1 00:00:00,000 --> 00:00:04,924 iTunes : الترجمة Twitter: GoatNucky :تعديل التوقيت 2 00:00:48,849 --> 00:00:51,435 أعلام ابنائنا 3 00:00:59,985 --> 00:01:01,695 !أيها المجند المسعف 4 00:01:06,618 --> 00:01:08,453 !أيها المجند المسعف 5 00:01:10,246 --> 00:01:12,040 !أيها المجند المسعف 6 00:01:20,716 --> 00:01:23,427 !بحق الله! أيها المجند المسعف 7 00:01:26,806 --> 00:01:28,557 !أيها المجند المسعف 8 00:01:40,987 --> 00:01:43,782 !أيها المجند المسعف 9 00:01:48,121 --> 00:01:49,831 ما المشكلة؟ 10 00:02:05,597 --> 00:02:09,225 كل جاهل يعتقد أنه يعلم ما هي الحرب 11 00:02:10,352 --> 00:02:13,147 خاصة هؤلاء الذين لم يخوضوا حربا 12 00:02:14,064 --> 00:02:16,650 نحن نحب الأمور الجميلة والبسيطة 13 00:02:16,860 --> 00:02:20,864 الخير والشر، الأبطال والأشرار 14 00:02:21,072 --> 00:02:23,950 يوجد الكثير من الإثنين 15 00:02:25,285 --> 00:02:29,497 ،في معظم الأوقات هم ليسوا من نعتقدهم 16 00:02:47,601 --> 00:02:49,436 أين هو؟ 17 00:02:50,937 --> 00:02:52,898 أين هو؟ 18 00:02:54,232 --> 00:02:57,736 أين هو؟ أين هو؟ 19 00:02:59,780 --> 00:03:01,908 سيد برادلي؟ 20 00:03:03,785 --> 00:03:05,912 سيد بي؟ هل أنت بخير؟ 21 00:03:06,120 --> 00:03:08,581 أين هو؟ - أين من؟ - 22 00:03:09,040 --> 00:03:11,876 أين هو؟ إلى أين ذهب؟ أين هو؟ 23 00:03:12,085 --> 00:03:14,295 حسنا، ابق هنا، اتفقنا؟ 24 00:03:14,504 --> 00:03:18,050 ،سأطلب سيارة إسعاف ستكون الأمور على ما يرام 25 00:03:19,510 --> 00:03:21,553 أين هو؟ 26 00:03:24,056 --> 00:03:28,435 معظم الرجال الذين عرفتهم لا يتكلمون أبدا عما حصل هناك 27 00:03:28,852 --> 00:03:32,023 ربما لأنهم ما يزالون يحاولون نسيانه 28 00:03:32,232 --> 00:03:37,195 هم بالتأكيد لم يعتبروا نفسهم أبطالا 29 00:03:39,280 --> 00:03:42,450 ماتوا من دون مجد 30 00:03:42,659 --> 00:03:45,245 لم يلتقط أحد صورهم 31 00:03:45,453 --> 00:03:47,623 فقط أصدقاؤهم علموا بما فعلوه 32 00:03:48,082 --> 00:03:51,210 أقول لأهلهم أنهم ماتوا من أجل بلدهم 33 00:03:52,336 --> 00:03:54,130 لست أكيدا من ذلك 34 00:03:54,338 --> 00:03:56,799 التقطت العديد من الصور في ذلك اليوم 35 00:03:57,007 --> 00:03:59,260 لكن لم يرد أحدهم الاطلاع عليها 36 00:03:59,468 --> 00:04:02,973 ما نراه ونقوم به في الحرب 37 00:04:03,181 --> 00:04:07,269 ،هو الأعمال الوحشية إنه أمر غير مقبول 38 00:04:07,811 --> 00:04:10,689 لكن في طريقة ما، نجعله منطقيا 39 00:04:10,897 --> 00:04:14,359 وللقيام بذلك، نحتاج إلى سبب سهل لفهم الحقيقة 40 00:04:14,568 --> 00:04:16,778 والقليل من الكلمات اللعينة 41 00:04:19,032 --> 00:04:20,491 أفسد الفيلم 42 00:04:20,700 --> 00:04:24,537 لا أعلم، هذه تبدو جيدة 43 00:04:28,416 --> 00:04:31,002 وإن كنت تستطيع الحصول على صورة 44 00:04:33,922 --> 00:04:39,303 الصورة الحقيقية يمكنها ربح أو خسارة حرب 45 00:04:39,511 --> 00:04:42,139 قد تريد رؤية هذه 46 00:04:42,848 --> 00:04:44,099 أنظر إلى الفييتنام 47 00:04:44,308 --> 00:04:46,478 صورة الضابط الفييتنامي الجنوبي هذا 48 00:04:46,686 --> 00:04:50,148 يفجر دماغ هذا الرجل 49 00:04:51,775 --> 00:04:53,401 كانت هذه النهاية 50 00:04:53,860 --> 00:04:55,945 خسرنا الحرب 51 00:04:57,030 --> 00:04:59,824 مكثنا في الجوار فقط للتظاهر بأنه لم يكن أمرا صحيحا 52 00:05:01,869 --> 00:05:06,499 ،التقطت العديد من الصور في ذلك اليوم لم تحقق واحدة منها أي فرق 53 00:05:09,126 --> 00:05:11,337 شكرا، أنا أقدر لك ذلك 54 00:05:12,713 --> 00:05:15,049 يستولي البحارة الأميركيون على نصف مطار إيوو 55 00:05:21,723 --> 00:05:24,351 يبدو الأمر سخيفا، لكنه حصل 56 00:05:25,435 --> 00:05:26,686 أفلس بلدنا 57 00:05:26,895 --> 00:05:31,401 أصبح الناس ساخرين وسئموا من الحرب 58 00:05:44,914 --> 00:05:47,918 !يا الهي، هذا هارلون - أين؟ - 59 00:05:48,127 --> 00:05:52,047 .هناك، يزرع هذا العلم، هذا شقيقك 60 00:05:52,256 --> 00:05:54,383 أمي، كل ما يمكنك رؤيته هو مؤخرته 61 00:05:54,591 --> 00:05:58,512 ،وهذه مؤخرته، أنا نظفتها وحفضتها أنا أعرف ابني 62 00:05:58,721 --> 00:06:01,307 هذا هو، اذهب ونادي والدك 63 00:06:01,516 --> 00:06:04,561 أبي، لدى أمي صورة لمؤخرة هارلون في الصحيفة 64 00:06:04,769 --> 00:06:07,689 صن لسانك أيها الشاب 65 00:06:21,454 --> 00:06:22,913 شكرا 66 00:06:25,416 --> 00:06:30,296 ،صورة واحدة فقط غيرت كل هذا 67 00:06:30,505 --> 00:06:33,258 إنها على الصفحة الأولى من كل الصحف الرئيسية 68 00:06:33,467 --> 00:06:37,804 حوالي 200 صحيفة يومية وجميعها تطلب نسخة للصورة 69 00:06:39,347 --> 00:06:42,267 أعتقد أننا وجدناها 70 00:07:32,154 --> 00:07:34,448 !أيها المجند المسعف 71 00:07:34,657 --> 00:07:36,325 !أيها المجند المسعف 72 00:07:40,329 --> 00:07:41,622 !أيها المجند المسعف 73 00:07:41,831 --> 00:07:43,582 يجب أن أذهب لجلبه - كلا، لن تفعل ذلك - 74 00:07:43,791 --> 00:07:45,000 .إيغي، يجب أن أذهب 75 00:07:45,210 --> 00:07:49,256 لدي نظرية مختلفة جدا، إن كان حقا بحاجة إلى عناية طبية، سيأتي إلينا 76 00:07:49,464 --> 00:07:53,218 اصمت وازحف إلى هنا أيها الكسول اللعين 77 00:07:53,427 --> 00:07:55,220 حالما تنطفئ هذه النار - تبا - 78 00:07:55,429 --> 00:07:57,347 حسنا، سأذهب معك - كلا - 79 00:07:57,556 --> 00:08:00,184 هل ستتركني هنا؟ - سأعود حالا - 80 00:08:00,393 --> 00:08:02,645 اقتل البعض فقط، يجب أن أذهب 81 00:08:15,117 --> 00:08:16,702 يا الهي 82 00:08:17,327 --> 00:08:18,495 حسنا، حسنا 83 00:08:19,079 --> 00:08:20,372 لا تلمسها 84 00:08:20,581 --> 00:08:23,042 .أبعد يديك من هنا، دعني أقوم بذلك !أنا سأفعل ذلك، مفهوم؟ لا تنظر 85 00:08:23,250 --> 00:08:24,960 ابق رأسك في الخلف، انظر إلي 86 00:08:25,169 --> 00:08:28,547 .حسنا، انظر إلي سأقوم بذلك، سأهتم بالأمر 87 00:08:28,756 --> 00:08:31,718 ،سنضع عليك هذه الضمادة سنؤمن لك العناية 88 00:08:31,926 --> 00:08:34,471 وسنحملك إلى الأسفل، مفهوم؟ 89 00:08:34,679 --> 00:08:37,473 اسمع، ستكون على ما يرام 90 00:08:37,682 --> 00:08:39,476 ما من مشكلة 91 00:08:39,684 --> 00:08:41,895 أنا سأفعل ذلك، أنا سأفعل ذلك 92 00:08:42,395 --> 00:08:45,608 اضغط على هذا، ضع يديك على الأعلى واضغط عليها 93 00:08:45,816 --> 00:08:47,693 ابق رأسك في الخلف، لا تتوقف عن التنفس 94 00:08:47,902 --> 00:08:50,988 ... انظر إلي، مفهوم؟ انظر إلي 95 00:08:56,202 --> 00:08:57,578 .دوك 96 00:08:59,121 --> 00:09:01,625 ساعدني 97 00:09:04,169 --> 00:09:07,089 ساعدني 98 00:09:30,030 --> 00:09:31,824 كيف تشعر؟ 99 00:09:32,950 --> 00:09:35,119 .هذا جيد - .حقا؟ حسنا - 100 00:09:35,327 --> 00:09:37,830 .هذا جيد - .حقا؟ حسنا - 101 00:09:38,038 --> 00:09:40,624 سأذهب لجلب نقالة وسأنزلك إلى الشاطئ، سأعود حالا 102 00:09:40,833 --> 00:09:42,793 أنا بخير 103 00:09:43,001 --> 00:09:45,130 اذهب وساعد شخصا مجروح 104 00:09:46,172 --> 00:09:48,800 حسنا، اصمد جيدا 105 00:10:00,688 --> 00:10:02,440 إلى أين ذهب؟ - من؟ - 106 00:10:02,648 --> 00:10:05,985 الشاب إينياتوسكي، إلى أين ذهب؟ - أعتقد أنك قفزت في الخندق الخطأ - 107 00:10:06,193 --> 00:10:10,281 .أنا لم أقفز في الخندق الخطأ كان هنا، أين هو الآن بحق الله؟ 108 00:10:11,198 --> 00:10:13,159 إيغي 109 00:10:14,326 --> 00:10:15,370 إيغي 110 00:10:15,579 --> 00:10:17,706 اصمت، هل تريد أن يطلق علينا النار كل ياباني في الجزيرة؟ 111 00:10:17,914 --> 00:10:19,666 !إيغي 112 00:10:34,891 --> 00:10:37,351 مخيم تاراوا، ديسمبر 1944 113 00:10:39,562 --> 00:10:41,981 !تبا 114 00:10:43,858 --> 00:10:45,235 هم يتوقعون منا أن نتسلق هذا؟ 115 00:10:49,406 --> 00:10:51,533 أو شيء يشبهه 116 00:10:58,415 --> 00:11:00,794 إذا، إلى أين يرسلوننا برأيك؟ 117 00:11:01,628 --> 00:11:04,089 أعتقد أنها الصحراء يا فرانكلين 118 00:11:04,631 --> 00:11:06,382 حسنا، هذا ليس منطقيا البتة 119 00:11:06,591 --> 00:11:08,259 إنها مجرد فلسفة حربية 120 00:11:08,468 --> 00:11:11,888 هم يدربونك دائما على الصحراء في بركان 121 00:11:13,556 --> 00:11:16,644 أنت تسخر مني الآن 122 00:11:16,852 --> 00:11:20,106 ،هارلون، خذ رجالك إلى اليمين .راقب البدو 123 00:11:20,314 --> 00:11:23,692 ماذا يعني بدو؟ - إنه رجل مع جمل - 124 00:11:24,568 --> 00:11:28,572 ويلاه، ربما نحن ذاهبون إلى الصحراء 125 00:11:28,781 --> 00:11:33,912 ،أنت تضع هذا على اليمين لكن ماذا لو أتت الرصاصة من اليسار؟ 126 00:11:34,121 --> 00:11:38,750 ،لا تأتي الرصاصات من اليسار هل تعرف أي ياباني أعسر؟ 127 00:11:38,959 --> 00:11:41,711 قد يكون هذا منطقيا بقدر أن تستحم وأنت منتعلا حذاءك 128 00:11:41,920 --> 00:11:43,964 أنت لا تعرف حتى لماذا تفعل ذلك، أليس كذلك؟ 129 00:11:44,173 --> 00:11:46,300 إن لم أخبرك فهل هذا يعني أني لا أعلم؟ 130 00:11:46,509 --> 00:11:48,803 أنت تفعل ذلك لأن مايك يفعل ذلك 131 00:11:49,303 --> 00:11:51,097 سأسأله 132 00:11:51,597 --> 00:11:54,600 هل قصصت شعرك في الوطن؟ - نوعا ما - 133 00:11:54,809 --> 00:11:56,936 ،أنت تتمرن كي تصبح حلاقا هل هذا صحيح يا دوك؟ 134 00:11:57,145 --> 00:12:00,065 كلا، أنا درست قليلا 135 00:12:00,899 --> 00:12:04,570 لكن ليس في مدرسة حلاقة؟ - كلا - 136 00:12:06,739 --> 00:12:08,449 دعني أحزر، هاييس يفوز 137 00:12:08,657 --> 00:12:11,452 أيها القائد، لم يكن لي مسؤولية كبيرة في مقتل الثور الجالس 138 00:12:11,660 --> 00:12:13,746 فربما قد تتوقف عن الانتقام مني 139 00:12:14,539 --> 00:12:18,460 قبيلة مختلفة، حارب الـ بيماس إلى جانب الرجل الأبيض 140 00:12:18,668 --> 00:12:20,503 هل ترى، هذا كان عملا ذكيا - هذا ذكي - 141 00:12:20,712 --> 00:12:24,007 أجل، نفعنا كثيرا 142 00:12:24,215 --> 00:12:25,675 حظا موفقا يا جماعة 143 00:12:25,884 --> 00:12:27,677 طابت ليلتك يا ليندبيرغ 144 00:12:27,886 --> 00:12:31,807 جثث، هو يقص الشعر على الجثث 145 00:12:33,059 --> 00:12:34,643 ماذا؟ حتى أنا كنت أعرف ذلك 146 00:12:36,604 --> 00:12:39,356 من يشترك؟ - أنا مشترك - 147 00:12:39,732 --> 00:12:43,069 لا بد أن الأمر أسهل بما أنهم لا يتحركون البتة 148 00:12:43,277 --> 00:12:44,863 هذا صحيح 149 00:12:45,697 --> 00:12:47,157 هل تعلم بم كنت أفكر؟ 150 00:12:47,365 --> 00:12:50,077 حسنا، كانوا يقولون لنا أن علينا العمل معا 151 00:12:50,285 --> 00:12:52,788 وأعتقد أننا نشكل فريقا جيدا 152 00:12:52,996 --> 00:12:54,372 ولماذا تعتقد ذلك؟ 153 00:12:54,581 --> 00:12:58,251 حسنا، لأن لدينا الكثير من الأمور المشتركة 154 00:12:59,629 --> 00:13:01,714 لماذا تقص شعر الجثث على أي حال؟ 155 00:13:01,923 --> 00:13:04,342 أنا أدرس للعمل في دار جنازة 156 00:13:06,677 --> 00:13:08,971 هل تقول ذلك لكثير من الأشخاص؟ 157 00:13:09,180 --> 00:13:12,517 هل اخترت القوات البحرية لأن لديهم أفضل بزة؟ 158 00:13:13,101 --> 00:13:17,022 ما من فائدة في كونك بطلا إن كنت لا تشبه واحدا 159 00:13:19,191 --> 00:13:20,859 شبان 160 00:13:21,777 --> 00:13:23,028 ملكتان 161 00:13:23,654 --> 00:13:25,406 تبا 162 00:13:26,281 --> 00:13:28,785 أتقوم بعمل آخر في المخيم غير لعب الورق أيها القائد؟ 163 00:13:28,993 --> 00:13:32,580 حسنا، اسمعوا، أيها الجنود 164 00:13:33,915 --> 00:13:37,252 سنتوجه الى الجهة الأخرى غدا، مما يعني أننا لن نبق طويلا على هذه الجزيرة 165 00:13:37,460 --> 00:13:38,878 .حسناً - .حان الوقت - 166 00:13:39,087 --> 00:13:41,881 أمر آخر، أي رجل لا يملك أوراقه موقعة 167 00:13:42,090 --> 00:13:44,343 من الأفضل أن يوقعها غدا وإلا لن يسافر 168 00:13:44,552 --> 00:13:46,887 أنا معي أوراقي - أجل، وأنا أيضا - 169 00:13:47,096 --> 00:13:49,140 مهلا، لماذا أسمع بهذا الخبر الآن؟ 170 00:13:49,390 --> 00:13:51,600 ،هذه تفاهة يا فرانكلين ليس علي أن أكرر لك كل شيء مرتين 171 00:13:51,809 --> 00:13:55,062 كلا، لم أسمع أي شيء عن أوراق المأذونية 172 00:13:55,271 --> 00:13:57,231 علمت أنه لم يكن هناك الكثير منها 173 00:13:58,315 --> 00:14:01,319 .تعلمون، لا أحد يخبرني أي شيء هذا لطيف جدا منكم يا جماعة 174 00:14:01,528 --> 00:14:05,824 حسنا، اذهب إلى الضابط المسؤول عن ملفات المأذونية ربما ما يزال لديه البعض 175 00:14:06,575 --> 00:14:08,952 أترك سجائرك، سأدفع عنك - شكرا يا مايك - 176 00:14:09,161 --> 00:14:11,913 اسمع، لو نعتك بالأبله، لا تنسحب، مفهوم؟ 177 00:14:12,122 --> 00:14:14,083 لا ترحل من دون أن تحصل على التوقيع 178 00:14:14,292 --> 00:14:16,586 أنا أقدر ذلك أيها الرقيب - حسنا - 179 00:14:22,550 --> 00:14:25,887 ماذا حصل لشعرك يا رينيه؟ 180 00:14:26,721 --> 00:14:28,055 أنت تشبه الجثث 181 00:14:33,312 --> 00:14:36,690 ثلاث نقاط اتصال على هذا الحبل طوال الوقت 182 00:14:36,899 --> 00:14:40,277 الأربعة التاليين، من الجهة الأخرى 183 00:14:40,486 --> 00:14:42,821 هيا بنا، تقدموا 184 00:14:43,030 --> 00:14:44,866 الأربعة التاليين، من الجهة الأخرى 185 00:14:45,075 --> 00:14:48,244 ،راقبوا دائما الرجل أمامكم هذا كل ما يجب أن تنظروا إليه 186 00:14:48,453 --> 00:14:50,455 راقبني يا دوك، راقبني 187 00:14:50,663 --> 00:14:53,958 حافظوا دائما على ثلاث نقاط اتصال على الحبل 188 00:14:56,294 --> 00:14:59,173 هل رأيت؟ ليس أمرا صعبا 189 00:14:59,381 --> 00:15:02,802 كل خطوة بدورها وابقي يديك على الحبل العمودي 190 00:15:03,010 --> 00:15:04,595 تذكر، عندما تصعد إلى الباخرة ابتعد عن الحبل 191 00:15:04,804 --> 00:15:07,306 تأكد من المحافظة على ثلاث نقاط اتصال على الحبل 192 00:15:08,808 --> 00:15:11,227 أمسكته - حسنا، أخرج هذا الرجل من الماء - 193 00:15:11,435 --> 00:15:13,063 ساعدني 194 00:15:14,815 --> 00:15:18,151 .لا تقلق بشأنه يا دوك - .حسنا، توقف عن التأرجح 195 00:15:18,360 --> 00:15:20,821 سيكون بخير 196 00:15:21,029 --> 00:15:23,407 هدفنا، الجزيرة اكس 197 00:15:23,615 --> 00:15:28,287 هي عبارة عن صخرة وسخة وبشعة تدعى إيوو جيما 198 00:15:28,704 --> 00:15:31,499 ،مما يعني جزيرة الكبريت مما يفسر الرائحة 199 00:15:33,167 --> 00:15:35,586 ،هذا يشبه قطعة لحم محروقة لو سألتني عن رأيي 200 00:15:37,088 --> 00:15:40,258 ،بعد 20 يوم من القنابل ...لن تعثر على قطعة عشب 201 00:15:40,466 --> 00:15:43,679 .أو غصن عليه... لم تكن جميلة في البداية 202 00:15:44,012 --> 00:15:45,013 أيها النقيب؟ 203 00:15:45,222 --> 00:15:48,308 تبلغ إيوو 5،5 ميلا في الطول و2،5 في العرض 204 00:15:48,892 --> 00:15:52,020 ،هذه هضبة في الأسفل إنه جبل سوريباشي 205 00:15:52,229 --> 00:15:54,356 على الخرائط أمامكم، الجزيرة بيضاء 206 00:15:54,565 --> 00:15:55,649 ليس الكثير منها 207 00:15:56,483 --> 00:15:59,320 النقاط السوداء تمثل مراكز العدو المعروفة 208 00:15:59,529 --> 00:16:03,366 أسلحة دفاع ساحلية، أسلحة مزدوجة جبلية، مواقع مدفعية مخبأة 209 00:16:03,575 --> 00:16:05,702 خنادق للرامين، أسلحة ضد الدبابات 210 00:16:05,910 --> 00:16:09,372 ،رشاشات، معاقل، متاريس وغرف محصنة تحت الأرض 211 00:16:09,748 --> 00:16:12,125 أنا لا أرى ثكنات أو أية أبنية أخرى 212 00:16:12,542 --> 00:16:13,878 هذا صحيح 213 00:16:14,086 --> 00:16:15,504 ونحن ما زلنا نجهل السبب 214 00:16:16,130 --> 00:16:18,632 هذه ليست أية جزيرة لهم 215 00:16:18,841 --> 00:16:23,220 ،هذه ليست تاراوا، غوام تينيان، أو سايبان 216 00:16:23,429 --> 00:16:26,724 هذه أراضي يابانية، أراضي مقدسة 217 00:16:27,099 --> 00:16:29,728 12 ألف مدافع ياباني داخل 8 أميال مربعة 218 00:16:29,936 --> 00:16:32,230 لن يرحلوا بأدب أيها السادة 219 00:16:32,439 --> 00:16:33,982 يعود الأمر إليكم كي تقنعونهم 220 00:16:35,108 --> 00:16:37,444 الوحدة الثامنة والعشرين ستهبط هنا على الشاطئ الأخضر 221 00:16:37,944 --> 00:16:40,864 شركة التموين الثامنة ستحط هنا لتموين الفرق 222 00:16:41,073 --> 00:16:44,577 ،أسلحة سوريباشي تشكل أكبر مشكلة يمكنها إصابة أية نقطة على الجزيرة 223 00:16:44,786 --> 00:16:48,247 ،نحن هدف سهل إلى أن ندمرهم هذه وظيفتكم 224 00:16:48,956 --> 00:16:52,668 ،سنعبر الجزيرة، مباشرة إلى القاعدة نهجم عليهم بالسلاح الأبيض 225 00:16:52,877 --> 00:16:57,256 ،وسنستولي على هذا الجبل سنأخذ هذا الجبل، سنأخذ أسلحتهم الكبيرة 226 00:16:57,466 --> 00:16:59,426 سنقتلع أعينهم 227 00:17:12,524 --> 00:17:15,026 حسنا، سأتقدم، اتبعوني 228 00:17:15,401 --> 00:17:17,237 لنقم عرضا جيدا للقوة البحرية 229 00:17:17,444 --> 00:17:19,404 ابق قريبا، أنزلها على ظهر المراكب 230 00:17:34,588 --> 00:17:36,924 !أجل يا شباب 231 00:17:40,094 --> 00:17:43,140 رجل في الماء من الجهة اليسرى 232 00:17:51,440 --> 00:17:52,858 أتراه؟ 233 00:17:55,235 --> 00:17:57,780 ارم لي حبلا - إنه هناك - 234 00:17:58,364 --> 00:18:00,992 أين هو؟ - انتبه، احذر، احذر - 235 00:18:01,242 --> 00:18:03,327 !هاواي من هنا 236 00:18:06,456 --> 00:18:10,334 ،تابع التجذيف يا ماك سنوافيك في طريق عودتنا 237 00:18:11,085 --> 00:18:13,464 مهلا، سينزلون قاربا 238 00:18:14,923 --> 00:18:16,341 لن يتوقفوا 239 00:18:16,550 --> 00:18:18,010 ماذا؟ 240 00:18:18,218 --> 00:18:21,847 لن يفعل أي منهم، لا يستطيعون 241 00:18:27,937 --> 00:18:30,732 "لا يصح القول "ما من رجل يبقى في الخلف 242 00:18:37,697 --> 00:18:39,616 سيدي - ادخل - 243 00:18:39,824 --> 00:18:43,329 اسمع، كان علي القيام بتغييرات أخرى، أنا أرقيك 244 00:18:43,537 --> 00:18:45,414 إلى مرتبة قائد فصيلة 245 00:18:46,373 --> 00:18:49,376 شكرا يا سيدي، أنا أقدر ذلك - بالتأكيد - 246 00:18:49,585 --> 00:18:52,546 المشكلة هي أني قلت لرجالي أني سأبقى معهم في هذه الحرب 247 00:18:53,005 --> 00:18:57,052 هل هذا تمثيلك لشخصية جايمز كاغني؟ لأني سمعت أفضل من ذلك 248 00:18:57,594 --> 00:18:59,346 حسنا، سأتابع التمرين إذا 249 00:19:00,806 --> 00:19:03,934 ،اسمع، هذه ليست المرة الأولى التي تمر بهذه المرحلة لست بحاجة إلى برهنة أي شيء 250 00:19:04,142 --> 00:19:05,519 كلا يا سيدي 251 00:19:07,437 --> 00:19:10,899 ،أنت لست أفضل رقيب كان لدي أنت أفضل واحد ما يزال يمشي 252 00:19:11,108 --> 00:19:12,777 بلوك رجل جيد - أجل يا سيدي، هو كذلك - 253 00:19:12,985 --> 00:19:15,404 الرجال يعرفونه، يمكنه التدخل 254 00:19:17,657 --> 00:19:19,992 تعلم، فكرت مليا بهذا الأمر 255 00:19:20,201 --> 00:19:22,912 مرتبة رقيب الفصيلة تضعك بعيدا عن الرصاص 256 00:19:23,121 --> 00:19:25,706 أعطيتهم وعدي يا سيدي 257 00:19:25,915 --> 00:19:27,626 قلت لهم أني سأعود بهم إلى والداتهم 258 00:19:27,835 --> 00:19:31,046 ،مما يعني أني كذبت حتى الآن على نصفهم لا يمكنني الكذب على الباقين 259 00:19:34,508 --> 00:19:35,551 كيف حال رجالك؟ 260 00:19:35,759 --> 00:19:37,553 سيحاربون جيدا 261 00:19:38,137 --> 00:19:39,430 باستثناء ربما غانيون 262 00:19:40,305 --> 00:19:42,600 نجمنا تايرون باوير الخاص؟ 263 00:19:43,143 --> 00:19:44,894 نعم يا سيدي ...إنه رجل صالح، لكنه 264 00:19:45,103 --> 00:19:47,939 قد ينفغ أكثر لو كان أبعد... من الخطوط الأمامية 265 00:19:49,816 --> 00:19:51,818 سأستعمله كرسول 266 00:19:52,777 --> 00:19:54,446 حسنا، شكرا يا سيدي 267 00:19:54,696 --> 00:19:56,281 اخرج الآن من هنا 268 00:20:03,164 --> 00:20:05,958 هل سمعت الأنباء الجيدة يا دوك؟ سنذهب مع أول دفعة 269 00:20:06,167 --> 00:20:09,462 ،لو فعلت هذا من جديد سأقتلع رأسك 270 00:20:09,670 --> 00:20:10,921 أحجار الدومينو اللعينة 271 00:20:11,673 --> 00:20:15,469 إيغي، هل سمعت يوما أنباء اعتبرتها سيئة؟ 272 00:20:16,219 --> 00:20:18,054 الأولى من وراء الباخرة 273 00:20:18,555 --> 00:20:20,515 هذا يعني ألا نذهب من الجانب الآخر للباخرة 274 00:20:20,724 --> 00:20:23,059 نصعد على شاحنة، ينقلوننا إلى هناك 275 00:20:23,393 --> 00:20:25,520 تبا، هذه أنباء جيدة 276 00:20:25,729 --> 00:20:28,274 هل رأيت؟ ماذا قلت لك؟ 277 00:20:35,031 --> 00:20:36,783 ماذا يجري؟ 278 00:20:39,243 --> 00:20:41,329 سألقي نظرة - ارتد سروالك، هيا بنا - 279 00:20:41,580 --> 00:20:43,248 لنصعد إلى الأعلى هيا بنا 280 00:20:43,457 --> 00:20:45,167 هيا، ما هذا؟ - هيا بنا، هيا بنا - 281 00:20:45,375 --> 00:20:46,585 ما هذا؟ 282 00:20:47,711 --> 00:20:49,505 .هيا بنا، هيا بنا - .ديلان، أنا خلفك - 283 00:21:02,560 --> 00:21:04,354 أنظر إلى هذا 284 00:21:04,938 --> 00:21:08,191 .نحن نقتلهم نحن نقتلهم يا دوك 285 00:21:34,428 --> 00:21:36,930 وعدت بعشرة أيام من القصف 286 00:21:37,139 --> 00:21:40,225 أنت تعطيني ثلاثة وتقول أن هذا أفضل ما يمكنك القيام به؟ 287 00:21:40,434 --> 00:21:43,479 لا أبالي البتة، حط رجالي على هذا الشاطئ بأقل من عشرة 288 00:21:43,688 --> 00:21:46,399 وسأحملهم إلى منازلهم إلى والداتهم في سطول 289 00:21:49,235 --> 00:21:50,736 .أجل، أعلم بالضبط لماذا 290 00:21:50,945 --> 00:21:53,698 لأن كل رجل من القوة البحرية لديه نيشان ما على صدره 291 00:21:53,906 --> 00:21:56,577 يريد أن يحط بنا هنا والإبحار إلى اليابان 292 00:21:56,785 --> 00:21:59,705 حتى يبقوا هناك للنهاية الكبيرة 293 00:21:59,913 --> 00:22:03,083 ويخبروا أولادهم أنهم اعتقلوا الامبراطور بنفسهم 294 00:22:03,292 --> 00:22:07,629 حسنا، لن تذهب إلى اليابان إن لم نستولي على هذه الجزيرة اللعينة 295 00:22:07,838 --> 00:22:10,757 هؤلاء السافلين مختبئين تحت الأرض 296 00:22:13,136 --> 00:22:18,641 ،حسنا، أنا أقدر ذلك يا جيم ثلاثة أيام تشكل أمرا جميلا جدا 297 00:22:23,772 --> 00:22:25,941 هل تريد سن سكينك؟ حربتك؟ 298 00:22:26,650 --> 00:22:28,152 أنا بخير 299 00:22:29,153 --> 00:22:33,449 هل تريد سن سكينك؟ حربتك؟ - يا الهي إيغي، دعني وشأني - 300 00:22:33,866 --> 00:22:37,870 ماذا بشأنكم يا جماعة؟ سكين؟ حربة؟ ركلة في المؤخرة؟ 301 00:22:38,078 --> 00:22:41,416 ماذا بشأنك يا دوك؟ هل تريد سن سكينك؟ 302 00:22:41,625 --> 00:22:43,460 لقد سنيته ثلاث مرات 303 00:22:43,668 --> 00:22:46,338 من الأفضل أن أتأكد أني لم أفسده 304 00:22:48,006 --> 00:22:49,800 رجل صالح يا دوك 305 00:22:53,845 --> 00:22:56,057 دوك - نعم - 306 00:22:57,350 --> 00:23:00,853 عندما نحط، حاول ألا تلوح كثيرا بهذا الصندوق 307 00:23:01,062 --> 00:23:03,189 لديهم قناصون متمرنين على البحث عليهم 308 00:23:03,397 --> 00:23:05,233 وهم يعلمون أنهم لو قتلوا المسعفين 309 00:23:05,441 --> 00:23:07,777 سيموت عشرة جندي آخر من دون اسعاف، صح؟ 310 00:23:08,194 --> 00:23:09,779 حسنا يا مايك 311 00:23:16,203 --> 00:23:17,538 أجل، هناك 312 00:23:48,571 --> 00:23:52,116 اقفل الباب اللعين، بحق لله - أجل، كما لو أن هذا سيساعد - 313 00:23:59,207 --> 00:24:00,834 هل هذه حبيبتك أيها القائد؟ 314 00:24:03,086 --> 00:24:05,505 أراهن أنها جميلة جدا 315 00:24:05,714 --> 00:24:09,217 أراهن أنك مشتاق إليها 316 00:24:18,769 --> 00:24:22,482 أهلا بجميع القوات البحرية في إيوو جيما 317 00:24:22,690 --> 00:24:24,192 ...لدينا فترة انتظار طويلة 318 00:24:24,400 --> 00:24:26,403 هذا ما يفعلونه للسجناء 319 00:24:29,865 --> 00:24:31,909 على الأقل للمحظوظين منهم 320 00:24:32,117 --> 00:24:33,577 يا الهي 321 00:24:33,827 --> 00:24:38,874 ،لو كنت مكانكم لن أفكر بتلويح راية بيضاء 322 00:24:39,082 --> 00:24:43,463 ،مساكين جنود القوة البحرية بعيدين جدا عن موطنهم من دون سبب 323 00:24:44,547 --> 00:24:48,051 ،فكروا بحبيباتكم في الموطن اللواتي ينتظركن 324 00:24:48,259 --> 00:24:51,304 لكن لا تستطيع الفتاة المكوث في المنزل كل ليلة 325 00:24:51,513 --> 00:24:55,016 لذلك مع من هن هذه الليلة برأيكم؟ 326 00:24:55,226 --> 00:25:00,689 وهل ستسمح له بتقبيلها؟ وهل سيعزيها خلال جنازتك؟ 327 00:25:00,898 --> 00:25:05,402 هذه الموسيقى الهادئة كي تفكروا بحبيباتكم في الوطن 328 00:25:05,611 --> 00:25:06,904 اللواتي تشتاق إليكم 329 00:25:07,363 --> 00:25:11,118 هذا كل شيء للآن، سأركم غدا مساء 330 00:27:57,503 --> 00:27:59,338 !هيا بنا 331 00:28:02,675 --> 00:28:03,718 !انهضوا، هيا 332 00:28:07,013 --> 00:28:08,347 !وحدة بايكر، اخرجوا 333 00:28:08,556 --> 00:28:10,309 هل رأيت الفصيلة الثانية؟ - لا أراهم - 334 00:28:10,517 --> 00:28:13,061 يا الهي، رائحة هذا المكان نتنة 335 00:28:27,452 --> 00:28:29,412 !هيا، هيا، هيا - !اخرجوا - 336 00:28:29,621 --> 00:28:35,502 ،هيا، هيا، هيا !ارموا حقائبكم! هيا 337 00:28:36,211 --> 00:28:37,253 !خرج الجميع 338 00:28:41,008 --> 00:28:42,468 يا الهي، هل كنتم بحاجة إلى تمرين؟ 339 00:28:42,676 --> 00:28:46,138 لقد ضاع، 100 طائرة تتوجه إلى شاطئ واحد وهذا الرجل يضيع 340 00:28:46,347 --> 00:28:48,516 ،أنا سعيد لأننا فعلنا ذلك يا الهي، يا لها من فوضى 341 00:28:48,724 --> 00:28:51,227 هل من نظريات لعدم اطلاقهم الرصاص؟ 342 00:28:52,228 --> 00:28:54,397 بدأ الأمر يزعجني 343 00:28:54,606 --> 00:28:56,608 ربما ماتوا جميعهم 344 00:28:57,150 --> 00:28:58,443 ما رأيك يا دوك؟ 345 00:28:58,652 --> 00:29:01,863 هل تعتقد أن جميعهم ماتوا؟ - تقدموا، وحدة إيزي، هيا - 346 00:29:23,594 --> 00:29:26,515 مايك، خذ 6 رجال وانزل هذا المدفع إلى الشاطئ 347 00:29:26,723 --> 00:29:29,977 !الفصيلة الثانية، لنخرج ابقوا منخفضين، هيا بنا 348 00:29:30,602 --> 00:29:32,020 !تحركوا! تحركوا 349 00:30:09,978 --> 00:30:11,771 !انخفضوا - !احتموا - 350 00:30:13,148 --> 00:30:14,774 !اخرجوا 351 00:30:22,866 --> 00:30:26,120 ،ابتعدوا عن الشاطئ !ابتعدوا عن الشاطئ 352 00:30:31,250 --> 00:30:32,251 هيا 353 00:30:38,341 --> 00:30:40,260 !اطلقوا النار! اطلقوا النار 354 00:30:43,180 --> 00:30:46,266 راي، انقل نيرانك إلى اليمين 355 00:30:55,693 --> 00:30:57,695 !أيها المسعف 356 00:30:58,905 --> 00:31:02,283 سأرفع ذراعك ثم سأعطيك حقنة للألم 357 00:31:03,368 --> 00:31:07,580 .تحركوا، تحركوا !ابتعدوا عن الشاطئ! احتموا 358 00:31:12,419 --> 00:31:14,129 !احتموا 359 00:31:14,839 --> 00:31:17,675 !الفصيلة الأولى، تحركوا، تحركوا 360 00:31:24,558 --> 00:31:26,351 هل لديك حبيبة في الوطن؟ 361 00:31:26,560 --> 00:31:28,770 سنتأكد من أنها ستراك، مفهوم؟ 362 00:31:28,979 --> 00:31:31,857 أنا بحاجة إلى الضغط على هذا الجرح 363 00:31:33,483 --> 00:31:38,071 هل ترى أي شيء؟ - سلبي، ليصعد فريق الرماة - 364 00:31:38,906 --> 00:31:40,741 من يأتي الرصاص؟ 365 00:31:51,586 --> 00:31:53,297 أين هم؟ 366 00:31:54,047 --> 00:31:56,008 ،لو رأيت وميض نار اطلق عليه الرصاص 367 00:31:57,259 --> 00:31:59,052 هيا بنا، هيا بنا 368 00:32:07,394 --> 00:32:10,356 .تحركوا - تحركوا، هيا بنا - 369 00:32:16,613 --> 00:32:18,948 ،الساعة الثانية عشر اقض على الخندق 370 00:32:20,116 --> 00:32:22,076 انتهى أمركم 371 00:32:31,795 --> 00:32:34,089 !الوحدة الثالثة، تقدموا! تحركوا 372 00:32:45,560 --> 00:32:47,479 أين هم يا سيدي؟ 373 00:32:47,687 --> 00:32:50,524 !لدينا هدف الى اليسار !اليسار، خندق! أيها الرقيب 374 00:32:52,567 --> 00:32:54,654 .أيها الرقيب، أعتقد أننا نستطيع القضاء عليه 375 00:32:54,862 --> 00:32:56,280 .حسنا، قم بذلك، هنا 376 00:32:56,864 --> 00:32:59,408 خذ هذه، تحقق من سلاحك 377 00:32:59,659 --> 00:33:03,287 !أجل؟ هيا! حماية !احموه 378 00:33:09,127 --> 00:33:11,088 !حماية، حماية 379 00:33:15,676 --> 00:33:17,135 أيها السافلين 380 00:33:22,684 --> 00:33:25,270 !هيا بنا، هيا - !تحركوا - 381 00:33:28,857 --> 00:33:30,817 !هيا، هيا، هيا 382 00:33:33,653 --> 00:33:35,989 !انخفضوا، انخفضوا، انخفضوا 383 00:33:54,092 --> 00:33:56,303 إن المكان آمن - عمل جيد - 384 00:34:04,936 --> 00:34:08,191 اعتقدت أنك قلت أن المنطقة آمنة - كانت كذلك - 385 00:34:14,071 --> 00:34:17,449 تبا، أعتقد أنهم لا يطلقون النار علينا إذا 386 00:34:18,576 --> 00:34:19,994 ليندبرغ 387 00:34:20,203 --> 00:34:21,286 !أجل 388 00:34:21,496 --> 00:34:22,872 أشعل جهازك 389 00:34:25,751 --> 00:34:28,879 .سأحميك يا آيس - !لا تحم أي شيء - 390 00:34:29,087 --> 00:34:31,048 جنود كثيرون يطلقون الرصاص 391 00:34:31,256 --> 00:34:34,051 رصاصة واحدة ويشتعل هذا مثل الشمعة الرومانية 392 00:34:34,258 --> 00:34:36,428 !هيا! انقل النار 393 00:34:36,637 --> 00:34:38,389 !انقلوا ناركم - .هيا، هيا - 394 00:34:40,766 --> 00:34:43,436 انقلوا ناركم 395 00:34:47,565 --> 00:34:49,859 هيا بنا 396 00:35:17,556 --> 00:35:19,933 ،اضربوا ظهر المركب ابقوا منخفضين، انتظروا الدعم 397 00:35:21,518 --> 00:35:23,437 هل هذه معركة سيئة أم ماذا؟ 398 00:35:23,646 --> 00:35:25,815 إنها مذبحة لعينة 399 00:35:30,194 --> 00:35:31,779 أيها المسعف 400 00:35:36,784 --> 00:35:39,246 يا الهي 401 00:35:45,502 --> 00:35:48,422 ضعوا فريق رشاشات هنا 402 00:35:48,672 --> 00:35:50,674 أيها المسعف 403 00:35:53,178 --> 00:35:56,055 !الحمد لله! دبابات !رانر 404 00:35:56,264 --> 00:35:58,725 اجلب هذه الدبابات إلى هنا 405 00:36:00,018 --> 00:36:03,146 تبا - انبطح - 406 00:36:03,354 --> 00:36:05,899 أيها العريف، راقب جانبك الأيسر 407 00:36:06,149 --> 00:36:07,776 .لنذهب من دونهم - .هيا بنا - 408 00:36:07,985 --> 00:36:09,320 تحركوا - هيا بنا - 409 00:36:10,362 --> 00:36:12,114 !هيا بنا، تحركوا، هيا بنا، هيا 410 00:36:36,223 --> 00:36:38,684 إيغي، يجب أن ترفع طرفك، سيقع 411 00:36:38,893 --> 00:36:40,520 حسنا يا دوك 412 00:36:43,397 --> 00:36:45,024 قدوم 413 00:36:45,441 --> 00:36:47,026 أيها المسعف 414 00:36:50,571 --> 00:36:54,827 تحرك، تحرك، تحرك - أمنوا لهم نار الحماية - 415 00:36:55,035 --> 00:36:56,870 أمنوا لهم نار الحماية 416 00:37:04,461 --> 00:37:05,963 أيها المسعف 417 00:37:20,603 --> 00:37:21,856 !تابعوا التقدم 418 00:37:22,106 --> 00:37:24,733 أنزلوا عربة آل في تي إلى الشاطئ 419 00:37:26,277 --> 00:37:27,903 تابعوا التقدم 420 00:37:33,742 --> 00:37:37,205 ،أنت التالي يا صاح سنخرجك من هنا 421 00:37:40,458 --> 00:37:42,252 !تحرك، تحرك 422 00:37:56,559 --> 00:37:58,269 أنباء جيدة 423 00:37:59,312 --> 00:38:02,773 ربما لو عشت في مخيم تاراوا لأننا متوجهون إلى هناك 424 00:38:04,734 --> 00:38:05,943 ليس أنت وأنا 425 00:38:06,152 --> 00:38:10,282 الرقيب سيفيرانس سألني عمن كان يوجد في هذه الصورة، لكني لا أستطيع التذكر البتة 426 00:38:10,490 --> 00:38:13,452 ،لكن كان يوجد مايك، دوك، فرانكلين وأنا و هانك هانسين 427 00:38:13,660 --> 00:38:16,580 لكني تذكرت للتو، كنت موجودا أيضا 428 00:38:21,461 --> 00:38:22,795 لم أكن هناك 429 00:38:23,004 --> 00:38:24,631 بالتأكيد كنت هناك 430 00:38:24,839 --> 00:38:28,593 ،ولم يكن هانك أيضا، هو رفع أول راية كان هارلون بلوك الذي رفع هذه 431 00:38:28,843 --> 00:38:31,930 قلت لهم أنه كان هانك 432 00:38:32,847 --> 00:38:35,475 ،لم تكن هناك أيها السيد الذكي كيف علمت أنه كان هارلون؟ 433 00:38:35,683 --> 00:38:38,187 هل أخبرتهم أنه كنت أنا؟ - كلا، كما قلت، تذكرت للتو - 434 00:38:38,395 --> 00:38:39,855 جيد، ابق صامتا 435 00:38:40,981 --> 00:38:43,275 ،هم يعلمون أنه كان يوجد شخصا آخر يمكنك رؤية ذلك في الصورة 436 00:38:43,484 --> 00:38:45,903 اختر إذا شخصا ميتا - ...هم لا يريدون شخصا ميتا - 437 00:38:46,111 --> 00:38:48,948 أيها الأبله، هم يريدون نقلنا... إلى الولايات المتحدة 438 00:38:49,156 --> 00:38:51,117 ماذا قلت لك؟ 439 00:38:53,286 --> 00:38:56,373 لم أكن هناك. هل سمعت؟ - حسنا - 440 00:38:57,249 --> 00:38:59,709 اهدأ فقط 441 00:39:00,293 --> 00:39:03,588 لن أذهب إلى أي مكان - لن تذهب إلى أي مكان - 442 00:39:21,066 --> 00:39:23,694 إينيويتوك، نيسان 1945 443 00:39:50,638 --> 00:39:52,600 هل أنت مجروح يا بني؟ 444 00:39:52,808 --> 00:39:54,059 كلا يا سيدي 445 00:39:54,268 --> 00:39:57,396 حسنا، هل قتلت مجموعة يابانيين عراة بيديك؟ 446 00:39:57,605 --> 00:39:59,398 لأنه لو تخليت عن مقعدي 447 00:39:59,607 --> 00:40:02,318 لبطل ما، من الأفضل أن يكون لديه قصة جيدة لإخبارها 448 00:40:02,651 --> 00:40:03,861 كلا يا سيدي 449 00:40:04,320 --> 00:40:08,450 استمتع بالأمر إذا، لأنهم سينسونك قبل عيد الميلاد 450 00:40:33,476 --> 00:40:36,021 الرجل السادس، هل لديك اسم؟ 451 00:40:36,230 --> 00:40:38,273 آسف، لم أعد أذكر 452 00:40:38,482 --> 00:40:42,069 إنه لأمر مؤسف لأني وعدت الرائد أنك ستعلم من هو 453 00:40:42,277 --> 00:40:46,573 في الواقع، عدم معرفتك قد يضع شكوكا حول كونك واحد من الذين يرفعون العلم 454 00:40:46,782 --> 00:40:49,576 بما أن لا أحد يريد أن يحرج عند لحظة هبوطك 455 00:40:49,785 --> 00:40:54,207 سيرسلونك إلى اوكيناوا في الوقت المناسب كي تلتقي بأصدقائك على الشاطئ 456 00:40:54,415 --> 00:40:56,251 لذلك توقف عن العبث معي 457 00:40:56,459 --> 00:40:58,086 اعطني اسما لعينا 458 00:41:16,021 --> 00:41:18,482 !غانغواي، غانغواي !هيا بنا، هيا بنا، غانغواي 459 00:41:18,691 --> 00:41:22,112 أين السافل هذا بحق الله؟ هايس؟ هايس؟ 460 00:41:22,696 --> 00:41:25,490 !تعال الى هنا هذا يجعلني أبدو أني لا أعلم 461 00:41:25,699 --> 00:41:28,785 ماذا يفعل رجالي براية من حجم منزل والدتي؟ 462 00:41:28,994 --> 00:41:32,956 ،تبا يا إيرا، لم يكن يجب أن تكذب علي جعلتني أبدو مثل الأبله 463 00:41:33,164 --> 00:41:36,127 سنشتاق إليك هنا، حظا موفقا 464 00:41:42,717 --> 00:41:45,761 اسمك في الصحف أيضا 465 00:41:49,223 --> 00:41:52,269 سمعت طبيبك يقول أننا سنؤجل العملية الجراحية 466 00:41:52,477 --> 00:41:54,396 ستنقل إلى الولايات المتحدة 467 00:41:54,605 --> 00:41:58,609 جميع من رأى هذه الصورة اعتقد أن زرع العلم يعني النصر 468 00:41:59,484 --> 00:42:02,946 .هذا كل ما أرادوا معرفته، النصر 469 00:42:03,322 --> 00:42:07,452 ،بعد بضعة أسابيع من التقاط هذه الصورة كان نصف الرجال قد ماتوا 470 00:42:07,660 --> 00:42:11,372 !سيدة هانسين! سيدة هانسين هل علمت أن هانك كان بطلا؟ 471 00:42:11,581 --> 00:42:13,875 هل أنت فخورة به يا سيدة هانسين؟ - كيف كان كطفل؟ - 472 00:42:14,083 --> 00:42:17,795 ،أنظري من هنا يا سيدتي ماذا لديك لقوله عن ابنك؟ 473 00:42:18,755 --> 00:42:21,884 لكن الاشتراك بالأمر كان يعني شيئا 474 00:42:22,593 --> 00:42:28,224 ،النظر إلى الصورة قد تعتقد أن تضحيتهم لم تذهب هدرا 475 00:42:31,810 --> 00:42:34,563 أجل، ربما قد فكرت بذلك أيضا يا هارلون 476 00:42:34,772 --> 00:42:36,441 إنه هو 477 00:42:37,442 --> 00:42:39,653 بيل، أسماؤهم هنا 478 00:42:39,861 --> 00:42:41,655 إنه ليس هنا 479 00:42:41,863 --> 00:42:47,077 وكان ليكون على قيد الحياة وجالس هنا لو لم يكن بسببك 480 00:42:47,285 --> 00:42:51,499 ،فكر بذلك عندما تنظر إلى هذه إلى صورته يا إيد 481 00:43:05,097 --> 00:43:07,307 أهلا بعودة أبطالنا 482 00:43:58,278 --> 00:44:02,157 علي العودة الى المنزل لتغيير ملابسي ...للذهاب الى حفلة الحاكم 483 00:44:02,365 --> 00:44:04,284 .كما ان هناك العرض... 484 00:44:04,492 --> 00:44:07,955 .تصور، الحاكم آت لمقابلتنا 485 00:44:08,164 --> 00:44:09,999 -- سأرتدي الآن الأزرق 486 00:44:10,208 --> 00:44:14,128 نقطع هذا البرنامج لنقل خبر خاص من أنباء عالم سي بي اس 487 00:44:14,378 --> 00:44:17,757 أعلنت وكالة أنباء أن الرئيس روزفيلت توفى 488 00:44:17,965 --> 00:44:20,385 مات الرئيس أثر نزيف رأسي 489 00:44:20,594 --> 00:44:25,307 وكل ما نعرفه حتى الآن هو أن الرئيس مات في وارم سبرينغز في جورجيا 490 00:44:26,433 --> 00:44:28,477 أنباء جديدة في كل ساعة 491 00:44:28,685 --> 00:44:30,854 ستبقى الحرارة نفسها اليوم 492 00:44:31,063 --> 00:44:33,857 بين الثلاثين والأربعين، مع سماء صافية 493 00:44:34,066 --> 00:44:35,568 آلو؟ 494 00:44:35,902 --> 00:44:38,696 أجل، بالتأكيد 495 00:44:38,905 --> 00:44:43,034 نحن نفهم، لن يكون هذا صحيحا 496 00:44:44,160 --> 00:44:45,537 شكرا لك 497 00:44:49,207 --> 00:44:52,211 ،ها هو أيها السادة، السناتور بويد السناتور روبسون 498 00:44:52,461 --> 00:44:56,048 سناتور هاديغان، أود أن أقدم لك الجندي من الدرجة الأولى إيرا هايس 499 00:44:56,257 --> 00:44:58,050 أنا مسرور جدا لمقابلتك 500 00:44:58,259 --> 00:45:00,636 أنا فخور للتعرف إليك يا بني 501 00:45:05,308 --> 00:45:06,560 عفوا؟ 502 00:45:08,770 --> 00:45:11,481 ،هذه لغة بيما الهندية يا بني ألا تعرف لغتك؟ 503 00:45:11,690 --> 00:45:13,775 تطلب مني الأمر وقتا طويلا لحفظ اللغة اللعينة 504 00:45:13,984 --> 00:45:17,362 آسف، كنت بعيدا عن الثكنة لمدة طويلة يا سناتور 505 00:45:23,286 --> 00:45:24,704 دوك - إيرا - 506 00:45:24,912 --> 00:45:27,707 !والآن أبطال إيووو جيما 507 00:45:27,915 --> 00:45:31,252 هذا أنت - هيا، هيا، هيا - 508 00:45:31,460 --> 00:45:33,588 أرجوكم أن ترحبوا 509 00:46:05,873 --> 00:46:07,458 أجل، أجل 510 00:46:17,343 --> 00:46:20,055 تبا 511 00:46:20,263 --> 00:46:23,141 .ادخلوا، ادخلوا، ادخلوا باد غوربر، من قسم الخزينة 512 00:46:23,350 --> 00:46:25,060 رينيه غانيون - باد غوربر - 513 00:46:25,268 --> 00:46:27,979 هل نأخذ الشباب في نزهة سياحية؟ - شاهدنا مباراة رائعة - 514 00:46:28,230 --> 00:46:30,273 هذا رائع، المشروبات من هناك، تفضلوا 515 00:46:30,482 --> 00:46:33,986 ،لدي أوراق إخبارية لكم ... أمور بسيطة نريدكم أن تقولوها 516 00:46:34,195 --> 00:46:37,532 ،معظمها، اشتروا أسهما لا يمكن قول هذا كثيرا 517 00:46:37,740 --> 00:46:42,245 ،المسالك، إنها تتغير في كل دقيقة الجميع يريد مقابلتكم يا جماعة 518 00:46:42,453 --> 00:46:45,706 يوجد نساء ترسل مغلفات وفيها جوارب 519 00:46:45,915 --> 00:46:47,250 رسائل مكتوبة بأحمر الشفاه 520 00:46:47,458 --> 00:46:49,086 لن نذكر هذا للصحافة 521 00:46:49,294 --> 00:46:51,505 اشربوا كأسا باسم الله 522 00:46:51,713 --> 00:46:54,174 يا الهي، ما شهدتموه هناك 523 00:46:54,383 --> 00:46:58,762 كنت أشاهد أفلام الأنباء يا الهي، كانت حربا مروعة 524 00:46:59,596 --> 00:47:01,014 ...لذلك 525 00:47:01,223 --> 00:47:03,893 ،علينا أن نجمع الكثير من المال... وليس لوقت طويل 526 00:47:04,102 --> 00:47:06,062 ،البيت الأبيض غدا ...وبعد ذلك ستتمكنون من مصافحة 527 00:47:06,271 --> 00:47:08,982 بعض مئات من رجال الكونغرس... الذين لن يدفعوا قرشا من جيبهم 528 00:47:09,190 --> 00:47:10,441 السياسيون والممثلون 529 00:47:10,650 --> 00:47:13,528 .لو وضعتموهم في مطعم معا قد يموتون من الشيخوخة قبل أن يطلبوا الفاتورة 530 00:47:13,736 --> 00:47:16,322 بعد ذلك، نيويورك، تايمز سكوير 531 00:47:16,531 --> 00:47:19,285 ... عشاء مع أفراد عاديين، وبعد ذلك شيكاغو 532 00:47:19,493 --> 00:47:21,245 من هم أمهات النجمة الذهبية؟ 533 00:47:21,453 --> 00:47:24,707 هذا ما ندعو به أمهات رافعي الأعلام المتوفين 534 00:47:24,915 --> 00:47:27,835 ستقدمون لكل والدة راية وبعد ذلك سيتلون بعض الكلمات 535 00:47:28,043 --> 00:47:30,546 وسيدفع الناس المال سيكون الأمر مؤثرا جدا 536 00:47:31,005 --> 00:47:33,215 لكن هذا يقول والدة هانك هانسين 537 00:47:33,758 --> 00:47:36,386 امرأة رائعة، هي تعلم كم كنت مقربا من ابنها 538 00:47:36,595 --> 00:47:40,307 ،كتب عنك إلى الوطن هي تتوق جدا لمقابلتك 539 00:47:40,515 --> 00:47:43,310 لم يكن هانك في الصورة 540 00:47:43,518 --> 00:47:44,978 عفوا؟ 541 00:47:45,604 --> 00:47:48,273 لم يرفع هانك ذلك العلم 542 00:47:48,482 --> 00:47:50,401 هو رفع علما آخرا، العلم الحقيقي 543 00:47:50,610 --> 00:47:53,738 ماذا؟ العلم الحقيقي؟ هل يوجد علم حقيقي؟ 544 00:47:53,946 --> 00:47:57,909 ،أجل، علمنا كان العلم البديل رفعناه عندما أنزلوا الآخر 545 00:47:58,117 --> 00:48:01,162 هل أنا الوحيد المصاب بصداع هنا؟ هل تعلم بهذا الشأن؟ 546 00:48:01,370 --> 00:48:05,417 ،حصل الأمر بعد أن نشر في الصحف ... كانت الأمهات قد أبلغت، لكن 547 00:48:05,626 --> 00:48:07,794 هذا جميل. أجل، هذا جميل 548 00:48:08,003 --> 00:48:11,798 لماذا تخبرونني؟ ما انا سوى الرجل الذي عليه أن يفسر الأمر إلى 150 مليون أمريكي 549 00:48:12,007 --> 00:48:15,594 من يوجد في الصورة اللعينة؟ هل أي منكم موجود في الصورة اللعينة؟ 550 00:48:15,802 --> 00:48:17,638 .أجل، نحن في الصورة اللعينة 551 00:48:17,846 --> 00:48:20,767 .ستة رجال يرفعون علما فوق إيوو جيما .النصر لنا 552 00:48:20,975 --> 00:48:23,186 أنتم ثلاثة منهم، صح؟ - .حصل ذلك في اليوم الخامس - 553 00:48:23,394 --> 00:48:25,271 .استمرت المعركة لـ 35 يوم بعد ذلك 554 00:48:25,480 --> 00:48:28,608 حسنا، ماذا كنتم تفعلون؟ ترفعون علما في كل مرة تتوقفون لتناول الغداء؟ 555 00:48:28,983 --> 00:48:30,652 هل يمكنني ضرب هذا الرجل؟ 556 00:48:30,860 --> 00:48:35,407 ،أنا لا أبالي البتة. أنت رفعت العلم هذه هي القصة التي سنخبرها يا شباب 557 00:48:35,616 --> 00:48:39,036 هل أنت أصم؟ هانك ليس في الصورة،هارلون في الصورة 558 00:48:39,286 --> 00:48:40,788 من هو هارلون بحق الله؟ 559 00:48:40,996 --> 00:48:45,543 ،هارلون بلوك على والدته أن تكون هنا ولا أحد غيرها 560 00:48:45,751 --> 00:48:49,881 أعتقد أن كل هذه المسألة اللعينة هي مجرد أضحوكة 561 00:49:09,026 --> 00:49:12,113 هل تعرف ماذا يدعون حملة الأسهم هذه؟ .السبعة الجبارين 562 00:49:12,321 --> 00:49:15,950 كان بامكانهم أن يدعوها، حملة أسهم نحن مفلسين ،ولا نستطيع دفع حتى ثمن الرصاص 563 00:49:16,158 --> 00:49:19,663 لذلك نتوسل لتعطونا قروشكم، لكنها لم تكن مؤثرة كان بإمكانهم دعوتها ذلك 564 00:49:19,872 --> 00:49:23,292 وبما ان آخر أربع حملات للأسهم لم تكن مثمرة فكان علينا أن نطبع مالا بدلا عن ذلك 565 00:49:23,500 --> 00:49:25,460 اسأل أي فتى ذكي في وال ستريت 566 00:49:25,669 --> 00:49:28,672 ،سيؤكد لك أن الدولار أصبح من دون قيمة لأننا استعرنا الكثير 567 00:49:28,881 --> 00:49:31,592 ولم يعد أحد سيعيرنا بعد الآن توقفوا عن بناء السفن 568 00:49:31,842 --> 00:49:35,346 ،لم يعودوا يبنون الدبابات، الرشاشات .المدافع، القنابل اليدوية 569 00:49:35,555 --> 00:49:38,600 هل تعتقد أن هذه أضحوكة؟ هل تريد العودة إلى أصدقائك؟ 570 00:49:38,808 --> 00:49:40,727 حسنا، ضع بعض الصخور في جيوبك 571 00:49:40,935 --> 00:49:43,438 ،قبل أن تصعد على متن الطائرة لأن هذا كل ما تبقى لدينا لرميه على اليابانيين 572 00:49:43,646 --> 00:49:46,232 ولا تفاجأ إن لم تقلع الطائرة عن المدرج 573 00:49:46,441 --> 00:49:48,110 ،لأن خزانات وقودها فارغة 574 00:49:48,319 --> 00:49:51,030 .وأصدقاؤنا العرب لا يطلبون سوى الذهب 575 00:49:51,238 --> 00:49:55,409 إن لم نجمع 14 مليار دولار 576 00:49:55,618 --> 00:49:57,620 ستنتهي هذه الحرب في نهاية هذا الشهر 577 00:49:57,828 --> 00:50:00,497 ،لو أبرمنا عقدا مع اليابانيين سنعطيهم كل ما يريدونه، وسنعود إلى موطننا 578 00:50:00,706 --> 00:50:03,793 ،لأنكم شاهدتموهم يحاربون وهم لن يستسلموا بالتأكيد 579 00:50:04,002 --> 00:50:08,840 14 مليار آخر ثلاثة حملات لم تجنِ الكثير أيضا 580 00:50:11,426 --> 00:50:16,014 الناس في الشوارع، نظروا إلى هذه الصورة وأملوا 581 00:50:16,223 --> 00:50:20,228 ،لا تسألوني عن السبب، أعتقد أنها صورة رديئة لا يمكنكم حتى رؤية وجوهكم 582 00:50:20,770 --> 00:50:24,565 لكنها تقول أننا نستطيع الانتصار بهذه الحرب 583 00:50:24,774 --> 00:50:26,776 ،ونحن سنربح هذه الحرب نريدكم فقط أن تدفعوا أكثر 584 00:50:26,984 --> 00:50:30,905 هم يريدون اعطاءنا هذا المال كلا، هم يريدون إعطاءه لكم 585 00:50:31,155 --> 00:50:33,742 ،لكن أنتم لا تريدون طلبه أنتم لا تريدون إعطاءهم الأمل 586 00:50:33,951 --> 00:50:37,579 أنتم تريدون تفسير مسألة هذا الشخص وهذا العلم 587 00:50:37,788 --> 00:50:40,415 حسنا هذا خياركم 588 00:50:40,624 --> 00:50:44,253 ،لأنه لو اعترفنا أننا اقترفنا خطأ ... هذا كل ما سيتكلم عنه الناس 589 00:50:44,461 --> 00:50:46,588 وستكون هذه النهاية... 590 00:50:56,099 --> 00:50:57,517 أيها السادة 591 00:50:58,977 --> 00:51:00,895 سيدي الرئيس، ها هم 592 00:51:01,104 --> 00:51:03,983 حسنا، مرحبا، أنا مسرور لمقابلتكم - سيدي الرئيس - 593 00:51:04,191 --> 00:51:05,734 أنا مسرور جدا لمقابلتكم يا شباب 594 00:51:05,985 --> 00:51:09,613 سمعت أنكم خضتم .معركة مروعة 595 00:51:09,822 --> 00:51:13,284 إيرا، أنت من ثكنة جيلا ريفر في أريزونا، هل أنا على حق؟ 596 00:51:13,492 --> 00:51:15,327 .نعم يا سيدي الرئيس 597 00:51:15,536 --> 00:51:18,873 كونك هندي، أنت أميركي أكثر من أي شخص منا 598 00:51:19,499 --> 00:51:21,793 أراهن أن شعبك فخور لرؤيتك ترتدي هذه البزة 599 00:51:22,002 --> 00:51:23,253 فخور جدا يا سيدي 600 00:51:23,962 --> 00:51:26,506 يجب أن يكونوا فخورين حسنا، أريد أن أشكركم على مجيئكم 601 00:51:26,715 --> 00:51:30,385 ،إلى واشنطن لمساعدتنا حاربتم من أجل جبل في الهادئ 602 00:51:30,594 --> 00:51:33,389 نحن بحاجة إليكم للمحاربة من أجل جبل من المال 603 00:51:33,598 --> 00:51:35,641 أنا لا أتوقع أنكم ستخذلونا - كلا يا سيدي - 604 00:51:35,850 --> 00:51:38,144 كلا يا سيدي - جيد، اذهبوا واجمعوه - 605 00:51:38,352 --> 00:51:40,479 هذه نهاية هذا الحفل 606 00:51:40,688 --> 00:51:44,233 ،لنلق نظرة على هذه الصورة الشهيرة هنا لنرَ إن كنت أستطيع التعرف عليكم 607 00:51:45,109 --> 00:51:48,322 يا الهي، هذا أنت 608 00:51:56,538 --> 00:51:59,750 يا شباب، يا شباب، هذه الجولة على حسابي 609 00:51:59,958 --> 00:52:03,212 إلى اللذين لا يمكنهم التواجد معنا - نعم يا سيدي - 610 00:52:05,548 --> 00:52:09,677 ،عفوا، سيد غانيون هل يمكننا الحصول على توقيعك؟ 611 00:52:10,595 --> 00:52:12,680 ...أعتقد 612 00:52:13,556 --> 00:52:15,058 وما هو اسمك؟ 613 00:52:15,892 --> 00:52:19,104 لا أعلم بشأنك، لكني لا أعتقد أني أشرب مع الأبطال الحقيقيين 614 00:52:19,313 --> 00:52:23,525 أنت بطل عظيم، أنا أشعر بشرف كبير لوجودك 615 00:52:23,734 --> 00:52:25,236 هذا غير صحيح 616 00:52:28,572 --> 00:52:32,410 .هذا عمل محترف، إلى المحترفين 617 00:52:42,128 --> 00:52:44,881 .ها هم أنتم الرجال في الصورة، صح؟ 618 00:52:45,131 --> 00:52:48,511 .سمعت أنكم على متن القطار اسمحوا لي بمصافحة يدكم، جون تيناك 619 00:52:48,719 --> 00:52:50,304 جون برادلي 620 00:52:50,513 --> 00:52:52,974 ،هؤلاء الرجال معي رجال من هارفارد و يال، لم يشتركوا في الحرب 621 00:52:53,182 --> 00:52:57,478 .آباؤهم أثرياء لعينين، يا شباب صافحوا يد بعض أبطال حرب حقيقيين 622 00:52:57,687 --> 00:52:59,730 اعذراني للحظة 623 00:52:59,939 --> 00:53:01,732 يمكنك تقديم لهم مشروبا لو أردت 624 00:53:01,942 --> 00:53:04,319 سأقدم مشروبا لجميع هؤلاء الجنود 625 00:53:04,528 --> 00:53:07,072 وأنت الآخر، ألست كذلك؟ جون تيناك، تيناك هومز 626 00:53:07,281 --> 00:53:10,200 .ريني غانيون - أنا مسرور لمقابلتك - 627 00:53:10,409 --> 00:53:13,870 وهذه بطاقتي الشخصية اسمعني يا رينيه 628 00:53:14,079 --> 00:53:16,748 ... عندما تنتهي من كونك مشهورا، تعال لمقابلتي 629 00:53:16,958 --> 00:53:19,669 ،لأنه لو كان باستطاعتك بيع الأسهم يمكنك إذا بيع المنازل 630 00:53:19,877 --> 00:53:23,172 لن يبنوا منازلا بعد الآن، سوف يسلمونها 631 00:53:23,381 --> 00:53:24,882 هل سمعت بالمنازل الجاهزة؟ - كلا يا سيدي - 632 00:53:25,091 --> 00:53:28,803 حسنا، ستسمع بها، تمسك بهذه البطاقة وتعال لمقابلتي، هل سمعت؟ 633 00:53:29,012 --> 00:53:30,263 سأفعل هذا بالتأكيد - حسنا - 634 00:53:30,471 --> 00:53:31,723 حسنا 635 00:53:38,689 --> 00:53:40,107 حسنا 636 00:53:48,199 --> 00:53:50,994 ،هذا مشوق جدا أليس كذلك يا دوك؟ 637 00:53:51,995 --> 00:53:55,290 لو كان باستطاعة مايك والشباب رؤيتنا 638 00:53:56,124 --> 00:53:58,543 أجل، قد لا يصدقون ذلك، أليس كذلك؟ 639 00:54:01,046 --> 00:54:02,673 !هارلون 640 00:54:05,676 --> 00:54:07,845 فرانكلين 641 00:54:10,681 --> 00:54:13,476 هل يمكنك تصور فرانكلين 642 00:54:14,518 --> 00:54:17,231 على هذا القطار 643 00:54:17,439 --> 00:54:22,152 أكل في مقطورة المطعم مع كل الأواني الفضية؟ 644 00:54:26,907 --> 00:54:29,159 لا يجب أن نكون هنا يا دوك 645 00:55:27,221 --> 00:55:29,765 إيرا، سمعنا أن الصورة ليست حقيقية 646 00:55:29,974 --> 00:55:33,186 ماذا؟ - سمعنا أنكم وقفتم لالتقاط هذه الصورة - 647 00:55:33,395 --> 00:55:35,230 !دوك 648 00:55:42,738 --> 00:55:45,032 نحن أكبر من الحياة يا دوك 649 00:56:12,811 --> 00:56:15,731 أحسنتم - شكرا - 650 00:56:24,324 --> 00:56:28,161 .شكرا لكم يا فتيات ...والآن 651 00:56:28,370 --> 00:56:31,499 إليكم الرجال الذين... ...كنتم تنتظرون لتقابلونهم 652 00:56:31,707 --> 00:56:33,542 الرجال في الزي الأبيض... 653 00:56:33,793 --> 00:56:37,755 خلفي هنا، أبطال إيوو جيما 654 00:56:37,964 --> 00:56:41,217 الجندي من الرتبة الأولى رينيه غانيون 655 00:56:41,425 --> 00:56:43,636 الجندي من الرتبة الأولى .إيرا هايس 656 00:56:43,844 --> 00:56:48,183 والمسعف من القوة البحرية جون دوك برادلي 657 00:56:59,611 --> 00:57:00,989 شكرا 658 00:57:05,285 --> 00:57:08,788 من الجيد أن تخرجوا جميعكم لدعم جهد الحرب 659 00:57:08,997 --> 00:57:11,499 ،نحن بحاجة ماسة أن تشتروا أسهم هذا أمر مؤكد 660 00:57:11,708 --> 00:57:14,127 لأننا لا نستطيع الفوز بالحرب من دون مساعدتكم 661 00:57:14,335 --> 00:57:18,299 أما بالنسبة لكوننا أبطال إيوو جيما 662 00:57:19,049 --> 00:57:21,135 هذا ليس صحيحا 663 00:57:21,343 --> 00:57:23,095 نحن لم نقم بالكثير 664 00:57:23,304 --> 00:57:25,097 خاصة هو 665 00:57:25,764 --> 00:57:27,891 خاصة أنا 666 00:57:28,100 --> 00:57:31,021 .كنت مجرد رسول، هذا كل شيء 667 00:57:31,896 --> 00:57:33,189 رفعنا علما 668 00:57:33,732 --> 00:57:37,193 ،العامود المعلق به كان ثقيلا لذلك تطلب الأمر مجموعة منا 669 00:57:37,694 --> 00:57:40,071 التقطت صورتنا خلال قيامنا بذلك 670 00:57:41,031 --> 00:57:45,076 الأبطال الحقيقيون ماتوا على تلك الجزيرة 671 00:57:45,285 --> 00:57:49,373 ونحن نقدر لكم لو اشتريتم أسهما تكريما لهم، شكرا 672 00:58:06,141 --> 00:58:08,769 هل قفزت على أية قنابل يا إيرا؟ 673 00:58:08,977 --> 00:58:11,897 هل دمرت أي موقع رشاشات فوته أنا؟ 674 00:58:12,606 --> 00:58:15,944 على الأقل أطلقت النار من سلاحي - .حسنا، توفقا - 675 00:58:16,152 --> 00:58:18,571 هل أصبت أي شيء أو كنت ثملا جدا عندها؟ 676 00:58:18,780 --> 00:58:22,075 حسنا، توقفا 677 00:58:22,283 --> 00:58:25,161 توقفا، توقفا 678 00:59:03,160 --> 00:59:06,122 اجلس بين هذين الصبيين 679 00:59:16,425 --> 00:59:19,261 من أجلنا وهم بحاجة إلى مساعدتنا 680 00:59:19,469 --> 00:59:23,557 ...لو فكرت بالأمر، أعتقد أنك ستدرك 681 00:59:23,765 --> 00:59:28,562 أن شراء المزيد من الأسهم... ليس فقط الأمر الصائب 682 00:59:28,770 --> 00:59:30,648 لكنه الأمر الوحيد الذي يجب القيام به 683 00:59:32,317 --> 00:59:36,279 أجل، طالت هذه الحرب طويلا 684 00:59:36,487 --> 00:59:40,533 ...ضحينا بالكثير من الأشخاص، والكلفة 685 00:59:40,742 --> 00:59:42,702 شوكولا أو فراولة يا سيدي؟ - فراولة - 686 00:59:42,910 --> 00:59:46,999 كانت عالية جدا، لكننا لو ترددنا الآن 687 00:59:47,207 --> 00:59:52,171 إن لم نبحث عن المزيد من المال ونعطي أكثر من امكانيتنا 688 00:59:52,379 --> 00:59:55,257 ...فستكون عندها كل هذه التضحيات 689 00:59:55,466 --> 00:59:59,888 شوكولا أم فراولة يا سيدي؟ - .وحياة كل هؤلاء الرجال قد ذهبت هدرا... - 690 01:01:38,117 --> 01:01:41,579 !هيا بنا، هيا، هيا 691 01:01:50,881 --> 01:01:52,174 !أيها المسعف 692 01:02:03,102 --> 01:02:06,022 .من إيزي 6 إلى إيزي 2، انتهى أين دباباتنا بحق الله؟ 693 01:02:06,230 --> 01:02:08,608 عالقة في الرمل، قال النقيب أن ترحلوا من دونها 694 01:02:08,816 --> 01:02:10,318 .يا الهي 695 01:02:10,526 --> 01:02:12,737 هذا عمل جيد تقوم به هنا يا رينيه 696 01:02:14,907 --> 01:02:16,951 ،حسنا، استعدوا للتقدم أخبروا الآخرين 697 01:02:17,159 --> 01:02:19,161 استعدوا للتقدم - !الفصيلة الثانية - 698 01:02:19,370 --> 01:02:21,997 تحركوا، تحركوا - حسنا، الفصيلة الثانية، قفوا، لنتحرك - 699 01:02:22,206 --> 01:02:24,583 !لنتقدم - غبي - 700 01:02:24,792 --> 01:02:27,252 .لنتقدم - .إذهب. هيا. هيا - 701 01:02:27,461 --> 01:02:30,966 اذهب، هيا، هيا 702 01:02:47,066 --> 01:02:48,192 أيها المسعف 703 01:02:57,910 --> 01:02:59,496 أيها المسعف 704 01:03:00,747 --> 01:03:02,541 !دوك، اخرج من هناك 705 01:03:10,757 --> 01:03:13,093 !أيها المسعف 706 01:03:13,302 --> 01:03:15,179 !دوك 707 01:03:23,146 --> 01:03:24,897 دوك، اخرج من هناك 708 01:03:31,864 --> 01:03:33,907 هل يمكنني لفت انتبهاكم من فضلكم 709 01:03:34,116 --> 01:03:38,579 القطار رقم 48 الذي يخدم نيويورك 710 01:03:38,787 --> 01:03:41,999 بوسطن، روشيستر، نيويورك 711 01:03:42,207 --> 01:03:45,629 توليدو، اوهايو، و بيند الجنوبية، إنديانا 712 01:03:45,837 --> 01:03:48,757 يصل الآن على السكة رقم 7 713 01:03:49,132 --> 01:03:52,052 القطار رقم 48 يصل الآن على السكة رقم 7 714 01:03:52,260 --> 01:03:54,971 حسنا، هيا بنا، هيا بنا 715 01:03:57,974 --> 01:03:59,727 هيا بنا - يا شباب - 716 01:04:00,311 --> 01:04:02,939 انتبهي إلى خطواتك يا سيدتي - شكرا لك - 717 01:04:03,731 --> 01:04:05,232 .تفضلوا - .شكرا - 718 01:04:05,483 --> 01:04:07,610 احذروا لخطواتكم - دعيني أساعدك يا سيدتي - 719 01:04:23,502 --> 01:04:27,589 سيداتي وسادتي، اسمحوا لي بتقديم أبطال إيوو جيما 720 01:04:29,968 --> 01:04:33,221 المسعف من القوة البحرية جون دوك برادلي 721 01:04:34,889 --> 01:04:38,309 والجندي من الدرجة الأولى إيرا هايس 722 01:04:38,893 --> 01:04:42,438 والجندي من الدرجة الأولى رينيه غانيون 723 01:04:42,647 --> 01:04:45,734 !رينيه .هذا حبيبي 724 01:04:47,236 --> 01:04:50,114 من هذه بحق الله؟ - لا أدري - 725 01:04:50,322 --> 01:04:52,950 رينيه، هل هذه حبيبتك؟ - ما اسمك؟ - 726 01:04:53,701 --> 01:04:55,286 أنظر إلى هذا 727 01:04:57,454 --> 01:04:59,499 ما اسمك يا عزيزتي؟ ما اسمك؟ 728 01:04:59,708 --> 01:05:01,835 هي جميلة 729 01:05:08,174 --> 01:05:10,051 لنذهب ونعثر على حانة 730 01:05:11,344 --> 01:05:12,846 ذا درايك 731 01:05:20,479 --> 01:05:23,482 ،ابتسموا يا شباب أعطوهم قيمة مالهم 732 01:05:24,775 --> 01:05:28,029 دوك، كيف حال الجولة بالنسبة لك؟ 733 01:05:30,032 --> 01:05:31,491 أين تقيمين بالضبط؟ 734 01:05:31,700 --> 01:05:33,827 لست أكيدة بعد - لا تفكري بالأمر - 735 01:05:34,036 --> 01:05:37,914 رينيه، ابتسامة كبيرة 736 01:05:40,917 --> 01:05:42,210 هيا، صورة أخرى 737 01:05:46,716 --> 01:05:49,177 أيها السناتور، أريد أن أقدم لك المسعف جون برادلي 738 01:05:49,385 --> 01:05:50,637 دوك، صح؟ - نعم يا سيدي - 739 01:05:50,845 --> 01:05:53,723 ،أنا المسرور لمقابلتك أيها الشاب نقدر كل ما قمتم به 740 01:05:53,931 --> 01:05:56,893 وكل شيء تقومون به - شكرا لك يا سيدي - 741 01:05:57,101 --> 01:05:59,188 هذا النقيب وايت 742 01:05:59,396 --> 01:06:01,482 .الكولونيل جونز - نحن فخورون بك أيها المسعف - 743 01:06:01,690 --> 01:06:03,067 ومن ثم الكولونيل ماك كورتني 744 01:06:03,275 --> 01:06:05,486 الجنرال غرين سيدي - أنا مسرور لمقابلتك - 745 01:06:08,864 --> 01:06:11,075 أيها السناتور، هذا الجندي من الرتبة الأولى إيرا هايس 746 01:06:11,283 --> 01:06:12,534 .بالتأكيد 747 01:06:12,743 --> 01:06:15,956 سمعت أنك استعملت توماهوك على هؤلاء اليابانيين، هل هذا صحيح أيها القائد؟ 748 01:06:16,164 --> 01:06:17,832 كلا يا سيدي 749 01:06:18,041 --> 01:06:21,294 .حسنا، قل لهم أنك فعلت ذلك قد يجعل القصة مشوقة أكثر، صح؟ 750 01:06:22,629 --> 01:06:24,714 أحسنت - هذا النقيب غرين - 751 01:06:26,549 --> 01:06:28,010 جون؟ 752 01:06:28,219 --> 01:06:31,097 مادلين إيفيلي، تعرفت عليك من كل الصور 753 01:06:31,305 --> 01:06:33,015 أنا والدة هانك 754 01:06:33,557 --> 01:06:37,186 .أنا مسرور جدا لمقابلتك يا سيدتي كان هانك يتكلم دائما عنك 755 01:06:37,395 --> 01:06:40,940 هذا الجندي من الرتبة الأولى رينيه غانيون - أنا مسرور لمقابلتك يا بني - 756 01:06:41,148 --> 01:06:42,943 شكرا على كل شيء 757 01:06:43,151 --> 01:06:44,653 هذا من دواعي سروري - أهلا وسهلا - 758 01:06:44,861 --> 01:06:49,199 إيرا أود أن أعرفك على السيدة سترانك، والدة مايك 759 01:07:03,298 --> 01:07:05,133 لا بأس 760 01:07:05,633 --> 01:07:08,469 عندما تلقيت البرقية 761 01:07:09,512 --> 01:07:12,140 لا أعلم ما أحاول قوله 762 01:07:13,892 --> 01:07:19,023 ،أن أعرف أنه كان معك في ذلك اليوم رؤيته في تلك الصورة 763 01:07:19,231 --> 01:07:22,318 ،لا أعلم لماذا يجعلني أشعر بتحسن لكن هذا صحيح 764 01:07:22,943 --> 01:07:25,779 إن الأمر سخيف جدا، أليس كذلك؟ - كلا، ليس سخيفا - 765 01:07:26,572 --> 01:07:28,950 كيف حالك يا بني؟ شكرا جزيلا لك 766 01:07:30,285 --> 01:07:33,204 نحن أكبر تجار مفروشات بالجملة في إيلينويز 767 01:07:33,413 --> 01:07:37,083 شكرا، المعذرة - سأتأكد من أنه سيتصل - 768 01:07:37,292 --> 01:07:40,003 حسنا، شكرا لك، شكرا 769 01:07:40,211 --> 01:07:41,630 هل أنت رينيه؟ 770 01:07:42,464 --> 01:07:44,508 نعم يا سيدتي 771 01:07:48,387 --> 01:07:50,681 أنا والدة فرانكلين 772 01:07:54,101 --> 01:07:56,062 إنه لشرف كبير أن ألتقيك يا سيدتي 773 01:07:58,273 --> 01:08:01,401 أنا بولين، حبيبة رينيه 774 01:08:02,736 --> 01:08:04,404 هل تمانع؟ 775 01:08:12,371 --> 01:08:14,999 تقول الصحيفة أن هذا هانك 776 01:08:15,208 --> 01:08:17,168 وأنا بصراحة لا أستطيع التأكد 777 01:08:18,044 --> 01:08:21,673 ،من المروع ألا تتعرف أم على ابنها أليس كذلك؟ 778 01:08:21,880 --> 01:08:23,675 لكن هذا هو، أليس كذلك؟ 779 01:08:25,759 --> 01:08:28,389 ،حسنا، بصراحة يا سيدتي حصل الأمر بسرعة 780 01:08:28,597 --> 01:08:32,725 ومع كل ما كان يجري من الصعب جدا أن أتذكر أين كان 781 01:08:34,687 --> 01:08:36,063 ...لكن 782 01:08:38,232 --> 01:08:40,401 أجل، أعتقد أنه كان هناك... 783 01:08:40,609 --> 01:08:42,193 هذا هانك 784 01:08:42,404 --> 01:08:44,072 شكرا لك 785 01:08:44,279 --> 01:08:46,241 اعذرني 786 01:08:47,951 --> 01:08:49,994 آسفة على خسارتك 787 01:08:53,998 --> 01:08:55,625 اعذرينا 788 01:09:10,641 --> 01:09:12,978 أخرجوه 789 01:09:14,478 --> 01:09:17,607 أنا بولين نا مسرورة جدا لمقابلتك 790 01:09:20,402 --> 01:09:23,446 كان أفضل جندي في القوة البحرية عرفته أبدا 791 01:09:24,156 --> 01:09:26,199 شكرا لك 792 01:09:36,251 --> 01:09:38,463 هل أنت بخير أيها القائد؟ - يا الهي - 793 01:09:38,838 --> 01:09:41,215 أنا بخير - أجل، أنت تبدو كذلك - 794 01:09:41,424 --> 01:09:43,301 ستفسد الأمر، أليس كذلك؟ 795 01:09:43,510 --> 01:09:45,971 ستفسد الأمر لنا جميعا 796 01:09:47,348 --> 01:09:48,515 سأهتم به 797 01:09:48,724 --> 01:09:50,809 خذ قسطا من النوم يا إيرا 798 01:11:17,068 --> 01:11:18,069 مايك؟ - نعم؟ - 799 01:11:18,945 --> 01:11:20,405 هل رأيت هذا؟ - ماذا؟ - 800 01:11:20,613 --> 01:11:22,490 !مايك - تبا، انطلق - 801 01:11:28,998 --> 01:11:30,583 إنه يقتلني 802 01:12:10,750 --> 01:12:12,461 دوك، هل تعقتد أنهم نالوا منهم كلهم؟ 803 01:12:12,920 --> 01:12:16,131 ماذا؟ - حسنا، هم لا يطلقون النار علينا - 804 01:12:16,340 --> 01:12:18,801 ربما قتلناهم كلهم أو أنهم هربوا في الليل 805 01:12:19,009 --> 01:12:20,970 أو أنهم ينتظرون حتى نبدأ بالتسلق 806 01:12:21,178 --> 01:12:23,806 ،الفصيلة الثالثة، احملوا أجهزتكم سنصعد الهضبة 807 01:12:24,014 --> 01:12:25,808 نحن فقط؟ - أجل، فقط نحن يا إيغي - 808 01:12:26,016 --> 01:12:28,603 !حسنا، الفصيلة الثالثة، تحركوا 809 01:12:28,812 --> 01:12:30,313 هل يمكنني مرافقتكم؟ 810 01:12:30,522 --> 01:12:33,608 ،أجل، يمكنك تصدر المقدمة لو أردت التقط صورة جيدة لوجهي 811 01:12:33,817 --> 01:12:35,944 إنها مؤخرتك التي سأجعلها مشهورة يا هانك 812 01:12:36,152 --> 01:12:38,446 هذا يناسبني أيضا 813 01:12:40,865 --> 01:12:45,538 أيها الملازم، لو وصلت إلى الأعلى، ضع هذا فوق 814 01:12:45,746 --> 01:12:47,373 نعم يا سيدي 815 01:12:53,546 --> 01:12:56,090 لا تقلق يا إيغي، هم لا يطلقون النار أبدا على الفصيلة الأولى 816 01:12:56,300 --> 01:12:58,176 هم لا يفعلون ذلك؟ - كلا - 817 01:12:58,385 --> 01:13:00,637 ،يريدوننا أن نصعد إلى الأعلى ونبلغ الآخرين بأن الوضع آمن 818 01:13:00,846 --> 01:13:03,515 وبعد ذلك يطلقون على كل من يصعد على الجبل 819 01:13:03,724 --> 01:13:05,350 حقا؟ - أجل - 820 01:13:05,559 --> 01:13:09,354 إلا لو أرادوا أن يجعلوا منا المثال كي يثبطون عزيمة الآخرين 821 01:13:09,563 --> 01:13:11,816 ،أعتقد أنك تكذب هل تعرف ذلك يا هانك؟ 822 01:13:12,025 --> 01:13:13,192 حقا؟ 823 01:13:14,027 --> 01:13:16,070 يا الهي 824 01:13:17,155 --> 01:13:19,532 الحمد لله أن هذا ليس نحن 825 01:13:31,545 --> 01:13:33,213 قلت لك 826 01:13:35,049 --> 01:13:37,509 بوتس، فرقهم وضعهم على الحدود 827 01:13:37,718 --> 01:13:40,889 حددوا منطقة، الفصيلة الأولى 828 01:13:46,102 --> 01:13:48,355 هانك، اعثر لي على عامود - نعم - 829 01:13:49,481 --> 01:13:50,482 هنا 830 01:13:51,775 --> 01:13:54,110 لنرفع هذا العلم 831 01:14:00,201 --> 01:14:01,494 انتبه لنفسك 832 01:14:02,495 --> 01:14:04,121 هنا 833 01:14:09,168 --> 01:14:11,630 هنا، هذا جيد، هذا جيد 834 01:14:11,838 --> 01:14:14,591 هل أمسكت بهذا الطرف؟ لا تحركه 835 01:14:15,175 --> 01:14:16,885 ليندبرغ 836 01:14:18,929 --> 01:14:21,598 من يمسك الحبل؟ - هنا - 837 01:14:25,102 --> 01:14:27,939 اعطني شيئا، أجل، جيد - هل هذا يكفي؟ - 838 01:14:33,027 --> 01:14:34,904 قوموا بذلك أيها السادة 839 01:14:36,489 --> 01:14:38,616 تابعوا 840 01:14:44,498 --> 01:14:47,751 !القوة البحرية الأمريكية !القوة البحرية الأمريكية 841 01:14:48,961 --> 01:14:50,129 !تبا، أنظروا إلى هذا 842 01:14:53,007 --> 01:14:55,009 !أجل 843 01:15:04,144 --> 01:15:08,898 أجل، أجل 844 01:15:24,415 --> 01:15:26,626 يا الهي، أنظروا إلى هذا 845 01:15:34,009 --> 01:15:36,011 !انبطحوا، احتموا 846 01:15:36,970 --> 01:15:38,138 أمنوا الحماية بعيار الثلاثين 847 01:15:38,347 --> 01:15:42,143 !انتبه، 20 ياردة إلى الأسفل، هانك - هل تراهم؟ - 848 01:15:42,352 --> 01:15:46,439 لدي حوالي العشرين ياردة، من الجهة اليسرى - !ليندبرغ، اجلب قاذفة النيران - 849 01:15:47,231 --> 01:15:50,360 بوتس، هل تراهم؟ احم اليمين 850 01:15:50,568 --> 01:15:53,029 حوالي العشرين ياردة إلى الأسفل - هل تراهم؟ - 851 01:15:53,237 --> 01:15:54,656 تابعوا اطلاق النار 852 01:15:55,407 --> 01:15:59,203 الفصيلة الثانية، هل ترونهم؟ اجلبوا لي بعض القنابل اليدوية 853 01:16:00,162 --> 01:16:01,955 أنا أراهم 854 01:16:12,801 --> 01:16:15,804 هل تراهم؟ - !الجانب الأيمن، إلى اليمين - 855 01:16:19,432 --> 01:16:21,393 أمن لي الحماية، سأنزل 856 01:16:21,601 --> 01:16:24,062 حذار يا إيغي هدوء 857 01:16:25,231 --> 01:16:27,316 كل شيء آمن 858 01:16:35,366 --> 01:16:39,704 حسنا يا جماعة، من يريد أن يصبح مشهورا؟ 859 01:16:41,081 --> 01:16:42,708 نعم يا سيدي، حالا يا سيدي 860 01:16:42,916 --> 01:16:45,419 .تبا، سترانك - سيدي؟ - 861 01:16:45,627 --> 01:16:48,213 يريدون وصل خط هاتف إلى أعلى الجبل 862 01:16:48,422 --> 01:16:49,965 دعني أحزر، هم اختارونا 863 01:16:50,173 --> 01:16:54,052 الفصيلة الثانية، هيا بنا، قوموا ببعض التمرين 864 01:16:58,766 --> 01:17:02,145 .لنذهب. قف، انهض 865 01:17:05,481 --> 01:17:07,400 .تبا 866 01:17:07,608 --> 01:17:11,155 ،آمل أنها ما تزال تعمل لأنك لن تأخذ خاصتي 867 01:17:11,363 --> 01:17:13,949 صور فوريستال - حسنا إذا - 868 01:17:17,411 --> 01:17:19,788 لا أعلم فكرة من كانت هذه يا سيدي الوزير 869 01:17:19,997 --> 01:17:22,666 حسنا، كانت لامعة جدا 870 01:17:22,875 --> 01:17:24,794 أريد هذا العلم يا هولاند حفظ كلامي 871 01:17:25,003 --> 01:17:30,383 رفع هذا العلم اللعين يعني الدعم للقوة البحرية لـ 500 سنة أخرى 872 01:17:30,592 --> 01:17:32,844 أريد هذا العلم 873 01:17:33,345 --> 01:17:38,308 .نعم يا سيدي، سأتأكد ألا يلمسه أحد يمكنك الاعتماد علي 874 01:17:39,225 --> 01:17:42,438 تبا لذلك، هذا العلم يعود إلى الرجال في هذه الوحدة 875 01:17:42,646 --> 01:17:45,399 هذا السافل يعتقد أن رجالنا ماتوا وهم يستولون على هذه الأرض 876 01:17:45,608 --> 01:17:48,653 حتى نتمكن من تقديم علمنا إلى سياسي كي يعلقه على حائطه؟ 877 01:17:48,861 --> 01:17:51,072 !لقد فقد رشده 878 01:17:51,781 --> 01:17:54,200 ،اجلبوا لي هذا العلم واعثروا على علم آخر لاستبداله 879 01:17:54,408 --> 01:17:57,704 لا بد أنك تسخر مني غانيون 880 01:17:59,373 --> 01:18:01,917 .تعال إلى هنا 881 01:18:06,588 --> 01:18:07,589 .مرحباً - .مرحباً - 882 01:18:07,798 --> 01:18:10,176 كيف الحال؟ كيف الحال؟ 883 01:18:12,887 --> 01:18:14,389 فوتّ صورة يا جو 884 01:18:16,057 --> 01:18:18,351 كان يوما سيئا 885 01:18:39,415 --> 01:18:41,710 .مايك - يا له من منظر أيها الملازم - 886 01:18:43,003 --> 01:18:44,629 أيها الملازم 887 01:18:50,385 --> 01:18:52,846 يقول النقيب أنه يريد هذا العلم 888 01:18:53,722 --> 01:18:56,475 هل تريد هذا العلم؟ - أجل يا سيدي - 889 01:18:57,768 --> 01:19:00,730 رفعنا للتو هذا الشيء اللعين - نعم يا سيدي - 890 01:19:00,938 --> 01:19:02,273 هل هناك نقص في الأعلام؟ 891 01:19:03,024 --> 01:19:04,859 يريدك أن ترفع هذا العلم بدلا منه 892 01:19:12,034 --> 01:19:13,660 مايك 893 01:19:15,078 --> 01:19:18,540 اسد لي خدمة وارفع هذا، هلا فعلت ذلك؟ - نعم يا سيدي - 894 01:19:18,749 --> 01:19:20,876 حسنا، لنعثر على عامود 895 01:19:22,961 --> 01:19:27,633 أنزلوا العلم يا شباب هذه أوامر النقيب 896 01:19:29,302 --> 01:19:30,720 أنتم سمعتموه، لنفعل ذلك 897 01:19:33,890 --> 01:19:36,851 تفضلوا - يا الهي، إنه ثقيل - 898 01:19:41,565 --> 01:19:44,693 حسنا، ثابروا، ضعوا هذا 899 01:19:50,157 --> 01:19:51,158 يا له من منظر جميل، صح؟ 900 01:19:51,367 --> 01:19:54,371 إنه منظر جميل من هنا، قد أوافقك الرأي 901 01:20:03,546 --> 01:20:04,923 حسنا 902 01:20:08,635 --> 01:20:11,305 لست أقف في دربك هنا، صح يا جو؟ - كلا، أنا بخير، شكرا - 903 01:20:11,806 --> 01:20:14,225 دوك، هل تريد مساعدتنا هنا؟ 904 01:20:18,270 --> 01:20:20,773 يا الهي، بيل، ها هو 905 01:20:20,981 --> 01:20:21,982 جاهزون؟ جاهزون؟ 906 01:20:22,358 --> 01:20:23,401 هيا بنا 907 01:20:26,738 --> 01:20:28,490 هل التقطتها؟ 908 01:20:31,660 --> 01:20:35,497 لا أعلم، يا ليت كان بإمكاني رؤية وجوههم 909 01:20:37,040 --> 01:20:40,378 لم يلاحظ أحد أن العلم الثاني كان يرتفع 910 01:20:42,672 --> 01:20:46,968 رأى الجميع هذه الصورة اللعينة وابتدعوا قصة عنه 911 01:20:47,176 --> 01:20:52,515 لكن والدك والآخرين علموا ما فعلوه وما لم يفعلوه 912 01:20:54,226 --> 01:20:56,562 جميع أصدقائك يموتون 913 01:20:56,770 --> 01:21:00,816 من الصعب ألا تدعى بالبطل لإنقاذك حياة أحدهم 914 01:21:01,692 --> 01:21:04,236 لكن من أجل رفع علم؟ 915 01:21:08,699 --> 01:21:09,951 لا بد أنك تمزح 916 01:21:10,744 --> 01:21:15,206 تطلب الأمر العديد من الأشخاص الموهوبين لتحقيق هذا الأمر 917 01:21:15,415 --> 01:21:19,294 .انتظر حتى يحل الظلام وعندما تشعل جيدا .ويتواجد الآلاف من الأشخاص المشجعين 918 01:21:19,502 --> 01:21:20,837 سيبدو الوضع مؤثرا أكثر 919 01:21:21,046 --> 01:21:24,216 ،إذا، يخف ضوء الملعب ويسلط الضوء عليكم وتقدمون عرضكم 920 01:21:24,425 --> 01:21:27,011 تتسلقون هذا الشيء مع العلم وتزرعونه في القمة 921 01:21:27,219 --> 01:21:29,513 ،تبتسمون، تلوحون بيدكم تعرفون الباقي 922 01:21:29,722 --> 01:21:32,850 تريدنا أن نزرع علما على كومة من الأوراق الملصقة 923 01:21:33,059 --> 01:21:35,728 هذا عالم الاستعراض 924 01:21:35,936 --> 01:21:38,732 وحاولوا أن تقفوا كما وقفتم في أول مرة زرعتموه فيها 925 01:21:38,940 --> 01:21:41,360 لكن، تظاهروا أن الرجال الثلاثة الآخرين معكم 926 01:21:41,568 --> 01:21:42,861 الرجال المتوفون 927 01:21:44,363 --> 01:21:46,239 أجل، أجل 928 01:21:47,991 --> 01:21:51,161 حسنا، ما من مشكلة - جيد - 929 01:21:51,953 --> 01:21:53,915 لكن أين نتصور هانك واقف؟ 930 01:21:54,874 --> 01:21:55,917 عفوا؟ 931 01:21:56,292 --> 01:22:00,380 ،حسنا، بعد رؤية أنه ليس موجودا سيكون من الصعب لنا افساح مكانا له 932 01:22:01,130 --> 01:22:05,385 ،أعتقد أنك تعلم تماما أين كان أنت قلت لوالدته عن مكانه 933 01:22:08,221 --> 01:22:09,848 هذه تفاهة 934 01:22:11,392 --> 01:22:14,603 ،أنا زرعت هذا الشيء اللعين مرة ولن أفعل ذلك من جديد 935 01:22:17,231 --> 01:22:18,982 !هايس - بحق الله - 936 01:22:19,191 --> 01:22:23,112 هايس، هايس، عد إلى هنا وإلا سأقدم تقريرا 937 01:22:23,320 --> 01:22:25,115 هايس 938 01:22:25,990 --> 01:22:28,451 هل تريد القيام بعملك اللعين؟ 939 01:22:32,997 --> 01:22:35,917 اتركوني، اتركوني 940 01:22:36,126 --> 01:22:40,089 !هيا 941 01:22:41,173 --> 01:22:45,136 !إنه معي هيا إنه معي 942 01:22:46,095 --> 01:22:48,639 !ابتعدوا - سيدي، سيدي، إنه معي، إنه معي - 943 01:22:48,848 --> 01:22:50,349 إيرا، أنزل الكرسي اللعين، إيرا 944 01:22:50,558 --> 01:22:53,311 أنزل الكرسي يا بني - أنزل الكرسي يا إيرا - 945 01:22:53,520 --> 01:22:56,481 قل لهم أن ينزلوا قضبانهم 946 01:22:56,690 --> 01:22:58,984 .إيرا، إنهم شرطيون من المفترض بهم أن يحملوا قضبان ليلية 947 01:22:59,192 --> 01:23:01,319 ليس من المفترض بك أن تتجول في الطريق ملوحا بكرسي 948 01:23:01,528 --> 01:23:03,572 اهدأ يا بني - سيدي، التفت من فضلك - 949 01:23:03,822 --> 01:23:06,324 هذه الصورة هناك؟ الرجل في الآخر، إنه هو 950 01:23:06,533 --> 01:23:08,703 هذا هو؟ - نعم يا سيدي، هل قرأت الصحف؟ - 951 01:23:08,911 --> 01:23:10,163 يا الهي 952 01:23:11,039 --> 01:23:13,249 لدينا بطل لعين آخر أخرجوه من هنا 953 01:23:13,458 --> 01:23:15,168 هل يمكنك فعل ذلك؟ - نعم يا سيدي - 954 01:23:16,294 --> 01:23:20,423 أنزل الكرسي اللعين ولنرحل 955 01:23:28,057 --> 01:23:29,683 هل بدأت هذا؟ 956 01:23:30,309 --> 01:23:32,019 لم يخدمني 957 01:23:32,519 --> 01:23:34,772 أنا لا أضع القوانين، نحن لا نخدم الهنود 958 01:23:41,363 --> 01:23:43,281 يجب أن يذهب ويحصل على قسط من النوم 959 01:23:53,501 --> 01:23:55,461 هندي لعين 960 01:23:59,924 --> 01:24:01,550 هل سمعت هذا؟ 961 01:24:01,759 --> 01:24:03,386 ما كان هذا بحق الله؟ 962 01:24:03,594 --> 01:24:05,680 لا يمكنني فهم الأمر 963 01:24:05,888 --> 01:24:07,306 كن حذرا 964 01:24:07,515 --> 01:24:10,310 يبدو أنه آت من فوق 965 01:25:19,300 --> 01:25:21,469 إنهم يستعملون قنابل يدوية 966 01:25:22,679 --> 01:25:23,930 هم يقتلون نفسهم 967 01:25:32,773 --> 01:25:36,985 إيرا، هيا بنا، هيا 968 01:25:40,531 --> 01:25:43,326 لنرحل يا إيرا، هيا 969 01:26:04,390 --> 01:26:08,103 الحمد لله، يا الهي، أنظر إلى نفسك أيها القائد 970 01:26:10,563 --> 01:26:12,315 عثرت عليه 971 01:26:12,732 --> 01:26:15,443 تبا، كان يجب أن تختار اليوم 972 01:26:15,652 --> 01:26:18,405 فانديغريفت هنا مع العديد من الرسميين ذات الرتبة العالية 973 01:26:18,613 --> 01:26:21,616 هيا بنا. هل يمكنك المشي؟ - نعم يا سيدي - 974 01:26:21,825 --> 01:26:24,912 .بمفردك؟ حسنا، اسمعوا لا أبالي لو كان عليكم حمله 975 01:26:25,121 --> 01:26:28,708 ،خذوه إلى الأعلى ازرعوا هذا العلم، ولا تقعوا 976 01:26:28,916 --> 01:26:33,754 ضعوا له بذلته، سأؤخر هؤلاء الرجال بقدر ما أستطيع، أسرعوا 977 01:26:34,380 --> 01:26:35,381 يا الهي 978 01:26:35,589 --> 01:26:41,054 والآن، أبطال إيوو جيما 979 01:26:44,808 --> 01:26:45,892 احتموا 980 01:26:49,855 --> 01:26:51,064 !هارلون 981 01:26:54,569 --> 01:26:57,530 هارلون، ضع فريق رمايتك في هذا المكان 982 01:26:57,739 --> 01:26:59,574 أوهير 983 01:26:59,782 --> 01:27:00,867 أول فريق رماية 984 01:27:02,702 --> 01:27:03,995 امشوا من حوله 985 01:27:04,203 --> 01:27:06,581 رشاش، أنت، على جانب الجبل 986 01:27:11,462 --> 01:27:13,255 اطلقوا النار للحماية يا شباب، هيا، هيا 987 01:27:13,464 --> 01:27:16,175 جاكسون، خذ فريقك إلى اليسار 988 01:27:16,383 --> 01:27:18,052 !حماية 989 01:27:27,145 --> 01:27:28,521 الجانب الأيسر، الجانب الأيسر 990 01:27:33,568 --> 01:27:36,947 فرانكلين، غاست، اذهبا وتحققا من الأمر 991 01:27:39,700 --> 01:27:41,786 أسرعوا يا شباب 992 01:27:46,707 --> 01:27:50,294 نلنا منهم - المكان آمن - 993 01:28:06,019 --> 01:28:08,481 يا له من اختبار 994 01:28:15,196 --> 01:28:16,989 !تقدموا 995 01:28:22,871 --> 01:28:27,418 .أوقفوا النار، إنهم رجالي أنتم تستهدفون رجالنا 996 01:28:31,046 --> 01:28:33,090 -- أنتم تستهدفون 997 01:28:34,091 --> 01:28:36,678 اجلبوا لي جهاز راديو آخر 998 01:28:40,557 --> 01:28:42,684 أيها الرقيب، أيها الرقيب 999 01:28:42,892 --> 01:28:47,230 مايك مايك، مايك، مايك 1000 01:28:48,898 --> 01:28:51,777 مايك، مايك 1001 01:28:56,824 --> 01:28:58,451 .هنا 1002 01:28:58,659 --> 01:29:00,619 أين دوك؟ 1003 01:29:01,287 --> 01:29:03,831 أيها المسعف 1004 01:29:05,416 --> 01:29:07,169 تبا 1005 01:29:09,421 --> 01:29:11,757 كيف حال تنفسه؟ هارلون، أسرع يا صاح 1006 01:29:12,591 --> 01:29:15,302 مايك، مايك، هل يمكنك سماعنا؟ 1007 01:29:16,595 --> 01:29:20,057 كل شيء بخير، كل شيء بخير 1008 01:29:21,768 --> 01:29:23,728 هيا يا مايك 1009 01:29:24,729 --> 01:29:27,398 مايك؟ مايك، هل يمكنك سماعنا؟ 1010 01:29:36,492 --> 01:29:37,701 يا الهي 1011 01:29:39,203 --> 01:29:40,579 !حسنا، هيا بنا 1012 01:29:41,455 --> 01:29:42,998 تقدموا 1013 01:29:43,457 --> 01:29:44,917 نحن بحاجة إلى مساعدة هنا 1014 01:29:45,125 --> 01:29:46,418 سأجلب نقالة 1015 01:29:46,627 --> 01:29:48,921 لننزله، لنبعده عن الشاطئ 1016 01:30:01,518 --> 01:30:06,107 سيداتي وسادتي، أبطال إيووو جيما 1017 01:30:07,274 --> 01:30:09,276 أيها المسعف 1018 01:30:16,033 --> 01:30:20,121 !هانك! هانك 1019 01:30:38,516 --> 01:30:42,353 دوك، قتلوني 1020 01:30:49,569 --> 01:30:51,447 هارلون 1021 01:30:53,407 --> 01:30:54,908 دوك 1022 01:30:56,702 --> 01:30:58,704 قتلوني 1023 01:30:59,705 --> 01:31:02,666 هيا يا هارلون، هارلون، ابق معي 1024 01:31:14,220 --> 01:31:15,346 فرانكلين 1025 01:31:19,893 --> 01:31:22,897 فرانكلين - أنا بخير يا إيرا - 1026 01:32:09,446 --> 01:32:11,907 أيها المسعف 1027 01:32:14,701 --> 01:32:16,412 إلى أين ذهب؟ - من؟ - 1028 01:32:16,620 --> 01:32:19,164 ،الرجل الذي كان هنا إينياتوسكي، إلى أين ذهب؟ 1029 01:32:19,373 --> 01:32:21,709 أعتقد أنك قفزت في الخندق الخطأ - أنا لم أقفز في الخندق الخطأ - 1030 01:32:21,960 --> 01:32:24,337 كان هنا، أين هو الآن بحق الله؟ 1031 01:32:25,213 --> 01:32:28,383 !إيغي! إيغي 1032 01:32:28,591 --> 01:32:31,428 اصمت، هل تريد أن يطلق علينا النار كل ياباني في هذه الجزيرة؟ 1033 01:32:31,636 --> 01:32:33,346 إيغي 1034 01:32:47,236 --> 01:32:48,571 هل يفتح؟ 1035 01:32:50,323 --> 01:32:51,950 إيغي 1036 01:32:52,909 --> 01:32:54,619 إيغي 1037 01:32:56,121 --> 01:32:58,290 إيغي، هل أنت في الأسفل؟ 1038 01:32:59,666 --> 01:33:01,626 إيغي 1039 01:33:02,294 --> 01:33:05,798 لا يمكنني معرفة من هو، لكنه واحد منا 1040 01:33:06,007 --> 01:33:08,426 كان علي الخروج للتقيؤ 1041 01:33:10,011 --> 01:33:12,638 أنظر إلى ما فعلوه بالمسكين 1042 01:34:27,009 --> 01:34:28,052 هل أنت بخير أيها القائد؟ 1043 01:34:28,970 --> 01:34:30,680 أخرج كل ما لديك 1044 01:34:30,888 --> 01:34:34,267 ،إن لم يؤثر هذا بهم ما من شيء آخر سيؤثر بهم 1045 01:34:42,443 --> 01:34:45,571 يا الهي، إنه ثمل 1046 01:34:49,032 --> 01:34:51,578 تبا للهنود 1047 01:35:01,880 --> 01:35:04,424 هيا أيها القائد، لنأخذك إلى المنزل 1048 01:35:09,680 --> 01:35:10,723 سولديير فيلد 1049 01:35:10,973 --> 01:35:13,476 من أجل الرجال والنساء في الجيش 1050 01:35:13,642 --> 01:35:17,271 ،هذا ليس ما أسمعه قمت باتصالاتي، أنا لست غبي 1051 01:35:17,480 --> 01:35:21,276 كان ثملا منذ بدء هذه الجولة اللعينة، محرجا نفسه 1052 01:35:21,485 --> 01:35:24,404 كان على وشك أن يخنق هذه المرأة المسكينة في الحفل 1053 01:35:24,613 --> 01:35:27,115 يا الهي، من المفترض بك أن تراقب هؤلاء الرجال 1054 01:35:27,324 --> 01:35:30,786 نعم يا سيدي - حسنا، هو يجعلنا نبدو أغبياء - 1055 01:35:30,994 --> 01:35:33,872 .حسنا، مع كل احترامي يا سيدي هو لم يرد القيام بهذه الرحلة منذ البداية 1056 01:35:34,081 --> 01:35:38,086 كان علينا أن نحمله، لننزله عن الباخرة وهو يصرخ ويركل، يريد أن يتواجد مع وحدته 1057 01:35:38,628 --> 01:35:41,255 أية وحدته؟ جميعهم ماتوا 1058 01:35:41,964 --> 01:35:45,134 هل هكذا يكرم هؤلاء الرجال؟ ... بشرب الكحول والتقيؤ 1059 01:35:45,343 --> 01:35:48,221 ،هل تعلم شيئا، لو كان يريد ذلك حسنا، سنعيد إرساله 1060 01:35:48,429 --> 01:35:52,267 ،ليوضب أغراضه ويصعد على متن القطار اليوم إنه احراجا للبذلة العسكرية 1061 01:35:53,769 --> 01:35:55,312 نعم يا سيدي 1062 01:36:02,194 --> 01:36:03,821 سأفعل ذلك 1063 01:36:23,008 --> 01:36:27,179 أجل، لا، هذا جيد، هذا ما أريده 1064 01:36:29,056 --> 01:36:30,808 أعلم أنه أمر جيد 1065 01:36:31,434 --> 01:36:35,522 أن نجمع المال لأننا بحاجة إليه 1066 01:36:37,274 --> 01:36:42,195 لكني لا أتحمل أن ينعتوني بالبطل 1067 01:36:43,864 --> 01:36:47,367 كل ما فعلته هو أني حاولت ألا أصاب 1068 01:36:52,165 --> 01:36:57,336 بعض الأمور التي رأيتها، والتي قمت بها 1069 01:36:58,796 --> 01:37:02,049 كانت أمور لا تجعلني فخورا بنفسي 1070 01:37:12,102 --> 01:37:13,687 مايك 1071 01:37:17,691 --> 01:37:20,695 مايك كان بطلا 1072 01:37:22,989 --> 01:37:24,741 هل سبق لك أن قابلته؟ 1073 01:37:26,868 --> 01:37:28,078 كلا 1074 01:37:34,126 --> 01:37:36,754 أفضل جندي في القوة البحرية قابلته أبدا 1075 01:37:40,966 --> 01:37:46,055 هل تعلم أيها القائد، أعتقد أنه لو ...كان مايك جالسا هنا في مكانك 1076 01:37:46,263 --> 01:37:48,432 لكان قال نفس الشيء عن نفسه... 1077 01:37:50,894 --> 01:37:52,646 عن عدم كونه بطلا 1078 01:38:00,028 --> 01:38:01,530 ربما 1079 01:38:02,823 --> 01:38:06,702 كان رجلا صالحا 1080 01:38:06,911 --> 01:38:11,207 لكني أعتقد أنه لكان قد خجل مني 1081 01:38:11,416 --> 01:38:13,751 لرؤيتي في حالي هذه 1082 01:38:32,855 --> 01:38:37,861 هل تعتقد أني أستطيع رؤية والدتي قبل أن يرسلوني؟ 1083 01:38:38,069 --> 01:38:41,322 هل تعتقد أنهم قد يفعلون ذلك؟ رؤية والدتي؟ 1084 01:38:46,035 --> 01:38:47,287 آسف يا إيرا 1085 01:38:59,341 --> 01:39:02,553 ،لدينا الآن قصصا لنخبرها لأولادنا على ما أعتقد 1086 01:39:02,762 --> 01:39:04,723 ابق رأسك منخفضا 1087 01:39:14,191 --> 01:39:15,192 ليصعد الجميع على متن القطار 1088 01:39:15,400 --> 01:39:17,527 حظا موفقا أيها القائد 1089 01:39:49,187 --> 01:39:51,481 أعتقد أني رأيته مرة بعد ذلك 1090 01:39:51,689 --> 01:39:54,609 حصل ذلك بعد 6 أو 7 سنوات بعد الحرب 1091 01:39:54,818 --> 01:39:57,695 كنت أعمل كبائع وأقود كثيرا 1092 01:39:57,904 --> 01:39:59,489 كنت أقود عبر غرب تكساس 1093 01:39:59,697 --> 01:40:02,325 كنت أحاول الوصول إلى وجهتي فقط كي أعود إلى المنزل 1094 01:40:02,951 --> 01:40:05,621 ورأيت هذا الرجل يسافر متطفلا على جانب الطريق 1095 01:40:05,830 --> 01:40:09,208 ...وللحظة اعتقدت أنه قد يكون هو 1096 01:40:13,754 --> 01:40:17,091 أندم دائما أني لم أتوقف، لكني كنت مستعجلا 1097 01:40:18,050 --> 01:40:20,095 وكان هندي 1098 01:40:20,303 --> 01:40:24,975 لطالما قلنا للصحافة أن إيرا كان يصر على العودة للمحاربة مع وحدته 1099 01:40:25,183 --> 01:40:27,769 وكان ذلك صحيحا جزئيا 1100 01:40:27,978 --> 01:40:33,109 لكن لم يبرز هذا في العناوين 1101 01:40:33,901 --> 01:40:35,945 نحن مخطوبين 1102 01:40:39,949 --> 01:40:41,576 عذرا للحظة يا عزيزتي 1103 01:40:41,784 --> 01:40:43,828 دوك؟ - نعم؟ - 1104 01:40:44,036 --> 01:40:45,413 هل لديك دقيقة؟ 1105 01:40:45,621 --> 01:40:48,041 أجل - سأراك في السيارة - 1106 01:40:49,460 --> 01:40:52,963 هل سمعت أني سأتزوج؟ - سمعت ذلك يا رينيه، هذا رائع - 1107 01:40:54,548 --> 01:40:59,303 ،أجل، هذا ما تريده لقد انتظرتني طوال هذا الوقت 1108 01:40:59,511 --> 01:41:02,473 ،هي ليست معتادة على كل هذا لكنها فتاة صالحة 1109 01:41:02,681 --> 01:41:04,934 أنا واثق أنك ستكون سعيدا جدا 1110 01:41:05,143 --> 01:41:07,812 كنت أتساءل لو يمكنك أن تكون اشبيني؟ 1111 01:41:08,021 --> 01:41:09,814 أنا؟ 1112 01:41:11,107 --> 01:41:16,154 ،أليس لديك أحد في الموطن صديق تفضل أن تطلب منه؟ 1113 01:41:16,362 --> 01:41:18,449 حسنا، لم يكن لدي الكثير من الأصدقاء 1114 01:41:18,657 --> 01:41:22,286 ،هؤلاء الذين لم يذهبوا إلى الحرب من الصعب حتى التكلم معهم 1115 01:41:23,037 --> 01:41:26,082 هل تفهم؟ - أجل، أعلم - 1116 01:41:28,918 --> 01:41:30,836 قد يشرفني ذلك 1117 01:41:31,462 --> 01:41:33,131 شكرا 1118 01:41:34,007 --> 01:41:36,009 من الأفضل أن أذهب وأبعدها عنهم 1119 01:41:36,218 --> 01:41:39,971 قبل أن تعلم أني سأصبح رئيس شركة جنرال موتورز 1120 01:41:41,056 --> 01:41:42,599 حسنا 1121 01:41:42,808 --> 01:41:45,644 تهانينا - شكرا جزيلا لكم، شكرا - 1122 01:41:45,852 --> 01:41:47,521 رينيه، أنت رجل محظوظ 1123 01:41:47,897 --> 01:41:48,731 بلدية بلتيمور 1124 01:41:50,149 --> 01:41:51,692 .ها قد أتوا الآن - .ها هم - 1125 01:41:51,901 --> 01:41:53,778 إلتقط لهم صورة على الدرجات 1126 01:41:57,406 --> 01:42:00,827 ابتسامة كبيرة يا سيد غانيون 1127 01:42:01,035 --> 01:42:03,705 لم أتمكن من التذمر لأن الصحافة أحبتهم 1128 01:42:03,914 --> 01:42:07,584 فكتبت المزيد من المقالات والناس اشتروا المزيد من الأسهم 1129 01:42:10,087 --> 01:42:14,633 استمرت الجولة مع رينيه ووالدك فقط 1130 01:42:18,596 --> 01:42:20,223 والأبطال الحقيقيون هم الرجال 1131 01:42:20,432 --> 01:42:22,684 الذين لم يعودوا إلى الوطن من إيوو جيما 1132 01:42:22,892 --> 01:42:26,938 الرجال الذين قضوا في إيوو جيما وحملات أخرى 1133 01:42:27,147 --> 01:42:29,899 نطلب منكم أن تكرموا ذكرى هؤلاء الرجال 1134 01:42:30,108 --> 01:42:33,571 بشراء أسهم الحرب وبمساعدتنا على الفوز بهذه الحرب 1135 01:42:33,779 --> 01:42:35,239 شكرا 1136 01:42:39,118 --> 01:42:43,038 بلدة بعد بلدة، اعتقدت أن هذا الأمر اللعين لن ينتهي أبدا 1137 01:42:43,539 --> 01:42:48,378 ولم تتوقف الإشاعة أنه تم الوقوف من أجل الصورة 1138 01:42:49,963 --> 01:42:53,300 أذكر أن والدك كان يقول لهم أنه كان يتمنى لو علم أنهم سيلتقطون صورته 1139 01:42:53,508 --> 01:42:55,719 لأنه لكان خرج منها 1140 01:42:55,927 --> 01:42:59,973 هل كانت فكرتك؟ فكرة من كانت؟ من أراد الوقوف من أجل الصورة؟ 1141 01:43:00,182 --> 01:43:03,269 هل من صحة في الإشاعة أنه تم الوقوف من أجل الصورة يا دوك؟ 1142 01:43:03,478 --> 01:43:06,314 هيا، دوك؟ - هل يمكنك الإجابة على هذا؟ - 1143 01:43:07,982 --> 01:43:12,278 ،أذكر عندما أصيب والدك كان إطلاق النار غزيرا 1144 01:43:12,487 --> 01:43:15,782 الناس في الموطن رأوا هذه الصورة 1145 01:43:15,990 --> 01:43:19,161 واعتقدوا أن الحرب انتهت عندما استولينا على سوريباشي 1146 01:43:19,995 --> 01:43:21,705 تمنينا ذلك 1147 01:43:22,331 --> 01:43:28,462 ،على أي حال، كنا محاصرين .قذائف، مدافع، رشاشات 1148 01:43:28,670 --> 01:43:31,465 كانت النيران تهبط من كل جهة 1149 01:43:32,425 --> 01:43:36,679 وسمعنا أحدهم يصرخ مسعف مصاب 1150 01:43:37,764 --> 01:43:40,183 مسعف مصاب 1151 01:43:46,397 --> 01:43:50,319 كان الدماء يخرج من رقبته وكان دوك يقوم بكل مستطاعه 1152 01:43:52,363 --> 01:43:55,825 ونظر إليه المسعف 1153 01:43:56,033 --> 01:43:59,286 وعلم ما معنى أن تصاب في الرقبة 1154 01:44:00,371 --> 01:44:03,250 علم أنه كان يموت، يمكنك رؤية ذلك 1155 01:44:03,542 --> 01:44:07,170 لكن، مع ذلك، بعينيه 1156 01:44:07,379 --> 01:44:10,507 كان يتوسل إلى دوك كي ينقذ حياته 1157 01:44:16,847 --> 01:44:19,058 و دوك لا يستطيع ذلك 1158 01:44:56,389 --> 01:44:59,726 هل أنت بخير يا دوك؟ - أجل، أنا بخير - 1159 01:44:59,934 --> 01:45:03,481 أجل، أنت تبدو بخير - أنا بخير - 1160 01:45:03,689 --> 01:45:06,692 ابق منخفضا، سأذهب لجلب نقالة 1161 01:45:06,901 --> 01:45:08,444 حسنا 1162 01:45:15,159 --> 01:45:16,452 أيها المسعف 1163 01:45:16,661 --> 01:45:18,413 أيها المسعف 1164 01:45:19,664 --> 01:45:21,541 بحق الله، أيها المسعف 1165 01:45:40,436 --> 01:45:42,105 أيها المسعف 1166 01:45:44,190 --> 01:45:45,691 أيها المسعف 1167 01:45:47,277 --> 01:45:49,947 ها هي قادمة 1168 01:45:52,991 --> 01:45:54,660 دعني أرى 1169 01:45:57,579 --> 01:46:00,290 ليس الأمر بهذا السوء، ستكون بخير، مفهوم؟ 1170 01:46:00,499 --> 01:46:02,502 ابق معي، أنظر إلي 1171 01:46:03,169 --> 01:46:06,923 .تطلب الأمر نصف ساعة للعثور على والدك كان من الممكن أن ينزف حتى الموت 1172 01:46:07,132 --> 01:46:08,800 سننزل 1173 01:46:12,220 --> 01:46:14,472 لدي جرح في الصدر، اضغط عليه 1174 01:46:15,390 --> 01:46:17,017 شكرا 1175 01:46:21,105 --> 01:46:25,609 قد يخبرك المحاربون القدامى عن تعرضهم للإصابة لكن عدم رغبتهم بترك زملائهم 1176 01:46:26,485 --> 01:46:28,320 عادة، هم يكذبون 1177 01:46:28,737 --> 01:46:31,741 قد تقدم أي عذر للخروج من هناك 1178 01:46:32,701 --> 01:46:34,703 لكن قد يحصل ذلك 1179 01:46:36,371 --> 01:46:39,374 قد تشعر أنك تخذلهم 1180 01:46:40,584 --> 01:46:43,336 كان بإمكاني رؤية ذلك على وجه والدك 1181 01:46:44,546 --> 01:46:46,632 أراد الرحيل 1182 01:46:47,008 --> 01:46:48,926 كان قد رأى الكفاية 1183 01:46:49,844 --> 01:46:52,013 لكنه لم يرد تركنا 1184 01:46:54,140 --> 01:46:56,184 .كان رجلا صالحا جدا، والدك 1185 01:46:59,896 --> 01:47:01,231 أجل 1186 01:47:01,440 --> 01:47:03,400 بينما كنا جالسين هناك على الشاطئ 1187 01:47:03,609 --> 01:47:05,527 سمعنا هذا الهدير القوي 1188 01:47:05,736 --> 01:47:06,862 ... ونظرنا إلى فوق 1189 01:47:12,826 --> 01:47:16,080 كانت هذه أول من بين آلاف عمليات الهبوط على إيوو 1190 01:47:16,289 --> 01:47:18,374 أنظر إلى هذا - أجل - 1191 01:47:18,917 --> 01:47:20,585 ما رأيك؟ 1192 01:47:26,591 --> 01:47:27,967 سأعود 1193 01:47:28,176 --> 01:47:29,552 حظا موفقا 1194 01:47:32,431 --> 01:47:35,392 هذه الجزيرة أنقذت كثيرا من الرجال 1195 01:47:38,813 --> 01:47:40,731 كثير من الرجال 1196 01:47:44,693 --> 01:47:46,947 لا أعلم ماذا أخبرك بعد 1197 01:47:55,747 --> 01:47:59,584 بعد جولة الأسهم، خضع أبي لعمليته 1198 01:48:00,085 --> 01:48:01,754 خطوط النقل غرايهاوند 1199 01:48:10,805 --> 01:48:13,724 لدى رجوعه إلى المنزل كانت الحرب قد انتهت 1200 01:48:17,980 --> 01:48:20,941 أول ما طلبه من والدتي كان أن تتزوجه 1201 01:48:25,195 --> 01:48:27,865 حاول إيرا متابعة حياته ونسيان الحرب 1202 01:48:28,073 --> 01:48:29,533 الكونغرس الوطني للهنود الأمريكيين 1203 01:48:29,741 --> 01:48:32,704 شكرا على استضافتي هنا اليوم 1204 01:48:32,912 --> 01:48:38,960 إنه لشرف كبير لي أن أكون أمام أشخاص أقوياء 1205 01:48:41,504 --> 01:48:43,756 بسبب الحرب 1206 01:48:44,924 --> 01:48:49,013 .سيفهم البيض الهنود بطريقة أفضل 1207 01:48:51,640 --> 01:48:55,019 وسيصبح العالم أفضل 1208 01:49:14,331 --> 01:49:16,876 لكن الحياة كان لديها خططا أخرى له 1209 01:49:30,474 --> 01:49:32,851 أنت، أنت هو، أليس كذلك؟ 1210 01:49:33,060 --> 01:49:34,978 أنت البطل، صح؟ 1211 01:49:38,732 --> 01:49:41,819 عظيم، حسنا، يا أولاد، اذهبوا لأخذ صورتكم 1212 01:49:44,613 --> 01:49:46,074 هذا رائع، هذا عظيم 1213 01:49:46,407 --> 01:49:47,867 حسنا، ابتسموا الآن 1214 01:49:48,076 --> 01:49:49,327 قولوا شيز 1215 01:49:49,953 --> 01:49:53,706 هذا رائع، حسنا، شكرا جزيلا، شكرا 1216 01:49:54,332 --> 01:49:56,960 هيا - هذا بطل يا أولاد - 1217 01:50:05,427 --> 01:50:10,641 أيها البطل، احمل هذه السلة، هلا فعلت ذلك؟ 1218 01:50:10,850 --> 01:50:12,893 إنها ثقيلة جدا لي 1219 01:50:37,378 --> 01:50:40,840 حاول رينيه الاستفادة من هذه العروض التي تلقاها في جولة الأسهم 1220 01:50:41,048 --> 01:50:45,512 "أجل، "غ ا ن ي و ن 1221 01:50:45,721 --> 01:50:48,056 .تماما، يلفظ رينيه 1222 01:50:48,265 --> 01:50:49,475 رينيه، أجل 1223 01:50:50,225 --> 01:50:51,768 حسنا، أنا في الواقع اتصلت الأسبوع الفائت 1224 01:50:51,977 --> 01:50:54,980 أجل، حسنا، أجل يا سيد غانيون 1225 01:50:55,189 --> 01:50:57,608 بلغت السيد تيناك رسالتك 1226 01:50:57,816 --> 01:50:59,443 أنا واثقة أنه سيتصل بك 1227 01:50:59,860 --> 01:51:01,112 حسنا 1228 01:51:01,321 --> 01:51:02,655 حسنا 1229 01:51:03,156 --> 01:51:04,532 شكرا 1230 01:51:04,782 --> 01:51:06,784 لكنه كان بطل البارحة 1231 01:51:06,993 --> 01:51:10,580 حتى أنه تقدم لوظيفة في مركز الشرطة المحلي 1232 01:51:12,499 --> 01:51:14,793 قالوا أنه لم يكن مؤهلا 1233 01:51:15,002 --> 01:51:17,838 ،بعد العمل في المصنع مع بولين حاول أمورا أخرى 1234 01:51:18,047 --> 01:51:20,883 لكنه أمضى كل حياته يعمل كبواب 1235 01:51:23,135 --> 01:51:24,136 ...لكن إيرا 1236 01:51:24,345 --> 01:51:27,139 إيرا، لديك زائر 1237 01:51:30,060 --> 01:51:31,978 لطالما تصدر إيرا الأنباء 1238 01:51:32,187 --> 01:51:34,648 مقاطعة ماريكوبا في أريزونا قسم الشرطة 1239 01:51:38,568 --> 01:51:43,114 ،لن أتمكن أبدا من معرفة لماذا فعل ذلك لكن ذات يوم رحل إيرا 1240 01:52:26,077 --> 01:52:29,330 مشى وسافر متطفلا على مسافة 1300 ميلا 1241 01:52:29,539 --> 01:52:32,209 من أريزونا إلى تكساس 1242 01:52:35,045 --> 01:52:38,215 وجد والد هارلون بلوك يعمل في حقله 1243 01:52:38,424 --> 01:52:43,053 زوجته، بيل هجرته بعد أن علموا بموت هارلون 1244 01:52:43,596 --> 01:52:47,184 لم تسامحه أبدا على السماح لولده بالذهاب إلى الحرب 1245 01:52:49,895 --> 01:52:51,480 بلوك 1246 01:53:05,203 --> 01:53:07,538 وأخبره إيرا الحقيقة 1247 01:53:08,456 --> 01:53:11,959 أن ولده هو من رفع العلم معهم 1248 01:53:12,460 --> 01:53:14,922 أن ولده كان في الصورة 1249 01:53:17,174 --> 01:53:19,885 وبعد ذلك التفت ورحل من جديد 1250 01:53:21,345 --> 01:53:24,473 رغم أن رفع العلم لم يعني له شيئا 1251 01:53:24,723 --> 01:53:28,101 هو علم بطريقة ما أنه قد يعنِ كل شيء لهم 1252 01:53:43,993 --> 01:53:45,955 شكرا على اتصالك 1253 01:53:49,959 --> 01:53:52,461 كما علمت بيل طوال الوقت 1254 01:54:01,513 --> 01:54:03,098 علمت الصحافة بسرعة 1255 01:54:03,348 --> 01:54:07,644 واتصلت بوالدة هانك وأخبرتها الأنباء أنه لم يكن ولدها في النهاية 1256 01:54:20,700 --> 01:54:22,493 آخر مرة رأوا بعضهم 1257 01:54:22,702 --> 01:54:25,830 كانت في حفل تدشين نصب تذكار الحرب 1258 01:54:27,290 --> 01:54:30,502 ورغم أنه زرع أول علم فوق إيوو جيما 1259 01:54:30,961 --> 01:54:33,213 لم تتم دعوة والدة ووالد هانك 1260 01:55:10,920 --> 01:55:12,254 إيرا 1261 01:55:24,768 --> 01:55:26,728 أنا مسرور لمقابلتك يا إيرا 1262 01:55:35,071 --> 01:55:36,989 يا له من تمثال 1263 01:55:49,878 --> 01:55:53,131 بعد ذلك بقليل عثروا على إيرا 1264 01:55:53,340 --> 01:55:55,926 قالت الصحف أنه مات من ضربة شمس 1265 01:55:56,134 --> 01:55:58,512 لم يتم أي تشريح 1266 01:56:12,485 --> 01:56:16,240 كان هذا في نفس الوقت الذي استقل به والدي سيارته 1267 01:56:16,448 --> 01:56:19,160 وقال لوالدتي انه ذاهب لقضاء حاجة 1268 01:56:25,791 --> 01:56:30,338 ذهب الى مكان سكن والدة إيغي في ويسكانسون 1269 01:56:40,182 --> 01:56:42,267 منذ سماعها نبأ ابنها 1270 01:56:42,476 --> 01:56:47,106 ،وهي تحاول معرفة كيف مات وما من أحد يخبرها ما جرى 1271 01:56:48,733 --> 01:56:50,693 لم أعلم ما قاله لها 1272 01:56:51,360 --> 01:56:54,780 ولكني متأكد بأنها لم تكن الحقيقة 1273 01:56:56,115 --> 01:56:58,452 .كانت تسأله امي ما الذي يقلقه 1274 01:56:58,660 --> 01:57:00,621 .لكنه لم يبح بشيء 1275 01:57:08,003 --> 01:57:10,839 وكل سنة، عند اقتراب موعد يوم الذكرى 1276 01:57:11,048 --> 01:57:15,178 كان الصحافيون يتصلون بأبي طالبين مقابلة 1277 01:57:16,012 --> 01:57:19,015 .آسف، لقد ذهب لصيد السمك في كندا 1278 01:57:19,724 --> 01:57:21,851 .طلب منا قول الشيء نفسه كل سنة 1279 01:57:22,060 --> 01:57:23,102 .حسنا 1280 01:57:23,311 --> 01:57:24,771 .شكرا 1281 01:57:27,398 --> 01:57:29,193 عندما تقاعد كل من السيد والسيدة كوردليس 1282 01:57:29,401 --> 01:57:32,988 اشترى ابي بيت المأتم الذي عمل به .منذ عودته من الحرب 1283 01:57:33,197 --> 01:57:37,535 .أمضى بقية حياته يديره ويربي عائلته 1284 01:58:25,460 --> 01:58:28,590 لم يتكلم قط عن الحرب اوعن رفع العلم 1285 01:58:29,382 --> 01:58:31,509 لم يخبرنا اي شيء 1286 01:58:31,718 --> 01:58:35,722 .سمعت هذه القصص للمرة الأولى بعد وفاته 1287 01:58:52,490 --> 01:58:54,116 أين هو؟ 1288 01:58:54,325 --> 01:58:56,327 .يا إلهي 1289 01:58:57,662 --> 01:58:59,664 .ليس هنا، ابي 1290 01:59:00,248 --> 01:59:01,291 .قضى نحبه 1291 01:59:03,543 --> 01:59:06,129 من مات؟ 1292 01:59:06,713 --> 01:59:08,089 .إيغي 1293 01:59:09,841 --> 01:59:11,468 .إيغي 1294 01:59:12,385 --> 01:59:16,682 .المسكين ايغي 1295 01:59:17,016 --> 01:59:19,894 .لم افكر به منذ سنين 1296 01:59:21,354 --> 01:59:23,689 كيف تعرف ما جرى لإيغي؟ 1297 01:59:24,315 --> 01:59:26,400 .كنت تناديه 1298 01:59:26,817 --> 01:59:28,487 .عندما انهرت 1299 01:59:32,866 --> 01:59:35,994 .لم اكن ابحث عن إيغي 1300 01:59:37,204 --> 01:59:39,498 .كنت ابحث عنك 1301 01:59:41,375 --> 01:59:43,294 ...أردت ان 1302 01:59:45,547 --> 01:59:50,051 -- أردت ان اقول لك .آسف لأنني لم أكن اب افضل 1303 01:59:51,219 --> 01:59:53,596 .وكلمتك اكثر 1304 01:59:54,514 --> 01:59:55,723 ...كنت 1305 01:59:59,603 --> 02:00:01,522 .آسف 1306 02:00:03,482 --> 02:00:04,900 تعتذر؟ 1307 02:00:06,610 --> 02:00:09,530 .كنت افضل اب وجد لأي انسان 1308 02:00:19,541 --> 02:00:23,920 هل اخبرتك انهم اصطحبونا للسباحة؟ 1309 02:00:27,592 --> 02:00:29,051 .لا، أبي 1310 02:00:30,595 --> 02:00:35,933 بعد أن وضعنا العلم ...ونزلنا من على الجبل 1311 02:00:36,267 --> 02:00:38,561 .سمحوا لنا بالسباحة... 1312 02:00:39,604 --> 02:00:42,232 .كان امرا مضحكا للغاية 1313 02:00:43,066 --> 02:00:45,360 -- وكل هذا الحرب 1314 02:00:45,694 --> 02:00:49,448 .وكنا نقفز بالماء كالأطفال 1315 02:00:52,951 --> 02:00:56,997 .هكذا اذكر إيغي 1316 02:01:32,577 --> 02:01:36,164 وأخيرا توصلت الى النتيجة بأنه محق 1317 02:01:36,414 --> 02:01:39,459 قد لا يكون هناك ابطال 1318 02:01:39,668 --> 02:01:42,463 بل اناس مثل ابي 1319 02:01:43,548 --> 02:01:46,592 واخيرا تفهمت لماذا كانوا غير راضين 1320 02:01:46,801 --> 02:01:49,011 .عن نعتهم بالأبطال 1321 02:01:49,220 --> 02:01:53,599 .الأبطال هم اشخاص نبتدعهم ونحتاجهم 1322 02:01:57,396 --> 02:02:01,650 إنها الطريقة لمحاولتنا فهم ما لا يمكن ان نتصوره 1323 02:02:01,859 --> 02:02:05,320 .وهو كيف يمكن لأناس مثهلم ان يضحوا لأجلنا 1324 02:02:05,529 --> 02:02:07,698 ...لكن لأجل ابي ولأجل كل من 1325 02:02:07,906 --> 02:02:10,826 خاطر بحياته وجرح... 1326 02:02:11,368 --> 02:02:13,705 .ما قدموه كان لأجل اصدقائهم 1327 02:02:13,955 --> 02:02:17,542 قد يكونوا قد حاربوا لأجل بلادهم .لكنهم ماتوا لأجل رفاقهم 1328 02:02:17,750 --> 02:02:21,504 للرجل الموجود بالمقدمة والى الموجود بجانبه 1329 02:02:21,963 --> 02:02:24,924 ...وإذا اردنا حقا ان نكرم هؤلاء الرجال 1330 02:02:25,133 --> 02:02:27,970 ...علينا ان نتذكرهم كما كانوا... 1331 02:02:28,179 --> 02:02:30,472 .كما تذكرهم والدي... 1332 02:03:10,640 --> 02:03:12,392 !هيا، دوك 1333 02:04:03,905 --> 02:04:06,950 إلى فيليس وبامي 1334 02:11:15,824 --> 02:11:18,035 23 فبراير تم نصب أولد غلوري على هذه الأرض 1335 02:11:18,244 --> 02:11:20,746 من قبل اعضاء الفرقة الثانية والـ28 من قسم البحرية الخامس