1 00:00:52,752 --> 00:00:57,485 Zamanın başlangıcından önce "Küp" vardı. 2 00:00:58,024 --> 00:01:00,151 Nereden geldiğini bilmiyoruz. 3 00:01:00,460 --> 00:01:06,395 Tüm bildiğimiz, dünyaları yaratıp onlara hayat verecek güce sahip olduğu. 4 00:01:07,000 --> 00:01:10,094 Irkımız da böyle var oldu. 5 00:01:10,203 --> 00:01:12,671 Bir süreliğine uyum içinde yaşadık. 6 00:01:12,772 --> 00:01:14,955 Ama büyük güçlere sahip olan her şey gibi... 7 00:01:15,090 --> 00:01:19,355 ...kimileri onu iyilik, kimileri de kötülük için istedi. 8 00:01:19,813 --> 00:01:22,577 Ve böylece savaş başladı. 9 00:01:22,682 --> 00:01:27,710 Gezegenimizi yok olana dek tüketen bir savaş. 10 00:01:28,254 --> 00:01:32,953 Ve Küp, uzayın sonsuz derinliklerinde kayboldu. 11 00:01:33,626 --> 00:01:39,360 Onu bulup yuvamızı yeniden inşa edebilmek için evreni alt üst ettik. 12 00:01:39,466 --> 00:01:43,960 Her yıldızı, her gezegeni aradık. 13 00:01:44,504 --> 00:01:47,416 Tüm umutlarımızı yitirmeye başladığımız anda... 14 00:01:47,762 --> 00:01:52,817 ...yeni bir keşif, bizi bilinmeyen bir gezegene... 15 00:01:52,978 --> 00:01:54,980 ...Dünya'ya getirdi. 16 00:02:01,855 --> 00:02:04,255 Ama maalesef çok geç kalmıştık. 17 00:02:05,309 --> 00:02:08,809 Çeviri: Darkopal İyi seyirler... 18 00:02:09,856 --> 00:02:14,199 KATAR - ORTA DOĞU GÜNÜMÜZ 19 00:02:17,770 --> 00:02:21,995 Tanrım, burada 5 ay geçirince, insan ev yemekleri için can atıyor. 20 00:02:22,509 --> 00:02:26,471 - Annemin timsah güvecinden bir tabak olacaktı. - Son iki haftadır, ızgarada pişen timsahtan... 21 00:02:26,613 --> 00:02:29,740 ...ve cırcır böceklerinden bahsediyorsun. Hayatta annenin evine adımımı atmam, Fig. 22 00:02:29,750 --> 00:02:30,540 Yemin ederim. 23 00:02:30,583 --> 00:02:33,482 Bobby, Bobby, timsahların dünyanın en leziz etine sahip olduğunu herkes bilir. 24 00:02:33,586 --> 00:02:34,544 Anlıyorum. 25 00:02:34,545 --> 00:02:37,298 "Üzerine biraz pilav, kuru fasulye ve kızarmış muz parçaları da koydun mu..." 26 00:02:38,291 --> 00:02:40,521 - İngilizce konuş, lütfen. - İngilizce. 27 00:02:40,660 --> 00:02:44,323 Bunu kaç kere konuşmuştuk. Biz İspanyolca konuşmuyoruz. Sana söyledim. 28 00:02:44,430 --> 00:02:46,625 Neden beni bozuyorsun, dostum? Bu dil atalarımın mirası. 29 00:02:46,626 --> 00:02:48,749 "Hep aynı saçmalıklarla başıma ekşiyip duruyorsun." 30 00:02:49,435 --> 00:02:50,663 Tamam, konuşmaya devam et. Nasıl istersen. 31 00:02:50,770 --> 00:02:55,798 Hafta sonlarını hatırlıyor musunuz? Ha? Fenway'deki Sox maçlarını. 32 00:02:55,909 --> 00:02:58,571 - Soğuk sosisli sandviçleri, gazı kaçmış biraları. - Harika günlerdi. 33 00:02:59,646 --> 00:03:02,638 Peki ya sen, Yüzbaşı? Böyle harika günlerin var mıydı? 34 00:03:02,982 --> 00:03:05,780 Küçük kızımı, ilk defa kucağıma alacağım günü iple çekiyorum. 35 00:03:05,885 --> 00:03:07,375 - Ne kadar sevimli. - Bu fazlasıyla... 36 00:03:07,487 --> 00:03:08,454 Kesin sesinizi! 37 00:03:27,407 --> 00:03:29,375 Ben hazırım. 38 00:03:29,809 --> 00:03:32,369 İçinizde cesareti olan varsa, sahada karşıma çıksın da görelim. 39 00:03:34,216 --> 00:03:36,216 ÖZEL HAREKAT KOMUTA MERKEZİ KATAR 40 00:03:36,616 --> 00:03:37,878 Şu çalımı izle, bebeğim. 41 00:03:37,984 --> 00:03:41,147 Tıpkı Jordan'ın gençliğindeki gibi, savunmanın üstüne üstüne gideceğim. 42 00:03:41,988 --> 00:03:44,149 - Çekilin hanımlar. - Haydi ama. Ne? 43 00:03:44,257 --> 00:03:46,521 - Lennox! - Hey, nasıl gidiyor? 44 00:03:46,626 --> 00:03:49,220 - Su ister misin? - Teşekkürler. 45 00:03:49,462 --> 00:03:50,895 Teçhizatımı toplamama yardım eder misin? 46 00:03:58,037 --> 00:04:02,371 Albay Sharp, 16 kilometre öteden kimliği belirsiz bir cisim yaklaşıyor. 47 00:04:07,146 --> 00:04:11,606 Kimliği belirsiz uçak, Amerikan ordusunun kontrolündeki hava sahasına izinsiz girdiniz. 48 00:04:11,718 --> 00:04:14,516 Derhal kimliğinizi belirtin ve doğu yönünde ilerleyin. 49 00:04:16,756 --> 00:04:20,453 Raptor 1 ve 2, 2-5-0 istikametine yönelip önünü kesin. 50 00:04:20,560 --> 00:04:23,393 16 kilometre ötemizde, alçak uçuş yapan kimliği belirsiz bir uçak var. 51 00:04:28,134 --> 00:04:33,037 Kimliği belirsiz uçak, SOCCENT hava üssüne kadar size eşlik edilecek. 52 00:04:33,139 --> 00:04:36,267 Karşı çıkarsanız, güç kullanacağız. 53 00:04:38,144 --> 00:04:39,077 Uçağa yaklaşıyoruz. 54 00:04:39,679 --> 00:04:41,739 Kuyruk numarası 4500 X. 55 00:04:42,348 --> 00:04:45,756 Efendim, burada 4500 X'in, üç ay önce Afganistan'da düşürüldüğü yazıyor. 56 00:04:45,791 --> 00:04:46,748 Bir yanlışlık olmalı. 57 00:04:46,853 --> 00:04:48,912 - Tekrar kontrol edin. - Ettim, efendim. 58 00:04:49,022 --> 00:04:50,990 Bir arkadaşım o helikopterdeydi. 59 00:04:51,791 --> 00:04:55,591 Kimliği belirsiz uçak, SOCCENT hava üssüne kadar size eşlik edeceğiz. 60 00:04:57,830 --> 00:05:00,627 - Radar, mesafe nedir? - 8 kilometre efendim. 61 00:05:04,570 --> 00:05:06,265 - Eşim hatta mı? - Evet, Yüzbaşı. 62 00:05:08,641 --> 00:05:10,268 - Hanımlar! - Bak. 63 00:05:10,610 --> 00:05:12,373 Aman Tanrım. Şuna bak, nasıl da büyümüş. 64 00:05:12,478 --> 00:05:14,506 O tombul yanaklarını tutup ısırasım geliyor. 65 00:05:15,915 --> 00:05:17,439 Tatlım, çok güzel bir çocuğumuz var. 66 00:05:17,550 --> 00:05:22,177 Bunu herkes söyler biliyorum ama bizimki gerçekten güzel bir çocuk. Aferin sana. 67 00:05:22,255 --> 00:05:23,618 Gülüşünü senden almış. 68 00:05:24,123 --> 00:05:26,717 - Gülüyor mu? - Evet, ilk kez oluyor. 69 00:05:26,826 --> 00:05:29,761 Seni gidi seni. Osurmadığına emin misin? 70 00:05:29,862 --> 00:05:31,659 Hayır, o bir hanımefendi. 71 00:05:31,764 --> 00:05:34,255 Henüz seni tanımıyor ama yakında tanıyacak. 72 00:05:36,202 --> 00:05:38,670 4500 X. Ters giden bir şeyler var. 73 00:05:43,710 --> 00:05:45,105 Helikopter alana indi. 74 00:05:47,102 --> 00:05:48,542 Radarda parazit var. 75 00:05:50,149 --> 00:05:51,314 Helikopterden geliyor. 76 00:05:52,418 --> 00:05:54,682 - Will? - Sarah? 77 00:05:54,787 --> 00:05:58,191 Sarah, beni duyabiliyor musun bilmiyorum. Seni seviyorum, yakında evde olacağım. 78 00:06:01,728 --> 00:06:04,322 - Sağ tarafa. Sağ tarafa gidin. - Eliniz tetikte olsun. 79 00:06:08,167 --> 00:06:11,398 MH-53 pilotu, motorunuzu hemen kapatın. 80 00:06:15,274 --> 00:06:17,765 Derhal dışarı çıkmazsanız sizi öldüreceğiz. 81 00:06:26,786 --> 00:06:29,619 Ateş etmeyin! Emrimi bekleyin! 82 00:06:36,729 --> 00:06:37,855 Aman Tanrım. 83 00:06:54,514 --> 00:06:57,543 Antenleri havaya uçurdular! Saldırı altındayız! 84 00:07:26,012 --> 00:07:28,344 Kaçın! Koşun! Koşun! 85 00:07:35,288 --> 00:07:38,483 Dosyaların peşinde! Hattı kesin! 86 00:07:38,558 --> 00:07:40,492 Anahtar lazım, bu kilitli! 87 00:07:42,361 --> 00:07:44,022 Çekil! Çekil! 88 00:07:49,335 --> 00:07:51,735 Haydi, buraya gel! Buraya gel! 89 00:08:07,086 --> 00:08:08,781 Şunun altına saklan! 90 00:08:09,121 --> 00:08:10,126 Aman Tanrım. 91 00:08:12,658 --> 00:08:13,647 Hayır! 92 00:08:26,405 --> 00:08:28,236 Bu da ne? 93 00:08:37,116 --> 00:08:38,947 Epps, gidelim! 94 00:08:59,105 --> 00:09:01,403 Pekâlâ, Bay Witwicky, sıra sizde. 95 00:09:02,275 --> 00:09:03,677 Affedersiniz, epey eşya var da. 96 00:09:04,243 --> 00:09:05,437 İzle. 97 00:09:05,578 --> 00:09:06,545 Tamam. 98 00:09:07,980 --> 00:09:09,242 Ailemin soy ağacı... 99 00:09:09,348 --> 00:09:13,785 Hanginiz... Bunu hanginiz yaptı? Çocuklar! Sorumsuz davranmayın. 100 00:09:17,089 --> 00:09:18,056 Tamam. 101 00:09:19,625 --> 00:09:22,000 Ailemin soy ağacına, zamanında ünlü biri olan,... 102 00:09:22,100 --> 00:09:25,650 ...büyük büyük büyük babam kaptan Archibald Witwicky'yi... 103 00:09:25,700 --> 00:09:27,750 ...anlatarak başlamaya karar verdim. 104 00:09:28,200 --> 00:09:29,258 Çok ünlü bir kâşifti. 105 00:09:29,368 --> 00:09:35,368 Aslında Kuzey Kutup dairesini ilk keşfedenlerden biriydi, ki bu çok önemli. 106 00:09:37,643 --> 00:09:43,104 1897 yılında, yanına 41 cesur denizciyi de alarak, Kuzey Kutbu'na doğru yola çıktı. 107 00:09:44,050 --> 00:09:48,214 Hızlı hareket edin, beyler! Kımıldayın! Kesin! Kaldırın! 108 00:09:48,387 --> 00:09:53,723 Buz eridiğinden de çabuk donuyor! Daha hızlı kırın! Kaldırın, beyler! 109 00:09:54,026 --> 00:09:58,656 - Kaldırın! - Fedakârlık yoksa, zafer de olmaz! 110 00:09:58,798 --> 00:10:01,164 Kutup dairesine ulaşacağız, çocuklar! 111 00:10:02,134 --> 00:10:04,064 Hikaye kısaca böyle. 112 00:10:04,470 --> 00:10:08,665 Burada, 19. yüzyılda, denizcilerin kullandığı bazı temel araç gereçler var. 113 00:10:09,200 --> 00:10:10,800 {\a6}SESSİZLİK 114 00:10:10,035 --> 00:10:11,910 Elimde görmüş olduğunuz bu alet, 80 papele alabileceğiniz bir açıölçer. 115 00:10:12,011 --> 00:10:13,308 Bu arada, bunların hepsi satılık. 116 00:10:13,412 --> 00:10:18,111 Tıpkı bu sekstant gibi. 50 dolara, yani kelepir fiyatına. 117 00:10:18,317 --> 00:10:20,683 Buradaki ise, en harika olanı. Bunlar büyük babamın gözlükleri. 118 00:10:20,786 --> 00:10:23,516 Henüz bir fiyat belirlemedim ama ilginç oldukları kesin. 119 00:10:23,623 --> 00:10:25,853 Karaciğerini de bana satar mısın? 120 00:10:25,992 --> 00:10:28,552 Bay Witwicky, burası bir mağaza değil. Sınıfta olduğunuzu unutmayın. 121 00:10:28,661 --> 00:10:31,090 Büyük babanızın, bu davranışınızdan gurur duyacağını da hiç sanmıyorum. 122 00:10:31,197 --> 00:10:34,428 Biliyorum, özür dilerim. Araba alabilmek için para biriktirmeye çalışıyorum. 123 00:10:34,533 --> 00:10:37,892 Bunların hepsini eBay'de bulabilirsiniz. PayPal kabul ediyorum. Nakit de olur. 124 00:10:38,137 --> 00:10:40,435 Mesela bu pusula, Kolomb Günü için harika bir hediye olur. 125 00:10:40,539 --> 00:10:41,870 - Sam! - Özür dilerim. 126 00:10:42,108 --> 00:10:46,616 Ne yazık ki, bir zamanlar dahi olan, büyük büyük büyük babam kör oldu... 127 00:10:46,651 --> 00:10:50,044 ...ve yatırıldığı tımarhanede, bu garip sembolleri çizerek... 128 00:10:50,172 --> 00:10:54,434 ...ve keşfettiğini zannettiği, dev bir buz adamı ile ilgili saçmalıklar anlatarak kafayı yedi. 129 00:10:54,500 --> 00:10:57,387 Pekâlâ. Yarın bir sınav yapabilirim de, yapmayabilirim de. 130 00:10:58,391 --> 00:11:00,689 - Bu korku size yeter. - İster misin? Elliye olur. Kırk? Otuz? 131 00:11:00,793 --> 00:11:03,125 - Sam? - Evet. Özür dilerim, üzgünüm. 132 00:11:03,229 --> 00:11:05,789 Tamam. İyiydi, değil mi? 133 00:11:07,233 --> 00:11:10,134 Tam bir B eksi diyebilirim. 134 00:11:11,837 --> 00:11:12,826 B eksi mi? 135 00:11:12,938 --> 00:11:15,663 Sınıfımda, büyük büyük babanın döküntülerini satıyordun. 136 00:11:15,674 --> 00:11:16,574 Ama çocuklar... 137 00:11:16,592 --> 00:11:19,670 Bana bir iyilik yapıp pencereden dışarı bakar mısınız? Babamı gördünüz mü? 138 00:11:20,112 --> 00:11:21,670 - Yeşil arabada oturan adamı? - Evet. 139 00:11:21,781 --> 00:11:25,909 Size bir çocuğun hayalini ve ona verilen bir sözü anlatacağım. 140 00:11:26,385 --> 00:11:29,218 Gözlerimin içine baktı ve "Evlat, bana iki bin dolar... 141 00:11:29,321 --> 00:11:31,585 ...ve 3 tane A getirirsen, sana bir araba alacağım" dedi. 142 00:11:31,691 --> 00:11:33,818 Tamam mı? Şimdi, iki bini hazırladım ve 2 tane de A aldım. 143 00:11:33,926 --> 00:11:37,987 Sizin verdiğiniz B eksiyle, bu hayal, puf. Uçtu gitti. Mahvoldu. 144 00:11:38,864 --> 00:11:42,891 Kendinize bir sorun; İsa olsaydı, ne yapardı? 145 00:11:44,336 --> 00:11:45,633 Evet! Evet, evet. 146 00:11:47,173 --> 00:11:48,140 Eee? 147 00:11:48,474 --> 00:11:51,305 - A eksi ama yine de A. - Dur, dur, dur. Göremiyorum. Bu bir A. 148 00:11:51,410 --> 00:11:53,105 - Yani tamam mı? - Tamamdır. 149 00:11:53,879 --> 00:11:57,110 - Sana küçük bir sürprizim var, evlat. - Ne sürpriziymiş... 150 00:11:57,450 --> 00:11:59,441 Evet, küçük bir sürpriz. 151 00:12:00,486 --> 00:12:04,081 Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır! Baba! 152 00:12:05,057 --> 00:12:06,547 - Dalga geçiyor olmalısın. - Gördün mü? 153 00:12:06,659 --> 00:12:09,594 Evet, dalga geçiyorum. Sana Porsche alacak değilim. 154 00:12:12,798 --> 00:12:14,859 - Komik mi şimdi bu? - Evet, bence komikti. 155 00:12:14,867 --> 00:12:16,534 - Senin derdin ne? - Sana alacağım ilk arabanın... 156 00:12:16,635 --> 00:12:19,297 ...Porsche olduğunu da nereden çıkardın? 157 00:12:19,405 --> 00:12:21,600 Bu iş bitine kadar seninle konuşmak istemiyorum. 158 00:12:21,707 --> 00:12:25,199 - Haydi ama, küçük bir eşek şakasıydı. - Hiç komik değildi. 159 00:12:27,847 --> 00:12:29,815 - Manny! - Ne var? 160 00:12:30,750 --> 00:12:33,777 Kuzenini şu iğrenç palyaço kıyafetinden çıkar. Başına yine güneş geçecek. 161 00:12:34,088 --> 00:12:34,888 Beyazları korkutuyor. 162 00:12:34,954 --> 00:12:36,754 Piştim! Makyajım akıyor ve gözlerim yanıyor. 163 00:12:37,556 --> 00:12:39,208 Burası mı? Olamaz, bu da ne? 164 00:12:39,243 --> 00:12:41,865 Arabanın yarısını ödeyeceğim demiştin baba, bir hurda yığınının değil. 165 00:12:41,994 --> 00:12:44,326 Ben senin yaşındayken, bu kadarına bile şükrederdim. 166 00:12:44,430 --> 00:12:45,897 Bir şeyi açıklığa kavuşturmama izin ver, olur mu? 167 00:12:45,998 --> 00:12:47,329 - "40 Yaşında Bakire" filmini seyrettin mi? - Evet. 168 00:12:47,433 --> 00:12:50,527 Tamam, işte bu o halim. Bu da 50 yıllık bakire halim. 169 00:12:50,636 --> 00:12:52,399 - Tamam. - Öyle yaşamamı mı istersin? 170 00:12:52,505 --> 00:12:54,700 - Fedakârlık yoksa, zafer de olmaz. - Zafer de olmaz. Biliyorum, anladım. 171 00:12:54,807 --> 00:12:56,069 - Yaşlı Witwicky'nin sloganı. - Doğru. 172 00:12:56,175 --> 00:12:57,233 Baylar. 173 00:12:58,310 --> 00:13:02,110 Bobby Bolivia, tıpkı ülke adı gibi, ama insanları ishal etmem. 174 00:13:02,214 --> 00:13:06,006 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Oğlum, ilk arabasını alacak. 175 00:13:07,086 --> 00:13:09,179 - Beni görmeye mi geldiniz? - Mecburen. 176 00:13:09,288 --> 00:13:13,657 Bu bizi akraba yapar. Bobby B amcan, yavrum. Bobby B amcan. 177 00:13:13,759 --> 00:13:16,125 - Sam. - Sam, gel konuşalım. 178 00:13:16,562 --> 00:13:21,090 Sam, özgürlüğüne giden ilk adım, şu kaputlardan birinin altında, seni bekliyor. 179 00:13:21,867 --> 00:13:25,200 Beni can kulağıyla dinle, evlat. Arabayı seçen şoför değildir. 180 00:13:25,571 --> 00:13:27,232 Şoförü seçen arabadır. 181 00:13:27,339 --> 00:13:30,137 Bu şoförle araba arasındaki gizemli bir bağdır. 182 00:13:30,242 --> 00:13:33,143 Evlat, bende çok şey var, ama asla yalan söylemem. 183 00:13:33,245 --> 00:13:37,773 Özellikle de annem yanımdayken. İşte şuradaki de annem. Selam, anne! 184 00:13:39,552 --> 00:13:42,544 Böyle davranma. Elimde taş olsa, kafanı kırardım, sürtük. 185 00:13:42,655 --> 00:13:44,714 Kendisi sağırdır, biliyor musunuz? 186 00:13:47,393 --> 00:13:52,353 İşte, bir adamın isteyeceği ya da ihtiyaç duyacağı her şeye sahip bir araba. 187 00:13:52,464 --> 00:13:53,897 Bu hiç fena değil. 188 00:13:55,201 --> 00:13:57,226 - Üzerinde yarış çizgileri de var. - Evet. 189 00:13:57,336 --> 00:13:58,667 Yarışlara katıldı... 190 00:13:59,305 --> 00:14:03,070 İyi de, bu ne? Bu lanet şey nereden çıktı? Bu araba hakkında hiçbir bilgim yok. 191 00:14:03,142 --> 00:14:04,370 - Manny! - Ne? 192 00:14:04,476 --> 00:14:07,070 Nedir bu? Bu araba? Gel şuna bir bak! 193 00:14:07,179 --> 00:14:09,670 Bilmiyorum, patron! Daha önce hiç görmedim! Çılgınca bir şey! 194 00:14:09,782 --> 00:14:12,273 Bana Ricky Ricardo ayakları yapma, Manny! Gidip öğren! 195 00:14:12,384 --> 00:14:13,508 İyiymiş. 196 00:14:16,856 --> 00:14:18,483 - Ne kadar? - Şey,... 197 00:14:20,359 --> 00:14:23,453 ...arabanın yarı klasik tabiatını, sahip olduğu şık lastikleri,... 198 00:14:23,562 --> 00:14:25,359 ...ve özel yapım boyası olduğunu göz önüne alırsak,... 199 00:14:25,464 --> 00:14:29,525 - Evet ama boyanın rengi solmuş. - Öyle ama özel yapım. 200 00:14:29,635 --> 00:14:30,659 Yine de boyası solmuş. 201 00:14:30,769 --> 00:14:33,533 Ne de olsa ilk araban. Anlamanı beklemiyorum. 202 00:14:33,639 --> 00:14:36,437 - Beş bin. - Hayır, dört binden fazla veremem. Üzgünüm. 203 00:14:36,842 --> 00:14:38,434 Evlat, haydi, çık. İn arabadan. 204 00:14:38,544 --> 00:14:40,102 Hayır, hayır, olmaz. Şoförü seçenin araba olduğunu söylemiştin. 205 00:14:40,212 --> 00:14:43,409 Bazen cimri bir babası olan şoförleri seçerler. İn arabadan. 206 00:14:43,515 --> 00:14:46,378 Burada gördüğünüz şu yavru, dört bin dolara sizin. 207 00:14:46,785 --> 00:14:48,912 Şurada yarış çizgileri olan bir Fiesta var. 208 00:14:49,021 --> 00:14:51,615 Hayır, ben yarış çizgileri olan bir Fiesta istemiyorum. 209 00:14:51,724 --> 00:14:55,749 Bu araç birinci sınıf bir motora sahip. Geçen gün bir araba sattım... 210 00:14:58,230 --> 00:14:59,663 Aman Tanrım. 211 00:14:59,765 --> 00:15:01,198 - Hayır, hayır. Endişelenmenize gerek yok. - İyi misiniz? 212 00:15:01,300 --> 00:15:05,066 Bir balyoz bulup bunu hemen halledeceğim. Hey, Manny! 213 00:15:05,170 --> 00:15:09,031 O aptal kuzeninle bir iki balyoz kapıp şu şeyi parçalarına ayırın, yavrum! 214 00:15:10,142 --> 00:15:11,109 ...insandan üstünsün... 215 00:15:11,210 --> 00:15:13,804 O en sevdiğim parçadır, Alabama'dan buraya kadar yolda hep onu dinlerim. 216 00:15:13,905 --> 00:15:14,905 Getirdim... 217 00:15:31,563 --> 00:15:32,530 Dört bin. 218 00:15:33,809 --> 00:15:36,658 BAŞKENT WASHINGTON 219 00:15:45,210 --> 00:15:46,336 Steve. 220 00:15:46,445 --> 00:15:48,345 Hoş geldiniz, Sayın Bakanım. 221 00:15:50,349 --> 00:15:51,941 Hepsi de çok genç. 222 00:15:52,051 --> 00:15:54,178 Konunun en iyi uzmanları onlar, efendim. 223 00:15:54,286 --> 00:15:56,550 Ulusal Güvenlik Ajansı, bugünlerde liseden bile adam toplamaya başladı. 224 00:15:56,655 --> 00:16:00,022 Çocuklar, şuradaki Savunma Bakanı. 225 00:16:01,360 --> 00:16:03,123 Kıyafetim hiç uygun kaçmadı. 226 00:16:03,228 --> 00:16:06,220 Bayanlar ve baylar, Savunma Bakanımız. 227 00:16:08,100 --> 00:16:09,761 Lütfen oturun. 228 00:16:11,103 --> 00:16:12,798 Ben John Keller. 229 00:16:12,905 --> 00:16:16,170 Belli ki, neden burada olduğunuzu merak ediyorsunuz. İşte size gerçekler. 230 00:16:17,543 --> 00:16:19,443 Dün yerel saatle 19:00'da... 231 00:16:19,545 --> 00:16:22,742 ...Katar'daki Özel Harekat Üssümüz saldırıya uğradı. 232 00:16:22,948 --> 00:16:26,213 Bildiğimiz kadarıyla, sağ kurtulan olmadı. 233 00:16:26,585 --> 00:16:29,618 Saldırının amacı askeri bilgi ağımıza gizlice sızmaktı. 234 00:16:30,522 --> 00:16:32,149 Tam olarak neyin peşinde olduklarından emin değiliz... 235 00:16:32,257 --> 00:16:35,693 ...ama saldırı esnasında bağlantılarının kesildiğini biliyoruz,... 236 00:16:35,794 --> 00:16:39,062 ...ki bu da bizi, tekrar saldırabilecekleri varsayımına götürüyor. 237 00:16:40,099 --> 00:16:43,068 Saldırının sorumluluğunu henüz üstlenen olmadı. 238 00:16:43,168 --> 00:16:47,161 Ve şu ana kadar elimizde olan tek ipucu, bu ses kaydı. 239 00:16:53,846 --> 00:16:56,440 Bilgisayar ağımıza sızmalarını sağlayan sinyal buydu. 240 00:16:57,916 --> 00:17:01,010 Ulusal Güvenlik, işleyişini çözüp ileride olabilecek girişimleri önlemek için... 241 00:17:01,120 --> 00:17:04,987 ...tam kapasiteyle çalışıyor ama bunu kimin yaptığını bulabilmek için yardımınıza ihtiyacımız var. 242 00:17:05,591 --> 00:17:09,789 Hepiniz sinyal çözümleme alanında hatırı sayılır yeteneklere sahipsiniz. 243 00:17:10,262 --> 00:17:12,492 Burada diken üstündeyiz, beyler. 244 00:17:13,065 --> 00:17:15,192 Başkan, askeri birliklere derhal... 245 00:17:15,300 --> 00:17:19,464 ...Basra Körfezi ve Sarı Deniz'e hareket etmelerini emretti. Durum çok ciddi. 246 00:17:19,571 --> 00:17:21,198 Şimdi sizi, amirlerinizle baş başa bırakıyorum. 247 00:17:21,206 --> 00:17:23,407 Ekiplere ayrılıp çalışmaya başlayacaksınız. 248 00:17:24,309 --> 00:17:25,833 Hepimize iyi şanslar. 249 00:17:35,287 --> 00:17:37,923 Tamamdır, Mojo. Arabayı aldım. Şimdi sıra kız bulmaya geldi. 250 00:17:40,759 --> 00:17:43,136 Bir kızla çıkabilmek için de, paraya ihtiyacım var. 251 00:17:44,596 --> 00:17:45,654 Teklif yok. 252 00:17:47,132 --> 00:17:49,030 Harika. Meteliksizim. 253 00:17:49,535 --> 00:17:51,901 Gel bakalım, Mojo. Ağrı kesicilerini mi istiyorsun? 254 00:17:53,906 --> 00:17:55,203 Hayır, henüz erken. 255 00:17:55,307 --> 00:17:56,638 Güzel. Nasıl gidiyor? 256 00:17:56,742 --> 00:17:59,575 Hiç. Arabamla öylesine geziniyordum. Arabamla geziyordum. 257 00:18:01,914 --> 00:18:03,074 Tam vaktinde. 258 00:18:03,182 --> 00:18:04,774 Tamam, bu şeylerin seni kötü etkilediğini biliyorum,... 259 00:18:04,883 --> 00:18:07,943 ...ama bir daha yatağıma işersen, dışarıda yatarsın. Tamam mı? 260 00:18:08,053 --> 00:18:10,351 Bugünlük bu kadar yeter. Daha fazla yok, keş. 261 00:18:10,456 --> 00:18:14,552 - Ron, bu taş yamuk. - Evet, olabilir. 262 00:18:14,660 --> 00:18:15,854 Buradaki sallanıyor. 263 00:18:15,961 --> 00:18:20,057 - Tamam, birazdan hallederim. - Bir usta tutamaz mıydık? 264 00:18:20,165 --> 00:18:21,291 - Sam... - Ne? 265 00:18:21,400 --> 00:18:23,960 Çimlerimde ayak izi görmeyi sevmem. 266 00:18:24,069 --> 00:18:26,264 - Ne izi? Burada hiç ayak izi yok ki. - Bu yolu o yüzden yaptım ya. 267 00:18:26,371 --> 00:18:28,066 Neden çimlerime basmayı bırakıp yola geçmiyorsun? 268 00:18:28,173 --> 00:18:30,300 - Bu çimler ailemizin, Baba. - Kendi çimlerine sahip olduğun gün,... 269 00:18:30,409 --> 00:18:32,502 ...beni anlayacaksın. - Bu... Buna daha fazla katlanamıyorum. 270 00:18:32,611 --> 00:18:34,704 - Neye? - Erkek olan bir köpeğe dişi tasması takıyorsun. 271 00:18:34,813 --> 00:18:36,974 Bir Chihuahua olarak yeterince haysiyet sorunu var, anne. 272 00:18:37,082 --> 00:18:38,640 Ama onunla caka satıyor. 273 00:18:39,017 --> 00:18:40,951 11'e kadar evde olmanı istiyorum! 274 00:18:41,053 --> 00:18:42,918 - Tamam, olur. - Saat 11'de! 275 00:18:43,021 --> 00:18:46,448 - Tanrı aşkına, lütfen, dikkatli kullan. - Ve emniyet kemerini tak! 276 00:18:55,184 --> 00:18:56,458 Cimri herifin tekisin. 277 00:18:57,736 --> 00:19:00,569 Daha ilk arabası. Böyle olması gerekiyor. 278 00:19:05,444 --> 00:19:10,973 Bu noktada, kurtulan olup olmadığını bilmiyoruz. 279 00:19:11,517 --> 00:19:12,484 Aman Tanrım. 280 00:19:12,584 --> 00:19:16,615 Şu andan itibaren, dünya çapındaki bütün üslerimiz, en yüksek güvenlik seviyesi olan DEFCON Delta'ya geçti. 281 00:19:18,658 --> 00:19:22,542 Daha önce hiç görmediğimiz etkili bir silah sistemi ile karşı karşıyayız. 282 00:19:23,251 --> 00:19:26,496 Ama dualarımız, o üsteki cesur erkek ve kadınların aileleri ile birlikte. 283 00:19:26,580 --> 00:19:27,840 Tatlım, babacığına bir şey olmayacak. 284 00:19:28,534 --> 00:19:31,059 Daha önce bunun gibi bir silah sistemini hiç görmemiştim. 285 00:19:31,336 --> 00:19:34,032 Termal kamera, dış iskeletin etrafını saran garip bir tabaka olduğunu gösteriyor. 286 00:19:34,139 --> 00:19:37,233 Sanki görünmez bir güç alanı tarafından üzeri örtülmüş gibi. 287 00:19:37,409 --> 00:19:41,839 Bu imkânsız. Çizgi romanlar haricinde, görünmez güç alanı diye bir şey yoktur, değil mi? 288 00:19:42,014 --> 00:19:43,311 - Bilemiyorum, dostum. - O da ne? 289 00:19:43,515 --> 00:19:45,574 Annemin bir yeteneği vardı, anlıyor musunuz? 290 00:19:45,684 --> 00:19:48,653 Bazı şeyler görürdü. Ben de aynı gene sahibim,... 291 00:19:49,054 --> 00:19:52,717 ...ve bize saldıran o şey var ya? İçimde bu işin bitmediğine dair bir his var. 292 00:19:53,559 --> 00:19:57,022 Peki şu büyülü voodoo güçlerini kullanıp neden bizi bu cehennemden kurtarmıyorsun? 293 00:19:57,196 --> 00:20:01,496 Resmini çektiğimde, sanırım beni gördü. 294 00:20:03,769 --> 00:20:05,464 Doğrudan bana baktı. 295 00:20:06,138 --> 00:20:08,470 Tamam, bu şeyi hemen Pentagon'a geri götürmeliyiz. 296 00:20:08,574 --> 00:20:10,007 Neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmeleri gerek. 297 00:20:10,108 --> 00:20:11,439 Telsizim çalışmıyor. 298 00:20:11,944 --> 00:20:14,538 - Kimseyle bağlantı kuramıyorum. - Hey, Mahfuz. 299 00:20:14,646 --> 00:20:17,615 - Köyün buradan ne kadar uzakta? - Fazla değil. Şu dağın ardında. 300 00:20:17,716 --> 00:20:19,240 - Orada telefonunuz var mı? - Evet. 301 00:20:19,351 --> 00:20:20,512 Tamam, yola koyulalım. 302 00:20:24,456 --> 00:20:26,788 Dostum, bu partiye davet edildiğimize emin misin? 303 00:20:26,892 --> 00:20:30,760 Elbette, Miles. Orası bir göl. Kamu malı. 304 00:20:32,598 --> 00:20:33,690 Aman Tanrım. 305 00:20:34,166 --> 00:20:37,329 Aman Tanrım, dostum, Mikaela da burada. Sakın bir saçmalık yapayım deme, olur mu? 306 00:20:37,436 --> 00:20:38,994 - İyi görünüyor muyum? - Evet, gayet iyisin. 307 00:20:39,104 --> 00:20:40,071 Tamam. 308 00:20:43,976 --> 00:20:45,240 Hey, çocuklar, şuna bakın. 309 00:20:47,246 --> 00:20:48,213 Selam. 310 00:20:48,313 --> 00:20:50,943 Selam, kardeşim. Araban gerçekten hoşmuş. 311 00:20:57,556 --> 00:20:59,003 Burada ne arıyorsunuz? 312 00:21:00,325 --> 00:21:02,225 Bu ağaca tırmanmaya geldik. 313 00:21:02,961 --> 00:21:04,826 Görüyorum. Eğlenceli bir şeye benziyor. 314 00:21:04,930 --> 00:21:06,597 - Öyledir. - Yüzün hiç yabancı gelmiyor. 315 00:21:06,698 --> 00:21:08,705 Geçen sene futbol takımına girmeye çalışan sendin, değil mi? 316 00:21:11,036 --> 00:21:12,333 Gidip anneni arayalım. 317 00:21:12,437 --> 00:21:16,339 Oh, hayır, hayır, o olay... Hayır. Aslında gerçek bir deneme sayılmazdı. 318 00:21:16,441 --> 00:21:19,137 Yazdığım bir kitap için araştırma yapıyordum. 319 00:21:19,244 --> 00:21:20,541 - Sahi mi? - Evet. 320 00:21:20,646 --> 00:21:23,012 Öyle mi? Peki konusu ne? Nasıl berbat futbol oynanır mı? 321 00:21:24,516 --> 00:21:27,259 Hayır, konusu futbolun beyinde yarattığı hasar. 322 00:21:28,253 --> 00:21:30,483 Hayır, aslında güzel kitaptır. Arkadaşlarının bayılacağına eminim. 323 00:21:30,589 --> 00:21:34,395 İçinde ufak tefek renkli bölümler, sayfayı açınca beliren 3 boyutlu resimler,... 324 00:21:34,430 --> 00:21:36,419 ...bir sürü ilginç şey var. Gerçekten çok eğlenceli. 325 00:21:37,062 --> 00:21:38,222 Çok komik. 326 00:21:38,897 --> 00:21:41,024 Tamam, tamam. Bak ne diyeceğim? Uzatma. 327 00:21:43,869 --> 00:21:46,099 Hey, çocuklar, parti verilen bir yer biliyorum. Toparlanın, gidelim. 328 00:21:46,204 --> 00:21:50,963 O ağaçtan hemen inmelisin. Sana... Lütfen, hemen o ağaçtan in. 329 00:21:51,910 --> 00:21:53,104 Sen ne yapıyorsun? 330 00:21:53,211 --> 00:21:55,270 Nasıl indiğimi gördün mü? Tüm fıstıklar bana bakıyordu. 331 00:21:55,380 --> 00:21:57,814 Kendini aptal durumuna düşürüyorsun. İkimiz de şu anda aptal gibi görünüyoruz. 332 00:21:57,916 --> 00:22:01,181 - Benim kullanmama ne dersin? - Hayır. Hayır, olmaz. Bu bir oyuncak değil. 333 00:22:01,286 --> 00:22:04,255 22'lik jantlarımı mahvetmene izin veremem. Olmaz. 334 00:22:04,356 --> 00:22:06,648 Neden benim tatlı küçük tavşanım arka koltuğa zıplamıyor? 335 00:22:08,327 --> 00:22:11,694 Tanrım, sana daha kaç defa, senin tatlı küçük tavşanın olmadığımı söyleyeceğim? 336 00:22:13,332 --> 00:22:14,299 Tamam. 337 00:22:15,767 --> 00:22:17,200 Ara beni. 338 00:22:23,608 --> 00:22:26,509 Bu gece seni evine kim bırakacak? 339 00:22:26,611 --> 00:22:28,101 Hey, dostum, bu radyonun derdi ne? 340 00:22:28,213 --> 00:22:30,113 - Bu gece onu evine ben bırakacağım. - Ne? 341 00:22:30,215 --> 00:22:32,843 O kız şeytana bile pabucunu ters giydirir, dostum. Bırak otostop çeksin. 342 00:22:32,951 --> 00:22:34,578 Buradan 15 km. ötede oturuyor, değil mi? Bu benim tek şansım. 343 00:22:34,686 --> 00:22:35,948 Biraz anlayış göstermelin, tamam mı? 344 00:22:36,054 --> 00:22:37,453 Pekâlâ. Onu arkaya oturturuz. Ben de sesimi çıkarmam. 345 00:22:37,556 --> 00:22:39,183 - Onu arkaya oturturuz mu dedin? - Ön tarafa demek istemiştim. 346 00:22:39,291 --> 00:22:41,088 Onu arkaya oturtmayacağım. Arabamdan hemen inmelisin. 347 00:22:41,193 --> 00:22:42,524 - Kuralı çiğniyorsun. - Ne kuralı? 348 00:22:42,627 --> 00:22:43,821 Kardeşlik fahişelerden önce gelir. 349 00:22:43,929 --> 00:22:45,692 Miles, arabamdan inmen için sana yalvarıyorum, tamam mı? 350 00:22:45,797 --> 00:22:48,486 - Bunu bana yapamazsın. - Arabamdan hemen inmelisin. 351 00:22:52,838 --> 00:22:59,827 {\a6}Kırıldığında yanına kim gelecek? 352 00:22:55,978 --> 00:22:58,782 Mikaela! Benim, Sam. 353 00:22:59,344 --> 00:23:00,368 Witwicky. 354 00:23:00,879 --> 00:23:02,515 Umarım seni güç duruma sokmamışımdır. 355 00:23:03,148 --> 00:23:04,115 Emin misin? 356 00:23:04,216 --> 00:23:05,979 Dinle, seni eve götürebilir miyim diye soracaktım. 357 00:23:06,084 --> 00:23:09,542 Demek istediğim, seni arabamla evine kadar bırakabilirim. 358 00:23:10,589 --> 00:23:11,783 Atla bakalım. 359 00:23:18,930 --> 00:23:19,897 Eee... 360 00:23:23,802 --> 00:23:26,168 Arabana bindiğime inanamıyorum. 361 00:23:27,606 --> 00:23:30,234 Utanıyorsan başını öne eğebilirsin. Bunun için sana gücenmem. 362 00:23:30,342 --> 00:23:32,367 Hayır, hayır. Seninle olmayı kastetmemiştim. 363 00:23:32,477 --> 00:23:37,710 Burada derken, bu durumu, her daim düştüğüm bu durumu kastetmiştim. 364 00:23:37,816 --> 00:23:40,808 Çünkü, bilemiyorum, sanırım sıkı kasları ve büyük pazıları olan... 365 00:23:40,919 --> 00:23:44,446 ...seksi erkeklere karşı bir zaafım var. 366 00:23:44,923 --> 00:23:46,117 Büyük pazılar mı? 367 00:23:48,093 --> 00:23:50,857 Arabaya birkaç şey ilave ettim. 368 00:23:50,962 --> 00:23:53,453 Mesela, şuraya bir lamba koydum. 369 00:23:54,032 --> 00:23:57,991 Buraya da bir disko topu. Işık vurdu mu disko topundan yansıyor. 370 00:23:59,905 --> 00:24:00,872 Evet. 371 00:24:04,109 --> 00:24:07,510 Okula bu yıl mı katıldın? Buradaki ilk yılın mı? 372 00:24:07,612 --> 00:24:11,443 Hayır, hayır. İlkokuldan beri seninle aynı okuldayız. 373 00:24:11,550 --> 00:24:12,847 - Ciddi misin? - EVet. 374 00:24:13,251 --> 00:24:14,582 Evet, uzun zaman oldu. 375 00:24:14,686 --> 00:24:16,586 Aynı dersi aldığımız oldu mu? 376 00:24:16,688 --> 00:24:18,246 - Evet, oldu. - Sahi mi? Hangisi? 377 00:24:18,356 --> 00:24:21,848 Tarih. Dil bilimleri. Matematik. Fen. 378 00:24:21,960 --> 00:24:23,222 - Sam. - Sam. Evet. 379 00:24:23,328 --> 00:24:26,764 - Sam Wilkicky. - Witwicky. 380 00:24:26,865 --> 00:24:28,526 Tanrım, biliyor musun? Çok özür dilerim. Ben sadece... 381 00:24:28,633 --> 00:24:30,328 - Hayır, sorun değil. - Sadece seni çıkaramadım. 382 00:24:30,435 --> 00:24:32,469 Evet, seni gayet iyi anlıyorum. 383 00:24:34,072 --> 00:24:36,870 Hayır, hayır, olamaz. Hayır. Haydi ama. 384 00:24:38,243 --> 00:24:40,677 Üzgünüm, yeni olduğu için, arabanın sorunlarını anlamaya uğraşıyorum. 385 00:24:41,646 --> 00:24:46,854 {\a6}Bu duyguyu hissettiğimde sana yakın olmak istiyorum 386 00:24:43,747 --> 00:24:47,079 Şu radyo yok mu, sanki bilerek... O kadar eski ki, bu yüzden... 387 00:24:47,185 --> 00:24:50,244 {\a6}Yakın olmayı 388 00:24:48,837 --> 00:24:51,217 Bak, bu benim yapacağım türde bir şey değil.. 389 00:24:51,323 --> 00:24:54,292 Radyoyu bir türlü kapatamıyorum. Seni etkilemeye çalışmıyorum. 390 00:24:54,392 --> 00:24:56,792 Çünkü yapmaya çalıştığım bu tarz romantik bir şey değil. 391 00:24:56,895 --> 00:24:58,590 Buna değmeyeceğini düşündüğümden değil tabii ki. 392 00:24:58,697 --> 00:25:00,028 - Hayır, elbette düşünmezsin. - Ben arkadaşınım. 393 00:25:00,131 --> 00:25:02,463 Romantik anlamda bir arkadaş değilim. Bunu romantizm yaşadığın biri yapar. 394 00:25:02,567 --> 00:25:05,627 Ben o tarz bir arkadaş değilim. Yani, biz... İstersen olabilirim de. 395 00:25:06,037 --> 00:25:07,231 Harika hissediyorum 396 00:25:07,339 --> 00:25:08,738 Kaputu aç yeter. 397 00:25:09,207 --> 00:25:12,370 Aptal alet. Sus, kapa çeneni, kapa, kapa, kapa. 398 00:25:14,813 --> 00:25:16,041 Egzoz manifoltların güzelmiş. 399 00:25:16,147 --> 00:25:20,055 Yükseltilmiş, çift pompalı bir karbüratörün var. Bu oldukça etkileyici, Sam. 400 00:25:20,318 --> 00:25:21,546 Çift pompalı mı? 401 00:25:21,653 --> 00:25:24,349 Yakıtı içeri püskürterek verirler bu sayede daha hızlı gidebilirsin. 402 00:25:26,424 --> 00:25:28,119 Hızlı gitmeyi severim. 403 00:25:28,326 --> 00:25:32,160 Ve görünüşe bakılırsa distribütör kapağın biraz gevşemiş. 404 00:25:33,398 --> 00:25:35,093 Öyle mi? Bunları nereden biliyorsun? 405 00:25:36,268 --> 00:25:40,227 Babamdan. Eli motor yağından hiç çıkmazdı. Bunların hepsini bana o öğretti. 406 00:25:40,338 --> 00:25:43,774 Motoru tamamen dağıtıp temizler ve her şeyi tekrardan yerine takabilirim. 407 00:25:43,875 --> 00:25:46,070 Çok garip. Motordan anlayan biri gibi durmuyorsun. 408 00:25:46,177 --> 00:25:48,766 - Aman Tanrım. - Bunu herkese söylemem. 409 00:25:48,947 --> 00:25:51,973 Erkekler, arabalar hakkında, onlardan daha çok şey bilen kızlardan hoşlanmaz. 410 00:25:52,083 --> 00:25:54,711 Özellikle de Trent. Bundan nefret eder. 411 00:25:54,819 --> 00:25:57,686 Hayır, ben kadınların motorum üzerinde çalışmasını dert etmem. 412 00:25:57,789 --> 00:25:59,347 Aslında, bunu tercih ederim. 413 00:26:00,025 --> 00:26:02,323 - Tamam. Benim için marşa basar mısın? - Evet, tabii, sorun değil. 414 00:26:02,427 --> 00:26:04,622 - Teşekkürler. - Düşünüyordum da... 415 00:26:04,729 --> 00:26:08,165 ...madem Trent bu kadar kazma, neden onunla takılıyorsun? 416 00:26:10,468 --> 00:26:13,028 Bak ne diyeceğim? Ben... Ben yürüyeceğim. 417 00:26:13,138 --> 00:26:14,799 Sana kolay gelsin. 418 00:26:17,242 --> 00:26:19,566 Tamam. Yürümek sağlıklıdır, değil mi? 419 00:26:21,479 --> 00:26:23,674 Tanrım, olamaz, hayır, hayır, hayır, hayır. 420 00:26:24,082 --> 00:26:26,346 Haydi ama n'olur. Lütfen, bari şimdi çalış. 421 00:26:26,451 --> 00:26:29,284 Onun çekip gitmesine izin verme. Haydi ama, haydi, haydi. Lütfen, lütfen. 422 00:26:29,521 --> 00:26:34,953 Bebeğim geri dön Bir aptal bile... 423 00:26:35,660 --> 00:26:40,256 ...her şeyde senden bir şeyler olduğunu görebilir 424 00:26:41,933 --> 00:26:47,426 Bebeğim geri dön Hepsi için beni suçlayabilirsin 425 00:26:48,506 --> 00:26:50,167 Bir saniye bekle! 426 00:26:50,342 --> 00:26:53,800 Sana haksızlık ettim Sensiz yaşayamayacağımı anladım 427 00:26:55,413 --> 00:26:56,971 İşte geldik. 428 00:26:57,616 --> 00:27:01,450 Çok eğlendim. Beni dinlediğin için teşekkür ederim. 429 00:27:02,020 --> 00:27:06,184 - Evet, evet. - Sence ben sığ biri miyim? 430 00:27:07,425 --> 00:27:09,219 Bence sen... Hayır, hayır. 431 00:27:09,454 --> 00:27:15,195 Bence sende göründüğünden daha fazlası var. 432 00:27:17,168 --> 00:27:18,135 Peki. 433 00:27:19,137 --> 00:27:20,104 Evet. 434 00:27:20,205 --> 00:27:23,463 - Tamam, okulda görüşürüz. - Harika. 435 00:27:29,814 --> 00:27:32,668 Ne kadar aptalım. Aptalca şeyler söyledim. 436 00:27:32,751 --> 00:27:35,049 ''Sende göründüğünden daha fazlası var." Aptal. 437 00:27:37,956 --> 00:27:39,321 Tanrım. 438 00:27:40,759 --> 00:27:42,317 Tanrım. Arabamı seviyorum. 439 00:27:46,157 --> 00:27:49,363 PENTAGON - ULUSAL ASKERİ KOMUTA MERKEZİ 440 00:27:53,304 --> 00:27:58,867 Hey, çocuklar, sanırım diğer ekip olayı çözdü. İranmış. 441 00:27:58,977 --> 00:28:02,640 Haydi ama dostum. Bu iş, İranlı bilim adamlarını fazlasıyla aşar. 442 00:28:02,747 --> 00:28:06,513 - Bir düşün istersen. - Peki sence kim yaptı, evlat? Çinliler mi? 443 00:28:07,052 --> 00:28:09,213 Mümkün değil. Bu Çinlilerin kullanacağı bir şeye benzemiyor. 444 00:28:09,673 --> 00:28:13,073 HAVA GÜCÜ BİR 445 00:28:13,272 --> 00:28:14,722 Burası Hava Gücü Bir. Uçuş seviyesi, 2-3-0. 446 00:28:14,826 --> 00:28:16,885 Düşmanın peşini bırakmayacağız ve onları yakaladığımızda,... 447 00:28:16,995 --> 00:28:19,190 ...nasıl karşılık vereceğimizi gayet iyi biliyoruz. 448 00:28:19,698 --> 00:28:21,893 - Teşekkürler. - Rica ederim. 449 00:28:38,717 --> 00:28:40,309 Görünüşe bakılırsa, sayıları az da olsa, kurtulanlar var. 450 00:28:40,418 --> 00:28:41,612 Buyurun, sayın başkan? 451 00:28:41,720 --> 00:28:44,655 Bana o vanilyalı keklerden birkaç tane getirebilir misin, hayatım? 452 00:28:56,801 --> 00:29:00,862 Sanki hava kuvvetlerine adama vanilyalı kek götüreyim diye katıldım. Ben depoya iniyorum. 453 00:29:26,231 --> 00:29:27,198 Kahretsin. 454 00:29:41,379 --> 00:29:42,903 İğrenç. 455 00:30:10,108 --> 00:30:11,508 Şunu duyuyor musun? 456 00:30:14,746 --> 00:30:16,146 Ekrana alıyor musun? 457 00:30:17,115 --> 00:30:18,715 Sanırım yeniden sisteme sızıyorlar. 458 00:30:18,958 --> 00:30:20,158 YABANCI SİNYAL TESPİT EDİLDİ 459 00:30:28,320 --> 00:30:29,320 "BUZ ADAM PROJESİ" BULUNDU 460 00:30:34,165 --> 00:30:37,293 Aman Tanrım. Bu Katar'daki sinyalin aynısı. 461 00:30:37,402 --> 00:30:39,233 - Tanımlama programını çalıştırdın mı? - Çalıştırmalı mıyım? 462 00:30:39,337 --> 00:30:41,328 - Evet, çalıştırmalısın. - Tamam o zaman. 463 00:30:46,234 --> 00:30:47,534 DOSYA GÖNDERİMİ BAŞLATILIYOR 464 00:30:49,127 --> 00:30:51,227 SİSTEM UYARISI VİRÜS TESPİT EDİLDİ 465 00:30:51,297 --> 00:30:52,397 "TANIMLANAMAYAN DOSYA" YÜKLENİYOR 466 00:30:52,450 --> 00:30:54,748 Biri buraya baksın! Hava Gücü Bir'in sistemine sızıyorlar! 467 00:30:54,853 --> 00:30:56,377 Kıdemli bir analiste ihtiyacımız var. 468 00:30:56,487 --> 00:30:58,352 - Sanırım bir virüs bulaştırıyorlar. - Virüs mü? 469 00:30:58,456 --> 00:31:00,981 - Şu anda transfer ediliyor. - Aynı anda, hem sisteminizdeki... 470 00:31:01,092 --> 00:31:04,289 ...bütün verileri çalıyorlar hem de virüsü gönderiyorlar. 471 00:31:04,395 --> 00:31:05,919 Kod kırmızı. Bilgisayar sistemimize sızıyorlar. 472 00:31:06,030 --> 00:31:08,760 Hava Gücü Bir, uçaktaki birileri askeri bilgi ağına sızmayı başardı. 473 00:31:08,867 --> 00:31:11,631 Kargo bölümündeyim. Temiz. Temiz. 474 00:31:16,241 --> 00:31:17,640 - Kablo bağlantılarını kesmelisiniz. - Ne? 475 00:31:17,742 --> 00:31:20,870 - Ne istediklerini bilmiyorum ama ele geçirmek üzereler. - Efendim? 476 00:31:20,979 --> 00:31:23,033 Savunma Ağı'nı kapatmak için izniniz gerekiyor. 477 00:31:23,781 --> 00:31:27,774 - Tüm sunucu bağlantılarını derhal kesin. - Tüm sunucu bağlantılarını derhal kesin. 478 00:31:28,626 --> 00:31:30,426 BAĞLANTI SONLANDIRILDI İNDİRME İŞLEMİ TAMAMLANAMADI 479 00:31:33,072 --> 00:31:34,672 KUTUP KAŞİFİ BUZ ADAMI BULDUĞUNU İDDİA EDİYOR 480 00:31:35,929 --> 00:31:37,429 YENİ ÖRNEK KEŞFEDİLDİ: 7 EYLÜL 1895 İLK GÖREN: KAPTAN AMUNDSEN WITWICKY 481 00:31:49,440 --> 00:31:51,640 Birileri uçağın ana bilgisayarını kurcalamış. 482 00:31:52,343 --> 00:31:53,343 Bu da ne... 483 00:31:59,250 --> 00:32:01,650 Alt güvertede ateş edildi. Tekrarlıyorum, ateş edildi. 484 00:32:01,753 --> 00:32:04,586 Tüm mürettebat, acil iniş için hazırlansın. 485 00:32:22,674 --> 00:32:24,665 Başkanı o korunağın içinde görmek istiyorum. 486 00:32:24,776 --> 00:32:28,303 Bu gerçekleşene kadar, kimsenin ağzından tek kelime bile duymak istemiyorum. 487 00:32:28,913 --> 00:32:31,213 Şu anda ilk ve tek önceliğimiz bu. 488 00:32:32,116 --> 00:32:33,242 Hava Gücü Bir alana indi. 489 00:32:54,508 --> 00:32:56,258 Aptal böcekler bana ateş etmeye kalktılar. 490 00:32:57,238 --> 00:33:00,895 Bizi Yaşam Kıvılcımı'na götürecek bir ipucu buldum. 491 00:33:02,219 --> 00:33:04,678 Witwicky denen adam, dilimizi görmüş. 492 00:33:05,441 --> 00:33:06,441 Witwicky'i araştıralım. 493 00:33:20,309 --> 00:33:22,670 ErkekGüzeli217'yi bulmalıyız. 494 00:33:37,315 --> 00:33:39,977 Tanrım. Olamaz, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 495 00:33:40,818 --> 00:33:42,376 O benim arabam! 496 00:33:43,821 --> 00:33:45,152 Hayır! 497 00:33:47,291 --> 00:33:48,383 Hayır, hayır, hayır. 498 00:33:55,933 --> 00:33:58,026 Baba, polisi ara! 499 00:33:59,804 --> 00:34:02,332 Arabamı alıp nereye gidiyorsun, ahbap? Nereye gidiyorsun? 500 00:34:03,041 --> 00:34:06,772 Alo, 911 mi? Acil bir durum bildiyorum! Arabam çalındı! 501 00:34:06,878 --> 00:34:10,336 Onu takip ediyorum! Tamam mı? Elinizdeki tüm ekiplere ve hava desteğine ihtiyacım var. 502 00:34:10,448 --> 00:34:13,246 Hepsini gönderin! Hayır, soru sormayın, olur mu? 503 00:34:13,351 --> 00:34:15,313 Babam, gönüllü mahalle bekçilerinin başıdır! 504 00:34:48,653 --> 00:34:50,211 Aman Tanrım. 505 00:35:06,637 --> 00:35:08,036 Adım Sam Witwicky. 506 00:35:08,139 --> 00:35:12,075 Bunu kim bulursa bulsun, arabam canlı, anladınız mı? Bunu gördünüz mü? 507 00:35:12,176 --> 00:35:14,906 Madem bunlar son sözlerim, şunu söylemek istiyorum. Anne, baba, sizi seviyorum. 508 00:35:15,012 --> 00:35:17,378 Yatağımın altında bir porno dergisi bulacak olursanız, benim olmadığını bilin. 509 00:35:17,482 --> 00:35:19,473 Onu Miles için saklıyordum. Hayır, hayır, durun, onu... 510 00:35:19,584 --> 00:35:22,212 Tamam, bu doğru değil. Dergi benim ve onu bana Charles amcam verdi. 511 00:35:22,320 --> 00:35:24,288 Özür dilerim. Mojo, seni seviyorum. 512 00:35:35,967 --> 00:35:38,094 Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! 513 00:35:41,639 --> 00:35:43,004 Aman Tanrım. 514 00:35:43,574 --> 00:35:45,426 Hayır, siz uslu köpeklersiniz! Uslu köpekler! Cici köpekler! 515 00:35:46,310 --> 00:35:47,402 Aman Tanrım. 516 00:35:52,788 --> 00:35:54,812 Tamam! Hayır! Hayır! 517 00:35:58,322 --> 00:35:59,687 Lütfen, lütfen beni öldürme! 518 00:35:59,790 --> 00:36:03,123 Üzgünüm! Anahtarları al! Onları istemiyorum! Araba da senin olsun! 519 00:36:04,929 --> 00:36:07,363 Bakın, bakın, dinleyin. 520 00:36:07,465 --> 00:36:08,796 - İyi ki geldiniz. - Ellerini göreyim! 521 00:36:08,900 --> 00:36:10,458 - Hayır, hayır! Ben değilim! - Ellerini göreyim dedim. 522 00:36:10,568 --> 00:36:13,628 - Adam içerde. - Kapa çeneni! Araya doğru yürü. 523 00:36:15,573 --> 00:36:17,302 Kafanı kaputun üzerine koy. 524 00:36:30,588 --> 00:36:33,318 Bu her kim yaptıysa, sonunda savunma ağımıza sızmayı başardı. 525 00:36:33,424 --> 00:36:35,949 Katar'da da bunu denemişlerdi ama bu sefer başarılı oldular. 526 00:36:36,060 --> 00:36:37,687 - Peki ne aldılar? - Henüz bilmiyoruz. 527 00:36:37,795 --> 00:36:40,923 - Bana şu virüsten söz et. - Örümcek tipi bir virüs. 528 00:36:41,032 --> 00:36:43,660 Ne yapacağından emin değiliz ama sistemi sekteye uğratabilir. 529 00:36:43,768 --> 00:36:45,759 - Durdurabilir miyiz? - Bir antivirüs denediğimiz her seferde,... 530 00:36:45,870 --> 00:36:48,395 ...adapte olup hızlanıyor. Sanki artık bir virüs değil de... 531 00:36:48,506 --> 00:36:49,564 ...sistemin kendisiymiş gibi hareket ediyor. 532 00:36:49,674 --> 00:36:52,837 Bunun ABD'ye yapılan büyük bir saldırının ilk aşaması olduğu belli. 533 00:36:52,944 --> 00:36:56,936 Bunu yapabilecek kapasiteye sahip ülkeler sadece Rusya, Kuzey Kore ve belki de Çin. 534 00:36:57,048 --> 00:36:59,983 - Özür dilerim, bu doğru değil. - Affedersiniz, küçük hanım. 535 00:37:00,084 --> 00:37:02,314 Orada olduğunuzu görmemiştim. Peki siz kimsiniz? 536 00:37:02,420 --> 00:37:04,251 Sisteme girdiklerini tespit eden analistim. 537 00:37:04,355 --> 00:37:07,483 Dur biraz. O sen miydin? Sen mi yaptın? 538 00:37:07,858 --> 00:37:10,622 - Ekibi yaptı. - Efendim, söylemeye çalıştığım şuydu. 539 00:37:10,728 --> 00:37:13,356 Güvenlik duvarınızı 10 saniyede kırmayı başardılar. 540 00:37:13,464 --> 00:37:16,126 Tam kapasite ile saldıran süper bir bilgisayarın bile,... 541 00:37:16,234 --> 00:37:17,963 ...bunu yapması 20 yılını alır. 542 00:37:18,069 --> 00:37:20,537 Öyleyse en son uydu görüntülerinin, nasıl olup da, Kuzey Kore donanmasının... 543 00:37:20,638 --> 00:37:22,970 ...hareketliliğinde bir artış kaydettiğini bize açıklamak istersiniz. 544 00:37:23,074 --> 00:37:26,566 Belki de önlem alıyorlardır, bizim yaptığımız da bu değil mi? 545 00:37:26,677 --> 00:37:30,044 Sinyal örneği öğreniyor. Tek başına evrimleşiyor. 546 00:37:30,147 --> 00:37:32,411 Bunu elinizdeki örneklerle kıyaslamayı bir kenara bırakıp... 547 00:37:32,516 --> 00:37:34,711 ...kuantum fiziği üzerinde düşünmeye başlamalısınız. 548 00:37:34,819 --> 00:37:37,151 Yeryüzünde bu kadar karmaşık bir yapı yok. 549 00:37:37,255 --> 00:37:39,746 Peki ya bir organizmaysa? Canlı bir organizma? 550 00:37:39,857 --> 00:37:42,257 Belki de bir çeşit DNA tabanlı bilgisayardır? 551 00:37:42,360 --> 00:37:46,023 - Bunun çılgınca geldiğini biliyorum... - Artık yeter. Bu kadarı yeter. 552 00:37:46,497 --> 00:37:49,057 Bu iş üzerinde çalışan bir bina dolusu analistimiz var. 553 00:37:49,166 --> 00:37:51,498 Teorini destekleyecek bir kanıt bulabilirsen,... 554 00:37:51,602 --> 00:37:54,093 ...seni seve seve dinlerim. Ama ağzında çıkanı... 555 00:37:54,205 --> 00:37:58,141 ...kulağın duymamaya devam ederse, seni araştırma ekibinden alırım. Anladın mı? 556 00:38:03,614 --> 00:38:07,050 Bakın, size bunu hiç olmadığım kadar açık bir dille anlattım. 557 00:38:07,952 --> 00:38:10,318 - Birden ayaklandı. - Demek birden ayaklandı. 558 00:38:11,822 --> 00:38:13,551 Vay canına. Bu gerçekten harika. 559 00:38:14,558 --> 00:38:15,786 Pekâlâ, şef. 560 00:38:16,193 --> 00:38:18,957 Tüpü doldurma zamanı. Sakın yerlere damlatayım deme. 561 00:38:19,497 --> 00:38:20,862 Hangi uyuşturucuyu kullanıyorsun? 562 00:38:20,965 --> 00:38:23,297 Mutfak tüpü mü? Karışık mı? Yoksa arkadaşlarınla cila mı çekiyorsun? 563 00:38:23,401 --> 00:38:25,767 - Hayır, ben uyuşturucu kullanmıyorum. - Peki bunlar ne? 564 00:38:26,570 --> 00:38:29,368 Cebinde bulduk. ''Mojo." 565 00:38:30,641 --> 00:38:33,235 Artık çocuklar bunu mu kullanıyor? Mojo'dan birazcık mı? 566 00:38:33,344 --> 00:38:36,973 - Onlar köpeğimin ağrı kesicileri. - Bir Chihuahua. Küçük olurlar... 567 00:38:40,951 --> 00:38:42,213 O da neydi? 568 00:38:43,888 --> 00:38:45,953 Silahıma mı bakıyorsun, 50 Cent? 569 00:38:48,225 --> 00:38:51,683 Bana meydan mı okuyorsun? Hiç durma yap haydi. Yapsana. 570 00:38:51,796 --> 00:38:54,993 Sana yemin ederim bunu burnundan fiti fitil getiririm. 571 00:38:56,367 --> 00:38:57,629 Sen uyuşturucu mu aldın? 572 00:38:58,835 --> 00:39:02,039 KATAR - ORTA DOĞU 573 00:39:06,210 --> 00:39:08,440 Umalım da bu telefon hattı işimize yarasın. 574 00:39:11,381 --> 00:39:13,149 Hey, dikkat edin! 575 00:39:13,551 --> 00:39:17,180 Çekilin! Hey! Yoldan çekilin! 576 00:39:22,126 --> 00:39:23,284 Bu da neydi böyle? 577 00:39:24,403 --> 00:39:27,279 Bilmiyorum, kendi kıçımı kurtarmaya çalışıyordum. 578 00:39:28,766 --> 00:39:31,098 İngilizce konuş, ahbap. İngilizce. 579 00:39:39,710 --> 00:39:40,800 Dikkat edin! 580 00:39:47,084 --> 00:39:49,552 - Ateş açın! - Sıcak temas! Sıcak temas! 581 00:39:49,653 --> 00:39:50,711 Herkes sessiz olsun! Sakin olun! 582 00:39:50,821 --> 00:39:52,948 Hay anasını... O da neydi... 583 00:40:00,698 --> 00:40:02,562 Kalk! Kalk! Haydi! 584 00:40:10,574 --> 00:40:12,371 Koşun! Durmayın! 585 00:40:24,655 --> 00:40:25,682 Siper alın! 586 00:40:29,160 --> 00:40:30,560 Fig! Arkayı kolla! 587 00:40:31,796 --> 00:40:37,286 Bizi koruyun! Koşun! Fig, arkayı kolla! Epps! Arkayı koruyun! Çabuk olun! Haydi! 588 00:40:38,732 --> 00:40:39,827 Bana bir şarjör gönderin! 589 00:40:41,071 --> 00:40:42,663 Baban nerede? Baban nerede? 590 00:40:42,773 --> 00:40:43,865 Baba! 591 00:40:44,508 --> 00:40:46,738 Bayım, bir telefona ihtiyacım var. 592 00:40:46,844 --> 00:40:49,210 - Telefon, telefon, evet! - Telefon! 593 00:40:49,313 --> 00:40:50,905 Şarjöre ihtiyacım var! Bir şarjör gönderin! 594 00:40:51,015 --> 00:40:52,277 - Cep telefonu! - Size ne kadar teşekkür etsem azdır. 595 00:40:52,383 --> 00:40:53,350 Ateş! 596 00:40:54,385 --> 00:40:57,145 Acilen Pentagon'la görüşmem lâzım! Beni oraya bağlamalı... Anladınız mı? 597 00:40:57,254 --> 00:40:58,589 Acilen Pentagon'la görüşmem... 598 00:41:01,825 --> 00:41:03,352 Kredi kartım yok! 599 00:41:04,228 --> 00:41:07,959 Bayım, bu tutumunuz işlerin azıcık da olsa hızlanmasını sağlamaz. 600 00:41:08,065 --> 00:41:10,761 Sizden, ahizeye anlaşılır bir şekilde konuşmanızı rica ediyorum. 601 00:41:10,868 --> 00:41:14,287 Bir savaşın ortasındayım! Bu saçmalığın dik alası! 602 00:41:16,507 --> 00:41:17,804 Cephane gönderin! 603 00:41:18,342 --> 00:41:20,037 Bir kredi kartına ihtiyacım var! 604 00:41:22,513 --> 00:41:25,277 - Epps! Cüzdanın nerede? - Cebimde! 605 00:41:25,950 --> 00:41:28,646 - Hangi cebinde? - Arka cebimde! 606 00:41:28,752 --> 00:41:32,950 - 10 tane arka cebin var! - Soldaki! Soldaki! Soldaki! 607 00:41:33,791 --> 00:41:35,952 Tamam, ateşe devam edin! Ateşe devam edin! 608 00:41:36,060 --> 00:41:37,751 Tamam, bir Visa kart buldum. 609 00:41:38,295 --> 00:41:41,757 Bayım, dünya çapında çok uygun fiyata konuşabileceğiniz tarifelerimizi duydunuz mu? 610 00:41:41,966 --> 00:41:43,961 Hayır, ben tarife falan istemiyorum! 611 00:41:45,721 --> 00:41:47,021 Epps! Pentagon hatta! 612 00:41:50,007 --> 00:41:51,269 Durum nedir? 613 00:41:51,642 --> 00:41:54,236 Efendim, Katar'da ateş altında bulunan bir özel operasyon timiyle bağlantı kurduk. 614 00:41:54,345 --> 00:41:56,040 Üsse düzenlenen saldırıdan sağ kurtulduklarını söylüyorlar. 615 00:41:56,146 --> 00:41:57,113 Sağ mı kurtulmuşlar? 616 00:42:00,951 --> 00:42:02,612 Hayatımda böyle bir şey görmedim! 617 00:42:02,720 --> 00:42:04,449 Bulunduğumuz bölgeye derhal hava desteği gönderin! 618 00:42:04,555 --> 00:42:05,749 Avcı bir dakika içinde orada olacak. 619 00:42:05,856 --> 00:42:07,255 Çağrıyı en yakındaki AWACS uçağına yönlendiriyoruz. 620 00:42:13,531 --> 00:42:16,500 Bilemiyorum, dostum. Bilemiyorum. Dostum, bu şeyi görmüş olsaydın,... 621 00:42:16,834 --> 00:42:18,795 Avcı'nın tahmini varış süresi, iki dakika. 622 00:42:28,245 --> 00:42:29,579 Fig! Çekil oradan! 623 00:42:35,052 --> 00:42:37,111 - O da ne? - Bilmiyorum. 624 00:42:42,393 --> 00:42:44,088 Hava desteğine ihtiyacımız var, hem de hemen. 625 00:42:44,194 --> 00:42:47,288 Bilinmeyen hedef için Bravo saldırı ekibini gönderin. 626 00:42:47,398 --> 00:42:50,993 Saat 03:00 itibari ile saldırı emrini onaylıyorum. 627 00:42:51,101 --> 00:42:53,934 Tüm hava birimlerinin dikkatine. Tehlikeli bir yakın mesafe çatışması olacak. 628 00:42:54,038 --> 00:42:57,362 Silahçı, Falcon ekibinden bir çağrı aldım. Öncelikli hedef bölgeye en yakın kim? 629 00:42:57,474 --> 00:42:58,998 - A10'ları gönderebiliriz, efendim. - Tamam, A-10'ları derhal... 630 00:42:59,109 --> 00:43:00,804 ...hedef bölgeye gönderin. Tehlike yakın mesafeli... 631 00:43:00,911 --> 00:43:03,436 A-10'ları hedeflenen bölgeye yönlendirin, yakın tehlike mesafesi 100 metre. 632 00:43:03,547 --> 00:43:04,747 Bölgede askerlerimiz var. 633 00:43:05,549 --> 00:43:08,575 Turuncu dumanın kuzeyinde, yedi kişilik bir ekibiz! 634 00:43:08,686 --> 00:43:11,317 Saldırı bölgesine ulaştığınızda, doğrudan taarruza geçin. 635 00:43:14,291 --> 00:43:17,156 Saldırı istikameti batı! Görüş açık ve saldırıya uygun! 636 00:43:20,724 --> 00:43:22,129 Saldırı bölümü, bana derhal A-10'ların durumunu bildirin. 637 00:43:22,232 --> 00:43:23,480 Domuzcuk-Bir, Kara Yıldız konumunda. 638 00:43:26,470 --> 00:43:29,564 - Lennox! Saldırmak üzereler! - Hedefi işaretleyin! 639 00:43:29,673 --> 00:43:32,233 Güdümlü füze gönderecekler! Hedefi işaretleyin! 640 00:43:39,617 --> 00:43:42,011 - Hazır olun! Geliyorlar! - Ne? Saldırın! 641 00:43:42,019 --> 00:43:44,195 Hedef yakınında radar sinyali bozuluyor. 642 00:44:01,271 --> 00:44:03,068 O lanet olası şeyin bundan kurtulması mümkün değil. 643 00:44:03,173 --> 00:44:06,438 3.2'lik uçan kaleye, 105 mm'lik mermileri kullanın. Hepsini üzerine boşaltın! 644 00:44:08,646 --> 00:44:11,482 Dikkat edin, yer ekibi 105 mm'lik sabot mermilerinin kullanılmasını istiyor. 645 00:44:40,344 --> 00:44:41,402 Askerlerimiz sağ mı? 646 00:44:41,512 --> 00:44:44,072 Domuzcuk-Bir, dost unsurlarla görsel teması onaylayın. 647 00:44:48,185 --> 00:44:49,311 Fig nerede? 648 00:44:50,254 --> 00:44:51,846 - Fig? Fig? - Tanrım! 649 00:44:52,823 --> 00:44:54,620 - Allah kahretsin! - Sıhhiyeci bulun! 650 00:44:54,725 --> 00:44:55,817 Bir sıhhiyeci bulun! 651 00:44:55,993 --> 00:44:57,849 - Üzgünüm. - Dayan, sana bir sıhhiyeci bulacağız. 652 00:44:57,884 --> 00:44:59,962 Nabzı atıyor. Şuraya sıkıca bastır. 653 00:45:05,836 --> 00:45:07,131 Onları eve getirin. 654 00:45:09,139 --> 00:45:11,505 O adamları derhal buraya getirin. 655 00:45:11,909 --> 00:45:13,804 10 saat içinde, ne bildiklerini öğrenmek istiyorum. 656 00:45:20,451 --> 00:45:23,852 Yeryüzünde bu kodu kırabilecek tek bir bilgisayar korsanı var. 657 00:45:35,358 --> 00:45:36,994 Bekle! Dur! Dursana! 658 00:45:40,104 --> 00:45:41,799 Rahatsız ettiğim için özür dilerim. 659 00:45:42,106 --> 00:45:43,733 - Maggie? - Dinle, yardımına ihtiyacım var. 660 00:45:43,841 --> 00:45:47,834 Olmaz! Burası bana özel. Zen öğretisi ve huzur dolu bir yer. 661 00:45:47,945 --> 00:45:49,606 - Beni dinle. - Glen! Kim o? 662 00:45:49,713 --> 00:45:51,840 Kapa çeneni, büyük anne! 663 00:45:51,949 --> 00:45:54,383 - Burada ne arıyorsun? - Üstüme gelmeyi keser misin, lütfen? 664 00:45:54,485 --> 00:45:56,578 Büyük anne! Sen erik suyunu içsene! 665 00:46:01,558 --> 00:46:04,083 - Kaçıncı bölüme geçtin, dostum? - Altıncıya. 666 00:46:06,930 --> 00:46:08,992 Matrix hareketi geliyor! İşte Matrix hareketi geliyor! 667 00:46:13,203 --> 00:46:16,136 Glen, cidden, gizli bir bilgi görmek istemediğine emin misin? 668 00:46:16,240 --> 00:46:17,971 Evet. Alçalıyoruz. 669 00:46:18,308 --> 00:46:22,244 - Başlıyoruz. İşte başlıyoruz. İkili vuruş. - Hey, oyunu durdurdum. Durdurdum. 670 00:46:22,989 --> 00:46:24,177 Bize bir dakika müsaade et. 671 00:46:25,182 --> 00:46:26,513 - Lütfen. - Affedersin. 672 00:46:27,084 --> 00:46:28,376 Dostum, oyunumu kaydet. 673 00:46:28,786 --> 00:46:30,051 Ne kadar gizli? 674 00:46:31,989 --> 00:46:36,050 "Sana gösterdiğim için ömrümün geri kalanını hapiste geçirebilirim" dedirtecek kadar. 675 00:46:36,326 --> 00:46:38,294 Evet! Şuna bir göz atalım. 676 00:46:39,096 --> 00:46:42,259 Özel operasyon timi, Katar'daki üsse saldıran şeyin termal bir fotoğrafını kaydetmiş. 677 00:46:42,366 --> 00:46:44,891 - Görmek istiyorum. - Fotoğraf zarar görmüş, efendim. 678 00:46:45,002 --> 00:46:48,560 Askerlerimiz resimle birlikte yoldalar ama bir de güvenlik sorunumuz var. 679 00:46:48,672 --> 00:46:50,936 Bilgisayar kayıtları, analistçilerden birinin güvenlik ağımıza sızan sinyalin... 680 00:46:51,041 --> 00:46:52,702 ...bir kopyasını aldığını gösteriyor. 681 00:46:55,712 --> 00:46:59,011 Sinyalin kuvveti bilinenlerin çok ötesinde. Bunu nereden aldım demiştin? 682 00:46:59,116 --> 00:47:02,633 Ulusal askeri hava savunma frekansını bir dakikadan az bir sürede kırdı. 683 00:47:03,220 --> 00:47:05,415 - Bu imkânsız. - Evet. 684 00:47:06,890 --> 00:47:11,327 Görünüşe bakılırsa, sinyalin içine gömülmüş bir mesaj var. Bırak da sihrimi kullanayım. 685 00:47:17,467 --> 00:47:19,025 "Buz Adam Projesi" mi? 686 00:47:19,136 --> 00:47:22,537 - Yedinci Bölüm nedir? - Kaptan Witwicky de kim? 687 00:47:23,574 --> 00:47:25,606 Yine mi video oyunu oynuyorsun? 688 00:47:26,610 --> 00:47:28,601 Polisler! Polisler! 689 00:47:28,712 --> 00:47:30,441 FBI! Sağ tarafı alın! 690 00:47:32,983 --> 00:47:34,491 Yakala şunu! Yakala! 691 00:47:37,054 --> 00:47:38,021 Polisler! 692 00:47:38,288 --> 00:47:39,448 Yakala! 693 00:47:39,556 --> 00:47:43,048 Durun! Ben sadece kuzeniyim! Ben sadece onun... 694 00:47:44,161 --> 00:47:47,722 Büyük annemin halısına basmayın! Halısına basılmasından hoşlanmaz! 695 00:47:47,831 --> 00:47:49,458 Özellikle de polis ise! 696 00:47:50,067 --> 00:47:52,831 Görülmeye değer müthiş bir manzaraydı sayın seyirciler. Bir saat önce... 697 00:47:52,936 --> 00:47:56,804 ...sayıları kırkı aşan C-17'ler, bu üsten havalandı. 698 00:47:57,441 --> 00:47:59,466 Nereye gittikleri hakkında bir bilgi edinemedik. 699 00:47:59,576 --> 00:48:00,565 Günaydın, Mo. 700 00:48:00,677 --> 00:48:02,975 Hükümet sessiz kalmayı sürdürüyor ama kaynaklarımıza göre... 701 00:48:03,080 --> 00:48:04,707 - Mojo. Mojo. ...uçaklar doğrudan... 702 00:48:04,815 --> 00:48:06,339 ...Kuzey Kore semalarına gidiyor. 703 00:48:06,450 --> 00:48:09,317 Havlamayı kes, Mojo. Daha sabahın köründeyiz. Lütfen. 704 00:48:12,923 --> 00:48:14,686 Miles? Miles, beni dinle. Dinle. 705 00:48:14,791 --> 00:48:17,817 - Arabam, kendi kendine çalındı, tamam mı? - Sen neden söz ediyorsun, dostum? 706 00:48:17,928 --> 00:48:20,829 Şeytan'ın Camaro'sundan. Bahçemde. Beni yakalamaya çalışıyor. 707 00:48:28,705 --> 00:48:29,729 Kes şunu! 708 00:48:29,840 --> 00:48:31,569 Olamaz, hayır, hayır, hayır. 709 00:48:38,081 --> 00:48:39,207 Aman Tanrım! 710 00:48:40,050 --> 00:48:41,017 Sam? 711 00:48:44,121 --> 00:48:45,088 Selam. 712 00:48:45,389 --> 00:48:48,654 Bu, bu gerçekten müthişti. 713 00:48:48,759 --> 00:48:50,852 - Evet, harika bir histi. - Sen iyi misin? 714 00:48:50,961 --> 00:48:52,952 İyi değilim, tamam mı? Neredeyse aklımı kaçırmak üzereyim. 715 00:48:53,063 --> 00:48:54,928 Şu anda kendi arabam tarafından takip ediliyorum. Gitmeliyim. 716 00:48:55,032 --> 00:48:57,262 Bakın ne diyeceğim? Sizinle daha sonra görüşürüz kızlar. 717 00:49:30,167 --> 00:49:31,725 Harika. Polisler. 718 00:49:34,365 --> 00:49:36,365 "Cezalandırmak ve köleleştirmek için"... 719 00:49:36,840 --> 00:49:38,034 Memur bey! 720 00:49:39,676 --> 00:49:40,739 Dinleyin! 721 00:49:42,980 --> 00:49:43,947 Bu acıttı. 722 00:49:46,683 --> 00:49:48,173 Tamam, beni dinleyin! 723 00:49:48,285 --> 00:49:51,152 Tanrıya şükür buradasınız! Hayatımın en berbat gününü yaşıyorum! 724 00:49:51,254 --> 00:49:54,917 Buraya... buraya kadar annemin bisikletiyle geldim, tamam mı? 725 00:49:55,025 --> 00:49:57,619 Şuradaki de benim arabam ve beni buraya kadar takip etti. 726 00:49:57,728 --> 00:49:59,120 Şimdi şu arabadan çıkın... 727 00:50:01,133 --> 00:50:04,291 Hayır! Durun! Tanrım. Tamam, tamam! Peki, tamam! 728 00:50:04,534 --> 00:50:08,994 Tamam! Özür dilerim! Ben... Arabanıza vurmak istememiştim! Bakın! 729 00:50:10,307 --> 00:50:12,790 Tamam, bakın, bakın! Durun, kesin şunu! 730 00:50:18,348 --> 00:50:21,112 Lütfen! Tamam, benden ne istiyorsunuz? 731 00:50:23,453 --> 00:50:24,852 Peki. 732 00:50:30,394 --> 00:50:31,861 Tanrım, hayır! Hayır! 733 00:50:33,797 --> 00:50:36,607 Kahretsin! Kahretsin, kahretsin, kahretsin! Tanrım! 734 00:50:37,501 --> 00:50:39,001 Lanet olsun! 735 00:50:42,272 --> 00:50:44,035 Bu kötü bir kâbus olmalı. 736 00:50:45,909 --> 00:50:48,491 "Kullanıcı adı ErkekGüzeli217" sen misin? 737 00:50:48,526 --> 00:50:51,567 - Neden bahsettiğini bilmiyorum! - "Kullanıcı adı ErkekGüzeli217" sen misin? 738 00:50:52,000 --> 00:50:52,700 Evet. 739 00:50:52,749 --> 00:50:56,983 eBay'deki 2-1-1-5-3 numaralı parça nerede? Gözlük nerede? 740 00:51:08,565 --> 00:51:09,827 Geri dön! 741 00:51:10,734 --> 00:51:11,701 Dur! 742 00:51:14,838 --> 00:51:15,805 Tanrım! 743 00:51:16,706 --> 00:51:18,469 Senin derdin ne, Sam? 744 00:51:18,575 --> 00:51:20,566 Tamam, orada bir canavar var! Az önce bana saldırdı! 745 00:51:20,677 --> 00:51:21,563 İşte geliyor! 746 00:51:22,513 --> 00:51:25,115 Tamam, kalk ayağa. Buradan kaçmalısın! Tamam mı? 747 00:51:32,789 --> 00:51:33,813 Sam, o şeyde ne? 748 00:51:33,924 --> 00:51:35,289 Arabaya binmek zorundasın. Atla. 749 00:51:35,392 --> 00:51:37,485 - Atla dedim. Güven bana. Güven bana! - İstemiyorum. Sam. 750 00:51:37,952 --> 00:51:39,045 Atla! 751 00:51:40,775 --> 00:51:42,175 Yürü, yürü, yürü, gazla. 752 00:51:53,577 --> 00:51:54,908 Gazla, gazla, gazla, gazla! 753 00:51:59,516 --> 00:52:02,913 - Tanrım! Öleceğiz! Öleceğiz! - Hayır, ölmeyeceğiz. Ölmeyeceğiz. 754 00:52:03,086 --> 00:52:05,384 - Aman Tanrım! - İnan bana. Kendisi harika bir şofördür! 755 00:52:06,022 --> 00:52:08,221 Aman Tanrım! Hayır! Öleceğiz! 756 00:52:14,865 --> 00:52:16,230 Aman Tanrım! 757 00:52:33,650 --> 00:52:34,776 İçerde kilitli kaldık. 758 00:52:37,287 --> 00:52:40,723 Araba çalışmayacak. En azından, o canavarı atlattık, değil mi? 759 00:52:46,630 --> 00:52:47,722 Tamam. 760 00:52:49,332 --> 00:52:50,765 Gitme zamanı. 761 00:53:55,131 --> 00:53:56,428 Beni yakaladı! Tanrım! 762 00:54:02,973 --> 00:54:04,438 Beni öldürecek! 763 00:54:07,478 --> 00:54:09,639 Olamaz. Hayır, hayır, hayır! 764 00:54:24,227 --> 00:54:25,421 Çekil üstümden! 765 00:54:37,851 --> 00:54:38,851 Geber! 766 00:54:40,076 --> 00:54:42,135 Öldür onu! Öldür! Bitir işini! Bitir, bitir, bitir! 767 00:54:49,619 --> 00:54:51,587 Kafan olmayınca, o kadar da sert biri değilsin, değil mi? 768 00:54:57,560 --> 00:54:58,993 Haydi gel. 769 00:55:13,843 --> 00:55:15,310 O şey de ne? 770 00:55:16,713 --> 00:55:18,146 Bir robot. 771 00:55:19,549 --> 00:55:24,336 Ama daha çok... farklı bir tür gibi. Tıpkı süper gelişmiş bir robot gibi. 772 00:55:25,855 --> 00:55:29,788 Muhtemelen Japonlar üretmiştir. Evet, kesinlikle Japonlar üretmiştir. 773 00:55:31,394 --> 00:55:32,689 Ne yapıyorsun? 774 00:55:33,730 --> 00:55:36,093 Bize zarar vermek istediğini sanmıyorum. İstese, bunu çoktan yapardı. 775 00:55:37,000 --> 00:55:39,298 Sahi mi? Peki robot dilinden anlıyor musun? 776 00:55:39,402 --> 00:55:42,203 Çünkü biraz önce ölümüne bir kavgaya tutuştular. 777 00:55:44,174 --> 00:55:47,337 - Sanırım benden bir şey istiyor. - Ne? 778 00:55:47,444 --> 00:55:49,935 Diğeri eBay'deki ilân sayfam hakkında bir şeyler söylüyordu. 779 00:55:50,814 --> 00:55:53,578 Şimdiye kadar tanıştığım en garip çocuk sensin. 780 00:55:54,084 --> 00:55:56,245 - Konuşabiliyor musun? - XM uydu radyosu... 781 00:55:56,353 --> 00:55:59,914 Dijital kablo yanını size... ...Columbia yayın ağı sistemini... 782 00:56:00,023 --> 00:56:01,786 Yani radyo aracılığıyla mı konuşuyorsun? 783 00:56:01,891 --> 00:56:04,792 Teşekkürler, güzel insanlar. Harikasınız, harikasınız. 784 00:56:04,894 --> 00:56:06,885 Peki dün gece olanlar neydi? Orada ne oldu? 785 00:56:06,996 --> 00:56:08,463 Yıldız filosundan bir mesaj var, Kaptan... 786 00:56:08,465 --> 00:56:10,624 ...uzayın uçsuz bucaksız derinlikleri boyunca... 787 00:56:10,634 --> 00:56:12,702 ...cennetten gelen ziyaretçiler gökyüzünden yağacak! Tanrıya şükürler olsun! 788 00:56:12,802 --> 00:56:17,095 Cennetten gelen ziyaretçiler mi? Ne... Nesin sen, bir uzaylı yada onun gibi bir şey mi? 789 00:56:22,979 --> 00:56:25,470 Sormak istediğiniz başka bir soru var mı? 790 00:56:26,149 --> 00:56:28,310 Arabaya binmemizi istiyor. 791 00:56:29,352 --> 00:56:30,819 Peki nereye gideceğiz? 792 00:56:31,821 --> 00:56:33,584 Aradan elli yıl geçip hayatına şöyle bir göz atınca,... 793 00:56:33,723 --> 00:56:36,783 ...arabaya binecek cesareti, kendinde bulamadığını söylemek hoşuna gider miydi? 794 00:57:06,256 --> 00:57:09,008 - Bu araba gerçekten iyi bir şoför. - Biliyorum. 795 00:57:11,928 --> 00:57:16,196 - Neden geçip koltuğa oturmuyorsun? - O koltuğa oturmam. Arabayı o kullanıyor. 796 00:57:16,299 --> 00:57:17,357 Evet. 797 00:57:18,802 --> 00:57:20,269 Haklısın. 798 00:57:21,805 --> 00:57:24,774 - Belki kucağıma oturabilirsin? - Niçin? 799 00:57:25,942 --> 00:57:29,508 Arabadaki tek emniyet kemeri bu tarafta. Güvenlik önce gelir. 800 00:57:31,781 --> 00:57:33,180 - Tamam, olur. - Tamam mı? 801 00:57:33,283 --> 00:57:34,841 - Evet. - Peki. 802 00:57:37,320 --> 00:57:39,311 İşte, gördün mü? Böylesi daha iyi. 803 00:57:39,622 --> 00:57:41,021 - Oldu. - Tamam. 804 00:57:44,727 --> 00:57:47,494 Şu emniyet kemeri hikayesi oldukça iyi bir hamleydi. 805 00:57:49,165 --> 00:57:50,132 Teşekkür ederim. 806 00:57:51,201 --> 00:57:53,028 Neyi anlamıyorum biliyor musun? 807 00:57:53,436 --> 00:57:56,496 Madem ki, bu süper gelişmiş robotumsu bir şey,... 808 00:57:56,606 --> 00:57:59,200 ...niçin kendini, her tarafı dökülen, hurda bir Camaro'ya dönüştürmüş? 809 00:58:02,045 --> 00:58:04,809 Gördün mü? Hayır. Sen ne... Hayır, bu işe yaramayacak. Gördün mü? 810 00:58:04,914 --> 00:58:05,972 Yürüsene, salak herif! 811 00:58:06,082 --> 00:58:08,107 Harika, peki şimdi... Gördün mü? 812 00:58:09,519 --> 00:58:11,993 Harika. İşte şimdi onu kızdırdın. 813 00:58:12,922 --> 00:58:16,539 O araba çok hassas. 4000 dolarım öylece çekip gitti. 814 00:58:29,839 --> 00:58:30,931 Ne? 815 00:58:49,825 --> 00:58:52,325 YENİLEME ÇALIŞMALARI DOLAYISIYLA KAPALI İZİNSİZ GİRMEK YASAKTIR 816 00:59:34,704 --> 00:59:36,069 Bu arkadaşım Huey. Harika bir... 817 00:59:41,210 --> 00:59:42,610 Aman Tanrım! 818 00:59:50,353 --> 00:59:52,048 Haydi, gidelim. 819 00:59:56,960 --> 01:00:00,157 Bu şimdiye kadar gördüğüm en harika şey! Her yerde patlamalar oluyor! 820 01:00:00,263 --> 01:00:03,721 Armageddon filminden bile bin kat daha havalı. Yemin ederim! 821 01:00:03,866 --> 01:00:05,518 Ateş, ateş, ateş, ateş! 822 01:00:20,049 --> 01:00:21,676 Vay canına! Çok hoş! 823 01:00:21,784 --> 01:00:25,284 Dostum, umarım bu herifin meteor sigortası vardır, yoksa başı büyük dertte. 824 01:00:29,192 --> 01:00:30,223 O da ne? 825 01:00:31,060 --> 01:00:32,652 Ağacın orada bir şey var, dostum. 826 01:00:32,762 --> 01:00:34,889 Hayır, ağacın orada bir şey kımıldadı! 827 01:00:34,998 --> 01:00:36,329 Bana o uzay taşlarından birini verebilir misiniz? 828 01:01:11,734 --> 01:01:14,225 Affedersiniz, siz diş perisi misiniz? 829 01:01:15,505 --> 01:01:18,838 Hayatım, dışarıda tek başına ne arıyorsun? 830 01:01:18,941 --> 01:01:21,432 Yüce Tanrım! Havuza ne oldu? 831 01:02:53,970 --> 01:02:58,168 Sen, Archibald Witwicky'nin soyundan gelen, Samuel James Witwicky misin? 832 01:02:59,342 --> 01:03:01,110 Adını biliyorlar. 833 01:03:02,044 --> 01:03:03,011 Benim. 834 01:03:03,112 --> 01:03:05,546 Adım Optimus Prime. 835 01:03:05,648 --> 01:03:09,709 Bizler, Cybertron gezegeninden gelen bağımsız robotik organizmalarız. 836 01:03:09,819 --> 01:03:13,186 - Ama bize kısaca Autobotlar diyebilirsiniz. - Autobotlar. 837 01:03:13,389 --> 01:03:18,656 - Ne var ne yok, ufaklıklar? - Üsteğmenim. Lakâbı, Jazz. 838 01:03:18,761 --> 01:03:21,288 Burası eğlenmek için harika bir yere benziyor. 839 01:03:22,865 --> 01:03:24,730 Bu da ne? Böyle konuşmayı nereden öğrendi? 840 01:03:24,834 --> 01:03:28,429 Dünya çapındaki internet ağı sayesinde dilinizi öğrendik. 841 01:03:29,939 --> 01:03:32,407 Silah uzmanın, Ironhide. 842 01:03:33,309 --> 01:03:36,870 - Kendini şanslı hissediyor musun, serseri? - Sakin ol, Ironhide. 843 01:03:36,979 --> 01:03:40,210 Şaka yapıyordum. Ona silahlarımı göstermek istedim. 844 01:03:41,450 --> 01:03:43,611 Sağlık memurumuz, Ratchet. 845 01:03:43,719 --> 01:03:47,849 Çocuğun feromon düzeyindeki artış, onun dişiyle çiftleşmek istediği hissini uyandırıyor. 846 01:03:50,259 --> 01:03:53,592 Koruyucunuz Bumblebee'yi zaten tanıyorsunuz. 847 01:03:53,830 --> 01:03:55,491 Bumblebee, öyle mi? 848 01:03:55,598 --> 01:03:57,293 Şu rap'e bak Evet, bir eşi daha yok 849 01:03:57,400 --> 01:03:59,466 Demek benim koruyucumsun, ha? 850 01:03:59,869 --> 01:04:05,068 Ses işlemcileri savaşta hasar gördü. Hâlâ düzeltmeye uğraşıyorum. 851 01:04:09,912 --> 01:04:11,277 Niçin buradasınız? 852 01:04:11,380 --> 01:04:16,613 Yaşam Kıvılcımı'nı arıyoruz ve onu Megatron'dan önce bulmalıyız. 853 01:04:16,953 --> 01:04:18,386 Mega ne? 854 01:04:27,964 --> 01:04:33,561 Eskiden gezegenimiz, huzur ve güven dolu, güçlü bir imparatorluktu. 855 01:04:34,637 --> 01:04:39,472 Ta ki, Decepticon'ların lideri Megatron tarafından, ihanete uğrayana kadar. 856 01:04:40,576 --> 01:04:43,841 Onlara karşı gelen herkes yok edildi. 857 01:04:43,946 --> 01:04:49,946 Savaşımız sonunda gezegeni yok etti ve Yaşam Kıvılcımı yıldızların arasında kayboldu. 858 01:04:51,020 --> 01:04:57,016 Megatron onu Dünya'ya kadar takip etti ve Kaptan Witwicky' tarafından bulundu. 859 01:04:58,194 --> 01:04:59,489 Büyük babam. 860 01:04:59,996 --> 01:05:04,194 Kaderlerimizi birbirine bağlayan, aslında kötü bir rastlantıydı. 861 01:05:07,403 --> 01:05:08,961 Geri gelin! 862 01:05:11,507 --> 01:05:13,567 Sanırım köpekler bir şey buldu. 863 01:05:15,144 --> 01:05:16,907 Buz kırılıyor! 864 01:05:26,289 --> 01:05:29,115 Kaptan! İpe tutunun, Kaptan! 865 01:05:30,059 --> 01:05:32,050 Ben iyiyim, çocuklar! 866 01:05:33,229 --> 01:05:35,857 Size ip atalım mı, Kaptan? 867 01:05:43,239 --> 01:05:48,336 Megatron, Küp'ü ele geçiremeden yere çakılmıştı. 868 01:05:51,914 --> 01:05:55,372 Beyler! Büyük bir keşif yaptık! 869 01:05:55,484 --> 01:05:59,887 Yanlışlıkla, seyir sistemini harekete geçirdi. 870 01:06:13,469 --> 01:06:19,305 Küp'ün, yeryüzünde bulunduğu yerin koordinatları gözlüğün üzerine kazındı. 871 01:06:19,408 --> 01:06:21,433 Gözlüğü nereden biliyorsunuz? 872 01:06:21,544 --> 01:06:23,774 - eBay'den. - eBay. 873 01:06:23,879 --> 01:06:27,042 Decepticon'lar Yaşam Kıvılcımı'nı bulurlarsa,... 874 01:06:27,183 --> 01:06:32,985 ...gücünü dünyadaki makineleri değiştirip yeni bir ordu kurmak için kullanırlar. 875 01:06:33,089 --> 01:06:36,490 Ve insan ırkının sonu gelir. 876 01:06:36,592 --> 01:06:42,053 Sam Witwicky, Dünya'nın kaderi senin ellerinde. 877 01:06:45,267 --> 01:06:48,236 Lütfen o gözlüğün sende olduğunu söyle. 878 01:06:48,741 --> 01:06:51,235 ATLANTİK ÜZERİNDE BİR YER 879 01:06:52,174 --> 01:06:55,610 Kendini yenileyebilen moleküler bir zırhmış gibi görünüyor. 880 01:06:55,711 --> 01:06:57,702 Sabot mermisinin isabet ettiği yerde oluşan yanık izine bakın. 881 01:06:57,813 --> 01:06:59,075 Tamamen erimiş. 882 01:06:59,181 --> 01:07:02,378 Hey, sabotlar magnezyum takviyesiyle, 6000 dereceye kadar ısı verebiliyordu değil mi? 883 01:07:02,518 --> 01:07:04,713 Ona yakın bir şey. Tank zırhını bile eritir. 884 01:07:04,820 --> 01:07:07,015 Yani bu metal yüzey, aşırı ısıya tepki gösteriyor olmalı. 885 01:07:07,390 --> 01:07:08,615 Dikkat edin! 886 01:07:10,159 --> 01:07:12,821 O şey öldü diye söylediğini sanıyordum, dostum! 887 01:07:13,229 --> 01:07:16,960 Bağlayın şunu! Bağlayın! Bu şey tam bir felaket. 888 01:07:17,066 --> 01:07:18,397 Pekâlâ, komuta merkezi ile bağlantı kur. 889 01:07:18,501 --> 01:07:20,765 Onlara en etkili silahımızın, yüksek ısılı sabot mermileri olduğunu söyle. 890 01:07:20,870 --> 01:07:22,337 Bütün uçakları o mermilerle doldurmalarını tavsiye et. Durma. 891 01:07:27,572 --> 01:07:29,267 İstemediğine emin misin? 892 01:07:29,374 --> 01:07:32,673 Tamam, Maggie, bak. İzin verde sana burada ne olacağını açıklayayım. 893 01:07:32,778 --> 01:07:34,837 Şu kapıdan içeri girip iyi polis, kötü polis ayağına yatacaklar. 894 01:07:34,946 --> 01:07:38,279 Sakın oltaya gelme, tamam mı? Bu yüzden verdiklerini yedim. 895 01:07:38,383 --> 01:07:40,943 Suçlu olup olmadığını anlamak için önüne bir tabak çörek koyarlar. 896 01:07:41,052 --> 01:07:43,520 Elini sürmezsen, suçlusun demektir. 897 01:07:43,622 --> 01:07:47,456 Bütün tabağı silip süpürdüm. Hem de hepsini. Tamam mı? 898 01:07:47,559 --> 01:07:48,719 Sadece sen ve ben. 899 01:07:48,827 --> 01:07:51,260 Şu kapıdan içeri girdiklerinde, hiçbir şey söyleme. 900 01:08:05,710 --> 01:08:08,736 O yaptı! O yaptı! Aradığınız kişi o! Tamam mı? 901 01:08:08,847 --> 01:08:12,574 Kuzenimle evde oturmuş, çizgi film seyredip video oyunu oynarken, birden çıkageldi. 902 01:08:12,684 --> 01:08:13,651 - Sonra da... - Glen, sen kaçığın tekisin. 903 01:08:13,752 --> 01:08:15,982 Hey! Ne sen, ne de bir başkası için hapse girmeyeceğim! 904 01:08:16,087 --> 01:08:20,786 Hayatım boyunca kötü bir şey yapmadım! Hey, dostum, ben hâlâ bakirim. 905 01:08:20,892 --> 01:08:21,859 Tamam, ne var yani? 906 01:08:21,960 --> 01:08:25,853 İnternetten birkaç bin tane şarkı indirdim. Kim indirmiyor ki? Kim indirmiyor ki? 907 01:08:25,964 --> 01:08:26,931 - Söz veriyorum! - Glen, Kapa çeneni! 908 01:08:27,032 --> 01:08:30,866 Hayır, sen kapa çeneni! Benimle konuşma! Sakın benimle konuşma, suçlu sensin! 909 01:08:33,171 --> 01:08:35,264 - Şekerim yükseldi. - Bu... Bu onun hatası değil. 910 01:08:35,373 --> 01:08:36,965 Gördünüz mü? Artık eve gidebilir miyim? 911 01:08:37,075 --> 01:08:39,305 - Tamam. Ben de gitmem. - Ama beni dinleyin. 912 01:08:39,411 --> 01:08:43,108 Pekâlâ, askeri sisteme sızan her kimse, bir dosya indirdi, tamam mı? 913 01:08:43,215 --> 01:08:45,547 Witwicky adındaki biriyle ve hükümet içinde yer alan... 914 01:08:45,650 --> 01:08:49,245 ...Yedinci Bölüm denen bir grupla alakalı bir şeydi, değil mi? 915 01:08:49,354 --> 01:08:51,083 Yanlış ülkeyle savaşa girmeden önce, Savunma Bakanı Keller ile... 916 01:08:51,189 --> 01:08:53,487 ...konuşmama izin vermelisiniz! 917 01:08:53,692 --> 01:08:56,425 Gökyüzünden düşen şey her neyse, tam olarak arkamda gördüğünüz... 918 01:08:56,528 --> 01:08:58,120 - Ne dedi? - Ne? 919 01:08:58,230 --> 01:08:59,697 - O da duymuş mu? - Evet, Jack'in de haberi olmuş. Evet. 920 01:08:59,798 --> 01:09:02,358 - Ne olduğunu düşünüyor? - Ona göre askeri bir deneymiş. 921 01:09:02,467 --> 01:09:03,866 - Tam bir aptal. - Evet, bence bir uçaktı. 922 01:09:09,241 --> 01:09:11,072 Ne olduğuyla ilgili resmi bir açıklama henüz yapılmadı. Gördüğünüz üzere... 923 01:09:11,176 --> 01:09:12,370 - Evet! - Sam'i ara. 924 01:09:12,477 --> 01:09:14,035 - Evet. Neden? - 15 dakika içinde evde olmalı. 925 01:09:14,145 --> 01:09:15,442 Öyleyse, 15 dakika sonra ararım. 926 01:09:15,547 --> 01:09:18,072 15 dakika beklersen, eve geç gelir ve sen de onu cezalandırmak zorunda kalırsın. 927 01:09:18,183 --> 01:09:19,810 Geç kalmazsa, cezalandırmama gerek kalmaz, değil mi? 928 01:09:25,090 --> 01:09:26,523 Burada kalmanı istiyorum, tamam mı? 929 01:09:26,625 --> 01:09:27,785 Burada kalıp onlara göz kulak olmalısın. 930 01:09:27,893 --> 01:09:28,860 - Tamam, olur. - Hepsine. 931 01:09:28,960 --> 01:09:29,949 - Ne dediğimi duydun mu? - Evet, tamam, tamam. 932 01:09:30,061 --> 01:09:31,028 Beş dakika, tamam mı? 933 01:09:31,730 --> 01:09:34,699 - Yolu kullandığın için teşekkür ederim. - Sorun değil. Hayır, hayır, baba. Hey! 934 01:09:34,799 --> 01:09:36,767 Tabii ya, yol. Özür dilerim. Yol olayını unutmuşum. 935 01:09:36,868 --> 01:09:38,495 Hepsini hemen temizlerim. Buna ne dersin? 936 01:09:38,603 --> 01:09:40,901 - Önce arabanın yarı parasını... - Evet. 937 01:09:40,906 --> 01:09:42,307 ...sonra da hapse girmeyesin diye kefaletini ödedim. 938 01:09:42,342 --> 01:09:44,660 Şimdi de, evin günlük işlerini yapmaya karar verdim. 939 01:09:44,776 --> 01:09:46,334 - Günlük işler mi? - Evet. Hayat harika, ha? 940 01:09:46,444 --> 01:09:49,311 Hayat... Hayat muhteşem, her zamanki gibi harika. 941 01:09:49,414 --> 01:09:51,974 O kadar harika ki... Tabii ya, çöpler. Özür dilerim, baba. Çöpleri hemen boşaltırım. 942 01:09:52,083 --> 01:09:54,775 - Hayır, kendini zorlamanı istemiyorum. - Hayır, bu beni zorlamaz, baba. 943 01:09:54,853 --> 01:09:56,320 - Ben boşaltırım. - Bunu yaparsan, çok üzülürüm. 944 01:09:56,421 --> 01:09:59,186 - Emin misin? Benim için sakıncası yok... - Söz veriyorum. Hayır, hayır. Ben yaparım. 945 01:09:59,224 --> 01:10:05,024 Çöpü boşaltır, ızgarayı temizler ve sonra da... Bütün evi baştan aşağı temizlerim. Hem de hemen. 946 01:10:05,196 --> 01:10:07,562 - Bu gece mi, şimdi mi? - Şimdi. 947 01:10:07,666 --> 01:10:08,633 Ben... 948 01:10:10,602 --> 01:10:14,894 Seni seviyorum. Tanrım, seni o kadar çok seviyorum ki... 949 01:10:15,006 --> 01:10:16,439 Annen seni cezalandırmamı istiyor. 950 01:10:16,541 --> 01:10:18,065 - Üç dakika geç kaldın. - Öyle mi? 951 01:10:18,176 --> 01:10:21,742 Benim için bir iyilik daha yapmışsın, baba, çünkü sen harika bir insansın. 952 01:10:21,777 --> 01:10:22,706 Bir iyilik daha, öyle mi? 953 01:10:22,814 --> 01:10:25,226 Pekâlâ, seni seviyorum! İyi uykular, yakışıklı! 954 01:10:26,918 --> 01:10:28,078 Ne yapıyorsunuz? Ne yapıyorsunuz? 955 01:10:28,219 --> 01:10:31,484 Hayır, yola dikkat edin! Dikkat edin! Yola dikkat... N'olur, lütfen, lütfen. 956 01:10:31,590 --> 01:10:34,457 Hayır, hayır, durun. Hayır, hayır, hayır! Olamaz! 957 01:10:34,559 --> 01:10:36,993 - Özür dilerim. Benim hatamdı. - Ben... Beş dakikacık... 958 01:10:37,095 --> 01:10:39,063 Beş dakikalığına sabredemediniz... Beş dakikalığına sabredemediniz mi? 959 01:10:39,164 --> 01:10:41,997 Size beklemenizi söylemiştim! Bekleyecektiniz! Tanrım! 960 01:10:45,270 --> 01:10:47,261 - Onlara göz kulak ol demiştim. Söylemiştim. - Tamam ama bak ne diyeceğim? 961 01:10:47,372 --> 01:10:50,765 - Biraz aceleleri varmış gibi görünüyor. - Bu kötü oldu. Hayır! 962 01:10:52,677 --> 01:10:55,043 Mojo, Mojo! Robottan uzak dur! Tanrım! 963 01:10:55,647 --> 01:10:58,172 - Islandım. - Hayır, hayır, hayır! Sakin ol! Sakin ol! 964 01:10:58,283 --> 01:11:01,047 Dur biraz! Dur! Bu Mojo. Bu Mojo. Benim evcil hayvanım. 965 01:11:01,152 --> 01:11:03,950 O evcil bir hayvan. Tamam mı? Hepsi bu. Şimdi şu silahlarını indirirsen... 966 01:11:04,055 --> 01:11:07,024 - İndir... Lütfen silahlarını indir. - Bir kemirgen sorununuz var. 967 01:11:07,125 --> 01:11:08,319 - Bir ne? - Onu yok edeyim mi? 968 01:11:08,426 --> 01:11:10,587 Hayır, hayır, hayır. O kemirgen değil, o bir Chihuahua. 969 01:11:10,695 --> 01:11:13,892 Bu benim... Bu benim Chihuahua'm. Chihuahua'ları severiz! Öyle değil mi? 970 01:11:13,999 --> 01:11:16,695 Ayağımın her yerine yağlarını akıttı. 971 01:11:18,203 --> 01:11:22,367 - Üzerine mi işedi? Kötü Mojo. Kötü Mojo! - Kötü Mojo! 972 01:11:22,474 --> 01:11:24,562 Özür dilerim. Diğer erkeklere üstünlük sağlama takıntısı var, hepsi bu. 973 01:11:25,744 --> 01:11:28,542 - Ayağım paslanacak. - Pekâlâ. 974 01:11:29,581 --> 01:11:30,946 Tamam, tamam. 975 01:11:32,150 --> 01:11:34,378 - Sesinizi kesip bir yere saklanın! - Acele et. 976 01:11:37,989 --> 01:11:39,547 Autobotlar, keşif modu. 977 01:11:41,493 --> 01:11:43,644 Umarım durumu iyidir. Mutfakta. 978 01:11:44,195 --> 01:11:47,623 Burnuna buz koyuyor. Birkaç kez tokatlamak zorunda kaldım. 979 01:11:48,600 --> 01:11:49,965 Yapmış olamazsın. 980 01:11:51,236 --> 01:11:53,363 - Onu cezalandırmadın bile. - Az kalsın yapıyordum. 981 01:11:54,105 --> 01:11:56,665 Nerede bunlar? Hayır, hayır, hayır, hayır. 982 01:11:58,743 --> 01:12:00,370 Haydi ama haydi. 983 01:12:05,183 --> 01:12:08,277 - Ne? Bu da nedir? - Vaktimiz kısıtlı. 984 01:12:08,386 --> 01:12:10,980 - O gözlüğü gerçekten istiyorlar. - Haydi. Burada ne arıyorsun? 985 01:12:11,089 --> 01:12:12,750 - Sana yardım edeceğim. - Tamam. 986 01:12:12,857 --> 01:12:14,848 - Lütfen acele edin. - Tamam. 987 01:12:16,227 --> 01:12:18,218 - Hayır, hayır. Kesinlikle burada değil. - Ne demek istiyorsun? 988 01:12:18,329 --> 01:12:21,253 Gözlük çantadaydı. Sırt çantamdaydı ve şu anda çantam burada değil. 989 01:12:21,399 --> 01:12:22,957 Bu hiç hoşlarına gitmeyecek, peki şimdi ne yapmak istiyorsun? 990 01:12:23,068 --> 01:12:24,126 Madem öyle, sanırım sen burayı... 991 01:12:24,235 --> 01:12:26,430 Bütün bu kısmı olduğu gibi... olduğu gibi ara. 992 01:12:26,538 --> 01:12:29,473 Her yeri baştan aşağı araştır, ben de bu köşeyi halledeyim. 993 01:12:29,574 --> 01:12:32,008 Evet, hayır, hayır. Orası olmaz. Oradaki... O benim özelim... 994 01:12:32,110 --> 01:12:33,543 - Kusura bakma. Önemli değil. - Demin dedin ki... 995 01:12:33,645 --> 01:12:34,612 - Az önce bakmamı söylemiştin. - Biliyorum... 996 01:12:34,713 --> 01:12:36,078 ...ama hazine sandığıma bakmanı kastetmemiştim. 997 01:12:36,181 --> 01:12:38,877 Bu konuda biraz daha kesin konuşmalısın, böylece odanda sorun çıkarmamış olurum. 998 01:12:38,983 --> 01:12:40,917 Zaten yeterince bunaldım. 999 01:12:41,019 --> 01:12:42,509 Tamam. Şimdi ne var? 1000 01:12:44,923 --> 01:12:48,359 Hayır. Olamaz, hayır. Hayır, hayır, hayır. 1001 01:12:48,460 --> 01:12:52,419 Buna saklanmak denmez. Buna saklanmak denmez. Burası benim arka bahçem, kamyon durağı değil. 1002 01:12:52,530 --> 01:12:53,519 Tanrım! 1003 01:12:53,631 --> 01:12:57,761 Tamam, onu gördüm. O UFO, tam buraya inmişti ama şimdi gitmiş. 1004 01:12:57,869 --> 01:13:00,167 Motorum binanın altında kaldı, dostum! Parasını kim ödeyecek? 1005 01:13:01,639 --> 01:13:03,368 Sam? Sam, Sam, Sam, Sam. 1006 01:13:03,475 --> 01:13:05,831 - Geri geldi. - Bununla baş edemeyeceğim. Daha fazla... 1007 01:13:06,511 --> 01:13:09,203 Ne? Olamaz, hayır, hayır. Orası annemin çiçek bahçesi... 1008 01:13:09,380 --> 01:13:10,608 Tamam, dinleyin. Beni dinlemek zorundasınız. 1009 01:13:10,715 --> 01:13:12,706 Annemle babam buraya gelir ve sizleri görürse, çılgına döner. 1010 01:13:12,817 --> 01:13:15,884 - Annem öfkeden kudurur, tamam mı? - Gözlüğü almalıyız. 1011 01:13:16,054 --> 01:13:17,612 O gözlüğe ihtiyacınız olduğunu biliyorum. Her yerde onu arıyorum. 1012 01:13:17,722 --> 01:13:19,952 Ama burada yok. Kesinlikle burada değil. 1013 01:13:20,058 --> 01:13:21,150 Aramaya devam edin. 1014 01:13:21,259 --> 01:13:24,243 Beş dakika sessiz durmanızı rica ediyorum. Bilemedin on dakika. Tamam mı? 1015 01:13:24,362 --> 01:13:26,125 Lütfen, sana yalvarıyorum. Gitmeniz... Durmadan gürültü yapıyorsunuz. 1016 01:13:26,231 --> 01:13:28,222 Kafamı toparlayamıyorum. Gözlüğü aramamı istiyorsun ve duyduğum şey... 1017 01:13:28,333 --> 01:13:29,357 Sakin ol, sakin ol. 1018 01:13:29,467 --> 01:13:31,162 Bir şeyler yapmalısın. Bir şeyler yapmalısın. 1019 01:13:31,269 --> 01:13:33,931 - Autobotlar, geri çekilin. - Teşekkürler. Lütfen, beş dakikacık. 1020 01:13:34,038 --> 01:13:35,903 İyi mi? İyi mi? Tamam. 1021 01:13:36,007 --> 01:13:37,167 - Kıpırda biraz! - Git başımdan! 1022 01:13:37,275 --> 01:13:40,470 Sizin derdiniz ne? Sessiz olamaz mısınız? Çocuk bizden sessiz olmamızı istedi. 1023 01:13:44,816 --> 01:13:48,016 Deprem oluyor! Koş, koş, koş, koş! Deprem oluyor! 1024 01:13:48,720 --> 01:13:52,583 Judy! Judy, masanın altına gir! Çabuk ol! Saklan ve başını dizlerinin arasına koy! 1025 01:13:52,690 --> 01:13:54,521 Nasıl oldu da oraya bu kadar çabuk varabildin? 1026 01:13:55,593 --> 01:13:57,356 Vay canına! Her tarafım karıncalandı! 1027 01:13:57,996 --> 01:14:00,863 - Bunu denemelisin! - Evet, eğlenceli görünüyor. 1028 01:14:05,737 --> 01:14:07,728 - Sam? - Sammy? 1029 01:14:10,141 --> 01:14:12,837 - O da neydi? - Bilmiyorum. 1030 01:14:13,676 --> 01:14:15,405 - Sam? - Bu çok garip. 1031 01:14:15,545 --> 01:14:17,240 - Sam! - Ratchet, ışığı doğrult. 1032 01:14:17,346 --> 01:14:19,906 - Haydi, acele et. - Dinleyin, burada büyük bir sorunumuz var. 1033 01:14:20,016 --> 01:14:21,074 Bu ışık da nereden çıktı? Kapat o ışığı. 1034 01:14:21,184 --> 01:14:23,084 Neler oluyor? Kapat şunu. Ona kapatmasını söyleyin. 1035 01:14:23,186 --> 01:14:24,346 - Kapat şunu. - Sam, içerde misin? 1036 01:14:24,453 --> 01:14:28,839 Kapını nasıl kilitlersin? Kuralları biliyorsun. Benim evimde kapılar kilitlenmez! 1037 01:14:29,358 --> 01:14:30,552 Kapıyı hemen açmazsan,... 1038 01:14:30,660 --> 01:14:32,059 ...baban saymaya başlayacak! - Bu son şansın. Beş... 1039 01:14:32,161 --> 01:14:33,150 Tanrım. 1040 01:14:33,262 --> 01:14:34,991 - Dört. Menteşelere yazık olacak, dostum. - Saymaya başladı! 1041 01:14:35,131 --> 01:14:36,496 - Sam, aç şu kapıyı. - Üç. 1042 01:14:36,599 --> 01:14:37,566 - Olamaz. - İki. 1043 01:14:37,667 --> 01:14:39,326 - Sayıyor. - Geri çekil. 1044 01:14:40,236 --> 01:14:43,237 - Ne oluyor? O sopa da nereden çıktı? - Kiminle konuşuyordun? 1045 01:14:44,006 --> 01:14:46,998 - Seninle konuşuyorum ya. - Niye bu kadar terli ve kir içindesin? 1046 01:14:47,109 --> 01:14:48,701 Ben bir çocuğum. Genç bir delikanlıyım. 1047 01:14:48,811 --> 01:14:51,041 Bazı sesler ve gürültüler duyduk, belki başın beladadır diye... 1048 01:14:51,147 --> 01:14:53,012 Ne düşündüğümüz önemli değil. O ışık da neydi? 1049 01:14:53,115 --> 01:14:54,912 Hayır, ne ışığı? Ne? Işık falan yok, baba! Burada ışık yok! 1050 01:14:55,017 --> 01:14:56,507 Elinde iki tane fener tutuyorsun! Hepsi bu işte. 1051 01:14:56,619 --> 01:14:57,881 - Belki yansımıştır... - Kapının altından ışık geliyordu. 1052 01:14:57,987 --> 01:15:00,012 Bakın, odama bu şekilde çat kapı giremezsiniz. 1053 01:15:00,122 --> 01:15:01,487 Kapıyı çalmalısınız. Haber vermelisiniz. 1054 01:15:01,624 --> 01:15:02,613 - Beş dakikadır kapıyı çalıyoruz ya. - Ben bir gencim. 1055 01:15:02,725 --> 01:15:04,090 - Kapını çaldık. - Çalmadınız. 1056 01:15:04,193 --> 01:15:05,660 - Çığlık atıp duruyordunuz, tamam mı? - Hayır. 1057 01:15:05,761 --> 01:15:07,194 Bu yaptığınıza baskı uygulamak derler. 1058 01:15:07,296 --> 01:15:09,662 - Gençliğimi tüketiyorsunuz, tamam mı? - Tanrı aşkına! 1059 01:15:09,765 --> 01:15:14,225 Aşırı savunmacı davranıyorsun! Mastürbasyon mu yapıyordun? 1060 01:15:16,105 --> 01:15:17,163 - Judy. - Mastürbasyon mu? 1061 01:15:17,273 --> 01:15:18,240 - Hayır, anne. - Sen susar mısın? 1062 01:15:18,341 --> 01:15:19,672 - Sorun değil ki. - Hayır, mastürbasyon yapmıyorum! 1063 01:15:19,775 --> 01:15:20,799 Bu senin dile getireceğin türden bir şey değil. 1064 01:15:20,910 --> 01:15:22,434 - Bu baba oğul arasında bir mesele, tamam mı? - Baba oğul arasında. 1065 01:15:22,545 --> 01:15:25,378 Kendini rahat hissetmiyorsan, başka bir isim de verebilirsin. 1066 01:15:25,481 --> 01:15:29,110 Sam'in şen şakrak zamanları ya da... 1067 01:15:29,218 --> 01:15:31,209 - Şen şakrak mı? ...kendimle baş başa kaldığım... 1068 01:15:31,320 --> 01:15:32,287 - Kes şunu. - Anne. 1069 01:15:32,388 --> 01:15:33,377 - Judy, kes dedim. ...özel anlar. 1070 01:15:33,489 --> 01:15:34,513 - Anne, içeri dalıp ondan sonra da... - Özür dilerim. 1071 01:15:34,624 --> 01:15:36,922 Bu gece epey tuhaf geçti. İçkiyi azıcık kaçırmış olabilirim. 1072 01:15:37,026 --> 01:15:39,051 - Hayır, hayır, baba. - Evet, neyse, bir ışık gördük. 1073 01:15:39,161 --> 01:15:40,424 Ebeveynler. 1074 01:15:41,831 --> 01:15:44,629 Nereden geldiğini bilmiyorum ama onu gördük. 1075 01:15:45,768 --> 01:15:49,329 Deprem! Bir tane daha oluyor! Bir deprem daha oluyor! Kapı aralığına sığının! 1076 01:15:49,438 --> 01:15:52,007 - Tamam! - Artçı şok! Artçı şok! 1077 01:15:52,174 --> 01:15:53,163 Bunlardan nefret ediyorum. 1078 01:15:53,276 --> 01:15:54,538 - Bitene kadar dayanın. Dişinizi sıkın! - Çabuk olun, saklanın. 1079 01:15:54,644 --> 01:15:55,668 - Hey, elektrikler geri geldi. - Saklanalım mı? Nasıl? 1080 01:15:55,778 --> 01:15:57,302 - Nereye? - Haydi, çık o küvetin içinden. 1081 01:15:57,413 --> 01:15:58,744 Kendi emniyetini ciddiye alamaz mısın? 1082 01:15:58,848 --> 01:16:02,113 - Yüce Tanrım, odan berbat halde, Sam. - Oh, hayır, dostum! Dostum. 1083 01:16:02,218 --> 01:16:05,119 Olamaz! Şu bahçenin haline bak, mahvolmuş. 1084 01:16:06,870 --> 01:16:07,570 Tanrım! 1085 01:16:10,226 --> 01:16:13,718 Judy? Şehri arasan iyi olur. Trafo patlamış! 1086 01:16:13,829 --> 01:16:16,320 Elektrik direğinden, her yere kıvılcımlar saçılıyor! 1087 01:16:16,432 --> 01:16:18,662 Tanrım. Bahçe mahvolmuş. 1088 01:16:18,768 --> 01:16:20,463 Yok olmuş. Gitmiş. 1089 01:16:20,770 --> 01:16:22,237 - Düzeltilmesi mümkün değil. - Dalga geçiyorsun. 1090 01:16:22,338 --> 01:16:24,363 Bu ebeveynler sinirime dokunuyor. 1091 01:16:24,473 --> 01:16:26,168 - Evet, aynen, aynen. - İşlerini bitireyim mi? 1092 01:16:26,275 --> 01:16:29,005 Ironhide, insanlara zarar vermeyeceğimizi biliyorsun. 1093 01:16:29,111 --> 01:16:30,305 Senin derdin ne? 1094 01:16:30,413 --> 01:16:33,746 Yapabilir miyiz diye sordum. Bir seçenekti. 1095 01:16:33,849 --> 01:16:35,510 Birileriyle konuştuğunu duyduk, Sam. 1096 01:16:35,618 --> 01:16:37,136 - Kim olduğunu bilmek istiyoruz. - Anne, sana söyledim... 1097 01:16:38,120 --> 01:16:42,917 Merhaba. Ben Mikaela. Sam'in arkadaşıyım. 1098 01:16:44,427 --> 01:16:47,157 Tanrım! Harikasın. Gördüğümüz en hoş kız, değil mi? 1099 01:16:47,263 --> 01:16:50,130 - Söylediklerini duyabiliyor, anne. - Teşekkür ederim. 1100 01:16:50,232 --> 01:16:53,292 Aman Tanrım. Aile arasında yaptığımız, şu ufak tartışmaya kulak misafiri olduğun için üzgünüm. 1101 01:16:53,402 --> 01:16:54,892 - Rahatsız ettiğimiz için özür dileriz. - Sırt çantam sizde mi? 1102 01:16:55,004 --> 01:16:56,364 - Haydi, hayatım. Gidelim. - Mutfaktaydı. 1103 01:17:13,522 --> 01:17:16,355 Evet. Pekâlâ. Tamam. 1104 01:17:16,959 --> 01:17:18,650 - Evet. - Annen çok hoş biri. 1105 01:17:19,061 --> 01:17:22,311 Ben dışarı çıkıp gözlüğü onlara verirken, annemleri oyalamanı istiyorum, tamam mı? 1106 01:17:28,371 --> 01:17:30,931 - Ronald Wickity? - Witwicky. Siz kimsiniz? 1107 01:17:31,040 --> 01:17:33,065 Hükümet görevlisiyiz. Yedinci Bölge'den. 1108 01:17:33,175 --> 01:17:35,302 - Daha önce hiç duymadım. - Duymayacaksınız da. 1109 01:17:35,411 --> 01:17:37,936 Oğlunuz Kaptan Archibald Wickity'nin büyük büyük torunu, öyle değil mi? 1110 01:17:38,047 --> 01:17:39,173 Witwicky. 1111 01:17:39,281 --> 01:17:42,512 Evinize girebilir miyim, bayım? 1112 01:17:42,618 --> 01:17:45,553 Ron, ön bahçede bir sürü adam var. 1113 01:17:45,654 --> 01:17:46,621 Burada ne haltlar dönüyor? 1114 01:17:46,722 --> 01:17:48,849 Oğlunuz geçen akşam çalıntı bir araba vakası bildirmiş. 1115 01:17:48,958 --> 01:17:51,222 Ulusal güvenliği ilgilendiren bir meseleye karıştığını düşünüyoruz. 1116 01:17:51,327 --> 01:17:52,760 - Güllerimi yoluyorlar! - Ulusal güvenlik mi? 1117 01:17:52,862 --> 01:17:53,920 Doğru duydunuz. Ulusal güvenlik. 1118 01:17:54,030 --> 01:17:58,122 Tanrım, Ron, her yerdeler. Evin her tarafında takım elbiseli adamlar var! Şuna baksana! 1119 01:17:58,200 --> 01:17:59,997 Çimlerden uzak durur musunuz? 1120 01:18:00,102 --> 01:18:02,533 Bana bir örnekle, bulduğunuz izotop değerlerini getirin. 1121 01:18:02,568 --> 01:18:06,564 Çiçeklerimi söküyorlar! Ulu Tanrım! Ellerini çiçeklerimden uzak tutmalılar! 1122 01:18:06,709 --> 01:18:08,176 - Sopayı bırakın, bayan. - Hey, hey, o benim... 1123 01:18:08,277 --> 01:18:09,608 Dolu bir silah taşıyorum. 1124 01:18:09,712 --> 01:18:13,343 O adamları bahçemden defetseniz iyi olur yoksa hepsinin canına okurum! 1125 01:18:13,416 --> 01:18:16,442 Gribe benzer belirtiler hissediyor musunuz? Eklemlerinizde ağrılar ya da ateşiniz var mı? 1126 01:18:16,552 --> 01:18:18,611 - Hayır! - Peki bu nedir? 1127 01:18:18,721 --> 01:18:21,451 Nasıl gidiyor, evlat? Adın Sam mi? 1128 01:18:21,557 --> 01:18:23,024 - Evet. - Bizimle gelmeni istiyorum. 1129 01:18:23,125 --> 01:18:24,353 Orada dur bakalım. 1130 01:18:24,460 --> 01:18:28,487 Bayım, kibar bir şekilde rica ediyorum. Geri çekilin. 1131 01:18:28,597 --> 01:18:30,497 - Oğlumu götüremezsiniz. - Sahi mi? 1132 01:18:30,599 --> 01:18:32,957 - Bize karşı mı koyacaksınız? - Hayır ama polisi arayacağım. 1133 01:18:33,069 --> 01:18:35,264 Çünkü burada yolunda gitmeyen bir şeyler var. 1134 01:18:35,371 --> 01:18:39,446 Evet. Siz, oğlunuz, Taco Bell reklamından fırlayan köpeğiniz... 1135 01:18:39,481 --> 01:18:41,733 ...ve tüm bu operasyonla ilgili yolunda gitmeyen bazı şeyler var. 1136 01:18:42,244 --> 01:18:44,474 - Ne operasyonu? - Biz de bunu öğreneceğiz. 1137 01:18:44,580 --> 01:18:47,140 Sanırım doğrudan temas sağladık. 1138 01:18:52,588 --> 01:18:54,146 - Evlat? - Evet. 1139 01:18:55,224 --> 01:18:58,125 - Lütfen, bir adım öne çık. - Böyle mi durayım? 1140 01:19:03,899 --> 01:19:05,366 On dört birimlik radyasyon. 1141 01:19:06,969 --> 01:19:08,536 Tombala! Hepsini tutuklayıp evi arayın! 1142 01:19:09,171 --> 01:19:11,071 Köpeğime zarar verirseniz, size gününüzü gösteririm! 1143 01:19:11,173 --> 01:19:12,868 En kısa sürede o bitkilerden örnek alınmasını istiyorum! 1144 01:19:12,975 --> 01:19:14,499 Sam! Onlara hiçbir şey anlatma, Sam! 1145 01:19:14,610 --> 01:19:16,475 - Olur. - Bir avukat bulana dek tek kelime bile etme! 1146 01:19:20,749 --> 01:19:21,909 Pekâlâ,... 1147 01:19:23,352 --> 01:19:26,810 ...ErkekGüzeli217. 1148 01:19:26,922 --> 01:19:30,358 Bu eBay'deki kullanıcı adın, değil mi? 1149 01:19:30,459 --> 01:19:32,791 Evet, bir yazım hatası olmuştu ama önemsemedim. 1150 01:19:32,895 --> 01:19:33,862 Peki bunun hakkında ne diyeceksin? 1151 01:19:33,963 --> 01:19:36,523 Adım Sam Witwicky, tamam mı? Ve arabam... 1152 01:19:36,632 --> 01:19:37,758 Bu sen misin? 1153 01:19:37,867 --> 01:19:40,062 Evet, bu ErkekGüzeli'nin sesine benziyor. 1154 01:19:40,169 --> 01:19:45,004 Dün gece, karakoldaki polis memuruna arabanın şekil değiştirdiğini söylemişsin. 1155 01:19:46,342 --> 01:19:48,674 - Bunu açıklar mısın? - Evet, öyle söylemiştim, tamam mı? 1156 01:19:48,777 --> 01:19:53,237 Çünkü yanlışlıkla arabamın çalındığını düşünmüştüm... 1157 01:19:53,349 --> 01:19:55,476 - Gerçekten mi? ...benden yani evimden... 1158 01:19:55,584 --> 01:19:57,953 ...ama artık her şey yolunda, çünkü geri geldi! Arabam geri geldi! 1159 01:19:58,654 --> 01:20:00,383 - Tabii tek başına değil. - Elbette, hayır. 1160 01:20:00,489 --> 01:20:03,925 Çünkü arabalar öyle şeyler yapmaz, yapsalardı bu çılgınca olurdu. 1161 01:20:07,062 --> 01:20:08,654 Komik. Çok komik. 1162 01:20:08,764 --> 01:20:10,457 Peki çocuklar, şu uzaylılar hakkında neler biliyorsunuz? 1163 01:20:12,434 --> 01:20:15,198 Marslıları mı kastediyorsunuz? Yoksa E.T. gibi bir şey mi? Hayır. 1164 01:20:15,304 --> 01:20:16,794 - Bunlar şehir efsanesidir. - Tabii. 1165 01:20:16,906 --> 01:20:18,032 Bunu görüyor musunuz? 1166 01:20:18,140 --> 01:20:20,734 Bu, canım ne isterse onu yapar ve paçayı sıyırabilirim rozeti. 1167 01:20:20,843 --> 01:20:23,607 - Tamam. - Sizi sonsuza dek bir deliğe tıkacağım. 1168 01:20:23,712 --> 01:20:24,940 Tanrım. Bak ne diyeceğim? Sakın bu herifi dinleme. 1169 01:20:25,047 --> 01:20:27,447 Yağıp esiyor çünkü bekçilik yapan bir süs köpeğinden farkı yok. 1170 01:20:27,550 --> 01:20:30,610 Sen, tahta göğüslü, sakın beni denemeye kalkma. 1171 01:20:30,719 --> 01:20:32,812 Özellikle de, babacığının şartlı tahliyesi yaklaşırken. 1172 01:20:32,922 --> 01:20:34,321 Ne? Şartlı tahliye mi? 1173 01:20:34,423 --> 01:20:37,756 - Önemli bir şey değil. - Büyük çapta oto hırsızlığı, bu mu önemli değil? 1174 01:20:37,860 --> 01:20:40,051 Babamın tamir etmeyi öğrettiği arabalardan bahsetmiştim ya? 1175 01:20:40,062 --> 01:20:42,891 - Hepsi ona ait değildi. - Araba mı çalıyorsun? 1176 01:20:42,998 --> 01:20:46,593 Her daim bir bakıcı tutacak durumumuz yoktu o yüzden bazen beni de yanına alırdı. 1177 01:20:46,702 --> 01:20:49,000 Bu kanıtlayacak bir suç dosyası bile var! 1178 01:20:49,104 --> 01:20:51,732 O bir suçlu. Suçlular da ateşli olur. 1179 01:20:52,875 --> 01:20:57,505 Baban ömrünün geri kalanını hapiste çürüyerek geçirse, çok yazık olurdu. 1180 01:20:57,613 --> 01:20:59,911 Konuşma vakti geldi! 1181 01:21:06,655 --> 01:21:08,088 Büyük! Bu çok büyük! 1182 01:21:12,828 --> 01:21:14,796 Gazla, yürü, yürü, yürü! 1183 01:21:15,231 --> 01:21:17,859 - Onu göremiyorum! Onu göremiyorum! - Ağırlığınızı öne doğru verin! 1184 01:21:17,967 --> 01:21:19,400 Tamam! Tamam! 1185 01:21:33,983 --> 01:21:36,281 Siz geri zekâlıların başı, işte şimdi dertte. 1186 01:21:36,385 --> 01:21:39,698 Baylar, size arkadaşımı takdim etmek istiyorum. 1187 01:21:41,501 --> 01:21:42,901 Optimus Prime. 1188 01:21:45,160 --> 01:21:48,926 Çocukları almanız kötü bir hareketti. 1189 01:21:49,031 --> 01:21:52,432 Autobotlar, silahlarını ellerinden alın. 1190 01:21:56,038 --> 01:21:57,067 Kıpırdamayın! 1191 01:21:58,407 --> 01:22:00,925 - Durun! Durun! Bekleyin! - Şunları verin bakalım! 1192 01:22:14,256 --> 01:22:15,587 Merhaba. 1193 01:22:15,891 --> 01:22:20,624 Korkmuş görünmüyorsun. Bizi gördüğünüze şaşırmadınız mı? 1194 01:22:21,330 --> 01:22:26,267 Bak, Yedinci Bölüm'ün belli protokolleri vardır, tamam mı? 1195 01:22:26,869 --> 01:22:30,466 Sizinle konuşmaya yetkili değilim, tabii sizinle konuşamayacağımı söylemek dışında. 1196 01:22:30,606 --> 01:22:33,200 - Arabadan inin. - Tamam. 1197 01:22:33,842 --> 01:22:34,968 - Ben mi? Arabadan inmemi mi... - Şimdi! 1198 01:22:35,077 --> 01:22:36,567 Pekâlâ, tamam. İnin. 1199 01:22:36,679 --> 01:22:40,046 Tamam, iniyorum. İniyorum. Gördün mü? 1200 01:22:40,149 --> 01:22:43,641 Bizi öldürmeden yere bırakman gerçekten etkileyiciydi. 1201 01:22:43,752 --> 01:22:45,276 Demek şimdi de, kelepçeler konusunda ustasın, ha? 1202 01:22:45,387 --> 01:22:46,376 Nasılsınız? 1203 01:22:46,488 --> 01:22:48,217 - Hepsini duyman gerekmiyordu. - Nasıl gidiyor? 1204 01:22:48,324 --> 01:22:50,485 - Öyledir. - Bu gerçek. 1205 01:22:50,592 --> 01:22:53,755 Şimdi, dinleyin. Onunla anlaşmayı denersem, bundan kimseye söz etmeyeceksiniz, tamam mı? 1206 01:22:53,862 --> 01:22:57,628 Sam, bir sabıka kaydım var çünkü babamı ele vermedim. 1207 01:22:58,233 --> 01:23:02,397 Mükemmel hayatında en son ne zaman bir şeyleri feda etmek zorunda kaldın? 1208 01:23:03,972 --> 01:23:05,633 Koca adamlar. Kocaman silahları olan koca adamlar. 1209 01:23:05,741 --> 01:23:08,608 Yedinci Bölüm nedir? Cevap ver. 1210 01:23:08,711 --> 01:23:11,202 Burada soruları bir tek ben sorarım. Sen değil, genç adam! 1211 01:23:11,313 --> 01:23:13,543 - Uzaylıları nereden biliyordunuz? - Ailemi nereye götürdünüz? 1212 01:23:13,649 --> 01:23:15,640 - Bunu tartışacak konumda değilim. - Hayır mı? 1213 01:23:15,751 --> 01:23:17,616 Hey. Bana dokunman, federal bir suçtur. 1214 01:23:17,720 --> 01:23:19,449 Bu, canım ne isterse onu yapar ve paçayı sıyırabilirim rozeti, değil miydi? 1215 01:23:19,555 --> 01:23:22,388 Evet. Şurada duran, büyük uzaylı dostun sayesinde, birdenbire aslan kesiliverdin. 1216 01:23:22,491 --> 01:23:24,718 - Yedinci Bölüm nerede? - Öğrenmek istemez miydin? 1217 01:23:32,034 --> 01:23:37,169 - Bumblebee, adamı yağlamayı bırak. - Şu şeyi durdurun, olur mu? 1218 01:23:38,474 --> 01:23:41,473 - Pekâlâ, sert adam, hepsini çıkar. - Sen neden bahsediyorsun? 1219 01:23:41,877 --> 01:23:44,573 - Kıyafetlerinden. Hepsini çıkar. - Niçin? 1220 01:23:45,814 --> 01:23:47,345 Babamı tehdit ettiğin için. 1221 01:23:50,719 --> 01:23:56,624 Küçük hanım, bu hayatının sonunun başladığı andır. 1222 01:23:58,394 --> 01:24:00,055 Sen bir suçlusun. 1223 01:24:00,729 --> 01:24:03,527 Gerçeği kabullen. Bu senin genlerinde var. 1224 01:24:05,000 --> 01:24:07,833 İç çamaşırın güzelmiş. Şimdi direğin arkasına geç. 1225 01:24:07,936 --> 01:24:10,540 - Tamam. - Bu yaptığınız, büyük bir suçtur. 1226 01:24:13,175 --> 01:24:15,075 - Peşinizi bırakmayacağım, tamam mı? - Peşinizi bırakmayacak. 1227 01:24:15,210 --> 01:24:17,371 - Hiç pişmanlık duymayacağım! - Pişmanlık duymayacak. 1228 01:24:17,479 --> 01:24:18,741 - Keyfinize bakın. - Tamam mı? 1229 01:24:18,847 --> 01:24:23,284 - Herkesi alarma geçirmeliyiz. - Çoktan haberleri oldu. Hoparlör açıktı. 1230 01:24:29,825 --> 01:24:31,759 Optimus! Geliyorlar! 1231 01:24:39,468 --> 01:24:40,696 Dönüşün. 1232 01:24:47,609 --> 01:24:50,942 Tamam, şuradaki köprünün altından gelen zayıf radyasyon sinyalleri alıyorum. 1233 01:24:53,816 --> 01:24:57,217 Tamam, daha net değerler almaya başladım. 42 birim ve yükseliyor. 1234 01:24:57,319 --> 01:24:58,650 Sizi yukarı alayım. 1235 01:25:03,358 --> 01:25:04,858 Tamam, görmek için alçalıyoruz. 1236 01:25:09,364 --> 01:25:11,958 Tam altımızdan güçlü sinyaller alıyorum. İşte orada. 1237 01:25:12,067 --> 01:25:14,228 Bir ve iki numaralı helikopterler, pozisyon alın. 1238 01:25:15,304 --> 01:25:17,932 Bu o, işte orada. İşaretleyin, işaretleyin. 1239 01:25:18,040 --> 01:25:20,805 Tamam, işte orada. Altımızda. Tam altımızda. Burnumuzun dibinde. 1240 01:25:21,844 --> 01:25:23,402 Gördüm. 12 istikametinde. 1241 01:25:27,483 --> 01:25:28,916 Tamam, onu takip ediyorum. Şu an görüntüde. 1242 01:25:31,887 --> 01:25:34,082 Caddeden aşağı doğru ilerliyor. 1243 01:25:37,693 --> 01:25:39,683 Tamam. Nereye gitti bu, çocuklar? İzini kaybettim. 1244 01:25:39,723 --> 01:25:42,235 Hedefin kızıl ötesi frekansını alamıyorum. Nereye gitti? 1245 01:25:42,598 --> 01:25:44,759 Tamam, onu kaybettim. İzini kaybettim. 1246 01:25:45,334 --> 01:25:46,834 Tamam, o tarafa geliyoruz. 1247 01:26:10,025 --> 01:26:11,549 İkiniz de sakin olun. 1248 01:26:20,936 --> 01:26:24,167 Hayır! Hayır! Hayır, Sam! Sam, sakın beni bırakma! 1249 01:26:24,840 --> 01:26:27,832 Sam, sakın! Sakın, Sam! Kayıyorum! Kayıyorum! 1250 01:26:29,077 --> 01:26:31,136 - Tutunun! - Hayır! 1251 01:26:34,850 --> 01:26:36,078 Sam! 1252 01:26:41,690 --> 01:26:44,518 Pekâlâ, onu köşeye sıkıştırdık. Onu nehirde köşeye sıkıştırdık. 1253 01:26:44,927 --> 01:26:46,189 Atış için yaklaşıyorum. 1254 01:26:46,295 --> 01:26:47,728 Durun! Durun! 1255 01:26:48,931 --> 01:26:50,728 Bekleyin! Hayır! 1256 01:26:54,102 --> 01:26:56,696 - Ateş et, bitir işini. - Ateş et. 1257 01:26:57,272 --> 01:26:58,466 Hayır! 1258 01:27:14,556 --> 01:27:16,649 Hayır! Durun! 1259 01:27:17,259 --> 01:27:18,556 Durun! 1260 01:27:19,161 --> 01:27:22,597 - Yere yatın! - Yatın! Yatın! 1261 01:27:23,599 --> 01:27:24,930 Ne? Tamam. 1262 01:27:26,802 --> 01:27:28,563 Bakın, size karşı koymuyor! 1263 01:27:29,571 --> 01:27:31,766 Dondurun şunu! Dondurun! 1264 01:27:38,146 --> 01:27:39,704 Ona zarar vermeyin! 1265 01:27:49,124 --> 01:27:50,819 Hareket etmesine izin vermeyin! 1266 01:27:51,560 --> 01:27:53,118 Burası tamam! 1267 01:28:16,318 --> 01:28:17,376 Hayır! 1268 01:28:21,390 --> 01:28:22,987 Beni tekrar gördüğüne sevindin mi? 1269 01:28:24,693 --> 01:28:27,423 Onu, küçük suçlu arkadaşıyla birlikte, arabaya bindirin. 1270 01:28:33,301 --> 01:28:36,361 O şeyin dondurulup taşıma işlemi için hazırlanmasını istiyorum! 1271 01:28:44,546 --> 01:28:46,810 Siz geride durun. Ben bir göz atayım. 1272 01:28:49,651 --> 01:28:51,050 Optimus,... 1273 01:28:53,388 --> 01:28:55,656 ...burada öylece oturup hiçbir şey yapmayacak mıyız? 1274 01:28:55,957 --> 01:28:59,357 İnsanlara zarar vermeden, Bumblebee'yi kurtarmanın bir yolu yok. 1275 01:28:59,761 --> 01:29:01,761 - Ama bu haksızlık... - Bırakın gitsinler. 1276 01:29:14,576 --> 01:29:18,142 Çinliler ve Ruslar, batı Pasifik'teki operasyon bölgemize yaklaşıyorlar. 1277 01:29:18,280 --> 01:29:20,475 Bu durumda her şey bir anda kontrolden çıkabilir. 1278 01:29:20,582 --> 01:29:23,346 Önümüzdeki birkaç saat içinde başkanımız bir açıklama yapabilir. 1279 01:29:27,689 --> 01:29:31,996 ABD ve Çin kuvvetleri, cruise füzelerinin menzili olan 100 deniz mili sınırına yaklaşıyor. 1280 01:29:32,094 --> 01:29:35,621 Yetkili komutana, ateş edilmedikçe bir savaş başlatmamasını söyleyin. 1281 01:29:35,731 --> 01:29:37,699 - Emredersiniz, efendim! - Sayın bakan? 1282 01:29:40,102 --> 01:29:45,165 Tom Banachek. Yedinci Bölüm'ün, Gelişmiş Araştırmalar Kısmı'ndan geliyorum. 1283 01:29:45,273 --> 01:29:48,470 Adını hiç duymadım. Biraz meşgulüm, Tom. Sanırım bunu sen de görebilirsin. 1284 01:29:51,613 --> 01:29:53,813 - Neler oluyor? - Bilmiyorum. 1285 01:29:57,753 --> 01:30:00,415 Durum raporu! Konuşun benimle! 1286 01:30:00,522 --> 01:30:02,922 - Bilgisayarlar işlem dışı kaldı, efendim. - Bunu görebiliyorum! 1287 01:30:03,024 --> 01:30:04,685 Virüs bizi çökertmeye programlanmış. 1288 01:30:04,793 --> 01:30:07,227 - General? - Ben oturuyorum. 1289 01:30:08,263 --> 01:30:09,230 "Bizi çökertmeye" derken, neyi kastediyorsun? 1290 01:30:09,331 --> 01:30:12,323 Dünyanın her tarafına yayılmak için ağ bağlantımızı kullandılar. 1291 01:30:12,434 --> 01:30:13,526 Karartma tüm dünyayı etkiledi. 1292 01:30:13,635 --> 01:30:16,468 Hiçbir yerle iletişim kuramıyoruz, uydu bağlantıları ve telefon hatları gitti. 1293 01:30:16,571 --> 01:30:20,599 Bana bu telefonu kaldırıp ailemi arayamayacağımı mı söylüyorsun? 1294 01:30:27,048 --> 01:30:31,348 Sayın Bakan? Buraya, bizzat Başkan'dan aldığım emirle geldim. 1295 01:30:33,355 --> 01:30:35,721 Bu çantanın içindekini görmeniz gerekiyor. 1296 01:30:38,794 --> 01:30:42,294 İlk başta nedenini anlayamayacağınız bazı şeyler olduğunu kabul etmelisiniz. 1297 01:30:42,664 --> 01:30:45,997 Yedinci Bölüm, 80 yıl önce Başkan Hoover'ın önderliğinde... 1298 01:30:46,101 --> 01:30:49,502 ...gizlice toplanan, varlığı belli kişilerce bilinen bir devlet kurumudur. 1299 01:30:50,372 --> 01:30:54,468 NASA'nın JPL'e yaptırdığı, Beagle 2 adlı Mars keşif aracını yitirdiğini hatırlarsınız. 1300 01:30:55,577 --> 01:30:59,843 Onlara, görevin başarısızlıkla sonuçlandığını bildirmelerini söyledik. Ama başarısız değildi. 1301 01:31:00,315 --> 01:31:02,715 Beagle 2, 13 saniyelik bir görüntü iletti. 1302 01:31:03,318 --> 01:31:05,843 Bu görüntü, "Çok Gizli" olarak sınıflandırıldı. 1303 01:31:06,582 --> 01:31:08,731 Bütün sistemler çalışıyor. 1304 01:31:08,732 --> 01:31:13,370 Anlaşıldı. Etrafa bir göz attıktan sonra görevin ilerleyen aşamalarına geçebiliriz. 1305 01:31:20,836 --> 01:31:23,464 Elektronik veri erişimi, 170 saat, 48 dakikada sona erdi. 1306 01:31:23,572 --> 01:31:26,200 Mars'ta bir avuç kayadan daha fazlası var. 1307 01:31:27,475 --> 01:31:29,568 Bu Mars'ta çekilen resim. 1308 01:31:30,412 --> 01:31:34,476 Bu ise, özel operasyon timinizin, üsse düzenlenen saldırıda çekmeyi başardığı resim. 1309 01:31:35,817 --> 01:31:38,911 Aynı dış iskelet yapısına sahip olduklarını düşünüyoruz... 1310 01:31:39,788 --> 01:31:42,552 ...ve Rus ya da Kuzey Kore yapımı olmadıkları belli. 1311 01:31:42,958 --> 01:31:45,620 Bir istiladan mı söz ediyoruz? 1312 01:31:45,727 --> 01:31:48,127 Özel operasyon timinizin ilettiği mesajı aldık. 1313 01:31:48,930 --> 01:31:52,263 Silahlarımız bu şeyleri etkisiz hale getirebiliyor ve onlar da bunun farkında. 1314 01:31:52,367 --> 01:31:55,631 Bu yüzden, bir sonraki saldırıda onlara karşı düzenli hareket etmemizi önlemek için... 1315 01:31:55,666 --> 01:31:57,201 ...virüs tüm sistemimizi çökertti. 1316 01:31:57,606 --> 01:32:02,100 Devletin bana verdiği üç kuruşluk maaş üzerine iddiaya bile girerim. 1317 01:32:05,981 --> 01:32:08,313 Milli Muhafız Teşkilatı frekansından donanma komutanlarına haber iletin. 1318 01:32:08,416 --> 01:32:11,817 Bu kısa dalga bir radyo kanalıdır. Hâlâ çalışıyor olmalı. 1319 01:32:11,920 --> 01:32:14,920 Gemilerin rotasını değiştirip en kısa sürede geri dönmelerini söyleyin! 1320 01:32:15,357 --> 01:32:18,326 Bütün komutanlıklara, yakında olabilecek bir saldırı hakkında bilgi verin. 1321 01:32:18,959 --> 01:32:23,789 NELLIS HAVA KUVVETLERİ ÜSSÜ 1322 01:32:28,536 --> 01:32:31,801 Yüzbaşı Lennox, siz ve ekibiniz derhal bizimle gelmelisiniz! 1323 01:32:31,907 --> 01:32:32,874 Gidelim! 1324 01:32:37,913 --> 01:32:39,003 Kız burada. 1325 01:32:39,781 --> 01:32:42,981 - Neler oluyor? - Benimle geliyorsun. 1326 01:32:44,252 --> 01:32:46,652 - Danışmanım olacaksın. - Ben de mi? 1327 01:32:47,956 --> 01:32:48,987 Bu kim? 1328 01:32:50,058 --> 01:32:53,152 - Benim danışmanım. - O da geliyor. 1329 01:33:04,439 --> 01:33:06,930 - Eee... - Sizi niye tutukladılar? 1330 01:33:08,009 --> 01:33:12,275 Bir araba satın aldım. Uzaylı bir robota dönüştü. 1331 01:33:12,380 --> 01:33:13,347 Vay canına. 1332 01:33:14,015 --> 01:33:15,141 Kim bilebilirdi ki? 1333 01:33:31,933 --> 01:33:33,833 Yolu açın! Arkanıza dikkat edin! 1334 01:33:44,646 --> 01:33:47,376 Lütfen, bu işe yarasın. 1335 01:33:48,783 --> 01:33:50,283 Başla bakalım, Optimus. 1336 01:33:51,653 --> 01:33:53,143 Şifre. 1337 01:33:53,254 --> 01:33:58,658 Bu gözlükteki şifre, Yaşam Kıvılcımı'nın buradan 370 km. ötede olduğunu gösteriyor. 1338 01:34:00,462 --> 01:34:04,262 Decepticonların harekete geçmeye hazırlandıklarını hissediyorum. 1339 01:34:05,433 --> 01:34:08,596 - Onlar da, burada olduğunu biliyor olmalı. - Peki ya Bumblebee ne olacak? 1340 01:34:08,737 --> 01:34:12,798 Onu ölüme terk edip, insanların üzerinde deney yapmalarına izin veremeyiz! 1341 01:34:12,907 --> 01:34:16,707 Görevimizi başaramazsak, bir hiç uğruna ölmüş olacak. 1342 01:34:17,012 --> 01:34:21,244 Bumblebee cesur bir asker. O da böyle olmasını isterdi. 1343 01:34:21,349 --> 01:34:24,284 Neden insanları korumak için savaşıyoruz? 1344 01:34:25,687 --> 01:34:29,054 İlkel ve şiddet dolu bir ırk. 1345 01:34:31,393 --> 01:34:33,384 Biz çok mu farklıydık? 1346 01:34:34,295 --> 01:34:38,664 Onlar genç bir nesil. Öğrenmeleri gereken çok şey var. 1347 01:34:38,767 --> 01:34:41,167 Ama içlerindeki iyiliği gördüm. 1348 01:34:41,669 --> 01:34:45,833 Özgürlük, duyguları olan her canlının hakkıdır. 1349 01:34:45,940 --> 01:34:50,172 Hepiniz bu savaşı sona erdirmenin bir tek yolu olduğunu biliyorsunuz. 1350 01:34:50,278 --> 01:34:52,974 Küp'ü yok etmeliyiz. 1351 01:34:53,782 --> 01:34:58,344 Başka bir çare kalmazsa, onu göğsümdeki kıvılcımla birleştireceğim. 1352 01:34:58,453 --> 01:34:59,784 Bu intihar demek. 1353 01:34:59,888 --> 01:35:03,688 Küp'ün saf bir enerjisi var. İkinizi de yok edebilir. 1354 01:35:03,792 --> 01:35:08,252 Bu gezegene barış getirebilmek için yapılması gereken bir fedakârlık. 1355 01:35:08,363 --> 01:35:11,662 Hatalarımızın bedelini insanlara ödetemeyiz. 1356 01:35:13,134 --> 01:35:15,830 Sizinle hizmet etmek bir onurdu. 1357 01:35:15,937 --> 01:35:19,437 - Autobotlar, dönüşün! - Gidelim! 1358 01:35:31,786 --> 01:35:34,949 Takım dikkat! Selam dur! 1359 01:35:35,623 --> 01:35:39,855 Rahat. Yüzbaşı, çavuş. İstihbaratınızı aldık. Harika iş çıkardınız. 1360 01:35:39,961 --> 01:35:41,656 Sağ olun, efendim. Peki ya uçaklarımız ne olacak? 1361 01:35:41,763 --> 01:35:43,890 Sabot mermileri kullanacak şekilde yeniden elden geçiriliyorlar. 1362 01:35:43,998 --> 01:35:45,260 Tekrar saldırmaya kalkarlarsa, bu sefer hazırlıklı olacağız. 1363 01:35:45,366 --> 01:35:48,460 Ama dünyanın geri kalanı ile bağlantı kuramazsak, bu bir işimize yaramaz. 1364 01:35:49,971 --> 01:35:51,199 Hey, evlat. 1365 01:35:52,273 --> 01:35:54,673 Sanırım kötü bir başlangıç yaptık, ne dersin? 1366 01:35:55,477 --> 01:35:56,569 Acıkmış olmalısınız? 1367 01:35:56,678 --> 01:35:58,669 Sütlü bir kahve ister misiniz? Kek? Kocaman duble bir macchiato? 1368 01:35:58,780 --> 01:36:00,180 Arabam nerede? 1369 01:36:00,515 --> 01:36:04,076 Evet, beni çok dikkatli bir şekilde dinlemeni istiyorum. 1370 01:36:04,586 --> 01:36:06,281 Burada insanlar ölebilir. 1371 01:36:06,654 --> 01:36:09,350 Bildiğin her şeyi öğrenmeliyiz. Hem de hemen öğrenmeliyiz. 1372 01:36:09,457 --> 01:36:10,651 Tamam. 1373 01:36:10,758 --> 01:36:13,789 Ama öncelikle arabamı ve ailemi istiyorum. Belki bunları not olsanız iyi olur. 1374 01:36:14,596 --> 01:36:19,295 Ha, bir de onun sabıka kaydı var. Silinmesini istiyorum. Mesela, ebediyen. 1375 01:36:20,935 --> 01:36:22,977 Benimle gelin. Araban hakkında konuşuruz. 1376 01:36:24,005 --> 01:36:25,302 Teşekkürler. 1377 01:36:26,774 --> 01:36:28,503 Bu çocuk tam bir fırsatçı. 1378 01:36:30,245 --> 01:36:31,576 Pekâlâ, durumumuz şu. 1379 01:36:31,679 --> 01:36:34,079 Hepiniz BOU'larla doğrudan temas kurdunuz. 1380 01:36:34,182 --> 01:36:35,274 BOU'lar mı? 1381 01:36:35,383 --> 01:36:38,978 Biyolojik Olmayan Uzaylılar. Kısaltılmış halini kullanmaya çalışın. 1382 01:36:39,087 --> 01:36:42,716 Görmek üzere olduklarınız tamamıyla gizlidir. 1383 01:36:51,967 --> 01:36:53,729 Ulu Tanrım. Bu da nedir? 1384 01:36:55,303 --> 01:36:58,568 Kuzey Kutbu'na doğru yaklaşırken,... 1385 01:36:58,673 --> 01:37:02,109 ...dünyanın çekim alanının bağlantılarını mahvettiğini zannediyoruz. 1386 01:37:02,210 --> 01:37:06,203 Muhtemelen birkaç bin yıl önce, buza çakılmış. 1387 01:37:06,314 --> 01:37:12,079 - 1934'de bu tesise getirildi. - Ona BOU-Bir adını verdik. 1388 01:37:12,187 --> 01:37:14,553 Bayım, bildiğinizi zannettiğiniz şeyleri düzeltmek istemezdim... 1389 01:37:14,656 --> 01:37:17,056 ...ama onun adı, Megatron. 1390 01:37:18,326 --> 01:37:20,157 Decepticonların lideri. 1391 01:37:20,261 --> 01:37:23,294 1935 yılından beri dondurulmuş vaziyette. 1392 01:37:23,698 --> 01:37:28,656 Büyük büyük büyük baban, insanlık tarihindeki en büyük keşiflerden birini yaptı. 1393 01:37:28,803 --> 01:37:31,738 İşin aslı, modern çağın kaynağına bakıyorsunuz. 1394 01:37:31,839 --> 01:37:38,177 Mikroçipler, lazerler, uzay gemileri, arabalar, hepsi onun üzerinde yapılan çalışmalarla sağlandı. 1395 01:37:38,780 --> 01:37:42,580 BOU-Bir. Biz ona böyle diyoruz. 1396 01:37:43,151 --> 01:37:45,779 Peki Birleşik Devletler ordusunun, kendi bodrumunuzda... 1397 01:37:45,887 --> 01:37:48,253 ...dondurulmuş uzaylı bir düşman olduğunu bilmesi gerektiği hiç aklınıza gelmedi mi? 1398 01:37:48,356 --> 01:37:51,949 Bu olaylara kadar, ulusal güvenliğimiz için ciddi bir tehdit belirtisi yoktu. 1399 01:37:52,460 --> 01:37:54,325 Artık bir tane var. 1400 01:37:55,263 --> 01:37:57,663 - Peki niçin Dünya? - Yaşam kıvılcımı yüzünden. 1401 01:37:57,765 --> 01:37:59,289 Yaşam kıvılcımı mı? O da nedir? 1402 01:37:59,400 --> 01:38:01,960 Şey, evet, buraya küp benzeri bir şeyi aramak için geldiler. 1403 01:38:02,070 --> 01:38:06,837 Her neyse, buradaki bay BOU-Bir, diğer adıyla Megatron, ki ona böyle diyorlar,... 1404 01:38:06,941 --> 01:38:09,375 ...kendisi daha çok ölüm habercisi gibi bir şeydir, Küp'ü kullanarak... 1405 01:38:09,477 --> 01:38:12,571 ...insan teknolojisini dönüştürmek ve evreni ele geçirmek istiyor. 1406 01:38:12,680 --> 01:38:14,204 Planları bu şekilde. 1407 01:38:14,315 --> 01:38:16,715 - Peki bundan emin misin? - Evet. 1408 01:38:19,053 --> 01:38:21,117 Küp'ün nerede olduğunu biliyorsunuz, öyle değil mi? 1409 01:38:22,757 --> 01:38:23,883 Beni takip edin. 1410 01:38:27,528 --> 01:38:30,019 Elimizdeki en değerli şeyi görmek üzeresiniz. 1411 01:38:38,973 --> 01:38:42,534 Yapılan karbon testine göre, M.Ö. 10.000 yılında dünyaya gelmiş. 1412 01:38:43,444 --> 01:38:47,073 Yedinci Bölüm'ün ilk ajanları, 1913 yılına kadar onu bulamamış. 1413 01:38:47,915 --> 01:38:53,211 Üzerindeki hiyerogliflerin BOU-Bir'dekilerle uyuşmasından, Küp'ün uzaydan geldiğini anlamışlar. 1414 01:38:53,521 --> 01:38:56,081 Başkan Hoover, etrafına bu barajı inşa ettirmiş. 1415 01:38:56,190 --> 01:38:58,556 Dört futbol sahası kalınlığında beton dökülmüş. 1416 01:38:58,660 --> 01:39:01,993 Küp'ün enerjisinin, herhangi bir insan ya da uzaylı bir ırk tarafından saptanmaması için... 1417 01:39:02,096 --> 01:39:05,691 ...kullanılan mükemmel bir yöntem. 1418 01:39:14,069 --> 01:39:15,754 Yaşam Kıvılcımı'nın yeri tespit edildi. 1419 01:39:18,808 --> 01:39:21,644 Ben Starscream: Tüm Decepticonlar, harekete geçsin. 1420 01:39:22,986 --> 01:39:25,414 Barricade, yoldayım. 1421 01:39:27,439 --> 01:39:28,980 Devastator, rapor veriyorum... 1422 01:39:35,513 --> 01:39:36,969 Bonecrucher, yolda... 1423 01:39:39,106 --> 01:39:40,106 Blackout, geliyorum... 1424 01:39:41,783 --> 01:39:44,031 Çok yaşa, Megatron! 1425 01:39:44,505 --> 01:39:48,305 Durun biraz. Dediğinize göre, bu baraj Küp'ün enerjisini gizliyor. 1426 01:39:48,943 --> 01:39:51,434 - Tam olarak ne tür bir enerji? - Güzel soru. 1427 01:39:56,017 --> 01:39:58,884 Lütfen içeri girin. Bizi dışarıdan kilitlemeleri gerekiyor. 1428 01:40:06,561 --> 01:40:08,586 Bu nedir? Yoksa Freddy Krueger buraya da mı uğradı? 1429 01:40:08,696 --> 01:40:09,890 Hayır, dostum. 1430 01:40:10,031 --> 01:40:14,091 Freddy Krueger'ın dört bıçağı vardır, dostum. Buradaysa üç tane var. Gelen Wolverine'miş! 1431 01:40:14,602 --> 01:40:17,537 - Değil mi? Gelen Wolverine'miş! - Çok komik. 1432 01:40:19,073 --> 01:40:22,099 Yanında mekanik bir cihazı olan var mı? Çağrı cihazı, oto alarmı ya da cep telefonu? 1433 01:40:22,210 --> 01:40:23,643 Bende bir telefon var. 1434 01:40:26,848 --> 01:40:29,442 Bu Nokia'lar tam bir rezalet. 1435 01:40:29,550 --> 01:40:33,987 Yine de Japonlara saygı duymalısınız. Samuray öğretilerini iyi biliyorlar. 1436 01:40:34,789 --> 01:40:36,916 Nokia'lar Finlandiya'da üretilir. 1437 01:40:37,024 --> 01:40:41,586 Evet ama, adam acayip işte. Biraz garip biri. 1438 01:40:44,365 --> 01:40:49,928 Küp'ün radyasyon enerjisini alıp bu kutunun içine aktarabiliyoruz. 1439 01:41:03,618 --> 01:41:06,917 - Küçük sevimsiz bir şey, ha? - Tam bir hilkat garibesi! 1440 01:41:07,021 --> 01:41:10,084 Tıpkı cehennemden fırlamış, ufak tefek oyuncak bir tavşan gibi, değil mi? 1441 01:41:21,702 --> 01:41:22,767 Kutuyu kırmak üzere. 1442 01:41:41,556 --> 01:41:43,682 - Yürü! Yürü! Yürü! - Koşun! 1443 01:41:52,433 --> 01:41:55,061 Baylar, Küp'ün burada olduğunu biliyorlar. 1444 01:41:55,837 --> 01:41:57,168 Ben Banachek. Neler oluyor? 1445 01:41:57,271 --> 01:41:59,102 BOU-Bir hangarına giden güç kesildi... 1446 01:41:59,207 --> 01:42:00,265 - Ne? ...ve yedek jeneratör de... 1447 01:42:00,374 --> 01:42:02,342 ...gerekli gücü sağlayamaz. - Bir silah deponuz var mı? 1448 01:42:08,749 --> 01:42:10,312 Megatron! Megatron! Megatron! 1449 01:42:10,618 --> 01:42:12,017 Güvenliği bir araya toplaya... 1450 01:42:12,119 --> 01:42:14,644 Bulduğunuz herkesi BOU-Bir bölümüne gönderin, hemen! 1451 01:42:14,755 --> 01:42:16,347 - Işıklar gitti! - Koşun! Koşun! 1452 01:42:16,457 --> 01:42:17,422 Gidelim! 1453 01:42:17,925 --> 01:42:19,688 Jeneratörlerimizi yok ediyorlar! 1454 01:42:31,706 --> 01:42:33,071 Megatron eriyor! 1455 01:42:33,708 --> 01:42:36,768 16502. Basınç kaybediyoruz. 1456 01:42:36,878 --> 01:42:39,073 Beklemede kalın! Hazır! 1457 01:42:39,180 --> 01:42:40,452 Basınç kaybediyoruz! 1458 01:42:41,349 --> 01:42:44,385 Kriyojenik sistem işlevini yitiriyor! BOU-Bir'i kaybediyoruz! 1459 01:42:49,524 --> 01:42:52,220 O masanın üzerinde 40 milimetrelik sabot mermileri var! 1460 01:42:52,326 --> 01:42:56,319 Güzel. Alabildiğiniz tüm cephaneyi alın. Taşıyabildiğiniz her şeyi alın. Getirin. 1461 01:43:01,869 --> 01:43:04,497 Beni arabama götürmelisiniz. Beni arabama götürmek zorundasınız. 1462 01:43:04,605 --> 01:43:05,629 Küp ile ne yapılması gerektiğini o biliyordur. 1463 01:43:05,740 --> 01:43:07,674 - Araban mı? Ona el koyuldu. - Öyleyse onu geri alın. 1464 01:43:07,775 --> 01:43:09,504 O şeyin Küp'ün yanına yaklaşmasına izin verirsek, neler olacağını bilemeyiz! 1465 01:43:09,610 --> 01:43:10,872 - Bilmiyorsunuz. - Belki sen biliyorsun ama ben bilmiyorum. 1466 01:43:10,978 --> 01:43:12,343 Burada öylece oturup olacakları seyretmek mi istiyorsunuz? 1467 01:43:12,446 --> 01:43:14,437 Buradaki insanların hayatı tehlikede, delikanlı. 1468 01:43:14,549 --> 01:43:16,278 Onu arabasına götür! 1469 01:43:18,019 --> 01:43:19,013 Silahını bırak. 1470 01:43:23,925 --> 01:43:25,916 Silahını bırak, asker. 1471 01:43:26,427 --> 01:43:28,356 Uzaylılarla savaş halindeyiz ve sen kalkıp beni mi vuracaksın? 1472 01:43:28,362 --> 01:43:29,286 Burada olmayı biz istemedik. 1473 01:43:29,397 --> 01:43:31,592 Yedinci Bölüm'ün idari yetkilerine dayanarak sana emrediyorum. 1474 01:43:31,699 --> 01:43:32,859 Yedinci Bölüm diye bir yer yok. 1475 01:43:32,967 --> 01:43:34,730 Doğru ve biz var olmayan insanlardan emir almayız. 1476 01:43:34,835 --> 01:43:37,300 - Beşe kadar sayacağım, tamam mı? - Ben de üçe kadar sayacağım. 1477 01:43:40,708 --> 01:43:42,335 - Simmons? - Evet, efendim? 1478 01:43:42,443 --> 01:43:46,504 Yerinde olsam, dediğini yapardım. Bu çocuklar kaybetmek nedir bilmez. 1479 01:43:51,018 --> 01:43:52,986 Pekâlâ. Tamam. 1480 01:43:53,087 --> 01:43:57,717 Dünyanın kaderini, çocuğun Camaro'sunun ellerine mi bırakmak istiyorsunuz? Harika. 1481 01:44:03,397 --> 01:44:06,059 Durun! Kesin şunu! Durun! Durun! Durun! 1482 01:44:06,167 --> 01:44:08,732 - Hayır, hayır! Durun, durun, durun! - Bırakın gitsin! Bırakın gitsin! 1483 01:44:10,938 --> 01:44:12,037 İyi misin? 1484 01:44:14,208 --> 01:44:15,801 Sana zarar vermediler, değil mi? 1485 01:44:25,052 --> 01:44:27,852 Beni dinle. Küp burada ve Decepticonlar buraya geliyor. 1486 01:44:31,258 --> 01:44:33,351 Hayır, hayır, onları dert etme. Sorun çıkarmayacaklar. Tamam mı? 1487 01:44:33,461 --> 01:44:34,491 Sana zarar vermeyecekler. 1488 01:44:35,796 --> 01:44:38,522 Biraz geri çekilin. Dost canlısıdır. İyi biridir. 1489 01:44:39,433 --> 01:44:42,298 Tamam, haydi. Silahını indir. Sana zarar vermeyecekler. 1490 01:44:42,803 --> 01:44:44,593 Benimle gel, seni Yaşam Kıvılcımı'na götüreceğim. 1491 01:45:06,360 --> 01:45:09,560 Tamam, işte başlıyoruz. Bir şey yapıyor. Bir şey yapıyor. 1492 01:45:29,984 --> 01:45:31,315 Aman Tanrım. 1493 01:45:36,123 --> 01:45:37,522 Yıldız filosundan bir mesaj var, Kaptan. 1494 01:45:37,625 --> 01:45:39,024 Haydi işe koyulalım. 1495 01:45:39,126 --> 01:45:42,152 Haklı. Burada kalırsak, diğer hangardaki Megatron ile başımız belaya girer. 1496 01:45:42,263 --> 01:45:45,062 Mission şehri, buradan 35 km. uzaklıkta. O Küp'ü gizlice buradan çıkaracağız... 1497 01:45:45,166 --> 01:45:47,565 ...ve şehirde bir yere saklayacağız. - İyi fikir! Haklısın. 1498 01:45:47,735 --> 01:45:50,165 Ama hava kuvvetleri olmadan, bir direniş gösteremeyiz. 1499 01:45:50,571 --> 01:45:52,630 Burada bir çeşit radyo bağlantısı olmalı! 1500 01:45:52,740 --> 01:45:54,605 - Kısa dalga, sivillere açık bir kanal. - Evet. Doğru, evet. 1501 01:45:54,709 --> 01:45:57,303 Efendim, onlara ulaşmanın bir yolunu bulmalısınız. Gidelim! 1502 01:45:57,411 --> 01:45:58,844 Uzaylı arşivinde, efendim! 1503 01:45:58,946 --> 01:46:00,937 - Uzaylı arşivi mi... - Orada eski bir ordu telsizi olacaktı. 1504 01:46:01,048 --> 01:46:02,572 - Çalışır mı? - Her şey mümkün! 1505 01:46:02,683 --> 01:46:05,117 - O şeyi gördünüz mü... - Pekâlâ, Sam, arabaya binin! 1506 01:46:05,219 --> 01:46:06,982 Sayın Bakan! Avcı uçaklarını havalandırın. 1507 01:46:07,088 --> 01:46:10,715 Şehre varınca bir telsiz bulacağız ve Epps'e yerimizi bildirmesini söyleyeceğim, tamam mı? 1508 01:46:10,891 --> 01:46:12,115 Anlaşıldı! 1509 01:46:12,526 --> 01:46:16,360 Uyarı! BOU-Bir'in soğutucu sistemi iflas ediyor. 1510 01:46:17,364 --> 01:46:19,229 Yedek sistemi kontrol edin! 1511 01:46:19,333 --> 01:46:23,497 Soğutucu iflas ediyor! Buradaki gücü arttırmalısınız! Soğutucu iflas ediyor! 1512 01:46:23,604 --> 01:46:26,694 - Haydi! Buradan çıkalım! - Dikkat! Dikkat edin! 1513 01:46:27,742 --> 01:46:29,742 Sarı aracın etrafında bir güvenlik çemberi oluşturun! 1514 01:46:30,044 --> 01:46:31,504 Buradan, buradan, buradan! 1515 01:46:31,698 --> 01:46:33,298 Şu tarafa! Sıkmaya devam et! 1516 01:46:43,390 --> 01:46:46,450 Ben Megatronum! 1517 01:47:05,279 --> 01:47:06,678 - Küp'ün durumu iyi mi? - Evet, sorun yok. 1518 01:47:06,781 --> 01:47:07,870 Emniyet kemeriyle bağla. 1519 01:47:07,982 --> 01:47:09,042 Üstüne boşaltın! 1520 01:47:22,797 --> 01:47:24,947 Size hizmet etmek için yaşıyorum, Lord Megatron. 1521 01:47:24,999 --> 01:47:29,299 - Küp nerede? - İnsanlar onu götürdü. 1522 01:47:32,840 --> 01:47:36,708 Beni bir kez daha hayal kırıklığına uğrattın, Starscream. Yakala onları! 1523 01:47:37,144 --> 01:47:38,211 Haydi, Maggie! 1524 01:47:39,713 --> 01:47:41,203 İşte burada, efendim! 1525 01:47:43,551 --> 01:47:45,051 Bir dakika, bana bir dakika verin. 1526 01:47:45,719 --> 01:47:48,153 Gel bana, Maxwell, gel bana. Şunu da yerine takalım. 1527 01:47:50,057 --> 01:47:53,515 - Çalışıyor! Yayındayız! - Mikrofonlar nerede? 1528 01:47:54,562 --> 01:47:55,551 Mikrofonlar mı? 1529 01:47:55,663 --> 01:47:58,625 - Bu şey mikrofon olmadan çalışmaz, Simmons. - Hayır, hayır, hayır, hayır, olamaz! 1530 01:47:58,699 --> 01:47:59,823 Haydi şunları bulalım. 1531 01:48:00,334 --> 01:48:01,801 Evlat, şu sandalyeye otur! Şu sandalyeye otur, tamam mı? 1532 01:48:01,902 --> 01:48:03,902 - Tamam, oturacağım. Oturacağım. - Buradaki her şeyi yürütmüşler. 1533 01:48:04,171 --> 01:48:07,231 Peki dışarı nasıl sinyal göndereceğiz? Hava Kuvvetlerine nasıl haber vereceğiz? 1534 01:48:07,341 --> 01:48:08,638 - Glen? - Ha? 1535 01:48:08,742 --> 01:48:12,434 Bu bilgisayarı, radyo üzerinden bir ses sinyali gönderecek şekilde ayarlayabilir misin? 1536 01:48:12,446 --> 01:48:13,435 Bu ne işe yarar ki? 1537 01:48:13,447 --> 01:48:15,847 Mors alfabesi! Telsizden iletmek için bu bilgisayarı kullanabilirsin! 1538 01:48:15,950 --> 01:48:19,350 Tamam, yaparım! Arkasını çevir. Tamam, bir bakalım. 1539 01:48:19,620 --> 01:48:21,451 Simmons, bana bir tornavida lâzım! 1540 01:48:33,234 --> 01:48:34,258 İşte Optimus. 1541 01:48:52,720 --> 01:48:54,187 Neredeyse bitti. 1542 01:48:56,023 --> 01:48:57,523 O da neydi? 1543 01:49:00,995 --> 01:49:02,290 Kapıya barikat kurun! 1544 01:49:05,432 --> 01:49:07,798 - Bir şey getirin. - Dikkat edin! 1545 01:49:08,102 --> 01:49:09,595 Altı, beş, dört, üç. 1546 01:49:14,675 --> 01:49:17,041 Al şunu! Mermileri içine doldur! 1547 01:49:19,914 --> 01:49:21,347 Yönetici taraması. 1548 01:49:22,249 --> 01:49:25,440 - Bağlantı kurdum! İletişime geçebiliriz! - Söylediklerimi aynen ilet! 1549 01:49:25,686 --> 01:49:29,716 Çekil önümden! Çekil önümden! Yan bakalım, seni küçük budala! Yan! 1550 01:49:29,823 --> 01:49:33,623 ''Ben Savunma Bakanı Keller. Beni Kuzey Saha Komutanı'na bağlayın." 1551 01:49:37,197 --> 01:49:38,221 O şey de neydi? 1552 01:49:38,332 --> 01:49:41,565 Acil durum harekâtını onaylıyorum. Karakuş 1-1-9-5... 1553 01:49:43,337 --> 01:49:45,532 Efendim, Savunma Bakanı'ndan onaylı, bir hava saldırısı emri aldım. 1554 01:50:10,364 --> 01:50:12,232 - Hayır, hayır, hayır, olamaz. - Ne oldu? 1555 01:50:12,333 --> 01:50:13,450 Aynı polis aracı! 1556 01:50:14,671 --> 01:50:16,071 Önlerini kesin, önlerini kesin, önlerini kesin. 1557 01:50:36,991 --> 01:50:37,980 Aman Tanrım. 1558 01:51:06,553 --> 01:51:07,884 Harikaydı, anne! 1559 01:51:33,781 --> 01:51:35,772 Bu hiç iyi değil. 1560 01:51:54,268 --> 01:51:55,733 Kolonun arkasında! 1561 01:52:02,009 --> 01:52:05,103 - Vurun şu piç kurusu... - Maggie, bizi koru! 1562 01:52:08,248 --> 01:52:10,580 Hava Kuvvetleri hatta! Bize yanıt veriyorlar! 1563 01:52:14,455 --> 01:52:16,423 Yan bakalım, enayi! 1564 01:52:22,196 --> 01:52:23,527 Kahretsin! 1565 01:52:23,864 --> 01:52:25,889 Evet! F-22'leri şehre gönderiyorlar! 1566 01:52:27,101 --> 01:52:29,126 Raptorlar, acele edin, kalkışa geçin, kalkışa geçin. 1567 01:52:30,337 --> 01:52:32,601 Uçuş komutası, Vurucu ve Kara Yıldız'da. 1568 01:52:34,942 --> 01:52:36,409 Sağ tarafınıza dikkat edin. 1569 01:52:37,311 --> 01:52:39,472 Hedef bölgeye doğru kalkışa geçin. 1570 01:52:47,054 --> 01:52:50,615 - Haydi, gidelim! Herkes araçlara! - Kıpırdayın! Kıpırdayın! Gidin! Gidin! 1571 01:52:50,724 --> 01:52:52,519 Al bakalım, kısa dalga telsizler buldum. 1572 01:52:53,460 --> 01:52:55,455 Dur biraz, bunlarla ne yapmamı bekliyorsun? 1573 01:52:55,762 --> 01:52:57,760 Kullanmanı! Elimizde bir tek bu var! 1574 01:52:58,465 --> 01:53:01,457 Bunlar taş devrinden kalma telsizlere benziyor, dostum. 1575 01:53:01,568 --> 01:53:04,103 Bu şeylerle en fazla 30-40 kilometre uzağa erişebilirim. 1576 01:53:04,605 --> 01:53:07,301 Şehrin yakınlarında bir uçak var mı? 1577 01:53:07,908 --> 01:53:09,500 12 istikametinde, bir F-22 var. 1578 01:53:09,610 --> 01:53:12,306 Pekâlâ, hava desteği için uçakları ve Küp'ü buradan çıkarmak içinde Kara Şahin'lerin... 1579 01:53:12,412 --> 01:53:14,277 ...bu mevkiye gelmesini istiyorum. Anlaşıldı mı? 1580 01:53:16,783 --> 01:53:19,183 Hava Kuvvetleri geldi! Sis bombalarını gönderin! 1581 01:53:19,486 --> 01:53:21,113 Raptor, Raptor, duyuyor musun? 1582 01:53:22,389 --> 01:53:23,549 Sizi görüyoruz. 1583 01:53:25,225 --> 01:53:26,556 İşaretimiz yeşil duman. 1584 01:53:26,660 --> 01:53:30,118 Hava desteği sağlayın ve Kara Şahin'lere çıkarma işlemi için yönü gösterin. 1585 01:53:34,768 --> 01:53:36,736 Bu Starscream! 1586 01:53:37,204 --> 01:53:38,865 Lütfen bana duyduğunu söyle. 1587 01:53:39,206 --> 01:53:41,504 Geri gidin! Siper alın! Bumblebee! 1588 01:53:45,312 --> 01:53:47,280 Olamaz, hayır, hayır! Kaçın! 1589 01:53:47,381 --> 01:53:50,544 - Geri gidin! Geri gidin! - Çekilin! Geri çekilin! 1590 01:53:50,651 --> 01:53:51,879 Geliyor! 1591 01:54:16,977 --> 01:54:19,977 - Yaralanan var mı? Herkes iyi mi? - Alanı boşaltın! 1592 01:54:26,153 --> 01:54:27,677 Aman Tanrım. 1593 01:54:28,555 --> 01:54:32,702 Bumblebee? Hayır. Bacakların! Bacakların... 1594 01:54:34,661 --> 01:54:38,390 Buraya gel. Geri git, geri, geri! İyi misin? 1595 01:54:39,933 --> 01:54:42,367 Lütfen ayağa kalk. Bumblebee, ayağa kalk! 1596 01:54:43,937 --> 01:54:45,131 Ratchet! 1597 01:54:47,007 --> 01:54:48,574 - O da neydi öyle? - Neden bahsediyorsun? 1598 01:54:48,575 --> 01:54:50,509 Ne demek, neden bahsediyorsun? Bize ateş açtılar! 1599 01:54:50,611 --> 01:54:52,977 F-22 pilotları, bina seviyesinin altında uçmaz. 1600 01:54:53,080 --> 01:54:55,080 O bir uzaylıydı. Yani bizden biri değil! 1601 01:54:55,349 --> 01:54:58,147 Kalkmak zorundasın. Hiçbir şeyin yok. İyisin. 1602 01:54:59,419 --> 01:55:00,443 Haydi! 1603 01:55:00,554 --> 01:55:02,681 Kara Şahin bulunduğunuz bölgeye geliyor. Tamam. 1604 01:55:04,458 --> 01:55:08,985 Alfa 273 derece, 15 kilometrede. November Victor, 1.2 kilometre kuzeyde. 1605 01:55:27,247 --> 01:55:28,480 Kıpırda! Gidelim! 1606 01:55:43,430 --> 01:55:45,091 Seni terk etmeyeceğim. 1607 01:56:24,204 --> 01:56:26,229 Gel bakalım, Decepticon serserisi! 1608 01:56:32,546 --> 01:56:34,070 Aman Tanrım! 1609 01:56:46,626 --> 01:56:48,560 Atışınızı hedefe yoğunlaştırın! 1610 01:56:59,473 --> 01:57:00,667 Haydi. Haydi. 1611 01:57:03,243 --> 01:57:04,938 Megatron! 1612 01:57:09,649 --> 01:57:13,312 Bu Megatron! Geri çekilin! Koşun! Geri çekilin! 1613 01:57:17,591 --> 01:57:18,783 Geri çekilin! 1614 01:57:25,198 --> 01:57:27,393 Adamlarımızı yoldan çekin! Buradan gidelim! Koşun! 1615 01:57:27,501 --> 01:57:29,526 Onları araçtan çıkarın! Durmayın! 1616 01:57:29,636 --> 01:57:31,900 Burada acilen hava desteğine ihtiyacımız var! 1617 01:57:37,911 --> 01:57:39,310 Sam, bana yardım et. 1618 01:57:43,483 --> 01:57:47,817 - Elinden gelen bu mu, Megatron? - Gel buraya, küçük aptal. 1619 01:57:47,921 --> 01:57:50,014 Bir parçamı ister misin? Bir parça ister misin? 1620 01:57:50,123 --> 01:57:52,421 Hayır! İki parça isterim! 1621 01:57:53,994 --> 01:57:55,093 Neler oluyor? 1622 01:57:57,197 --> 01:57:59,825 Efendim! Tanka benzeyen şu şey geri geliyor. 1623 01:58:00,700 --> 01:58:02,564 Bu şeyler neden ölmez ki? 1624 01:58:06,540 --> 01:58:08,030 Şimdi hapı yuttuk. 1625 01:58:08,141 --> 01:58:10,473 - Bunu başının etrafına dola. - Sam! 1626 01:58:10,777 --> 01:58:11,766 Küp nerede? 1627 01:58:11,878 --> 01:58:12,845 - Şurada. - Tamam. 1628 01:58:12,946 --> 01:58:14,935 Şunu al, etrafından dola ve sonrada boynuna sar. 1629 01:58:15,115 --> 01:58:17,777 - Tamam mı? - Epps, Kara Şahinleri buraya çağır! 1630 01:58:19,219 --> 01:58:20,686 Şu binaya. 1631 01:58:24,458 --> 01:58:26,255 - Tamam. - Ne? 1632 01:58:26,359 --> 01:58:29,328 Pekâlâ, adamlarımı orada yalnız bırakamam, işte, şu işaret fişeğini al. 1633 01:58:29,429 --> 01:58:31,693 Tamam, çatısında heykeller bulunan, yüksek, beyaz bir bina var. 1634 01:58:31,798 --> 01:58:33,993 - Çatıya çık. Fişeği ateşle. - Hayır. 1635 01:58:34,100 --> 01:58:36,034 - Helikoptere işaret yolla ve fişeği ateşle. - Hayır, olmaz. Bunu yapamam! 1636 01:58:36,136 --> 01:58:40,539 Beni dinle! Sen artık bir askersin! Tamam mı? Bu Küp'ü almanı istiyorum. 1637 01:58:40,640 --> 01:58:42,706 Biz onları oyalarken, bunu askeri yetkililere götürmelisin... 1638 01:58:42,741 --> 01:58:45,035 ...yoksa pek çok insan ölecek. 1639 01:58:45,178 --> 01:58:46,668 - Gitmelisin. Gitmelisin. - Hayır, gitmiyorum. 1640 01:58:46,780 --> 01:58:47,940 Gitmelisin dedim. Git. 1641 01:58:47,548 --> 01:58:50,244 Hayır, Bumblebee'yi götürene kadar, hiçbir yere ayrılmıyorum, tamam mı? 1642 01:58:52,219 --> 01:58:55,877 Kara Şahin, değerli bir yük taşıyan sivil bir çocuğun acilen tahliyesi gerekiyor. 1643 01:58:56,022 --> 01:58:58,047 İşaret fişeğiyle belirtilen çatıya yönelin. 1644 01:58:58,658 --> 01:59:01,752 - Sam, seni koruyacağız. - Tamam. 1645 01:59:03,563 --> 01:59:05,221 Epps, şu uçaklar nerede kaldı? 1646 01:59:05,817 --> 01:59:07,017 Sam! 1647 01:59:10,670 --> 01:59:14,800 Ne olursa olsun, seninle o arabaya bindiğim için gerçekten mutluyum. 1648 01:59:18,044 --> 01:59:20,672 Sam! O binaya ulaşmalısın! Koş! 1649 01:59:20,780 --> 01:59:23,811 - Decepticonlar, saldırın! - Ateş açın! 1650 01:59:26,753 --> 01:59:27,846 Koru beni! 1651 01:59:35,295 --> 01:59:36,392 Dikkat et! 1652 01:59:42,202 --> 01:59:45,103 - Evlat, o kamyonetini götür buradan! - Gidiyorum! Gidiyorum! 1653 01:59:45,338 --> 01:59:46,599 Buradan hemen git! 1654 02:00:14,868 --> 02:00:15,935 Megatron! 1655 02:00:16,136 --> 02:00:17,203 Prime. 1656 02:00:43,063 --> 02:00:47,922 - İnsanlar yaşamayı hak etmiyor. - Kendi tercihlerini yapmaya hakları var. 1657 02:00:48,335 --> 02:00:50,701 Öyleyse onlarla birlikte öleceksin! 1658 02:00:56,376 --> 02:00:58,776 Yok oluşlarına sen de katıl! 1659 02:01:17,998 --> 02:01:19,459 Koşmaya devam et, Sam! 1660 02:01:20,667 --> 02:01:21,932 Sakın durma! 1661 02:01:38,051 --> 02:01:39,040 Hayır! 1662 02:01:54,267 --> 02:01:56,360 Sam, binaya koş! 1663 02:02:04,277 --> 02:02:06,404 O Küp'ü bana ver, evlat! 1664 02:02:19,059 --> 02:02:21,152 O salak demin arabama mı çarptı? 1665 02:02:42,515 --> 02:02:45,068 Beni yakalayamayacaksın. Beni yakalayamayacaksın! 1666 02:02:51,291 --> 02:02:54,419 Kokunu alıyorum, evlat! 1667 02:03:06,639 --> 02:03:07,799 Kurtçuk! 1668 02:03:26,826 --> 02:03:28,418 Olamaz! 1669 02:03:52,986 --> 02:03:54,817 Ben süreceğim, sen de ateş edeceksin! 1670 02:04:15,775 --> 02:04:17,072 Durumumuz hiç iyi değil! 1671 02:04:17,177 --> 02:04:18,376 Ateş et! Ateş et! 1672 02:05:04,424 --> 02:05:05,652 İyi atıştı. 1673 02:05:05,758 --> 02:05:09,016 - Bu tank artık kesinlikle öldü. - Pekâlâ, gidelim! Yapacak işlerimiz var! 1674 02:05:24,244 --> 02:05:27,680 Hey! Ben buradayım! 1675 02:05:40,026 --> 02:05:41,121 Çocuğu bulduk. 1676 02:05:46,332 --> 02:05:47,465 Dikkat edin! 1677 02:05:48,134 --> 02:05:49,034 Füze! 1678 02:05:49,620 --> 02:05:50,520 Sola dön! 1679 02:05:59,812 --> 02:06:01,245 Dayan, Sam! 1680 02:06:09,989 --> 02:06:11,320 Hayır! Hayır! 1681 02:06:17,030 --> 02:06:22,258 Seni buna zorlayan korku mu yoksa cesaret mi, et parçası? 1682 02:06:35,615 --> 02:06:37,082 Nereye gideceğim? 1683 02:06:38,418 --> 02:06:42,377 Yaşam Kıvılcımı'nı bana ver, belki evcil hayvanım olarak yaşayabilirsin. 1684 02:06:43,690 --> 02:06:45,317 Olamaz, hayır, hayır, hayır. 1685 02:06:49,495 --> 02:06:51,929 Yaşam Kıvılcımı'nı sana asla vermem! 1686 02:06:52,065 --> 02:06:54,863 Akılsızca bir seçim. 1687 02:07:06,813 --> 02:07:08,303 Seni yakaladım, evlat. 1688 02:07:10,116 --> 02:07:11,913 Küp'ü sıkıca tut! 1689 02:07:31,604 --> 02:07:34,471 - Hayır. Hayır! - İğrenç. 1690 02:07:39,479 --> 02:07:40,503 Sam? 1691 02:07:44,784 --> 02:07:48,015 Küp'ü korumak için hayatını tehlikeye attın. 1692 02:07:48,755 --> 02:07:50,222 Fedakârlık yoksa,... 1693 02:07:51,591 --> 02:07:54,651 ...zafer de olmaz. - Megatron'u yenemezsem,... 1694 02:07:54,994 --> 02:07:57,485 ...Küp'ü göğsüme bastırmalısın. 1695 02:07:57,897 --> 02:08:01,094 Onu yok etmek için kendimi feda edeceğim. 1696 02:08:01,567 --> 02:08:03,034 Arkama geç. 1697 02:08:04,737 --> 02:08:10,297 - Sen ve ben kaldık, Megatron. - Hayır, sadece ben, Prime. 1698 02:08:12,779 --> 02:08:17,910 Bugünün sonunda, birimiz yaşayacak, birimiz ölecek. 1699 02:08:23,322 --> 02:08:28,157 Hâlâ zayıf olan taraf için savaşıyorsun! Kaybetmenin nedeni de bu! 1700 02:08:47,313 --> 02:08:49,113 Avcı uçakları bir dakika sonra burada. 1701 02:08:49,816 --> 02:08:52,284 Kötülerin arasına karışmış dostlarımız var. Hedefler işaretlenecek. 1702 02:08:54,620 --> 02:08:56,781 Mermi yağdıralım. Tamam mı? 1703 02:08:57,190 --> 02:08:59,181 Pekâlâ, şu şeyleri haklayalım. 1704 02:09:01,160 --> 02:09:02,049 Koşun, koşun, koşun! 1705 02:09:02,129 --> 02:09:04,520 Aşağı nişan almayı unutmayın. Göğsün altındaki zırh zayıf. 1706 02:09:14,907 --> 02:09:16,465 Hedef işaretlendi. Beklemedeyiz. 1707 02:09:16,576 --> 02:09:18,201 Hedefe 20 saniye kaldı. 1708 02:09:25,551 --> 02:09:27,644 F-22'ler, hâlâ beklemedeyiz. 1709 02:09:32,892 --> 02:09:33,825 Kaçın! 1710 02:09:37,563 --> 02:09:38,791 Geliyor! 1711 02:09:47,340 --> 02:09:48,940 Silahlar hazır. Atış serbest. 1712 02:10:08,094 --> 02:10:09,925 Koşun! Durmayın! 1713 02:10:17,436 --> 02:10:18,660 İkinci dalga yaklaşıyor. 1714 02:10:22,475 --> 02:10:24,067 O da ne? Saldırıyı durdurun! 1715 02:10:24,177 --> 02:10:26,645 - Anlaşıldı. - Bu ya devasa boyutlarda... 1716 02:10:35,288 --> 02:10:37,549 İki numara, hedefe kilitlen! Şu herifi havaya uçur! 1717 02:10:41,627 --> 02:10:43,720 Peşini bırakmayın. Görüş alanında tutun. 1718 02:10:44,096 --> 02:10:44,996 Haklayın şunu! 1719 02:10:59,612 --> 02:11:00,612 İkincisi de düştü! 1720 02:11:10,389 --> 02:11:11,923 Seni öldüreceğim! 1721 02:11:12,425 --> 02:11:15,189 Yaşam Kıvılcımı benim! 1722 02:11:16,162 --> 02:11:19,029 Sam! Küp'ü göğsüme yerleştir! Hemen! 1723 02:11:19,732 --> 02:11:20,756 Sam! 1724 02:11:21,634 --> 02:11:22,828 Hayır, Sam! 1725 02:11:48,661 --> 02:11:49,821 Durun. 1726 02:11:52,932 --> 02:11:55,901 Bana başka seçenek bırakmadın, kardeşim. 1727 02:12:05,511 --> 02:12:08,378 Sam, hayatımı sana borçluyum. 1728 02:12:09,515 --> 02:12:11,244 Hepimiz sana borçluyuz. 1729 02:12:30,770 --> 02:12:33,170 Prime, onu kurtaramadık. 1730 02:12:34,040 --> 02:12:35,337 Jazz. 1731 02:12:38,544 --> 02:12:40,739 Büyük bir dost yitirdik... 1732 02:12:42,081 --> 02:12:43,946 ...ama yenilerini kazandık. 1733 02:12:44,216 --> 02:12:49,214 Hepinize teşekkür ederim. Cesaretinizle bizleri onurlandırdınız. 1734 02:12:50,256 --> 02:12:52,224 Konuşmak için izin istiyorum, efendim. 1735 02:12:52,725 --> 02:12:55,592 İzin verildi, eski dostum. 1736 02:12:55,695 --> 02:12:57,162 Artık konuşuyor musun? 1737 02:12:58,097 --> 02:13:02,890 - Çocuğun yanında kalmak istiyorum. - Eğer o da istiyorsa. 1738 02:13:07,840 --> 02:13:08,864 Evet. 1739 02:13:29,528 --> 02:13:34,261 Baylar, Başkan Yedinci Bölüm'ün ortadan kaldırılmasını... 1740 02:13:34,800 --> 02:13:37,826 ...ve ölen uzaylılardan geriye kalanların yok edilmesini emretti. 1741 02:13:38,471 --> 02:13:41,770 Laurentian Çukuru, deniz seviyesinin 11 kilometre altında olup... 1742 02:13:41,874 --> 02:13:43,967 ...gezegenimizin en derin yeridir. 1743 02:13:44,210 --> 02:13:47,737 Oradaki derinlik ve yoğun basınç, sıfırın altındaki sıcaklıkla birleştiğinde... 1744 02:13:47,847 --> 02:13:50,042 ...geride hiçbir delil bırakmadan... 1745 02:13:51,851 --> 02:13:53,580 ...onları ezip gömecektir. 1746 02:14:00,226 --> 02:14:04,629 Yaşam Kıvılcımı yok olduğuna göre, gezegenimize yeniden hayat veremeyiz. 1747 02:14:06,365 --> 02:14:08,959 Ama kader bizleri, evimiz diyebileceğimiz... 1748 02:14:10,503 --> 02:14:13,404 ...yeni bir dünya ile ödüllendirdi. 1749 02:14:19,678 --> 02:14:23,876 Artık insanların arasında yaşıyor, fark edilmemek için saklanıyoruz... 1750 02:14:24,016 --> 02:14:26,780 ...ama onlara gizlice sahip çıkıyoruz,... 1751 02:14:27,019 --> 02:14:29,579 ...bekliyor ve koruyoruz. 1752 02:14:30,990 --> 02:14:34,016 Cesaretlerinin vardığı noktaya tanık oldum. 1753 02:14:34,627 --> 02:14:37,619 Dünyalarımız ayrı olsa da,... 1754 02:14:37,730 --> 02:14:42,667 ...tıpkı bizim gibi, onlar da görünenden fazlasına sahipler. 1755 02:14:44,203 --> 02:14:46,694 Ben Optimus Prime... 1756 02:14:47,106 --> 02:14:50,473 ...bu mesajı hayatta olup, yıldızlar arasında sığınacak bir yer arayan... 1757 02:14:50,576 --> 02:14:53,568 ...bütün Autobot'lara gönderiyorum. 1758 02:14:54,613 --> 02:14:56,342 Buradayız. 1759 02:14:56,916 --> 02:14:58,941 Bekliyoruz. 1760 02:15:02,295 --> 02:15:07,295 Çeviri: Darkopal .::İzlemeye devam edin::. 1761 02:15:18,237 --> 02:15:23,265 Son günlerde bölgede yaşanan sözde uzaylı faaliyetleri hakkında bizi aydınlatabilir misiniz? 1762 02:15:26,278 --> 02:15:31,773 Bakın ne diyeceğim? Düşünüyorum da, ortada uzaylı istilası gibi bir şey... 1763 02:15:32,384 --> 02:15:34,284 ...olsaydı... - Evet. 1764 02:15:34,653 --> 02:15:37,087 Onlar, yani devlet yönetimi, bunu ilk önce bize bildirirdi. 1765 02:15:37,189 --> 02:15:38,850 Devlet bunu bize açıklardı. 1766 02:15:39,024 --> 02:15:40,616 - Demek istediğim, burası Amerika. - Evet. 1767 02:15:40,726 --> 02:15:44,860 Özgür bir ülkede yaşadığımızı, bizden hiçbir sır saklanmadığı için biliyoruz. 1768 02:15:44,997 --> 02:15:47,090 Yoksa şöyle derlerdi, ''Hey! Saklanın ve kafanızı kaldırmayın." 1769 02:15:57,142 --> 02:16:00,641 Kafanız televizyonda göründüğünden daha farklı bir büyüklükteymiş gibi geldi.