1 00:00:11,525 --> 00:00:36,525 مترجم علي جاويد 2 00:00:37,526 --> 00:01:00,626 تنظيم و هماهنگ Arte$h 3 00:01:01,527 --> 00:01:03,119 مردگان 4 00:01:03,195 --> 00:01:05,220 کسايي که اخيرا مردند 5 00:01:05,297 --> 00:01:07,822 و اجسادي که دفن نشده اند به زندگي برگشتند 6 00:01:07,900 --> 00:01:09,265 و براي زنده موندن تغذيه ميکنند 7 00:01:09,334 --> 00:01:10,392 داخل خانه هاي خود بمانيد 8 00:01:10,469 --> 00:01:12,130 سعي نکنيد که از خانه هايتان خارج شويد 9 00:01:12,204 --> 00:01:14,536 به نظر ميرسه اونا با خوردن گوشت انسان ها زنده ميمونن 10 00:01:14,606 --> 00:01:16,801 هر کسي که ميميره تبديل به يکي از اونا ميشه 11 00:01:16,875 --> 00:01:19,002 اگه شما رو گاز گرفتن شما تبديل به يکي از اونا خواهيد شد 12 00:01:19,078 --> 00:01:20,739 خيلي زود 13 00:01:21,847 --> 00:01:25,146 اونا ديگه همسايه و يا دوست شما نيستند 14 00:01:25,217 --> 00:01:26,707 همسرم بيماري قلبي داشت 15 00:01:26,785 --> 00:01:28,753 بلند شد و مثل يه روح دنبالم اومد 16 00:01:28,821 --> 00:01:30,618 من يه ميله توي سرش فرو کردم 17 00:01:30,689 --> 00:01:32,782 کله مفز 18 00:01:32,858 --> 00:01:34,849 با ضربه به اين قسمت ها خيلي زود از بين ميرن 19 00:01:34,927 --> 00:01:36,986 براي مراسم تدفين زمان نداريم 20 00:01:37,062 --> 00:01:38,689 براي کندن قبر هم فرصت نيست 21 00:01:38,764 --> 00:01:40,391 پس شما با اجساد روي زمين کار نداشته باشيد 22 00:01:40,466 --> 00:01:41,660 تا زماني که ما زنده ايم 23 00:01:41,733 --> 00:01:43,166 غذاي اونا تمام نميشه 24 00:01:43,235 --> 00:01:46,500 روزي که اونا به هدفشون برسن يه معني داره همه ما مرديم 25 00:01:46,672 --> 00:01:49,573 اين فقط يه حادثه محلي يا منطقه اي نيست 26 00:01:49,641 --> 00:01:51,404 شهر محاصره شده 27 00:01:55,447 --> 00:01:57,938 اين موجودات هيچگونه قدرت فکر کردن ندارن 28 00:01:58,016 --> 00:01:59,040 دليل کارشون رو نميدونن 29 00:01:59,118 --> 00:02:01,450 حتي در کوچکترين حرکاتشان 30 00:02:01,520 --> 00:02:03,511 مردم ميگن که بايد در شهرهاي بزرگ 31 00:02:03,589 --> 00:02:04,749 پايگاههاي مرزي ايجاد بشه 32 00:02:04,823 --> 00:02:08,623 و همانند ياغي ها روستا ها رو براي بدست آوردن آذوقه تخريب کنيم 33 00:03:28,941 --> 00:03:30,568 اونا سعي ميکنن مثل ما رفتار کنن 34 00:03:30,642 --> 00:03:32,473 نه اونا فکر ميکنن که مثل ما هستن 35 00:03:32,544 --> 00:03:34,535 دارن ياد ميگيرن که چه جوري مثل ما باشن 36 00:03:34,713 --> 00:03:38,979 امکان نداره وجود عامل ويروس يا عوامل شيطاني باعث شده که اونا راه برن 37 00:03:39,051 --> 00:03:41,952 ولي تفاوت هاي زيادي بين ما و اوناست 38 00:03:42,921 --> 00:03:44,411 اونا مرده اند 39 00:03:47,593 --> 00:03:49,618 مثل اينه که اونا وانمود ميکنن که زنده اند 40 00:03:49,695 --> 00:03:53,028 اين کاري نيست که ما انجام ميديم؟ وانمود به زنده موندن؟ 41 00:03:57,269 --> 00:03:59,134 اون ميدونه که ما اينجائيم 42 00:04:03,108 --> 00:04:04,541 يا عيسي مسيح 43 00:04:04,910 --> 00:04:07,242 به نظر ميرسه داره با اونا صحبت ميکنه 44 00:04:10,882 --> 00:04:12,179 بزن بريم 45 00:04:33,905 --> 00:04:37,068 اينم تمام آشغال هاي اين هفته زندگي همينه برادر 46 00:04:37,142 --> 00:04:39,975 نميشه ازش خلاص شد 47 00:04:58,297 --> 00:05:01,391 فکر ميکني با اون اسلحه خيلي کارت درسته؟ ولي ميتونم بگم منم با اسلحه ام خوبم 48 00:05:01,466 --> 00:05:04,560 بذارش کنار چارلي اينقدر عصباني نباش پسر 49 00:05:05,570 --> 00:05:06,764 چکار ميکني؟ 50 00:05:06,838 --> 00:05:09,602 اومدم مراقب شما باشم دوست ندارم بدون من بريد 51 00:05:09,675 --> 00:05:11,905 بهت گفته بودم وسايل رو آماده کني آماده کردم 52 00:05:11,977 --> 00:05:14,309 بعدش اومدم مراقب شما باشم 53 00:05:15,280 --> 00:05:17,271 شبيه يه کابوسه 54 00:05:17,349 --> 00:05:18,646 من يه کابوس ديدم 55 00:05:18,917 --> 00:05:21,647 به من نگاه کن ميتوني متوجه بشي که يه کابوس وحشتناک ديدم 56 00:05:21,720 --> 00:05:23,449 رايلي در چه موقعيتي هستي؟ 57 00:05:23,522 --> 00:05:24,580 شهر رو بررسي کرديم 58 00:05:24,656 --> 00:05:27,352 يه مقدار وسايل و تعداد زيادي زامبي بود چولو کجاست؟ 59 00:05:27,426 --> 00:05:29,291 اون آشغالها رو دور ريخت و داره برميگرده 60 00:05:29,361 --> 00:05:30,658 آماده ايم که وارد بشيم خوبه 61 00:05:30,729 --> 00:05:32,856 يه مقدار گل بذار توي قبرستون 62 00:05:36,835 --> 00:05:39,599 گلها توي قبرستون دليل گفتن اين جمله چيه رايلي؟ 63 00:05:39,671 --> 00:05:40,729 من نمي فهمم 64 00:05:40,806 --> 00:05:43,832 گلهاي اينجا از نوع گلهايي که توي فبرستون ميبري نيست 65 00:05:43,909 --> 00:05:47,106 اينجا گلهاي آسمونيه که در مسير بهشت قرار داره 66 00:05:47,179 --> 00:05:50,148 به همين دليله که دوست دارم چارلي براي اينکه هنوز به بهشت اعتقاد داري 67 00:05:50,215 --> 00:05:51,614 خدايا آره 68 00:05:53,952 --> 00:05:55,613 نگاه کن 69 00:06:27,052 --> 00:06:28,519 رانندگي خوب بود 70 00:06:28,620 --> 00:06:31,646 رايلي چه قيامتي به پا کرديد 71 00:06:32,724 --> 00:06:34,988 برو سوار ماشين شو تو هم همچنين 72 00:06:35,060 --> 00:06:36,652 موضوع چيه؟ چقدر کثيفي پسر 73 00:06:36,728 --> 00:06:37,956 بهت نگفته بودم که به زامبي ها شليک نکني 74 00:06:38,029 --> 00:06:40,429 حتي اگه مشکل ساز شدند؟ کي ميخواي به حرفم گوش کني؟ 75 00:06:40,499 --> 00:06:43,764 گفته بودي؟ چرا نگفته بودم؟ 76 00:06:44,603 --> 00:06:46,070 شهر پر از زامبي شده 77 00:06:46,138 --> 00:06:47,696 آره ولي همه شهرها پر از زامبيه 78 00:06:47,773 --> 00:06:50,640 اونا فقط راه نميرن مثل اينکه ارتباطي برقرار ميکنن 79 00:06:50,709 --> 00:06:52,973 اونا قادر هستن فکر کنن و يه جرياني داره اتفاق مي افته 80 00:06:53,044 --> 00:06:54,978 ولي اونا احمقند رايلي 81 00:06:56,281 --> 00:06:58,613 خوب اون مرده ها تقريبا مثل خودم احمقند 82 00:06:58,683 --> 00:07:00,651 تو ياد گرفتي که چطور مفيد باشي اينطور نيست؟ 83 00:07:00,719 --> 00:07:02,050 آره اين همون کاريه که اونا انجام ميدن 84 00:07:02,120 --> 00:07:03,212 سعي کن مفيد باشي 85 00:07:03,288 --> 00:07:05,415 تو چيزي براي خلاص شدن از اون موجودات نداري؟ 86 00:07:05,490 --> 00:07:08,516 من اينو دارم .. اينو دارم اونو داري؟ اين هم بايد داشته باشي 87 00:07:08,660 --> 00:07:12,061 زود باشيد. برگرديد سرکارهاتون قبل از اينکه فراموش کنم براي زنده موندن بايد چکار کنم 88 00:07:12,130 --> 00:07:13,859 چولو دارم باهات حرف ميزنم 89 00:07:15,801 --> 00:07:17,701 خيلي خوب چيه؟ اوضاع داره تغيير ميکنه 90 00:07:17,769 --> 00:07:20,397 فقط مراقب باش ما وارد شديم و کارمون رو انجام ميديم 91 00:07:20,472 --> 00:07:22,770 و همه ما زنده از اينجا خلاص ميشيم 92 00:07:22,841 --> 00:07:25,708 الان تو رهبري گروه خودت رو بعهده داري هر جور که دوست داري ميتوني هدايتش کني 93 00:07:25,777 --> 00:07:29,338 ولي امشب آخرين شبي هست که اينجام نميخوام اتفاقي بيفته 94 00:07:30,115 --> 00:07:31,605 پس در مورد اين بود؟ 95 00:07:31,683 --> 00:07:34,151 تو که نميخواي تقصيرات رو گردن من بندازي؟ 96 00:07:34,219 --> 00:07:35,880 من به کسي دستور نميدم 97 00:07:35,954 --> 00:07:39,048 ميدوني براي چي؟ براي اينکه آخرين شب منم هست 98 00:07:39,691 --> 00:07:41,852 هي تو پسر بيا اينجا 99 00:07:41,927 --> 00:07:43,952 تو با رايلي تمام روز رو توي شهر ول معطل بودي؟ 100 00:07:44,029 --> 00:07:45,929 ميخوام بهت نشون بدم که چطور بايد انجامش داد زود باش 101 00:07:46,364 --> 00:07:49,197 چکار ميخواد بکنه؟ مگه ميخواد جايزه بگيره؟ 102 00:07:50,869 --> 00:07:52,234 يه همچين چيزي 103 00:07:54,706 --> 00:07:56,867 چطور هميشه شبها ميزنيد بيرون؟ 104 00:07:56,942 --> 00:07:58,466 توي روز ايمن تر نيست؟ 105 00:07:59,845 --> 00:08:03,076 آتيش بازي. زامبي ها نمي تونن که از نگاه کردن به اون دست بکشن 106 00:08:32,577 --> 00:08:33,976 زود باش 107 00:08:34,479 --> 00:08:36,003 آره 108 00:09:53,091 --> 00:09:56,959 شماره يک غذا چطوره؟ اکثرا کنسروه 109 00:09:57,228 --> 00:09:59,355 ديگه از ماهي بيزار شدم 110 00:10:02,701 --> 00:10:04,293 شماره دو موقعيتت رو اعلام کن 111 00:10:04,369 --> 00:10:05,427 داروخانه هستم 112 00:10:05,503 --> 00:10:07,232 آسپرين ميخواي؟ يه ميليون تا اينجا هست 113 00:10:07,305 --> 00:10:09,398 آنتي بيوتيک آنتي بيوتيک نياز داريم 114 00:10:12,911 --> 00:10:17,143 ناپديد شدن گلهاي آسموني ناپديد شدن 115 00:10:18,083 --> 00:10:20,244 خوب نيست درسته؟ نه خوب نيست 116 00:10:38,770 --> 00:10:41,364 متاسفم رايلي من بايد اونو ميديدم 117 00:10:41,473 --> 00:10:43,600 شليکت عالي بود شليک خوبي بود چارلي 118 00:10:43,708 --> 00:10:45,198 اين يه شليک عالي نبود 119 00:10:45,310 --> 00:10:46,868 خوشگله چه اتفاقي افتاده؟ 120 00:10:46,945 --> 00:10:49,106 ماشين آتيش بازي گير کرده داريم روي اون کار ميکنيم 121 00:10:51,616 --> 00:10:52,844 همه از شهر خارج بشن 122 00:10:53,284 --> 00:10:55,479 حرکت ميکنيم 123 00:10:55,587 --> 00:10:56,918 برو 124 00:11:02,961 --> 00:11:03,985 دو دقيقه 125 00:11:04,062 --> 00:11:05,927 خوشگله پوشش بده 126 00:11:05,997 --> 00:11:08,124 برو کنار اسلحه 127 00:11:30,355 --> 00:11:33,518 فکر کردم تبديل به جنگ ميشه ولي اين قتل عامه 128 00:11:51,876 --> 00:11:55,004 چولو يه مشکل داريم دستگاه آتيش بازي گير کرده 129 00:11:55,113 --> 00:11:58,276 خيلي خوبه و صلح جويانه است اينطور نيست؟ چولو کجايي؟ 130 00:11:58,616 --> 00:12:01,107 دارم يه مقدار وسايل جمع ميکنم يه مقدار وسايل ضروري 131 00:12:01,186 --> 00:12:03,177 که توي کارم لازمه 132 00:12:03,254 --> 00:12:05,518 هيچي جز مشروب نيست مشروب که ضروري نيست 133 00:12:05,623 --> 00:12:08,456 برگرديم به شهر يه بطري کنتاکي 1500 دلار مي ارزه 134 00:12:08,526 --> 00:12:10,824 تو بايد از اونجا خارج بشي چولو؟ 135 00:12:12,330 --> 00:12:14,059 لعنتي 136 00:12:37,122 --> 00:12:39,283 خيلي خوب فاکسي تا ميتوني خريد کن پسر 137 00:12:41,192 --> 00:12:42,216 خوب گفتي برادر 138 00:12:42,293 --> 00:12:44,284 آره اگه مست بشي 139 00:12:44,362 --> 00:12:46,421 بهترين روشه که خوب بخوابي 140 00:12:48,099 --> 00:12:51,000 آخرين باري که با يه زن خوابيدي چقدر ميگذره؟ من که فراموش کردم 141 00:12:51,069 --> 00:12:53,594 فاکس من به عشق بازي اهميت نميدم به تنها چيزي که اهميت ميدم پوله 142 00:12:53,671 --> 00:12:54,729 اين چيزيه که ميخوام 143 00:12:55,406 --> 00:12:56,566 آره 144 00:12:58,643 --> 00:12:59,940 فاکسي 145 00:13:02,647 --> 00:13:05,343 نميتونم بهش شليک کنم چولو نگهش دار 146 00:13:09,988 --> 00:13:12,684 من ميزنمش چولو ميزنمش 147 00:13:26,805 --> 00:13:29,899 برادر يه لطفي در حقم کن انجام ميدي؟ 148 00:13:30,575 --> 00:13:32,975 دفعه بعد بذار من شليک کنم 149 00:13:33,111 --> 00:13:36,171 گاوچرون لعنتي دست از ديوانگيت بردار 150 00:13:38,082 --> 00:13:39,640 من اون چيزي که خواستم برداشتم 151 00:13:46,524 --> 00:13:48,424 يه چيز ديگه 152 00:13:52,163 --> 00:13:53,460 عاليه 153 00:13:55,934 --> 00:13:57,526 بچه اونو بردار بيا 154 00:14:32,604 --> 00:14:34,265 گازم گرفت آره گازت گرفت 155 00:14:34,339 --> 00:14:36,603 قصد نداريم ولت کنيم از اينجا ميبريمت خوب؟ 156 00:14:36,674 --> 00:14:39,700 نه من مثل اونا نميشم 157 00:14:39,777 --> 00:14:41,802 رايلي برو کنار 158 00:14:41,913 --> 00:14:44,473 نه اونو بذار کنار رايلي زودباش برو کنار 159 00:14:44,549 --> 00:14:46,676 بهت گفتم اونو بذار کنار 160 00:15:13,378 --> 00:15:16,939 رايلي هستم آتش بس تکرار ميکنم آتش بس 161 00:15:17,048 --> 00:15:19,175 تمام وسايلم رو جمع کنيد 162 00:17:30,615 --> 00:17:32,583 اتفاق بدي داره مي افته درسته؟ 163 00:17:32,650 --> 00:17:34,675 در صورتي اتفاق مي افته که ما اجازه بديم چارلي 164 00:17:40,992 --> 00:17:43,290 زندگي در فيدلرز گرين از جريان افتاده 165 00:17:43,361 --> 00:17:46,421 که يکي از بزرگترين و قديمي ترين شهر در مرکز آمريکاست 166 00:17:46,731 --> 00:17:48,995 اين شهر از سه طرف توسط رودخانه هاي بزرگ محصور شده 167 00:17:49,067 --> 00:17:52,468 فيدلرزگرين يه زندگي اشرافي در سبک قديمي رو مي طلبه 168 00:17:53,004 --> 00:17:55,700 در يکي از 6 رستوران معروف شهر غذا رو ميل کنيد 169 00:17:56,074 --> 00:17:58,565 از مناسبترين هدايا در تفرجگاه شهر ديدن کنيد 170 00:17:58,676 --> 00:18:00,871 پسر قبلا شنيدن اين حرف ها برام لذت بخش بود 171 00:18:01,512 --> 00:18:02,672 شنيدنش هنوز هم برام لذت بخشه 172 00:18:02,747 --> 00:18:06,012 اختلاف هايي بين شهر ما و جاهاي ديگه وجود داره 173 00:18:06,084 --> 00:18:07,847 اگر بتونيد اونا رو درک کنيد 174 00:18:07,919 --> 00:18:09,750 ديگه نمي خواهيد اينجا بمونيد؟ 175 00:18:09,821 --> 00:18:13,450 تو حرومزاده هروقت خواستي ميتوني بيايي و باهم جشن بگيريم 176 00:18:15,827 --> 00:18:17,294 من از زير رودخانه متنفرم 177 00:18:18,529 --> 00:18:19,553 چولو 178 00:18:19,630 --> 00:18:21,825 لعنتي بذار از اينجا خارج بشيم فاکسي 179 00:18:21,899 --> 00:18:23,423 باشه مرد دست بردار رايلي 180 00:18:23,501 --> 00:18:25,560 فقط برگرد براي اينکه اصلا حالم خوب نيست 181 00:18:25,636 --> 00:18:28,196 فکر ميکني اون پسره حالش خوب بود؟ ببين اون خطرش رو ميدونست 182 00:18:28,272 --> 00:18:30,797 اون وظيفه اش رو انجام داد همونطور که ما انجام داديم و خطرش رو هم ميدونستيم 183 00:18:30,875 --> 00:18:32,900 دقيقا . تو ميدوني وظيفه چيه چولو؟ 184 00:18:32,977 --> 00:18:34,968 وظيفه اينه که چيزهايي رو که افراد نياز دارن بياريم 185 00:18:35,046 --> 00:18:38,209 نه اينکه به خاطر يه مشت پول از توي خيابان مشروبات رو جمع کنيم 186 00:18:38,282 --> 00:18:39,647 ميخواي بدوني براي چي بود؟ 187 00:18:39,717 --> 00:18:41,742 اونا مربوط به من و دوستان جديدم ميشد که خواستيم جشن بگيريم 188 00:18:41,819 --> 00:18:43,684 به خاطر همين بود 189 00:18:43,754 --> 00:18:46,120 امشب يه نفر توي خيابون مرد 190 00:18:46,190 --> 00:18:48,317 براي اينکه بتوني يه جشن لعنتي بگيري؟ 191 00:18:49,160 --> 00:18:52,994 رايلي ميدوني منو ياد چي ميندازي؟ منو ياد پيري خودم ميندازي 192 00:18:53,965 --> 00:18:56,763 مرد خوبي بود دوستش داشتم ولي يه احمق بود 193 00:18:56,834 --> 00:18:59,029 دنبال چيزي نميرفت و هيچي گيرش نميومد 194 00:18:59,103 --> 00:19:02,766 تو چي گيرت اومد رايلي؟ هيچي من قصد داشتم برم پاتوق خودم 195 00:19:02,840 --> 00:19:04,535 پاتوق نفرين شده خودم 196 00:19:05,543 --> 00:19:07,534 تو خيالبافي چولو اونا اجازه نميدن که وارد اونجا بشي 197 00:19:07,612 --> 00:19:09,842 اجازه نميدن که وارد اونجا بشم داريم اشتباه ميکنيم 198 00:19:09,914 --> 00:19:11,575 خوب خواهيم ديد 199 00:19:12,183 --> 00:19:13,673 زمانش نيست؟ 200 00:19:13,784 --> 00:19:16,912 زمانش نيست؟ براي فيدلرزگرين ؟ 201 00:19:32,103 --> 00:19:33,695 دمورا واحد تدارکات 202 00:19:34,005 --> 00:19:37,304 توي اين جعبه ها چيه؟ وسايل ضروري 203 00:19:38,543 --> 00:19:40,067 براي کافمنه 204 00:19:55,793 --> 00:19:57,658 گرانبهاست نگاهش کن 205 00:19:57,728 --> 00:19:58,717 دوستش داري؟ 206 00:20:16,847 --> 00:20:19,372 ميتونم ازتون بخوام بايستيد قربان 207 00:20:19,450 --> 00:20:20,712 وقت بيرون رفتنه ديک 208 00:20:20,785 --> 00:20:22,309 تو براي برگشتن به اين نياز داري 209 00:20:22,386 --> 00:20:25,116 وقتي ميگم زمان بيرون رفتنه يعني اينکه زمان بيرون رفتنه 210 00:20:26,724 --> 00:20:28,021 سلام جيگر 211 00:20:30,394 --> 00:20:33,192 "The only way to the Father, is through me," sayeth the Lord. 212 00:20:33,264 --> 00:20:35,164 رايلي يه نوشيدني ميخواي؟ 213 00:20:35,233 --> 00:20:38,532 بهم نگاه کن متوجه ميشي که نوشيدني ميخوام يا نه 214 00:20:39,704 --> 00:20:42,264 ميدوني چارلي چرا يه جايي نميري؟ 215 00:20:42,340 --> 00:20:44,604 بعدا ميام پيشت کجا ميري؟ 216 00:20:46,444 --> 00:20:48,776 بايد يه نفر رو بابت موضوع ماشين ببينم 217 00:20:51,282 --> 00:20:52,544 ماشين؟ 218 00:21:05,963 --> 00:21:08,193 خيلي خوب طرف معامله اينجاست 219 00:21:08,532 --> 00:21:12,400 رودخانه از دو طرف از ما حفاظت ميکنه همه پلها مسدود شدند 220 00:21:12,737 --> 00:21:15,604 تنها راه عبور اينجاست که تنگه ناميده ميشه 221 00:21:15,673 --> 00:21:17,140 اين حصارها تا انتهاي راه وجود داره؟ 222 00:21:17,208 --> 00:21:19,176 نيم مايل از هر طرف 223 00:21:20,911 --> 00:21:23,038 زامبي وسط ظهر لعنتي 224 00:21:26,317 --> 00:21:28,547 اونا خيلي اين دور و بر نميان 225 00:21:28,619 --> 00:21:31,213 مثل اينکه ياد گرفتن که نمي تونن وارد بشن 226 00:21:33,624 --> 00:21:35,683 صورت آشغالش رو نشونه بگير 227 00:21:43,901 --> 00:21:46,426 تا کي ميخواهيد اجازه بديد تا کافمن به شما ظلم کنه؟ 228 00:21:46,504 --> 00:21:49,029 شما دوست داريد کقشهاشو برق بندازيد و بهش خدمت کنيد؟ 229 00:21:49,106 --> 00:21:52,507 او آن مکان رو خودش نساخته بلکه اونو غضب کرده 230 00:21:52,576 --> 00:21:55,875 بهترين جا رو براي خودش گرفته و ما رو توي اين محله کثيف رها کرده 231 00:21:55,946 --> 00:21:59,074 بنابراين اگر تعداد ما به اندازه کافي باشه اگر همه ما با هم متحد بشيم 232 00:21:59,317 --> 00:22:01,581 ميتونيم زندگي خودمون رو مناسب کنيم 233 00:22:01,652 --> 00:22:03,984 پدر ببين کي اينجاست 234 00:22:04,622 --> 00:22:08,319 رايلي دنبو من با اون کار ميکنم 235 00:22:08,526 --> 00:22:11,188 شما ميريد و به اون نامردها وسايل تفريح مي رسونيد 236 00:22:11,262 --> 00:22:14,129 براي خودمون هم غذا و وسايل مي آوريم 237 00:22:14,899 --> 00:22:17,026 بيا پيش ما رايلي هر دوي شما 238 00:22:17,301 --> 00:22:19,565 اگه با هم باشيم غير قابل توقف ميشيم 239 00:22:19,637 --> 00:22:21,730 هيچ کسي غير قابل توقف نيست موليگان 240 00:22:21,806 --> 00:22:24,274 تو از حبس شدن در اينجا نگراني حالا اونجا رو نگاه کن 241 00:22:24,342 --> 00:22:26,503 کمکي از من ساخته نيست و بايد فکر کنيم که زنداني هستيم 242 00:22:26,577 --> 00:22:29,205 دنبال دنيايي ميگردم که توش حصار نباشه 243 00:22:29,647 --> 00:22:33,515 بيا آنتي بيوتيک براي همه افرادت متشکرم 244 00:22:38,956 --> 00:22:41,254 حالت خوبه پسر؟ خوبم بابا 245 00:22:53,571 --> 00:22:55,505 هي .. بيخيال .. سخت نگير 246 00:22:55,673 --> 00:22:59,905 آقاي دمورا .. آقاي کافمن خونه نيست من يه چيزايي شنيدم 247 00:23:02,213 --> 00:23:03,339 اوناهاش 248 00:23:04,048 --> 00:23:06,448 گروه امنيتي رو خبر کردم اونا بزودي ميرسن 249 00:23:06,517 --> 00:23:08,007 باشه متوجه شدم 250 00:23:28,873 --> 00:23:29,862 کجايي؟ 251 00:23:42,386 --> 00:23:43,580 اوه لعنتي 252 00:23:54,432 --> 00:23:56,400 خداي من اون خودشو کشت 253 00:23:56,567 --> 00:23:59,661 خيلي خوب خانم بايد باهم بريم باشه؟ لازمه که خونسرديت رو حفظ کني 254 00:23:59,770 --> 00:24:02,671 کي هستي؟ از نيروهاي امنيتي هستي؟ نه من از گروه امنيتي نيستم 255 00:24:02,773 --> 00:24:04,764 پس کدوم خري هستي؟ 256 00:24:04,875 --> 00:24:08,072 براي کافمن کار ميکنم. خيلي خوب خانم فقط آرامش خودتون رو حفظ کنيد لطفا 257 00:24:08,145 --> 00:24:09,908 ميخواي با اون چکار کني؟ 258 00:24:09,980 --> 00:24:12,608 خانم ميدوني که بايد چکار کنم متاسفم 259 00:24:12,683 --> 00:24:13,672 پدر 260 00:24:13,951 --> 00:24:15,680 اون تغيير ميکنه خانم 261 00:24:15,753 --> 00:24:17,186 نه اينطور نيست خواهش ميکنم 262 00:24:17,254 --> 00:24:18,983 نه اون حالش خوبه خواهش ميکنم ما هيچ راه حلي نداريم 263 00:24:19,056 --> 00:24:21,149 قضيه رو بيشتر از اين مشکلدار نکن 264 00:24:21,225 --> 00:24:22,715 اون تغيير ميکنه اين کارو نکن 265 00:24:26,330 --> 00:24:28,924 چه اتفاقي افتاده؟ صدات در نياد 266 00:24:38,476 --> 00:24:39,704 هي پسر 267 00:24:54,091 --> 00:24:56,286 داري اينجا چه غلطي ميکني؟ 268 00:25:05,569 --> 00:25:08,436 مشکل توئه خودت درستش کن 269 00:25:12,009 --> 00:25:13,738 هي خانم همه چيز روبراهه 270 00:25:29,026 --> 00:25:31,187 چه بلايي سر ماشين من آوردي؟ کدوم ماشين 271 00:25:31,328 --> 00:25:34,126 آخرين ماشيني که از اين شهر خارج کردم مربوط به سه سال پيش بود 272 00:25:34,198 --> 00:25:37,099 نه من يه ماشين خريدم ديروز دقيقا همين جا بود 273 00:25:37,167 --> 00:25:38,361 دو نفر اينجا مشغول کار روي اون بودند 274 00:25:38,435 --> 00:25:40,494 امروز صبح هيچکس اينجا نبود 275 00:25:41,539 --> 00:25:42,870 حرومزاده 276 00:25:43,040 --> 00:25:45,304 چه اتفاقي افتاده رايلي؟ به گاييدن رفتي؟ 277 00:25:45,376 --> 00:25:46,570 دنبالم بيا 278 00:25:48,012 --> 00:25:49,377 به گاييدن رفتيد 279 00:26:25,182 --> 00:26:27,810 روچ هي چطوري؟ 280 00:26:27,985 --> 00:26:29,782 بهترم چيهوها کجاست؟ 281 00:26:29,853 --> 00:26:31,377 اون طرف هاست 282 00:26:33,357 --> 00:26:34,551 زودباش 283 00:26:34,625 --> 00:26:37,719 امروز اينجا فعاليت هاي زيادي انجام شده يه بازي جديد داريم 284 00:26:37,828 --> 00:26:40,422 روي چه چيزي شرط مي بندند؟ سياه و قرمز 285 00:26:40,497 --> 00:26:42,829 چه کسي مبارزه رو ميبره؟ 286 00:26:42,933 --> 00:26:44,400 زامبي ها حمله نمي کنن 287 00:26:44,468 --> 00:26:45,901 وقتي غذا باشه اين کارو ميکنن 288 00:26:45,970 --> 00:26:47,562 توي منو چي داريم؟ سگ و گربه؟ 289 00:26:47,638 --> 00:26:50,129 بهت گفتم بازي جديديه 290 00:26:50,841 --> 00:26:54,174 کي رو ميخواي؟ سياه يا قرمز؟ شصت دلار روي سياه ميبندم 291 00:27:27,878 --> 00:27:29,869 سر ماشين من چه بلايي آوردي؟ 292 00:27:29,947 --> 00:27:31,471 اونا تعميرش کردند 293 00:27:31,548 --> 00:27:34,449 نه من به گاراژ رفته بودم هيچي اونجا نبود 294 00:27:34,518 --> 00:27:36,986 نفرات شما اونجا نبودند و خبري هم از ماشينم نبود 295 00:27:37,054 --> 00:27:41,150 من نبودم من اين کارو با تو نکردم من دوست تو هستم 296 00:27:41,225 --> 00:27:43,318 خوبه پس دوستم باش و ماشينم رو برگردون 297 00:27:43,394 --> 00:27:46,522 وگرنه ميندازمت توي کلاهت و ميبرمت بيرون 298 00:27:56,006 --> 00:27:58,406 اين يارو ميتونه مشکل ساز بشه مشغولش کن 299 00:28:00,310 --> 00:28:01,902 يه نوشيدني بده 300 00:28:04,281 --> 00:28:06,044 اسلحه ام رو بده 301 00:28:15,325 --> 00:28:16,758 تجهيزات ديشب دزديده شده؟ 302 00:28:16,827 --> 00:28:18,795 شنيدم که يه مقدار پول گرفتي علاقه اي به شنيدنش ندارم 303 00:28:18,862 --> 00:28:20,887 يه راهي بهت نشون ميدم که پولت رو 304 00:28:20,964 --> 00:28:22,158 گفتم علاقه اي به گوش دادنش ندارم 305 00:28:37,214 --> 00:28:38,647 لعنتي ها 306 00:29:07,878 --> 00:29:09,743 تفريحگاه من 307 00:29:10,547 --> 00:29:12,777 اون گند زد به تفريحگاه من 308 00:29:52,289 --> 00:29:53,381 لعنتي 309 00:29:59,363 --> 00:30:00,887 من حالم خوبه 310 00:30:06,804 --> 00:30:09,136 ازت متشکرم منم همينطور 311 00:30:13,977 --> 00:30:15,501 من تو رو اين اطراف ديدم 312 00:30:15,579 --> 00:30:18,639 منم تو رو ديدم که توي خيابون کار ميکردي 313 00:30:21,318 --> 00:30:23,309 تو منو زير نظر داشتي؟ 314 00:30:26,123 --> 00:30:27,818 اينجا چه اتفاقي افتاده؟ 315 00:30:27,891 --> 00:30:30,883 يه نفر به اون مرد چاقه تير اندازي کرد دارم ميبينم 316 00:30:31,195 --> 00:30:32,253 شما بازداشتيد 317 00:30:40,437 --> 00:30:41,426 هي 318 00:30:42,039 --> 00:30:43,563 چيه؟ چرا تو؟ 319 00:30:43,640 --> 00:30:47,440 چرا اون مرد چاق کوچولوئه تو رو بين زامبي ها انداخت؟ 320 00:30:48,412 --> 00:30:50,107 اون مرد کوچولو نبود 321 00:30:51,849 --> 00:30:53,339 اون مرد بزرگي بود 322 00:30:54,685 --> 00:30:55,982 آقاي کي 323 00:30:56,453 --> 00:30:59,081 اون دست روي هر چيزي که ميخواست ميگذاشت 324 00:30:59,223 --> 00:31:01,748 اگر تو مي نوشيدي شليک ميکردي 325 00:31:01,959 --> 00:31:06,658 ميگاييدي شرط بندي ميکردي همش متعلق به اون بود 326 00:31:07,631 --> 00:31:09,690 به سوال پاسخ ندادي 327 00:31:10,734 --> 00:31:13,134 ازت پرسيد چرا تو؟ ميدونم ازم چي پرسيد 328 00:31:17,908 --> 00:31:22,106 اونا فهميده بودند که من به موليگان و افرادش کمک ميکردم 329 00:31:22,813 --> 00:31:25,611 اونها استخوان ميخوردند در حالي که خودش استيک کوفت ميکنن 330 00:31:25,716 --> 00:31:28,514 منم اين کارو ميکنم ولي همه جا همينطوره 331 00:31:28,852 --> 00:31:30,615 همه جا مردم هستند 332 00:31:31,054 --> 00:31:33,352 من قصد دارم جايي رو پيدا کنم که مردم نباشند 333 00:31:33,423 --> 00:31:34,412 شمال 334 00:31:34,725 --> 00:31:37,285 کانادا اگه راهي براي خارج شدن پيدا کردي 335 00:31:38,528 --> 00:31:42,191 منم باهات ميام نه رايلي دوست داره تنها باشه 336 00:31:42,366 --> 00:31:45,392 اون ممکنه منو ببره براي اينکه ميگه 337 00:31:45,502 --> 00:31:49,063 بودن من در کنارش قشنگتر ار تنها بودنه 338 00:31:50,040 --> 00:31:54,500 و به خاطر اينکه مفيدم و ميتونم تيراندازي کنم 339 00:31:54,578 --> 00:31:58,070 منم ميتونم شليک کنم من ميتونم مفيدتر باشم 340 00:31:59,116 --> 00:32:03,519 من تمرين کردم قصد داشتم که به ارتش ملحق بشم 341 00:32:03,754 --> 00:32:06,985 تا اينکه به نفر فکر کرد که بهتره دزد بشم تا يه سرباز 342 00:32:07,057 --> 00:32:09,150 ميدوني من نميخوام داستان مزخرفت رو گوش بدم 343 00:32:09,226 --> 00:32:13,060 همه براي خودشون يه داستان دارن و من از اينکه اونا رو بشنوم متنفرم 344 00:32:13,864 --> 00:32:15,889 داستان تو چيه رايلي؟ 345 00:32:16,934 --> 00:32:18,162 من داستان ندارم 346 00:32:18,235 --> 00:32:22,103 هيچ اتفاق بدي برام نيفتاده بود تا اينکه همه چيز عوض شد 347 00:32:23,874 --> 00:32:25,603 همه چيز براي ما تغيير پيدا کرد 348 00:32:34,484 --> 00:32:35,781 هي موليگان 349 00:32:41,591 --> 00:32:44,856 چه کار ميخوان باهاش بکنن؟ اونو بکشن؟ بعيد نيست 350 00:32:45,595 --> 00:32:49,895 اول از همه اونا سعي ميکنن ازش حرف بکشن درباره افرادي مثل من 351 00:34:15,485 --> 00:34:17,783 آقاي دمورا .. رئيس 352 00:34:17,988 --> 00:34:20,286 اتحاد مردم چطوره؟ بد 353 00:34:21,291 --> 00:34:24,783 مرگ داره به ما تحميل ميشه حتي در اين شهر ميترسم 354 00:34:25,028 --> 00:34:27,155 در مورد اتفاقي که براي همسايه ام افتاد شنيدم 355 00:34:27,230 --> 00:34:28,629 و من از کمکت سپاسگزارم 356 00:34:28,698 --> 00:34:30,222 براي همينه که من اينجام رئيس 357 00:34:30,300 --> 00:34:32,268 که مشکلاتت رو حل کنم 358 00:34:42,446 --> 00:34:44,437 ميدونم قبلا محصول بهتر از اين بود 359 00:34:44,514 --> 00:34:45,776 ولي الان اين بهترين چيزيه که داريم 360 00:34:45,849 --> 00:34:48,113 يه مقدار از شامپاين براي دور شدن از حاشيه زندگي 361 00:34:50,554 --> 00:34:51,953 بفرماييد 362 00:34:56,059 --> 00:34:59,392 اين خيلي عجيبه آره ميتونم تهيه کنم 363 00:35:00,664 --> 00:35:02,825 با 20000 دلاري که از ديشب بهم بدهکاري 364 00:35:02,899 --> 00:35:04,958 و پولي که از شبهاي قبل مونده 365 00:35:05,035 --> 00:35:06,969 براي من در جايي که زندگي ميکنم کافيه 366 00:35:07,370 --> 00:35:10,271 منظورت اينجاست؟ آره چرا که نه؟ 367 00:35:12,976 --> 00:35:14,910 متاسفم آقاي دمورا 368 00:35:16,713 --> 00:35:19,045 ولي داوطلب براي اينکار زياده 369 00:35:20,684 --> 00:35:22,447 چقدر؟ خوب 370 00:35:22,886 --> 00:35:25,719 اينجا يه مکان مطلوبيه 371 00:35:26,323 --> 00:35:27,984 جا و فضا محدوده 372 00:35:28,258 --> 00:35:29,691 منظورت اينه که محدود شده درسته؟ 373 00:35:29,759 --> 00:35:31,386 من يه سري از متخصص ها رو دارم 374 00:35:31,461 --> 00:35:33,656 و يه هيئت عضويت 375 00:35:35,332 --> 00:35:39,996 اونا صلاحيتشون رو ثابت ميکنن اين کار رو با من نکن 376 00:35:41,004 --> 00:35:43,802 چند ساله دارم برات کار ميکنم؟ سه سال؟ 377 00:35:43,874 --> 00:35:46,672 آشغالهاتون رو ميبرم و محوطه رو پا ميکنم 378 00:35:46,943 --> 00:35:49,343 اونوقت ميخواي بهم بگي که به اندازه کافي توي کارم خوب نيستم؟ 379 00:35:49,412 --> 00:35:52,108 بذار يه چيزي بهت بگم تو اجازه فعاليت دوباره رو به من ميدي 380 00:35:52,182 --> 00:35:53,843 براي اينکه من از جريانات دور و برت خبر دارم 381 00:35:53,917 --> 00:35:55,145 آيا هيئت عضويت تو ميدونن که 382 00:35:55,218 --> 00:35:57,152 چه بلايي سر آشغالها مباد؟ 383 00:35:58,221 --> 00:36:00,587 پس تو بايد بذاري من ادامه بدم ميشنوي؟ 384 00:36:01,525 --> 00:36:04,289 شايد ما در زماني که يه مقدار از عصبانيتت کم شد بايد حرف بزنيم 385 00:36:22,812 --> 00:36:25,372 من ديگه به اين مرد نياز ندارم 386 00:37:03,720 --> 00:37:05,950 فاکس افراد رو جمع کن ميخواهيم از اينجا بريم 387 00:37:07,624 --> 00:37:11,321 ميخواي رايلي رو صدا کنم؟ رايلي رو فراموش کن. فقط خودمون زودباش 388 00:37:14,130 --> 00:37:15,324 متشکرم 389 00:37:18,668 --> 00:37:21,364 لعنت به تو ... برنده شدي درست زدي وسط مغزش 390 00:37:21,438 --> 00:37:23,963 درسته دوبرابر يا هيچي 391 00:37:27,777 --> 00:37:30,507 بروبيکر کي تو رو مجبور کرد که اين کار راحت رو انجام بدي؟ 392 00:37:30,580 --> 00:37:32,878 چولو تو مسني مگه چي شده؟ 393 00:37:33,049 --> 00:37:36,041 رايلي کجاست؟ اون بازنشست شده 394 00:37:36,186 --> 00:37:38,245 ميخواهيم ماشينو ببريم بيرون 395 00:37:39,022 --> 00:37:42,014 اين مال ديروزه چي؟ داري شوخي ميکني 396 00:37:42,092 --> 00:37:44,026 من بايد مشروب خوردن رو ترک کنم پسر 397 00:37:46,730 --> 00:37:49,858 اين ديگه صداي چي بود ؟ آروم باش تمرين تيراندازيه 398 00:37:49,933 --> 00:37:52,026 برت اينقدر اونجا رو تکون نده 399 00:37:52,102 --> 00:37:53,399 تو داري توي تيراندازي من گند ميزني 400 00:37:53,503 --> 00:37:56,700 من هيچ کاري نميکنم مرد فقط اينجا ايستادم 401 00:38:11,721 --> 00:38:13,382 هيچي اينجا نيست پسر 402 00:38:16,026 --> 00:38:17,994 اين ديگه صداي چي بود تمرين جيغ زدن؟ 403 00:38:18,061 --> 00:38:19,688 زامبي ها اونا به همه جا نفوذ کردند 404 00:38:24,734 --> 00:38:26,326 بياييد کار خودمون رو بکنيم زود باشيد 405 00:38:31,708 --> 00:38:33,335 خيلي خوب بريد 406 00:38:39,349 --> 00:38:40,373 چشمهاشون 407 00:38:46,423 --> 00:38:48,084 چولو لازمه آتيش بازي کنيم؟ 408 00:38:48,158 --> 00:38:49,182 اين جنگ مربوط به ما نميشه فاکس 409 00:38:49,259 --> 00:38:51,386 زامبي ها ميخوان بيان داخل بذار وارد بشن زودباش 410 00:38:53,363 --> 00:38:55,297 همه مشغول بشن 411 00:39:03,473 --> 00:39:05,839 اون راه خروج ماست چه کار بايد انجام بديم؟ 412 00:39:05,909 --> 00:39:08,036 اون راه خروجه ما رو ببر اونجا 413 00:39:21,524 --> 00:39:22,513 نه 414 00:39:23,059 --> 00:39:24,048 از اينجا خارج شو 415 00:39:25,362 --> 00:39:27,091 نه 416 00:40:24,988 --> 00:40:26,455 کافمن 417 00:40:26,790 --> 00:40:28,087 يه نفره که فرار کرده 418 00:40:28,158 --> 00:40:29,625 درسته 419 00:40:30,059 --> 00:40:32,994 يادت مياد گفتي ما بايد موقعي که من عصباني نيستم حرف بزنيم؟ 420 00:40:33,062 --> 00:40:34,791 الان يه مقداري از عصبانيتم کم شده 421 00:40:34,864 --> 00:40:36,491 چي ميخواي آقاي دمورا؟ 422 00:40:36,766 --> 00:40:39,758 شايد متوجه شده باشي که من دارم اونجا رو با عجله ترک ميکنم 423 00:40:39,836 --> 00:40:42,771 پس من هيچ شانسي براي درآوردن پولم از بانک تو رو ندارم 424 00:40:42,839 --> 00:40:44,966 من دوست دارم خودت برام از بانک بگيري 425 00:40:45,041 --> 00:40:47,976 نزديک به 5 ميليون دلار 426 00:40:48,478 --> 00:40:51,504 وگرنه تو رو با انفجار از قصرت ميندارم بيرون 427 00:40:51,581 --> 00:40:53,173 براي اينکه من خودروي (مرده شمار) رو دارم 428 00:40:53,817 --> 00:40:55,375 باعث تاسفه 429 00:40:55,452 --> 00:40:57,886 خوب شايد من براي شما متاسف باشم 430 00:40:58,188 --> 00:41:00,122 ميخوام که پول رو توي يه قايق بذاري 431 00:41:00,190 --> 00:41:03,421 و از طريق رودخانه به نقطه حنوبي در خيابان دهم بفرستي 432 00:41:03,493 --> 00:41:05,461 يه نفر بايد قايق رو هدايت کنه نه بيشتر 433 00:41:05,795 --> 00:41:07,888 تا نيمه شب فرصت داري و هنوز دو ساعت و نيم مونده 434 00:41:07,964 --> 00:41:10,194 من اونجا نيستم و خودروي (مرده شمار ) هم اونجا نيست 435 00:41:10,266 --> 00:41:13,394 ولي اگه اتفاق بيفته من خواهم فهميد 436 00:41:13,470 --> 00:41:14,562 متوجه شدي؟ 437 00:41:19,075 --> 00:41:20,269 توي مشکل افتاديم؟ 438 00:41:20,477 --> 00:41:22,638 در دنيايي که مرده ها به زندگي برميگردند 439 00:41:22,779 --> 00:41:25,748 کلمه مشکل معني خودش رو از دست ميده 440 00:41:26,282 --> 00:41:28,910 پول ميخواد بهش ميديم 441 00:41:29,085 --> 00:41:31,519 ما با تروريستها معامله نميکنيم 442 00:41:33,490 --> 00:41:35,355 يه راهي داريم 443 00:41:37,193 --> 00:41:39,423 دنبو . دنبو رو بياريد پيش من 444 00:41:41,231 --> 00:41:43,461 بلند شو با من بيا 445 00:41:45,535 --> 00:41:48,436 کجا مي بريدش؟ نگران نباش 446 00:41:49,539 --> 00:41:51,530 کجا مي بريدش؟ 447 00:41:56,446 --> 00:41:59,415 تو مراقبشي؟ آره 448 00:42:01,484 --> 00:42:04,578 اون منو از آتيش نجات داد 449 00:42:05,555 --> 00:42:06,920 خيلي ناجور بود 450 00:42:09,125 --> 00:42:11,855 به من نگاه کن اونوقت ناجور بودنش رو ميفهمي 451 00:42:19,702 --> 00:42:23,695 آقاي دنبو نوشيدني ميل داري؟ 452 00:42:23,773 --> 00:42:26,640 من مشروب نميخورم براي چي اينجام؟ 453 00:42:27,210 --> 00:42:30,304 ميخواهيم که شما خودرويي که مربوط به ما ميشه رو برگردونيد 454 00:42:30,380 --> 00:42:32,780 خودرويي که شما طراحي کرديد آقاي دنبو 455 00:42:32,849 --> 00:42:35,875 خودروي (مرده شمار ) توسط معاون شما دزديده شده 456 00:42:35,952 --> 00:42:37,977 شخصي که ميخوام دستگير بشه يا بميره 457 00:42:38,054 --> 00:42:41,353 و ميخوام وسيله من که قيمتش 2 ميليون دلاره برگردونده بشه 458 00:42:41,424 --> 00:42:42,686 ماشين منه 459 00:42:43,326 --> 00:42:46,625 ماشين منه .. که به اسلحه مجهزه 460 00:42:46,896 --> 00:42:48,386 اسلحه هاي قوي 461 00:42:48,598 --> 00:42:50,031 خسارت خيلي زيادي ميزنه اگر 462 00:42:50,099 --> 00:42:52,226 اونا روي اين شهر نشونه بگيرن 463 00:42:52,302 --> 00:42:54,236 چرا نيروهايت رو نمي فرستي؟ 464 00:42:54,304 --> 00:42:56,363 من ميتونم 50 نفر رو بفرستم سمتش 465 00:42:56,439 --> 00:43:00,068 ولي جسدهاي اونا برميگرده چولو از افراد توئه 466 00:43:00,176 --> 00:43:03,737 شايد بتوني اونقدر نزديکش بشي که کاري انجام بدي 467 00:43:04,814 --> 00:43:07,305 اين چيز خوبيه که هنوز توي شهرم 468 00:43:08,551 --> 00:43:10,314 ببين من يه ماشين خريدم 469 00:43:10,553 --> 00:43:13,078 ميخواستم از اينجا خارج بشم ولي ماشينم ناپديد شد 470 00:43:13,156 --> 00:43:15,147 فکر ميکنم يه نفر نمي خواست که من تينجا رو ترک کنم 471 00:43:15,224 --> 00:43:17,249 تو خيلي ساده اي 472 00:43:21,731 --> 00:43:24,495 خدمات شما چقدر برام هزينه برميداره؟ 473 00:43:24,567 --> 00:43:28,128 يه ماشين به اندازه کافي اسلحه و مهمات براي رفتن به شمال 474 00:43:28,571 --> 00:43:31,563 ولي هيچي در شما نيست اين فقط يه نظره 475 00:43:32,408 --> 00:43:34,876 يه چيز ديگه دوستانم ميخوام با من باشن 476 00:43:34,944 --> 00:43:36,275 با خودت ببر 477 00:43:38,581 --> 00:43:42,176 ميتوني خودرو (مرده شمار ) رو زود پيدا کني؟ 478 00:43:42,251 --> 00:43:44,048 چقدر سريع؟ تا نيمه شب 479 00:43:45,088 --> 00:43:46,555 امتحان ميکنم 480 00:43:50,860 --> 00:43:52,919 موس سه چيز هست که آدم در تنهايي بايد انجام بده 481 00:43:52,996 --> 00:43:55,897 متولد شدن .. مردن و اون يکي رو همه ميدونيم اينطور نيست؟ 482 00:43:55,965 --> 00:43:58,490 آره چولو فقط منو اينجا خيلي تنها نذاريد 483 00:43:58,568 --> 00:44:01,298 حداکثر 2 ساعت . بعد از اون زنگ ميزني که آيا پولدار شديم يا نه 484 00:44:01,371 --> 00:44:02,497 باشه دو ساعت 485 00:44:02,572 --> 00:44:04,164 يه چيزي براي عصبانيت بهش بده 486 00:44:04,240 --> 00:44:06,231 چيزي براي عصبانيت 487 00:44:08,011 --> 00:44:09,911 محکم بايست باشه 488 00:45:43,106 --> 00:45:46,940 باور نميکنم شماها مي خواهيد از من يه پيشاهنگ بسازيد 489 00:45:48,478 --> 00:45:49,809 منم همينطور 490 00:45:50,079 --> 00:45:52,343 اگه دوست داري ميتوني با ما نيايي 491 00:45:52,415 --> 00:45:54,076 من اينو نگفتم 492 00:45:54,917 --> 00:45:59,183 برخي عوامل ميخوان از کافمن دفاع کنن 493 00:45:59,422 --> 00:46:00,855 من اينکار رو براي کافمن انجام نميدم 494 00:46:00,923 --> 00:46:02,220 اينو براي مردم شهر انجام ميدم 495 00:46:02,291 --> 00:46:05,954 فکر ميکني اگه چولو به شهر شليک کنه چه اتفاقي براي مردم ميکنه؟ 496 00:46:06,028 --> 00:46:08,019 باشه.. من با تو هستم 497 00:46:09,565 --> 00:46:11,760 نه من اسلحه خودم رو دوست دارم 498 00:46:11,834 --> 00:46:14,325 اين اسلحه 14 تير در ثانيه شليک ميکنه 499 00:46:15,238 --> 00:46:17,536 من معمولا به اين چيزا نياز ندارم 500 00:46:18,775 --> 00:46:21,107 منم معمولا با عقب افتاده ها حرف نميزنم 501 00:46:24,847 --> 00:46:26,974 براي بالا بودن روحيه افراد سعي کن آروم باشي خوب؟ 502 00:46:27,049 --> 00:46:29,882 من ميتونم حالت رو بگيرم 503 00:46:31,154 --> 00:46:32,883 من اينو برميدارم 504 00:46:35,358 --> 00:46:36,882 اون فکر ميکنه که مراقب توئه 505 00:46:36,959 --> 00:46:37,983 واقعا همينطوره 506 00:46:38,060 --> 00:46:39,755 بدون اسلحه اون من تا حالا مرده بودم 507 00:46:39,829 --> 00:46:42,161 بدون تو هم اون تا الان مرده بود 508 00:46:42,565 --> 00:46:43,623 تجارت منصفانه ايه 509 00:46:43,699 --> 00:46:46,964 رايلي چند نفر دارن ميان 510 00:46:48,271 --> 00:46:50,398 آقايون و خانمها 511 00:46:51,007 --> 00:46:53,202 آقاي کافمن فکر کرد شما ميتونيد چند پشتيبان داشته باشيد 512 00:46:53,276 --> 00:46:55,870 به کسي نياز ندارين به هر حال مانولت 513 00:46:56,045 --> 00:46:59,105 مانولتي درسته اسم يه گاوبازه 514 00:46:59,882 --> 00:47:02,942 مونيکا ميتونيد موتون صدام کنيد 515 00:47:04,253 --> 00:47:05,584 پيلزبري 516 00:47:09,158 --> 00:47:12,525 اومدم اينجا کار انجام بدم براي چي اينجا ايستاديم؟ 517 00:47:13,296 --> 00:47:14,820 بلند شيد يه کاري بکنيم 518 00:47:18,835 --> 00:47:19,859 جيپ رو مي بريم؟ 519 00:47:19,936 --> 00:47:21,801 وودي رو ميبريم اون بزرگتره و مجهز به اسلحه است 520 00:47:26,742 --> 00:47:31,145 خداي من چولو اينجا رو بهم ريخته نه همه اينا نميتونه کار اون باشه 521 00:47:31,781 --> 00:47:34,272 کار زامبي هاست تعدادشون زياد بوده 522 00:47:34,884 --> 00:47:36,511 شايد هنوز هم اينجا باشن 523 00:47:39,422 --> 00:47:41,822 اونجا قسمتيه که ازش وارد شدن نگاه کن 524 00:47:41,891 --> 00:47:43,449 اونجا هم جائيه که ازش خارج شدن 525 00:47:43,526 --> 00:47:47,018 سعي کردن وارد شهر بشن من ميرم مهمات رو بيارم 526 00:47:47,096 --> 00:47:49,223 ماشينو آماده کن چارلي 527 00:47:49,966 --> 00:47:51,433 مراقب باش اين دختره به خودش صدمه نزنه 528 00:47:51,500 --> 00:47:53,092 من ميتونم از خودم مراقبت کنم مفهومه؟ 529 00:47:53,169 --> 00:47:56,400 خوبه .. چارلي مراقب باش به کسي صدمه نزنه 530 00:47:56,472 --> 00:47:58,133 تو دنبالم بيا 531 00:48:02,311 --> 00:48:03,972 زامبي ها آقاي دنبو؟ 532 00:48:04,046 --> 00:48:05,775 دارن ميان سمت شهر 533 00:48:05,848 --> 00:48:08,646 اونا هرگز نميتونن از رودخانه رد بشن خيلي مطمئن نيستم 534 00:48:09,118 --> 00:48:10,847 اونا يادگرفتن که چطور با هم کار کنن 535 00:48:10,920 --> 00:48:12,820 اونها جسدهايي هستند که فکر ندارن 536 00:48:12,889 --> 00:48:14,083 و خيلي از ما هم خواهيم شد 537 00:48:14,156 --> 00:48:16,784 اگه در کاري که بهت محول شده دقت کني 538 00:48:17,994 --> 00:48:21,122 زامبي ها تنم رو ميلرزونه 539 00:48:21,564 --> 00:48:23,691 آيا واقعا فکر ميکني که بتونن از رودخانه رد بشن؟ 540 00:48:23,766 --> 00:48:26,030 اگه اين سوال رو يه هفته پيش ازم ميپرسيدي بهت ميگفتم نه 541 00:48:26,102 --> 00:48:27,467 ولي الان 542 00:48:28,504 --> 00:48:31,371 به هر طريقي بايد خودرو (مرده شمار ) رو گير بياريم 543 00:48:31,440 --> 00:48:33,670 خيلي از اونا بيرونن 544 00:48:33,910 --> 00:48:36,708 ميتونم صداشونو بشنوم هميشه اون بيرون هستن 545 00:48:37,480 --> 00:48:40,711 تو حالت خوبه؟ آره چيزي نيست 546 00:48:50,993 --> 00:48:52,620 ماشين اونجاست 547 00:49:08,244 --> 00:49:12,305 کدوم يکي از شما کليد داره بچه ها؟ هيچکس نداره ذوب شده 548 00:49:12,715 --> 00:49:16,151 کليد ها که از بين رفته بايد با چسبوندن سيم انجامش بديم 549 00:49:24,794 --> 00:49:25,988 زرد رو به قرمز بچسبون 550 00:49:26,062 --> 00:49:29,225 يه نفر اهل ساموآ داره به من درس سيمکشي ماشين ميده؟ 551 00:49:29,298 --> 00:49:32,358 پنجاه هزار ماشين سالانه در ساموآ دزديده ميشه 552 00:49:32,468 --> 00:49:34,868 جدي؟ خوب يه ميليون هم در ديترويت مي دزدن 553 00:49:34,937 --> 00:49:37,167 ديترويت 50 ميليون ماشين داره 554 00:49:37,239 --> 00:49:41,039 ساموآ 50000 تا يعني همشون دزديده ميشن 555 00:49:46,449 --> 00:49:47,973 چارلي 556 00:49:48,751 --> 00:49:52,050 چرا سر تفنگت رو ليس ميزني؟ اين کار نور رو جذب ميکنه 557 00:49:54,557 --> 00:49:57,549 کدوم نور؟ چطور ميتوني چيزي ببيني؟ 558 00:49:57,760 --> 00:49:59,022 ديد خوب ميخواد 559 00:50:01,897 --> 00:50:02,955 هي 560 00:50:03,966 --> 00:50:05,194 چارلي؟ 561 00:50:06,602 --> 00:50:07,728 لعنتي 562 00:50:12,875 --> 00:50:14,900 وسط نخورد ولي زدمش 563 00:50:16,712 --> 00:50:17,940 وحشتناک بود مرد 564 00:50:24,854 --> 00:50:27,379 چراغ قوه داري؟ آره 565 00:50:39,301 --> 00:50:40,893 بروبيکر؟ 566 00:50:47,710 --> 00:50:49,200 هي بروبيکر؟ 567 00:50:51,714 --> 00:50:53,477 بروبيکر اونجايي؟ 568 00:50:54,850 --> 00:50:56,374 شنيدي؟ آره 569 00:51:14,470 --> 00:51:17,030 خيلي خوب اون مهمات که داره برق ميزنه رو بردار 570 00:51:17,106 --> 00:51:19,768 اينجا بايد اسلحه کاليبر 50 باشه 571 00:51:19,842 --> 00:51:21,639 عاليه اينم اسلحه کاليبر 50 572 00:51:34,056 --> 00:51:35,523 خداي بزرگ 573 00:51:46,335 --> 00:51:49,304 نه اينکارو نکن به موقعيتمون فکر کن 574 00:51:50,072 --> 00:51:51,562 نفست رو حبس کن 575 00:51:53,342 --> 00:51:55,003 کسي رو که ميخواي بزني انتخاب کن 576 00:52:26,041 --> 00:52:28,202 بي حساب شديم نه 577 00:52:28,944 --> 00:52:31,572 به من صدمه زدي ولي من به تو آسيب نزدم 578 00:52:35,851 --> 00:52:37,216 درست شد 579 00:52:48,597 --> 00:52:49,825 اوه خداي من 580 00:53:00,643 --> 00:53:02,304 گازش گرفت؟ آره 581 00:53:04,380 --> 00:53:05,404 برو 582 00:53:33,342 --> 00:53:35,207 چقدر وقت داره؟ 583 00:53:36,779 --> 00:53:40,943 زامبي ها برادر کوچيکش رو هم گاز گرفته بودند ظرف کمتر از يه ساعت تبديل به اونا شد 584 00:53:41,917 --> 00:53:43,817 و چه اتفاقي افتاد؟ 585 00:53:45,120 --> 00:53:46,485 بهش شليک کردم 586 00:53:48,757 --> 00:53:50,952 تو گفته بودي که هيچ اتفاق بدي تا حالا برات نيافتاده 587 00:53:51,026 --> 00:53:53,153 اون اتفاق براي برادرم افتاد 588 00:53:54,463 --> 00:53:57,364 آره مرده ديگه مرده 589 00:54:01,637 --> 00:54:04,128 و مهم نيست که اون تو باشي يا من 590 00:54:10,946 --> 00:54:13,437 متاسفم نه نه 591 00:54:31,433 --> 00:54:33,958 متوجه شدم که بعضي از شماها نگرانيد 592 00:54:34,036 --> 00:54:36,027 و من ميخوام به شما اطمينان بدم که 593 00:54:36,472 --> 00:54:39,908 اگه اوضاع بد بشه براش پيش بيني شده 594 00:54:40,175 --> 00:54:43,440 من پايگاههايي با غذا و تجهيزات درست کردم 595 00:54:43,512 --> 00:54:45,810 که ما رو در مسيرمون پشتيباني ميکنه 596 00:54:46,015 --> 00:54:49,178 مسيرمون به کجا؟ هر جايي که ميخواهيم بريم 597 00:54:49,285 --> 00:54:51,845 محل هاي ديگري براي ما و خانواده ما انتخاب شده 598 00:54:51,920 --> 00:54:54,946 که پشتيباني همه جانبه رو از نفرات انجام ميده 599 00:54:55,024 --> 00:54:56,514 پس بقيه مردم چي؟ 600 00:54:56,592 --> 00:54:58,457 همه مردم مشکل ما نيست 601 00:54:58,527 --> 00:55:00,722 ولي رئيس تو حرف منو قطع کردي بيل 602 00:55:01,096 --> 00:55:02,324 خيلي بيجا بود 603 00:55:02,431 --> 00:55:05,992 اونو زماني بايد مطرح ميکردي که من درباره مردم حرف ميزدم 604 00:55:06,135 --> 00:55:09,696 شايد يه روز برسه که خودت مسئوليتي به عهده داشته باشي 605 00:55:09,772 --> 00:55:12,002 ولي الان مسئوليت با منه 606 00:55:12,074 --> 00:55:13,701 همش به عهده منه 607 00:55:13,942 --> 00:55:16,467 اين استعداد منو برسونه که يه دنياي قديمي رو 608 00:55:16,545 --> 00:55:18,410 ساختم و به چيز جديدي تبديلش کردم 609 00:55:18,480 --> 00:55:20,971 حصارها رو براي امنيت بيشتر گذاشتم 610 00:55:21,116 --> 00:55:24,279 سربازها رو استخدام کردم و براي تمرينهايشان پول خرج کردم 611 00:55:24,353 --> 00:55:29,017 من مردم رو توسط بازيها و خوشگذراني از خيابونها جمع کردم 612 00:55:29,458 --> 00:55:31,221 که برام خرج برداشت 613 00:55:31,293 --> 00:55:33,659 ولي من خرج کردم براي اينکه مسئوليت بعهده منه 614 00:55:33,729 --> 00:55:37,529 حالا معني لغت مسئوليت رو درک ميکني؟ 615 00:55:38,701 --> 00:55:41,431 کاري رو ميکنيم که بايد بکنيم 616 00:55:44,540 --> 00:55:47,134 فاکسي ميدونم که هرگز مشهور نميشم 617 00:55:47,209 --> 00:55:49,336 هيچوقت در ليست افرادي که 618 00:55:49,411 --> 00:55:52,039 کارهاي بزرگ انجام دادند نميرم براي اينکه کاري انجام ندادم 619 00:55:52,114 --> 00:55:53,604 حتي يه کار 620 00:55:55,050 --> 00:55:57,416 اگر به خاطر اين ماشين نبود هيچ فرقي 621 00:55:57,486 --> 00:55:59,283 بين من و اون مکزيکي هاي حرومزاده وجود نداشت 622 00:55:59,355 --> 00:56:01,789 چولو ممکنه کافمن پولو پرداخت نکنه 623 00:56:02,157 --> 00:56:03,886 کافمن پرداخت ميکنه مرد 624 00:56:03,959 --> 00:56:07,417 ولي اگه نداد ميدونه که باهاش ميجنگم 625 00:56:29,084 --> 00:56:31,279 وقتي به مسير 6 رسيدي بپيچ به راست 626 00:56:31,353 --> 00:56:33,651 از کجا ميدوني از کدوم راه بايد بريم؟ 627 00:56:34,156 --> 00:56:36,317 از طريق وسايل خانگي جالبه 628 00:56:46,535 --> 00:56:48,730 از آخرين باري که اين بيرون بودي چقدر ميگذره؟ 629 00:56:48,804 --> 00:56:50,567 هرگز بيرون نبودم 630 00:56:51,974 --> 00:56:56,070 من از وقتي که اينجا يه شهر واقعي بود توش زندگي کردم 631 00:56:58,781 --> 00:57:00,112 نگه دار 632 00:57:04,052 --> 00:57:05,815 حواست باشه چارلي 633 00:57:06,789 --> 00:57:09,815 خيلي خوب شما براي کافمن کار ميکنيد منم براي کافمن کار ميکنم 634 00:57:09,892 --> 00:57:11,325 وظيفه من متوقف کردن چولوئه 635 00:57:11,393 --> 00:57:15,887 وظيفه شما برگردوندن ماشينه ميخواد با من يا بدون من باشه درسته؟ 636 00:57:15,964 --> 00:57:18,762 بدون تو نهچ بدون من 637 00:57:18,834 --> 00:57:20,096 يه اتفاقي قراره بيفته 638 00:57:20,169 --> 00:57:23,195 من قصد دارم وظيفه ام رو انجام بدم ولي شما وظيفه خودتون رو انجام نميديد 639 00:57:23,272 --> 00:57:25,934 کافمن هرگز ماشين (مرده شمار ) رو نميبينه 640 00:57:26,008 --> 00:57:29,068 و وقتي بهش رسيدم کاري رو که دلم ميخواد ميکنم 641 00:57:29,144 --> 00:57:32,944 کسي مشکلي داري ميتونه الان پياده بشه 642 00:57:34,249 --> 00:57:37,343 ما حق انتخاب داريم هيچ انتخابي وجود نداره در رو ببند 643 00:57:39,188 --> 00:57:41,452 پوشش بده چارلي صبر کنيد 644 00:57:41,523 --> 00:57:43,252 تو ما رو مجبور کردي تمام اين راه رو بياييم 645 00:57:43,325 --> 00:57:45,156 که فقط يه ماشين بدزديم؟ 646 00:57:45,227 --> 00:57:46,785 تو معامله کردي رايلي 647 00:57:46,862 --> 00:57:49,126 تو بايد رو قولت وايسي قبلا از اين کارها نميکردي 648 00:57:49,198 --> 00:57:51,428 اگه چولو به شهر شليک کنه همه معامله ها بهم ميخوره 649 00:57:52,701 --> 00:57:54,896 اگه يه اتفاق بدي بيفته شما رو نميدونم ولي 650 00:57:54,970 --> 00:57:57,768 من دوست ندارم اينجا داخل ماشيني باشم که حتي سقف هم نداره 651 00:58:07,950 --> 00:58:09,918 موس چيزي دستگيرت شده؟ 652 00:58:10,185 --> 00:58:12,415 هيچ قايقي.. هيچ پولي 653 00:58:20,462 --> 00:58:22,191 شش لول رو پر کن 654 01:00:19,281 --> 01:00:20,805 شش لول بارگذاري شد 655 01:00:20,882 --> 01:00:23,112 خيلي خوب شش تاي بعدي رو پر کن 656 01:00:23,352 --> 01:00:26,253 ترحم رو بهشون نشون ميديم 657 01:00:32,928 --> 01:00:35,123 ميدونم چولو کجا رفته کجا؟ 658 01:00:35,197 --> 01:00:37,597 کوه واشينگتون اون طرف شهره 659 01:00:37,666 --> 01:00:38,860 ميتونيم اونجا خلع سلاحشون کنيم 660 01:00:38,934 --> 01:00:40,902 با اون ماشين بايد از راه هاي اصلي عبور کنه 661 01:00:40,969 --> 01:00:43,130 ما ميتونيم از خيابون هاي فرعي بريم درسته 662 01:00:43,205 --> 01:00:45,571 خيابون آي وي رو ميپيچي سمت راست و بعد از خيابون وست مينيستر برو سمت چپ 663 01:00:45,641 --> 01:00:47,973 ميخواي از تپه بالا بري؟ آره ميخوام از تپه بالا برم 664 01:00:48,043 --> 01:00:49,840 پس بزن که رفتيم 665 01:02:03,585 --> 01:02:04,813 تقريبا نيمه شبه قربان 666 01:02:04,886 --> 01:02:06,513 وسايل ما رو ببند ممکنه اينجا رو ترک کنيم 667 01:02:06,588 --> 01:02:07,612 با قايق؟ 668 01:02:07,689 --> 01:02:09,316 من با ماشين (مرده شما) راحتم که برم 669 01:02:09,391 --> 01:02:11,052 ولي اونو در اختيار نداريم 670 01:02:27,976 --> 01:02:30,103 از اين طرف تپه اونا ميتونن شهر رو نشونه بگيرن 671 01:02:30,178 --> 01:02:32,237 ممکنه از اين جاده بالا بيان 672 01:02:32,314 --> 01:02:34,339 يه جايي همين طرف ها نگه دار 673 01:03:19,161 --> 01:03:20,355 خوبه دارن ميان 674 01:03:20,428 --> 01:03:22,396 شماها اينجا بمونيد و ساکت باشيد 675 01:03:22,464 --> 01:03:24,523 سعي ميکنم با صحبت کردن و روش خودم داخل ماشين بشم 676 01:03:25,700 --> 01:03:27,759 اون قصد داره ماشين رو بدزده و ما رو اينجا ول کنه 677 01:03:27,836 --> 01:03:29,326 وايلي هيچوقت اين کار رو نميکنه 678 01:03:29,404 --> 01:03:31,497 ميتوني به چهره اش نگاه کني تا متوجه بشي اون هيچوقت اين کار رو نميکنه 679 01:03:31,573 --> 01:03:34,167 من اون مرد رو دوست دارم بهتره بري و کمکش کني 680 01:03:35,177 --> 01:03:36,166 برو 681 01:03:51,827 --> 01:03:54,022 اون پشت همه چيز روبراهه 682 01:03:54,729 --> 01:03:56,924 خيلي ديره که متو بفرستي عقب 683 01:03:57,232 --> 01:03:58,494 حتلا اونو قايم کن 684 01:03:58,567 --> 01:04:01,764 بهترين لبخندت رو بزن و قيافه ات رو دوستانه نشون بده 685 01:04:01,837 --> 01:04:03,327 من يه دوستم 686 01:04:05,540 --> 01:04:07,770 هي چولو اينجا رو نگاه کن 687 01:04:07,843 --> 01:04:09,834 اون دنبوئه و اون پسر احمقه 688 01:04:10,512 --> 01:04:12,537 خيلي خوب ماشين رو متوقف کن 689 01:04:14,883 --> 01:04:16,373 زودباش بگيرش 690 01:04:21,389 --> 01:04:23,857 چجوري اينجا اومدي؟ با خودرو (وودي)؟ 691 01:04:23,925 --> 01:04:25,222 من تو رو با اين وسيله تعقيب کردم 692 01:04:25,293 --> 01:04:26,317 فراموش کردم بهت بگن 693 01:04:26,394 --> 01:04:28,487 ماشين توي دلش يه فرستنده است 694 01:04:28,563 --> 01:04:30,224 هميشه يه بچه زرنگ بودي 695 01:04:30,298 --> 01:04:32,095 هميشه باهوشتر از من بودي 696 01:04:32,167 --> 01:04:33,429 خيلي اين حرفو نميزدي 697 01:04:33,969 --> 01:04:36,369 در رو باز کن چه کار احمقانه اي داري ميکني؟ 698 01:04:36,438 --> 01:04:37,666 در رو باز کن 699 01:04:50,552 --> 01:04:52,019 سلام چارلي 700 01:04:55,457 --> 01:04:57,482 خوب الان کي باهوشتره؟ 701 01:04:57,559 --> 01:04:58,787 فکر کردم که کنار رفتي 702 01:04:58,860 --> 01:05:01,488 ولي هنوز براي اون يارو داري کار ميکني درسته؟ 703 01:05:01,563 --> 01:05:03,497 چيه؟ کافمن تو رو فرستاده تا مراقب من باشي؟ 704 01:05:03,565 --> 01:05:04,657 آره 705 01:05:05,333 --> 01:05:07,961 دو تا دوست واقعي رو فرستاده تا جلوش به همديگه خنجر بزنن اينطور نيست؟ 706 01:05:08,303 --> 01:05:10,533 اون مرد ماشه رو ميکشه کارش تمومه 707 01:05:14,643 --> 01:05:16,508 کي ديگه باهات اون بيرونه؟ 708 01:05:17,112 --> 01:05:20,411 کافمن چند نفر رو با ما فرستاده ما ازشون مراقبت کرديم 709 01:05:26,121 --> 01:05:27,452 مراقبش باش 710 01:05:28,189 --> 01:05:30,419 خوشگله هدف رو نشونه بگير 711 01:05:45,373 --> 01:05:46,806 وقت ما تموم شده 712 01:05:47,208 --> 01:05:48,698 حالتو ميگيرم 713 01:06:55,543 --> 01:06:57,010 تو ميخواي اون برج رو منفجر کني 714 01:06:57,078 --> 01:06:58,909 و خيلي از مردم بي گناه رو بکشي 715 01:06:58,980 --> 01:07:02,245 تو قاطي کردي شهر رو منفجر ميکني و خيلي از دوستانمون رو ميکشي 716 01:07:02,317 --> 01:07:03,841 ميخواي بدوني چه کسي دوسانمون رو کشته؟ 717 01:07:03,918 --> 01:07:06,011 کافمن کسي هست که دوستانمون رو کشته 718 01:07:06,087 --> 01:07:08,954 هر وقت که آشغالهاشو ميبردم بيرون شهر جنازه يکي از دوستانمون رو هم ميبردم 719 01:07:09,024 --> 01:07:10,651 افرادي که ميخواست از سطح شهر جمع کنه 720 01:07:10,725 --> 01:07:13,057 اون منو تبديل به يه آدمکش کرد بعدش هم ميخواد منو دور بندازه؟ 721 01:07:13,128 --> 01:07:14,152 من اينجور نميخوام 722 01:07:22,504 --> 01:07:24,335 ميخواي چکار کني تا از اين وضعيت خلاص بشي چولو؟ 723 01:07:24,439 --> 01:07:25,701 اميدوارم پولم رو بگيرم 724 01:07:26,174 --> 01:07:28,972 پول مشکل رو حل ميکنه آره ولي نه در جايي که هيچکس وجود نداره 725 01:07:34,282 --> 01:07:37,376 خيلي خوب ديگه بهت نيازي ندارم 726 01:07:45,960 --> 01:07:47,860 تو اينو آماده کردي؟ آره 727 01:07:48,396 --> 01:07:50,921 رايلي تو با اون اسباب بازي آشغالت يه بلايي سرش آوردي 728 01:07:50,999 --> 01:07:53,593 با اين وسيله چه غلطي کردي؟ تعميرش کن 729 01:07:55,737 --> 01:07:57,568 تعميرش کن ديگه هيچ شانسي وجود نداره 730 01:08:06,614 --> 01:08:08,479 چولو مراقب باش 731 01:08:30,705 --> 01:08:31,797 لعنتي 732 01:08:38,546 --> 01:08:40,104 ميدوني رايلي 733 01:08:40,181 --> 01:08:42,615 يه چيزي در مورد تو وجود داره که هميشه ازش متنفر بودم 734 01:08:42,684 --> 01:08:44,743 هنوز اينجايي؟ اينطور نيست؟ مگه برات مهمه؟ 735 01:08:44,819 --> 01:08:47,310 چيزي رو که مي خواستي بدست آوردي تو مجروح شدي 736 01:08:47,589 --> 01:08:48,886 اينجا چکار ميکني چارلي؟ 737 01:08:48,957 --> 01:08:50,686 برخورد من دوستانه است 738 01:08:55,463 --> 01:08:57,454 توي کيسه ها چيه؟ پول 739 01:08:57,866 --> 01:08:59,265 پول مال کيه؟ 740 01:09:01,369 --> 01:09:03,360 مراقب باش بگير بشين زود باش 741 01:09:04,939 --> 01:09:06,031 مال مائه 742 01:09:10,378 --> 01:09:12,005 بله ما چولو رو گرفتيم 743 01:09:14,449 --> 01:09:16,178 کافمن من اينجام 744 01:09:17,685 --> 01:09:19,585 من يه کاري انجام دادم 745 01:09:20,688 --> 01:09:22,986 ممکنه به هر طريقي نتونم تمومش کنم 746 01:09:31,566 --> 01:09:33,056 تو به من دروغ گفتي دنبو 747 01:09:33,134 --> 01:09:35,625 دمورا رو نگرفتي اون داره به ما شليک ميکنه 748 01:09:37,005 --> 01:09:38,495 اوني که داره شليک ميکنه چولو نيشت 749 01:09:40,742 --> 01:09:43,108 لعنتي اونا از رودخونه رد شدند 750 01:09:43,178 --> 01:09:44,304 اونجا رو نگاه کن 751 01:09:44,379 --> 01:09:45,971 من نتونستم حتي ساختمان مرکزي رو منفجر کنم 752 01:09:46,047 --> 01:09:47,514 زامبي هاي آشغال اون کار رو برام انجام دادن 753 01:09:54,189 --> 01:09:57,625 ما به شهر برميگريم ببينيم که ميتونيم کمک کنيم . بلندش کن 754 01:09:57,692 --> 01:09:59,319 کجا ميريم؟ چه کار ميخواهيم بکنيم؟ 755 01:09:59,394 --> 01:10:02,488 سخت نگير گودزيلا بيخيال ببريدش داخل زود باش 756 01:10:02,630 --> 01:10:04,860 با اين ماشين نه با اين ماشين نه 757 01:10:05,733 --> 01:10:07,633 اگه هنوز ماشين وودي رو داري به من بده 758 01:10:07,702 --> 01:10:09,499 باشه منو با خودت ببر 759 01:10:10,371 --> 01:10:11,565 متشکرم 760 01:10:12,240 --> 01:10:13,639 کسي ديگه اي هم هست؟ 761 01:10:16,811 --> 01:10:17,971 کجا ميخواي بري چولو؟ 762 01:10:18,046 --> 01:10:19,946 توي کلولند هميشه پايگاه وجود داره 763 01:10:20,014 --> 01:10:22,175 تا حالا اسمش رو نشنيدم 764 01:10:22,250 --> 01:10:23,683 شانسم رو آزمايش ميکنم 765 01:10:26,554 --> 01:10:28,215 شما حق نداريد 766 01:10:29,791 --> 01:10:30,883 هيچ حقي 767 01:10:32,327 --> 01:10:34,693 وودي اون گوشه است اسلحه و مهمات داخلشه 768 01:10:34,762 --> 01:10:35,956 متشکرم 769 01:10:36,531 --> 01:10:38,465 ما رو ببر توي جاده اصلي 770 01:10:43,538 --> 01:10:46,302 اينجات خوني شده داشتيم تو رو از دست ميداديم 771 01:10:46,674 --> 01:10:48,437 حالت کاملا خوبه؟ آره 772 01:10:48,509 --> 01:10:50,807 اگه ميخواي واقعا مفيد باشي يه اسلحه بده به من 773 01:10:50,878 --> 01:10:52,402 باشه 774 01:11:32,553 --> 01:11:35,317 چيزي که مردم براي امنيت خودشون ساختند الان تله اي شده که توش گير افتادن 775 01:11:38,226 --> 01:11:39,818 دنبو صحبت ميکنه 776 01:11:39,894 --> 01:11:41,828 حصارها رو برداريد و بگذاريد مردم خارج بشن 777 01:11:41,896 --> 01:11:44,160 حصارها هنوز داغند نميتونيم قطعشون کنيم 778 01:11:44,232 --> 01:11:45,893 ما در تلاشيم که با ايستگاه برق تماس بگيريم 779 01:11:45,967 --> 01:11:47,195 اونطرف هيچکس نمونده 780 01:11:47,268 --> 01:11:48,735 ما قصد داريم از اين جهنم بزنيم بيرون 781 01:11:48,836 --> 01:11:50,167 اينجا هم کسي باقي نمونده 782 01:11:50,238 --> 01:11:51,466 حرکت کنيد 783 01:11:55,610 --> 01:11:56,975 ميتونيم با راکت حصارها رو هدف بگيريم 784 01:11:57,045 --> 01:11:58,410 بايد از رودخونه رد بشيم 785 01:11:58,479 --> 01:12:00,811 پلهاي داخل شهر همه خراب شده 786 01:12:00,882 --> 01:12:02,611 بذار تمام مسيرمون رو منفجر کنيم و پيش بريم 787 01:12:02,684 --> 01:12:03,742 نه نميتونيم اين کار رو بکنيم 788 01:12:03,818 --> 01:12:06,651 اون طرف جنگه ما از يکي از اين پلها رد ميشيم 789 01:12:06,721 --> 01:12:08,552 درست از مرکزش عبور ميکنيم 790 01:12:08,623 --> 01:12:10,557 مجبوريم از اونطرف تنگه وارد بشيم 791 01:12:13,194 --> 01:12:15,128 بهرحال فکر ميکنم بايد 792 01:12:15,196 --> 01:12:17,255 با روشي بهتر از اين به راهمون ادامه بديم 793 01:12:17,332 --> 01:12:19,391 با همين روش هم داريم سفر ميکنيم برادر 794 01:12:20,568 --> 01:12:21,660 چي شده؟ 795 01:12:35,883 --> 01:12:37,783 باشه فاکس زودتر بايد از اين جهنم بريم بيرون 796 01:12:56,337 --> 01:12:57,429 چي شده؟ 797 01:13:00,875 --> 01:13:02,740 آيا باورش ميکني؟ 798 01:13:02,810 --> 01:13:05,176 هيچ چيز به روشي که تو ميخواي پيش نميره 799 01:13:05,246 --> 01:13:08,738 هميشه يه موردي پيش مياد و کارت رو مختل ميکنه 800 01:13:13,588 --> 01:13:15,453 انتخاب با خودته برادر 801 01:13:18,626 --> 01:13:21,720 هميشه ميخواستم ببينم زندگي بعد از مرگ چه جوريه 802 01:13:26,033 --> 01:13:27,796 پل قديمي ميتونه ما رو به اون طرف برسونه 803 01:13:27,869 --> 01:13:29,359 اون يه پل متحرکه اونجا رو تخليه کردند 804 01:13:29,437 --> 01:13:31,428 معنيش اينه که اونجا نگهبان نداره ميتوني ما رو برسوني اون طرف؟ 805 01:13:31,506 --> 01:13:32,530 آره پس بزن بريم 806 01:15:57,685 --> 01:15:59,516 اگه بخواهي ميتونم باهات بيام 807 01:15:59,587 --> 01:16:00,781 نه نه 808 01:16:01,088 --> 01:16:03,318 اين موضوع بين من و اونه 809 01:16:07,261 --> 01:16:09,024 فاکس اختيار ماشين با توئه 810 01:16:09,096 --> 01:16:12,031 اميدوارم کاري که ميکني بهتر از کاري باشه که با من انجام دادي 811 01:16:12,600 --> 01:16:13,692 باشه 812 01:16:50,738 --> 01:16:52,365 لعنتي ها 813 01:16:52,974 --> 01:16:55,101 A disturbance has been reported... 814 01:16:55,176 --> 01:16:56,438 on the outskirts of the city. 815 01:16:56,510 --> 01:16:58,000 There's no reason to believe... 816 01:16:58,079 --> 01:17:00,343 that Fiddler's Green could ever be compromised. 817 01:17:00,414 --> 01:17:04,680 But we suggest that residents report any sightings of unusual behavior. 818 01:18:09,950 --> 01:18:13,386 رسيديم اميدوارم سيمکشي اون هنوز کار بکنه 819 01:18:17,692 --> 01:18:19,353 دريچه رو ببنديد 820 01:18:19,427 --> 01:18:22,521 وقتي پل رو آوردم پايين بياييد و منو سوار کنيد 821 01:18:28,469 --> 01:18:30,801 چه جوري با اين چيزها کار ميکني؟ درست مثل بازيهاي کامپيوتريه 822 01:18:39,380 --> 01:18:41,507 چه غلطي داري ميکني؟ 823 01:18:41,615 --> 01:18:43,412 دارم مفيد واقع ميشم 824 01:18:53,627 --> 01:18:55,527 صبر کنيد.. صبر کنيد بايستيد..بايستيد 825 01:19:23,657 --> 01:19:24,919 زامبي ها 826 01:19:26,527 --> 01:19:27,858 از سمت راست ماشينه 827 01:19:32,099 --> 01:19:33,999 اونا پشت ما هم هستند 828 01:19:41,175 --> 01:19:42,904 نميتونم شليک کنم 829 01:20:08,068 --> 01:20:09,399 حالا شليک کن 830 01:20:38,432 --> 01:20:40,525 اونا هرگز نميتونن وارد بشن رايلي هم همينطور 831 01:20:40,601 --> 01:20:42,398 دريچه سقف رو باز کن 832 01:20:46,807 --> 01:20:48,069 اوه لعنتي 833 01:20:48,375 --> 01:20:50,900 رايلي بيا روي سقف ماشين باشه 834 01:21:04,158 --> 01:21:05,250 باز کن 835 01:21:08,729 --> 01:21:10,663 چه کار ميکني؟ برو جلو 836 01:21:10,731 --> 01:21:11,993 ميخوام اين حرومزاده ها رو تکون بدم 837 01:22:01,582 --> 01:22:02,514 از سر راه برو کنار 838 01:22:04,118 --> 01:22:05,278 الو؟ 839 01:22:05,586 --> 01:22:06,746 الو؟ 840 01:22:10,691 --> 01:22:12,158 چي شده؟ اتفاقي افتاده؟ 841 01:22:12,226 --> 01:22:13,716 زامبي ها 842 01:22:24,905 --> 01:22:26,133 کارمون تمومه 843 01:22:27,641 --> 01:22:29,165 خمپاره ها رو سمت گلوگاه نشونه بگير 844 01:22:29,243 --> 01:22:31,074 و يه مقدار آتيش بازي کن 845 01:22:50,297 --> 01:22:51,787 خدايا شکرت 846 01:23:29,837 --> 01:23:31,304 مراقب باش 847 01:23:32,239 --> 01:23:33,604 اوه خداي من 848 01:23:35,142 --> 01:23:36,905 طبقه پايين ماشين 849 01:23:42,716 --> 01:23:45,014 حرومزاده تو هيچ حقي نداري 850 01:23:50,791 --> 01:23:53,021 آقاي کافمن زودباش بزن بريم 851 01:24:00,701 --> 01:24:02,896 آقاي کافمن زودباش بزن بريم 852 01:24:02,970 --> 01:24:04,562 خيلي خوب ما سمت قايق ميريم 853 01:24:06,740 --> 01:24:08,298 وقتي در رو باز ميکني مراقب باش 854 01:24:08,375 --> 01:24:11,469 به کارکنها زنگ بزنم قربان؟ نه من تماس ميگيرم 855 01:24:33,333 --> 01:24:35,062 لعنتي 856 01:24:36,503 --> 01:24:37,993 چه مرگش شده؟ 857 01:24:51,852 --> 01:24:53,410 خداحافظ آقاي کافمن 858 01:24:53,487 --> 01:24:56,547 برگرد اينجا حرومزاده کليدها دست توئه 859 01:26:51,405 --> 01:26:53,373 حرومزاده عوضي 860 01:27:23,870 --> 01:27:25,497 تو مردي 861 01:27:27,241 --> 01:27:29,709 اوه خداي من تو مردي 862 01:28:03,243 --> 01:28:05,541 شماره يک پاکسازي شد ميريم براي شماره دو 863 01:28:05,612 --> 01:28:07,239 من خيلي بهش نياز ندارم 864 01:28:07,314 --> 01:28:09,373 بيا پايين 865 01:28:12,919 --> 01:28:14,147 حصارها رو منفجر کن 866 01:28:46,453 --> 01:28:48,683 آتيش بازي ديگه اثر نميکنه 867 01:28:50,691 --> 01:28:51,851 شليک کن 868 01:28:53,026 --> 01:28:54,755 ولي مردم اونجا هستن 869 01:28:55,128 --> 01:28:57,926 اون مردم همه مردند شليک کن چارلي 870 01:29:24,458 --> 01:29:25,982 خيلي دير رسيديم 871 01:29:27,027 --> 01:29:28,051 نه 872 01:29:29,396 --> 01:29:30,488 نگاه کن 873 01:29:48,548 --> 01:29:50,072 نجاتشون دادي 874 01:30:07,000 --> 01:30:08,900 شما مي مونيد يا اينجا رو ترک ميکنيد؟ 875 01:30:09,269 --> 01:30:10,861 شما چطور؟ ميريم 876 01:30:11,138 --> 01:30:13,368 مگر اينکه به کمکم نياز باشه نه 877 01:30:13,807 --> 01:30:15,035 چرا اينجا نمي مونيد؟ 878 01:30:15,108 --> 01:30:17,838 ميتونيم اينجا رو اونجوري که هميشه دلمون مي خواست درست کنيم 879 01:30:17,911 --> 01:30:19,071 شايد 880 01:30:20,113 --> 01:30:23,276 بعدش چه کار ميکنيم؟ اينو بايد ببينيم اينطور نيست؟ 881 01:30:29,122 --> 01:30:31,613 الان ميخواي بري کانادا رايلي؟ 882 01:30:31,858 --> 01:30:34,088 البته اگه کسي اعتراضي نداشته باشه 883 01:30:34,161 --> 01:30:36,254 نه تو رو با خودمون ميبريم 884 01:30:37,063 --> 01:30:38,792 سعي ميکنم مفيد باشم 885 01:30:39,366 --> 01:30:42,358 انکور اسلحه ها رو بارگذاري کن جاده رو منفجر ميکنيم 886 01:30:56,249 --> 01:30:57,739 الان ميتونيم بريم 887 01:31:34,287 --> 01:31:35,345 نه 888 01:31:35,655 --> 01:31:38,283 اونا دنبال يه مکاني ميگردند 889 01:31:40,560 --> 01:31:41,925 مثل ما 890 01:31:45,432 --> 01:31:47,798 هر چيزي که توي اسلحه ها باقي مونده شليک کن 891 01:31:47,868 --> 01:31:50,166 ديگه بهشون نيازي نيست 892 01:32:00,747 --> 01:32:02,237 ميريم سمت شمال 893 01:32:12,238 --> 01:32:15,038 مترجم علي جاويد 894 01:32:16,139 --> 01:34:16,039 تنظيم و هماهنگ Arte$h