082 Coming, Father. 660 01:01:09,500 --> 01:01:11,249 Let's go there... Coming. 661 01:01:12,166 --> 01:01:14,915 Everyone, listen to what I have to say. 662 01:01:16,500 --> 01:01:20,665 The cricket pitch that was going to be made here... will not happen now. 663 01:01:20,750 --> 01:01:21,832 Why? - Why, Father? 664 01:01:21,916 --> 01:01:26,749 Relax, I'm telling you. Because now we're building a girls high school. 665 01:01:28,750 --> 01:01:29,832 The girls are glad. 666 01:01:31,083 --> 01:01:34,999 I promise you that once this school is built... 667 01:01:35,083 --> 01:01:38,915 ...the girls won't have to leave the village for higher studies. 668 01:01:40,250 --> 01:01:43,999 And one more thing, the first brick for the school... 669 01:01:44,083 --> 01:01:49,165 ...isn't going to be laid by Maati or me, but will be laid by the girl... 670 01:01:49,250 --> 01:01:53,499 ...because of whom this school is being built. Ms. Zaara Hayaat Khan. 671 01:02:00,666 --> 01:02:07,665 Come, dear. 672 01:02:09,375 --> 01:02:12,499 Father, how can I... - Why not? 673 01:02:13,208 --> 01:02:17,082 Being so young, you've taught me such a big lesson... 674 01:02:17,583 --> 01:02:19,082 Then why can't you do this little thing for me? 675 01:02:19,750 --> 01:02:20,832 Come, dear, come. 676 01:02:42,000 --> 01:02:43,082 Oh, Kamli. 677 01:02:43,500 --> 01:02:47,499 I, Ginda Singh. I really like you. 678 01:03:12,375 --> 01:03:14,999 Oh. I, Darshan Singh Aulakh... 679 01:03:15,083 --> 01:03:16,832 Will die for you. 680 01:03:26,916 --> 01:03:31,082 Maati, is this the custom of Lodi? - No, this is Veer's father's custom. 681 01:03:32,291 --> 01:03:38,082 What do you mean? - In our time, romance was taboo. 682 01:03:38,666 --> 01:03:41,665 On top of that, I was from Madras and he, from Punjab, 683 01:03:42,583 --> 01:03:46,249 So, one night, during Lodi, he asked for my hand in front of everybody. 684 01:03:46,875 --> 01:03:50,249 My parents didn't know what to say. And we got married. 685 01:03:51,083 --> 01:03:52,999 After that, ever since we've come here and started celebrating Lodi... 686 01:03:53,083 --> 01:03:58,165 ...he's started this custom that if a boy is in love with a girl... 687 01:03:58,250 --> 01:03:59,832 ...he confesses his love in front of everyone. 688 01:04:00,250 --> 01:04:01,999 If the girl wants to refuse... 689 01:04:02,083 --> 01:04:04,582 ...she quietly throws a fistful of sesame into the fire. 690 01:04:04,916 --> 01:04:06,999 If she wants to accept, she calls out the boy's name... 691 01:04:07,083 --> 01:04:09,332 ...and breaks sugar cane. 692 01:04:09,833 --> 01:04:11,665 Then after that we get them married. 693 01:04:12,041 --> 01:04:14,999 Wow, this is such a lovely custom. That means... 694 01:04:15,083 --> 01:04:19,082 ...when the bride and the groom agree, what's the need of a priest. 695 01:04:19,541 --> 01:04:21,415 Hey, Saraswati Kaur. 696 01:04:25,291 --> 01:04:29,999 My lady from Madras. I, Chaudhary Sumer Singh... 697 01:04:30,083 --> 01:04:32,999 ...ask for your hand in marriage for the next seven lifetimes. 698 01:04:41,625 --> 01:04:42,707 I've done it. 699 01:04:44,000 --> 01:04:45,082 Come on, girl. 700 01:04:46,750 --> 01:04:47,832 I'll set him right. 701 01:04:49,333 --> 01:04:52,999 Let that be. Come on. Come on. 702 01:05:03,750 --> 01:05:06,165 What... my proposal... Rejected? 703 01:05:06,333 --> 01:05:12,082 Maati, what're you doing? Father doesn't stand a chance? 704 01:05:12,541 --> 01:05:15,999 Tell him if he wants to spend seven lifetimes with me... 705 01:05:16,083 --> 01:05:19,082 ...he has to fulfil certain promises. Is he ready? 706 01:05:19,166 --> 01:05:21,499 Promises? What promises, Maati? 707 01:05:23,500 --> 01:05:25,165 Sorry, Father. that's it. Now, drop the sugar cane. 708 01:05:26,500 --> 01:05:29,165 Okay, I'll drop it. 709 01:05:40,500 --> 01:05:45,082 "I would sacrifice my life for you if only I could know what you want." 710 01:05:45,250 --> 01:05:49,249 "I would agree to everything, my beautiful one." 711 01:05:49,333 --> 01:05:54,749 "I would sacrifice my life for you if only I could know what you want." 712 01:05:54,916 --> 01:05:58,749 "I would agree to everything, my beautiful one." 713 01:05:58,833 --> 01:06:01,999 "I would sacrifice my life for you." 714 01:06:02,083 --> 01:06:06,999 "I know you very, very well." 715 01:06:07,166 --> 01:06:11,999 "If you want to be with me then, you better fulfil what I ask of you." 716 01:06:12,166 --> 01:06:16,749 "I know you very, very well." 717 01:06:16,916 --> 01:06:21,749 "If you want to be with me then, you better fulfil what I ask of you." 718 01:06:21,833 --> 01:06:27,582 "I know you very, very well." 719 01:06:27,666 --> 01:06:30,082 "Hey, you are my life." 720 01:06:32,250 --> 01:06:34,832 "You are my beloved." 721 01:06:36,250 --> 01:06:38,749 "The festival of Lodi is here?" 722 01:06:38,833 --> 01:06:41,165 "Take your partners?" 723 01:06:41,250 --> 01:06:43,582 "Grasp the wrist of your beloved." 724 01:06:43,666 --> 01:06:45,999 "And never let it go." 725 01:06:46,083 --> 01:06:48,457 "Never let it go." 726 01:06:48,541 --> 01:06:50,832 "Don't tell lies." 727 01:06:50,916 --> 01:06:53,249 "Don't be guilty of blasphemy?" 728 01:06:53,333 --> 01:06:57,749 "Every oath you swear, has been broken by you." 729 01:06:57,833 --> 01:07:00,832 "Been broken by you" 730 01:07:03,000 --> 01:07:05,999 "As soon as the sun sets every evening... 731 01:07:06,083 --> 01:07:07,749 ...you drink with your cronies." 732 01:07:07,833 --> 01:07:12,582 "The sun goes down and you get drunk. What sort of life is this?" 733 01:07:16,416 --> 01:07:20,999 "You're perfectly right and henceforth I shall keep it in mind." 734 01:07:21,166 --> 01:07:25,832 "Just let me drink today, from tomorrow, I shall not touch a drop." 735 01:07:26,250 --> 01:07:31,999 "Yes, now, he will come straight home at sundown." 736 01:07:32,083 --> 01:07:36,207 "I would sacrifice my life for you." 737 01:07:36,291 --> 01:07:40,999 "My dear one, my fair one, my handsome one, my beloved." 738 01:07:41,083 --> 01:07:45,915 "My life, oh, dear one. Oh, beautiful one." 739 01:08:00,000 --> 01:08:04,082 "Everyday, I see you playing cards. More beloved than me..." 740 01:08:04,166 --> 01:08:09,665 "...are your fives, sixes and sevens?" 741 01:08:09,750 --> 01:08:10,832 "Why?" 742 01:08:13,333 --> 01:08:18,082 "My card playing foolishness will end forever." 743 01:08:18,250 --> 01:08:23,082 "Now, there will be only two cards in my life, the king and the queen." 744 01:08:24,250 --> 01:08:28,915 "My life will be yours if you give up these decks of cards." 745 01:08:29,166 --> 01:08:34,707 "I know you very, very well." 746 01:08:34,791 --> 01:08:37,415 "Hey, you are my life." 747 01:08:39,500 --> 01:08:42,082 "You are my beloved." 748 01:08:43,583 --> 01:08:45,999 "The festival of Lodi is here? 749 01:08:46,083 --> 01:08:48,415 "Take your partners?" 750 01:08:48,500 --> 01:08:50,832 "Grasp the wrist of your beloved." 751 01:08:50,916 --> 01:08:53,165 "And never let it go?" 752 01:08:53,250 --> 01:08:55,749 "Never let it go" 753 01:08:55,833 --> 01:08:58,082 "Don't tell lies?" 754 01:08:58,166 --> 01:09:00,499 "Don't be guilty of blasphemy?" 755 01:09:00,583 --> 01:09:04,999 "Every oath you swear, has been broken by you." 756 01:09:05,083 --> 01:09:08,082 "Been broken by you." 757 01:09:17,500 --> 01:09:22,082 "Whenever I ask you to bring something, you can never remember." 758 01:09:22,416 --> 01:09:27,165 "I asked you for some ribbons for my hair and you bought sweets." 759 01:09:30,833 --> 01:09:35,499 "Now, I have this notebook in which I will write..." 760 01:09:35,583 --> 01:09:40,415 "...so that I can bring exactly what you ask me to get." 761 01:09:40,666 --> 01:09:46,415 "Yes, slowly, he will mend his ways completely... yes?" 762 01:09:46,500 --> 01:09:50,624 "I would sacrifice my life for you." 763 01:09:50,708 --> 01:09:55,415 "My beautiful one, my innocent one, my life, my beloved." 764 01:09:55,500 --> 01:10:00,832 "My dear one, my fair one, my handsome one, my beloved." 765 01:10:12,000 --> 01:10:16,665 "Whether you change or you don't, you will always be mine." 766 01:10:16,833 --> 01:10:21,749 "I want that in every birth you should be mine." 767 01:10:29,000 --> 01:10:33,749 "Beloved, in every birth, I'm your worshipper." 768 01:10:33,833 --> 01:10:38,832 "You were mine, you are mine and you will always be mine." 769 01:10:38,916 --> 01:10:44,582 "Yes, without you, he will be lost." 770 01:10:44,666 --> 01:10:50,915 "I would sacrifice my life for you." 771 01:11:08,916 --> 01:11:10,999 "It's the season of Lodi." 772 01:11:11,083 --> 01:11:12,999 "Make pairings." 773 01:11:13,083 --> 01:11:17,082 "Grasp the wrist of your beloved, and never let it go." 774 01:11:17,166 --> 01:11:19,165 "Do not lie." 775 01:11:19,250 --> 01:11:21,249 "Don't be guilty of blasphemy." 776 01:11:21,333 --> 01:11:25,665 "Every oath you swear, has been broken by you." 777 01:11:40,750 --> 01:11:43,832 Father. Here you are, Father. 778 01:11:44,250 --> 01:11:46,082 God knows where all Maati's sent me to look for you. 779 01:11:46,250 --> 01:11:48,665 Breakfast is getting cold. Come quickly. I've got to leave. Come on. 780 01:11:49,000 --> 01:11:51,415 Come here son. Sit. 781 01:11:56,208 --> 01:11:58,749 What happened, Father? What're you looking at? 782 01:12:02,500 --> 01:12:07,332 I'm looking at my lifetime's achievements, my legacy, my village. 783 01:12:09,708 --> 01:12:11,999 Until now, I was very proud of myself that I have done great work. 784 01:12:12,083 --> 01:12:15,165 That I've developed this village from nothing. 785 01:12:17,750 --> 01:12:18,999 But yesterday... 786 01:12:19,083 --> 01:12:23,165 ...that young girl asked me an innocent question. And I realised... 787 01:12:23,250 --> 01:12:28,832 ...that I haven't done much... there's still a lot left to do. 788 01:12:31,666 --> 01:12:34,749 Son, in the few years left of my life, how much can I really achieve? 789 01:12:35,750 --> 01:12:37,499 And after I die, this village will be orphaned. 790 01:12:38,291 --> 01:12:39,749 All the work will be left incomplete. 791 01:12:42,750 --> 01:12:44,999 So, I was seeing a dream and wondering... 792 01:12:45,083 --> 01:12:50,582 ...if my dream will come true or not. - What dream, Father? 793 01:12:55,000 --> 01:13:00,415 I saw that after Maati and I are gone, you are here riding my bicycle. 794 01:13:01,166 --> 01:13:04,915 Your wife is sitting behind you. The village is not orphaned. 795 01:13:05,250 --> 01:13:07,415 Nothing is left incomplete. That's what I was seeing. 796 01:13:08,333 --> 01:13:09,832 So, why won't this dream come true? 797 01:13:12,000 --> 01:13:17,082 Now that you've become Squadron Leader Veer Pratap Singh... 798 01:13:17,166 --> 01:13:19,665 ...you'll settle in the city. Why would you worry about the village? 799 01:13:19,750 --> 01:13:22,165 No, Father. I am your Veeru first and foremost. 800 01:13:22,666 --> 01:13:24,749 And if you've seen a dream it will come true. 801 01:13:25,416 --> 01:13:26,749 Only I won't be circling around on a cycle. 802 01:13:27,041 --> 01:13:30,999 I'll use a helicopter. Will that do? Okay, come on now... 803 01:13:31,083 --> 01:13:35,082 Otherwise Maati's going to shout. - Oh, there's one more thing. 804 01:13:38,833 --> 01:13:46,165 In my dream, I've also seen the girl sitting behind you on the cycle. 805 01:13:55,583 --> 01:13:57,499 Looks like you've already had some rum this morning. 806 01:13:58,250 --> 01:14:00,499 Father she's a Pakistani 807 01:14:00,875 --> 01:14:04,082 She's Pakistani, Chinese or Japanese. 808 01:14:05,000 --> 01:14:08,082 I don't care. I can just see... 809 01:14:08,166 --> 01:14:14,249 ...that when this girl sits behind you on the cycle... 810 01:14:14,333 --> 01:14:19,415 ...her hand will rest on your shoulder, she'll never let you fall. 811 01:14:19,500 --> 01:14:26,582 She'll never let you take a wrong turn. Come here, sit. Listen... 812 01:14:26,666 --> 01:14:32,749 When the right woman comes into a man's life... 813 01:14:32,833 --> 01:14:34,415 ...that's when his life becomes complete. 814 01:14:35,500 --> 01:14:37,999 I Chaudhary Sumer Singh am incomplete... 815 01:14:38,083 --> 01:14:45,165 ...without your Maati. And you Squadron Leader Veer Pratap Singh... 816 01:14:45,250 --> 01:14:48,249 ...will be incomplete without Zaara. 817 01:14:49,083 --> 01:14:50,999 That's why, first, you understand... 818 01:14:51,083 --> 01:14:54,665 ...what your heart is telling you, and then quickly tell her. 819 01:14:55,500 --> 01:14:57,332 Otherwise, son, it'll be too late. 820 01:15:02,500 --> 01:15:03,582 Father, tell me one thing. - Yes? 821 01:15:04,000 --> 01:15:07,082 Since it's your dream, is it okay if the wife sits... 822 01:15:07,166 --> 01:15:08,415 ...on the front seat of the cycle? 823 01:15:08,500 --> 01:15:10,165 Yes, it's okay. Should I go tell her? 824 01:15:10,333 --> 01:15:11,999 No, please. Only I will tell her. - No, no I'll tell her. 825 01:15:12,083 --> 01:15:16,415 No, I do the talking. - She's downstairs? I'll tell her. 826 01:15:16,500 --> 01:15:18,374 Who's marrying? You or I? - One and the same. 827 01:15:18,458 --> 01:15:24,582 One and the same? - Never mind. Hey, lucky girl. 828 01:15:33,458 --> 01:15:36,415 May I leave, Maati? - Oh, are you leaving? 829 01:15:37,416 --> 01:15:38,999 I'll let you go only on one condition. 830 01:15:39,083 --> 01:15:41,415 You have to promise to come back. 831 01:15:42,875 --> 01:15:43,999 Okay, I promise. 832 01:15:44,083 --> 01:15:48,165 But in return, will you give me permission for something? 833 01:15:48,333 --> 01:15:49,415 What? 834 01:15:50,708 --> 01:15:51,999 Now onwards... 835 01:15:52,083 --> 01:15:54,332 ...may I call you Bebe? 836 01:16:12,625 --> 01:16:13,915 I think we should leave. 837 01:16:14,750 --> 01:16:18,082 Or it'll get late. - I'm ready. I'll go get my bag. 838 01:16:20,583 --> 01:16:23,082 You're leaving? - Yes, Maati. 839 01:16:24,083 --> 01:16:27,582 You'd asked me to come here for Lodi no matter what. So, I came. 840 01:16:28,916 --> 01:16:30,207 But I've got leave for only two days. 841 01:16:30,416 --> 01:16:32,082 I've to report at headquarters tonight 842 01:16:32,375 --> 01:16:35,665 I'll put Zaara on a bus to Amritsar and... - Absolutely not. 843 01:16:36,333 --> 01:16:38,999 You'll take Zaara to Atari and see her onto her train. She's all alone. 844 01:16:39,083 --> 01:16:41,082 What if something happens to her? 845 01:16:42,000 --> 01:16:44,915 She's become your favourite in a day? 846 01:16:45,500 --> 01:16:49,332 You would get upset when it was time for me to leave, and stop me. 847 01:16:49,500 --> 01:16:51,165 Today, you want me to leave quickly? 848 01:16:52,000 --> 01:16:53,915 I don't have time for your nonsense. 849 01:16:54,916 --> 01:16:57,999 I've made some sweets for you and Ranjit. Take them 850 01:17:04,000 --> 01:17:07,415 Oh, Ginda, where've you been? - Veeru's getting late. 851 01:17:07,583 --> 01:17:09,999 Father, I was filling up diesel. - Is this any time to fill up? 852 01:17:10,083 --> 01:17:11,332 Let it be. 853 01:17:12,416 --> 01:17:13,582 Okay, now, bless me. 854 01:17:13,666 --> 01:17:16,499 May you live long, son. 855 01:17:18,000 --> 01:17:19,665 Tell her, okay? - Yes, yes, I'll tell her. 856 01:17:19,750 --> 01:17:21,832 Shall I? - Stop pressurising me. 857 01:17:21,916 --> 01:17:22,999 Maati, control him. 858 01:17:23,083 --> 01:17:24,582 Oh, where are you going? What's in this? 859 01:17:25,000 --> 01:17:27,332 Not for you. - No? I see. 860 01:17:27,416 --> 01:17:29,915 For your son? - Father. 861 01:17:32,083 --> 01:17:35,999 What are you doing? Here, girls don't touch the feet. 862 01:17:36,458 --> 01:17:37,540 But daughters ask for blessings... 863 01:17:37,625 --> 01:17:39,582 ...before they bid farewell to their fathers. 864 01:17:41,833 --> 01:17:44,082 May you live long, my dear. 865 01:17:47,833 --> 01:17:51,082 Give your parents a message from me. 866 01:17:51,166 --> 01:17:52,249 Okay. 867 01:17:53,416 --> 01:17:56,999 Tell them that a 60-year-old Indian... 868 01:17:57,083 --> 01:18:00,665 ...salutes the values they've put into you. 869 01:18:31,000 --> 01:18:33,249 Will we reach in an hour? - It will take about half hour. 870 01:18:33,666 --> 01:18:35,832 Look after yourselves. 871 01:18:36,916 --> 01:18:38,665 Goodbye. 872 01:18:45,750 --> 01:18:48,082 What do you think? Will Veeru tell her? 873 01:18:48,916 --> 01:18:52,165 He's Chaudhary Sumer Singh's son, why won't he tell her? 874 01:18:53,000 --> 01:18:54,832 Didn't I tell you? 875 01:18:54,916 --> 01:18:58,999 Stop it. - What... where're you going? Listen... 876 01:19:08,708 --> 01:19:11,582 Squadron Leader Veer Pratap Singh, thank you very much. 877 01:19:12,000 --> 01:19:13,082 What for? 878 01:19:14,083 --> 01:19:15,999 In exchange for my one day... 879 01:19:16,083 --> 01:19:21,082 ...you've given me a lifetime of memories and relationships. 880 01:19:21,833 --> 01:19:25,999 It was a promise from an Indian to a Pakistani. If I didn't fulfil it... 881 01:19:26,083 --> 01:19:29,499 ...my country's honour would've been tarnished, right? 882 01:19:31,416 --> 01:19:35,082 I think getting Bebe's ashes here was God's way to get me here. 883 01:19:36,000 --> 01:19:40,665 I was destined to meet all of you. - Do you believe in destiny? 884 01:19:41,750 --> 01:19:42,832 Of course. 885 01:19:43,666 --> 01:19:47,082 Don't you? - Not until now. 886 01:19:48,583 --> 01:19:49,665 But now, I've begun to believe. 887 01:19:57,000 --> 01:19:58,499 Are you all right? 888 01:20:02,791 --> 01:20:04,582 It's all right now. Come on. 889 01:20:06,000 --> 01:20:07,249 Oh... 890 01:20:09,833 --> 01:20:11,415 You aren't all right, you're hurting? 891 01:20:12,000 --> 01:20:16,165 Look, let's rest here for a while... - No, I'll miss my train 892 01:20:16,666 --> 01:20:19,665 You won't miss your train. 893 01:20:20,625 --> 01:20:24,915 Lean on me. Put your hand across. 894 01:20:25,666 --> 01:20:28,915 Your anklet. 895 01:20:32,416 --> 01:20:33,999 I'll keep it. I'll give it to you later. 896 01:20:34,708 --> 01:20:36,457 Come, hold on tight. 897 01:20:44,041 --> 01:20:45,915 How many times are you going to save my life? 898 01:20:48,666 --> 01:20:50,415 As many times you put yourself at risk. 899 01:21:35,333 --> 01:21:37,499 Actually, there's a lot of hustle for seats. 900 01:21:38,291 --> 01:21:39,374 The festival of Eid is coming up. 901 01:21:39,458 --> 01:21:41,082 At this time, a lot of people go across the border. 902 01:21:41,166 --> 01:21:43,832 But don't worry, I'll find a way. 903 01:21:44,416 --> 01:21:47,999 'The passengers are requested to... ' 904 01:22:09,250 --> 01:22:15,749 Thank God you're all right. I just got off the train from Lahore. 905 01:22:16,500 --> 01:22:19,082 I was finding out about Kiritpur when I saw you. 906 01:22:20,791 --> 01:22:23,999 Your father has returned. He sent me. 907 01:22:25,000 --> 01:22:27,582 Let's call home and tell them you're fine. 908 01:22:27,750 --> 01:22:29,165 Then we'll prepare for our return. 909 01:22:32,833 --> 01:22:33,999 And you are... 910 01:22:34,333 --> 01:22:37,915 This is Veer. Squadron Leader Veer Pratap Singh. 911 01:22:38,416 --> 01:22:40,249 Thanks to him, I've managed to get here. 912 01:22:41,208 --> 01:22:44,082 This is Raza. Raza Shirazi, my fiance. 913 01:23:09,000 --> 01:23:11,999 'Passengers going to Lahore are requested to... 914 01:23:12,083 --> 01:23:14,999 ...before taking their seats in the train.' 915 01:23:15,083 --> 01:23:18,582 'We wish you a happy journey. Thank you.' 916 01:23:19,250 --> 01:23:21,582 The seats are done, we should be leaving now. 917 01:23:24,416 --> 01:23:27,999 So silly of me. I kept talking about everything... 918 01:23:28,083 --> 01:23:32,999 ...but I forgot to tell you about Raza. - You made a big mistake. 919 01:23:33,750 --> 01:23:34,832 What? 920 01:23:38,916 --> 01:23:40,082 You made a big mistake. 921 01:23:47,375 --> 01:23:50,915 Zaara, I'm a very simple man. 922 01:23:52,250 --> 01:23:54,915 I speak frankly and understand things simply. 923 01:23:56,333 --> 01:23:57,999 It's the first time I started thinking... 924 01:23:58,083 --> 01:24:00,499 ...differently because of father and Maati. 925 01:24:03,000 --> 01:24:04,082 The entire journey I kept thinking... 926 01:24:04,166 --> 01:24:07,249 ...up a way to stop you, not to let you go... 927 01:24:07,333 --> 01:24:12,415 ...and tell you that I really like you and if you think I'm okay then... 928 01:24:12,500 --> 01:24:18,415 ...let's get married. 929 01:24:21,416 --> 01:24:22,999 And we'll breeze through life together just like... 930 01:24:23,083 --> 01:24:24,999 ...these past two days. 931 01:24:27,291 --> 01:24:28,665 But the guy up there has strange ways. 932 01:24:29,708 --> 01:24:32,999 He kept building my confidence and then when we got here... 933 01:24:34,375 --> 01:24:36,499 He changed the entire story. 934 01:24:43,750 --> 01:24:48,249 You must be wondering why I'm telling you all this right now. 935 01:24:48,416 --> 01:24:50,915 Please don't get me wrong. 936 01:24:53,000 --> 01:24:57,082 I understand that you belong to someone else... 937 01:24:57,166 --> 01:25:04,249 ...and there's nothing between us, nor can there ever be. 938 01:25:04,333 --> 01:25:11,415 But wherever whenever you need a friend... 939 01:25:11,500 --> 01:25:15,582 ...just remember that there is a man across the border... 940 01:25:15,666 --> 01:25:19,832 ...who will give his life for you. 941 01:25:28,375 --> 01:25:29,582 Zaara, we must leave. 942 01:25:30,833 --> 01:25:31,999 Mr. Veer. 943 01:25:32,083 --> 01:25:36,082 Zaara told me how you saved her life. 944 01:25:37,000 --> 01:25:38,165 Now, I'm indebted to you. 945 01:25:39,041 --> 01:25:41,999 So, tell me how may I repay you? - Just keep Zaara happy. 946 01:25:42,083 --> 01:25:46,165 The debt will be repaid. 947 01:25:46,750 --> 01:25:48,999 Careful, Mr Veer... 948 01:25:49,083 --> 01:25:52,749 ...lest I get the impression that you've fallen in love with Zaara. 949 01:25:55,541 --> 01:25:58,665 What is love... I don't know. But yes. 950 01:26:00,458 --> 01:26:02,999 I do wish from the bottom of my heart... 951 01:26:03,083 --> 01:26:06,165 ...that Zaara never has tears in her eyes. 952 01:26:07,083 --> 01:26:08,415 That she always keeps smiling. 953 01:26:10,500 --> 01:26:14,582 If that's what you call love, then love it is. 954 01:26:16,541 --> 01:26:23,832 Mr. Veer, you're talking about my fiancee to my face. 955 01:26:25,625 --> 01:26:30,665 I don't know whether to consider this a compliment or an insult. 956 01:26:32,833 --> 01:26:36,499 If you think of this as nothing, it's better. For the truth is that... 957 01:26:37,833 --> 01:26:42,915 ...l'm nothing to her and you are everything for her. 958 01:26:50,000 --> 01:26:51,082 Goodbye. 959 01:26:52,333 --> 01:26:53,415 Let's go. 960 01:27:26,000 --> 01:27:31,082 "Just for two moments, the caravans of our dreams made a stop." 961 01:27:31,250 --> 01:27:36,749 "And then, you went your way and I went mine." 962 01:27:37,500 --> 01:27:42,665 "Just for two moments, existed the story of our hearts." 963 01:27:42,750 --> 01:27:55,082 "And then you went your way and I went mine." 964 01:28:14,625 --> 01:28:19,582 "Was that really you or was it a luminous sunbeam?" 965 01:28:19,666 --> 01:28:25,999 "Was that you or was it a blossoming bud?" 966 01:28:26,083 --> 01:28:31,165 "Was that you or was that the monsoon of my dreams?" 967 01:28:31,250 --> 01:28:36,915 "Was that you or was that a cloud of happiness?" 968 01:28:37,416 --> 01:28:42,499 "Was that you or was it a full blooming flower?" 969 01:28:42,583 --> 01:28:48,832 "Was that you or did I find a beautiful new world?" 970 01:28:48,916 --> 01:28:53,915 "Just for two moments, the caravans of our dreams made a stop." 971 01:28:54,083 --> 01:29:00,082 "And then you went your way and I went mine." 972 01:29:00,416 --> 01:29:05,415 "Just for two moments, existed the story of our hearts." 973 01:29:05,500 --> 01:29:12,832 "And then you went your way and I went mine." 974 01:29:23,166 --> 01:29:24,749 786. 975 01:29:29,000 --> 01:29:30,082 Dinner time. 976 01:29:32,791 --> 01:29:36,582 And ma'am, your visiting time is over. 977 01:29:37,125 --> 01:29:38,582 You'll have to leave now. 978 01:29:50,000 --> 01:29:51,082 I'll come back tomorrow. 979 01:29:52,666 --> 01:29:55,915 Sorry, your story is left incomplete. 980 01:29:56,625 --> 01:29:57,707 Come on, ma'am. 981 01:30:10,458 --> 01:30:11,999 And 786... 982 01:30:12,083 --> 01:30:13,999 ...l'm sending someone to take the plate in ten minutes. 983 01:30:14,166 --> 01:30:17,499 Eat quickly, or you'll have to sleep on an empty stomach again. 984 01:30:20,083 --> 01:30:24,999 Have you ever wondered why his number is 786? 985 01:30:25,333 --> 01:30:26,415 What? 986 01:30:27,833 --> 01:30:32,999 Have you ever wondered... From the thousands of prisoners here... 987 01:30:33,083 --> 01:30:39,082 ...how come this lone Hindu prisoner has got Allah's holy number? 988 01:30:43,000 --> 01:30:46,999 This is not a mere coincidence, this is God's great miracle. 989 01:30:48,416 --> 01:30:54,665 His way of telling all of you that this is God's own man. 990 01:30:56,000 --> 01:30:57,082 Treat him with respect. 991 01:30:59,416 --> 01:31:01,999 Next time, you speak to him so rudely... 992 01:31:02,083 --> 01:31:04,665 ...give a serious thought to what I've just said. 993 01:32:09,958 --> 01:32:13,624 These are sweets. My mother sent them for you. 994 01:32:16,875 --> 01:32:20,374 Please have some. She has sent them with her blessings. 995 01:32:31,958 --> 01:32:34,707 What happened? You don't like it? 996 01:32:36,208 --> 01:32:44,457 No... no... these are just like the ones Maati would make. 997 01:32:46,875 --> 01:32:50,290 Things made by a mother's hands are the same everywhere. 998 01:32:51,625 --> 01:32:54,707 May I have one more? 999 01:32:55,416 --> 01:32:57,374 Yes, please. These are all for you. 1000 01:33:01,291 --> 01:33:05,207 Tell your mother she's filled my entire childhood... 1001 01:33:05,291 --> 01:33:09,124 ...into this little box. 1002 01:33:10,625 --> 01:33:11,707 Delicious. 1003 01:33:14,958 --> 01:33:17,540 All night, I was telling my mother your story. 1004 01:33:19,375 --> 01:33:21,124 My mother cried a little and went to sleep. 1005 01:33:22,208 --> 01:33:24,124 But I stayed up waiting for dawn. 1006 01:33:25,458 --> 01:33:29,457 I kept thinking how and why did you get here? 1007 01:33:30,833 --> 01:33:35,124 Kept wondering why didn't this story end at that station? 1008 01:33:38,458 --> 01:33:42,457 This story couldn't have ended there. 1009 01:33:44,791 --> 01:33:49,790 Because so far, this was only a tale of Veer's love. 1010 01:33:51,875 --> 01:33:55,624 Zaara's love had not yet begun. 1011 01:33:57,958 --> 01:34:05,207 And without knowing what Zaara felt, Veer's story and Veer's life... 1012 01:34:05,291 --> 01:34:12,207 ...would both remain incomplete. 1013 01:34:17,125 --> 01:34:21,790 Jehangir Hayaat Khan, Zaara's father and the pride of Lahore. 1014 01:34:24,125 --> 01:34:29,290 Since the inception of Pakistan the name of the Hayaat Khan family... 1015 01:34:30,125 --> 01:34:34,290 ...was synonymous with respect, power and glory. 1016 01:34:37,833 --> 01:34:42,124 Jehangir Hayaat Khan was taking his first step into politics... 1017 01:34:43,125 --> 01:34:46,457 ...with the help of Abdul Shirazi. 1018 01:34:49,208 --> 01:34:52,207 Another rich, respectable man of Lahore. 1019 01:34:52,291 --> 01:34:55,540 He was Raza Shirazi's father. 1020 01:34:58,500 --> 01:35:02,207 Zaara and Raza's marriage was no ordinary relationship. 1021 01:35:03,291 --> 01:35:06,707 All these people's futures were dependent on this alliance. 1022 01:35:08,125 --> 01:35:09,207 In this situation... 1023 01:35:09,291 --> 01:35:12,207 Zaara's coming to India all by herself was... 1024 01:35:12,291 --> 01:35:13,707 ...a very irresponsible act. 1025 01:35:14,708 --> 01:35:19,957 And to forgive such an act was not Jehangir Hayaat Khan's nature. 1026 01:35:21,375 --> 01:35:25,207 It was a month since Zaara had returned... 1027 01:35:25,291 --> 01:35:28,207 ...but her father had not yet spoken with her. 1028 01:35:29,125 --> 01:35:31,207 Oh, God. Ma'am, I'll burst with happiness what an elegant outfit... 1029 01:35:31,291 --> 01:35:37,374 ...and look. I think this jewellery set is an antique. 1030 01:35:37,458 --> 01:35:39,290 I think it belongs to Mr. Raza's ancestors. 1031 01:35:39,916 --> 01:35:46,124 Our Zaara is very lucky. Mr Raza has everything. Respectability, money. 1032 01:35:46,208 --> 01:35:50,707 There's no doubt in that. He has everything by God's grace. 1033 01:35:51,125 --> 01:35:54,290 There could not be a better match than this. Just pray for them. 1034 01:35:54,416 --> 01:35:58,957 "There's a man across the border who will give his life for you." 1035 01:36:00,291 --> 01:36:05,040 Mother, can you give up your life for papa? 1036 01:36:06,708 --> 01:36:10,040 Of course. He's my husband. I can do anything for him 1037 01:36:10,791 --> 01:36:13,290 And would papa give up his life for you? 1038 01:36:14,458 --> 01:36:16,207 What kind of a question is that. Pray to God... 1039 01:36:16,291 --> 01:36:17,874 ...that such an occasion does not arise. 1040 01:36:19,791 --> 01:36:21,707 But if such an occasion were to arise? 1041 01:36:22,791 --> 01:36:26,540 Then can you say for sure that papa would give up his life for you? 1042 01:36:26,916 --> 01:36:28,124 Have you gone mad? 1043 01:36:28,541 --> 01:36:31,457 Shabbo, give me some lime. My hands have become sticky. 1044 01:36:31,583 --> 01:36:35,624 That means you're not sure? 1045 01:36:40,541 --> 01:36:44,207 Listen, baby, between a woman's love... 1046 01:36:44,291 --> 01:36:47,374 ...and a man's love, there's a huge difference. 1047 01:36:49,541 --> 01:36:54,540 A woman loves with all her heart and soul. 1048 01:36:55,541 --> 01:36:58,624 Men do not have the strength to love like that. 1049 01:37:00,541 --> 01:37:03,707 I know why you're asking me this question. 1050 01:37:04,625 --> 01:37:07,290 But don't expect this from Raza. 1051 01:37:09,208 --> 01:37:13,707 Just give him your heart and soul and fulfil your duties. 1052 01:37:14,541 --> 01:37:18,374 And I am very sure, that he will fulfil his duties too. 1053 01:37:21,041 --> 01:37:22,874 But he won't give up his life for me, isn't it? 1054 01:37:23,625 --> 01:37:25,124 You're talking nonsense. 1055 01:37:25,208 --> 01:37:28,207 Here, Shabbo, you put it. This girl is going to drive me mad. 1056 01:37:28,291 --> 01:37:32,790 "There's a man across the border who will give his life for you." 1057 01:37:34,125 --> 01:37:40,290 But I know someone who will willingly give up his life for me. 1058 01:37:45,541 --> 01:37:51,207 A person whose eyes are honest and whose words have honour. 1059 01:37:51,291 --> 01:37:57,207 A man who can forsake everything for a woman's love. 1060 01:37:57,291 --> 01:38:04,207 A person to whom it makes no difference that... 1061 01:38:04,291 --> 01:38:10,374 ...l'm a Pakistani and he's an Indian. 1062 01:38:13,791 --> 01:38:17,624 Who're you talking about? What've you been up to? 1063 01:38:18,208 --> 01:38:20,124 Tell me the truth. Swear on me. 1064 01:38:21,791 --> 01:38:23,207 He hasn't even touched me, Mother. 1065 01:38:23,291 --> 01:38:27,124 But I have lost my heart and soul to him. 1066 01:38:28,125 --> 01:38:33,124 Don't you know your father? Till now, he's not talking to you. 1067 01:38:33,291 --> 01:38:37,624 If he finds out about this, he'll kill you. Don't you realise? 1068 01:38:37,708 --> 01:38:40,874 You're getting engaged today. You're going to be married soon. 1069 01:38:41,625 --> 01:38:44,124 Now, it's wrong to think of anything else, Zaara. 1070 01:38:45,208 --> 01:38:51,540 Oh, stupid girl, love is only found in books, and poetry. Not in life. 1071 01:38:54,041 --> 01:38:58,374 That's what I thought until now... until now... 1072 01:38:58,708 --> 01:38:59,790 'Listen.' 1073 01:39:02,125 --> 01:39:04,207 Shabbo, please put some sense into her. 1074 01:39:04,291 --> 01:39:06,624 Otherwise a storm will hit this house. 1075 01:39:09,875 --> 01:39:14,457 Just understand one thing, Zaara. Your future is with Raza. 1076 01:39:14,958 --> 01:39:18,790 Now, neither you can change this, nor God. 1077 01:39:21,291 --> 01:39:23,290 What's all this, Zaara? 1078 01:39:25,958 --> 01:39:27,124 It's love, Shabbo. 1079 01:39:29,375 --> 01:39:30,957 It doesn't come with reason. 1080 01:39:35,875 --> 01:39:43,124 "Pearl millet. We crushed it in our palms." 1081 01:39:43,208 --> 01:39:45,457 "Pearl millet." 1082 01:39:45,625 --> 01:39:52,707 We crushed pearl millet in our palms. My beloved is angry." 1083 01:39:52,958 --> 01:39:57,707 "My beloved is angry. I sent him away." 1084 01:39:57,791 --> 01:40:00,207 "Pearl millet." 1085 01:40:04,958 --> 01:40:09,707 "The day that I will forget you will never come." 1086 01:40:09,916 --> 01:40:15,790 "You had fallen for my beauty." 1087 01:40:15,875 --> 01:40:17,207 When he used to look into my eyes. 1088 01:40:17,291 --> 01:40:18,374 Wow. - He used to show a lot of respect." 1089 01:40:18,458 --> 01:40:19,540 "Wow!" 1090 01:40:22,458 --> 01:40:23,540 Sit. 1091 01:40:27,833 --> 01:40:36,124 Since you're my only child, I've given you a lot of freedom. 1092 01:40:38,208 --> 01:40:41,624 You've been brought up more like a son than a daughter. 1093 01:40:43,875 --> 01:40:46,957 Normally, a mother explains a daughter's duties to her. 1094 01:40:48,541 --> 01:40:54,540 But since I think of you as my son, I shall myself do the honours. 1095 01:40:59,333 --> 01:41:01,207 You're aware... 1096 01:41:01,291 --> 01:41:03,207 ...that your grandfather was one of the... 1097 01:41:03,291 --> 01:41:04,457 ...most respected politicians of Pakistan. 1098 01:41:05,875 --> 01:41:08,207 But he died just a few days before he could reach... 1099 01:41:08,291 --> 01:41:09,624 ...the pinnacle of his success. 1100 01:41:12,125 --> 01:41:13,207 Ever since... 1101 01:41:13,291 --> 01:41:19,207 ...being his successor, I've been trying to... 1102 01:41:19,291 --> 01:41:21,957 ...get his party to that same level. 1103 01:41:24,291 --> 01:41:29,207 I've been unsuccessful so far. But now thanks to Raza's father... 1104 01:41:29,291 --> 01:41:32,124 ...success seems near. 1105 01:41:34,875 --> 01:41:36,207 In a few days, you'll be going to their house... 1106 01:41:36,291 --> 01:41:37,790 ...taking my honour with you. 1107 01:41:40,208 --> 01:41:44,207 It's your duty to understand the sensitivity of this bond. 1108 01:41:44,291 --> 01:41:48,207 To spread happiness in good times and bad. 1109 01:41:48,291 --> 01:41:55,874 To strengthen the bonds of every relationship. 1110 01:41:57,125 --> 01:42:01,290 And no matter what, safeguard their honour as well as ours. 1111 01:42:03,041 --> 01:42:07,624 Any small mistake on your part can destroy everything. 1112 01:42:10,708 --> 01:42:13,207 I hope you understand what I'm saying. 1113 01:42:14,500 --> 01:42:15,582 Yes. 1114 01:42:16,625 --> 01:42:18,040 Do you have anything to say? 1115 01:42:23,708 --> 01:42:25,290 Then would you please come here? 1116 01:42:31,041 --> 01:42:34,874 It's been a long time since I've seen the dimples of your cheeks. 1117 01:42:37,375 --> 01:42:39,624 I hope you haven't left them in India. 1118 01:42:42,958 --> 01:42:44,040 That's my girl. 1119 01:42:56,125 --> 01:42:59,957 "Dearest behold..." 1120 01:43:00,208 --> 01:43:04,874 "The distances have gone." 1121 01:43:07,125 --> 01:43:19,124 "I am here, here, here and here." 1122 01:43:49,041 --> 01:43:54,290 "Dearest behold. The distances have gone." 1123 01:43:54,500 --> 01:43:59,874 "I am here, here, here and here." 1124 01:44:00,208 --> 01:44:05,540 "Dearest behold. The distances have gone." 1125 01:44:05,708 --> 01:44:11,040 "I am here, here, here and here." 1126 01:44:11,500 --> 01:44:16,790 "Beyond all borders and encumbrances." 1127 01:44:16,916 --> 01:44:23,124 "I am here, here, here and here." 1128 01:44:47,541 --> 01:44:52,874 "I am the secret you can never hide." 1129 01:44:53,208 --> 01:44:58,790 "I am the gesture you can never forget." 1130 01:45:04,208 --> 01:45:09,874 "Why are you surprised at these vibrations?" 1131 01:45:09,958 --> 01:45:15,124 "Because I am the sound of your heart." 1132 01:45:15,541 --> 01:45:20,790 "Listen, if you can to the rhythms of your heart." 1133 01:45:21,041 --> 01:45:26,374 "I'm here, here, here and here." 1134 01:45:26,708 --> 01:45:32,124 "Beyond all borders and encumbrances." 1135 01:45:32,208 --> 01:45:38,207 "I am here, here, here and here." 1136 01:46:14,041 --> 01:46:19,290 "I and only I am now in your thoughts." 1137 01:46:19,708 --> 01:46:25,207 "I am in all your questions and your answers." 1138 01:46:30,708 --> 01:46:36,124 "I occupy all our dreams." 1139 01:46:36,208 --> 01:46:41,707 "I am in the radiance of your sight." 1140 01:46:41,958 --> 01:46:47,457 "You can see me wherever your vision goes." 1141 01:46:47,625 --> 01:46:53,040 "I'm here, here, here and here." 1142 01:46:53,208 --> 01:46:55,790 "Dearest behold..." 1143 01:46:55,916 --> 01:46:58,624 "The distances have gone." 1144 01:46:58,791 --> 01:47:04,124 "I am here, here, here and here." 1145 01:47:04,375 --> 01:47:09,874 "Beyond all borders and encumbrances." 1146 01:47:09,958 --> 01:47:16,207 "I am here, here, here and here." 1147 01:47:31,666 --> 01:47:37,207 "I am here, here..." 1148 01:47:37,291 --> 01:47:44,290 "...here and here." 1149 01:47:44,625 --> 01:47:46,790 Zaara. - Shabbo. 1150 01:47:48,875 --> 01:47:52,707 Tell him to get out of my sight. I see him everywhere. 1151 01:47:53,833 --> 01:47:56,874 He's embedded in my soul, Shabbo. Ask him to leave. 1152 01:47:57,208 --> 01:47:59,957 Please tell him, Shabbo. Please tell him. 1153 01:48:00,208 --> 01:48:07,207 Please tell him, Shabbo. 1154 01:48:16,041 --> 01:48:18,124 Yes, Squadron Leader Veer Pratap Singh. 1155 01:48:18,541 --> 01:48:24,290 Hello, Captain Veer Singh? I'm Shabbo speaking. 1156 01:48:25,500 --> 01:48:29,040 Shabbo? I'm sorry. I can't place you. 1157 01:48:33,333 --> 01:48:35,957 I'm calling from Zaara's house. 1158 01:48:42,125 --> 01:48:46,207 An unknown girl who I'd never met before, was giving me... 1159 01:48:46,291 --> 01:48:53,624 ...the biggest news of my life. She very simply told me that... 1160 01:48:54,541 --> 01:48:59,124 ...Zaara was in love with you and she's about to get married. 1161 01:48:59,625 --> 01:49:02,957 Come to Lahore, take Zaara away. 1162 01:49:03,708 --> 01:49:05,790 She'll never be able to take this step all by herself. 1163 01:49:07,291 --> 01:49:10,124 She says that you can give your life for her. 1164 01:49:11,375 --> 01:49:13,624 And then she asked me one last question. 1165 01:49:16,208 --> 01:49:25,040 How much do you love Zaara? 1166 01:49:27,125 --> 01:49:30,290 I didn't have an answer to that question then. 1167 01:49:31,208 --> 01:49:32,374 Neither do I have one now. 1168 01:49:34,541 --> 01:49:36,707 How much do I love Zaara? 1169 01:49:39,125 --> 01:49:40,207 I don't know. 1170 01:49:41,291 --> 01:49:42,374 I know. 1171 01:49:46,291 --> 01:49:51,040 An Indian Air Force Pilot is not permitted to come to Pakistan. 1172 01:49:53,208 --> 01:49:58,207 So, I know that the minute you got this news... 1173 01:49:58,291 --> 01:50:01,207 ...you resigned knowing fully well that you will... 1174 01:50:01,291 --> 01:50:03,540 ...never be able to rejoin. 1175 01:50:05,791 --> 01:50:11,207 Then without telling anyone you left for Lahore. 1176 01:50:11,291 --> 01:50:18,290 Not knowing the outcome of the journey. Would you reach in time? 1177 01:50:19,791 --> 01:50:25,290 Would you meet Zaara? Would Zaara come back with you? 1178 01:50:26,958 --> 01:50:32,790 Or would you yourself be able to return... you didn't know anything. 1179 01:50:34,958 --> 01:50:36,374 But you still left. 1180 01:50:39,208 --> 01:50:42,957 Perhaps, you don't know, but I know... 1181 01:50:44,416 --> 01:50:48,374 ...how much you love Zaara. I know. 1182 01:51:13,708 --> 01:51:16,874 Welcome, sir. I'm Shabbo. 1183 01:51:32,125 --> 01:51:35,540 I'm sorry, I couldn't arrange for anything better than this. 1184 01:51:41,291 --> 01:51:44,457 Wow, you can see the entire city from here. 1185 01:51:47,625 --> 01:51:50,707 There can't be a better room than this in the whole of Lahore. 1186 01:51:53,625 --> 01:51:56,124 I didn't tell Zaara that you're coming. 1187 01:52:00,791 --> 01:52:02,624 I was scared that she would stop me. 1188 01:52:03,791 --> 01:52:07,707 Day after tomorrow is her wedding. She can't come out of her house. 1189 01:52:08,791 --> 01:52:10,624 But tomorrow, she'll be going to the shrine with everyone. 1190 01:52:12,291 --> 01:52:17,124 This is Munir, my younger brother. He'll bring you to the shrine. 1191 01:52:18,333 --> 01:52:19,624 Then we'll leave it to God. 1192 01:52:20,791 --> 01:52:23,624 So, Munir, my fate is in your hands now. 1193 01:52:26,041 --> 01:52:28,124 Well, I'll leave. 1194 01:52:28,791 --> 01:52:29,874 Leaving? 1195 01:52:30,375 --> 01:52:32,207 I got to leave, if I'm away for long... 1196 01:52:32,291 --> 01:52:33,957 ...they'll start wondering where I am. 1197 01:52:34,541 --> 01:52:36,540 If you need anything, Munir's here. 1198 01:52:40,125 --> 01:52:41,207 Thank you, Shabbo. 1199 01:52:44,625 --> 01:52:49,790 I didn't think you'd come, but now, after meeting you... 1200 01:52:51,041 --> 01:52:55,040 ...l'm sure you'll take Zaara with you. 1201 01:52:56,958 --> 01:52:58,040 How could I not come? 1202 01:52:58,708 --> 01:53:03,540 My father says, "True love happens only once in a lifetime." 1203 01:53:04,375 --> 01:53:10,207 "And when it does, no God or Allah can come in its way." 1204 01:53:12,208 --> 01:53:18,540 Tomorrow, we'll know how true my love is in Allah's eyes. 1205 01:53:18,958 --> 01:53:26,624 "I have broken all the barriers of society." 1206 01:53:26,708 --> 01:53:37,040 "I have left the world and come to you." 1207 01:53:37,625 --> 01:53:47,374 "A besotted lover has come to your door." 1208 01:53:47,500 --> 01:53:52,207 "Has come, has come..." - "A besotted lover has come." 1209 01:53:52,291 --> 01:54:01,707 "A besotted lover has come to your door." 1210 01:54:02,125 --> 01:54:07,207 "Besotted by you, besotted by you, besotted by you..." 1211 01:54:07,291 --> 01:54:15,290 "A besotted lover has come to your door." 1212 01:54:15,375 --> 01:54:19,207 "He is completely devoted to you." 1213 01:54:19,291 --> 01:54:24,540 "He is completely obsessed by you." 1214 01:54:24,625 --> 01:54:29,124 "He will die for your love." 1215 01:54:29,208 --> 01:54:38,624 "A besotted lover has come to your door." 1216 01:54:54,125 --> 01:54:57,207 "If I see your face..." 1217 01:54:57,291 --> 01:55:03,040 "I will forget all my sorrows." 1218 01:55:03,333 --> 01:55:07,707 "These tears that are flowing, this is all they are saying." 1219 01:55:07,958 --> 01:55:12,374 "You are beyond where I am, but I have come here." 1220 01:55:12,625 --> 01:55:29,374 "If I could have one favour, just a glance from your eyes..." 1221 01:55:29,708 --> 01:55:38,874 "I would give my breath and heart. I would give my entire life." 1222 01:55:38,958 --> 01:55:43,290 "Like the moth dies on the flame..." 1223 01:55:43,458 --> 01:56:15,290 "A besotted lover has come to your door." 1224 01:56:15,625 --> 01:56:21,290 "A besotted lover. A besotted lover." 1225 01:56:21,625 --> 01:56:25,290 "A besotted lover." 1226 01:56:31,875 --> 01:56:37,874 "A besotted lover. A besotted lover." 1227 01:56:38,041 --> 01:56:41,624 "Besotted. Besotted." 1228 01:56:41,958 --> 01:56:48,207 "Your love story has reached a critical juncture. 1229 01:56:48,291 --> 01:56:54,124 She has to sacrifice herself in your love." 1230 01:56:54,208 --> 01:57:09,124 "Your love story has reached a critical juncture." 1231 01:57:30,333 --> 01:57:32,540 He's conscious, but he doesn't want to be. 1232 01:57:33,708 --> 01:57:36,374 He's listening to everything, but he doesn't want to hear. 1233 01:57:37,916 --> 01:57:44,540 He's festering the shock deep within as if he's punishing himself. 1234 01:57:47,291 --> 01:57:49,457 The next 24 hours are very critical. 1235 01:57:50,625 --> 01:57:53,374 He may not be able to take another shock. 1236 01:57:55,541 --> 01:57:59,624 The nurse is here and I will keep coming every three or four hours. 1237 01:58:01,708 --> 01:58:03,040 Goodbye. 1238 01:58:12,291 --> 01:58:16,374 Don't worry, Sister-in-law. They were all our own people. 1239 01:58:17,208 --> 01:58:19,790 Thank Allah that the news hasn't spread in the city. 1240 01:58:20,875 --> 01:58:24,374 Anyway, tomorrow, after the wedding, all the wagging tongues will stop. 1241 01:58:25,208 --> 01:58:29,790 After all that's happened, Raza's still ready to get married? 1242 01:58:30,041 --> 01:58:33,790 Mariam ma'am, this marriage is not only between Raza and Zaara. 1243 01:58:34,666 --> 01:58:36,207 There's a very deep and a serious... 1244 01:58:36,291 --> 01:58:39,207 ...pact behind it. It's on this foundation... 1245 01:58:39,291 --> 01:58:45,457 ...that your husband's and after him Raza's career rests. 1246 01:58:47,541 --> 01:58:53,874 Raza is very well aware of this. Now, Zaara has to understand this... 1247 01:58:55,041 --> 01:58:58,207 If this wedding doesn't take place tomorrow then... 1248 01:58:58,291 --> 01:59:02,207 ...Jehangir Hayaat Khan's daughter's name will be... 1249 01:59:02,291 --> 01:59:05,040 ...linked to an Indian man forever. 1250 01:59:06,791 --> 01:59:09,124 Mr. Khan's years of hard work will be ruined. 1251 01:59:10,041 --> 01:59:14,207 He'd lose the elections for sure, and he'll face... 1252 01:59:14,291 --> 01:59:15,957 ...a lifetime of disgrace. 1253 01:59:17,458 --> 01:59:21,207 He will not be able to bear... 1254 01:59:21,291 --> 01:59:25,040 ...the weight of that shame. 1255 01:59:26,625 --> 01:59:28,207 He won't be able to bear it. 1256 01:59:37,208 --> 01:59:39,624 Prepare for the wedding, Brother Abdul 1257 01:59:41,208 --> 01:59:45,374 Tomorrow, there will be a wedding in this house. 1258 01:59:57,875 --> 01:59:58,957 Where're you going? 1259 02:00:01,041 --> 02:00:02,124 To Zaara's house. 1260 02:00:02,791 --> 02:00:05,624 Please don't go anywhere. Let tonight pass. 1261 02:00:06,291 --> 02:00:10,624 Raza is looking for you everywhere. The house is completely silent. 1262 02:00:11,041 --> 02:00:15,124 You can't go there and do anything. Abba is in deep shock. 1263 02:00:15,291 --> 02:00:18,707 I am the cause for the shock and the solution. 1264 02:00:20,625 --> 02:00:22,957 I hadn't come here just to see Zaara's face. 1265 02:00:24,958 --> 02:00:28,540 If nobody speaks, there's bound to be silence. 1266 02:00:30,666 --> 02:00:32,540 Someone has to make the first move. 1267 02:00:34,958 --> 02:00:38,124 Whether it brings on a storm or a wedding. 1268 02:01:38,916 --> 02:01:45,290 My name is Mariam Hayaat Khan. I'm Zaara's mother. 1269 02:01:46,916 --> 02:01:52,207 But perhaps, today, I have lost the right to call her my own. 1270 02:01:54,125 --> 02:01:56,207 Because my daughter's not mine anymore. 1271 02:01:57,666 --> 02:02:01,374 She's yours now. 1272 02:02:05,208 --> 02:02:07,457 I've come to ask you to give my daughter back to me. 1273 02:02:09,125 --> 02:02:14,957 Please give us back our daughter. Otherwise, her father will die. 1274 02:02:20,541 --> 02:02:25,374 He won't be able to bear the shame, he'll die. 1275 02:02:29,208 --> 02:02:33,457 I've heard that you save lives. 1276 02:02:36,208 --> 02:02:38,374 You're the one who saved Zaara's life. 1277 02:02:40,833 --> 02:02:45,374 So, now, please save her father's life. 1278 02:02:48,208 --> 02:02:53,790 I beg of you, please save his life. 1279 02:02:56,625 --> 02:02:58,124 Otherwise, he'll die. 1280 02:03:01,208 --> 02:03:02,707 He'll die. 1281 02:03:06,291 --> 02:03:11,374 A mother never has to beg to her son. She just has to order. 1282 02:03:15,541 --> 02:03:19,790 Zaara has always and will always belong to you. 1283 02:03:24,208 --> 02:03:29,124 Did you think that I would've taken Zaara away without your permission? 1284 02:03:33,208 --> 02:03:35,207 People say that love is blind... 1285 02:03:35,291 --> 02:03:41,874 ...so, we too were blinded by our love. 1286 02:03:43,375 --> 02:03:44,790 We could only see each other. 1287 02:03:46,291 --> 02:03:48,790 We didn't see if we were harming anyone. 1288 02:03:50,291 --> 02:03:52,707 Hurting anyone or... 1289 02:03:54,791 --> 02:03:56,457 ...if someone's life was at stake. 1290 02:03:58,791 --> 02:04:00,040 We couldn't see anything. 1291 02:04:02,833 --> 02:04:04,457 But now, everything's clear. 1292 02:04:06,291 --> 02:04:10,374 Love can't be more important than someone's life. 1293 02:04:14,291 --> 02:04:15,374 Don't you worry. 1294 02:04:17,541 --> 02:04:23,040 Zaara will marry the person of her parent's choice. 1295 02:04:25,208 --> 02:04:29,290 Prepare for the wedding. I'll talk to Zaara. 1296 02:04:33,208 --> 02:04:40,040 I promise you that she will willingly agree to the marriage. 1297 02:04:49,208 --> 02:04:53,290 Is every son from your country like you? 1298 02:04:57,208 --> 02:04:58,374 I don't know. 1299 02:04:59,958 --> 02:05:06,124 But yes, every mother in my country is exactly like you. 1300 02:06:04,791 --> 02:06:08,207 If you think that I've made a wrong... 1301 02:06:08,291 --> 02:06:10,790 ...decision then just tell me. 1302 02:06:12,791 --> 02:06:15,124 No one will be able to stop me from taking you to India. 1303 02:06:23,333 --> 02:06:25,124 Your decision is absolutely right. 1304 02:06:27,625 --> 02:06:30,040 This has happened because of one silly mistake on my part. 1305 02:06:31,875 --> 02:06:35,457 I'd made a promise to myself that I won't break. 1306 02:06:37,125 --> 02:06:39,290 If only I'd been able to stop myself when I saw you yesterday. 1307 02:06:39,375 --> 02:06:40,457 That... 1308 02:06:42,541 --> 02:06:45,790 One silly mistake of yours will help get me through the rest of my life. 1309 02:06:49,875 --> 02:06:56,040 If you'd taken that away from me then what would I take back with me? 1310 02:06:59,791 --> 02:07:01,540 Why is God doing this to us? 1311 02:07:02,791 --> 02:07:04,957 I've never done anything wrong in my life. 1312 02:07:06,208 --> 02:07:08,374 So, why is he punishing me like this? 1313 02:07:17,458 --> 02:07:22,040 I'm keeping two moments of your life with me. 1314 02:07:25,958 --> 02:07:27,707 And I'm giving two moments of my life to you. 1315 02:07:31,041 --> 02:07:33,040 These two moments are the symbol of our love. 1316 02:07:34,541 --> 02:07:35,957 These two moments make our love story. 1317 02:07:40,208 --> 02:07:42,790 Now, we'll live our lives on these two moments. 1318 02:07:47,708 --> 02:07:52,957 But with a smile. 1319 02:07:57,208 --> 02:07:58,874 Neither will our love weaken. 1320 02:08:02,625 --> 02:08:04,457 Nor will our duties remain unfulfilled. 1321 02:08:10,916 --> 02:08:15,624 You'll honour your parents by being a good wife. 1322 02:08:15,708 --> 02:08:22,457 And I'll fulfil father's dreams back in the village. 1323 02:08:27,500 --> 02:08:32,207 And after you've had eight to ten children... 1324 02:08:32,291 --> 02:08:35,707 ...bring everyone along for a visit. 1325 02:08:37,916 --> 02:08:44,790 I'll take you for a ride on a cycle and show you a new village. 1326 02:08:46,958 --> 02:08:53,040 But after having eight to ten kids, I won't be able to sit on a cycle. 1327 02:08:54,208 --> 02:08:57,207 Yes, you've got a point. 1328 02:08:58,541 --> 02:09:02,624 Then I'll arrange for a tractor. 1329 02:09:39,666 --> 02:09:44,707 "Was that you or was that just a fragrant wind?" 1330 02:09:44,916 --> 02:09:50,457 "Was that you or were there colours everywhere?" 1331 02:09:51,208 --> 02:09:56,124 "Was that you or were those shinning pathways?" 1332 02:09:56,375 --> 02:10:02,207 "Was that you or were those songs resounding in the atmosphere?" 1333 02:10:02,541 --> 02:10:07,624 "Was it you I found, or was it my destiny?" 1334 02:10:07,708 --> 02:10:13,874 "Was it you or was there magic in the air?" 1335 02:10:13,958 --> 02:10:18,957 "Just for two moments, the caravans of our dreams made a stop." 1336 02:10:19,208 --> 02:10:24,707 "And then you went your way and I went mine." 1337 02:10:25,375 --> 02:10:30,457 "Just for two moments, existed the story of our hearts." 1338 02:10:30,625 --> 02:10:48,457 "And then you went your way and I went mine." 1339 02:11:26,916 --> 02:11:28,957 It's my wedding day today, Abba. 1340 02:11:32,291 --> 02:11:34,124 Aren't you going to give me away? 1341 02:11:35,708 --> 02:11:38,707 Aren't you going to put your hand on my head and bless me? 1342 02:11:49,041 --> 02:11:51,124 Please forgive me, my dear. 1343 02:11:53,791 --> 02:12:00,540 I don't know whether this is my obligation or my weakness. 1344 02:12:05,125 --> 02:12:06,457 Please forgive me. 1345 02:12:27,458 --> 02:12:33,457 This is a holy amulet. This will protect you. 1346 02:12:34,916 --> 02:12:39,207 The moment you cross the border, take out the coins... 1347 02:12:39,291 --> 02:12:42,124 ...and give them to someone needy. 1348 02:12:51,458 --> 02:12:56,207 My religion does not permit, but still, now onwards... 1349 02:12:56,291 --> 02:13:00,207 ...l'll pray to Allah everyday and ask him... 1350 02:13:00,291 --> 02:13:04,124 ...to give you Zaara in every other birth. 1351 02:13:27,041 --> 02:13:28,124 I'm leaving. 1352 02:13:53,625 --> 02:13:54,707 Listen. 1353 02:13:58,708 --> 02:14:00,124 Sign here. 1354 02:14:02,458 --> 02:14:03,540 What's this? 1355 02:14:03,958 --> 02:14:05,040 Here. 1356 02:14:05,625 --> 02:14:09,457 It says here that my name is Rajesh Rathore. 1357 02:14:10,125 --> 02:14:12,957 I work for the Indian Intelligence RAW. 1358 02:14:13,041 --> 02:14:14,624 Critical... political... secrecy. 1359 02:14:15,125 --> 02:14:18,040 Sending Pakistani secrets to India... - That's correct. 1360 02:14:18,208 --> 02:14:22,124 No way. My name is Veer Pratap Singh, ex-lndian Air Force. 1361 02:14:22,875 --> 02:14:24,207 I'd come here just two days ago to visit somebody... 1362 02:14:24,291 --> 02:14:26,374 ...and now, I'm going back. 1363 02:14:27,125 --> 02:14:28,207 My passport is in my bag, you can check. 1364 02:14:28,291 --> 02:14:30,540 We've found this in your bag. 1365 02:14:31,208 --> 02:14:34,207 Your name is written clearly as Rajesh Rathore. 1366 02:14:34,541 --> 02:14:35,624 Let me see. 1367 02:14:35,791 --> 02:14:37,874 We have witnesses too who can recognise you. 1368 02:14:40,208 --> 02:14:43,457 What's going on? Why are you doing this? 1369 02:14:43,541 --> 02:14:45,874 Okay. You were just saying that you were here to meet somebody. 1370 02:14:46,750 --> 02:14:49,124 Tell us their names, we'll call them. 1371 02:14:49,416 --> 02:14:51,790 Yes... I'm... 1372 02:14:54,666 --> 02:14:55,749 I'm here... 1373 02:14:57,625 --> 02:14:58,707 Tell us. 1374 02:15:02,125 --> 02:15:03,207 I didn't come to meet anybody. 1375 02:15:03,291 --> 02:15:05,374 Wow, what love! 1376 02:15:06,500 --> 02:15:09,374 If you take her name, she will be disgraced? 1377 02:15:16,375 --> 02:15:22,290 You'll ruin yourself, but won't let your love be cursed. 1378 02:15:23,375 --> 02:15:27,957 Yes, Mr. Veer. This is exactly what I expected of you. 1379 02:15:31,208 --> 02:15:34,207 Mr. Veer, there's one thing that is very special about... 1380 02:15:34,291 --> 02:15:35,374 ...both our countries. 1381 02:15:39,208 --> 02:15:44,624 On the basis of power and money, anything is possible. Isn't that so? 1382 02:15:47,958 --> 02:15:51,207 What were you thinking? That you could come here... 1383 02:15:51,291 --> 02:15:55,207 ...and declare your love for my wife-to-be... 1384 02:15:55,291 --> 02:15:58,207 ...in front of everyone and leave. 1385 02:15:58,291 --> 02:16:03,707 And I'd stand aside and watch the whole show? 1386 02:16:07,375 --> 02:16:13,290 Mr. Veer, I'm about to live my life with a woman... 1387 02:16:14,708 --> 02:16:17,040 ...who's in love with someone else. 1388 02:16:18,375 --> 02:16:23,040 And it's my bad luck that I can't even back off from this marriage. 1389 02:16:25,875 --> 02:16:26,957 Can you imagine? 1390 02:16:30,291 --> 02:16:36,624 Can you imagine... everyday of my life will be a living hell. 1391 02:16:39,875 --> 02:16:42,040 You and Zaara were the ones who dared to love. 1392 02:16:45,541 --> 02:16:46,874 Why should I be put to test? 1393 02:16:54,541 --> 02:16:57,540 Either your life should be a living hell... 1394 02:16:59,708 --> 02:17:00,790 Or Zaara's. 1395 02:17:02,958 --> 02:17:04,040 Not mine 1396 02:17:11,458 --> 02:17:13,874 You take great pride in your love, right? 1397 02:17:15,791 --> 02:17:17,790 So, now you're being tested. 1398 02:17:19,875 --> 02:17:26,290 I can make Zaara's life heaven or hell. But it's all in your hands. 1399 02:17:28,708 --> 02:17:33,707 As long as you sit silently within the four walls of a prison... 1400 02:17:35,291 --> 02:17:39,374 ...Zaara's life will be more beautiful than heaven. 1401 02:17:41,625 --> 02:17:45,207 The moment you open your mouth, Zaara's life will... 1402 02:17:45,291 --> 02:17:47,624 ...become worse than hell. 1403 02:17:52,041 --> 02:17:55,457 Veer Pratap Singh's identity has to be destroyed... 1404 02:17:55,541 --> 02:17:58,874 ...in order to give Zaara a good life. 1405 02:18:07,625 --> 02:18:11,457 Now, this... is the true test of love. 1406 02:18:14,791 --> 02:18:15,874 I'll take your leave. 1407 02:18:20,291 --> 02:18:21,540 It's time for the wedding. 1408 02:18:23,041 --> 02:18:24,207 Either you disgrace the names of Zaara... 1409 02:18:24,291 --> 02:18:26,624 ...and her family and buy your freedom... 1410 02:18:27,458 --> 02:18:29,207 ...or sign on those papers and... 1411 02:18:29,291 --> 02:18:31,290 ...ensure a lifetime of happiness for Zaara. 1412 02:18:33,708 --> 02:18:34,790 The decision is in your hands. 1413 02:18:37,041 --> 02:18:38,124 Goodbye. 1414 02:18:50,875 --> 02:18:58,624 "Why is there a tradition of cruelty?" 1415 02:18:59,291 --> 02:19:05,540 "Why is the society the way it is?" 1416 02:19:06,208 --> 02:19:14,290 "These traditions of this world... I am completely overwhelmed by them." 1417 02:19:14,375 --> 02:19:16,207 "Do not ask what my complaints are..." 1418 02:19:16,291 --> 02:19:18,540 "...or why I've been given this unhappiness." 1419 02:19:18,625 --> 02:19:22,707 "What can I tell you, why is love a crime." 1420 02:19:22,958 --> 02:19:31,374 "Why does one cry? Why does this happen?" 1421 02:19:31,458 --> 02:19:35,624 "Why is everyone a stranger to his heart?" 1422 02:19:35,708 --> 02:19:43,540 "What turn has this story taken?" 1423 02:19:43,625 --> 02:19:45,540 "What sort of world is this that we live in?" 1424 02:19:45,625 --> 02:19:47,624 "Where sorrows wear the face of happiness? 1425 02:19:47,708 --> 02:19:49,790 "What sort of world is this that we live in." 1426 02:19:49,875 --> 02:19:51,957 "Where sorrows wear the face of happiness?" 1427 02:19:52,041 --> 02:19:56,290 "Who do I call my own and who is a stranger?" 1428 02:19:56,375 --> 02:20:04,290 "What turn has this story taken?" 1429 02:20:07,375 --> 02:20:11,707 Ms. Zaara Hayaat Khan, daughter of Jehangir Hayaat Khan. 1430 02:20:12,041 --> 02:20:15,124 Your marriage has been fixed with Raza Shirazi. 1431 02:20:15,291 --> 02:20:19,207 Son of Abdul Malik Shirazi at a dowry of... 1432 02:20:19,291 --> 02:20:26,790 ...Rs.5 million. Do you accept this marriage? 1433 02:20:26,958 --> 02:20:35,124 "What turn has my story taken?" 1434 02:20:35,291 --> 02:20:38,374 Do you accept that your name is Rajesh Rathore or no? 1435 02:20:38,541 --> 02:20:45,124 "My love story. My love story." 1436 02:20:45,375 --> 02:20:48,374 "What turn has my story taken?" 1437 02:20:48,458 --> 02:20:53,374 I accept. 1438 02:20:53,625 --> 02:20:57,624 "What turn has my story taken? 1439 02:20:57,708 --> 02:21:09,124 "What turn has my story taken?" 1440 02:21:12,375 --> 02:21:16,207 The bus that left from Lahore met with an accident... 1441 02:21:16,291 --> 02:21:17,374 ...before it reached India. 1442 02:21:19,208 --> 02:21:20,290 Nobody survived. 1443 02:21:21,875 --> 02:21:24,040 My name too was on the passenger list. 1444 02:21:26,208 --> 02:21:31,040 I was happy that Maati and father would hear about my death. 1445 02:21:33,625 --> 02:21:35,707 If they got the news that I was missing... 1446 02:21:36,875 --> 02:21:41,124 ...then they wouldn't have been able to live or die in peace. 1447 02:21:43,041 --> 02:21:47,957 Now, in India, Veer Pratap Singh was dead and in Pakistan. 1448 02:21:48,875 --> 02:21:50,707 There was no sign of Veer Singh left. 1449 02:21:53,958 --> 02:21:57,707 Now, his only identity was... 1450 02:22:00,125 --> 02:22:03,957 Prisoner number 786. 1451 02:22:17,708 --> 02:22:19,457 786. 1452 02:22:22,625 --> 02:22:25,707 My country owes you 22 years of your life. 1453 02:22:28,041 --> 02:22:30,624 I can't bring back these 22 years. 1454 02:22:34,458 --> 02:22:35,957 But I take a vow. 1455 02:22:37,125 --> 02:22:39,457 That I won't put flowers on my father's grave until... 1456 02:22:40,041 --> 02:22:42,207 ...Veer Pratap Singh doesn't get his name... 1457 02:22:42,291 --> 02:22:45,540 ...his identity and his country back. 1458 02:23:10,625 --> 02:23:13,040 So, Ms. Samiya Siddique, this is your first case? 1459 02:23:13,125 --> 02:23:14,624 Yes. - Congratulations. 1460 02:23:14,708 --> 02:23:15,790 Thank you, sir. 1461 02:23:15,875 --> 02:23:17,207 And you're the defence counsel on behalf of the... 1462 02:23:17,291 --> 02:23:18,457 ...Human Rights Commission? 1463 02:23:18,541 --> 02:23:20,790 That's right, sir. - Good. That's good. 1464 02:23:21,708 --> 02:23:23,207 No one is representing the Prosecution? 1465 02:23:23,291 --> 02:23:25,290 Well, sir, they should be coming. 1466 02:23:25,375 --> 02:23:26,457 May I come in sir? 1467 02:23:27,291 --> 02:23:28,624 Oh, it's you, Mr. Zakir. 1468 02:23:30,458 --> 02:23:33,040 Good morning, sir. - Morning. Come in, take a seat. 1469 02:23:34,541 --> 02:23:35,874 That's Mr. Zakir Ahmed. 1470 02:23:36,541 --> 02:23:40,374 I know. I know him very well. 1471 02:23:42,708 --> 02:23:43,790 Come. 1472 02:23:43,875 --> 02:23:46,874 Sorry, Your Honour, you know the traffic of Lahore... 1473 02:23:47,791 --> 02:23:49,207 Zakir sir, are you presenting the case... 1474 02:23:49,291 --> 02:23:52,540 ...on behalf of the Government of Pakistan? 1475 02:23:52,625 --> 02:23:55,707 Yes, sir. Actually, I've not been to court since many days. 1476 02:23:55,958 --> 02:23:57,207 People maybe thinking that Zakir Ahmed has forgotten... 1477 02:23:57,291 --> 02:23:59,124 ...how to fight a case. 1478 02:23:59,791 --> 02:24:01,957 And anyway, I think this case is very interesting. 1479 02:24:02,458 --> 02:24:03,540 What do you think, Saamiya? 1480 02:24:05,541 --> 02:24:08,290 So, you both know one another? 1481 02:24:08,791 --> 02:24:12,290 Of course. Saamiya was working for us earlier. 1482 02:24:12,375 --> 02:24:15,207 But perhaps, she didn't approve of the way we worked... 1483 02:24:15,291 --> 02:24:17,707 ...so, she went over to the Human Rights camp. 1484 02:24:18,541 --> 02:24:22,957 She's a very capable lady, it'll be fun to fight the case opposite her. 1485 02:24:25,458 --> 02:24:29,290 There was a special purpose for calling both of you here. 1486 02:24:30,958 --> 02:24:33,207 It would be better if both the parties can have... 1487 02:24:33,291 --> 02:24:35,457 ...an out of court settlement. 1488 02:24:36,875 --> 02:24:38,790 Otherwise, the court has fixed the date for day after tomorrow. 1489 02:24:39,625 --> 02:24:42,457 But yes, if the case does not start the day after tomorrow... 1490 02:24:43,041 --> 02:24:47,290 ...then the next date could be after six months or maybe even a year. 1491 02:24:47,458 --> 02:24:50,707 We're ready, sir. But if the defence needs more time then... 1492 02:24:50,791 --> 02:24:52,707 Defence is ready, sir. - But Saamiya... 1493 02:24:53,708 --> 02:24:57,207 Sir, you can fix it for day after tomorrow. My client has waited... 1494 02:24:57,291 --> 02:25:01,874 ...for 22 years to get justice. I can't make him wait any more. 1495 02:25:01,958 --> 02:25:04,040 Okay, then that's fixed. 1496 02:25:06,208 --> 02:25:07,874 I thank you both for coming here. 1497 02:25:09,125 --> 02:25:10,707 Good day. - Good day, sir. 1498 02:25:13,708 --> 02:25:18,874 Okay, Saamiya. I'll see you in court. Good day. 1499 02:25:25,208 --> 02:25:27,207 This was an impossible case right from the start. 1500 02:25:27,375 --> 02:25:30,124 And now, with Zakir Ahmed's arrival, there's absolutely no chance. 1501 02:25:31,291 --> 02:25:35,040 But this case is too small for his portfolio... I don't know why. 1502 02:25:35,458 --> 02:25:37,124 I can't understand anything. 1503 02:25:37,625 --> 02:25:41,124 Listen, just make any excuse and drop this case. 1504 02:25:41,708 --> 02:25:44,207 This is your first case and the way Zakir Ahmed... 1505 02:25:44,291 --> 02:25:48,540 ...insults the opposition, he'll ruin your career. 1506 02:25:48,875 --> 02:25:50,040 That's exactly what he wants. 1507 02:25:50,958 --> 02:25:53,207 What do you mean? - Sahil, do one thing. 1508 02:25:53,458 --> 02:25:55,624 Go back to the office and make a list of the witnesses. 1509 02:25:55,791 --> 02:25:56,957 I'll be there in a while. 1510 02:25:57,041 --> 02:25:59,290 But where're you going? - To meet Zakir Ahmed. 1511 02:25:59,375 --> 02:26:02,040 Okay. What? Saamiya. 1512 02:26:04,541 --> 02:26:11,290 Ms. Saamiya Siddique, you'd sworn that you'd never step into my office. 1513 02:26:12,291 --> 02:26:14,540 Then how could you bear to come here today? 1514 02:26:15,375 --> 02:26:17,207 There's nothing like that, sir. 1515 02:26:17,291 --> 02:26:20,624 Just that my principles differed from yours. 1516 02:26:21,208 --> 02:26:25,207 And I thought that if I could not respect working by your principles... 1517 02:26:25,291 --> 02:26:31,457 ...then it's better that I leave. - Interesting, very interesting. 1518 02:26:32,458 --> 02:26:34,874 You've developed great principles at a young age. 1519 02:26:35,125 --> 02:26:37,874 My principles have been passed on to me as my father's legacy. 1520 02:26:39,458 --> 02:26:42,207 Saamiya, do you know that you're the first person... 1521 02:26:42,291 --> 02:26:45,624 ...who refused to take a case offered by Zakir Ahmed. 1522 02:26:46,625 --> 02:26:49,957 Here, people wait for years in the hope of getting their first case. 1523 02:26:51,125 --> 02:26:54,624 But I recognised your capability, I chose you. 1524 02:26:55,291 --> 02:26:58,207 I ignored your age, your inexperience... 1525 02:26:58,291 --> 02:27:00,290 ...and even the fact that you're a woman. 1526 02:27:00,875 --> 02:27:02,290 And what did you do in spite of that? 1527 02:27:02,791 --> 02:27:04,707 You threw the case back in my face. 1528 02:27:05,958 --> 02:27:08,457 It would've set a criminal free, sir. 1529 02:27:09,291 --> 02:27:10,707 And according to me, that would've been wrong. 1530 02:27:10,791 --> 02:27:13,707 It's not a lawyer's job to decide what's right or wrong. 1531 02:27:13,791 --> 02:27:15,040 It's the court's job. 1532 02:27:15,208 --> 02:27:19,707 A lawyer's duty is to win the case under any circumstance. Nothing else. 1533 02:27:21,208 --> 02:27:23,124 Well, that's the difference between you and me, sir. 1534 02:27:24,041 --> 02:27:25,707 Your principle is to fight to win... 1535 02:27:26,208 --> 02:27:28,124 ...and my principle is to fight for the truth. 1536 02:27:29,458 --> 02:27:35,874 Interesting, very interesting. So, now you're giving me lessons in law. 1537 02:27:36,875 --> 02:27:38,957 This was all that was left for me to experience. 1538 02:27:40,041 --> 02:27:44,874 Let's forget the past. Otherwise, we'll keep opening up old wounds. 1539 02:27:46,291 --> 02:27:49,207 If you've taken the trouble to come all the way here... 1540 02:27:49,291 --> 02:27:52,040 ...then it must be something important. Sit. 1541 02:27:52,958 --> 02:27:55,790 What can Zakir Ahmed do for you? 1542 02:28:00,625 --> 02:28:03,540 Look, sir, being my first case it's obvious that... 1543 02:28:04,458 --> 02:28:06,707 ...I will make some mistakes. 1544 02:28:08,625 --> 02:28:11,540 And now that you're the opposition, the problems will increase. 1545 02:28:12,875 --> 02:28:15,707 Because of some trifle on my part... 1546 02:28:16,458 --> 02:28:18,207 ...I don't want that Indian prisoner's freedom... 1547 02:28:18,291 --> 02:28:20,207 ...to be revoked. Because... 1548 02:28:20,291 --> 02:28:22,124 He's completely innocent. That's true. 1549 02:28:23,541 --> 02:28:25,290 A great injustice has been done to him, sir. 1550 02:28:26,958 --> 02:28:29,624 And he truly deserves his freedom. 1551 02:28:33,291 --> 02:28:35,624 Finally, you've stooped down to our level. 1552 02:28:36,791 --> 02:28:41,124 Basically you've come asking for help to win your first case, right? 1553 02:28:43,708 --> 02:28:48,040 Defeating Zakir Ahmed takes your career off to a flying start. No? 1554 02:28:48,875 --> 02:28:52,457 Have you forgotten that Zakir Ahmed has never lost a case as yet? 1555 02:28:52,875 --> 02:28:55,374 And now, it's very important for me to win this case. 1556 02:28:56,375 --> 02:28:58,207 Because I want to teach a lesson to... 1557 02:28:58,291 --> 02:29:00,207 ...headstrong youngsters like yourself... 1558 02:29:00,291 --> 02:29:05,707 ...the repercussions of not following Zakir Ahmed's principles. 1559 02:29:08,958 --> 02:29:10,624 What's the matter, Ms. Saamiya Siddique? 1560 02:29:11,625 --> 02:29:14,207 Lost faith in your principles of truth that you... 1561 02:29:14,291 --> 02:29:17,040 ...come begging for a win? 1562 02:29:18,125 --> 02:29:19,207 Please forgive me, sir. 1563 02:29:19,291 --> 02:29:22,374 For a while, I thought that you were almost human. 1564 02:29:24,125 --> 02:29:27,207 I just came to discuss if there's any possibility of... 1565 02:29:27,291 --> 02:29:31,624 ...giving this man his freedom without taking this case to court. 1566 02:29:32,875 --> 02:29:35,457 But you mistook my humanity to be my weakness. 1567 02:29:38,458 --> 02:29:43,290 Now, we'll meet in court. Be prepared to lose your first case. 1568 02:29:44,458 --> 02:29:49,790 Because now, prisoner 786 will be sent to India, and... 1569 02:29:49,875 --> 02:29:52,207 ...neither you nor the State of Pakistan will stop me. 1570 02:29:58,291 --> 02:29:59,374 Interesting. 1571 02:30:00,541 --> 02:30:01,624 Very interesting. 1572 02:30:06,958 --> 02:30:08,290 Can I ask you one question? 1573 02:30:10,375 --> 02:30:12,707 You hadn't spoken to anyone in all these years... 1574 02:30:13,875 --> 02:30:16,040 ...then why did you tell me your story? 1575 02:30:20,708 --> 02:30:24,290 You called me by my name. 1576 02:30:25,625 --> 02:30:26,707 What? 1577 02:30:28,208 --> 02:30:32,874 You're the first person who didn't doubt my innocence. 1578 02:30:33,458 --> 02:30:38,707 The first person who believed that I am Veer Singh. 1579 02:30:43,041 --> 02:30:48,707 The truth is that in all these years, I'd forgotten my own identity. 1580 02:30:52,208 --> 02:30:55,124 You reminded me of who I am. 1581 02:30:56,791 --> 02:30:59,290 You gave me respect by calling me by my name. 1582 02:31:00,875 --> 02:31:04,790 Veer Pratap Singh. 1583 02:31:10,708 --> 02:31:15,207 For a prisoner who has been insulted for the... 1584 02:31:15,291 --> 02:31:17,290 ...last 22 years... 1585 02:31:18,875 --> 02:31:22,707 ...this was a great thing. Great thing. 1586 02:31:34,041 --> 02:31:35,207 Now, I'll eat some more, okay? 1587 02:31:41,875 --> 02:31:43,540 It's our first day in court tomorrow. 1588 02:31:43,875 --> 02:31:45,290 You remember your promise, don't you? 1589 02:31:46,708 --> 02:31:47,790 That you're going to change out of the garb of... 1590 02:31:47,875 --> 02:31:49,124 ...786 and come as... 1591 02:31:49,208 --> 02:31:51,457 ...Squadron Leader Veer Pratap Singh. 1592 02:31:53,875 --> 02:31:55,790 No. - What? 1593 02:31:57,291 --> 02:31:59,874 Do you remember your promise? - Of course, I remember it. 1594 02:31:59,958 --> 02:32:02,207 Under no circumstances am I to mention the name of... 1595 02:32:02,291 --> 02:32:03,540 ...Zaara or the Hayaat Khan family. 1596 02:32:04,625 --> 02:32:08,874 You keep your promise, and I'll keep mine. 1597 02:32:38,791 --> 02:32:43,124 Your Honour, Defence would like to call its first witness. 1598 02:32:47,458 --> 02:32:49,707 Defence calls its first witness. 1599 02:32:52,875 --> 02:32:54,874 Defence rests, Your Honour. 1600 02:33:58,041 --> 02:34:01,040 I call upon the Prosecution to present its case. 1601 02:34:04,041 --> 02:34:05,124 Your Honour... 1602 02:34:06,458 --> 02:34:11,457 A man has been in prison for the past 22 years... 1603 02:34:12,958 --> 02:34:15,207 ...and that prison is in Pakistan. And that man... 1604 02:34:15,291 --> 02:34:22,707 ...who was imprisoned in a Pakistani jail since 22 years is... 1605 02:34:23,625 --> 02:34:26,124 ...an Indian. 1606 02:34:28,541 --> 02:34:35,207 Hearing this, you, me, and everyone sitting in this courtroom... 1607 02:34:35,291 --> 02:34:40,874 ...will have tears in their eyes. And we'll hope for some way... 1608 02:34:41,541 --> 02:34:45,957 ...that man can go back to his country, to his home. 1609 02:34:47,041 --> 02:34:50,790 Because we are human and we've been taught... 1610 02:34:50,875 --> 02:34:55,040 ...to respect all human beings. But Your Honour... 1611 02:34:56,291 --> 02:35:00,790 In a court of law what man can't see, the law can... 1612 02:35:01,625 --> 02:35:04,540 ...and according to the law the State is bigger than the individual. 1613 02:35:04,958 --> 02:35:07,957 And for a person who works against the interests of the country... 1614 02:35:08,041 --> 02:35:11,290 ...even being sentenced to death 22 times is less. 1615 02:35:18,875 --> 02:35:21,624 This case is as transparent as water. 1616 02:35:22,291 --> 02:35:24,790 There's no question of any doubt. 1617 02:35:25,541 --> 02:35:27,457 Prosecution will in a matter of just 30 minutes... 1618 02:35:27,541 --> 02:35:30,540 ...and with the help of just three witnesses, prove without a doubt... 1619 02:35:30,791 --> 02:35:33,207 ...that the defendant Rajesh Rathore is not worthy... 1620 02:35:33,291 --> 02:35:36,290 ...of going back to his country or his home until the day of his death. 1621 02:35:37,291 --> 02:35:38,374 That's all, Your Honour. 1622 02:35:40,208 --> 02:35:43,374 Now, I call upon the Defence to present their case. 1623 02:35:46,291 --> 02:35:48,624 Ms. Siddique, best of luck. 1624 02:36:17,875 --> 02:36:22,040 Your Honour, Prosecution Counsel Mr. Zaheer Khan was very quick to... 1625 02:36:22,125 --> 02:36:26,124 Zakir Ahmed says that this case is as transparent as water. 1626 02:36:26,625 --> 02:36:29,040 But Mr. Zaheer Khan forgets... - Ms. Saamiya Siddique. 1627 02:36:29,125 --> 02:36:32,207 My name is Zakir Ahmed! - Being called by another name once... 1628 02:36:32,291 --> 02:36:34,957 ...has infuriated you to such an extent? Then just think... 1629 02:36:35,041 --> 02:36:36,207 ...if you were called by another name every single day... 1630 02:36:36,291 --> 02:36:37,374 ...for 22 years... 1631 02:36:37,458 --> 02:36:39,040 Can you imagine what would it feel like then? 1632 02:36:44,041 --> 02:36:47,207 Your Honour, this case is not being fought to send an Indian back... 1633 02:36:47,291 --> 02:36:49,957 ...to his country or his home. 1634 02:36:50,625 --> 02:36:52,207 This case is being fought to give a man back... 1635 02:36:52,291 --> 02:36:55,207 ...his identity, his individuality. Someone is asking you... 1636 02:36:55,291 --> 02:37:00,874 ...to give him back his name. He's telling you that... 1637 02:37:01,708 --> 02:37:03,124 I am Veer Pratap Singh. 1638 02:37:03,958 --> 02:37:07,290 Ex-lndian Air Force Officer Squadron Leader Veer Pratap Singh. 1639 02:37:09,708 --> 02:37:12,040 Just give me back the respectability of my name. 1640 02:37:12,958 --> 02:37:14,290 I don't want anything else. 1641 02:37:15,291 --> 02:37:19,457 Maybe not in 30 minutes like the Prosecution Counsel... 1642 02:37:19,875 --> 02:37:23,207 ...but I will definitely prove that this man is not Rajesh Rathore... 1643 02:37:23,291 --> 02:37:26,874 ...but Veer Pratap Singh. Then whether to send him to India... 1644 02:37:27,041 --> 02:37:29,707 ...or keep him in Pakistan, that is in your hands. 1645 02:37:30,458 --> 02:37:31,624 That's all, Your Honour. 1646 02:37:33,291 --> 02:37:35,874 Now, Prosecution may call upon it's witnesses. 1647 02:37:36,041 --> 02:37:42,040 I'd like to call upon my first witness police officer Dilbaaz Khan. 1648 02:37:42,291 --> 02:37:47,624 Who had arrested Rajesh Rathore 22 years ago. 1649 02:38:40,541 --> 02:38:45,624 "The winding Roads Beckon us." 1650 02:38:45,708 --> 02:38:50,374 "Where have we come to?" 1651 02:38:51,291 --> 02:38:56,374 "Eyes are shaded with dreams..." 1652 02:38:56,458 --> 02:39:06,457 "Where have we come to?" 1653 02:39:09,625 --> 02:39:15,040 Mr. Dilbaaz Khan, I know a lot of time has passed by. 1654 02:39:15,875 --> 02:39:19,707 Could you tell the court without any doubt or hesitation... 1655 02:39:20,375 --> 02:39:24,540 ...who this man is? - Yes, sir, I remember very well. 1656 02:39:25,041 --> 02:39:29,124 This man is an Indian spy. He's an agent of RAW, Rajesh Rathore. 1657 02:39:30,208 --> 02:39:32,207 Some 22 years ago, Anwar Ali and myself... 1658 02:39:32,291 --> 02:39:34,207 We forced him to get off a bus going from... 1659 02:39:34,291 --> 02:39:36,540 ...Lahore to India and arrested him. 1660 02:39:37,625 --> 02:39:39,624 We had received an intelligence report... 1661 02:39:39,875 --> 02:39:43,040 ...that this man was conspiring against Pakistan. 1662 02:39:43,125 --> 02:39:47,207 Good. - Mr. Anwar Ali, can you tell me, if you found in his bag... 1663 02:39:47,875 --> 02:39:52,540 ...a passport identifying him as Rajesh Rathore? 1664 02:39:52,958 --> 02:39:57,040 Then how is it possible that this same man's ticket... 1665 02:39:57,208 --> 02:39:58,957 ...was booked in the name of Veer Pratap Singh? 1666 02:39:59,625 --> 02:40:01,957 But sir, that was the thing... 1667 02:40:02,708 --> 02:40:05,207 Honour, this person also had a passport... 1668 02:40:05,291 --> 02:40:07,790 ...in the name of Veer Pratap Singh. 1669 02:40:08,208 --> 02:40:11,540 And how could one person have two passports? 1670 02:40:12,208 --> 02:40:15,624 For this reason, our suspicion changed to certainty. 1671 02:40:15,958 --> 02:40:21,290 And after we questioned him, he himself signed the affidavit... 1672 02:40:21,375 --> 02:40:23,374 I, Rajesh Rathore... 1673 02:40:49,125 --> 02:40:54,457 "Golden warmth that sprinkles our paths..." 1674 02:40:54,541 --> 02:40:59,707 "...has warmed our lives." 1675 02:41:10,291 --> 02:41:15,790 "The earth sleeps wearing a blanket of ice." 1676 02:41:15,875 --> 02:41:20,874 "Our hearts are afire." 1677 02:41:21,041 --> 02:41:26,457 "Winds change course, bodies shiver." 1678 02:41:26,541 --> 02:41:36,457 "Where have we come to?" 1679 02:41:40,875 --> 02:41:44,040 I've being seeing him for the last ten years. 1680 02:41:44,958 --> 02:41:47,540 He was always quiet and kept to himself. 1681 02:41:47,958 --> 02:41:50,040 He never communicated with anyone. 1682 02:41:51,041 --> 02:41:54,207 But whenever a prisoner was ill or upset... 1683 02:41:54,291 --> 02:42:00,457 ...he would go forth to heal him and comfort him. 1684 02:42:01,958 --> 02:42:06,457 I don't know if he is Veer Pratap Singh or Rajesh Rathore... 1685 02:42:07,708 --> 02:42:10,874 ...for me, he's just 786. 1686 02:42:12,875 --> 02:42:13,957 God's own man. 1687 02:42:16,625 --> 02:42:21,707 Yes, sir. This Hindu here is Allah's noble servant. 1688 02:42:22,875 --> 02:42:25,207 He's spent 22 years in prison... 1689 02:42:25,291 --> 02:42:28,707 There can't be greater punishment than this. 1690 02:42:30,875 --> 02:42:35,540 Send him back to his homeland. 1691 02:42:36,708 --> 02:42:40,124 Send him back. 1692 02:42:40,291 --> 02:42:42,207 Mr. Majid Khan, it looks like... 1693 02:42:42,291 --> 02:42:46,040 ...you have no great love for your country Pakistan. 1694 02:42:47,125 --> 02:42:51,540 If it were up to you, then every person who had spied upon Pakistan... 1695 02:42:51,625 --> 02:42:55,207 ...every conspirator, should be set free by the court. 1696 02:42:55,791 --> 02:42:59,207 Sir, that's not what I meant... - Just reply with a yes or a no. 1697 02:42:59,291 --> 02:43:02,457 Mr Majid Khan, only with a yes or no. 1698 02:43:05,125 --> 02:43:06,207 No. - Good. 1699 02:43:07,208 --> 02:43:08,290 Your witness. 1700 02:43:11,208 --> 02:43:12,540 No questions, Your Honour. 1701 02:43:27,208 --> 02:43:32,624 "I wonder when it will stop pouring." 1702 02:43:32,791 --> 02:43:38,124 "You've got excuses a plenty to love." 1703 02:43:48,708 --> 02:43:54,207 "It seems like there's a procession of stars." 1704 02:43:54,291 --> 02:43:59,207 "Night is resplendent only for us." 1705 02:43:59,291 --> 02:44:01,624 "Dreams sparkle..." 1706 02:44:01,708 --> 02:44:04,457 "They light up our hearts." 1707 02:44:04,541 --> 02:44:20,124 "Where have we come to?" 1708 02:44:33,041 --> 02:44:38,207 The next date for this case is after one week... 1709 02:44:38,291 --> 02:44:40,790 ...on Monday, 21st March. 1710 02:44:41,791 --> 02:44:43,874 On that day, I will hear the Defence's case. 1711 02:44:44,541 --> 02:44:47,290 And immediately after that, I will pass my judgement. 1712 02:44:48,291 --> 02:44:50,290 Defence should be ready with their case. 1713 02:44:51,208 --> 02:44:53,207 Adjourned. 1714 02:45:17,791 --> 02:45:19,207 I'll have to mention Zaara's name. 1715 02:45:19,708 --> 02:45:20,790 No. 1716 02:45:20,875 --> 02:45:23,207 Please... for once... 1717 02:45:23,291 --> 02:45:25,207 Let me bring Zaara or any one person... 1718 02:45:25,291 --> 02:45:26,790 ...from the Hayaat family to the court... 1719 02:45:26,875 --> 02:45:28,707 ...and in a moment, the verdict will swing to our favour. 1720 02:45:29,625 --> 02:45:30,707 Absolutely not. 1721 02:45:31,708 --> 02:45:35,790 Why don't you try and understand? We're losing this case. 1722 02:45:36,708 --> 02:45:39,624 The court does not have time for prisoners like you. 1723 02:45:41,958 --> 02:45:44,790 In this country, there are too many prisoners and very few courts. 1724 02:45:46,208 --> 02:45:49,790 A lot of prisoner's cases come up after they're dead. 1725 02:45:51,458 --> 02:45:53,290 You'll never get such an opportunity again. 1726 02:45:54,625 --> 02:45:59,457 You'll die lying right here... you'll die. Don't you understand? 1727 02:46:08,291 --> 02:46:11,040 Zaara must be the mother of two by now. 1728 02:46:16,458 --> 02:46:22,790 She perhaps has a 21 year old daughter and a 19 year old boy. 1729 02:46:24,375 --> 02:46:27,707 She must've passed through all the good and bad times of her life. 1730 02:46:30,291 --> 02:46:35,624 Her days, her evenings must've settled down to a fine rhythm. 1731 02:46:39,791 --> 02:46:42,124 It must now be a peaceful life for Zaara. 1732 02:46:44,458 --> 02:46:45,540 Zaara. 1733 02:46:48,541 --> 02:46:51,624 And tomorrow, you'll drag her to court and in front of everyone... 1734 02:46:51,708 --> 02:46:53,457 ...you'll ask her who's Veer Pratap Singh? 1735 02:46:54,625 --> 02:46:55,957 Questions will be raised. 1736 02:46:57,208 --> 02:46:58,957 What is the relationship between Veer and Zaara? 1737 02:46:59,041 --> 02:47:01,624 And no one will be able to understand the answers. 1738 02:47:01,708 --> 02:47:03,540 No one will understand. 1739 02:47:05,625 --> 02:47:09,207 In an instant, Raza Shirazi will divorce her. 1740 02:47:09,291 --> 02:47:12,374 Zaara's life will be ruined. 1741 02:47:16,458 --> 02:47:18,790 She must be living peacefully. 1742 02:47:22,875 --> 02:47:26,374 For the last 22 years, I have been guarding her honour. 1743 02:47:28,708 --> 02:47:34,624 Today, how can I trample upon her honour and go home? 1744 02:47:44,208 --> 02:47:45,790 I can't do that, Saamiya. 1745 02:47:46,708 --> 02:47:49,957 And I know you won't be able to do it either. 1746 02:47:58,458 --> 02:48:04,957 I'm sorry, for a while, being a lawyer made me forget my humanity. 1747 02:48:07,541 --> 02:48:08,624 I forgot... 1748 02:48:08,708 --> 02:48:13,207 That Veer and Zaara's names can never be taken together. 1749 02:48:19,375 --> 02:48:23,624 Now, there's only one way out. I'll have to go to India... 1750 02:48:27,875 --> 02:48:31,540 ...to bring Veer Pratap Singh's identity from his country 1751 02:48:33,208 --> 02:48:34,290 Time is short. 1752 02:48:35,208 --> 02:48:37,707 I'm leaving. Take care. 1753 02:48:42,958 --> 02:48:44,040 Saamiya... 1754 02:48:51,041 --> 02:48:56,874 Until now, this amulet has protected me, now, it will protect you. 1755 02:49:05,791 --> 02:49:06,874 If I lose... 1756 02:49:08,458 --> 02:49:10,040 ...will you forgive me? 1757 02:49:14,208 --> 02:49:15,374 On one condition. 1758 02:49:18,708 --> 02:49:20,207 Every day, you must bring me... 1759 02:49:20,291 --> 02:49:22,790 ...sweets. 1760 02:49:28,541 --> 02:49:29,624 Take care. 1761 02:49:52,458 --> 02:49:53,707 Excuse me. 1762 02:50:02,375 --> 02:50:06,374 Can you show me where Chaudhary Sumer Singh's house is? 1763 02:50:06,458 --> 02:50:09,040 Yes. The largest house at the corner there. 1764 02:50:09,125 --> 02:50:11,374 That's Chaudhary sir's house. - Thanks. 1765 02:50:11,458 --> 02:50:15,290 But who're you looking for? - For Mr. Singh and his wife. 1766 02:50:16,458 --> 02:50:18,790 It's been years since both of them died. 1767 02:50:24,708 --> 02:50:27,874 But if you want to see the house, you're most welcome. 1768 02:50:28,208 --> 02:50:29,707 That house is always open. 1769 02:50:30,041 --> 02:50:33,624 I'm in a bit of a hurry, please forgive me, goodbye. 1770 02:51:24,625 --> 02:51:27,040 Zaara, oh, Zaara... 1771 02:51:40,041 --> 02:51:41,124 I'm not sparing you. 1772 02:52:05,708 --> 02:52:07,707 Hey, who're you? What do you want? 1773 02:52:11,041 --> 02:52:12,207 Why are you crying? 1774 02:52:16,625 --> 02:52:18,290 Say something, are you deaf or what? 1775 02:52:21,041 --> 02:52:23,707 Shabbo, look, here's a visitor. 1776 02:52:24,041 --> 02:52:25,707 And you Jassi... come here. 1777 02:52:29,625 --> 02:52:31,540 Oh, you'll be the death of me. 1778 02:52:33,208 --> 02:52:35,124 I'll tell your mother that you aren't studying. 1779 02:52:37,208 --> 02:52:38,790 Yes... tell me... 1780 02:52:39,041 --> 02:52:40,540 What do you want? 1781 02:52:41,541 --> 02:52:43,457 You're Shabbo? 1782 02:52:44,375 --> 02:52:45,874 Who else can I be? 1783 02:52:46,458 --> 02:52:49,957 And she's... 1784 02:52:50,875 --> 02:52:51,957 Zaara? 1785 02:52:52,791 --> 02:52:54,540 You came asking this? 1786 02:52:54,791 --> 02:52:57,457 Is she Zaara Hayaat Khan? 1787 02:52:59,875 --> 02:53:01,707 How do you know this name? 1788 02:53:02,125 --> 02:53:06,790 She's Jehangir Hayaat Khan's daughter from Lahore? 1789 02:53:10,875 --> 02:53:11,957 Who are you? 1790 02:53:17,625 --> 02:53:22,540 After hearing about Veer's death, Zaara called off the marriage. 1791 02:53:25,625 --> 02:53:27,874 Abba himself got her divorced. 1792 02:53:30,208 --> 02:53:33,207 Zaara came here to help father and Maati to make... 1793 02:53:33,291 --> 02:53:35,540 ...Veer's dream come true. 1794 02:53:38,125 --> 02:53:43,790 Raza settled overseas. Abba left politics. 1795 02:53:45,541 --> 02:53:48,207 He died two years later. 1796 02:53:50,458 --> 02:53:54,290 A few years later ma'am also died. 1797 02:53:56,625 --> 02:53:59,707 The Hayaat Khan name no longer existed. 1798 02:54:02,541 --> 02:54:05,207 Today, father and Maati are no more. 1799 02:54:06,625 --> 02:54:10,040 But she won't go back. She says... 1800 02:54:10,791 --> 02:54:17,957 "My soul is embedded here. Now, I'll live and die here." 1801 02:54:25,541 --> 02:54:27,457 Which century are these people from, Shabbo? 1802 02:54:29,208 --> 02:54:33,207 There's a Veer who so easily sacrificed... 1803 02:54:33,291 --> 02:54:35,624 ...22 years of his life... 1804 02:54:36,958 --> 02:54:39,207 ...to protect Zaara's honour... 1805 02:54:40,541 --> 02:54:45,207 ...and there's Zaara who spent 22 years of her life... 1806 02:54:45,291 --> 02:54:51,290 ...in a strange land to keep Veer's dream alive. 1807 02:54:54,541 --> 02:54:56,290 Are they humans pretending to be gods... 1808 02:54:58,625 --> 02:55:00,290 ...or are they gods disguised as humans? 1809 02:55:30,625 --> 02:55:36,040 This was my mother's. 1810 02:55:39,208 --> 02:55:44,207 22 years ago, Mariam Hayaat Khan had tied... 1811 02:55:44,291 --> 02:55:47,290 ...this amulet on an Indian... 1812 02:55:47,375 --> 02:55:50,707 ...while bidding him goodbye, so that it would protect him. 1813 02:55:53,875 --> 02:55:58,457 That person did not reach India but for 22 years... 1814 02:55:59,041 --> 02:56:01,290 ...this charm has been protecting him. 1815 02:56:04,875 --> 02:56:06,290 That person's name is... 1816 02:56:08,541 --> 02:56:09,874 Veer Pratap Singh. 1817 02:56:18,208 --> 02:56:23,374 He's in prison, in a jail in Lahore. 1818 02:56:25,958 --> 02:56:27,290 I am his lawyer. 1819 02:56:29,541 --> 02:56:33,290 And I've come to take you to him. 1820 02:56:44,625 --> 02:56:51,790 For the last 22 years, God has been testing you both intensely. 1821 02:56:54,625 --> 02:56:58,874 But now, not even God can separate Zaara and Veer. 1822 02:57:00,625 --> 02:57:04,707 Not even God can separate Zaara and Veer. 1823 02:57:19,208 --> 02:57:23,540 Mr. Sahil Farooque, I'm asking you where is the Defence Counsel? 1824 02:57:23,875 --> 02:57:25,624 Your Honour, she must be on her way. 1825 02:57:25,708 --> 02:57:28,040 It seems like she has decided to give up the case. 1826 02:57:28,125 --> 02:57:29,374 Please begin with the proceedings 1827 02:57:29,708 --> 02:57:30,874 Irresponsible... 1828 02:57:31,625 --> 02:57:34,957 Absolutely irresponsible of the Defence Counsel not to have arrived. 1829 02:57:36,208 --> 02:57:39,040 Mr. Sahil Farooque, do you have anything to say? 1830 02:57:39,708 --> 02:57:42,207 Your Honour, Saamiya... 1831 02:57:42,291 --> 02:57:44,374 I mean my learned colleague should be here soon. 1832 02:57:44,958 --> 02:57:46,040 There's no problem... 1833 02:57:46,125 --> 02:57:49,124 There is a problem, Mr. Farooque. There is a problem. 1834 02:57:51,041 --> 02:57:54,457 It's no small matter to waste the court's time in this manner. 1835 02:57:55,458 --> 02:57:58,207 Especially when I had clearly specified... 1836 02:57:58,291 --> 02:58:01,207 ...that this day has been reserved for the Defence's case. 1837 02:58:01,291 --> 02:58:03,374 Then what's the reason for her absence from the court? 1838 02:58:03,708 --> 02:58:06,790 It's obvious that the Defence does not have a case. 1839 02:58:07,458 --> 02:58:09,207 Silence on the defendant's part and... 1840 02:58:09,291 --> 02:58:11,707 ...no one appearing on behalf of the Defence... 1841 02:59:08,541 --> 02:59:13,624 "For you, I have lived all these days." 1842 02:59:14,125 --> 02:59:17,790 "With my lips sealed." 1843 02:59:18,375 --> 02:59:27,457 "For you, I have lived all these days, with my unshed tears." 1844 02:59:27,791 --> 02:59:34,207 "But in my heart, the flames of love..." 1845 02:59:34,291 --> 02:59:42,624 "...have always been burning for you, only for you." 1846 02:59:42,875 --> 02:59:52,207 "For you, I have lived all these days, with my unshed tears." 1847 02:59:52,625 --> 03:00:01,790 "For you, I have lived all these days, with my lips sealed." 1848 03:00:02,208 --> 03:00:09,207 "But in my heart, the flames of love..." 1849 03:00:09,291 --> 03:00:17,290 "...have always been burning for you, only for you." 1850 03:00:42,125 --> 03:00:46,790 "Life has brought me..." 1851 03:00:47,208 --> 03:00:51,707 "...a volume of old times." 1852 03:00:51,958 --> 03:01:01,374 "Life has brought me a volume of old times." 1853 03:01:01,875 --> 03:01:11,207 "And I am surrounded by countless memories." 1854 03:01:11,541 --> 03:01:20,290 "Unasked, I have now found all the answers I sought." 1855 03:01:20,875 --> 03:01:30,040 "Look, what I yearned for and what I got." 1856 03:01:30,208 --> 03:01:35,374 "But in my heart, the flames of love..." 1857 03:01:35,958 --> 03:01:45,457 "Have always been burning for you, only for you." 1858 03:02:05,458 --> 03:02:24,790 "How can I describe the cruelty of this world?" 1859 03:02:25,041 --> 03:02:34,374 "I was ordered to live, but without you." 1860 03:02:34,875 --> 03:02:43,624 "lgnorant are those who say to me that you are unknown." 1861 03:02:44,208 --> 03:02:53,374 "So many ordeals, were heaped on me by this world." 1862 03:02:53,625 --> 03:03:00,207 "But in my heart, the flames of love..." 1863 03:03:00,291 --> 03:03:08,207 "...have always been burning for you, only for you." 1864 03:03:08,291 --> 03:03:13,624 "For you, I have lived all these days." 1865 03:03:14,041 --> 03:03:17,874 "With my lips sealed." 1866 03:03:18,208 --> 03:03:27,457 "For you, I have lived all these days, with my unshed tears." 1867 03:03:27,875 --> 03:03:39,790 "But in my heart, the flames of love, have always been burning for you." 1868 03:03:39,958 --> 03:03:52,540 "Only for you." 1869 03:04:07,875 --> 03:04:10,040 Zaara Hayaat Khan's testimony... 1870 03:04:12,208 --> 03:04:17,040 ...and photographs and documents presented by her prove that... 1871 03:04:18,375 --> 03:04:23,457 ...this man is not Rajesh Rathore but that he is Veer Pratap Singh. 1872 03:04:25,291 --> 03:04:29,207 And to prevent disgracing the honour of a Pakistani girl... 1873 03:04:29,291 --> 03:04:34,290 ...Veer Pratap Singh signed that affidavit. 1874 03:04:36,041 --> 03:04:42,707 Squadron Leader Veer Pratap Singh, this court exonerates you. 1875 03:04:48,875 --> 03:04:54,124 Order. Order. - Go, Veer Pratap Singh, go. 1876 03:04:55,458 --> 03:04:59,040 You have the right to return to your country with your head held high. 1877 03:05:03,375 --> 03:05:09,040 And for the precious 22 years of your life wasted in prison... 1878 03:05:10,041 --> 03:05:14,790 ...the State of Pakistan and this court asks for your forgiveness. 1879 03:05:17,208 --> 03:05:20,874 If you wish to speak, you may. 1880 03:05:40,375 --> 03:05:46,040 I, prisoner number 786... 1881 03:05:47,208 --> 03:05:49,290 ...look through the bars of the jail. 1882 03:05:51,208 --> 03:05:55,040 I see days, months, years change to eons. 1883 03:05:57,708 --> 03:06:02,790 From the soil of this land comes the fragrance of my father's fields. 1884 03:06:05,875 --> 03:06:10,290 This burning sun reminds me of my Maati's cool buttermilk. 1885 03:06:13,541 --> 03:06:18,207 This rain brings along with it the swings of my seasons. 1886 03:06:19,875 --> 03:06:23,957 This winter fills me with the warmth of the fires of my Lodi. 1887 03:06:27,625 --> 03:06:35,124 They say this is not your country then why does it feel like mine? 1888 03:06:38,458 --> 03:06:45,040 He says I am not like him, then why does he look like me? 1889 03:06:47,541 --> 03:06:52,457 I prisoner number 786 look through the bars of the jail. 1890 03:06:54,541 --> 03:06:58,457 I see an angel who has descended from heaven. 1891 03:07:00,375 --> 03:07:05,290 She calls herself Saamiya and she calls me Veer. 1892 03:07:07,208 --> 03:07:11,957 She's a complete stranger, but treats me as her own. 1893 03:07:13,958 --> 03:07:18,790 Hearing her truthful words, I feel like living once more. 1894 03:07:21,208 --> 03:07:25,790 Hearing her promises and vows, I feel like doing something more. 1895 03:07:27,958 --> 03:07:30,290 They say that she is no one of mine then... 1896 03:07:32,375 --> 03:07:34,790 ...why does she fight the world for me? 1897 03:07:37,208 --> 03:07:43,290 He says that I'm not like her then why does she look like me? 1898 03:07:51,208 --> 03:07:56,957 I, prisoner number 786, look through the bars of the jail. 1899 03:08:00,041 --> 03:08:04,957 I see my Zaara wrapped in the colours of my village. 1900 03:08:07,875 --> 03:08:12,290 In making my dreams come true, she has forgotten her own. 1901 03:08:13,708 --> 03:08:18,374 In serving my people, she has left behind her own. 1902 03:08:21,291 --> 03:08:26,290 Now, I feel like filling her being with happiness. 1903 03:08:28,541 --> 03:08:33,540 I feel like living another lifetime for her. 1904 03:08:36,208 --> 03:08:38,290 They say that my country is not hers... 1905 03:08:41,791 --> 03:08:43,707 ...then why is she staying in my home? 1906 03:08:44,791 --> 03:08:50,374 He says that I'm not like her, then why does she look like me? 1907 03:08:54,458 --> 03:08:56,457 I, prisoner number 786... 1908 03:08:59,458 --> 03:09:03,790 ...look through the bars of the jail. 1909 03:09:47,208 --> 03:09:48,874 Thank you. 1910 03:09:48,958 --> 03:09:52,457 Congratulations. - Thank you. 1911 03:09:53,791 --> 03:09:54,874 Saamiya. 1912 03:09:56,625 --> 03:09:57,790 Congratulations. 1913 03:10:00,291 --> 03:10:01,374 Thank you. 1914 03:10:05,041 --> 03:10:06,290 This was my last case. 1915 03:10:07,875 --> 03:10:10,290 I'm giving up law. 1916 03:10:12,208 --> 03:10:16,457 Because you've taught me that I'm not fit for this work. 1917 03:10:18,458 --> 03:10:22,207 I always thought that a country's progress is measured... 1918 03:10:22,291 --> 03:10:24,290 ...by its judicial system. 1919 03:10:25,208 --> 03:10:26,790 But now, I understand that... 1920 03:10:27,208 --> 03:10:28,957 ...the future of both these countries is... 1921 03:10:29,958 --> 03:10:31,790 ...in the hands of youngsters like you. 1922 03:10:33,041 --> 03:10:38,874 Who do not measure humans as big-small, man-woman, Hindu-Muslim... 1923 03:10:41,208 --> 03:10:44,207 Who don't rake up bitter war memories of... 1924 03:10:44,291 --> 03:10:47,290 ...1947-1965 and 1999 on every pretext. 1925 03:10:48,541 --> 03:10:54,040 Who wish to address the future with the truth and only the truth. 1926 03:10:55,708 --> 03:11:00,540 And there's no stopping a country where truth prevails. 1927 03:11:04,458 --> 03:11:05,540 Thank you, Saamiya. 1928 03:11:06,458 --> 03:11:09,790 Thank you for teaching me the value of truth and justice. 1929 03:11:13,541 --> 03:11:18,290 Your father would've been proud of you, he would've been very proud. 1930 03:11:21,375 --> 03:11:22,457 I am. 1931 03:11:26,208 --> 03:11:27,290 Goodbye. 1932 03:12:12,625 --> 03:12:17,207 Veer had lost Zaara in Pakistan. So, Veer and Zaara... 1933 03:12:17,291 --> 03:12:19,707 ...will be joined on Pakistani soil. 1934 03:12:27,208 --> 03:12:32,957 Here, take this. Make our Zaara yours forever. 1935 03:12:51,708 --> 03:12:56,624 You said, Veer and Zaara's names can never be taken together. 1936 03:12:57,625 --> 03:13:02,374 Now, Veer and Zaara's names have been joined together forever. 1937 03:13:06,958 --> 03:13:08,457 What Veer says is true. 1938 03:13:09,375 --> 03:13:13,790 You're an angel... sent only for us by God. 1939 03:13:18,958 --> 03:13:24,040 Go ahead. Look, your country awaits you. 1940 03:13:44,875 --> 03:13:45,957 Come, Zaara. 1941 03:13:48,458 --> 03:13:49,540 Let us go home. 1942 03:14:05,541 --> 03:14:11,874 "Gold like land, vast blue sky." 1943 03:14:12,208 --> 03:14:18,207 "Gold like land, vast blue sky, every season is colourful." 1944 03:14:18,291 --> 03:14:32,290 "Such is my country." 1945 03:14:45,208 --> 03:15:04,207 "Lived I have for you. Only for you." 1946 03:15:04,458 --> 03:15:09,457 "Distances between us since ages..." 1947 03:15:10,375 --> 03:15:19,374 "...I have covered them. Only for you." 1948 03:15:19,541 --> 03:15:38,707 "Lived I have for you. Only for you." 1949 03:15:38,791 --> 03:15:44,040 "Distances between us since ages..." 1950 03:15:44,625 --> 03:15:53,624 "...I have covered them. Only for you." 1951 03:15:53,708 --> 03:16:04,624 "Only for you." - "Only for you."