1 00:01:22,916 --> 00:01:26,002 Ghost 2, ini Echo One. 2 00:01:26,503 --> 00:01:30,130 Anggaran masa, 4 minit lagi. 3 00:01:31,655 --> 00:01:37,155 IRAQ Kawasan Al Qaeda 100 batu di luar Tikrit 4 00:01:56,207 --> 00:01:59,226 Maklumat disahkan. 9 musuh, 3 marin. 5 00:01:59,227 --> 00:02:02,312 Jangan serang. Pasukan Alpha dalam perjalanan. 6 00:02:02,313 --> 00:02:04,396 Tiada masa. 7 00:03:03,550 --> 00:03:07,326 Awak semua dah sedia untuk pulang? - Ya. 8 00:03:27,916 --> 00:03:31,950 Macam mana kita nak melewati mereka? - Tak. 9 00:03:33,296 --> 00:03:36,531 Kita akan melalui mereka. 10 00:03:53,900 --> 00:03:57,409 Triton. - Ya, tuan? 11 00:03:57,987 --> 00:04:02,256 Di luar. 10 minit. - Baik, tuan. 12 00:04:11,351 --> 00:04:14,106 Kami dah capai kata sepakat. 13 00:04:14,132 --> 00:04:18,230 Mahkamah dah buat keputusan mengenai kes awak. 14 00:04:18,231 --> 00:04:23,010 Bagaimana dengan rayuan? - Mereka tak terima rayuan lagi. 15 00:04:23,011 --> 00:04:27,114 Awak telah mengingkari arahan. 16 00:04:27,642 --> 00:04:31,218 Awak diberhentikan. 17 00:04:32,255 --> 00:04:35,117 Awak berkhidmat untuk pasukan dan... 18 00:04:35,143 --> 00:04:38,426 ...negara awak dengan penuh penghormatan. 19 00:04:38,427 --> 00:04:41,469 Pergilah dengan bermaruah. 20 00:04:41,698 --> 00:04:44,149 Kolonel... 21 00:04:44,250 --> 00:04:47,518 Saya seorang marin. 22 00:04:47,954 --> 00:04:52,532 Awak antara yang terbaik. Ingat tu. 23 00:04:52,575 --> 00:04:56,953 Bagi pihak bangsa dan United States Marine Corps,.. 24 00:04:56,954 --> 00:05:01,573 ...saya berterima kasih di atas perkhidmatan setia awak. 25 00:05:52,026 --> 00:05:54,453 Terima kasih. 26 00:06:03,204 --> 00:06:06,247 Awak dah pulang. 27 00:06:30,973 --> 00:06:35,675 Awak tak apa-apa? - Ya. Cuma... 28 00:06:36,246 --> 00:06:40,089 Macam tak percaya awak dah balik. 29 00:06:50,993 --> 00:06:55,079 Perkara paling sukar bagi saya ialah... 30 00:06:55,080 --> 00:06:59,099 ...kepergian awak tidak diketahui. 31 00:07:02,505 --> 00:07:06,533 Tak tahu awak di mana, bila awak pulang... 32 00:07:06,534 --> 00:07:09,797 ...tak tahu kalau saya akan terima panggilan... 33 00:07:09,823 --> 00:07:15,087 ...yang awak takkan balik lagi. - Awak kahwini seorang marin, Kate. 34 00:07:15,176 --> 00:07:18,678 Saya tahu ia sukar bagi awak, John. 35 00:07:18,679 --> 00:07:21,980 Kita akan selesaikannya bersama. 36 00:07:22,216 --> 00:07:26,035 Saya dah pulang sekarang, dan takkan ke mana-mana. 37 00:07:26,036 --> 00:07:28,162 Baguslah. 38 00:07:28,163 --> 00:07:33,318 Awak pasti nak mulakan kerja tu esok? 39 00:07:33,319 --> 00:07:37,380 Saya rasa banyak lagi perkara lain awak boleh buat. 40 00:07:37,381 --> 00:07:41,891 Kalau saya duduk di sini sepanjang hari, saya boleh gila. 41 00:07:41,935 --> 00:07:46,987 Saya cuma nak awak gembira, John. - Saya gembira. 42 00:07:47,016 --> 00:07:50,093 Mari. - Kita nak pergi mana? 43 00:07:50,094 --> 00:07:52,970 Buat saya gembira. 44 00:08:04,942 --> 00:08:08,570 Saya akan kembali. - Baiklah. 45 00:08:08,571 --> 00:08:10,606 Apa? 46 00:08:14,243 --> 00:08:17,121 Buat lagi. 47 00:08:18,122 --> 00:08:21,916 Teruk betul bunyinya. 48 00:09:25,156 --> 00:09:28,491 Apa khabar? - Baik, tuan. 49 00:09:45,268 --> 00:09:47,560 Maafkan saya. 50 00:09:53,626 --> 00:09:56,711 Semua orang, meniaraplah. 51 00:09:56,712 --> 00:10:00,839 Semua orang, meniarap sekarang! 52 00:10:01,083 --> 00:10:04,119 Pandang bawah dan diam. 53 00:10:04,120 --> 00:10:07,371 Saya tak nak lihat sebarang hubungan mata. 54 00:10:07,372 --> 00:10:10,925 Saya ada masalah peribadi dan pistol... 55 00:10:10,926 --> 00:10:14,736 ...jadi jangan dongakkan kepala. 56 00:10:16,299 --> 00:10:20,084 Saya mahukan yang di sebalik pintu tu. 57 00:10:20,085 --> 00:10:22,762 Tapi ia pasti rumit sebab... 58 00:10:22,763 --> 00:10:25,373 ..ia kalis peluru. 59 00:10:25,374 --> 00:10:30,059 Kita akan buat begini. Hai, boleh pinjam awak sekejap? 60 00:10:30,254 --> 00:10:33,974 Awak apa khabar? - Tolonglah! 61 00:10:33,975 --> 00:10:37,777 Tak usah pandang dia. Dia tak boleh tolong awak. 62 00:10:37,778 --> 00:10:42,487 Tolonglah, saya ada anak. - Saya tak fikir dia peduli. 63 00:10:42,583 --> 00:10:45,451 Tolonglah! 64 00:11:02,828 --> 00:11:05,629 Penuhkannya. 65 00:11:12,372 --> 00:11:14,955 Pandang bawah! 66 00:11:29,730 --> 00:11:32,598 Terima kasih. 67 00:11:33,275 --> 00:11:36,276 Rome. 68 00:11:37,288 --> 00:11:41,549 Awak kena tembak saya. Supaya nampak nyata. 69 00:11:41,550 --> 00:11:44,827 Untuk pihak polis. 70 00:11:53,571 --> 00:11:56,631 Itu nyata. 71 00:11:58,084 --> 00:12:01,152 Polis dalam perjalanan. 72 00:12:01,153 --> 00:12:04,823 Saya nak sangat berbual, tapi tak boleh. 73 00:12:04,824 --> 00:12:08,375 Saya minta maaf sebab naik angin tadi. 74 00:12:08,376 --> 00:12:11,595 Itu untuk tujuan dramatik. 75 00:12:11,596 --> 00:12:15,458 Saya harap awak tak memandang negatif pada saya... 76 00:12:15,459 --> 00:12:18,955 ...atau awak fikir apa perasaan saya pasal... 77 00:12:18,981 --> 00:12:22,414 ...South Carolina, sebab saya suka di sini. 78 00:12:22,783 --> 00:12:26,034 Saya suka orang-orangnya. 79 00:12:26,245 --> 00:12:29,930 Nikmatilah baki hidup awak. 80 00:13:24,103 --> 00:13:27,179 Apa? Ia keterlaluan? 81 00:13:52,923 --> 00:13:55,750 Kita tahu bagaimana mereka boleh masuk ke sini. 82 00:13:55,751 --> 00:13:58,753 Mereka masuk tapi tak usik pun barang lain. 83 00:13:58,754 --> 00:14:03,424 Mereka terus pergi ke bilik kebal yang ada berlian $12 juta... 84 00:14:03,425 --> 00:14:07,387 ...berlian sama yang dihantar 24 jam lalu. 85 00:14:07,388 --> 00:14:09,848 Apa yang peliknya? 86 00:14:09,849 --> 00:14:15,203 Bagaimana mereka tahu mereka bernasib baik hari ni? 87 00:14:15,204 --> 00:14:19,377 Kita patut tanya kawan kita yang terbaring tu. 88 00:14:19,403 --> 00:14:21,691 Pasti dia tahu. 89 00:14:35,374 --> 00:14:39,377 Saya tak peduli. Awak faham apa saya cakap? 90 00:14:39,378 --> 00:14:43,130 Oh, yakah? Mungkin awak faham ini. 91 00:15:03,452 --> 00:15:07,196 Ini yang awak buat sepanjang hari? 92 00:15:07,197 --> 00:15:11,291 Saya ada Game Boy, tapi mereka dah rampasnya. 93 00:15:18,334 --> 00:15:22,253 Ayuhlah. Kerja ni bagus. 94 00:15:22,254 --> 00:15:24,939 Berfaedah, gaji besar. 95 00:15:24,940 --> 00:15:29,584 2-3 tahun, mereka akan pindahkan awak ke pengurusan. 96 00:15:29,970 --> 00:15:34,522 Dah berapa lama awak bekerja di sini? - 9 tahun. 97 00:15:34,775 --> 00:15:39,636 Kenapa awak tak berada di pihak pengurusan? 98 00:15:42,324 --> 00:15:45,092 Sekuriti. 99 00:15:46,228 --> 00:15:48,839 Kami akan ke sana. 100 00:15:48,864 --> 00:15:51,864 Bekas teman lelaki gila di tingkat 12. 101 00:15:52,835 --> 00:15:56,254 Rick, awak dah hilang akal? Ini kerja saya. 102 00:15:56,255 --> 00:15:59,325 Ia tak nampak macam rumah pelacuran pun. 103 00:15:59,350 --> 00:16:02,425 Mana pelacur lain? Mana bapa ayam awak? 104 00:16:02,426 --> 00:16:06,513 Awak bersama dia. Sebab tulah awak tak jawab telefon. 105 00:16:06,514 --> 00:16:09,582 Encik, boleh ikut kami? - Jangan cari pasal dengan saya. 106 00:16:09,593 --> 00:16:12,036 Awak buat kekecohan. 107 00:16:12,037 --> 00:16:16,098 Ini kekecohan? Saya akan beritahu Ayah pasal awak! 108 00:16:16,099 --> 00:16:19,394 Encik, saya minta... - Minta apa? 109 00:16:19,395 --> 00:16:23,214 Pergi duduk. Kita berurusan sekejap lagi. 110 00:16:26,602 --> 00:16:29,520 Kenapa awak marah sangat? 111 00:16:36,112 --> 00:16:38,996 Saya akan hubungi semula nanti. 112 00:16:38,997 --> 00:16:42,174 Sebab saya terperangkap dalam... 113 00:16:42,200 --> 00:16:45,285 ...lif bersama dua orang bodoh. 114 00:16:49,099 --> 00:16:53,593 Dengan baiknya kami minta encik tinggalkan premis ini. 115 00:16:53,887 --> 00:16:56,505 Terima kasih. 116 00:16:59,768 --> 00:17:04,331 Cuma nak cakap. Beritahu kalau saya silap. 117 00:17:04,332 --> 00:17:07,984 Tamat persekolahan, masuk dalam ketenteraan... 118 00:17:07,985 --> 00:17:11,045 ...tak jadi seperti apa yang awak inginkan... 119 00:17:11,046 --> 00:17:14,632 ...dan akhirnya cuma jadi pengawal keselamatan. 120 00:17:14,633 --> 00:17:17,451 Beritahu saya kalau saya salah. 121 00:17:21,040 --> 00:17:24,133 Jin ni cuba tumbuk saya! 122 00:17:24,134 --> 00:17:28,028 Awak tak patut buat begitu. Tapi tersasar, awak okey. 123 00:17:28,029 --> 00:17:30,839 Kita jumpa orang begini setiap hari... 124 00:17:30,865 --> 00:17:33,900 ...dan ada kalanya awak kena lupakannya. 125 00:17:33,901 --> 00:17:37,938 Jadi, suruh teman lelaki awak berundur. 126 00:17:37,939 --> 00:17:41,826 Malangnya untuk jin, ia terkecuali. 127 00:18:09,004 --> 00:18:15,009 Habislah awak. Seseorang pasti ada rakamannya. 128 00:18:15,010 --> 00:18:19,639 Sebaik saja awak tidur malam ni, bangunan ni jadi milik saya. 129 00:18:19,640 --> 00:18:23,457 Dan esok, jangan datang lewat... 130 00:18:24,103 --> 00:18:28,745 ...sebab bila awak masuk, awak dipecat! 131 00:18:46,625 --> 00:18:49,126 Johnny. 132 00:18:53,298 --> 00:18:58,928 Ucap selamat, untuk hari kerja pertama dan terakhir awak. 133 00:18:58,929 --> 00:19:01,722 Ya. Pasal tu... 134 00:19:01,723 --> 00:19:06,725 Jangan risau. Ini bukan kali pertama saya digantung kerja. 135 00:19:06,779 --> 00:19:09,021 Bukan pasal tu. 136 00:19:09,022 --> 00:19:13,151 John, awak akan dapat kerja lain. Awak dah ada latihan. 137 00:19:13,152 --> 00:19:18,539 Peninjauan tersembunyi. Pertempuran bersemuka. 138 00:19:18,540 --> 00:19:22,702 Letupan. Itu tak sesuai untuk tempat kerja, Joe. 139 00:19:22,703 --> 00:19:27,665 Tapi awak bijak. Awak boleh buat apa saja awak nak. 140 00:19:27,666 --> 00:19:32,562 Awak tak faham. Ini bukan soal kerja. 141 00:19:32,763 --> 00:19:37,607 Menjadi anggota marin amat bermakna bagi saya. 142 00:19:37,926 --> 00:19:42,837 Sekarang, saya dipecat dari kerja pengawal keselamatan. 143 00:19:43,631 --> 00:19:48,125 Saya tak tahu nak buat apa. 144 00:19:52,274 --> 00:19:56,652 Saya tak nak pura-pura tahu apa yang awak lalui... 145 00:19:56,653 --> 00:19:59,921 ...sebab saya tak tahu. 146 00:20:00,407 --> 00:20:06,234 Waktu awak bersama marin dah berakhir. 147 00:20:07,957 --> 00:20:11,425 Tapi kehidupan awak belum berakhir. 148 00:20:11,426 --> 00:20:17,131 Ia berubah, dan awak perlu berubah bersamanya. 149 00:20:17,132 --> 00:20:22,170 Kadang-kadang, ada baiknya awak berundur... 150 00:20:22,171 --> 00:20:26,188 ...dan lihat apa yang awak masih ada. 151 00:20:30,004 --> 00:20:34,064 Rasanya saya nak pulang dan lihat isteri saya. 152 00:20:34,065 --> 00:20:36,725 Ya, dia cantik. 153 00:20:46,495 --> 00:20:49,663 Apa berlaku hari ni? 154 00:20:54,002 --> 00:20:57,545 Kita buat banyak wang. 155 00:20:57,673 --> 00:21:01,508 Dalam bilik kebal, dengan budak tu. 156 00:21:01,752 --> 00:21:05,680 Budak tu menunjukkan yang dia tak boleh tutup mulut. 157 00:21:05,681 --> 00:21:09,058 Morgan yang letupkan kereta polis tu? 158 00:21:09,059 --> 00:21:13,535 Dia agak melampau. Tapi selain perbuatan Morgan... 159 00:21:13,614 --> 00:21:17,608 ...saya tembak polis dengan senjata automatik. 160 00:21:17,609 --> 00:21:21,195 Mayat polis, semua saksi... 161 00:21:21,196 --> 00:21:26,864 Bukankah itu masalah buat kita? - Begitu juga penjara. 162 00:21:27,202 --> 00:21:30,996 Kita berjaya terlepas. 163 00:21:34,501 --> 00:21:40,277 Kenapa, Angela? Awak dah tak percaya saya? 164 00:21:45,796 --> 00:21:48,464 Pandang saya. 165 00:21:51,226 --> 00:21:57,236 Budak tu tahu nama saya. Itu bahaya untuk kita. 166 00:21:57,399 --> 00:22:00,702 Sayang, ada apa-apa dalam mata saya yang... 167 00:22:00,728 --> 00:22:03,929 ...awak rasa akan cederakan awak? 168 00:22:15,500 --> 00:22:19,962 Apa? - Lupakan orang kita dalam bilik kebal tu. 169 00:22:19,963 --> 00:22:23,991 Awak dah bunuh 2 orang polis dan itu masalah. 170 00:22:23,992 --> 00:22:27,345 Awak angkuh. Awak hilang kawalan. 171 00:22:27,346 --> 00:22:30,497 Itulah yang awak silap, kawan. 172 00:22:35,729 --> 00:22:39,014 Saya boleh uruskannya. - Betulkah? 173 00:22:40,634 --> 00:22:44,445 Apa masalah awak, Rome? Awak dah hilang akal? 174 00:22:44,446 --> 00:22:49,000 Awak dah lupa dengan siapa awak bercakap ni? - Saya tahu. 175 00:22:49,001 --> 00:22:52,520 Saya ada berlian. Jadi, saya ada kuasa. 176 00:22:52,521 --> 00:22:55,998 Awak tak tahu apa saya boleh buat pada awak. 177 00:22:55,999 --> 00:23:00,827 Ya, tapi awak takkan buat. Kalau awak nak lihat berlian ni. 178 00:23:00,828 --> 00:23:06,415 Esok, tengah hari. Saya dapat berlian, awak dapat wang. 179 00:23:18,355 --> 00:23:20,956 Dengar sini. 180 00:23:21,792 --> 00:23:25,219 Tentang kejadian di tempat kerja hari ni... 181 00:23:25,220 --> 00:23:28,887 Saya takkan beritahu sesiapa. - Bagus. 182 00:23:43,539 --> 00:23:47,374 Bagaimana dengan kerja? - Baik. 183 00:23:48,218 --> 00:23:51,262 Apa yang berlaku? 184 00:23:51,263 --> 00:23:54,848 Cakaplah. - Tiada apa. 185 00:23:55,392 --> 00:23:59,467 Barang. - Mereka dibayar untuk lindungi kita. 186 00:23:59,521 --> 00:24:02,589 Tapi siapa akan lindungi kita daripada mereka? 187 00:24:02,590 --> 00:24:06,110 Pengawal keselamatan hilang kawalan, berita malam ini pukul 11. 188 00:24:06,111 --> 00:24:10,697 Barang. Seperti awak campak lelaki tu ke luar. 189 00:24:10,698 --> 00:24:13,016 Ya. 190 00:24:16,071 --> 00:24:20,076 Saya ingatkan kebimbangan saya pada awak dah berakhir. 191 00:24:20,102 --> 00:24:23,843 Apa yang berlaku? - Ini bukan diri saya. 192 00:24:23,929 --> 00:24:26,964 Awak terus bekerja sebaik saja awak pulang. 193 00:24:26,965 --> 00:24:31,469 Apa lagi saya patut buat? Hanya duduk di rumah? 194 00:24:31,470 --> 00:24:35,830 Saya tak boleh buat begitu. - Saya tahu. 195 00:24:36,258 --> 00:24:40,094 Bagaimana kalau kita pergi? - Apa? 196 00:24:42,097 --> 00:24:46,609 Buat sesuatu yang gila. Kita akan pergi ke suatu tempat. 197 00:24:46,610 --> 00:24:49,503 Ke mana? - Saya tak tahu. Mana-mana. 198 00:24:49,504 --> 00:24:54,191 Itu tak penting. Dah lama saya fikirkannya. 199 00:24:54,192 --> 00:24:57,260 Betulkah? - Ya. 200 00:24:57,529 --> 00:25:01,098 Apa pendapat awak? Cuma awak dan saya. 201 00:25:01,099 --> 00:25:04,317 Saya benar-benar nak lakukannya. 202 00:25:04,377 --> 00:25:07,879 Ayuhlah, cakap ya. 203 00:25:08,340 --> 00:25:11,425 John, cakaplah ya. 204 00:25:11,426 --> 00:25:14,802 Cepatlah! - Okey, ya. 205 00:25:29,152 --> 00:25:34,240 Hei, awak Lincoln Kennedy. Apa awak buat di sini? 206 00:25:34,241 --> 00:25:38,878 Saya tak faham. - Ayuhlah, saya kenal awak. 207 00:25:38,879 --> 00:25:42,456 Husky Hall of Fame, tiga Pro Bowls berturut-turut. 208 00:25:42,457 --> 00:25:45,659 Awak bermula dengan Super Bowl. 209 00:25:45,660 --> 00:25:50,061 Awak tak menang, tapi awak berani mulakan. 210 00:25:50,173 --> 00:25:54,626 Ayuhlah. Saya tahu ini awak. 211 00:26:02,978 --> 00:26:05,479 Morgan. 212 00:26:06,731 --> 00:26:09,549 Terima kasih, LK. 213 00:26:13,697 --> 00:26:17,391 Gula-gula batu? - Saya benci gula-gula batu. 214 00:26:17,392 --> 00:26:21,836 Oh, ya. Disebabkan peristiwa tu. 215 00:26:23,340 --> 00:26:25,416 Ya. 216 00:26:25,417 --> 00:26:28,961 Awak suka kereta Benz yang kita naiki? 217 00:26:28,962 --> 00:26:33,708 24-injap V8, panduan 4MATIC. 218 00:26:33,709 --> 00:26:37,711 Kenapa tak suka? - Kalau begitu, awak pasti suka yang ini. 219 00:26:37,712 --> 00:26:40,380 Kereta apa, Mustang? - Bukan. 220 00:26:40,381 --> 00:26:43,233 Jaguar? - Lebih hebat. 221 00:26:43,234 --> 00:26:47,003 Beritahulah. Apa dia? - Di sana. 222 00:26:49,357 --> 00:26:53,035 Itu mini-van. - Rome cakap "tak mudah dilihat." 223 00:26:53,036 --> 00:26:56,280 Ya, tapi kenapa kami kena naik mini-van? 224 00:26:56,281 --> 00:26:59,741 Saya penjenayah, bukan pemain bola. 225 00:26:59,742 --> 00:27:04,872 Kalau awak nak, saya boleh suruh Johnny pasang roda pintal. 226 00:27:04,873 --> 00:27:07,666 Pergi jahanam! - Atau tak. 227 00:27:07,667 --> 00:27:13,560 Mungkin awak tak faham. Saya berkulit hitam. 228 00:27:14,549 --> 00:27:19,178 Ya. - Dan itu mini-van. 229 00:27:19,179 --> 00:27:23,288 Betul. - Orang berkulit hitam tak pandu mini-van, Frank. 230 00:27:23,291 --> 00:27:26,226 Sekarang mereka pandu. 231 00:27:26,227 --> 00:27:30,564 Morgan, awak berlima takkan muat dalam kereta. 232 00:27:30,565 --> 00:27:34,792 Bawa van. Tiada siapa akan perasan. 233 00:27:35,820 --> 00:27:38,555 Macam mana? 234 00:27:41,877 --> 00:27:45,129 Kunci ada di dalamnya. 235 00:28:23,201 --> 00:28:28,044 Gunung Cedar. Saya pernah berkhemah di sana. 236 00:28:28,131 --> 00:28:32,575 Saya tak terfikirpun tentangnya. 237 00:28:32,602 --> 00:28:35,421 Tapi gunung tu jauh. 238 00:28:35,422 --> 00:28:38,340 Awak tak nak singgah di pantai? 239 00:28:38,341 --> 00:28:41,927 Saya dah jemu tengok pasir. - Okey. 240 00:28:41,928 --> 00:28:45,973 Bukan awak seorang saja yang ada kenangan di gunung. 241 00:28:45,974 --> 00:28:49,275 Awak tak cakap awak pernah pergi ke Gunung Cedar. 242 00:28:49,276 --> 00:28:53,153 Bukan Gunung Cedar. Lebih tinggi. 243 00:28:53,507 --> 00:28:56,150 Awak nak beritahu di mana? 244 00:28:56,151 --> 00:28:59,903 Ia tempat ayah saya selalu bawa kami semasa kecil. 245 00:28:59,904 --> 00:29:02,989 Apa yang awak semua buat? Seronok tak? 246 00:29:02,990 --> 00:29:05,367 Bolehlah. 247 00:29:05,368 --> 00:29:08,403 Ayah saya menyukainya. - Kenapa? 248 00:29:08,404 --> 00:29:11,289 Mungkin sebab ia cukup jauh... 249 00:29:11,290 --> 00:29:15,334 ...supaya tiada siapa boleh dengar jeritan kami. 250 00:29:16,129 --> 00:29:19,338 Kita kena isi minyak. 251 00:29:32,362 --> 00:29:35,455 Nak apa-apa? - Diet Coke. 252 00:29:42,564 --> 00:29:46,099 Cantik punggung. - Apa? 253 00:30:33,373 --> 00:30:35,665 Alamak. 254 00:31:04,863 --> 00:31:07,989 Apa khabar? 255 00:31:12,036 --> 00:31:15,538 Kereta Cadillac, kan? 256 00:31:16,032 --> 00:31:18,082 Ya. 257 00:31:18,952 --> 00:31:22,587 Apa yang berlaku di sana, tetap di sana. 258 00:31:22,588 --> 00:31:25,472 Apa? 259 00:31:25,633 --> 00:31:28,885 Stiker Vegas. 260 00:31:32,390 --> 00:31:36,183 Oh, ya, Ini kereta adik saya. 261 00:31:37,687 --> 00:31:42,480 Dia tinggal di Vegas. - Awak kerap mengunjunginya? 262 00:31:42,550 --> 00:31:45,452 Beberapa kali setahun. - Saya pun. 263 00:31:45,453 --> 00:31:49,489 Ibu saya tinggal di sana. Saya menyukainya. 264 00:31:49,490 --> 00:31:52,300 Terutama pusat bandarnya. 265 00:31:52,301 --> 00:31:55,345 Awak pernah pergi ke Olympus? 266 00:31:55,346 --> 00:31:59,024 Tidak sejak mereka rosakkannya tahun lepas. 267 00:32:02,503 --> 00:32:04,754 Jangan bergerak. 268 00:32:33,701 --> 00:32:36,285 Hebat. 269 00:32:37,672 --> 00:32:40,565 Ambil kereta tu! 270 00:32:54,514 --> 00:32:57,516 Diam! - John! 271 00:32:57,517 --> 00:33:01,728 Lepaskan! John! - Dari mana dia datang? 272 00:33:01,729 --> 00:33:07,024 Nak bunuh dia? - Jangan. Mungkin kita perlukan tebusan. 273 00:33:12,907 --> 00:33:15,375 John! 274 00:33:25,912 --> 00:33:29,747 Morgan, masuk dalam kereta! 275 00:34:47,960 --> 00:34:52,246 Tekan di sini. Saya akan minta bantuan. 276 00:35:13,778 --> 00:35:17,864 Ini John Triton. Anggota awak tewas di stesen minyak Manze. 277 00:35:17,865 --> 00:35:20,748 Ada serangan. 4 lelaki, 1 wanita menuju... 278 00:35:20,774 --> 00:35:23,961 ...ke selatan dengan kereta Navigator hitam. 279 00:35:23,962 --> 00:35:27,339 Mereka bawa tebusan. Dia isteri saya. 280 00:35:50,106 --> 00:35:52,149 Kate Triton. 281 00:35:52,150 --> 00:35:54,717 Mengahwini John Triton. 282 00:35:54,718 --> 00:35:58,778 Sarjan John Triton. Dia kahwini anggota marin. 283 00:35:58,798 --> 00:36:02,808 Kenapa awak kahwini dia? Berfaedah? 284 00:36:05,580 --> 00:36:08,148 Bertenang. 285 00:36:15,256 --> 00:36:18,316 Biar betul. 286 00:36:19,310 --> 00:36:22,187 Polis. 287 00:36:22,188 --> 00:36:25,773 Itu bukan polis. 288 00:36:26,301 --> 00:36:29,303 Saya benci polis. 289 00:36:29,404 --> 00:36:32,263 Dan gula-gula batu. 290 00:36:35,776 --> 00:36:38,527 Tembak dia. - Jangan! 291 00:37:35,937 --> 00:37:40,181 Boleh tak tembak dia? - Habis tu, kami tengah buat apa? 292 00:37:40,182 --> 00:37:42,700 Tersasar. 293 00:39:18,106 --> 00:39:21,924 Lelaki ni macam Terminator. 294 00:40:35,558 --> 00:40:40,034 Awak pembunuh tak guna! - Diamkan dia. 295 00:40:40,062 --> 00:40:43,622 Awak pembunuh! 296 00:40:45,293 --> 00:40:49,943 Saya tahu awak ada pistol, tapi saya suruh diamkan dia... 297 00:40:49,969 --> 00:40:54,796 ...bukan bunuh dia. Kita mungkin perlukan polisi insurans. 298 00:40:55,703 --> 00:40:58,946 Ambil tali dan ikat dia. 299 00:41:13,888 --> 00:41:17,941 Batang roda depan dah rosak. 300 00:41:18,642 --> 00:41:23,844 Awak dapat tahunya sendiri? - Ya. 301 00:41:24,190 --> 00:41:28,827 Awak tahu apa lagi saya tahu? - Apa dia? 302 00:41:28,828 --> 00:41:33,472 Awak lebih layak duduk dalam sangkar. 303 00:41:38,704 --> 00:41:42,081 Kita ada masalah di sini... 304 00:41:42,082 --> 00:41:46,336 ...dan saya mahu awak berdua berhenti bertengkar. 305 00:41:46,337 --> 00:41:49,889 Mulai sekarang, ia tamat. Jelas? 306 00:41:49,890 --> 00:41:54,577 Sebab kalau tak, saya sendiri akan tembak awak. 307 00:41:54,578 --> 00:41:59,446 Apa kita nak buat sekarang? - Kita ada 2 pilihan. 308 00:41:59,500 --> 00:42:02,560 A, kita tunggu di sini dan saling berbunuhan... 309 00:42:02,561 --> 00:42:05,230 ...tapi tiada sesiapa dibayar dan mati... 310 00:42:05,231 --> 00:42:09,651 ...atau B, pergi dari paya ni dan ambil wang kita. 311 00:42:09,652 --> 00:42:13,112 Tapi saya pilih B. 312 00:42:13,113 --> 00:42:17,375 Ya, semua polis di daerah ni dengar bunyi tembakan tadi. 313 00:42:17,376 --> 00:42:20,494 Kita ikut arah air mengalir. 314 00:42:20,538 --> 00:42:23,340 Ikut sana? - Ya. 315 00:42:23,341 --> 00:42:27,011 Pokok akan lindungi kita dari pandangan udara. 316 00:42:27,037 --> 00:42:29,653 Paya ni akan lengahkan polis. 317 00:42:29,654 --> 00:42:33,423 Apa kita nak buat dengan dia? - Pergi jahanam. 318 00:42:34,969 --> 00:42:38,262 Angie, kenapa awak tumbuk dia? 319 00:42:38,263 --> 00:42:41,774 Sekarang, Morgan kena angkat dia. 320 00:42:41,775 --> 00:42:45,869 Morgan...? Morgan kena buat apa? 321 00:42:54,154 --> 00:42:57,282 Jaga-jaga dengan buaya. - Apa masalah awak? 322 00:42:57,283 --> 00:43:00,367 Mana ada buaya di South Carolina. 323 00:43:18,512 --> 00:43:20,555 Detektif Van Buren. 324 00:43:20,556 --> 00:43:25,384 Macam mana? - Seorang anggota polis ditemui mati... 325 00:43:25,385 --> 00:43:29,447 ...dan seorang lagi cedera parah. 326 00:43:29,448 --> 00:43:32,328 Orang yang buat panggilan? 327 00:43:32,354 --> 00:43:35,983 John Triton. Bekas anggota marin. 328 00:43:36,897 --> 00:43:39,925 Dengar cara dia bercakap sepertinya mereka... 329 00:43:39,951 --> 00:43:42,660 ...kumpulan yang curi berlian semalam. 330 00:43:42,661 --> 00:43:45,246 Dah arahkan sekatan jalan? - Ya, tuan. 331 00:43:45,247 --> 00:43:48,332 Helikopter dan pasukan pencari dalam perjalanan. 332 00:43:48,333 --> 00:43:52,219 Apa lagi yang tuan tahu pasal mereka? 333 00:43:52,220 --> 00:43:55,731 Mereka licik. - Unit 4, jawab. 334 00:43:57,726 --> 00:44:00,770 Teruskan. - Kami terima laporan kemalangan kereta... 335 00:44:00,771 --> 00:44:04,006 ...dan tembakan dilepaskan 5 batu selatan tempat awak. 336 00:44:04,007 --> 00:44:07,560 Kereta peronda lebuh raya turut terlibat. 337 00:44:07,561 --> 00:44:10,453 Saya dalam perjalanan. 338 00:44:37,925 --> 00:44:40,885 Detektif Van Buren, bahagian Homisid. 339 00:44:40,886 --> 00:44:44,521 Awak pasti John Triton. 340 00:44:47,360 --> 00:44:50,161 Mereka bawa isteri saya. 341 00:44:50,162 --> 00:44:53,948 Itu urusan pihak berkuasa sekarang. 342 00:44:53,949 --> 00:44:56,747 Saya dah lihat mereka bunuh 3 orang. 343 00:44:56,773 --> 00:44:59,561 Isteri saya tak boleh jadi yang keempat. 344 00:44:59,562 --> 00:45:03,597 Saya tak boleh beri awak keizinan. - Saya tak minta pun. 345 00:45:03,617 --> 00:45:07,685 Kawasan air di sini ada pasang surut. 346 00:45:07,686 --> 00:45:10,756 Mereka sukar dijejaki. 347 00:45:10,757 --> 00:45:14,309 Saya boleh uruskannya. - Triton. 348 00:45:14,328 --> 00:45:18,564 Saya pernah lihat apa yang mereka buat. 349 00:45:18,565 --> 00:45:21,651 Baik awak cepat. 350 00:46:20,052 --> 00:46:24,747 Kalau kita nak berkawan, awak kena belajar bersopan. 351 00:46:28,452 --> 00:46:32,939 Pedulikan semua ni! - Awak ada masalah? 352 00:46:32,940 --> 00:46:36,311 Masalah saya ialah berjalan di paya kotor... 353 00:46:36,337 --> 00:46:39,537 ...dan satu daerah mencari kita... 354 00:46:39,538 --> 00:46:43,824 ...sebab ada orang fikir membunuh polis tu idea bagus. 355 00:46:43,825 --> 00:46:46,860 Orang itu ialah awak. 356 00:46:46,861 --> 00:46:50,932 Awak yang bunuh polis tu. - Ya, kedua-duanya. 357 00:46:50,933 --> 00:46:54,852 Jadi, sekarang kita nak saling menyalahkan? 358 00:46:54,853 --> 00:46:57,930 Selalu saja nak salahkan orang kulit hitam. 359 00:46:57,931 --> 00:47:00,841 Mencuri kereta, orang kulit hitam buat. 360 00:47:00,842 --> 00:47:04,119 Rumah kena rompak, orang kulit hitam buat. 361 00:47:04,120 --> 00:47:08,199 Kereta polis ditembak dengan pelancar roket... 362 00:47:08,200 --> 00:47:11,726 ...teka siapa? - Orang kulit hitam. 363 00:47:12,613 --> 00:47:15,248 Betul tu, Vescera. 364 00:47:15,249 --> 00:47:18,417 Orang kulit hitam! - Morgan! 365 00:47:18,418 --> 00:47:24,496 Awak memang gila. Saya sukakannya. 366 00:47:24,842 --> 00:47:32,121 Tapi tiada siapa terbunuh selagi saya tak beri keizinan. 367 00:47:40,266 --> 00:47:43,917 Apa tu? - Keizinan. 368 00:47:49,867 --> 00:47:55,937 Kenapa Vescera? - Kita mungkin perlukan si gila tu. 369 00:47:59,459 --> 00:48:05,247 Awak cakap tak ada buaya. - Itu aligator. 370 00:48:05,757 --> 00:48:09,960 Awak rasa mereka lapar? - Tidak lagi. 371 00:48:17,102 --> 00:48:21,396 Dapat apa-apa? - Belum lagi. 372 00:48:27,813 --> 00:48:31,698 Terus bagi saya maklumat. - Baik, tuan. 373 00:50:07,212 --> 00:50:10,988 Ya. - Awak di mana? Bagaimana? 374 00:50:11,033 --> 00:50:15,761 Tak berapa baik. Awak tahu polis yang saya baru libatkan? 375 00:50:15,762 --> 00:50:19,432 Yang masuk dalam berita? - Ya, yang itu. 376 00:50:19,433 --> 00:50:24,503 Sekarang saya tambah penculikan dalam kekejaman saya. 377 00:50:24,504 --> 00:50:27,815 Dia sedang berdiri di hadapan saya. 378 00:50:27,816 --> 00:50:30,943 Kenapa awak beritahu saya? - Kenapa? 379 00:50:30,944 --> 00:50:36,506 Sebab di antara letupkan stesen minyak, bunuh marin dan menculik... 380 00:50:36,507 --> 00:50:41,787 Saya dapat idea hebat beserta namanya sekali. 381 00:50:41,788 --> 00:50:44,815 Ia dipanggil "Awak Keluar". 382 00:50:44,816 --> 00:50:47,910 Yang bermaksud awak tak dapat apa-apa. 383 00:50:47,911 --> 00:50:51,605 Tiada pembahagian, berlian dan ganjaran. 384 00:50:51,606 --> 00:50:56,485 Kita ada rancangan, Rome. - Saya tahu, tapi rancangan berubah. 385 00:51:00,474 --> 00:51:04,726 Awak takkan terlepas tanpa saya. - Boleh tunggu kejap? 386 00:51:04,978 --> 00:51:10,180 Ya, ini saya. - Pesanan awak telah diluluskan. 387 00:51:10,250 --> 00:51:16,146 Ia termasuk semua siaran premium dan pakej sukan? 388 00:51:16,147 --> 00:51:18,315 Ya. 389 00:51:43,033 --> 00:51:46,651 Pertunjukan udara dah berakhir. 390 00:51:46,652 --> 00:51:49,937 Mari pergi dari sini. 391 00:53:00,969 --> 00:53:06,037 Itu ular yang menakutkan. Berlendir dan bersisik. 392 00:53:06,066 --> 00:53:09,618 Semua haiwan dan kumbang ni menakutkan. 393 00:53:09,619 --> 00:53:12,471 Saya benci semua ni. 394 00:53:12,472 --> 00:53:16,483 Apa masalah awak? - Fikirlah. 395 00:53:16,484 --> 00:53:20,513 Berapa ramai negro dalam Deliverance? Tak ada. 396 00:53:20,514 --> 00:53:24,116 Awak tahu kenapa? Sebab negro tak berkhemah. 397 00:53:24,117 --> 00:53:27,678 Kenapa semuanya bersifat perkauman bagi awak? 398 00:53:27,679 --> 00:53:31,223 Kenapa awak nak mengehadkan kita semua? 399 00:53:31,224 --> 00:53:34,726 Kenapa tak boleh kita jadi saja manusia? 400 00:53:34,727 --> 00:53:39,197 Apa pendapat awak, Kate? - Saya rasa awak gila. 401 00:53:39,866 --> 00:53:44,552 Berani awak cakap begitu? Awak tak kenal saya. 402 00:53:44,596 --> 00:53:47,805 Itu sangat menghakimi. 403 00:53:49,284 --> 00:53:52,977 Dia pandang saya tak? 404 00:53:58,193 --> 00:54:01,820 Saya nak bersikap jujur. 405 00:54:01,821 --> 00:54:06,242 Saya rasa kita pasti ada masa depan... 406 00:54:06,243 --> 00:54:09,661 ...jika ia bukan untuk... 407 00:54:17,971 --> 00:54:20,972 Apa? 408 00:54:21,925 --> 00:54:25,510 Awak gila. 409 00:54:28,014 --> 00:54:31,508 Mungkin. 410 00:54:42,070 --> 00:54:45,571 Polis. - Penuhkan trak. 411 00:55:14,628 --> 00:55:17,962 Jangan bergerak, polis. 412 00:55:19,899 --> 00:55:25,043 Saya bukan polis. Saya sedang cari seseorang. 413 00:55:25,138 --> 00:55:28,573 Saya akan bunuh awak. 414 00:55:29,609 --> 00:55:33,302 Saya dah cakap, saya bukan polis. 415 00:55:43,089 --> 00:55:46,891 Tunggu sini. Diamkan dia. 416 00:55:51,965 --> 00:55:55,316 Macam mana? - Tiada apa. 417 00:55:56,270 --> 00:55:58,771 Van Buren di sini. 418 00:55:58,772 --> 00:56:03,284 Apa berlaku di sana? - Tiada apa. Kami menuju ke Marina. 419 00:56:03,285 --> 00:56:07,212 Saya mahu setiap pondok di tebing sungai diperiksa. 420 00:56:07,213 --> 00:56:09,814 Cari mereka. - Baiklah. 421 00:56:22,829 --> 00:56:25,497 Apa yang awak jumpa? 422 00:56:25,498 --> 00:56:29,869 Ada rumah kecil di sana. Ramai polis. 423 00:56:29,970 --> 00:56:32,996 Apa yang awak nak buat sekarang? 424 00:56:32,997 --> 00:56:37,817 Kita tunggu polis tu beredar dan kita seberangi sungai. 425 00:57:03,628 --> 00:57:07,297 Apa yang awak buat di sini, polis? 426 00:57:07,298 --> 00:57:10,341 Awak dah silap. 427 00:57:10,510 --> 00:57:14,103 Simpan penipuan awak. 428 00:57:15,390 --> 00:57:20,352 Kalau saya polis, saya ada lencana dan senjata. 429 00:57:20,353 --> 00:57:24,105 Saya bukan polis. Saya sedang... 430 00:57:28,653 --> 00:57:31,422 Sedang apa? 431 00:57:31,823 --> 00:57:35,868 Ada helikopter dan saya nampak awak mengekori kami... 432 00:57:35,869 --> 00:57:39,111 ...dan awak bukan polis? 433 00:57:43,018 --> 00:57:46,786 Betul cakap awak. Saya polis. 434 00:57:47,314 --> 00:57:50,898 Mereka sedang menjejaki GPS saya sekarang. 435 00:57:50,899 --> 00:57:54,168 Saya dah suruh awak cari! - Saya dah cari! 436 00:57:54,169 --> 00:57:58,346 Sampai jumpa! - Mana GPS tu, polis? 437 00:59:54,465 --> 00:59:58,794 Apa yang awak buat? - Tiada penggera. 438 00:59:58,795 --> 01:00:01,879 Ini cuma pondok. 439 01:00:03,241 --> 01:00:05,275 Masuk. 440 01:00:16,029 --> 01:00:21,563 Ada bangkai di sini? - Entahlah, tapi berbau busuk. 441 01:00:23,911 --> 01:00:27,623 Morgan, pergi cari penjana. 442 01:00:27,624 --> 01:00:30,417 Kenapa saya? - Kenapa tidak? 443 01:00:30,418 --> 01:00:34,662 Bagaimana kalau ada lelaki bersama topi hoki dan kapak? 444 01:00:34,663 --> 01:00:38,550 Atau sekumpulan budak yang inginkan cinta lelaki? 445 01:00:38,551 --> 01:00:41,419 Pasti seronok, macam kem musim panas. 446 01:00:41,420 --> 01:00:44,489 Ya, tapi negro tak berkhemah. 447 01:00:44,490 --> 01:00:47,508 Sebenarnya, saya pernah pergi berkhemah. 448 01:00:47,509 --> 01:00:50,261 Saya berusia 13 tahun. 449 01:00:51,064 --> 01:00:55,107 Ada perkhemahan kaunselor. Menyeronokkan. 450 01:00:55,109 --> 01:00:57,569 Timothy. 451 01:00:57,570 --> 01:00:59,987 Tim. 452 01:01:00,156 --> 01:01:05,826 Atau nama kesukaan dia, Johnny Whiplash. 453 01:01:07,538 --> 01:01:14,043 Apa yang Johnny Whiplash tawarkan? 454 01:01:14,287 --> 01:01:19,347 Mula-mula, dia tawarkan persahabatan. 455 01:01:19,601 --> 01:01:23,077 Kemudian, gula-gula batu. 456 01:01:24,798 --> 01:01:31,009 Kemudian, dia tawarkan sesuatu yang saya takkan pernah terima. 457 01:01:38,236 --> 01:01:41,454 Semoga berjaya dengan semua tu. 458 01:01:41,455 --> 01:01:45,048 Sekarang, pergi cari penjana. 459 01:02:01,634 --> 01:02:07,252 Kita takkan tinggalkan bilik ni, kan? 460 01:02:07,890 --> 01:02:10,424 Tidak. 461 01:02:10,977 --> 01:02:14,804 Sekarang, pergi cari penjana. 462 01:04:59,103 --> 01:05:01,688 Helo. - Hei, ini saya. 463 01:05:01,689 --> 01:05:04,691 Sekejap. Frank. - Apa? 464 01:05:04,692 --> 01:05:07,318 Rome. 465 01:05:11,782 --> 01:05:14,618 Bagaimana Cadillac saya? - Pelan A rosak. 466 01:05:14,619 --> 01:05:17,996 Awak ada dalam berita. - Kita tukar ke pelan B. 467 01:05:17,997 --> 01:05:21,333 Apa pelan B? - Saya tak tahu. 468 01:05:21,334 --> 01:05:24,419 Saya membuatnya sambil berjalan. - Bagus. 469 01:05:24,420 --> 01:05:27,422 Awak tahu Rita di Marina? - Ya. 470 01:05:27,423 --> 01:05:31,801 Letak kereta untuk saya. - Bagi saya masa sampai esok. 471 01:05:31,802 --> 01:05:37,431 Tak, secepat mungkin. Kami nak pergi ke Phoenix. 472 01:05:41,621 --> 01:05:45,156 Apa yang awak pandang? 473 01:05:58,120 --> 01:06:03,005 Kenapa sedih? Tak suka kawan-kawan baru awak? 474 01:06:03,125 --> 01:06:07,569 Awak bodoh. - Kenapa pula? 475 01:06:12,593 --> 01:06:16,887 Awak seperti boneka dia. 476 01:06:23,980 --> 01:06:28,006 Apa rancangan kita? Kita nak pergi ke mana? 477 01:06:28,401 --> 01:06:30,735 Awak tak percayakan saya? 478 01:06:30,736 --> 01:06:33,551 Saya percaya. Saya cuma nak tahu... 479 01:06:33,577 --> 01:06:36,590 ...kalau saya masih dalam pasukan. 480 01:06:37,284 --> 01:06:40,578 Ada seorang lelaki ni di Phoenix. 481 01:06:40,579 --> 01:06:44,365 Saya fikir, memandangkan kita buat 100% kerja... 482 01:06:44,366 --> 01:06:47,918 ...kenapa kita tak simpan 100% berlian? 483 01:06:48,004 --> 01:06:51,889 Boleh dia pindahkannya? - Boleh. 484 01:06:56,863 --> 01:07:00,864 Awak membesar di atas air, kan? Louisiana? 485 01:07:00,865 --> 01:07:03,683 Miami. - Ya, apa-apalah. 486 01:07:03,719 --> 01:07:07,763 Pergi hidupkan bot di luar tu. 487 01:07:08,607 --> 01:07:11,676 Hei, Bennett. 488 01:07:12,862 --> 01:07:16,864 Periksa Morgan. Tengok apa dia buat. 489 01:07:35,926 --> 01:07:38,427 Morgan. 490 01:08:22,389 --> 01:08:26,683 Berapa ramai lagi? - Dua orang di atas. 491 01:08:28,020 --> 01:08:32,648 Awak tunggu sini. - Saya tak nak tunggu. 492 01:08:32,650 --> 01:08:35,485 Awak tak tahu awak sedang hadapi apa. 493 01:08:35,486 --> 01:08:39,780 Cuma tunggu masa sebelum mereka sedar dua orang ni tak kembali. 494 01:08:39,781 --> 01:08:43,842 Saya kena buat sesuatu sekarang juga. 495 01:08:45,538 --> 01:08:48,431 Okey. 496 01:09:25,211 --> 01:09:28,245 Masa bermain dah tamat. 497 01:09:30,124 --> 01:09:34,001 Itupun si gila. - Mana dia? 498 01:09:34,378 --> 01:09:37,581 Ini semakin menarik. 499 01:09:38,382 --> 01:09:41,267 Letakkannya. 500 01:09:41,468 --> 01:09:44,220 Baiklah. 501 01:09:46,348 --> 01:09:50,435 Bertenang. Dia masih miliki sesuatu saya mahu. 502 01:09:50,436 --> 01:09:53,513 Saya tak peduli. Saya cuma nak isteri saya. 503 01:09:53,514 --> 01:09:56,315 Dia takkan buat apa-apa pada saya. 504 01:09:56,316 --> 01:10:00,177 Tidak sehingga dia tahu apa berlaku pada berlian tu. 505 01:10:00,178 --> 01:10:05,030 Sebab, itulah yang dia mahu. Bahagiannya. 506 01:10:05,075 --> 01:10:08,744 Betul tak? 507 01:10:17,663 --> 01:10:20,548 Mana ia, Rome? 508 01:10:20,549 --> 01:10:24,026 Mana apa? - Beri saya berlian tu! 509 01:10:24,027 --> 01:10:27,529 Bertenang, VB. Saya tahu perjanjian kita tak... 510 01:10:27,530 --> 01:10:31,180 ...berjalan lancar, tapi saya nak buat yang baru. 511 01:10:31,268 --> 01:10:34,946 Saya cuba bunuh dia dua kali hari ni... 512 01:10:34,947 --> 01:10:39,832 ...tapi dia tak mati. Mungkin hari saya malang. 513 01:10:40,453 --> 01:10:44,322 Tapi kalau awak tembak dia sekarang... 514 01:10:44,323 --> 01:10:47,691 ...saya akan bahagikan berlian dengan awak. 515 01:10:47,692 --> 01:10:50,561 Apa pendapat awak? 516 01:11:18,524 --> 01:11:21,567 Mari pergi. - Pergi mana? Apa yang berlaku? 517 01:11:21,568 --> 01:11:25,946 Suaminya datang. - Dia masih hidup? 518 01:12:42,775 --> 01:12:46,652 Naik ke darat sekarang! 519 01:12:55,162 --> 01:12:59,789 Pusing belakang. Letak tangan di atas kepala. 520 01:13:07,132 --> 01:13:10,802 Pusing belakang. - Saya John Triton. 521 01:13:10,803 --> 01:13:15,473 Diam! Melutut. Letak tangan di belakang kepala. 522 01:13:15,474 --> 01:13:19,227 Saya yang buat panggilan. - Diam! 523 01:13:19,228 --> 01:13:24,490 Awak ditahan. Awak mesti diam. 524 01:13:42,084 --> 01:13:44,836 Tengoklah ni. 525 01:13:44,837 --> 01:13:49,381 Awak tak kisah kalau saya simpan satu, kan? 526 01:13:51,260 --> 01:13:56,728 Pasti kita boleh buat sesuatu. - Buat sesuatu? 527 01:14:04,940 --> 01:14:08,985 Sekejap, sayang. Saya sedang memandu. 528 01:14:08,986 --> 01:14:11,779 Cakap ya. 529 01:14:11,780 --> 01:14:15,790 Saya sedang memandu. Ya. 530 01:14:27,713 --> 01:14:33,133 Kenapa, sayang? Awak dah tak percaya saya? 531 01:14:37,890 --> 01:14:41,301 Unit 4, ini Ibu Pejabat. 532 01:14:41,402 --> 01:14:44,228 Kita kena hapuskan kereta ni. 533 01:14:44,229 --> 01:14:48,506 Ada cadangan? - Ya. 534 01:14:50,503 --> 01:14:53,553 Saya ada satu cadangan. 535 01:15:21,767 --> 01:15:24,268 Hai. - Hai, gadis. 536 01:15:24,269 --> 01:15:28,230 Cantik trak. - Nak tumpang? 537 01:15:36,281 --> 01:15:40,284 Unit Sungai, ada pengecaman pada pemandu trak awak. 538 01:15:40,285 --> 01:15:43,320 Kali terakhir dilihat memandu trak kelabu. 539 01:15:43,321 --> 01:15:45,879 Kenderaan sepadan dengan keterangan... 540 01:15:45,905 --> 01:15:48,667 ...5 batu utara dari Rita di Marina... 541 01:15:48,668 --> 01:15:52,078 ...menuju ke arah selatan di Route 16. 542 01:16:00,773 --> 01:16:05,283 Jadi, apa rancangannya? - Kita ambil kereta 'bersih' kita... 543 01:16:05,284 --> 01:16:08,844 ...dan pulang dengan bebas. 544 01:17:00,991 --> 01:17:04,576 Saya tak nampak kereta tu. 545 01:17:04,577 --> 01:17:07,837 Mari periksa tempat lain. 546 01:17:15,122 --> 01:17:18,132 Apa tu? 547 01:17:49,498 --> 01:17:51,870 John! 548 01:21:00,639 --> 01:21:04,058 Kirim salam pada isteri awak! 549 01:22:43,550 --> 01:22:46,177 Sedarlah! 550 01:23:07,857 --> 01:23:09,984 Sedar! 551 01:23:09,985 --> 01:23:12,403 Sedar! 552 01:23:50,275 --> 01:23:54,327 Kita tak sepatutnya pergi ke pantai. 553 01:24:07,500 --> 01:24:19,500 Sarikata Oleh: Amirul Hisham