1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:56,092 --> 00:03:00,133 Ze heeft er 'in principe' geen bezwaar tegen. Dat zei ze. 4 00:03:00,342 --> 00:03:02,633 Stil nou. Ik moet op 140 blijven. 5 00:03:02,967 --> 00:03:06,967 Hoe kun je aan je polsmeter denken als je mag met Sandra? 6 00:03:07,175 --> 00:03:10,592 Alles op z'n tijd. - O ja, wat verstandig. 7 00:03:10,800 --> 00:03:14,717 Kijk, dames en heren, onze Achim. Een topexemplaar. 8 00:03:14,967 --> 00:03:17,592 Een geweldige hardloper en minnaar. 9 00:03:17,800 --> 00:03:23,008 Hij loopt op twee aandrijfmechanismen die mooi synchroon functioneren. 10 00:03:23,258 --> 00:03:26,342 Alleen boven in de schakelcentrale... 11 00:03:29,258 --> 00:03:34,467 Tobi, kun je niet een paar minuten hardlopen zonder flauwekul? 12 00:03:38,425 --> 00:03:41,675 Ik heb het begrepen. Heel grappig. 13 00:03:41,883 --> 00:03:43,300 Geweldig. 14 00:03:45,050 --> 00:03:47,092 Tobi? 15 00:03:49,258 --> 00:03:51,133 Tobi, zeg iets. 16 00:03:51,383 --> 00:03:53,425 Zeg nou toch iets. 17 00:03:57,550 --> 00:04:01,383 Wat ben jij een lul. Dit is echt niet leuk. 18 00:04:03,425 --> 00:04:08,383 De training begint om twee uur. Niet om kwart over. Dit is niet grappig. 19 00:04:08,633 --> 00:04:12,508 En ik wil geen smoesjes meer horen. Die laten me koud. 20 00:04:12,758 --> 00:04:16,258 Jullie komen elke dag te laat. Blijf dan thuis. 21 00:04:16,508 --> 00:04:19,883 Ik wil niets horen. Ik verwacht een beetje discipline. 22 00:04:20,133 --> 00:04:24,258 Ik wil niet voor schut gaan in het Bergische land. 23 00:04:31,925 --> 00:04:35,217 Dit is niet het moment om te gaan flirten. 24 00:04:35,467 --> 00:04:39,717 Als we gaan, moeten jullie de beker winnen. Duidelijk? 25 00:04:39,967 --> 00:04:45,550 En na de training maken jullie het boothuis schoon. Begrepen? 26 00:04:45,758 --> 00:04:51,383 Glij en in. En door, gelijkmatig. 27 00:04:51,633 --> 00:04:55,050 Goed zo, Tobi. Heel mooi. 28 00:04:55,300 --> 00:05:00,300 Niet achterblijven jullie. Hou het tempo van Tobi aan. 29 00:05:00,550 --> 00:05:03,550 Goed zo, meiden. Ga zo door. 30 00:05:03,800 --> 00:05:07,592 In, in... 31 00:05:07,842 --> 00:05:11,883 Dat geldt ook voor Rambo. Samen de druk opvoeren. 32 00:05:12,050 --> 00:05:16,258 Let op Tobi. Hij geeft het tempo aan. 33 00:05:23,800 --> 00:05:27,092 Hou op, Ferdl. Geen onzin. Leg de boot stil. 34 00:05:32,050 --> 00:05:35,050 Mannen, blijf geconcentreerd. 35 00:05:36,008 --> 00:05:39,842 Kijk eens hoe ze naar ons kijkt. Ze sopt van het dek. 36 00:05:40,050 --> 00:05:45,633 Hou op met je bouwvakkergrappen. - Supergeil. En nu een week roeikamp. 37 00:05:45,842 --> 00:05:48,217 Het Berlijnse damesteam. 38 00:05:48,425 --> 00:05:53,675 Stadsvrouwen. Verdorven en ervaren. - Net als jij, hè? 39 00:05:53,883 --> 00:05:57,425 In de houding... Af. 40 00:05:57,633 --> 00:06:01,758 Glij en in. Glij en in. 41 00:06:04,175 --> 00:06:06,842 Smeerlap. - Kom eens helpen. 42 00:06:07,050 --> 00:06:09,925 Was het mijn schuld dat we te laat waren? 43 00:06:10,133 --> 00:06:12,592 Jij maakt schoon. 44 00:06:23,050 --> 00:06:25,258 Nog één keer... 45 00:06:59,633 --> 00:07:03,967 Hé, je hebt een stijve. - Niet waar. 46 00:07:04,175 --> 00:07:05,967 Natuurlijk wel. 47 00:07:07,467 --> 00:07:11,508 Een stijve ziet er bij mij heel anders uit. - Smeerlap. 48 00:07:17,008 --> 00:07:20,008 Ja goed, ik heb een stijve. Nou en? 49 00:07:20,217 --> 00:07:22,050 Mij best. 50 00:07:28,342 --> 00:07:31,425 Kom, aftrekken. Ik sta op springen. 51 00:07:43,050 --> 00:07:45,633 Een warm vrouwenlijf... 52 00:07:45,842 --> 00:07:50,133 en een strak heet kutje. 53 00:07:52,800 --> 00:07:55,758 Ik moet me concentreren. 54 00:07:55,967 --> 00:07:58,092 De eindsprint. 55 00:08:13,383 --> 00:08:17,467 Tachtig jaar RSC 56 00:08:17,675 --> 00:08:21,258 en al die tijd fair play 57 00:08:21,467 --> 00:08:23,925 tachtig jaar 'glij en in 58 00:08:24,133 --> 00:08:26,758 lieve mensen, dit was nog maar het begin 59 00:08:30,592 --> 00:08:36,300 Onze trainer Hansi Daschler: Sporter, mens en fan van Beieren... 60 00:08:36,508 --> 00:08:38,258 Zestig... 61 00:08:38,467 --> 00:08:42,342 gaat voor ons de beker winnen. Let maar op. 62 00:08:45,425 --> 00:08:51,675 Maar nu genoeg gekletst. M'n zoon Schorschi heeft me iets beloofd. 63 00:08:51,883 --> 00:08:53,883 Nietwaar, Schorschi? 64 00:08:54,092 --> 00:09:02,008 De beker moet hier komen, dus heb ik een paar reistassen gesponsord. 65 00:09:02,217 --> 00:09:06,717 'Landbouwmachines Gruber' staat juichend aan de oever 66 00:09:08,175 --> 00:09:13,800 Ik feliciteer Roeivereniging Starnberg van harte. 67 00:09:18,550 --> 00:09:21,050 La Cucaracha... 68 00:10:00,592 --> 00:10:02,758 Hallo, Anke. 69 00:10:07,217 --> 00:10:10,592 Wow, je ziet er... 70 00:10:10,800 --> 00:10:13,592 Het komt vast door het licht. 71 00:10:13,800 --> 00:10:16,675 Nee, ik bedoel natuurlijk... 72 00:10:16,883 --> 00:10:21,217 Je ziet er ook zonder licht geweldig uit. 73 00:10:25,050 --> 00:10:28,092 En verder? Alles goed? 74 00:10:31,967 --> 00:10:33,550 Super. 75 00:10:37,758 --> 00:10:40,342 Nou goed. 76 00:10:40,550 --> 00:10:43,883 Het was leuk om even met je te praten. 77 00:11:03,050 --> 00:11:05,925 Eén, twee, drie... 78 00:11:09,675 --> 00:11:11,883 Wat een stom idee. 79 00:11:12,092 --> 00:11:16,092 Bij het stereokegelen moet je op de synchronie letten... 80 00:11:16,300 --> 00:11:19,842 net als bij het roeien. Glij en in. 81 00:11:20,050 --> 00:11:25,633 Geweldig, je oren wiebelen als je lacht. - Ik kan het ook op La Cucaracha. 82 00:11:25,842 --> 00:11:28,008 Echt. Kijk maar. 83 00:11:39,342 --> 00:11:41,633 Die peuk is gortdroog. 84 00:11:41,842 --> 00:11:46,217 Hij is nog van december. Nog een keer: Glij en in. 85 00:11:47,050 --> 00:11:50,175 En glij en... 86 00:11:50,383 --> 00:11:52,175 in. 87 00:12:02,008 --> 00:12:05,592 Ik verheug me enorm op het kamp. Het wordt super. 88 00:12:05,800 --> 00:12:10,217 En weet je, volgend jaar gaan we echt op vakantie. 89 00:12:10,425 --> 00:12:12,633 Met z'n tweeën. - Waarheen? 90 00:12:12,842 --> 00:12:18,217 Met Interrail. Door Europa, Mexico... Waar ze de beste wiet hebben. 91 00:12:18,425 --> 00:12:21,633 Met Interrail naar Mexico? - Waarom niet? 92 00:12:21,842 --> 00:12:23,883 Afgesproken. 93 00:12:29,508 --> 00:12:32,800 Zouden we op ons veertigste nog steeds lol maken? 94 00:12:33,008 --> 00:12:34,800 Waarom niet? 95 00:12:35,008 --> 00:12:39,092 Ik dacht dat jij en Sandra... - Jij en Anke dan? 96 00:12:39,300 --> 00:12:46,133 Als jij en Sandra en Anke en ik een echte relatie hebben... 97 00:12:47,425 --> 00:12:50,925 dan is onze vriendschap voorbij. - Waarom? 98 00:12:51,342 --> 00:12:54,092 Dat ligt heel anders. 99 00:12:54,300 --> 00:12:56,342 Vind jij dat ook? 100 00:12:59,633 --> 00:13:03,925 Ik moet je iets vertellen. - Kom hier. Wij horen bij elkaar. 101 00:13:04,133 --> 00:13:07,800 Die meiden kunnen ons niet scheiden. 102 00:13:12,342 --> 00:13:14,967 Bewaar dat maar voor Anke. 103 00:13:15,175 --> 00:13:17,717 Sorry, ik ben apestoned. 104 00:13:22,842 --> 00:13:27,050 Wat moest je me vertellen? - Wat zeg je? 105 00:13:27,258 --> 00:13:30,133 Er is toch niets met Anke, hè? 106 00:13:32,300 --> 00:13:34,425 Eigenlijk wel. 107 00:13:34,633 --> 00:13:36,758 Hebben jullie het... 108 00:13:39,800 --> 00:13:43,133 En dat vertel je even tussendoor? 109 00:13:44,300 --> 00:13:46,342 Vieze smeerlap. 110 00:13:47,467 --> 00:13:50,883 Nou en? Dat staat echt niet tussen ons. 111 00:13:51,133 --> 00:13:53,883 Vertel op. Was het lekker? 112 00:13:55,133 --> 00:13:57,592 Ja, het was lekker. 113 00:13:57,842 --> 00:14:02,967 Laten we niet moeilijk doen. Eigenlijk... - Kom, dat gaan we vieren. 114 00:14:03,217 --> 00:14:07,925 En we moeten een plaatje draaien voordat Schorschi weer begint. 115 00:15:48,342 --> 00:15:48,758 Ik maak een foto. - Niet nu. 116 00:15:51,883 --> 00:15:54,550 Dit moeten we vastleggen. 117 00:16:04,925 --> 00:16:08,050 Goedemorgen. Niets vergeten? 118 00:16:08,258 --> 00:16:10,425 Is Schorschi er nog niet? 119 00:16:10,633 --> 00:16:14,092 Wat heb jij bij je? - Dat hebben we nodig. 120 00:16:14,300 --> 00:16:17,633 We vinden er wel een plekje voor. 121 00:16:24,592 --> 00:16:27,342 Ciao, mama. 122 00:16:34,675 --> 00:16:37,758 Martin, je bent je brood vergeten. 123 00:16:55,883 --> 00:16:59,800 Hé, dat van jou en Tobi vind ik geweldig. 124 00:17:01,800 --> 00:17:04,467 Dat jullie al... 125 00:17:07,758 --> 00:17:13,175 Ik bedoel... Ik vind dat jullie echt goed bij elkaar passen. 126 00:17:14,592 --> 00:17:16,842 Nou ja... 127 00:17:28,300 --> 00:17:30,883 Is iedereen er? 128 00:17:31,092 --> 00:17:33,175 We gaan vertrekken. 129 00:17:33,383 --> 00:17:36,133 Op naar het Bergische land. 130 00:17:37,800 --> 00:17:41,508 Je bent toch niet boos? Het was niet persoonlijk bedoeld. 131 00:17:41,717 --> 00:17:45,383 Het was een tactische zet dat ik je liet schoonmaken. 132 00:17:45,592 --> 00:17:49,133 Als jij slordig wordt, laat iedereen het erbij zitten. 133 00:17:49,342 --> 00:17:52,925 Ze doen allemaal wat jij zegt. 134 00:17:53,133 --> 00:17:57,175 We gaan die beker winnen. Reken maar. 135 00:17:57,383 --> 00:18:00,925 Wat zijn we? - We zijn verdomd goed. 136 00:18:01,133 --> 00:18:02,883 Natuurlijk zijn we goed. 137 00:18:03,092 --> 00:18:05,550 Hoe weet je dat die Berlijnse meiden geil zijn? 138 00:18:05,758 --> 00:18:09,008 Ze waren twee jaar geleden aan het Chiemmeer. 139 00:18:09,217 --> 00:18:11,967 Daar was ook een competitie. 140 00:18:12,175 --> 00:18:14,508 Die meiden laten heel wat toe. 141 00:18:14,717 --> 00:18:17,008 Meer dan die van ons. 142 00:18:17,217 --> 00:18:19,675 Snap je? - Ja. 143 00:18:25,092 --> 00:18:26,758 Vogelreservaat. 144 00:18:26,967 --> 00:18:29,008 Nog een vogelreservaat. 145 00:18:29,217 --> 00:18:31,550 En daar nog een. 146 00:18:31,758 --> 00:18:36,425 Dat ze toch steeds weer een vergunning afgeven voor de wedstrijden... 147 00:18:36,633 --> 00:18:39,425 Zorg dat ze zich aan de regels houden. 148 00:18:39,633 --> 00:18:43,883 Elk team heeft een eigen plek zodat er ongestoord getraind kan worden. 149 00:18:44,092 --> 00:18:46,092 Je weet wie waar staat. 150 00:18:46,300 --> 00:18:48,300 Saksen? - Aanwezig. 151 00:18:48,508 --> 00:18:50,717 In het westen. - Goed. 152 00:18:50,925 --> 00:18:55,342 Keulen en Duisburg. In het zuiden. 153 00:18:55,550 --> 00:18:58,883 En Berlijn... - RV Queerschlag. 154 00:18:59,092 --> 00:19:04,717 Ik moet het navragen, maar volgens mij aan de andere kant van de dam. 155 00:19:04,925 --> 00:19:07,425 Zijn er nog vragen? - Ja. 156 00:19:08,467 --> 00:19:10,758 Kan dit ding niet sneller? 157 00:19:21,342 --> 00:19:24,592 Martin heeft een Ernie en Bert-slaapzak. 158 00:19:24,800 --> 00:19:28,592 Eikel. We hadden geen geld voor een nieuwe. 159 00:19:33,550 --> 00:19:36,300 Pijnlijk, straks komen de Lederhosen. 160 00:19:36,508 --> 00:19:40,133 Christuszielen, je gaat liggen en staat niet meer op. 161 00:19:40,342 --> 00:19:43,467 Wat een stelletje lamzakken. 162 00:19:43,675 --> 00:19:47,883 Tobi, daar achter staat een katholiek wijventeam uit Saksen. 163 00:19:48,092 --> 00:19:52,717 Als je 'meisjes' zegt, bereik je meer. - Met zulke tieten. 164 00:19:52,925 --> 00:19:58,133 Waar blijven de meiden uit Berlijn? - Die geven de jongeheer een hand. 165 00:20:01,050 --> 00:20:05,592 Wat een niveau... Snap je het niet? - Hij leert snel. 166 00:20:09,925 --> 00:20:11,300 Dat zit. 167 00:20:11,508 --> 00:20:14,842 Sandra heeft gelijk. Jullie plek is veel beter. 168 00:20:15,050 --> 00:20:17,092 Met uitzicht op het water. 169 00:20:20,967 --> 00:20:26,258 Jammer, maar Martin en Flasche willen hier hun tent opzetten. 170 00:20:28,758 --> 00:20:31,592 Ik begrijp het. 171 00:20:31,800 --> 00:20:36,092 Geeft niet. Daar achter is het ook best mooi. 172 00:20:37,758 --> 00:20:40,175 Kom mee. 173 00:20:42,300 --> 00:20:48,092 Ik geloof dat ik even ga zwemmen. - Vergeet het maar. Hansi wil trainen. 174 00:20:54,008 --> 00:20:57,717 Hou het technisch. Geen gesodemieter. 175 00:20:59,092 --> 00:21:01,758 Wat doe jij daar? Walgelijk. 176 00:21:01,967 --> 00:21:06,383 Borstbeen, twee vingers breed, vlakke hand. 177 00:21:06,592 --> 00:21:08,383 Hansi? 178 00:21:08,592 --> 00:21:13,675 Bestaat er ook mond-op-mondbeademing zonder neus erbij? 179 00:21:13,883 --> 00:21:16,675 Ja, dat kan ook. 180 00:21:16,883 --> 00:21:19,383 En wisselen. 181 00:21:23,300 --> 00:21:25,467 Ga jij door met Thea? - Graag. 182 00:21:25,675 --> 00:21:27,925 Moet dat? 183 00:21:38,008 --> 00:21:40,592 Doe ik het zo goed? 184 00:21:43,550 --> 00:21:45,342 Is er hier een arts? 185 00:21:45,550 --> 00:21:49,717 We hebben een arts nodig. - Is dit de ziekenboeg? 186 00:21:49,925 --> 00:21:53,550 Nee, dit is een EHBO-oefening. Wat is er aan de hand? 187 00:21:53,758 --> 00:21:55,842 Dat is Ferdi. - Wat heeft hij? 188 00:21:56,050 --> 00:22:01,342 Geen idee. Hij zat te janken, raakte in paniek en viel flauw. 189 00:22:01,550 --> 00:22:05,092 Dat klinkt niet goed. We moeten hem onderzoeken. 190 00:22:05,300 --> 00:22:09,633 Drie mensen moeten helpen. Wie? - Achim? Leo? 191 00:22:09,842 --> 00:22:13,633 Jullie de armen, wij de benen. - Rustig, we kijken alleen. 192 00:22:13,842 --> 00:22:16,342 Niet doen, alsjeblieft. 193 00:22:27,592 --> 00:22:29,300 Wat heeft hij? 194 00:22:35,800 --> 00:22:38,425 Z'n voorhuid zit klem. 195 00:22:38,633 --> 00:22:42,758 Hij zit tussen de rits. - Rustig aan, hij loopt niet weg. 196 00:22:42,967 --> 00:22:46,717 Ik voel het gewoon. - Wat ben je toch banaal. 197 00:22:47,925 --> 00:22:50,633 Hij moet naar de dokter. - Haal de bus. 198 00:22:50,842 --> 00:22:55,008 Die komt ons alleen ophalen. - Dan nemen we die van ons. 199 00:22:55,217 --> 00:22:58,967 Verzorg hem. Haal iets om te koelen. 200 00:23:01,217 --> 00:23:04,883 Kan hij het niet zelf doen? - Beter van niet. 201 00:23:05,133 --> 00:23:08,217 Het moet verdoofd worden. 202 00:23:08,425 --> 00:23:12,092 We zoeken degene die zich bij de douches had verstopt. 203 00:23:12,300 --> 00:23:15,175 Kijk, hier heb je hem. - De smeerlap. 204 00:23:15,383 --> 00:23:20,092 Jij komt onmiddellijk mee... - Dat zal helaas niet gaan. 205 00:23:20,342 --> 00:23:25,300 Er is iets bekneld geraakt. - Waarschijnlijk toen hij is gevlucht. 206 00:23:25,508 --> 00:23:29,550 Van welke club zijn jullie? - Wij zijn van RV Queerschlag. 207 00:23:29,758 --> 00:23:33,425 Pas maar op dat je geen klap voor je kop krijgt, sportvriend. 208 00:23:33,675 --> 00:23:36,425 Deze zaak krijgt een staartje. 209 00:23:39,175 --> 00:23:45,008 Jullie heten dus allebei Nils. Jij met een i en jij met een ie. 210 00:23:45,258 --> 00:23:48,217 Ik ben Tobi, en dat is Achim. 211 00:23:48,425 --> 00:23:50,300 Hoe heet jij? - Malte. 212 00:23:50,550 --> 00:23:52,508 Schorschi. 213 00:23:52,717 --> 00:23:56,300 Die arme Ferdi. Dat moet hem weer overkomen. 214 00:23:56,550 --> 00:24:02,383 Een leuke introductie. - Jullie worden vast gediskwalificeerd. 215 00:24:02,633 --> 00:24:07,008 Ferdi is onze spullenbaas. - Jullie maken geen kans tegen ons. 216 00:24:07,258 --> 00:24:09,300 Wij zijn de besten. 217 00:24:10,425 --> 00:24:14,550 Waar is het vrouwenteam uit Berlijn? - Dat komt niet. 218 00:24:14,800 --> 00:24:19,758 Er zijn zieken. Daarom zijn wij er nu bij. - En jullie zijn de besten? 219 00:24:20,008 --> 00:24:25,425 Zullen we straks samen barbecuen? - We grillen Ferdi's voorhuid. 220 00:24:25,675 --> 00:24:27,383 Wat ben jij een eikel. 221 00:24:27,633 --> 00:24:30,008 Wil je voelen? - Kom maar hier. 222 00:24:30,258 --> 00:24:35,133 Er staat een spelfout op jullie T-shirt. - Hoezo? 223 00:24:35,383 --> 00:24:41,550 'Quer' schrijf je toch met één e? - Het Engelse queer is met twee e's. 224 00:24:42,800 --> 00:24:45,300 Het betekent ook 'vreemd', 'eigenaardig'. 225 00:24:45,550 --> 00:24:49,217 'Vreemde slag' is wel een gekke naam. 226 00:24:49,467 --> 00:24:52,300 Nee, queer betekent 'homoseksueel'. 227 00:24:58,217 --> 00:25:01,050 Een heel team vol nichten? 228 00:25:04,383 --> 00:25:07,717 Waar is jouw tent, schatje? 229 00:25:07,967 --> 00:25:10,508 Jongens, wij staan daar. 230 00:25:16,800 --> 00:25:20,300 Het wordt tijd dat we de tenten gaan opzetten. 231 00:25:20,550 --> 00:25:22,508 Kom mee. 232 00:25:22,758 --> 00:25:26,383 Ja, we gaan de tenten opzetten. 233 00:25:40,550 --> 00:25:46,467 Nou, Schorsi? Wij gaan straks wel voorhuid grillen, nietwaar? 234 00:25:53,383 --> 00:25:56,508 Wat is er? Zit er nog een voorhuid klem? 235 00:26:00,008 --> 00:26:04,550 Goed dat hun kamp daar achter is. Een beetje geïsoleerd. 236 00:26:04,758 --> 00:26:07,800 Stel je niet aan. - Jij hebt er geen last van. 237 00:26:08,008 --> 00:26:12,925 Op jou vallen ze zeker wel. - Blijkbaar. Ik begrijp het wel. 238 00:26:13,133 --> 00:26:16,050 Schors heeft het hoog in z'n bol. 239 00:26:16,258 --> 00:26:21,175 Heb je het niet gehoord? Die ene noemde je Schorsi. 240 00:26:21,383 --> 00:26:23,633 Dat vond ik wel grappig. 241 00:26:23,842 --> 00:26:26,925 Jij baalt toch ook van die homo's? 242 00:26:27,133 --> 00:26:31,050 Het was wel een verrassing. Ze hadden het kunnen zeggen. 243 00:26:31,258 --> 00:26:34,217 Een roze driehoek op het jasje zeker. 244 00:26:34,425 --> 00:26:39,050 Ben jij van de hulpgroep homoroeiers? - Wat maakt het uit? 245 00:26:39,258 --> 00:26:43,258 Maar ik had liever een stel vrouwen gehad. 246 00:26:43,467 --> 00:26:46,300 We hebben de Saksische meiden. - Leuk hoor. 247 00:26:46,508 --> 00:26:51,842 Preutse Saksen en een stel flikkers. - Wie het hardst roept, is het vaak zelf. 248 00:26:52,050 --> 00:26:57,175 Wat nu? Ben ik opeens een homo omdat ik geen zin heb in jullie gezeik? 249 00:26:57,383 --> 00:27:02,258 Ik word hier niet goed van. - Dames en heren, naar bed. 250 00:27:02,467 --> 00:27:05,717 Morgen moeten jullie fit zijn voor de training. 251 00:27:09,217 --> 00:27:12,425 Ik ga wandelen. Ga je mee? 252 00:27:15,008 --> 00:27:18,258 Dat geldt ook voor onze tortelduifjes. 253 00:27:19,592 --> 00:27:21,925 Jammer. 254 00:27:23,842 --> 00:27:25,592 Slaap lekker. 255 00:27:38,967 --> 00:27:41,008 Zeg eens... 256 00:27:42,508 --> 00:27:45,842 heb jij het idee dat Tobi gek op me is? 257 00:27:46,925 --> 00:27:53,092 Als je ons samen ziet. - Iedereen toont dat op z'n eigen manier. 258 00:27:53,300 --> 00:27:55,175 Naar buiten toe. 259 00:27:56,550 --> 00:28:02,967 Ik geloof dat hij niets van me wil. - Jij hebt het al gedaan. 260 00:28:03,175 --> 00:28:06,175 Ik durf het niet. 261 00:28:06,383 --> 00:28:10,217 Ik ben bang dat hij m'n borsten te klein vindt. 262 00:28:10,425 --> 00:28:14,300 Kijk deze jongens eens. - Wat zeg je? 263 00:28:14,508 --> 00:28:18,008 Ik wil met hem naar bed. Ik heb er niets op tegen. 264 00:28:18,217 --> 00:28:21,550 Ik bedoel wat je daarnet zei. Wat heb ik gedaan? 265 00:28:21,758 --> 00:28:27,092 Was het dan niet lekker? - Wie heeft het met wie gedaan? 266 00:28:27,300 --> 00:28:29,342 Jij met Tobi. 267 00:28:31,133 --> 00:28:33,133 Wie zegt dat? 268 00:28:33,342 --> 00:28:37,050 Geen idee. Misschien heb ik het verkeerd begrepen. 269 00:28:37,258 --> 00:28:39,258 Wie zegt dat? 270 00:28:39,467 --> 00:28:45,258 Ik vraag het liever nog eens na voordat er misverstanden ontstaan. 271 00:28:50,133 --> 00:28:55,467 Ik vind het super hier met jou in de tent. Stel je voor dat je hier met Anke lag. 272 00:28:55,675 --> 00:29:00,217 Dat zou te strak gepland zijn. De hele spanning zou weg zijn. 273 00:29:00,425 --> 00:29:03,258 Je weet dat je het gaat doen. 274 00:29:03,467 --> 00:29:08,008 Net als bij een getrouwd stel op zondagochtend. Veel te saai. 275 00:29:11,967 --> 00:29:15,258 Je weet toch ook dat het met Sandra gaat gebeuren. 276 00:29:15,467 --> 00:29:18,092 Ze is er nog niet aan toe. 277 00:29:18,300 --> 00:29:22,008 Ze heeft complexen over haar borsten. 278 00:29:22,842 --> 00:29:28,008 We gaan het niet over maten hebben. - Ik vind haar mooi zoals ze is. 279 00:29:33,175 --> 00:29:36,425 Heb je de tent dichtgedaan? 280 00:29:36,633 --> 00:29:40,883 Niet dat de Queerschläger komen en... Wie weet. 281 00:29:46,592 --> 00:29:53,592 Zou je bevriend met ze kunnen zijn? - Ja hoor. Als ze me maar met rust laten. 282 00:29:59,425 --> 00:30:03,467 Stel dat er eentje verliefd op je zou worden. 283 00:30:08,050 --> 00:30:10,800 Daar zou ik grote moeite mee hebben. 284 00:30:11,008 --> 00:30:13,592 Het zou niet wederzijds zijn. 285 00:30:14,633 --> 00:30:18,508 En dan zeggen ze dat je het zelf nog niet weet. 286 00:30:23,425 --> 00:30:27,633 Ik had nooit gedacht dat het homo's waren. 287 00:30:27,842 --> 00:30:30,342 Ze zien er niet zo uit. 288 00:30:33,050 --> 00:30:35,342 Goed, we gaan slapen. 289 00:30:36,217 --> 00:30:39,842 Welterusten. Droom lekker. 290 00:30:41,717 --> 00:30:45,217 En wees morgen een beetje liever voor Anke. 291 00:31:29,925 --> 00:31:32,008 Hé, Schorsi. 292 00:31:44,092 --> 00:31:46,092 Hou vol, Tobi. 293 00:31:46,300 --> 00:31:51,592 Laat ze niet ontsnappen. Ritme. Samen de druk opvoeren. 294 00:31:51,800 --> 00:31:53,550 Ritme... 295 00:31:58,467 --> 00:32:01,383 Christuszielen, wat is dit nou? 296 00:32:01,592 --> 00:32:05,133 Voor straf lopen jullie een rondje om het meer. 297 00:32:07,300 --> 00:32:09,008 O jee... 298 00:32:10,925 --> 00:32:14,008 Het spijt me. Ik ben een rund. 299 00:32:22,550 --> 00:32:26,550 Als zij net zo slecht roeien als jij fietst... 300 00:32:26,758 --> 00:32:31,133 Heb je een zakdoek bij je? - Nee. Sorry. 301 00:32:34,675 --> 00:32:36,383 Geef hier. 302 00:32:36,592 --> 00:32:41,925 Die jongens zijn niet slecht. - Snel als de hel: Queer, queer, queer. 303 00:32:42,925 --> 00:32:48,842 50,6... Ik wist het. Dat is de bootlengte die we te kort kwamen. Pijnlijk. 304 00:32:49,050 --> 00:32:52,383 Let op met eten. - Moet ik omkomen van de honger? 305 00:32:52,592 --> 00:32:57,925 We hadden 48 afgesproken. - Volgens de regels moet ik 50 wegen. 306 00:32:58,133 --> 00:33:01,633 Ik heb een idee. Flasche gaat op dieet. 307 00:33:01,842 --> 00:33:04,967 Voor de wedstrijd drinkt hij twee liter. - En dan? 308 00:33:05,175 --> 00:33:08,842 Als hij gewogen wordt, weegt hij vijftig kilo. 309 00:33:09,092 --> 00:33:12,925 Wat heb je daar aan? - Hij pist die twee kilo weer uit. 310 00:33:13,133 --> 00:33:18,592 Wat is er gebeurd? We hebben zo hard getraind. 311 00:33:18,800 --> 00:33:22,467 Dit moet een eenmalige misser zijn. Ik wil die beker. 312 00:33:22,675 --> 00:33:26,508 Als we niet winnen... Ik kan het... 313 00:33:28,967 --> 00:33:33,217 Ik wilde het niet vertellen, omdat ik geen stress wilde, maar... 314 00:33:33,425 --> 00:33:36,467 Vertel jij het maar, Schorschi. 315 00:33:37,675 --> 00:33:40,592 Als we winnen, geeft zijn vader ons... 316 00:33:40,800 --> 00:33:42,508 twee nieuwe boten. 317 00:33:42,717 --> 00:33:46,633 En wat krijgen we als we verliezen? - Niets. 318 00:33:46,842 --> 00:33:50,425 Gezeik, als hij hoort dat we van homo's hebben verloren. 319 00:33:50,633 --> 00:33:53,383 Homo's of niet, zorg dat we winnen. 320 00:33:53,592 --> 00:33:57,008 Zoek een partner. Sit-ups. 321 00:33:57,217 --> 00:34:00,633 Wanneer hebben Anke en Tobi het gedaan? 322 00:34:00,883 --> 00:34:03,967 Hoezo? - Gewoon. 323 00:34:05,008 --> 00:34:07,217 Zullen we? 324 00:34:13,300 --> 00:34:15,092 Cool... 325 00:34:22,383 --> 00:34:24,717 Zullen we? 326 00:34:40,633 --> 00:34:43,217 Waarom vertel je zo'n onzin? 327 00:34:44,050 --> 00:34:46,133 Hier wordt wat af gekletst. 328 00:34:46,383 --> 00:34:50,050 Hoe was ik in bed? Vertel eens. 329 00:34:53,550 --> 00:34:57,675 Sorry, dat was erg stom. - Daar zijn we het dan over eens. 330 00:34:57,925 --> 00:35:03,342 Hoe kom je erbij om zoiets te vertellen? Heb je dat nodig? 331 00:35:07,717 --> 00:35:10,133 Zeg eens iets. 332 00:35:12,467 --> 00:35:15,675 Ik wil heel graag met je naar bed. 333 00:35:15,925 --> 00:35:18,425 Maar ik weet niet hoe ik het moet doen. 334 00:35:18,633 --> 00:35:26,425 Kun je je voorstellen dat iemand die tamelijk veel zelfvertrouwen heeft... 335 00:35:26,675 --> 00:35:31,008 op dat punt een beetje verlegen is? 336 00:35:38,758 --> 00:35:44,175 Bedoel je dat die iemand zou willen dat het meisje een beetje actiever was? 337 00:35:47,467 --> 00:35:49,508 Natuurlijk. 338 00:35:49,717 --> 00:35:51,550 Dat wil hij zeker. 339 00:35:51,758 --> 00:35:56,842 Concentreer je op wat belangrijk is. - Dat doen we ook. 340 00:36:00,842 --> 00:36:01,175 Jezus zoekt gelovigen 341 00:36:04,300 --> 00:36:06,883 z'n geest waart onder ons 342 00:36:07,092 --> 00:36:11,383 Hij bevrijdt ons opdat wij elkaar bevrijden 343 00:36:11,592 --> 00:36:13,092 Günther... 344 00:36:13,300 --> 00:36:15,633 Ken je dat niet? 345 00:36:35,925 --> 00:36:37,758 Hallo. 346 00:36:39,883 --> 00:36:43,925 Ik heb iets voor je, om het goed te maken. 347 00:36:46,508 --> 00:36:49,342 Twintig minuten pauze. 348 00:36:49,550 --> 00:36:51,258 Zwemmen? 349 00:36:51,467 --> 00:36:55,675 Het is zo dom wat ik heb gedaan. 350 00:37:02,342 --> 00:37:05,175 Een leuk boeket. 351 00:37:05,383 --> 00:37:08,883 Hansi heeft gelijk. We moeten aanpakken als we willen winnen. 352 00:37:09,092 --> 00:37:14,425 Zijn er hier ergens vazen? - Misschien in de keukentent. 353 00:37:14,633 --> 00:37:18,175 Vraag de jongens eens of ze een vaas hebben. 354 00:37:27,717 --> 00:37:29,300 Hé, Schorsi komt. 355 00:37:29,508 --> 00:37:31,758 Op jullie plaatsen. 356 00:38:01,258 --> 00:38:03,300 Je laat me schrikken. 357 00:38:04,675 --> 00:38:06,717 Zijn die voor mij? 358 00:38:07,675 --> 00:38:10,008 Ik ben Olli. 359 00:38:12,383 --> 00:38:17,383 Ik moet een vaas hebben. - Kijk eens in de keukentent. 360 00:38:19,217 --> 00:38:21,008 Tot kijk. 361 00:38:28,175 --> 00:38:31,883 Is dat de keukentent? - Hallo, Schorschi. 362 00:38:33,550 --> 00:38:36,300 Wat zoek je? 363 00:38:36,508 --> 00:38:38,800 De keukentent. 364 00:38:39,008 --> 00:38:41,925 Stomme dingen, die centerfolds... 365 00:38:43,300 --> 00:38:48,133 Au, voorzichtig. Dat doet pijn. - Waar? 366 00:38:48,342 --> 00:38:50,175 Daar. 367 00:38:51,883 --> 00:38:56,425 Ik heb een komkommer voor je. - Zoek je nog steeds een vaas? 368 00:38:56,633 --> 00:39:01,383 Ik zal eens even kijken. Hebben wij een pot of zo? 369 00:39:05,967 --> 00:39:08,967 Jullie zijn volslagen gestoord. 370 00:39:14,342 --> 00:39:16,633 Tot kijk, Schorsi. 371 00:39:17,675 --> 00:39:20,883 Die heeft echt een probleem. 372 00:39:24,842 --> 00:39:29,842 Waarom loop je zo hard? - Ik heb geen zin in die flikkerzooi. 373 00:39:30,050 --> 00:39:32,258 Hé, wacht eens even. 374 00:39:33,133 --> 00:39:34,967 Wat bedoel je? 375 00:39:35,175 --> 00:39:40,800 Denk je dat ik er ook zo een ben? - Wat kan mij het schelen? 376 00:39:41,008 --> 00:39:45,592 Het is een erekwestie. Niemand noemt mij ongestraft 'n mietje. 377 00:39:45,800 --> 00:39:48,883 Vind je dat ik eruitzie als een mietje? 378 00:39:49,092 --> 00:39:51,758 Vind je mij verwijfd? - Nee. 379 00:39:51,967 --> 00:39:54,675 Lijk ik op een nicht? - Eigenlijk niet. 380 00:39:54,883 --> 00:39:56,883 Nou dan. 381 00:39:57,092 --> 00:40:01,758 Dan kunnen we met elkaar praten als mannen onder elkaar. 382 00:40:01,967 --> 00:40:05,008 Ik heb je in de boot bezig gezien. 383 00:40:05,217 --> 00:40:07,883 Je bent een goede roeier. 384 00:40:11,758 --> 00:40:14,883 Vind je? - Ja. 385 00:40:15,092 --> 00:40:20,925 Je hebt het gewoon. De juiste uitstraling. Begrijp je? 386 00:40:21,133 --> 00:40:23,050 Het zal wel. 387 00:40:25,175 --> 00:40:29,842 Ik kan je het nummer van Mirkovitsch geven als je wilt. 388 00:40:30,050 --> 00:40:33,467 De trainer van het nationale team. - Natuurlijk. 389 00:40:33,675 --> 00:40:36,175 Ik kan wel eens met hem praten. 390 00:40:36,383 --> 00:40:38,883 Dat zou geweldig zijn. 391 00:40:39,092 --> 00:40:42,550 En dat van daarstraks... - Het is wel goed. 392 00:40:42,758 --> 00:40:45,008 Nou goed... 393 00:40:47,008 --> 00:40:49,092 Nog één vraag. 394 00:40:49,300 --> 00:40:54,675 Wat doet iemand als jij bij zo'n stel bruinwerkers? 395 00:40:56,217 --> 00:41:00,092 Ik doe onderzoek naar seksuele desoriëntatie. 396 00:41:00,300 --> 00:41:03,383 Ze mogen er niets van weten, dus houd je mond. 397 00:41:03,592 --> 00:41:06,092 Afgesproken. Tot kijk. 398 00:41:16,800 --> 00:41:19,758 Het eten is klaar. - Kom maar op. 399 00:41:22,550 --> 00:41:24,717 Ik sterf van de honger. 400 00:41:26,133 --> 00:41:31,425 De ontwerper van Olli's tent denkt vast dat Design een rivier in Parijs is. 401 00:41:35,425 --> 00:41:39,217 Je bent een rasnicht. Denk aan je losse polsjes. 402 00:41:39,425 --> 00:41:41,967 Hou op. Laat iedereen in z'n waarde. 403 00:41:42,175 --> 00:41:46,133 Sorry, maar je gedraagt je echt als een meisje. 404 00:41:46,342 --> 00:41:51,592 Heb jij geen vrouwelijke kant? - Jawel, maar die heb ik onder controle. 405 00:41:51,800 --> 00:41:57,425 Ik val op jongens, niet op meisjes. - Niet beledigend worden. 406 00:41:57,633 --> 00:42:00,008 Ik heb geen trek meer. 407 00:42:01,467 --> 00:42:06,342 Z'n heterodagen zijn geteld. Ik geef hem één, hooguit twee dagen. 408 00:42:06,550 --> 00:42:11,425 Hij heeft zo'n apparaat... Eind van de week wordt er geoogst. 409 00:42:11,633 --> 00:42:15,675 Vergeet het maar. Die is hetero. - Nou en? Het is me eerder gelukt. 410 00:42:15,883 --> 00:42:20,508 Zo'n Beiers varkentje was ik wel. Hetero's zijn heerlijk. 411 00:42:22,217 --> 00:42:27,092 Heb jij een afwijking of zo? Je hebt het altijd over seks. 412 00:42:29,467 --> 00:42:34,175 Ik hoef me nergens voor te schamen. - Die jongen is geen homo. 413 00:42:34,425 --> 00:42:36,967 Wil je hem zelf hebben? 414 00:42:37,217 --> 00:42:41,633 Kun je over niets anders dan seks praten? 415 00:42:41,842 --> 00:42:45,842 Ja, over m'n conditie. - Je gedraagt je rolbevestigend. 416 00:42:46,050 --> 00:42:50,217 Een cliché. - Waarom heet onze boot Petite Etoile? 417 00:42:50,425 --> 00:42:55,133 Waarom niet Kampioen of Eiffeltoren? - Een fallussymbool. 418 00:42:55,342 --> 00:43:02,008 Je weet best wat ik bedoel. Wij heten Queerschlag. Ook zoiets. 419 00:43:02,217 --> 00:43:06,467 Waarom heten we niet gewoon Roeivereniging XYZ? 420 00:43:15,425 --> 00:43:17,717 Daar ben je. 421 00:43:17,967 --> 00:43:20,092 Ik zocht Schorsch. 422 00:43:32,467 --> 00:43:35,133 Ik kan niet meer. - Trekken... 423 00:43:36,217 --> 00:43:39,467 Hansi... - Omlaag. 424 00:44:12,592 --> 00:44:15,717 Hansi, waarom logeren we daar niet? 425 00:44:15,967 --> 00:44:20,592 De natuur doet jullie goed. Het is een goede ervaring. 426 00:44:20,842 --> 00:44:26,758 Daar logeren managers voor veel geld. En de jeugdherberg is gesloten. 427 00:44:26,967 --> 00:44:30,008 Lopen. Back to the roots by boots. 428 00:44:34,342 --> 00:44:35,717 Heel goed. 429 00:44:51,758 --> 00:44:55,300 Wat zijn we? - Verdomd goed. 430 00:44:55,550 --> 00:44:57,342 Gezondheid. 431 00:45:42,133 --> 00:45:44,175 Morgen. 432 00:45:45,258 --> 00:45:48,175 Willen jullie er in? - Graag. 433 00:45:48,383 --> 00:45:51,092 Mooi niet. We zijn zo klaar. 434 00:45:54,175 --> 00:45:56,300 Heb je dat al lang? 435 00:45:56,800 --> 00:46:01,925 Dat brengt geluk. Heb ik gekregen. Een oud Indiaans teken. 436 00:46:02,133 --> 00:46:05,383 We kunnen er een voor je meebrengen. - Wie is 'we'? 437 00:46:05,592 --> 00:46:09,925 Sandra heeft gevraagd of ik met haar meega naar Zuid-Amerika. 438 00:46:10,133 --> 00:46:14,842 Haar nicht kan niet en de tickets zijn al betaald. 439 00:46:15,050 --> 00:46:17,592 En onze Interrailplannen? 440 00:46:17,800 --> 00:46:20,717 Dat kan de zomer erna. Goed? 441 00:46:22,842 --> 00:46:24,342 Goedemorgen. 442 00:46:29,050 --> 00:46:31,800 Hoe gaat het met je? - Goed geslapen? 443 00:46:32,008 --> 00:46:34,758 Gaan we straks zwemmen? - Goed. 444 00:46:34,967 --> 00:46:37,217 Tot straks. 445 00:46:50,717 --> 00:46:53,592 Ik droog. - Dat hoeft niet. 446 00:46:53,800 --> 00:46:56,092 Ik vind het niet erg. 447 00:47:04,092 --> 00:47:07,133 Fijn dat de stemming zo goed is. 448 00:47:07,342 --> 00:47:10,633 Het zou leuk zijn als we de beker wonnen. 449 00:47:19,717 --> 00:47:23,800 Tobi, ik heb het gevoel dat je boos op me bent. 450 00:47:24,883 --> 00:47:27,008 Hoe bedoel je? 451 00:47:28,425 --> 00:47:34,758 Achim en jij zijn bijna een Siamese tweeling en ik drijf jullie uit elkaar. 452 00:47:34,967 --> 00:47:41,550 Wat Achim en ik hebben meegemaakt, kan ons niemand meer afnemen. 453 00:47:41,758 --> 00:47:45,800 Ik hoor een bepaalde ondertoon. - Hoezo? 454 00:47:50,050 --> 00:47:54,425 Als je ergens mee zit, zeg het dan gewoon. 455 00:47:56,425 --> 00:47:59,175 Als je het niet verder vertelt. 456 00:48:00,467 --> 00:48:02,883 Ik kan m'n mond houden. 457 00:48:04,633 --> 00:48:07,592 Het heeft wel met Achim en jou te maken. 458 00:48:07,800 --> 00:48:10,883 Ik word doodziek van z'n gezeur over jou. 459 00:48:11,092 --> 00:48:14,508 Stel de seks niet meer al te lang uit. 460 00:48:14,717 --> 00:48:18,758 Daarvan worden je borsten ook niet groter. 461 00:48:41,967 --> 00:48:44,175 Ik heb met Sandra gesproken. 462 00:48:44,383 --> 00:48:48,425 Ze denkt dat ze een wig tussen ons drijft. 463 00:48:49,300 --> 00:48:53,467 Over je seksleven met Anke heb je het niet gehad. 464 00:48:54,592 --> 00:48:57,258 Waarom verzin je zoiets? 465 00:48:58,342 --> 00:49:04,592 Je hebt me gewoon belogen. - Dat was een geintje. Overmoedigheid. 466 00:49:04,800 --> 00:49:08,592 Je kent me toch. Ik ben een opschepper. 467 00:49:11,967 --> 00:49:14,467 En ik was ook stoned... 468 00:49:56,717 --> 00:49:59,133 Zullen we? 469 00:49:59,342 --> 00:50:00,967 Nee, nu niet. 470 00:50:42,133 --> 00:50:44,508 Tobi, nu ga je te ver. 471 00:50:48,258 --> 00:50:51,092 Aftrekken in het boothuis mag wel... 472 00:50:51,300 --> 00:50:54,842 maar een kus is meteen een ramp. 473 00:50:55,050 --> 00:50:58,550 Ik snap er niets van. 474 00:51:50,842 --> 00:51:53,675 Wat een machogedoe. - Het is koud. 475 00:51:53,883 --> 00:51:56,633 Hallo, allemaal. 476 00:51:56,842 --> 00:51:59,675 Sportieve jongen. Petje af. 477 00:52:07,050 --> 00:52:08,883 Ga je al? 478 00:52:10,425 --> 00:52:13,842 We moeten trainen. Ik ben al laat. 479 00:52:16,133 --> 00:52:19,050 Je vriend had wel haast, hè? 480 00:52:21,508 --> 00:52:24,133 Hadden jullie ruzie? 481 00:52:25,467 --> 00:52:27,925 Even voor de duidelijkheid. 482 00:52:28,133 --> 00:52:31,008 Achim is een vriend, niet mijn vriend. 483 00:52:31,217 --> 00:52:36,717 Zo bedoelde ik het niet. Jullie hetero's zijn zo paranoïde. 484 00:52:41,717 --> 00:52:45,258 En die Schorsch, wat is er dat voor een? 485 00:52:46,717 --> 00:52:48,550 Schorsch? 486 00:52:49,967 --> 00:52:53,717 Z'n vader sponsort ons. Landbouwmachines Gruber. 487 00:52:53,967 --> 00:52:58,925 Het zegt je vast niets, maar hij bezit half Beieren. 488 00:53:03,883 --> 00:53:05,675 Tot kijk. 489 00:53:06,883 --> 00:53:09,425 Blijf toch nog even. 490 00:53:09,633 --> 00:53:11,675 Dat zou ik fijn vinden. 491 00:53:16,842 --> 00:53:20,383 Kom witte worst, sprintje? 492 00:53:20,592 --> 00:53:23,467 Eén, twee, drie... 493 00:53:47,967 --> 00:53:49,425 Een wesp... 494 00:54:07,800 --> 00:54:09,675 Opschepper. 495 00:54:10,925 --> 00:54:16,342 Jullie roeien ook in een C-boot, hè? - Hoezo? Ik ben gewoon de beste. 496 00:54:34,217 --> 00:54:36,342 Daar ging ik bijna. 497 00:54:56,467 --> 00:54:58,425 Hé, Tobi... 498 00:55:11,592 --> 00:55:13,842 Waar zijn de anderen? 499 00:55:16,592 --> 00:55:19,300 Hoe laat is het eigenlijk? 500 00:55:28,550 --> 00:55:33,050 Shit. Waarom ga ik ook in de volle zon liggen? 501 00:55:34,717 --> 00:55:37,175 Zal ik je insmeren? 502 00:55:38,717 --> 00:55:41,592 Zou dat nu nog helpen? 503 00:55:41,842 --> 00:55:44,092 Beter iets dan niets. 504 00:55:44,300 --> 00:55:46,133 Zal ik? 505 00:55:49,383 --> 00:55:51,592 Ga maar liggen. 506 00:59:18,300 --> 00:59:24,008 Ik heb me verslapen. Hansi is vast woest. Ik ben al te laat. 507 00:59:25,217 --> 00:59:27,383 Hé... 508 00:59:28,925 --> 00:59:32,467 wees maar niet bang. 509 00:59:32,675 --> 00:59:35,258 Ik zal voorzichtig zijn. 510 01:00:03,425 --> 01:00:05,883 Shit. 511 01:00:06,092 --> 01:00:08,342 Ik ben verbrand. 512 01:00:53,300 --> 01:00:55,508 Wat is er? 513 01:00:55,717 --> 01:00:58,758 Sorry, ik kan het niet. 514 01:00:58,967 --> 01:01:04,467 Als je niet van me houdt, of als ik iets verkeerd doe, zeg het dan. 515 01:01:06,758 --> 01:01:09,008 Wat is er? 516 01:01:11,133 --> 01:01:13,258 Ik ben verliefd. 517 01:01:15,383 --> 01:01:18,425 Op wie? Ken ik haar? 518 01:01:23,092 --> 01:01:24,675 Jawel. 519 01:01:24,883 --> 01:01:28,092 Toch niet op Sandra, hè? 520 01:01:29,175 --> 01:01:31,300 Dat geloof ik niet. 521 01:01:36,467 --> 01:01:38,592 Niet op een meisje. 522 01:01:44,675 --> 01:01:46,925 Op Achim? 523 01:02:43,425 --> 01:02:45,592 Allemaal uitstappen. 524 01:02:57,300 --> 01:03:02,508 Ga naar de keukentent. - Wat heb ik gedaan? Is er iets? 525 01:03:02,717 --> 01:03:06,967 Denk zelf maar eens na. - Ik weet het niet. Zeg het nou. 526 01:03:07,175 --> 01:03:10,592 Wat zwak dat je niet op de training was. 527 01:03:10,842 --> 01:03:14,925 Is de sport niet meer belangrijk? Ben je met andere dingen bezig? 528 01:03:15,133 --> 01:03:19,425 Ik ga er weer hard tegenaan. De beker... - Niks beker. 529 01:03:19,633 --> 01:03:23,133 Het gaat om discipline, saamhorigheid, het team... 530 01:03:23,383 --> 01:03:28,133 Om de sport. En om jouw instelling. Daar gaat het om. 531 01:03:28,342 --> 01:03:33,467 Gaat het? - Natuurlijk. Waarom zou het niet gaan? 532 01:03:33,675 --> 01:03:36,800 We gaan nu gas geven, goed? - Best. 533 01:03:37,008 --> 01:03:42,675 Denk aan wat je Tobi hebt verteld. - Sandra, wat heb ik dan gezegd? 534 01:03:44,925 --> 01:03:47,133 Wacht nou. 535 01:03:51,383 --> 01:03:53,508 Biertje? - Nee, dank je. 536 01:03:54,925 --> 01:03:57,467 Iemand een biertje? - Nee. 537 01:04:02,675 --> 01:04:04,633 We zijn voorzien. 538 01:04:11,925 --> 01:04:13,300 De rijst... 539 01:04:13,508 --> 01:04:17,633 Hopelijk blijft het droog. - En wordt het niet te warm. 540 01:04:17,883 --> 01:04:19,675 Gezondheid. 541 01:04:20,550 --> 01:04:26,217 Dat je dat op die leeftijd ook nog hebt... Dat stelt me gerust. 542 01:04:30,675 --> 01:04:33,425 Wat een vrolijke stemming. 543 01:04:35,842 --> 01:04:39,342 Kan ik je even spreken? - Zeker. 544 01:04:51,342 --> 01:04:56,925 Zal ik je m'n specialiteit laten zien? Het ei van Columbus. 545 01:04:57,133 --> 01:05:00,883 Probeer het eens rechtop te zetten. - Niet nu. 546 01:05:01,133 --> 01:05:03,675 Weet je hoe je dat doet? 547 01:05:10,550 --> 01:05:14,300 Tobi, je hebt er een troep van gemaakt. - Geintje. 548 01:05:14,550 --> 01:05:17,800 Hebben we servetten? - Ik zal eens kijken. 549 01:05:20,258 --> 01:05:21,883 Dat leg ik hier neer. 550 01:05:22,133 --> 01:05:23,967 Ga je snorkelen? 551 01:05:25,550 --> 01:05:27,383 Wat is dit? 552 01:05:28,467 --> 01:05:30,467 Kom eens even mee. 553 01:05:43,550 --> 01:05:45,342 Luister. 554 01:05:46,300 --> 01:05:50,383 Ik ben blij dat het niet aan mij ligt dat het is zoals het is. 555 01:05:50,633 --> 01:05:54,258 En ik moet het accepteren als je van een jongen houdt. 556 01:05:54,467 --> 01:05:57,508 Daar kan ik niet mee concurreren. 557 01:05:57,717 --> 01:06:04,175 Maar als je voortdurend de clown gaat uithangen, dan heb ik met je te doen. 558 01:06:04,383 --> 01:06:07,508 Wil je blijven liegen tegen iedereen? 559 01:06:55,342 --> 01:06:59,092 Idioot, hè? Georg trapt er met beide voeten in. 560 01:06:59,300 --> 01:07:05,300 ...niet nodig dat je je achter Tobi verschuilt. Jij kunt ook slagroeier zijn. 561 01:07:05,508 --> 01:07:07,342 Misschien. 562 01:07:09,467 --> 01:07:12,592 Je vader is waarschijnlijk een grote jongen. 563 01:07:12,800 --> 01:07:17,092 En jij staat in z'n schaduw. - Klopt helemaal. 564 01:07:18,967 --> 01:07:24,675 Hij versiert hem nooit. - Als je wist wat hij allemaal versiert... 565 01:07:24,883 --> 01:07:30,258 Hij denkt dat er zat hetero's zijn die maar wat graag genomen worden. 566 01:07:30,467 --> 01:07:33,258 Beter bi dan heterofilie. 567 01:07:33,467 --> 01:07:37,133 Je krijgt trouwens een proeftraining bij Mirkovitsch. 568 01:07:37,342 --> 01:07:41,050 Hartstikke bedankt. - Graag gedaan. 569 01:07:41,258 --> 01:07:45,842 Er is nog iets dat ik met je wil bespreken. 570 01:07:46,050 --> 01:07:48,883 Zullen we een eindje gaan lopen? 571 01:07:52,967 --> 01:07:56,217 Zou je bij de wedstrijd... 572 01:07:56,425 --> 01:08:00,383 Ik wil zeker weten dat de homo's niet winnen. 573 01:08:04,800 --> 01:08:07,717 Ik praat er met niemand over. 574 01:08:13,592 --> 01:08:16,883 Goed, ik laat ze verliezen. - Cool. 575 01:08:17,967 --> 01:08:19,883 Geen probleem. 576 01:08:20,092 --> 01:08:24,675 Maar wat staat daar tegenover? - Ik sta bij je in het krijt. Wil je geld? 577 01:08:24,883 --> 01:08:27,717 Nee, geen geld. - Wat dan? 578 01:08:38,300 --> 01:08:41,425 Wat zou je hiervan denken? 579 01:08:55,508 --> 01:08:57,550 Wat is er aan de hand? 580 01:09:01,508 --> 01:09:03,842 Liefdesverdriet. 581 01:09:25,342 --> 01:09:27,342 Kijk aan. 582 01:09:30,217 --> 01:09:32,717 Dat ziet er lekker uit. 583 01:09:37,842 --> 01:09:41,550 Is er ketchup? - Hebben we niet. 584 01:09:41,758 --> 01:09:45,550 Geef me dan maar wat flikkersaus. 585 01:09:48,342 --> 01:09:51,592 Ik bedoel die saus. 586 01:09:51,800 --> 01:09:56,592 Ik geef jou de flikkersaus en jij geeft mij de flikkermaïs. 587 01:09:57,633 --> 01:09:59,633 Dildo's voor allen. 588 01:09:59,842 --> 01:10:02,758 Ik wil een biertje. Jij ook? 589 01:10:03,758 --> 01:10:05,758 Kennen jullie deze? 590 01:10:05,967 --> 01:10:08,925 Wat doen drie nichten met een blondine in het bos? 591 01:10:09,133 --> 01:10:12,967 Twee houden haar vast, de derde doet haar haar. 592 01:10:13,175 --> 01:10:17,758 Ik ga Achim en Sandra zoeken. - Niet doen. Ze willen alleen zijn. 593 01:10:19,800 --> 01:10:23,258 Ze zijn in mijn tent en... Je weet wel. 594 01:10:23,467 --> 01:10:27,050 Schorschi is ook niet in ons kamp. 595 01:10:27,258 --> 01:10:32,508 Ik wacht niet meer. Hij is al twee uur weg en er komt onweer. 596 01:10:32,717 --> 01:10:37,383 Als hij straks een boom op z'n hoofd krijgt... Ik moet er niet aan denken. 597 01:10:37,592 --> 01:10:42,175 Niet overdrijven. - Nee, we moeten iets doen. 598 01:10:42,383 --> 01:10:45,508 Wij gaan mee. - En het eten? 599 01:10:45,717 --> 01:10:50,633 Het is een koud buffet. - Waar is Achim? Sandra, Achim... 600 01:10:52,342 --> 01:10:55,592 Ik ben bang in het bos. - Ik bescherm je wel. 601 01:10:55,800 --> 01:10:58,175 Waarmee? - Met deze jongens. 602 01:10:58,383 --> 01:11:01,467 Ik ben helemaal gerustgesteld. 603 01:11:05,967 --> 01:11:08,675 Schorschi... - Georg... 604 01:11:11,758 --> 01:11:14,258 Die Schorsch durft wel. 605 01:11:15,758 --> 01:11:21,383 Waarom zou hij zijn weggelopen? - Geen idee. We zaten leuk te praten... 606 01:11:22,383 --> 01:11:24,842 Ik heb hem een kus gegeven. 607 01:11:25,133 --> 01:11:30,175 Niet iedereen wil een tong in z'n mond. - Daar kan ik me iets bij voorstellen. 608 01:11:30,425 --> 01:11:34,092 Dat klinkt alsof je ervaring hebt. - Hou op. 609 01:11:34,300 --> 01:11:39,675 Ben je door een vrouw verkracht? - Wie heeft z'n tong er bij jou ingeramd? 610 01:11:39,883 --> 01:11:44,092 Was het een man? - Discussie gesloten. 611 01:11:44,300 --> 01:11:47,383 Jammer, het werd net spannend. 612 01:11:51,133 --> 01:11:54,383 Daar is iemand. - Lazer op. 613 01:11:54,592 --> 01:11:56,592 Sorry. 614 01:12:27,092 --> 01:12:29,133 Homo of niet homo? 615 01:12:29,758 --> 01:12:32,675 Ik wil niet door een homo worden gevonden. 616 01:12:32,883 --> 01:12:36,175 Doe niet zo idioot. Kom naar beneden. 617 01:12:40,175 --> 01:12:43,008 Dit is tijdverspilling. 618 01:12:44,092 --> 01:12:47,342 Hoe lang moeten we hier nog blijven staan? 619 01:12:47,550 --> 01:12:49,508 Daar is hij. 620 01:12:49,717 --> 01:12:52,425 Schorschi, waar was je? 621 01:12:52,633 --> 01:12:55,800 Wat doe je? Ben je gek geworden? 622 01:12:56,008 --> 01:13:00,758 Je kunt niet zomaar weglopen. - Waar is Achim? 623 01:13:00,967 --> 01:13:03,133 Zijn die twee ook zoek? 624 01:13:03,342 --> 01:13:07,925 Ze zijn het bos in gelopen. - Het feest kan weer beginnen. 625 01:13:08,133 --> 01:13:12,925 Wat doen we nu? - Ze willen alleen zijn. 626 01:13:13,133 --> 01:13:16,133 Kom, ze zijn vast al in het kamp. 627 01:13:16,383 --> 01:13:18,675 Zijn jullie gek geworden? 628 01:13:18,925 --> 01:13:22,758 Misschien ligt hij ergens met een verzwikte enkel. 629 01:13:23,008 --> 01:13:26,800 En jullie denken alleen aan eten. 630 01:13:27,008 --> 01:13:30,008 Onzin, die liggen te neuken. 631 01:13:30,258 --> 01:13:33,717 Geef het maar toe. Je bent jaloers. 632 01:13:33,967 --> 01:13:36,800 Op haar. Niet op Achim. 633 01:13:37,050 --> 01:13:40,508 Wat klets je nou? - Je maat valt op mannen. 634 01:13:40,758 --> 01:13:43,383 Rustig aan. - Wat een onzin. 635 01:13:43,592 --> 01:13:46,258 Zeg dat hij kletst, Anke. 636 01:13:53,717 --> 01:13:57,633 Laten we even rustig aan doen. - We gaan een eindje lopen. 637 01:13:57,842 --> 01:14:00,050 Ik ben geen flikker. 638 01:14:02,550 --> 01:14:04,842 Shit, jij bent volslagen gestoord. 639 01:14:05,050 --> 01:14:09,092 Je doet het in je broek, net als je team. 640 01:14:10,092 --> 01:14:14,175 Wat krijgen we nou? Zijn jullie gek geworden? 641 01:14:14,383 --> 01:14:17,467 Waar is jullie gevoel voor sportiviteit? 642 01:14:20,383 --> 01:14:23,967 Verdomme, haal die homohaters van m'n jongens af. 643 01:14:24,217 --> 01:14:27,175 Wat heeft dat ermee te maken? - Klote. 644 01:14:27,383 --> 01:14:31,217 Waarom heeft nu opeens alles met homo's te maken? 645 01:14:34,508 --> 01:14:37,842 Goed gedaan, Tobi. 646 01:14:46,300 --> 01:14:49,883 Ik heb het helemaal gehad met jullie. 647 01:16:32,258 --> 01:16:34,550 Waar was je? 648 01:17:15,383 --> 01:17:19,133 Het is genoeg. We breken op. 649 01:17:19,342 --> 01:17:23,467 Laat alles liggen. We gaan naar de jeugdherberg. 650 01:17:39,092 --> 01:17:40,967 Laat mij eens. 651 01:17:43,967 --> 01:17:46,383 Ja, super... 652 01:17:48,842 --> 01:17:51,175 Pak aan. 653 01:17:58,842 --> 01:18:01,592 Godzijdank. 654 01:18:05,342 --> 01:18:07,550 Zoek maar een kamer. 655 01:18:09,133 --> 01:18:12,133 Er zal nog wel wat vrij zijn. 656 01:18:13,717 --> 01:18:15,967 Kom mee. 657 01:18:52,925 --> 01:18:57,133 Wat moet dat? - Niets. Ik ga hier slapen. 658 01:18:57,342 --> 01:18:59,592 O ja? 659 01:19:01,425 --> 01:19:05,092 Wat moet dat allemaal? Ik ken je niet meer terug. 660 01:19:05,300 --> 01:19:09,175 Maar je komt niet tussen Sandra en mij. 661 01:19:10,300 --> 01:19:13,133 Jij zei dat er niets tussen ons kwam. 662 01:19:13,342 --> 01:19:18,383 Is het nu opeens mijn schuld? De wereld draait niet alleen om jou. 663 01:19:20,133 --> 01:19:23,717 Ik dacht dat we een team waren, Achim. 664 01:19:23,925 --> 01:19:26,175 Nee. 665 01:19:26,383 --> 01:19:29,592 Wij zijn geen team meer. 666 01:19:29,800 --> 01:19:32,633 En ook geen beste vrienden. 667 01:19:38,008 --> 01:19:41,050 Ga maar ergens anders slapen. 668 01:19:41,258 --> 01:19:44,675 Laat haar ergens anders gaan slapen. - Ga weg. 669 01:19:44,883 --> 01:19:47,092 Maak dat je wegkomt. 670 01:20:40,842 --> 01:20:43,258 Wat doe jij hier? 671 01:20:45,550 --> 01:20:47,592 Hier, droge kleren. 672 01:21:08,092 --> 01:21:10,508 Hoe is het bij jou gegaan? 673 01:21:13,050 --> 01:21:15,550 Het was niet makkelijk. 674 01:21:23,925 --> 01:21:26,883 Maar wordt het daarna beter? 675 01:21:34,175 --> 01:21:38,383 Niet als je je blijft verstoppen. Dan raak je jezelf kwijt. 676 01:21:48,050 --> 01:21:50,300 Het jeukt. 677 01:22:08,342 --> 01:22:10,467 Kom eens hier. 678 01:24:38,133 --> 01:24:41,425 Hebben jullie trek? - Natuurlijk. 679 01:24:41,675 --> 01:24:43,800 Tast maar toe. 680 01:24:45,508 --> 01:24:49,717 Iedereen een bekertje yoghurt. - Zijn er ook lepels? 681 01:24:49,967 --> 01:24:52,842 Die ben ik vergeten. 682 01:24:53,092 --> 01:24:55,300 Geintje. 683 01:24:56,342 --> 01:24:59,092 Wat hadden jullie gedacht? 684 01:25:00,592 --> 01:25:02,467 Goedemorgen. 685 01:25:02,717 --> 01:25:04,675 Dag, dames. - Alles in orde? 686 01:25:04,842 --> 01:25:06,675 Morgen. 687 01:25:11,592 --> 01:25:13,550 Hallo, allemaal. 688 01:25:18,967 --> 01:25:20,967 Is iedereen fit? - Ja. 689 01:25:21,217 --> 01:25:26,550 We moeten zien hoe het gaat met de wedstrijd nu de boot kapot is. 690 01:25:26,717 --> 01:25:30,842 Vinden jullie het goed dat de jongens de boot krijgen? 691 01:25:31,092 --> 01:25:35,508 Sorry, meiden. - Zo belangrijk vind je ons niet. 692 01:25:35,717 --> 01:25:39,383 Nee, dat is niet eerlijk. 693 01:25:39,633 --> 01:25:41,425 Hou op. 694 01:26:33,342 --> 01:26:35,550 Wat is er? 695 01:26:38,550 --> 01:26:42,092 Mag ik nu opeens geen meisje meer zoenen... 696 01:26:42,300 --> 01:26:44,675 omdat ik homo ben? 697 01:26:52,883 --> 01:26:55,008 Een goede zet. 698 01:26:57,467 --> 01:27:00,217 Wie wil er nog een banaan? 699 01:27:02,258 --> 01:27:04,633 Wat valt er te lachen? 700 01:27:06,175 --> 01:27:10,717 Kom op, we willen toch winnen? - Goed zo, Tobi. 701 01:27:10,925 --> 01:27:14,175 Wat zijn we? - We zijn verdomd goed. 702 01:27:15,550 --> 01:27:18,675 Snel als de hel. - Queer, queer, queer. 703 01:27:28,467 --> 01:27:30,842 Dat is op het randje. 704 01:27:35,633 --> 01:27:37,717 50.1. 705 01:27:40,008 --> 01:27:44,300 We gaan beginnen. - Zet 'm op, jongens. 706 01:27:45,925 --> 01:27:49,008 Sorry, we kunnen niet meedoen. 707 01:27:50,508 --> 01:27:56,217 We hebben maar drie roeiers. - Het gaat echt niet met die schouder. 708 01:27:58,050 --> 01:28:02,508 En nu? - Daar had je eerder aan moeten denken. 709 01:28:02,717 --> 01:28:07,550 Die knokpartij was top. Ik voel me opeens een echte man. 710 01:28:09,300 --> 01:28:12,383 Hou op. Je maakt je belachelijk. 711 01:28:16,550 --> 01:28:19,300 Ik heb een idee. 712 01:28:36,383 --> 01:28:39,967 Nu wil ik actie zien, geile knaap. 713 01:28:43,467 --> 01:28:46,175 Dat heb je leuk bedacht. 714 01:28:46,383 --> 01:28:48,592 We zullen zien. 715 01:28:55,675 --> 01:28:57,758 Op jullie plaatsen... 716 01:28:58,050 --> 01:29:01,258 Shit... - Klaar? 717 01:29:01,467 --> 01:29:05,300 Ik ben niet gaan pissen. - Af... 718 01:30:38,633 --> 01:30:44,258 De beker gaat dit jaar naar Roeivereniging Queerschlag uit Berlijn... 719 01:30:44,467 --> 01:30:48,592 onder leiding van slagroeier Malte Peters. 720 01:31:12,508 --> 01:31:15,217 Ik wil je vragen of je het aankunt. 721 01:31:15,425 --> 01:31:21,175 Je hebt ooit gezegd dat je daar moeite mee zou hebben. 722 01:31:24,967 --> 01:31:27,883 Ik heb wat meer tijd nodig. 723 01:31:29,092 --> 01:31:33,050 Ik heb het er moeilijk mee. Ik weet het nog niet. 724 01:31:33,258 --> 01:31:36,758 Hoe staat het met de nieuwe boten, Hansi? 725 01:31:36,967 --> 01:31:39,550 Niet nu, Günther. 726 01:31:39,758 --> 01:31:42,758 We hebben in elk geval zilver. 727 01:31:54,258 --> 01:31:56,467 Ik moet je nog zeggen... 728 01:31:56,675 --> 01:31:59,383 Dat met die douches... 729 01:31:59,592 --> 01:32:03,342 Ik heb wel m'n jongeheer een hand gegeven. 730 01:32:11,633 --> 01:32:13,633 Smeerlap. 731 01:32:32,467 --> 01:32:35,092 Je bent een grote eikel. 732 01:32:37,633 --> 01:32:40,258 Schorsi... 733 01:32:47,675 --> 01:32:49,550 Tot kijk. 734 01:33:23,675 --> 01:33:28,425 Rip: Pleuris, sync: Pejay, hersync: bruine_suiker Ook te gebruiken voor: Sommersturm.German.DVDRip.XviD