1
00:01:17,716 --> 00:01:19,915
Translated by : RiQue4335
2
00:01:22,916 --> 00:01:26,418
Ghost Satu, disini Echo Satu.
Ghost Dua, disini Echo Satu.
3
00:01:26,503 --> 00:01:29,630
Waktu kedatangan, empat menit. Diulangi, empat menit.
4
00:01:56,407 --> 00:01:58,742
Intel memastikan. sembilan musuh, tiga marinir.
5
00:01:58,827 --> 00:02:01,870
Ghost Dua, anda jangan bergerak dulu.
Tim Alpha sedang menuju kesana.
6
00:02:01,913 --> 00:02:02,996
Tak ada waktu.
7
00:03:03,850 --> 00:03:06,226
- Kalian siap untuk pulang?
- Ya.
8
00:03:27,916 --> 00:03:30,250
- Bagaimana kita akan menghindari mereka?
- Bukan begitu.
9
00:03:33,796 --> 00:03:35,631
Kita akan melewati mereka.
10
00:03:46,517 --> 00:03:49,728
Bersiap! Perhatian, Marinir.
11
00:03:50,563 --> 00:03:53,148
Seperti biasa, Tuan-tuan.
12
00:03:53,900 --> 00:03:56,026
Triton.
13
00:03:56,110 --> 00:03:57,903
Ya?
14
00:03:57,987 --> 00:03:59,988
Diluar. Sepuluh menit.
15
00:04:00,657 --> 00:04:02,658
Ya, Pak.
16
00:04:11,751 --> 00:04:17,047
Kami telah meneliti masalah ini dari setiap sudut.
Hakim pengacara telah mendengar kasusmu.
17
00:04:17,131 --> 00:04:21,927
- Bagaimana dengan naik banding?
- Mereka tidak menerima naik banding lagi.
18
00:04:22,011 --> 00:04:26,014
Yang jelas adalah,
kau tidak mematuhi perintah langsung.
19
00:04:27,642 --> 00:04:30,018
Kau dibebastugaskan.
20
00:04:32,855 --> 00:04:37,484
Kau melayani unitmu, kesatuanmu
dan negaramu dengan penuh kehormatan, anak muda.
21
00:04:37,527 --> 00:04:39,569
Melangkahlah dengan penuh kebanggaan.
22
00:04:41,698 --> 00:04:44,366
Kolonel...
23
00:04:44,450 --> 00:04:46,618
Saya adalah seorang marinir.
24
00:04:47,954 --> 00:04:51,832
Satu diantara yang terbaik. Ingat itu.
25
00:04:52,875 --> 00:04:56,712
Atas nama bangsa
dan kesatuan marinir amerika serikat,
26
00:04:56,754 --> 00:04:59,673
Saya berterima kasih atas
pengabdianmu yang setia.
27
00:05:52,226 --> 00:05:54,853
Terima kasih.
28
00:06:03,404 --> 00:06:05,447
Kau sudah pulang.
29
00:06:30,973 --> 00:06:33,392
- kau baik-baik saja?
- Ya.
30
00:06:33,476 --> 00:06:35,644
Ya. Aku hanya...
31
00:06:36,646 --> 00:06:39,189
Aku tak percaya kau ada disini.
32
00:06:50,993 --> 00:06:54,496
Kau tahu, hal yang memberatkan
33
00:06:54,580 --> 00:06:57,499
adalah tidak mengetahui akan kepergianmu.
34
00:06:59,293 --> 00:07:01,628
Kau tahu?
35
00:07:02,505 --> 00:07:06,550
Tak tahu kau sedang berada dimana,
tak tahu kapan kau pulang,
36
00:07:06,634 --> 00:07:11,346
tak tahu apa aku akan menerima telepon
memberitahukan kau takkan pulang.
37
00:07:11,389 --> 00:07:14,307
Kau menikahi seorang marinir, Kate.
38
00:07:14,976 --> 00:07:17,894
Aku tahu takkan mudah bagimu, John.
39
00:07:17,979 --> 00:07:20,480
Kita akan cari jalan keluarnya bersama-sama.
40
00:07:22,316 --> 00:07:25,694
Aku dirumah sekarang,
dan aku takkan pergi kemana-mana.
41
00:07:25,736 --> 00:07:27,279
Bagus.
42
00:07:27,363 --> 00:07:33,535
Ngomong-ngomong, apakah kau yakin
untuk memulai pekerjaan ini besok?
43
00:07:33,619 --> 00:07:36,538
Aku pikir banyak hal lain
yang bisa kau kerjakan.
44
00:07:36,581 --> 00:07:39,791
Jika aku duduk disini seharian, Aku bisa gila.
45
00:07:41,335 --> 00:07:43,587
Aku hanya ingin kau bahagia, John.
46
00:07:45,047 --> 00:07:47,174
Aku bahagia.
47
00:07:47,216 --> 00:07:49,551
- Ayolah.
- Oh, Tuhan, kau mau pergi kemana?
48
00:07:49,594 --> 00:07:51,470
- Untuk membuatku bahagia.
49
00:08:04,942 --> 00:08:08,487
- Aku akan segera kembali.
- Baiklah, sobat.
50
00:08:08,571 --> 00:08:10,864
- Apa?
- Baiklah, sobat.
51
00:08:10,907 --> 00:08:13,575
Kau tahu, Scarface (si muka codet). Ayolah.
52
00:08:14,243 --> 00:08:18,079
- Ulangi lagi.
- OK. Baiklah, sobat.
53
00:08:18,122 --> 00:08:20,916
Wow. Sungguh mengerikan.
54
00:09:25,356 --> 00:09:27,691
- Bagaimana kabarmu?
- Baik. Pak.
55
00:09:45,668 --> 00:09:46,960
Permisi.
56
00:09:53,926 --> 00:09:55,802
Semuanya. tiarap
57
00:09:56,512 --> 00:09:59,639
Semuanya, dilantai sekarang!
58
00:10:01,183 --> 00:10:04,436
Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya,
Tundukkan kepala dan tutup mulut kalian.
59
00:10:04,520 --> 00:10:06,688
Aku tidak mau ada kontak mata.
60
00:10:06,772 --> 00:10:09,983
Saya punya masalah
sulit untuk akrab dan senjata,
61
00:10:10,026 --> 00:10:13,236
jadi tolonglah diri kalian dan
jangan tengadahkan kepala.
62
00:10:16,699 --> 00:10:19,701
Yang saya inginkan adalah
apa yang berada dibalik pintu ini.
63
00:10:19,785 --> 00:10:22,579
- Tapi akan jadi sedikit sulit karena...
64
00:10:22,663 --> 00:10:24,789
..pintu ini anti peluru.
65
00:10:24,874 --> 00:10:27,959
Beginilah cara yang akan kita lakukan.
Hai. Bisa kupinjam kau sebentar?
66
00:10:30,254 --> 00:10:34,090
- Bagaimana keadaan disana, bung.
- Oh, Tuhan, Tolonglah!
67
00:10:34,175 --> 00:10:37,093
Oh, jangan pandang dia.
Dia tak bisa menolongmu.
68
00:10:37,178 --> 00:10:39,304
Tolonglah! Saya punya anak!
69
00:10:39,388 --> 00:10:42,098
- Aku rasa dia tidak perduli.
70
00:10:42,183 --> 00:10:44,351
Tolonglah!
71
00:11:02,828 --> 00:11:04,829
Ayo isi.
72
00:11:12,672 --> 00:11:14,255
Tundukkan kepala.
73
00:11:29,730 --> 00:11:31,898
Terima kasih.
74
00:11:33,275 --> 00:11:35,276
Rome.
75
00:11:37,488 --> 00:11:40,699
Kau harus tembak aku. akan tampak nyata.
76
00:11:41,450 --> 00:11:43,827
Bagi polisi.
77
00:11:53,671 --> 00:11:56,131
Itulah yang nyata.
78
00:11:58,384 --> 00:12:00,468
Polisi akan segera datang.
79
00:12:00,553 --> 00:12:04,097
Saya lebih suka disini dan berbincang-bincang,
tapi aku tak bisa.
80
00:12:04,724 --> 00:12:07,392
Saya minta maaf atas sedikit
kemarahan yang tiba-tiba.
81
00:12:07,476 --> 00:12:10,812
Itu sebenarnya bertujuan untuk lebih mendramatisir
daripada hal lainnya.
82
00:12:10,896 --> 00:12:15,316
Saya harap apa yang saya lakukan hari ini tidak
membuat kalian berpikiran negatif terhadapku.
83
00:12:15,359 --> 00:12:20,947
bagaimana menurut kalian perasaanku pada negara bagian
South Carolina, karena aku suka tinggal disini.
84
00:12:20,990 --> 00:12:22,699
Sungguh.
85
00:12:22,783 --> 00:12:25,034
Aku suka masyarakatnya.
86
00:12:26,245 --> 00:12:28,830
Nikmati sisa hari kalian.
87
00:13:24,303 --> 00:13:26,179
Kenapa? Terlalu berlebihan?
88
00:13:35,523 --> 00:13:37,524
Whoo.
89
00:13:49,662 --> 00:13:51,663
OK.
90
00:13:53,123 --> 00:13:55,708
Kita tahu bagaimana mereka bisa masuk.
91
00:13:55,751 --> 00:13:58,711
Setelah mereka didalam, mereka tidak
perduli pada hal yang sepele.
92
00:13:58,754 --> 00:14:03,341
Mereke langsung kepada ruang penyimpanan yang
terdapat berlian seharga 12 juta didalamnya
93
00:14:03,425 --> 00:14:07,303
Permata yang sama yang dikirimkan
kira-kira 24 jam yang lalu.
94
00:14:07,388 --> 00:14:09,764
Apa yang janggal dengan hal itu?
95
00:14:09,849 --> 00:14:14,811
Bagaimana mereka tahu bahwa
mereka akan sangat beruntung hari ini?
96
00:14:15,604 --> 00:14:20,066
Kita bisa menanyai teman kita yang dilantai
sebelah sana. Aku yakin dia tahu.
97
00:14:35,374 --> 00:14:39,294
Aku tak perduli.
Kau mengerti apa yang kukatakan?
98
00:14:39,378 --> 00:14:42,130
Oh ya? Lihat apa kau bisa mengerti yang ini..
99
00:15:03,652 --> 00:15:06,321
- Inikah yang kau lakukan sepanjang hari?
- Hm?
100
00:15:07,197 --> 00:15:09,991
Oh, Aku punya Game Boy,
tapi mereka mengambilnya.
101
00:15:18,334 --> 00:15:21,711
Ayolah, kawan. Ini pekerjaan bagus.
102
00:15:22,254 --> 00:15:24,756
Tunjangannya bagus, gaji besar.
103
00:15:24,840 --> 00:15:27,884
Dalam dua atau tiga tahun, mereka akan
memindahkanmu ke bagian manajemen.
104
00:15:29,970 --> 00:15:33,222
- Berapa lama kau telah bekerja disini?
- Sembilan tahun.
105
00:15:34,975 --> 00:15:38,436
Kenapa kau tidak berada di bagian manajemen?
106
00:15:42,524 --> 00:15:44,692
Security.
107
00:15:46,528 --> 00:15:49,739
Kami akan segera kesana.
Mantan pacar yang gila di lantai 12.
108
00:15:53,035 --> 00:15:56,371
Rick, apa kau sudah lupa ingatan?
Ini pekerjaanku.
109
00:15:56,455 --> 00:16:00,541
Oh ya? tempat ini mirip dengan rumah pelacuran.
Mana pelacur yang lain?
110
00:16:00,626 --> 00:16:05,129
Mana mucikarimu? kau bersamanya.
Itu sebabnya kau tidak menjawab telepon.
111
00:16:05,214 --> 00:16:07,298
Tuan, bisa tolong ikut dengan kami?
112
00:16:07,383 --> 00:16:09,550
Jangan sembarangan dengan saya, mulut babi.
113
00:16:09,593 --> 00:16:11,552
Kau yang menyebabkan terjadinya pertengkaran.
114
00:16:11,637 --> 00:16:15,556
Inikah pertengkaran? tunggu sampai aku ceritakan
pada ayah tentang pelacur kecil yang ia besarkan!
115
00:16:15,599 --> 00:16:19,352
- Tuan, Aku terpaksa menyuruh anda untuk...
- Menyuruh untuk apa?
116
00:16:19,395 --> 00:16:22,730
Duduklah, kapal induk.
Aku akan bicara denganmu sebentar lagi.
117
00:16:22,815 --> 00:16:25,483
Sekarang, dengarkan saya...
Hey! Lepaskan tanganku!
118
00:16:26,902 --> 00:16:28,820
Mengapa kau sangat marah?
119
00:16:34,410 --> 00:16:36,369
Kamu dapatkan Drake.
120
00:16:36,412 --> 00:16:38,413
Sobat, Nanti aku akan telepon lagi.
121
00:16:38,497 --> 00:16:43,960
Karena aku terjebak dalam lift bersama dua
orang bajingan, itulah sebabnya.
122
00:16:49,299 --> 00:16:52,593
Kami minta anda untuk melupakan
kesalahpahaman ini Tuan.
123
00:16:53,887 --> 00:16:56,305
Terima kasih.
124
00:16:59,768 --> 00:17:04,647
Sebenarnya, hanya tebakan saja.
Kau tahu, Katakan bila aku salah.
125
00:17:04,732 --> 00:17:07,942
Setelah lulus sekolah menengah,
langsung menjadi tentara,
126
00:17:07,985 --> 00:17:10,903
menyadari kau takkan pernah bisa menjadi seperti
apa yang kau bayangkan.
127
00:17:10,946 --> 00:17:14,449
dan itulah sebabnya kau akhirnya menjadi polisi bayaran.
128
00:17:14,533 --> 00:17:16,451
Katakan bila aku salah.
129
00:17:18,287 --> 00:17:20,955
Whoa, whoa, whoa, hey!
Tunggu sebentar, tunggu sebentar.
130
00:17:21,040 --> 00:17:24,292
- Jin ini baru saja berusaha memukulku!
- Dia seharusnya tidak berbuat itu.
131
00:17:24,334 --> 00:17:27,587
Kau seharusnya tidak berbuat itu.
Tapi dia meleset, dan kau baik-baik saja.
132
00:17:27,629 --> 00:17:32,759
Kita berhubungan dengan orang semacam ini tiap hari.
Dan terkadang kau harus membiarkannya.
133
00:17:32,801 --> 00:17:36,971
Ya? Baiklah, kau sebaiknya
menyuruh pacarmu untuk mundur.
134
00:17:37,639 --> 00:17:41,726
Sayangnya untuk si Jin,
ini tidak seperti hari-hari sebelumnya.
135
00:18:00,662 --> 00:18:02,622
Oh.
136
00:18:06,210 --> 00:18:08,920
Mulai dari sekarang.
137
00:18:09,004 --> 00:18:14,926
Kalian benar-benar kacau. Suatu saat, bagaimanapun juga,
seseorang telah merekamnya dalam video.
138
00:18:15,010 --> 00:18:19,555
Saat kau mulai tertidur malam ini,
Aku akan jadi pemilik gedung ini.
139
00:18:19,640 --> 00:18:21,516
Dan besok...
140
00:18:21,558 --> 00:18:24,018
jangan sampai terlambat,
141
00:18:24,103 --> 00:18:26,062
karena saat kau absen,
142
00:18:26,146 --> 00:18:28,314
kau dipecat!
143
00:18:46,625 --> 00:18:48,126
Johnny.
144
00:18:53,298 --> 00:18:58,136
Bersulang - untuk hari pertama dan
hari terakhir kau bekerja.
145
00:18:58,929 --> 00:19:01,639
Ya. tentang itu...
146
00:19:01,723 --> 00:19:04,183
Sobat, sudah kukatakan. Jangan khawatirkan hal itu.
147
00:19:04,226 --> 00:19:06,894
Bukan pertama kali aku diberhentikan .
148
00:19:06,979 --> 00:19:08,938
Bukan itu. Uh...
149
00:19:09,022 --> 00:19:13,067
John, kau akan dapatkan pekerjaan lain.
Kau telah melakukan latihan-latihan itu.
150
00:19:13,152 --> 00:19:18,656
Latihan. Covert reconnaissance.
Close-quarter hand-to-hand combat.
151
00:19:18,740 --> 00:19:22,618
Demolition. Tempat bekerja tidak
membutuhkan keahlian seperti itu, Joe.
152
00:19:22,703 --> 00:19:26,914
OK, tapi kau adalah lelaki pintar.
Kau bisa lakukan apa yang ingin kau lakukan.
153
00:19:27,666 --> 00:19:32,920
Kau belum mengerti. Bukan... Bukan masalah kerja.
Bukan masalah pekerjaan.
154
00:19:32,963 --> 00:19:36,507
Menjadi seorang marinir adalah segalanya bagiku.
155
00:19:37,926 --> 00:19:41,637
Sekarang aku pergi dan dipecat dari
semacam penjaga keamanan sialan.
156
00:19:42,931 --> 00:19:45,516
Maaf.
157
00:19:46,226 --> 00:19:48,811
Aku tak tahu apa yang akan kulakukan.
158
00:19:49,855 --> 00:19:52,231
Begini.
159
00:19:52,274 --> 00:19:56,611
Aku tidak akan mencoba dan pura-pura
tahu apa yang telah kau alami,
160
00:19:56,653 --> 00:19:58,821
Karena aku memang tidak tahu.
161
00:20:00,407 --> 00:20:02,950
Dan... dan Waktumu sebagai seorang marinir,
162
00:20:03,035 --> 00:20:06,037
ya, telah berakhir, dan itu menyebalkan, kawan.
163
00:20:08,457 --> 00:20:11,083
Tapi hidupmu belum berakhir.
164
00:20:11,126 --> 00:20:16,214
Maksudku, berubah,
tapi kau harus belajar menerima perubahan itu.
165
00:20:17,132 --> 00:20:22,428
Terkadang... terkadang ada baiknya
untuk mundur selangkah kebelakang
166
00:20:22,471 --> 00:20:24,388
dan lihat apa yang masih kau miliki.
167
00:20:28,894 --> 00:20:31,020
Kau tahu,
168
00:20:31,104 --> 00:20:33,481
Kupikir aku akan pulang dan menemui istriku.
169
00:20:33,565 --> 00:20:36,025
Ya. Istrimu menggairahkan.
170
00:20:46,495 --> 00:20:48,663
Apa yang terjadi hari ini?
171
00:20:54,002 --> 00:20:56,545
Kita menghasilkan banyak uang.
172
00:20:57,673 --> 00:21:00,508
Dalam ruang penyimpanan. Dengan anak itu.
173
00:21:02,052 --> 00:21:05,596
Anak itu memperlihatkan bahwa
dia tidak bisa tutup mulut.
174
00:21:05,681 --> 00:21:09,016
Dan Morgan? Menghancurkan mobil polisi?
175
00:21:09,059 --> 00:21:11,352
Dia sedikit agak kelewatan.
176
00:21:11,436 --> 00:21:13,729
Tapi itu semua berkat Morgan juga,
177
00:21:13,814 --> 00:21:17,525
Aku menembaki polisi-polisi itu
dengan senjata otomatis
178
00:21:17,609 --> 00:21:21,153
Polisi yang mati, semua saksi-saksi...
179
00:21:21,196 --> 00:21:23,781
tidakkah itu akan menjadi masalah buat kita?
180
00:21:23,865 --> 00:21:26,200
Juga semasa di penjara.
181
00:21:27,202 --> 00:21:29,996
Yang penting adalah,
kita berhasil meloloskan diri.
182
00:21:34,501 --> 00:21:36,836
Ada apa, Angela?
183
00:21:36,878 --> 00:21:39,213
Tidakkah kau percaya lagi padaku?
184
00:21:46,096 --> 00:21:48,264
Pandang aku.
185
00:21:51,226 --> 00:21:53,894
Anak itu tahu namaku.
186
00:21:53,937 --> 00:21:56,564
Itu berbahaya bagi kita semua.
187
00:21:57,899 --> 00:22:03,904
Sayang, adakah sesuatu dimata ini yang membuatmu
berpikir aku akan menyakitimu?
188
00:22:15,500 --> 00:22:19,920
- Apa?
- Lupakan saja tentang orang kita di ruang penyimpanan itu.
189
00:22:19,963 --> 00:22:23,549
Kau telah membunuh dua orang polisi hari ini
dan itu adalah masalah.
190
00:22:23,592 --> 00:22:27,261
- Jangan kau main-main denganku.
- Kau bajingan sombong. kau telah lepas kendali.
191
00:22:27,346 --> 00:22:30,056
Disitulah salahmu, Kawan.
192
00:22:30,098 --> 00:22:32,391
Kau lihat...
193
00:22:35,729 --> 00:22:38,272
- Aku punya kendali.
- Bukankah begitu?
194
00:22:38,315 --> 00:22:40,649
Tentu saja hal itu benar.
195
00:22:40,734 --> 00:22:44,403
Apa yang terjadi padamu, Rome?
apakah kau kehilangan ingatanmu?
196
00:22:44,446 --> 00:22:49,116
- Kau telah lupa kau sedang bicara dengan siapa?
- Aku tahu dengan siapa aku bicara.
197
00:22:49,201 --> 00:22:52,536
Kau lihat, aku punya permatanya,
oleh sebab itu aku punya kekuatan.
198
00:22:52,621 --> 00:22:55,956
Kau tidak akan bisa membayangkan neraka apa
yang bisa kutimpakan padamu.
199
00:22:55,999 --> 00:22:59,585
Ya, tapi kau takkan melakukannya.
jika kau masih ingin melihat permata itu.
200
00:22:59,628 --> 00:23:04,215
Besok. tengah hari. aku akan dapatkan permataku,
dan kau akan dapatkan uangmu.
201
00:23:18,355 --> 00:23:20,356
Dengar.
202
00:23:22,192 --> 00:23:24,735
Tentang apa terjadi dikantor tadi...
203
00:23:24,820 --> 00:23:26,904
Takkan kuceritakan pada siapapun.
204
00:23:26,988 --> 00:23:28,989
Siip.
205
00:23:42,003 --> 00:23:43,754
- Hi, sayang.
- Hey.
206
00:23:43,839 --> 00:23:46,590
- Bagaimana pekerjaannya?
- Baik.
207
00:23:48,218 --> 00:23:50,511
Apa? Apa yang terjadi?
208
00:23:51,263 --> 00:23:53,848
- Bicaralah padaku.
- Tidak ada.
209
00:23:55,392 --> 00:23:56,684
Hal biasa.
210
00:23:56,768 --> 00:23:59,103
Mereka disewa untuk melindungi kita.
211
00:23:59,521 --> 00:24:01,647
Tapi siapa yang akan melindungi
kita dari mereka?
212
00:24:01,690 --> 00:24:05,693
Penjaga keamanan kehilangan kendali,
Malam ini jam 11.
213
00:24:06,111 --> 00:24:09,405
Hal biasa. seperti saat kau melempar
orang keluar jendela.
214
00:24:10,198 --> 00:24:12,116
Ya.
215
00:24:16,371 --> 00:24:21,584
Aku sangka hari-hari mencemaskanmu
telah berakhir. Apa yang terjadi?
216
00:24:22,544 --> 00:24:24,044
Itu bukan aku.
217
00:24:24,129 --> 00:24:26,380
Kau berangkat kerja dan
menit berikutnya kau telah pulang.
218
00:24:26,465 --> 00:24:31,385
Kate, apa yang seharusnya kulakukan?
Pulang, duduk santai?
219
00:24:31,470 --> 00:24:34,930
- Itu bukanlah diriku. Aku tak bisa melakukannya.
- Aku tahu kau tak bisa.
220
00:24:36,558 --> 00:24:39,852
- Bagaimana kalau seandainya kita berangkat?
- Apa?
221
00:24:39,895 --> 00:24:42,354
Ya. Pergi.
222
00:24:42,397 --> 00:24:46,567
Menghilang. Melakukan hal yang gila. Kita bangun pagi
dan kita akan pergi ke suatu tempat.
223
00:24:46,610 --> 00:24:48,819
- Kemana?
- Aku tidak tahu kemana. Kemana saja.
224
00:24:48,904 --> 00:24:53,908
Tidak masalah. Bukan itu tujuannya.
Aku hanya... Aku sudah memikirkan tentang hal itu.
225
00:24:53,992 --> 00:24:56,160
- Sudahkah?
- Ya.
226
00:24:57,829 --> 00:25:00,414
Bagaimana menurutmu? Hanya kau dan aku.
227
00:25:00,499 --> 00:25:02,917
Aku sungguh ingin melakukannya.
228
00:25:04,377 --> 00:25:06,879
Ayolah. Katakan Ya.
229
00:25:08,340 --> 00:25:11,383
Katakan Ya. John, Katakan Ya.
230
00:25:11,426 --> 00:25:13,802
- Ayolah!
- OK, OK, ya, ya.
231
00:25:29,152 --> 00:25:34,156
Hey, kawan, kau Lincoln Kennedy.
Hey, kawan, apa yang kau lakukan disini?
232
00:25:34,241 --> 00:25:38,994
- Aku tak tahu apa yang kau bicarakan, kawan.
- Oh, Ayolah, nomer 72, Aku tahu itu kau.
233
00:25:39,079 --> 00:25:42,373
Husky Hall of Fame,
tiga kali berturut-turut juara Pro Bowls.
234
00:25:42,457 --> 00:25:45,417
Kawan, kau bahkan memulainya di Super Bowl.
235
00:25:45,460 --> 00:25:47,378
Kau tidak menang,
236
00:25:47,462 --> 00:25:50,130
tapi kau telah mulai.
237
00:25:50,173 --> 00:25:53,926
Ayolah, kawan. Aku tahu itu kau.
238
00:26:02,978 --> 00:26:04,979
Morgan.
239
00:26:06,731 --> 00:26:08,649
Terima kasih, LK.
240
00:26:11,152 --> 00:26:13,279
Mari kita jalan.
241
00:26:13,697 --> 00:26:16,907
- Permen kristal ?
- Oh, kawan, kau tahu aku benci permen kristal.
242
00:26:16,992 --> 00:26:20,536
Oh, benar, karena pernah waktu itu...
243
00:26:21,663 --> 00:26:23,497
Ooh.
244
00:26:23,540 --> 00:26:25,332
Yeah.
245
00:26:25,417 --> 00:26:28,877
Ayo jalan lagi. Apakah kau suka mobil benz
(mercedes benz) yang aku pasangkan denganmu?
246
00:26:28,962 --> 00:26:33,966
Suka? Sialan. 24-valve V8,
4MATIC all-wheel drive.
247
00:26:34,009 --> 00:26:37,469
- Apa yang takkan disukai?
- Jika kau menyukainya, Kau akan mencintai ini.
248
00:26:37,512 --> 00:26:40,139
- Apa mobilnya sekarang, sebuah Mustang?
- Tidak.
249
00:26:40,181 --> 00:26:42,349
- sebuah Jag (Jaguar)?
- Lebih baik dari itu.
250
00:26:42,434 --> 00:26:46,103
- Ayolah, kawan, beritahu aku. Apa itu?
- Sebelah sana.
251
00:26:49,357 --> 00:26:53,193
- Kawan, itu sebuah minivan.
- Rome berkata tidak menarik perhatian.
252
00:26:53,236 --> 00:26:56,196
Ya, tapi bagaimana kau akan mengirim
seorang saudaramu dalam minivan?
253
00:26:56,281 --> 00:26:59,199
Kawan, Aku seorang kriminal,
bukan pesepakbola wanita.
254
00:26:59,242 --> 00:27:04,788
Ayolah, orang besar. CD, DVD. jika kau suka, aku bisa
suruh johnny melempar mesin pemintal benang padanya.
255
00:27:04,873 --> 00:27:06,707
- Sialan kau!
- atau tidak.
256
00:27:07,667 --> 00:27:09,877
Mungkin kau belum mengerti maksudku.
257
00:27:09,961 --> 00:27:13,380
Kau lihat, Aku berkulit hitam.
258
00:27:14,549 --> 00:27:18,719
- Ya, Aku lihat itu.
- OK. dan itu sebuah minivan.
259
00:27:19,179 --> 00:27:20,846
Benar.
260
00:27:20,889 --> 00:27:23,307
Lelaki kulit hitam tidak mengendarai minivans, Frank.
261
00:27:23,391 --> 00:27:25,309
Tapi sekarang iya.
262
00:27:26,227 --> 00:27:30,147
Morgan, lima orang dari kalian takkan pernah
muat dalam salah satu dari mobil itu.
263
00:27:30,565 --> 00:27:33,108
Pakai yang van. takkan ada orang yang
akan menggubrisnya.
264
00:27:33,193 --> 00:27:35,277
Kalian bisa saja langsung menghilang.
265
00:27:35,820 --> 00:27:38,155
Bagaimana?
266
00:27:42,077 --> 00:27:45,329
Kunci ada didalamnya.
silahkan kau urus sendiri.
267
00:28:10,647 --> 00:28:12,272
? Sunshine
268
00:28:12,315 --> 00:28:14,692
? I can call you my baby boy
269
00:28:14,776 --> 00:28:17,236
? You can call me your baby girl
270
00:28:17,278 --> 00:28:19,905
? Maybe we can spend some time
271
00:28:19,948 --> 00:28:22,366
? I can be your sunshine
272
00:28:23,201 --> 00:28:25,160
Gunung Cedar.
273
00:28:25,245 --> 00:28:27,121
Aku pernah kemping disana.
274
00:28:28,331 --> 00:28:31,875
Tuhan, Aku belum memikirkannya
dalam waktu yang cukup lama.
275
00:28:33,002 --> 00:28:35,337
Tapi ke pegunungan masih
satu jam perjalanan lagi.
276
00:28:35,422 --> 00:28:38,298
Kau yakin tidak ingin mampir ke pantai
terlebih dahulu?
277
00:28:38,341 --> 00:28:41,427
- Kukira aku telah cukup melihat pasir.
- OK.
278
00:28:41,928 --> 00:28:45,931
Disamping itu, kau bukanlah satu-satunya orang yang
punya kenangan dimasa kecil tentang pegunungan.
279
00:28:45,974 --> 00:28:48,392
Kau tak pernah bilang kalau kau
dulu pergi ke gunung cedar.
280
00:28:48,476 --> 00:28:51,353
Itu bukanlah gunung Cedar. Lebih tinggi lagi.
281
00:28:54,107 --> 00:28:56,108
Jadi, apakah kau akan beritahu dimana?
282
00:28:56,151 --> 00:28:59,820
Hanya sebuah tempat dimana ayahku selalu
membawa kami saat kami masih kecil.
283
00:28:59,904 --> 00:29:02,406
Apa yang kalian lakukan diatas sana?
Menyenangkan?
284
00:29:02,490 --> 00:29:04,825
Iya benar.
285
00:29:04,868 --> 00:29:07,786
- Ayah menyukainya.
- Kenapa?
286
00:29:08,204 --> 00:29:10,706
Kukira karena dia tahu
tempat itu cukup jauh.
287
00:29:10,790 --> 00:29:13,834
Dimana tak seorangpun yang akan mendengar
aku dan saudaraku berteriak.
288
00:29:16,129 --> 00:29:18,338
Kita harus mengisi bahan bakar.
289
00:29:31,478 --> 00:29:32,519
Ahem.
290
00:29:32,562 --> 00:29:34,813
- Kau inginkan sesuatu?
- Uh, sekaleng Diet Coke.
291
00:29:34,856 --> 00:29:36,523
OK.
292
00:29:42,864 --> 00:29:45,199
- Bokong yang indah.
- Apa?
293
00:30:33,373 --> 00:30:34,665
Oh...
294
00:31:04,863 --> 00:31:06,989
Apa kabar?
295
00:31:12,036 --> 00:31:14,538
Pria Cadillac, ya?
296
00:31:16,332 --> 00:31:17,082
Ya.
297
00:31:19,252 --> 00:31:22,004
Apa yang terjadi disana, tetap disana.
298
00:31:22,088 --> 00:31:24,172
Apa?
299
00:31:25,633 --> 00:31:27,885
Stiker Vegas.
300
00:31:32,390 --> 00:31:35,183
Oh, ya. ini mobil saudaraku.
301
00:31:37,687 --> 00:31:40,439
Dia tinggal di Vegas.
302
00:31:40,481 --> 00:31:42,608
Kau sering mengunjunginya?
303
00:31:42,650 --> 00:31:45,068
- Dua kali dalam setahun.
- Aku juga.
304
00:31:45,153 --> 00:31:48,614
Ibuku tinggal disana.
Aku suka sekali disana, kau tahu?
305
00:31:49,490 --> 00:31:52,159
Khususnya pusat kota.
306
00:31:52,201 --> 00:31:54,328
Kau pernah pergi ke Olympus?
307
00:31:54,746 --> 00:31:57,998
Tidak sejak mereka meruntuhkannya tahun lalu.
308
00:31:58,625 --> 00:32:00,208
Oh,...
309
00:32:02,503 --> 00:32:03,754
Jangan bergerak.
310
00:32:33,701 --> 00:32:35,285
Bagus sekali.
311
00:32:37,872 --> 00:32:39,665
Ambil truknya!
312
00:32:45,254 --> 00:32:47,714
kemari! bawa dia! kemari!
313
00:32:49,175 --> 00:32:51,593
- Sial!
- John!
314
00:32:54,514 --> 00:32:56,723
- Diam!
- John!
315
00:32:57,517 --> 00:33:01,186
- Menjauh dariku! John!
- Darimana dia datang?
316
00:33:01,229 --> 00:33:05,524
- Kita akan bunuh dia?
- Tidak. Kita mungkin butuh sandera.
317
00:33:10,905 --> 00:33:12,864
Bangun!
318
00:33:12,907 --> 00:33:15,075
John!
319
00:33:26,212 --> 00:33:28,547
Morgan! Masuk kedalam truk.
320
00:34:38,993 --> 00:34:40,786
Ayo keluar.
321
00:34:41,370 --> 00:34:43,705
OK. Ayolah. Bertahanlah.
322
00:34:47,960 --> 00:34:51,546
OK, Tetap tekan di atasnya.
Aku akan mencari bantuan.
323
00:35:13,778 --> 00:35:17,823
Patroli jalan raya, disini John Triton.
Seorang petugas tertembak di Manze's Gas.
324
00:35:17,865 --> 00:35:23,078
Multiple assailants. Empat pria, satu wanita,
menuju southbound di black Navigator.
325
00:35:23,162 --> 00:35:25,539
Ada seorang sandera. dia istri saya.
326
00:35:50,106 --> 00:35:52,065
Kate Triton.
327
00:35:52,150 --> 00:35:54,234
Menikah dengan John Triton.
328
00:35:54,318 --> 00:35:56,736
Sersan John Triton.
329
00:35:56,779 --> 00:35:58,613
Dia menikahi seorang marinir.
330
00:35:58,698 --> 00:36:01,408
Kenapa kau mau menikahinya? Tunjangan gaji?
331
00:36:05,580 --> 00:36:08,748
Tenanglah. Tenanglah.
332
00:36:15,256 --> 00:36:17,716
Kau sedang mempermainkanku..
333
00:36:19,510 --> 00:36:21,720
Polisi.
334
00:36:22,388 --> 00:36:24,973
Dia bukan polisi.
335
00:36:26,601 --> 00:36:28,768
Aku benci polisi.
336
00:36:29,604 --> 00:36:31,563
dan permen kristal.
337
00:36:35,776 --> 00:36:37,527
- Tembak dia.
- Jangan!
338
00:37:36,337 --> 00:37:39,839
- Bisakah seseorang menembak orang ini?
- Kau pikir apa yang sedang kami kerjakan?
339
00:37:39,882 --> 00:37:41,800
Meleset.
340
00:37:57,775 --> 00:37:59,442
Hey, Pelan-pelan!
341
00:38:10,204 --> 00:38:16,960
Hey!
342
00:38:22,925 --> 00:38:24,634
Whoa!
343
00:39:03,924 --> 00:39:05,842
Tidak, tidak, tidak, tidak!
344
00:39:11,724 --> 00:39:13,099
Hey!
345
00:39:18,606 --> 00:39:21,524
Lelaki ini seperti Terminator.
346
00:40:35,558 --> 00:40:37,851
Kau seorang pembunuh, bangsat!
347
00:40:37,935 --> 00:40:40,019
Tutup mulutnya dan keluarkan dia dari sini.
348
00:40:40,062 --> 00:40:43,022
Kalian pembunuh!
349
00:40:45,693 --> 00:40:50,029
Sekarang, Angie, sayang, Aku tahu kau punya reaksi cepat,
tapi aku katakan tutup mulutnya, bukan bunuh.
350
00:40:50,072 --> 00:40:53,116
Kita mungkin butuh polis asuransi.
351
00:40:55,703 --> 00:40:58,246
Ambil tali dan ikat dia.
352
00:41:08,549 --> 00:41:11,634
Rapatkan kedua tanganmu.
353
00:41:13,888 --> 00:41:18,558
Shock depan rusak.
Kita tak bisa kemana-mana dalam benda ini.
354
00:41:18,642 --> 00:41:21,561
Oh, sekarang, kau pikirlah
sendiri bagaimana caranya., huh?
355
00:41:21,645 --> 00:41:24,105
Ya.. sudah kupikirkan.
356
00:41:24,190 --> 00:41:28,943
- Tapi, hey, kau tahu hal lain yang kutemukan?
- Apa itu?
357
00:41:29,028 --> 00:41:32,572
Bahwa kau adalah seorang yang mudah menarik
pelatuk yang tempat seharusnya adalah dipenjara.
358
00:41:38,704 --> 00:41:41,998
Baiklah. Kita benar-benar berantakan.
359
00:41:42,082 --> 00:41:46,252
Hal terakhir yang kubutuhkan adalah kalian,
bercekcok seperti dua gadis kecil.
360
00:41:46,337 --> 00:41:49,506
Akhiri sekarang, Selesai. Dimengerti?
361
00:41:49,590 --> 00:41:54,594
Kalau belum, Aku janji, Aku akan menembak
kalian dengan tanganku sendiri.
362
00:41:54,678 --> 00:41:56,763
Apa yang kita tahu?
363
00:41:56,847 --> 00:41:59,557
Menurutku, Kita punya dua pilihan.
364
00:41:59,600 --> 00:42:02,477
A - Kita tetap disini dan berusaha untuk saling membunuh,
365
00:42:02,561 --> 00:42:05,146
dan tak seorangpun dapat bayaran
dan seseorang akan mati,
366
00:42:05,231 --> 00:42:09,609
atau - B - Kita keluar dari rawa ini,
antarkan barang dan dapatkankan uang kita.
367
00:42:09,652 --> 00:42:13,071
dan mungkin itu hanya omongan yang serakah,
tapi aku tetap ambil pilihan yang B.
368
00:42:13,113 --> 00:42:16,991
Ya, ayo sekarang kita bergerak, karena seluruh polisi
dinegara ini pasti telah mendengar ledakan itu.
369
00:42:17,076 --> 00:42:19,494
Kita akan ikuti arus rawa ini.
370
00:42:20,538 --> 00:42:23,498
- Lewat sana?
- Ya, Lewat sana.
371
00:42:23,541 --> 00:42:28,670
Pepohonan akan menutupi pandangan dari atas.
Rawa akan melambatkan polisi.
372
00:42:28,754 --> 00:42:32,423
- Apa yang akan kita lakukan dengan polis asuransi kita?
- Oh, pergilah ke neraka.
373
00:42:34,969 --> 00:42:37,679
Angie, kenapa kau lakukan itu?
374
00:42:37,763 --> 00:42:40,139
Sekarang Morgan yang akan membawanya.
375
00:42:40,975 --> 00:42:44,269
Morgan akan...? Morgan harus melakukan apa?
376
00:42:54,154 --> 00:42:57,198
- Hati-hati ada buaya.
- Kenapa kau?
377
00:42:57,283 --> 00:42:59,367
mana mungkin ada buaya di South Carolina.
378
00:43:18,512 --> 00:43:20,513
- Detektif Van Buren.
- Pak.
379
00:43:20,556 --> 00:43:25,101
- Apa yang telah kita dapatkan?
- Begini, kita mendapatkan satu petugas meninggal dunia.
380
00:43:25,185 --> 00:43:28,730
dan beberapa menderita luka berat disana.
381
00:43:29,648 --> 00:43:31,774
Pria yang melapor tadi
382
00:43:31,859 --> 00:43:34,611
bernama John Triton.
Dia mantan pasukan marinir.
383
00:43:34,695 --> 00:43:36,571
Dia itu nyata.
384
00:43:37,197 --> 00:43:41,951
Gambaran dari penanda tangan dokuman terdengar seperti
kawanan yang merampok toko permata kemarin.
385
00:43:42,661 --> 00:43:45,204
- Apakah jalan telah di blokir?
- Sudah, Pak.
386
00:43:45,247 --> 00:43:47,749
Helikopter dan tim pencari sedang menuju kesini.
387
00:43:47,833 --> 00:43:51,377
Jadi, apalagi yang kita ketahui tentang mereka?
388
00:43:51,420 --> 00:43:55,131
- Mereka ceroboh.
- Unit Empat, masuk.
389
00:43:57,926 --> 00:44:00,887
- Silahkan.
- Kita mendapat laporan banyak kecelakaan mobil
390
00:44:00,971 --> 00:44:03,222
dan tembakan 5 mil sebelah selatan kamu.
391
00:44:03,307 --> 00:44:07,018
Mobil patroli jalan raya dari lokasimu
terlibat. Periksa dan beri saran.
392
00:44:07,061 --> 00:44:08,853
Aku akan menuju kesana.
393
00:44:37,925 --> 00:44:40,802
Detektif Van Buren, Bagian pembunuhan.
394
00:44:40,886 --> 00:44:43,221
Aku bisa menebak kaulah John Triton.
395
00:44:48,060 --> 00:44:49,977
Mereka melarikan istriku.
396
00:44:50,062 --> 00:44:54,107
- Sekarang itu akan menjadi urusan penegak hukum.
- Dengar.
397
00:44:54,149 --> 00:44:58,277
Ake melihat mereka membunuh tiga orang.
Istriku tak akan menjadi yang keempat.
398
00:44:58,362 --> 00:45:01,114
Aku tak bisa memberimu izin untuk mengejar.
399
00:45:01,198 --> 00:45:03,533
Aku tidak memintanya.
400
00:45:03,617 --> 00:45:06,244
Kau tahu, Seluruh area ini mengalami
pasang surut.
401
00:45:06,286 --> 00:45:10,415
Dengan perubahan tinggi air, mereka
akan sukar sekali untuk dilacak.
402
00:45:10,457 --> 00:45:12,709
- Aku akan mengatasinya.
- Triton.
403
00:45:14,128 --> 00:45:17,213
Aku telah melihat apa yang bisa mereka lakukan.
404
00:45:17,965 --> 00:45:20,591
Lekaslah.
405
00:45:21,552 --> 00:45:26,597
Keluarkan rantai. Aku ingin sungai ini diseret.
Apakah kita telah mengudara?
406
00:46:20,652 --> 00:46:24,405
Jika kau dan aku akan berteman,
kau harus belajar sopan santun.
407
00:46:24,948 --> 00:46:27,158
Jalang.
408
00:46:28,452 --> 00:46:33,498
- Sial, ada yang salah dengan ini!
- Kau ada masalah, kakak?
409
00:46:33,540 --> 00:46:39,253
Masalahku adalah berjalan melalui rawa yang kotor
dan seluruh negara sedang mencari kita
410
00:46:39,338 --> 00:46:43,382
karena seseorang memutuskan untuk
membunuh polisi itu adalah ide yang baik.
411
00:46:43,425 --> 00:46:46,219
Pintar, Seseorang itu adalah kau.
412
00:46:46,261 --> 00:46:50,890
- Kaulah satu-satunya orang yang membunuh polisi.
- Ya. Kedua-duanya.
413
00:46:50,933 --> 00:46:54,769
Oh, jadi sekarang kita akan memulai permainan
"Siapa yang dipersalahkan", huh?
414
00:46:54,853 --> 00:46:57,146
Selalu menyalahkan orang kulit hitam.
415
00:46:57,731 --> 00:47:00,399
Seseorang mencuri mobil,
Orang kulit hitam pelakunya.
416
00:47:00,442 --> 00:47:02,735
Rumah dirampok, Orang kulit hitam.
417
00:47:02,820 --> 00:47:08,115
Mobil polisi dihancurkan oleh orang israel
Peluncur roket dengan sekali tembak dari bahu,
418
00:47:08,200 --> 00:47:10,326
- coba tebak siapa?
- Orang kulit hitam.
419
00:47:12,913 --> 00:47:14,747
Benar, Vescera.
420
00:47:15,249 --> 00:47:18,376
- Orang kulit hitam!
- Whoa, whoa, whoa, whoa, Morgan!
421
00:47:18,418 --> 00:47:20,837
Kau adalah anak brengsek.
422
00:47:21,797 --> 00:47:24,340
Aku suka itu. Sungguh.
423
00:47:24,842 --> 00:47:30,721
Tapi tak ada seorangpun yang akan terbunuh disini
sampai aku bilang teruskan, dan aku tidak memberinya.
424
00:47:40,566 --> 00:47:42,817
- Apa itu?
- Teruskan.
425
00:47:49,867 --> 00:47:54,537
- Mengapa Vescera?
- Kita mungkin akan membutuhkan anak brengsek.
426
00:47:59,459 --> 00:48:04,547
- Kukira tadi kau bilang tidak ada buaya.
- Mereka adalah buaya kecil.
427
00:48:05,757 --> 00:48:09,260
- Kau pikir mereka lapar?
- Tidak lagi.
428
00:48:17,102 --> 00:48:20,396
- Apa yang telah kau dapatkan?
- Belum ada.
429
00:48:24,651 --> 00:48:28,029
Tak ada jalan bagi seseorang
untuk dapat melalui semua ini.
430
00:48:28,113 --> 00:48:30,698
- Terus informasikan.
- Ya, Pak..
431
00:50:07,212 --> 00:50:09,005
- Ya.
- Dimana kau?
432
00:50:09,089 --> 00:50:11,090
- Bagaimana kabarmu?
- Bagaimana kabarku?
433
00:50:11,133 --> 00:50:15,720
Tidak begitu baik, huh? Kau tahu
aku terlibat tiga kali pembunuhan?
434
00:50:15,762 --> 00:50:19,390
- Yang masuk disemua berita?
- Ya, benar. itu dia. aku tahu, buruk.
435
00:50:19,433 --> 00:50:24,562
Bagaimanapun juga, Aku kira aku bisa menambahkan
penculikan kedalam rangkaian doa-doaku.
436
00:50:24,604 --> 00:50:27,773
Aku tahu aku bisa. Dia sekarang sedang
berdiri dihadanku.
437
00:50:27,816 --> 00:50:30,901
- Mengapa kau ceritakan semua ini padaku?
- Mengapa aku ceritakan semua ini padamu?
438
00:50:30,944 --> 00:50:35,823
Karena disaat meledakkan pom bensin,
membunuh seorang marinir dan penculikan,
439
00:50:35,907 --> 00:50:41,704
Aku dapat ide bagus. sebenarnya, sangat cemerlang
dan bahkan aku mendapatkan nama untuk itu.
440
00:50:41,788 --> 00:50:43,998
Namanya "Kau keluar".
441
00:50:44,916 --> 00:50:47,626
Yang artinya kau tak dapat apapun.
442
00:50:47,711 --> 00:50:51,464
Tak dapat bagian, tak ada permata,
tak ada pembayaran, tak dapat apapun.
443
00:50:51,506 --> 00:50:55,801
- Kita punya rencana, Rome.
- aku tahu kita punya rencana, tapi rencana berubah.
444
00:50:55,886 --> 00:51:00,431
Setidaknya, salah satu dari kita mendapatkannya,
Sekarang, dengar. Jika kau berpikir sejenak...
445
00:51:00,474 --> 00:51:03,726
- Kau tak akan bisa lolos tanpa aku.
- Bisa tunggu sebentar?
446
00:51:04,978 --> 00:51:07,438
Ya. Disini dia.
447
00:51:07,481 --> 00:51:10,566
Saya menelpon untuk memberitahukan anda
bahwa pesanan anda telah disetujui.
448
00:51:10,650 --> 00:51:15,863
Ya. Sekarang, apakah sudah termasuk semua
saluran premium dan paket olahraga?
449
00:51:15,947 --> 00:51:18,115
Tentu saja.
450
00:51:43,433 --> 00:51:45,768
Baiklah. Atraksi udara berakhir.
451
00:51:45,852 --> 00:51:48,437
Ayo pergi dari sini.
452
00:51:51,233 --> 00:51:53,234
Cepatlah.
453
00:53:00,969 --> 00:53:03,596
Itu ular yang menakutkan.
454
00:53:03,638 --> 00:53:06,182
Ramping dan bersisik.
455
00:53:06,266 --> 00:53:08,934
Menakutkan, semua binatang dan serangga.
456
00:53:09,019 --> 00:53:12,188
Aku benci ini, kawan. Aku tidak diciptakan
untuk menjalani semua ini.
457
00:53:12,272 --> 00:53:16,442
- Apa yang salah denganmu?
- Apa yang salah denganku? Pikirkanlah.
458
00:53:16,484 --> 00:53:20,571
Berapa jumlah saudara yang sudah terkirim?
Jawabannya Nol.
459
00:53:20,614 --> 00:53:24,033
Kau tahu kenapa?
Karena saudara tidak kemping.
460
00:53:24,117 --> 00:53:27,494
Mengapa segalanya harus rasial bagimu, Morgan?
461
00:53:27,579 --> 00:53:31,081
Mengapa kau rasa kebutuhan
membatasi kita pada julukan itu?
462
00:53:31,124 --> 00:53:33,209
Mengapa kita tidak jadi masyarakat biasa?
463
00:53:34,127 --> 00:53:38,255
- Bagaimana menurutmu, Kate?
- Kupikir kau sakit ingatan.
464
00:53:38,298 --> 00:53:39,882
Oh-ho.
465
00:53:39,966 --> 00:53:43,552
Sekarang, bagaimana kau bisa mengatakan itu?
Kau bahkan tidak mengenalku.
466
00:53:44,596 --> 00:53:46,805
Itu sangat menghakimi.
467
00:53:49,684 --> 00:53:51,977
Apakah dia melihatku?
468
00:53:58,193 --> 00:54:01,737
Aku akan berterus terang. Aku, uh...
469
00:54:01,821 --> 00:54:06,158
Aku pikir antara kau dan aku, kau tahu,
kita bisa memiliki masa depan, kau tahu,
470
00:54:06,243 --> 00:54:08,661
Jika itu bukan karena...
471
00:54:18,171 --> 00:54:20,172
Apa?
472
00:54:21,925 --> 00:54:24,510
Kau gila.
473
00:54:28,014 --> 00:54:30,808
Mungkin.
474
00:54:31,851 --> 00:54:33,894
Pembicaraan yang bagus.
475
00:54:42,070 --> 00:54:44,571
- Polisi.
- Siapkan truk.
476
00:55:14,728 --> 00:55:17,062
Berhenti disitu, pak polisi.
477
00:55:19,899 --> 00:55:22,401
Aku bukan polisi.
478
00:55:22,444 --> 00:55:25,154
Aku sedang mencari beberapa orang.
479
00:55:25,238 --> 00:55:27,573
Anak muda, Aku akan akhiri hidupmu.
480
00:55:29,909 --> 00:55:32,202
Sudah kuberitahu, Aku bukan polisi.
481
00:55:39,919 --> 00:55:41,920
Translated by : RiQue4335
482
00:55:43,089 --> 00:55:45,591
Tunggu disini. dan seseorang bungkam mulutnya.
483
00:55:52,265 --> 00:55:54,433
- Apa yang telah kau dapatkan?
- Tidak ada.
484
00:55:54,517 --> 00:55:56,352
Baik.
485
00:55:56,770 --> 00:55:58,729
- Van Buren disini.
- Pak, silahkan.
486
00:55:58,772 --> 00:56:03,442
- Apa yang terjadi di south fork?
- Tidak ada. Kami hendak menuju marina.
487
00:56:03,485 --> 00:56:06,570
Aku ingin setiap sudut sungai itu diperiksa.
488
00:56:06,613 --> 00:56:08,614
- Temukan mereka.
- Dimengerti.
489
00:56:23,129 --> 00:56:25,214
Apa yang kau temukan?
490
00:56:25,298 --> 00:56:29,510
Ada sebuah pondok diatas sana.
Dipenuhi oleh polisi.
491
00:56:30,470 --> 00:56:32,513
Apa yang akan kau kerjakan sekarang?
492
00:56:32,597 --> 00:56:36,517
Kita tunggu polisinya pergi.
kemudian kita seberangi sungai.
493
00:56:48,988 --> 00:56:51,740
Ambil ini. Cepat siapkan.
Kita harus cepat pergi.
494
00:57:03,628 --> 00:57:06,338
Apa yang sedang kau lakukan disini, pak polisi?
495
00:57:07,298 --> 00:57:09,341
Kalian salah mengerti.
496
00:57:10,510 --> 00:57:13,303
Simpan kebohonganmu, anak muda.
497
00:57:15,390 --> 00:57:19,810
Jika aku polisi, aku pasti punya lencana, pistol.
498
00:57:20,353 --> 00:57:23,105
Aku tak punya. aku disini hanya mencoba ...
499
00:57:28,653 --> 00:57:31,029
mencoba untuk apa?
500
00:57:31,823 --> 00:57:35,784
Aku melehat helikopter berkeliaran disini,
dan aku mendapatkanmu sedang membuntuti kami,
501
00:57:35,869 --> 00:57:37,911
dan kau bukan seorang polisi?
502
00:57:41,124 --> 00:57:43,375
Benar.
503
00:57:43,418 --> 00:57:46,086
Kalian benar. aku seorang polisi.
504
00:57:47,714 --> 00:57:49,715
Saat ini mereka sedang melacak GPS-ku.
505
00:57:49,799 --> 00:57:52,885
GPS? aku sudah bilang padamu
untuk menggeledah dia!
506
00:57:52,969 --> 00:57:55,554
- Sudah!
- Cari GPS-nya!
507
00:57:56,347 --> 00:57:57,556
Dimana alat pelacaknya, pak polisi?
508
00:59:54,465 --> 00:59:58,510
- Apa yang sedang kau lakukan, kawan?
- Tak ada titik kontak, tak ada alarm!
509
00:59:58,595 --> 01:00:01,179
Tindakan seorang penakut.
510
01:00:03,641 --> 01:00:05,475
Lekas masuk sana.
511
01:00:16,029 --> 01:00:18,322
Ada sesuatu yang mati disini?
512
01:00:18,364 --> 01:00:21,325
Aku tak tahu, tapi seperti bau
daging yang terpanggang.
513
01:00:23,911 --> 01:00:27,539
Morgan, lihat apakah kau
dapat menemukan generator.
514
01:00:27,624 --> 01:00:30,375
- Kenapa aku?
- Kenapa tidak?
515
01:00:30,418 --> 01:00:33,378
Bagaimana jika disana ada seseorang
memakai masker hoki dan pemukulnya?
516
01:00:33,463 --> 01:00:37,841
Atau... sekelompok orang pribumi yang
sedang mencari cinta seorang lelaki?
517
01:00:38,551 --> 01:00:40,636
Akan menyenangkan, seperti kemping
di musim panas.
518
01:00:40,720 --> 01:00:43,805
Ya, tapi saudara tidak kemping.
519
01:00:43,890 --> 01:00:46,725
Ya, aku pernah sekali ikut kemping.
520
01:00:46,809 --> 01:00:49,061
Saat itu aku berumur 13 tahun.
521
01:00:51,064 --> 01:00:54,107
dan ada seorang penasehat kemping.
Keren.
522
01:00:55,109 --> 01:00:56,652
Timothy.
523
01:00:57,570 --> 01:00:58,987
Tim.
524
01:01:00,156 --> 01:01:04,826
Atau, dia lebih suka dipanggil, Johnny Whiplash.
525
01:01:07,538 --> 01:01:13,043
Ceritakan pada kami, Morgan.
Apa yang Johnny Whiplash telah tawarkan?
526
01:01:14,587 --> 01:01:17,547
Pertama dia menawarkan persahabatan.
527
01:01:19,801 --> 01:01:21,677
Kemudian sebuah permen kristal.
528
01:01:25,098 --> 01:01:29,309
Lalu dia menawarkan sesuatu
yang seharusnya tidak kuterima.
529
01:01:35,608 --> 01:01:37,943
Wow.
530
01:01:38,736 --> 01:01:41,113
Semoga beruntung dengan semua itu.
531
01:01:41,155 --> 01:01:43,448
Sekarang cari generatornya.
532
01:01:58,339 --> 01:02:00,340
Hei.
533
01:02:01,634 --> 01:02:04,052
Apa yang telah kita bicarakan...
534
01:02:05,263 --> 01:02:07,806
tak akan meninggalkan ruangan ini bukan?
535
01:02:07,890 --> 01:02:09,224
Tidak.. tidak..
536
01:02:10,977 --> 01:02:14,104
Sekarang, lekas cari generator sialan itu.
537
01:03:31,933 --> 01:03:33,266
Keren.
538
01:04:59,103 --> 01:05:01,271
- Halo.
- Ya, hei. ini aku.
539
01:05:01,689 --> 01:05:04,649
- Tunggu sebentar. Frank.
- Apa?
540
01:05:04,692 --> 01:05:06,818
itu Rome.
541
01:05:11,782 --> 01:05:14,534
- Jadi, bagaimana dengan Cadillac-ku?
- Rencana A berantakan.
542
01:05:14,619 --> 01:05:17,913
- Mana mungkin. Kau masuk disemua berita.
- Kita ganti dengan rencana B.
543
01:05:17,997 --> 01:05:21,291
- Apa itu rencana B?
- Aku tak tahu rencana B itu.
544
01:05:21,334 --> 01:05:24,336
- Aku telah merancangnya setelah kabur.
- Bagus.
545
01:05:24,420 --> 01:05:27,339
- Kau kenal Rita yang di Marina?
- Ya.
546
01:05:27,423 --> 01:05:31,718
- Aku ingin kau tinggalkan mobil untukku disana.
- Aku butuh waktu. sampai besok.
547
01:05:31,802 --> 01:05:36,431
Tidak, secepat yang kau bisa.
Sepertinya kita akan menuju Phoenix.
548
01:05:42,021 --> 01:05:44,356
Apa yang sedang kau lihat?
549
01:05:58,120 --> 01:06:00,121
Mengapa sedih?
550
01:06:00,206 --> 01:06:03,041
Tidak suka kawan barumu?
551
01:06:03,125 --> 01:06:05,585
Kau menyedihkan.
552
01:06:05,670 --> 01:06:07,379
Kenapa begitu?
553
01:06:12,593 --> 01:06:15,887
Kau seperti boneka kecilnya.
554
01:06:23,980 --> 01:06:26,064
Jadi, apa rencananya?
555
01:06:26,107 --> 01:06:28,316
Kita akan kemana?
556
01:06:28,401 --> 01:06:30,652
Apa, tak ada keyakinan?
557
01:06:30,736 --> 01:06:35,365
Aku punya keyakinan. Aku hanya perlu tahu
apa aku masih dalam lingkaran.
558
01:06:37,284 --> 01:06:40,537
Ada seorang pria di Phoenix.
559
01:06:40,579 --> 01:06:44,082
Karena kerja kita berhasil 100%,
560
01:06:44,166 --> 01:06:46,418
Kenapa kita tidak menyimpan saja
100% permata itu?
561
01:06:48,004 --> 01:06:51,506
- Dapatkah dia memindahkannya?
- Tentu saja, kawan.
562
01:06:51,590 --> 01:06:53,925
Tentu saja.
563
01:06:57,263 --> 01:06:59,723
Kau tumbuh di daerah perairan bukan?
Louisiana?
564
01:06:59,765 --> 01:07:02,183
- Miami.
- Ya, terserah.
565
01:07:03,519 --> 01:07:06,563
Kita lihat apa kau bisa menghidupkan
perahu yang disana itu.
566
01:07:08,607 --> 01:07:11,276
Hei, Bennett.
567
01:07:12,862 --> 01:07:15,864
Cari Morgan. Lihat sedang apa dia.
568
01:07:35,926 --> 01:07:37,927
Morgan.
569
01:08:22,389 --> 01:08:25,683
- Berapa yang tersisa?
- Ada dua orang diatas.
570
01:08:28,020 --> 01:08:31,648
- Kau tunggu disini.
- Aku tidak menungu dimanapun.
571
01:08:33,150 --> 01:08:35,401
Kau tidak tahu kau mau masuk kemana.
572
01:08:35,486 --> 01:08:39,197
Hanya masalah waktu sebelum mereka menyadari
dua orang mereka tidak kembali.
573
01:08:39,281 --> 01:08:42,242
Aku harus lakukan sesuatu dan
harus sekarang juga.
574
01:08:45,538 --> 01:08:47,831
OK.
575
01:09:25,911 --> 01:09:27,245
Waktu bermain telah usai.
576
01:09:30,124 --> 01:09:33,001
- Ini dia anak sialan itu.
- Di mana dia?
577
01:09:34,378 --> 01:09:37,881
Oo, ini menjadi semakin baik.
578
01:09:38,382 --> 01:09:40,675
Jatuhkan.
579
01:09:41,468 --> 01:09:44,220
Baik.
580
01:09:46,348 --> 01:09:50,351
Pelan-pelan, ...
Dia masih menyimpan apa yang kubutuhkan.
581
01:09:50,436 --> 01:09:53,271
Aku tak perduli apa yang akan kau lakukan padanya.
Aku hanya menginginkan istriku.
582
01:09:53,314 --> 01:09:55,773
Dia tak akan melakukan sesuatupun padaku...
583
01:09:55,816 --> 01:09:59,194
hingga dia mengetahui
apa yang terjadi dengan permata curian itu.
584
01:09:59,278 --> 01:10:01,321
Karena permata itulah yang sedang dikejarnya.
585
01:10:02,031 --> 01:10:04,991
Bagiannya.
586
01:10:05,075 --> 01:10:07,744
Bukankah begitu, bapak petugas?
587
01:10:08,787 --> 01:10:13,625
Sekarang, kenapa kau tidak tunggu sejenak
dan pasrah saja, jagoan?
588
01:10:17,963 --> 01:10:20,465
Dimana barang itu, Rome?
589
01:10:20,549 --> 01:10:23,343
- Dimana apanya?
- Berikan padaku permataku!
590
01:10:23,427 --> 01:10:25,970
Wow! Tenanglah, VB.
591
01:10:26,430 --> 01:10:31,184
Aku tahu kesepakatan terakhir kita tidak berjalan mulus,
tapi aku akan membuat kesepakatan baru.
592
01:10:31,268 --> 01:10:34,604
Kau tahu, Hari ini aku telah dua kali
mencoba membunuh lelaki ini.
593
01:10:34,647 --> 01:10:37,148
Dan dia tidak mati juga.
594
01:10:37,233 --> 01:10:41,069
Mungkin aku tidak mujur, aku tak tahu.
595
01:10:41,153 --> 01:10:43,821
Tapi jika kau tembak dia saat ini,
596
01:10:44,323 --> 01:10:46,908
Aku berniat membagi permata itu denganmu.
597
01:10:46,992 --> 01:10:49,661
Bagaimana menurutmu?
598
01:11:18,524 --> 01:11:21,526
- Itu kendaraan kita. Ayo!
- Kemana? apa yang terjadi?
599
01:11:21,568 --> 01:11:24,946
- Marinirnya muncul, itulah sebabnya.
- Dia masih hidup?
600
01:12:01,400 --> 01:12:04,152
Ayo.
601
01:12:11,076 --> 01:12:15,038
Tidak. Kau tidak akan memasukkan aku kesana.
Kau tidak akan memasukkan aku kesana!
602
01:12:42,775 --> 01:12:46,152
Keluar dari air. Keluar dari air, sekarang!
603
01:12:55,162 --> 01:12:58,289
Berbalik.
Letakkan tangan diatas kepala.
604
01:13:07,132 --> 01:13:10,760
- Berbalik.
- Saya John Triton.
605
01:13:10,803 --> 01:13:15,390
Diam! Berlutut.
Taruh kedua tanganmu dibelakang kepala.
606
01:13:15,474 --> 01:13:18,810
- Aku memanggilmu. Mereka menculik istriku.
- Diam, anak muda!
607
01:13:19,228 --> 01:13:24,690
Kau ditahan. Kau punya hak untuk tetap diam.
Aku sarankan kau mematuhinya.
631
01:13:29,154 --> 01:13:30,988
Kau mati, anak muda!
608
01:13:31,532 --> 01:13:33,157
Bajingan!
609
01:13:42,084 --> 01:13:44,752
Lihat itu.
610
01:13:44,837 --> 01:13:48,381
Kau tidak keberatan jika kusimpan satu?
611
01:13:51,260 --> 01:13:53,845
Aku yakin kita bisa menempuh cara lain.
612
01:13:53,929 --> 01:13:56,347
Menempuh cara lain?
613
01:14:04,940 --> 01:14:08,901
Wow, tunggu sebentar, sayang.
Aku harus menyetir, aku tak bisa melakukannya.
614
01:14:08,986 --> 01:14:11,696
Katakan Ya.
615
01:14:11,780 --> 01:14:13,906
Sayang, Aku harus menyetir. Oh, ya.
616
01:14:13,991 --> 01:14:15,408
Oh, ya.
617
01:14:27,713 --> 01:14:32,133
Ada apa, sayang?
Tidak percaya padaku lagi?
618
01:14:37,890 --> 01:14:40,766
Unit Empat, Disini komando.
619
01:14:41,602 --> 01:14:44,187
Kita harus membuang mobil ini.
620
01:14:44,229 --> 01:14:46,564
- Ada saran?
- Van Buren?
621
01:14:46,607 --> 01:14:49,275
Ya.
622
01:14:50,903 --> 01:14:52,653
Aku dapat satu.
623
01:14:54,490 --> 01:14:58,951
(? "Should Have Been Gone"
by Wayne Perry and Tommy Smith)
624
01:14:59,995 --> 01:15:02,747
? Should have been gone
625
01:15:02,789 --> 01:15:05,416
? By now
626
01:15:05,501 --> 01:15:07,668
? Don't know why
627
01:15:07,753 --> 01:15:10,087
? I'm stickin' around
628
01:15:10,964 --> 01:15:13,216
? All you do
629
01:15:13,258 --> 01:15:15,426
? Is run me down
630
01:15:16,553 --> 01:15:21,224
? Should have been gone, gone, gone by now
631
01:15:21,767 --> 01:15:24,185
- Hai.
- Hei, Nona.
632
01:15:24,269 --> 01:15:27,230
- Truk yang bagus.
- Mau ikut jalan-jalan?
633
01:15:36,281 --> 01:15:40,243
Pangkalan kepada Patroli Sungai.
Kami telah memastikan identitas pembawa truk.
634
01:15:40,285 --> 01:15:42,537
Terakhir masuk dengan mengendarai
sebuah truk warna abu-abu.
635
01:15:42,621 --> 01:15:47,625
Kendaraan yang cocok dengan yang baru
saja terlihat lima mil selatan Rita's Marina
636
01:15:47,668 --> 01:15:50,378
menuju southbound di Jalur 16.
637
01:16:00,973 --> 01:16:04,141
- Jadi apa rencananya?
- Kita akan menjemput mobil baru
638
01:16:04,184 --> 01:16:07,144
dan kemudian kita bebas untuk pergi pulang.
639
01:16:51,440 --> 01:16:54,150
Lepaskan wanita jalang ini dariku.
640
01:17:01,491 --> 01:17:04,035
Aku tidak melihat ada mobil.
641
01:17:04,077 --> 01:17:06,537
Ayo periksa jalur lain.
642
01:17:15,422 --> 01:17:17,632
Apa itu?
643
01:17:49,498 --> 01:18:29,870
John!
644
01:18:48,390 --> 01:18:50,433
Aku pergi dulu, sayang!
645
01:21:00,939 --> 01:21:03,858
Ucapkan halo pada istrimu!
646
01:22:28,401 --> 01:22:30,277
Ayo. Ayo.
647
01:22:37,369 --> 01:22:40,162
Tidak, Kate. Ayolah...
648
01:22:43,750 --> 01:22:46,377
Ayo bangunlah!
649
01:22:50,548 --> 01:23:03,686
Ayo.
650
01:23:07,857 --> 01:23:09,900
Ayo. Bangunlah!
651
01:23:09,985 --> 01:23:12,361
- Bangunlah!
652
01:23:12,404 --> 01:23:14,905
Begitu. Ayo. Begitu.
653
01:23:50,775 --> 01:23:53,527
Kita seharusnya pergi ke pantai.
654
01:24:08,377 --> 01:28:07,155
Translated by : RiQue4335