1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,450 --> 00:01:14,367
TEMPESTADE DE VERÃO
4
00:02:56,075 --> 00:03:00,242
Ela não tem nada contra.
Foram essas as palavras dela.
5
00:03:00,492 --> 00:03:02,992
Agora, cala-te um pouco.
Tenho de manter-me nas 140.
6
00:03:03,200 --> 00:03:04,825
Como podes concentrar-te
no cronómetro
7
00:03:04,950 --> 00:03:07,200
quando estás quase
a ir para a cama com a Sandra?
8
00:03:07,283 --> 00:03:08,908
Tudo a seu tempo.
9
00:03:08,992 --> 00:03:10,367
Ele é tão sensível!
10
00:03:10,700 --> 00:03:12,783
Vejam o nosso Achim,
senhoras e senhores.
11
00:03:12,908 --> 00:03:15,325
Um exemplar
da liga dos campeões.
12
00:03:15,408 --> 00:03:17,450
Um incrível corredor
e um amante espantoso.
13
00:03:17,533 --> 00:03:20,117
Conduzido por duas
máquinas impressionantes,
14
00:03:20,200 --> 00:03:23,575
perfeitamente sincronizadas
com belíssimos movimentos braçais.
15
00:03:23,700 --> 00:03:25,408
E acima de tudo...
16
00:03:29,367 --> 00:03:30,367
Pára, Tobi.
17
00:03:30,950 --> 00:03:34,867
Podes concentrar-te e correr
sem te armares em parvo?
18
00:03:38,575 --> 00:03:41,408
Sim, já percebi.
É muito engraçado.
19
00:03:41,700 --> 00:03:43,158
Fantástico!
20
00:03:44,492 --> 00:03:45,867
Tobi?
21
00:03:46,992 --> 00:03:48,367
Tobi!
22
00:03:49,283 --> 00:03:50,700
Fala comigo!
23
00:03:51,367 --> 00:03:53,283
Fala comigo!
Tobi!
24
00:03:57,575 --> 00:04:00,075
És um anormal, sabias?
25
00:04:00,158 --> 00:04:01,742
Não tem graça.
26
00:04:03,867 --> 00:04:06,742
O treino começa às 14:00
e não às 14:15.
27
00:04:06,825 --> 00:04:08,617
Isto não tem piada nenhuma.
28
00:04:08,700 --> 00:04:10,617
E dispenso
as vossas desculpas, rapazes.
29
00:04:10,700 --> 00:04:12,117
Não quero saber!
30
00:04:12,325 --> 00:04:14,617
Não estou para aturar
os vossos atrasos diariamente.
31
00:04:14,700 --> 00:04:16,200
Assim, é melhor nem virem.
32
00:04:16,283 --> 00:04:17,867
- Eu esqueci-me...
- Não me interessa!
33
00:04:17,950 --> 00:04:19,908
É necessário
um pouco de disciplina.
34
00:04:19,992 --> 00:04:23,992
Eu não vou para o acampamento
para fazer figura de parvo.
35
00:04:24,450 --> 00:04:25,867
Tobi...
36
00:04:29,033 --> 00:04:30,325
Obrigada.
37
00:04:31,992 --> 00:04:34,658
Parem com as brincadeiras!
Tobi!
38
00:04:34,742 --> 00:04:38,408
Vamos para ganhar a taça,
compreendido?
39
00:04:40,117 --> 00:04:42,033
E tenho um servicinho especial
para os dois.
40
00:04:42,117 --> 00:04:44,950
Vão limpar a casa dos barcos.
Toda!
41
00:04:45,575 --> 00:04:47,742
Puxa e vai!
42
00:04:57,158 --> 00:04:59,450
Muito bem, Tobi.
43
00:05:08,950 --> 00:05:13,367
Trabalho de equipa.
Ponham os olhos no Tobi!
44
00:05:23,867 --> 00:05:27,700
Ferdl, deixa-te de parvoíces
e pára o barco. Desce!
45
00:05:31,658 --> 00:05:33,867
Rapazes, concentrem-se.
46
00:05:36,158 --> 00:05:39,783
Vê como ela olha para nós.
A gaja está toda húmida.
47
00:05:39,950 --> 00:05:41,658
Pára com as piadinhas.
48
00:05:41,742 --> 00:05:45,325
Vai ser demais, miúdas assim
toda a semana do campeonato.
49
00:05:45,867 --> 00:05:48,492
Falo da equipa feminina
de Berlim.
50
00:05:48,575 --> 00:05:51,783
Mulheres cosmopolitas.
Fáceis e experientes.
51
00:05:51,867 --> 00:05:53,700
Tal como tu, não é?
52
00:05:54,075 --> 00:05:55,450
Em posição de partida!
53
00:05:56,158 --> 00:05:57,367
E vai!
54
00:05:57,700 --> 00:06:01,533
Puxa e vai!
Puxa e vai!
55
00:06:04,075 --> 00:06:04,992
Porco!
56
00:06:05,617 --> 00:06:06,533
Podias ajudar-me.
57
00:06:06,617 --> 00:06:09,242
Foi por minha culpa
que nos atrasámos?
58
00:06:09,658 --> 00:06:11,158
Limpa tu.
59
00:06:22,783 --> 00:06:25,033
Estás a habilitar-te!
60
00:06:59,617 --> 00:07:00,950
Estás de pau feito.
61
00:07:01,617 --> 00:07:03,242
Estou nada de pau feito.
62
00:07:04,200 --> 00:07:06,200
É claro que estás de pau feito.
63
00:07:06,825 --> 00:07:09,783
Quando fico de pau feito
é muito maior.
64
00:07:09,908 --> 00:07:11,325
Porco.
65
00:07:17,242 --> 00:07:19,617
Ok, estou de pau feito.
E...?
66
00:07:19,783 --> 00:07:22,283
Nada. É fixe.
67
00:07:27,950 --> 00:07:30,492
Vamos bater uma, então.
Estou a precisar.
68
00:07:42,617 --> 00:07:44,700
Corpos de gajas boas...
69
00:07:46,033 --> 00:07:48,992
A mais quente e apertada...
70
00:07:49,158 --> 00:07:51,075
... das ratolas.
71
00:07:52,658 --> 00:07:54,742
Assim desconcentro-me.
72
00:07:55,533 --> 00:07:57,283
Final da corrida.
73
00:08:13,158 --> 00:08:16,908
80 anos do Clube
de Remo de Starnberg.
74
00:08:16,992 --> 00:08:20,533
É simplesmente inacreditável.
75
00:08:21,242 --> 00:08:23,617
80 anos a remar.
76
00:08:24,450 --> 00:08:26,950
Desejo boa sorte a todos.
77
00:08:30,825 --> 00:08:32,700
O nosso treinador
Hansi Taschler,
78
00:08:33,575 --> 00:08:36,867
desportista, ser humano
e fã do FC Bayern...
79
00:08:38,825 --> 00:08:42,408
Vai conseguir a taça
para nossa equipa de remo.
80
00:08:46,033 --> 00:08:47,742
Mas agora,
chega de brincadeiras.
81
00:08:48,117 --> 00:08:50,658
O meu filho Schorschi
fez-me uma promessa.
82
00:08:51,825 --> 00:08:53,325
Não foi, Schorschi?
83
00:08:54,367 --> 00:08:55,908
A taça vai ser nossa.
84
00:08:55,992 --> 00:09:00,408
Eu decidi patrocinar
alguns sacos para a viagem.
85
00:09:01,867 --> 00:09:04,033
Maquinaria Agrícola Gruber.
86
00:09:04,200 --> 00:09:06,033
Emoção no leme.
87
00:09:08,450 --> 00:09:13,117
Felicidades para
o Clube de Remo de Starnberg.
88
00:10:01,783 --> 00:10:03,283
Anke...
89
00:10:09,117 --> 00:10:13,158
Tu estás...
Só pode ser da luz.
90
00:10:13,367 --> 00:10:15,825
Não, claro que não é isso.
91
00:10:17,033 --> 00:10:21,575
Quero dizer, já és linda.
Mesmo sem qualquer luz.
92
00:10:24,908 --> 00:10:26,450
E então...
93
00:10:26,742 --> 00:10:28,742
Tudo bem contigo?
94
00:10:29,617 --> 00:10:30,450
Sim.
95
00:10:31,658 --> 00:10:32,992
Fixe.
96
00:10:37,742 --> 00:10:39,117
Bem...
97
00:10:40,450 --> 00:10:42,742
Curti falar contigo.
98
00:11:04,075 --> 00:11:05,283
Um, dois, três.
99
00:11:09,950 --> 00:11:11,742
Que ideia de merda!
100
00:11:11,867 --> 00:11:14,200
Quando se joga bowling a dois
é muito importante
101
00:11:14,283 --> 00:11:17,367
estarmos bem sincronizados,
como no remo.
102
00:11:17,867 --> 00:11:19,825
Puxa e vai.
Puxa e vai.
103
00:11:20,325 --> 00:11:22,658
É fantástico quando
mexes as orelhas.
104
00:11:22,742 --> 00:11:25,700
Consigo dançar a Cucaracha
com as orelhas.
105
00:11:26,367 --> 00:11:27,825
A sério!
Presta atenção.
106
00:11:39,367 --> 00:11:41,033
Está muito seca.
107
00:11:41,658 --> 00:11:43,200
É de Dezembro.
108
00:11:43,367 --> 00:11:45,867
Lembra-te.
Puxa e vai.
109
00:11:47,033 --> 00:11:49,492
Puxa e...
110
00:11:50,158 --> 00:11:51,075
Vai!
111
00:12:01,825 --> 00:12:03,950
Estou mortinho
pelo acampamento.
112
00:12:04,075 --> 00:12:05,200
Vai ser bestial!
113
00:12:05,533 --> 00:12:06,992
E queres saber?
114
00:12:07,450 --> 00:12:10,033
No Verão
vamos viajar juntos.
115
00:12:10,117 --> 00:12:11,408
Só nós dois.
116
00:12:11,492 --> 00:12:13,658
- E para onde?
- No InterRail.
117
00:12:14,075 --> 00:12:18,450
Por toda a Europa, México...
Onde a relva for verde.
118
00:12:18,533 --> 00:12:20,033
De InterRail para o México?
119
00:12:20,117 --> 00:12:20,992
Claro!
120
00:12:21,825 --> 00:12:23,283
Combinado!
121
00:12:29,242 --> 00:12:32,242
Achas que vamos continuar juntos
quando tivermos 40 anos?
122
00:12:33,033 --> 00:12:34,367
Claro.
123
00:12:34,742 --> 00:12:37,867
- Eu pensei que tu e a Sandra...
- E tu e a Anke?
124
00:12:40,450 --> 00:12:43,283
Tu e a Sandra.
Eu e a Anke.
125
00:12:44,033 --> 00:12:46,992
Quando estivermos com elas...
126
00:12:47,283 --> 00:12:49,492
A nossa amizade irá terminar?
127
00:12:49,575 --> 00:12:52,242
Porquê?
Não tem nada a ver.
128
00:12:53,617 --> 00:12:55,200
Achas?
129
00:12:59,367 --> 00:13:00,783
Eu tento entender.
130
00:13:01,117 --> 00:13:03,533
Vem cá!
Ainda somos uma dupla.
131
00:13:04,075 --> 00:13:06,992
Não vamos deixar
que as miúdas nos separem.
132
00:13:12,325 --> 00:13:14,492
É melhor deixares isso
para a Anke.
133
00:13:15,033 --> 00:13:17,700
Desculpa.
Estou muito pedrado.
134
00:13:22,325 --> 00:13:26,033
- Queres dizer-me alguma coisa?
- O quê?
135
00:13:26,742 --> 00:13:29,575
Tiveste alguma coisa
com a Anke?
136
00:13:32,325 --> 00:13:33,533
Merda... Sim!
137
00:13:33,783 --> 00:13:36,700
Não me digas que vocês...
138
00:13:39,200 --> 00:13:43,033
E contas-me isso assim,
como se não fosse nada?
139
00:13:44,367 --> 00:13:46,033
Seu porco tarado!
140
00:13:47,992 --> 00:13:49,992
Isso não nos vai separar.
141
00:13:50,908 --> 00:13:53,658
Vá, conta! Foi bom?
142
00:13:55,033 --> 00:13:56,408
Sim, foi fixe.
143
00:13:57,325 --> 00:14:00,325
Não precisas fazer um
estardalhaço por causa disso.
144
00:14:00,575 --> 00:14:02,867
Vem! 'Bora celebrar.
145
00:14:02,950 --> 00:14:07,075
Vamos pôr música antes que o Schorschi
leve a aparelhagem dele.
146
00:15:47,867 --> 00:15:49,200
Tiro uma foto?
147
00:15:51,492 --> 00:15:53,575
Isto merece ser documentado.
148
00:16:04,658 --> 00:16:06,242
Bom dia a todos!
149
00:16:08,158 --> 00:16:10,450
O Schorschi ainda não chegou?
150
00:16:25,325 --> 00:16:27,242
- Adeus, mãe.
- Adeus, Schorschi.
151
00:16:34,367 --> 00:16:36,908
Martin,
esqueceste-te do almoço.
152
00:16:56,742 --> 00:16:59,783
Achei fantástico
aquilo entre ti e o Tobi.
153
00:17:01,867 --> 00:17:03,908
Vocês dois juntos e...
154
00:17:07,200 --> 00:17:08,992
Quero dizer...
155
00:17:09,325 --> 00:17:11,700
Acho que fazem um belo par.
156
00:17:14,033 --> 00:17:15,533
Bem...
157
00:17:33,575 --> 00:17:35,242
A caminho de Bergisches!
158
00:17:37,367 --> 00:17:41,408
Quero que entendas
que não foi nada pessoal, Tobi.
159
00:17:41,700 --> 00:17:45,325
Limpar a casa dos barcos,
foi uma medida táctica.
160
00:17:45,408 --> 00:17:48,533
Se tu te baldares,
baldam-se todos.
161
00:17:48,700 --> 00:17:51,200
Porque eles ouvem-te.
Todos.
162
00:17:52,325 --> 00:17:56,033
Nós vamos ganhar a taça.
Vai ver.
163
00:18:03,075 --> 00:18:05,658
Como sabes que as gajas
de Berlim são assim tão boas?
164
00:18:05,742 --> 00:18:08,658
Há 2 anos atrás,
estiveram na regata de Chiemsee.
165
00:18:08,992 --> 00:18:10,825
Era um acampamento misto.
166
00:18:11,575 --> 00:18:13,950
Dá para se fazer
umas coisas com elas.
167
00:18:14,158 --> 00:18:17,075
Mais do que com esta malta,
pelo menos.
168
00:18:24,325 --> 00:18:29,950
Ali é um santuário de aves.
Lá por trás, também é santuário.
169
00:18:30,992 --> 00:18:35,158
O facto de o troféu de remo amador ser aprovado
repetidamente aqui em Bever é um feito.
170
00:18:35,908 --> 00:18:38,658
Assegurem-se
de que as regras são cumpridas.
171
00:18:38,950 --> 00:18:43,658
Os acampamentos são separados
para nenhuma equipa ser incomodada por outra.
172
00:18:43,825 --> 00:18:45,617
Vocês já sabem onde ficam.
173
00:18:45,742 --> 00:18:46,992
A equipa da Saxónia?
174
00:18:47,158 --> 00:18:47,950
Presente.
175
00:18:48,367 --> 00:18:50,742
- No lado Oeste.
- Leste... Ah, está bem.
176
00:18:50,950 --> 00:18:53,492
As equipas de Colónia e Duisburgo?
177
00:18:54,075 --> 00:18:55,242
A Sul.
178
00:18:55,325 --> 00:18:58,158
- E a equipa de Berlim?
- Clube de Remo QueerSchlag.
179
00:18:58,325 --> 00:19:00,242
Tenho que averiguar.
180
00:19:00,325 --> 00:19:02,700
Presumo que vocês
ficam do outro lado.
181
00:19:02,783 --> 00:19:04,283
Já vos informo.
182
00:19:04,658 --> 00:19:06,783
- Alguma pergunta?
- Sim.
183
00:19:07,908 --> 00:19:10,617
Esta máquina não dá mais?
184
00:19:19,783 --> 00:19:20,783
Ao meio.
185
00:19:21,367 --> 00:19:23,658
O Martin tem um saco-cama
do Egas e do Becas!
186
00:19:24,242 --> 00:19:25,408
Anormal!
187
00:19:25,492 --> 00:19:27,867
Não vou comprar um novo.
Não somos ricos como tu.
188
00:19:33,533 --> 00:19:34,200
Que vergonha!
189
00:19:34,325 --> 00:19:37,033
Agora vão tornar a chamar-nos
os "calças de couro".
190
00:19:39,908 --> 00:19:43,033
- Que bando de anormais.
- Já limpavam o tártaro dos dentes.
191
00:19:43,783 --> 00:19:46,450
Tobi, está ali uma equipa
católica da Saxónia.
192
00:19:46,533 --> 00:19:47,992
Uma equipa só de gajas.
193
00:19:48,075 --> 00:19:50,075
É melhor dizeres "miúdas"
se quiseres dar-te bem, Schorschi.
194
00:19:50,200 --> 00:19:52,283
Têm cá umas mamas!
195
00:19:53,033 --> 00:19:55,242
Onde estarão
as tais miúdas de Berlim?
196
00:19:55,325 --> 00:19:57,992
- Para esgalhares uma?
- O quê?
197
00:20:00,992 --> 00:20:03,783
És tão porco.
Pareces um gajo das obras.
198
00:20:03,867 --> 00:20:05,867
Que intuitivo, Schorschi.
199
00:20:09,992 --> 00:20:10,950
Está bem preso.
200
00:20:11,033 --> 00:20:14,367
A Sandra tinha razão.
O vosso lugar é bem melhor.
201
00:20:14,575 --> 00:20:16,825
Têm uma vista melhor
para a água.
202
00:20:21,033 --> 00:20:22,325
É pena, porque...
203
00:20:22,408 --> 00:20:25,533
O Martin e o Flasche queriam
montar a tenda deles aqui.
204
00:20:28,158 --> 00:20:29,825
Estou a ver.
205
00:20:31,450 --> 00:20:32,492
Não faz mal.
206
00:20:32,575 --> 00:20:35,533
Ali atrás também é bom.
207
00:20:37,283 --> 00:20:38,742
Anda.
208
00:20:42,117 --> 00:20:44,367
Acho que vou dar um mergulho.
209
00:20:44,450 --> 00:20:45,908
Esquece.
210
00:20:46,242 --> 00:20:48,617
O Hansi quer
que façamos um exercício.
211
00:20:53,617 --> 00:20:56,367
Técnica!
Olhem a técnica!
212
00:20:58,617 --> 00:21:01,367
O que julgas que estás a fazer?
213
00:21:02,908 --> 00:21:04,825
Dois dedos, mão aberta!
214
00:21:06,033 --> 00:21:07,533
Hansi.
215
00:21:08,450 --> 00:21:11,617
Há alguma técnica
de respiração boca-a-boca?
216
00:21:11,700 --> 00:21:13,075
Sem usar o nariz?
217
00:21:13,283 --> 00:21:16,325
Sim, claro.
Ambas são possíveis.
218
00:21:16,533 --> 00:21:18,575
Mudem de posição.
219
00:21:22,867 --> 00:21:25,242
- Podes praticar com a Thea?
- Claro.
220
00:21:25,325 --> 00:21:28,367
Por favor, Anke...
Tem mesmo de ser?
221
00:21:37,950 --> 00:21:39,825
Estou a fazer bem, assim?
222
00:21:43,492 --> 00:21:46,117
O médico?
Precisamos de um médico!
223
00:21:46,200 --> 00:21:48,075
É algum exercício ou quê?
224
00:21:48,200 --> 00:21:49,992
Não é aqui a enfermaria?
225
00:21:50,117 --> 00:21:52,575
Só fazemos primeiros-socorros.
O que se passa?
226
00:21:53,450 --> 00:21:55,575
- É o nosso Ferdl.
- O que é que ele tem?
227
00:21:55,658 --> 00:21:57,950
Sei lá! Estava sentado
numa árvore e flipou.
228
00:21:58,075 --> 00:22:01,450
Queríamos levá-lo connosco,
mas ele entrou em pânico e desmaiou.
229
00:22:01,575 --> 00:22:03,283
Não parece nada bem.
Deixem ver.
230
00:22:03,617 --> 00:22:04,742
Quem vai ajudar?
231
00:22:04,825 --> 00:22:06,700
Três pessoas... Tu?
232
00:22:07,742 --> 00:22:08,783
Achim!
233
00:22:09,617 --> 00:22:11,992
Vocês dois nos braços,
e nós pegamos as pernas.
234
00:22:12,075 --> 00:22:13,658
Só vamos ver, OK?
235
00:22:13,742 --> 00:22:15,783
Não, por favor!
236
00:22:27,242 --> 00:22:29,533
O que é que ele tem?
237
00:22:35,617 --> 00:22:38,033
Tem o prepúcio entalado.
238
00:22:38,242 --> 00:22:40,325
Ficou com o prepúcio
entalado na braguilha.
239
00:22:40,450 --> 00:22:42,200
Calma, calma...
Ele não vai a lado nenhum.
240
00:22:42,283 --> 00:22:44,367
Sinto sempre
como se fosse comigo.
241
00:22:44,450 --> 00:22:46,867
- Niels, és cá um cliché!
- E tu não?
242
00:22:47,908 --> 00:22:49,408
Não tem piada.
Ele precisa de um médico.
243
00:22:49,492 --> 00:22:52,783
- Vá buscar a vossa carrinha.
- Só volta no final do acampamento.
244
00:22:52,867 --> 00:22:54,492
Então vamos buscar a nossa.
245
00:22:55,242 --> 00:22:58,950
Tomem conta dele.
Dêm-lhe alguma coisa fria.
246
00:23:01,200 --> 00:23:02,992
Achas que podemos
fazer alguma coisa?
247
00:23:03,117 --> 00:23:04,950
Eu não faria nada.
248
00:23:05,033 --> 00:23:07,200
Um médico pode anestesiá-lo.
249
00:23:07,408 --> 00:23:11,408
Procuramos um tipo que estava escondido
nos canaviais ao pé dos duches a...
250
00:23:11,575 --> 00:23:14,950
- Olha, é ele!
- É pois, o porco!
251
00:23:15,033 --> 00:23:18,908
- Ou ele vem imediatamente connosco...
- Não me parece que seja possível.
252
00:23:18,992 --> 00:23:20,158
Porquê?
253
00:23:20,450 --> 00:23:21,367
Tem uma coisa entalada.
254
00:23:21,450 --> 00:23:24,908
Quando fugia dos duches,
deve ter puxado as calças.
255
00:23:24,992 --> 00:23:27,283
Não interessa!
De que equipa são vocês?
256
00:23:27,367 --> 00:23:29,242
Somos os tipos porreiros
do clube de remo QueerSchlag.
257
00:23:29,367 --> 00:23:32,200
Cuidado para não serem
atingidos por um leme.
258
00:23:32,325 --> 00:23:36,533
Caro amigo desportista,
isto não fica assim! Entendido?
259
00:23:39,033 --> 00:23:41,533
A ver se percebi.
Vocês dois chamam-se Niels?
260
00:23:41,617 --> 00:23:43,325
Tu com "I"
e tu com "IE".
261
00:23:43,408 --> 00:23:44,450
Exacto!
262
00:23:45,158 --> 00:23:46,533
Eu sou o Tobi
e ele é o Achim.
263
00:23:47,992 --> 00:23:49,533
Como te chamas?
264
00:23:49,617 --> 00:23:51,117
- Malte e tu?
- Schorschi.
265
00:23:51,367 --> 00:23:52,117
Prazer.
266
00:23:52,200 --> 00:23:55,783
Coitado do Ferdi.
Acontecer-lhe uma destas...
267
00:23:55,908 --> 00:23:57,658
Teve um belo início
no acampamento.
268
00:23:57,742 --> 00:23:58,867
Vocês também.
269
00:23:58,950 --> 00:24:01,200
Vão ser desclassificados
com um gajo assim na equipa.
270
00:24:01,283 --> 00:24:03,950
Não, não, não.
O Ferdi só cuida do equipamento.
271
00:24:04,033 --> 00:24:06,492
Mas vocês também
não teriam hipóteses contra nós.
272
00:24:06,700 --> 00:24:07,825
Somos os melhores!
273
00:24:10,158 --> 00:24:11,992
Sabem onde está
a equipa feminina de Berlim?
274
00:24:12,075 --> 00:24:14,367
- Não vieram.
- Porquê?
275
00:24:14,450 --> 00:24:17,033
Adoeceram.
Nós viemos substituí-las.
276
00:24:17,158 --> 00:24:19,575
Então os melhores
são meros substitutos?
277
00:24:19,867 --> 00:24:22,783
Montem as tendas primeiro
e depois venham comer um churrasco.
278
00:24:22,908 --> 00:24:24,950
Podemos assar
o prepúcio do Ferdi.
279
00:24:25,075 --> 00:24:26,908
Que nojo!
280
00:24:27,367 --> 00:24:29,617
- Queres sentir?
- Claro.
281
00:24:29,700 --> 00:24:32,117
Há um erro ortográfico
nas vossas t-shirts.
282
00:24:32,783 --> 00:24:33,700
Não, porquê?
283
00:24:33,783 --> 00:24:36,992
Porque "Quer" escreve-se
só com um "E".
284
00:24:37,075 --> 00:24:41,242
Sim, mas isto é inglês.
"Queer" com dois "E".
285
00:24:41,492 --> 00:24:42,325
Estou a ver...
286
00:24:42,408 --> 00:24:45,450
Muitas vezes traduzido
como "estranho" ou "peculiar".
287
00:24:45,533 --> 00:24:48,825
Mas Remada Peculiar é um nome
esquisito para uma equipa de remo.
288
00:24:49,033 --> 00:24:52,325
Não, não.
"Queer" quer dizer "Gay".
289
00:24:57,700 --> 00:25:00,117
O quê?
Uma equipa só de bichas?
290
00:25:03,908 --> 00:25:06,325
Qual é a tua tenda, lindo?
291
00:25:07,575 --> 00:25:09,908
Rapazes,
ficamos do outro lado.
292
00:25:16,658 --> 00:25:19,950
Acho que está na hora
de ir montar o acampamento.
293
00:25:20,450 --> 00:25:21,492
Venham.
294
00:25:22,867 --> 00:25:26,075
Bem, então...
Vamos montar as tendas.
295
00:25:35,117 --> 00:25:36,075
Ciao.
296
00:25:40,200 --> 00:25:41,867
Schorzito...
297
00:25:42,283 --> 00:25:45,283
Nós dois ainda vamos
assar uns prepúcios, não é?
298
00:25:52,908 --> 00:25:54,200
O que foi?
299
00:25:54,325 --> 00:25:56,242
Mais alguém entalou a pila?
300
00:25:59,575 --> 00:26:01,450
Ainda bem que o acampamento
deles é do outro lado.
301
00:26:01,533 --> 00:26:04,075
Foi boa ideia
pô-los separados.
302
00:26:04,242 --> 00:26:05,992
Schorschi,
tu tens algum problema.
303
00:26:06,075 --> 00:26:07,617
Não será a ti
que virão perseguir.
304
00:26:07,742 --> 00:26:09,450
Mas de ti, gostaram.
305
00:26:10,200 --> 00:26:12,950
É o que parece.
E até dá para entender.
306
00:26:13,075 --> 00:26:14,742
Afinal conquistaram o Schorschi.
307
00:26:14,908 --> 00:26:17,325
- Como assim?
- Não percebeste?
308
00:26:17,408 --> 00:26:20,283
O tipo chamou-te Schorzito.
309
00:26:21,033 --> 00:26:22,950
Foi muito engraçado.
310
00:26:23,575 --> 00:26:26,450
Mas concordam que ter
aqueles gays aqui é uma seca?
311
00:26:26,533 --> 00:26:28,158
Foi uma surpresa.
312
00:26:29,492 --> 00:26:30,908
Eles podiam ter avisado.
313
00:26:30,992 --> 00:26:33,950
Ou ter costurado triângulos
cor-de-rosa nos blusões.
314
00:26:34,033 --> 00:26:36,617
Agora és da equipa
de apoio aos gays?
315
00:26:36,700 --> 00:26:38,283
A mim tanto se me dá.
316
00:26:38,408 --> 00:26:40,283
Um grupo de miúdas
teria teria sido fixe.
317
00:26:40,367 --> 00:26:42,992
O Schorschi prometeu-nos
mamas arrasadoras de Berlim.
318
00:26:43,075 --> 00:26:44,658
Há sempre as miúdas
da Saxónia.
319
00:26:44,742 --> 00:26:45,950
Belo acampamento!
320
00:26:46,033 --> 00:26:48,450
Umas cabras saxónicas
e um monte de bichas!
321
00:26:48,575 --> 00:26:51,450
Quem tem medo dos gays,
também costuma ser gay.
322
00:26:51,533 --> 00:26:53,200
Estou a ficar louco ou quê?
323
00:26:53,325 --> 00:26:56,700
Agora sou gay por não estar
para ouvir as tuas merdas?
324
00:26:56,825 --> 00:26:58,492
Já me estou a passar!
325
00:26:58,575 --> 00:27:01,783
Malta, está na hora
de irem dormir.
326
00:27:01,908 --> 00:27:04,742
Amanhã temos de estar em forma
para treinar.
327
00:27:08,825 --> 00:27:10,783
Vou dar uma volta.
328
00:27:10,867 --> 00:27:11,992
Vens?
329
00:27:14,533 --> 00:27:18,033
Os dois casais de pombinhos
não vão obedecer?
330
00:27:19,158 --> 00:27:21,200
Que pena...
331
00:27:23,367 --> 00:27:25,158
Dorme bem.
332
00:27:38,617 --> 00:27:40,533
Diz-me uma coisa.
333
00:27:42,450 --> 00:27:45,575
Achas que o Tobi gosta de mim?
334
00:27:46,283 --> 00:27:48,700
Quando nos vês juntos?
335
00:27:49,533 --> 00:27:53,075
Cada pessoa
tem uma forma de demonstrar.
336
00:27:56,158 --> 00:27:58,242
Acho que ele
não quer nada comigo.
337
00:27:58,367 --> 00:28:00,450
Pelo menos,
já tiveste alguma coisa.
338
00:28:02,867 --> 00:28:05,033
Eu acho que não conseguia.
339
00:28:05,867 --> 00:28:09,825
Tenho tanto medo que ele ache
as minhas mamas demasiado pequenas.
340
00:28:09,908 --> 00:28:12,408
Olha só para as desta!
341
00:28:12,492 --> 00:28:14,033
Que história é essa?
342
00:28:14,200 --> 00:28:15,658
Eu até quero dormir com ele...
343
00:28:15,742 --> 00:28:17,825
Não tenho nada contra,
por princípio...
344
00:28:17,950 --> 00:28:19,742
Não, refiro-me à outra coisa
que disseste.
345
00:28:19,867 --> 00:28:22,033
- O que é que eu já fiz?
- Porquê?
346
00:28:22,117 --> 00:28:24,908
Não foi bom
quando dormiram juntos?
347
00:28:25,033 --> 00:28:26,575
Quem dormiu com quem?
348
00:28:26,700 --> 00:28:28,742
Tu e o Tobi.
349
00:28:30,742 --> 00:28:32,742
Quem te disse isso?
350
00:28:32,825 --> 00:28:34,242
Sei lá.
351
00:28:35,283 --> 00:28:36,825
Talvez tenha percebido mal.
352
00:28:36,908 --> 00:28:37,867
Mas quem te disse isso?
353
00:28:37,950 --> 00:28:42,908
Antes que haja algum mal-entendido,
vou confirmar.
354
00:28:42,992 --> 00:28:44,867
Vou averiguar isso.
355
00:28:49,783 --> 00:28:52,158
É tão bom estar contigo
nesta tenda.
356
00:28:52,283 --> 00:28:54,783
Imagina se tivessemos trocado
e tu estivesses com a Anke.
357
00:28:55,075 --> 00:28:57,408
Isso seria ter tudo planeado!
358
00:28:57,492 --> 00:28:59,908
Em vez dos joguinhos
e da excitação do flirt,
359
00:28:59,992 --> 00:29:02,617
já saberíamos os dois
o que iria acontecer.
360
00:29:02,700 --> 00:29:05,658
Como se fôssemos um casal,
numa manhã de Domingo.
361
00:29:05,742 --> 00:29:07,617
Acho isso uma seca.
362
00:29:11,533 --> 00:29:14,950
Mas há-de acabar por acontecer
entre ti e a Sandra.
363
00:29:15,033 --> 00:29:17,950
Ela ainda não está pronta.
364
00:29:18,283 --> 00:29:20,867
Tem um problema
com as mamas.
365
00:29:22,783 --> 00:29:25,325
Por favor, não falemos
de tamanhos de mamas agora.
366
00:29:25,408 --> 00:29:27,408
Eu gosto dela como ela é.
367
00:29:32,825 --> 00:29:35,408
Fechaste a tenda?
368
00:29:36,533 --> 00:29:40,533
No caso dos gays passarem aí e...
Sabe-se lá.
369
00:29:46,158 --> 00:29:48,158
Achas que dá
para ser amigo deles?
370
00:29:48,242 --> 00:29:49,283
Porque não?
371
00:29:50,117 --> 00:29:53,117
Desde que não queiram
nada comigo.
372
00:29:59,033 --> 00:30:02,158
E se um deles
se apaixonar por ti?
373
00:30:07,700 --> 00:30:10,533
Seria um grande problema.
374
00:30:10,617 --> 00:30:13,408
Eu não poderia corresponder.
375
00:30:14,242 --> 00:30:18,283
E eles diriam
que eu é que ainda não sei.
376
00:30:23,325 --> 00:30:26,867
Eu jamais pensaria
que eles eram gays.
377
00:30:27,408 --> 00:30:29,367
Não têm pinta disso.
378
00:30:33,158 --> 00:30:35,825
Agora, caluda.
379
00:30:35,950 --> 00:30:38,658
Boa noite.
Sonhos cor-de-rosa.
380
00:30:41,283 --> 00:30:44,783
Tenta ser mais simpático
com a Anke amanhã, ok?
381
00:30:49,367 --> 00:30:53,533
Um e vai... Dois e vai...
Três e vai...
382
00:31:29,575 --> 00:31:31,283
Olá, Schorzito!
383
00:31:48,742 --> 00:31:51,617
Ritmo!
Trabalhem em conjunto!
384
00:31:57,950 --> 00:32:00,533
Meu Deus!
É impossível!
385
00:32:00,617 --> 00:32:04,325
Vão ter de correr todos
à volta do lago!
386
00:32:06,908 --> 00:32:08,408
Meu Deus!
387
00:32:10,742 --> 00:32:14,617
Sinto muito.
Sou tão idiota!
388
00:32:21,950 --> 00:32:25,200
Se eles remarem como você pedala,
não admira.
389
00:32:26,367 --> 00:32:27,783
Tem um lenço?
390
00:32:29,492 --> 00:32:31,033
Não tenho...
391
00:32:34,200 --> 00:32:35,492
Dê cá.
392
00:32:36,033 --> 00:32:38,825
Os seus rapazes
não são nada maus.
393
00:32:42,533 --> 00:32:44,700
50,6 Kg.
Eu sabia!
394
00:32:44,783 --> 00:32:48,617
Era só o que nos faltava.
Que merda!
395
00:32:48,700 --> 00:32:51,992
- Devias cuidar-te melhor!
- Como? A morrer à fome?
396
00:32:52,117 --> 00:32:53,950
Combinámos 48 Kg.
397
00:32:54,033 --> 00:32:57,367
Pelas regras, tenho de pesar 50.
Senão, somos desclassificados.
398
00:32:57,450 --> 00:33:01,283
Tenho um plano.
Vamos pôr o Flasche de dieta.
399
00:33:01,450 --> 00:33:03,992
E antes do campeonato,
só tem de beber 2 litros.
400
00:33:04,075 --> 00:33:06,492
- Sim, e...?
- Os juízes vão pesá-lo.
401
00:33:06,575 --> 00:33:08,658
50 Kg!
O peso oficial da liga.
402
00:33:08,825 --> 00:33:09,783
Isso não nos ajuda.
403
00:33:09,867 --> 00:33:13,533
A seguir ele vai mijar
e fica com 2 Kg. a menos.
404
00:33:13,700 --> 00:33:16,492
Mas que raio vos aconteceu?
405
00:33:16,575 --> 00:33:18,492
Temos treinado tanto!
406
00:33:18,575 --> 00:33:20,700
Que isto tenha sido
uma vez sem exemplo!
407
00:33:20,825 --> 00:33:22,533
Vamos ganhar a taça!
408
00:33:22,617 --> 00:33:24,408
Se não ganharmos...
409
00:33:24,492 --> 00:33:26,950
Nem quero pensar
numa coisa dessas.
410
00:33:28,867 --> 00:33:32,658
Não queria dizer-vos isto
para não vos pressionar demasiado, mas...
411
00:33:32,950 --> 00:33:34,825
Diz tu, Schorschi.
412
00:33:37,200 --> 00:33:39,783
Se ganharmos,
o teu pai vai dar-nos...
413
00:33:40,242 --> 00:33:42,158
Dois novos barcos.
414
00:33:42,242 --> 00:33:45,200
E o que ganhamos da Máquinaria
Agrícola Gruber se perdermos?
415
00:33:45,283 --> 00:33:46,242
Nada!
416
00:33:46,325 --> 00:33:48,367
Melhor dizendo...
Muitos problemas, quando ele souber
417
00:33:48,492 --> 00:33:50,450
que perdemos
contra um monte de gays.
418
00:33:50,575 --> 00:33:53,492
Quero lá saber se são gays ou não!
Temos de ganhar.
419
00:33:53,825 --> 00:33:55,575
Cada um escolhe um parceiro.
420
00:33:56,992 --> 00:34:00,075
Quando é que a Anke
e o Tobi dormiram juntos?
421
00:34:00,158 --> 00:34:02,783
- Porquê?
- Por nada.
422
00:34:04,617 --> 00:34:06,158
Podemos?
423
00:34:12,950 --> 00:34:14,492
Fixe!
424
00:34:21,950 --> 00:34:23,617
Podemos?
425
00:34:40,283 --> 00:34:43,533
O que te deu na cabeça
para dizeres uma merda daquelas?
426
00:34:43,617 --> 00:34:45,783
Toda a gente
conta tudo a todos, não é?
427
00:34:46,075 --> 00:34:49,533
Gostaste de dormir comigo?
Vá, diz-me!
428
00:34:52,992 --> 00:34:54,992
Desculpa.
Foi uma estupidez.
429
00:34:55,075 --> 00:34:57,283
Pelo menos, concordamos.
430
00:34:57,742 --> 00:34:59,700
Para que foste inventar
uma coisa dessas?
431
00:34:59,783 --> 00:35:01,658
Precisas disso?
432
00:35:07,325 --> 00:35:09,783
Perdeste a língua?
433
00:35:11,867 --> 00:35:15,283
A verdade é que eu
queria muito dormir contigo.
434
00:35:15,367 --> 00:35:17,908
Só que não sei
por onde começar.
435
00:35:18,117 --> 00:35:19,908
Consegues imaginar?
436
00:35:19,992 --> 00:35:25,783
Um tipo que normalmente
é super confiante...
437
00:35:26,783 --> 00:35:31,700
E quando chega à hora H,
fica todo tímido?
438
00:35:38,492 --> 00:35:42,658
Queres dizer que o ajudaria
se a rapariga fosse mais...
439
00:35:43,200 --> 00:35:44,992
Activa?
440
00:35:47,033 --> 00:35:48,575
Claro.
441
00:35:49,283 --> 00:35:51,158
É isso que ele deseja,
secretamente.
442
00:35:51,283 --> 00:35:53,825
Pessoal, por favor!
Concentrem-se no que é importante!
443
00:35:53,908 --> 00:35:55,408
É o que estamos a fazer!
444
00:36:00,908 --> 00:36:06,867
A causa de Jesus
Necessita de entusiastas
445
00:36:07,075 --> 00:36:09,783
Ele liberta-nos
446
00:36:11,075 --> 00:36:12,700
Günther!
447
00:36:12,950 --> 00:36:15,575
O que foi?
Não conheces?
448
00:36:24,325 --> 00:36:25,492
Olá.
449
00:36:35,533 --> 00:36:37,033
Viva!
450
00:36:39,408 --> 00:36:43,742
Eu trouxe-lhe uma coisa,
porque lamento imenso.
451
00:36:45,950 --> 00:36:48,242
Descansem por vinte minutos.
452
00:36:49,158 --> 00:36:50,617
Vamos para a água?
453
00:36:50,950 --> 00:36:53,867
Isto é porque aquilo
que lhe fiz foi muito mau.
454
00:37:01,867 --> 00:37:03,450
Belo par.
455
00:37:04,950 --> 00:37:08,825
O Hansi tem razão. Temos que melhorar
se quisermos vencer a equipa dos gays.
456
00:37:08,908 --> 00:37:11,075
Tem um vaso ou um balde
para as flores?
457
00:37:11,158 --> 00:37:14,158
- Talvez na tenda da cozinha?
- Hansi, o que foi?
458
00:37:14,242 --> 00:37:17,700
Por favor, pede aos rapazes
um vaso para estas flores.
459
00:37:27,617 --> 00:37:30,950
Vem aí o Schorzito.
Todos às vossas posições.
460
00:38:00,575 --> 00:38:02,658
Pregaste-me cá um susto!
461
00:38:04,575 --> 00:38:06,033
São para mim?
462
00:38:07,200 --> 00:38:09,033
Sou o Oli.
463
00:38:11,658 --> 00:38:14,033
Preciso dum vaso.
464
00:38:14,325 --> 00:38:16,867
Procura ali,
na tenda da cozinha.
465
00:38:18,992 --> 00:38:20,158
Adeus.
466
00:38:27,992 --> 00:38:29,867
A cozinha é aqui?
467
00:38:29,950 --> 00:38:31,325
Schorschi, és tu!
468
00:38:33,742 --> 00:38:35,742
O que é que perguntaste?
469
00:38:36,242 --> 00:38:37,575
A tenda da cozinha?
470
00:38:38,992 --> 00:38:41,325
Estas coisas que se desdobram...
471
00:38:44,117 --> 00:38:46,283
Isso dói! Cuidado!
472
00:38:46,367 --> 00:38:48,825
- Então, onde?
- Aí!
473
00:38:51,450 --> 00:38:53,200
Segura aqui no pepino.
474
00:38:53,325 --> 00:38:54,783
Ainda à procura do vaso?
475
00:38:54,867 --> 00:38:55,992
Eu arranjo-to.
476
00:38:56,117 --> 00:38:58,533
Vou procurar,
não te preocupes.
477
00:38:59,450 --> 00:39:00,408
Temos algum vaso?
478
00:39:05,367 --> 00:39:07,867
Vocês são doentes.
479
00:39:13,700 --> 00:39:16,200
Adeus, Schorzito!
480
00:39:17,283 --> 00:39:19,408
Ele tem mesmo um problema.
481
00:39:24,867 --> 00:39:26,867
Porque estás a correr
como um louco?
482
00:39:26,950 --> 00:39:29,408
Não estou com pachorra
para gays, ok?
483
00:39:30,783 --> 00:39:32,575
Espera!
484
00:39:32,825 --> 00:39:34,700
Que história é essa?
485
00:39:34,783 --> 00:39:37,033
Achas que sou um
daqueles brochistas?
486
00:39:37,117 --> 00:39:38,992
Não sei, nem quero saber.
487
00:39:40,575 --> 00:39:42,408
É uma questão de honra.
488
00:39:42,492 --> 00:39:44,950
Ninguém me chama
paneleiro assim.
489
00:39:45,408 --> 00:39:47,200
Tenho ar de paneleiro?
490
00:39:48,742 --> 00:39:50,867
Tenho ar de fracote
ou de efeminado?
491
00:39:50,992 --> 00:39:51,908
Não.
492
00:39:52,033 --> 00:39:53,367
Pareço um maricas?
493
00:39:53,450 --> 00:39:55,867
- Acho que não.
- Um homem!
494
00:39:56,575 --> 00:39:58,575
Então, podemos
falar normalmente.
495
00:39:58,658 --> 00:40:01,117
De homem para homem.
496
00:40:01,908 --> 00:40:03,325
Eu vi-te no barco.
497
00:40:04,742 --> 00:40:06,992
És um óptimo remador.
498
00:40:11,242 --> 00:40:12,783
Achas?
499
00:40:12,867 --> 00:40:13,908
Sim.
500
00:40:14,617 --> 00:40:16,700
És realmente bom.
501
00:40:17,075 --> 00:40:19,825
Tens autoridade,
se é que me entendes.
502
00:40:20,867 --> 00:40:23,992
- Entendo, sim.
- Pois...
503
00:40:24,700 --> 00:40:27,617
Se quiseres, posso dar-te
o número do Mirkovic.
504
00:40:28,867 --> 00:40:31,325
Mirkovic, o treinador
da selecção nacional.
505
00:40:31,450 --> 00:40:33,367
Claro, eu sei quem é.
506
00:40:33,450 --> 00:40:35,783
- Se quiseres, posso falar com ele.
- A sério?
507
00:40:35,867 --> 00:40:37,617
Seria simpático.
508
00:40:40,367 --> 00:40:41,742
Não custa nada.
509
00:40:42,450 --> 00:40:43,825
Muito bem...
510
00:40:46,658 --> 00:40:48,200
Só uma pergunta...
511
00:40:48,283 --> 00:40:53,783
O que faz um tipo como tu
no meio daqueles anormais?
512
00:40:55,700 --> 00:40:58,783
Estou a escrever um ensaio
sobre desvios sexuais.
513
00:40:58,908 --> 00:40:59,825
Estou a ver.
514
00:40:59,950 --> 00:41:02,533
Mas eles não podem saber.
Por isso, bico fechado.
515
00:41:02,617 --> 00:41:03,992
Claro. Prometido.
516
00:41:04,075 --> 00:41:05,825
Até mais.
517
00:41:16,533 --> 00:41:18,408
O jantar está pronto.
518
00:41:22,117 --> 00:41:23,908
Estou cheio de fome.
519
00:41:25,742 --> 00:41:27,617
O tipo que desenhou
a tenda do Oli
520
00:41:27,700 --> 00:41:30,908
deve achar que design
é um rio que banha Paris.
521
00:41:35,158 --> 00:41:38,950
Vocês são só clichés.
Sempre com a mãozinha virada.
522
00:41:39,075 --> 00:41:42,158
Que boca foleira.
Cada um é como é.
523
00:41:42,242 --> 00:41:43,117
Eu não quis dizer isso.
524
00:41:43,242 --> 00:41:45,533
Mas vocês, às vezes,
parecem mesmo duas raparigas.
525
00:41:45,617 --> 00:41:47,867
Tu não tens um lado feminino?
526
00:41:47,950 --> 00:41:50,450
Tenho,
mas sou mais controlado.
527
00:41:51,492 --> 00:41:53,783
Eu sou gay porque gosto de rapazes,
não de raparigas.
528
00:41:53,867 --> 00:41:56,742
Agora estás a ser indelicado.
Devias medir as tuas palavras.
529
00:41:56,825 --> 00:41:59,158
Não me apetece mais salada.
530
00:42:01,075 --> 00:42:03,117
Aquele gajo não vai ser hetero
por muito mais tempo.
531
00:42:03,200 --> 00:42:05,283
Dou-lhe mais um dia.
Dois, no máximo.
532
00:42:06,158 --> 00:42:08,658
Tem um belo material
naquelas calças.
533
00:42:09,033 --> 00:42:10,825
Até ao final da semana
já o terei papado.
534
00:42:10,950 --> 00:42:12,783
Esquece.
Ele é mesmo hetero.
535
00:42:12,908 --> 00:42:15,325
E depois? Consegui sempre
todos os heteros que quis.
536
00:42:15,408 --> 00:42:18,492
Vou dar conta daquele
porquinho da Baviera, também.
537
00:42:19,325 --> 00:42:21,242
Converter heteros...
538
00:42:21,908 --> 00:42:24,033
Isso não se tornou
uma obsessão para ti?
539
00:42:24,158 --> 00:42:26,658
Só sabes falar de sexo?
540
00:42:28,908 --> 00:42:31,283
Não fiz nada
de que me envergonhe.
541
00:42:31,367 --> 00:42:34,158
O rapzaz não é gay!
Para quê tanto alvoroço?
542
00:42:34,283 --> 00:42:36,533
Estás interessado nele,
ou qual é o teu problema?
543
00:42:36,783 --> 00:42:39,533
Essa conversa constante
sobre sexo irrita-me!
544
00:42:39,825 --> 00:42:43,075
- Não sabes falar de mais nada?
- Sei, dos meus músculos!
545
00:42:43,158 --> 00:42:45,575
É por causa dessas coisas
que as pessoas pensam mal dos gays.
546
00:42:45,700 --> 00:42:46,908
Que cliché!
547
00:42:46,992 --> 00:42:49,658
Por exemplo, o nosso barco.
Porque se chama "Petite Étoile"?
548
00:42:49,783 --> 00:42:53,408
Podia chamar-se
"Campeão" ou "Torre Eiffel".
549
00:42:53,492 --> 00:42:54,992
Isso poderia ter
interpretações fálicas.
550
00:42:55,117 --> 00:42:56,533
Tu percebeste muito bem!
551
00:42:56,658 --> 00:42:58,700
E o nome da nossa equipa.
552
00:42:58,783 --> 00:43:01,200
"QueerSchlag".
Também é muito óbvio.
553
00:43:02,075 --> 00:43:06,617
Porque não um nome normal,
tipo Clube de Remo Berlim XYZ?
554
00:43:15,158 --> 00:43:16,367
Estavas aí.
555
00:43:17,867 --> 00:43:19,658
Estava à procura do Schorschi.
556
00:43:37,950 --> 00:43:39,408
Para baixo, para baixo.
557
00:44:12,200 --> 00:44:15,075
Hansi.
E se nos instalássemos ali?
558
00:44:16,117 --> 00:44:19,575
Porque não vos faz mal nenhum
ver o que a natureza tem a oferecer.
559
00:44:19,575 --> 00:44:23,908
É uma experiência. Há executivos stressados
que pagam milhares de euros por isto.
560
00:44:23,992 --> 00:44:27,117
Além disso, aquele albergue
está fechado. Vamos!
561
00:44:55,367 --> 00:44:56,825
Saúde!
562
00:45:41,825 --> 00:45:43,367
Bom dia.
563
00:45:44,908 --> 00:45:46,283
Querem entrar?
564
00:45:47,200 --> 00:45:47,950
Adorava.
565
00:45:48,033 --> 00:45:51,158
Pois...
Estamos quase despachadas.
566
00:45:53,867 --> 00:45:55,700
O que é isso?
567
00:45:56,325 --> 00:45:57,700
Dá sorte.
568
00:45:57,783 --> 00:46:00,408
Foi um presente.
Uma pulseira indígena.
569
00:46:01,950 --> 00:46:03,742
Se quiseres, trago-te uma
da América do Sul.
570
00:46:03,867 --> 00:46:04,783
De onde?
571
00:46:04,908 --> 00:46:07,242
A Sandra vai à América do Sul,
depois dos exames.
572
00:46:07,325 --> 00:46:09,408
E perguntou
se eu queria ir com ela.
573
00:46:09,492 --> 00:46:12,700
A prima dela não pode ir
e já compraram as passagens.
574
00:46:14,700 --> 00:46:16,533
E o nosso InterRail?
575
00:46:17,867 --> 00:46:20,658
Podemos fazê-lo
no ano que vem, ok?
576
00:46:22,450 --> 00:46:24,033
Bom dia.
577
00:46:27,200 --> 00:46:30,783
Tudo bem?
Dormiste bem?
578
00:46:31,617 --> 00:46:34,158
Vamos nadar mais tarde?
579
00:46:50,367 --> 00:46:53,200
- Deixa-me ajudar a secar.
- Não é preciso.
580
00:46:53,283 --> 00:46:55,283
Eu não me importo.
581
00:47:03,450 --> 00:47:06,783
Estou a adorar o bom ambiente
do acampamento.
582
00:47:06,867 --> 00:47:09,117
Seria óptimo
se ganhássemos a taça.
583
00:47:19,283 --> 00:47:22,325
Tobi, tenho a impressão
que estás zangado comigo.
584
00:47:24,367 --> 00:47:25,992
Como assim?
585
00:47:28,033 --> 00:47:31,158
Tu e o Achim
são como gémeos siameses.
586
00:47:31,242 --> 00:47:33,742
E eu sou como a má da fita
que vos tenta separar.
587
00:47:34,700 --> 00:47:39,908
O que eu e o Achim vivemos
ninguém nos poderá tirar.
588
00:47:40,825 --> 00:47:43,450
É para eu ler nas entrelinhas?
589
00:47:43,533 --> 00:47:45,450
Que entrelinhas?
590
00:47:50,200 --> 00:47:53,450
Tobi, se tiveres algum problema,
podes dizer-me.
591
00:47:56,033 --> 00:47:57,617
Se guardares segredo...
592
00:48:00,075 --> 00:48:01,367
Fico de boca calada.
593
00:48:04,242 --> 00:48:06,658
É sobre ti e o Achim.
594
00:48:07,367 --> 00:48:10,033
Ele está sempre a falar de ti.
595
00:48:10,492 --> 00:48:13,908
Acho que não devias
esperar mais para dormir com ele.
596
00:48:14,742 --> 00:48:17,450
A espera não te vai fazer
crescer o peito.
597
00:48:41,575 --> 00:48:43,367
Falei com a Sandra.
598
00:48:44,200 --> 00:48:47,283
Ela tem medo de estar
a criar um abismo entre nós.
599
00:48:48,992 --> 00:48:51,617
Mas não falaste
de teres dormido com a Anke.
600
00:48:54,158 --> 00:48:56,117
Porque é que inventaste isso?
601
00:48:58,158 --> 00:49:00,283
Mentiste-me na cara,
sem pestanejar.
602
00:49:00,408 --> 00:49:03,658
Foi só a brincar.
Excesso de auto-confiança ou assim...
603
00:49:04,950 --> 00:49:07,575
Já me conheces.
Sabes que tenho a mania.
604
00:49:11,867 --> 00:49:14,200
E tínhamos fumado erva...
605
00:49:56,450 --> 00:49:57,742
'Bora?
606
00:49:59,283 --> 00:50:00,867
Não, esquece.
607
00:50:42,283 --> 00:50:44,783
Isto agora já demais!
608
00:50:47,867 --> 00:50:50,117
Bater uma na casa dos barcos,
tudo bem.
609
00:50:50,992 --> 00:50:53,783
Mas um beijito
já é uma catástrofe!
610
00:50:55,117 --> 00:50:57,492
Não te percebo!
611
00:51:50,742 --> 00:51:52,033
Um salto bem masculino.
612
00:51:52,117 --> 00:51:54,617
- Está fria.
- Bom dia.
613
00:51:56,325 --> 00:51:57,825
Muito desportivo.
614
00:51:58,200 --> 00:51:59,658
Estou impressionado.
615
00:52:06,908 --> 00:52:08,367
Já vais embora?
616
00:52:09,825 --> 00:52:13,408
Estamos a meio dum treino.
Já estou atrasado.
617
00:52:15,825 --> 00:52:17,908
O teu amigo
estava com pressa.
618
00:52:21,242 --> 00:52:23,450
Vocês brigaram ou assim?
619
00:52:25,283 --> 00:52:27,117
Vou esclarecer uma coisa.
620
00:52:27,700 --> 00:52:30,575
O Achim é meu amigo,
não é meu namorado.
621
00:52:30,658 --> 00:52:32,700
Meu Deus!
Eu não disse nada disso.
622
00:52:33,117 --> 00:52:37,242
Vocês, os heteros,
têm tanto medo. É patético.
623
00:52:41,200 --> 00:52:44,825
E o Schorsch?
Que tipo de rapaz é ele?
624
00:52:46,658 --> 00:52:47,908
O Schorsch?
625
00:52:49,408 --> 00:52:53,242
O pai dele é nosso patrocinador.
Maquinaria Agrícola Gruber.
626
00:52:53,533 --> 00:52:56,492
Não vos deve dizer nada,
mas na nossa cidade, lá no Sul...
627
00:52:56,908 --> 00:52:58,867
É dono de meia Bavária.
628
00:53:03,533 --> 00:53:05,367
Bem, vou andando.
Adeus!
629
00:53:06,867 --> 00:53:07,992
Fica mais.
630
00:53:09,700 --> 00:53:11,325
Eu gostaria muito.
631
00:53:16,700 --> 00:53:19,742
Anda!
Vamos fazer uma competição.
632
00:53:20,575 --> 00:53:23,533
Um... Dois... Três!
633
00:54:07,533 --> 00:54:09,033
És tão exibido!
634
00:54:12,075 --> 00:54:15,033
Porquê exibido?
Eu sou apenas o máximo.
635
00:55:11,158 --> 00:55:13,117
Os outros?
636
00:55:16,408 --> 00:55:18,200
Que horas são?
637
00:55:28,408 --> 00:55:29,242
Merda!
638
00:55:29,367 --> 00:55:31,492
Porque me deixei ficar
assim ao sol?
639
00:55:34,242 --> 00:55:36,242
Queres um pouco de creme?
640
00:55:38,283 --> 00:55:39,992
Adianta agora?
641
00:55:41,533 --> 00:55:42,742
É melhor que nada.
642
00:55:43,825 --> 00:55:45,700
Posso?
643
00:55:48,908 --> 00:55:50,950
Vá. Deita-te.
644
00:59:17,867 --> 00:59:21,617
Faltei ao treino.
O Hansi deve estar danado comigo.
645
00:59:21,700 --> 00:59:23,658
Já estou muito atrasado.
646
00:59:28,825 --> 00:59:31,200
Não tenhas medo.
647
00:59:32,367 --> 00:59:34,658
Eu vou ser delicada.
648
01:00:03,158 --> 01:00:04,117
Porra!
649
01:00:05,742 --> 01:00:08,033
Merda do escaldão...
650
01:00:52,950 --> 01:00:54,658
O que foi?
651
01:00:55,783 --> 01:00:57,867
Desculpa.
Eu não posso fazer isto.
652
01:00:58,575 --> 01:01:01,242
Tobi...
Se não gostas de mim
653
01:01:01,325 --> 01:01:04,700
ou se eu estiver a fazer
alguma coisa mal, diz-me.
654
01:01:06,492 --> 01:01:07,908
O que foi?
655
01:01:10,867 --> 01:01:12,992
Eu estou apaixonado.
656
01:01:15,242 --> 01:01:16,617
Por quem?
657
01:01:16,700 --> 01:01:19,325
Eu conheço-a?
658
01:01:22,658 --> 01:01:23,867
Sim.
659
01:01:24,533 --> 01:01:26,617
Diz que não é a Sandra.
660
01:01:28,825 --> 01:01:30,492
Eu não acredito!
661
01:01:36,283 --> 01:01:38,283
Não é uma rapariga.
662
01:01:44,617 --> 01:01:46,492
O Achim?
663
01:02:43,450 --> 01:02:45,742
Saiam da carrinha, malta.
664
01:02:56,950 --> 01:02:59,075
Vão andando
para a tenda da cozinha.
665
01:02:59,158 --> 01:03:02,033
O que é que eu fiz?
Aconteceu alguma coisa.
666
01:03:02,117 --> 01:03:03,825
Põe a mão na consciência.
667
01:03:03,950 --> 01:03:06,033
Mas eu não sei!
668
01:03:06,992 --> 01:03:08,742
Achei o fim da picada
faltares ao treino, Tobi.
669
01:03:08,867 --> 01:03:10,825
O fim da picada!
670
01:03:11,283 --> 01:03:14,408
Já não queres saber do desporto?
Tens algum problema?
671
01:03:15,033 --> 01:03:17,867
Hansi, eu vou dar o meu melhor.
Ao menos, pela taça.
672
01:03:17,992 --> 01:03:22,283
A taça, a taça...
O que importa é o espírito de equipa!
673
01:03:22,367 --> 01:03:27,408
Os outros, o desporto e a tua atitude.
É isso que importa.
674
01:03:28,408 --> 01:03:29,908
Tudo bem?
675
01:03:30,283 --> 01:03:32,700
Claro...
Porque não haveria de estar?
676
01:03:32,825 --> 01:03:35,325
Vamos ter uma festa,
não vamos?
677
01:03:36,867 --> 01:03:39,242
Pensa no que contaste ao Tobi.
678
01:03:39,325 --> 01:03:42,742
Sandra, o que lhe contei eu?
679
01:03:44,700 --> 01:03:46,283
Espera, por favor.
680
01:04:02,325 --> 01:04:04,075
Eles já estão servidos.
681
01:04:11,700 --> 01:04:13,158
Aqui está o arroz.
682
01:04:13,283 --> 01:04:14,950
Esperemos
que o tempo não piore.
683
01:04:15,033 --> 01:04:17,242
Podia arrefecer um pouco
para a competição.
684
01:04:17,325 --> 01:04:19,283
- Saúde!
- Saúde!
685
01:04:19,867 --> 01:04:24,033
Não se perde a pedalada com a idade.
É bom saber, não é?
686
01:04:25,867 --> 01:04:27,242
Olá.
687
01:04:30,325 --> 01:04:32,325
Está tudo bem disposto.
688
01:04:36,033 --> 01:04:39,283
- Podemos falar a sós?
- Claro.
689
01:04:51,742 --> 01:04:55,075
Queres ver a minha especialidade?
Culinária dum autêntico explorador.
690
01:04:55,200 --> 01:04:58,908
O Ovo de Colombo.
Tenta deixá-lo de pé.
691
01:05:00,867 --> 01:05:02,283
Sabes fazer?
692
01:05:13,367 --> 01:05:14,408
Tem graça.
693
01:05:14,492 --> 01:05:16,908
- Os guardanapos?
- Procura ali.
694
01:05:21,825 --> 01:05:23,617
Vais mergulhar?
695
01:05:28,117 --> 01:05:29,950
Vem comigo, por favor.
696
01:05:43,117 --> 01:05:44,617
Ouve com atenção.
697
01:05:46,242 --> 01:05:50,075
Fico aliviada por não ser culpa minha.
A vida é assim mesmo.
698
01:05:50,533 --> 01:05:53,408
E tenho de aceitar que estejas
apaixonado por um rapaz.
699
01:05:54,533 --> 01:05:56,242
Não posso competir com isso.
700
01:05:57,367 --> 01:06:01,158
Mas se pretendes
tornar-te num palhaço
701
01:06:01,242 --> 01:06:03,075
só te posso dizer
que acho isso patético.
702
01:06:04,117 --> 01:06:08,242
Queres continuar a mentir
a ti mesmo e aos outros?
703
01:06:55,200 --> 01:06:56,950
Não é absurdo?
704
01:06:57,033 --> 01:06:58,992
O Schorschi está a cair
na conversa dele.
705
01:06:59,075 --> 01:07:01,783
Precisas mesmo de ficar
abaixo desse Tobi?
706
01:07:01,867 --> 01:07:04,617
Podias muito bem ser o capitão.
707
01:07:05,575 --> 01:07:06,867
Podia, sim.
708
01:07:09,200 --> 01:07:12,325
O teu pai deve ser
um homem de atitude.
709
01:07:12,658 --> 01:07:14,492
Com muito dinheiro
e tu na sombra dele.
710
01:07:14,783 --> 01:07:16,783
É isso mesmo.
711
01:07:18,742 --> 01:07:20,575
Ele não vai conseguir.
712
01:07:20,658 --> 01:07:24,075
Ficarias pasmado com a quantidade
de tipos a quem o Malte já deu a volta.
713
01:07:24,367 --> 01:07:27,617
Ele está convencido
de que há muitos heteros
714
01:07:27,700 --> 01:07:29,742
que só estão à espera
de ser abordados.
715
01:07:29,825 --> 01:07:32,200
Melhor um bi do que nada.
716
01:07:32,908 --> 01:07:35,783
E aquele treino com o Mirkovic
já está arranjado.
717
01:07:35,867 --> 01:07:39,033
- A sério? Obrigado!
- De nada.
718
01:07:40,992 --> 01:07:44,533
Há outra coisa
que queria falar contigo.
719
01:07:45,867 --> 01:07:47,908
Vamos dar uma volta?
720
01:07:53,325 --> 01:07:56,075
Bem, é que no campeonato...
721
01:07:56,200 --> 01:07:59,117
Tenho de impedir
que os gays vençam.
722
01:08:04,533 --> 01:08:06,283
Relaxa.
Eu não conto a ninguém.
723
01:08:13,492 --> 01:08:15,742
- Eu vou fazê-los perder.
- Fixe!
724
01:08:17,700 --> 01:08:18,908
Tudo bem.
725
01:08:20,033 --> 01:08:21,075
E o que é que eu ganho?
726
01:08:21,158 --> 01:08:24,450
Isso arranja-se.
Queres falar de dinheiro?
727
01:08:24,533 --> 01:08:27,908
- Não. Dinheiro, não.
- O quê, então?
728
01:08:38,075 --> 01:08:40,200
O que achas disto?
729
01:08:54,575 --> 01:08:56,742
Tobi, o que se passa?
730
01:09:01,283 --> 01:09:03,242
Desgosto amoroso.
731
01:09:30,033 --> 01:09:32,033
Que bom aspecto.
732
01:09:37,533 --> 01:09:41,283
- O ketchup?
- Não há ketchup.
733
01:09:41,367 --> 01:09:44,200
Então passa-me
um desses molhos gays.
734
01:09:48,242 --> 01:09:51,200
Quero dizer...
Esse molho aí.
735
01:09:51,575 --> 01:09:55,658
Eu passo-te o molho gay
e tu passas-me o milho gay.
736
01:09:57,367 --> 01:09:59,367
Vibradores para todos!
737
01:09:59,742 --> 01:10:01,992
Vou buscar outra cerveja,
também queres?
738
01:10:03,200 --> 01:10:04,783
Conhecem esta?
739
01:10:05,450 --> 01:10:08,450
O que fazem três gays
com uma loira no bosque?
740
01:10:08,533 --> 01:10:12,658
Dois agarram-na
e o terceiro arranja-lhe o cabelo.
741
01:10:12,908 --> 01:10:14,742
Vou procurar
o Achim e a Sandra
742
01:10:14,825 --> 01:10:16,992
Não vale a pena.
Eles querem privacidade.
743
01:10:19,575 --> 01:10:23,033
Estão numa tenda e...
Tu sabes.
744
01:10:23,825 --> 01:10:25,908
O Schorschi não está
no nosso acampamento.
745
01:10:27,408 --> 01:10:29,283
Não vou esperar mais.
746
01:10:29,408 --> 01:10:32,283
Ele desapareceu há mais de duas horas
e vem aí uma tempestade.
747
01:10:32,408 --> 01:10:35,950
Se o Schorschi está na floresta,
e lhe cai uma árvore em cima...
748
01:10:36,075 --> 01:10:38,950
- Não quero ser o responsável.
- Não é preciso dramatizar.
749
01:10:39,033 --> 01:10:42,117
Não podemos fechar os olhos.
Temos de fazer qualquer coisa.
750
01:10:42,200 --> 01:10:43,492
Nós vamos consigo.
751
01:10:44,450 --> 01:10:46,408
- E a comida?
- Buffet frio.
752
01:10:46,492 --> 01:10:49,575
O Achim?
Sandra! Achim!
753
01:10:52,408 --> 01:10:55,700
- Eu tenho pânico de florestas.
- Calma, eu protejo-te.
754
01:10:55,783 --> 01:10:57,742
- Com o quê?
- Com isto.
755
01:10:57,825 --> 01:11:00,908
- Fico muito mais tranquilo.
- Vamos.
756
01:11:06,033 --> 01:11:08,617
Schorschi!
757
01:11:12,367 --> 01:11:13,992
O Schorschi está surdo.
758
01:11:15,617 --> 01:11:18,408
Não entendo. Porque é que ele
fugiu a correr que nem um louco?
759
01:11:18,492 --> 01:11:22,158
Também não percebo.
Estávamos a conversar e...
760
01:11:22,242 --> 01:11:24,033
Dei-lhe um beijinho.
761
01:11:24,908 --> 01:11:27,533
Nem toda a gente quer
a tua língua na boca.
762
01:11:28,117 --> 01:11:29,742
Posso imaginar.
763
01:11:30,158 --> 01:11:33,492
Parece que já tiveste
experiências nessa área.
764
01:11:33,575 --> 01:11:34,367
Esquece.
765
01:11:34,450 --> 01:11:36,700
Porquê?
Foste violado por uma mulher?
766
01:11:36,825 --> 01:11:40,992
Quem te perfurou com a língua?
Foi com um rapaz?
767
01:11:42,033 --> 01:11:43,908
Acabou a conversa.
768
01:11:43,992 --> 01:11:46,992
Agora que estava
a ficar interessante...
769
01:11:50,867 --> 01:11:52,617
Está ali alguém!
770
01:11:52,700 --> 01:11:55,742
- Que irritante, pá!
- Desculpa.
771
01:12:26,867 --> 01:12:29,367
Gay ou não-gay?
772
01:12:30,033 --> 01:12:32,950
Só para ter a certeza.
Não quero ser encontrado por um desses gays.
773
01:12:33,075 --> 01:12:35,825
Schorschi, deixa-te de merdas
e desce daí!
774
01:12:44,533 --> 01:12:46,867
Para quê andarmos
às voltas como uns idiotas?
775
01:12:47,283 --> 01:12:48,742
Lá está ele.
776
01:12:49,283 --> 01:12:51,075
Schorschi, onde estavas?
777
01:12:52,700 --> 01:12:55,742
O que te passou pela cabeça?
És parvo ou quê?
778
01:12:55,825 --> 01:12:57,492
Como foste tu fugir assim?
779
01:12:57,575 --> 01:12:59,075
O Achim?
780
01:13:00,742 --> 01:13:02,742
Não me digas que esses dois
também fugiram!
781
01:13:02,825 --> 01:13:04,742
Eles iam à nossa frente.
Entraram na floresta.
782
01:13:04,867 --> 01:13:06,950
Já podemos voltar
para a nossa festa?
783
01:13:07,617 --> 01:13:08,992
Ok. Vamos.
784
01:13:09,075 --> 01:13:11,117
- O que fazemos agora?
- Eles querem ficar a sós.
785
01:13:13,492 --> 01:13:15,700
Talvez já tenham voltado
ao acampamento.
786
01:13:16,367 --> 01:13:18,408
Mas está tudo doido?
787
01:13:18,533 --> 01:13:22,575
O Achim está na floresta, debaixo duma árvore
com um entorse na perna ou assim!
788
01:13:22,658 --> 01:13:26,200
E vocês só pensam
na merda da comida?
789
01:13:26,825 --> 01:13:29,450
Que parvoíce!
Estão a dar uma queca.
790
01:13:29,867 --> 01:13:32,992
Admite, estás é com ciúmes.
791
01:13:34,158 --> 01:13:36,325
Dela, não do Achim!
792
01:13:36,783 --> 01:13:38,408
Porque dizes tanta merda?
793
01:13:38,492 --> 01:13:40,367
Aqui o teu amiguinho
gosta de rapazes.
794
01:13:41,325 --> 01:13:42,158
Calma, calma...
795
01:13:42,575 --> 01:13:46,242
É mentira.
Diz-lhes que é mentira, Anke.
796
01:13:53,367 --> 01:13:55,575
Vamos mas é parar com isto
e ter calma.
797
01:13:55,658 --> 01:13:57,908
Anda, vamos dar uma volta
e apanhar um pouco de ar.
798
01:13:57,992 --> 01:13:59,950
Eu não sou gay!
799
01:14:03,075 --> 01:14:04,908
Vai à merda! Tu és doente, pá!
800
01:14:04,992 --> 01:14:09,367
Estás borrado de medo
tal como a merda da tua equipa!
801
01:14:09,742 --> 01:14:12,367
Mas vocês enlouqueceram?
802
01:14:14,242 --> 01:14:16,450
O vosso espírito desportivo?
803
01:14:20,200 --> 01:14:24,117
Leve os seus homofóbicos
para longe dos meus rapazes.
804
01:14:24,242 --> 01:14:26,867
- Homofóbicos? Mas que raio...?
- Merda!
805
01:14:27,117 --> 01:14:30,033
Nem tudo tem a ver
com o facto de eles serem gays.
806
01:14:34,700 --> 01:14:36,617
Bonito serviço, Tobi!
807
01:14:46,075 --> 01:14:48,158
Vão todos à merda!
808
01:16:10,867 --> 01:16:12,992
Mexam-se.
809
01:16:32,158 --> 01:16:33,867
Onde estavas?
810
01:17:15,742 --> 01:17:22,325
Chega! Deixem as coisas aqui
e vamos para o albergue!
811
01:17:22,617 --> 01:17:24,950
Vamos, rápido.
812
01:17:38,742 --> 01:17:40,533
Deixe-me tentar.
813
01:17:44,908 --> 01:17:46,867
Boa, Ferdi!
814
01:17:48,742 --> 01:17:49,908
Vamos, vamos!
815
01:17:58,700 --> 01:18:00,200
Graças a Deus!
816
01:18:05,283 --> 01:18:07,242
Procurem todos um quarto.
817
01:18:08,825 --> 01:18:11,617
Devem sobrar alguns.
818
01:18:13,408 --> 01:18:14,575
Anda!
819
01:18:52,575 --> 01:18:54,158
O que estás a fazer?
820
01:18:54,242 --> 01:18:56,617
Nada, vou dormir aqui.
821
01:18:56,700 --> 01:18:58,492
Ai vais dormir aqui?
822
01:19:01,117 --> 01:19:04,700
Que tipo de atitude é essa?
Eu já nem te reconheço.
823
01:19:04,867 --> 01:19:07,908
Não te vou deixar destruir
a minha relação com a Sandra.
824
01:19:09,992 --> 01:19:12,408
Tu é que disseste
que nada poderia separar-nos.
825
01:19:13,033 --> 01:19:14,992
Então agora o erro foi meu!
826
01:19:15,075 --> 01:19:18,450
Um dia hás-de entender
que o mundo não gira à tua volta.
827
01:19:19,950 --> 01:19:22,158
Mas nós somos uma dupla, Achim!
828
01:19:23,742 --> 01:19:24,950
Não.
829
01:19:26,408 --> 01:19:28,658
Já não somos uma dupla.
830
01:19:29,450 --> 01:19:32,450
Nem melhores amigos.
831
01:19:37,742 --> 01:19:40,700
É melhor ires dormir noutro lugar.
832
01:19:41,033 --> 01:19:44,075
- Porque não vai ela dormir noutro lugar?
- Sai!
833
01:19:45,033 --> 01:19:46,617
Desaparece!
834
01:20:40,742 --> 01:20:42,742
O que fazes aqui?
835
01:20:45,367 --> 01:20:49,950
- Veste isto, que está seco.
- Obrigado.
836
01:21:07,783 --> 01:21:10,158
Como foi contigo?
837
01:21:12,825 --> 01:21:15,658
Não foi fácil.
838
01:21:23,742 --> 01:21:26,242
Mas depois, melhorou?
839
01:21:34,117 --> 01:21:39,117
Mas se te esconderes a vida inteira,
acabas por não te encontrar.
840
01:21:47,658 --> 01:21:49,617
Faz comichão.
841
01:22:08,075 --> 01:22:10,117
Chega aqui.
842
01:24:37,742 --> 01:24:40,533
- Têm fome.
- Claro.
843
01:24:41,200 --> 01:24:47,533
Arranjem lugar para todos.
Há iogurte para toda a gente.
844
01:24:47,950 --> 01:24:49,700
Trouxeram colheres?
845
01:24:49,908 --> 01:24:51,408
Esquecemos completamente.
846
01:25:00,658 --> 01:25:01,783
Bom dia.
847
01:25:02,492 --> 01:25:03,825
Olá, meninas!
848
01:25:03,908 --> 01:25:05,283
Tudo bem?
849
01:25:12,033 --> 01:25:12,825
Olá, pessoal!
850
01:25:16,617 --> 01:25:19,783
Bem... Então...
Estamos todos?
851
01:25:21,033 --> 01:25:24,117
Temos de decidir o que
vamos fazer no campeonato,
852
01:25:24,242 --> 01:25:26,283
agora que um dos nossos barcos
está partido.
853
01:25:26,367 --> 01:25:29,283
Acho que todos concordarão
em deixar os rapazes levarem o barco.
854
01:25:31,283 --> 01:25:32,908
Desculpem, meninas.
855
01:25:33,033 --> 01:25:35,450
Nunca demonstrou
muita fé em nós, mesmo...
856
01:25:35,533 --> 01:25:39,450
Não podes dizer uma coisa dessas.
857
01:26:33,242 --> 01:26:34,742
O que foi?
858
01:26:38,325 --> 01:26:41,450
Agora já não posso
beijar mulheres
859
01:26:42,158 --> 01:26:44,117
só porque sou gay?
860
01:26:52,617 --> 01:26:54,575
Fantástico...
861
01:26:57,283 --> 01:26:59,450
Alguém quer banana?
862
01:27:02,158 --> 01:27:03,908
Estão a rir do quê?
863
01:27:05,908 --> 01:27:08,367
Queremos vencer, ou não?
864
01:27:08,867 --> 01:27:10,408
Bravo, Tobi!
865
01:27:10,950 --> 01:27:13,950
- Como estamos?
- Estamos bem!
866
01:27:15,533 --> 01:27:18,533
- Rápidos a cortar as ondas?
- Queer, queer, queer!
867
01:27:28,367 --> 01:27:30,533
À justa.
868
01:27:35,450 --> 01:27:37,283
50,1 Kg.
869
01:27:40,158 --> 01:27:41,617
Agora podemos começar.
870
01:27:41,908 --> 01:27:43,533
Vamos lá, rapazes.
871
01:27:45,700 --> 01:27:48,325
- Sinto muito, temos de cancelar.
- Como?
872
01:27:50,033 --> 01:27:51,992
É difícil só com três a remar.
873
01:27:52,075 --> 01:27:54,783
Eu tentei,
mas ainda me dói o ombro.
874
01:27:57,825 --> 01:28:00,283
- E agora?
- Eu é que sei?
875
01:28:00,367 --> 01:28:02,783
Tivesse falado com os seus rapazes
antes de começarem a briga.
876
01:28:02,867 --> 01:28:07,033
Eu curti a briga.
Desde então, sinto-me tão masculino.
877
01:28:09,408 --> 01:28:13,283
Quando representas a equipa
nada de parvoíces.
878
01:28:16,492 --> 01:28:18,825
Acho que tenho uma solução.
879
01:28:36,450 --> 01:28:38,408
Quero ver esforço de verdade!
880
01:28:38,492 --> 01:28:40,367
Seu taradão.
881
01:28:43,325 --> 01:28:45,658
Acho que foi uma boa ideia.
882
01:28:46,283 --> 01:28:47,742
Vamos ver...
883
01:28:55,450 --> 01:28:57,075
Atenção.
884
01:28:57,783 --> 01:29:00,075
- Merda!
- O que foi?
885
01:29:01,492 --> 01:29:03,825
Esqueci-me de mijar.
886
01:30:26,783 --> 01:30:28,658
Queer! Queer! Queer!
887
01:30:38,867 --> 01:30:44,325
A taça do campeonato deste ano vai para
a equipa de remo QueerSchlag de Berlim
888
01:30:44,408 --> 01:30:47,075
com o capitão Walter Peters.
889
01:31:12,617 --> 01:31:14,617
Queria saber
se vais conseguir lidar com isto.
890
01:31:14,992 --> 01:31:19,783
Uma vez disseste
que seria um problema sério.
891
01:31:24,783 --> 01:31:27,075
Acho que só preciso
de algum tempo.
892
01:31:28,825 --> 01:31:31,033
É difícil para mim.
893
01:31:32,158 --> 01:31:34,033
Não sei dizer-te já.
894
01:31:34,158 --> 01:31:36,033
E os novos barcos, Hansi?
895
01:31:36,742 --> 01:31:39,117
Por favor, Günther.
Agora não.
896
01:31:40,158 --> 01:31:42,950
Pelo menos,
ganhámos a medalha de prata.
897
01:31:54,158 --> 01:31:58,033
Queria dizer-te uma coisa...
Sobre os canaviais.
898
01:31:59,450 --> 01:32:02,783
Eu entalei a pila.
899
01:32:11,658 --> 01:32:13,617
Deves estar louco!
900
01:32:32,450 --> 01:32:34,908
Seu grande anormal!
901
01:32:37,783 --> 01:32:39,242
Schorzito...
902
01:32:47,533 --> 01:32:49,325
Adeus, cuida-te.
903
01:33:23,325 --> 01:33:26,950
Tradução e Legendagem
LAPORT INC.