1 00:01:05,274 --> 00:01:06,866 Hospik. 2 00:01:11,747 --> 00:01:13,215 Hospik. 3 00:01:25,995 --> 00:01:28,156 In godsnaam. Hospik. 4 00:01:32,035 --> 00:01:33,366 Hospik. 5 00:01:46,316 --> 00:01:47,874 Hospik. 6 00:01:51,455 --> 00:01:54,515 Schat, wat is er? 7 00:02:10,707 --> 00:02:14,234 Elke idioot denkt te weten wat oorlog is. 8 00:02:15,446 --> 00:02:18,882 Vooral degenen die er nooit één meegemaakt hebben. 9 00:02:19,217 --> 00:02:21,447 We houden het graag eenvoudig... 10 00:02:22,120 --> 00:02:25,851 ...goed of slecht, held of schurk. 11 00:02:26,256 --> 00:02:28,724 Van beiden zijn er altijd genoeg. 12 00:02:30,428 --> 00:02:34,057 Meestal zijn ze niet wie we denken dat ze zijn. 13 00:02:52,784 --> 00:02:54,376 Waar is hij? 14 00:02:56,154 --> 00:02:57,587 Waar is hij? 15 00:02:59,457 --> 00:03:02,291 Waar is hij? 16 00:03:04,930 --> 00:03:06,420 Mr Bradley? 17 00:03:08,867 --> 00:03:11,199 Mr B? Gaat het? 18 00:03:11,303 --> 00:03:13,736 Waar is hij? - Waar is wie? 19 00:03:14,272 --> 00:03:17,470 Waar is hij? Waar is hij heengegaan? 20 00:03:17,610 --> 00:03:22,741 Blijf hier. Ik bel een ambulance. Het komt goed. 21 00:03:24,617 --> 00:03:26,107 Waar is hij? 22 00:03:29,321 --> 00:03:33,816 De meeste mensen die ik ken, praten er niet over. 23 00:03:34,094 --> 00:03:37,256 Ze proberen het waarschijnlijk nog steeds te vergeten. 24 00:03:37,363 --> 00:03:41,663 Ze zagen zichzelf zeker niet als helden. 25 00:03:44,670 --> 00:03:50,075 Ze stierven zonder roem. Niemand had hun foto genomen. 26 00:03:50,644 --> 00:03:53,169 Alleen hun makkers weten wat ze gedaan hebben. 27 00:03:53,313 --> 00:03:57,215 Ik zou hun familie vertellen dat ze voor hun land gestorven waren. 28 00:03:57,584 --> 00:03:59,448 Ik weet niet zeker of het dat was. 29 00:03:59,551 --> 00:04:04,649 Er waren die dag veel meer foto's genomen, maar die wilde niemand zien. 30 00:04:04,758 --> 00:04:11,687 Wat we in een oorlog zien en doen, de wreedheid is ongelooflijk. 31 00:04:13,166 --> 00:04:15,999 Maar we moeten toch doen alsof het zinvol is. 32 00:04:16,202 --> 00:04:19,639 Daarom hebben we een eenvoudig te begrijpen waarheid nodig... 33 00:04:19,774 --> 00:04:21,900 ...en heel weinig woorden. 34 00:04:24,244 --> 00:04:25,768 De film is geruïneerd. 35 00:04:25,879 --> 00:04:29,212 Ik weet het niet. Deze ziet er goed uit. 36 00:04:33,754 --> 00:04:36,018 En als je een foto kunt maken... 37 00:04:39,126 --> 00:04:44,393 De juiste foto kan de oorlog winnen of verliezen. 38 00:04:44,732 --> 00:04:46,926 Dit wil je zeker zien. 39 00:04:48,034 --> 00:04:49,400 Kijk naar Vietnam. 40 00:04:49,503 --> 00:04:51,835 De foto van die officier uit Zuid-Vietnam... 41 00:04:51,939 --> 00:04:56,103 ...die de hersens uit de zijkant van iemands hoofd schoot. 42 00:04:57,111 --> 00:05:00,911 Dat was het. De oorlog was verloren. 43 00:05:02,349 --> 00:05:05,080 We hingen alleen nog rond en deden alsof het niet zo was. 44 00:05:07,122 --> 00:05:11,353 We namen die dag nog een hoop foto's. Geen ervan maakte een verschil. 45 00:05:26,875 --> 00:05:29,400 Het klinkt idioot, maar het is gebeurd. 46 00:05:30,679 --> 00:05:32,043 Het land was failliet. 47 00:05:32,146 --> 00:05:35,810 Mensen werden cynisch en waren de oorlog zat. 48 00:05:50,232 --> 00:05:53,293 Mijn God, dat is Harlon. - Waar? 49 00:05:53,436 --> 00:05:57,337 Daar, hij plant die vlag. Dat is je broer. 50 00:05:57,472 --> 00:05:59,736 Je ziet alleen zijn achterste. 51 00:05:59,841 --> 00:06:03,709 En dat is van hem. Ik heb er luiers omgedaan, ik ken mijn zoon. 52 00:06:04,112 --> 00:06:06,581 Hij is het. Ga je vader halen. 53 00:06:06,749 --> 00:06:09,912 Pa, moeder heeft een foto van Harlons reet in de krant. 54 00:06:10,019 --> 00:06:12,613 Let op je woorden, jongeman. 55 00:06:26,536 --> 00:06:27,969 Bedankt. 56 00:06:30,706 --> 00:06:35,075 Eén foto kreeg dat voor elkaar. 57 00:06:35,845 --> 00:06:38,679 Hij staat op de voorkant van elke grote krant. 58 00:06:38,782 --> 00:06:42,911 Meer dan 200 dagbladen worden overspoeld met vragen om een afdruk. 59 00:06:44,453 --> 00:06:46,785 Ik denk dat we het gevonden hebben. 60 00:07:37,374 --> 00:07:38,739 Hospik. 61 00:07:40,078 --> 00:07:41,204 Hospik. 62 00:07:45,516 --> 00:07:46,949 Hospik. 63 00:07:47,051 --> 00:07:49,042 Ik moet hem gaan halen. - Nee, dat doe je niet. 64 00:07:49,153 --> 00:07:50,483 Iggy, ik moet gaan. 65 00:07:50,587 --> 00:07:51,645 Ik heb een andere theorie. 66 00:07:51,788 --> 00:07:54,622 Als hij medische hulp nodig heeft, komt hij wel naar ons. 67 00:07:54,726 --> 00:07:57,957 Hou je kop en kruip hierheen, luie klootzak. 68 00:07:58,529 --> 00:07:59,962 Zodra die vlam uitgaat. 69 00:08:00,064 --> 00:08:02,555 Verdomme. Goed, ik ga met je mee. - Nee. 70 00:08:02,700 --> 00:08:03,962 Laat je me echt hier achter? 71 00:08:04,068 --> 00:08:07,401 Ik ben zo terug, schiet maar wat mensen dood. 72 00:08:22,587 --> 00:08:24,020 Het is in orde. 73 00:08:24,155 --> 00:08:25,384 Raak ze niet aan. 74 00:08:25,491 --> 00:08:27,425 Haal je handen daar weg. Laat mij het doen. 75 00:08:27,559 --> 00:08:29,993 Niet kijken. Hou je hoofd naar achteren. Kijk mij aan. 76 00:08:30,129 --> 00:08:33,895 Goed zo, kijk naar mij. Ik los het op. 77 00:08:33,999 --> 00:08:37,092 We verbinden je hiermee en laten voor je zorgen. 78 00:08:37,201 --> 00:08:41,502 En we halen je naar beneden, goed? Het komt goed met je. 79 00:08:42,741 --> 00:08:46,643 Het is in orde. Ik doe dat wel. 80 00:08:47,746 --> 00:08:50,977 Hier, druk daarop. Leg je handen erop en druk. 81 00:08:51,116 --> 00:08:53,050 Hou je hoofd naar achteren. Blijf ademen. 82 00:08:53,152 --> 00:08:55,552 Blijf naar me kijken. 83 00:09:01,327 --> 00:09:02,316 Doc. 84 00:09:04,363 --> 00:09:06,058 Help me. 85 00:09:09,201 --> 00:09:10,793 Help me. 86 00:09:35,261 --> 00:09:36,853 Hoe voelt dat? 87 00:09:37,864 --> 00:09:40,594 Het voelt goed. - Ja? Mooi. 88 00:09:40,700 --> 00:09:42,396 Goed. - Mooi. 89 00:09:42,937 --> 00:09:45,996 Ik haal een brancard en breng je naar het strand. Ik ben zo terug. 90 00:09:46,139 --> 00:09:47,538 Ik ben in orde. 91 00:09:48,241 --> 00:09:50,675 Ga iemand helpen die gewond is. 92 00:09:51,411 --> 00:09:53,641 Goed. Hou vol. 93 00:10:05,860 --> 00:10:07,691 Waar is hij heengegaan? - Wie? 94 00:10:07,795 --> 00:10:10,058 Die man die hier net was, Ignatowski. Waar is hij heengegaan? 95 00:10:10,163 --> 00:10:12,757 Je bent in het verkeerde gat gesprongen. - Dat ben ik niet. 96 00:10:12,899 --> 00:10:15,630 Hij was hier net nog, waar is hij heen? 97 00:10:16,504 --> 00:10:17,596 Iggy. 98 00:10:20,841 --> 00:10:23,105 Hou je kop. Wil je dat iedere Jap op het eiland op ons gaat schieten? 99 00:10:39,860 --> 00:10:42,727 KAMP TARAWA, DECEMBER 1944 100 00:10:49,337 --> 00:10:51,396 Verwachten ze dat we die beklimmen? 101 00:10:54,309 --> 00:10:56,299 Zoiets. 102 00:11:03,652 --> 00:11:06,177 Waar denk je dat ze ons heen sturen? 103 00:11:06,288 --> 00:11:08,848 Ik denk de woestijn, Franklin. 104 00:11:09,858 --> 00:11:13,658 Dat slaat nergens op. - Het is gewoon legerpsychologie. 105 00:11:13,795 --> 00:11:16,594 Ze trainen je altijd voor de woestijn op een vulkaan. 106 00:11:18,800 --> 00:11:21,701 Nu hou je me voor de gek. 107 00:11:22,070 --> 00:11:23,867 Harlon, ga met je mannen naar rechts. 108 00:11:23,972 --> 00:11:25,496 Kijk uit voor bedoeïenen. - Ja, sir. 109 00:11:25,640 --> 00:11:28,575 Wat is een bedoeïen? - Een man met een kameel. 110 00:11:29,978 --> 00:11:33,813 Misschien gaan we toch naar de woestijn. 111 00:11:34,217 --> 00:11:38,984 Je houdt hem schuin naar rechts, maar wat als de kogel van links komt? 112 00:11:39,388 --> 00:11:43,346 Kogels komen niet van links. Ken jij een linkshandige Jap? 113 00:11:44,126 --> 00:11:47,096 Dat is net zo onzinnig als douchen met je schoenen aan. 114 00:11:47,230 --> 00:11:49,357 Volgens mij weet je niet eens waarom je dat doet. 115 00:11:49,465 --> 00:11:51,660 Omdat ik het je niet vertel, weet ik het niet? 116 00:11:51,767 --> 00:11:53,758 Je doet het, omdat Mike het doet. 117 00:11:54,303 --> 00:11:55,770 Ik zal het hem vragen. 118 00:11:56,839 --> 00:11:58,306 Knip je thuis haar? 119 00:11:58,441 --> 00:11:59,499 Soms. 120 00:12:00,042 --> 00:12:02,341 Leer je voor kapper? 121 00:12:02,446 --> 00:12:04,743 Nee, ik heb zelf een beetje geleerd. 122 00:12:06,149 --> 00:12:10,017 Maar niet op een kappersschool? - Nee. 123 00:12:11,287 --> 00:12:13,585 Laat me raden, Hayes is aan het winnen. 124 00:12:13,689 --> 00:12:17,023 Chief, ik kon heel weinig doen aan de dood van Sitting Bull... 125 00:12:17,127 --> 00:12:19,618 ...dus kun je ophouden met het mij te verwijten. 126 00:12:19,763 --> 00:12:23,494 Andere stam. De Pima's vochten aan de zijde van de blanke. 127 00:12:23,600 --> 00:12:26,068 Dat is nog eens slim. - Dat is slim. 128 00:12:26,170 --> 00:12:29,229 Het pakte heel goed uit voor ons. 129 00:12:29,372 --> 00:12:30,930 Succes, jongens. 130 00:12:31,073 --> 00:12:32,939 Welterusten, Lindberg. 131 00:12:33,043 --> 00:12:36,911 Lijken. Hij knipt het haar van lijken. 132 00:12:37,314 --> 00:12:39,782 Wat? Dat wist zelfs ik. 133 00:12:41,818 --> 00:12:44,150 Wie doet mee? - Ik doe mee. 134 00:12:44,955 --> 00:12:48,357 Het moet veel eenvoudiger zijn als ze niet bewegen. 135 00:12:48,493 --> 00:12:50,051 Dat is zo. - Ja. 136 00:12:50,961 --> 00:12:52,519 Weet je wat ik dacht? 137 00:12:52,629 --> 00:12:55,530 Ze zeggen dat we vrienden moeten maken... 138 00:12:55,632 --> 00:12:58,157 ...en ik denk dat wij goede vrienden kunnen zijn. 139 00:12:58,268 --> 00:12:59,758 Hoe zie je dat voor je? 140 00:12:59,903 --> 00:13:02,838 We hebben een hoop gemeen. 141 00:13:04,876 --> 00:13:07,071 Waarom knip je eigenlijk het haar van doden? 142 00:13:07,178 --> 00:13:09,669 Ik leer om te werken in een mortuarium. 143 00:13:11,916 --> 00:13:14,281 Vertel je dat tegen veel mensen? 144 00:13:14,384 --> 00:13:18,081 Koos je echt voor de mariniers omdat ze het mooiste uniform hebben? 145 00:13:18,222 --> 00:13:22,250 Waarom een held zijn als je er niet zo uit ziet? 146 00:13:24,495 --> 00:13:25,621 Boeren. 147 00:13:27,432 --> 00:13:28,490 Vrouwen. 148 00:13:31,569 --> 00:13:34,038 Doe je nog iets anders op dat reservaat dan kaarten, Chief? 149 00:13:34,173 --> 00:13:37,539 Luister, stelletje armzalige mariniers. 150 00:13:39,210 --> 00:13:43,271 We oefenen morgen de oversteek, dus we zitten hier niet lang meer. 151 00:13:44,349 --> 00:13:47,284 Nog iets, wie zijn masturbatiepapieren nog niet in orde heeft... 152 00:13:47,385 --> 00:13:49,684 ...moet ze morgen ondertekend hebben, anders gaat hij niet mee. 153 00:13:49,788 --> 00:13:51,813 Ik heb die van mij al. 154 00:13:51,957 --> 00:13:54,425 Wacht. waarom hoor ik hier nu pas van? 155 00:13:54,560 --> 00:13:57,154 Dat is onzin, Franklin. Ik hoef niet alles te herhalen voor je. 156 00:13:57,296 --> 00:14:00,458 Ik heb niets gehoord over masturbatiepapieren. 157 00:14:00,565 --> 00:14:03,500 Ik hoorde dat ze er niet veel meer hebben. 158 00:14:03,568 --> 00:14:06,561 Niemand vertelt mij iets. Erg aardig, jongens. 159 00:14:06,672 --> 00:14:08,731 Ga naar de officier die over documenten gaat. 160 00:14:08,874 --> 00:14:10,671 Misschien heeft hij er nog wat. 161 00:14:11,877 --> 00:14:14,243 Geef maar. Ik speel wel voor je. - Bedankt, Mike. 162 00:14:14,346 --> 00:14:17,543 Als hij je een idioot noemt, accepteer je dat als een man. 163 00:14:17,683 --> 00:14:19,617 Vertrek niet zonder ze te ondertekenen. 164 00:14:19,718 --> 00:14:22,119 Ik waardeer het, sergeant. - Graag gedaan. 165 00:14:27,860 --> 00:14:30,852 Wat is er met je haar gebeurd, Rene? 166 00:14:31,964 --> 00:14:33,522 Je lijkt wel een lijk. 167 00:14:38,438 --> 00:14:41,532 Altijd drie contactpunten op dat touw. 168 00:14:42,142 --> 00:14:44,702 De volgende vier, overboord. 169 00:14:45,712 --> 00:14:47,474 Blijf bewegen. 170 00:14:48,247 --> 00:14:50,215 De volgende vier, overboord. 171 00:14:50,349 --> 00:14:52,215 Blijf letten op degene onder je. 172 00:14:52,319 --> 00:14:53,616 Je hoeft alleen daarnaar te kijken. 173 00:14:53,720 --> 00:14:55,711 Let op mij, Doc. 174 00:14:55,855 --> 00:14:59,450 Hou altijd drie contactpunten op het touw. 175 00:15:01,695 --> 00:15:03,925 Zie je? Het is niet moeilijk. 176 00:15:04,464 --> 00:15:07,798 Eén stap tegelijk en hou je handen op het verticale touw. 177 00:15:07,902 --> 00:15:10,301 Zodra je in de boot bent, ga je van het touw af. 178 00:15:10,403 --> 00:15:13,372 Als je maar drie contactpunten houdt op het touw. 179 00:15:13,473 --> 00:15:14,531 Ik heb hem. 180 00:15:14,674 --> 00:15:16,335 Haal die man uit het water. 181 00:15:16,443 --> 00:15:17,876 Help me even. 182 00:15:18,978 --> 00:15:20,104 Pak zijn uitrusting. 183 00:15:20,213 --> 00:15:21,271 Maak je over hem geen zorgen, Doc. 184 00:15:21,381 --> 00:15:23,475 Ophouden met spelen. Doorgaan. 185 00:15:23,617 --> 00:15:24,914 Hij redt het wel. 186 00:15:26,087 --> 00:15:28,715 Ons doelwit, Eiland X... 187 00:15:28,856 --> 00:15:33,155 ...is een lelijke, stinkende, vieze, kleine rots genaamd Iwo Jima. 188 00:15:34,027 --> 00:15:37,121 Het betekent 'Zwavel Eiland', wat de geur verklaart. 189 00:15:38,532 --> 00:15:41,467 Ruikt naar aangebrande karbonade, als je het mij vraagt. 190 00:15:42,336 --> 00:15:44,133 Na twintig dagen bombarderen... 191 00:15:44,238 --> 00:15:46,570 ...zal er geen grassprietje of takje meer te vinden zijn. 192 00:15:46,674 --> 00:15:49,142 Maar het stelde al niet veel voor. 193 00:15:49,276 --> 00:15:50,402 Kapitein? 194 00:15:50,511 --> 00:15:54,073 Iwo is slechts negen kilometer lang, vier kilometer breed. 195 00:15:54,182 --> 00:15:57,241 Er is een bult aan het einde. Dat is Mount Suribachi. 196 00:15:57,385 --> 00:15:59,444 Op de kaart voor jullie is het eiland wit. 197 00:15:59,553 --> 00:16:01,043 Klein stukje maar. 198 00:16:01,789 --> 00:16:04,656 De zwarte stippen zijn bekende vijandelijke locaties. 199 00:16:04,759 --> 00:16:07,091 Kustverdedigingkanonnen, dubbele stelling, dubbele doelwitten... 200 00:16:07,194 --> 00:16:08,628 ...gecamoufleerde artilleriestellingen. 201 00:16:08,764 --> 00:16:10,925 Schietputten, schuttersputjes, antitankkanonnen... 202 00:16:11,032 --> 00:16:14,866 ...machinegeweren, bunkers, kleine bunkers en ondergrondse schuilplaatsen. 203 00:16:14,970 --> 00:16:17,768 Ik zie geen kazernes of andere bouwwerken. 204 00:16:17,873 --> 00:16:21,239 Dat klopt. En we weten nog steeds niet waarom. 205 00:16:21,342 --> 00:16:24,107 Dit is niet zomaar een eiland voor ze. 206 00:16:24,212 --> 00:16:28,512 Dit is geen Tarawa, Guam, Tinian, of Saipan. 207 00:16:28,650 --> 00:16:31,744 Dit is Japanse grond, heilige grond. 208 00:16:32,287 --> 00:16:35,017 Twaalfduizend Japanse strijdkrachten op twintigduizend vierkante kilometer. 209 00:16:35,123 --> 00:16:39,754 Ze zullen niet vrijwillig vertrekken. Het is aan ons om ze te overtuigen. 210 00:16:40,329 --> 00:16:43,092 Eenheid 28 landt hier op Green Beach. 211 00:16:43,198 --> 00:16:46,167 De 8ste munitie eenheid landt hier voor de bevoorrading. 212 00:16:46,301 --> 00:16:48,235 De kanonnen op de Suribachi zijn ons grootste probleem. 213 00:16:48,336 --> 00:16:49,997 Ze bereiken elke uithoek op het eiland. 214 00:16:50,105 --> 00:16:52,437 We zijn een makkelijk doelwit totdat ze uitgeschakeld zijn. 215 00:16:52,541 --> 00:16:54,031 Dat is onze opdracht. 216 00:16:54,176 --> 00:16:58,113 We steken het eiland over, naar de voet, snijden de keel door, hakken het hoofd af. 217 00:16:58,247 --> 00:16:59,737 En we nemen de berg in. 218 00:16:59,882 --> 00:17:02,476 We pakken de berg, we pakken hun grote kanonnen. 219 00:17:02,618 --> 00:17:04,313 We pakken hun gezichtsvermogen. 220 00:17:17,600 --> 00:17:19,534 Ik ga erop af. Volg mij. 221 00:17:20,636 --> 00:17:22,263 Laten we de mariniers een leuke voorstelling geven. 222 00:17:22,371 --> 00:17:24,464 Dichter bij elkaar. Recht over het dek heen. 223 00:17:39,722 --> 00:17:41,156 Goed zo, jongens. 224 00:17:45,329 --> 00:17:47,456 Man overboord, bakboord. 225 00:17:56,473 --> 00:17:57,667 Zie je hem? 226 00:18:00,410 --> 00:18:01,604 Gooi een touw. 227 00:18:01,712 --> 00:18:03,304 Hij is daar. 228 00:18:03,547 --> 00:18:05,606 Waar is hij? - Pas op. 229 00:18:06,583 --> 00:18:08,676 Hawaï is die kant op. 230 00:18:12,290 --> 00:18:15,690 Blijven peddelen, Mac, we pikken je op de terugweg wel op. 231 00:18:16,393 --> 00:18:18,827 Hou vol, ze laten een vlot zakken. 232 00:18:20,163 --> 00:18:22,757 Ze gaan niet stoppen. - Wat? 233 00:18:23,367 --> 00:18:26,268 Niemand stopt. Dat kunnen ze niet. 234 00:18:33,177 --> 00:18:35,577 Dat was dus 'we laten niemand achter'. 235 00:18:43,021 --> 00:18:44,545 Kom binnen. 236 00:18:44,989 --> 00:18:49,949 Ik heb wat veranderingen doorgevoerd. Ik promoveer je tot peloton sergeant. 237 00:18:51,663 --> 00:18:54,257 Dank u wel, sir. Dat waardeer ik. - Reken maar. 238 00:18:54,832 --> 00:18:58,200 Het probleem is dat ik mijn mannen beloofd heb hen hierdoor te helpen. 239 00:18:58,304 --> 00:19:02,364 Is dat je James Cagney imitatie? Ik heb betere gehoord. 240 00:19:02,907 --> 00:19:05,068 Ik zal blijven oefenen. 241 00:19:06,144 --> 00:19:07,907 Dit is niet de eerste keer dat je dit meemaakt. 242 00:19:08,012 --> 00:19:10,913 Je hoeft niets te bewijzen. - Nee, sir. 243 00:19:12,817 --> 00:19:14,149 Je bent niet de beste sergeant die ik ooit heb gehad... 244 00:19:14,253 --> 00:19:16,187 ...je bent alleen de beste die er op dit moment is. 245 00:19:16,322 --> 00:19:18,051 Block is een goed man. - Ja, sir, dat is hij. 246 00:19:18,190 --> 00:19:20,317 De mannen kennen hem, hij kan jouw plaats innemen. 247 00:19:22,962 --> 00:19:25,395 Ik heb hier goed over nagedacht. 248 00:19:25,530 --> 00:19:28,465 Als peloton sergeant zit je verder van de kogels af. 249 00:19:28,600 --> 00:19:31,035 Ik heb ze mijn woord gegeven. 250 00:19:31,136 --> 00:19:33,001 Ik heb ze beloofd dat ik ze veilig terugbreng naar hun moeders. 251 00:19:33,105 --> 00:19:36,006 Ik heb dus al tegen de helft gelogen. Tegen de rest kan ik niet liegen. 252 00:19:39,745 --> 00:19:42,236 Hoe gaat het met je mannen? - Ze zullen het goed doen. 253 00:19:43,449 --> 00:19:45,213 Behalve Gagnon misschien. 254 00:19:45,585 --> 00:19:47,381 Onze eigen Tyrone Power? 255 00:19:48,354 --> 00:19:53,189 Een goede vent, maar hij is nuttiger wat verder van het front af. 256 00:19:55,060 --> 00:19:56,994 Ik zal hem als een koerier inzetten. 257 00:19:58,030 --> 00:19:59,760 Dank u wel, sir. 258 00:19:59,866 --> 00:20:01,458 En nu weg hier. 259 00:20:08,375 --> 00:20:11,241 Heb je het goede nieuws gehoord, Doc? We vertrekken met de eerste golf. 260 00:20:11,343 --> 00:20:14,335 Als je dat nog een keer doet, ruk ik je kop eraf. 261 00:20:14,480 --> 00:20:16,142 Klote domino's. 262 00:20:16,916 --> 00:20:20,716 Iggy, heb jij ooit nieuws als slecht beschouwd? 263 00:20:21,354 --> 00:20:23,379 Als eerste van het schip af, Doc. 264 00:20:23,523 --> 00:20:25,548 Dat betekent dat we niet over de zijkant hoeven. 265 00:20:25,692 --> 00:20:28,422 We springen op een tractor, die rijdt ons er zo naartoe. 266 00:20:28,528 --> 00:20:30,690 Dat is goed nieuws. 267 00:20:30,831 --> 00:20:32,696 Zie je wel. Wat zei ik je? 268 00:20:40,273 --> 00:20:41,797 Wat is er aan de hand? 269 00:21:07,635 --> 00:21:09,159 Kijk daar eens naar. 270 00:21:10,037 --> 00:21:11,129 We vermoorden ze. 271 00:21:11,238 --> 00:21:13,035 We vermoorden ze, Doc. 272 00:21:39,768 --> 00:21:42,362 Mij was tien dagen bombardementen beloofd. 273 00:21:42,470 --> 00:21:45,598 Je geeft me er drie en zegt dat dat het beste is dat je kunt doen? 274 00:21:45,706 --> 00:21:48,870 Als mijn mannen dat strand voor die tien dagen aanvallen... 275 00:21:48,977 --> 00:21:51,673 ...dan kan ik ze in emmers mee naar huis nemen. 276 00:21:54,449 --> 00:21:55,973 Ja, ik weet precies waarom. 277 00:21:56,118 --> 00:21:58,882 Omdat iedere marinier met goudgalon op zijn borst... 278 00:21:58,987 --> 00:22:01,922 ...ons hier wil dumpen en naar Japan wil zeilen... 279 00:22:02,057 --> 00:22:04,322 ...om bij de grote finale te zijn... 280 00:22:05,094 --> 00:22:08,494 ...en hun kinderen vertellen dat zij in hun eentje de Keizer gevangen hebben. 281 00:22:08,597 --> 00:22:12,590 Nou, je gaat niet naar Japan, tenzij we dit klote eiland veroveren. 282 00:22:13,135 --> 00:22:15,160 Deze lulletjes hebben zichzelf ingegraven. 283 00:22:18,407 --> 00:22:22,901 Goed, dat waardeer ik, Jim. Drie dagen is verdomd geweldig. 284 00:22:29,117 --> 00:22:32,985 Je mes of bajonet slijpen? - Nee, dat is niet nodig. 285 00:22:34,357 --> 00:22:38,589 Je mes of bajonet slijpen? - Iggy, laat me gewoon met rust. 286 00:22:39,128 --> 00:22:42,529 Hoe zit het met jullie? Mes? Bajonet? Schop onder je kont? 287 00:22:43,132 --> 00:22:45,999 En jij, Doc? Zal ik je mes slijpen? 288 00:22:46,836 --> 00:22:48,770 Je hebt hem al drie keer geslepen. 289 00:22:48,905 --> 00:22:51,636 Dan kan ik beter even kijken of ik hem niet bot heb gemaakt. 290 00:22:53,209 --> 00:22:54,608 Goede kerel, Doc. 291 00:22:59,081 --> 00:23:00,639 Hé, Doc. - Ja. 292 00:23:02,752 --> 00:23:06,211 Als we aan land gaan, probeer deze tas niet teveel rond te zwaaien. 293 00:23:06,323 --> 00:23:08,382 Ze hebben scherpschutters die ernaar uitkijken. 294 00:23:08,492 --> 00:23:10,460 Ze weten dat wanneer ze een hospik uitschakelen... 295 00:23:10,594 --> 00:23:13,028 ...er een dozijn soldaten zullen sterven. 296 00:23:13,130 --> 00:23:14,427 Goed, Mike. 297 00:23:21,171 --> 00:23:22,604 Ja, dat is hem. 298 00:23:53,671 --> 00:23:55,866 Doe die verdomde deur dicht. 299 00:23:56,007 --> 00:23:58,066 Alsof dat helpt. 300 00:24:04,448 --> 00:24:06,245 Is dat je vriendin, Chief? 301 00:24:08,286 --> 00:24:10,811 Ik wed dat ze een verdomd lekkere squaw is. 302 00:24:10,955 --> 00:24:14,413 Ik wed dat jij haar en je kleine wigwam mist. 303 00:24:23,936 --> 00:24:26,870 Welkom, alle soldaten van Iwo Jima. 304 00:24:27,572 --> 00:24:29,472 We hebben lang gewacht... 305 00:24:29,574 --> 00:24:31,838 Dat doen ze met gevangenen... 306 00:24:35,079 --> 00:24:38,015 ...tenminste met de gelukkigen. 307 00:24:39,018 --> 00:24:43,887 Als ik jullie was, cowboys, zou ik niet snel met een witte zakdoek zwaaien. 308 00:24:43,989 --> 00:24:48,482 Arme soldaten, zover van huis vandaan zonder goede reden. 309 00:24:49,827 --> 00:24:53,264 Denk aan je vriendinnen thuis, die op jullie wachten. 310 00:24:53,399 --> 00:24:56,334 Maar een meisje kan niet iedere avond thuisblijven. 311 00:24:56,468 --> 00:24:59,596 Dus met wie denk je dat ze deze avond doorbrengt? 312 00:25:00,472 --> 00:25:05,341 En mag hij haar kussen? Zal hij haar troosten op de begrafenis? 313 00:25:05,844 --> 00:25:10,179 Hier is wat muziek om jullie aan jullie liefjes thuis te herinneren... 314 00:25:10,283 --> 00:25:12,307 ...die jullie erg missen. 315 00:25:12,451 --> 00:25:15,318 Dit was het voor nu. Tot morgenavond. 316 00:27:32,060 --> 00:27:33,186 Schutters. 317 00:27:40,135 --> 00:27:43,037 Snel, laten we gaan. De berm in. 318 00:27:50,213 --> 00:27:51,680 Schutters. 319 00:28:02,825 --> 00:28:04,520 We zijn veilig. 320 00:28:07,630 --> 00:28:09,188 De berm in. 321 00:28:11,667 --> 00:28:13,659 Baker compagnie, vooruit. 322 00:28:13,804 --> 00:28:15,362 Heb je het tweede peloton gezien? - Ik zie ze niet. 323 00:28:15,505 --> 00:28:16,972 Eerste sectie, vooruit. 324 00:28:17,106 --> 00:28:18,698 God, wat stinkt het hier. 325 00:28:32,489 --> 00:28:34,753 Ga. - Vooruit. 326 00:28:34,858 --> 00:28:39,760 Laat je uitrusting achter. 327 00:28:40,997 --> 00:28:42,294 Alles is veilig. 328 00:28:46,136 --> 00:28:48,434 Jezus, had je wat oefening nodig? - Hij is verdwaald. 329 00:28:48,539 --> 00:28:51,269 Honderd vaartuigen richting hetzelfde strand en deze gast verdwaalt. 330 00:28:51,375 --> 00:28:53,343 Ik ben blij dat het gebeurde. Jezus, wat een rotzooi. 331 00:28:54,111 --> 00:28:59,744 Enig idee waarom ze niet schieten? - Ik krijg er de zenuwen van. 332 00:28:59,851 --> 00:29:01,841 Misschien zijn ze allemaal dood. 333 00:29:02,386 --> 00:29:05,378 Wat denk jij, Doc? Zijn ze dood? 334 00:29:28,745 --> 00:29:31,840 Mike, neem zes man en breng dat kanon op het strand. 335 00:29:31,950 --> 00:29:35,249 Tweede peloton, vooruit. Blijf laag. Kom op. 336 00:29:35,787 --> 00:29:37,482 Snel. 337 00:30:15,159 --> 00:30:17,094 Liggen. - Zoek dekking. 338 00:30:18,430 --> 00:30:19,727 Vooruit. 339 00:30:43,589 --> 00:30:45,580 Dekkingsvuur. Blijven schieten. 340 00:30:48,428 --> 00:30:51,522 Ray, concentreer je vuur op de rechterkant, nu. 341 00:31:01,006 --> 00:31:02,132 Hospik. 342 00:31:04,244 --> 00:31:07,475 Ik ga je arm verbinden en daarna geef ik je iets tegen de pijn. 343 00:31:08,481 --> 00:31:10,745 Snel. Van het strand af. 344 00:31:10,884 --> 00:31:12,511 Zoek dekking. 345 00:31:29,836 --> 00:31:31,394 Heb je een vriendin thuis, soldaat? 346 00:31:31,538 --> 00:31:34,133 We gaan er voor zorgen dat ze jou weer terugziet, goed? 347 00:31:34,275 --> 00:31:36,743 Ik heb druk op deze wond nodig. 348 00:31:44,117 --> 00:31:45,948 Waar komt het vuur vandaan? 349 00:31:56,764 --> 00:31:58,425 Waar zijn ze? 350 00:31:59,333 --> 00:32:01,494 Zoek naar flitsen, schiet erop. 351 00:32:02,737 --> 00:32:04,034 Laten we gaan, laten... 352 00:32:21,890 --> 00:32:24,154 Recht voor je, schakel die bunker uit. 353 00:32:25,394 --> 00:32:26,656 Te hoog. 354 00:32:37,072 --> 00:32:39,267 Derde sectie, vooruit. Snel. 355 00:32:50,819 --> 00:32:52,651 Waar zijn ze, sir? 356 00:32:52,755 --> 00:32:55,814 Op tien uur. Tien uur, bunkertje. Sergeant. 357 00:32:57,459 --> 00:33:00,053 Sergeant. Ik kan die wel uitschakelen. - Wat? 358 00:33:00,162 --> 00:33:01,754 Goed, jij gaat. Hier. 359 00:33:01,863 --> 00:33:04,525 Neem deze. Controleer je wapen. 360 00:33:04,666 --> 00:33:06,531 Ja? Ga. Dekking. 361 00:33:06,636 --> 00:33:08,001 Geef hem rugdekking. 362 00:33:14,076 --> 00:33:15,509 Dekking. 363 00:33:21,082 --> 00:33:22,573 Klote ding. 364 00:33:27,723 --> 00:33:29,247 Laten we gaan. Ga. 365 00:33:29,392 --> 00:33:30,689 Vooruit. 366 00:33:33,996 --> 00:33:35,554 Ga. 367 00:33:38,635 --> 00:33:40,226 Liggen. 368 00:33:59,089 --> 00:34:00,317 Het is veilig. 369 00:34:00,457 --> 00:34:01,822 Goed werk. 370 00:34:10,300 --> 00:34:11,824 Ik dacht dat je zei dat het veilig was. 371 00:34:11,969 --> 00:34:13,300 Dat was het ook. 372 00:34:19,142 --> 00:34:22,339 Daarom schieten ze zeker niet op ons. 373 00:34:23,715 --> 00:34:25,148 Lindberg. 374 00:34:26,450 --> 00:34:27,883 Aansteken. 375 00:34:31,088 --> 00:34:32,316 Ik geef je dekking, Ice. 376 00:34:32,422 --> 00:34:36,290 Je dekt helemaal niks. Er wordt al genoeg geschoten. 377 00:34:36,393 --> 00:34:39,420 Eén kogel en dit ding vliegt de lucht in als een Romeinse Kaars. 378 00:34:39,564 --> 00:34:41,555 Andere kant op vuren. 379 00:34:43,034 --> 00:34:45,366 Kom op. Andere kant op vuren. 380 00:34:53,477 --> 00:34:55,309 Uitrukken. 381 00:35:22,540 --> 00:35:25,168 Zoek dekking. Laag blijven en op versterking wachten. 382 00:35:26,512 --> 00:35:28,742 Is dit een beroerd gevecht of niet? 383 00:35:28,847 --> 00:35:30,838 Het is verdomme een slachtpartij. 384 00:35:50,436 --> 00:35:53,337 Haal hier een mitrailleur naartoe. Nu! 385 00:35:58,243 --> 00:36:00,143 Goddank. Tanks. 386 00:36:00,245 --> 00:36:03,146 Zorg dat die tanks hier komen. 387 00:36:06,885 --> 00:36:08,147 Dekking. 388 00:36:08,754 --> 00:36:11,018 Korporaal, let op links. 389 00:36:11,123 --> 00:36:14,321 We gaan zonder hen. Uitrukken. 390 00:36:41,521 --> 00:36:43,854 Iggy, jouw kant hoger houden, ander rolt hij eraf. 391 00:36:43,991 --> 00:36:45,389 Duidelijk, Doc. 392 00:36:48,628 --> 00:36:49,890 Vijandig projectiel. 393 00:36:55,735 --> 00:36:57,760 Lopen. 394 00:37:25,766 --> 00:37:27,199 Blijven lopen. 395 00:37:27,334 --> 00:37:29,963 Zet die tank op het strand. 396 00:37:31,372 --> 00:37:32,669 Blijven lopen. 397 00:37:38,846 --> 00:37:40,939 Jij bent de volgende, vriend, we halen je hier weg. 398 00:37:45,520 --> 00:37:46,782 Schiet op. 399 00:38:01,737 --> 00:38:03,034 Goed nieuws. 400 00:38:04,506 --> 00:38:08,374 Misschien als je in Camp Tarawa woont, want daar gaan we naartoe. 401 00:38:10,011 --> 00:38:11,273 Wij niet. 402 00:38:11,379 --> 00:38:13,847 Kapitein Severance vroeg me wie er nog meer op die foto stond... 403 00:38:13,982 --> 00:38:15,712 ...en ik mag een boon worden als ik het wist... 404 00:38:15,818 --> 00:38:18,843 ...maar het waren Mike, Doc, Franklin, ikzelf en Hank Hansen... 405 00:38:18,987 --> 00:38:21,683 ...en ik herinner me net dat jij er ook bij was. 406 00:38:26,795 --> 00:38:28,228 Ik was er niet bij. 407 00:38:28,363 --> 00:38:29,830 Tuurlijk wel. 408 00:38:29,965 --> 00:38:32,400 Hank ook niet. Hij heeft de eerste vlag gehesen. 409 00:38:32,502 --> 00:38:34,265 Harlon Block heeft die gehesen. 410 00:38:34,370 --> 00:38:37,134 Ik heb gezegd dat het Hank was. 411 00:38:38,007 --> 00:38:40,702 Jij was er niet bij, goochem, dus hoe weet je dat het Harlon was? 412 00:38:40,809 --> 00:38:43,471 Heb je gezegd dat ik het was? - Nee, ik herinner het me net. 413 00:38:43,578 --> 00:38:45,512 Goed zo, mond dicht houden. 414 00:38:46,048 --> 00:38:48,243 Ze weten dat er nog iemand was, dat zie je op de foto. 415 00:38:48,384 --> 00:38:49,442 Kies dan iemand die dood is. 416 00:38:49,552 --> 00:38:51,315 Ze willen geen dode, domme roodhuid... 417 00:38:51,420 --> 00:38:53,786 ...ze willen ons terugsturen naar de VS. 418 00:38:54,290 --> 00:38:55,985 Wat heb ik je gezegd? 419 00:38:58,528 --> 00:38:59,995 Ik was er niet bij. 420 00:39:00,129 --> 00:39:03,997 Hoor je me? - Goed. Rustig maar. 421 00:39:05,268 --> 00:39:08,362 Ik ga nergens heen. - Jij gaat nergens heen. 422 00:39:44,474 --> 00:39:46,135 Wie zegt dat? 423 00:39:50,280 --> 00:39:52,077 Dit is gelul. 424 00:39:55,719 --> 00:39:58,847 Ben je gewond, jongen? - Nee, sir. 425 00:39:58,989 --> 00:40:02,584 Heb je poedeInaakt en met blote handen een nest Jappen uitgemoord? 426 00:40:02,726 --> 00:40:05,753 Want als ik mijn stoel moet afstaan aan een held... 427 00:40:05,864 --> 00:40:07,695 ...kan hij maar beter een geweldig verhaal te vertellen hebben. 428 00:40:07,799 --> 00:40:09,130 Nee, sir. 429 00:40:09,234 --> 00:40:12,794 Geniet er dan maar van, want voor de kerst zijn ze je weer vergeten. 430 00:40:38,663 --> 00:40:43,259 De zesde man. Heb je al een naam? - Sorry, ik weet het nog steeds niet. 431 00:40:43,401 --> 00:40:46,996 Jammer, want ik heb de majoor gezegd dat jij wist wie het was. 432 00:40:47,105 --> 00:40:49,164 In feite, omdat je het niet weet, wordt het nu zelfs twijfelachtig... 433 00:40:49,307 --> 00:40:51,538 ...of je er zelf wel bij was. 434 00:40:51,644 --> 00:40:54,408 Omdat niemand in verlegenheid wil worden gebracht, word je zodra je landt... 435 00:40:54,546 --> 00:40:56,377 ...regelrecht naar Okinawa gestuurd... 436 00:40:56,482 --> 00:40:59,143 ...precies op tijd om je maatjes op het strand te ontmoeten. 437 00:40:59,250 --> 00:41:02,845 Dus hou op me in de maling te nemen en geef me een naam. 438 00:41:21,107 --> 00:41:23,540 Opzij. Kom op, opzij. 439 00:41:23,676 --> 00:41:27,203 Waar is die klootzak? Hayes. 440 00:41:27,780 --> 00:41:29,509 Hayes, kom onmiddellijk hier. 441 00:41:29,615 --> 00:41:31,446 Het lijkt nu alsof ik niet weet wat mijn eigen mannen doen... 442 00:41:31,550 --> 00:41:33,677 ...met een vlag zo groot als het huis van mijn moeder. 443 00:41:33,786 --> 00:41:35,686 Verdomme, Ira, je had niet tegen me hoeven liegen. 444 00:41:35,789 --> 00:41:38,019 Je hebt me compleet voor schut gezet. 445 00:41:38,158 --> 00:41:40,888 We zullen je hier missen. Succes. 446 00:41:47,700 --> 00:41:49,998 Nu staat je naam ook nog in de krant. 447 00:41:54,407 --> 00:41:57,467 Ik hoor de dokter net zeggen dat we je operatie uitstellen. 448 00:41:57,610 --> 00:41:59,635 Je wordt teruggebracht naar het vaste land. 449 00:41:59,779 --> 00:42:03,681 Iedereen die de foto zag, dacht dat die vlag hijsen victorie betekende. 450 00:42:04,818 --> 00:42:07,447 Dat was alles wat ze wilden weten. Victorie. 451 00:42:08,521 --> 00:42:12,719 Een paar weken na die foto, was de helft die erop stond dood. 452 00:42:12,859 --> 00:42:16,659 Mrs Hansen. Wist u dat Hank een held was? 453 00:42:16,763 --> 00:42:18,856 Bent u trots op hem, Mrs Hansen? - Hoe was hij als kleine jongen? 454 00:42:18,965 --> 00:42:19,989 Deze kant op kijken, alstublieft. 455 00:42:20,133 --> 00:42:21,327 Wat hebt u te zeggen over uw zoon? 456 00:42:23,904 --> 00:42:26,896 Maar op een bepaalde manier betekende het iets om er deel van te zijn. 457 00:42:27,775 --> 00:42:32,438 Als je ernaar keek, kon je geloven dat hun offer niet voor niets was. 458 00:42:36,983 --> 00:42:41,080 Ja, ik dacht ook dat het Harlon was. - Hij is het ook. 459 00:42:42,690 --> 00:42:46,057 Belle, hun namen staan hier. Hij is het niet. 460 00:42:47,161 --> 00:42:51,757 En hij zou nog leven en hier zitten als jij er niet was geweest. 461 00:42:52,533 --> 00:42:56,060 Denk daar maar eens aan als je zijn foto bekijkt, Ed. 462 00:44:03,572 --> 00:44:05,904 Ik moet me thuis snel omkleden... 463 00:44:06,007 --> 00:44:09,841 ...en dan eerst naar het banket van de gouverneur en daarna de parade. 464 00:44:09,945 --> 00:44:13,143 Stel je voor, de gouverneur komt hier om ons te ontmoeten. 465 00:44:13,249 --> 00:44:15,012 Ik heb nu blauw aan, dus als... 466 00:44:15,151 --> 00:44:17,312 Ga jij je nog omkleden? We onderbreken dit programma... 467 00:44:17,453 --> 00:44:18,920 ...voor een speciaal nieuwsbericht van CBS World News. 468 00:44:19,055 --> 00:44:23,048 Een persbureau heeft net verkondigd dat president Roosevelt is overleden. 469 00:44:23,159 --> 00:44:25,651 De president is overleden aan een hersenbloeding. 470 00:44:25,796 --> 00:44:30,129 We weten alleen dat de president is overleden in Warm Springs in Georgia. 471 00:44:31,467 --> 00:44:33,731 We houden u elk uur op de hoogte. 472 00:44:33,936 --> 00:44:36,063 De temperatuur blijft vandaag hetzelfde... 473 00:44:36,205 --> 00:44:39,038 ...tussen de 0 en 5 graden met een onbewolkte lucht. 474 00:44:39,142 --> 00:44:40,370 Hallo? 475 00:44:41,178 --> 00:44:43,203 Ja. Natuurlijk. 476 00:44:44,047 --> 00:44:47,107 Nee, dat begrijpen we. Het zou niet gepast zijn. 477 00:44:49,219 --> 00:44:50,480 Dank u. 478 00:44:54,390 --> 00:44:57,519 Hier is hij, heren. Senator Boyd, senator Robson. 479 00:44:57,628 --> 00:45:01,291 Senator Haddigan. Ik stel u voor aan soldaat eerste klasse Ira Hayes. 480 00:45:01,431 --> 00:45:03,296 Geweldig om kennis met je te maken. 481 00:45:03,400 --> 00:45:05,732 Ik ben er trots op je te ontmoeten, jongen. 482 00:45:10,574 --> 00:45:11,700 Sorry? 483 00:45:13,644 --> 00:45:16,340 Dat is Pima Indianentaal, jongen, ken je je eigen taal niet? 484 00:45:16,446 --> 00:45:19,040 Ik heb er eeuwen over gedaan om dat gebrabbel te leren. 485 00:45:19,149 --> 00:45:22,607 Sorry, ik ben al te lang uit het reservaat, senator. 486 00:45:29,994 --> 00:45:32,929 En nu, de helden van Iwo Jima! 487 00:45:33,031 --> 00:45:36,261 Dat ben jij. - Schiet op! 488 00:45:36,366 --> 00:45:37,993 Een warm welkom voor... 489 00:45:38,769 --> 00:45:42,330 ...marine hospik John 'Doc' Bradley... 490 00:45:43,641 --> 00:45:47,042 ...soldaat eerste klasse Ira Hayes... 491 00:45:48,479 --> 00:45:52,381 Soldaat eerste klasse Rene Gagnon! 492 00:46:25,483 --> 00:46:28,418 Kom binnen. Bud Gurber, Ministerie van Financiën. 493 00:46:28,519 --> 00:46:30,112 Rene Gagnon. - Bud Gurber. 494 00:46:30,256 --> 00:46:32,816 Laat je de jongens de stad zien? - We hebben een mooie wedstrijd gezien. 495 00:46:32,958 --> 00:46:35,222 Geweldig. De bar is daar, bedien jezelf. 496 00:46:35,327 --> 00:46:37,261 Ik heb hier wat aantekeningen voor jullie... 497 00:46:37,363 --> 00:46:39,126 ...gewoon wat eenvoudige dingen die we graag willen dat jullie zeggen. 498 00:46:39,265 --> 00:46:42,701 Hoofdzakelijk 'koop obligaties', dat kan ik niet vaak genoeg zeggen. 499 00:46:42,835 --> 00:46:44,963 De reisplannen veranderen iedere paar minuten. 500 00:46:45,071 --> 00:46:47,504 Iedereen wil jullie ontmoeten. 501 00:46:47,640 --> 00:46:50,973 Vrouwen sturen enveloppen met kousen erin... 502 00:46:51,076 --> 00:46:54,273 ...briefjes, geschreven met lippenstift. Dat zeggen we niet tegen de pers, toch? 503 00:46:54,380 --> 00:46:56,814 Neem iets te drinken. 504 00:46:56,915 --> 00:46:59,247 Mijn God, wat jullie daar moeten hebben gezien. 505 00:46:59,351 --> 00:47:01,013 Ik heb de nieuwsbeelden gezien. 506 00:47:01,121 --> 00:47:03,681 Jezus Christus, dat was nog eens een gevecht. 507 00:47:04,758 --> 00:47:08,659 we moeten veel geld inzamelen in heel weinig tijd. 508 00:47:08,794 --> 00:47:10,785 Morgen het Witte Huis en daarna steken we over om... 509 00:47:10,929 --> 00:47:12,419 ...jullie handen te laten schudden met een paar honderd congresleden... 510 00:47:12,564 --> 00:47:14,031 ...waar we geen cent van loskrijgen. 511 00:47:14,166 --> 00:47:15,395 Politici en acteurs. 512 00:47:15,502 --> 00:47:16,526 Als je die samen in een restaurant zet... 513 00:47:16,670 --> 00:47:18,535 ...gaan ze eerder dood van ouderdom dan dat ze de rekening betalen. 514 00:47:18,638 --> 00:47:21,539 Daarna New York City, Times Square... 515 00:47:21,641 --> 00:47:24,576 ...eten met diverse hoge pieten, dan Chicago... 516 00:47:24,711 --> 00:47:26,576 Wie zijn de 'Gouden Ster Moeders'? 517 00:47:26,680 --> 00:47:29,877 Zo noemen we de moeders van de gesneuvelde vlaggenhijsers. 518 00:47:29,983 --> 00:47:31,814 Jullie geven elke moeder een vlag... 519 00:47:31,918 --> 00:47:34,386 ...zij zeggen een paar woordjes, en de mensen trekken de portemonnee. 520 00:47:34,521 --> 00:47:35,988 Het zal zo ontroerend zijn. 521 00:47:36,122 --> 00:47:38,784 Maar hier staat de moeder van Hank Hansen. 522 00:47:38,892 --> 00:47:41,326 Fantastische vrouw. Ze weet hoe close jij en haar zoon waren. 523 00:47:41,428 --> 00:47:42,793 Hij heeft over je geschreven in zijn brieven. 524 00:47:42,896 --> 00:47:45,421 Ze verheugt zich er erg op je te ontmoeten. 525 00:47:45,532 --> 00:47:49,867 Hank stond niet op die foto. - Sorry? 526 00:47:50,771 --> 00:47:52,864 Hank heeft die vlag niet gehesen. 527 00:47:53,307 --> 00:47:55,536 Hij heeft die andere gehesen, de echte vlag. 528 00:47:55,642 --> 00:47:59,100 De wat? De echte... De echte vlag? Is er een echte vlag? 529 00:47:59,245 --> 00:48:00,735 Ja, de onze was de vervangende vlag. 530 00:48:00,880 --> 00:48:03,213 Die hebben we gehesen toen ze die andere naar beneden hebben gehaald. 531 00:48:03,317 --> 00:48:06,047 Ben ik de enige die hier hoofdpijn van krijgt? Weet jij hiervan? 532 00:48:06,153 --> 00:48:08,121 Pas nadat het in de krant heeft gestaan. 533 00:48:08,255 --> 00:48:09,654 De moeders waren al op de hoogte, maar... 534 00:48:09,757 --> 00:48:12,817 Dat is geweldig. Ja, echt geweldig. 535 00:48:12,960 --> 00:48:14,052 Waarom zou je het mij vertellen? 536 00:48:14,195 --> 00:48:16,823 Ik hoef het alleen maar aan 150 miljoen Amerikanen uit te leggen. 537 00:48:16,931 --> 00:48:18,626 Wie staat er verdomme op die foto? 538 00:48:18,733 --> 00:48:20,667 Staat één van jullie eigenlijk wel op die foto? 539 00:48:20,768 --> 00:48:22,633 Ja, wij staan op die foto. 540 00:48:22,737 --> 00:48:25,763 Zes jongens die de vlag hijsen in Iwo Jima. Aan ons de victorie. 541 00:48:25,906 --> 00:48:27,237 En jullie zijn daar drie van, toch? 542 00:48:27,375 --> 00:48:30,401 Dit was op de vijfde dag, sir. De strijd ging nog 35 dagen door. 543 00:48:30,544 --> 00:48:33,708 Wat deden jullie dan, elke keer als jullie gingen eten de vlag hijsen? 544 00:48:33,849 --> 00:48:35,373 Mag ik deze vent slaan? 545 00:48:35,517 --> 00:48:37,917 Het kan me geen donder schelen, jullie staan op die foto... 546 00:48:38,019 --> 00:48:40,510 ...jullie hebben die vlag gehesen, en dat is het verhaal dat we verkopen. 547 00:48:40,655 --> 00:48:44,283 Ben je doof? Hank staat niet op die foto. Harlon staat op die foto. 548 00:48:44,425 --> 00:48:46,086 Wie is Harlon in godsnaam? 549 00:48:46,193 --> 00:48:50,358 Harlon Block. Als iemands moeder hier moet zijn is het de zijne. 550 00:48:50,866 --> 00:48:54,734 Ik vind dit hele verhaal een farce, als je het mij vraagt. 551 00:49:14,156 --> 00:49:16,647 Weet je hoe ze deze obligatie promotie noemen? De Geweldige Zevende. 552 00:49:16,792 --> 00:49:17,759 Ze hadden het de 'We Zijn... 553 00:49:17,893 --> 00:49:19,589 '...Goddomme Blut En Hebben Niet Eens Geld Voor Kogels...' 554 00:49:19,729 --> 00:49:21,287 'Dus We Smeken Om Uw Centjes' obligatie promotie kunnen noemen... 555 00:49:21,431 --> 00:49:24,229 ...maar dat bekte niet lekker. Ze hadden het echter zo kunnen noemen... 556 00:49:24,333 --> 00:49:26,267 ...omdat de laatste vier zo weinig opleverden... 557 00:49:26,402 --> 00:49:28,426 ...dat we in plaats daarvan geld gedrukt hebben. 558 00:49:28,570 --> 00:49:30,663 Vraag het iedere slimme jongen op Wall Street en hij vertelt je... 559 00:49:30,806 --> 00:49:33,934 ...dat onze dollar bijna waardeloos is omdat we zoveel geleend hebben. 560 00:49:34,042 --> 00:49:36,841 En niemand leent ons meer wat. Schepen worden niet gebouwd. 561 00:49:36,946 --> 00:49:40,677 Tanks worden niet gemaakt. Machinegeweren, bazooka's, handgranaten, niks. 562 00:49:40,817 --> 00:49:43,843 Denk je dat dit aanstellerij is? Wil je terug naar je vrienden? 563 00:49:43,986 --> 00:49:46,420 Stop dan wat stenen in je zakken voordat je in het vliegtuig stapt... 564 00:49:46,522 --> 00:49:48,786 ...want meer hebben we niet om naar de Japanners te gooien. 565 00:49:48,891 --> 00:49:51,291 En wees niet verbaasd als je vliegtuig de startbaan niet afkomt... 566 00:49:51,394 --> 00:49:53,089 ...want de brandstoftanks zijn leeg. 567 00:49:53,196 --> 00:49:55,858 En onze goede vrienden, de Arabieren, nemen alleen maar goud of zilver aan. 568 00:49:55,998 --> 00:49:58,296 Als we geen 14 biljoen dollar bij elkaar krijgen... 569 00:49:58,401 --> 00:50:02,030 en dat is miljoen met een 'B', dan is deze oorlog tegen het einde van de maand afgelopen. 570 00:50:02,171 --> 00:50:04,605 We sluiten een deal met de Japanners, we geven ze wat ze maar willen... 571 00:50:04,740 --> 00:50:06,606 en wij komen thuis, want je hebt ze zien vechten... 572 00:50:06,710 --> 00:50:09,042 ...en ze geven om de donder niet op. 573 00:50:09,146 --> 00:50:10,807 14 biljoen dollar. 574 00:50:10,914 --> 00:50:14,076 De laatste drie acties hebben samen nog niet eens zoveel opgebracht. 575 00:50:16,619 --> 00:50:17,847 Mensen op de hoek van de straat... 576 00:50:17,987 --> 00:50:21,151 ...kijken naar deze foto en putten daar hoop uit. 577 00:50:21,291 --> 00:50:23,316 Vraag me niet waarom, ik vind het zelf een beroerde foto. 578 00:50:23,460 --> 00:50:25,894 Je ziet niet eens jullie gezichten. 579 00:50:25,996 --> 00:50:29,796 Maar het zegt dat we deze oorlog kunnen winnen, dat we deze oorlog winnen... 580 00:50:29,900 --> 00:50:32,130 ...we moeten alleen een beetje dieper graven. 581 00:50:32,269 --> 00:50:33,896 Zij willen ons dat geld geven. 582 00:50:34,004 --> 00:50:35,939 Nee, ze willen het jou geven. 583 00:50:36,074 --> 00:50:38,837 Maar jij wilt er niet om vragen. Je wilt ze geen hoop geven. 584 00:50:38,942 --> 00:50:42,241 Jij wilt uitleg geven over deze persoon en die vlag. 585 00:50:42,946 --> 00:50:44,937 Dat is jouw keuze. 586 00:50:45,749 --> 00:50:49,549 Als we die fout toegeven, praten ze nergens anders meer over... 587 00:50:49,653 --> 00:50:51,519 ...en dat is dan dat. 588 00:51:01,265 --> 00:51:02,357 Heren. 589 00:51:04,234 --> 00:51:06,134 Meneer de President, hier zijn ze. 590 00:51:06,236 --> 00:51:09,172 Hallo. Prettig jullie te zien. - Meneer President. 591 00:51:09,307 --> 00:51:10,740 Verdraaid goed om jullie te zien, jongens. 592 00:51:10,875 --> 00:51:13,742 Ik hoorde dat jullie met een hels gevecht opgescheept zaten. 593 00:51:13,878 --> 00:51:14,936 Ja, sir. 594 00:51:15,079 --> 00:51:18,537 Ira, jij komt toch uit het Gila River Reservaat in Arizona? 595 00:51:18,683 --> 00:51:20,412 Ja, Meneer de President. 596 00:51:20,552 --> 00:51:24,044 Dat je een indiaan bent, maakt jou meer Amerikaan dan wij. 597 00:51:24,656 --> 00:51:26,954 Ik wed dat jouw mensen trots zijn om jou dat uniform te zien dragen. 598 00:51:27,058 --> 00:51:28,423 Zeer trots, sir. 599 00:51:28,960 --> 00:51:30,018 Dat mag ook wel. 600 00:51:30,161 --> 00:51:33,790 Ik wil jullie bedanken dat je naar Washington bent gekomen om ons te helpen. 601 00:51:33,932 --> 00:51:35,729 Jullie hebben gevochten voor een berg in de Pacific... 602 00:51:35,833 --> 00:51:38,769 ...nu moeten jullie vechten voor een berg geld. 603 00:51:38,871 --> 00:51:41,499 Stel ons niet teleur. - Nee, sir. 604 00:51:41,607 --> 00:51:43,438 Goed. Ga het halen. 605 00:51:43,742 --> 00:51:45,710 Dat is het einde van deze ceremonie. 606 00:51:45,844 --> 00:51:50,246 Laten we eens naar deze beroemde foto kijken, kijken of ik je eruit haal. 607 00:51:50,348 --> 00:51:52,714 Daar sta je. 608 00:52:01,727 --> 00:52:06,164 Jongens, deze is van mij. Op degenen die niet bij ons kunnen zijn. 609 00:52:06,932 --> 00:52:08,160 Ja, sir. 610 00:52:10,836 --> 00:52:14,602 Pardon, Mr Gagnon. Mogen we uw handtekening? 611 00:52:16,308 --> 00:52:17,502 Ik denk het. 612 00:52:18,811 --> 00:52:20,540 En jouw naam is? 613 00:52:21,113 --> 00:52:22,740 Ik weet niet hoe het met jullie zit, maar ik krijg het idee... 614 00:52:22,848 --> 00:52:24,544 ...dat ik met de verkeerde helden drink. 615 00:52:24,684 --> 00:52:28,620 Je bent een held. Ik voel me vereerd om in jouw aanwezigheid te zijn. 616 00:52:29,155 --> 00:52:30,679 Dat is gewoon niet waar. 617 00:52:33,525 --> 00:52:36,858 Dat is professioneel werk. Hier, op de professionals. 618 00:52:47,374 --> 00:52:50,070 Hier zijn ze. Jullie zijn de jongens die op de foto staan, nietwaar? 619 00:52:50,176 --> 00:52:51,700 Ik hoorde dat jullie in de trein zaten. 620 00:52:51,845 --> 00:52:53,710 Laat me jullie de hand schudden, John Tennack. 621 00:52:53,813 --> 00:52:55,474 John Bradley. 622 00:52:55,615 --> 00:52:58,379 Deze jongens horen bij mij, Harvard en Yale types, hebben nooit gevochten. 623 00:52:58,485 --> 00:53:00,180 Rijkeluiszoontjes. 624 00:53:00,286 --> 00:53:02,686 Jongens, schud de hand van een paar echte oorlogshelden. 625 00:53:02,789 --> 00:53:04,450 Excuseer me even. 626 00:53:04,991 --> 00:53:06,549 Nu je er toch bent, kun je ze wel een drankje geven. 627 00:53:06,693 --> 00:53:09,594 Juist. Een rondje voor al deze mannen. 628 00:53:09,696 --> 00:53:12,222 En jij bent die andere, nietwaar? John Tennack, Tennack Homes. 629 00:53:12,400 --> 00:53:14,368 Rene Gagnon. - Aangenaam kennis te maken. 630 00:53:14,502 --> 00:53:17,130 Neem wat te drinken. En hier is mijn kaartje. 631 00:53:17,271 --> 00:53:19,101 Luister naar me, Rene... 632 00:53:19,205 --> 00:53:21,901 ...wanneer je klaar bent met beroemd zijn, kom dan bij me langs... 633 00:53:22,008 --> 00:53:24,772 ...want als je obligaties kunt verkopen, kun je ook huizen verkopen. 634 00:53:24,911 --> 00:53:28,143 Ze gaan geen huizen meer bouwen, ze gaan ze afleveren. 635 00:53:28,249 --> 00:53:30,012 Heb je gehoord van geprefabriceerde huizen? - Nee, sir. 636 00:53:30,117 --> 00:53:34,053 Komt wel. Hou dat kaartje bij je en kom bij me langs, hoor je? 637 00:53:34,188 --> 00:53:35,951 Goed? - Dat zal ik zeker doen. 638 00:53:43,864 --> 00:53:45,161 Goed. 639 00:53:53,407 --> 00:53:55,534 Dit is wel een succes, hè Doc? 640 00:53:57,145 --> 00:53:59,978 Als Mike en de jongens ons eens konden zien. 641 00:54:01,216 --> 00:54:03,707 Ze zouden het nauwelijks geloven? 642 00:54:06,253 --> 00:54:07,584 Harlon. 643 00:54:10,858 --> 00:54:12,224 Franklin. 644 00:54:15,931 --> 00:54:18,297 Kun jij je Franklin voorstellen... 645 00:54:19,634 --> 00:54:21,363 ...in deze trein... 646 00:54:22,604 --> 00:54:27,542 ...etend in de restauratiewagen met al dat zilver? 647 00:54:32,013 --> 00:54:34,072 We zouden hier niet moeten zijn, Doc. 648 00:55:31,542 --> 00:55:34,909 Ira. We hebben gehoord dat de foto is geregisseerd! 649 00:55:35,012 --> 00:55:35,979 Wat? 650 00:55:36,113 --> 00:55:38,273 Jij hebt voor de foto geposeerd. 651 00:55:47,858 --> 00:55:50,053 We zijn groter dan het leven, Doc. 652 00:56:18,122 --> 00:56:19,146 Goed werk. 653 00:56:19,290 --> 00:56:20,382 Dank je. 654 00:56:29,433 --> 00:56:30,924 Dank je, meisjes. 655 00:56:31,069 --> 00:56:32,434 En nu... 656 00:56:33,504 --> 00:56:36,905 ...hier zijn de mannen waarop jullie hebben gewacht... 657 00:56:37,041 --> 00:56:38,838 de mannen in het wit. 658 00:56:38,977 --> 00:56:42,936 Recht achter mij, de helden van Iwo Jima, 659 00:56:43,081 --> 00:56:46,483 Soldat eerste klas Rene Gagnon... 660 00:56:46,585 --> 00:56:48,984 ...soldaat eerste klas Ira Hayes... 661 00:56:49,087 --> 00:56:52,386 ...en marine hospik John 'Doc' Bradley. 662 00:57:04,870 --> 00:57:06,235 Dank u. 663 00:57:10,475 --> 00:57:13,911 Fijn dat jullie de oorlogsinspanningen willen komen steunen. 664 00:57:14,045 --> 00:57:16,605 Het is echt noodzakelijk dat jullie obligaties kopen. 665 00:57:16,748 --> 00:57:19,377 We kunnen de oorlog niet winnen zonder uw hulp. 666 00:57:19,485 --> 00:57:23,046 Dat wij de helden van Iwo Jima zouden zijn... 667 00:57:24,156 --> 00:57:25,817 ...dat is niet het geval. 668 00:57:26,525 --> 00:57:28,425 We hebben echt niet veel gedaan. 669 00:57:28,527 --> 00:57:30,085 Hij zeker niet. 670 00:57:30,863 --> 00:57:32,296 Ik ook niet. 671 00:57:33,232 --> 00:57:35,700 Ik was alleen maar koerier. Dat is alles. 672 00:57:37,036 --> 00:57:38,765 We hebben een vlag gehesen. 673 00:57:38,871 --> 00:57:42,671 De mast was zwaar, dus moesten we het met een paar man doen. 674 00:57:42,775 --> 00:57:45,039 Onze foto werd genomen, terwijl we ermee bezig waren. 675 00:57:46,145 --> 00:57:49,809 De echte helden zijn op dat eiland gesneuveld. 676 00:57:50,417 --> 00:57:53,909 We zouden het waarderen als u obligaties kocht ter ere van hen. Dank u. 677 00:58:11,438 --> 00:58:13,406 Nog op een granaat gesprongen, Ira? 678 00:58:14,107 --> 00:58:17,167 Nog een paar mitrailleursnesten uitgeschakeld die ik heb gemist? 679 00:58:17,310 --> 00:58:19,744 Ik heb ten minste mijn wapen nog afgevuurd. 680 00:58:19,846 --> 00:58:21,108 Genoeg, ophouden. 681 00:58:21,247 --> 00:58:23,147 Heb je iets geraakt of was je toen ook te dronken? 682 00:58:23,249 --> 00:58:24,273 Wat? 683 00:58:24,985 --> 00:58:27,010 Jongens, kom op. 684 00:58:27,153 --> 00:58:29,451 Hou daarmee op. 685 00:59:06,894 --> 00:59:10,227 Rene, hier. Ga tussen deze twee jongens zitten. 686 00:59:21,343 --> 00:59:24,039 ...ze hebben onze hulp nodig. 687 00:59:24,579 --> 00:59:28,514 Als je erbij stilstaat, dan denk ik dat je je realiseert... 688 00:59:28,649 --> 00:59:33,552 ...dat meer obligaties kopen niet alleen het juiste is om te doen... 689 00:59:33,854 --> 00:59:35,719 ...maar het enige. 690 00:59:37,392 --> 00:59:40,361 Ja, deze oorlog duurt al te lang. 691 00:59:41,630 --> 00:59:45,532 Er zijn te veel doden. En de kosten... 692 00:59:45,634 --> 00:59:47,932 Chocola of aardbeien, sir? - Aardbeien. 693 00:59:48,036 --> 00:59:50,368 ...zijn veel te hoog. 694 00:59:50,472 --> 00:59:52,337 Maar als we nu weifelen... 695 00:59:52,441 --> 00:59:57,140 ...als we niet diep in de buidel tasten en meer geven dan we denken te kunnen... 696 00:59:57,279 --> 01:00:00,271 zijn die opofferingen voor niets geweest... 697 01:00:00,415 --> 01:00:01,780 Chocola of aardbeien, sir? 698 01:00:01,883 --> 01:00:04,374 ...en zijn alle levens tevergeefs verloren gegaan. 699 01:01:43,188 --> 01:01:46,157 Schiet op. Lopen. 700 01:02:08,112 --> 01:02:10,910 Easy Six, dit is Easy Two, over. Waar zijn onze tanks? 701 01:02:11,015 --> 01:02:13,540 Ze zitten vast in het zand. De kapitein zegt dat jullie zonder hen moeten gaan. 702 01:02:15,520 --> 01:02:18,353 Je verricht echt goed werk, Rene. 703 01:02:20,024 --> 01:02:22,083 Bereid je voor om te vertrekken. Geef het door. 704 01:02:22,227 --> 01:02:24,923 Tweede peloton. Lopen. 705 01:02:25,063 --> 01:02:28,397 Tweede peloton, opstaan. Vertrekken. 706 01:02:28,500 --> 01:02:29,797 Sukkel. 707 01:02:29,902 --> 01:02:31,426 Vertrekken. 708 01:02:33,272 --> 01:02:36,035 Gaan. Lopen. 709 01:02:38,943 --> 01:02:40,342 Hospik. 710 01:02:52,224 --> 01:02:53,782 Hospik. 711 01:02:55,761 --> 01:02:58,195 Tweede peloton, wegwezen. 712 01:03:05,504 --> 01:03:07,335 Doc, wegwezen hier. 713 01:03:15,915 --> 01:03:17,439 Hospik. 714 01:03:27,994 --> 01:03:29,825 Doc, maak dat je wegkomt. 715 01:03:36,636 --> 01:03:39,036 Mag ik uw aandacht, alstublieft. 716 01:03:39,139 --> 01:03:44,736 Trein 48 uit New York City, Boston... 717 01:03:44,878 --> 01:03:48,678 Rochester, New York... 718 01:03:48,815 --> 01:03:53,149 ...Toledo, Ohio, en South Bend, Indiana arriveert nu op spoor 7. 719 01:03:53,253 --> 01:03:57,189 Trein 48 arriveert nu op spoor 7. 720 01:03:57,324 --> 01:03:59,293 Oké, we gaan. 721 01:04:02,863 --> 01:04:04,831 Kom op, jongens. - We gaan. 722 01:04:05,366 --> 01:04:07,697 Voorzichtig, mevrouw. - Dank u zeer. 723 01:04:28,756 --> 01:04:32,487 Dames en heren, mag ik u voorstellen aan de helden van Iwo Jima. 724 01:04:35,096 --> 01:04:37,826 Marine hospik John 'Doc' Bradley. 725 01:04:40,034 --> 01:04:42,867 Soldaat eerste klas Ira Hayes. 726 01:04:44,071 --> 01:04:46,768 En soldaat eerste klas Rene Gagnon. 727 01:04:47,876 --> 01:04:50,037 Rene. Dat is mijn vriend. 728 01:04:51,847 --> 01:04:55,179 Wie is dat in hemelsnaam? - Ik weet het niet. 729 01:04:55,282 --> 01:04:57,216 Rene, is dat jouw vriendin? - Hoe noemen ze jou? 730 01:04:57,351 --> 01:04:59,842 Wat dacht je van een foto? Kijk daar eens naar. 731 01:05:02,491 --> 01:05:04,686 Wat is je naam, lieverd? 732 01:05:04,826 --> 01:05:06,555 Wat een schoonheid. 733 01:05:13,135 --> 01:05:15,035 Laten we een bar gaan zoeken. 734 01:05:25,614 --> 01:05:28,276 Lachen, jongens. Geef ze waar voor hun geld. 735 01:05:29,618 --> 01:05:32,247 Doc, wat vind je van de rondreis? 736 01:05:34,023 --> 01:05:35,047 Dank u wel. 737 01:05:35,191 --> 01:05:36,715 Waar overnacht je precies? 738 01:05:36,859 --> 01:05:39,190 Dat weet ik nog niet. - Maak je daar maar geen zorgen over. 739 01:05:51,574 --> 01:05:53,701 Senator, ik wil u graag voorstellen aan hospik John Bradley. 740 01:05:53,843 --> 01:05:55,538 Doc, toch? - Ja, meneer. Leuk u te ontmoeten, senator. 741 01:05:55,645 --> 01:05:57,078 Goed je te ontmoeten, jongeman. 742 01:05:57,180 --> 01:05:59,978 We waarderen alles wat je hebt gedaan en wat je doet. 743 01:06:00,082 --> 01:06:01,776 Dank u wel, meneer. - Geen probleem. 744 01:06:01,918 --> 01:06:03,476 Dit is kapitein White. 745 01:06:04,520 --> 01:06:06,715 Kolonel Johns. - We zijn trots op je, hospik. 746 01:06:06,823 --> 01:06:08,313 En kolonel McCourtney. 747 01:06:08,458 --> 01:06:10,790 Generaal-majoor Green. - Leuk u te ontmoeten. 748 01:06:13,963 --> 01:06:15,897 Senator, dit is soldaat eerste klas Ira Hayes. 749 01:06:15,998 --> 01:06:17,330 Natuurlijk. 750 01:06:17,801 --> 01:06:21,396 Ik hoorde dat je een strijdbijl gebruikte tegen die Japanners. Is dat waar? 751 01:06:21,538 --> 01:06:22,971 Nee, meneer. 752 01:06:23,073 --> 01:06:26,064 Nou, zeg maar van wel, dat klinkt beter. 753 01:06:27,710 --> 01:06:29,735 Ga zo door. - Dit is kapitein Green. 754 01:06:31,647 --> 01:06:37,245 John? Ik ben Madeline Evelley. Ik herken je van de foto's. Ik ben Hanks moeder. 755 01:06:38,655 --> 01:06:42,216 Leuk u te ontmoeten, mevrouw. Hank had het altijd over u. 756 01:06:42,359 --> 01:06:44,793 Dit is soldaat Rene Gagnon. 757 01:06:44,895 --> 01:06:47,659 Het is een genoegen, knul. Bedankt voor alles. 758 01:06:47,764 --> 01:06:49,561 Graag gedaan. - Helemaal niet. 759 01:06:49,967 --> 01:06:53,903 Ira, ik wil je voorstellen aan Mrs Strank, de moeder van Mike. 760 01:07:08,419 --> 01:07:09,886 Het is in orde. 761 01:07:10,755 --> 01:07:13,222 Toen ik het telegram kreeg, ik... 762 01:07:14,591 --> 01:07:17,151 Ik weet niet wat ik probeer te zeggen. 763 01:07:18,962 --> 01:07:23,423 Wetende dat hij die dag bij jou was en dat ik hem op die foto zag... 764 01:07:24,235 --> 01:07:27,329 ...ik weet niet waarom ik me daardoor beter voel, maar het is gewoon zo. 765 01:07:27,972 --> 01:07:30,770 Het klinkt raar, niet? - Nee, dat doet het niet. 766 01:07:31,709 --> 01:07:34,176 Hoe gaat het, knul? Heel erg bedankt. 767 01:07:34,846 --> 01:07:38,407 We zijn de grootste meubelzaak in Illinois. 768 01:07:38,550 --> 01:07:40,313 Dank u wel. Excuseer mij. 769 01:07:40,985 --> 01:07:43,920 Ik zal ervoor zorgen dat hij belt. - Nou, dank je wel. 770 01:07:45,323 --> 01:07:48,724 Ben jij Rene? - Ja, mevrouw. 771 01:07:53,532 --> 01:07:55,261 Ik ben Franklins moeder. 772 01:07:59,170 --> 01:08:01,400 Het is een eer u te ontmoeten, mevrouw. 773 01:08:03,408 --> 01:08:05,639 Ik ben Pauline, Rene's vriendin. 774 01:08:07,980 --> 01:08:09,504 Heb je even? 775 01:08:17,489 --> 01:08:19,320 De krant zegt dat dat Hank is... 776 01:08:20,325 --> 01:08:22,317 ...maar ik herken hem niet. 777 01:08:23,095 --> 01:08:26,792 Het is verschrikkelijk als een moeder haar eigen zoon niet herkent. 778 01:08:26,932 --> 01:08:28,661 Maar dat is hem, toch? 779 01:08:30,936 --> 01:08:33,302 Om eerlijk te zijn, het gebeurde allemaal zo snel... 780 01:08:33,405 --> 01:08:34,804 ...en met alles wat er gaande was... 781 01:08:34,940 --> 01:08:37,671 ...is het moeilijk om te herinneren wie waar stond. 782 01:08:39,679 --> 01:08:40,805 Maar... 783 01:08:43,316 --> 01:08:45,613 Ja, ik denk... Ik denk dat hij daar stond. 784 01:08:45,718 --> 01:08:48,653 Dat is Hank. - Dank je wel. 785 01:08:49,288 --> 01:08:50,619 Excuseer me. 786 01:08:52,626 --> 01:08:54,651 Gecondoleerd. 787 01:08:59,032 --> 01:09:00,294 Excuseer ons. 788 01:09:15,915 --> 01:09:17,507 Breng hem naar buiten. 789 01:09:19,586 --> 01:09:20,780 Ik ben Pauline. 790 01:09:20,920 --> 01:09:23,856 Erg leuk u te ontmoeten. - Hallo, aangenaam. 791 01:09:25,526 --> 01:09:30,690 Hij was de beste soldaat die ik kende. - Dank je. 792 01:09:40,441 --> 01:09:44,935 Gaat het? - Ik ben in orde. 793 01:09:45,079 --> 01:09:48,742 Ja, dat zie ik. Je verpest het voor ons allemaal. 794 01:09:48,849 --> 01:09:51,181 Je gaat het voor ons allemaal verpesten. 795 01:09:52,286 --> 01:09:53,583 Ik heb hem. 796 01:09:53,688 --> 01:09:55,485 Ga slapen, Ira. 797 01:11:22,178 --> 01:11:23,543 Mike? - Ja? 798 01:11:24,280 --> 01:11:25,576 Zie je dat? - Wat? 799 01:11:25,680 --> 01:11:27,945 Mike. - Ga. 800 01:11:34,357 --> 01:11:36,086 Hij vermoordt me. 801 01:12:16,033 --> 01:12:17,864 Doc, denk je dat we ze allemaal hebben? 802 01:12:17,968 --> 01:12:19,094 Wat? 803 01:12:19,636 --> 01:12:22,571 Nou, ze schieten niet meer op ons. Misschien hebben we ze allemaal gedood. 804 01:12:22,706 --> 01:12:24,037 Of ze zijn gevlucht in de nacht, of zoiets. 805 01:12:24,174 --> 01:12:26,074 Of ze wachten totdat we gaan klimmen. 806 01:12:26,176 --> 01:12:28,907 Derde peloton. Pak je uitrusting, we gaan de heuvel op. 807 01:12:29,013 --> 01:12:31,004 Wij alleen? - Ja, wij alleen, Igg. 808 01:12:31,149 --> 01:12:33,674 Goed, Derde peloton, vooruit. 809 01:12:33,785 --> 01:12:35,376 Ik ga mee? 810 01:12:35,519 --> 01:12:38,647 Je mag voorop als je dat wilt. Kun je goed naar mijn gezicht kijken. 811 01:12:38,789 --> 01:12:41,155 Ik ga je kont beroemd maken, Hank. 812 01:12:41,258 --> 01:12:43,489 Dat vind ik ook prima. 813 01:12:45,830 --> 01:12:47,263 Luitenant... 814 01:12:47,966 --> 01:12:50,799 ...als je de top haalt, zet dit dan neer. 815 01:12:50,935 --> 01:12:52,129 Ja, sir. 816 01:12:58,710 --> 01:13:01,235 Maak je geen zorgen, Iggy. Ze schieten nooit op de eerste patrouille. 817 01:13:01,379 --> 01:13:02,903 Echt niet? - Nee. 818 01:13:03,481 --> 01:13:06,507 Ze willen dat we naar de top gaan, de anderen doorgeven dat het in orde is... 819 01:13:06,651 --> 01:13:08,585 ...om vervolgens iedereen neer te schieten die de berg beklimt. 820 01:13:08,720 --> 01:13:10,585 Echt? - Ja. 821 01:13:10,655 --> 01:13:12,646 Behalve als ze ons als voorbeeld willen stellen... 822 01:13:12,790 --> 01:13:14,315 ...om de anderen te ontmoedigen. 823 01:13:14,460 --> 01:13:18,260 Ik denk dat je onzin uitkraamt. - Denk je dat? 824 01:13:22,333 --> 01:13:24,096 Goddank zijn wij dat niet. 825 01:13:36,649 --> 01:13:37,877 Wat zei ik je. 826 01:13:40,152 --> 01:13:42,620 Boots, verspreidt ze en vorm een linie. 827 01:13:42,755 --> 01:13:45,451 Zet een versterkte grens op. Eerste peloton. 828 01:13:51,196 --> 01:13:53,061 Hank? Zoek een paal voor me. - Ja. 829 01:13:56,902 --> 01:13:58,597 Laten we deze vlag neerzetten. 830 01:14:05,445 --> 01:14:06,639 Pas op. 831 01:14:07,513 --> 01:14:08,810 Hierheen. 832 01:14:14,286 --> 01:14:16,687 Hier. Dat is goed. 833 01:14:16,790 --> 01:14:18,917 Heb je het uiteinde vast. Hou dat vast. 834 01:14:20,226 --> 01:14:21,488 Lindberg. 835 01:14:23,897 --> 01:14:25,956 Wie heeft er touw bij zich? - Hier. 836 01:14:30,103 --> 01:14:33,197 Geef me iets. Ja, goed. Gaat dat werken? 837 01:14:38,078 --> 01:14:39,545 Kom maar op, jongens. 838 01:14:41,548 --> 01:14:42,810 Ga maar verder. 839 01:14:53,827 --> 01:14:54,885 Kijk daar naar. 840 01:15:29,497 --> 01:15:31,089 Jemig, kijk daar eens. 841 01:15:39,041 --> 01:15:41,201 Liggen. Zoek dekking. 842 01:15:43,344 --> 01:15:46,370 Pas op. Twintig meter beneden, Hank! - Zie je ze? 843 01:15:47,314 --> 01:15:50,978 Ik heb ongeveer twintig meter, links. - Lindberg, haal de vlammenwerper. 844 01:15:52,254 --> 01:15:54,848 Boots, zie je ze? - Hou ze onder schot aan de rechterkant. 845 01:15:55,457 --> 01:15:58,221 Ongeveer twintig meter naar beneden. - Zie je ze? 846 01:15:58,326 --> 01:16:00,260 Hou ze onder schot. 847 01:16:00,395 --> 01:16:02,329 Tweede peloton, zie je ze? 848 01:16:02,797 --> 01:16:04,732 Haal wat granaten voor me. 849 01:16:04,866 --> 01:16:06,265 Ik zie ze. 850 01:16:17,612 --> 01:16:18,636 Zie je ze? 851 01:16:18,780 --> 01:16:20,908 Rechterflank, aan de rechterkant. 852 01:16:24,420 --> 01:16:26,250 Geef me rugdekking, ik ga naar beneden. 853 01:16:26,688 --> 01:16:27,848 Voorzichtig, Iggy. 854 01:16:27,989 --> 01:16:28,921 Rustig aan. 855 01:16:30,025 --> 01:16:30,787 Alles is veilig. 856 01:16:40,269 --> 01:16:43,670 Wie wil er beroemd worden? 857 01:16:46,042 --> 01:16:47,942 Ja, sir. Meteen, sir. 858 01:16:48,044 --> 01:16:50,740 Verdomme. Strank. - Sir? 859 01:16:50,847 --> 01:16:53,213 Ze willen een telefoonlijn bovenop de berg. 860 01:16:53,316 --> 01:16:55,113 Laat me raden, ze hebben ons uitgekozen. 861 01:16:55,218 --> 01:16:58,085 Tweede peloton, we gaan. Een beetje trainen. 862 01:17:03,826 --> 01:17:06,261 Laten we gaan. Omhoog. 863 01:17:12,368 --> 01:17:15,633 Hopelijk werkt het nog, want de mijne krijg je niet. 864 01:17:16,272 --> 01:17:18,604 Haal Forrestal. - Goed, dan. 865 01:17:22,479 --> 01:17:24,743 Ik weet niet wiens idee het was, minister. 866 01:17:24,882 --> 01:17:29,012 Nou, het was verdomd slim. Ik wil die vlag, Holland. 867 01:17:29,153 --> 01:17:31,383 Let op mijn woorden, dat ding hijsen... 868 01:17:31,488 --> 01:17:34,582 ...betekent een Korps Mariniers voor de komende vijfhonderd jaar. 869 01:17:35,558 --> 01:17:37,424 Ik wil die vlag. 870 01:17:38,462 --> 01:17:41,192 Ja, meneer. Ik zal er voor zorgen dat niemand hem aanraakt. 871 01:17:41,331 --> 01:17:43,094 U kunt op mij rekenen. 872 01:17:44,101 --> 01:17:47,696 Rot op. Die vlag behoort toe aan de mannen van dit peloton. 873 01:17:47,838 --> 01:17:50,398 Die klootzak denkt dat onze mannen hun leven gaven voor deze grond... 874 01:17:50,541 --> 01:17:53,511 ...zodat we onze vlag konden overhandigen aan een politicus die hem aan de muur hangt? 875 01:17:53,645 --> 01:17:55,772 Hij is gestoord. 876 01:17:56,881 --> 01:17:59,144 Haal die vlag en zoek een andere om hem te vervangen. 877 01:17:59,249 --> 01:18:01,410 Je maakt zeker een grapje. 878 01:18:01,552 --> 01:18:02,746 Gagnon. 879 01:18:04,188 --> 01:18:05,883 Kom hierheen. 880 01:18:11,729 --> 01:18:14,493 Hoi, jongens. Hoe gaat het? 881 01:18:18,002 --> 01:18:20,232 Prachtige foto gemist, Joe. 882 01:18:21,206 --> 01:18:23,037 Je hebt van die dagen. 883 01:18:44,563 --> 01:18:46,962 Prachtig uitzicht, luitenant. 884 01:18:47,999 --> 01:18:49,296 Luitenant. 885 01:18:55,507 --> 01:18:57,600 De kapitein zegt dat hij die vlag wil. 886 01:18:58,877 --> 01:19:01,437 Deze vlag? - Ja, sir. 887 01:19:02,881 --> 01:19:05,349 We hebben hem net opgehangen. - Ja, sir. 888 01:19:06,018 --> 01:19:08,042 Is er een tekort aan vlaggen? 889 01:19:08,186 --> 01:19:10,553 Hij wil dat je deze in plaats daarvan ophangt. 890 01:19:20,199 --> 01:19:23,635 Doe me een gunst en hang deze op. - Ja, sir. 891 01:19:23,736 --> 01:19:25,568 Goed, laten we een paal zoeken. 892 01:19:28,041 --> 01:19:29,975 Haal de vlag naar beneden, jongens. 893 01:19:31,010 --> 01:19:32,500 Opdracht van de kapitein. 894 01:19:34,313 --> 01:19:36,076 Jullie hebben hem gehoord, aan het werk. 895 01:19:38,784 --> 01:19:39,945 Alsjeblieft. 896 01:19:40,053 --> 01:19:41,987 Jemig, dit is een zware. 897 01:19:46,559 --> 01:19:49,255 Goed, wacht even. Deze vastmaken. 898 01:19:55,235 --> 01:19:56,395 Geweldig uitzicht, hè? 899 01:19:56,503 --> 01:19:59,438 Mooi uitzicht van hierboven. Ja, dat vind ik ook. 900 01:20:08,648 --> 01:20:09,672 Goed. 901 01:20:13,587 --> 01:20:16,784 Ik sta niet in de weg, toch, Joe? - Nee, het is goed. Bedankt. 902 01:20:16,891 --> 01:20:19,188 Doc, wil je ons even helpen? 903 01:20:23,363 --> 01:20:25,923 Jezus, Bill, daar gaat ze. 904 01:20:26,067 --> 01:20:27,466 Klaar? 905 01:20:27,535 --> 01:20:28,797 Laten we gaan. 906 01:20:31,772 --> 01:20:32,864 Heb je hem? 907 01:20:36,677 --> 01:20:39,669 Ik weet het niet. Ik had graag hun gezichten gezien. 908 01:20:42,083 --> 01:20:44,574 Het was niemand opgevallen dat de tweede vlag werd gehesen. 909 01:20:47,755 --> 01:20:51,782 Iedereen zag die verdomde foto en verzon hun eigen verhaal. 910 01:20:52,393 --> 01:20:54,987 Maar je vader en de anderen wisten wat ze hadden gedaan... 911 01:20:55,129 --> 01:20:57,155 ...en wat ze niet hadden gedaan. 912 01:20:59,267 --> 01:21:01,167 Als al je vrienden doodgaan... 913 01:21:01,870 --> 01:21:05,566 ...wordt je al snel een held als je iemands leven redt. 914 01:21:06,607 --> 01:21:09,007 Maar omdat je een paal in de grond zet? 915 01:21:13,715 --> 01:21:15,182 Je neemt me in de maling. 916 01:21:15,751 --> 01:21:19,653 Hier hebben een heleboel getalenteerde mensen lang aan gewerkt. 917 01:21:20,389 --> 01:21:22,220 Wacht maar tot vanavond, als het goed verlicht is en er... 918 01:21:22,324 --> 01:21:24,258 ...duizenden juichende mensen op de tribune zitten. 919 01:21:24,393 --> 01:21:25,325 Dan ziet het er een stuk beter uit. 920 01:21:25,460 --> 01:21:27,826 Dus, de stadionlichten dimmen... 921 01:21:27,929 --> 01:21:29,362 ...het spotlicht aan en jullie krijgen het teken. 922 01:21:29,464 --> 01:21:31,898 Jullie rennen naar dit ding met die vlag en planten die op de top. 923 01:21:32,033 --> 01:21:34,695 Jullie lachen, jullie zwaaien. Je kent de routine. 924 01:21:34,803 --> 01:21:37,966 Je wilt dat we een vlag neerzetten op een berg papier-maché. 925 01:21:38,073 --> 01:21:40,166 Dat is showbizz. 926 01:21:41,042 --> 01:21:43,568 En probeer net zo te staan als de eerste keer. 927 01:21:43,713 --> 01:21:46,511 Gewoon doen alsof die drie andere jongens erbij zijn. 928 01:21:46,616 --> 01:21:47,776 De gesneuvelde jongens. 929 01:21:53,221 --> 01:21:56,247 Geen probleem. - Mooi 930 01:21:57,025 --> 01:22:01,156 Waar moet Hank zogenaamd staan? - Sorry? 931 01:22:01,297 --> 01:22:02,628 Aangezien hij er niet bij was... 932 01:22:02,732 --> 01:22:05,701 ...is het nogal lastig zijn plek te bepalen. 933 01:22:06,102 --> 01:22:10,198 Ik denk dat je precies weet waar hij stond. Je hebt hem aangewezen aan zijn moeder. 934 01:22:13,175 --> 01:22:14,837 Dit is onzin. 935 01:22:16,412 --> 01:22:19,711 Ik heb dat stomme ding één keer neergezet, ik doe het niet nog eens. 936 01:22:22,318 --> 01:22:24,149 Hayes - In godsnaam. 937 01:22:24,287 --> 01:22:28,348 Hayes, kom onmiddellijk terug of je gaat op rapport. 938 01:22:30,994 --> 01:22:32,928 Ga jij je werk nog doen of niet? 939 01:22:37,733 --> 01:22:41,066 Laat me los. 940 01:22:41,137 --> 01:22:42,604 Kom maar op. 941 01:22:46,276 --> 01:22:47,868 Hij hoort bij mij. 942 01:22:48,011 --> 01:22:49,842 Hij hoort bij mij. 943 01:22:51,148 --> 01:22:53,708 Achteruit. - Sir, hij hoort bij mij. 944 01:22:53,817 --> 01:22:56,081 Ira, zet verdomme de stoel neer. 945 01:22:56,220 --> 01:22:58,552 Zet die stoel neer, jongen. - Zet die stoel neer, Ira. 946 01:22:58,689 --> 01:23:01,590 Zeg ze dat ze hun wapenstok laten vallen. 947 01:23:01,692 --> 01:23:04,126 Ira, het zijn agenten, die horen wapenstokken te hebben. 948 01:23:04,228 --> 01:23:06,389 Je hoort niet op straat te staan zwaaien met een stoel. 949 01:23:06,530 --> 01:23:08,998 Rustig aan, jongen. - Sir, omdraaien, alstublieft. 950 01:23:09,132 --> 01:23:11,327 Die poster daar? Hij staat aan het eind. 951 01:23:11,468 --> 01:23:13,902 Is hij dat? - Ja, sir. Leest u de krant? 952 01:23:16,140 --> 01:23:18,233 We hebben weer een held. Haal hem hier weg. 953 01:23:18,376 --> 01:23:20,139 Lukt je dat? - Ja, sir. 954 01:23:21,379 --> 01:23:25,508 Zet die stoel verdomme neer. We gaan. 955 01:23:32,957 --> 01:23:34,618 Ben jij dit begonnen? 956 01:23:35,159 --> 01:23:37,127 Hij wilde me niet bedienen. 957 01:23:37,529 --> 01:23:40,191 Ik maak de regels niet. We bedienen geen Indianen. 958 01:23:45,903 --> 01:23:47,838 Hij moet zijn roes uitslapen. 959 01:23:58,550 --> 01:24:00,074 Soldaat Field. 960 01:24:05,124 --> 01:24:06,352 Hoor je dat? 961 01:24:06,892 --> 01:24:08,483 Wat is dat? 962 01:24:08,626 --> 01:24:10,685 Ik kom er niet uit. 963 01:24:10,828 --> 01:24:12,420 Goed opletten. 964 01:24:12,564 --> 01:24:15,294 Het klinkt alsof het daar vandaan komt. 965 01:25:24,371 --> 01:25:26,202 Ze gebruiken granaten. 966 01:25:27,741 --> 01:25:29,504 Ze plegen zelfmoord. 967 01:25:37,818 --> 01:25:39,752 Ira, meekomen. 968 01:25:40,521 --> 01:25:41,714 Kom op. 969 01:25:45,492 --> 01:25:47,926 Meekomen, Ira. Kom op. 970 01:26:09,417 --> 01:26:12,409 Goddank. Jezus. Moet je jezelf zien. 971 01:26:15,623 --> 01:26:16,885 Je hebt hem gevonden. 972 01:26:17,692 --> 01:26:20,752 En dit juist vandaag. 973 01:26:20,861 --> 01:26:23,330 Vandegrift is hier met genoeg koper om een band te starten. 974 01:26:23,465 --> 01:26:25,990 Kom op, we gaan. Kun je lopen? 975 01:26:26,134 --> 01:26:28,192 Ja, sir. - Zelfstandig? 976 01:26:28,335 --> 01:26:30,394 Al moet je hem dragen... 977 01:26:30,538 --> 01:26:33,905 ...zorg dat hij boven komt, de vlag neerzet en er niet afdondert. 978 01:26:34,008 --> 01:26:38,571 Trek hem zijn spullen aan. Ik hou ze zo lang mogelijk op. Schiet op. 979 01:26:40,949 --> 01:26:45,147 En nu, de helden van lwo Jima. 980 01:26:49,825 --> 01:26:51,348 Dekking. 981 01:26:54,863 --> 01:26:56,194 Harlon. 982 01:26:59,668 --> 01:27:02,569 Harlon. Breng je mannen daarheen. 983 01:27:04,473 --> 01:27:05,804 Eerste vuurpeloton. 984 01:27:07,543 --> 01:27:09,204 Omtrekkende beweging. 985 01:27:09,345 --> 01:27:11,575 Jij, op de bergrug. 986 01:27:16,618 --> 01:27:18,518 Afleidingsgeschut, jongens. 987 01:27:18,653 --> 01:27:21,315 Jackson, met je team naar links. 988 01:27:21,423 --> 01:27:23,016 Dekking. 989 01:27:31,934 --> 01:27:33,697 Linker flank. 990 01:27:38,708 --> 01:27:40,903 Franklin, Gust, op verkenning. 991 01:27:44,714 --> 01:27:46,238 Opschieten, jongens. 992 01:27:51,654 --> 01:27:53,019 We hebben ze. 993 01:27:53,791 --> 01:27:54,883 Alles veilig. 994 01:28:11,141 --> 01:28:13,109 Wat een ervaring. 995 01:28:20,350 --> 01:28:21,544 Uitrukken. 996 01:28:27,991 --> 01:28:31,483 Staakt het vuren. Dat zijn mijn mannen. Je richt op onze mannen. 997 01:28:35,766 --> 01:28:37,996 Je richt op onze... 998 01:28:39,169 --> 01:28:41,070 Haal een nieuwe radio. 999 01:28:45,643 --> 01:28:48,110 Sergeant? 1000 01:29:03,895 --> 01:29:05,863 Waar is Doc? 1001 01:29:06,397 --> 01:29:07,989 Hospik. 1002 01:29:14,505 --> 01:29:16,973 Hoe is zijn ademhaling? Harlon, opzij, maatje. 1003 01:29:17,675 --> 01:29:20,735 Mike. Kun je ons horen? 1004 01:29:21,746 --> 01:29:22,770 Het is goed. 1005 01:29:26,986 --> 01:29:28,248 Kom op, Mike. 1006 01:29:29,955 --> 01:29:32,320 Mike, kun je ons horen? 1007 01:29:44,103 --> 01:29:45,798 We gaan. 1008 01:29:46,605 --> 01:29:47,970 Uitrukken. 1009 01:29:50,109 --> 01:29:54,170 Ik ga een brancard halen. We halen hem van het strand. 1010 01:30:06,292 --> 01:30:10,388 Dames en heren, de helden van lwo Jima. 1011 01:30:12,231 --> 01:30:13,563 Hospik. 1012 01:30:43,430 --> 01:30:46,263 Doc, ze hebben me te pakken. 1013 01:30:58,478 --> 01:31:03,314 Doc, ze hebben me te pakken. 1014 01:31:04,684 --> 01:31:07,244 Kom op, Harlon. Erbij blijven. 1015 01:31:27,008 --> 01:31:28,531 Alles is goed, Ira. 1016 01:32:15,189 --> 01:32:16,748 Hospik. 1017 01:32:18,160 --> 01:32:19,627 Hospik. 1018 01:32:19,761 --> 01:32:21,490 Waar is hij heen? - Wie? 1019 01:32:21,630 --> 01:32:23,962 Die jongen die hier net was, Ignatowski. Waar is hij heen? 1020 01:32:24,099 --> 01:32:26,761 Volgens mij zit je in het verkeerde gat. - Ik zit niet in de verkeerde gat. 1021 01:32:26,868 --> 01:32:29,359 Hij was hier net nog, waar is hij? 1022 01:32:30,305 --> 01:32:33,503 Iggy! 1023 01:32:33,643 --> 01:32:36,578 Hou je kop. Wil je soms dat iedere Jap in de buurt op ons gaat schieten? 1024 01:32:52,361 --> 01:32:53,794 Kan het open? 1025 01:33:01,169 --> 01:33:03,104 Iggy, zit je daar beneden? 1026 01:33:07,376 --> 01:33:10,311 Ik weet niet wie het is, maar hij hoort bij ons. 1027 01:33:11,080 --> 01:33:13,241 Ik moest naar buiten om over te geven. 1028 01:33:14,917 --> 01:33:17,477 Moet je zien wat ze met die arme stakker gedaan hebben. 1029 01:34:32,063 --> 01:34:33,393 Alles goed? 1030 01:34:33,997 --> 01:34:35,431 Laat het maar komen. 1031 01:34:36,034 --> 01:34:38,969 Als dat hun portemonnees niet open krijgt, wat dan wel? 1032 01:34:47,512 --> 01:34:49,446 Jezus Christus, hij is dronken. 1033 01:34:54,119 --> 01:34:55,643 Verdomde Indianen. 1034 01:35:06,899 --> 01:35:08,958 Kom op, Chief. We gaan naar huis. 1035 01:35:18,977 --> 01:35:22,436 Dat is niet wat ik gehoord heb. Ik heb rondgevraagd, ik ben niet gek. 1036 01:35:22,581 --> 01:35:24,515 Hij is dronken vanaf het begin van het tournee... 1037 01:35:24,650 --> 01:35:26,345 ...en hij maakt zichzelf belachelijk. 1038 01:35:26,452 --> 01:35:29,717 Hij heeft die arme vrouw bij de receptie zowat gewurgd. 1039 01:35:29,822 --> 01:35:32,416 Jezus Christus, jullie zouden op ze letten. 1040 01:35:32,558 --> 01:35:33,547 Ja, sir. 1041 01:35:33,692 --> 01:35:35,819 Dankzij hem, lijken wij een stel klootzakken. 1042 01:35:35,961 --> 01:35:39,022 Met alle respect, hij wilde eigenlijk niet meedoen. 1043 01:35:39,165 --> 01:35:41,497 We moesten hem met grof geweld van die boot halen. 1044 01:35:41,635 --> 01:35:43,568 Hij wil bij zijn eenheid zijn. 1045 01:35:43,702 --> 01:35:46,364 Welke eenheid? Ze zijn allemaal dood. 1046 01:35:47,039 --> 01:35:50,634 Dus zo eert hij hun nagedachtenis? Door te drinken en te kotsen en... 1047 01:35:50,743 --> 01:35:53,406 Weet je wat? We sturen hem terug, als hij dat zo graag wil. 1048 01:35:53,513 --> 01:35:57,415 Zorg dat hij bepakt en bezakt op een trein zit. Hij is een blamage voor de dienst. 1049 01:35:58,852 --> 01:36:00,114 Ja, sir. 1050 01:36:07,192 --> 01:36:08,558 Ik doe het wel. 1051 01:36:28,115 --> 01:36:31,515 Ja, nee, dat is... Dat is goed, dat is wat ik wil. 1052 01:36:33,853 --> 01:36:35,548 Ik weet dat het goed is... 1053 01:36:36,489 --> 01:36:39,687 ...om geld in te zamelen, omdat we het nodig hebben. 1054 01:36:42,096 --> 01:36:43,120 Maar... 1055 01:36:43,964 --> 01:36:46,797 ...ik kan er niet tegen als ze me een held noemen. 1056 01:36:48,903 --> 01:36:51,666 Ik probeerde alleen maar om niet geraakt te worden. 1057 01:36:57,111 --> 01:37:00,046 Sommige dingen die ik heb zien gebeuren... 1058 01:37:00,147 --> 01:37:01,910 ...dingen die ik gedaan heb... 1059 01:37:03,784 --> 01:37:07,049 ...dat waren geen dingen om trots op te zijn, snap je? 1060 01:37:17,131 --> 01:37:18,120 Mike... 1061 01:37:22,670 --> 01:37:24,696 Mike was een held. 1062 01:37:28,076 --> 01:37:29,737 Heb je hem ooit ontmoet? 1063 01:37:31,913 --> 01:37:32,880 Nee. 1064 01:37:39,120 --> 01:37:40,986 De beste marinier die ik ken. 1065 01:37:46,061 --> 01:37:49,963 Weet je, Chief, ik denk dat als Mike hier in jouw plaats zat... 1066 01:37:51,466 --> 01:37:53,957 ...dan zou hij hetzelfde over zichzelf zeggen... 1067 01:37:56,072 --> 01:37:57,767 ...dat hij geen held is. 1068 01:38:05,046 --> 01:38:06,206 Misschien. 1069 01:38:08,083 --> 01:38:10,951 Hij was een goeie gozer. 1070 01:38:11,988 --> 01:38:14,752 Maar ik denk dat hij zich voor me geschaamd had... 1071 01:38:16,592 --> 01:38:18,651 ...als hij me zo zou zien. 1072 01:38:37,847 --> 01:38:41,784 Denk je dat ik mijn moeder nog mag zien voor ze me wegsturen? 1073 01:38:43,220 --> 01:38:45,688 Zouden ze dat toelaten? Mijn moeder nog zien? 1074 01:38:50,726 --> 01:38:52,216 Het spijt me, Ira. 1075 01:39:04,208 --> 01:39:07,371 We hebben onze kinderen in ieder geval iets te vertellen. 1076 01:39:07,478 --> 01:39:09,241 Hou je rustig. 1077 01:39:18,889 --> 01:39:20,413 Instappen. 1078 01:39:20,557 --> 01:39:21,922 Succes, Chief. 1079 01:39:54,259 --> 01:39:56,692 Ik hem daarna nog één keer gezien heb. 1080 01:39:56,793 --> 01:39:59,729 Een jaar of zes, zeven na de oorlog. 1081 01:39:59,864 --> 01:40:02,856 Ik werkte als verkoper en zat veel in de auto. 1082 01:40:03,001 --> 01:40:04,764 Ik reed door Texas naar het westen. 1083 01:40:04,869 --> 01:40:07,770 Ik wilde naar huis. 1084 01:40:07,839 --> 01:40:10,569 Ik zag een lifter aan de kant van de weg. 1085 01:40:10,708 --> 01:40:13,973 In een flits dacht ik dat hij het misschien was. 1086 01:40:18,450 --> 01:40:21,976 Ik heb nog steeds spijt, dat ik niet gestopt ben, maar ik had haast. 1087 01:40:23,154 --> 01:40:25,088 En hij was een Indiaan. 1088 01:40:25,189 --> 01:40:27,714 We hebben de pers altijd verteld dat Ira erop stond... 1089 01:40:27,859 --> 01:40:30,192 ...terug te gaan naar zijn eenheid om te vechten... 1090 01:40:30,296 --> 01:40:33,595 ...dat was gedeeltelijk waar, maar... 1091 01:40:35,935 --> 01:40:38,130 ...zo stond het niet in de krant. 1092 01:40:38,871 --> 01:40:40,463 We zijn verloofd. 1093 01:40:44,809 --> 01:40:46,471 Excuseer me even, liefje. 1094 01:40:46,612 --> 01:40:48,671 Doc? - Ja? 1095 01:40:48,781 --> 01:40:50,840 Heb je even? - Tuurlijk. 1096 01:40:50,950 --> 01:40:52,918 Ik wacht in de auto op je. 1097 01:40:54,320 --> 01:40:57,687 Heb je gehoord dat ik ga trouwen? - Ja, dat is geweldig. 1098 01:40:59,491 --> 01:41:03,326 Zij wil het graag. Ze heeft al die tijd op mij gewacht. 1099 01:41:04,431 --> 01:41:07,456 Ze is dit niet gewend, maar ze is een goede meid. 1100 01:41:07,600 --> 01:41:09,591 Ik weet zeker dat jullie gelukkig worden. 1101 01:41:10,202 --> 01:41:13,035 Ik vroeg me af of jij mijn getuige wil zijn. 1102 01:41:13,205 --> 01:41:14,172 Ik? 1103 01:41:16,309 --> 01:41:21,144 Heb je thuis niemand, een vriend, die je liever vraagt? 1104 01:41:21,581 --> 01:41:23,640 Nou, ik heb er niet veel. 1105 01:41:23,783 --> 01:41:27,844 Degene die niet gesneuveld zijn... Het is moeilijk om met ze te praten. 1106 01:41:27,988 --> 01:41:30,649 Begrijp je? - Ja, ik begrijp het. 1107 01:41:33,927 --> 01:41:37,886 Het zou een eer zijn. - Dank je wel. 1108 01:41:39,165 --> 01:41:41,861 Ik kan haar beter meenemen, voordat ze aankondigt... 1109 01:41:42,002 --> 01:41:45,403 ...dat ik president van General Motors word, of zoiets. 1110 01:41:46,072 --> 01:41:47,233 Goed. 1111 01:41:47,341 --> 01:41:50,572 Gefeliciteerd. - Heel erg bedankt. Dank je wel. 1112 01:41:50,711 --> 01:41:52,234 Rene, je boft maar. 1113 01:42:02,523 --> 01:42:04,616 Lachen, Mrs Gagnon. - Lach eens naar het vogeltje. 1114 01:42:06,027 --> 01:42:08,552 Ik mocht niet klagen, omdat de pers van ze hield... 1115 01:42:08,663 --> 01:42:12,155 ...dus ze schreven meer artikelen en mensen kochten meer obligaties. 1116 01:42:15,402 --> 01:42:18,804 De rondreis ging door met alleen Rene en je vader. 1117 01:42:23,411 --> 01:42:27,313 De echte helden zijn de mannen die niet terugkeerden van Iwo Jima... 1118 01:42:27,982 --> 01:42:31,315 ...de mannen die stierven in Iwo Jima en tijdens andere veldtochten. 1119 01:42:32,219 --> 01:42:35,053 We vragen dat u de herinnering van deze mannen eert... 1120 01:42:35,123 --> 01:42:37,614 ...door de oorlogsobligaties te kopen en ons te helpen om de oorlog te winnen. 1121 01:42:38,893 --> 01:42:40,224 Dank u wel. 1122 01:42:44,231 --> 01:42:47,667 Stad na stad, ik dacht dat er geen eind aan zou komen. 1123 01:42:48,603 --> 01:42:52,733 Het gerucht bleef dat de foto geregisseerd was. 1124 01:42:55,010 --> 01:42:56,307 Ik herinner me dat je vader ze vertelde... 1125 01:42:56,411 --> 01:42:58,276 ...dat hij graag geweten had dat er een foto werd genomen... 1126 01:42:58,413 --> 01:43:00,847 ...zodat hij had kunnen wegduiken. 1127 01:43:00,949 --> 01:43:03,576 Wiens idee was het? Wie wilde het regisseren? 1128 01:43:03,718 --> 01:43:05,152 Kom op, was jij het? 1129 01:43:05,253 --> 01:43:08,347 Is het gerucht waar dat de foto geregisseerd was, Doc? 1130 01:43:08,490 --> 01:43:10,924 Kom op. Doc? - Kun je daar antwoord op geven? 1131 01:43:13,095 --> 01:43:17,395 Ik herinner me dat je vader werd neergeschoten. Het was alsof de hel was uitgebroken. 1132 01:43:17,499 --> 01:43:19,468 De mensen thuis zagen die foto... 1133 01:43:19,602 --> 01:43:23,265 ...en dachten dat het voorbij was toen we Suribachi veroverden. 1134 01:43:25,073 --> 01:43:26,438 Was het maar zo. 1135 01:43:27,242 --> 01:43:29,767 Dus, we waren ingesloten. 1136 01:43:29,911 --> 01:43:32,675 Mortieren, granaten, machinegeweren. 1137 01:43:33,782 --> 01:43:36,547 We werden van alle kanten beschoten. 1138 01:43:37,453 --> 01:43:41,116 Iemand riep 'hospik gewond'. 1139 01:43:42,658 --> 01:43:44,250 Hospik gewond. 1140 01:43:51,100 --> 01:43:55,127 Bloed stroomde uit zijn keel en Doc deed alles wat hij kon. 1141 01:43:57,473 --> 01:43:59,532 De hospik keek naar hem... 1142 01:44:01,043 --> 01:44:04,376 ...en hij wist wat het betekende, een nekschot. 1143 01:44:05,414 --> 01:44:07,975 Hij weet dat hij doodgaat, dat kan je zien. 1144 01:44:08,552 --> 01:44:09,780 Maar toch... 1145 01:44:11,320 --> 01:44:15,381 ...in zijn ogen smeekt hij Doc om zijn leven te redden. 1146 01:44:21,765 --> 01:44:23,232 Maar Doc kan het niet. 1147 01:45:01,205 --> 01:45:03,730 Ben je in orde, Doc? - Ja, prima. 1148 01:45:05,075 --> 01:45:08,170 Ja, je ziet er goed uit. - Ik ben in orde. 1149 01:45:08,313 --> 01:45:11,612 Blijf laag, goed? Ik ga een brancard halen. 1150 01:45:11,716 --> 01:45:12,774 Goed. 1151 01:45:20,190 --> 01:45:22,420 Hospik. 1152 01:45:23,461 --> 01:45:25,588 In hemelsnaam, hospik. 1153 01:45:45,416 --> 01:45:46,610 Hospik? 1154 01:45:49,087 --> 01:45:50,054 Hospik. 1155 01:45:51,956 --> 01:45:53,719 Pas op. 1156 01:45:57,696 --> 01:45:58,993 Laat me eens kijken. 1157 01:46:02,167 --> 01:46:05,193 Het valt wel mee. Het komt goed. 1158 01:46:05,337 --> 01:46:07,304 Blijf bij me. Kijk naar mij. 1159 01:46:08,172 --> 01:46:12,075 Het kostte een half uur om je vader te vinden. Hij had dood kunnen bloeden. 1160 01:46:12,177 --> 01:46:13,508 We laten je zakken. 1161 01:46:20,486 --> 01:46:21,646 Bedankt. 1162 01:46:26,159 --> 01:46:30,492 Veteranen zeggen, ondanks gewond te zijn, hun maten niet te willen achterlaten. 1163 01:46:31,363 --> 01:46:32,921 Meestal liegen ze. 1164 01:46:33,699 --> 01:46:36,497 Je grijpt alles aan om daar weg te komen. 1165 01:46:37,603 --> 01:46:39,070 Maar het gebeurt. 1166 01:46:41,308 --> 01:46:44,243 Je hebt het gevoel ze in de steek te laten. 1167 01:46:45,578 --> 01:46:48,046 Dat kon ik aan je vaders gezicht zien. 1168 01:46:49,582 --> 01:46:53,017 Hij wou weg, hij had genoeg gezien. 1169 01:46:54,787 --> 01:46:56,722 Maar hij wou ons niet in de steek laten. 1170 01:46:58,925 --> 01:47:01,359 Hij was een geweldige man, je vader. 1171 01:47:04,898 --> 01:47:05,922 Ja. 1172 01:47:06,499 --> 01:47:10,458 Terwijl we op het strand zaten, hoorden we een geweldig gebrul. 1173 01:47:10,603 --> 01:47:12,003 We keken omhoog. 1174 01:47:17,677 --> 01:47:21,238 Dat was de eerste van duizenden landingen op Iwo. 1175 01:47:21,348 --> 01:47:23,111 Kijk daar eens naar. - Ja. 1176 01:47:23,817 --> 01:47:25,307 Wat vind je daarvan. 1177 01:47:31,559 --> 01:47:34,289 Ik ga terug, goed? - Succes. 1178 01:47:37,498 --> 01:47:40,022 Dat eiland heeft veel levens gered. 1179 01:47:43,738 --> 01:47:45,433 Veel levens. 1180 01:47:49,710 --> 01:47:51,803 Ik weet niet wat ik je nog meer kan vertellen. 1181 01:48:00,756 --> 01:48:04,316 Na de obligatietour kreeg mijn vader eindelijk zijn operatie. 1182 01:48:15,837 --> 01:48:18,806 Tegen de tijd dat hij thuis kwam was de oorlog voorbij. 1183 01:48:22,944 --> 01:48:25,741 Als eerste vroeg hij mijn moeder ten huwelijk 1184 01:48:30,185 --> 01:48:32,881 Ira probeerde verder te leven en liet het allemaal achter zich. 1185 01:48:34,689 --> 01:48:37,055 Bedankt dat jullie mij hier vandaag wilden ontvangen. 1186 01:48:38,126 --> 01:48:42,961 Het is een eer om voor zo'n sterk volk te staan. 1187 01:48:46,569 --> 01:48:48,161 Dankzij de oorlog... 1188 01:48:49,838 --> 01:48:53,171 ...zullen blanken de indianen veel beter begrijpen. 1189 01:48:56,711 --> 01:48:59,180 En wordt het een betere wereld. 1190 01:49:19,368 --> 01:49:21,666 Maar het leven had andere plannen met hem. 1191 01:49:35,251 --> 01:49:39,654 Jij bent hem, toch? Jij bent de held, toch? 1192 01:49:43,659 --> 01:49:46,754 Geweldig. Goed, kinderen, laat je foto nemen. 1193 01:49:49,333 --> 01:49:51,358 Dat is geweldig. 1194 01:49:51,502 --> 01:49:53,060 Goed, lach naar het vogeltje. 1195 01:49:54,972 --> 01:49:58,873 Dat is geweldig. Goed. Heel erg bedankt. 1196 01:49:59,342 --> 01:50:01,504 Kom op. - Dat is een held, kinderen. 1197 01:50:12,923 --> 01:50:16,826 Held, pak jij die mand. Hij is te zwaar voor mij. 1198 01:50:42,353 --> 01:50:45,685 Rene probeerde de aanbiedingen die hij kreeg tijdens de tour te benutten. 1199 01:50:45,822 --> 01:50:49,623 Ja. G-A-G-N-O-N. 1200 01:50:50,828 --> 01:50:54,195 Inderdaad. Je spreekt het uit als Rene. Rene, ja. 1201 01:50:55,233 --> 01:50:59,567 Ik had vorige week al gebeld. - Ja. Goed, ja. Mr Gagnon. 1202 01:51:00,305 --> 01:51:04,208 Ik zal Mr Tennack uw bericht doorgeven. Ik weet zeker dat hij u terugbelt. 1203 01:51:04,843 --> 01:51:09,176 Oké. Goed. Dank u wel. 1204 01:51:09,814 --> 01:51:11,941 Maar hij was de held van gisteren. 1205 01:51:12,083 --> 01:51:15,314 Hij solliciteerde zelfs op een baan bij de plaatselijke politie. 1206 01:51:17,522 --> 01:51:19,855 Zij zeiden dat hij niet gekwalificeerd was. 1207 01:51:19,959 --> 01:51:22,860 Hij werkte met Pauline in een fabriek en probeerde nog wat andere baantjes... 1208 01:51:22,995 --> 01:51:25,589 ...maar de rest van zijn leven heeft hij doorgebracht als conciërge. 1209 01:51:28,200 --> 01:51:29,189 Maar Ira... 1210 01:51:29,335 --> 01:51:31,734 Ira. Je hebt bezoek. 1211 01:51:35,140 --> 01:51:37,074 Ira kwam altijd in het nieuws. 1212 01:51:43,649 --> 01:51:47,745 Waarom hij het deed weet ik niet, maar op een dag ging hij gewoon weg. 1213 01:52:30,964 --> 01:52:34,400 Hij wandelde en liftte ruim 2000 km... 1214 01:52:34,534 --> 01:52:36,400 ...van Arizona naar Texas. 1215 01:52:40,073 --> 01:52:43,338 Hij vond Harlon Blocks vader die werkte op zijn veld. 1216 01:52:43,443 --> 01:52:47,641 Zijn vrouw, Belle verliet hem, nadat ze ontdekten dat Harlon dood was. 1217 01:52:48,515 --> 01:52:52,008 Ze vergaf het hem niet dat hij haar zoon naar de oorlog liet gaan. 1218 01:53:10,171 --> 01:53:12,139 Ira vertelde hem de waarheid... 1219 01:53:13,441 --> 01:53:16,569 ...dat het zijn zoon was die met hen de vlag hees... 1220 01:53:17,411 --> 01:53:19,379 ...zijn zoon op de foto. 1221 01:53:22,217 --> 01:53:24,845 En toen draaide hij zich om en liep weg. 1222 01:53:26,253 --> 01:53:29,086 Hoewel het hijsen van de vlag niets voor hem betekende... 1223 01:53:29,657 --> 01:53:32,785 ...wist hij dat het alles voor hen betekende. 1224 01:53:49,043 --> 01:53:50,704 Bedankt voor het bellen. 1225 01:53:54,883 --> 01:53:57,010 Zoals Belle het altijd al had geweten. 1226 01:54:06,528 --> 01:54:08,292 De pers kwam er snel achter... 1227 01:54:08,398 --> 01:54:12,333 ...en belde Hanks moeder met het nieuws dat het toch haar zoon niet was. 1228 01:54:25,648 --> 01:54:27,240 De laatste keer dat ze elkaar zagen... 1229 01:54:27,383 --> 01:54:30,750 ...was bij de onthulling van het Korps Mariniers Oorlogsmonument. 1230 01:54:32,288 --> 01:54:35,779 En hoewel hij de eerste vlag plantte op Iwo Jima... 1231 01:54:35,924 --> 01:54:38,290 ...werden Hanks moeder en vader niet uitgenodigd. 1232 01:55:15,699 --> 01:55:16,688 Ira. 1233 01:55:29,546 --> 01:55:31,207 Het is goed je te zien, Ira. 1234 01:55:39,857 --> 01:55:41,621 Geweldig standbeeld. 1235 01:55:54,838 --> 01:55:57,808 Niet lang daarna vonden ze Ira. 1236 01:55:58,309 --> 01:56:02,370 De kranten zeiden dat hij stierf door de kou. Er kwam geen autopsie. 1237 01:56:17,228 --> 01:56:18,786 Het was in die periode... 1238 01:56:18,930 --> 01:56:21,398 ...dat mijn vader 's morgens vroeg in zijn auto stapte... 1239 01:56:21,499 --> 01:56:23,933 ...en mijn moeder vertelde dat hij iets moest doen. 1240 01:56:30,709 --> 01:56:35,111 Hij reed naar het dorp waar Iggy's moeder woonde. 1241 01:56:45,190 --> 01:56:47,317 Sinds het nieuws over haar zoon... 1242 01:56:47,459 --> 01:56:51,418 ...probeerde ze erachter te komen hoe hij stierf, maar niemand vertelde het. 1243 01:56:53,766 --> 01:56:56,233 Ik ben er nooit achtergekomen wat hij haar verteld heeft... 1244 01:56:56,367 --> 01:56:59,531 ...maar ik kan je garanderen dat het niet de waarheid was. 1245 01:57:01,140 --> 01:57:05,167 Hij wilde mijn moeder nooit vertellen wat hem dwarszat. 1246 01:57:13,053 --> 01:57:15,988 Elk jaar als de herdenkingsdag naderde... 1247 01:57:16,122 --> 01:57:19,921 ...begonnen de journalisten te bellen voor een interview met mijn vader. 1248 01:57:21,060 --> 01:57:23,654 Nee, het spijt me. Hij is vissen in Canada. 1249 01:57:24,597 --> 01:57:26,963 We kregen altijd de opdracht om hetzelfde te zeggen. 1250 01:57:27,066 --> 01:57:28,967 Goed. Bedankt. 1251 01:57:32,339 --> 01:57:34,307 Toen Mr McCandless met pensioen ging... 1252 01:57:34,441 --> 01:57:38,036 ...kocht mijn vader de uitvaartonderneming waar hij werkte sinds zijn thuiskomst. 1253 01:57:38,178 --> 01:57:42,136 De rest van zijn leven runde hij de onderneming en bracht zijn gezin groot. 1254 01:58:30,331 --> 01:58:33,494 Hij sprak nooit over de oorlog of over het hijsen van de vlag... 1255 01:58:34,268 --> 01:58:36,202 ...hij vertelde ons nooit iets. 1256 01:58:36,604 --> 01:58:40,404 De eerste keer dat ik die verhalen hoorde, was na zijn dood. 1257 01:58:57,391 --> 01:59:00,360 Waar is hij? 1258 01:59:02,564 --> 01:59:06,193 Hij is hier niet, pa. Hij is gestorven. 1259 01:59:08,503 --> 01:59:12,666 Wie? Wie is er dood? - Iggy. 1260 01:59:14,809 --> 01:59:15,833 Iggy. 1261 01:59:17,379 --> 01:59:24,308 Arme Iggy. Ik heb al jaren niet aan hem gedacht. 1262 01:59:26,321 --> 01:59:28,619 Hoe weet jij van Iggy? 1263 01:59:29,224 --> 01:59:32,661 Je riep hem, toen je instortte. 1264 01:59:37,799 --> 01:59:39,926 Ik was niet naar Iggy op zoek. 1265 01:59:42,104 --> 01:59:43,935 Ik was naar jou op zoek. 1266 01:59:46,241 --> 01:59:47,675 Ik wou... 1267 01:59:50,513 --> 01:59:54,609 Ik wou je zeggen dat het me spijt dat ik geen betere vader was. 1268 01:59:56,152 --> 01:59:57,813 Meer met je gepraat had. 1269 01:59:59,354 --> 02:00:00,548 Ik wou alleen... 1270 02:00:04,694 --> 02:00:05,956 Het spijt me. 1271 02:00:08,131 --> 02:00:09,223 Spijt? 1272 02:00:11,434 --> 02:00:14,164 Je was de beste vader die iemand kan hebben. 1273 02:00:24,113 --> 02:00:27,947 Heb ik je ooit verteld dat we samen gingen zwemmen? 1274 02:00:32,421 --> 02:00:33,855 Nee, pa. 1275 02:00:35,492 --> 02:00:40,020 Na het neerzetten van de vlag, gingen we de berg af... 1276 02:00:41,165 --> 02:00:42,928 ...en mochten we zwemmen. 1277 02:00:44,501 --> 02:00:46,968 Het was zo grappig. 1278 02:00:47,904 --> 02:00:49,600 Al dat vechten... 1279 02:00:50,641 --> 02:00:54,509 ...en we sprongen in het water rond als kleine kinderen. 1280 02:00:57,815 --> 02:01:00,909 Zo herinner ik me Iggy nu. 1281 02:01:37,555 --> 02:01:41,218 Ik kwam uiteindelijk tot de conclusie dat hij misschien gelijk had. 1282 02:01:41,326 --> 02:01:44,523 Misschien bestaan er geen helden. 1283 02:01:44,662 --> 02:01:47,187 Misschien zijn er gewoon mensen zoals mijn vader. 1284 02:01:48,466 --> 02:01:49,899 Ik kwam er uiteindelijk achter... 1285 02:01:50,034 --> 02:01:53,402 ...waarom ze het zo ongemakkelijk vonden om helden te zijn. 1286 02:01:54,206 --> 02:01:57,971 Helden creëren wij, iets dat we nodig hebben. 1287 02:02:02,347 --> 02:02:06,614 Het is een manier om te begrijpen wat bijna onbegrijpelijk is... 1288 02:02:06,719 --> 02:02:09,950 ...hoe mensen zoveel konden opofferen voor ons. 1289 02:02:10,623 --> 02:02:12,818 Maar voor mijn vader en deze mannen... 1290 02:02:12,958 --> 02:02:16,121 ...de risico's die ze namen, de verwondingen die ze opliepen... 1291 02:02:16,228 --> 02:02:18,388 ...dat deden ze voor hun maten. 1292 02:02:18,963 --> 02:02:22,730 Ze vochten misschien voor hun land, maar ze stierven voor hun vrienden. 1293 02:02:22,835 --> 02:02:25,531 Voor de mannen voor hen, voor de mannen naast hen. 1294 02:02:26,906 --> 02:02:29,898 En als we deze mannen werkelijk willen eren... 1295 02:02:30,009 --> 02:02:32,944 ...moeten we ze herinneren zoals ze echt waren... 1296 02:02:33,078 --> 02:02:35,342 ...zoals mijn vader ze herinnerde. 1297 02:03:15,388 --> 02:03:16,753 Kom op, Doc.