1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
Zamanın başlangıcından önce
"Küp" vardı.
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
Nereden geldiğini bilmiyoruz.
3
00:01:00,460 --> 00:01:06,395
Tüm bildiğimiz, dünyaları yaratıp
onlara hayat verecek güce sahip olduğu.
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
Irkımız da böyle var oldu.
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
Bir süreliğine uyum içinde yaşadık.
6
00:01:12,772 --> 00:01:14,955
Ama büyük güçlere sahip olan
her şey gibi...
7
00:01:15,090 --> 00:01:19,355
...kimileri onu iyilik,
kimileri de kötülük için istedi.
8
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
Ve böylece savaş başladı.
9
00:01:22,682 --> 00:01:27,710
Gezegenimizi yok olana dek
tüketen bir savaş.
10
00:01:28,254 --> 00:01:32,953
Ve Küp, uzayın sonsuz
derinliklerinde kayboldu.
11
00:01:33,626 --> 00:01:39,360
Onu bulup yuvamızı yeniden
inşa edebilmek için evreni alt üst ettik.
12
00:01:39,466 --> 00:01:43,960
Her yıldızı, her gezegeni aradık.
13
00:01:44,504 --> 00:01:47,416
Tüm umutlarımızı
yitirmeye başladığımız anda...
14
00:01:47,762 --> 00:01:52,817
...yeni bir keşif,
bizi bilinmeyen bir gezegene...
15
00:01:52,978 --> 00:01:54,980
...Dünya'ya getirdi.
16
00:02:01,855 --> 00:02:04,255
Ama maalesef çok geç kalmıştık.
17
00:02:05,309 --> 00:02:08,809
Çeviri: Darkopal
İyi seyirler...
18
00:02:09,856 --> 00:02:14,199
KATAR - ORTA DOĞU
GÜNÜMÜZ
19
00:02:17,770 --> 00:02:21,995
Tanrım, burada 5 ay geçirince,
insan ev yemekleri için can atıyor.
20
00:02:22,509 --> 00:02:26,471
- Annemin timsah güvecinden bir tabak olacaktı.
- Son iki haftadır, ızgarada pişen timsahtan...
21
00:02:26,613 --> 00:02:29,740
...ve cırcır böceklerinden bahsediyorsun.
Hayatta annenin evine adımımı atmam, Fig.
22
00:02:29,750 --> 00:02:30,540
Yemin ederim.
23
00:02:30,583 --> 00:02:33,482
Bobby, Bobby, timsahların dünyanın en leziz
etine sahip olduğunu herkes bilir.
24
00:02:33,586 --> 00:02:34,544
Anlıyorum.
25
00:02:34,545 --> 00:02:37,298
"Üzerine biraz pilav, kuru fasulye
ve kızarmış muz parçaları da koydun mu..."
26
00:02:38,291 --> 00:02:40,521
- İngilizce konuş, lütfen.
- İngilizce.
27
00:02:40,660 --> 00:02:44,323
Bunu kaç kere konuşmuştuk.
Biz İspanyolca konuşmuyoruz. Sana söyledim.
28
00:02:44,430 --> 00:02:46,625
Neden beni bozuyorsun, dostum?
Bu dil atalarımın mirası.
29
00:02:46,626 --> 00:02:48,749
"Hep aynı saçmalıklarla
başıma ekşiyip duruyorsun."
30
00:02:49,435 --> 00:02:50,663
Tamam, konuşmaya devam et.
Nasıl istersen.
31
00:02:50,770 --> 00:02:55,798
Hafta sonlarını hatırlıyor musunuz?
Ha? Fenway'deki Sox maçlarını.
32
00:02:55,909 --> 00:02:58,571
- Soğuk sosisli sandviçleri, gazı kaçmış biraları.
- Harika günlerdi.
33
00:02:59,646 --> 00:03:02,638
Peki ya sen, Yüzbaşı?
Böyle harika günlerin var mıydı?
34
00:03:02,982 --> 00:03:05,780
Küçük kızımı, ilk defa
kucağıma alacağım günü iple çekiyorum.
35
00:03:05,885 --> 00:03:07,375
- Ne kadar sevimli.
- Bu fazlasıyla...
36
00:03:07,487 --> 00:03:08,454
Kesin sesinizi!
37
00:03:27,407 --> 00:03:29,375
Ben hazırım.
38
00:03:29,809 --> 00:03:32,369
İçinizde cesareti olan varsa,
sahada karşıma çıksın da görelim.
39
00:03:34,216 --> 00:03:36,216
ÖZEL HAREKAT KOMUTA MERKEZİ
KATAR
40
00:03:36,616 --> 00:03:37,878
Şu çalımı izle, bebeğim.
41
00:03:37,984 --> 00:03:41,147
Tıpkı Jordan'ın gençliğindeki gibi,
savunmanın üstüne üstüne gideceğim.
42
00:03:41,988 --> 00:03:44,149
- Çekilin hanımlar.
- Haydi ama. Ne?
43
00:03:44,257 --> 00:03:46,521
- Lennox!
- Hey, nasıl gidiyor?
44
00:03:46,626 --> 00:03:49,220
- Su ister misin?
- Teşekkürler.
45
00:03:49,462 --> 00:03:50,895
Teçhizatımı toplamama
yardım eder misin?
46
00:03:58,037 --> 00:04:02,371
Albay Sharp, 16 kilometre öteden
kimliği belirsiz bir cisim yaklaşıyor.
47
00:04:07,146 --> 00:04:11,606
Kimliği belirsiz uçak, Amerikan ordusunun
kontrolündeki hava sahasına izinsiz girdiniz.
48
00:04:11,718 --> 00:04:14,516
Derhal kimliğinizi belirtin
ve doğu yönünde ilerleyin.
49
00:04:16,756 --> 00:04:20,453
Raptor 1 ve 2, 2-5-0 istikametine yönelip
önünü kesin.
50
00:04:20,560 --> 00:04:23,393
16 kilometre ötemizde, alçak uçuş yapan
kimliği belirsiz bir uçak var.
51
00:04:28,134 --> 00:04:33,037
Kimliği belirsiz uçak,
SOCCENT hava üssüne kadar size eşlik edilecek.
52
00:04:33,139 --> 00:04:36,267
Karşı çıkarsanız, güç kullanacağız.
53
00:04:38,144 --> 00:04:39,077
Uçağa yaklaşıyoruz.
54
00:04:39,679 --> 00:04:41,739
Kuyruk numarası 4500 X.
55
00:04:42,348 --> 00:04:45,756
Efendim, burada 4500 X'in, üç ay önce
Afganistan'da düşürüldüğü yazıyor.
56
00:04:45,791 --> 00:04:46,748
Bir yanlışlık olmalı.
57
00:04:46,853 --> 00:04:48,912
- Tekrar kontrol edin.
- Ettim, efendim.
58
00:04:49,022 --> 00:04:50,990
Bir arkadaşım o helikopterdeydi.
59
00:04:51,791 --> 00:04:55,591
Kimliği belirsiz uçak,
SOCCENT hava üssüne kadar size eşlik edeceğiz.
60
00:04:57,830 --> 00:05:00,627
- Radar, mesafe nedir?
- 8 kilometre efendim.
61
00:05:04,570 --> 00:05:06,265
- Eşim hatta mı?
- Evet, Yüzbaşı.
62
00:05:08,641 --> 00:05:10,268
- Hanımlar!
- Bak.
63
00:05:10,610 --> 00:05:12,373
Aman Tanrım.
Şuna bak, nasıl da büyümüş.
64
00:05:12,478 --> 00:05:14,506
O tombul yanaklarını tutup
ısırasım geliyor.
65
00:05:15,915 --> 00:05:17,439
Tatlım, çok güzel bir çocuğumuz var.
66
00:05:17,550 --> 00:05:22,177
Bunu herkes söyler biliyorum ama bizimki
gerçekten güzel bir çocuk. Aferin sana.
67
00:05:22,255 --> 00:05:23,618
Gülüşünü senden almış.
68
00:05:24,123 --> 00:05:26,717
- Gülüyor mu?
- Evet, ilk kez oluyor.
69
00:05:26,826 --> 00:05:29,761
Seni gidi seni.
Osurmadığına emin misin?
70
00:05:29,862 --> 00:05:31,659
Hayır, o bir hanımefendi.
71
00:05:31,764 --> 00:05:34,255
Henüz seni tanımıyor
ama yakında tanıyacak.
72
00:05:36,202 --> 00:05:38,670
4500 X. Ters giden bir şeyler var.
73
00:05:43,710 --> 00:05:45,105
Helikopter alana indi.
74
00:05:47,102 --> 00:05:48,542
Radarda parazit var.
75
00:05:50,149 --> 00:05:51,314
Helikopterden geliyor.
76
00:05:52,418 --> 00:05:54,682
- Will?
- Sarah?
77
00:05:54,787 --> 00:05:58,191
Sarah, beni duyabiliyor musun bilmiyorum.
Seni seviyorum, yakında evde olacağım.
78
00:06:01,728 --> 00:06:04,322
- Sağ tarafa. Sağ tarafa gidin.
- Eliniz tetikte olsun.
79
00:06:08,167 --> 00:06:11,398
MH-53 pilotu,
motorunuzu hemen kapatın.
80
00:06:15,274 --> 00:06:17,765
Derhal dışarı çıkmazsanız
sizi öldüreceğiz.
81
00:06:26,786 --> 00:06:29,619
Ateş etmeyin!
Emrimi bekleyin!
82
00:06:36,729 --> 00:06:37,855
Aman Tanrım.
83
00:06:54,514 --> 00:06:57,543
Antenleri havaya uçurdular!
Saldırı altındayız!
84
00:07:26,012 --> 00:07:28,344
Kaçın! Koşun! Koşun!
85
00:07:35,288 --> 00:07:38,483
Dosyaların peşinde!
Hattı kesin!
86
00:07:38,558 --> 00:07:40,492
Anahtar lazım, bu kilitli!
87
00:07:42,361 --> 00:07:44,022
Çekil! Çekil!
88
00:07:49,335 --> 00:07:51,735
Haydi, buraya gel!
Buraya gel!
89
00:08:07,086 --> 00:08:08,781
Şunun altına saklan!
90
00:08:09,121 --> 00:08:10,126
Aman Tanrım.
91
00:08:12,658 --> 00:08:13,647
Hayır!
92
00:08:26,405 --> 00:08:28,236
Bu da ne?
93
00:08:37,116 --> 00:08:38,947
Epps, gidelim!
94
00:08:59,105 --> 00:09:01,403
Pekâlâ, Bay Witwicky, sıra sizde.
95
00:09:02,275 --> 00:09:03,677
Affedersiniz, epey eşya var da.
96
00:09:04,243 --> 00:09:05,437
İzle.
97
00:09:05,578 --> 00:09:06,545
Tamam.
98
00:09:07,980 --> 00:09:09,242
Ailemin soy ağacı...
99
00:09:09,348 --> 00:09:13,785
Hanginiz... Bunu hanginiz yaptı?
Çocuklar! Sorumsuz davranmayın.
100
00:09:17,089 --> 00:09:18,056
Tamam.
101
00:09:19,625 --> 00:09:22,000
Ailemin soy ağacına,
zamanında ünlü biri olan,...
102
00:09:22,100 --> 00:09:25,650
...büyük büyük büyük babam
kaptan Archibald Witwicky'yi...
103
00:09:25,700 --> 00:09:27,750
...anlatarak başlamaya karar verdim.
104
00:09:28,200 --> 00:09:29,258
Çok ünlü bir kâşifti.
105
00:09:29,368 --> 00:09:35,368
Aslında Kuzey Kutup dairesini
ilk keşfedenlerden biriydi, ki bu çok önemli.
106
00:09:37,643 --> 00:09:43,104
1897 yılında, yanına 41 cesur denizciyi de
alarak, Kuzey Kutbu'na doğru yola çıktı.
107
00:09:44,050 --> 00:09:48,214
Hızlı hareket edin, beyler!
Kımıldayın! Kesin! Kaldırın!
108
00:09:48,387 --> 00:09:53,723
Buz eridiğinden de çabuk donuyor!
Daha hızlı kırın! Kaldırın, beyler!
109
00:09:54,026 --> 00:09:58,656
- Kaldırın!
- Fedakârlık yoksa, zafer de olmaz!
110
00:09:58,798 --> 00:10:01,164
Kutup dairesine ulaşacağız, çocuklar!
111
00:10:02,134 --> 00:10:04,064
Hikaye kısaca böyle.
112
00:10:04,470 --> 00:10:08,665
Burada, 19. yüzyılda, denizcilerin
kullandığı bazı temel araç gereçler var.
113
00:10:09,200 --> 00:10:10,800
{\a6}SESSİZLİK
114
00:10:10,035 --> 00:10:11,910
Elimde görmüş olduğunuz bu alet,
80 papele alabileceğiniz bir açıölçer.
115
00:10:12,011 --> 00:10:13,308
Bu arada, bunların hepsi satılık.
116
00:10:13,412 --> 00:10:18,111
Tıpkı bu sekstant gibi.
50 dolara, yani kelepir fiyatına.
117
00:10:18,317 --> 00:10:20,683
Buradaki ise, en harika olanı.
Bunlar büyük babamın gözlükleri.
118
00:10:20,786 --> 00:10:23,516
Henüz bir fiyat belirlemedim
ama ilginç oldukları kesin.
119
00:10:23,623 --> 00:10:25,853
Karaciğerini de bana satar mısın?
120
00:10:25,992 --> 00:10:28,552
Bay Witwicky, burası bir mağaza değil.
Sınıfta olduğunuzu unutmayın.
121
00:10:28,661 --> 00:10:31,090
Büyük babanızın, bu davranışınızdan
gurur duyacağını da hiç sanmıyorum.
122
00:10:31,197 --> 00:10:34,428
Biliyorum, özür dilerim. Araba alabilmek için
para biriktirmeye çalışıyorum.
123
00:10:34,533 --> 00:10:37,892
Bunların hepsini eBay'de bulabilirsiniz.
PayPal kabul ediyorum. Nakit de olur.
124
00:10:38,137 --> 00:10:40,435
Mesela bu pusula, Kolomb Günü için
harika bir hediye olur.
125
00:10:40,539 --> 00:10:41,870
- Sam!
- Özür dilerim.
126
00:10:42,108 --> 00:10:46,616
Ne yazık ki, bir zamanlar dahi olan,
büyük büyük büyük babam kör oldu...
127
00:10:46,651 --> 00:10:50,044
...ve yatırıldığı tımarhanede,
bu garip sembolleri çizerek...
128
00:10:50,172 --> 00:10:54,434
...ve keşfettiğini zannettiği, dev bir buz adamı
ile ilgili saçmalıklar anlatarak kafayı yedi.
129
00:10:54,500 --> 00:10:57,387
Pekâlâ. Yarın bir sınav yapabilirim de,
yapmayabilirim de.
130
00:10:58,391 --> 00:11:00,689
- Bu korku size yeter.
- İster misin? Elliye olur. Kırk? Otuz?
131
00:11:00,793 --> 00:11:03,125
- Sam?
- Evet. Özür dilerim, üzgünüm.
132
00:11:03,229 --> 00:11:05,789
Tamam.
İyiydi, değil mi?
133
00:11:07,233 --> 00:11:10,134
Tam bir B eksi diyebilirim.
134
00:11:11,837 --> 00:11:12,826
B eksi mi?
135
00:11:12,938 --> 00:11:15,663
Sınıfımda, büyük büyük babanın
döküntülerini satıyordun.
136
00:11:15,674 --> 00:11:16,574
Ama çocuklar...
137
00:11:16,592 --> 00:11:19,670
Bana bir iyilik yapıp pencereden dışarı
bakar mısınız? Babamı gördünüz mü?
138
00:11:20,112 --> 00:11:21,670
- Yeşil arabada oturan adamı?
- Evet.
139
00:11:21,781 --> 00:11:25,909
Size bir çocuğun hayalini
ve ona verilen bir sözü anlatacağım.
140
00:11:26,385 --> 00:11:29,218
Gözlerimin içine baktı ve
"Evlat, bana iki bin dolar...
141
00:11:29,321 --> 00:11:31,585
...ve 3 tane A getirirsen,
sana bir araba alacağım" dedi.
142
00:11:31,691 --> 00:11:33,818
Tamam mı? Şimdi, iki bini hazırladım
ve 2 tane de A aldım.
143
00:11:33,926 --> 00:11:37,987
Sizin verdiğiniz B eksiyle, bu hayal, puf.
Uçtu gitti. Mahvoldu.
144
00:11:38,864 --> 00:11:42,891
Kendinize bir sorun;
İsa olsaydı, ne yapardı?
145
00:11:44,336 --> 00:11:45,633
Evet! Evet, evet.
146
00:11:47,173 --> 00:11:48,140
Eee?
147
00:11:48,474 --> 00:11:51,305
- A eksi ama yine de A.
- Dur, dur, dur. Göremiyorum. Bu bir A.
148
00:11:51,410 --> 00:11:53,105
- Yani tamam mı?
- Tamamdır.
149
00:11:53,879 --> 00:11:57,110
- Sana küçük bir sürprizim var, evlat.
- Ne sürpriziymiş...
150
00:11:57,450 --> 00:11:59,441
Evet, küçük bir sürpriz.
151
00:12:00,486 --> 00:12:04,081
Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır! Baba!
152
00:12:05,057 --> 00:12:06,547
- Dalga geçiyor olmalısın.
- Gördün mü?
153
00:12:06,659 --> 00:12:09,594
Evet, dalga geçiyorum.
Sana Porsche alacak değilim.
154
00:12:12,798 --> 00:12:14,859
- Komik mi şimdi bu?
- Evet, bence komikti.
155
00:12:14,867 --> 00:12:16,534
- Senin derdin ne?
- Sana alacağım ilk arabanın...
156
00:12:16,635 --> 00:12:19,297
...Porsche olduğunu da
nereden çıkardın?
157
00:12:19,405 --> 00:12:21,600
Bu iş bitine kadar
seninle konuşmak istemiyorum.
158
00:12:21,707 --> 00:12:25,199
- Haydi ama, küçük bir eşek şakasıydı.
- Hiç komik değildi.
159
00:12:27,847 --> 00:12:29,815
- Manny!
- Ne var?
160
00:12:30,750 --> 00:12:33,777
Kuzenini şu iğrenç palyaço kıyafetinden çıkar.
Başına yine güneş geçecek.
161
00:12:34,088 --> 00:12:34,888
Beyazları korkutuyor.
162
00:12:34,954 --> 00:12:36,754
Piştim! Makyajım akıyor
ve gözlerim yanıyor.
163
00:12:37,556 --> 00:12:39,208
Burası mı? Olamaz, bu da ne?
164
00:12:39,243 --> 00:12:41,865
Arabanın yarısını ödeyeceğim demiştin baba,
bir hurda yığınının değil.
165
00:12:41,994 --> 00:12:44,326
Ben senin yaşındayken,
bu kadarına bile şükrederdim.
166
00:12:44,430 --> 00:12:45,897
Bir şeyi açıklığa kavuşturmama
izin ver, olur mu?
167
00:12:45,998 --> 00:12:47,329
- "40 Yaşında Bakire" filmini seyrettin mi?
- Evet.
168
00:12:47,433 --> 00:12:50,527
Tamam, işte bu o halim.
Bu da 50 yıllık bakire halim.
169
00:12:50,636 --> 00:12:52,399
- Tamam.
- Öyle yaşamamı mı istersin?
170
00:12:52,505 --> 00:12:54,700
- Fedakârlık yoksa, zafer de olmaz.
- Zafer de olmaz. Biliyorum, anladım.
171
00:12:54,807 --> 00:12:56,069
- Yaşlı Witwicky'nin sloganı.
- Doğru.
172
00:12:56,175 --> 00:12:57,233
Baylar.
173
00:12:58,310 --> 00:13:02,110
Bobby Bolivia, tıpkı ülke adı gibi,
ama insanları ishal etmem.
174
00:13:02,214 --> 00:13:06,006
- Nasıl yardımcı olabilirim?
- Oğlum, ilk arabasını alacak.
175
00:13:07,086 --> 00:13:09,179
- Beni görmeye mi geldiniz?
- Mecburen.
176
00:13:09,288 --> 00:13:13,657
Bu bizi akraba yapar.
Bobby B amcan, yavrum. Bobby B amcan.
177
00:13:13,759 --> 00:13:16,125
- Sam.
- Sam, gel konuşalım.
178
00:13:16,562 --> 00:13:21,090
Sam, özgürlüğüne giden ilk adım,
şu kaputlardan birinin altında, seni bekliyor.
179
00:13:21,867 --> 00:13:25,200
Beni can kulağıyla dinle, evlat.
Arabayı seçen şoför değildir.
180
00:13:25,571 --> 00:13:27,232
Şoförü seçen arabadır.
181
00:13:27,339 --> 00:13:30,137
Bu şoförle araba arasındaki
gizemli bir bağdır.
182
00:13:30,242 --> 00:13:33,143
Evlat, bende çok şey var,
ama asla yalan söylemem.
183
00:13:33,245 --> 00:13:37,773
Özellikle de annem yanımdayken.
İşte şuradaki de annem. Selam, anne!
184
00:13:39,552 --> 00:13:42,544
Böyle davranma.
Elimde taş olsa, kafanı kırardım, sürtük.
185
00:13:42,655 --> 00:13:44,714
Kendisi sağırdır, biliyor musunuz?
186
00:13:47,393 --> 00:13:52,353
İşte, bir adamın isteyeceği ya da
ihtiyaç duyacağı her şeye sahip bir araba.
187
00:13:52,464 --> 00:13:53,897
Bu hiç fena değil.
188
00:13:55,201 --> 00:13:57,226
- Üzerinde yarış çizgileri de var.
- Evet.
189
00:13:57,336 --> 00:13:58,667
Yarışlara katıldı...
190
00:13:59,305 --> 00:14:03,070
İyi de, bu ne? Bu lanet şey nereden çıktı?
Bu araba hakkında hiçbir bilgim yok.
191
00:14:03,142 --> 00:14:04,370
- Manny!
- Ne?
192
00:14:04,476 --> 00:14:07,070
Nedir bu? Bu araba?
Gel şuna bir bak!
193
00:14:07,179 --> 00:14:09,670
Bilmiyorum, patron! Daha önce
hiç görmedim! Çılgınca bir şey!
194
00:14:09,782 --> 00:14:12,273
Bana Ricky Ricardo ayakları
yapma, Manny! Gidip öğren!
195
00:14:12,384 --> 00:14:13,508
İyiymiş.
196
00:14:16,856 --> 00:14:18,483
- Ne kadar?
- Şey,...
197
00:14:20,359 --> 00:14:23,453
...arabanın yarı klasik tabiatını,
sahip olduğu şık lastikleri,...
198
00:14:23,562 --> 00:14:25,359
...ve özel yapım boyası olduğunu
göz önüne alırsak,...
199
00:14:25,464 --> 00:14:29,525
- Evet ama boyanın rengi solmuş.
- Öyle ama özel yapım.
200
00:14:29,635 --> 00:14:30,659
Yine de boyası solmuş.
201
00:14:30,769 --> 00:14:33,533
Ne de olsa ilk araban.
Anlamanı beklemiyorum.
202
00:14:33,639 --> 00:14:36,437
- Beş bin.
- Hayır, dört binden fazla veremem. Üzgünüm.
203
00:14:36,842 --> 00:14:38,434
Evlat, haydi, çık. İn arabadan.
204
00:14:38,544 --> 00:14:40,102
Hayır, hayır, olmaz.
Şoförü seçenin araba olduğunu söylemiştin.
205
00:14:40,212 --> 00:14:43,409
Bazen cimri bir babası olan
şoförleri seçerler. İn arabadan.
206
00:14:43,515 --> 00:14:46,378
Burada gördüğünüz şu yavru,
dört bin dolara sizin.
207
00:14:46,785 --> 00:14:48,912
Şurada yarış çizgileri olan
bir Fiesta var.
208
00:14:49,021 --> 00:14:51,615
Hayır, ben yarış çizgileri olan
bir Fiesta istemiyorum.
209
00:14:51,724 --> 00:14:55,749
Bu araç birinci sınıf bir motora sahip.
Geçen gün bir araba sattım...
210
00:14:58,230 --> 00:14:59,663
Aman Tanrım.
211
00:14:59,765 --> 00:15:01,198
- Hayır, hayır. Endişelenmenize gerek yok.
- İyi misiniz?
212
00:15:01,300 --> 00:15:05,066
Bir balyoz bulup bunu hemen halledeceğim.
Hey, Manny!
213
00:15:05,170 --> 00:15:09,031
O aptal kuzeninle bir iki balyoz kapıp
şu şeyi parçalarına ayırın, yavrum!
214
00:15:10,142 --> 00:15:11,109
...insandan üstünsün...
215
00:15:11,210 --> 00:15:13,804
O en sevdiğim parçadır, Alabama'dan
buraya kadar yolda hep onu dinlerim.
216
00:15:13,905 --> 00:15:14,905
Getirdim...
217
00:15:31,563 --> 00:15:32,530
Dört bin.
218
00:15:33,809 --> 00:15:36,658
BAŞKENT WASHINGTON
219
00:15:45,210 --> 00:15:46,336
Steve.
220
00:15:46,445 --> 00:15:48,345
Hoş geldiniz, Sayın Bakanım.
221
00:15:50,349 --> 00:15:51,941
Hepsi de çok genç.
222
00:15:52,051 --> 00:15:54,178
Konunun en iyi uzmanları
onlar, efendim.
223
00:15:54,286 --> 00:15:56,550
Ulusal Güvenlik Ajansı, bugünlerde
liseden bile adam toplamaya başladı.
224
00:15:56,655 --> 00:16:00,022
Çocuklar, şuradaki Savunma Bakanı.
225
00:16:01,360 --> 00:16:03,123
Kıyafetim hiç uygun kaçmadı.
226
00:16:03,228 --> 00:16:06,220
Bayanlar ve baylar,
Savunma Bakanımız.
227
00:16:08,100 --> 00:16:09,761
Lütfen oturun.
228
00:16:11,103 --> 00:16:12,798
Ben John Keller.
229
00:16:12,905 --> 00:16:16,170
Belli ki, neden burada olduğunuzu
merak ediyorsunuz. İşte size gerçekler.
230
00:16:17,543 --> 00:16:19,443
Dün yerel saatle 19:00'da...
231
00:16:19,545 --> 00:16:22,742
...Katar'daki Özel Harekat Üssümüz
saldırıya uğradı.
232
00:16:22,948 --> 00:16:26,213
Bildiğimiz kadarıyla,
sağ kurtulan olmadı.
233
00:16:26,585 --> 00:16:29,618
Saldırının amacı
askeri bilgi ağımıza gizlice sızmaktı.
234
00:16:30,522 --> 00:16:32,149
Tam olarak neyin peşinde
olduklarından emin değiliz...
235
00:16:32,257 --> 00:16:35,693
...ama saldırı esnasında
bağlantılarının kesildiğini biliyoruz,...
236
00:16:35,794 --> 00:16:39,062
...ki bu da bizi, tekrar saldırabilecekleri
varsayımına götürüyor.
237
00:16:40,099 --> 00:16:43,068
Saldırının sorumluluğunu
henüz üstlenen olmadı.
238
00:16:43,168 --> 00:16:47,161
Ve şu ana kadar elimizde olan
tek ipucu, bu ses kaydı.
239
00:16:53,846 --> 00:16:56,440
Bilgisayar ağımıza
sızmalarını sağlayan sinyal buydu.
240
00:16:57,916 --> 00:17:01,010
Ulusal Güvenlik, işleyişini çözüp
ileride olabilecek girişimleri önlemek için...
241
00:17:01,120 --> 00:17:04,987
...tam kapasiteyle çalışıyor ama bunu kimin
yaptığını bulabilmek için yardımınıza ihtiyacımız var.
242
00:17:05,591 --> 00:17:09,789
Hepiniz sinyal çözümleme alanında
hatırı sayılır yeteneklere sahipsiniz.
243
00:17:10,262 --> 00:17:12,492
Burada diken üstündeyiz, beyler.
244
00:17:13,065 --> 00:17:15,192
Başkan, askeri birliklere derhal...
245
00:17:15,300 --> 00:17:19,464
...Basra Körfezi ve Sarı Deniz'e hareket
etmelerini emretti. Durum çok ciddi.
246
00:17:19,571 --> 00:17:21,198
Şimdi sizi, amirlerinizle
baş başa bırakıyorum.
247
00:17:21,206 --> 00:17:23,407
Ekiplere ayrılıp
çalışmaya başlayacaksınız.
248
00:17:24,309 --> 00:17:25,833
Hepimize iyi şanslar.
249
00:17:35,287 --> 00:17:37,923
Tamamdır, Mojo. Arabayı aldım.
Şimdi sıra kız bulmaya geldi.
250
00:17:40,759 --> 00:17:43,136
Bir kızla çıkabilmek için de,
paraya ihtiyacım var.
251
00:17:44,596 --> 00:17:45,654
Teklif yok.
252
00:17:47,132 --> 00:17:49,030
Harika. Meteliksizim.
253
00:17:49,535 --> 00:17:51,901
Gel bakalım, Mojo.
Ağrı kesicilerini mi istiyorsun?
254
00:17:53,906 --> 00:17:55,203
Hayır, henüz erken.
255
00:17:55,307 --> 00:17:56,638
Güzel. Nasıl gidiyor?
256
00:17:56,742 --> 00:17:59,575
Hiç. Arabamla öylesine geziniyordum.
Arabamla geziyordum.
257
00:18:01,914 --> 00:18:03,074
Tam vaktinde.
258
00:18:03,182 --> 00:18:04,774
Tamam, bu şeylerin
seni kötü etkilediğini biliyorum,...
259
00:18:04,883 --> 00:18:07,943
...ama bir daha yatağıma işersen,
dışarıda yatarsın. Tamam mı?
260
00:18:08,053 --> 00:18:10,351
Bugünlük bu kadar yeter.
Daha fazla yok, keş.
261
00:18:10,456 --> 00:18:14,552
- Ron, bu taş yamuk.
- Evet, olabilir.
262
00:18:14,660 --> 00:18:15,854
Buradaki sallanıyor.
263
00:18:15,961 --> 00:18:20,057
- Tamam, birazdan hallederim.
- Bir usta tutamaz mıydık?
264
00:18:20,165 --> 00:18:21,291
- Sam...
- Ne?
265
00:18:21,400 --> 00:18:23,960
Çimlerimde ayak izi görmeyi sevmem.
266
00:18:24,069 --> 00:18:26,264
- Ne izi? Burada hiç ayak izi yok ki.
- Bu yolu o yüzden yaptım ya.
267
00:18:26,371 --> 00:18:28,066
Neden çimlerime basmayı bırakıp
yola geçmiyorsun?
268
00:18:28,173 --> 00:18:30,300
- Bu çimler ailemizin, Baba.
- Kendi çimlerine sahip olduğun gün,...
269
00:18:30,409 --> 00:18:32,502
...beni anlayacaksın.
- Bu... Buna daha fazla katlanamıyorum.
270
00:18:32,611 --> 00:18:34,704
- Neye? - Erkek olan bir köpeğe
dişi tasması takıyorsun.
271
00:18:34,813 --> 00:18:36,974
Bir Chihuahua olarak
yeterince haysiyet sorunu var, anne.
272
00:18:37,082 --> 00:18:38,640
Ama onunla caka satıyor.
273
00:18:39,017 --> 00:18:40,951
11'e kadar evde olmanı istiyorum!
274
00:18:41,053 --> 00:18:42,918
- Tamam, olur.
- Saat 11'de!
275
00:18:43,021 --> 00:18:46,448
- Tanrı aşkına, lütfen, dikkatli kullan.
- Ve emniyet kemerini tak!
276
00:18:55,184 --> 00:18:56,458
Cimri herifin tekisin.
277
00:18:57,736 --> 00:19:00,569
Daha ilk arabası.
Böyle olması gerekiyor.
278
00:19:05,444 --> 00:19:10,973
Bu noktada, kurtulan olup
olmadığını bilmiyoruz.
279
00:19:11,517 --> 00:19:12,484
Aman Tanrım.
280
00:19:12,584 --> 00:19:16,615
Şu andan itibaren, dünya çapındaki bütün üslerimiz,
en yüksek güvenlik seviyesi olan DEFCON Delta'ya geçti.
281
00:19:18,658 --> 00:19:22,542
Daha önce hiç görmediğimiz
etkili bir silah sistemi ile karşı karşıyayız.
282
00:19:23,251 --> 00:19:26,496
Ama dualarımız, o üsteki cesur
erkek ve kadınların aileleri ile birlikte.
283
00:19:26,580 --> 00:19:27,840
Tatlım, babacığına bir şey olmayacak.
284
00:19:28,534 --> 00:19:31,059
Daha önce bunun gibi
bir silah sistemini hiç görmemiştim.
285
00:19:31,336 --> 00:19:34,032
Termal kamera, dış iskeletin etrafını saran
garip bir tabaka olduğunu gösteriyor.
286
00:19:34,139 --> 00:19:37,233
Sanki görünmez bir güç alanı
tarafından üzeri örtülmüş gibi.
287
00:19:37,409 --> 00:19:41,839
Bu imkânsız. Çizgi romanlar haricinde, görünmez
güç alanı diye bir şey yoktur, değil mi?
288
00:19:42,014 --> 00:19:43,311
- Bilemiyorum, dostum.
- O da ne?
289
00:19:43,515 --> 00:19:45,574
Annemin bir yeteneği vardı,
anlıyor musunuz?
290
00:19:45,684 --> 00:19:48,653
Bazı şeyler görürdü.
Ben de aynı gene sahibim,...
291
00:19:49,054 --> 00:19:52,717
...ve bize saldıran o şey var ya?
İçimde bu işin bitmediğine dair bir his var.
292
00:19:53,559 --> 00:19:57,022
Peki şu büyülü voodoo güçlerini kullanıp
neden bizi bu cehennemden kurtarmıyorsun?
293
00:19:57,196 --> 00:20:01,496
Resmini çektiğimde,
sanırım beni gördü.
294
00:20:03,769 --> 00:20:05,464
Doğrudan bana baktı.
295
00:20:06,138 --> 00:20:08,470
Tamam, bu şeyi hemen
Pentagon'a geri götürmeliyiz.
296
00:20:08,574 --> 00:20:10,007
Neyle karşı karşıya olduğumuzu
bilmeleri gerek.
297
00:20:10,108 --> 00:20:11,439
Telsizim çalışmıyor.
298
00:20:11,944 --> 00:20:14,538
- Kimseyle bağlantı kuramıyorum.
- Hey, Mahfuz.
299
00:20:14,646 --> 00:20:17,615
- Köyün buradan ne kadar uzakta?
- Fazla değil. Şu dağın ardında.
300
00:20:17,716 --> 00:20:19,240
- Orada telefonunuz var mı?
- Evet.
301
00:20:19,351 --> 00:20:20,512
Tamam, yola koyulalım.
302
00:20:24,456 --> 00:20:26,788
Dostum, bu partiye
davet edildiğimize emin misin?
303
00:20:26,892 --> 00:20:30,760
Elbette, Miles.
Orası bir göl. Kamu malı.
304
00:20:32,598 --> 00:20:33,690
Aman Tanrım.
305
00:20:34,166 --> 00:20:37,329
Aman Tanrım, dostum, Mikaela da burada.
Sakın bir saçmalık yapayım deme, olur mu?
306
00:20:37,436 --> 00:20:38,994
- İyi görünüyor muyum?
- Evet, gayet iyisin.
307
00:20:39,104 --> 00:20:40,071
Tamam.
308
00:20:43,976 --> 00:20:45,240
Hey, çocuklar, şuna bakın.
309
00:20:47,246 --> 00:20:48,213
Selam.
310
00:20:48,313 --> 00:20:50,943
Selam, kardeşim.
Araban gerçekten hoşmuş.
311
00:20:57,556 --> 00:20:59,003
Burada ne arıyorsunuz?
312
00:21:00,325 --> 00:21:02,225
Bu ağaca tırmanmaya geldik.
313
00:21:02,961 --> 00:21:04,826
Görüyorum.
Eğlenceli bir şeye benziyor.
314
00:21:04,930 --> 00:21:06,597
- Öyledir.
- Yüzün hiç yabancı gelmiyor.
315
00:21:06,698 --> 00:21:08,705
Geçen sene futbol takımına
girmeye çalışan sendin, değil mi?
316
00:21:11,036 --> 00:21:12,333
Gidip anneni arayalım.
317
00:21:12,437 --> 00:21:16,339
Oh, hayır, hayır, o olay... Hayır.
Aslında gerçek bir deneme sayılmazdı.
318
00:21:16,441 --> 00:21:19,137
Yazdığım bir kitap için
araştırma yapıyordum.
319
00:21:19,244 --> 00:21:20,541
- Sahi mi?
- Evet.
320
00:21:20,646 --> 00:21:23,012
Öyle mi? Peki konusu ne?
Nasıl berbat futbol oynanır mı?
321
00:21:24,516 --> 00:21:27,259
Hayır, konusu futbolun
beyinde yarattığı hasar.
322
00:21:28,253 --> 00:21:30,483
Hayır, aslında güzel kitaptır.
Arkadaşlarının bayılacağına eminim.
323
00:21:30,589 --> 00:21:34,395
İçinde ufak tefek renkli bölümler,
sayfayı açınca beliren 3 boyutlu resimler,...
324
00:21:34,430 --> 00:21:36,419
...bir sürü ilginç şey var.
Gerçekten çok eğlenceli.
325
00:21:37,062 --> 00:21:38,222
Çok komik.
326
00:21:38,897 --> 00:21:41,024
Tamam, tamam.
Bak ne diyeceğim? Uzatma.
327
00:21:43,869 --> 00:21:46,099
Hey, çocuklar, parti verilen bir yer biliyorum.
Toparlanın, gidelim.
328
00:21:46,204 --> 00:21:50,963
O ağaçtan hemen inmelisin. Sana...
Lütfen, hemen o ağaçtan in.
329
00:21:51,910 --> 00:21:53,104
Sen ne yapıyorsun?
330
00:21:53,211 --> 00:21:55,270
Nasıl indiğimi gördün mü?
Tüm fıstıklar bana bakıyordu.
331
00:21:55,380 --> 00:21:57,814
Kendini aptal durumuna düşürüyorsun.
İkimiz de şu anda aptal gibi görünüyoruz.
332
00:21:57,916 --> 00:22:01,181
- Benim kullanmama ne dersin?
- Hayır. Hayır, olmaz. Bu bir oyuncak değil.
333
00:22:01,286 --> 00:22:04,255
22'lik jantlarımı mahvetmene
izin veremem. Olmaz.
334
00:22:04,356 --> 00:22:06,648
Neden benim tatlı küçük tavşanım
arka koltuğa zıplamıyor?
335
00:22:08,327 --> 00:22:11,694
Tanrım, sana daha kaç defa, senin tatlı
küçük tavşanın olmadığımı söyleyeceğim?
336
00:22:13,332 --> 00:22:14,299
Tamam.
337
00:22:15,767 --> 00:22:17,200
Ara beni.
338
00:22:23,608 --> 00:22:26,509
Bu gece seni evine kim bırakacak?
339
00:22:26,611 --> 00:22:28,101
Hey, dostum,
bu radyonun derdi ne?
340
00:22:28,213 --> 00:22:30,113
- Bu gece onu evine ben bırakacağım.
- Ne?
341
00:22:30,215 --> 00:22:32,843
O kız şeytana bile pabucunu ters giydirir,
dostum. Bırak otostop çeksin.
342
00:22:32,951 --> 00:22:34,578
Buradan 15 km. ötede oturuyor, değil mi?
Bu benim tek şansım.
343
00:22:34,686 --> 00:22:35,948
Biraz anlayış göstermelin, tamam mı?
344
00:22:36,054 --> 00:22:37,453
Pekâlâ. Onu arkaya oturturuz.
Ben de sesimi çıkarmam.
345
00:22:37,556 --> 00:22:39,183
- Onu arkaya oturturuz mu dedin?
- Ön tarafa demek istemiştim.
346
00:22:39,291 --> 00:22:41,088
Onu arkaya oturtmayacağım.
Arabamdan hemen inmelisin.
347
00:22:41,193 --> 00:22:42,524
- Kuralı çiğniyorsun.
- Ne kuralı?
348
00:22:42,627 --> 00:22:43,821
Kardeşlik fahişelerden önce gelir.
349
00:22:43,929 --> 00:22:45,692
Miles, arabamdan inmen için
sana yalvarıyorum, tamam mı?
350
00:22:45,797 --> 00:22:48,486
- Bunu bana yapamazsın.
- Arabamdan hemen inmelisin.
351
00:22:52,838 --> 00:22:59,827
{\a6}Kırıldığında yanına kim gelecek?
352
00:22:55,978 --> 00:22:58,782
Mikaela! Benim, Sam.
353
00:22:59,344 --> 00:23:00,368
Witwicky.
354
00:23:00,879 --> 00:23:02,515
Umarım seni
güç duruma sokmamışımdır.
355
00:23:03,148 --> 00:23:04,115
Emin misin?
356
00:23:04,216 --> 00:23:05,979
Dinle, seni eve götürebilir miyim
diye soracaktım.
357
00:23:06,084 --> 00:23:09,542
Demek istediğim, seni arabamla
evine kadar bırakabilirim.
358
00:23:10,589 --> 00:23:11,783
Atla bakalım.
359
00:23:18,930 --> 00:23:19,897
Eee...
360
00:23:23,802 --> 00:23:26,168
Arabana bindiğime inanamıyorum.
361
00:23:27,606 --> 00:23:30,234
Utanıyorsan başını öne eğebilirsin.
Bunun için sana gücenmem.
362
00:23:30,342 --> 00:23:32,367
Hayır, hayır.
Seninle olmayı kastetmemiştim.
363
00:23:32,477 --> 00:23:37,710
Burada derken, bu durumu, her daim
düştüğüm bu durumu kastetmiştim.
364
00:23:37,816 --> 00:23:40,808
Çünkü, bilemiyorum, sanırım
sıkı kasları ve büyük pazıları olan...
365
00:23:40,919 --> 00:23:44,446
...seksi erkeklere karşı bir zaafım var.
366
00:23:44,923 --> 00:23:46,117
Büyük pazılar mı?
367
00:23:48,093 --> 00:23:50,857
Arabaya birkaç şey ilave ettim.
368
00:23:50,962 --> 00:23:53,453
Mesela, şuraya bir lamba koydum.
369
00:23:54,032 --> 00:23:57,991
Buraya da bir disko topu.
Işık vurdu mu disko topundan yansıyor.
370
00:23:59,905 --> 00:24:00,872
Evet.
371
00:24:04,109 --> 00:24:07,510
Okula bu yıl mı katıldın?
Buradaki ilk yılın mı?
372
00:24:07,612 --> 00:24:11,443
Hayır, hayır.
İlkokuldan beri seninle aynı okuldayız.
373
00:24:11,550 --> 00:24:12,847
- Ciddi misin?
- EVet.
374
00:24:13,251 --> 00:24:14,582
Evet, uzun zaman oldu.
375
00:24:14,686 --> 00:24:16,586
Aynı dersi aldığımız oldu mu?
376
00:24:16,688 --> 00:24:18,246
- Evet, oldu.
- Sahi mi? Hangisi?
377
00:24:18,356 --> 00:24:21,848
Tarih. Dil bilimleri.
Matematik. Fen.
378
00:24:21,960 --> 00:24:23,222
- Sam.
- Sam. Evet.
379
00:24:23,328 --> 00:24:26,764
- Sam Wilkicky.
- Witwicky.
380
00:24:26,865 --> 00:24:28,526
Tanrım, biliyor musun?
Çok özür dilerim. Ben sadece...
381
00:24:28,633 --> 00:24:30,328
- Hayır, sorun değil.
- Sadece seni çıkaramadım.
382
00:24:30,435 --> 00:24:32,469
Evet, seni gayet iyi anlıyorum.
383
00:24:34,072 --> 00:24:36,870
Hayır, hayır, olamaz.
Hayır. Haydi ama.
384
00:24:38,243 --> 00:24:40,677
Üzgünüm, yeni olduğu için, arabanın
sorunlarını anlamaya uğraşıyorum.
385
00:24:41,646 --> 00:24:46,854
{\a6}Bu duyguyu hissettiğimde
sana yakın olmak istiyorum
386
00:24:43,747 --> 00:24:47,079
Şu radyo yok mu, sanki bilerek...
O kadar eski ki, bu yüzden...
387
00:24:47,185 --> 00:24:50,244
{\a6}Yakın olmayı
388
00:24:48,837 --> 00:24:51,217
Bak, bu benim yapacağım türde
bir şey değil..
389
00:24:51,323 --> 00:24:54,292
Radyoyu bir türlü kapatamıyorum.
Seni etkilemeye çalışmıyorum.
390
00:24:54,392 --> 00:24:56,792
Çünkü yapmaya çalıştığım
bu tarz romantik bir şey değil.
391
00:24:56,895 --> 00:24:58,590
Buna değmeyeceğini
düşündüğümden değil tabii ki.
392
00:24:58,697 --> 00:25:00,028
- Hayır, elbette düşünmezsin.
- Ben arkadaşınım.
393
00:25:00,131 --> 00:25:02,463
Romantik anlamda bir arkadaş değilim.
Bunu romantizm yaşadığın biri yapar.
394
00:25:02,567 --> 00:25:05,627
Ben o tarz bir arkadaş değilim.
Yani, biz... İstersen olabilirim de.
395
00:25:06,037 --> 00:25:07,231
Harika hissediyorum
396
00:25:07,339 --> 00:25:08,738
Kaputu aç yeter.
397
00:25:09,207 --> 00:25:12,370
Aptal alet.
Sus, kapa çeneni, kapa, kapa, kapa.
398
00:25:14,813 --> 00:25:16,041
Egzoz manifoltların güzelmiş.
399
00:25:16,147 --> 00:25:20,055
Yükseltilmiş, çift pompalı bir karbüratörün var.
Bu oldukça etkileyici, Sam.
400
00:25:20,318 --> 00:25:21,546
Çift pompalı mı?
401
00:25:21,653 --> 00:25:24,349
Yakıtı içeri püskürterek verirler
bu sayede daha hızlı gidebilirsin.
402
00:25:26,424 --> 00:25:28,119
Hızlı gitmeyi severim.
403
00:25:28,326 --> 00:25:32,160
Ve görünüşe bakılırsa
distribütör kapağın biraz gevşemiş.
404
00:25:33,398 --> 00:25:35,093
Öyle mi? Bunları nereden biliyorsun?
405
00:25:36,268 --> 00:25:40,227
Babamdan. Eli motor yağından hiç çıkmazdı.
Bunların hepsini bana o öğretti.
406
00:25:40,338 --> 00:25:43,774
Motoru tamamen dağıtıp temizler
ve her şeyi tekrardan yerine takabilirim.
407
00:25:43,875 --> 00:25:46,070
Çok garip. Motordan anlayan
biri gibi durmuyorsun.
408
00:25:46,177 --> 00:25:48,766
- Aman Tanrım.
- Bunu herkese söylemem.
409
00:25:48,947 --> 00:25:51,973
Erkekler, arabalar hakkında, onlardan
daha çok şey bilen kızlardan hoşlanmaz.
410
00:25:52,083 --> 00:25:54,711
Özellikle de Trent.
Bundan nefret eder.
411
00:25:54,819 --> 00:25:57,686
Hayır, ben kadınların motorum üzerinde
çalışmasını dert etmem.
412
00:25:57,789 --> 00:25:59,347
Aslında, bunu tercih ederim.
413
00:26:00,025 --> 00:26:02,323
- Tamam. Benim için marşa basar mısın?
- Evet, tabii, sorun değil.
414
00:26:02,427 --> 00:26:04,622
- Teşekkürler.
- Düşünüyordum da...
415
00:26:04,729 --> 00:26:08,165
...madem Trent bu kadar kazma,
neden onunla takılıyorsun?
416
00:26:10,468 --> 00:26:13,028
Bak ne diyeceğim? Ben...
Ben yürüyeceğim.
417
00:26:13,138 --> 00:26:14,799
Sana kolay gelsin.
418
00:26:17,242 --> 00:26:19,566
Tamam.
Yürümek sağlıklıdır, değil mi?
419
00:26:21,479 --> 00:26:23,674
Tanrım, olamaz,
hayır, hayır, hayır, hayır.
420
00:26:24,082 --> 00:26:26,346
Haydi ama n'olur.
Lütfen, bari şimdi çalış.
421
00:26:26,451 --> 00:26:29,284
Onun çekip gitmesine izin verme.
Haydi ama, haydi, haydi. Lütfen, lütfen.
422
00:26:29,521 --> 00:26:34,953
Bebeğim geri dön
Bir aptal bile...
423
00:26:35,660 --> 00:26:40,256
...her şeyde senden
bir şeyler olduğunu görebilir
424
00:26:41,933 --> 00:26:47,426
Bebeğim geri dön
Hepsi için beni suçlayabilirsin
425
00:26:48,506 --> 00:26:50,167
Bir saniye bekle!
426
00:26:50,342 --> 00:26:53,800
Sana haksızlık ettim
Sensiz yaşayamayacağımı anladım
427
00:26:55,413 --> 00:26:56,971
İşte geldik.
428
00:26:57,616 --> 00:27:01,450
Çok eğlendim.
Beni dinlediğin için teşekkür ederim.
429
00:27:02,020 --> 00:27:06,184
- Evet, evet.
- Sence ben sığ biri miyim?
430
00:27:07,425 --> 00:27:09,219
Bence sen... Hayır, hayır.
431
00:27:09,454 --> 00:27:15,195
Bence sende
göründüğünden daha fazlası var.
432
00:27:17,168 --> 00:27:18,135
Peki.
433
00:27:19,137 --> 00:27:20,104
Evet.
434
00:27:20,205 --> 00:27:23,463
- Tamam, okulda görüşürüz.
- Harika.
435
00:27:29,814 --> 00:27:32,668
Ne kadar aptalım.
Aptalca şeyler söyledim.
436
00:27:32,751 --> 00:27:35,049
''Sende göründüğünden
daha fazlası var." Aptal.
437
00:27:37,956 --> 00:27:39,321
Tanrım.
438
00:27:40,759 --> 00:27:42,317
Tanrım. Arabamı seviyorum.
439
00:27:46,157 --> 00:27:49,363
PENTAGON - ULUSAL ASKERİ KOMUTA MERKEZİ
440
00:27:53,304 --> 00:27:58,867
Hey, çocuklar, sanırım diğer ekip
olayı çözdü. İranmış.
441
00:27:58,977 --> 00:28:02,640
Haydi ama dostum. Bu iş,
İranlı bilim adamlarını fazlasıyla aşar.
442
00:28:02,747 --> 00:28:06,513
- Bir düşün istersen.
- Peki sence kim yaptı, evlat? Çinliler mi?
443
00:28:07,052 --> 00:28:09,213
Mümkün değil. Bu Çinlilerin
kullanacağı bir şeye benzemiyor.
444
00:28:09,673 --> 00:28:13,073
HAVA GÜCÜ BİR
445
00:28:13,272 --> 00:28:14,722
Burası Hava Gücü Bir.
Uçuş seviyesi, 2-3-0.
446
00:28:14,826 --> 00:28:16,885
Düşmanın peşini bırakmayacağız
ve onları yakaladığımızda,...
447
00:28:16,995 --> 00:28:19,190
...nasıl karşılık vereceğimizi
gayet iyi biliyoruz.
448
00:28:19,698 --> 00:28:21,893
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
449
00:28:38,717 --> 00:28:40,309
Görünüşe bakılırsa,
sayıları az da olsa, kurtulanlar var.
450
00:28:40,418 --> 00:28:41,612
Buyurun, sayın başkan?
451
00:28:41,720 --> 00:28:44,655
Bana o vanilyalı keklerden
birkaç tane getirebilir misin, hayatım?
452
00:28:56,801 --> 00:29:00,862
Sanki hava kuvvetlerine adama vanilyalı kek
götüreyim diye katıldım. Ben depoya iniyorum.
453
00:29:26,231 --> 00:29:27,198
Kahretsin.
454
00:29:41,379 --> 00:29:42,903
İğrenç.
455
00:30:10,108 --> 00:30:11,508
Şunu duyuyor musun?
456
00:30:14,746 --> 00:30:16,146
Ekrana alıyor musun?
457
00:30:17,115 --> 00:30:18,715
Sanırım yeniden sisteme sızıyorlar.
458
00:30:18,958 --> 00:30:20,158
YABANCI SİNYAL
TESPİT EDİLDİ
459
00:30:28,320 --> 00:30:29,320
"BUZ ADAM PROJESİ"
BULUNDU
460
00:30:34,165 --> 00:30:37,293
Aman Tanrım.
Bu Katar'daki sinyalin aynısı.
461
00:30:37,402 --> 00:30:39,233
- Tanımlama programını çalıştırdın mı?
- Çalıştırmalı mıyım?
462
00:30:39,337 --> 00:30:41,328
- Evet, çalıştırmalısın.
- Tamam o zaman.
463
00:30:46,234 --> 00:30:47,534
DOSYA GÖNDERİMİ BAŞLATILIYOR
464
00:30:49,127 --> 00:30:51,227
SİSTEM UYARISI
VİRÜS TESPİT EDİLDİ
465
00:30:51,297 --> 00:30:52,397
"TANIMLANAMAYAN DOSYA"
YÜKLENİYOR
466
00:30:52,450 --> 00:30:54,748
Biri buraya baksın!
Hava Gücü Bir'in sistemine sızıyorlar!
467
00:30:54,853 --> 00:30:56,377
Kıdemli bir analiste ihtiyacımız var.
468
00:30:56,487 --> 00:30:58,352
- Sanırım bir virüs bulaştırıyorlar.
- Virüs mü?
469
00:30:58,456 --> 00:31:00,981
- Şu anda transfer ediliyor.
- Aynı anda, hem sisteminizdeki...
470
00:31:01,092 --> 00:31:04,289
...bütün verileri çalıyorlar
hem de virüsü gönderiyorlar.
471
00:31:04,395 --> 00:31:05,919
Kod kırmızı.
Bilgisayar sistemimize sızıyorlar.
472
00:31:06,030 --> 00:31:08,760
Hava Gücü Bir, uçaktaki birileri
askeri bilgi ağına sızmayı başardı.
473
00:31:08,867 --> 00:31:11,631
Kargo bölümündeyim.
Temiz. Temiz.
474
00:31:16,241 --> 00:31:17,640
- Kablo bağlantılarını kesmelisiniz.
- Ne?
475
00:31:17,742 --> 00:31:20,870
- Ne istediklerini bilmiyorum ama
ele geçirmek üzereler. - Efendim?
476
00:31:20,979 --> 00:31:23,033
Savunma Ağı'nı kapatmak için
izniniz gerekiyor.
477
00:31:23,781 --> 00:31:27,774
- Tüm sunucu bağlantılarını derhal kesin.
- Tüm sunucu bağlantılarını derhal kesin.
478
00:31:28,626 --> 00:31:30,426
BAĞLANTI SONLANDIRILDI
İNDİRME İŞLEMİ TAMAMLANAMADI
479
00:31:33,072 --> 00:31:34,672
KUTUP KAŞİFİ BUZ ADAMI
BULDUĞUNU İDDİA EDİYOR
480
00:31:35,929 --> 00:31:37,429
YENİ ÖRNEK KEŞFEDİLDİ: 7 EYLÜL 1895
İLK GÖREN: KAPTAN AMUNDSEN WITWICKY
481
00:31:49,440 --> 00:31:51,640
Birileri uçağın
ana bilgisayarını kurcalamış.
482
00:31:52,343 --> 00:31:53,343
Bu da ne...
483
00:31:59,250 --> 00:32:01,650
Alt güvertede ateş edildi.
Tekrarlıyorum, ateş edildi.
484
00:32:01,753 --> 00:32:04,586
Tüm mürettebat,
acil iniş için hazırlansın.
485
00:32:22,674 --> 00:32:24,665
Başkanı o korunağın içinde
görmek istiyorum.
486
00:32:24,776 --> 00:32:28,303
Bu gerçekleşene kadar, kimsenin ağzından
tek kelime bile duymak istemiyorum.
487
00:32:28,913 --> 00:32:31,213
Şu anda ilk ve tek önceliğimiz bu.
488
00:32:32,116 --> 00:32:33,242
Hava Gücü Bir alana indi.
489
00:32:54,508 --> 00:32:56,258
Aptal böcekler bana ateş etmeye kalktılar.
490
00:32:57,238 --> 00:33:00,895
Bizi Yaşam Kıvılcımı'na götürecek
bir ipucu buldum.
491
00:33:02,219 --> 00:33:04,678
Witwicky denen adam,
dilimizi görmüş.
492
00:33:05,441 --> 00:33:06,441
Witwicky'i araştıralım.
493
00:33:20,309 --> 00:33:22,670
ErkekGüzeli217'yi bulmalıyız.
494
00:33:37,315 --> 00:33:39,977
Tanrım. Olamaz, hayır,
hayır, hayır, hayır, hayır!
495
00:33:40,818 --> 00:33:42,376
O benim arabam!
496
00:33:43,821 --> 00:33:45,152
Hayır!
497
00:33:47,291 --> 00:33:48,383
Hayır, hayır, hayır.
498
00:33:55,933 --> 00:33:58,026
Baba, polisi ara!
499
00:33:59,804 --> 00:34:02,332
Arabamı alıp nereye gidiyorsun, ahbap?
Nereye gidiyorsun?
500
00:34:03,041 --> 00:34:06,772
Alo, 911 mi? Acil bir durum
bildiyorum! Arabam çalındı!
501
00:34:06,878 --> 00:34:10,336
Onu takip ediyorum! Tamam mı? Elinizdeki
tüm ekiplere ve hava desteğine ihtiyacım var.
502
00:34:10,448 --> 00:34:13,246
Hepsini gönderin!
Hayır, soru sormayın, olur mu?
503
00:34:13,351 --> 00:34:15,313
Babam, gönüllü mahalle
bekçilerinin başıdır!
504
00:34:48,653 --> 00:34:50,211
Aman Tanrım.
505
00:35:06,637 --> 00:35:08,036
Adım Sam Witwicky.
506
00:35:08,139 --> 00:35:12,075
Bunu kim bulursa bulsun, arabam canlı,
anladınız mı? Bunu gördünüz mü?
507
00:35:12,176 --> 00:35:14,906
Madem bunlar son sözlerim, şunu söylemek
istiyorum. Anne, baba, sizi seviyorum.
508
00:35:15,012 --> 00:35:17,378
Yatağımın altında bir porno dergisi
bulacak olursanız, benim olmadığını bilin.
509
00:35:17,482 --> 00:35:19,473
Onu Miles için saklıyordum.
Hayır, hayır, durun, onu...
510
00:35:19,584 --> 00:35:22,212
Tamam, bu doğru değil. Dergi benim
ve onu bana Charles amcam verdi.
511
00:35:22,320 --> 00:35:24,288
Özür dilerim.
Mojo, seni seviyorum.
512
00:35:35,967 --> 00:35:38,094
Hayır! Hayır! Hayır! Hayır!
513
00:35:41,639 --> 00:35:43,004
Aman Tanrım.
514
00:35:43,574 --> 00:35:45,426
Hayır, siz uslu köpeklersiniz!
Uslu köpekler! Cici köpekler!
515
00:35:46,310 --> 00:35:47,402
Aman Tanrım.
516
00:35:52,788 --> 00:35:54,812
Tamam!
Hayır! Hayır!
517
00:35:58,322 --> 00:35:59,687
Lütfen, lütfen beni öldürme!
518
00:35:59,790 --> 00:36:03,123
Üzgünüm! Anahtarları al!
Onları istemiyorum! Araba da senin olsun!
519
00:36:04,929 --> 00:36:07,363
Bakın, bakın, dinleyin.
520
00:36:07,465 --> 00:36:08,796
- İyi ki geldiniz.
- Ellerini göreyim!
521
00:36:08,900 --> 00:36:10,458
- Hayır, hayır! Ben değilim!
- Ellerini göreyim dedim.
522
00:36:10,568 --> 00:36:13,628
- Adam içerde.
- Kapa çeneni! Araya doğru yürü.
523
00:36:15,573 --> 00:36:17,302
Kafanı kaputun üzerine koy.
524
00:36:30,588 --> 00:36:33,318
Bu her kim yaptıysa, sonunda
savunma ağımıza sızmayı başardı.
525
00:36:33,424 --> 00:36:35,949
Katar'da da bunu denemişlerdi
ama bu sefer başarılı oldular.
526
00:36:36,060 --> 00:36:37,687
- Peki ne aldılar?
- Henüz bilmiyoruz.
527
00:36:37,795 --> 00:36:40,923
- Bana şu virüsten söz et.
- Örümcek tipi bir virüs.
528
00:36:41,032 --> 00:36:43,660
Ne yapacağından emin değiliz
ama sistemi sekteye uğratabilir.
529
00:36:43,768 --> 00:36:45,759
- Durdurabilir miyiz?
- Bir antivirüs denediğimiz her seferde,...
530
00:36:45,870 --> 00:36:48,395
...adapte olup hızlanıyor.
Sanki artık bir virüs değil de...
531
00:36:48,506 --> 00:36:49,564
...sistemin kendisiymiş gibi
hareket ediyor.
532
00:36:49,674 --> 00:36:52,837
Bunun ABD'ye yapılan büyük bir
saldırının ilk aşaması olduğu belli.
533
00:36:52,944 --> 00:36:56,936
Bunu yapabilecek kapasiteye sahip ülkeler
sadece Rusya, Kuzey Kore ve belki de Çin.
534
00:36:57,048 --> 00:36:59,983
- Özür dilerim, bu doğru değil.
- Affedersiniz, küçük hanım.
535
00:37:00,084 --> 00:37:02,314
Orada olduğunuzu görmemiştim.
Peki siz kimsiniz?
536
00:37:02,420 --> 00:37:04,251
Sisteme girdiklerini
tespit eden analistim.
537
00:37:04,355 --> 00:37:07,483
Dur biraz. O sen miydin?
Sen mi yaptın?
538
00:37:07,858 --> 00:37:10,622
- Ekibi yaptı.
- Efendim, söylemeye çalıştığım şuydu.
539
00:37:10,728 --> 00:37:13,356
Güvenlik duvarınızı
10 saniyede kırmayı başardılar.
540
00:37:13,464 --> 00:37:16,126
Tam kapasite ile saldıran
süper bir bilgisayarın bile,...
541
00:37:16,234 --> 00:37:17,963
...bunu yapması 20 yılını alır.
542
00:37:18,069 --> 00:37:20,537
Öyleyse en son uydu görüntülerinin,
nasıl olup da, Kuzey Kore donanmasının...
543
00:37:20,638 --> 00:37:22,970
...hareketliliğinde bir artış kaydettiğini
bize açıklamak istersiniz.
544
00:37:23,074 --> 00:37:26,566
Belki de önlem alıyorlardır,
bizim yaptığımız da bu değil mi?
545
00:37:26,677 --> 00:37:30,044
Sinyal örneği öğreniyor.
Tek başına evrimleşiyor.
546
00:37:30,147 --> 00:37:32,411
Bunu elinizdeki örneklerle
kıyaslamayı bir kenara bırakıp...
547
00:37:32,516 --> 00:37:34,711
...kuantum fiziği üzerinde
düşünmeye başlamalısınız.
548
00:37:34,819 --> 00:37:37,151
Yeryüzünde bu kadar
karmaşık bir yapı yok.
549
00:37:37,255 --> 00:37:39,746
Peki ya bir organizmaysa?
Canlı bir organizma?
550
00:37:39,857 --> 00:37:42,257
Belki de bir çeşit
DNA tabanlı bilgisayardır?
551
00:37:42,360 --> 00:37:46,023
- Bunun çılgınca geldiğini biliyorum...
- Artık yeter. Bu kadarı yeter.
552
00:37:46,497 --> 00:37:49,057
Bu iş üzerinde çalışan
bir bina dolusu analistimiz var.
553
00:37:49,166 --> 00:37:51,498
Teorini destekleyecek
bir kanıt bulabilirsen,...
554
00:37:51,602 --> 00:37:54,093
...seni seve seve dinlerim.
Ama ağzında çıkanı...
555
00:37:54,205 --> 00:37:58,141
...kulağın duymamaya devam ederse,
seni araştırma ekibinden alırım. Anladın mı?
556
00:38:03,614 --> 00:38:07,050
Bakın, size bunu hiç olmadığım kadar
açık bir dille anlattım.
557
00:38:07,952 --> 00:38:10,318
- Birden ayaklandı.
- Demek birden ayaklandı.
558
00:38:11,822 --> 00:38:13,551
Vay canına.
Bu gerçekten harika.
559
00:38:14,558 --> 00:38:15,786
Pekâlâ, şef.
560
00:38:16,193 --> 00:38:18,957
Tüpü doldurma zamanı.
Sakın yerlere damlatayım deme.
561
00:38:19,497 --> 00:38:20,862
Hangi uyuşturucuyu kullanıyorsun?
562
00:38:20,965 --> 00:38:23,297
Mutfak tüpü mü? Karışık mı?
Yoksa arkadaşlarınla cila mı çekiyorsun?
563
00:38:23,401 --> 00:38:25,767
- Hayır, ben uyuşturucu kullanmıyorum.
- Peki bunlar ne?
564
00:38:26,570 --> 00:38:29,368
Cebinde bulduk. ''Mojo."
565
00:38:30,641 --> 00:38:33,235
Artık çocuklar bunu mu kullanıyor?
Mojo'dan birazcık mı?
566
00:38:33,344 --> 00:38:36,973
- Onlar köpeğimin ağrı kesicileri.
- Bir Chihuahua. Küçük olurlar...
567
00:38:40,951 --> 00:38:42,213
O da neydi?
568
00:38:43,888 --> 00:38:45,953
Silahıma mı bakıyorsun, 50 Cent?
569
00:38:48,225 --> 00:38:51,683
Bana meydan mı okuyorsun?
Hiç durma yap haydi. Yapsana.
570
00:38:51,796 --> 00:38:54,993
Sana yemin ederim
bunu burnundan fiti fitil getiririm.
571
00:38:56,367 --> 00:38:57,629
Sen uyuşturucu mu aldın?
572
00:38:58,835 --> 00:39:02,039
KATAR - ORTA DOĞU
573
00:39:06,210 --> 00:39:08,440
Umalım da bu telefon hattı
işimize yarasın.
574
00:39:11,381 --> 00:39:13,149
Hey, dikkat edin!
575
00:39:13,551 --> 00:39:17,180
Çekilin! Hey!
Yoldan çekilin!
576
00:39:22,126 --> 00:39:23,284
Bu da neydi böyle?
577
00:39:24,403 --> 00:39:27,279
Bilmiyorum, kendi kıçımı
kurtarmaya çalışıyordum.
578
00:39:28,766 --> 00:39:31,098
İngilizce konuş, ahbap.
İngilizce.
579
00:39:39,710 --> 00:39:40,800
Dikkat edin!
580
00:39:47,084 --> 00:39:49,552
- Ateş açın!
- Sıcak temas! Sıcak temas!
581
00:39:49,653 --> 00:39:50,711
Herkes sessiz olsun!
Sakin olun!
582
00:39:50,821 --> 00:39:52,948
Hay anasını... O da neydi...
583
00:40:00,698 --> 00:40:02,562
Kalk! Kalk! Haydi!
584
00:40:10,574 --> 00:40:12,371
Koşun! Durmayın!
585
00:40:24,655 --> 00:40:25,682
Siper alın!
586
00:40:29,160 --> 00:40:30,560
Fig! Arkayı kolla!
587
00:40:31,796 --> 00:40:37,286
Bizi koruyun! Koşun! Fig, arkayı kolla!
Epps! Arkayı koruyun! Çabuk olun! Haydi!
588
00:40:38,732 --> 00:40:39,827
Bana bir şarjör gönderin!
589
00:40:41,071 --> 00:40:42,663
Baban nerede? Baban nerede?
590
00:40:42,773 --> 00:40:43,865
Baba!
591
00:40:44,508 --> 00:40:46,738
Bayım, bir telefona ihtiyacım var.
592
00:40:46,844 --> 00:40:49,210
- Telefon, telefon, evet!
- Telefon!
593
00:40:49,313 --> 00:40:50,905
Şarjöre ihtiyacım var!
Bir şarjör gönderin!
594
00:40:51,015 --> 00:40:52,277
- Cep telefonu!
- Size ne kadar teşekkür etsem azdır.
595
00:40:52,383 --> 00:40:53,350
Ateş!
596
00:40:54,385 --> 00:40:57,145
Acilen Pentagon'la görüşmem lâzım!
Beni oraya bağlamalı... Anladınız mı?
597
00:40:57,254 --> 00:40:58,589
Acilen Pentagon'la görüşmem...
598
00:41:01,825 --> 00:41:03,352
Kredi kartım yok!
599
00:41:04,228 --> 00:41:07,959
Bayım, bu tutumunuz işlerin
azıcık da olsa hızlanmasını sağlamaz.
600
00:41:08,065 --> 00:41:10,761
Sizden, ahizeye anlaşılır bir şekilde
konuşmanızı rica ediyorum.
601
00:41:10,868 --> 00:41:14,287
Bir savaşın ortasındayım!
Bu saçmalığın dik alası!
602
00:41:16,507 --> 00:41:17,804
Cephane gönderin!
603
00:41:18,342 --> 00:41:20,037
Bir kredi kartına ihtiyacım var!
604
00:41:22,513 --> 00:41:25,277
- Epps! Cüzdanın nerede?
- Cebimde!
605
00:41:25,950 --> 00:41:28,646
- Hangi cebinde?
- Arka cebimde!
606
00:41:28,752 --> 00:41:32,950
- 10 tane arka cebin var!
- Soldaki! Soldaki! Soldaki!
607
00:41:33,791 --> 00:41:35,952
Tamam, ateşe devam edin!
Ateşe devam edin!
608
00:41:36,060 --> 00:41:37,751
Tamam,
bir Visa kart buldum.
609
00:41:38,295 --> 00:41:41,757
Bayım, dünya çapında çok uygun fiyata
konuşabileceğiniz tarifelerimizi duydunuz mu?
610
00:41:41,966 --> 00:41:43,961
Hayır, ben tarife falan istemiyorum!
611
00:41:45,721 --> 00:41:47,021
Epps! Pentagon hatta!
612
00:41:50,007 --> 00:41:51,269
Durum nedir?
613
00:41:51,642 --> 00:41:54,236
Efendim, Katar'da ateş altında bulunan
bir özel operasyon timiyle bağlantı kurduk.
614
00:41:54,345 --> 00:41:56,040
Üsse düzenlenen saldırıdan
sağ kurtulduklarını söylüyorlar.
615
00:41:56,146 --> 00:41:57,113
Sağ mı kurtulmuşlar?
616
00:42:00,951 --> 00:42:02,612
Hayatımda böyle bir şey görmedim!
617
00:42:02,720 --> 00:42:04,449
Bulunduğumuz bölgeye
derhal hava desteği gönderin!
618
00:42:04,555 --> 00:42:05,749
Avcı bir dakika içinde orada olacak.
619
00:42:05,856 --> 00:42:07,255
Çağrıyı en yakındaki
AWACS uçağına yönlendiriyoruz.
620
00:42:13,531 --> 00:42:16,500
Bilemiyorum, dostum. Bilemiyorum.
Dostum, bu şeyi görmüş olsaydın,...
621
00:42:16,834 --> 00:42:18,795
Avcı'nın tahmini
varış süresi, iki dakika.
622
00:42:28,245 --> 00:42:29,579
Fig! Çekil oradan!
623
00:42:35,052 --> 00:42:37,111
- O da ne?
- Bilmiyorum.
624
00:42:42,393 --> 00:42:44,088
Hava desteğine ihtiyacımız var,
hem de hemen.
625
00:42:44,194 --> 00:42:47,288
Bilinmeyen hedef için
Bravo saldırı ekibini gönderin.
626
00:42:47,398 --> 00:42:50,993
Saat 03:00 itibari ile
saldırı emrini onaylıyorum.
627
00:42:51,101 --> 00:42:53,934
Tüm hava birimlerinin dikkatine.
Tehlikeli bir yakın mesafe çatışması olacak.
628
00:42:54,038 --> 00:42:57,362
Silahçı, Falcon ekibinden bir çağrı aldım.
Öncelikli hedef bölgeye en yakın kim?
629
00:42:57,474 --> 00:42:58,998
- A10'ları gönderebiliriz, efendim.
- Tamam, A-10'ları derhal...
630
00:42:59,109 --> 00:43:00,804
...hedef bölgeye gönderin.
Tehlike yakın mesafeli...
631
00:43:00,911 --> 00:43:03,436
A-10'ları hedeflenen bölgeye yönlendirin,
yakın tehlike mesafesi 100 metre.
632
00:43:03,547 --> 00:43:04,747
Bölgede askerlerimiz var.
633
00:43:05,549 --> 00:43:08,575
Turuncu dumanın kuzeyinde,
yedi kişilik bir ekibiz!
634
00:43:08,686 --> 00:43:11,317
Saldırı bölgesine ulaştığınızda,
doğrudan taarruza geçin.
635
00:43:14,291 --> 00:43:17,156
Saldırı istikameti batı!
Görüş açık ve saldırıya uygun!
636
00:43:20,724 --> 00:43:22,129
Saldırı bölümü, bana derhal
A-10'ların durumunu bildirin.
637
00:43:22,232 --> 00:43:23,480
Domuzcuk-Bir,
Kara Yıldız konumunda.
638
00:43:26,470 --> 00:43:29,564
- Lennox! Saldırmak üzereler!
- Hedefi işaretleyin!
639
00:43:29,673 --> 00:43:32,233
Güdümlü füze gönderecekler!
Hedefi işaretleyin!
640
00:43:39,617 --> 00:43:42,011
- Hazır olun! Geliyorlar!
- Ne? Saldırın!
641
00:43:42,019 --> 00:43:44,195
Hedef yakınında
radar sinyali bozuluyor.
642
00:44:01,271 --> 00:44:03,068
O lanet olası şeyin
bundan kurtulması mümkün değil.
643
00:44:03,173 --> 00:44:06,438
3.2'lik uçan kaleye, 105 mm'lik mermileri
kullanın. Hepsini üzerine boşaltın!
644
00:44:08,646 --> 00:44:11,482
Dikkat edin, yer ekibi 105 mm'lik
sabot mermilerinin kullanılmasını istiyor.
645
00:44:40,344 --> 00:44:41,402
Askerlerimiz sağ mı?
646
00:44:41,512 --> 00:44:44,072
Domuzcuk-Bir, dost unsurlarla
görsel teması onaylayın.
647
00:44:48,185 --> 00:44:49,311
Fig nerede?
648
00:44:50,254 --> 00:44:51,846
- Fig? Fig?
- Tanrım!
649
00:44:52,823 --> 00:44:54,620
- Allah kahretsin!
- Sıhhiyeci bulun!
650
00:44:54,725 --> 00:44:55,817
Bir sıhhiyeci bulun!
651
00:44:55,993 --> 00:44:57,849
- Üzgünüm.
- Dayan, sana bir sıhhiyeci bulacağız.
652
00:44:57,884 --> 00:44:59,962
Nabzı atıyor.
Şuraya sıkıca bastır.
653
00:45:05,836 --> 00:45:07,131
Onları eve getirin.
654
00:45:09,139 --> 00:45:11,505
O adamları derhal buraya getirin.
655
00:45:11,909 --> 00:45:13,804
10 saat içinde,
ne bildiklerini öğrenmek istiyorum.
656
00:45:20,451 --> 00:45:23,852
Yeryüzünde bu kodu kırabilecek
tek bir bilgisayar korsanı var.
657
00:45:35,358 --> 00:45:36,994
Bekle! Dur! Dursana!
658
00:45:40,104 --> 00:45:41,799
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
659
00:45:42,106 --> 00:45:43,733
- Maggie?
- Dinle, yardımına ihtiyacım var.
660
00:45:43,841 --> 00:45:47,834
Olmaz! Burası bana özel.
Zen öğretisi ve huzur dolu bir yer.
661
00:45:47,945 --> 00:45:49,606
- Beni dinle.
- Glen! Kim o?
662
00:45:49,713 --> 00:45:51,840
Kapa çeneni, büyük anne!
663
00:45:51,949 --> 00:45:54,383
- Burada ne arıyorsun?
- Üstüme gelmeyi keser misin, lütfen?
664
00:45:54,485 --> 00:45:56,578
Büyük anne!
Sen erik suyunu içsene!
665
00:46:01,558 --> 00:46:04,083
- Kaçıncı bölüme geçtin, dostum?
- Altıncıya.
666
00:46:06,930 --> 00:46:08,992
Matrix hareketi geliyor!
İşte Matrix hareketi geliyor!
667
00:46:13,203 --> 00:46:16,136
Glen, cidden, gizli bir bilgi
görmek istemediğine emin misin?
668
00:46:16,240 --> 00:46:17,971
Evet. Alçalıyoruz.
669
00:46:18,308 --> 00:46:22,244
- Başlıyoruz. İşte başlıyoruz. İkili vuruş.
- Hey, oyunu durdurdum. Durdurdum.
670
00:46:22,989 --> 00:46:24,177
Bize bir dakika müsaade et.
671
00:46:25,182 --> 00:46:26,513
- Lütfen.
- Affedersin.
672
00:46:27,084 --> 00:46:28,376
Dostum, oyunumu kaydet.
673
00:46:28,786 --> 00:46:30,051
Ne kadar gizli?
674
00:46:31,989 --> 00:46:36,050
"Sana gösterdiğim için ömrümün geri kalanını
hapiste geçirebilirim" dedirtecek kadar.
675
00:46:36,326 --> 00:46:38,294
Evet! Şuna bir göz atalım.
676
00:46:39,096 --> 00:46:42,259
Özel operasyon timi, Katar'daki üsse saldıran
şeyin termal bir fotoğrafını kaydetmiş.
677
00:46:42,366 --> 00:46:44,891
- Görmek istiyorum.
- Fotoğraf zarar görmüş, efendim.
678
00:46:45,002 --> 00:46:48,560
Askerlerimiz resimle birlikte yoldalar
ama bir de güvenlik sorunumuz var.
679
00:46:48,672 --> 00:46:50,936
Bilgisayar kayıtları, analistçilerden birinin
güvenlik ağımıza sızan sinyalin...
680
00:46:51,041 --> 00:46:52,702
...bir kopyasını aldığını gösteriyor.
681
00:46:55,712 --> 00:46:59,011
Sinyalin kuvveti bilinenlerin çok ötesinde.
Bunu nereden aldım demiştin?
682
00:46:59,116 --> 00:47:02,633
Ulusal askeri hava savunma frekansını
bir dakikadan az bir sürede kırdı.
683
00:47:03,220 --> 00:47:05,415
- Bu imkânsız.
- Evet.
684
00:47:06,890 --> 00:47:11,327
Görünüşe bakılırsa, sinyalin içine gömülmüş
bir mesaj var. Bırak da sihrimi kullanayım.
685
00:47:17,467 --> 00:47:19,025
"Buz Adam Projesi" mi?
686
00:47:19,136 --> 00:47:22,537
- Yedinci Bölüm nedir?
- Kaptan Witwicky de kim?
687
00:47:23,574 --> 00:47:25,606
Yine mi video oyunu oynuyorsun?
688
00:47:26,610 --> 00:47:28,601
Polisler! Polisler!
689
00:47:28,712 --> 00:47:30,441
FBI! Sağ tarafı alın!
690
00:47:32,983 --> 00:47:34,491
Yakala şunu! Yakala!
691
00:47:37,054 --> 00:47:38,021
Polisler!
692
00:47:38,288 --> 00:47:39,448
Yakala!
693
00:47:39,556 --> 00:47:43,048
Durun! Ben sadece kuzeniyim!
Ben sadece onun...
694
00:47:44,161 --> 00:47:47,722
Büyük annemin halısına basmayın!
Halısına basılmasından hoşlanmaz!
695
00:47:47,831 --> 00:47:49,458
Özellikle de polis ise!
696
00:47:50,067 --> 00:47:52,831
Görülmeye değer müthiş bir manzaraydı
sayın seyirciler. Bir saat önce...
697
00:47:52,936 --> 00:47:56,804
...sayıları kırkı aşan C-17'ler,
bu üsten havalandı.
698
00:47:57,441 --> 00:47:59,466
Nereye gittikleri hakkında
bir bilgi edinemedik.
699
00:47:59,576 --> 00:48:00,565
Günaydın, Mo.
700
00:48:00,677 --> 00:48:02,975
Hükümet sessiz kalmayı sürdürüyor
ama kaynaklarımıza göre...
701
00:48:03,080 --> 00:48:04,707
- Mojo. Mojo.
...uçaklar doğrudan...
702
00:48:04,815 --> 00:48:06,339
...Kuzey Kore semalarına gidiyor.
703
00:48:06,450 --> 00:48:09,317
Havlamayı kes, Mojo.
Daha sabahın köründeyiz. Lütfen.
704
00:48:12,923 --> 00:48:14,686
Miles? Miles, beni dinle. Dinle.
705
00:48:14,791 --> 00:48:17,817
- Arabam, kendi kendine çalındı, tamam mı?
- Sen neden söz ediyorsun, dostum?
706
00:48:17,928 --> 00:48:20,829
Şeytan'ın Camaro'sundan. Bahçemde.
Beni yakalamaya çalışıyor.
707
00:48:28,705 --> 00:48:29,729
Kes şunu!
708
00:48:29,840 --> 00:48:31,569
Olamaz, hayır, hayır, hayır.
709
00:48:38,081 --> 00:48:39,207
Aman Tanrım!
710
00:48:40,050 --> 00:48:41,017
Sam?
711
00:48:44,121 --> 00:48:45,088
Selam.
712
00:48:45,389 --> 00:48:48,654
Bu, bu gerçekten müthişti.
713
00:48:48,759 --> 00:48:50,852
- Evet, harika bir histi.
- Sen iyi misin?
714
00:48:50,961 --> 00:48:52,952
İyi değilim, tamam mı?
Neredeyse aklımı kaçırmak üzereyim.
715
00:48:53,063 --> 00:48:54,928
Şu anda kendi arabam tarafından
takip ediliyorum. Gitmeliyim.
716
00:48:55,032 --> 00:48:57,262
Bakın ne diyeceğim?
Sizinle daha sonra görüşürüz kızlar.
717
00:49:30,167 --> 00:49:31,725
Harika. Polisler.
718
00:49:34,365 --> 00:49:36,365
"Cezalandırmak ve köleleştirmek için"...
719
00:49:36,840 --> 00:49:38,034
Memur bey!
720
00:49:39,676 --> 00:49:40,739
Dinleyin!
721
00:49:42,980 --> 00:49:43,947
Bu acıttı.
722
00:49:46,683 --> 00:49:48,173
Tamam, beni dinleyin!
723
00:49:48,285 --> 00:49:51,152
Tanrıya şükür buradasınız!
Hayatımın en berbat gününü yaşıyorum!
724
00:49:51,254 --> 00:49:54,917
Buraya... buraya kadar
annemin bisikletiyle geldim, tamam mı?
725
00:49:55,025 --> 00:49:57,619
Şuradaki de benim arabam
ve beni buraya kadar takip etti.
726
00:49:57,728 --> 00:49:59,120
Şimdi şu arabadan çıkın...
727
00:50:01,133 --> 00:50:04,291
Hayır! Durun! Tanrım.
Tamam, tamam! Peki, tamam!
728
00:50:04,534 --> 00:50:08,994
Tamam! Özür dilerim! Ben...
Arabanıza vurmak istememiştim! Bakın!
729
00:50:10,307 --> 00:50:12,790
Tamam, bakın, bakın!
Durun, kesin şunu!
730
00:50:18,348 --> 00:50:21,112
Lütfen! Tamam,
benden ne istiyorsunuz?
731
00:50:23,453 --> 00:50:24,852
Peki.
732
00:50:30,394 --> 00:50:31,861
Tanrım, hayır! Hayır!
733
00:50:33,797 --> 00:50:36,607
Kahretsin! Kahretsin,
kahretsin, kahretsin! Tanrım!
734
00:50:37,501 --> 00:50:39,001
Lanet olsun!
735
00:50:42,272 --> 00:50:44,035
Bu kötü bir kâbus olmalı.
736
00:50:45,909 --> 00:50:48,491
"Kullanıcı adı ErkekGüzeli217" sen misin?
737
00:50:48,526 --> 00:50:51,567
- Neden bahsettiğini bilmiyorum!
- "Kullanıcı adı ErkekGüzeli217" sen misin?
738
00:50:52,000 --> 00:50:52,700
Evet.
739
00:50:52,749 --> 00:50:56,983
eBay'deki 2-1-1-5-3 numaralı
parça nerede? Gözlük nerede?
740
00:51:08,565 --> 00:51:09,827
Geri dön!
741
00:51:10,734 --> 00:51:11,701
Dur!
742
00:51:14,838 --> 00:51:15,805
Tanrım!
743
00:51:16,706 --> 00:51:18,469
Senin derdin ne, Sam?
744
00:51:18,575 --> 00:51:20,566
Tamam, orada bir canavar var!
Az önce bana saldırdı!
745
00:51:20,677 --> 00:51:21,563
İşte geliyor!
746
00:51:22,513 --> 00:51:25,115
Tamam, kalk ayağa.
Buradan kaçmalısın! Tamam mı?
747
00:51:32,789 --> 00:51:33,813
Sam, o şeyde ne?
748
00:51:33,924 --> 00:51:35,289
Arabaya binmek zorundasın. Atla.
749
00:51:35,392 --> 00:51:37,485
- Atla dedim. Güven bana. Güven bana!
- İstemiyorum. Sam.
750
00:51:37,952 --> 00:51:39,045
Atla!
751
00:51:40,775 --> 00:51:42,175
Yürü, yürü, yürü, gazla.
752
00:51:53,577 --> 00:51:54,908
Gazla, gazla, gazla, gazla!
753
00:51:59,516 --> 00:52:02,913
- Tanrım! Öleceğiz! Öleceğiz!
- Hayır, ölmeyeceğiz. Ölmeyeceğiz.
754
00:52:03,086 --> 00:52:05,384
- Aman Tanrım!
- İnan bana. Kendisi harika bir şofördür!
755
00:52:06,022 --> 00:52:08,221
Aman Tanrım! Hayır!
Öleceğiz!
756
00:52:14,865 --> 00:52:16,230
Aman Tanrım!
757
00:52:33,650 --> 00:52:34,776
İçerde kilitli kaldık.
758
00:52:37,287 --> 00:52:40,723
Araba çalışmayacak. En azından,
o canavarı atlattık, değil mi?
759
00:52:46,630 --> 00:52:47,722
Tamam.
760
00:52:49,332 --> 00:52:50,765
Gitme zamanı.
761
00:53:55,131 --> 00:53:56,428
Beni yakaladı! Tanrım!
762
00:54:02,973 --> 00:54:04,438
Beni öldürecek!
763
00:54:07,478 --> 00:54:09,639
Olamaz. Hayır, hayır, hayır!
764
00:54:24,227 --> 00:54:25,421
Çekil üstümden!
765
00:54:37,851 --> 00:54:38,851
Geber!
766
00:54:40,076 --> 00:54:42,135
Öldür onu! Öldür!
Bitir işini! Bitir, bitir, bitir!
767
00:54:49,619 --> 00:54:51,587
Kafan olmayınca, o kadar da
sert biri değilsin, değil mi?
768
00:54:57,560 --> 00:54:58,993
Haydi gel.
769
00:55:13,843 --> 00:55:15,310
O şey de ne?
770
00:55:16,713 --> 00:55:18,146
Bir robot.
771
00:55:19,549 --> 00:55:24,336
Ama daha çok... farklı bir tür gibi.
Tıpkı süper gelişmiş bir robot gibi.
772
00:55:25,855 --> 00:55:29,788
Muhtemelen Japonlar üretmiştir.
Evet, kesinlikle Japonlar üretmiştir.
773
00:55:31,394 --> 00:55:32,689
Ne yapıyorsun?
774
00:55:33,730 --> 00:55:36,093
Bize zarar vermek istediğini sanmıyorum.
İstese, bunu çoktan yapardı.
775
00:55:37,000 --> 00:55:39,298
Sahi mi?
Peki robot dilinden anlıyor musun?
776
00:55:39,402 --> 00:55:42,203
Çünkü biraz önce
ölümüne bir kavgaya tutuştular.
777
00:55:44,174 --> 00:55:47,337
- Sanırım benden bir şey istiyor.
- Ne?
778
00:55:47,444 --> 00:55:49,935
Diğeri eBay'deki ilân sayfam
hakkında bir şeyler söylüyordu.
779
00:55:50,814 --> 00:55:53,578
Şimdiye kadar tanıştığım
en garip çocuk sensin.
780
00:55:54,084 --> 00:55:56,245
- Konuşabiliyor musun?
- XM uydu radyosu...
781
00:55:56,353 --> 00:55:59,914
Dijital kablo yanını size...
...Columbia yayın ağı sistemini...
782
00:56:00,023 --> 00:56:01,786
Yani radyo aracılığıyla mı
konuşuyorsun?
783
00:56:01,891 --> 00:56:04,792
Teşekkürler, güzel insanlar.
Harikasınız, harikasınız.
784
00:56:04,894 --> 00:56:06,885
Peki dün gece olanlar neydi?
Orada ne oldu?
785
00:56:06,996 --> 00:56:08,463
Yıldız filosundan
bir mesaj var, Kaptan...
786
00:56:08,465 --> 00:56:10,624
...uzayın uçsuz bucaksız
derinlikleri boyunca...
787
00:56:10,634 --> 00:56:12,702
...cennetten gelen ziyaretçiler
gökyüzünden yağacak! Tanrıya şükürler olsun!
788
00:56:12,802 --> 00:56:17,095
Cennetten gelen ziyaretçiler mi? Ne...
Nesin sen, bir uzaylı yada onun gibi bir şey mi?
789
00:56:22,979 --> 00:56:25,470
Sormak istediğiniz
başka bir soru var mı?
790
00:56:26,149 --> 00:56:28,310
Arabaya binmemizi istiyor.
791
00:56:29,352 --> 00:56:30,819
Peki nereye gideceğiz?
792
00:56:31,821 --> 00:56:33,584
Aradan elli yıl geçip
hayatına şöyle bir göz atınca,...
793
00:56:33,723 --> 00:56:36,783
...arabaya binecek cesareti, kendinde
bulamadığını söylemek hoşuna gider miydi?
794
00:57:06,256 --> 00:57:09,008
- Bu araba gerçekten iyi bir şoför.
- Biliyorum.
795
00:57:11,928 --> 00:57:16,196
- Neden geçip koltuğa oturmuyorsun?
- O koltuğa oturmam. Arabayı o kullanıyor.
796
00:57:16,299 --> 00:57:17,357
Evet.
797
00:57:18,802 --> 00:57:20,269
Haklısın.
798
00:57:21,805 --> 00:57:24,774
- Belki kucağıma oturabilirsin?
- Niçin?
799
00:57:25,942 --> 00:57:29,508
Arabadaki tek emniyet kemeri
bu tarafta. Güvenlik önce gelir.
800
00:57:31,781 --> 00:57:33,180
- Tamam, olur.
- Tamam mı?
801
00:57:33,283 --> 00:57:34,841
- Evet.
- Peki.
802
00:57:37,320 --> 00:57:39,311
İşte, gördün mü?
Böylesi daha iyi.
803
00:57:39,622 --> 00:57:41,021
- Oldu.
- Tamam.
804
00:57:44,727 --> 00:57:47,494
Şu emniyet kemeri hikayesi
oldukça iyi bir hamleydi.
805
00:57:49,165 --> 00:57:50,132
Teşekkür ederim.
806
00:57:51,201 --> 00:57:53,028
Neyi anlamıyorum biliyor musun?
807
00:57:53,436 --> 00:57:56,496
Madem ki, bu süper gelişmiş
robotumsu bir şey,...
808
00:57:56,606 --> 00:57:59,200
...niçin kendini, her tarafı dökülen,
hurda bir Camaro'ya dönüştürmüş?
809
00:58:02,045 --> 00:58:04,809
Gördün mü? Hayır. Sen ne...
Hayır, bu işe yaramayacak. Gördün mü?
810
00:58:04,914 --> 00:58:05,972
Yürüsene, salak herif!
811
00:58:06,082 --> 00:58:08,107
Harika, peki şimdi...
Gördün mü?
812
00:58:09,519 --> 00:58:11,993
Harika.
İşte şimdi onu kızdırdın.
813
00:58:12,922 --> 00:58:16,539
O araba çok hassas.
4000 dolarım öylece çekip gitti.
814
00:58:29,839 --> 00:58:30,931
Ne?
815
00:58:49,825 --> 00:58:52,325
YENİLEME ÇALIŞMALARI DOLAYISIYLA KAPALI
İZİNSİZ GİRMEK YASAKTIR
816
00:59:34,704 --> 00:59:36,069
Bu arkadaşım Huey. Harika bir...
817
00:59:41,210 --> 00:59:42,610
Aman Tanrım!
818
00:59:50,353 --> 00:59:52,048
Haydi, gidelim.
819
00:59:56,960 --> 01:00:00,157
Bu şimdiye kadar gördüğüm en harika şey!
Her yerde patlamalar oluyor!
820
01:00:00,263 --> 01:00:03,721
Armageddon filminden bile bin kat
daha havalı. Yemin ederim!
821
01:00:03,866 --> 01:00:05,518
Ateş, ateş, ateş, ateş!
822
01:00:20,049 --> 01:00:21,676
Vay canına! Çok hoş!
823
01:00:21,784 --> 01:00:25,284
Dostum, umarım bu herifin meteor sigortası
vardır, yoksa başı büyük dertte.
824
01:00:29,192 --> 01:00:30,223
O da ne?
825
01:00:31,060 --> 01:00:32,652
Ağacın orada bir şey var, dostum.
826
01:00:32,762 --> 01:00:34,889
Hayır, ağacın orada
bir şey kımıldadı!
827
01:00:34,998 --> 01:00:36,329
Bana o uzay taşlarından
birini verebilir misiniz?
828
01:01:11,734 --> 01:01:14,225
Affedersiniz, siz diş perisi misiniz?
829
01:01:15,505 --> 01:01:18,838
Hayatım, dışarıda
tek başına ne arıyorsun?
830
01:01:18,941 --> 01:01:21,432
Yüce Tanrım!
Havuza ne oldu?
831
01:02:53,970 --> 01:02:58,168
Sen, Archibald Witwicky'nin soyundan
gelen, Samuel James Witwicky misin?
832
01:02:59,342 --> 01:03:01,110
Adını biliyorlar.
833
01:03:02,044 --> 01:03:03,011
Benim.
834
01:03:03,112 --> 01:03:05,546
Adım Optimus Prime.
835
01:03:05,648 --> 01:03:09,709
Bizler, Cybertron gezegeninden gelen
bağımsız robotik organizmalarız.
836
01:03:09,819 --> 01:03:13,186
- Ama bize kısaca Autobotlar diyebilirsiniz.
- Autobotlar.
837
01:03:13,389 --> 01:03:18,656
- Ne var ne yok, ufaklıklar?
- Üsteğmenim. Lakâbı, Jazz.
838
01:03:18,761 --> 01:03:21,288
Burası eğlenmek için
harika bir yere benziyor.
839
01:03:22,865 --> 01:03:24,730
Bu da ne?
Böyle konuşmayı nereden öğrendi?
840
01:03:24,834 --> 01:03:28,429
Dünya çapındaki internet ağı
sayesinde dilinizi öğrendik.
841
01:03:29,939 --> 01:03:32,407
Silah uzmanın, Ironhide.
842
01:03:33,309 --> 01:03:36,870
- Kendini şanslı hissediyor musun, serseri?
- Sakin ol, Ironhide.
843
01:03:36,979 --> 01:03:40,210
Şaka yapıyordum.
Ona silahlarımı göstermek istedim.
844
01:03:41,450 --> 01:03:43,611
Sağlık memurumuz, Ratchet.
845
01:03:43,719 --> 01:03:47,849
Çocuğun feromon düzeyindeki artış, onun
dişiyle çiftleşmek istediği hissini uyandırıyor.
846
01:03:50,259 --> 01:03:53,592
Koruyucunuz Bumblebee'yi
zaten tanıyorsunuz.
847
01:03:53,830 --> 01:03:55,491
Bumblebee, öyle mi?
848
01:03:55,598 --> 01:03:57,293
Şu rap'e bak
Evet, bir eşi daha yok
849
01:03:57,400 --> 01:03:59,466
Demek benim koruyucumsun, ha?
850
01:03:59,869 --> 01:04:05,068
Ses işlemcileri savaşta hasar gördü.
Hâlâ düzeltmeye uğraşıyorum.
851
01:04:09,912 --> 01:04:11,277
Niçin buradasınız?
852
01:04:11,380 --> 01:04:16,613
Yaşam Kıvılcımı'nı arıyoruz
ve onu Megatron'dan önce bulmalıyız.
853
01:04:16,953 --> 01:04:18,386
Mega ne?
854
01:04:27,964 --> 01:04:33,561
Eskiden gezegenimiz, huzur
ve güven dolu, güçlü bir imparatorluktu.
855
01:04:34,637 --> 01:04:39,472
Ta ki, Decepticon'ların lideri
Megatron tarafından, ihanete uğrayana kadar.
856
01:04:40,576 --> 01:04:43,841
Onlara karşı gelen herkes yok edildi.
857
01:04:43,946 --> 01:04:49,946
Savaşımız sonunda gezegeni yok etti
ve Yaşam Kıvılcımı yıldızların arasında kayboldu.
858
01:04:51,020 --> 01:04:57,016
Megatron onu Dünya'ya kadar takip etti
ve Kaptan Witwicky' tarafından bulundu.
859
01:04:58,194 --> 01:04:59,489
Büyük babam.
860
01:04:59,996 --> 01:05:04,194
Kaderlerimizi birbirine bağlayan,
aslında kötü bir rastlantıydı.
861
01:05:07,403 --> 01:05:08,961
Geri gelin!
862
01:05:11,507 --> 01:05:13,567
Sanırım köpekler bir şey buldu.
863
01:05:15,144 --> 01:05:16,907
Buz kırılıyor!
864
01:05:26,289 --> 01:05:29,115
Kaptan! İpe tutunun, Kaptan!
865
01:05:30,059 --> 01:05:32,050
Ben iyiyim, çocuklar!
866
01:05:33,229 --> 01:05:35,857
Size ip atalım mı, Kaptan?
867
01:05:43,239 --> 01:05:48,336
Megatron, Küp'ü
ele geçiremeden yere çakılmıştı.
868
01:05:51,914 --> 01:05:55,372
Beyler! Büyük bir keşif yaptık!
869
01:05:55,484 --> 01:05:59,887
Yanlışlıkla, seyir sistemini
harekete geçirdi.
870
01:06:13,469 --> 01:06:19,305
Küp'ün, yeryüzünde bulunduğu yerin
koordinatları gözlüğün üzerine kazındı.
871
01:06:19,408 --> 01:06:21,433
Gözlüğü nereden biliyorsunuz?
872
01:06:21,544 --> 01:06:23,774
- eBay'den.
- eBay.
873
01:06:23,879 --> 01:06:27,042
Decepticon'lar
Yaşam Kıvılcımı'nı bulurlarsa,...
874
01:06:27,183 --> 01:06:32,985
...gücünü dünyadaki makineleri değiştirip
yeni bir ordu kurmak için kullanırlar.
875
01:06:33,089 --> 01:06:36,490
Ve insan ırkının sonu gelir.
876
01:06:36,592 --> 01:06:42,053
Sam Witwicky,
Dünya'nın kaderi senin ellerinde.
877
01:06:45,267 --> 01:06:48,236
Lütfen o gözlüğün
sende olduğunu söyle.
878
01:06:48,741 --> 01:06:51,235
ATLANTİK ÜZERİNDE BİR YER
879
01:06:52,174 --> 01:06:55,610
Kendini yenileyebilen
moleküler bir zırhmış gibi görünüyor.
880
01:06:55,711 --> 01:06:57,702
Sabot mermisinin isabet ettiği
yerde oluşan yanık izine bakın.
881
01:06:57,813 --> 01:06:59,075
Tamamen erimiş.
882
01:06:59,181 --> 01:07:02,378
Hey, sabotlar magnezyum takviyesiyle,
6000 dereceye kadar ısı verebiliyordu değil mi?
883
01:07:02,518 --> 01:07:04,713
Ona yakın bir şey.
Tank zırhını bile eritir.
884
01:07:04,820 --> 01:07:07,015
Yani bu metal yüzey, aşırı ısıya
tepki gösteriyor olmalı.
885
01:07:07,390 --> 01:07:08,615
Dikkat edin!
886
01:07:10,159 --> 01:07:12,821
O şey öldü diye söylediğini
sanıyordum, dostum!
887
01:07:13,229 --> 01:07:16,960
Bağlayın şunu! Bağlayın!
Bu şey tam bir felaket.
888
01:07:17,066 --> 01:07:18,397
Pekâlâ, komuta merkezi ile
bağlantı kur.
889
01:07:18,501 --> 01:07:20,765
Onlara en etkili silahımızın, yüksek ısılı
sabot mermileri olduğunu söyle.
890
01:07:20,870 --> 01:07:22,337
Bütün uçakları o mermilerle
doldurmalarını tavsiye et. Durma.
891
01:07:27,572 --> 01:07:29,267
İstemediğine emin misin?
892
01:07:29,374 --> 01:07:32,673
Tamam, Maggie, bak. İzin verde
sana burada ne olacağını açıklayayım.
893
01:07:32,778 --> 01:07:34,837
Şu kapıdan içeri girip iyi polis,
kötü polis ayağına yatacaklar.
894
01:07:34,946 --> 01:07:38,279
Sakın oltaya gelme, tamam mı?
Bu yüzden verdiklerini yedim.
895
01:07:38,383 --> 01:07:40,943
Suçlu olup olmadığını anlamak için
önüne bir tabak çörek koyarlar.
896
01:07:41,052 --> 01:07:43,520
Elini sürmezsen, suçlusun demektir.
897
01:07:43,622 --> 01:07:47,456
Bütün tabağı silip süpürdüm.
Hem de hepsini. Tamam mı?
898
01:07:47,559 --> 01:07:48,719
Sadece sen ve ben.
899
01:07:48,827 --> 01:07:51,260
Şu kapıdan içeri girdiklerinde,
hiçbir şey söyleme.
900
01:08:05,710 --> 01:08:08,736
O yaptı! O yaptı!
Aradığınız kişi o! Tamam mı?
901
01:08:08,847 --> 01:08:12,574
Kuzenimle evde oturmuş, çizgi film seyredip
video oyunu oynarken, birden çıkageldi.
902
01:08:12,684 --> 01:08:13,651
- Sonra da...
- Glen, sen kaçığın tekisin.
903
01:08:13,752 --> 01:08:15,982
Hey! Ne sen, ne de bir başkası için
hapse girmeyeceğim!
904
01:08:16,087 --> 01:08:20,786
Hayatım boyunca kötü bir şey yapmadım!
Hey, dostum, ben hâlâ bakirim.
905
01:08:20,892 --> 01:08:21,859
Tamam, ne var yani?
906
01:08:21,960 --> 01:08:25,853
İnternetten birkaç bin tane şarkı indirdim.
Kim indirmiyor ki? Kim indirmiyor ki?
907
01:08:25,964 --> 01:08:26,931
- Söz veriyorum!
- Glen, Kapa çeneni!
908
01:08:27,032 --> 01:08:30,866
Hayır, sen kapa çeneni! Benimle konuşma!
Sakın benimle konuşma, suçlu sensin!
909
01:08:33,171 --> 01:08:35,264
- Şekerim yükseldi.
- Bu... Bu onun hatası değil.
910
01:08:35,373 --> 01:08:36,965
Gördünüz mü?
Artık eve gidebilir miyim?
911
01:08:37,075 --> 01:08:39,305
- Tamam. Ben de gitmem.
- Ama beni dinleyin.
912
01:08:39,411 --> 01:08:43,108
Pekâlâ, askeri sisteme sızan her kimse,
bir dosya indirdi, tamam mı?
913
01:08:43,215 --> 01:08:45,547
Witwicky adındaki biriyle
ve hükümet içinde yer alan...
914
01:08:45,650 --> 01:08:49,245
...Yedinci Bölüm denen bir grupla
alakalı bir şeydi, değil mi?
915
01:08:49,354 --> 01:08:51,083
Yanlış ülkeyle savaşa girmeden önce,
Savunma Bakanı Keller ile...
916
01:08:51,189 --> 01:08:53,487
...konuşmama izin vermelisiniz!
917
01:08:53,692 --> 01:08:56,425
Gökyüzünden düşen şey her neyse,
tam olarak arkamda gördüğünüz...
918
01:08:56,528 --> 01:08:58,120
- Ne dedi?
- Ne?
919
01:08:58,230 --> 01:08:59,697
- O da duymuş mu?
- Evet, Jack'in de haberi olmuş. Evet.
920
01:08:59,798 --> 01:09:02,358
- Ne olduğunu düşünüyor?
- Ona göre askeri bir deneymiş.
921
01:09:02,467 --> 01:09:03,866
- Tam bir aptal.
- Evet, bence bir uçaktı.
922
01:09:09,241 --> 01:09:11,072
Ne olduğuyla ilgili resmi bir açıklama
henüz yapılmadı. Gördüğünüz üzere...
923
01:09:11,176 --> 01:09:12,370
- Evet!
- Sam'i ara.
924
01:09:12,477 --> 01:09:14,035
- Evet. Neden?
- 15 dakika içinde evde olmalı.
925
01:09:14,145 --> 01:09:15,442
Öyleyse, 15 dakika sonra ararım.
926
01:09:15,547 --> 01:09:18,072
15 dakika beklersen, eve geç gelir
ve sen de onu cezalandırmak zorunda kalırsın.
927
01:09:18,183 --> 01:09:19,810
Geç kalmazsa, cezalandırmama
gerek kalmaz, değil mi?
928
01:09:25,090 --> 01:09:26,523
Burada kalmanı istiyorum, tamam mı?
929
01:09:26,625 --> 01:09:27,785
Burada kalıp
onlara göz kulak olmalısın.
930
01:09:27,893 --> 01:09:28,860
- Tamam, olur.
- Hepsine.
931
01:09:28,960 --> 01:09:29,949
- Ne dediğimi duydun mu?
- Evet, tamam, tamam.
932
01:09:30,061 --> 01:09:31,028
Beş dakika, tamam mı?
933
01:09:31,730 --> 01:09:34,699
- Yolu kullandığın için teşekkür ederim.
- Sorun değil. Hayır, hayır, baba. Hey!
934
01:09:34,799 --> 01:09:36,767
Tabii ya, yol. Özür dilerim.
Yol olayını unutmuşum.
935
01:09:36,868 --> 01:09:38,495
Hepsini hemen temizlerim.
Buna ne dersin?
936
01:09:38,603 --> 01:09:40,901
- Önce arabanın yarı parasını...
- Evet.
937
01:09:40,906 --> 01:09:42,307
...sonra da hapse girmeyesin diye
kefaletini ödedim.
938
01:09:42,342 --> 01:09:44,660
Şimdi de, evin günlük işlerini
yapmaya karar verdim.
939
01:09:44,776 --> 01:09:46,334
- Günlük işler mi?
- Evet. Hayat harika, ha?
940
01:09:46,444 --> 01:09:49,311
Hayat... Hayat muhteşem,
her zamanki gibi harika.
941
01:09:49,414 --> 01:09:51,974
O kadar harika ki... Tabii ya, çöpler.
Özür dilerim, baba. Çöpleri hemen boşaltırım.
942
01:09:52,083 --> 01:09:54,775
- Hayır, kendini zorlamanı istemiyorum.
- Hayır, bu beni zorlamaz, baba.
943
01:09:54,853 --> 01:09:56,320
- Ben boşaltırım.
- Bunu yaparsan, çok üzülürüm.
944
01:09:56,421 --> 01:09:59,186
- Emin misin? Benim için sakıncası yok...
- Söz veriyorum. Hayır, hayır. Ben yaparım.
945
01:09:59,224 --> 01:10:05,024
Çöpü boşaltır, ızgarayı temizler ve sonra da...
Bütün evi baştan aşağı temizlerim. Hem de hemen.
946
01:10:05,196 --> 01:10:07,562
- Bu gece mi, şimdi mi?
- Şimdi.
947
01:10:07,666 --> 01:10:08,633
Ben...
948
01:10:10,602 --> 01:10:14,894
Seni seviyorum. Tanrım, seni
o kadar çok seviyorum ki...
949
01:10:15,006 --> 01:10:16,439
Annen seni cezalandırmamı istiyor.
950
01:10:16,541 --> 01:10:18,065
- Üç dakika geç kaldın.
- Öyle mi?
951
01:10:18,176 --> 01:10:21,742
Benim için bir iyilik daha yapmışsın, baba,
çünkü sen harika bir insansın.
952
01:10:21,777 --> 01:10:22,706
Bir iyilik daha, öyle mi?
953
01:10:22,814 --> 01:10:25,226
Pekâlâ, seni seviyorum!
İyi uykular, yakışıklı!
954
01:10:26,918 --> 01:10:28,078
Ne yapıyorsunuz?
Ne yapıyorsunuz?
955
01:10:28,219 --> 01:10:31,484
Hayır, yola dikkat edin! Dikkat edin!
Yola dikkat... N'olur, lütfen, lütfen.
956
01:10:31,590 --> 01:10:34,457
Hayır, hayır, durun.
Hayır, hayır, hayır! Olamaz!
957
01:10:34,559 --> 01:10:36,993
- Özür dilerim. Benim hatamdı.
- Ben... Beş dakikacık...
958
01:10:37,095 --> 01:10:39,063
Beş dakikalığına sabredemediniz...
Beş dakikalığına sabredemediniz mi?
959
01:10:39,164 --> 01:10:41,997
Size beklemenizi söylemiştim!
Bekleyecektiniz! Tanrım!
960
01:10:45,270 --> 01:10:47,261
- Onlara göz kulak ol demiştim. Söylemiştim.
- Tamam ama bak ne diyeceğim?
961
01:10:47,372 --> 01:10:50,765
- Biraz aceleleri varmış gibi görünüyor.
- Bu kötü oldu. Hayır!
962
01:10:52,677 --> 01:10:55,043
Mojo, Mojo!
Robottan uzak dur! Tanrım!
963
01:10:55,647 --> 01:10:58,172
- Islandım.
- Hayır, hayır, hayır! Sakin ol! Sakin ol!
964
01:10:58,283 --> 01:11:01,047
Dur biraz! Dur! Bu Mojo.
Bu Mojo. Benim evcil hayvanım.
965
01:11:01,152 --> 01:11:03,950
O evcil bir hayvan. Tamam mı? Hepsi bu.
Şimdi şu silahlarını indirirsen...
966
01:11:04,055 --> 01:11:07,024
- İndir... Lütfen silahlarını indir.
- Bir kemirgen sorununuz var.
967
01:11:07,125 --> 01:11:08,319
- Bir ne?
- Onu yok edeyim mi?
968
01:11:08,426 --> 01:11:10,587
Hayır, hayır, hayır.
O kemirgen değil, o bir Chihuahua.
969
01:11:10,695 --> 01:11:13,892
Bu benim... Bu benim Chihuahua'm.
Chihuahua'ları severiz! Öyle değil mi?
970
01:11:13,999 --> 01:11:16,695
Ayağımın her yerine yağlarını akıttı.
971
01:11:18,203 --> 01:11:22,367
- Üzerine mi işedi? Kötü Mojo. Kötü Mojo!
- Kötü Mojo!
972
01:11:22,474 --> 01:11:24,562
Özür dilerim. Diğer erkeklere
üstünlük sağlama takıntısı var, hepsi bu.
973
01:11:25,744 --> 01:11:28,542
- Ayağım paslanacak.
- Pekâlâ.
974
01:11:29,581 --> 01:11:30,946
Tamam, tamam.
975
01:11:32,150 --> 01:11:34,378
- Sesinizi kesip bir yere saklanın!
- Acele et.
976
01:11:37,989 --> 01:11:39,547
Autobotlar, keşif modu.
977
01:11:41,493 --> 01:11:43,644
Umarım durumu iyidir. Mutfakta.
978
01:11:44,195 --> 01:11:47,623
Burnuna buz koyuyor.
Birkaç kez tokatlamak zorunda kaldım.
979
01:11:48,600 --> 01:11:49,965
Yapmış olamazsın.
980
01:11:51,236 --> 01:11:53,363
- Onu cezalandırmadın bile.
- Az kalsın yapıyordum.
981
01:11:54,105 --> 01:11:56,665
Nerede bunlar?
Hayır, hayır, hayır, hayır.
982
01:11:58,743 --> 01:12:00,370
Haydi ama haydi.
983
01:12:05,183 --> 01:12:08,277
- Ne? Bu da nedir?
- Vaktimiz kısıtlı.
984
01:12:08,386 --> 01:12:10,980
- O gözlüğü gerçekten istiyorlar.
- Haydi. Burada ne arıyorsun?
985
01:12:11,089 --> 01:12:12,750
- Sana yardım edeceğim.
- Tamam.
986
01:12:12,857 --> 01:12:14,848
- Lütfen acele edin.
- Tamam.
987
01:12:16,227 --> 01:12:18,218
- Hayır, hayır. Kesinlikle burada değil.
- Ne demek istiyorsun?
988
01:12:18,329 --> 01:12:21,253
Gözlük çantadaydı. Sırt çantamdaydı
ve şu anda çantam burada değil.
989
01:12:21,399 --> 01:12:22,957
Bu hiç hoşlarına gitmeyecek,
peki şimdi ne yapmak istiyorsun?
990
01:12:23,068 --> 01:12:24,126
Madem öyle, sanırım sen burayı...
991
01:12:24,235 --> 01:12:26,430
Bütün bu kısmı olduğu gibi...
olduğu gibi ara.
992
01:12:26,538 --> 01:12:29,473
Her yeri baştan aşağı araştır,
ben de bu köşeyi halledeyim.
993
01:12:29,574 --> 01:12:32,008
Evet, hayır, hayır. Orası olmaz.
Oradaki... O benim özelim...
994
01:12:32,110 --> 01:12:33,543
- Kusura bakma. Önemli değil.
- Demin dedin ki...
995
01:12:33,645 --> 01:12:34,612
- Az önce bakmamı söylemiştin.
- Biliyorum...
996
01:12:34,713 --> 01:12:36,078
...ama hazine sandığıma
bakmanı kastetmemiştim.
997
01:12:36,181 --> 01:12:38,877
Bu konuda biraz daha kesin konuşmalısın,
böylece odanda sorun çıkarmamış olurum.
998
01:12:38,983 --> 01:12:40,917
Zaten yeterince bunaldım.
999
01:12:41,019 --> 01:12:42,509
Tamam. Şimdi ne var?
1000
01:12:44,923 --> 01:12:48,359
Hayır. Olamaz, hayır.
Hayır, hayır, hayır.
1001
01:12:48,460 --> 01:12:52,419
Buna saklanmak denmez. Buna saklanmak denmez.
Burası benim arka bahçem, kamyon durağı değil.
1002
01:12:52,530 --> 01:12:53,519
Tanrım!
1003
01:12:53,631 --> 01:12:57,761
Tamam, onu gördüm. O UFO,
tam buraya inmişti ama şimdi gitmiş.
1004
01:12:57,869 --> 01:13:00,167
Motorum binanın altında kaldı, dostum!
Parasını kim ödeyecek?
1005
01:13:01,639 --> 01:13:03,368
Sam? Sam, Sam, Sam, Sam.
1006
01:13:03,475 --> 01:13:05,831
- Geri geldi.
- Bununla baş edemeyeceğim. Daha fazla...
1007
01:13:06,511 --> 01:13:09,203
Ne? Olamaz, hayır, hayır.
Orası annemin çiçek bahçesi...
1008
01:13:09,380 --> 01:13:10,608
Tamam, dinleyin.
Beni dinlemek zorundasınız.
1009
01:13:10,715 --> 01:13:12,706
Annemle babam buraya gelir
ve sizleri görürse, çılgına döner.
1010
01:13:12,817 --> 01:13:15,884
- Annem öfkeden kudurur, tamam mı?
- Gözlüğü almalıyız.
1011
01:13:16,054 --> 01:13:17,612
O gözlüğe ihtiyacınız olduğunu biliyorum.
Her yerde onu arıyorum.
1012
01:13:17,722 --> 01:13:19,952
Ama burada yok.
Kesinlikle burada değil.
1013
01:13:20,058 --> 01:13:21,150
Aramaya devam edin.
1014
01:13:21,259 --> 01:13:24,243
Beş dakika sessiz durmanızı rica ediyorum.
Bilemedin on dakika. Tamam mı?
1015
01:13:24,362 --> 01:13:26,125
Lütfen, sana yalvarıyorum. Gitmeniz...
Durmadan gürültü yapıyorsunuz.
1016
01:13:26,231 --> 01:13:28,222
Kafamı toparlayamıyorum.
Gözlüğü aramamı istiyorsun ve duyduğum şey...
1017
01:13:28,333 --> 01:13:29,357
Sakin ol, sakin ol.
1018
01:13:29,467 --> 01:13:31,162
Bir şeyler yapmalısın.
Bir şeyler yapmalısın.
1019
01:13:31,269 --> 01:13:33,931
- Autobotlar, geri çekilin.
- Teşekkürler. Lütfen, beş dakikacık.
1020
01:13:34,038 --> 01:13:35,903
İyi mi? İyi mi? Tamam.
1021
01:13:36,007 --> 01:13:37,167
- Kıpırda biraz!
- Git başımdan!
1022
01:13:37,275 --> 01:13:40,470
Sizin derdiniz ne? Sessiz olamaz mısınız?
Çocuk bizden sessiz olmamızı istedi.
1023
01:13:44,816 --> 01:13:48,016
Deprem oluyor! Koş, koş, koş, koş!
Deprem oluyor!
1024
01:13:48,720 --> 01:13:52,583
Judy! Judy, masanın altına gir! Çabuk ol!
Saklan ve başını dizlerinin arasına koy!
1025
01:13:52,690 --> 01:13:54,521
Nasıl oldu da oraya
bu kadar çabuk varabildin?
1026
01:13:55,593 --> 01:13:57,356
Vay canına!
Her tarafım karıncalandı!
1027
01:13:57,996 --> 01:14:00,863
- Bunu denemelisin!
- Evet, eğlenceli görünüyor.
1028
01:14:05,737 --> 01:14:07,728
- Sam?
- Sammy?
1029
01:14:10,141 --> 01:14:12,837
- O da neydi?
- Bilmiyorum.
1030
01:14:13,676 --> 01:14:15,405
- Sam?
- Bu çok garip.
1031
01:14:15,545 --> 01:14:17,240
- Sam!
- Ratchet, ışığı doğrult.
1032
01:14:17,346 --> 01:14:19,906
- Haydi, acele et.
- Dinleyin, burada büyük bir sorunumuz var.
1033
01:14:20,016 --> 01:14:21,074
Bu ışık da nereden çıktı?
Kapat o ışığı.
1034
01:14:21,184 --> 01:14:23,084
Neler oluyor? Kapat şunu.
Ona kapatmasını söyleyin.
1035
01:14:23,186 --> 01:14:24,346
- Kapat şunu.
- Sam, içerde misin?
1036
01:14:24,453 --> 01:14:28,839
Kapını nasıl kilitlersin? Kuralları biliyorsun.
Benim evimde kapılar kilitlenmez!
1037
01:14:29,358 --> 01:14:30,552
Kapıyı hemen açmazsan,...
1038
01:14:30,660 --> 01:14:32,059
...baban saymaya başlayacak!
- Bu son şansın. Beş...
1039
01:14:32,161 --> 01:14:33,150
Tanrım.
1040
01:14:33,262 --> 01:14:34,991
- Dört. Menteşelere yazık olacak, dostum.
- Saymaya başladı!
1041
01:14:35,131 --> 01:14:36,496
- Sam, aç şu kapıyı.
- Üç.
1042
01:14:36,599 --> 01:14:37,566
- Olamaz.
- İki.
1043
01:14:37,667 --> 01:14:39,326
- Sayıyor.
- Geri çekil.
1044
01:14:40,236 --> 01:14:43,237
- Ne oluyor? O sopa da nereden çıktı?
- Kiminle konuşuyordun?
1045
01:14:44,006 --> 01:14:46,998
- Seninle konuşuyorum ya.
- Niye bu kadar terli ve kir içindesin?
1046
01:14:47,109 --> 01:14:48,701
Ben bir çocuğum.
Genç bir delikanlıyım.
1047
01:14:48,811 --> 01:14:51,041
Bazı sesler ve gürültüler duyduk,
belki başın beladadır diye...
1048
01:14:51,147 --> 01:14:53,012
Ne düşündüğümüz önemli değil.
O ışık da neydi?
1049
01:14:53,115 --> 01:14:54,912
Hayır, ne ışığı? Ne?
Işık falan yok, baba! Burada ışık yok!
1050
01:14:55,017 --> 01:14:56,507
Elinde iki tane fener tutuyorsun!
Hepsi bu işte.
1051
01:14:56,619 --> 01:14:57,881
- Belki yansımıştır...
- Kapının altından ışık geliyordu.
1052
01:14:57,987 --> 01:15:00,012
Bakın, odama bu şekilde
çat kapı giremezsiniz.
1053
01:15:00,122 --> 01:15:01,487
Kapıyı çalmalısınız.
Haber vermelisiniz.
1054
01:15:01,624 --> 01:15:02,613
- Beş dakikadır kapıyı çalıyoruz ya.
- Ben bir gencim.
1055
01:15:02,725 --> 01:15:04,090
- Kapını çaldık.
- Çalmadınız.
1056
01:15:04,193 --> 01:15:05,660
- Çığlık atıp duruyordunuz, tamam mı?
- Hayır.
1057
01:15:05,761 --> 01:15:07,194
Bu yaptığınıza
baskı uygulamak derler.
1058
01:15:07,296 --> 01:15:09,662
- Gençliğimi tüketiyorsunuz, tamam mı?
- Tanrı aşkına!
1059
01:15:09,765 --> 01:15:14,225
Aşırı savunmacı davranıyorsun!
Mastürbasyon mu yapıyordun?
1060
01:15:16,105 --> 01:15:17,163
- Judy.
- Mastürbasyon mu?
1061
01:15:17,273 --> 01:15:18,240
- Hayır, anne.
- Sen susar mısın?
1062
01:15:18,341 --> 01:15:19,672
- Sorun değil ki.
- Hayır, mastürbasyon yapmıyorum!
1063
01:15:19,775 --> 01:15:20,799
Bu senin dile getireceğin
türden bir şey değil.
1064
01:15:20,910 --> 01:15:22,434
- Bu baba oğul arasında bir mesele, tamam mı?
- Baba oğul arasında.
1065
01:15:22,545 --> 01:15:25,378
Kendini rahat hissetmiyorsan,
başka bir isim de verebilirsin.
1066
01:15:25,481 --> 01:15:29,110
Sam'in şen şakrak zamanları ya da...
1067
01:15:29,218 --> 01:15:31,209
- Şen şakrak mı?
...kendimle baş başa kaldığım...
1068
01:15:31,320 --> 01:15:32,287
- Kes şunu.
- Anne.
1069
01:15:32,388 --> 01:15:33,377
- Judy, kes dedim.
...özel anlar.
1070
01:15:33,489 --> 01:15:34,513
- Anne, içeri dalıp ondan sonra da...
- Özür dilerim.
1071
01:15:34,624 --> 01:15:36,922
Bu gece epey tuhaf geçti.
İçkiyi azıcık kaçırmış olabilirim.
1072
01:15:37,026 --> 01:15:39,051
- Hayır, hayır, baba.
- Evet, neyse, bir ışık gördük.
1073
01:15:39,161 --> 01:15:40,424
Ebeveynler.
1074
01:15:41,831 --> 01:15:44,629
Nereden geldiğini bilmiyorum
ama onu gördük.
1075
01:15:45,768 --> 01:15:49,329
Deprem! Bir tane daha oluyor!
Bir deprem daha oluyor! Kapı aralığına sığının!
1076
01:15:49,438 --> 01:15:52,007
- Tamam!
- Artçı şok! Artçı şok!
1077
01:15:52,174 --> 01:15:53,163
Bunlardan nefret ediyorum.
1078
01:15:53,276 --> 01:15:54,538
- Bitene kadar dayanın. Dişinizi sıkın!
- Çabuk olun, saklanın.
1079
01:15:54,644 --> 01:15:55,668
- Hey, elektrikler geri geldi.
- Saklanalım mı? Nasıl?
1080
01:15:55,778 --> 01:15:57,302
- Nereye?
- Haydi, çık o küvetin içinden.
1081
01:15:57,413 --> 01:15:58,744
Kendi emniyetini
ciddiye alamaz mısın?
1082
01:15:58,848 --> 01:16:02,113
- Yüce Tanrım, odan berbat halde, Sam.
- Oh, hayır, dostum! Dostum.
1083
01:16:02,218 --> 01:16:05,119
Olamaz! Şu bahçenin
haline bak, mahvolmuş.
1084
01:16:06,870 --> 01:16:07,570
Tanrım!
1085
01:16:10,226 --> 01:16:13,718
Judy? Şehri arasan iyi olur.
Trafo patlamış!
1086
01:16:13,829 --> 01:16:16,320
Elektrik direğinden,
her yere kıvılcımlar saçılıyor!
1087
01:16:16,432 --> 01:16:18,662
Tanrım. Bahçe mahvolmuş.
1088
01:16:18,768 --> 01:16:20,463
Yok olmuş. Gitmiş.
1089
01:16:20,770 --> 01:16:22,237
- Düzeltilmesi mümkün değil.
- Dalga geçiyorsun.
1090
01:16:22,338 --> 01:16:24,363
Bu ebeveynler sinirime dokunuyor.
1091
01:16:24,473 --> 01:16:26,168
- Evet, aynen, aynen.
- İşlerini bitireyim mi?
1092
01:16:26,275 --> 01:16:29,005
Ironhide, insanlara
zarar vermeyeceğimizi biliyorsun.
1093
01:16:29,111 --> 01:16:30,305
Senin derdin ne?
1094
01:16:30,413 --> 01:16:33,746
Yapabilir miyiz diye sordum.
Bir seçenekti.
1095
01:16:33,849 --> 01:16:35,510
Birileriyle konuştuğunu duyduk, Sam.
1096
01:16:35,618 --> 01:16:37,136
- Kim olduğunu bilmek istiyoruz.
- Anne, sana söyledim...
1097
01:16:38,120 --> 01:16:42,917
Merhaba. Ben Mikaela.
Sam'in arkadaşıyım.
1098
01:16:44,427 --> 01:16:47,157
Tanrım! Harikasın.
Gördüğümüz en hoş kız, değil mi?
1099
01:16:47,263 --> 01:16:50,130
- Söylediklerini duyabiliyor, anne.
- Teşekkür ederim.
1100
01:16:50,232 --> 01:16:53,292
Aman Tanrım. Aile arasında yaptığımız, şu ufak
tartışmaya kulak misafiri olduğun için üzgünüm.
1101
01:16:53,402 --> 01:16:54,892
- Rahatsız ettiğimiz için özür dileriz.
- Sırt çantam sizde mi?
1102
01:16:55,004 --> 01:16:56,364
- Haydi, hayatım. Gidelim.
- Mutfaktaydı.
1103
01:17:13,522 --> 01:17:16,355
Evet. Pekâlâ. Tamam.
1104
01:17:16,959 --> 01:17:18,650
- Evet.
- Annen çok hoş biri.
1105
01:17:19,061 --> 01:17:22,311
Ben dışarı çıkıp gözlüğü onlara verirken,
annemleri oyalamanı istiyorum, tamam mı?
1106
01:17:28,371 --> 01:17:30,931
- Ronald Wickity?
- Witwicky. Siz kimsiniz?
1107
01:17:31,040 --> 01:17:33,065
Hükümet görevlisiyiz.
Yedinci Bölge'den.
1108
01:17:33,175 --> 01:17:35,302
- Daha önce hiç duymadım.
- Duymayacaksınız da.
1109
01:17:35,411 --> 01:17:37,936
Oğlunuz Kaptan Archibald Wickity'nin
büyük büyük torunu, öyle değil mi?
1110
01:17:38,047 --> 01:17:39,173
Witwicky.
1111
01:17:39,281 --> 01:17:42,512
Evinize girebilir miyim, bayım?
1112
01:17:42,618 --> 01:17:45,553
Ron, ön bahçede bir sürü adam var.
1113
01:17:45,654 --> 01:17:46,621
Burada ne haltlar dönüyor?
1114
01:17:46,722 --> 01:17:48,849
Oğlunuz geçen akşam
çalıntı bir araba vakası bildirmiş.
1115
01:17:48,958 --> 01:17:51,222
Ulusal güvenliği ilgilendiren
bir meseleye karıştığını düşünüyoruz.
1116
01:17:51,327 --> 01:17:52,760
- Güllerimi yoluyorlar!
- Ulusal güvenlik mi?
1117
01:17:52,862 --> 01:17:53,920
Doğru duydunuz.
Ulusal güvenlik.
1118
01:17:54,030 --> 01:17:58,122
Tanrım, Ron, her yerdeler. Evin her tarafında
takım elbiseli adamlar var! Şuna baksana!
1119
01:17:58,200 --> 01:17:59,997
Çimlerden uzak durur musunuz?
1120
01:18:00,102 --> 01:18:02,533
Bana bir örnekle,
bulduğunuz izotop değerlerini getirin.
1121
01:18:02,568 --> 01:18:06,564
Çiçeklerimi söküyorlar! Ulu Tanrım!
Ellerini çiçeklerimden uzak tutmalılar!
1122
01:18:06,709 --> 01:18:08,176
- Sopayı bırakın, bayan.
- Hey, hey, o benim...
1123
01:18:08,277 --> 01:18:09,608
Dolu bir silah taşıyorum.
1124
01:18:09,712 --> 01:18:13,343
O adamları bahçemden defetseniz iyi olur
yoksa hepsinin canına okurum!
1125
01:18:13,416 --> 01:18:16,442
Gribe benzer belirtiler hissediyor musunuz?
Eklemlerinizde ağrılar ya da ateşiniz var mı?
1126
01:18:16,552 --> 01:18:18,611
- Hayır!
- Peki bu nedir?
1127
01:18:18,721 --> 01:18:21,451
Nasıl gidiyor, evlat?
Adın Sam mi?
1128
01:18:21,557 --> 01:18:23,024
- Evet.
- Bizimle gelmeni istiyorum.
1129
01:18:23,125 --> 01:18:24,353
Orada dur bakalım.
1130
01:18:24,460 --> 01:18:28,487
Bayım, kibar bir şekilde
rica ediyorum. Geri çekilin.
1131
01:18:28,597 --> 01:18:30,497
- Oğlumu götüremezsiniz.
- Sahi mi?
1132
01:18:30,599 --> 01:18:32,957
- Bize karşı mı koyacaksınız?
- Hayır ama polisi arayacağım.
1133
01:18:33,069 --> 01:18:35,264
Çünkü burada yolunda
gitmeyen bir şeyler var.
1134
01:18:35,371 --> 01:18:39,446
Evet. Siz, oğlunuz, Taco Bell
reklamından fırlayan köpeğiniz...
1135
01:18:39,481 --> 01:18:41,733
...ve tüm bu operasyonla ilgili
yolunda gitmeyen bazı şeyler var.
1136
01:18:42,244 --> 01:18:44,474
- Ne operasyonu?
- Biz de bunu öğreneceğiz.
1137
01:18:44,580 --> 01:18:47,140
Sanırım doğrudan temas sağladık.
1138
01:18:52,588 --> 01:18:54,146
- Evlat?
- Evet.
1139
01:18:55,224 --> 01:18:58,125
- Lütfen, bir adım öne çık.
- Böyle mi durayım?
1140
01:19:03,899 --> 01:19:05,366
On dört birimlik radyasyon.
1141
01:19:06,969 --> 01:19:08,536
Tombala!
Hepsini tutuklayıp evi arayın!
1142
01:19:09,171 --> 01:19:11,071
Köpeğime zarar verirseniz,
size gününüzü gösteririm!
1143
01:19:11,173 --> 01:19:12,868
En kısa sürede o bitkilerden
örnek alınmasını istiyorum!
1144
01:19:12,975 --> 01:19:14,499
Sam! Onlara hiçbir şey
anlatma, Sam!
1145
01:19:14,610 --> 01:19:16,475
- Olur. - Bir avukat bulana dek
tek kelime bile etme!
1146
01:19:20,749 --> 01:19:21,909
Pekâlâ,...
1147
01:19:23,352 --> 01:19:26,810
...ErkekGüzeli217.
1148
01:19:26,922 --> 01:19:30,358
Bu eBay'deki kullanıcı adın, değil mi?
1149
01:19:30,459 --> 01:19:32,791
Evet, bir yazım hatası olmuştu
ama önemsemedim.
1150
01:19:32,895 --> 01:19:33,862
Peki bunun hakkında ne diyeceksin?
1151
01:19:33,963 --> 01:19:36,523
Adım Sam Witwicky, tamam mı?
Ve arabam...
1152
01:19:36,632 --> 01:19:37,758
Bu sen misin?
1153
01:19:37,867 --> 01:19:40,062
Evet, bu ErkekGüzeli'nin
sesine benziyor.
1154
01:19:40,169 --> 01:19:45,004
Dün gece, karakoldaki polis memuruna
arabanın şekil değiştirdiğini söylemişsin.
1155
01:19:46,342 --> 01:19:48,674
- Bunu açıklar mısın?
- Evet, öyle söylemiştim, tamam mı?
1156
01:19:48,777 --> 01:19:53,237
Çünkü yanlışlıkla arabamın
çalındığını düşünmüştüm...
1157
01:19:53,349 --> 01:19:55,476
- Gerçekten mi?
...benden yani evimden...
1158
01:19:55,584 --> 01:19:57,953
...ama artık her şey yolunda,
çünkü geri geldi! Arabam geri geldi!
1159
01:19:58,654 --> 01:20:00,383
- Tabii tek başına değil.
- Elbette, hayır.
1160
01:20:00,489 --> 01:20:03,925
Çünkü arabalar öyle şeyler yapmaz,
yapsalardı bu çılgınca olurdu.
1161
01:20:07,062 --> 01:20:08,654
Komik. Çok komik.
1162
01:20:08,764 --> 01:20:10,457
Peki çocuklar, şu uzaylılar
hakkında neler biliyorsunuz?
1163
01:20:12,434 --> 01:20:15,198
Marslıları mı kastediyorsunuz?
Yoksa E.T. gibi bir şey mi? Hayır.
1164
01:20:15,304 --> 01:20:16,794
- Bunlar şehir efsanesidir.
- Tabii.
1165
01:20:16,906 --> 01:20:18,032
Bunu görüyor musunuz?
1166
01:20:18,140 --> 01:20:20,734
Bu, canım ne isterse onu yapar
ve paçayı sıyırabilirim rozeti.
1167
01:20:20,843 --> 01:20:23,607
- Tamam.
- Sizi sonsuza dek bir deliğe tıkacağım.
1168
01:20:23,712 --> 01:20:24,940
Tanrım. Bak ne diyeceğim?
Sakın bu herifi dinleme.
1169
01:20:25,047 --> 01:20:27,447
Yağıp esiyor çünkü bekçilik yapan
bir süs köpeğinden farkı yok.
1170
01:20:27,550 --> 01:20:30,610
Sen, tahta göğüslü,
sakın beni denemeye kalkma.
1171
01:20:30,719 --> 01:20:32,812
Özellikle de, babacığının
şartlı tahliyesi yaklaşırken.
1172
01:20:32,922 --> 01:20:34,321
Ne? Şartlı tahliye mi?
1173
01:20:34,423 --> 01:20:37,756
- Önemli bir şey değil. - Büyük çapta
oto hırsızlığı, bu mu önemli değil?
1174
01:20:37,860 --> 01:20:40,051
Babamın tamir etmeyi öğrettiği
arabalardan bahsetmiştim ya?
1175
01:20:40,062 --> 01:20:42,891
- Hepsi ona ait değildi.
- Araba mı çalıyorsun?
1176
01:20:42,998 --> 01:20:46,593
Her daim bir bakıcı tutacak durumumuz yoktu
o yüzden bazen beni de yanına alırdı.
1177
01:20:46,702 --> 01:20:49,000
Bu kanıtlayacak
bir suç dosyası bile var!
1178
01:20:49,104 --> 01:20:51,732
O bir suçlu.
Suçlular da ateşli olur.
1179
01:20:52,875 --> 01:20:57,505
Baban ömrünün geri kalanını hapiste
çürüyerek geçirse, çok yazık olurdu.
1180
01:20:57,613 --> 01:20:59,911
Konuşma vakti geldi!
1181
01:21:06,655 --> 01:21:08,088
Büyük! Bu çok büyük!
1182
01:21:12,828 --> 01:21:14,796
Gazla, yürü, yürü, yürü!
1183
01:21:15,231 --> 01:21:17,859
- Onu göremiyorum! Onu göremiyorum!
- Ağırlığınızı öne doğru verin!
1184
01:21:17,967 --> 01:21:19,400
Tamam! Tamam!
1185
01:21:33,983 --> 01:21:36,281
Siz geri zekâlıların başı,
işte şimdi dertte.
1186
01:21:36,385 --> 01:21:39,698
Baylar, size arkadaşımı
takdim etmek istiyorum.
1187
01:21:41,501 --> 01:21:42,901
Optimus Prime.
1188
01:21:45,160 --> 01:21:48,926
Çocukları almanız kötü bir hareketti.
1189
01:21:49,031 --> 01:21:52,432
Autobotlar, silahlarını ellerinden alın.
1190
01:21:56,038 --> 01:21:57,067
Kıpırdamayın!
1191
01:21:58,407 --> 01:22:00,925
- Durun! Durun! Bekleyin!
- Şunları verin bakalım!
1192
01:22:14,256 --> 01:22:15,587
Merhaba.
1193
01:22:15,891 --> 01:22:20,624
Korkmuş görünmüyorsun.
Bizi gördüğünüze şaşırmadınız mı?
1194
01:22:21,330 --> 01:22:26,267
Bak, Yedinci Bölüm'ün
belli protokolleri vardır, tamam mı?
1195
01:22:26,869 --> 01:22:30,466
Sizinle konuşmaya yetkili değilim, tabii
sizinle konuşamayacağımı söylemek dışında.
1196
01:22:30,606 --> 01:22:33,200
- Arabadan inin.
- Tamam.
1197
01:22:33,842 --> 01:22:34,968
- Ben mi? Arabadan inmemi mi...
- Şimdi!
1198
01:22:35,077 --> 01:22:36,567
Pekâlâ, tamam. İnin.
1199
01:22:36,679 --> 01:22:40,046
Tamam, iniyorum.
İniyorum. Gördün mü?
1200
01:22:40,149 --> 01:22:43,641
Bizi öldürmeden yere bırakman
gerçekten etkileyiciydi.
1201
01:22:43,752 --> 01:22:45,276
Demek şimdi de, kelepçeler
konusunda ustasın, ha?
1202
01:22:45,387 --> 01:22:46,376
Nasılsınız?
1203
01:22:46,488 --> 01:22:48,217
- Hepsini duyman gerekmiyordu.
- Nasıl gidiyor?
1204
01:22:48,324 --> 01:22:50,485
- Öyledir.
- Bu gerçek.
1205
01:22:50,592 --> 01:22:53,755
Şimdi, dinleyin. Onunla anlaşmayı denersem,
bundan kimseye söz etmeyeceksiniz, tamam mı?
1206
01:22:53,862 --> 01:22:57,628
Sam, bir sabıka kaydım var
çünkü babamı ele vermedim.
1207
01:22:58,233 --> 01:23:02,397
Mükemmel hayatında en son ne zaman
bir şeyleri feda etmek zorunda kaldın?
1208
01:23:03,972 --> 01:23:05,633
Koca adamlar.
Kocaman silahları olan koca adamlar.
1209
01:23:05,741 --> 01:23:08,608
Yedinci Bölüm nedir?
Cevap ver.
1210
01:23:08,711 --> 01:23:11,202
Burada soruları bir tek ben sorarım.
Sen değil, genç adam!
1211
01:23:11,313 --> 01:23:13,543
- Uzaylıları nereden biliyordunuz?
- Ailemi nereye götürdünüz?
1212
01:23:13,649 --> 01:23:15,640
- Bunu tartışacak konumda değilim.
- Hayır mı?
1213
01:23:15,751 --> 01:23:17,616
Hey. Bana dokunman,
federal bir suçtur.
1214
01:23:17,720 --> 01:23:19,449
Bu, canım ne isterse onu yapar
ve paçayı sıyırabilirim rozeti, değil miydi?
1215
01:23:19,555 --> 01:23:22,388
Evet. Şurada duran, büyük uzaylı dostun
sayesinde, birdenbire aslan kesiliverdin.
1216
01:23:22,491 --> 01:23:24,718
- Yedinci Bölüm nerede?
- Öğrenmek istemez miydin?
1217
01:23:32,034 --> 01:23:37,169
- Bumblebee, adamı yağlamayı bırak.
- Şu şeyi durdurun, olur mu?
1218
01:23:38,474 --> 01:23:41,473
- Pekâlâ, sert adam, hepsini çıkar.
- Sen neden bahsediyorsun?
1219
01:23:41,877 --> 01:23:44,573
- Kıyafetlerinden. Hepsini çıkar.
- Niçin?
1220
01:23:45,814 --> 01:23:47,345
Babamı tehdit ettiğin için.
1221
01:23:50,719 --> 01:23:56,624
Küçük hanım, bu hayatının
sonunun başladığı andır.
1222
01:23:58,394 --> 01:24:00,055
Sen bir suçlusun.
1223
01:24:00,729 --> 01:24:03,527
Gerçeği kabullen.
Bu senin genlerinde var.
1224
01:24:05,000 --> 01:24:07,833
İç çamaşırın güzelmiş.
Şimdi direğin arkasına geç.
1225
01:24:07,936 --> 01:24:10,540
- Tamam.
- Bu yaptığınız, büyük bir suçtur.
1226
01:24:13,175 --> 01:24:15,075
- Peşinizi bırakmayacağım, tamam mı?
- Peşinizi bırakmayacak.
1227
01:24:15,210 --> 01:24:17,371
- Hiç pişmanlık duymayacağım!
- Pişmanlık duymayacak.
1228
01:24:17,479 --> 01:24:18,741
- Keyfinize bakın.
- Tamam mı?
1229
01:24:18,847 --> 01:24:23,284
- Herkesi alarma geçirmeliyiz.
- Çoktan haberleri oldu. Hoparlör açıktı.
1230
01:24:29,825 --> 01:24:31,759
Optimus! Geliyorlar!
1231
01:24:39,468 --> 01:24:40,696
Dönüşün.
1232
01:24:47,609 --> 01:24:50,942
Tamam, şuradaki köprünün altından gelen
zayıf radyasyon sinyalleri alıyorum.
1233
01:24:53,816 --> 01:24:57,217
Tamam, daha net değerler almaya
başladım. 42 birim ve yükseliyor.
1234
01:24:57,319 --> 01:24:58,650
Sizi yukarı alayım.
1235
01:25:03,358 --> 01:25:04,858
Tamam, görmek için alçalıyoruz.
1236
01:25:09,364 --> 01:25:11,958
Tam altımızdan güçlü sinyaller
alıyorum. İşte orada.
1237
01:25:12,067 --> 01:25:14,228
Bir ve iki numaralı helikopterler,
pozisyon alın.
1238
01:25:15,304 --> 01:25:17,932
Bu o, işte orada.
İşaretleyin, işaretleyin.
1239
01:25:18,040 --> 01:25:20,805
Tamam, işte orada. Altımızda.
Tam altımızda. Burnumuzun dibinde.
1240
01:25:21,844 --> 01:25:23,402
Gördüm. 12 istikametinde.
1241
01:25:27,483 --> 01:25:28,916
Tamam, onu takip ediyorum.
Şu an görüntüde.
1242
01:25:31,887 --> 01:25:34,082
Caddeden aşağı doğru ilerliyor.
1243
01:25:37,693 --> 01:25:39,683
Tamam. Nereye gitti bu, çocuklar?
İzini kaybettim.
1244
01:25:39,723 --> 01:25:42,235
Hedefin kızıl ötesi frekansını
alamıyorum. Nereye gitti?
1245
01:25:42,598 --> 01:25:44,759
Tamam, onu kaybettim.
İzini kaybettim.
1246
01:25:45,334 --> 01:25:46,834
Tamam, o tarafa geliyoruz.
1247
01:26:10,025 --> 01:26:11,549
İkiniz de sakin olun.
1248
01:26:20,936 --> 01:26:24,167
Hayır! Hayır! Hayır, Sam!
Sam, sakın beni bırakma!
1249
01:26:24,840 --> 01:26:27,832
Sam, sakın! Sakın, Sam!
Kayıyorum! Kayıyorum!
1250
01:26:29,077 --> 01:26:31,136
- Tutunun!
- Hayır!
1251
01:26:34,850 --> 01:26:36,078
Sam!
1252
01:26:41,690 --> 01:26:44,518
Pekâlâ, onu köşeye sıkıştırdık.
Onu nehirde köşeye sıkıştırdık.
1253
01:26:44,927 --> 01:26:46,189
Atış için yaklaşıyorum.
1254
01:26:46,295 --> 01:26:47,728
Durun! Durun!
1255
01:26:48,931 --> 01:26:50,728
Bekleyin! Hayır!
1256
01:26:54,102 --> 01:26:56,696
- Ateş et, bitir işini.
- Ateş et.
1257
01:26:57,272 --> 01:26:58,466
Hayır!
1258
01:27:14,556 --> 01:27:16,649
Hayır! Durun!
1259
01:27:17,259 --> 01:27:18,556
Durun!
1260
01:27:19,161 --> 01:27:22,597
- Yere yatın!
- Yatın! Yatın!
1261
01:27:23,599 --> 01:27:24,930
Ne? Tamam.
1262
01:27:26,802 --> 01:27:28,563
Bakın, size karşı koymuyor!
1263
01:27:29,571 --> 01:27:31,766
Dondurun şunu! Dondurun!
1264
01:27:38,146 --> 01:27:39,704
Ona zarar vermeyin!
1265
01:27:49,124 --> 01:27:50,819
Hareket etmesine izin vermeyin!
1266
01:27:51,560 --> 01:27:53,118
Burası tamam!
1267
01:28:16,318 --> 01:28:17,376
Hayır!
1268
01:28:21,390 --> 01:28:22,987
Beni tekrar gördüğüne sevindin mi?
1269
01:28:24,693 --> 01:28:27,423
Onu, küçük suçlu arkadaşıyla
birlikte, arabaya bindirin.
1270
01:28:33,301 --> 01:28:36,361
O şeyin dondurulup taşıma işlemi için
hazırlanmasını istiyorum!
1271
01:28:44,546 --> 01:28:46,810
Siz geride durun.
Ben bir göz atayım.
1272
01:28:49,651 --> 01:28:51,050
Optimus,...
1273
01:28:53,388 --> 01:28:55,656
...burada öylece oturup
hiçbir şey yapmayacak mıyız?
1274
01:28:55,957 --> 01:28:59,357
İnsanlara zarar vermeden,
Bumblebee'yi kurtarmanın bir yolu yok.
1275
01:28:59,761 --> 01:29:01,761
- Ama bu haksızlık...
- Bırakın gitsinler.
1276
01:29:14,576 --> 01:29:18,142
Çinliler ve Ruslar, batı Pasifik'teki
operasyon bölgemize yaklaşıyorlar.
1277
01:29:18,280 --> 01:29:20,475
Bu durumda her şey
bir anda kontrolden çıkabilir.
1278
01:29:20,582 --> 01:29:23,346
Önümüzdeki birkaç saat içinde
başkanımız bir açıklama yapabilir.
1279
01:29:27,689 --> 01:29:31,996
ABD ve Çin kuvvetleri, cruise füzelerinin
menzili olan 100 deniz mili sınırına yaklaşıyor.
1280
01:29:32,094 --> 01:29:35,621
Yetkili komutana, ateş edilmedikçe
bir savaş başlatmamasını söyleyin.
1281
01:29:35,731 --> 01:29:37,699
- Emredersiniz, efendim!
- Sayın bakan?
1282
01:29:40,102 --> 01:29:45,165
Tom Banachek. Yedinci Bölüm'ün,
Gelişmiş Araştırmalar Kısmı'ndan geliyorum.
1283
01:29:45,273 --> 01:29:48,470
Adını hiç duymadım. Biraz meşgulüm, Tom.
Sanırım bunu sen de görebilirsin.
1284
01:29:51,613 --> 01:29:53,813
- Neler oluyor?
- Bilmiyorum.
1285
01:29:57,753 --> 01:30:00,415
Durum raporu!
Konuşun benimle!
1286
01:30:00,522 --> 01:30:02,922
- Bilgisayarlar işlem dışı kaldı, efendim.
- Bunu görebiliyorum!
1287
01:30:03,024 --> 01:30:04,685
Virüs bizi çökertmeye programlanmış.
1288
01:30:04,793 --> 01:30:07,227
- General?
- Ben oturuyorum.
1289
01:30:08,263 --> 01:30:09,230
"Bizi çökertmeye" derken,
neyi kastediyorsun?
1290
01:30:09,331 --> 01:30:12,323
Dünyanın her tarafına yayılmak için
ağ bağlantımızı kullandılar.
1291
01:30:12,434 --> 01:30:13,526
Karartma tüm dünyayı etkiledi.
1292
01:30:13,635 --> 01:30:16,468
Hiçbir yerle iletişim kuramıyoruz,
uydu bağlantıları ve telefon hatları gitti.
1293
01:30:16,571 --> 01:30:20,599
Bana bu telefonu kaldırıp ailemi
arayamayacağımı mı söylüyorsun?
1294
01:30:27,048 --> 01:30:31,348
Sayın Bakan? Buraya, bizzat
Başkan'dan aldığım emirle geldim.
1295
01:30:33,355 --> 01:30:35,721
Bu çantanın içindekini
görmeniz gerekiyor.
1296
01:30:38,794 --> 01:30:42,294
İlk başta nedenini anlayamayacağınız
bazı şeyler olduğunu kabul etmelisiniz.
1297
01:30:42,664 --> 01:30:45,997
Yedinci Bölüm, 80 yıl önce
Başkan Hoover'ın önderliğinde...
1298
01:30:46,101 --> 01:30:49,502
...gizlice toplanan, varlığı belli kişilerce
bilinen bir devlet kurumudur.
1299
01:30:50,372 --> 01:30:54,468
NASA'nın JPL'e yaptırdığı, Beagle 2 adlı
Mars keşif aracını yitirdiğini hatırlarsınız.
1300
01:30:55,577 --> 01:30:59,843
Onlara, görevin başarısızlıkla sonuçlandığını
bildirmelerini söyledik. Ama başarısız değildi.
1301
01:31:00,315 --> 01:31:02,715
Beagle 2, 13 saniyelik bir görüntü iletti.
1302
01:31:03,318 --> 01:31:05,843
Bu görüntü,
"Çok Gizli" olarak sınıflandırıldı.
1303
01:31:06,582 --> 01:31:08,731
Bütün sistemler çalışıyor.
1304
01:31:08,732 --> 01:31:13,370
Anlaşıldı. Etrafa bir göz attıktan sonra
görevin ilerleyen aşamalarına geçebiliriz.
1305
01:31:20,836 --> 01:31:23,464
Elektronik veri erişimi,
170 saat, 48 dakikada sona erdi.
1306
01:31:23,572 --> 01:31:26,200
Mars'ta bir avuç kayadan
daha fazlası var.
1307
01:31:27,475 --> 01:31:29,568
Bu Mars'ta çekilen resim.
1308
01:31:30,412 --> 01:31:34,476
Bu ise, özel operasyon timinizin, üsse
düzenlenen saldırıda çekmeyi başardığı resim.
1309
01:31:35,817 --> 01:31:38,911
Aynı dış iskelet yapısına
sahip olduklarını düşünüyoruz...
1310
01:31:39,788 --> 01:31:42,552
...ve Rus ya da Kuzey Kore yapımı
olmadıkları belli.
1311
01:31:42,958 --> 01:31:45,620
Bir istiladan mı söz ediyoruz?
1312
01:31:45,727 --> 01:31:48,127
Özel operasyon timinizin
ilettiği mesajı aldık.
1313
01:31:48,930 --> 01:31:52,263
Silahlarımız bu şeyleri etkisiz hale
getirebiliyor ve onlar da bunun farkında.
1314
01:31:52,367 --> 01:31:55,631
Bu yüzden, bir sonraki saldırıda onlara karşı
düzenli hareket etmemizi önlemek için...
1315
01:31:55,666 --> 01:31:57,201
...virüs tüm sistemimizi çökertti.
1316
01:31:57,606 --> 01:32:02,100
Devletin bana verdiği üç kuruşluk
maaş üzerine iddiaya bile girerim.
1317
01:32:05,981 --> 01:32:08,313
Milli Muhafız Teşkilatı frekansından
donanma komutanlarına haber iletin.
1318
01:32:08,416 --> 01:32:11,817
Bu kısa dalga bir radyo kanalıdır.
Hâlâ çalışıyor olmalı.
1319
01:32:11,920 --> 01:32:14,920
Gemilerin rotasını değiştirip
en kısa sürede geri dönmelerini söyleyin!
1320
01:32:15,357 --> 01:32:18,326
Bütün komutanlıklara, yakında
olabilecek bir saldırı hakkında bilgi verin.
1321
01:32:18,959 --> 01:32:23,789
NELLIS HAVA KUVVETLERİ ÜSSÜ
1322
01:32:28,536 --> 01:32:31,801
Yüzbaşı Lennox, siz ve ekibiniz
derhal bizimle gelmelisiniz!
1323
01:32:31,907 --> 01:32:32,874
Gidelim!
1324
01:32:37,913 --> 01:32:39,003
Kız burada.
1325
01:32:39,781 --> 01:32:42,981
- Neler oluyor?
- Benimle geliyorsun.
1326
01:32:44,252 --> 01:32:46,652
- Danışmanım olacaksın.
- Ben de mi?
1327
01:32:47,956 --> 01:32:48,987
Bu kim?
1328
01:32:50,058 --> 01:32:53,152
- Benim danışmanım.
- O da geliyor.
1329
01:33:04,439 --> 01:33:06,930
- Eee...
- Sizi niye tutukladılar?
1330
01:33:08,009 --> 01:33:12,275
Bir araba satın aldım.
Uzaylı bir robota dönüştü.
1331
01:33:12,380 --> 01:33:13,347
Vay canına.
1332
01:33:14,015 --> 01:33:15,141
Kim bilebilirdi ki?
1333
01:33:31,933 --> 01:33:33,833
Yolu açın! Arkanıza dikkat edin!
1334
01:33:44,646 --> 01:33:47,376
Lütfen, bu işe yarasın.
1335
01:33:48,783 --> 01:33:50,283
Başla bakalım, Optimus.
1336
01:33:51,653 --> 01:33:53,143
Şifre.
1337
01:33:53,254 --> 01:33:58,658
Bu gözlükteki şifre, Yaşam Kıvılcımı'nın
buradan 370 km. ötede olduğunu gösteriyor.
1338
01:34:00,462 --> 01:34:04,262
Decepticonların harekete geçmeye
hazırlandıklarını hissediyorum.
1339
01:34:05,433 --> 01:34:08,596
- Onlar da, burada olduğunu biliyor olmalı.
- Peki ya Bumblebee ne olacak?
1340
01:34:08,737 --> 01:34:12,798
Onu ölüme terk edip, insanların üzerinde
deney yapmalarına izin veremeyiz!
1341
01:34:12,907 --> 01:34:16,707
Görevimizi başaramazsak,
bir hiç uğruna ölmüş olacak.
1342
01:34:17,012 --> 01:34:21,244
Bumblebee cesur bir asker.
O da böyle olmasını isterdi.
1343
01:34:21,349 --> 01:34:24,284
Neden insanları korumak için
savaşıyoruz?
1344
01:34:25,687 --> 01:34:29,054
İlkel ve şiddet dolu bir ırk.
1345
01:34:31,393 --> 01:34:33,384
Biz çok mu farklıydık?
1346
01:34:34,295 --> 01:34:38,664
Onlar genç bir nesil.
Öğrenmeleri gereken çok şey var.
1347
01:34:38,767 --> 01:34:41,167
Ama içlerindeki iyiliği gördüm.
1348
01:34:41,669 --> 01:34:45,833
Özgürlük, duyguları olan
her canlının hakkıdır.
1349
01:34:45,940 --> 01:34:50,172
Hepiniz bu savaşı sona erdirmenin
bir tek yolu olduğunu biliyorsunuz.
1350
01:34:50,278 --> 01:34:52,974
Küp'ü yok etmeliyiz.
1351
01:34:53,782 --> 01:34:58,344
Başka bir çare kalmazsa, onu
göğsümdeki kıvılcımla birleştireceğim.
1352
01:34:58,453 --> 01:34:59,784
Bu intihar demek.
1353
01:34:59,888 --> 01:35:03,688
Küp'ün saf bir enerjisi var.
İkinizi de yok edebilir.
1354
01:35:03,792 --> 01:35:08,252
Bu gezegene barış getirebilmek için
yapılması gereken bir fedakârlık.
1355
01:35:08,363 --> 01:35:11,662
Hatalarımızın bedelini
insanlara ödetemeyiz.
1356
01:35:13,134 --> 01:35:15,830
Sizinle hizmet etmek bir onurdu.
1357
01:35:15,937 --> 01:35:19,437
- Autobotlar, dönüşün!
- Gidelim!
1358
01:35:31,786 --> 01:35:34,949
Takım dikkat! Selam dur!
1359
01:35:35,623 --> 01:35:39,855
Rahat. Yüzbaşı, çavuş.
İstihbaratınızı aldık. Harika iş çıkardınız.
1360
01:35:39,961 --> 01:35:41,656
Sağ olun, efendim.
Peki ya uçaklarımız ne olacak?
1361
01:35:41,763 --> 01:35:43,890
Sabot mermileri kullanacak şekilde
yeniden elden geçiriliyorlar.
1362
01:35:43,998 --> 01:35:45,260
Tekrar saldırmaya kalkarlarsa,
bu sefer hazırlıklı olacağız.
1363
01:35:45,366 --> 01:35:48,460
Ama dünyanın geri kalanı ile bağlantı
kuramazsak, bu bir işimize yaramaz.
1364
01:35:49,971 --> 01:35:51,199
Hey, evlat.
1365
01:35:52,273 --> 01:35:54,673
Sanırım kötü bir başlangıç
yaptık, ne dersin?
1366
01:35:55,477 --> 01:35:56,569
Acıkmış olmalısınız?
1367
01:35:56,678 --> 01:35:58,669
Sütlü bir kahve ister misiniz? Kek?
Kocaman duble bir macchiato?
1368
01:35:58,780 --> 01:36:00,180
Arabam nerede?
1369
01:36:00,515 --> 01:36:04,076
Evet, beni çok dikkatli
bir şekilde dinlemeni istiyorum.
1370
01:36:04,586 --> 01:36:06,281
Burada insanlar ölebilir.
1371
01:36:06,654 --> 01:36:09,350
Bildiğin her şeyi öğrenmeliyiz.
Hem de hemen öğrenmeliyiz.
1372
01:36:09,457 --> 01:36:10,651
Tamam.
1373
01:36:10,758 --> 01:36:13,789
Ama öncelikle arabamı ve ailemi istiyorum.
Belki bunları not olsanız iyi olur.
1374
01:36:14,596 --> 01:36:19,295
Ha, bir de onun sabıka kaydı var.
Silinmesini istiyorum. Mesela, ebediyen.
1375
01:36:20,935 --> 01:36:22,977
Benimle gelin.
Araban hakkında konuşuruz.
1376
01:36:24,005 --> 01:36:25,302
Teşekkürler.
1377
01:36:26,774 --> 01:36:28,503
Bu çocuk tam bir fırsatçı.
1378
01:36:30,245 --> 01:36:31,576
Pekâlâ, durumumuz şu.
1379
01:36:31,679 --> 01:36:34,079
Hepiniz BOU'larla
doğrudan temas kurdunuz.
1380
01:36:34,182 --> 01:36:35,274
BOU'lar mı?
1381
01:36:35,383 --> 01:36:38,978
Biyolojik Olmayan Uzaylılar.
Kısaltılmış halini kullanmaya çalışın.
1382
01:36:39,087 --> 01:36:42,716
Görmek üzere olduklarınız
tamamıyla gizlidir.
1383
01:36:51,967 --> 01:36:53,729
Ulu Tanrım. Bu da nedir?
1384
01:36:55,303 --> 01:36:58,568
Kuzey Kutbu'na doğru yaklaşırken,...
1385
01:36:58,673 --> 01:37:02,109
...dünyanın çekim alanının
bağlantılarını mahvettiğini zannediyoruz.
1386
01:37:02,210 --> 01:37:06,203
Muhtemelen birkaç bin yıl önce,
buza çakılmış.
1387
01:37:06,314 --> 01:37:12,079
- 1934'de bu tesise getirildi.
- Ona BOU-Bir adını verdik.
1388
01:37:12,187 --> 01:37:14,553
Bayım, bildiğinizi zannettiğiniz
şeyleri düzeltmek istemezdim...
1389
01:37:14,656 --> 01:37:17,056
...ama onun adı, Megatron.
1390
01:37:18,326 --> 01:37:20,157
Decepticonların lideri.
1391
01:37:20,261 --> 01:37:23,294
1935 yılından beri
dondurulmuş vaziyette.
1392
01:37:23,698 --> 01:37:28,656
Büyük büyük büyük baban, insanlık tarihindeki
en büyük keşiflerden birini yaptı.
1393
01:37:28,803 --> 01:37:31,738
İşin aslı, modern çağın
kaynağına bakıyorsunuz.
1394
01:37:31,839 --> 01:37:38,177
Mikroçipler, lazerler, uzay gemileri, arabalar,
hepsi onun üzerinde yapılan çalışmalarla sağlandı.
1395
01:37:38,780 --> 01:37:42,580
BOU-Bir. Biz ona böyle diyoruz.
1396
01:37:43,151 --> 01:37:45,779
Peki Birleşik Devletler ordusunun,
kendi bodrumunuzda...
1397
01:37:45,887 --> 01:37:48,253
...dondurulmuş uzaylı bir düşman olduğunu
bilmesi gerektiği hiç aklınıza gelmedi mi?
1398
01:37:48,356 --> 01:37:51,949
Bu olaylara kadar, ulusal güvenliğimiz
için ciddi bir tehdit belirtisi yoktu.
1399
01:37:52,460 --> 01:37:54,325
Artık bir tane var.
1400
01:37:55,263 --> 01:37:57,663
- Peki niçin Dünya?
- Yaşam kıvılcımı yüzünden.
1401
01:37:57,765 --> 01:37:59,289
Yaşam kıvılcımı mı? O da nedir?
1402
01:37:59,400 --> 01:38:01,960
Şey, evet, buraya küp benzeri
bir şeyi aramak için geldiler.
1403
01:38:02,070 --> 01:38:06,837
Her neyse, buradaki bay BOU-Bir, diğer
adıyla Megatron, ki ona böyle diyorlar,...
1404
01:38:06,941 --> 01:38:09,375
...kendisi daha çok ölüm habercisi
gibi bir şeydir, Küp'ü kullanarak...
1405
01:38:09,477 --> 01:38:12,571
...insan teknolojisini dönüştürmek
ve evreni ele geçirmek istiyor.
1406
01:38:12,680 --> 01:38:14,204
Planları bu şekilde.
1407
01:38:14,315 --> 01:38:16,715
- Peki bundan emin misin?
- Evet.
1408
01:38:19,053 --> 01:38:21,117
Küp'ün nerede olduğunu
biliyorsunuz, öyle değil mi?
1409
01:38:22,757 --> 01:38:23,883
Beni takip edin.
1410
01:38:27,528 --> 01:38:30,019
Elimizdeki en değerli şeyi
görmek üzeresiniz.
1411
01:38:38,973 --> 01:38:42,534
Yapılan karbon testine göre,
M.Ö. 10.000 yılında dünyaya gelmiş.
1412
01:38:43,444 --> 01:38:47,073
Yedinci Bölüm'ün ilk ajanları,
1913 yılına kadar onu bulamamış.
1413
01:38:47,915 --> 01:38:53,211
Üzerindeki hiyerogliflerin BOU-Bir'dekilerle
uyuşmasından, Küp'ün uzaydan geldiğini anlamışlar.
1414
01:38:53,521 --> 01:38:56,081
Başkan Hoover, etrafına
bu barajı inşa ettirmiş.
1415
01:38:56,190 --> 01:38:58,556
Dört futbol sahası kalınlığında
beton dökülmüş.
1416
01:38:58,660 --> 01:39:01,993
Küp'ün enerjisinin, herhangi bir insan ya da
uzaylı bir ırk tarafından saptanmaması için...
1417
01:39:02,096 --> 01:39:05,691
...kullanılan mükemmel bir yöntem.
1418
01:39:14,069 --> 01:39:15,754
Yaşam Kıvılcımı'nın yeri tespit edildi.
1419
01:39:18,808 --> 01:39:21,644
Ben Starscream:
Tüm Decepticonlar, harekete geçsin.
1420
01:39:22,986 --> 01:39:25,414
Barricade, yoldayım.
1421
01:39:27,439 --> 01:39:28,980
Devastator, rapor veriyorum...
1422
01:39:35,513 --> 01:39:36,969
Bonecrucher, yolda...
1423
01:39:39,106 --> 01:39:40,106
Blackout, geliyorum...
1424
01:39:41,783 --> 01:39:44,031
Çok yaşa, Megatron!
1425
01:39:44,505 --> 01:39:48,305
Durun biraz. Dediğinize göre,
bu baraj Küp'ün enerjisini gizliyor.
1426
01:39:48,943 --> 01:39:51,434
- Tam olarak ne tür bir enerji?
- Güzel soru.
1427
01:39:56,017 --> 01:39:58,884
Lütfen içeri girin.
Bizi dışarıdan kilitlemeleri gerekiyor.
1428
01:40:06,561 --> 01:40:08,586
Bu nedir? Yoksa Freddy Krueger
buraya da mı uğradı?
1429
01:40:08,696 --> 01:40:09,890
Hayır, dostum.
1430
01:40:10,031 --> 01:40:14,091
Freddy Krueger'ın dört bıçağı vardır, dostum.
Buradaysa üç tane var. Gelen Wolverine'miş!
1431
01:40:14,602 --> 01:40:17,537
- Değil mi? Gelen Wolverine'miş!
- Çok komik.
1432
01:40:19,073 --> 01:40:22,099
Yanında mekanik bir cihazı olan var mı?
Çağrı cihazı, oto alarmı ya da cep telefonu?
1433
01:40:22,210 --> 01:40:23,643
Bende bir telefon var.
1434
01:40:26,848 --> 01:40:29,442
Bu Nokia'lar tam bir rezalet.
1435
01:40:29,550 --> 01:40:33,987
Yine de Japonlara saygı duymalısınız.
Samuray öğretilerini iyi biliyorlar.
1436
01:40:34,789 --> 01:40:36,916
Nokia'lar Finlandiya'da üretilir.
1437
01:40:37,024 --> 01:40:41,586
Evet ama, adam acayip işte.
Biraz garip biri.
1438
01:40:44,365 --> 01:40:49,928
Küp'ün radyasyon enerjisini alıp
bu kutunun içine aktarabiliyoruz.
1439
01:41:03,618 --> 01:41:06,917
- Küçük sevimsiz bir şey, ha?
- Tam bir hilkat garibesi!
1440
01:41:07,021 --> 01:41:10,084
Tıpkı cehennemden fırlamış, ufak tefek
oyuncak bir tavşan gibi, değil mi?
1441
01:41:21,702 --> 01:41:22,767
Kutuyu kırmak üzere.
1442
01:41:41,556 --> 01:41:43,682
- Yürü! Yürü! Yürü!
- Koşun!
1443
01:41:52,433 --> 01:41:55,061
Baylar, Küp'ün
burada olduğunu biliyorlar.
1444
01:41:55,837 --> 01:41:57,168
Ben Banachek. Neler oluyor?
1445
01:41:57,271 --> 01:41:59,102
BOU-Bir hangarına giden güç kesildi...
1446
01:41:59,207 --> 01:42:00,265
- Ne?
...ve yedek jeneratör de...
1447
01:42:00,374 --> 01:42:02,342
...gerekli gücü sağlayamaz.
- Bir silah deponuz var mı?
1448
01:42:08,749 --> 01:42:10,312
Megatron! Megatron! Megatron!
1449
01:42:10,618 --> 01:42:12,017
Güvenliği bir araya toplaya...
1450
01:42:12,119 --> 01:42:14,644
Bulduğunuz herkesi BOU-Bir
bölümüne gönderin, hemen!
1451
01:42:14,755 --> 01:42:16,347
- Işıklar gitti!
- Koşun! Koşun!
1452
01:42:16,457 --> 01:42:17,422
Gidelim!
1453
01:42:17,925 --> 01:42:19,688
Jeneratörlerimizi yok ediyorlar!
1454
01:42:31,706 --> 01:42:33,071
Megatron eriyor!
1455
01:42:33,708 --> 01:42:36,768
16502. Basınç kaybediyoruz.
1456
01:42:36,878 --> 01:42:39,073
Beklemede kalın! Hazır!
1457
01:42:39,180 --> 01:42:40,452
Basınç kaybediyoruz!
1458
01:42:41,349 --> 01:42:44,385
Kriyojenik sistem işlevini yitiriyor!
BOU-Bir'i kaybediyoruz!
1459
01:42:49,524 --> 01:42:52,220
O masanın üzerinde
40 milimetrelik sabot mermileri var!
1460
01:42:52,326 --> 01:42:56,319
Güzel. Alabildiğiniz tüm cephaneyi alın.
Taşıyabildiğiniz her şeyi alın. Getirin.
1461
01:43:01,869 --> 01:43:04,497
Beni arabama götürmelisiniz.
Beni arabama götürmek zorundasınız.
1462
01:43:04,605 --> 01:43:05,629
Küp ile ne yapılması
gerektiğini o biliyordur.
1463
01:43:05,740 --> 01:43:07,674
- Araban mı? Ona el koyuldu.
- Öyleyse onu geri alın.
1464
01:43:07,775 --> 01:43:09,504
O şeyin Küp'ün yanına yaklaşmasına
izin verirsek, neler olacağını bilemeyiz!
1465
01:43:09,610 --> 01:43:10,872
- Bilmiyorsunuz.
- Belki sen biliyorsun ama ben bilmiyorum.
1466
01:43:10,978 --> 01:43:12,343
Burada öylece oturup
olacakları seyretmek mi istiyorsunuz?
1467
01:43:12,446 --> 01:43:14,437
Buradaki insanların
hayatı tehlikede, delikanlı.
1468
01:43:14,549 --> 01:43:16,278
Onu arabasına götür!
1469
01:43:18,019 --> 01:43:19,013
Silahını bırak.
1470
01:43:23,925 --> 01:43:25,916
Silahını bırak, asker.
1471
01:43:26,427 --> 01:43:28,356
Uzaylılarla savaş halindeyiz
ve sen kalkıp beni mi vuracaksın?
1472
01:43:28,362 --> 01:43:29,286
Burada olmayı biz istemedik.
1473
01:43:29,397 --> 01:43:31,592
Yedinci Bölüm'ün idari yetkilerine
dayanarak sana emrediyorum.
1474
01:43:31,699 --> 01:43:32,859
Yedinci Bölüm diye bir yer yok.
1475
01:43:32,967 --> 01:43:34,730
Doğru ve biz var olmayan
insanlardan emir almayız.
1476
01:43:34,835 --> 01:43:37,300
- Beşe kadar sayacağım, tamam mı?
- Ben de üçe kadar sayacağım.
1477
01:43:40,708 --> 01:43:42,335
- Simmons?
- Evet, efendim?
1478
01:43:42,443 --> 01:43:46,504
Yerinde olsam, dediğini yapardım.
Bu çocuklar kaybetmek nedir bilmez.
1479
01:43:51,018 --> 01:43:52,986
Pekâlâ. Tamam.
1480
01:43:53,087 --> 01:43:57,717
Dünyanın kaderini, çocuğun Camaro'sunun
ellerine mi bırakmak istiyorsunuz? Harika.
1481
01:44:03,397 --> 01:44:06,059
Durun! Kesin şunu!
Durun! Durun! Durun!
1482
01:44:06,167 --> 01:44:08,732
- Hayır, hayır! Durun, durun, durun!
- Bırakın gitsin! Bırakın gitsin!
1483
01:44:10,938 --> 01:44:12,037
İyi misin?
1484
01:44:14,208 --> 01:44:15,801
Sana zarar vermediler, değil mi?
1485
01:44:25,052 --> 01:44:27,852
Beni dinle. Küp burada
ve Decepticonlar buraya geliyor.
1486
01:44:31,258 --> 01:44:33,351
Hayır, hayır, onları dert etme.
Sorun çıkarmayacaklar. Tamam mı?
1487
01:44:33,461 --> 01:44:34,491
Sana zarar vermeyecekler.
1488
01:44:35,796 --> 01:44:38,522
Biraz geri çekilin.
Dost canlısıdır. İyi biridir.
1489
01:44:39,433 --> 01:44:42,298
Tamam, haydi. Silahını indir.
Sana zarar vermeyecekler.
1490
01:44:42,803 --> 01:44:44,593
Benimle gel, seni
Yaşam Kıvılcımı'na götüreceğim.
1491
01:45:06,360 --> 01:45:09,560
Tamam, işte başlıyoruz.
Bir şey yapıyor. Bir şey yapıyor.
1492
01:45:29,984 --> 01:45:31,315
Aman Tanrım.
1493
01:45:36,123 --> 01:45:37,522
Yıldız filosundan bir mesaj var, Kaptan.
1494
01:45:37,625 --> 01:45:39,024
Haydi işe koyulalım.
1495
01:45:39,126 --> 01:45:42,152
Haklı. Burada kalırsak, diğer hangardaki
Megatron ile başımız belaya girer.
1496
01:45:42,263 --> 01:45:45,062
Mission şehri, buradan 35 km. uzaklıkta.
O Küp'ü gizlice buradan çıkaracağız...
1497
01:45:45,166 --> 01:45:47,565
...ve şehirde bir yere saklayacağız.
- İyi fikir! Haklısın.
1498
01:45:47,735 --> 01:45:50,165
Ama hava kuvvetleri olmadan,
bir direniş gösteremeyiz.
1499
01:45:50,571 --> 01:45:52,630
Burada bir çeşit
radyo bağlantısı olmalı!
1500
01:45:52,740 --> 01:45:54,605
- Kısa dalga, sivillere açık bir kanal.
- Evet. Doğru, evet.
1501
01:45:54,709 --> 01:45:57,303
Efendim, onlara ulaşmanın
bir yolunu bulmalısınız. Gidelim!
1502
01:45:57,411 --> 01:45:58,844
Uzaylı arşivinde, efendim!
1503
01:45:58,946 --> 01:46:00,937
- Uzaylı arşivi mi...
- Orada eski bir ordu telsizi olacaktı.
1504
01:46:01,048 --> 01:46:02,572
- Çalışır mı?
- Her şey mümkün!
1505
01:46:02,683 --> 01:46:05,117
- O şeyi gördünüz mü...
- Pekâlâ, Sam, arabaya binin!
1506
01:46:05,219 --> 01:46:06,982
Sayın Bakan!
Avcı uçaklarını havalandırın.
1507
01:46:07,088 --> 01:46:10,715
Şehre varınca bir telsiz bulacağız ve Epps'e
yerimizi bildirmesini söyleyeceğim, tamam mı?
1508
01:46:10,891 --> 01:46:12,115
Anlaşıldı!
1509
01:46:12,526 --> 01:46:16,360
Uyarı! BOU-Bir'in
soğutucu sistemi iflas ediyor.
1510
01:46:17,364 --> 01:46:19,229
Yedek sistemi kontrol edin!
1511
01:46:19,333 --> 01:46:23,497
Soğutucu iflas ediyor! Buradaki gücü
arttırmalısınız! Soğutucu iflas ediyor!
1512
01:46:23,604 --> 01:46:26,694
- Haydi! Buradan çıkalım!
- Dikkat! Dikkat edin!
1513
01:46:27,742 --> 01:46:29,742
Sarı aracın etrafında
bir güvenlik çemberi oluşturun!
1514
01:46:30,044 --> 01:46:31,504
Buradan, buradan, buradan!
1515
01:46:31,698 --> 01:46:33,298
Şu tarafa! Sıkmaya devam et!
1516
01:46:43,390 --> 01:46:46,450
Ben Megatronum!
1517
01:47:05,279 --> 01:47:06,678
- Küp'ün durumu iyi mi?
- Evet, sorun yok.
1518
01:47:06,781 --> 01:47:07,870
Emniyet kemeriyle bağla.
1519
01:47:07,982 --> 01:47:09,042
Üstüne boşaltın!
1520
01:47:22,797 --> 01:47:24,947
Size hizmet etmek için yaşıyorum,
Lord Megatron.
1521
01:47:24,999 --> 01:47:29,299
- Küp nerede?
- İnsanlar onu götürdü.
1522
01:47:32,840 --> 01:47:36,708
Beni bir kez daha hayal kırıklığına
uğrattın, Starscream. Yakala onları!
1523
01:47:37,144 --> 01:47:38,211
Haydi, Maggie!
1524
01:47:39,713 --> 01:47:41,203
İşte burada, efendim!
1525
01:47:43,551 --> 01:47:45,051
Bir dakika, bana bir dakika verin.
1526
01:47:45,719 --> 01:47:48,153
Gel bana, Maxwell, gel bana.
Şunu da yerine takalım.
1527
01:47:50,057 --> 01:47:53,515
- Çalışıyor! Yayındayız!
- Mikrofonlar nerede?
1528
01:47:54,562 --> 01:47:55,551
Mikrofonlar mı?
1529
01:47:55,663 --> 01:47:58,625
- Bu şey mikrofon olmadan çalışmaz, Simmons.
- Hayır, hayır, hayır, hayır, olamaz!
1530
01:47:58,699 --> 01:47:59,823
Haydi şunları bulalım.
1531
01:48:00,334 --> 01:48:01,801
Evlat, şu sandalyeye otur!
Şu sandalyeye otur, tamam mı?
1532
01:48:01,902 --> 01:48:03,902
- Tamam, oturacağım. Oturacağım.
- Buradaki her şeyi yürütmüşler.
1533
01:48:04,171 --> 01:48:07,231
Peki dışarı nasıl sinyal göndereceğiz?
Hava Kuvvetlerine nasıl haber vereceğiz?
1534
01:48:07,341 --> 01:48:08,638
- Glen?
- Ha?
1535
01:48:08,742 --> 01:48:12,434
Bu bilgisayarı, radyo üzerinden bir ses sinyali
gönderecek şekilde ayarlayabilir misin?
1536
01:48:12,446 --> 01:48:13,435
Bu ne işe yarar ki?
1537
01:48:13,447 --> 01:48:15,847
Mors alfabesi! Telsizden iletmek için
bu bilgisayarı kullanabilirsin!
1538
01:48:15,950 --> 01:48:19,350
Tamam, yaparım! Arkasını çevir.
Tamam, bir bakalım.
1539
01:48:19,620 --> 01:48:21,451
Simmons, bana bir tornavida lâzım!
1540
01:48:33,234 --> 01:48:34,258
İşte Optimus.
1541
01:48:52,720 --> 01:48:54,187
Neredeyse bitti.
1542
01:48:56,023 --> 01:48:57,523
O da neydi?
1543
01:49:00,995 --> 01:49:02,290
Kapıya barikat kurun!
1544
01:49:05,432 --> 01:49:07,798
- Bir şey getirin.
- Dikkat edin!
1545
01:49:08,102 --> 01:49:09,595
Altı, beş, dört, üç.
1546
01:49:14,675 --> 01:49:17,041
Al şunu! Mermileri içine doldur!
1547
01:49:19,914 --> 01:49:21,347
Yönetici taraması.
1548
01:49:22,249 --> 01:49:25,440
- Bağlantı kurdum! İletişime geçebiliriz!
- Söylediklerimi aynen ilet!
1549
01:49:25,686 --> 01:49:29,716
Çekil önümden! Çekil önümden!
Yan bakalım, seni küçük budala! Yan!
1550
01:49:29,823 --> 01:49:33,623
''Ben Savunma Bakanı Keller.
Beni Kuzey Saha Komutanı'na bağlayın."
1551
01:49:37,197 --> 01:49:38,221
O şey de neydi?
1552
01:49:38,332 --> 01:49:41,565
Acil durum harekâtını onaylıyorum.
Karakuş 1-1-9-5...
1553
01:49:43,337 --> 01:49:45,532
Efendim, Savunma Bakanı'ndan
onaylı, bir hava saldırısı emri aldım.
1554
01:50:10,364 --> 01:50:12,232
- Hayır, hayır, hayır, olamaz.
- Ne oldu?
1555
01:50:12,333 --> 01:50:13,450
Aynı polis aracı!
1556
01:50:14,671 --> 01:50:16,071
Önlerini kesin, önlerini kesin,
önlerini kesin.
1557
01:50:36,991 --> 01:50:37,980
Aman Tanrım.
1558
01:51:06,553 --> 01:51:07,884
Harikaydı, anne!
1559
01:51:33,781 --> 01:51:35,772
Bu hiç iyi değil.
1560
01:51:54,268 --> 01:51:55,733
Kolonun arkasında!
1561
01:52:02,009 --> 01:52:05,103
- Vurun şu piç kurusu...
- Maggie, bizi koru!
1562
01:52:08,248 --> 01:52:10,580
Hava Kuvvetleri hatta!
Bize yanıt veriyorlar!
1563
01:52:14,455 --> 01:52:16,423
Yan bakalım, enayi!
1564
01:52:22,196 --> 01:52:23,527
Kahretsin!
1565
01:52:23,864 --> 01:52:25,889
Evet! F-22'leri şehre gönderiyorlar!
1566
01:52:27,101 --> 01:52:29,126
Raptorlar, acele edin,
kalkışa geçin, kalkışa geçin.
1567
01:52:30,337 --> 01:52:32,601
Uçuş komutası,
Vurucu ve Kara Yıldız'da.
1568
01:52:34,942 --> 01:52:36,409
Sağ tarafınıza dikkat edin.
1569
01:52:37,311 --> 01:52:39,472
Hedef bölgeye doğru kalkışa geçin.
1570
01:52:47,054 --> 01:52:50,615
- Haydi, gidelim! Herkes araçlara!
- Kıpırdayın! Kıpırdayın! Gidin! Gidin!
1571
01:52:50,724 --> 01:52:52,519
Al bakalım,
kısa dalga telsizler buldum.
1572
01:52:53,460 --> 01:52:55,455
Dur biraz, bunlarla
ne yapmamı bekliyorsun?
1573
01:52:55,762 --> 01:52:57,760
Kullanmanı!
Elimizde bir tek bu var!
1574
01:52:58,465 --> 01:53:01,457
Bunlar taş devrinden kalma
telsizlere benziyor, dostum.
1575
01:53:01,568 --> 01:53:04,103
Bu şeylerle en fazla
30-40 kilometre uzağa erişebilirim.
1576
01:53:04,605 --> 01:53:07,301
Şehrin yakınlarında bir uçak var mı?
1577
01:53:07,908 --> 01:53:09,500
12 istikametinde, bir F-22 var.
1578
01:53:09,610 --> 01:53:12,306
Pekâlâ, hava desteği için uçakları ve Küp'ü
buradan çıkarmak içinde Kara Şahin'lerin...
1579
01:53:12,412 --> 01:53:14,277
...bu mevkiye gelmesini istiyorum.
Anlaşıldı mı?
1580
01:53:16,783 --> 01:53:19,183
Hava Kuvvetleri geldi!
Sis bombalarını gönderin!
1581
01:53:19,486 --> 01:53:21,113
Raptor, Raptor, duyuyor musun?
1582
01:53:22,389 --> 01:53:23,549
Sizi görüyoruz.
1583
01:53:25,225 --> 01:53:26,556
İşaretimiz yeşil duman.
1584
01:53:26,660 --> 01:53:30,118
Hava desteği sağlayın ve Kara Şahin'lere
çıkarma işlemi için yönü gösterin.
1585
01:53:34,768 --> 01:53:36,736
Bu Starscream!
1586
01:53:37,204 --> 01:53:38,865
Lütfen bana duyduğunu söyle.
1587
01:53:39,206 --> 01:53:41,504
Geri gidin! Siper alın!
Bumblebee!
1588
01:53:45,312 --> 01:53:47,280
Olamaz, hayır, hayır! Kaçın!
1589
01:53:47,381 --> 01:53:50,544
- Geri gidin! Geri gidin!
- Çekilin! Geri çekilin!
1590
01:53:50,651 --> 01:53:51,879
Geliyor!
1591
01:54:16,977 --> 01:54:19,977
- Yaralanan var mı? Herkes iyi mi?
- Alanı boşaltın!
1592
01:54:26,153 --> 01:54:27,677
Aman Tanrım.
1593
01:54:28,555 --> 01:54:32,702
Bumblebee? Hayır.
Bacakların! Bacakların...
1594
01:54:34,661 --> 01:54:38,390
Buraya gel.
Geri git, geri, geri! İyi misin?
1595
01:54:39,933 --> 01:54:42,367
Lütfen ayağa kalk.
Bumblebee, ayağa kalk!
1596
01:54:43,937 --> 01:54:45,131
Ratchet!
1597
01:54:47,007 --> 01:54:48,574
- O da neydi öyle?
- Neden bahsediyorsun?
1598
01:54:48,575 --> 01:54:50,509
Ne demek, neden bahsediyorsun?
Bize ateş açtılar!
1599
01:54:50,611 --> 01:54:52,977
F-22 pilotları,
bina seviyesinin altında uçmaz.
1600
01:54:53,080 --> 01:54:55,080
O bir uzaylıydı.
Yani bizden biri değil!
1601
01:54:55,349 --> 01:54:58,147
Kalkmak zorundasın.
Hiçbir şeyin yok. İyisin.
1602
01:54:59,419 --> 01:55:00,443
Haydi!
1603
01:55:00,554 --> 01:55:02,681
Kara Şahin bulunduğunuz
bölgeye geliyor. Tamam.
1604
01:55:04,458 --> 01:55:08,985
Alfa 273 derece, 15 kilometrede.
November Victor, 1.2 kilometre kuzeyde.
1605
01:55:27,247 --> 01:55:28,480
Kıpırda! Gidelim!
1606
01:55:43,430 --> 01:55:45,091
Seni terk etmeyeceğim.
1607
01:56:24,204 --> 01:56:26,229
Gel bakalım, Decepticon serserisi!
1608
01:56:32,546 --> 01:56:34,070
Aman Tanrım!
1609
01:56:46,626 --> 01:56:48,560
Atışınızı hedefe yoğunlaştırın!
1610
01:56:59,473 --> 01:57:00,667
Haydi. Haydi.
1611
01:57:03,243 --> 01:57:04,938
Megatron!
1612
01:57:09,649 --> 01:57:13,312
Bu Megatron! Geri çekilin!
Koşun! Geri çekilin!
1613
01:57:17,591 --> 01:57:18,783
Geri çekilin!
1614
01:57:25,198 --> 01:57:27,393
Adamlarımızı yoldan çekin!
Buradan gidelim! Koşun!
1615
01:57:27,501 --> 01:57:29,526
Onları araçtan çıkarın! Durmayın!
1616
01:57:29,636 --> 01:57:31,900
Burada acilen hava desteğine
ihtiyacımız var!
1617
01:57:37,911 --> 01:57:39,310
Sam, bana yardım et.
1618
01:57:43,483 --> 01:57:47,817
- Elinden gelen bu mu, Megatron?
- Gel buraya, küçük aptal.
1619
01:57:47,921 --> 01:57:50,014
Bir parçamı ister misin?
Bir parça ister misin?
1620
01:57:50,123 --> 01:57:52,421
Hayır! İki parça isterim!
1621
01:57:53,994 --> 01:57:55,093
Neler oluyor?
1622
01:57:57,197 --> 01:57:59,825
Efendim! Tanka benzeyen
şu şey geri geliyor.
1623
01:58:00,700 --> 01:58:02,564
Bu şeyler neden ölmez ki?
1624
01:58:06,540 --> 01:58:08,030
Şimdi hapı yuttuk.
1625
01:58:08,141 --> 01:58:10,473
- Bunu başının etrafına dola.
- Sam!
1626
01:58:10,777 --> 01:58:11,766
Küp nerede?
1627
01:58:11,878 --> 01:58:12,845
- Şurada.
- Tamam.
1628
01:58:12,946 --> 01:58:14,935
Şunu al, etrafından dola
ve sonrada boynuna sar.
1629
01:58:15,115 --> 01:58:17,777
- Tamam mı?
- Epps, Kara Şahinleri buraya çağır!
1630
01:58:19,219 --> 01:58:20,686
Şu binaya.
1631
01:58:24,458 --> 01:58:26,255
- Tamam.
- Ne?
1632
01:58:26,359 --> 01:58:29,328
Pekâlâ, adamlarımı orada yalnız
bırakamam, işte, şu işaret fişeğini al.
1633
01:58:29,429 --> 01:58:31,693
Tamam, çatısında heykeller bulunan,
yüksek, beyaz bir bina var.
1634
01:58:31,798 --> 01:58:33,993
- Çatıya çık. Fişeği ateşle.
- Hayır.
1635
01:58:34,100 --> 01:58:36,034
- Helikoptere işaret yolla ve fişeği ateşle.
- Hayır, olmaz. Bunu yapamam!
1636
01:58:36,136 --> 01:58:40,539
Beni dinle! Sen artık bir askersin!
Tamam mı? Bu Küp'ü almanı istiyorum.
1637
01:58:40,640 --> 01:58:42,706
Biz onları oyalarken,
bunu askeri yetkililere götürmelisin...
1638
01:58:42,741 --> 01:58:45,035
...yoksa pek çok insan ölecek.
1639
01:58:45,178 --> 01:58:46,668
- Gitmelisin. Gitmelisin.
- Hayır, gitmiyorum.
1640
01:58:46,780 --> 01:58:47,940
Gitmelisin dedim. Git.
1641
01:58:47,548 --> 01:58:50,244
Hayır, Bumblebee'yi götürene kadar,
hiçbir yere ayrılmıyorum, tamam mı?
1642
01:58:52,219 --> 01:58:55,877
Kara Şahin, değerli bir yük taşıyan
sivil bir çocuğun acilen tahliyesi gerekiyor.
1643
01:58:56,022 --> 01:58:58,047
İşaret fişeğiyle belirtilen
çatıya yönelin.
1644
01:58:58,658 --> 01:59:01,752
- Sam, seni koruyacağız.
- Tamam.
1645
01:59:03,563 --> 01:59:05,221
Epps, şu uçaklar nerede kaldı?
1646
01:59:05,817 --> 01:59:07,017
Sam!
1647
01:59:10,670 --> 01:59:14,800
Ne olursa olsun, seninle o arabaya
bindiğim için gerçekten mutluyum.
1648
01:59:18,044 --> 01:59:20,672
Sam! O binaya ulaşmalısın! Koş!
1649
01:59:20,780 --> 01:59:23,811
- Decepticonlar, saldırın!
- Ateş açın!
1650
01:59:26,753 --> 01:59:27,846
Koru beni!
1651
01:59:35,295 --> 01:59:36,392
Dikkat et!
1652
01:59:42,202 --> 01:59:45,103
- Evlat, o kamyonetini götür buradan!
- Gidiyorum! Gidiyorum!
1653
01:59:45,338 --> 01:59:46,599
Buradan hemen git!
1654
02:00:14,868 --> 02:00:15,935
Megatron!
1655
02:00:16,136 --> 02:00:17,203
Prime.
1656
02:00:43,063 --> 02:00:47,922
- İnsanlar yaşamayı hak etmiyor.
- Kendi tercihlerini yapmaya hakları var.
1657
02:00:48,335 --> 02:00:50,701
Öyleyse onlarla birlikte öleceksin!
1658
02:00:56,376 --> 02:00:58,776
Yok oluşlarına sen de katıl!
1659
02:01:17,998 --> 02:01:19,459
Koşmaya devam et, Sam!
1660
02:01:20,667 --> 02:01:21,932
Sakın durma!
1661
02:01:38,051 --> 02:01:39,040
Hayır!
1662
02:01:54,267 --> 02:01:56,360
Sam, binaya koş!
1663
02:02:04,277 --> 02:02:06,404
O Küp'ü bana ver, evlat!
1664
02:02:19,059 --> 02:02:21,152
O salak demin arabama mı çarptı?
1665
02:02:42,515 --> 02:02:45,068
Beni yakalayamayacaksın.
Beni yakalayamayacaksın!
1666
02:02:51,291 --> 02:02:54,419
Kokunu alıyorum, evlat!
1667
02:03:06,639 --> 02:03:07,799
Kurtçuk!
1668
02:03:26,826 --> 02:03:28,418
Olamaz!
1669
02:03:52,986 --> 02:03:54,817
Ben süreceğim,
sen de ateş edeceksin!
1670
02:04:15,775 --> 02:04:17,072
Durumumuz hiç iyi değil!
1671
02:04:17,177 --> 02:04:18,376
Ateş et! Ateş et!
1672
02:05:04,424 --> 02:05:05,652
İyi atıştı.
1673
02:05:05,758 --> 02:05:09,016
- Bu tank artık kesinlikle öldü.
- Pekâlâ, gidelim! Yapacak işlerimiz var!
1674
02:05:24,244 --> 02:05:27,680
Hey! Ben buradayım!
1675
02:05:40,026 --> 02:05:41,121
Çocuğu bulduk.
1676
02:05:46,332 --> 02:05:47,465
Dikkat edin!
1677
02:05:48,134 --> 02:05:49,034
Füze!
1678
02:05:49,620 --> 02:05:50,520
Sola dön!
1679
02:05:59,812 --> 02:06:01,245
Dayan, Sam!
1680
02:06:09,989 --> 02:06:11,320
Hayır! Hayır!
1681
02:06:17,030 --> 02:06:22,258
Seni buna zorlayan korku mu
yoksa cesaret mi, et parçası?
1682
02:06:35,615 --> 02:06:37,082
Nereye gideceğim?
1683
02:06:38,418 --> 02:06:42,377
Yaşam Kıvılcımı'nı bana ver,
belki evcil hayvanım olarak yaşayabilirsin.
1684
02:06:43,690 --> 02:06:45,317
Olamaz, hayır, hayır, hayır.
1685
02:06:49,495 --> 02:06:51,929
Yaşam Kıvılcımı'nı sana asla vermem!
1686
02:06:52,065 --> 02:06:54,863
Akılsızca bir seçim.
1687
02:07:06,813 --> 02:07:08,303
Seni yakaladım, evlat.
1688
02:07:10,116 --> 02:07:11,913
Küp'ü sıkıca tut!
1689
02:07:31,604 --> 02:07:34,471
- Hayır. Hayır!
- İğrenç.
1690
02:07:39,479 --> 02:07:40,503
Sam?
1691
02:07:44,784 --> 02:07:48,015
Küp'ü korumak için
hayatını tehlikeye attın.
1692
02:07:48,755 --> 02:07:50,222
Fedakârlık yoksa,...
1693
02:07:51,591 --> 02:07:54,651
...zafer de olmaz.
- Megatron'u yenemezsem,...
1694
02:07:54,994 --> 02:07:57,485
...Küp'ü göğsüme bastırmalısın.
1695
02:07:57,897 --> 02:08:01,094
Onu yok etmek için
kendimi feda edeceğim.
1696
02:08:01,567 --> 02:08:03,034
Arkama geç.
1697
02:08:04,737 --> 02:08:10,297
- Sen ve ben kaldık, Megatron.
- Hayır, sadece ben, Prime.
1698
02:08:12,779 --> 02:08:17,910
Bugünün sonunda,
birimiz yaşayacak, birimiz ölecek.
1699
02:08:23,322 --> 02:08:28,157
Hâlâ zayıf olan taraf için savaşıyorsun!
Kaybetmenin nedeni de bu!
1700
02:08:47,313 --> 02:08:49,113
Avcı uçakları bir dakika sonra burada.
1701
02:08:49,816 --> 02:08:52,284
Kötülerin arasına karışmış dostlarımız var.
Hedefler işaretlenecek.
1702
02:08:54,620 --> 02:08:56,781
Mermi yağdıralım.
Tamam mı?
1703
02:08:57,190 --> 02:08:59,181
Pekâlâ, şu şeyleri haklayalım.
1704
02:09:01,160 --> 02:09:02,049
Koşun, koşun, koşun!
1705
02:09:02,129 --> 02:09:04,520
Aşağı nişan almayı unutmayın.
Göğsün altındaki zırh zayıf.
1706
02:09:14,907 --> 02:09:16,465
Hedef işaretlendi. Beklemedeyiz.
1707
02:09:16,576 --> 02:09:18,201
Hedefe 20 saniye kaldı.
1708
02:09:25,551 --> 02:09:27,644
F-22'ler, hâlâ beklemedeyiz.
1709
02:09:32,892 --> 02:09:33,825
Kaçın!
1710
02:09:37,563 --> 02:09:38,791
Geliyor!
1711
02:09:47,340 --> 02:09:48,940
Silahlar hazır. Atış serbest.
1712
02:10:08,094 --> 02:10:09,925
Koşun! Durmayın!
1713
02:10:17,436 --> 02:10:18,660
İkinci dalga yaklaşıyor.
1714
02:10:22,475 --> 02:10:24,067
O da ne? Saldırıyı durdurun!
1715
02:10:24,177 --> 02:10:26,645
- Anlaşıldı.
- Bu ya devasa boyutlarda...
1716
02:10:35,288 --> 02:10:37,549
İki numara, hedefe kilitlen!
Şu herifi havaya uçur!
1717
02:10:41,627 --> 02:10:43,720
Peşini bırakmayın.
Görüş alanında tutun.
1718
02:10:44,096 --> 02:10:44,996
Haklayın şunu!
1719
02:10:59,612 --> 02:11:00,612
İkincisi de düştü!
1720
02:11:10,389 --> 02:11:11,923
Seni öldüreceğim!
1721
02:11:12,425 --> 02:11:15,189
Yaşam Kıvılcımı benim!
1722
02:11:16,162 --> 02:11:19,029
Sam! Küp'ü göğsüme yerleştir! Hemen!
1723
02:11:19,732 --> 02:11:20,756
Sam!
1724
02:11:21,634 --> 02:11:22,828
Hayır, Sam!
1725
02:11:48,661 --> 02:11:49,821
Durun.
1726
02:11:52,932 --> 02:11:55,901
Bana başka seçenek
bırakmadın, kardeşim.
1727
02:12:05,511 --> 02:12:08,378
Sam, hayatımı sana borçluyum.
1728
02:12:09,515 --> 02:12:11,244
Hepimiz sana borçluyuz.
1729
02:12:30,770 --> 02:12:33,170
Prime, onu kurtaramadık.
1730
02:12:34,040 --> 02:12:35,337
Jazz.
1731
02:12:38,544 --> 02:12:40,739
Büyük bir dost yitirdik...
1732
02:12:42,081 --> 02:12:43,946
...ama yenilerini kazandık.
1733
02:12:44,216 --> 02:12:49,214
Hepinize teşekkür ederim.
Cesaretinizle bizleri onurlandırdınız.
1734
02:12:50,256 --> 02:12:52,224
Konuşmak için
izin istiyorum, efendim.
1735
02:12:52,725 --> 02:12:55,592
İzin verildi, eski dostum.
1736
02:12:55,695 --> 02:12:57,162
Artık konuşuyor musun?
1737
02:12:58,097 --> 02:13:02,890
- Çocuğun yanında kalmak istiyorum.
- Eğer o da istiyorsa.
1738
02:13:07,840 --> 02:13:08,864
Evet.
1739
02:13:29,528 --> 02:13:34,261
Baylar, Başkan Yedinci Bölüm'ün
ortadan kaldırılmasını...
1740
02:13:34,800 --> 02:13:37,826
...ve ölen uzaylılardan geriye kalanların
yok edilmesini emretti.
1741
02:13:38,471 --> 02:13:41,770
Laurentian Çukuru, deniz seviyesinin
11 kilometre altında olup...
1742
02:13:41,874 --> 02:13:43,967
...gezegenimizin en derin yeridir.
1743
02:13:44,210 --> 02:13:47,737
Oradaki derinlik ve yoğun basınç,
sıfırın altındaki sıcaklıkla birleştiğinde...
1744
02:13:47,847 --> 02:13:50,042
...geride hiçbir delil bırakmadan...
1745
02:13:51,851 --> 02:13:53,580
...onları ezip gömecektir.
1746
02:14:00,226 --> 02:14:04,629
Yaşam Kıvılcımı yok olduğuna göre,
gezegenimize yeniden hayat veremeyiz.
1747
02:14:06,365 --> 02:14:08,959
Ama kader bizleri,
evimiz diyebileceğimiz...
1748
02:14:10,503 --> 02:14:13,404
...yeni bir dünya ile ödüllendirdi.
1749
02:14:19,678 --> 02:14:23,876
Artık insanların arasında yaşıyor,
fark edilmemek için saklanıyoruz...
1750
02:14:24,016 --> 02:14:26,780
...ama onlara gizlice sahip çıkıyoruz,...
1751
02:14:27,019 --> 02:14:29,579
...bekliyor ve koruyoruz.
1752
02:14:30,990 --> 02:14:34,016
Cesaretlerinin vardığı
noktaya tanık oldum.
1753
02:14:34,627 --> 02:14:37,619
Dünyalarımız ayrı olsa da,...
1754
02:14:37,730 --> 02:14:42,667
...tıpkı bizim gibi, onlar da
görünenden fazlasına sahipler.
1755
02:14:44,203 --> 02:14:46,694
Ben Optimus Prime...
1756
02:14:47,106 --> 02:14:50,473
...bu mesajı hayatta olup, yıldızlar
arasında sığınacak bir yer arayan...
1757
02:14:50,576 --> 02:14:53,568
...bütün Autobot'lara gönderiyorum.
1758
02:14:54,613 --> 02:14:56,342
Buradayız.
1759
02:14:56,916 --> 02:14:58,941
Bekliyoruz.
1760
02:15:02,295 --> 02:15:07,295
Çeviri: Darkopal
.::İzlemeye devam edin::.
1761
02:15:18,237 --> 02:15:23,265
Son günlerde bölgede yaşanan sözde uzaylı
faaliyetleri hakkında bizi aydınlatabilir misiniz?
1762
02:15:26,278 --> 02:15:31,773
Bakın ne diyeceğim? Düşünüyorum da,
ortada uzaylı istilası gibi bir şey...
1763
02:15:32,384 --> 02:15:34,284
...olsaydı...
- Evet.
1764
02:15:34,653 --> 02:15:37,087
Onlar, yani devlet yönetimi,
bunu ilk önce bize bildirirdi.
1765
02:15:37,189 --> 02:15:38,850
Devlet bunu bize açıklardı.
1766
02:15:39,024 --> 02:15:40,616
- Demek istediğim, burası Amerika.
- Evet.
1767
02:15:40,726 --> 02:15:44,860
Özgür bir ülkede yaşadığımızı, bizden
hiçbir sır saklanmadığı için biliyoruz.
1768
02:15:44,997 --> 02:15:47,090
Yoksa şöyle derlerdi,
''Hey! Saklanın ve kafanızı kaldırmayın."
1769
02:15:57,142 --> 02:16:00,641
Kafanız televizyonda göründüğünden
daha farklı bir büyüklükteymiş gibi geldi.