1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,450 --> 00:01:14,367 TEMPESTADE DE VERÃO 4 00:02:56,075 --> 00:03:00,242 Ela não tem nada contra. Foram essas as palavras dela. 5 00:03:00,492 --> 00:03:02,992 Agora, cala-te um pouco. Tenho de manter-me nas 140. 6 00:03:03,200 --> 00:03:04,825 Como podes concentrar-te no cronómetro 7 00:03:04,950 --> 00:03:07,200 quando estás quase a ir para a cama com a Sandra? 8 00:03:07,283 --> 00:03:08,908 Tudo a seu tempo. 9 00:03:08,992 --> 00:03:10,367 Ele é tão sensível! 10 00:03:10,700 --> 00:03:12,783 Vejam o nosso Achim, senhoras e senhores. 11 00:03:12,908 --> 00:03:15,325 Um exemplar da liga dos campeões. 12 00:03:15,408 --> 00:03:17,450 Um incrível corredor e um amante espantoso. 13 00:03:17,533 --> 00:03:20,117 Conduzido por duas máquinas impressionantes, 14 00:03:20,200 --> 00:03:23,575 perfeitamente sincronizadas com belíssimos movimentos braçais. 15 00:03:23,700 --> 00:03:25,408 E acima de tudo... 16 00:03:29,367 --> 00:03:30,367 Pára, Tobi. 17 00:03:30,950 --> 00:03:34,867 Podes concentrar-te e correr sem te armares em parvo? 18 00:03:38,575 --> 00:03:41,408 Sim, já percebi. É muito engraçado. 19 00:03:41,700 --> 00:03:43,158 Fantástico! 20 00:03:44,492 --> 00:03:45,867 Tobi? 21 00:03:46,992 --> 00:03:48,367 Tobi! 22 00:03:49,283 --> 00:03:50,700 Fala comigo! 23 00:03:51,367 --> 00:03:53,283 Fala comigo! Tobi! 24 00:03:57,575 --> 00:04:00,075 És um anormal, sabias? 25 00:04:00,158 --> 00:04:01,742 Não tem graça. 26 00:04:03,867 --> 00:04:06,742 O treino começa às 14:00 e não às 14:15. 27 00:04:06,825 --> 00:04:08,617 Isto não tem piada nenhuma. 28 00:04:08,700 --> 00:04:10,617 E dispenso as vossas desculpas, rapazes. 29 00:04:10,700 --> 00:04:12,117 Não quero saber! 30 00:04:12,325 --> 00:04:14,617 Não estou para aturar os vossos atrasos diariamente. 31 00:04:14,700 --> 00:04:16,200 Assim, é melhor nem virem. 32 00:04:16,283 --> 00:04:17,867 - Eu esqueci-me... - Não me interessa! 33 00:04:17,950 --> 00:04:19,908 É necessário um pouco de disciplina. 34 00:04:19,992 --> 00:04:23,992 Eu não vou para o acampamento para fazer figura de parvo. 35 00:04:24,450 --> 00:04:25,867 Tobi... 36 00:04:29,033 --> 00:04:30,325 Obrigada. 37 00:04:31,992 --> 00:04:34,658 Parem com as brincadeiras! Tobi! 38 00:04:34,742 --> 00:04:38,408 Vamos para ganhar a taça, compreendido? 39 00:04:40,117 --> 00:04:42,033 E tenho um servicinho especial para os dois. 40 00:04:42,117 --> 00:04:44,950 Vão limpar a casa dos barcos. Toda! 41 00:04:45,575 --> 00:04:47,742 Puxa e vai! 42 00:04:57,158 --> 00:04:59,450 Muito bem, Tobi. 43 00:05:08,950 --> 00:05:13,367 Trabalho de equipa. Ponham os olhos no Tobi! 44 00:05:23,867 --> 00:05:27,700 Ferdl, deixa-te de parvoíces e pára o barco. Desce! 45 00:05:31,658 --> 00:05:33,867 Rapazes, concentrem-se. 46 00:05:36,158 --> 00:05:39,783 Vê como ela olha para nós. A gaja está toda húmida. 47 00:05:39,950 --> 00:05:41,658 Pára com as piadinhas. 48 00:05:41,742 --> 00:05:45,325 Vai ser demais, miúdas assim toda a semana do campeonato. 49 00:05:45,867 --> 00:05:48,492 Falo da equipa feminina de Berlim. 50 00:05:48,575 --> 00:05:51,783 Mulheres cosmopolitas. Fáceis e experientes. 51 00:05:51,867 --> 00:05:53,700 Tal como tu, não é? 52 00:05:54,075 --> 00:05:55,450 Em posição de partida! 53 00:05:56,158 --> 00:05:57,367 E vai! 54 00:05:57,700 --> 00:06:01,533 Puxa e vai! Puxa e vai! 55 00:06:04,075 --> 00:06:04,992 Porco! 56 00:06:05,617 --> 00:06:06,533 Podias ajudar-me. 57 00:06:06,617 --> 00:06:09,242 Foi por minha culpa que nos atrasámos? 58 00:06:09,658 --> 00:06:11,158 Limpa tu. 59 00:06:22,783 --> 00:06:25,033 Estás a habilitar-te! 60 00:06:59,617 --> 00:07:00,950 Estás de pau feito. 61 00:07:01,617 --> 00:07:03,242 Estou nada de pau feito. 62 00:07:04,200 --> 00:07:06,200 É claro que estás de pau feito. 63 00:07:06,825 --> 00:07:09,783 Quando fico de pau feito é muito maior. 64 00:07:09,908 --> 00:07:11,325 Porco. 65 00:07:17,242 --> 00:07:19,617 Ok, estou de pau feito. E...? 66 00:07:19,783 --> 00:07:22,283 Nada. É fixe. 67 00:07:27,950 --> 00:07:30,492 Vamos bater uma, então. Estou a precisar. 68 00:07:42,617 --> 00:07:44,700 Corpos de gajas boas... 69 00:07:46,033 --> 00:07:48,992 A mais quente e apertada... 70 00:07:49,158 --> 00:07:51,075 ... das ratolas. 71 00:07:52,658 --> 00:07:54,742 Assim desconcentro-me. 72 00:07:55,533 --> 00:07:57,283 Final da corrida. 73 00:08:13,158 --> 00:08:16,908 80 anos do Clube de Remo de Starnberg. 74 00:08:16,992 --> 00:08:20,533 É simplesmente inacreditável. 75 00:08:21,242 --> 00:08:23,617 80 anos a remar. 76 00:08:24,450 --> 00:08:26,950 Desejo boa sorte a todos. 77 00:08:30,825 --> 00:08:32,700 O nosso treinador Hansi Taschler, 78 00:08:33,575 --> 00:08:36,867 desportista, ser humano e fã do FC Bayern... 79 00:08:38,825 --> 00:08:42,408 Vai conseguir a taça para nossa equipa de remo. 80 00:08:46,033 --> 00:08:47,742 Mas agora, chega de brincadeiras. 81 00:08:48,117 --> 00:08:50,658 O meu filho Schorschi fez-me uma promessa. 82 00:08:51,825 --> 00:08:53,325 Não foi, Schorschi? 83 00:08:54,367 --> 00:08:55,908 A taça vai ser nossa. 84 00:08:55,992 --> 00:09:00,408 Eu decidi patrocinar alguns sacos para a viagem. 85 00:09:01,867 --> 00:09:04,033 Maquinaria Agrícola Gruber. 86 00:09:04,200 --> 00:09:06,033 Emoção no leme. 87 00:09:08,450 --> 00:09:13,117 Felicidades para o Clube de Remo de Starnberg. 88 00:10:01,783 --> 00:10:03,283 Anke... 89 00:10:09,117 --> 00:10:13,158 Tu estás... Só pode ser da luz. 90 00:10:13,367 --> 00:10:15,825 Não, claro que não é isso. 91 00:10:17,033 --> 00:10:21,575 Quero dizer, já és linda. Mesmo sem qualquer luz. 92 00:10:24,908 --> 00:10:26,450 E então... 93 00:10:26,742 --> 00:10:28,742 Tudo bem contigo? 94 00:10:29,617 --> 00:10:30,450 Sim. 95 00:10:31,658 --> 00:10:32,992 Fixe. 96 00:10:37,742 --> 00:10:39,117 Bem... 97 00:10:40,450 --> 00:10:42,742 Curti falar contigo. 98 00:11:04,075 --> 00:11:05,283 Um, dois, três. 99 00:11:09,950 --> 00:11:11,742 Que ideia de merda! 100 00:11:11,867 --> 00:11:14,200 Quando se joga bowling a dois é muito importante 101 00:11:14,283 --> 00:11:17,367 estarmos bem sincronizados, como no remo. 102 00:11:17,867 --> 00:11:19,825 Puxa e vai. Puxa e vai. 103 00:11:20,325 --> 00:11:22,658 É fantástico quando mexes as orelhas. 104 00:11:22,742 --> 00:11:25,700 Consigo dançar a Cucaracha com as orelhas. 105 00:11:26,367 --> 00:11:27,825 A sério! Presta atenção. 106 00:11:39,367 --> 00:11:41,033 Está muito seca. 107 00:11:41,658 --> 00:11:43,200 É de Dezembro. 108 00:11:43,367 --> 00:11:45,867 Lembra-te. Puxa e vai. 109 00:11:47,033 --> 00:11:49,492 Puxa e... 110 00:11:50,158 --> 00:11:51,075 Vai! 111 00:12:01,825 --> 00:12:03,950 Estou mortinho pelo acampamento. 112 00:12:04,075 --> 00:12:05,200 Vai ser bestial! 113 00:12:05,533 --> 00:12:06,992 E queres saber? 114 00:12:07,450 --> 00:12:10,033 No Verão vamos viajar juntos. 115 00:12:10,117 --> 00:12:11,408 Só nós dois. 116 00:12:11,492 --> 00:12:13,658 - E para onde? - No InterRail. 117 00:12:14,075 --> 00:12:18,450 Por toda a Europa, México... Onde a relva for verde. 118 00:12:18,533 --> 00:12:20,033 De InterRail para o México? 119 00:12:20,117 --> 00:12:20,992 Claro! 120 00:12:21,825 --> 00:12:23,283 Combinado! 121 00:12:29,242 --> 00:12:32,242 Achas que vamos continuar juntos quando tivermos 40 anos? 122 00:12:33,033 --> 00:12:34,367 Claro. 123 00:12:34,742 --> 00:12:37,867 - Eu pensei que tu e a Sandra... - E tu e a Anke? 124 00:12:40,450 --> 00:12:43,283 Tu e a Sandra. Eu e a Anke. 125 00:12:44,033 --> 00:12:46,992 Quando estivermos com elas... 126 00:12:47,283 --> 00:12:49,492 A nossa amizade irá terminar? 127 00:12:49,575 --> 00:12:52,242 Porquê? Não tem nada a ver. 128 00:12:53,617 --> 00:12:55,200 Achas? 129 00:12:59,367 --> 00:13:00,783 Eu tento entender. 130 00:13:01,117 --> 00:13:03,533 Vem cá! Ainda somos uma dupla. 131 00:13:04,075 --> 00:13:06,992 Não vamos deixar que as miúdas nos separem. 132 00:13:12,325 --> 00:13:14,492 É melhor deixares isso para a Anke. 133 00:13:15,033 --> 00:13:17,700 Desculpa. Estou muito pedrado. 134 00:13:22,325 --> 00:13:26,033 - Queres dizer-me alguma coisa? - O quê? 135 00:13:26,742 --> 00:13:29,575 Tiveste alguma coisa com a Anke? 136 00:13:32,325 --> 00:13:33,533 Merda... Sim! 137 00:13:33,783 --> 00:13:36,700 Não me digas que vocês... 138 00:13:39,200 --> 00:13:43,033 E contas-me isso assim, como se não fosse nada? 139 00:13:44,367 --> 00:13:46,033 Seu porco tarado! 140 00:13:47,992 --> 00:13:49,992 Isso não nos vai separar. 141 00:13:50,908 --> 00:13:53,658 Vá, conta! Foi bom? 142 00:13:55,033 --> 00:13:56,408 Sim, foi fixe. 143 00:13:57,325 --> 00:14:00,325 Não precisas fazer um estardalhaço por causa disso. 144 00:14:00,575 --> 00:14:02,867 Vem! 'Bora celebrar. 145 00:14:02,950 --> 00:14:07,075 Vamos pôr música antes que o Schorschi leve a aparelhagem dele. 146 00:15:47,867 --> 00:15:49,200 Tiro uma foto? 147 00:15:51,492 --> 00:15:53,575 Isto merece ser documentado. 148 00:16:04,658 --> 00:16:06,242 Bom dia a todos! 149 00:16:08,158 --> 00:16:10,450 O Schorschi ainda não chegou? 150 00:16:25,325 --> 00:16:27,242 - Adeus, mãe. - Adeus, Schorschi. 151 00:16:34,367 --> 00:16:36,908 Martin, esqueceste-te do almoço. 152 00:16:56,742 --> 00:16:59,783 Achei fantástico aquilo entre ti e o Tobi. 153 00:17:01,867 --> 00:17:03,908 Vocês dois juntos e... 154 00:17:07,200 --> 00:17:08,992 Quero dizer... 155 00:17:09,325 --> 00:17:11,700 Acho que fazem um belo par. 156 00:17:14,033 --> 00:17:15,533 Bem... 157 00:17:33,575 --> 00:17:35,242 A caminho de Bergisches! 158 00:17:37,367 --> 00:17:41,408 Quero que entendas que não foi nada pessoal, Tobi. 159 00:17:41,700 --> 00:17:45,325 Limpar a casa dos barcos, foi uma medida táctica. 160 00:17:45,408 --> 00:17:48,533 Se tu te baldares, baldam-se todos. 161 00:17:48,700 --> 00:17:51,200 Porque eles ouvem-te. Todos. 162 00:17:52,325 --> 00:17:56,033 Nós vamos ganhar a taça. Vai ver. 163 00:18:03,075 --> 00:18:05,658 Como sabes que as gajas de Berlim são assim tão boas? 164 00:18:05,742 --> 00:18:08,658 Há 2 anos atrás, estiveram na regata de Chiemsee. 165 00:18:08,992 --> 00:18:10,825 Era um acampamento misto. 166 00:18:11,575 --> 00:18:13,950 Dá para se fazer umas coisas com elas. 167 00:18:14,158 --> 00:18:17,075 Mais do que com esta malta, pelo menos. 168 00:18:24,325 --> 00:18:29,950 Ali é um santuário de aves. Lá por trás, também é santuário. 169 00:18:30,992 --> 00:18:35,158 O facto de o troféu de remo amador ser aprovado repetidamente aqui em Bever é um feito. 170 00:18:35,908 --> 00:18:38,658 Assegurem-se de que as regras são cumpridas. 171 00:18:38,950 --> 00:18:43,658 Os acampamentos são separados para nenhuma equipa ser incomodada por outra. 172 00:18:43,825 --> 00:18:45,617 Vocês já sabem onde ficam. 173 00:18:45,742 --> 00:18:46,992 A equipa da Saxónia? 174 00:18:47,158 --> 00:18:47,950 Presente. 175 00:18:48,367 --> 00:18:50,742 - No lado Oeste. - Leste... Ah, está bem. 176 00:18:50,950 --> 00:18:53,492 As equipas de Colónia e Duisburgo? 177 00:18:54,075 --> 00:18:55,242 A Sul. 178 00:18:55,325 --> 00:18:58,158 - E a equipa de Berlim? - Clube de Remo QueerSchlag. 179 00:18:58,325 --> 00:19:00,242 Tenho que averiguar. 180 00:19:00,325 --> 00:19:02,700 Presumo que vocês ficam do outro lado. 181 00:19:02,783 --> 00:19:04,283 Já vos informo. 182 00:19:04,658 --> 00:19:06,783 - Alguma pergunta? - Sim. 183 00:19:07,908 --> 00:19:10,617 Esta máquina não dá mais? 184 00:19:19,783 --> 00:19:20,783 Ao meio. 185 00:19:21,367 --> 00:19:23,658 O Martin tem um saco-cama do Egas e do Becas! 186 00:19:24,242 --> 00:19:25,408 Anormal! 187 00:19:25,492 --> 00:19:27,867 Não vou comprar um novo. Não somos ricos como tu. 188 00:19:33,533 --> 00:19:34,200 Que vergonha! 189 00:19:34,325 --> 00:19:37,033 Agora vão tornar a chamar-nos os "calças de couro". 190 00:19:39,908 --> 00:19:43,033 - Que bando de anormais. - Já limpavam o tártaro dos dentes. 191 00:19:43,783 --> 00:19:46,450 Tobi, está ali uma equipa católica da Saxónia. 192 00:19:46,533 --> 00:19:47,992 Uma equipa só de gajas. 193 00:19:48,075 --> 00:19:50,075 É melhor dizeres "miúdas" se quiseres dar-te bem, Schorschi. 194 00:19:50,200 --> 00:19:52,283 Têm cá umas mamas! 195 00:19:53,033 --> 00:19:55,242 Onde estarão as tais miúdas de Berlim? 196 00:19:55,325 --> 00:19:57,992 - Para esgalhares uma? - O quê? 197 00:20:00,992 --> 00:20:03,783 És tão porco. Pareces um gajo das obras. 198 00:20:03,867 --> 00:20:05,867 Que intuitivo, Schorschi. 199 00:20:09,992 --> 00:20:10,950 Está bem preso. 200 00:20:11,033 --> 00:20:14,367 A Sandra tinha razão. O vosso lugar é bem melhor. 201 00:20:14,575 --> 00:20:16,825 Têm uma vista melhor para a água. 202 00:20:21,033 --> 00:20:22,325 É pena, porque... 203 00:20:22,408 --> 00:20:25,533 O Martin e o Flasche queriam montar a tenda deles aqui. 204 00:20:28,158 --> 00:20:29,825 Estou a ver. 205 00:20:31,450 --> 00:20:32,492 Não faz mal. 206 00:20:32,575 --> 00:20:35,533 Ali atrás também é bom. 207 00:20:37,283 --> 00:20:38,742 Anda. 208 00:20:42,117 --> 00:20:44,367 Acho que vou dar um mergulho. 209 00:20:44,450 --> 00:20:45,908 Esquece. 210 00:20:46,242 --> 00:20:48,617 O Hansi quer que façamos um exercício. 211 00:20:53,617 --> 00:20:56,367 Técnica! Olhem a técnica! 212 00:20:58,617 --> 00:21:01,367 O que julgas que estás a fazer? 213 00:21:02,908 --> 00:21:04,825 Dois dedos, mão aberta! 214 00:21:06,033 --> 00:21:07,533 Hansi. 215 00:21:08,450 --> 00:21:11,617 Há alguma técnica de respiração boca-a-boca? 216 00:21:11,700 --> 00:21:13,075 Sem usar o nariz? 217 00:21:13,283 --> 00:21:16,325 Sim, claro. Ambas são possíveis. 218 00:21:16,533 --> 00:21:18,575 Mudem de posição. 219 00:21:22,867 --> 00:21:25,242 - Podes praticar com a Thea? - Claro. 220 00:21:25,325 --> 00:21:28,367 Por favor, Anke... Tem mesmo de ser? 221 00:21:37,950 --> 00:21:39,825 Estou a fazer bem, assim? 222 00:21:43,492 --> 00:21:46,117 O médico? Precisamos de um médico! 223 00:21:46,200 --> 00:21:48,075 É algum exercício ou quê? 224 00:21:48,200 --> 00:21:49,992 Não é aqui a enfermaria? 225 00:21:50,117 --> 00:21:52,575 Só fazemos primeiros-socorros. O que se passa? 226 00:21:53,450 --> 00:21:55,575 - É o nosso Ferdl. - O que é que ele tem? 227 00:21:55,658 --> 00:21:57,950 Sei lá! Estava sentado numa árvore e flipou. 228 00:21:58,075 --> 00:22:01,450 Queríamos levá-lo connosco, mas ele entrou em pânico e desmaiou. 229 00:22:01,575 --> 00:22:03,283 Não parece nada bem. Deixem ver. 230 00:22:03,617 --> 00:22:04,742 Quem vai ajudar? 231 00:22:04,825 --> 00:22:06,700 Três pessoas... Tu? 232 00:22:07,742 --> 00:22:08,783 Achim! 233 00:22:09,617 --> 00:22:11,992 Vocês dois nos braços, e nós pegamos as pernas. 234 00:22:12,075 --> 00:22:13,658 Só vamos ver, OK? 235 00:22:13,742 --> 00:22:15,783 Não, por favor! 236 00:22:27,242 --> 00:22:29,533 O que é que ele tem? 237 00:22:35,617 --> 00:22:38,033 Tem o prepúcio entalado. 238 00:22:38,242 --> 00:22:40,325 Ficou com o prepúcio entalado na braguilha. 239 00:22:40,450 --> 00:22:42,200 Calma, calma... Ele não vai a lado nenhum. 240 00:22:42,283 --> 00:22:44,367 Sinto sempre como se fosse comigo. 241 00:22:44,450 --> 00:22:46,867 - Niels, és cá um cliché! - E tu não? 242 00:22:47,908 --> 00:22:49,408 Não tem piada. Ele precisa de um médico. 243 00:22:49,492 --> 00:22:52,783 - Vá buscar a vossa carrinha. - Só volta no final do acampamento. 244 00:22:52,867 --> 00:22:54,492 Então vamos buscar a nossa. 245 00:22:55,242 --> 00:22:58,950 Tomem conta dele. Dêm-lhe alguma coisa fria. 246 00:23:01,200 --> 00:23:02,992 Achas que podemos fazer alguma coisa? 247 00:23:03,117 --> 00:23:04,950 Eu não faria nada. 248 00:23:05,033 --> 00:23:07,200 Um médico pode anestesiá-lo. 249 00:23:07,408 --> 00:23:11,408 Procuramos um tipo que estava escondido nos canaviais ao pé dos duches a... 250 00:23:11,575 --> 00:23:14,950 - Olha, é ele! - É pois, o porco! 251 00:23:15,033 --> 00:23:18,908 - Ou ele vem imediatamente connosco... - Não me parece que seja possível. 252 00:23:18,992 --> 00:23:20,158 Porquê? 253 00:23:20,450 --> 00:23:21,367 Tem uma coisa entalada. 254 00:23:21,450 --> 00:23:24,908 Quando fugia dos duches, deve ter puxado as calças. 255 00:23:24,992 --> 00:23:27,283 Não interessa! De que equipa são vocês? 256 00:23:27,367 --> 00:23:29,242 Somos os tipos porreiros do clube de remo QueerSchlag. 257 00:23:29,367 --> 00:23:32,200 Cuidado para não serem atingidos por um leme. 258 00:23:32,325 --> 00:23:36,533 Caro amigo desportista, isto não fica assim! Entendido? 259 00:23:39,033 --> 00:23:41,533 A ver se percebi. Vocês dois chamam-se Niels? 260 00:23:41,617 --> 00:23:43,325 Tu com "I" e tu com "IE". 261 00:23:43,408 --> 00:23:44,450 Exacto! 262 00:23:45,158 --> 00:23:46,533 Eu sou o Tobi e ele é o Achim. 263 00:23:47,992 --> 00:23:49,533 Como te chamas? 264 00:23:49,617 --> 00:23:51,117 - Malte e tu? - Schorschi. 265 00:23:51,367 --> 00:23:52,117 Prazer. 266 00:23:52,200 --> 00:23:55,783 Coitado do Ferdi. Acontecer-lhe uma destas... 267 00:23:55,908 --> 00:23:57,658 Teve um belo início no acampamento. 268 00:23:57,742 --> 00:23:58,867 Vocês também. 269 00:23:58,950 --> 00:24:01,200 Vão ser desclassificados com um gajo assim na equipa. 270 00:24:01,283 --> 00:24:03,950 Não, não, não. O Ferdi só cuida do equipamento. 271 00:24:04,033 --> 00:24:06,492 Mas vocês também não teriam hipóteses contra nós. 272 00:24:06,700 --> 00:24:07,825 Somos os melhores! 273 00:24:10,158 --> 00:24:11,992 Sabem onde está a equipa feminina de Berlim? 274 00:24:12,075 --> 00:24:14,367 - Não vieram. - Porquê? 275 00:24:14,450 --> 00:24:17,033 Adoeceram. Nós viemos substituí-las. 276 00:24:17,158 --> 00:24:19,575 Então os melhores são meros substitutos? 277 00:24:19,867 --> 00:24:22,783 Montem as tendas primeiro e depois venham comer um churrasco. 278 00:24:22,908 --> 00:24:24,950 Podemos assar o prepúcio do Ferdi. 279 00:24:25,075 --> 00:24:26,908 Que nojo! 280 00:24:27,367 --> 00:24:29,617 - Queres sentir? - Claro. 281 00:24:29,700 --> 00:24:32,117 Há um erro ortográfico nas vossas t-shirts. 282 00:24:32,783 --> 00:24:33,700 Não, porquê? 283 00:24:33,783 --> 00:24:36,992 Porque "Quer" escreve-se só com um "E". 284 00:24:37,075 --> 00:24:41,242 Sim, mas isto é inglês. "Queer" com dois "E". 285 00:24:41,492 --> 00:24:42,325 Estou a ver... 286 00:24:42,408 --> 00:24:45,450 Muitas vezes traduzido como "estranho" ou "peculiar". 287 00:24:45,533 --> 00:24:48,825 Mas Remada Peculiar é um nome esquisito para uma equipa de remo. 288 00:24:49,033 --> 00:24:52,325 Não, não. "Queer" quer dizer "Gay". 289 00:24:57,700 --> 00:25:00,117 O quê? Uma equipa só de bichas? 290 00:25:03,908 --> 00:25:06,325 Qual é a tua tenda, lindo? 291 00:25:07,575 --> 00:25:09,908 Rapazes, ficamos do outro lado. 292 00:25:16,658 --> 00:25:19,950 Acho que está na hora de ir montar o acampamento. 293 00:25:20,450 --> 00:25:21,492 Venham. 294 00:25:22,867 --> 00:25:26,075 Bem, então... Vamos montar as tendas. 295 00:25:35,117 --> 00:25:36,075 Ciao. 296 00:25:40,200 --> 00:25:41,867 Schorzito... 297 00:25:42,283 --> 00:25:45,283 Nós dois ainda vamos assar uns prepúcios, não é? 298 00:25:52,908 --> 00:25:54,200 O que foi? 299 00:25:54,325 --> 00:25:56,242 Mais alguém entalou a pila? 300 00:25:59,575 --> 00:26:01,450 Ainda bem que o acampamento deles é do outro lado. 301 00:26:01,533 --> 00:26:04,075 Foi boa ideia pô-los separados. 302 00:26:04,242 --> 00:26:05,992 Schorschi, tu tens algum problema. 303 00:26:06,075 --> 00:26:07,617 Não será a ti que virão perseguir. 304 00:26:07,742 --> 00:26:09,450 Mas de ti, gostaram. 305 00:26:10,200 --> 00:26:12,950 É o que parece. E até dá para entender. 306 00:26:13,075 --> 00:26:14,742 Afinal conquistaram o Schorschi. 307 00:26:14,908 --> 00:26:17,325 - Como assim? - Não percebeste? 308 00:26:17,408 --> 00:26:20,283 O tipo chamou-te Schorzito. 309 00:26:21,033 --> 00:26:22,950 Foi muito engraçado. 310 00:26:23,575 --> 00:26:26,450 Mas concordam que ter aqueles gays aqui é uma seca? 311 00:26:26,533 --> 00:26:28,158 Foi uma surpresa. 312 00:26:29,492 --> 00:26:30,908 Eles podiam ter avisado. 313 00:26:30,992 --> 00:26:33,950 Ou ter costurado triângulos cor-de-rosa nos blusões. 314 00:26:34,033 --> 00:26:36,617 Agora és da equipa de apoio aos gays? 315 00:26:36,700 --> 00:26:38,283 A mim tanto se me dá. 316 00:26:38,408 --> 00:26:40,283 Um grupo de miúdas teria teria sido fixe. 317 00:26:40,367 --> 00:26:42,992 O Schorschi prometeu-nos mamas arrasadoras de Berlim. 318 00:26:43,075 --> 00:26:44,658 Há sempre as miúdas da Saxónia. 319 00:26:44,742 --> 00:26:45,950 Belo acampamento! 320 00:26:46,033 --> 00:26:48,450 Umas cabras saxónicas e um monte de bichas! 321 00:26:48,575 --> 00:26:51,450 Quem tem medo dos gays, também costuma ser gay. 322 00:26:51,533 --> 00:26:53,200 Estou a ficar louco ou quê? 323 00:26:53,325 --> 00:26:56,700 Agora sou gay por não estar para ouvir as tuas merdas? 324 00:26:56,825 --> 00:26:58,492 Já me estou a passar! 325 00:26:58,575 --> 00:27:01,783 Malta, está na hora de irem dormir. 326 00:27:01,908 --> 00:27:04,742 Amanhã temos de estar em forma para treinar. 327 00:27:08,825 --> 00:27:10,783 Vou dar uma volta. 328 00:27:10,867 --> 00:27:11,992 Vens? 329 00:27:14,533 --> 00:27:18,033 Os dois casais de pombinhos não vão obedecer? 330 00:27:19,158 --> 00:27:21,200 Que pena... 331 00:27:23,367 --> 00:27:25,158 Dorme bem. 332 00:27:38,617 --> 00:27:40,533 Diz-me uma coisa. 333 00:27:42,450 --> 00:27:45,575 Achas que o Tobi gosta de mim? 334 00:27:46,283 --> 00:27:48,700 Quando nos vês juntos? 335 00:27:49,533 --> 00:27:53,075 Cada pessoa tem uma forma de demonstrar. 336 00:27:56,158 --> 00:27:58,242 Acho que ele não quer nada comigo. 337 00:27:58,367 --> 00:28:00,450 Pelo menos, já tiveste alguma coisa. 338 00:28:02,867 --> 00:28:05,033 Eu acho que não conseguia. 339 00:28:05,867 --> 00:28:09,825 Tenho tanto medo que ele ache as minhas mamas demasiado pequenas. 340 00:28:09,908 --> 00:28:12,408 Olha só para as desta! 341 00:28:12,492 --> 00:28:14,033 Que história é essa? 342 00:28:14,200 --> 00:28:15,658 Eu até quero dormir com ele... 343 00:28:15,742 --> 00:28:17,825 Não tenho nada contra, por princípio... 344 00:28:17,950 --> 00:28:19,742 Não, refiro-me à outra coisa que disseste. 345 00:28:19,867 --> 00:28:22,033 - O que é que eu já fiz? - Porquê? 346 00:28:22,117 --> 00:28:24,908 Não foi bom quando dormiram juntos? 347 00:28:25,033 --> 00:28:26,575 Quem dormiu com quem? 348 00:28:26,700 --> 00:28:28,742 Tu e o Tobi. 349 00:28:30,742 --> 00:28:32,742 Quem te disse isso? 350 00:28:32,825 --> 00:28:34,242 Sei lá. 351 00:28:35,283 --> 00:28:36,825 Talvez tenha percebido mal. 352 00:28:36,908 --> 00:28:37,867 Mas quem te disse isso? 353 00:28:37,950 --> 00:28:42,908 Antes que haja algum mal-entendido, vou confirmar. 354 00:28:42,992 --> 00:28:44,867 Vou averiguar isso. 355 00:28:49,783 --> 00:28:52,158 É tão bom estar contigo nesta tenda. 356 00:28:52,283 --> 00:28:54,783 Imagina se tivessemos trocado e tu estivesses com a Anke. 357 00:28:55,075 --> 00:28:57,408 Isso seria ter tudo planeado! 358 00:28:57,492 --> 00:28:59,908 Em vez dos joguinhos e da excitação do flirt, 359 00:28:59,992 --> 00:29:02,617 já saberíamos os dois o que iria acontecer. 360 00:29:02,700 --> 00:29:05,658 Como se fôssemos um casal, numa manhã de Domingo. 361 00:29:05,742 --> 00:29:07,617 Acho isso uma seca. 362 00:29:11,533 --> 00:29:14,950 Mas há-de acabar por acontecer entre ti e a Sandra. 363 00:29:15,033 --> 00:29:17,950 Ela ainda não está pronta. 364 00:29:18,283 --> 00:29:20,867 Tem um problema com as mamas. 365 00:29:22,783 --> 00:29:25,325 Por favor, não falemos de tamanhos de mamas agora. 366 00:29:25,408 --> 00:29:27,408 Eu gosto dela como ela é. 367 00:29:32,825 --> 00:29:35,408 Fechaste a tenda? 368 00:29:36,533 --> 00:29:40,533 No caso dos gays passarem aí e... Sabe-se lá. 369 00:29:46,158 --> 00:29:48,158 Achas que dá para ser amigo deles? 370 00:29:48,242 --> 00:29:49,283 Porque não? 371 00:29:50,117 --> 00:29:53,117 Desde que não queiram nada comigo. 372 00:29:59,033 --> 00:30:02,158 E se um deles se apaixonar por ti? 373 00:30:07,700 --> 00:30:10,533 Seria um grande problema. 374 00:30:10,617 --> 00:30:13,408 Eu não poderia corresponder. 375 00:30:14,242 --> 00:30:18,283 E eles diriam que eu é que ainda não sei. 376 00:30:23,325 --> 00:30:26,867 Eu jamais pensaria que eles eram gays. 377 00:30:27,408 --> 00:30:29,367 Não têm pinta disso. 378 00:30:33,158 --> 00:30:35,825 Agora, caluda. 379 00:30:35,950 --> 00:30:38,658 Boa noite. Sonhos cor-de-rosa. 380 00:30:41,283 --> 00:30:44,783 Tenta ser mais simpático com a Anke amanhã, ok? 381 00:30:49,367 --> 00:30:53,533 Um e vai... Dois e vai... Três e vai... 382 00:31:29,575 --> 00:31:31,283 Olá, Schorzito! 383 00:31:48,742 --> 00:31:51,617 Ritmo! Trabalhem em conjunto! 384 00:31:57,950 --> 00:32:00,533 Meu Deus! É impossível! 385 00:32:00,617 --> 00:32:04,325 Vão ter de correr todos à volta do lago! 386 00:32:06,908 --> 00:32:08,408 Meu Deus! 387 00:32:10,742 --> 00:32:14,617 Sinto muito. Sou tão idiota! 388 00:32:21,950 --> 00:32:25,200 Se eles remarem como você pedala, não admira. 389 00:32:26,367 --> 00:32:27,783 Tem um lenço? 390 00:32:29,492 --> 00:32:31,033 Não tenho... 391 00:32:34,200 --> 00:32:35,492 Dê cá. 392 00:32:36,033 --> 00:32:38,825 Os seus rapazes não são nada maus. 393 00:32:42,533 --> 00:32:44,700 50,6 Kg. Eu sabia! 394 00:32:44,783 --> 00:32:48,617 Era só o que nos faltava. Que merda! 395 00:32:48,700 --> 00:32:51,992 - Devias cuidar-te melhor! - Como? A morrer à fome? 396 00:32:52,117 --> 00:32:53,950 Combinámos 48 Kg. 397 00:32:54,033 --> 00:32:57,367 Pelas regras, tenho de pesar 50. Senão, somos desclassificados. 398 00:32:57,450 --> 00:33:01,283 Tenho um plano. Vamos pôr o Flasche de dieta. 399 00:33:01,450 --> 00:33:03,992 E antes do campeonato, só tem de beber 2 litros. 400 00:33:04,075 --> 00:33:06,492 - Sim, e...? - Os juízes vão pesá-lo. 401 00:33:06,575 --> 00:33:08,658 50 Kg! O peso oficial da liga. 402 00:33:08,825 --> 00:33:09,783 Isso não nos ajuda. 403 00:33:09,867 --> 00:33:13,533 A seguir ele vai mijar e fica com 2 Kg. a menos. 404 00:33:13,700 --> 00:33:16,492 Mas que raio vos aconteceu? 405 00:33:16,575 --> 00:33:18,492 Temos treinado tanto! 406 00:33:18,575 --> 00:33:20,700 Que isto tenha sido uma vez sem exemplo! 407 00:33:20,825 --> 00:33:22,533 Vamos ganhar a taça! 408 00:33:22,617 --> 00:33:24,408 Se não ganharmos... 409 00:33:24,492 --> 00:33:26,950 Nem quero pensar numa coisa dessas. 410 00:33:28,867 --> 00:33:32,658 Não queria dizer-vos isto para não vos pressionar demasiado, mas... 411 00:33:32,950 --> 00:33:34,825 Diz tu, Schorschi. 412 00:33:37,200 --> 00:33:39,783 Se ganharmos, o teu pai vai dar-nos... 413 00:33:40,242 --> 00:33:42,158 Dois novos barcos. 414 00:33:42,242 --> 00:33:45,200 E o que ganhamos da Máquinaria Agrícola Gruber se perdermos? 415 00:33:45,283 --> 00:33:46,242 Nada! 416 00:33:46,325 --> 00:33:48,367 Melhor dizendo... Muitos problemas, quando ele souber 417 00:33:48,492 --> 00:33:50,450 que perdemos contra um monte de gays. 418 00:33:50,575 --> 00:33:53,492 Quero lá saber se são gays ou não! Temos de ganhar. 419 00:33:53,825 --> 00:33:55,575 Cada um escolhe um parceiro. 420 00:33:56,992 --> 00:34:00,075 Quando é que a Anke e o Tobi dormiram juntos? 421 00:34:00,158 --> 00:34:02,783 - Porquê? - Por nada. 422 00:34:04,617 --> 00:34:06,158 Podemos? 423 00:34:12,950 --> 00:34:14,492 Fixe! 424 00:34:21,950 --> 00:34:23,617 Podemos? 425 00:34:40,283 --> 00:34:43,533 O que te deu na cabeça para dizeres uma merda daquelas? 426 00:34:43,617 --> 00:34:45,783 Toda a gente conta tudo a todos, não é? 427 00:34:46,075 --> 00:34:49,533 Gostaste de dormir comigo? Vá, diz-me! 428 00:34:52,992 --> 00:34:54,992 Desculpa. Foi uma estupidez. 429 00:34:55,075 --> 00:34:57,283 Pelo menos, concordamos. 430 00:34:57,742 --> 00:34:59,700 Para que foste inventar uma coisa dessas? 431 00:34:59,783 --> 00:35:01,658 Precisas disso? 432 00:35:07,325 --> 00:35:09,783 Perdeste a língua? 433 00:35:11,867 --> 00:35:15,283 A verdade é que eu queria muito dormir contigo. 434 00:35:15,367 --> 00:35:17,908 Só que não sei por onde começar. 435 00:35:18,117 --> 00:35:19,908 Consegues imaginar? 436 00:35:19,992 --> 00:35:25,783 Um tipo que normalmente é super confiante... 437 00:35:26,783 --> 00:35:31,700 E quando chega à hora H, fica todo tímido? 438 00:35:38,492 --> 00:35:42,658 Queres dizer que o ajudaria se a rapariga fosse mais... 439 00:35:43,200 --> 00:35:44,992 Activa? 440 00:35:47,033 --> 00:35:48,575 Claro. 441 00:35:49,283 --> 00:35:51,158 É isso que ele deseja, secretamente. 442 00:35:51,283 --> 00:35:53,825 Pessoal, por favor! Concentrem-se no que é importante! 443 00:35:53,908 --> 00:35:55,408 É o que estamos a fazer! 444 00:36:00,908 --> 00:36:06,867 A causa de Jesus Necessita de entusiastas 445 00:36:07,075 --> 00:36:09,783 Ele liberta-nos 446 00:36:11,075 --> 00:36:12,700 Günther! 447 00:36:12,950 --> 00:36:15,575 O que foi? Não conheces? 448 00:36:24,325 --> 00:36:25,492 Olá. 449 00:36:35,533 --> 00:36:37,033 Viva! 450 00:36:39,408 --> 00:36:43,742 Eu trouxe-lhe uma coisa, porque lamento imenso. 451 00:36:45,950 --> 00:36:48,242 Descansem por vinte minutos. 452 00:36:49,158 --> 00:36:50,617 Vamos para a água? 453 00:36:50,950 --> 00:36:53,867 Isto é porque aquilo que lhe fiz foi muito mau. 454 00:37:01,867 --> 00:37:03,450 Belo par. 455 00:37:04,950 --> 00:37:08,825 O Hansi tem razão. Temos que melhorar se quisermos vencer a equipa dos gays. 456 00:37:08,908 --> 00:37:11,075 Tem um vaso ou um balde para as flores? 457 00:37:11,158 --> 00:37:14,158 - Talvez na tenda da cozinha? - Hansi, o que foi? 458 00:37:14,242 --> 00:37:17,700 Por favor, pede aos rapazes um vaso para estas flores. 459 00:37:27,617 --> 00:37:30,950 Vem aí o Schorzito. Todos às vossas posições. 460 00:38:00,575 --> 00:38:02,658 Pregaste-me cá um susto! 461 00:38:04,575 --> 00:38:06,033 São para mim? 462 00:38:07,200 --> 00:38:09,033 Sou o Oli. 463 00:38:11,658 --> 00:38:14,033 Preciso dum vaso. 464 00:38:14,325 --> 00:38:16,867 Procura ali, na tenda da cozinha. 465 00:38:18,992 --> 00:38:20,158 Adeus. 466 00:38:27,992 --> 00:38:29,867 A cozinha é aqui? 467 00:38:29,950 --> 00:38:31,325 Schorschi, és tu! 468 00:38:33,742 --> 00:38:35,742 O que é que perguntaste? 469 00:38:36,242 --> 00:38:37,575 A tenda da cozinha? 470 00:38:38,992 --> 00:38:41,325 Estas coisas que se desdobram... 471 00:38:44,117 --> 00:38:46,283 Isso dói! Cuidado! 472 00:38:46,367 --> 00:38:48,825 - Então, onde? - Aí! 473 00:38:51,450 --> 00:38:53,200 Segura aqui no pepino. 474 00:38:53,325 --> 00:38:54,783 Ainda à procura do vaso? 475 00:38:54,867 --> 00:38:55,992 Eu arranjo-to. 476 00:38:56,117 --> 00:38:58,533 Vou procurar, não te preocupes. 477 00:38:59,450 --> 00:39:00,408 Temos algum vaso? 478 00:39:05,367 --> 00:39:07,867 Vocês são doentes. 479 00:39:13,700 --> 00:39:16,200 Adeus, Schorzito! 480 00:39:17,283 --> 00:39:19,408 Ele tem mesmo um problema. 481 00:39:24,867 --> 00:39:26,867 Porque estás a correr como um louco? 482 00:39:26,950 --> 00:39:29,408 Não estou com pachorra para gays, ok? 483 00:39:30,783 --> 00:39:32,575 Espera! 484 00:39:32,825 --> 00:39:34,700 Que história é essa? 485 00:39:34,783 --> 00:39:37,033 Achas que sou um daqueles brochistas? 486 00:39:37,117 --> 00:39:38,992 Não sei, nem quero saber. 487 00:39:40,575 --> 00:39:42,408 É uma questão de honra. 488 00:39:42,492 --> 00:39:44,950 Ninguém me chama paneleiro assim. 489 00:39:45,408 --> 00:39:47,200 Tenho ar de paneleiro? 490 00:39:48,742 --> 00:39:50,867 Tenho ar de fracote ou de efeminado? 491 00:39:50,992 --> 00:39:51,908 Não. 492 00:39:52,033 --> 00:39:53,367 Pareço um maricas? 493 00:39:53,450 --> 00:39:55,867 - Acho que não. - Um homem! 494 00:39:56,575 --> 00:39:58,575 Então, podemos falar normalmente. 495 00:39:58,658 --> 00:40:01,117 De homem para homem. 496 00:40:01,908 --> 00:40:03,325 Eu vi-te no barco. 497 00:40:04,742 --> 00:40:06,992 És um óptimo remador. 498 00:40:11,242 --> 00:40:12,783 Achas? 499 00:40:12,867 --> 00:40:13,908 Sim. 500 00:40:14,617 --> 00:40:16,700 És realmente bom. 501 00:40:17,075 --> 00:40:19,825 Tens autoridade, se é que me entendes. 502 00:40:20,867 --> 00:40:23,992 - Entendo, sim. - Pois... 503 00:40:24,700 --> 00:40:27,617 Se quiseres, posso dar-te o número do Mirkovic. 504 00:40:28,867 --> 00:40:31,325 Mirkovic, o treinador da selecção nacional. 505 00:40:31,450 --> 00:40:33,367 Claro, eu sei quem é. 506 00:40:33,450 --> 00:40:35,783 - Se quiseres, posso falar com ele. - A sério? 507 00:40:35,867 --> 00:40:37,617 Seria simpático. 508 00:40:40,367 --> 00:40:41,742 Não custa nada. 509 00:40:42,450 --> 00:40:43,825 Muito bem... 510 00:40:46,658 --> 00:40:48,200 Só uma pergunta... 511 00:40:48,283 --> 00:40:53,783 O que faz um tipo como tu no meio daqueles anormais? 512 00:40:55,700 --> 00:40:58,783 Estou a escrever um ensaio sobre desvios sexuais. 513 00:40:58,908 --> 00:40:59,825 Estou a ver. 514 00:40:59,950 --> 00:41:02,533 Mas eles não podem saber. Por isso, bico fechado. 515 00:41:02,617 --> 00:41:03,992 Claro. Prometido. 516 00:41:04,075 --> 00:41:05,825 Até mais. 517 00:41:16,533 --> 00:41:18,408 O jantar está pronto. 518 00:41:22,117 --> 00:41:23,908 Estou cheio de fome. 519 00:41:25,742 --> 00:41:27,617 O tipo que desenhou a tenda do Oli 520 00:41:27,700 --> 00:41:30,908 deve achar que design é um rio que banha Paris. 521 00:41:35,158 --> 00:41:38,950 Vocês são só clichés. Sempre com a mãozinha virada. 522 00:41:39,075 --> 00:41:42,158 Que boca foleira. Cada um é como é. 523 00:41:42,242 --> 00:41:43,117 Eu não quis dizer isso. 524 00:41:43,242 --> 00:41:45,533 Mas vocês, às vezes, parecem mesmo duas raparigas. 525 00:41:45,617 --> 00:41:47,867 Tu não tens um lado feminino? 526 00:41:47,950 --> 00:41:50,450 Tenho, mas sou mais controlado. 527 00:41:51,492 --> 00:41:53,783 Eu sou gay porque gosto de rapazes, não de raparigas. 528 00:41:53,867 --> 00:41:56,742 Agora estás a ser indelicado. Devias medir as tuas palavras. 529 00:41:56,825 --> 00:41:59,158 Não me apetece mais salada. 530 00:42:01,075 --> 00:42:03,117 Aquele gajo não vai ser hetero por muito mais tempo. 531 00:42:03,200 --> 00:42:05,283 Dou-lhe mais um dia. Dois, no máximo. 532 00:42:06,158 --> 00:42:08,658 Tem um belo material naquelas calças. 533 00:42:09,033 --> 00:42:10,825 Até ao final da semana já o terei papado. 534 00:42:10,950 --> 00:42:12,783 Esquece. Ele é mesmo hetero. 535 00:42:12,908 --> 00:42:15,325 E depois? Consegui sempre todos os heteros que quis. 536 00:42:15,408 --> 00:42:18,492 Vou dar conta daquele porquinho da Baviera, também. 537 00:42:19,325 --> 00:42:21,242 Converter heteros... 538 00:42:21,908 --> 00:42:24,033 Isso não se tornou uma obsessão para ti? 539 00:42:24,158 --> 00:42:26,658 Só sabes falar de sexo? 540 00:42:28,908 --> 00:42:31,283 Não fiz nada de que me envergonhe. 541 00:42:31,367 --> 00:42:34,158 O rapzaz não é gay! Para quê tanto alvoroço? 542 00:42:34,283 --> 00:42:36,533 Estás interessado nele, ou qual é o teu problema? 543 00:42:36,783 --> 00:42:39,533 Essa conversa constante sobre sexo irrita-me! 544 00:42:39,825 --> 00:42:43,075 - Não sabes falar de mais nada? - Sei, dos meus músculos! 545 00:42:43,158 --> 00:42:45,575 É por causa dessas coisas que as pessoas pensam mal dos gays. 546 00:42:45,700 --> 00:42:46,908 Que cliché! 547 00:42:46,992 --> 00:42:49,658 Por exemplo, o nosso barco. Porque se chama "Petite Étoile"? 548 00:42:49,783 --> 00:42:53,408 Podia chamar-se "Campeão" ou "Torre Eiffel". 549 00:42:53,492 --> 00:42:54,992 Isso poderia ter interpretações fálicas. 550 00:42:55,117 --> 00:42:56,533 Tu percebeste muito bem! 551 00:42:56,658 --> 00:42:58,700 E o nome da nossa equipa. 552 00:42:58,783 --> 00:43:01,200 "QueerSchlag". Também é muito óbvio. 553 00:43:02,075 --> 00:43:06,617 Porque não um nome normal, tipo Clube de Remo Berlim XYZ? 554 00:43:15,158 --> 00:43:16,367 Estavas aí. 555 00:43:17,867 --> 00:43:19,658 Estava à procura do Schorschi. 556 00:43:37,950 --> 00:43:39,408 Para baixo, para baixo. 557 00:44:12,200 --> 00:44:15,075 Hansi. E se nos instalássemos ali? 558 00:44:16,117 --> 00:44:19,575 Porque não vos faz mal nenhum ver o que a natureza tem a oferecer. 559 00:44:19,575 --> 00:44:23,908 É uma experiência. Há executivos stressados que pagam milhares de euros por isto. 560 00:44:23,992 --> 00:44:27,117 Além disso, aquele albergue está fechado. Vamos! 561 00:44:55,367 --> 00:44:56,825 Saúde! 562 00:45:41,825 --> 00:45:43,367 Bom dia. 563 00:45:44,908 --> 00:45:46,283 Querem entrar? 564 00:45:47,200 --> 00:45:47,950 Adorava. 565 00:45:48,033 --> 00:45:51,158 Pois... Estamos quase despachadas. 566 00:45:53,867 --> 00:45:55,700 O que é isso? 567 00:45:56,325 --> 00:45:57,700 Dá sorte. 568 00:45:57,783 --> 00:46:00,408 Foi um presente. Uma pulseira indígena. 569 00:46:01,950 --> 00:46:03,742 Se quiseres, trago-te uma da América do Sul. 570 00:46:03,867 --> 00:46:04,783 De onde? 571 00:46:04,908 --> 00:46:07,242 A Sandra vai à América do Sul, depois dos exames. 572 00:46:07,325 --> 00:46:09,408 E perguntou se eu queria ir com ela. 573 00:46:09,492 --> 00:46:12,700 A prima dela não pode ir e já compraram as passagens. 574 00:46:14,700 --> 00:46:16,533 E o nosso InterRail? 575 00:46:17,867 --> 00:46:20,658 Podemos fazê-lo no ano que vem, ok? 576 00:46:22,450 --> 00:46:24,033 Bom dia. 577 00:46:27,200 --> 00:46:30,783 Tudo bem? Dormiste bem? 578 00:46:31,617 --> 00:46:34,158 Vamos nadar mais tarde? 579 00:46:50,367 --> 00:46:53,200 - Deixa-me ajudar a secar. - Não é preciso. 580 00:46:53,283 --> 00:46:55,283 Eu não me importo. 581 00:47:03,450 --> 00:47:06,783 Estou a adorar o bom ambiente do acampamento. 582 00:47:06,867 --> 00:47:09,117 Seria óptimo se ganhássemos a taça. 583 00:47:19,283 --> 00:47:22,325 Tobi, tenho a impressão que estás zangado comigo. 584 00:47:24,367 --> 00:47:25,992 Como assim? 585 00:47:28,033 --> 00:47:31,158 Tu e o Achim são como gémeos siameses. 586 00:47:31,242 --> 00:47:33,742 E eu sou como a má da fita que vos tenta separar. 587 00:47:34,700 --> 00:47:39,908 O que eu e o Achim vivemos ninguém nos poderá tirar. 588 00:47:40,825 --> 00:47:43,450 É para eu ler nas entrelinhas? 589 00:47:43,533 --> 00:47:45,450 Que entrelinhas? 590 00:47:50,200 --> 00:47:53,450 Tobi, se tiveres algum problema, podes dizer-me. 591 00:47:56,033 --> 00:47:57,617 Se guardares segredo... 592 00:48:00,075 --> 00:48:01,367 Fico de boca calada. 593 00:48:04,242 --> 00:48:06,658 É sobre ti e o Achim. 594 00:48:07,367 --> 00:48:10,033 Ele está sempre a falar de ti. 595 00:48:10,492 --> 00:48:13,908 Acho que não devias esperar mais para dormir com ele. 596 00:48:14,742 --> 00:48:17,450 A espera não te vai fazer crescer o peito. 597 00:48:41,575 --> 00:48:43,367 Falei com a Sandra. 598 00:48:44,200 --> 00:48:47,283 Ela tem medo de estar a criar um abismo entre nós. 599 00:48:48,992 --> 00:48:51,617 Mas não falaste de teres dormido com a Anke. 600 00:48:54,158 --> 00:48:56,117 Porque é que inventaste isso? 601 00:48:58,158 --> 00:49:00,283 Mentiste-me na cara, sem pestanejar. 602 00:49:00,408 --> 00:49:03,658 Foi só a brincar. Excesso de auto-confiança ou assim... 603 00:49:04,950 --> 00:49:07,575 Já me conheces. Sabes que tenho a mania. 604 00:49:11,867 --> 00:49:14,200 E tínhamos fumado erva... 605 00:49:56,450 --> 00:49:57,742 'Bora? 606 00:49:59,283 --> 00:50:00,867 Não, esquece. 607 00:50:42,283 --> 00:50:44,783 Isto agora já demais! 608 00:50:47,867 --> 00:50:50,117 Bater uma na casa dos barcos, tudo bem. 609 00:50:50,992 --> 00:50:53,783 Mas um beijito já é uma catástrofe! 610 00:50:55,117 --> 00:50:57,492 Não te percebo! 611 00:51:50,742 --> 00:51:52,033 Um salto bem masculino. 612 00:51:52,117 --> 00:51:54,617 - Está fria. - Bom dia. 613 00:51:56,325 --> 00:51:57,825 Muito desportivo. 614 00:51:58,200 --> 00:51:59,658 Estou impressionado. 615 00:52:06,908 --> 00:52:08,367 Já vais embora? 616 00:52:09,825 --> 00:52:13,408 Estamos a meio dum treino. Já estou atrasado. 617 00:52:15,825 --> 00:52:17,908 O teu amigo estava com pressa. 618 00:52:21,242 --> 00:52:23,450 Vocês brigaram ou assim? 619 00:52:25,283 --> 00:52:27,117 Vou esclarecer uma coisa. 620 00:52:27,700 --> 00:52:30,575 O Achim é meu amigo, não é meu namorado. 621 00:52:30,658 --> 00:52:32,700 Meu Deus! Eu não disse nada disso. 622 00:52:33,117 --> 00:52:37,242 Vocês, os heteros, têm tanto medo. É patético. 623 00:52:41,200 --> 00:52:44,825 E o Schorsch? Que tipo de rapaz é ele? 624 00:52:46,658 --> 00:52:47,908 O Schorsch? 625 00:52:49,408 --> 00:52:53,242 O pai dele é nosso patrocinador. Maquinaria Agrícola Gruber. 626 00:52:53,533 --> 00:52:56,492 Não vos deve dizer nada, mas na nossa cidade, lá no Sul... 627 00:52:56,908 --> 00:52:58,867 É dono de meia Bavária. 628 00:53:03,533 --> 00:53:05,367 Bem, vou andando. Adeus! 629 00:53:06,867 --> 00:53:07,992 Fica mais. 630 00:53:09,700 --> 00:53:11,325 Eu gostaria muito. 631 00:53:16,700 --> 00:53:19,742 Anda! Vamos fazer uma competição. 632 00:53:20,575 --> 00:53:23,533 Um... Dois... Três! 633 00:54:07,533 --> 00:54:09,033 És tão exibido! 634 00:54:12,075 --> 00:54:15,033 Porquê exibido? Eu sou apenas o máximo. 635 00:55:11,158 --> 00:55:13,117 Os outros? 636 00:55:16,408 --> 00:55:18,200 Que horas são? 637 00:55:28,408 --> 00:55:29,242 Merda! 638 00:55:29,367 --> 00:55:31,492 Porque me deixei ficar assim ao sol? 639 00:55:34,242 --> 00:55:36,242 Queres um pouco de creme? 640 00:55:38,283 --> 00:55:39,992 Adianta agora? 641 00:55:41,533 --> 00:55:42,742 É melhor que nada. 642 00:55:43,825 --> 00:55:45,700 Posso? 643 00:55:48,908 --> 00:55:50,950 Vá. Deita-te. 644 00:59:17,867 --> 00:59:21,617 Faltei ao treino. O Hansi deve estar danado comigo. 645 00:59:21,700 --> 00:59:23,658 Já estou muito atrasado. 646 00:59:28,825 --> 00:59:31,200 Não tenhas medo. 647 00:59:32,367 --> 00:59:34,658 Eu vou ser delicada. 648 01:00:03,158 --> 01:00:04,117 Porra! 649 01:00:05,742 --> 01:00:08,033 Merda do escaldão... 650 01:00:52,950 --> 01:00:54,658 O que foi? 651 01:00:55,783 --> 01:00:57,867 Desculpa. Eu não posso fazer isto. 652 01:00:58,575 --> 01:01:01,242 Tobi... Se não gostas de mim 653 01:01:01,325 --> 01:01:04,700 ou se eu estiver a fazer alguma coisa mal, diz-me. 654 01:01:06,492 --> 01:01:07,908 O que foi? 655 01:01:10,867 --> 01:01:12,992 Eu estou apaixonado. 656 01:01:15,242 --> 01:01:16,617 Por quem? 657 01:01:16,700 --> 01:01:19,325 Eu conheço-a? 658 01:01:22,658 --> 01:01:23,867 Sim. 659 01:01:24,533 --> 01:01:26,617 Diz que não é a Sandra. 660 01:01:28,825 --> 01:01:30,492 Eu não acredito! 661 01:01:36,283 --> 01:01:38,283 Não é uma rapariga. 662 01:01:44,617 --> 01:01:46,492 O Achim? 663 01:02:43,450 --> 01:02:45,742 Saiam da carrinha, malta. 664 01:02:56,950 --> 01:02:59,075 Vão andando para a tenda da cozinha. 665 01:02:59,158 --> 01:03:02,033 O que é que eu fiz? Aconteceu alguma coisa. 666 01:03:02,117 --> 01:03:03,825 Põe a mão na consciência. 667 01:03:03,950 --> 01:03:06,033 Mas eu não sei! 668 01:03:06,992 --> 01:03:08,742 Achei o fim da picada faltares ao treino, Tobi. 669 01:03:08,867 --> 01:03:10,825 O fim da picada! 670 01:03:11,283 --> 01:03:14,408 Já não queres saber do desporto? Tens algum problema? 671 01:03:15,033 --> 01:03:17,867 Hansi, eu vou dar o meu melhor. Ao menos, pela taça. 672 01:03:17,992 --> 01:03:22,283 A taça, a taça... O que importa é o espírito de equipa! 673 01:03:22,367 --> 01:03:27,408 Os outros, o desporto e a tua atitude. É isso que importa. 674 01:03:28,408 --> 01:03:29,908 Tudo bem? 675 01:03:30,283 --> 01:03:32,700 Claro... Porque não haveria de estar? 676 01:03:32,825 --> 01:03:35,325 Vamos ter uma festa, não vamos? 677 01:03:36,867 --> 01:03:39,242 Pensa no que contaste ao Tobi. 678 01:03:39,325 --> 01:03:42,742 Sandra, o que lhe contei eu? 679 01:03:44,700 --> 01:03:46,283 Espera, por favor. 680 01:04:02,325 --> 01:04:04,075 Eles já estão servidos. 681 01:04:11,700 --> 01:04:13,158 Aqui está o arroz. 682 01:04:13,283 --> 01:04:14,950 Esperemos que o tempo não piore. 683 01:04:15,033 --> 01:04:17,242 Podia arrefecer um pouco para a competição. 684 01:04:17,325 --> 01:04:19,283 - Saúde! - Saúde! 685 01:04:19,867 --> 01:04:24,033 Não se perde a pedalada com a idade. É bom saber, não é? 686 01:04:25,867 --> 01:04:27,242 Olá. 687 01:04:30,325 --> 01:04:32,325 Está tudo bem disposto. 688 01:04:36,033 --> 01:04:39,283 - Podemos falar a sós? - Claro. 689 01:04:51,742 --> 01:04:55,075 Queres ver a minha especialidade? Culinária dum autêntico explorador. 690 01:04:55,200 --> 01:04:58,908 O Ovo de Colombo. Tenta deixá-lo de pé. 691 01:05:00,867 --> 01:05:02,283 Sabes fazer? 692 01:05:13,367 --> 01:05:14,408 Tem graça. 693 01:05:14,492 --> 01:05:16,908 - Os guardanapos? - Procura ali. 694 01:05:21,825 --> 01:05:23,617 Vais mergulhar? 695 01:05:28,117 --> 01:05:29,950 Vem comigo, por favor. 696 01:05:43,117 --> 01:05:44,617 Ouve com atenção. 697 01:05:46,242 --> 01:05:50,075 Fico aliviada por não ser culpa minha. A vida é assim mesmo. 698 01:05:50,533 --> 01:05:53,408 E tenho de aceitar que estejas apaixonado por um rapaz. 699 01:05:54,533 --> 01:05:56,242 Não posso competir com isso. 700 01:05:57,367 --> 01:06:01,158 Mas se pretendes tornar-te num palhaço 701 01:06:01,242 --> 01:06:03,075 só te posso dizer que acho isso patético. 702 01:06:04,117 --> 01:06:08,242 Queres continuar a mentir a ti mesmo e aos outros? 703 01:06:55,200 --> 01:06:56,950 Não é absurdo? 704 01:06:57,033 --> 01:06:58,992 O Schorschi está a cair na conversa dele. 705 01:06:59,075 --> 01:07:01,783 Precisas mesmo de ficar abaixo desse Tobi? 706 01:07:01,867 --> 01:07:04,617 Podias muito bem ser o capitão. 707 01:07:05,575 --> 01:07:06,867 Podia, sim. 708 01:07:09,200 --> 01:07:12,325 O teu pai deve ser um homem de atitude. 709 01:07:12,658 --> 01:07:14,492 Com muito dinheiro e tu na sombra dele. 710 01:07:14,783 --> 01:07:16,783 É isso mesmo. 711 01:07:18,742 --> 01:07:20,575 Ele não vai conseguir. 712 01:07:20,658 --> 01:07:24,075 Ficarias pasmado com a quantidade de tipos a quem o Malte já deu a volta. 713 01:07:24,367 --> 01:07:27,617 Ele está convencido de que há muitos heteros 714 01:07:27,700 --> 01:07:29,742 que só estão à espera de ser abordados. 715 01:07:29,825 --> 01:07:32,200 Melhor um bi do que nada. 716 01:07:32,908 --> 01:07:35,783 E aquele treino com o Mirkovic já está arranjado. 717 01:07:35,867 --> 01:07:39,033 - A sério? Obrigado! - De nada. 718 01:07:40,992 --> 01:07:44,533 Há outra coisa que queria falar contigo. 719 01:07:45,867 --> 01:07:47,908 Vamos dar uma volta? 720 01:07:53,325 --> 01:07:56,075 Bem, é que no campeonato... 721 01:07:56,200 --> 01:07:59,117 Tenho de impedir que os gays vençam. 722 01:08:04,533 --> 01:08:06,283 Relaxa. Eu não conto a ninguém. 723 01:08:13,492 --> 01:08:15,742 - Eu vou fazê-los perder. - Fixe! 724 01:08:17,700 --> 01:08:18,908 Tudo bem. 725 01:08:20,033 --> 01:08:21,075 E o que é que eu ganho? 726 01:08:21,158 --> 01:08:24,450 Isso arranja-se. Queres falar de dinheiro? 727 01:08:24,533 --> 01:08:27,908 - Não. Dinheiro, não. - O quê, então? 728 01:08:38,075 --> 01:08:40,200 O que achas disto? 729 01:08:54,575 --> 01:08:56,742 Tobi, o que se passa? 730 01:09:01,283 --> 01:09:03,242 Desgosto amoroso. 731 01:09:30,033 --> 01:09:32,033 Que bom aspecto. 732 01:09:37,533 --> 01:09:41,283 - O ketchup? - Não há ketchup. 733 01:09:41,367 --> 01:09:44,200 Então passa-me um desses molhos gays. 734 01:09:48,242 --> 01:09:51,200 Quero dizer... Esse molho aí. 735 01:09:51,575 --> 01:09:55,658 Eu passo-te o molho gay e tu passas-me o milho gay. 736 01:09:57,367 --> 01:09:59,367 Vibradores para todos! 737 01:09:59,742 --> 01:10:01,992 Vou buscar outra cerveja, também queres? 738 01:10:03,200 --> 01:10:04,783 Conhecem esta? 739 01:10:05,450 --> 01:10:08,450 O que fazem três gays com uma loira no bosque? 740 01:10:08,533 --> 01:10:12,658 Dois agarram-na e o terceiro arranja-lhe o cabelo. 741 01:10:12,908 --> 01:10:14,742 Vou procurar o Achim e a Sandra 742 01:10:14,825 --> 01:10:16,992 Não vale a pena. Eles querem privacidade. 743 01:10:19,575 --> 01:10:23,033 Estão numa tenda e... Tu sabes. 744 01:10:23,825 --> 01:10:25,908 O Schorschi não está no nosso acampamento. 745 01:10:27,408 --> 01:10:29,283 Não vou esperar mais. 746 01:10:29,408 --> 01:10:32,283 Ele desapareceu há mais de duas horas e vem aí uma tempestade. 747 01:10:32,408 --> 01:10:35,950 Se o Schorschi está na floresta, e lhe cai uma árvore em cima... 748 01:10:36,075 --> 01:10:38,950 - Não quero ser o responsável. - Não é preciso dramatizar. 749 01:10:39,033 --> 01:10:42,117 Não podemos fechar os olhos. Temos de fazer qualquer coisa. 750 01:10:42,200 --> 01:10:43,492 Nós vamos consigo. 751 01:10:44,450 --> 01:10:46,408 - E a comida? - Buffet frio. 752 01:10:46,492 --> 01:10:49,575 O Achim? Sandra! Achim! 753 01:10:52,408 --> 01:10:55,700 - Eu tenho pânico de florestas. - Calma, eu protejo-te. 754 01:10:55,783 --> 01:10:57,742 - Com o quê? - Com isto. 755 01:10:57,825 --> 01:11:00,908 - Fico muito mais tranquilo. - Vamos. 756 01:11:06,033 --> 01:11:08,617 Schorschi! 757 01:11:12,367 --> 01:11:13,992 O Schorschi está surdo. 758 01:11:15,617 --> 01:11:18,408 Não entendo. Porque é que ele fugiu a correr que nem um louco? 759 01:11:18,492 --> 01:11:22,158 Também não percebo. Estávamos a conversar e... 760 01:11:22,242 --> 01:11:24,033 Dei-lhe um beijinho. 761 01:11:24,908 --> 01:11:27,533 Nem toda a gente quer a tua língua na boca. 762 01:11:28,117 --> 01:11:29,742 Posso imaginar. 763 01:11:30,158 --> 01:11:33,492 Parece que já tiveste experiências nessa área. 764 01:11:33,575 --> 01:11:34,367 Esquece. 765 01:11:34,450 --> 01:11:36,700 Porquê? Foste violado por uma mulher? 766 01:11:36,825 --> 01:11:40,992 Quem te perfurou com a língua? Foi com um rapaz? 767 01:11:42,033 --> 01:11:43,908 Acabou a conversa. 768 01:11:43,992 --> 01:11:46,992 Agora que estava a ficar interessante... 769 01:11:50,867 --> 01:11:52,617 Está ali alguém! 770 01:11:52,700 --> 01:11:55,742 - Que irritante, pá! - Desculpa. 771 01:12:26,867 --> 01:12:29,367 Gay ou não-gay? 772 01:12:30,033 --> 01:12:32,950 Só para ter a certeza. Não quero ser encontrado por um desses gays. 773 01:12:33,075 --> 01:12:35,825 Schorschi, deixa-te de merdas e desce daí! 774 01:12:44,533 --> 01:12:46,867 Para quê andarmos às voltas como uns idiotas? 775 01:12:47,283 --> 01:12:48,742 Lá está ele. 776 01:12:49,283 --> 01:12:51,075 Schorschi, onde estavas? 777 01:12:52,700 --> 01:12:55,742 O que te passou pela cabeça? És parvo ou quê? 778 01:12:55,825 --> 01:12:57,492 Como foste tu fugir assim? 779 01:12:57,575 --> 01:12:59,075 O Achim? 780 01:13:00,742 --> 01:13:02,742 Não me digas que esses dois também fugiram! 781 01:13:02,825 --> 01:13:04,742 Eles iam à nossa frente. Entraram na floresta. 782 01:13:04,867 --> 01:13:06,950 Já podemos voltar para a nossa festa? 783 01:13:07,617 --> 01:13:08,992 Ok. Vamos. 784 01:13:09,075 --> 01:13:11,117 - O que fazemos agora? - Eles querem ficar a sós. 785 01:13:13,492 --> 01:13:15,700 Talvez já tenham voltado ao acampamento. 786 01:13:16,367 --> 01:13:18,408 Mas está tudo doido? 787 01:13:18,533 --> 01:13:22,575 O Achim está na floresta, debaixo duma árvore com um entorse na perna ou assim! 788 01:13:22,658 --> 01:13:26,200 E vocês só pensam na merda da comida? 789 01:13:26,825 --> 01:13:29,450 Que parvoíce! Estão a dar uma queca. 790 01:13:29,867 --> 01:13:32,992 Admite, estás é com ciúmes. 791 01:13:34,158 --> 01:13:36,325 Dela, não do Achim! 792 01:13:36,783 --> 01:13:38,408 Porque dizes tanta merda? 793 01:13:38,492 --> 01:13:40,367 Aqui o teu amiguinho gosta de rapazes. 794 01:13:41,325 --> 01:13:42,158 Calma, calma... 795 01:13:42,575 --> 01:13:46,242 É mentira. Diz-lhes que é mentira, Anke. 796 01:13:53,367 --> 01:13:55,575 Vamos mas é parar com isto e ter calma. 797 01:13:55,658 --> 01:13:57,908 Anda, vamos dar uma volta e apanhar um pouco de ar. 798 01:13:57,992 --> 01:13:59,950 Eu não sou gay! 799 01:14:03,075 --> 01:14:04,908 Vai à merda! Tu és doente, pá! 800 01:14:04,992 --> 01:14:09,367 Estás borrado de medo tal como a merda da tua equipa! 801 01:14:09,742 --> 01:14:12,367 Mas vocês enlouqueceram? 802 01:14:14,242 --> 01:14:16,450 O vosso espírito desportivo? 803 01:14:20,200 --> 01:14:24,117 Leve os seus homofóbicos para longe dos meus rapazes. 804 01:14:24,242 --> 01:14:26,867 - Homofóbicos? Mas que raio...? - Merda! 805 01:14:27,117 --> 01:14:30,033 Nem tudo tem a ver com o facto de eles serem gays. 806 01:14:34,700 --> 01:14:36,617 Bonito serviço, Tobi! 807 01:14:46,075 --> 01:14:48,158 Vão todos à merda! 808 01:16:10,867 --> 01:16:12,992 Mexam-se. 809 01:16:32,158 --> 01:16:33,867 Onde estavas? 810 01:17:15,742 --> 01:17:22,325 Chega! Deixem as coisas aqui e vamos para o albergue! 811 01:17:22,617 --> 01:17:24,950 Vamos, rápido. 812 01:17:38,742 --> 01:17:40,533 Deixe-me tentar. 813 01:17:44,908 --> 01:17:46,867 Boa, Ferdi! 814 01:17:48,742 --> 01:17:49,908 Vamos, vamos! 815 01:17:58,700 --> 01:18:00,200 Graças a Deus! 816 01:18:05,283 --> 01:18:07,242 Procurem todos um quarto. 817 01:18:08,825 --> 01:18:11,617 Devem sobrar alguns. 818 01:18:13,408 --> 01:18:14,575 Anda! 819 01:18:52,575 --> 01:18:54,158 O que estás a fazer? 820 01:18:54,242 --> 01:18:56,617 Nada, vou dormir aqui. 821 01:18:56,700 --> 01:18:58,492 Ai vais dormir aqui? 822 01:19:01,117 --> 01:19:04,700 Que tipo de atitude é essa? Eu já nem te reconheço. 823 01:19:04,867 --> 01:19:07,908 Não te vou deixar destruir a minha relação com a Sandra. 824 01:19:09,992 --> 01:19:12,408 Tu é que disseste que nada poderia separar-nos. 825 01:19:13,033 --> 01:19:14,992 Então agora o erro foi meu! 826 01:19:15,075 --> 01:19:18,450 Um dia hás-de entender que o mundo não gira à tua volta. 827 01:19:19,950 --> 01:19:22,158 Mas nós somos uma dupla, Achim! 828 01:19:23,742 --> 01:19:24,950 Não. 829 01:19:26,408 --> 01:19:28,658 Já não somos uma dupla. 830 01:19:29,450 --> 01:19:32,450 Nem melhores amigos. 831 01:19:37,742 --> 01:19:40,700 É melhor ires dormir noutro lugar. 832 01:19:41,033 --> 01:19:44,075 - Porque não vai ela dormir noutro lugar? - Sai! 833 01:19:45,033 --> 01:19:46,617 Desaparece! 834 01:20:40,742 --> 01:20:42,742 O que fazes aqui? 835 01:20:45,367 --> 01:20:49,950 - Veste isto, que está seco. - Obrigado. 836 01:21:07,783 --> 01:21:10,158 Como foi contigo? 837 01:21:12,825 --> 01:21:15,658 Não foi fácil. 838 01:21:23,742 --> 01:21:26,242 Mas depois, melhorou? 839 01:21:34,117 --> 01:21:39,117 Mas se te esconderes a vida inteira, acabas por não te encontrar. 840 01:21:47,658 --> 01:21:49,617 Faz comichão. 841 01:22:08,075 --> 01:22:10,117 Chega aqui. 842 01:24:37,742 --> 01:24:40,533 - Têm fome. - Claro. 843 01:24:41,200 --> 01:24:47,533 Arranjem lugar para todos. Há iogurte para toda a gente. 844 01:24:47,950 --> 01:24:49,700 Trouxeram colheres? 845 01:24:49,908 --> 01:24:51,408 Esquecemos completamente. 846 01:25:00,658 --> 01:25:01,783 Bom dia. 847 01:25:02,492 --> 01:25:03,825 Olá, meninas! 848 01:25:03,908 --> 01:25:05,283 Tudo bem? 849 01:25:12,033 --> 01:25:12,825 Olá, pessoal! 850 01:25:16,617 --> 01:25:19,783 Bem... Então... Estamos todos? 851 01:25:21,033 --> 01:25:24,117 Temos de decidir o que vamos fazer no campeonato, 852 01:25:24,242 --> 01:25:26,283 agora que um dos nossos barcos está partido. 853 01:25:26,367 --> 01:25:29,283 Acho que todos concordarão em deixar os rapazes levarem o barco. 854 01:25:31,283 --> 01:25:32,908 Desculpem, meninas. 855 01:25:33,033 --> 01:25:35,450 Nunca demonstrou muita fé em nós, mesmo... 856 01:25:35,533 --> 01:25:39,450 Não podes dizer uma coisa dessas. 857 01:26:33,242 --> 01:26:34,742 O que foi? 858 01:26:38,325 --> 01:26:41,450 Agora já não posso beijar mulheres 859 01:26:42,158 --> 01:26:44,117 só porque sou gay? 860 01:26:52,617 --> 01:26:54,575 Fantástico... 861 01:26:57,283 --> 01:26:59,450 Alguém quer banana? 862 01:27:02,158 --> 01:27:03,908 Estão a rir do quê? 863 01:27:05,908 --> 01:27:08,367 Queremos vencer, ou não? 864 01:27:08,867 --> 01:27:10,408 Bravo, Tobi! 865 01:27:10,950 --> 01:27:13,950 - Como estamos? - Estamos bem! 866 01:27:15,533 --> 01:27:18,533 - Rápidos a cortar as ondas? - Queer, queer, queer! 867 01:27:28,367 --> 01:27:30,533 À justa. 868 01:27:35,450 --> 01:27:37,283 50,1 Kg. 869 01:27:40,158 --> 01:27:41,617 Agora podemos começar. 870 01:27:41,908 --> 01:27:43,533 Vamos lá, rapazes. 871 01:27:45,700 --> 01:27:48,325 - Sinto muito, temos de cancelar. - Como? 872 01:27:50,033 --> 01:27:51,992 É difícil só com três a remar. 873 01:27:52,075 --> 01:27:54,783 Eu tentei, mas ainda me dói o ombro. 874 01:27:57,825 --> 01:28:00,283 - E agora? - Eu é que sei? 875 01:28:00,367 --> 01:28:02,783 Tivesse falado com os seus rapazes antes de começarem a briga. 876 01:28:02,867 --> 01:28:07,033 Eu curti a briga. Desde então, sinto-me tão masculino. 877 01:28:09,408 --> 01:28:13,283 Quando representas a equipa nada de parvoíces. 878 01:28:16,492 --> 01:28:18,825 Acho que tenho uma solução. 879 01:28:36,450 --> 01:28:38,408 Quero ver esforço de verdade! 880 01:28:38,492 --> 01:28:40,367 Seu taradão. 881 01:28:43,325 --> 01:28:45,658 Acho que foi uma boa ideia. 882 01:28:46,283 --> 01:28:47,742 Vamos ver... 883 01:28:55,450 --> 01:28:57,075 Atenção. 884 01:28:57,783 --> 01:29:00,075 - Merda! - O que foi? 885 01:29:01,492 --> 01:29:03,825 Esqueci-me de mijar. 886 01:30:26,783 --> 01:30:28,658 Queer! Queer! Queer! 887 01:30:38,867 --> 01:30:44,325 A taça do campeonato deste ano vai para a equipa de remo QueerSchlag de Berlim 888 01:30:44,408 --> 01:30:47,075 com o capitão Walter Peters. 889 01:31:12,617 --> 01:31:14,617 Queria saber se vais conseguir lidar com isto. 890 01:31:14,992 --> 01:31:19,783 Uma vez disseste que seria um problema sério. 891 01:31:24,783 --> 01:31:27,075 Acho que só preciso de algum tempo. 892 01:31:28,825 --> 01:31:31,033 É difícil para mim. 893 01:31:32,158 --> 01:31:34,033 Não sei dizer-te já. 894 01:31:34,158 --> 01:31:36,033 E os novos barcos, Hansi? 895 01:31:36,742 --> 01:31:39,117 Por favor, Günther. Agora não. 896 01:31:40,158 --> 01:31:42,950 Pelo menos, ganhámos a medalha de prata. 897 01:31:54,158 --> 01:31:58,033 Queria dizer-te uma coisa... Sobre os canaviais. 898 01:31:59,450 --> 01:32:02,783 Eu entalei a pila. 899 01:32:11,658 --> 01:32:13,617 Deves estar louco! 900 01:32:32,450 --> 01:32:34,908 Seu grande anormal! 901 01:32:37,783 --> 01:32:39,242 Schorzito... 902 01:32:47,533 --> 01:32:49,325 Adeus, cuida-te. 903 01:33:23,325 --> 01:33:26,950 Tradução e Legendagem LAPORT INC.