1 00:01:17,716 --> 00:01:19,915 Translated by : RiQue4335 2 00:01:22,916 --> 00:01:26,418 Ghost Satu, disini Echo Satu. Ghost Dua, disini Echo Satu. 3 00:01:26,503 --> 00:01:29,630 Waktu kedatangan, empat menit. Diulangi, empat menit. 4 00:01:56,407 --> 00:01:58,742 Intel memastikan. sembilan musuh, tiga marinir. 5 00:01:58,827 --> 00:02:01,870 Ghost Dua, anda jangan bergerak dulu. Tim Alpha sedang menuju kesana. 6 00:02:01,913 --> 00:02:02,996 Tak ada waktu. 7 00:03:03,850 --> 00:03:06,226 - Kalian siap untuk pulang? - Ya. 8 00:03:27,916 --> 00:03:30,250 - Bagaimana kita akan menghindari mereka? - Bukan begitu. 9 00:03:33,796 --> 00:03:35,631 Kita akan melewati mereka. 10 00:03:46,517 --> 00:03:49,728 Bersiap! Perhatian, Marinir. 11 00:03:50,563 --> 00:03:53,148 Seperti biasa, Tuan-tuan. 12 00:03:53,900 --> 00:03:56,026 Triton. 13 00:03:56,110 --> 00:03:57,903 Ya? 14 00:03:57,987 --> 00:03:59,988 Diluar. Sepuluh menit. 15 00:04:00,657 --> 00:04:02,658 Ya, Pak. 16 00:04:11,751 --> 00:04:17,047 Kami telah meneliti masalah ini dari setiap sudut. Hakim pengacara telah mendengar kasusmu. 17 00:04:17,131 --> 00:04:21,927 - Bagaimana dengan naik banding? - Mereka tidak menerima naik banding lagi. 18 00:04:22,011 --> 00:04:26,014 Yang jelas adalah, kau tidak mematuhi perintah langsung. 19 00:04:27,642 --> 00:04:30,018 Kau dibebastugaskan. 20 00:04:32,855 --> 00:04:37,484 Kau melayani unitmu, kesatuanmu dan negaramu dengan penuh kehormatan, anak muda. 21 00:04:37,527 --> 00:04:39,569 Melangkahlah dengan penuh kebanggaan. 22 00:04:41,698 --> 00:04:44,366 Kolonel... 23 00:04:44,450 --> 00:04:46,618 Saya adalah seorang marinir. 24 00:04:47,954 --> 00:04:51,832 Satu diantara yang terbaik. Ingat itu. 25 00:04:52,875 --> 00:04:56,712 Atas nama bangsa dan kesatuan marinir amerika serikat, 26 00:04:56,754 --> 00:04:59,673 Saya berterima kasih atas pengabdianmu yang setia. 27 00:05:52,226 --> 00:05:54,853 Terima kasih. 28 00:06:03,404 --> 00:06:05,447 Kau sudah pulang. 29 00:06:30,973 --> 00:06:33,392 - kau baik-baik saja? - Ya. 30 00:06:33,476 --> 00:06:35,644 Ya. Aku hanya... 31 00:06:36,646 --> 00:06:39,189 Aku tak percaya kau ada disini. 32 00:06:50,993 --> 00:06:54,496 Kau tahu, hal yang memberatkan 33 00:06:54,580 --> 00:06:57,499 adalah tidak mengetahui akan kepergianmu. 34 00:06:59,293 --> 00:07:01,628 Kau tahu? 35 00:07:02,505 --> 00:07:06,550 Tak tahu kau sedang berada dimana, tak tahu kapan kau pulang, 36 00:07:06,634 --> 00:07:11,346 tak tahu apa aku akan menerima telepon memberitahukan kau takkan pulang. 37 00:07:11,389 --> 00:07:14,307 Kau menikahi seorang marinir, Kate. 38 00:07:14,976 --> 00:07:17,894 Aku tahu takkan mudah bagimu, John. 39 00:07:17,979 --> 00:07:20,480 Kita akan cari jalan keluarnya bersama-sama. 40 00:07:22,316 --> 00:07:25,694 Aku dirumah sekarang, dan aku takkan pergi kemana-mana. 41 00:07:25,736 --> 00:07:27,279 Bagus. 42 00:07:27,363 --> 00:07:33,535 Ngomong-ngomong, apakah kau yakin untuk memulai pekerjaan ini besok? 43 00:07:33,619 --> 00:07:36,538 Aku pikir banyak hal lain yang bisa kau kerjakan. 44 00:07:36,581 --> 00:07:39,791 Jika aku duduk disini seharian, Aku bisa gila. 45 00:07:41,335 --> 00:07:43,587 Aku hanya ingin kau bahagia, John. 46 00:07:45,047 --> 00:07:47,174 Aku bahagia. 47 00:07:47,216 --> 00:07:49,551 - Ayolah. - Oh, Tuhan, kau mau pergi kemana? 48 00:07:49,594 --> 00:07:51,470 - Untuk membuatku bahagia. 49 00:08:04,942 --> 00:08:08,487 - Aku akan segera kembali. - Baiklah, sobat. 50 00:08:08,571 --> 00:08:10,864 - Apa? - Baiklah, sobat. 51 00:08:10,907 --> 00:08:13,575 Kau tahu, Scarface (si muka codet). Ayolah. 52 00:08:14,243 --> 00:08:18,079 - Ulangi lagi. - OK. Baiklah, sobat. 53 00:08:18,122 --> 00:08:20,916 Wow. Sungguh mengerikan. 54 00:09:25,356 --> 00:09:27,691 - Bagaimana kabarmu? - Baik. Pak. 55 00:09:45,668 --> 00:09:46,960 Permisi. 56 00:09:53,926 --> 00:09:55,802 Semuanya. tiarap 57 00:09:56,512 --> 00:09:59,639 Semuanya, dilantai sekarang! 58 00:10:01,183 --> 00:10:04,436 Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, Tundukkan kepala dan tutup mulut kalian. 59 00:10:04,520 --> 00:10:06,688 Aku tidak mau ada kontak mata. 60 00:10:06,772 --> 00:10:09,983 Saya punya masalah sulit untuk akrab dan senjata, 61 00:10:10,026 --> 00:10:13,236 jadi tolonglah diri kalian dan jangan tengadahkan kepala. 62 00:10:16,699 --> 00:10:19,701 Yang saya inginkan adalah apa yang berada dibalik pintu ini. 63 00:10:19,785 --> 00:10:22,579 - Tapi akan jadi sedikit sulit karena... 64 00:10:22,663 --> 00:10:24,789 ..pintu ini anti peluru. 65 00:10:24,874 --> 00:10:27,959 Beginilah cara yang akan kita lakukan. Hai. Bisa kupinjam kau sebentar? 66 00:10:30,254 --> 00:10:34,090 - Bagaimana keadaan disana, bung. - Oh, Tuhan, Tolonglah! 67 00:10:34,175 --> 00:10:37,093 Oh, jangan pandang dia. Dia tak bisa menolongmu. 68 00:10:37,178 --> 00:10:39,304 Tolonglah! Saya punya anak! 69 00:10:39,388 --> 00:10:42,098 - Aku rasa dia tidak perduli. 70 00:10:42,183 --> 00:10:44,351 Tolonglah! 71 00:11:02,828 --> 00:11:04,829 Ayo isi. 72 00:11:12,672 --> 00:11:14,255 Tundukkan kepala. 73 00:11:29,730 --> 00:11:31,898 Terima kasih. 74 00:11:33,275 --> 00:11:35,276 Rome. 75 00:11:37,488 --> 00:11:40,699 Kau harus tembak aku. akan tampak nyata. 76 00:11:41,450 --> 00:11:43,827 Bagi polisi. 77 00:11:53,671 --> 00:11:56,131 Itulah yang nyata. 78 00:11:58,384 --> 00:12:00,468 Polisi akan segera datang. 79 00:12:00,553 --> 00:12:04,097 Saya lebih suka disini dan berbincang-bincang, tapi aku tak bisa. 80 00:12:04,724 --> 00:12:07,392 Saya minta maaf atas sedikit kemarahan yang tiba-tiba. 81 00:12:07,476 --> 00:12:10,812 Itu sebenarnya bertujuan untuk lebih mendramatisir daripada hal lainnya. 82 00:12:10,896 --> 00:12:15,316 Saya harap apa yang saya lakukan hari ini tidak membuat kalian berpikiran negatif terhadapku. 83 00:12:15,359 --> 00:12:20,947 bagaimana menurut kalian perasaanku pada negara bagian South Carolina, karena aku suka tinggal disini. 84 00:12:20,990 --> 00:12:22,699 Sungguh. 85 00:12:22,783 --> 00:12:25,034 Aku suka masyarakatnya. 86 00:12:26,245 --> 00:12:28,830 Nikmati sisa hari kalian. 87 00:13:24,303 --> 00:13:26,179 Kenapa? Terlalu berlebihan? 88 00:13:35,523 --> 00:13:37,524 Whoo. 89 00:13:49,662 --> 00:13:51,663 OK. 90 00:13:53,123 --> 00:13:55,708 Kita tahu bagaimana mereka bisa masuk. 91 00:13:55,751 --> 00:13:58,711 Setelah mereka didalam, mereka tidak perduli pada hal yang sepele. 92 00:13:58,754 --> 00:14:03,341 Mereke langsung kepada ruang penyimpanan yang terdapat berlian seharga 12 juta didalamnya 93 00:14:03,425 --> 00:14:07,303 Permata yang sama yang dikirimkan kira-kira 24 jam yang lalu. 94 00:14:07,388 --> 00:14:09,764 Apa yang janggal dengan hal itu? 95 00:14:09,849 --> 00:14:14,811 Bagaimana mereka tahu bahwa mereka akan sangat beruntung hari ini? 96 00:14:15,604 --> 00:14:20,066 Kita bisa menanyai teman kita yang dilantai sebelah sana. Aku yakin dia tahu. 97 00:14:35,374 --> 00:14:39,294 Aku tak perduli. Kau mengerti apa yang kukatakan? 98 00:14:39,378 --> 00:14:42,130 Oh ya? Lihat apa kau bisa mengerti yang ini.. 99 00:15:03,652 --> 00:15:06,321 - Inikah yang kau lakukan sepanjang hari? - Hm? 100 00:15:07,197 --> 00:15:09,991 Oh, Aku punya Game Boy, tapi mereka mengambilnya. 101 00:15:18,334 --> 00:15:21,711 Ayolah, kawan. Ini pekerjaan bagus. 102 00:15:22,254 --> 00:15:24,756 Tunjangannya bagus, gaji besar. 103 00:15:24,840 --> 00:15:27,884 Dalam dua atau tiga tahun, mereka akan memindahkanmu ke bagian manajemen. 104 00:15:29,970 --> 00:15:33,222 - Berapa lama kau telah bekerja disini? - Sembilan tahun. 105 00:15:34,975 --> 00:15:38,436 Kenapa kau tidak berada di bagian manajemen? 106 00:15:42,524 --> 00:15:44,692 Security. 107 00:15:46,528 --> 00:15:49,739 Kami akan segera kesana. Mantan pacar yang gila di lantai 12. 108 00:15:53,035 --> 00:15:56,371 Rick, apa kau sudah lupa ingatan? Ini pekerjaanku. 109 00:15:56,455 --> 00:16:00,541 Oh ya? tempat ini mirip dengan rumah pelacuran. Mana pelacur yang lain? 110 00:16:00,626 --> 00:16:05,129 Mana mucikarimu? kau bersamanya. Itu sebabnya kau tidak menjawab telepon. 111 00:16:05,214 --> 00:16:07,298 Tuan, bisa tolong ikut dengan kami? 112 00:16:07,383 --> 00:16:09,550 Jangan sembarangan dengan saya, mulut babi. 113 00:16:09,593 --> 00:16:11,552 Kau yang menyebabkan terjadinya pertengkaran. 114 00:16:11,637 --> 00:16:15,556 Inikah pertengkaran? tunggu sampai aku ceritakan pada ayah tentang pelacur kecil yang ia besarkan! 115 00:16:15,599 --> 00:16:19,352 - Tuan, Aku terpaksa menyuruh anda untuk... - Menyuruh untuk apa? 116 00:16:19,395 --> 00:16:22,730 Duduklah, kapal induk. Aku akan bicara denganmu sebentar lagi. 117 00:16:22,815 --> 00:16:25,483 Sekarang, dengarkan saya... Hey! Lepaskan tanganku! 118 00:16:26,902 --> 00:16:28,820 Mengapa kau sangat marah? 119 00:16:34,410 --> 00:16:36,369 Kamu dapatkan Drake. 120 00:16:36,412 --> 00:16:38,413 Sobat, Nanti aku akan telepon lagi. 121 00:16:38,497 --> 00:16:43,960 Karena aku terjebak dalam lift bersama dua orang bajingan, itulah sebabnya. 122 00:16:49,299 --> 00:16:52,593 Kami minta anda untuk melupakan kesalahpahaman ini Tuan. 123 00:16:53,887 --> 00:16:56,305 Terima kasih. 124 00:16:59,768 --> 00:17:04,647 Sebenarnya, hanya tebakan saja. Kau tahu, Katakan bila aku salah. 125 00:17:04,732 --> 00:17:07,942 Setelah lulus sekolah menengah, langsung menjadi tentara, 126 00:17:07,985 --> 00:17:10,903 menyadari kau takkan pernah bisa menjadi seperti apa yang kau bayangkan. 127 00:17:10,946 --> 00:17:14,449 dan itulah sebabnya kau akhirnya menjadi polisi bayaran. 128 00:17:14,533 --> 00:17:16,451 Katakan bila aku salah. 129 00:17:18,287 --> 00:17:20,955 Whoa, whoa, whoa, hey! Tunggu sebentar, tunggu sebentar. 130 00:17:21,040 --> 00:17:24,292 - Jin ini baru saja berusaha memukulku! - Dia seharusnya tidak berbuat itu. 131 00:17:24,334 --> 00:17:27,587 Kau seharusnya tidak berbuat itu. Tapi dia meleset, dan kau baik-baik saja. 132 00:17:27,629 --> 00:17:32,759 Kita berhubungan dengan orang semacam ini tiap hari. Dan terkadang kau harus membiarkannya. 133 00:17:32,801 --> 00:17:36,971 Ya? Baiklah, kau sebaiknya menyuruh pacarmu untuk mundur. 134 00:17:37,639 --> 00:17:41,726 Sayangnya untuk si Jin, ini tidak seperti hari-hari sebelumnya. 135 00:18:00,662 --> 00:18:02,622 Oh. 136 00:18:06,210 --> 00:18:08,920 Mulai dari sekarang. 137 00:18:09,004 --> 00:18:14,926 Kalian benar-benar kacau. Suatu saat, bagaimanapun juga, seseorang telah merekamnya dalam video. 138 00:18:15,010 --> 00:18:19,555 Saat kau mulai tertidur malam ini, Aku akan jadi pemilik gedung ini. 139 00:18:19,640 --> 00:18:21,516 Dan besok... 140 00:18:21,558 --> 00:18:24,018 jangan sampai terlambat, 141 00:18:24,103 --> 00:18:26,062 karena saat kau absen, 142 00:18:26,146 --> 00:18:28,314 kau dipecat! 143 00:18:46,625 --> 00:18:48,126 Johnny. 144 00:18:53,298 --> 00:18:58,136 Bersulang - untuk hari pertama dan hari terakhir kau bekerja. 145 00:18:58,929 --> 00:19:01,639 Ya. tentang itu... 146 00:19:01,723 --> 00:19:04,183 Sobat, sudah kukatakan. Jangan khawatirkan hal itu. 147 00:19:04,226 --> 00:19:06,894 Bukan pertama kali aku diberhentikan . 148 00:19:06,979 --> 00:19:08,938 Bukan itu. Uh... 149 00:19:09,022 --> 00:19:13,067 John, kau akan dapatkan pekerjaan lain. Kau telah melakukan latihan-latihan itu. 150 00:19:13,152 --> 00:19:18,656 Latihan. Covert reconnaissance. Close-quarter hand-to-hand combat. 151 00:19:18,740 --> 00:19:22,618 Demolition. Tempat bekerja tidak membutuhkan keahlian seperti itu, Joe. 152 00:19:22,703 --> 00:19:26,914 OK, tapi kau adalah lelaki pintar. Kau bisa lakukan apa yang ingin kau lakukan. 153 00:19:27,666 --> 00:19:32,920 Kau belum mengerti. Bukan... Bukan masalah kerja. Bukan masalah pekerjaan. 154 00:19:32,963 --> 00:19:36,507 Menjadi seorang marinir adalah segalanya bagiku. 155 00:19:37,926 --> 00:19:41,637 Sekarang aku pergi dan dipecat dari semacam penjaga keamanan sialan. 156 00:19:42,931 --> 00:19:45,516 Maaf. 157 00:19:46,226 --> 00:19:48,811 Aku tak tahu apa yang akan kulakukan. 158 00:19:49,855 --> 00:19:52,231 Begini. 159 00:19:52,274 --> 00:19:56,611 Aku tidak akan mencoba dan pura-pura tahu apa yang telah kau alami, 160 00:19:56,653 --> 00:19:58,821 Karena aku memang tidak tahu. 161 00:20:00,407 --> 00:20:02,950 Dan... dan Waktumu sebagai seorang marinir, 162 00:20:03,035 --> 00:20:06,037 ya, telah berakhir, dan itu menyebalkan, kawan. 163 00:20:08,457 --> 00:20:11,083 Tapi hidupmu belum berakhir. 164 00:20:11,126 --> 00:20:16,214 Maksudku, berubah, tapi kau harus belajar menerima perubahan itu. 165 00:20:17,132 --> 00:20:22,428 Terkadang... terkadang ada baiknya untuk mundur selangkah kebelakang 166 00:20:22,471 --> 00:20:24,388 dan lihat apa yang masih kau miliki. 167 00:20:28,894 --> 00:20:31,020 Kau tahu, 168 00:20:31,104 --> 00:20:33,481 Kupikir aku akan pulang dan menemui istriku. 169 00:20:33,565 --> 00:20:36,025 Ya. Istrimu menggairahkan. 170 00:20:46,495 --> 00:20:48,663 Apa yang terjadi hari ini? 171 00:20:54,002 --> 00:20:56,545 Kita menghasilkan banyak uang. 172 00:20:57,673 --> 00:21:00,508 Dalam ruang penyimpanan. Dengan anak itu. 173 00:21:02,052 --> 00:21:05,596 Anak itu memperlihatkan bahwa dia tidak bisa tutup mulut. 174 00:21:05,681 --> 00:21:09,016 Dan Morgan? Menghancurkan mobil polisi? 175 00:21:09,059 --> 00:21:11,352 Dia sedikit agak kelewatan. 176 00:21:11,436 --> 00:21:13,729 Tapi itu semua berkat Morgan juga, 177 00:21:13,814 --> 00:21:17,525 Aku menembaki polisi-polisi itu dengan senjata otomatis 178 00:21:17,609 --> 00:21:21,153 Polisi yang mati, semua saksi-saksi... 179 00:21:21,196 --> 00:21:23,781 tidakkah itu akan menjadi masalah buat kita? 180 00:21:23,865 --> 00:21:26,200 Juga semasa di penjara. 181 00:21:27,202 --> 00:21:29,996 Yang penting adalah, kita berhasil meloloskan diri. 182 00:21:34,501 --> 00:21:36,836 Ada apa, Angela? 183 00:21:36,878 --> 00:21:39,213 Tidakkah kau percaya lagi padaku? 184 00:21:46,096 --> 00:21:48,264 Pandang aku. 185 00:21:51,226 --> 00:21:53,894 Anak itu tahu namaku. 186 00:21:53,937 --> 00:21:56,564 Itu berbahaya bagi kita semua. 187 00:21:57,899 --> 00:22:03,904 Sayang, adakah sesuatu dimata ini yang membuatmu berpikir aku akan menyakitimu? 188 00:22:15,500 --> 00:22:19,920 - Apa? - Lupakan saja tentang orang kita di ruang penyimpanan itu. 189 00:22:19,963 --> 00:22:23,549 Kau telah membunuh dua orang polisi hari ini dan itu adalah masalah. 190 00:22:23,592 --> 00:22:27,261 - Jangan kau main-main denganku. - Kau bajingan sombong. kau telah lepas kendali. 191 00:22:27,346 --> 00:22:30,056 Disitulah salahmu, Kawan. 192 00:22:30,098 --> 00:22:32,391 Kau lihat... 193 00:22:35,729 --> 00:22:38,272 - Aku punya kendali. - Bukankah begitu? 194 00:22:38,315 --> 00:22:40,649 Tentu saja hal itu benar. 195 00:22:40,734 --> 00:22:44,403 Apa yang terjadi padamu, Rome? apakah kau kehilangan ingatanmu? 196 00:22:44,446 --> 00:22:49,116 - Kau telah lupa kau sedang bicara dengan siapa? - Aku tahu dengan siapa aku bicara. 197 00:22:49,201 --> 00:22:52,536 Kau lihat, aku punya permatanya, oleh sebab itu aku punya kekuatan. 198 00:22:52,621 --> 00:22:55,956 Kau tidak akan bisa membayangkan neraka apa yang bisa kutimpakan padamu. 199 00:22:55,999 --> 00:22:59,585 Ya, tapi kau takkan melakukannya. jika kau masih ingin melihat permata itu. 200 00:22:59,628 --> 00:23:04,215 Besok. tengah hari. aku akan dapatkan permataku, dan kau akan dapatkan uangmu. 201 00:23:18,355 --> 00:23:20,356 Dengar. 202 00:23:22,192 --> 00:23:24,735 Tentang apa terjadi dikantor tadi... 203 00:23:24,820 --> 00:23:26,904 Takkan kuceritakan pada siapapun. 204 00:23:26,988 --> 00:23:28,989 Siip. 205 00:23:42,003 --> 00:23:43,754 - Hi, sayang. - Hey. 206 00:23:43,839 --> 00:23:46,590 - Bagaimana pekerjaannya? - Baik. 207 00:23:48,218 --> 00:23:50,511 Apa? Apa yang terjadi? 208 00:23:51,263 --> 00:23:53,848 - Bicaralah padaku. - Tidak ada. 209 00:23:55,392 --> 00:23:56,684 Hal biasa. 210 00:23:56,768 --> 00:23:59,103 Mereka disewa untuk melindungi kita. 211 00:23:59,521 --> 00:24:01,647 Tapi siapa yang akan melindungi kita dari mereka? 212 00:24:01,690 --> 00:24:05,693 Penjaga keamanan kehilangan kendali, Malam ini jam 11. 213 00:24:06,111 --> 00:24:09,405 Hal biasa. seperti saat kau melempar orang keluar jendela. 214 00:24:10,198 --> 00:24:12,116 Ya. 215 00:24:16,371 --> 00:24:21,584 Aku sangka hari-hari mencemaskanmu telah berakhir. Apa yang terjadi? 216 00:24:22,544 --> 00:24:24,044 Itu bukan aku. 217 00:24:24,129 --> 00:24:26,380 Kau berangkat kerja dan menit berikutnya kau telah pulang. 218 00:24:26,465 --> 00:24:31,385 Kate, apa yang seharusnya kulakukan? Pulang, duduk santai? 219 00:24:31,470 --> 00:24:34,930 - Itu bukanlah diriku. Aku tak bisa melakukannya. - Aku tahu kau tak bisa. 220 00:24:36,558 --> 00:24:39,852 - Bagaimana kalau seandainya kita berangkat? - Apa? 221 00:24:39,895 --> 00:24:42,354 Ya. Pergi. 222 00:24:42,397 --> 00:24:46,567 Menghilang. Melakukan hal yang gila. Kita bangun pagi dan kita akan pergi ke suatu tempat. 223 00:24:46,610 --> 00:24:48,819 - Kemana? - Aku tidak tahu kemana. Kemana saja. 224 00:24:48,904 --> 00:24:53,908 Tidak masalah. Bukan itu tujuannya. Aku hanya... Aku sudah memikirkan tentang hal itu. 225 00:24:53,992 --> 00:24:56,160 - Sudahkah? - Ya. 226 00:24:57,829 --> 00:25:00,414 Bagaimana menurutmu? Hanya kau dan aku. 227 00:25:00,499 --> 00:25:02,917 Aku sungguh ingin melakukannya. 228 00:25:04,377 --> 00:25:06,879 Ayolah. Katakan Ya. 229 00:25:08,340 --> 00:25:11,383 Katakan Ya. John, Katakan Ya. 230 00:25:11,426 --> 00:25:13,802 - Ayolah! - OK, OK, ya, ya. 231 00:25:29,152 --> 00:25:34,156 Hey, kawan, kau Lincoln Kennedy. Hey, kawan, apa yang kau lakukan disini? 232 00:25:34,241 --> 00:25:38,994 - Aku tak tahu apa yang kau bicarakan, kawan. - Oh, Ayolah, nomer 72, Aku tahu itu kau. 233 00:25:39,079 --> 00:25:42,373 Husky Hall of Fame, tiga kali berturut-turut juara Pro Bowls. 234 00:25:42,457 --> 00:25:45,417 Kawan, kau bahkan memulainya di Super Bowl. 235 00:25:45,460 --> 00:25:47,378 Kau tidak menang, 236 00:25:47,462 --> 00:25:50,130 tapi kau telah mulai. 237 00:25:50,173 --> 00:25:53,926 Ayolah, kawan. Aku tahu itu kau. 238 00:26:02,978 --> 00:26:04,979 Morgan. 239 00:26:06,731 --> 00:26:08,649 Terima kasih, LK. 240 00:26:11,152 --> 00:26:13,279 Mari kita jalan. 241 00:26:13,697 --> 00:26:16,907 - Permen kristal ? - Oh, kawan, kau tahu aku benci permen kristal. 242 00:26:16,992 --> 00:26:20,536 Oh, benar, karena pernah waktu itu... 243 00:26:21,663 --> 00:26:23,497 Ooh. 244 00:26:23,540 --> 00:26:25,332 Yeah. 245 00:26:25,417 --> 00:26:28,877 Ayo jalan lagi. Apakah kau suka mobil benz (mercedes benz) yang aku pasangkan denganmu? 246 00:26:28,962 --> 00:26:33,966 Suka? Sialan. 24-valve V8, 4MATIC all-wheel drive. 247 00:26:34,009 --> 00:26:37,469 - Apa yang takkan disukai? - Jika kau menyukainya, Kau akan mencintai ini. 248 00:26:37,512 --> 00:26:40,139 - Apa mobilnya sekarang, sebuah Mustang? - Tidak. 249 00:26:40,181 --> 00:26:42,349 - sebuah Jag (Jaguar)? - Lebih baik dari itu. 250 00:26:42,434 --> 00:26:46,103 - Ayolah, kawan, beritahu aku. Apa itu? - Sebelah sana. 251 00:26:49,357 --> 00:26:53,193 - Kawan, itu sebuah minivan. - Rome berkata tidak menarik perhatian. 252 00:26:53,236 --> 00:26:56,196 Ya, tapi bagaimana kau akan mengirim seorang saudaramu dalam minivan? 253 00:26:56,281 --> 00:26:59,199 Kawan, Aku seorang kriminal, bukan pesepakbola wanita. 254 00:26:59,242 --> 00:27:04,788 Ayolah, orang besar. CD, DVD. jika kau suka, aku bisa suruh johnny melempar mesin pemintal benang padanya. 255 00:27:04,873 --> 00:27:06,707 - Sialan kau! - atau tidak. 256 00:27:07,667 --> 00:27:09,877 Mungkin kau belum mengerti maksudku. 257 00:27:09,961 --> 00:27:13,380 Kau lihat, Aku berkulit hitam. 258 00:27:14,549 --> 00:27:18,719 - Ya, Aku lihat itu. - OK. dan itu sebuah minivan. 259 00:27:19,179 --> 00:27:20,846 Benar. 260 00:27:20,889 --> 00:27:23,307 Lelaki kulit hitam tidak mengendarai minivans, Frank. 261 00:27:23,391 --> 00:27:25,309 Tapi sekarang iya. 262 00:27:26,227 --> 00:27:30,147 Morgan, lima orang dari kalian takkan pernah muat dalam salah satu dari mobil itu. 263 00:27:30,565 --> 00:27:33,108 Pakai yang van. takkan ada orang yang akan menggubrisnya. 264 00:27:33,193 --> 00:27:35,277 Kalian bisa saja langsung menghilang. 265 00:27:35,820 --> 00:27:38,155 Bagaimana? 266 00:27:42,077 --> 00:27:45,329 Kunci ada didalamnya. silahkan kau urus sendiri. 267 00:28:10,647 --> 00:28:12,272 ? Sunshine 268 00:28:12,315 --> 00:28:14,692 ? I can call you my baby boy 269 00:28:14,776 --> 00:28:17,236 ? You can call me your baby girl 270 00:28:17,278 --> 00:28:19,905 ? Maybe we can spend some time 271 00:28:19,948 --> 00:28:22,366 ? I can be your sunshine 272 00:28:23,201 --> 00:28:25,160 Gunung Cedar. 273 00:28:25,245 --> 00:28:27,121 Aku pernah kemping disana. 274 00:28:28,331 --> 00:28:31,875 Tuhan, Aku belum memikirkannya dalam waktu yang cukup lama. 275 00:28:33,002 --> 00:28:35,337 Tapi ke pegunungan masih satu jam perjalanan lagi. 276 00:28:35,422 --> 00:28:38,298 Kau yakin tidak ingin mampir ke pantai terlebih dahulu? 277 00:28:38,341 --> 00:28:41,427 - Kukira aku telah cukup melihat pasir. - OK. 278 00:28:41,928 --> 00:28:45,931 Disamping itu, kau bukanlah satu-satunya orang yang punya kenangan dimasa kecil tentang pegunungan. 279 00:28:45,974 --> 00:28:48,392 Kau tak pernah bilang kalau kau dulu pergi ke gunung cedar. 280 00:28:48,476 --> 00:28:51,353 Itu bukanlah gunung Cedar. Lebih tinggi lagi. 281 00:28:54,107 --> 00:28:56,108 Jadi, apakah kau akan beritahu dimana? 282 00:28:56,151 --> 00:28:59,820 Hanya sebuah tempat dimana ayahku selalu membawa kami saat kami masih kecil. 283 00:28:59,904 --> 00:29:02,406 Apa yang kalian lakukan diatas sana? Menyenangkan? 284 00:29:02,490 --> 00:29:04,825 Iya benar. 285 00:29:04,868 --> 00:29:07,786 - Ayah menyukainya. - Kenapa? 286 00:29:08,204 --> 00:29:10,706 Kukira karena dia tahu tempat itu cukup jauh. 287 00:29:10,790 --> 00:29:13,834 Dimana tak seorangpun yang akan mendengar aku dan saudaraku berteriak. 288 00:29:16,129 --> 00:29:18,338 Kita harus mengisi bahan bakar. 289 00:29:31,478 --> 00:29:32,519 Ahem. 290 00:29:32,562 --> 00:29:34,813 - Kau inginkan sesuatu? - Uh, sekaleng Diet Coke. 291 00:29:34,856 --> 00:29:36,523 OK. 292 00:29:42,864 --> 00:29:45,199 - Bokong yang indah. - Apa? 293 00:30:33,373 --> 00:30:34,665 Oh... 294 00:31:04,863 --> 00:31:06,989 Apa kabar? 295 00:31:12,036 --> 00:31:14,538 Pria Cadillac, ya? 296 00:31:16,332 --> 00:31:17,082 Ya. 297 00:31:19,252 --> 00:31:22,004 Apa yang terjadi disana, tetap disana. 298 00:31:22,088 --> 00:31:24,172 Apa? 299 00:31:25,633 --> 00:31:27,885 Stiker Vegas. 300 00:31:32,390 --> 00:31:35,183 Oh, ya. ini mobil saudaraku. 301 00:31:37,687 --> 00:31:40,439 Dia tinggal di Vegas. 302 00:31:40,481 --> 00:31:42,608 Kau sering mengunjunginya? 303 00:31:42,650 --> 00:31:45,068 - Dua kali dalam setahun. - Aku juga. 304 00:31:45,153 --> 00:31:48,614 Ibuku tinggal disana. Aku suka sekali disana, kau tahu? 305 00:31:49,490 --> 00:31:52,159 Khususnya pusat kota. 306 00:31:52,201 --> 00:31:54,328 Kau pernah pergi ke Olympus? 307 00:31:54,746 --> 00:31:57,998 Tidak sejak mereka meruntuhkannya tahun lalu. 308 00:31:58,625 --> 00:32:00,208 Oh,... 309 00:32:02,503 --> 00:32:03,754 Jangan bergerak. 310 00:32:33,701 --> 00:32:35,285 Bagus sekali. 311 00:32:37,872 --> 00:32:39,665 Ambil truknya! 312 00:32:45,254 --> 00:32:47,714 kemari! bawa dia! kemari! 313 00:32:49,175 --> 00:32:51,593 - Sial! - John! 314 00:32:54,514 --> 00:32:56,723 - Diam! - John! 315 00:32:57,517 --> 00:33:01,186 - Menjauh dariku! John! - Darimana dia datang? 316 00:33:01,229 --> 00:33:05,524 - Kita akan bunuh dia? - Tidak. Kita mungkin butuh sandera. 317 00:33:10,905 --> 00:33:12,864 Bangun! 318 00:33:12,907 --> 00:33:15,075 John! 319 00:33:26,212 --> 00:33:28,547 Morgan! Masuk kedalam truk. 320 00:34:38,993 --> 00:34:40,786 Ayo keluar. 321 00:34:41,370 --> 00:34:43,705 OK. Ayolah. Bertahanlah. 322 00:34:47,960 --> 00:34:51,546 OK, Tetap tekan di atasnya. Aku akan mencari bantuan. 323 00:35:13,778 --> 00:35:17,823 Patroli jalan raya, disini John Triton. Seorang petugas tertembak di Manze's Gas. 324 00:35:17,865 --> 00:35:23,078 Multiple assailants. Empat pria, satu wanita, menuju southbound di black Navigator. 325 00:35:23,162 --> 00:35:25,539 Ada seorang sandera. dia istri saya. 326 00:35:50,106 --> 00:35:52,065 Kate Triton. 327 00:35:52,150 --> 00:35:54,234 Menikah dengan John Triton. 328 00:35:54,318 --> 00:35:56,736 Sersan John Triton. 329 00:35:56,779 --> 00:35:58,613 Dia menikahi seorang marinir. 330 00:35:58,698 --> 00:36:01,408 Kenapa kau mau menikahinya? Tunjangan gaji? 331 00:36:05,580 --> 00:36:08,748 Tenanglah. Tenanglah. 332 00:36:15,256 --> 00:36:17,716 Kau sedang mempermainkanku.. 333 00:36:19,510 --> 00:36:21,720 Polisi. 334 00:36:22,388 --> 00:36:24,973 Dia bukan polisi. 335 00:36:26,601 --> 00:36:28,768 Aku benci polisi. 336 00:36:29,604 --> 00:36:31,563 dan permen kristal. 337 00:36:35,776 --> 00:36:37,527 - Tembak dia. - Jangan! 338 00:37:36,337 --> 00:37:39,839 - Bisakah seseorang menembak orang ini? - Kau pikir apa yang sedang kami kerjakan? 339 00:37:39,882 --> 00:37:41,800 Meleset. 340 00:37:57,775 --> 00:37:59,442 Hey, Pelan-pelan! 341 00:38:10,204 --> 00:38:16,960 Hey! 342 00:38:22,925 --> 00:38:24,634 Whoa! 343 00:39:03,924 --> 00:39:05,842 Tidak, tidak, tidak, tidak! 344 00:39:11,724 --> 00:39:13,099 Hey! 345 00:39:18,606 --> 00:39:21,524 Lelaki ini seperti Terminator. 346 00:40:35,558 --> 00:40:37,851 Kau seorang pembunuh, bangsat! 347 00:40:37,935 --> 00:40:40,019 Tutup mulutnya dan keluarkan dia dari sini. 348 00:40:40,062 --> 00:40:43,022 Kalian pembunuh! 349 00:40:45,693 --> 00:40:50,029 Sekarang, Angie, sayang, Aku tahu kau punya reaksi cepat, tapi aku katakan tutup mulutnya, bukan bunuh. 350 00:40:50,072 --> 00:40:53,116 Kita mungkin butuh polis asuransi. 351 00:40:55,703 --> 00:40:58,246 Ambil tali dan ikat dia. 352 00:41:08,549 --> 00:41:11,634 Rapatkan kedua tanganmu. 353 00:41:13,888 --> 00:41:18,558 Shock depan rusak. Kita tak bisa kemana-mana dalam benda ini. 354 00:41:18,642 --> 00:41:21,561 Oh, sekarang, kau pikirlah sendiri bagaimana caranya., huh? 355 00:41:21,645 --> 00:41:24,105 Ya.. sudah kupikirkan. 356 00:41:24,190 --> 00:41:28,943 - Tapi, hey, kau tahu hal lain yang kutemukan? - Apa itu? 357 00:41:29,028 --> 00:41:32,572 Bahwa kau adalah seorang yang mudah menarik pelatuk yang tempat seharusnya adalah dipenjara. 358 00:41:38,704 --> 00:41:41,998 Baiklah. Kita benar-benar berantakan. 359 00:41:42,082 --> 00:41:46,252 Hal terakhir yang kubutuhkan adalah kalian, bercekcok seperti dua gadis kecil. 360 00:41:46,337 --> 00:41:49,506 Akhiri sekarang, Selesai. Dimengerti? 361 00:41:49,590 --> 00:41:54,594 Kalau belum, Aku janji, Aku akan menembak kalian dengan tanganku sendiri. 362 00:41:54,678 --> 00:41:56,763 Apa yang kita tahu? 363 00:41:56,847 --> 00:41:59,557 Menurutku, Kita punya dua pilihan. 364 00:41:59,600 --> 00:42:02,477 A - Kita tetap disini dan berusaha untuk saling membunuh, 365 00:42:02,561 --> 00:42:05,146 dan tak seorangpun dapat bayaran dan seseorang akan mati, 366 00:42:05,231 --> 00:42:09,609 atau - B - Kita keluar dari rawa ini, antarkan barang dan dapatkankan uang kita. 367 00:42:09,652 --> 00:42:13,071 dan mungkin itu hanya omongan yang serakah, tapi aku tetap ambil pilihan yang B. 368 00:42:13,113 --> 00:42:16,991 Ya, ayo sekarang kita bergerak, karena seluruh polisi dinegara ini pasti telah mendengar ledakan itu. 369 00:42:17,076 --> 00:42:19,494 Kita akan ikuti arus rawa ini. 370 00:42:20,538 --> 00:42:23,498 - Lewat sana? - Ya, Lewat sana. 371 00:42:23,541 --> 00:42:28,670 Pepohonan akan menutupi pandangan dari atas. Rawa akan melambatkan polisi. 372 00:42:28,754 --> 00:42:32,423 - Apa yang akan kita lakukan dengan polis asuransi kita? - Oh, pergilah ke neraka. 373 00:42:34,969 --> 00:42:37,679 Angie, kenapa kau lakukan itu? 374 00:42:37,763 --> 00:42:40,139 Sekarang Morgan yang akan membawanya. 375 00:42:40,975 --> 00:42:44,269 Morgan akan...? Morgan harus melakukan apa? 376 00:42:54,154 --> 00:42:57,198 - Hati-hati ada buaya. - Kenapa kau? 377 00:42:57,283 --> 00:42:59,367 mana mungkin ada buaya di South Carolina. 378 00:43:18,512 --> 00:43:20,513 - Detektif Van Buren. - Pak. 379 00:43:20,556 --> 00:43:25,101 - Apa yang telah kita dapatkan? - Begini, kita mendapatkan satu petugas meninggal dunia. 380 00:43:25,185 --> 00:43:28,730 dan beberapa menderita luka berat disana. 381 00:43:29,648 --> 00:43:31,774 Pria yang melapor tadi 382 00:43:31,859 --> 00:43:34,611 bernama John Triton. Dia mantan pasukan marinir. 383 00:43:34,695 --> 00:43:36,571 Dia itu nyata. 384 00:43:37,197 --> 00:43:41,951 Gambaran dari penanda tangan dokuman terdengar seperti kawanan yang merampok toko permata kemarin. 385 00:43:42,661 --> 00:43:45,204 - Apakah jalan telah di blokir? - Sudah, Pak. 386 00:43:45,247 --> 00:43:47,749 Helikopter dan tim pencari sedang menuju kesini. 387 00:43:47,833 --> 00:43:51,377 Jadi, apalagi yang kita ketahui tentang mereka? 388 00:43:51,420 --> 00:43:55,131 - Mereka ceroboh. - Unit Empat, masuk. 389 00:43:57,926 --> 00:44:00,887 - Silahkan. - Kita mendapat laporan banyak kecelakaan mobil 390 00:44:00,971 --> 00:44:03,222 dan tembakan 5 mil sebelah selatan kamu. 391 00:44:03,307 --> 00:44:07,018 Mobil patroli jalan raya dari lokasimu terlibat. Periksa dan beri saran. 392 00:44:07,061 --> 00:44:08,853 Aku akan menuju kesana. 393 00:44:37,925 --> 00:44:40,802 Detektif Van Buren, Bagian pembunuhan. 394 00:44:40,886 --> 00:44:43,221 Aku bisa menebak kaulah John Triton. 395 00:44:48,060 --> 00:44:49,977 Mereka melarikan istriku. 396 00:44:50,062 --> 00:44:54,107 - Sekarang itu akan menjadi urusan penegak hukum. - Dengar. 397 00:44:54,149 --> 00:44:58,277 Ake melihat mereka membunuh tiga orang. Istriku tak akan menjadi yang keempat. 398 00:44:58,362 --> 00:45:01,114 Aku tak bisa memberimu izin untuk mengejar. 399 00:45:01,198 --> 00:45:03,533 Aku tidak memintanya. 400 00:45:03,617 --> 00:45:06,244 Kau tahu, Seluruh area ini mengalami pasang surut. 401 00:45:06,286 --> 00:45:10,415 Dengan perubahan tinggi air, mereka akan sukar sekali untuk dilacak. 402 00:45:10,457 --> 00:45:12,709 - Aku akan mengatasinya. - Triton. 403 00:45:14,128 --> 00:45:17,213 Aku telah melihat apa yang bisa mereka lakukan. 404 00:45:17,965 --> 00:45:20,591 Lekaslah. 405 00:45:21,552 --> 00:45:26,597 Keluarkan rantai. Aku ingin sungai ini diseret. Apakah kita telah mengudara? 406 00:46:20,652 --> 00:46:24,405 Jika kau dan aku akan berteman, kau harus belajar sopan santun. 407 00:46:24,948 --> 00:46:27,158 Jalang. 408 00:46:28,452 --> 00:46:33,498 - Sial, ada yang salah dengan ini! - Kau ada masalah, kakak? 409 00:46:33,540 --> 00:46:39,253 Masalahku adalah berjalan melalui rawa yang kotor dan seluruh negara sedang mencari kita 410 00:46:39,338 --> 00:46:43,382 karena seseorang memutuskan untuk membunuh polisi itu adalah ide yang baik. 411 00:46:43,425 --> 00:46:46,219 Pintar, Seseorang itu adalah kau. 412 00:46:46,261 --> 00:46:50,890 - Kaulah satu-satunya orang yang membunuh polisi. - Ya. Kedua-duanya. 413 00:46:50,933 --> 00:46:54,769 Oh, jadi sekarang kita akan memulai permainan "Siapa yang dipersalahkan", huh? 414 00:46:54,853 --> 00:46:57,146 Selalu menyalahkan orang kulit hitam. 415 00:46:57,731 --> 00:47:00,399 Seseorang mencuri mobil, Orang kulit hitam pelakunya. 416 00:47:00,442 --> 00:47:02,735 Rumah dirampok, Orang kulit hitam. 417 00:47:02,820 --> 00:47:08,115 Mobil polisi dihancurkan oleh orang israel Peluncur roket dengan sekali tembak dari bahu, 418 00:47:08,200 --> 00:47:10,326 - coba tebak siapa? - Orang kulit hitam. 419 00:47:12,913 --> 00:47:14,747 Benar, Vescera. 420 00:47:15,249 --> 00:47:18,376 - Orang kulit hitam! - Whoa, whoa, whoa, whoa, Morgan! 421 00:47:18,418 --> 00:47:20,837 Kau adalah anak brengsek. 422 00:47:21,797 --> 00:47:24,340 Aku suka itu. Sungguh. 423 00:47:24,842 --> 00:47:30,721 Tapi tak ada seorangpun yang akan terbunuh disini sampai aku bilang teruskan, dan aku tidak memberinya. 424 00:47:40,566 --> 00:47:42,817 - Apa itu? - Teruskan. 425 00:47:49,867 --> 00:47:54,537 - Mengapa Vescera? - Kita mungkin akan membutuhkan anak brengsek. 426 00:47:59,459 --> 00:48:04,547 - Kukira tadi kau bilang tidak ada buaya. - Mereka adalah buaya kecil. 427 00:48:05,757 --> 00:48:09,260 - Kau pikir mereka lapar? - Tidak lagi. 428 00:48:17,102 --> 00:48:20,396 - Apa yang telah kau dapatkan? - Belum ada. 429 00:48:24,651 --> 00:48:28,029 Tak ada jalan bagi seseorang untuk dapat melalui semua ini. 430 00:48:28,113 --> 00:48:30,698 - Terus informasikan. - Ya, Pak.. 431 00:50:07,212 --> 00:50:09,005 - Ya. - Dimana kau? 432 00:50:09,089 --> 00:50:11,090 - Bagaimana kabarmu? - Bagaimana kabarku? 433 00:50:11,133 --> 00:50:15,720 Tidak begitu baik, huh? Kau tahu aku terlibat tiga kali pembunuhan? 434 00:50:15,762 --> 00:50:19,390 - Yang masuk disemua berita? - Ya, benar. itu dia. aku tahu, buruk. 435 00:50:19,433 --> 00:50:24,562 Bagaimanapun juga, Aku kira aku bisa menambahkan penculikan kedalam rangkaian doa-doaku. 436 00:50:24,604 --> 00:50:27,773 Aku tahu aku bisa. Dia sekarang sedang berdiri dihadanku. 437 00:50:27,816 --> 00:50:30,901 - Mengapa kau ceritakan semua ini padaku? - Mengapa aku ceritakan semua ini padamu? 438 00:50:30,944 --> 00:50:35,823 Karena disaat meledakkan pom bensin, membunuh seorang marinir dan penculikan, 439 00:50:35,907 --> 00:50:41,704 Aku dapat ide bagus. sebenarnya, sangat cemerlang dan bahkan aku mendapatkan nama untuk itu. 440 00:50:41,788 --> 00:50:43,998 Namanya "Kau keluar". 441 00:50:44,916 --> 00:50:47,626 Yang artinya kau tak dapat apapun. 442 00:50:47,711 --> 00:50:51,464 Tak dapat bagian, tak ada permata, tak ada pembayaran, tak dapat apapun. 443 00:50:51,506 --> 00:50:55,801 - Kita punya rencana, Rome. - aku tahu kita punya rencana, tapi rencana berubah. 444 00:50:55,886 --> 00:51:00,431 Setidaknya, salah satu dari kita mendapatkannya, Sekarang, dengar. Jika kau berpikir sejenak... 445 00:51:00,474 --> 00:51:03,726 - Kau tak akan bisa lolos tanpa aku. - Bisa tunggu sebentar? 446 00:51:04,978 --> 00:51:07,438 Ya. Disini dia. 447 00:51:07,481 --> 00:51:10,566 Saya menelpon untuk memberitahukan anda bahwa pesanan anda telah disetujui. 448 00:51:10,650 --> 00:51:15,863 Ya. Sekarang, apakah sudah termasuk semua saluran premium dan paket olahraga? 449 00:51:15,947 --> 00:51:18,115 Tentu saja. 450 00:51:43,433 --> 00:51:45,768 Baiklah. Atraksi udara berakhir. 451 00:51:45,852 --> 00:51:48,437 Ayo pergi dari sini. 452 00:51:51,233 --> 00:51:53,234 Cepatlah. 453 00:53:00,969 --> 00:53:03,596 Itu ular yang menakutkan. 454 00:53:03,638 --> 00:53:06,182 Ramping dan bersisik. 455 00:53:06,266 --> 00:53:08,934 Menakutkan, semua binatang dan serangga. 456 00:53:09,019 --> 00:53:12,188 Aku benci ini, kawan. Aku tidak diciptakan untuk menjalani semua ini. 457 00:53:12,272 --> 00:53:16,442 - Apa yang salah denganmu? - Apa yang salah denganku? Pikirkanlah. 458 00:53:16,484 --> 00:53:20,571 Berapa jumlah saudara yang sudah terkirim? Jawabannya Nol. 459 00:53:20,614 --> 00:53:24,033 Kau tahu kenapa? Karena saudara tidak kemping. 460 00:53:24,117 --> 00:53:27,494 Mengapa segalanya harus rasial bagimu, Morgan? 461 00:53:27,579 --> 00:53:31,081 Mengapa kau rasa kebutuhan membatasi kita pada julukan itu? 462 00:53:31,124 --> 00:53:33,209 Mengapa kita tidak jadi masyarakat biasa? 463 00:53:34,127 --> 00:53:38,255 - Bagaimana menurutmu, Kate? - Kupikir kau sakit ingatan. 464 00:53:38,298 --> 00:53:39,882 Oh-ho. 465 00:53:39,966 --> 00:53:43,552 Sekarang, bagaimana kau bisa mengatakan itu? Kau bahkan tidak mengenalku. 466 00:53:44,596 --> 00:53:46,805 Itu sangat menghakimi. 467 00:53:49,684 --> 00:53:51,977 Apakah dia melihatku? 468 00:53:58,193 --> 00:54:01,737 Aku akan berterus terang. Aku, uh... 469 00:54:01,821 --> 00:54:06,158 Aku pikir antara kau dan aku, kau tahu, kita bisa memiliki masa depan, kau tahu, 470 00:54:06,243 --> 00:54:08,661 Jika itu bukan karena... 471 00:54:18,171 --> 00:54:20,172 Apa? 472 00:54:21,925 --> 00:54:24,510 Kau gila. 473 00:54:28,014 --> 00:54:30,808 Mungkin. 474 00:54:31,851 --> 00:54:33,894 Pembicaraan yang bagus. 475 00:54:42,070 --> 00:54:44,571 - Polisi. - Siapkan truk. 476 00:55:14,728 --> 00:55:17,062 Berhenti disitu, pak polisi. 477 00:55:19,899 --> 00:55:22,401 Aku bukan polisi. 478 00:55:22,444 --> 00:55:25,154 Aku sedang mencari beberapa orang. 479 00:55:25,238 --> 00:55:27,573 Anak muda, Aku akan akhiri hidupmu. 480 00:55:29,909 --> 00:55:32,202 Sudah kuberitahu, Aku bukan polisi. 481 00:55:39,919 --> 00:55:41,920 Translated by : RiQue4335 482 00:55:43,089 --> 00:55:45,591 Tunggu disini. dan seseorang bungkam mulutnya. 483 00:55:52,265 --> 00:55:54,433 - Apa yang telah kau dapatkan? - Tidak ada. 484 00:55:54,517 --> 00:55:56,352 Baik. 485 00:55:56,770 --> 00:55:58,729 - Van Buren disini. - Pak, silahkan. 486 00:55:58,772 --> 00:56:03,442 - Apa yang terjadi di south fork? - Tidak ada. Kami hendak menuju marina. 487 00:56:03,485 --> 00:56:06,570 Aku ingin setiap sudut sungai itu diperiksa. 488 00:56:06,613 --> 00:56:08,614 - Temukan mereka. - Dimengerti. 489 00:56:23,129 --> 00:56:25,214 Apa yang kau temukan? 490 00:56:25,298 --> 00:56:29,510 Ada sebuah pondok diatas sana. Dipenuhi oleh polisi. 491 00:56:30,470 --> 00:56:32,513 Apa yang akan kau kerjakan sekarang? 492 00:56:32,597 --> 00:56:36,517 Kita tunggu polisinya pergi. kemudian kita seberangi sungai. 493 00:56:48,988 --> 00:56:51,740 Ambil ini. Cepat siapkan. Kita harus cepat pergi. 494 00:57:03,628 --> 00:57:06,338 Apa yang sedang kau lakukan disini, pak polisi? 495 00:57:07,298 --> 00:57:09,341 Kalian salah mengerti. 496 00:57:10,510 --> 00:57:13,303 Simpan kebohonganmu, anak muda. 497 00:57:15,390 --> 00:57:19,810 Jika aku polisi, aku pasti punya lencana, pistol. 498 00:57:20,353 --> 00:57:23,105 Aku tak punya. aku disini hanya mencoba ... 499 00:57:28,653 --> 00:57:31,029 mencoba untuk apa? 500 00:57:31,823 --> 00:57:35,784 Aku melehat helikopter berkeliaran disini, dan aku mendapatkanmu sedang membuntuti kami, 501 00:57:35,869 --> 00:57:37,911 dan kau bukan seorang polisi? 502 00:57:41,124 --> 00:57:43,375 Benar. 503 00:57:43,418 --> 00:57:46,086 Kalian benar. aku seorang polisi. 504 00:57:47,714 --> 00:57:49,715 Saat ini mereka sedang melacak GPS-ku. 505 00:57:49,799 --> 00:57:52,885 GPS? aku sudah bilang padamu untuk menggeledah dia! 506 00:57:52,969 --> 00:57:55,554 - Sudah! - Cari GPS-nya! 507 00:57:56,347 --> 00:57:57,556 Dimana alat pelacaknya, pak polisi? 508 00:59:54,465 --> 00:59:58,510 - Apa yang sedang kau lakukan, kawan? - Tak ada titik kontak, tak ada alarm! 509 00:59:58,595 --> 01:00:01,179 Tindakan seorang penakut. 510 01:00:03,641 --> 01:00:05,475 Lekas masuk sana. 511 01:00:16,029 --> 01:00:18,322 Ada sesuatu yang mati disini? 512 01:00:18,364 --> 01:00:21,325 Aku tak tahu, tapi seperti bau daging yang terpanggang. 513 01:00:23,911 --> 01:00:27,539 Morgan, lihat apakah kau dapat menemukan generator. 514 01:00:27,624 --> 01:00:30,375 - Kenapa aku? - Kenapa tidak? 515 01:00:30,418 --> 01:00:33,378 Bagaimana jika disana ada seseorang memakai masker hoki dan pemukulnya? 516 01:00:33,463 --> 01:00:37,841 Atau... sekelompok orang pribumi yang sedang mencari cinta seorang lelaki? 517 01:00:38,551 --> 01:00:40,636 Akan menyenangkan, seperti kemping di musim panas. 518 01:00:40,720 --> 01:00:43,805 Ya, tapi saudara tidak kemping. 519 01:00:43,890 --> 01:00:46,725 Ya, aku pernah sekali ikut kemping. 520 01:00:46,809 --> 01:00:49,061 Saat itu aku berumur 13 tahun. 521 01:00:51,064 --> 01:00:54,107 dan ada seorang penasehat kemping. Keren. 522 01:00:55,109 --> 01:00:56,652 Timothy. 523 01:00:57,570 --> 01:00:58,987 Tim. 524 01:01:00,156 --> 01:01:04,826 Atau, dia lebih suka dipanggil, Johnny Whiplash. 525 01:01:07,538 --> 01:01:13,043 Ceritakan pada kami, Morgan. Apa yang Johnny Whiplash telah tawarkan? 526 01:01:14,587 --> 01:01:17,547 Pertama dia menawarkan persahabatan. 527 01:01:19,801 --> 01:01:21,677 Kemudian sebuah permen kristal. 528 01:01:25,098 --> 01:01:29,309 Lalu dia menawarkan sesuatu yang seharusnya tidak kuterima. 529 01:01:35,608 --> 01:01:37,943 Wow. 530 01:01:38,736 --> 01:01:41,113 Semoga beruntung dengan semua itu. 531 01:01:41,155 --> 01:01:43,448 Sekarang cari generatornya. 532 01:01:58,339 --> 01:02:00,340 Hei. 533 01:02:01,634 --> 01:02:04,052 Apa yang telah kita bicarakan... 534 01:02:05,263 --> 01:02:07,806 tak akan meninggalkan ruangan ini bukan? 535 01:02:07,890 --> 01:02:09,224 Tidak.. tidak.. 536 01:02:10,977 --> 01:02:14,104 Sekarang, lekas cari generator sialan itu. 537 01:03:31,933 --> 01:03:33,266 Keren. 538 01:04:59,103 --> 01:05:01,271 - Halo. - Ya, hei. ini aku. 539 01:05:01,689 --> 01:05:04,649 - Tunggu sebentar. Frank. - Apa? 540 01:05:04,692 --> 01:05:06,818 itu Rome. 541 01:05:11,782 --> 01:05:14,534 - Jadi, bagaimana dengan Cadillac-ku? - Rencana A berantakan. 542 01:05:14,619 --> 01:05:17,913 - Mana mungkin. Kau masuk disemua berita. - Kita ganti dengan rencana B. 543 01:05:17,997 --> 01:05:21,291 - Apa itu rencana B? - Aku tak tahu rencana B itu. 544 01:05:21,334 --> 01:05:24,336 - Aku telah merancangnya setelah kabur. - Bagus. 545 01:05:24,420 --> 01:05:27,339 - Kau kenal Rita yang di Marina? - Ya. 546 01:05:27,423 --> 01:05:31,718 - Aku ingin kau tinggalkan mobil untukku disana. - Aku butuh waktu. sampai besok. 547 01:05:31,802 --> 01:05:36,431 Tidak, secepat yang kau bisa. Sepertinya kita akan menuju Phoenix. 548 01:05:42,021 --> 01:05:44,356 Apa yang sedang kau lihat? 549 01:05:58,120 --> 01:06:00,121 Mengapa sedih? 550 01:06:00,206 --> 01:06:03,041 Tidak suka kawan barumu? 551 01:06:03,125 --> 01:06:05,585 Kau menyedihkan. 552 01:06:05,670 --> 01:06:07,379 Kenapa begitu? 553 01:06:12,593 --> 01:06:15,887 Kau seperti boneka kecilnya. 554 01:06:23,980 --> 01:06:26,064 Jadi, apa rencananya? 555 01:06:26,107 --> 01:06:28,316 Kita akan kemana? 556 01:06:28,401 --> 01:06:30,652 Apa, tak ada keyakinan? 557 01:06:30,736 --> 01:06:35,365 Aku punya keyakinan. Aku hanya perlu tahu apa aku masih dalam lingkaran. 558 01:06:37,284 --> 01:06:40,537 Ada seorang pria di Phoenix. 559 01:06:40,579 --> 01:06:44,082 Karena kerja kita berhasil 100%, 560 01:06:44,166 --> 01:06:46,418 Kenapa kita tidak menyimpan saja 100% permata itu? 561 01:06:48,004 --> 01:06:51,506 - Dapatkah dia memindahkannya? - Tentu saja, kawan. 562 01:06:51,590 --> 01:06:53,925 Tentu saja. 563 01:06:57,263 --> 01:06:59,723 Kau tumbuh di daerah perairan bukan? Louisiana? 564 01:06:59,765 --> 01:07:02,183 - Miami. - Ya, terserah. 565 01:07:03,519 --> 01:07:06,563 Kita lihat apa kau bisa menghidupkan perahu yang disana itu. 566 01:07:08,607 --> 01:07:11,276 Hei, Bennett. 567 01:07:12,862 --> 01:07:15,864 Cari Morgan. Lihat sedang apa dia. 568 01:07:35,926 --> 01:07:37,927 Morgan. 569 01:08:22,389 --> 01:08:25,683 - Berapa yang tersisa? - Ada dua orang diatas. 570 01:08:28,020 --> 01:08:31,648 - Kau tunggu disini. - Aku tidak menungu dimanapun. 571 01:08:33,150 --> 01:08:35,401 Kau tidak tahu kau mau masuk kemana. 572 01:08:35,486 --> 01:08:39,197 Hanya masalah waktu sebelum mereka menyadari dua orang mereka tidak kembali. 573 01:08:39,281 --> 01:08:42,242 Aku harus lakukan sesuatu dan harus sekarang juga. 574 01:08:45,538 --> 01:08:47,831 OK. 575 01:09:25,911 --> 01:09:27,245 Waktu bermain telah usai. 576 01:09:30,124 --> 01:09:33,001 - Ini dia anak sialan itu. - Di mana dia? 577 01:09:34,378 --> 01:09:37,881 Oo, ini menjadi semakin baik. 578 01:09:38,382 --> 01:09:40,675 Jatuhkan. 579 01:09:41,468 --> 01:09:44,220 Baik. 580 01:09:46,348 --> 01:09:50,351 Pelan-pelan, ... Dia masih menyimpan apa yang kubutuhkan. 581 01:09:50,436 --> 01:09:53,271 Aku tak perduli apa yang akan kau lakukan padanya. Aku hanya menginginkan istriku. 582 01:09:53,314 --> 01:09:55,773 Dia tak akan melakukan sesuatupun padaku... 583 01:09:55,816 --> 01:09:59,194 hingga dia mengetahui apa yang terjadi dengan permata curian itu. 584 01:09:59,278 --> 01:10:01,321 Karena permata itulah yang sedang dikejarnya. 585 01:10:02,031 --> 01:10:04,991 Bagiannya. 586 01:10:05,075 --> 01:10:07,744 Bukankah begitu, bapak petugas? 587 01:10:08,787 --> 01:10:13,625 Sekarang, kenapa kau tidak tunggu sejenak dan pasrah saja, jagoan? 588 01:10:17,963 --> 01:10:20,465 Dimana barang itu, Rome? 589 01:10:20,549 --> 01:10:23,343 - Dimana apanya? - Berikan padaku permataku! 590 01:10:23,427 --> 01:10:25,970 Wow! Tenanglah, VB. 591 01:10:26,430 --> 01:10:31,184 Aku tahu kesepakatan terakhir kita tidak berjalan mulus, tapi aku akan membuat kesepakatan baru. 592 01:10:31,268 --> 01:10:34,604 Kau tahu, Hari ini aku telah dua kali mencoba membunuh lelaki ini. 593 01:10:34,647 --> 01:10:37,148 Dan dia tidak mati juga. 594 01:10:37,233 --> 01:10:41,069 Mungkin aku tidak mujur, aku tak tahu. 595 01:10:41,153 --> 01:10:43,821 Tapi jika kau tembak dia saat ini, 596 01:10:44,323 --> 01:10:46,908 Aku berniat membagi permata itu denganmu. 597 01:10:46,992 --> 01:10:49,661 Bagaimana menurutmu? 598 01:11:18,524 --> 01:11:21,526 - Itu kendaraan kita. Ayo! - Kemana? apa yang terjadi? 599 01:11:21,568 --> 01:11:24,946 - Marinirnya muncul, itulah sebabnya. - Dia masih hidup? 600 01:12:01,400 --> 01:12:04,152 Ayo. 601 01:12:11,076 --> 01:12:15,038 Tidak. Kau tidak akan memasukkan aku kesana. Kau tidak akan memasukkan aku kesana! 602 01:12:42,775 --> 01:12:46,152 Keluar dari air. Keluar dari air, sekarang! 603 01:12:55,162 --> 01:12:58,289 Berbalik. Letakkan tangan diatas kepala. 604 01:13:07,132 --> 01:13:10,760 - Berbalik. - Saya John Triton. 605 01:13:10,803 --> 01:13:15,390 Diam! Berlutut. Taruh kedua tanganmu dibelakang kepala. 606 01:13:15,474 --> 01:13:18,810 - Aku memanggilmu. Mereka menculik istriku. - Diam, anak muda! 607 01:13:19,228 --> 01:13:24,690 Kau ditahan. Kau punya hak untuk tetap diam. Aku sarankan kau mematuhinya. 631 01:13:29,154 --> 01:13:30,988 Kau mati, anak muda! 608 01:13:31,532 --> 01:13:33,157 Bajingan! 609 01:13:42,084 --> 01:13:44,752 Lihat itu. 610 01:13:44,837 --> 01:13:48,381 Kau tidak keberatan jika kusimpan satu? 611 01:13:51,260 --> 01:13:53,845 Aku yakin kita bisa menempuh cara lain. 612 01:13:53,929 --> 01:13:56,347 Menempuh cara lain? 613 01:14:04,940 --> 01:14:08,901 Wow, tunggu sebentar, sayang. Aku harus menyetir, aku tak bisa melakukannya. 614 01:14:08,986 --> 01:14:11,696 Katakan Ya. 615 01:14:11,780 --> 01:14:13,906 Sayang, Aku harus menyetir. Oh, ya. 616 01:14:13,991 --> 01:14:15,408 Oh, ya. 617 01:14:27,713 --> 01:14:32,133 Ada apa, sayang? Tidak percaya padaku lagi? 618 01:14:37,890 --> 01:14:40,766 Unit Empat, Disini komando. 619 01:14:41,602 --> 01:14:44,187 Kita harus membuang mobil ini. 620 01:14:44,229 --> 01:14:46,564 - Ada saran? - Van Buren? 621 01:14:46,607 --> 01:14:49,275 Ya. 622 01:14:50,903 --> 01:14:52,653 Aku dapat satu. 623 01:14:54,490 --> 01:14:58,951 (? "Should Have Been Gone" by Wayne Perry and Tommy Smith) 624 01:14:59,995 --> 01:15:02,747 ? Should have been gone 625 01:15:02,789 --> 01:15:05,416 ? By now 626 01:15:05,501 --> 01:15:07,668 ? Don't know why 627 01:15:07,753 --> 01:15:10,087 ? I'm stickin' around 628 01:15:10,964 --> 01:15:13,216 ? All you do 629 01:15:13,258 --> 01:15:15,426 ? Is run me down 630 01:15:16,553 --> 01:15:21,224 ? Should have been gone, gone, gone by now 631 01:15:21,767 --> 01:15:24,185 - Hai. - Hei, Nona. 632 01:15:24,269 --> 01:15:27,230 - Truk yang bagus. - Mau ikut jalan-jalan? 633 01:15:36,281 --> 01:15:40,243 Pangkalan kepada Patroli Sungai. Kami telah memastikan identitas pembawa truk. 634 01:15:40,285 --> 01:15:42,537 Terakhir masuk dengan mengendarai sebuah truk warna abu-abu. 635 01:15:42,621 --> 01:15:47,625 Kendaraan yang cocok dengan yang baru saja terlihat lima mil selatan Rita's Marina 636 01:15:47,668 --> 01:15:50,378 menuju southbound di Jalur 16. 637 01:16:00,973 --> 01:16:04,141 - Jadi apa rencananya? - Kita akan menjemput mobil baru 638 01:16:04,184 --> 01:16:07,144 dan kemudian kita bebas untuk pergi pulang. 639 01:16:51,440 --> 01:16:54,150 Lepaskan wanita jalang ini dariku. 640 01:17:01,491 --> 01:17:04,035 Aku tidak melihat ada mobil. 641 01:17:04,077 --> 01:17:06,537 Ayo periksa jalur lain. 642 01:17:15,422 --> 01:17:17,632 Apa itu? 643 01:17:49,498 --> 01:18:29,870 John! 644 01:18:48,390 --> 01:18:50,433 Aku pergi dulu, sayang! 645 01:21:00,939 --> 01:21:03,858 Ucapkan halo pada istrimu! 646 01:22:28,401 --> 01:22:30,277 Ayo. Ayo. 647 01:22:37,369 --> 01:22:40,162 Tidak, Kate. Ayolah... 648 01:22:43,750 --> 01:22:46,377 Ayo bangunlah! 649 01:22:50,548 --> 01:23:03,686 Ayo. 650 01:23:07,857 --> 01:23:09,900 Ayo. Bangunlah! 651 01:23:09,985 --> 01:23:12,361 - Bangunlah! 652 01:23:12,404 --> 01:23:14,905 Begitu. Ayo. Begitu. 653 01:23:50,775 --> 01:23:53,527 Kita seharusnya pergi ke pantai. 654 01:24:08,377 --> 01:28:07,155 Translated by : RiQue4335