1
00:00:24,629 --> 00:00:30,629
Traducerea și adaptarea:
veverița_bc, alin022 & avocatul31 @ Titrări.ro
2
00:00:30,630 --> 00:00:36,629
Mulțumiri pentru corecturi:
Furnicarul
3
00:00:37,631 --> 00:00:42,453
Înainte de începutul timpului,
a existat Cubul.
4
00:00:42,864 --> 00:00:45,379
Nu știm sigur de unde provine,
5
00:00:45,380 --> 00:00:51,298
știm doar că deține puterea de a crea lumi
și de a le umple cu viață.
6
00:00:51,499 --> 00:00:54,141
Așa a luat naștere rasa noastră.
7
00:00:54,734 --> 00:00:57,039
Pentru o vreme am conviețuit în armonie.
8
00:00:57,202 --> 00:00:59,089
Dar așa cum se întâmplă
cu orice mare putere,
9
00:00:59,090 --> 00:01:04,067
unii și-au dorit-o pentru a face bine,
alții pentru a face rău.
10
00:01:04,108 --> 00:01:06,675
Și așa a început războiul.
11
00:01:07,092 --> 00:01:12,177
Un război care ne-a răvășit planeta
până când a fost consumată de moarte,
12
00:01:12,374 --> 00:01:17,053
iar Cubul s-a pierdut
în colțurile îndepărtate ale Universului.
13
00:01:17,747 --> 00:01:20,047
Ne-am împrăștiat prin galaxie
14
00:01:20,063 --> 00:01:23,327
în speranța că-l vom găsi
și ne vom reconstrui lumea.
15
00:01:23,328 --> 00:01:27,564
Am cercetat fiecare stea,
fiecare lume...
16
00:01:28,326 --> 00:01:31,637
Și chiar atunci când orice speranță
părea pierdută,
17
00:01:31,638 --> 00:01:36,364
vestea unei noi descoperiri ne-a atras
către o planetă necunoscută numită...
18
00:01:37,065 --> 00:01:38,368
... Terra.
19
00:01:40,369 --> 00:01:44,869
TRANSFORMERS
RĂZBOIUL LOR ÎN LUMEA NOASTRĂ
20
00:01:45,435 --> 00:01:48,006
Dar ajunseserăm prea târziu.
21
00:02:00,703 --> 00:02:04,460
Doamne, după cinci luni petrecute aici,
abia aștept să mă întorc acasă.
22
00:02:05,361 --> 00:02:07,656
O farfurie cu Étouffée de aligator
pregătită de mama...
23
00:02:07,797 --> 00:02:10,860
În ultimele două săptămâni nu ai vorbit
decât de grătare, aligatori și greieri.
24
00:02:10,861 --> 00:02:13,722
N-o să merg niciodată acasă
la mama ta, Fig. Promit!
25
00:02:13,723 --> 00:02:16,379
Se știe că aligatorii au carnea
cea mai suculentă.
26
00:02:16,437 --> 00:02:17,282
- Am înțeles.
- Cu un pic de...
27
00:02:21,293 --> 00:02:22,968
- În engleză, te rog.
- În engleză!
28
00:02:23,133 --> 00:02:26,761
Adică, de câte ori să-ți mai spun?
Noi nu vorbim spaniola.
29
00:02:26,762 --> 00:02:27,471
Înțelege.
30
00:02:27,472 --> 00:02:31,138
Trebuie să mă înțelegeți, omule...
E moștenirea mea, mereu mă...
31
00:02:31,529 --> 00:02:35,123
- Continuă în spaniolă...
- Hei, vă mai amintiți de week-enduri?
32
00:02:35,496 --> 00:02:38,258
Meciurile celor de la Sox pe Fenway...
33
00:02:38,259 --> 00:02:41,017
- ... hot dog rece și bere răsuflată.
- Ziua perfectă.
34
00:02:42,120 --> 00:02:45,305
Dar tu căpitane?
Tu ai o zi perfectă?
35
00:02:45,306 --> 00:02:48,259
Nu. De-abia aștept să-mi iau
fetița în brațe, pentru prima dată.
36
00:02:48,260 --> 00:02:51,466
- Terminați, băieți.
- Lăsați gura.
37
00:03:11,780 --> 00:03:14,162
Hei, Emilio, fii bărbat și
vino pe teren!
38
00:03:18,063 --> 00:03:19,270
Fii atent cum te driblez!
39
00:03:19,271 --> 00:03:21,877
În stilul lui Jordan,
ar trebui să treci în apărare!
40
00:03:23,577 --> 00:03:24,819
Dă-te la o parte!
41
00:03:25,620 --> 00:03:26,780
Lennox!
42
00:03:26,844 --> 00:03:28,170
Salut! Ce mai faci?
43
00:03:28,171 --> 00:03:30,043
Apă?
44
00:03:30,044 --> 00:03:32,518
Mulțumesc.
Vrei să mă ajuți cu echipamentul?
45
00:03:39,120 --> 00:03:41,198
Colonele Sharp,
avem un obiect neidentificat care
46
00:03:41,199 --> 00:03:43,650
se îndreaptă spre noi la o distanță
de circa 16 kilometri.
47
00:03:48,361 --> 00:03:49,788
Aeronavă neidentificată!
48
00:03:49,789 --> 00:03:53,237
Te afli în spațiu aerian militar
american restricționat.
49
00:03:53,238 --> 00:03:55,862
Întoarce-te și îndreaptă-te
spre estul zonei.
50
00:03:57,291 --> 00:04:01,208
Raptorii 1 și 2, luați
curs de interceptare 2-5-0.
51
00:04:01,209 --> 00:04:04,100
Potențial inamic,
distanța 16 kilometri.
52
00:04:09,047 --> 00:04:13,475
Aeronavă neidentificată,
te vom escorta la baza aeriană SOCCENT.
53
00:04:13,758 --> 00:04:15,409
Dacă nu te conformezi,
54
00:04:15,425 --> 00:04:17,622
vom folosi forță letală.
55
00:04:18,651 --> 00:04:20,122
Contact cu inamicul.
56
00:04:20,123 --> 00:04:21,998
Indicativ 4500X.
57
00:04:22,336 --> 00:04:26,026
Domnule, aici scrie că 4500X a fost doborât
acum trei luni în Afghanistan.
58
00:04:26,027 --> 00:04:28,274
Trebuie să fie o greșeală.
Verifică din nou, apoi mai verifică o dată.
59
00:04:28,275 --> 00:04:28,977
Așa am făcut, domnule.
60
00:04:28,978 --> 00:04:30,289
Un prieten de-al meu era
în elicopterul acela.
61
00:04:31,290 --> 00:04:34,502
Aeronavă neidentificată,
te vom escorta la baza aeriană SOCCENT.
62
00:04:37,816 --> 00:04:40,621
- Radar, unde e aeronava?
- La 8 kilometri distanță, domnule.
63
00:04:43,935 --> 00:04:46,339
- Ești în regulă?
- Da, căpitane.
64
00:04:48,244 --> 00:04:50,091
- Doamnele mele!
- Uite!
65
00:04:50,392 --> 00:04:52,431
Doamne, ia uite la ea
ce mare s-a făcut!
66
00:04:52,432 --> 00:04:54,666
Ce obraji are,
îmi vine să-i mănânc.
67
00:04:55,558 --> 00:04:58,887
Scumpo, avem un copil tare frumos.
Știu că lumea spune asta mai mereu.
68
00:04:58,888 --> 00:05:01,649
Avem un copil tare frumos.
Bună treabă!
69
00:05:01,650 --> 00:05:03,558
Are râsul tău...
70
00:05:03,586 --> 00:05:06,022
- Râde?
- Pentru prima oară, da.
71
00:05:06,023 --> 00:05:09,117
Tu? Ești sigură că n-a dat un aer?
72
00:05:09,118 --> 00:05:14,094
Nu, e o domnișoară.
Nu te cunoaște încă, dar o va face.
73
00:05:15,504 --> 00:05:19,139
4500X...
Ceva nu e în regulă.
74
00:05:23,145 --> 00:05:25,004
Ținta a aterizat.
75
00:05:25,005 --> 00:05:27,866
Radarul e bruiat.
76
00:05:29,130 --> 00:05:30,685
Vine de la elicopter.
77
00:05:31,686 --> 00:05:34,118
- Will?
- Sarah!
78
00:05:34,474 --> 00:05:37,884
Hei, Sarah! Mă auzi?
O să vin acasă în curând.
79
00:05:47,103 --> 00:05:51,418
Către pilotul elicopterului.
Oprește motoarele acum!
80
00:05:53,665 --> 00:05:57,466
Întreg echipajul să iasă afară,
sau veți fi uciși.
81
00:06:04,959 --> 00:06:07,251
Nu trageți!
Rămâneți la posturi!
82
00:06:14,531 --> 00:06:16,962
Ce Dumnezeu...
83
00:06:31,898 --> 00:06:36,550
Au bombardat identificatorul!
Suntem atacați!
84
00:07:03,175 --> 00:07:05,430
Plecați! Mișcați-vă!
Mișcați-vă!
85
00:07:12,142 --> 00:07:15,318
Vrea să descarce fișierele!
Decuplează hard-diskurile!
86
00:07:15,319 --> 00:07:17,273
Nu pot, e încuiat!
87
00:07:43,040 --> 00:07:45,985
- Aici în spate!
- Dumnezeule!
88
00:08:02,244 --> 00:08:03,512
Ce naiba...
89
00:08:12,572 --> 00:08:14,521
- Hai!
- Să mergem!
90
00:08:33,981 --> 00:08:36,370
Bun. Domnule Witwicky?
Tu urmezi.
91
00:08:37,424 --> 00:08:38,744
Domnule, am o grămadă de lucruri aici.
92
00:08:39,145 --> 00:08:39,845
Fii atentă!
93
00:08:40,345 --> 00:08:41,510
În regulă.
94
00:08:42,917 --> 00:08:44,560
Pentru genealogia familiei mele...
95
00:08:45,061 --> 00:08:46,698
Cine...
Cine a făcut asta?
96
00:08:46,776 --> 00:08:49,650
Oameni buni,
aveți simțul răspunderii.
97
00:08:54,452 --> 00:08:56,446
Pentru eseul despre arborele
genealogic al familiei mele
98
00:08:56,447 --> 00:08:59,134
am decis să mă axez asupra
stră-străbunicului meu,
99
00:08:59,412 --> 00:09:00,758
care a fost un om celebru.
100
00:09:00,759 --> 00:09:02,683
Căpitanul Archibald Witwicky,
101
00:09:02,838 --> 00:09:03,853
un foarte faimos explorator.
102
00:09:03,854 --> 00:09:08,429
De fapt a fost printre primii
care au explorat Cercul Polar.
103
00:09:08,430 --> 00:09:10,952
Ceea ce reprezintă o mare realizare.
104
00:09:12,093 --> 00:09:17,495
În 1897, a plecat împreună cu 41
de marinari curajoși către calota Arctică.
105
00:09:19,243 --> 00:09:22,170
Hai! Mai repede!
Trageți!
106
00:09:22,571 --> 00:09:26,270
Gheața se reface mai repede
decât se topește! Tăiați mai repede!
107
00:09:26,271 --> 00:09:28,448
- Tăiați mai repede!
- Haideți, trageți!
108
00:09:28,449 --> 00:09:32,471
Fără sacrificii,
nu poate exista nici o victorie!
109
00:09:32,472 --> 00:09:35,121
Ajungem noi la cercul polar, băieți.
110
00:09:35,636 --> 00:09:36,763
Asta e povestea.
111
00:09:36,764 --> 00:09:39,655
Și aici avem câteva echipamente
și unelte
112
00:09:39,656 --> 00:09:42,890
folosite de marinarii din
secolul al XIX-lea.
113
00:09:43,702 --> 00:09:45,892
Acesta de aici e un cvadrant,
pe care îl puteți lua cu 80 de dolari.
114
00:09:45,893 --> 00:09:47,243
Apropo, toate astea sunt de vânzare.
115
00:09:47,244 --> 00:09:49,252
Cum ar fi sextantul ăsta de aici.
116
00:09:49,253 --> 00:09:52,372
50 de dolari pentru ăsta.
E un chilipir. Ăștia sunt destul de faini.
117
00:09:52,373 --> 00:09:54,681
Sunt ochelarii bunicului meu.
118
00:09:54,682 --> 00:09:57,183
Nu i-am evaluat încă,
dar au văzut multe lucruri mișto.
119
00:09:57,184 --> 00:09:59,437
O să-mi vinzi și ficatul lui?
120
00:09:59,438 --> 00:10:02,315
Domnule Witwicky, aici nu suntem la târg,
suntem la clasa a 11-a.
121
00:10:02,316 --> 00:10:04,625
Nu cred că bunicul tău ar fi mândru
de ceea ce faci.
122
00:10:04,626 --> 00:10:07,503
Știu, îmi pare rău. Știți, voiam să strâng
niște bani pentru o mașină.
123
00:10:07,673 --> 00:10:09,190
Spuneți-le părinților voștri
că sunt pe eBay.
124
00:10:09,191 --> 00:10:11,069
Accept plata prin PayPal și
merge și cu banii jos.
125
00:10:11,070 --> 00:10:13,530
Busola ar fi un excelent cadou
de Ziua lui Columb.
126
00:10:13,531 --> 00:10:14,993
- Sam!
- Scuze.
127
00:10:14,994 --> 00:10:18,660
Din păcate, stră-străbunicul meu,
ca un geniu care a fost,
128
00:10:18,661 --> 00:10:21,608
înainte de a orbi și de a înnebuni
la clinica psihiatrică,
129
00:10:21,609 --> 00:10:25,586
desenând aceste simboluri ciudate și
aiurind despre oameni de gheață uriași
130
00:10:25,587 --> 00:10:27,332
pe care credea că i-a descoperit...
131
00:10:27,375 --> 00:10:30,364
Bine. Mâine s-ar putea sau nu
să dăm un test!
132
00:10:31,117 --> 00:10:32,627
Dormiți cu frică la noapte!
133
00:10:32,752 --> 00:10:34,281
50! 40! 30!
134
00:10:34,282 --> 00:10:35,801
- Sam!
- Scuze, scuze!
135
00:10:35,941 --> 00:10:38,926
Bun. A fost destul de bine, nu?
136
00:10:39,657 --> 00:10:42,928
Eu aș spune
cu siguranță un B minus.
137
00:10:44,425 --> 00:10:45,313
Un B minus?
138
00:10:45,314 --> 00:10:48,169
Încercai să vinzi porcăriile
bunicului tău în oră.
139
00:10:48,170 --> 00:10:50,021
Colegilor le-a plăcut...
Puteți să-mi faceți o favoare?
140
00:10:50,022 --> 00:10:52,128
Puteți să vă uitați pe geam
să-l vedeți pe tata?
141
00:10:52,377 --> 00:10:55,293
E cel din mașina verde.
Vreau să vă spun despre un vis.
142
00:10:55,473 --> 00:10:58,548
Visul unui băiat. Și promisiunea
unui bărbat făcută acelui băiat.
143
00:10:58,549 --> 00:11:00,074
S-a uitat în ochii mei și mi-a spus:
144
00:11:00,075 --> 00:11:01,434
"Băiete, o să-ți cumpăr o mașină,"
145
00:11:01,435 --> 00:11:03,659
"dar vreau să-mi aduci 2,000 de dolari
și trei note de A."
146
00:11:03,660 --> 00:11:06,241
Da? Am cei 2,000 de dolari
și am două note de A, da?
147
00:11:06,242 --> 00:11:09,587
Aici e visul. Un B minus
de la dumneavoastră și s-a zis cu visul!
148
00:11:09,617 --> 00:11:13,214
Kaput! Domnule...
Întrebați-vă...
149
00:11:13,595 --> 00:11:15,280
Ce-ar face Iisus?
150
00:11:15,781 --> 00:11:16,481
Da!
151
00:11:18,741 --> 00:11:21,222
- Deci?
- A minus, dar totuși e un A!
152
00:11:21,226 --> 00:11:24,558
- Stai, stai, stai! Nu văd. E un A! Da!
- Deci totul e-n regulă?
153
00:11:25,779 --> 00:11:27,884
Am o mică surpriză pentru tine, băiete.
154
00:11:27,885 --> 00:11:31,656
- Ce fel de surpriză?
- O mică surpriză!
155
00:11:32,172 --> 00:11:33,247
Nu! Nu!
156
00:11:33,248 --> 00:11:35,200
Nu, nu, nu! Tată!
157
00:11:36,637 --> 00:11:37,995
Cred că glumești!
158
00:11:37,996 --> 00:11:40,780
Da, glumesc.
Nu primești un Porsche.
159
00:11:44,201 --> 00:11:47,105
- Ți se pare amuzant? Ce-i cu tine?
- Da, mi se pare amuzant.
160
00:11:47,106 --> 00:11:49,418
Tu chiar credeai
că-ți cumpăr un Porsche?
161
00:11:49,419 --> 00:11:50,955
Drept prima ta mașină?
162
00:11:50,956 --> 00:11:52,920
Nu vreau să mai vorbesc cu tine
tot restul zilei.
163
00:11:52,921 --> 00:11:55,954
- A fost o glumă!
- N-a fost o glumă amuzantă.
164
00:11:58,728 --> 00:12:00,647
- Hei!
- Ce e?
165
00:12:01,648 --> 00:12:03,294
Scoate-l pe văr'tu din
costumu' ăla de clovn, Deborah.
166
00:12:03,295 --> 00:12:04,857
Iar se prostește.
167
00:12:04,858 --> 00:12:07,941
- Îi sperie pe albi!
- Machiajul îmi face rău la ochi!
168
00:12:08,191 --> 00:12:09,640
Aici? Nu, nu! Ce-i asta?
169
00:12:09,641 --> 00:12:12,719
Ai spus jumătate de mașină,
nu jumătate de gunoi, tată.
170
00:12:12,720 --> 00:12:14,999
Când eram de vârsta ta,
eram mulțumit să am patru roți și un motor.
171
00:12:15,000 --> 00:12:15,904
Lasă-mă să-ți explic ceva, da?
172
00:12:15,905 --> 00:12:17,737
- Ai văzut vreodată "Virgin la 40 de ani"?
- Da.
173
00:12:17,738 --> 00:12:19,639
Bun.
Asta e mașina asta...
174
00:12:19,640 --> 00:12:21,488
-... iar asta e "Virgin la 50 de ani".
- Bine.
175
00:12:21,612 --> 00:12:23,008
Vrei să trăiesc viața asta?
176
00:12:23,009 --> 00:12:26,378
- Fără sacrificii nu există victorie.
- Da, știu. Vechiul motto Witwicky.
177
00:12:26,379 --> 00:12:28,567
Domnilor!
178
00:12:28,674 --> 00:12:31,895
Bobby Bolivia.
La fel ca țara, doar că fără diaree.
179
00:12:32,273 --> 00:12:36,850
- Cu ce vă pot ajuta?
- Fiul meu... O să-i cumpărăm prima mașină.
180
00:12:37,128 --> 00:12:39,134
- Ai venit la mine?
- Am fost nevoit.
181
00:12:39,135 --> 00:12:40,859
Asta ne face, practic, rude.
182
00:12:40,860 --> 00:12:43,862
- Unchiul Bobby B., scumpete.
- Sam.
183
00:12:43,863 --> 00:12:46,504
Sam.
Hai să vorbim puțin.
184
00:12:46,505 --> 00:12:49,438
Sam, prima ta mașină a libertății
185
00:12:49,439 --> 00:12:51,753
te așteaptă pe una din aleile acelea.
186
00:12:51,754 --> 00:12:53,157
Lasă-mă să-ți spun ceva, băiete.
187
00:12:53,158 --> 00:12:54,649
Nu șoferul alege mașina.
188
00:12:55,330 --> 00:12:56,960
Mașina îl alege pe șofer.
189
00:12:57,001 --> 00:12:59,530
E o legătură mistică dintre
om și mașină.
190
00:12:59,601 --> 00:13:01,294
Așa că am o mulțime de fani.
191
00:13:01,295 --> 00:13:04,741
A mea nu e una din ele.
Mai ales nu în fața mamei mele.
192
00:13:05,003 --> 00:13:06,083
Ea e mama mea.
193
00:13:06,084 --> 00:13:08,132
Hei, mamă!
194
00:13:08,301 --> 00:13:12,114
Nu fi așa, că vin la tine și-ți rup capu'!
195
00:13:12,115 --> 00:13:15,133
E surdă, știți?
196
00:13:16,679 --> 00:13:17,855
Să mergem mai departe.
197
00:13:17,856 --> 00:13:21,865
Toate felurile de mașini pe care un bărbat
le-ar dori sau de care ar avea nevoie.
198
00:13:21,866 --> 00:13:23,788
Asta n-arată rău.
199
00:13:24,234 --> 00:13:27,256
- Deci are și dungi pentru curse.
- Da. Participi la curse?
200
00:13:28,541 --> 00:13:30,347
Ce naiba e asta?
201
00:13:30,348 --> 00:13:32,114
Eu nu știu nimic despre mașina asta.
202
00:13:32,115 --> 00:13:34,613
- Manny! Ce-i asta?
- Ce e?
203
00:13:34,614 --> 00:13:37,910
- Mașina asta! Vino s-o vezi!
- Nu știu, șefu'. N-am văzut-o niciodată.
204
00:13:37,911 --> 00:13:41,163
- Ești nebun?
- Nu face asta. Treci încoace și vezi!
205
00:13:41,164 --> 00:13:42,696
Mă simt bine la volan.
206
00:13:45,631 --> 00:13:46,600
Cât costă?
207
00:13:46,651 --> 00:13:47,588
Păi...
208
00:13:48,913 --> 00:13:52,129
având în vedere natura semi-clasică
a vehiculului...
209
00:13:52,130 --> 00:13:54,273
... roțile șmechere și
vopseaua la comandă...
210
00:13:54,274 --> 00:13:56,057
Da, dar vopseaua e ștearsă.
211
00:13:56,958 --> 00:13:58,966
- Da, dar e făcută la comandă.
- E ștearsă la comandă?
212
00:13:58,967 --> 00:14:01,461
Ce rost are să ai o primă mașină
dacă e fără pată?
213
00:14:01,743 --> 00:14:02,895
- Cinci mii!
- Nu!
214
00:14:02,896 --> 00:14:04,314
Nu plătesc peste 4000.
Îmi pare rău.
215
00:14:04,315 --> 00:14:06,866
- Puștiule! Hai, ieși din mașină.
- Nu, nu, nu!
216
00:14:06,881 --> 00:14:08,538
Ai spus că mașinile își aleg șoferii.
217
00:14:08,539 --> 00:14:10,017
Uneori își aleg șoferii
ca să le miroasă fundurile.
218
00:14:10,018 --> 00:14:11,202
Afară din mașină!
219
00:14:11,978 --> 00:14:14,824
Acum, asta de 4000 de dolari
e o frumusețe.
220
00:14:15,007 --> 00:14:16,990
Este o Fiesta cu dungi de curse acolo.
221
00:14:16,991 --> 00:14:19,354
Nu, nu vreau o Fiesta
cu dungi de curse.
222
00:14:19,755 --> 00:14:21,976
Asta de aici are motor clasic.
223
00:14:21,977 --> 00:14:24,649
Am vândut mașini...
224
00:14:26,100 --> 00:14:26,965
Doamne!
Dumnezeule mare!
225
00:14:26,966 --> 00:14:27,786
Nu, nu, nu!
226
00:14:27,787 --> 00:14:30,976
- Ești în regulă?
- Cred că Sledge Hammer a făcut-o praf.
227
00:14:30,977 --> 00:14:32,575
Hei, Manny!
228
00:14:32,686 --> 00:14:36,687
Adu-l pe clovnul de văr'tu aici și
niște ciocane și hai să îndreptăm ușa asta!
229
00:14:37,624 --> 00:14:39,059
Ăsta e un bărbat...
230
00:14:39,060 --> 00:14:41,777
Aia e preferata mea!
231
00:14:58,892 --> 00:15:00,382
Patru mii!
232
00:15:11,703 --> 00:15:12,613
Bună ziua.
233
00:15:13,170 --> 00:15:14,801
Bună ziua, domnule ministru.
234
00:15:17,099 --> 00:15:18,901
Sunt atât de tineri.
235
00:15:18,924 --> 00:15:21,010
Ei sunt cei mai buni
experți în domeniu, domnule.
236
00:15:21,011 --> 00:15:23,393
ANS îi recrutează încă din liceu,
în ziua de azi.
237
00:15:23,394 --> 00:15:26,915
Băieți, acela e ministrul apărării.
238
00:15:28,081 --> 00:15:29,820
M-am îmbrăcat atât de nepotrivit.
239
00:15:29,821 --> 00:15:32,400
Doamnelor și domnilor,
ministrul apărării.
240
00:15:34,833 --> 00:15:36,257
Vă rog să luați loc!
241
00:15:37,574 --> 00:15:39,220
Eu sunt John Keller.
242
00:15:39,412 --> 00:15:41,772
Evident, vă întrebați ce căutați aici.
243
00:15:41,773 --> 00:15:43,497
Așadar, uitați care e situația.
244
00:15:43,787 --> 00:15:45,667
Ieri la ora locală 19:00,
245
00:15:45,668 --> 00:15:49,010
Baza de Operațiuni SOCCENT din Qatar
a fost atacată.
246
00:15:49,083 --> 00:15:51,994
Din câte știm,
nu au fost supraviețuitori.
247
00:15:52,710 --> 00:15:55,528
Scopul atacului a fost penetrarea
rețelei noastre informatice.
248
00:15:56,520 --> 00:15:58,260
Nu suntem siguri ce urmăresc,
249
00:15:58,261 --> 00:16:01,561
dar știm sigur că au fost opriți
în timpul asaltului.
250
00:16:01,835 --> 00:16:04,888
Ceea ce ne face să credem
că vor încerca din nou.
251
00:16:05,901 --> 00:16:08,545
Nimeni nu și-a asumat
responsabilitatea pentru atac
252
00:16:08,897 --> 00:16:11,470
și singura pistă reală pe care
o avem până acum,
253
00:16:12,102 --> 00:16:14,607
e acest sunet!
254
00:16:19,390 --> 00:16:21,760
Ăsta e semnalul care
ne-a penetrat rețeaua.
255
00:16:23,273 --> 00:16:26,460
ANS lucrează la capacitate maximă
pentru a-l analiza
256
00:16:26,461 --> 00:16:28,002
și pentru a intercepta alte comunicații,
257
00:16:28,003 --> 00:16:30,659
dar avem nevoie de ajutorul vostru
pentru a afla cine a făcut asta.
258
00:16:30,996 --> 00:16:32,651
Ați demonstrat cu toții
abilități extraordinare
259
00:16:32,752 --> 00:16:34,921
în domeniul analizei semnalelor.
260
00:16:35,236 --> 00:16:37,859
Vreau să aud un trăgaci aici,
oameni buni.
261
00:16:37,993 --> 00:16:42,272
Președintele a trimis grupuri operative
în Golful Persic și în Marea Galbenă.
262
00:16:42,273 --> 00:16:43,918
Mai grav de atât nu se poate.
263
00:16:44,121 --> 00:16:46,828
Vă voi lăsa în grija superiorilor
să vă împartă în echipe
264
00:16:46,829 --> 00:16:48,406
și să începeți munca.
265
00:16:49,392 --> 00:16:51,201
Noroc să avem cu toții!
266
00:16:59,913 --> 00:17:02,517
În regulă, Mojo, am făcut rost de mașină.
Acum am nevoie de fată.
267
00:17:05,395 --> 00:17:07,890
Am nevoie și de bani
ca să le scot pe fete în oraș.
268
00:17:09,110 --> 00:17:10,500
Două oferte.
269
00:17:11,442 --> 00:17:12,658
Grozav.
270
00:17:12,759 --> 00:17:13,747
Hai.
271
00:17:14,193 --> 00:17:16,305
Hai, Mojo,
e timpul să-ți iei analgezicele.
272
00:17:18,199 --> 00:17:20,888
Nu se termină niciodată prea repede.
Îți place?
273
00:17:20,889 --> 00:17:24,146
Nimic!
Mă plimbam cu mașina.
274
00:17:25,885 --> 00:17:27,640
La fix.
275
00:17:27,641 --> 00:17:29,319
Știu că te faci praf după
ce iei chestiile astea,
276
00:17:29,320 --> 00:17:30,929
așa că ar fi mai bine să dormi afară.
277
00:17:32,293 --> 00:17:33,639
Ajunge pe ziua de azi.
Gata!
278
00:17:33,640 --> 00:17:34,724
Drogatule!
279
00:17:34,725 --> 00:17:36,763
- Ron, asta nu e uniformă!
- Da?
280
00:17:36,764 --> 00:17:38,732
Probabil că da.
281
00:17:38,733 --> 00:17:41,588
- Asta se mișcă.
- Lasă că am eu grijă de asta.
282
00:17:41,720 --> 00:17:43,937
Nu puteam să angajăm un profesionist?
283
00:17:44,326 --> 00:17:47,825
Sam, nu-mi plac
urmele de pași pe iarba mea.
284
00:17:47,826 --> 00:17:49,900
- Ce urme? Nu sunt urme!
- Aia e cărarea mea.
285
00:17:50,048 --> 00:17:52,076
Așa că ce-ar fi să te duci de pe iarba mea
pe cărarea mea, da?
286
00:17:52,077 --> 00:17:54,641
- E iarba familiei, tată!
- Când o să fii pe iarba ta, o să înțelegi.
287
00:17:54,642 --> 00:17:58,517
Nu pot să mai continui.
Pui bijuterii de fată pe un cățel.
288
00:17:58,518 --> 00:17:59,960
Și așa are destule probleme
de încredere în sine.
289
00:17:59,961 --> 00:18:00,882
E un chihuahua, mamă.
290
00:18:00,883 --> 00:18:02,725
Astea sunt zorzoanele lui!
291
00:18:02,726 --> 00:18:04,344
Vreau să te întorci acasă
până la ora 11.
292
00:18:04,345 --> 00:18:06,129
- Da, bine!
- Ora 11!
293
00:18:06,484 --> 00:18:08,910
Te rog, pentru numele lui Dumnezeu,
să conduci cu grijă!
294
00:18:18,447 --> 00:18:19,799
Ești atât de zgârcit!
295
00:18:20,919 --> 00:18:23,438
E prima lui mașină.
Așa trebuie să fie.
296
00:18:28,670 --> 00:18:32,074
În acest moment,
nu putem confirma
297
00:18:32,075 --> 00:18:34,312
dacă a fost vreun supraviețuitor.
298
00:18:34,739 --> 00:18:35,514
Doamne!
299
00:18:35,515 --> 00:18:38,356
Bazele din întreaga lume sunt de acum
în DEFCON Delta,
300
00:18:38,357 --> 00:18:40,749
cel mai mare nivel de alertă.
301
00:18:41,420 --> 00:18:43,685
Avem de-a face cu un sistem de armament
foarte eficient
302
00:18:43,686 --> 00:18:45,344
cu care nu ne-am mai întâlnit
până acum.
303
00:18:45,679 --> 00:18:48,897
Toate rugăciunile noastre se îndreaptă spre
familiile curajoșilor bărbați și femei.
304
00:18:48,898 --> 00:18:50,896
Tati o să fie în regulă.
305
00:18:51,629 --> 00:18:53,705
N-am mai văzut niciodată
așa un sistem de armament.
306
00:18:53,757 --> 00:18:56,833
Imaginea termală arata o aură ciudată
în jurul exoscheletului
307
00:18:56,834 --> 00:18:59,710
ca și cum ar fi înconjurat
de un câmp de forță invizibil.
308
00:18:59,878 --> 00:19:02,377
Așa ceva e imposibil!
Nu există câmpuri de forță invizibile
309
00:19:02,378 --> 00:19:04,382
decât în benzi desenate, nu?
310
00:19:04,503 --> 00:19:06,026
- Nu știu ce să zic.
- Ce-o fi aia?
311
00:19:06,027 --> 00:19:07,533
Mama mea avea un dar, știți?
312
00:19:07,534 --> 00:19:09,330
Vedea anumite lucruri.
313
00:19:09,331 --> 00:19:12,800
Am moștenit și eu gena, știți?
Chestia aia care ne-a atacat...
314
00:19:12,801 --> 00:19:15,057
... presimt că nu s-a terminat.
315
00:19:16,006 --> 00:19:18,035
Ce-ai zice să-ți folosești
puterile alea magice de voodoo
316
00:19:18,036 --> 00:19:19,119
ca să ne scoți naibii de aici?
317
00:19:19,223 --> 00:19:21,025
Când am făcut poza aia,
318
00:19:22,144 --> 00:19:24,245
cred că m-a văzut.
319
00:19:25,599 --> 00:19:27,545
S-a uitat direct la mine.
320
00:19:28,405 --> 00:19:30,413
Trebuie să ducem chestia asta
la Pentagon imediat.
321
00:19:30,414 --> 00:19:32,066
Trebuie să afle
cu ce ne confruntăm aici.
322
00:19:32,067 --> 00:19:34,487
Radioul e prăjit.
323
00:19:34,488 --> 00:19:36,021
Nu avem acoperire.
324
00:19:36,022 --> 00:19:39,227
- Cât de departe locuiești de aici?
- Nu prea departe. Sus pe muntele acela.
325
00:19:39,228 --> 00:19:40,765
- Aveți telefon?
- Da.
326
00:19:40,853 --> 00:19:42,275
În regulă.
Hai să mergem.
327
00:19:46,156 --> 00:19:48,173
Băi, ești sigur că suntem invitați
la petrecerea asta?
328
00:19:48,351 --> 00:19:50,542
Sigur că da, Miles.
E un lac.
329
00:19:50,602 --> 00:19:52,093
E proprietate publică.
330
00:19:53,974 --> 00:19:57,037
Dumnezeule! Dumnezeule!
Băi, Mikaela e aici!
331
00:19:57,038 --> 00:19:58,256
Să nu faci nimic ciudat, da?
332
00:19:58,357 --> 00:20:00,904
- Sunt în regulă, da? Bun.
- Da, ești în regulă.
333
00:20:05,164 --> 00:20:06,451
Hei, băieți.
Fiți atenți cine a venit!
334
00:20:09,167 --> 00:20:11,813
Hei, frățioare, mașina aia e tare!
335
00:20:12,636 --> 00:20:14,482
Salut!
336
00:20:18,440 --> 00:20:19,938
Deci ce faceți aici?
337
00:20:21,057 --> 00:20:22,935
Am venit să ne urcăm în copacul ăsta.
338
00:20:23,696 --> 00:20:25,876
Văd și eu asta.
Pare distractiv.
339
00:20:25,949 --> 00:20:27,080
Mă gândeam eu că te recunosc.
340
00:20:27,081 --> 00:20:29,225
Ai dat probe pentru
echipa de fotbal anul trecut, nu?
341
00:20:31,688 --> 00:20:32,995
Hai s-o chemăm pe mama ta.
342
00:20:32,996 --> 00:20:34,718
Nu, nu, nu! Alea? Nu!
343
00:20:34,719 --> 00:20:36,303
Alea n-au fost niște probe adevărate.
344
00:20:36,304 --> 00:20:38,829
Alea erau niște cercetări
pentru o carte pe care o scriam.
345
00:20:39,521 --> 00:20:40,721
- Serios?
- Da.
346
00:20:40,841 --> 00:20:42,204
Da? Despre ce e vorba?
347
00:20:42,205 --> 00:20:43,772
Să fii nașpa la sporturi?
348
00:20:44,677 --> 00:20:47,798
Nu, e despre legăturile dintre
leziunile creierului și fotbal.
349
00:20:48,376 --> 00:20:50,679
Nu, e o carte foarte bună.
Prietenilor tăi o să le placă.
350
00:20:50,680 --> 00:20:54,135
Are labirinturi în ea,
mici zone de colorat,
351
00:20:54,136 --> 00:20:56,573
poze 3D,
e foarte distractivă...
352
00:20:56,896 --> 00:20:58,213
Foarte amuzant.
353
00:20:59,180 --> 00:21:01,305
Hei, hei.
Știi ce? Încetează.
354
00:21:03,392 --> 00:21:06,085
Băieții pe care îi știu de la petrecere,
să facem ce-a zis fata.
355
00:21:06,086 --> 00:21:08,024
Trebuie să cobori din copac chiar acum.
356
00:21:08,025 --> 00:21:09,801
Coboară din copac imediat, te rog.
357
00:21:11,394 --> 00:21:12,278
Ce crezi că faci?
358
00:21:12,579 --> 00:21:14,271
Să mai fac asta?
Toate tipele se uitau.
359
00:21:14,272 --> 00:21:16,160
Mă faci să par idiot.
360
00:21:16,161 --> 00:21:17,482
Amândoi am părut niște idioți
mai devreme.
361
00:21:17,483 --> 00:21:18,976
Ce-ai zice să mă lași pe mine să conduc?
362
00:21:18,977 --> 00:21:22,087
Nu! Nu, nu, nu! Asta nu-i o jucărie.
Jantele astea de 22 de țoli...
363
00:21:22,088 --> 00:21:23,113
Nu vreau să le uzezi...
364
00:21:23,114 --> 00:21:26,092
De ce nu vrea să stea iepurașul meu
pe bancheta din spate?
365
00:21:27,372 --> 00:21:29,670
Doamne... Nici nu pot să-ți spun
cât de mult nu-mi place
366
00:21:29,671 --> 00:21:30,920
să-mi spui că-s iepurașul tău.
367
00:21:32,642 --> 00:21:34,014
Bine.
368
00:21:34,539 --> 00:21:36,439
O să mă suni tu.
369
00:21:42,640 --> 00:21:44,340
Te duc eu acasă...
370
00:21:45,190 --> 00:21:46,686
Hei, ce s-a întâmplat cu radioul?
371
00:21:47,041 --> 00:21:48,634
O duc pe Mikaela acasă.
372
00:21:48,635 --> 00:21:50,849
Poftim?
E concubina lui Livo Jack, omule.
373
00:21:50,850 --> 00:21:51,796
Las-o să facă autostopul.
374
00:21:51,797 --> 00:21:53,114
Locuiește la 15 kilometri de aici, da?
375
00:21:53,115 --> 00:21:54,698
E singura mea șansă, da?
Trebuie să fii înțelegător aici, da?
376
00:21:54,699 --> 00:21:57,125
- Da, da, o pui în spate. O să fac liniște.
- Ai spus cumva s-o pun în spate?
377
00:21:57,126 --> 00:21:57,830
Îți respect efortul...
378
00:21:57,831 --> 00:21:59,613
Miles, n-o pun în spate.
Trebuie să ieși din mașina mea imediat.
379
00:21:59,614 --> 00:22:01,024
- Sunt niște reguli de petrecere...
- Ce reguli?
380
00:22:01,025 --> 00:22:02,521
O grosolănie înainte de un trandafir.
381
00:22:02,522 --> 00:22:04,750
Miles, pun pariu că
poți să ieși din mașina mea, da?
382
00:22:04,751 --> 00:22:05,921
Nu poți să-mi faci așa ceva.
383
00:22:05,922 --> 00:22:07,427
Trebuie să cobori din mașină imediat.
384
00:22:14,764 --> 00:22:15,841
Mikaela!
385
00:22:16,142 --> 00:22:17,771
Sunt Sam!
386
00:22:17,772 --> 00:22:19,023
Witwicky?
387
00:22:19,024 --> 00:22:21,741
Sper că nu ai rămas pe jos?
Sigur?
388
00:22:21,761 --> 00:22:24,128
Ascultă, mă întrebam dacă
pot să te conduc acasă.
389
00:22:24,129 --> 00:22:27,679
Adică... să te duc acasă cu mașina...
în mașina mea... până la casa ta.
390
00:22:29,127 --> 00:22:30,085
Poftim.
391
00:22:36,759 --> 00:22:37,796
Deci...
392
00:22:41,538 --> 00:22:43,589
Nu-mi vine să cred că
sunt aici acum.
393
00:22:45,330 --> 00:22:47,811
Poți să te lași în jos dacă vrei.
Nu mă supăr.
394
00:22:47,854 --> 00:22:49,466
Nu, nu, nu!
N-am vrut să zic...
395
00:22:49,467 --> 00:22:52,819
N-am vrut să zic cu tine.
Mă refeream aici... în situația asta.
396
00:22:52,820 --> 00:22:54,914
Aceeași situație în care sunt mereu.
397
00:22:54,915 --> 00:22:58,696
Nu știu, cred că am o slăbiciune
pentru tipi care arată bine...
398
00:22:58,697 --> 00:23:02,090
... pentru abdomene plate și...
brațe musculoase.
399
00:23:02,446 --> 00:23:04,149
Brațe musculoase...?
400
00:23:05,478 --> 00:23:08,060
Sunt niște adăugiri în mașină.
401
00:23:08,281 --> 00:23:10,781
De exemplu,
am pus beculețul ăla acolo.
402
00:23:11,435 --> 00:23:13,315
Și globul acela de discotecă.
403
00:23:13,342 --> 00:23:15,266
E reflexia luminii în globul de discotecă.
404
00:23:16,867 --> 00:23:17,567
Da...
405
00:23:20,740 --> 00:23:24,500
Ești nou la școală, anul ăsta?
E primul tău an aici?
406
00:23:24,501 --> 00:23:28,593
Nu. Nu... Suntem la aceeași școală
din clasa întâi.
407
00:23:28,594 --> 00:23:30,187
- Serios? Nu!
- Da.
408
00:23:30,188 --> 00:23:33,703
- Da, a trecut mult timp.
- Avem și cursuri comune?
409
00:23:33,704 --> 00:23:36,083
- Da, da... istoria...
- Engleza...
410
00:23:36,612 --> 00:23:38,687
... științele limbajului, matematica,
științe...
411
00:23:38,688 --> 00:23:41,866
- Sam! Sam Willkicky.
- Sam! Da.
412
00:23:41,991 --> 00:23:43,489
Wit-wicky.
413
00:23:43,490 --> 00:23:46,112
- Îmi pare rău...
- E în regulă.
414
00:23:46,113 --> 00:23:49,118
- Nu te-am recunoscut.
- E de înțeles.
415
00:23:50,384 --> 00:23:52,403
Nu! Nu, nu, nu!
416
00:23:52,854 --> 00:23:54,030
Haide!
417
00:23:54,997 --> 00:23:57,389
Îmi cer scuze.
Încerc să rezolv problema, înțelegi?
418
00:24:00,435 --> 00:24:03,482
Radioul ăsta...
merge când și cum vrea el.
419
00:24:05,374 --> 00:24:10,108
Spune-mi... Nu vrea să se oprească.
N-aș încerca așa ceva...
420
00:24:10,652 --> 00:24:14,863
E ca o chestie romantică
pe care nu încerc s-o fac.
421
00:24:14,864 --> 00:24:17,144
Suntem doar prieteni.
Nu sunt un prieten romantic.
422
00:24:17,145 --> 00:24:20,385
Prietenii romantici fac asta.
Adică... eu nu sunt genul ăla de prieten.
423
00:24:20,386 --> 00:24:22,298
Adică... aș putea fi.
424
00:24:22,521 --> 00:24:24,863
Deschide capota.
425
00:24:24,864 --> 00:24:26,864
Taci!
426
00:24:30,715 --> 00:24:34,108
Faine galerii de evacuare. Ai un carburator
supraalimentat cu două pompe de injecție.
427
00:24:34,244 --> 00:24:35,824
E destul de impresionant, știi?
428
00:24:35,825 --> 00:24:37,223
Cu două pompe?
429
00:24:37,224 --> 00:24:39,875
Pulverizează carburantul
ca să poți merge mai repede.
430
00:24:41,876 --> 00:24:43,907
Îmi place să merg cu viteză.
431
00:24:43,934 --> 00:24:47,855
Capacul distribuitorului e puțin desfăcut.
432
00:24:47,856 --> 00:24:50,000
Da? De unde știai asta?
433
00:24:51,301 --> 00:24:54,414
De la tatăl meu.
Îi plăceau mult motoarele.
434
00:24:54,415 --> 00:24:55,551
M-a învățat toate astea.
435
00:24:55,552 --> 00:24:59,008
Mă punea să desfac toate piesele,
să le curăț și să le asamblez la loc.
436
00:24:59,009 --> 00:25:01,269
Ciudat. N-aș fi zis că
te pricepi la mecanică.
437
00:25:01,687 --> 00:25:03,368
Păi, știi, nu prea mă laud cu asta.
438
00:25:03,369 --> 00:25:06,621
Băieților nu le place când o fată
știe mai multe despre mașini decât ei.
439
00:25:06,856 --> 00:25:08,213
Mai ales lui Trent...
440
00:25:08,214 --> 00:25:09,442
Urăște chestia asta.
441
00:25:09,517 --> 00:25:12,361
Eu n-am nimic împotrivă dacă o femeie
umblă la motorul meu.
442
00:25:12,362 --> 00:25:14,024
De fapt, chiar prefer asta.
443
00:25:15,112 --> 00:25:16,506
Vrei s-o pornești?
444
00:25:16,507 --> 00:25:18,103
- Da, desigur.
- Mulțumesc.
445
00:25:18,178 --> 00:25:18,963
Știi, mă gândeam...
446
00:25:18,964 --> 00:25:22,102
Dacă Trent e așa un ticălos,
de ce mai stai cu el?
447
00:25:25,067 --> 00:25:27,683
Știi ce?
Voi merge pe jos.
448
00:25:27,684 --> 00:25:29,480
Succes cu mașina ta.
449
00:25:31,821 --> 00:25:34,431
În regulă.
Mersul pe jos e sănătos, nu?
450
00:25:36,241 --> 00:25:38,899
Nu, nu, nu, nu...
451
00:25:38,900 --> 00:25:40,880
Haide, te rog.
Te rog, trebuie să mergi, pentru mine.
452
00:25:40,881 --> 00:25:43,901
N-o lăsa să plece.
Hai, hai, hai. Te rog.
453
00:25:48,289 --> 00:25:49,618
Hei!
454
00:25:58,584 --> 00:26:00,211
Hei!
455
00:26:02,620 --> 00:26:04,010
Așteaptă puțin!
456
00:26:09,568 --> 00:26:10,809
Am ajuns.
457
00:26:11,317 --> 00:26:15,510
M-am distrat.
Îți mulțumesc că m-ai ascultat.
458
00:26:15,603 --> 00:26:17,291
Da. Da...
459
00:26:17,760 --> 00:26:20,382
Crezi că sunt superficială?
460
00:26:20,383 --> 00:26:22,838
Dacă ești superfi...?
Nu. Nu.
461
00:26:23,022 --> 00:26:28,954
Cred că ești mai mult decât
ceea ce pari la prima vedere.
462
00:26:30,445 --> 00:26:32,055
În regulă.
463
00:26:32,056 --> 00:26:33,326
Da.
464
00:26:33,853 --> 00:26:35,370
Chiar sunt.
Ne vedem la școală.
465
00:26:35,978 --> 00:26:37,137
Bine.
466
00:26:42,628 --> 00:26:44,484
Ce prost sunt.
467
00:26:44,619 --> 00:26:45,934
Am folosit o replică expirată.
468
00:26:45,935 --> 00:26:48,125
"Ești mai mult decât ceea ce
pari la prima vedere", ce prost sunt.
469
00:26:51,126 --> 00:26:52,422
Dumnezeule...
470
00:26:53,026 --> 00:26:55,438
Dumnezeule, ce-mi place mașina mea.
471
00:27:06,297 --> 00:27:09,002
Băieți, cred că cealaltă echipă
a rezolvat problema.
472
00:27:10,268 --> 00:27:11,731
Iran...
473
00:27:11,732 --> 00:27:15,160
Chestia asta e mult prea avansată
pentru cercetătorii iranienii.
474
00:27:15,161 --> 00:27:16,829
Gândește-te la asta.
475
00:27:17,230 --> 00:27:18,622
Atunci cine, chinezii?
476
00:27:18,623 --> 00:27:21,911
Nu seamănă cu nimic
din ceea ce folosesc chinezii.
477
00:27:25,488 --> 00:27:27,361
Aici Air Force One.
Zbor în palier...
478
00:27:27,362 --> 00:27:28,098
Îl vom urmări pe acest inamic...
479
00:27:28,099 --> 00:27:28,905
Ce facem?
480
00:27:28,906 --> 00:27:30,975
Vom ști exact ce să facem
în această privință.
481
00:27:50,151 --> 00:27:52,458
Se pare că au rămas foarte puțini
supraviețuitori...
482
00:27:52,459 --> 00:27:53,377
Da, domnule președinte.
483
00:27:53,378 --> 00:27:56,210
Da, poți să-mi faci rost
de niște Ding Dong, drăguță?
484
00:28:07,504 --> 00:28:10,288
Servește cu mine niște Ding-Dong.
485
00:28:10,511 --> 00:28:12,539
Sunt în depozit.
486
00:28:36,740 --> 00:28:37,540
La naiba.
487
00:28:51,741 --> 00:28:52,941
Ce grețos!
488
00:29:19,422 --> 00:29:20,904
Auziți asta?
489
00:29:24,707 --> 00:29:27,014
Recepționați asta?
490
00:29:27,033 --> 00:29:28,361
Iar ne-au penetrat rețeaua.
491
00:29:28,362 --> 00:29:29,362
Semnal străin detectat.
492
00:29:33,563 --> 00:29:35,863
Căutare în rețea: "Proiectul Iceman"
Găsit
493
00:29:38,064 --> 00:29:39,264
Transfer de fișiere
494
00:29:44,025 --> 00:29:46,810
Dumnezeule, e același semnal
cu cel din Qatar.
495
00:29:46,811 --> 00:29:47,649
Rulezi un program de diagnostic?
496
00:29:47,650 --> 00:29:49,716
- Ar trebui?
- Da, ar trebui.
497
00:29:49,717 --> 00:29:51,316
Atunci, așa fac.
498
00:29:55,317 --> 00:29:56,617
Inițiere upload fișiere
499
00:29:57,765 --> 00:30:01,065
Alertă de sistem: Virus detectat
Se încarcă: "Fișier neidentificat"
500
00:30:01,266 --> 00:30:02,060
Cineva!
501
00:30:02,361 --> 00:30:03,731
Se infiltrează în sistemul
avionului Air Force One!
502
00:30:03,732 --> 00:30:05,733
Avem nevoie de un analist
în semnături informatice.
503
00:30:05,734 --> 00:30:07,590
- Cred că vor să amplaseze un virus.
- Un virus?
504
00:30:07,591 --> 00:30:08,943
Îl încarcă chiar acum.
505
00:30:08,944 --> 00:30:13,061
Introduc un virus și, în același timp,
fură o grămadă de date din sistem.
506
00:30:13,062 --> 00:30:14,370
Cod roșu!
Avem o breșă.
507
00:30:14,371 --> 00:30:17,885
Air Force One, cineva de la bord
a accesat rețeaua militară.
508
00:30:17,886 --> 00:30:18,864
Suntem în cală.
509
00:30:18,918 --> 00:30:20,616
Liber! Liber!
510
00:30:22,117 --> 00:30:23,817
Se descarcă: "Proiectul Iceman"
511
00:30:25,029 --> 00:30:26,518
- Trebuie să întrerupem conexiunea.
- Ce?
512
00:30:26,519 --> 00:30:28,272
Indiferent ce vor, îl descarcă acum.
513
00:30:28,412 --> 00:30:31,634
Domnule, cer permisiunea
să opresc rețeaua de apărare.
514
00:30:32,170 --> 00:30:33,771
Opriți toate conexiunile la server acum!
515
00:30:34,206 --> 00:30:36,009
Opriți toate conexiunile la server acum!
516
00:30:37,010 --> 00:30:38,510
Conexiune întreruptă:
descărcare incompletă.
517
00:30:41,311 --> 00:30:42,811
Exploratorul susține că
a găsit un om de gheață.
518
00:30:42,912 --> 00:30:44,912
Ultimul fișier găsit: Proiectul Iceman
Specimen descoperit - 07.09.1895
519
00:30:46,913 --> 00:30:48,313
Terminal inactiv.
520
00:30:57,067 --> 00:30:59,528
Cineva a accesat terminalul principal.
521
00:31:00,029 --> 00:31:00,982
Ce dracu'!?
522
00:31:06,551 --> 00:31:09,763
Către toate unitățile!
S-au tras focuri de armă!
523
00:31:09,792 --> 00:31:11,874
Echipaj, îndreptați-vă spre
primul amplasament!
524
00:31:30,074 --> 00:31:31,697
Vreau să-l duceți pe președinte
în buncărul ăla.
525
00:31:31,998 --> 00:31:36,107
Și nu vreau să mai discut absolut nimic
până nu se întâmplă asta.
526
00:31:36,129 --> 00:31:38,901
Asta e prima și singura
noastră prioritate acum.
527
00:31:39,321 --> 00:31:41,695
Air Force One a aterizat.
528
00:32:44,175 --> 00:32:46,593
Nu, nu, nu!
529
00:32:47,041 --> 00:32:48,391
Aia e mașina mea!
530
00:32:49,418 --> 00:32:50,971
Nu!
531
00:32:52,872 --> 00:32:53,972
Nu, nu, nu!
532
00:33:01,617 --> 00:33:03,530
Tată, sună la poliție!
533
00:33:05,552 --> 00:33:07,226
Hai, unde te duci cu mașina mea, amice?
Unde te duci?
534
00:33:08,727 --> 00:33:12,325
Alo? 911?
Mi-a fost furată mașina.
535
00:33:12,385 --> 00:33:14,491
Îl urmăresc pe făptaș acum.
Am nevoie de toate echipajele.
536
00:33:14,492 --> 00:33:17,042
De întregul detașament.
Trimiteți-i pe toți.
537
00:33:17,043 --> 00:33:18,209
Nu, nu-mi puneți întrebări, da?
538
00:33:18,210 --> 00:33:20,281
Tata e șeful programului
"Neighborhood Watch".
539
00:34:10,535 --> 00:34:12,168
Numele meu e Sam Witwicky.
540
00:34:12,169 --> 00:34:13,991
Oricine găsește asta, vreau să se știe
că mașina mea e vie.
541
00:34:13,992 --> 00:34:15,155
În regulă?
542
00:34:15,539 --> 00:34:16,888
Ați văzut asta?
Astea sunt ultimele mele cuvinte.
543
00:34:16,889 --> 00:34:17,885
Tot ce vreau să spun e:
544
00:34:17,886 --> 00:34:20,880
Mamă, tată, vă iubesc și dacă găsiți
revista "Busty Beauties" sub pat,
545
00:34:20,881 --> 00:34:22,556
nu e a mea,
o păstrez pentru Miles.
546
00:34:22,557 --> 00:34:23,953
Nu, așteptați.
Nu e adevărat.
547
00:34:23,954 --> 00:34:26,792
E a mea și mi-a dat-o unchiul Trows.
Îmi pare rău.
548
00:34:26,798 --> 00:34:28,358
Mojo, te iubesc.
549
00:34:47,521 --> 00:34:49,008
Pleacă! Pleacă!
550
00:35:01,358 --> 00:35:03,696
Te rog, nu mă ucide!
Îmi pare rău!
551
00:35:03,697 --> 00:35:06,884
Ia cheile, eu n-o mai vreau.
Mașina e a ta.
552
00:35:08,930 --> 00:35:11,243
- Ascultați, ascultați! Bine, ați venit.
- Să-ți văd mâinile.
553
00:35:11,244 --> 00:35:12,152
Nu, nu, nu...
554
00:35:12,153 --> 00:35:14,771
- Să-ți văd mâinile.
- Nu sunt eu, tipul e înăuntru.
555
00:35:14,772 --> 00:35:18,384
Taci!
Mergi către mașina ta...
556
00:35:18,416 --> 00:35:19,933
Pune-ți capul pe capotă.
557
00:35:32,536 --> 00:35:34,697
Oricine a făcut asta,
a reușit, în sfârșit, să se infiltreze
558
00:35:34,698 --> 00:35:35,873
în rețeaua noastră de apărare.
559
00:35:35,874 --> 00:35:38,452
Asta au încercat să facă și în Qatar,
numai că de data asta au reușit.
560
00:35:38,453 --> 00:35:40,117
- Ce anume au luat?
- Încă nu știm.
561
00:35:40,118 --> 00:35:41,593
Vorbește-mi despre virus.
562
00:35:41,759 --> 00:35:42,976
Este un virus de tip păianjen.
563
00:35:42,977 --> 00:35:45,854
Încă nu știm sigur ce-o să facă,
dar ar putea paraliza sistemul.
564
00:35:45,855 --> 00:35:46,616
Putem să-l oprim?
565
00:35:46,617 --> 00:35:48,967
De câte ori am încercat asta,
virusul s-a adaptat
566
00:35:48,968 --> 00:35:51,820
și s-a comportat ca și cum nu ar mai
fi fost un virus ci parte a sistemului.
567
00:35:51,821 --> 00:35:54,415
E evident că e prima fază a unui atac
major împotriva Statelor Unite.
568
00:35:54,416 --> 00:35:57,092
Singurele țări care sunt capabile
de așa ceva sunt:
569
00:35:57,093 --> 00:35:58,996
Rusia, Coreea de Nord și
poate China.
570
00:35:58,997 --> 00:36:00,829
Îmi cer scuze,
afirmația asta nu e corectă.
571
00:36:01,393 --> 00:36:03,307
Scuză-mă, domnișoară.
Nu te-am văzut stând acolo.
572
00:36:03,308 --> 00:36:06,168
- Cine ești?
- Analistul care a detectat atacul.
573
00:36:06,169 --> 00:36:08,057
Stai așa. Tu ai fost?
574
00:36:08,058 --> 00:36:10,275
- Tu ai făcut asta?
- Echipa ei.
575
00:36:10,336 --> 00:36:12,199
Domnule, încercam doar
să spun că...
576
00:36:12,200 --> 00:36:14,795
V-au dezactivat firewall-ul
în zece secunde.
577
00:36:14,871 --> 00:36:17,782
Chiar și unui supercomputer
cu un atac în forță
578
00:36:17,783 --> 00:36:19,589
i-ar trebui 20 de ani să facă asta.
579
00:36:19,590 --> 00:36:22,468
Atunci, poate că poți explica cum de
ultimele noastre imagini de pe satelit
580
00:36:22,469 --> 00:36:24,589
arată că Coreea de Nord
și-a dublat activitatea navală.
581
00:36:24,590 --> 00:36:27,893
Poate că e o măsură de precauție,
nu facem și noi așa?
582
00:36:28,295 --> 00:36:31,531
Tiparul semnalului învață,
evoluează de unul singur.
583
00:36:31,532 --> 00:36:33,848
Trebuie să lăsăm deoparte
transformata Fourier
584
00:36:33,849 --> 00:36:36,114
și să luăm în considerare
mecanica cuantică.
585
00:36:36,115 --> 00:36:38,424
Nu există nimic pe Pământ
atât de complex.
586
00:36:38,425 --> 00:36:39,766
Dar ceva organic?
587
00:36:39,843 --> 00:36:43,296
Un organism viu?
Poate un fel de computer pe bază de ADN.
588
00:36:43,297 --> 00:36:44,704
Știu că sună nebunește...
589
00:36:44,705 --> 00:36:46,659
Bați câmpii. Ajunge!
590
00:36:47,519 --> 00:36:49,969
Avem șase etaje pline de analiști
care lucrează la asta.
591
00:36:49,970 --> 00:36:53,896
Dacă poți găsi dovezi cu care
să-ți susții teoria, sunt dispus să ascult.
592
00:36:53,922 --> 00:36:57,308
Dar dacă mai continui cu teoria asta
cu organismul, vei ieși din echipă.
593
00:36:57,309 --> 00:36:58,506
Ai înțeles?
594
00:37:04,737 --> 00:37:07,959
Nu pot fi mai explicit
decât am fost până acum.
595
00:37:08,548 --> 00:37:10,021
S-a ridicat în picioare, pur și simplu.
596
00:37:10,022 --> 00:37:11,474
S-a ridicat în picioare?
597
00:37:12,316 --> 00:37:14,562
E chiar mișto.
598
00:37:14,630 --> 00:37:17,726
În regulă, șmechere,
e timpul să umpli asta.
599
00:37:17,821 --> 00:37:19,212
Și fără trucuri.
600
00:37:19,833 --> 00:37:22,392
Ce-ți bagi? Bile?
601
00:37:22,393 --> 00:37:24,113
Fumezi iarbă de Hawaii?
602
00:37:24,114 --> 00:37:26,635
- Nu, nu iau niciun fel de drog.
- Astea ce sunt?
603
00:37:27,020 --> 00:37:28,487
Le-am găsit în buzunarul tău.
604
00:37:28,488 --> 00:37:30,198
Mojo.
605
00:37:30,571 --> 00:37:32,311
Cu astea vă drogați voi, copiii, acum?
606
00:37:32,349 --> 00:37:34,709
- Puțin mojo.
- Sunt analgezicele câinelui meu.
607
00:37:34,710 --> 00:37:36,820
- Ce?
- Un chihuahua.
608
00:37:41,139 --> 00:37:43,051
Ce-a fost asta?
609
00:37:43,052 --> 00:37:45,964
Vrei să-ți împrumut pistolu', băiatu'?
610
00:37:48,045 --> 00:37:51,197
Vrei să pleci, du-te, simte-te bine,
611
00:37:51,462 --> 00:37:54,822
dar îți promit că o să te salt.
612
00:37:55,975 --> 00:37:57,903
Te droghezi cumva?
613
00:38:04,913 --> 00:38:07,729
Să sperăm că linia asta telefonică
funcționează.
614
00:38:12,630 --> 00:38:13,630
Hei, aveți grijă!
615
00:38:14,831 --> 00:38:15,631
Capu' sus!
616
00:38:21,243 --> 00:38:22,590
Ce naiba a fost asta?
617
00:38:27,651 --> 00:38:29,043
În engleză, amice.
618
00:38:29,331 --> 00:38:30,376
În engleză.
619
00:38:35,679 --> 00:38:37,634
Retragerea!
620
00:38:38,435 --> 00:38:39,135
Aveți grijă!
621
00:38:47,162 --> 00:38:49,555
Faceți liniște!
Calmați-vă!
622
00:38:49,556 --> 00:38:52,305
Ce dracu'?
623
00:38:59,572 --> 00:39:00,496
Ridică-te! Haide!
624
00:39:08,475 --> 00:39:10,690
Hai! Mișcați-vă!
625
00:39:21,805 --> 00:39:23,532
Adăpostiți-vă!
626
00:39:29,508 --> 00:39:34,211
Mișcați-vă!
627
00:39:34,273 --> 00:39:35,930
Fig, acoperă-ne.
628
00:39:36,197 --> 00:39:37,976
Un minut.
629
00:39:38,009 --> 00:39:40,297
Unde e casa ta?
Unde e tatăl tău?
630
00:39:40,298 --> 00:39:41,845
Tată!
631
00:39:41,846 --> 00:39:44,514
Domnule, avem nevoie urgent de un telefon.
632
00:39:44,515 --> 00:39:47,066
- Un telefon.
- Telefon, telefon...
633
00:39:48,209 --> 00:39:49,473
- Un telefon mobil.
- În regulă, mulțumesc.
634
00:39:49,474 --> 00:39:50,474
Foc!
635
00:39:51,260 --> 00:39:54,304
Acesta e un apel de urgență
pentru Pentagon. Am nevoie...
636
00:39:54,305 --> 00:39:55,931
Înțelegeți?
E un apel de urgență...
637
00:39:58,091 --> 00:40:00,692
Ia cardul de la persoana
pe care o sun!
638
00:40:00,893 --> 00:40:04,697
Domnule, dacă ridicați vocea,
n-o să rezolvați absolut nimic.
639
00:40:04,698 --> 00:40:07,785
Vă rog să vorbiți în microfon,
foarte clar.
640
00:40:07,786 --> 00:40:11,994
Sunt în mijlocul unui război!
E ridicol!
641
00:40:15,212 --> 00:40:17,094
Am nevoie de un card de credit!
642
00:40:19,428 --> 00:40:22,758
- Epps, unde ai portofelul?
- În buzunar.
643
00:40:22,759 --> 00:40:24,997
- În care buzunar?
- În buzunarul de la spate.
644
00:40:24,998 --> 00:40:30,292
- Ai zece buzunare la spate!
- Fesa stângă! Fesa stângă! Fesa stângă!
645
00:40:30,821 --> 00:40:33,731
- Nu pot să trag!
- În regulă, e un card Visa...
646
00:40:34,032 --> 00:40:38,227
De asemenea, domnule, ați auzit de pachetul
nostru Premium Plus World Service Gold?
647
00:40:38,228 --> 00:40:40,137
Nu, nu vreau niciun pachet premium!
648
00:40:41,861 --> 00:40:43,294
Epps, Pentagonul!
649
00:40:45,995 --> 00:40:46,886
Care e situația?
650
00:40:46,887 --> 00:40:50,127
Domnule, urmărim o echipă de operațiuni
speciale care e atacată în Qatar.
651
00:40:50,128 --> 00:40:52,370
Au spus că sunt supraviețuitori
ai atacului de la bază.
652
00:40:52,371 --> 00:40:54,501
Supraviețuitori?
653
00:40:56,994 --> 00:41:00,397
Nu am mai văzut așa ceva, în viața mea.
Trimiteți urgent nave cu artilerie grea.
654
00:41:00,398 --> 00:41:01,265
Avioanele Predator vin imediat.
655
00:41:01,266 --> 00:41:03,903
Lincoln cheamă cel mai apropiat AWAC...
656
00:41:08,071 --> 00:41:12,396
Nu știu...
Măi, dacă ați vedea asta...
657
00:41:12,397 --> 00:41:14,924
Avioanele Predator ajung în 2 minute.
658
00:41:23,040 --> 00:41:25,473
Retrageți-vă în spatele liniei!
659
00:41:30,130 --> 00:41:32,071
- Ce e asta?
- Nu știu.
660
00:41:37,117 --> 00:41:39,038
Avem nevoie de sprijin aerian imediat.
661
00:41:39,039 --> 00:41:42,069
Trimiteți pachetul de lovire Bravo
spre ținta necunoscută.
662
00:41:42,570 --> 00:41:46,202
Autentific TW la ora 03.00 ZULU.
663
00:41:46,403 --> 00:41:48,727
Atenție toate aeronavele! Aceasta este
o misiune de sprijin aerian apropiat.
664
00:41:49,228 --> 00:41:51,096
Am primit ordinul de lansare pentru
cutia ucigașă, killerbox.
665
00:41:51,197 --> 00:41:52,597
Imediat, domnule.
666
00:41:52,897 --> 00:41:55,816
Setați încărcătura pentru
cutia ucigașă 1A la nivelul 2.
667
00:41:55,817 --> 00:41:58,284
Cutia ucigașă 1A, trupe proprii
într-o rază de 100 de metri.
668
00:41:58,285 --> 00:41:59,829
Descrieți zona.
669
00:41:59,990 --> 00:42:02,615
O echipă de 7 oameni,
la nord de fumul portocaliu.
670
00:42:02,616 --> 00:42:05,977
Cutia ucigașă 1A,
inițiază contactul cu inamicul.
671
00:42:08,754 --> 00:42:11,902
Direcția atacului, vest. Liber!
672
00:42:23,695 --> 00:42:28,776
Atacul vine dinspre dreapta, 20 de grade.
673
00:42:33,536 --> 00:42:35,974
Lansați!
674
00:42:35,975 --> 00:42:38,197
Am primit coordonatele,
coborâm către țintă.
675
00:42:54,837 --> 00:42:56,376
Lucrul ăla nu are cum să se mai miște.
676
00:42:56,477 --> 00:42:59,471
Folosiți muniție de 105 mm.
Aduceți "ploaia"!
677
00:43:02,221 --> 00:43:04,760
Ordin de la sol să folosim
muniție de 105mm.
678
00:43:32,861 --> 00:43:33,673
Am scăpat de el?
679
00:43:33,874 --> 00:43:36,781
Warhog 1, confirmă
contactul vizual cu unitățile prietene.
680
00:43:40,763 --> 00:43:42,212
Unde e Fig?
681
00:43:42,213 --> 00:43:45,095
- Hei!
- Doamne!
682
00:43:45,702 --> 00:43:48,106
- Ajutați-mă!
- Aduceți un doctor!
683
00:43:48,707 --> 00:43:51,317
Rezistă!
684
00:43:58,031 --> 00:43:59,550
Aduceți-i acasă.
685
00:44:01,361 --> 00:44:03,723
Aduceți-i imediat la State Side.
686
00:44:03,724 --> 00:44:06,026
Vreau să dea raportul în 10 ore.
687
00:44:12,357 --> 00:44:15,458
Există un singur hacker în lume
care poate să spargă codul ăsta.
688
00:44:25,459 --> 00:44:27,459
Stai, oprește!
689
00:44:31,580 --> 00:44:33,208
Îmi pare rău că te deranjez!
690
00:44:33,209 --> 00:44:34,154
Maggie?!
691
00:44:34,155 --> 00:44:35,285
Ascultă, am nevoie de ajutorul tău.
692
00:44:35,286 --> 00:44:39,103
Nu! Ăsta e locul meu intim,
locul meu de Zen și pace.
693
00:44:39,104 --> 00:44:42,631
- Glen! Cine a venit?
- Taci din gură, bunico!
694
00:44:43,052 --> 00:44:44,129
Ce cauți aici?
695
00:44:44,130 --> 00:44:47,350
- Mai scutește-mă. Da, Glen?
- Bunico, bea-ți sucul de prune!
696
00:44:51,827 --> 00:44:53,845
Ce film e ăla, omule?
697
00:44:57,863 --> 00:45:00,815
Stai așa, stai așa!
Se lasă pe spate.
698
00:45:03,500 --> 00:45:07,298
Glen, serios,
nu vrei să vezi ceva secret?
699
00:45:10,988 --> 00:45:14,617
Tocmai am pus pe pauză!
Hei, am nevoie de o clipă.
700
00:45:15,305 --> 00:45:16,719
- Te rog.
- Îmi pare rău.
701
00:45:17,583 --> 00:45:19,101
Și să-mi salvezi jocul.
702
00:45:19,102 --> 00:45:20,961
Cât de secret?
703
00:45:22,083 --> 00:45:24,800
Atât de secret, încât aș putea
să fac închisoare pe viață,
704
00:45:24,801 --> 00:45:26,535
pentru că-ți arăt așa ceva.
705
00:45:26,567 --> 00:45:27,279
Da!
706
00:45:27,280 --> 00:45:28,317
O să arunc o privire.
707
00:45:28,918 --> 00:45:30,648
Cei de la Operațiuni Speciale
au făcut o poză termală
708
00:45:30,649 --> 00:45:32,334
a ceea ce a atacat baza din Qatar.
709
00:45:32,335 --> 00:45:33,056
Vreau s-o văd.
710
00:45:33,057 --> 00:45:34,898
Aparatul de captură a fost avariat,
domnule.
711
00:45:34,977 --> 00:45:38,245
Trupele de comandă se ocupă de aparat,
dar mai avem și o problemă de securitate.
712
00:45:38,246 --> 00:45:40,071
Domnule, jurnalele indică faptul că
unul din analiști
713
00:45:40,072 --> 00:45:42,979
a făcut o copie a semnalului care
a penetrat rețeaua.
714
00:45:44,788 --> 00:45:48,487
Forța semnalului sare din grafice.
De unde ai zis că-l ai?
715
00:45:48,488 --> 00:45:52,386
A spart frecvența Gărzii Naționale Aeriene
în mai puțin de un minut.
716
00:45:52,608 --> 00:45:54,201
Fugi de-aici!
717
00:45:56,652 --> 00:45:59,241
Se pare că este
un mesaj integrat în semnal.
718
00:45:59,242 --> 00:46:00,714
Lasă-mă să-mi fac numărul de magie.
719
00:46:07,114 --> 00:46:08,363
Proiectul Iceman?
720
00:46:08,364 --> 00:46:09,863
Ce-i Sectorul 7?
721
00:46:09,864 --> 00:46:11,413
Cine-i căpitanul Witwicky?
722
00:46:11,414 --> 00:46:14,875
Iar te joci la jocurile alea video?
723
00:46:17,335 --> 00:46:19,317
- Mamă!
- FBI! Faceți loc!
724
00:46:22,026 --> 00:46:23,706
Prindeți-l!
725
00:46:26,227 --> 00:46:28,437
Dați-mi drumul!
726
00:46:28,438 --> 00:46:31,896
Sunt un tip obișnuit!
727
00:46:32,844 --> 00:46:34,494
Plecați de pe covorul bunicii!
728
00:46:34,495 --> 00:46:36,465
Nu-i place să-i calce cineva pe covor!
729
00:46:36,466 --> 00:46:38,512
Mai ales de la poliție!
730
00:46:38,843 --> 00:46:41,546
A fost un spectacol nemaipomenit aici
cu doar o oră în urmă
731
00:46:41,547 --> 00:46:45,548
când peste patruzeci de C-17 s-au înălțat
chiar din această bază.
732
00:46:45,983 --> 00:46:48,045
Nu ni s-a spus unde se îndreaptă...
733
00:46:48,046 --> 00:46:50,675
Autoritățile au păstrat tăcerea
în legătură cu ce se întâmplă.
734
00:46:50,687 --> 00:46:54,381
- Mojo! Mojo!
-... se îndreaptă spre Coreea de Nord.
735
00:46:54,623 --> 00:46:57,250
Încetează cu lătratul, Mojo,
e prea devreme. Te rog!
736
00:47:01,312 --> 00:47:05,019
Miles! Ascultă-mă, ascultă-mă!
Mașina mea s-a furat singură.
737
00:47:05,020 --> 00:47:05,967
Ce tot vorbești acolo, omule?
738
00:47:05,968 --> 00:47:09,444
Camaro-ul Satanei din curtea mea!
Mă urmărește!
739
00:47:16,197 --> 00:47:16,944
Oprește-te!
740
00:47:17,689 --> 00:47:18,459
Nu, nu, nu!
741
00:47:27,968 --> 00:47:29,425
Sam?
742
00:47:31,417 --> 00:47:33,094
- De ce?
- A fost...
743
00:47:33,095 --> 00:47:37,288
- A fost destul de... mișto.
- Păi... m-am simțit mișto.
744
00:47:37,322 --> 00:47:40,618
- Ești în regulă?
- Nu, nu sunt. Îmi pierd mințile puțin.
745
00:47:40,619 --> 00:47:42,754
Sunt urmărit de propria-mi mașină acum.
Trebuie să plec.
746
00:47:43,017 --> 00:47:44,926
Vă sun eu mai târziu.
747
00:48:16,845 --> 00:48:18,761
Ce bine, poliția.
748
00:48:21,462 --> 00:48:22,962
Pentru a pedepsi și a înrobi.
749
00:48:23,284 --> 00:48:24,913
Domnule polițist!
750
00:48:26,097 --> 00:48:27,211
Ascultați!
751
00:48:29,298 --> 00:48:31,180
Ce tare doare!
752
00:48:32,986 --> 00:48:35,240
Ascultați-mă!
Slavă Domnului că sunteți aici!
753
00:48:35,241 --> 00:48:37,182
Am avut cea mai neagră zi
din viața mea.
754
00:48:37,183 --> 00:48:38,941
Am fost urmărit până aici
755
00:48:38,942 --> 00:48:40,516
pe bicicletă mamei mele, da?
756
00:48:40,517 --> 00:48:43,634
Iar mașina mea e chiar acolo
și m-a urmărit pe mine până aici!
757
00:48:43,635 --> 00:48:45,235
Așa că ieșiți din mașină!
758
00:48:47,591 --> 00:48:49,519
Nu! Doamne! Gata, gata!
759
00:48:50,361 --> 00:48:51,891
Doamne! Îmi pare rău!
760
00:48:51,892 --> 00:48:55,361
Trebuie să stăm de vorbă!
761
00:48:56,501 --> 00:48:58,476
Bine, bine!
Uitați, uitați, uitați!
762
00:49:04,660 --> 00:49:06,572
Bine, ce vrei de la mine?
763
00:49:09,032 --> 00:49:10,012
Bine.
764
00:49:15,683 --> 00:49:17,682
Dumnezeule! Ajutor!
765
00:49:19,263 --> 00:49:21,397
La naiba! Doamne!
766
00:49:27,994 --> 00:49:29,365
E un coșmar!
767
00:49:31,061 --> 00:49:33,503
Este numele tău de utilizator
Ladiesman217?
768
00:49:33,504 --> 00:49:36,799
- Nu știu despre ce vorbești.
- Tu ești utilizatorul Ladiesman217?
769
00:49:36,837 --> 00:49:37,583
Da...
770
00:49:37,584 --> 00:49:39,756
Unde e obiectul de pe eBay
cu numărul 21153?
771
00:49:39,757 --> 00:49:41,742
Unde sunt ochelarii?
772
00:49:52,805 --> 00:49:53,879
Întoarce-te!
773
00:49:54,980 --> 00:49:55,835
Pleacă!
774
00:50:01,273 --> 00:50:02,663
Care e problema ta, Sam?
775
00:50:02,664 --> 00:50:05,978
Bine, e un monstru acolo care
tocmai m-a atacat! Uite-l că vine!
776
00:50:06,979 --> 00:50:08,971
În regulă. Du-te la mașină!
Trebuie să fugi!
777
00:50:16,749 --> 00:50:18,522
- Sam, ce-i chestia aia?
- Urcă-n mașină!
778
00:50:18,523 --> 00:50:20,454
Urcă-n mașină!
Ai încredere în mine!
779
00:50:20,455 --> 00:50:22,246
- Sam!
- Urcă!
780
00:50:37,179 --> 00:50:39,345
Hai! Hai! Hai!
781
00:50:42,500 --> 00:50:45,844
- O să murim! O să murim!
- E în regulă! N-o să murim!
782
00:50:46,813 --> 00:50:48,752
Ai încredere în mine!
E o mașină tare de tot!
783
00:50:50,053 --> 00:50:52,442
Dumnezeule!
O să murim!
784
00:50:58,662 --> 00:50:59,939
Dumnezeule!
785
00:51:16,398 --> 00:51:17,314
Suntem încuiați înăuntru.
786
00:51:19,688 --> 00:51:21,955
Dacă am putea să pornim motorul...
787
00:51:21,956 --> 00:51:23,817
Măcar am scăpat de monstru, nu?
788
00:51:29,278 --> 00:51:30,345
Bun...
789
00:51:31,631 --> 00:51:33,482
Hai să pornesc motorul.
790
00:52:37,210 --> 00:52:41,041
Du-te! Fugi!
791
00:52:44,465 --> 00:52:46,528
O să mă omoare!
792
00:53:03,323 --> 00:53:07,592
Dă-te jos de pe mine!
793
00:53:19,981 --> 00:53:22,786
Omoară-l! Omoară-l!
Dă-i!
794
00:53:29,647 --> 00:53:32,326
Nu mai ești așa tare fără cap, nu-i așa?
795
00:53:37,703 --> 00:53:39,026
Hai! Să mergem!
796
00:53:53,462 --> 00:53:54,210
Ce e?
797
00:53:56,352 --> 00:53:57,851
E un robot.
798
00:53:58,820 --> 00:54:00,444
Știi tu...
799
00:54:00,680 --> 00:54:04,042
... diferit...
un robot super avansat.
800
00:54:05,332 --> 00:54:06,952
Probabil e de fabricație japoneză.
Da.
801
00:54:06,953 --> 00:54:09,579
În mod sigur e japonez.
802
00:54:10,749 --> 00:54:12,022
Ce faci?
803
00:54:13,323 --> 00:54:15,640
Nu cred că vrea să ne rănească.
Ar fi făcut-o deja.
804
00:54:16,131 --> 00:54:17,975
Serios?
Păi, vorbești limba roboților?
805
00:54:17,976 --> 00:54:21,080
Pentru că tocmai ce au avut
o luptă pe viață și pe moarte.
806
00:54:23,532 --> 00:54:25,529
Cred că vrea ceva de la mine.
807
00:54:25,590 --> 00:54:26,334
Poftim?
808
00:54:26,335 --> 00:54:28,749
Pentru că celălalt vorbea despre
pagina mea de pe eBay.
809
00:54:29,780 --> 00:54:32,797
Ești cel mai ciudat băiat
pe care l-am întâlnit vreodată.
810
00:54:33,170 --> 00:54:34,080
Poți să vorbești?
811
00:54:34,081 --> 00:54:36,330
XM radio prin satelit,
sistem de emitere...
812
00:54:37,938 --> 00:54:41,170
- Vorbești prin radio?
- Și voi, sunteți minunat...
813
00:54:43,550 --> 00:54:47,458
- Deci ce-a fost aseară? Ce-a fost aia?
- Întuneric, din vastitatea...
814
00:54:47,859 --> 00:54:53,364
- Vizitatori din Rai...
- E un înger din Rai, sau ce?
815
00:54:53,592 --> 00:54:55,755
Ești un extraterestru sau
ceva de genul ăsta?
816
00:55:01,313 --> 00:55:03,571
Mai aveți și alte întrebări?
817
00:55:04,164 --> 00:55:06,082
Vrea să ne urcăm în mașină.
818
00:55:07,204 --> 00:55:09,343
Și unde să mergem?
819
00:55:10,041 --> 00:55:11,819
Peste 50 de ani, când o să te gândești
la ce-ai făcut în timpul vieții,
820
00:55:11,820 --> 00:55:14,271
nu vrei să poți să spui că
ai avut curajul să te urci în mașină?
821
00:55:43,324 --> 00:55:45,836
- Mașina asta e un șofer destul de bun.
- Da.
822
00:55:49,064 --> 00:55:51,301
De ce nu te așezi pe banchetă?
823
00:55:51,302 --> 00:55:53,695
Nu mă așez pe bancheta aia.
El conduce.
824
00:55:53,696 --> 00:55:54,855
Da.
825
00:55:56,259 --> 00:55:57,578
Ai dreptate.
826
00:55:59,009 --> 00:56:00,999
Poate c-ar trebui să stai
în poala mea.
827
00:56:01,149 --> 00:56:02,512
De ce?
828
00:56:02,963 --> 00:56:06,318
Eu sunt singura centură de siguranță
de pe-aici, siguranța pe primul loc.
829
00:56:08,476 --> 00:56:11,126
- Da, bine. Da.
- Ești în regulă? Bun.
830
00:56:13,774 --> 00:56:16,516
Vezi?
E mai bine așa.
831
00:56:21,401 --> 00:56:24,061
Să știi că faza cu centura de siguranță
a fost o mișcare destul de șmecheră.
832
00:56:25,902 --> 00:56:27,297
Mulțumesc.
833
00:56:27,748 --> 00:56:28,970
Știi ce nu înțeleg?
834
00:56:28,988 --> 00:56:29,701
Ce?
835
00:56:29,902 --> 00:56:32,926
De ce trebuie un robot
așa de super avansat
836
00:56:32,927 --> 00:56:36,078
să se transforme înapoi în
Camaro ăsta de doi bani?
837
00:56:38,379 --> 00:56:40,648
Vezi, asta n-a funcționat!
838
00:56:41,459 --> 00:56:43,011
Dă-te la o parte, imbecilule!
839
00:56:45,507 --> 00:56:47,588
Fantastic!
Acum l-ai enervat!
840
00:56:49,120 --> 00:56:50,711
Mașina aia e sensibilă.
841
00:56:50,712 --> 00:56:52,781
4,000 de dolari pur și simplu
au luat-o din loc!
842
00:57:05,327 --> 00:57:07,168
Poftim?
843
00:57:24,769 --> 00:57:26,269
Închis pentru renovare.
844
00:58:14,974 --> 00:58:17,238
Repede, vino încoace!
845
00:58:22,441 --> 00:58:23,765
Dintele meu.
846
00:58:24,366 --> 00:58:25,566
Să mergem!
847
00:58:32,993 --> 00:58:37,666
Pentru toată lumea, jur că e de 100 de ori
mai mișto ca în Armaggedon!
848
00:58:37,667 --> 00:58:39,356
Repede!
849
00:58:54,747 --> 00:58:59,000
Grozav! Tipule, în spațiu există
cu siguranță o grămadă de asteroizi...
850
00:59:02,261 --> 00:59:03,209
Ce e asta?
851
00:59:05,310 --> 00:59:08,062
- Dar e ceva-n copac!
- Trebuie să plecați!
852
00:59:08,130 --> 00:59:09,834
Hei, puteți să-mi dați și mie
o piatră din spațiu?
853
00:59:44,187 --> 00:59:47,293
Scuză-mă, ești cumva Zâna Măseluță?
854
00:59:47,717 --> 00:59:50,924
Hei, scumpo!
Ce cauți aici singură?
855
00:59:51,391 --> 00:59:53,519
Doamne, ce s-a întâmplat cu piscina?
856
01:01:24,430 --> 01:01:28,776
Ești Samuel James Witwicky,
descendentul lui Archibald Witwicky?
857
01:01:29,410 --> 01:01:31,372
Cum de-ți știu numele?
858
01:01:32,068 --> 01:01:34,970
- Da.
- Numele meu e Optimus Prime.
859
01:01:35,071 --> 01:01:40,033
Suntem organisme robotice autonome
de pe planeta Cybertron.
860
01:01:40,034 --> 01:01:42,217
Dar mai pe scurt
poți să ne spui autoboți.
861
01:01:42,218 --> 01:01:43,321
Autoboți?
862
01:01:43,322 --> 01:01:47,140
- O să-i lovim pe nemernici.
- Adjunctul meu,
863
01:01:47,621 --> 01:01:52,686
- cu indicativul Jazz.
- Ăsta pare un loc bun de bătaie.
864
01:01:52,919 --> 01:01:54,543
Cum ați învățat să vorbiți așa?
865
01:01:54,544 --> 01:01:58,718
Am învățat limbile de pe Pământ
cu ajutorul internetului.
866
01:01:59,557 --> 01:02:02,082
Specialistul meu în armament, Ironhide.
867
01:02:02,883 --> 01:02:04,957
Te simți norocos, golanule?
868
01:02:04,958 --> 01:02:09,954
- Ușurel, Ironhide.
- Glumeam. Voiam să-i arăt tunurile.
869
01:02:11,004 --> 01:02:13,107
Ofițerul nostru medical, Ratchett.
870
01:02:13,108 --> 01:02:17,330
Nivelul de feromoni al băiatului indică
faptul că vrea să se împerecheze cu femeia.
871
01:02:19,722 --> 01:02:22,417
Deja ai făcut cunoștință
cu protectorul tău, Bumblebee.
872
01:02:23,424 --> 01:02:26,753
- Bumblebee?
- Fii atent la asta...
873
01:02:26,781 --> 01:02:29,081
Tu ești protectorul meu, deci?
874
01:02:29,082 --> 01:02:31,784
Procesorul său vocal a fost avariat
în timpul luptei.
875
01:02:32,800 --> 01:02:34,460
Încă mai lucrăm la asta.
876
01:02:38,582 --> 01:02:40,331
De ce-ați venit aici?
877
01:02:40,332 --> 01:02:42,868
Am venit aici în căutarea Scânteii.
878
01:02:42,869 --> 01:02:45,757
Și trebuie să-l găsim
înaintea lui Megatron.
879
01:02:45,814 --> 01:02:47,131
Mega-cum?
880
01:02:56,861 --> 01:02:59,506
Odinioară, planeta noastră era
un imperiu puternic,
881
01:03:00,585 --> 01:03:02,633
pașnic și drept.
882
01:03:03,362 --> 01:03:06,271
Până când am fost trădați de Megatron,
883
01:03:06,272 --> 01:03:08,540
conducătorul decepticonilor.
884
01:03:08,847 --> 01:03:12,055
Toți cei care i-au înfruntat
au fost distruși.
885
01:03:12,316 --> 01:03:15,162
În cele din urmă,
războiul a consumat planeta,
886
01:03:15,491 --> 01:03:18,430
iar Scânteia s-a pierdut
printre stele.
887
01:03:19,365 --> 01:03:22,101
Megatron l-a urmărit până pe Pământ,
888
01:03:22,677 --> 01:03:25,198
unde l-a găsit căpitanul Witwicky.
889
01:03:26,197 --> 01:03:27,936
Bunicul meu.
890
01:03:28,006 --> 01:03:29,754
A fost un accident
891
01:03:29,755 --> 01:03:32,493
care ne-a împletit destinele.
892
01:03:34,950 --> 01:03:37,277
Veniți înapoi!
893
01:03:39,383 --> 01:03:41,966
Câinii au găsit ceva!
894
01:03:42,885 --> 01:03:44,641
Gheața se sparge!
895
01:03:53,522 --> 01:03:56,279
Căpitane!
Prinde frânghia, căpitane!
896
01:03:57,500 --> 01:03:59,468
Sunt în regulă, băieți!
897
01:03:59,770 --> 01:04:02,741
Căpitane!
898
01:04:10,481 --> 01:04:15,294
Megatron s-a prăbușit
înainte să poată recupera Cubul.
899
01:04:18,933 --> 01:04:22,329
Băieți!
Am făcut o descoperire!
900
01:04:22,338 --> 01:04:25,981
I-a activat din greșeală
sistemul de navigare.
901
01:04:39,998 --> 01:04:45,569
Coordonatele locului unde se află Cubul
au fost imprimate pe ochelarii săi.
902
01:04:45,778 --> 01:04:47,471
Stai, de unde știi de ochelarii lui?
903
01:04:47,716 --> 01:04:48,577
De pe eBay.
904
01:04:48,978 --> 01:04:49,743
eBay!
905
01:04:49,778 --> 01:04:53,299
Dacă decepticonii vor găsi Scânteia,
906
01:04:53,375 --> 01:04:56,830
îi vor folosi puterea ca să transforme
mașinile de pe Pământ
907
01:04:56,831 --> 01:04:59,152
și astfel să construiască
o nouă armată.
908
01:04:59,153 --> 01:05:02,251
Iar rasa umană va fi nimicită.
909
01:05:02,460 --> 01:05:08,017
Sam Witwicky, tu deții cheia
supraviețuirii Pământului.
910
01:05:10,905 --> 01:05:13,615
Te rog spune-mi că ai ochelarii ăia.
911
01:05:17,860 --> 01:05:20,780
E ca o armură moleculară care
se regenerează.
912
01:05:21,103 --> 01:05:23,096
Uitați-vă la semnele de pe margine,
pe unde au trecut gloanțele.
913
01:05:23,097 --> 01:05:24,269
S-au topit prin el.
914
01:05:24,311 --> 01:05:27,875
Gloanțele alea nu-s încărcate cu magneziu
care arde la 3000 de grade?
915
01:05:27,876 --> 01:05:30,061
Pe-aproape.
Topește blindajul de tanc.
916
01:05:30,062 --> 01:05:32,896
Învelișul lui de metal trebuie
să reacționeze la temperaturi înalte.
917
01:05:35,431 --> 01:05:38,082
Credeam c-ai zis că chestia aia
e moartă, omule!
918
01:05:38,235 --> 01:05:40,547
- Legați-o bine!
- Legați-o!
919
01:05:40,762 --> 01:05:42,282
Chestia asta e rea!
920
01:05:42,283 --> 01:05:43,360
Spuneți Comandamentului că
921
01:05:43,361 --> 01:05:45,515
arma cea mai eficientă
dezvoltă temperaturi înalte
922
01:05:45,516 --> 01:05:48,007
și recomand-o pentru toate bombardierele,
repede.
923
01:05:52,686 --> 01:05:54,034
Vrei tu bucata aia?
924
01:05:54,514 --> 01:05:57,405
Bine. Maggie, uite...
Pot să-ți spun cum o să decurgă lucrurile.
925
01:05:57,406 --> 01:05:59,718
O să intre pe ușa aia și o să facă pe
polițistul cel bun și polițistul cel rău.
926
01:05:59,719 --> 01:06:01,440
Să nu-i crezi, da?
927
01:06:01,553 --> 01:06:03,111
De asta le-am mâncat mâncarea.
928
01:06:03,112 --> 01:06:05,640
Au pus farfuria cu gogoși aici
ca să-ți testeze vinovăția.
929
01:06:05,641 --> 01:06:07,504
Dacă nu te-atingi de ea,
ești vinovat.
930
01:06:08,129 --> 01:06:09,531
Eu am mâncat toată farfuria.
931
01:06:09,532 --> 01:06:11,424
Întreaga farfurie!
Vezi?
932
01:06:11,425 --> 01:06:13,650
Suntem doar noi doi.
933
01:06:13,651 --> 01:06:15,662
După ce intră pe ușa aia,
să nu le spui nimic.
934
01:06:29,621 --> 01:06:32,640
Ea e vinovată!
Ea e vinovată, pe ea o vreți!
935
01:06:32,641 --> 01:06:34,542
În regulă? Eu doar stăteam acasă
și mă uitam la desene animate
936
01:06:34,543 --> 01:06:36,796
și mă jucăm jocuri video
cu vărul meu, iar ea a intrat peste mine.
937
01:06:36,797 --> 01:06:37,563
Glen, te rog!
938
01:06:37,564 --> 01:06:39,914
Nu fac pușcărie pentru tine
sau altcineva!
939
01:06:39,915 --> 01:06:42,450
N-am făcut nimic rău
întreaga mea viață.
940
01:06:42,451 --> 01:06:44,797
Hei, omule,
încă sunt virgin!
941
01:06:45,109 --> 01:06:47,807
Și ce? Am descărcat câteva mii
de melodii de pe internet.
942
01:06:47,808 --> 01:06:49,636
Cine n-a făcut-o?
943
01:06:49,637 --> 01:06:52,967
- Mai taci din gură!
- Nu, tu să taci din gură! Nu-mi vorbi!
944
01:06:52,968 --> 01:06:54,735
Nu vorbi cu mine, infractoareo!
945
01:06:56,345 --> 01:06:59,149
- Mi-a scăzut glicemia...
- Asta nu e vina lui!
946
01:06:59,405 --> 01:07:02,743
- Vezi, pot să plec acasă acum?
- Ascultați-mă!
947
01:07:02,843 --> 01:07:06,638
Bun. Oricine ar fi intrat în sistemul
vostru militar, a descărcat un fișier, da?
948
01:07:06,639 --> 01:07:09,001
Era ceva despre cineva numit Witwicky.
949
01:07:09,002 --> 01:07:12,601
Și despre un grup guvernamental
numit Sectorul 7.
950
01:07:12,706 --> 01:07:14,502
Trebuie să mă lăsați să vorbesc cu
ministrul apărării Keller,
951
01:07:14,503 --> 01:07:16,848
înainte să intrați în război cu
țara care nu trebuie.
952
01:07:16,925 --> 01:07:18,864
Orice-ar fi căzut din cer,
953
01:07:18,865 --> 01:07:20,752
- a ajuns exact în fața...
- Ce-a spus?
954
01:07:20,753 --> 01:07:23,000
- Poftim? Da, a auzit și Jack.
- A auzit și el?
955
01:07:23,001 --> 01:07:25,303
- Ce crede că e?
- Crede că e un experiment militar.
956
01:07:25,348 --> 01:07:27,591
- Ce tâmpit!
- Eu cred că e un avion.
957
01:07:32,143 --> 01:07:34,567
Așadar nu s-au dat declarații oficiale
în legătură cu ce s-a întâmplat aici...
958
01:07:34,568 --> 01:07:35,643
- Sună-l pe Sam.
- Da? De ce?
959
01:07:35,644 --> 01:07:37,052
Ar trebui să se-ntoarcă în 15 minute.
960
01:07:37,053 --> 01:07:38,405
Îl sun în 15 minute.
961
01:07:38,406 --> 01:07:41,081
Dacă așteptăm 15 minute, o să întârzie
și o să trebuiască să-l pedepsim.
962
01:07:41,082 --> 01:07:42,820
Nu pot să-l pedepsesc dacă
nu întârzie, nu-i așa?
963
01:07:47,990 --> 01:07:49,073
Tu să stai aici, da?
964
01:07:49,074 --> 01:07:50,814
- Stai lângă el și păzește-l.
- Bine
965
01:07:50,911 --> 01:07:53,320
- Înțelegi ce zic? Cinci minute, da?
- Da. Bine, bine.
966
01:07:54,072 --> 01:07:57,196
- Mersi că ai mers pe cărare!
- Da! Nu, tată! Hei!
967
01:07:57,239 --> 01:07:59,193
Hei! Cărarea!
Am uitat de cărare!
968
01:07:59,194 --> 01:08:01,146
O să matur toată cărarea acum,
ce zici de asta?
969
01:08:01,147 --> 01:08:04,366
Știi, pun jumate din banii pentru mașină,
te scot din închisoare,
970
01:08:04,367 --> 01:08:06,895
apoi am hotărât să-ți fac toate
treburile casnice.
971
01:08:06,896 --> 01:08:08,614
- Treburile casnice?
- Da. Viața-i minunată!
972
01:08:08,615 --> 01:08:11,412
Viața e fantastică!
Atât e de bună.
973
01:08:11,413 --> 01:08:13,059
Atât de bună...
Coșurile de gunoi! Iartă-mă, tată.
974
01:08:13,060 --> 01:08:15,349
- O să curăț coșurile de gunoi!
- Nu vreau să te suprasoliciți.
975
01:08:15,350 --> 01:08:16,750
Nu mă suprasolicit, tată!
976
01:08:16,786 --> 01:08:18,309
Nu, mi-ai răni sentimentele
dacă ai face-o.
977
01:08:18,310 --> 01:08:20,577
- Ești sigur?
- Promit că... Nu! Nu!
978
01:08:20,578 --> 01:08:22,013
O s-o fac!
O să curăț coșurile de gunoi
979
01:08:22,014 --> 01:08:23,887
și o să răzuiesc grătarul și...
980
01:08:23,888 --> 01:08:26,533
... și o să fac curat în toată casa.
981
01:08:26,598 --> 01:08:29,320
- Chiar acum. Chiar acum!
- Exact. Chiar acum.
982
01:08:31,547 --> 01:08:33,592
Te iubesc!
983
01:08:33,593 --> 01:08:35,137
Doamne, ce te mai iubesc!
984
01:08:35,138 --> 01:08:36,606
Atât de mult,
în clipa de față...
985
01:08:36,607 --> 01:08:38,803
Mama voia să te pedepsesc,
ai întârziat trei minute.
986
01:08:38,804 --> 01:08:41,282
Încă un lucru pe care l-ai făcut
pentru mine,
987
01:08:41,283 --> 01:08:43,276
pentru că ești așa un tip de treabă!
988
01:08:43,277 --> 01:08:46,878
- Încă un lucru, nu?
- Bine, te iubesc! Somn ușor, chipeșule!
989
01:08:48,168 --> 01:08:51,987
Ce faci? Ce faci?
Nu! Dă-te înapoi! Dă-te înapoi!
990
01:08:51,993 --> 01:08:55,443
Te rog! Te rog!
Nu, nu!
991
01:08:55,987 --> 01:08:57,411
Scuze, greșeala mea.
992
01:08:57,985 --> 01:09:01,357
Puteați așteptă cinci minute!
V-am spus să rămâneți acolo!
993
01:09:01,358 --> 01:09:02,772
Să rămâneți acolo!
994
01:09:07,207 --> 01:09:10,445
- Ți-am spus! Asta e de rău!
- Bine. Să știi că se cam grăbesc.
995
01:09:11,227 --> 01:09:12,333
Nu!
996
01:09:13,809 --> 01:09:15,746
Mojo!
Mojo, du-te de lângă robot!
997
01:09:17,695 --> 01:09:19,687
Nu! Nu! Nu! Nu! Ușor! Ușor!
Stai așa! Stai!
998
01:09:19,688 --> 01:09:21,289
Ăsta-i Mojo!
999
01:09:21,290 --> 01:09:23,659
E animalul meu de companie.
E un animal de companie, atâta tot!
1000
01:09:23,982 --> 01:09:25,846
Lasă armele deoparte!
Lasă-le!
1001
01:09:25,847 --> 01:09:28,694
Am detectat un rozător în apropiere.
Să-l omor?
1002
01:09:28,741 --> 01:09:31,148
Nu, nu! Nu e un rozător,
e un chihuahua.
1003
01:09:31,149 --> 01:09:34,026
Ăsta e câinele meu chihuahua.
Nouă ne plac câinii chihuahua, nu?
1004
01:09:34,027 --> 01:09:37,387
A scurs lubrifianți
pe tot piciorul meu.
1005
01:09:38,816 --> 01:09:39,825
A urinat pe tine?
1006
01:09:39,826 --> 01:09:41,776
Rău, Mojo!
1007
01:09:41,887 --> 01:09:42,615
Rău, Mojo!
1008
01:09:42,616 --> 01:09:45,341
Nu! Scuze! Are probleme de
dominanță masculină, atâta tot.
1009
01:09:46,241 --> 01:09:47,940
- O să ruginească...
- În regulă.
1010
01:09:49,788 --> 01:09:51,945
Bun! Bun!
1011
01:09:51,946 --> 01:09:54,180
- Tăceți din gură și dezactivați-vă!
- Grăbește-te!
1012
01:09:57,910 --> 01:10:00,077
Autoboți, faceți liniște!
1013
01:10:02,219 --> 01:10:05,832
E în bucătărie.
E fiul meu responsabil așa că...
1014
01:10:05,833 --> 01:10:07,492
Am fost nevoit să-i dau o palmă.
1015
01:10:08,310 --> 01:10:10,081
Ba n-ai făcut-o!
1016
01:10:10,082 --> 01:10:12,193
-... alți răniți, pompierii se luptă...
- Nici nu l-ai pedepsit.
1017
01:10:12,194 --> 01:10:13,867
Aproape.
1018
01:10:15,227 --> 01:10:17,054
Nu, nu, nu!
1019
01:10:18,633 --> 01:10:20,039
Haide!
1020
01:10:25,160 --> 01:10:27,463
- Ce-i asta?
- N-avem mult timp.
1021
01:10:27,464 --> 01:10:29,262
Își doresc foarte mult ochelarii ăia.
1022
01:10:29,677 --> 01:10:31,637
Ce faci? Bine.
1023
01:10:32,290 --> 01:10:33,871
- Vă rog să vă grăbiți!
- Bine!
1024
01:10:35,820 --> 01:10:37,488
- Nu, nu! În mod sigur au dispărut!
- Cum adică?
1025
01:10:37,489 --> 01:10:38,475
Ochelarii mei erau în geantă.
1026
01:10:38,476 --> 01:10:40,412
Erau în rucsac,
iar rucsacul nu mai e aici.
1027
01:10:40,413 --> 01:10:41,920
O să se enerveze foarte tare!
Așa că ce vrei să faci?
1028
01:10:41,921 --> 01:10:45,283
Cred că ar trebui să verifici
toată secțiunea asta de aici,
1029
01:10:45,284 --> 01:10:47,962
să te uiți peste tot,
iar eu mă uit în colțul de aici.
1030
01:10:47,975 --> 01:10:51,800
Nu, nu! Nu acolo!
Ăla e locul meu privat! Scuze!
1031
01:10:52,194 --> 01:10:54,698
- Dar ai spus...
- Nu voiam să te uiți în cufărul meu.
1032
01:10:54,699 --> 01:10:56,652
Ar trebui să fii mult mai clar.
1033
01:10:56,653 --> 01:10:59,613
Ai probleme cu camera, nu?
Ce fel de om ești?
1034
01:11:00,501 --> 01:11:02,138
Acum ce mai facem?
1035
01:11:03,650 --> 01:11:05,715
Nu! Nu!
1036
01:11:06,221 --> 01:11:08,549
Nu, nu, nu! Asta nu înseamnă
să vă ascundeți.
1037
01:11:08,550 --> 01:11:11,029
Asta e curtea tatei,
nu o parcare pentru camioane.
1038
01:11:11,107 --> 01:11:12,184
Doamne!
1039
01:11:12,185 --> 01:11:15,968
L-am văzut! Un OZN a aterizat chiar aici,
iar acum a dispărut!
1040
01:11:15,969 --> 01:11:18,637
O să plătească pentru asta!
1041
01:11:19,038 --> 01:11:20,311
Sam! Sam!
1042
01:11:21,029 --> 01:11:23,440
- Sam! Sam! S-a întors!
- Mă descurc.
1043
01:11:24,647 --> 01:11:28,493
Ce? Nu, nu! Astea sunt ale mamei. Bun.
Ascultă-mă! Trebuie să mă asculți.
1044
01:11:28,494 --> 01:11:31,004
Dacă ies ai mei și te văd,
o să-și iasă din minți.
1045
01:11:31,005 --> 01:11:34,012
- Mama mea își iese repede din fire, da?
- Trebuie să ne dai ochelarii!
1046
01:11:34,013 --> 01:11:35,251
Știu că aveți nevoie de ochelari.
1047
01:11:35,252 --> 01:11:37,578
I-am căutat peste tot, dar nu sunt aici.
Sigur nu sunt aici.
1048
01:11:37,754 --> 01:11:40,820
- Atunci mai caută!
- Trebuie să faceți liniște cinci minute!
1049
01:11:40,865 --> 01:11:44,480
Zece minute, da? Te rog, te implor!
Nu mai faceți larmă! Nu mă pot...
1050
01:11:44,504 --> 01:11:47,294
- Nu mă pot concentra. Vrei să caut...
- Calmează-te!
1051
01:11:47,295 --> 01:11:50,621
- Trebuie să faceți ceva.
- Autoboți! Retragerea!
1052
01:11:50,622 --> 01:11:53,397
Te rog, doar cinci minute!
Da? Bun.
1053
01:11:53,643 --> 01:11:54,562
Mișcați-vă!
1054
01:11:54,563 --> 01:11:58,135
Ce-i cu voi? Nu puteți păstra liniștea?
Vreau doar să facem liniște.
1055
01:12:02,809 --> 01:12:05,294
Cutremur! Fugi, fugi, fugi!
Cutremur!
1056
01:12:05,988 --> 01:12:08,972
Judy! Judy, treci sub masă!
Mișcă!
1057
01:12:08,973 --> 01:12:11,930
- Treci la adăpost!
- Cum ai ajuns acolo așa repede?
1058
01:12:12,944 --> 01:12:14,962
Asta m-a gâdilat un pic.
1059
01:12:15,755 --> 01:12:18,007
Da, pare distractiv.
1060
01:12:22,569 --> 01:12:23,616
Sam?
1061
01:12:23,894 --> 01:12:25,182
Sammy?
1062
01:12:27,163 --> 01:12:28,609
Ce naiba-i asta?
1063
01:12:28,910 --> 01:12:30,339
Nu știu.
1064
01:12:30,340 --> 01:12:32,362
- Sam?
- Ce ciudat!
1065
01:12:32,363 --> 01:12:34,492
- Sam?
- Ratchett! Îndreaptă lumina!
1066
01:12:34,517 --> 01:12:36,631
- Haide! Grăbește-te!
- Cred că avem o mare problemă.
1067
01:12:36,632 --> 01:12:39,927
Ce-i cu lumina? Stingeți lumina!
Închideți-o! Spune-i s-o închidă!
1068
01:12:39,928 --> 01:12:40,787
E cineva acolo?
1069
01:12:40,788 --> 01:12:45,210
Cum de-i încuiată ușa? Știi regulile!
Fără uși încuiate în casa mea!
1070
01:12:45,872 --> 01:12:48,997
- Știi că o să înceapă să numere! Doamne!
- Ultima șansă! Cinci...
1071
01:12:49,333 --> 01:12:51,307
- Patru... Nu mă opresc!
- A început să numere!
1072
01:12:51,539 --> 01:12:53,275
- Sam, deschide ușa!
- Trei...
1073
01:12:53,291 --> 01:12:54,507
- Doi!
- Numără!
1074
01:12:54,508 --> 01:12:55,445
Dă-te înapoi!
1075
01:12:56,346 --> 01:12:57,121
Care-i treaba?
1076
01:12:57,490 --> 01:12:59,616
- Ce-i cu bâta?
- Cu cine vorbești?
1077
01:12:59,617 --> 01:13:01,351
Vorbesc cu voi.
1078
01:13:01,352 --> 01:13:03,256
De ce ești așa de transpirat
și murdar?
1079
01:13:03,257 --> 01:13:04,913
Sunt copil.
Știți, sunt adolescent.
1080
01:13:04,914 --> 01:13:07,205
Am auzit voci și zgomote și
ne-am gândit că poate...
1081
01:13:07,206 --> 01:13:09,077
Nu contează ce-am crezut.
Ce-a fost lumina aia?
1082
01:13:09,078 --> 01:13:10,953
- Care lumină? Nu e nicio lumină aici!
- Lumina!
1083
01:13:10,954 --> 01:13:11,879
Ai două lanterne în mână!
1084
01:13:11,880 --> 01:13:13,729
- Venea o lumină de sub ușă!
- De-acolo vine lumina.
1085
01:13:13,830 --> 01:13:15,921
Nu puteți intra în camera mea
chiar așa.
1086
01:13:15,922 --> 01:13:17,472
Trebuie să bateți la ușă!
Trebuie să comunicați!
1087
01:13:17,547 --> 01:13:18,817
- Asta am făcut! Am bătut!
- Am bătut la ușă!
1088
01:13:18,818 --> 01:13:20,830
N-ați bătut la ușă!
Ați țipat la mine, da?
1089
01:13:20,831 --> 01:13:23,257
- Ba nu!
- Mă presați! Asta faceți!
1090
01:13:23,258 --> 01:13:25,096
- Îmi stricați tinerețea, da?
- Pentru numele lui Dumnezeu!
1091
01:13:25,364 --> 01:13:27,003
Ești atât de defensiv!
1092
01:13:27,158 --> 01:13:30,748
Te masturbai?
1093
01:13:31,568 --> 01:13:33,944
- Judy! Încetează, da?
- Dacă mă masturbam? Nu, mamă!
1094
01:13:33,945 --> 01:13:34,811
Nu, nu mă masturbez!
1095
01:13:34,812 --> 01:13:37,192
- Nu e un subiect de discuție pentru tine.
- E în regulă!
1096
01:13:37,193 --> 01:13:38,182
- E o discuție între tata și fiu!
- ... între tată și fiu!
1097
01:13:38,183 --> 01:13:42,030
Nu trebuie să-i spui așa,
dacă te rușinezi. Îi poți spune...
1098
01:13:42,031 --> 01:13:44,245
... momentul de fericire al lui Sam, sau...
1099
01:13:44,664 --> 01:13:46,943
- Momentul de fericire?
- ... momentul lui special de singurătate.
1100
01:13:46,944 --> 01:13:49,179
- Încetează! Trebuie să încetezi!
- Mamă!
1101
01:13:49,180 --> 01:13:50,926
Îmi pare rău!
A fost o noapte ciudată!
1102
01:13:50,927 --> 01:13:52,634
- A trebuit să beau ceva.
- Nu-i nicio problema!
1103
01:13:52,635 --> 01:13:54,211
Bine, am văzut o lumină.
1104
01:13:54,275 --> 01:13:56,182
Ușor!
1105
01:13:56,980 --> 01:13:58,646
Nu știm ce-a fost, dar am văzut-o.
1106
01:14:01,547 --> 01:14:04,497
Încă unul! Cutremur!
Duceți-vă în tocul ușii!
1107
01:14:04,672 --> 01:14:06,789
- Bine!
- A fost o replică!
1108
01:14:06,990 --> 01:14:07,690
Urăsc astea!
1109
01:14:07,780 --> 01:14:09,863
Repede, ascundeți-vă!
Ascundeți-vă!
1110
01:14:12,876 --> 01:14:15,813
- Serios...
- Băiatul e murdar, Sam.
1111
01:14:16,724 --> 01:14:19,404
Nu! Privește curtea.
Curtea este distrusă.
1112
01:14:24,674 --> 01:14:27,952
Judy, sună la compania de electricitate.
Avem un transformator avariat.
1113
01:14:28,557 --> 01:14:30,427
Sunt scântei peste tot.
1114
01:14:31,085 --> 01:14:32,917
Dumnezeule, ce pierdere...
1115
01:14:32,952 --> 01:14:34,783
E distrus. S-a dus.
1116
01:14:34,818 --> 01:14:36,792
- Terminat. Da.
- Serios?
1117
01:14:37,136 --> 01:14:40,028
Este foarte enervant.
Pot să-i ucid?
1118
01:14:40,554 --> 01:14:43,030
Ironhide, știi că nu rănim oamenii.
1119
01:14:43,519 --> 01:14:46,562
- Ce este cu tine?
- Ei bine, ziceam că am putea...
1120
01:14:46,742 --> 01:14:47,684
Este o opțiune...
1121
01:14:48,002 --> 01:14:50,384
Te-am auzit vorbind cu cineva, Sam.
Vrem să știm cu cine.
1122
01:14:51,799 --> 01:14:53,691
Bună, eu sunt Mikaela.
1123
01:14:54,416 --> 01:14:56,584
Sunt o prietenă de-a lui Sam.
1124
01:14:58,107 --> 01:15:00,764
Dumnezeule, ești superbă.
Nu e așa?
1125
01:15:00,999 --> 01:15:03,633
- Mamă, te poate auzi...
- Mulțumesc...
1126
01:15:03,925 --> 01:15:07,132
Dumnezeule! Îmi pare rău că a trebuit
să auzi discuțiile noastre de familie.
1127
01:15:07,232 --> 01:15:08,733
- Asta este.
- Mamă, unde este rucsacul?
1128
01:15:08,833 --> 01:15:10,534
- Sa plecam de-aici!
- E în bucătărie.
1129
01:15:27,345 --> 01:15:30,089
Da! Bine, bine...
1130
01:15:30,124 --> 01:15:31,284
Mama ta e așa de drăguță.
1131
01:15:32,076 --> 01:15:33,245
Vreau să le distragi atenția
părinților mei
1132
01:15:33,246 --> 01:15:34,495
in timp ce mă strecor afară
cu ochelarii ăștia.
1133
01:15:34,595 --> 01:15:35,503
Bine?
1134
01:15:41,448 --> 01:15:42,260
Ron Wickity?
1135
01:15:42,567 --> 01:15:45,352
- Witwicky. Tu cine ești?
- Guvernul, Sectorul 7.
1136
01:15:46,003 --> 01:15:47,277
- Nu am auzit niciodată de voi.
- Nici n-o să auzi.
1137
01:15:48,210 --> 01:15:50,851
Fiul tău este stră-strănepotul
căpitanului Archibald Wickity, nu-i așa?
1138
01:15:50,951 --> 01:15:51,751
Witwicky.
1139
01:15:51,972 --> 01:15:54,481
Pot să intru în imobil, domnule?
1140
01:15:55,153 --> 01:15:57,817
Ron, sunt o mulțime de tipi
în curtea din față.
1141
01:15:58,396 --> 01:15:59,400
Ce naiba se întâmplă?
1142
01:15:59,435 --> 01:16:01,548
Fiul tău a depus o plângere aseară
în legătură cu furtul unei mașini.
1143
01:16:01,583 --> 01:16:03,627
Credem că este implicat
într-o problemă de securitate națională.
1144
01:16:04,242 --> 01:16:06,328
- Problemă de securitate națională?
- Exact, securitate națională.
1145
01:16:06,477 --> 01:16:08,069
Doamne, Ron, sunt peste tot!
1146
01:16:08,253 --> 01:16:10,825
Tipii în costume sunt peste tot
în jurul casei. Uita-te!
1147
01:16:10,860 --> 01:16:12,224
Nu călcați pe iarbă!
1148
01:16:12,259 --> 01:16:13,052
M-ați auzit?
1149
01:16:13,053 --> 01:16:14,558
Luați mostre,
evaluați nivelul izotopilor...
1150
01:16:14,593 --> 01:16:16,709
Nu călcați pe pământ!
Dumnezeule!
1151
01:16:17,012 --> 01:16:19,035
Luați mâinile de pe plantele mele!
1152
01:16:19,070 --> 01:16:19,828
Lăsați bâta, doamnă.
1153
01:16:20,249 --> 01:16:21,888
Am o armă și este încărcată.
1154
01:16:21,923 --> 01:16:25,231
Ar fi bine să-i iei pe tipii ăia
de pe iarba mea, sau îi bat măr.
1155
01:16:25,703 --> 01:16:28,269
Aveți cumva simptome asemănătoare gripei,
dureri la încheieturi, febră?
1156
01:16:28,270 --> 01:16:29,010
Nu!
1157
01:16:29,370 --> 01:16:31,526
- Despre ce este vorba?
- Ce mai faci, fiule?
1158
01:16:32,036 --> 01:16:32,883
Te numești Sam?
1159
01:16:33,402 --> 01:16:34,934
- Da.
- Vreau să vii cu noi.
1160
01:16:34,969 --> 01:16:36,098
- Ați depășit orice măsură.
- Ce?
1161
01:16:36,133 --> 01:16:38,530
Domnule,
vă rog... politicos...
1162
01:16:39,408 --> 01:16:40,244
Retrageți-vă.
1163
01:16:40,279 --> 01:16:41,222
Nu îl luați pe fiul meu.
1164
01:16:41,714 --> 01:16:43,563
Serios?
Intenționezi să fii dur cu noi?
1165
01:16:43,598 --> 01:16:44,708
Nu, dar am să chem poliția.
1166
01:16:44,743 --> 01:16:46,948
Pentru că ceva nu este în regulă aici.
1167
01:16:46,983 --> 01:16:50,988
Este ceva în neregulă cu tine,
cu fiul tău, cu câinele tău...
1168
01:16:51,088 --> 01:16:52,836
și cu întreaga operațiune
pe care o desfășurați aici.
1169
01:16:53,686 --> 01:16:55,826
- Ce operațiune?
- Asta vom afla.
1170
01:16:56,052 --> 01:16:58,604
Cred că au realizat...
un contact direct.
1171
01:17:00,631 --> 01:17:01,445
Serios?
1172
01:17:03,754 --> 01:17:04,920
- Fiule?
- Da?
1173
01:17:06,279 --> 01:17:07,332
Înaintează, te rog.
1174
01:17:08,367 --> 01:17:09,290
Este...
1175
01:17:14,772 --> 01:17:16,298
14 razi...
1176
01:17:17,886 --> 01:17:19,345
Bingo! Luați-l!
1177
01:17:20,015 --> 01:17:22,144
Mi-ai rănit câinele!
O să-ți arăt eu ție!
1178
01:17:22,179 --> 01:17:24,243
Duceți mostrele la laborator
cât mai repede.
1179
01:17:24,278 --> 01:17:25,283
Sam! Să nu spui nimic, Sam.
1180
01:17:25,572 --> 01:17:27,249
Sa nu scoți niciun cuvânt până ce
nu facem rost de un avocat.
1181
01:17:31,301 --> 01:17:32,691
Deci...
1182
01:17:34,045 --> 01:17:37,437
"LadiesMan217"...
1183
01:17:37,472 --> 01:17:40,251
Ăsta este nick-ul tău pe eBay, nu-i așa?
1184
01:17:40,753 --> 01:17:42,450
Da. Adică... a fost o greșeală...
1185
01:17:42,563 --> 01:17:43,405
Apoi am continuat așa.
1186
01:17:43,440 --> 01:17:44,244
Ce zici de asta?
1187
01:17:44,313 --> 01:17:46,201
Numele meu este Sam Witwicky.
Bine?
1188
01:17:46,236 --> 01:17:47,911
Mașina mea...
1189
01:17:47,946 --> 01:17:49,992
- Tu ești?
- Da, seamănă cu "LadiesMan"...
1190
01:17:50,411 --> 01:17:54,587
Noaptea trecută, la secție, i-ai spus
ofițerului că mașina ta... s-a transformat.
1191
01:17:56,294 --> 01:17:58,024
- Lămurește-mă.
- Iată ce am spus...
1192
01:17:58,059 --> 01:18:01,072
Este o neînțelegere totală.
1193
01:18:01,107 --> 01:18:03,708
- "Mașina mea a fost furată".
- Serios?
1194
01:18:03,826 --> 01:18:05,270
De la mine.
De acasă de la mine.
1195
01:18:05,505 --> 01:18:06,851
Dar acum totul este în regulă,
pentru că s-a întors.
1196
01:18:06,886 --> 01:18:07,686
S-a întors.
1197
01:18:08,516 --> 01:18:10,272
- Nu singură.
- Nu...
1198
01:18:10,307 --> 01:18:12,891
Deoarece mașinile nu fac asta.
Pentru că ar fi o nebunie.
1199
01:18:18,254 --> 01:18:19,734
Deci, copii, ce știți voi despre
extratereștri?
1200
01:18:21,928 --> 01:18:24,189
Cum ar fi marțienii?
Sau E.T.?
1201
01:18:24,707 --> 01:18:26,291
- Este o legendă urbană.
- Da.
1202
01:18:26,424 --> 01:18:27,447
Vedeți asta?
1203
01:18:27,738 --> 01:18:29,731
Asta înseamnă că pot să fac ce vreau
și să scap basma curată.
1204
01:18:29,950 --> 01:18:30,750
Sigur.
1205
01:18:30,777 --> 01:18:32,779
Am să vă închid... pentru totdeauna.
1206
01:18:32,890 --> 01:18:34,376
Știi ceva? Nu-l asculta.
1207
01:18:34,411 --> 01:18:36,507
E doar ofticat pentru că trebuie
să se întoarcă la păzitul mall-ului...
1208
01:18:36,879 --> 01:18:39,436
Auzi tu, aia în trening,
nu mă pune la încercare!
1209
01:18:39,893 --> 01:18:41,986
În special acum, când se apropie termenul
de eliberare condiționată a tatălui tău...
1210
01:18:42,021 --> 01:18:44,201
- Ce? Eliberare condiționată?
- Nu este nimic.
1211
01:18:44,470 --> 01:18:45,874
Furtul calificat de automobile
înseamnă "nimic"?
1212
01:18:46,733 --> 01:18:49,047
Știi mașinile pe care mă învăța
tatăl meu să le repar...
1213
01:18:49,152 --> 01:18:50,702
Nu erau întotdeauna ale lui.
1214
01:18:50,737 --> 01:18:51,749
Fura mașini?
1215
01:18:51,855 --> 01:18:53,766
Nu întotdeauna își permitea
să angajeze o dădacă
1216
01:18:53,801 --> 01:18:55,310
așa că uneori trebuia
să mă ia cu el.
1217
01:18:55,752 --> 01:18:57,603
Poate să dovedească asta
cu propriul ei cazier.
1218
01:18:57,958 --> 01:19:00,483
Este o infractoare!
Infractorii sunt niște gunoaie!
1219
01:19:01,651 --> 01:19:03,432
Ar fi o adevărată rușine
1220
01:19:03,467 --> 01:19:06,034
dacă el ar trebui să rămână în închisoare
pentru tot restul vieții.
1221
01:19:06,436 --> 01:19:08,450
Este timpul să vorbiți!
1222
01:19:14,948 --> 01:19:16,044
E mare! E mare!
1223
01:19:23,932 --> 01:19:26,259
Nu pot să văd! Nu pot să văd!
1224
01:19:41,924 --> 01:19:43,469
Voi, animalelor,
sunteți în încurcătură acum...
1225
01:19:44,276 --> 01:19:47,316
Domnilor... vreau să vă fac
cunoștință cu prietenul meu.
1226
01:19:49,390 --> 01:19:50,531
Optimus Prime...
1227
01:19:52,870 --> 01:19:56,346
Să îi luați pe copii
a fost o mișcare proastă.
1228
01:19:56,774 --> 01:20:00,084
Autoboți!
Dezarmați-i!
1229
01:20:03,484 --> 01:20:04,598
Salutări!
1230
01:20:06,199 --> 01:20:07,899
Dați-mi armele voastre!
1231
01:20:21,282 --> 01:20:22,063
Salutare.
1232
01:20:23,240 --> 01:20:25,027
Nu pare să-ți fie frică.
1233
01:20:25,566 --> 01:20:27,532
Nu ești surprins să ne vezi?
1234
01:20:29,717 --> 01:20:31,973
Există cele 7 protocoale...
1235
01:20:32,548 --> 01:20:33,392
Bine?
1236
01:20:33,772 --> 01:20:37,224
Nu pot să vorbesc cu tine, decât
pentru a-ți spune că nu pot vorbi cu tine.
1237
01:20:37,408 --> 01:20:39,874
- Afară din mașină!
- Da...
1238
01:20:40,447 --> 01:20:41,722
- Eu?
- Acum!
1239
01:20:41,976 --> 01:20:45,161
Bine, ieșiți.
În regulă, ies.
1240
01:20:45,432 --> 01:20:46,422
Ies...
1241
01:20:47,520 --> 01:20:49,070
Interesant cum ne-ați oprit și...
1242
01:20:50,311 --> 01:20:51,888
Acum te ocupi și de cătușe, nu?
1243
01:20:52,919 --> 01:20:55,230
- Tu nu trebuia să auzi toate astea.
- Da...
1244
01:20:56,087 --> 01:20:57,416
- Asta este real.
- Da.
1245
01:21:00,202 --> 01:21:03,582
Sam, am cazier pentru că
am fost cu tatăl meu.
1246
01:21:04,677 --> 01:21:07,804
Tu a trebuit să sacrifici
vreodată ceva în viața ta perfectă?
1247
01:21:10,090 --> 01:21:11,935
Tipi mari, tipi mari cu arme mari...
1248
01:21:11,970 --> 01:21:12,768
Unde este Sectorul 7?
1249
01:21:14,228 --> 01:21:16,192
- Răspunde-mi!
- Eu pun întrebările aici.
1250
01:21:16,227 --> 01:21:17,513
Nu tu, tinere!
1251
01:21:17,548 --> 01:21:19,632
- Cum ai știut despre extratereștri?
- Unde i-ai dus pe părinții mei?
1252
01:21:19,696 --> 01:21:21,998
- Nu pot să vorbesc despre asta.
- Nu?
1253
01:21:22,323 --> 01:21:23,654
Dacă mă atingi,
comiți o infracțiune federală.
1254
01:21:23,689 --> 01:21:25,185
Faci ce vrei și scapi basma curată, nu?
1255
01:21:26,042 --> 01:21:27,997
Momentan e un extraterestru acolo...
1256
01:21:28,289 --> 01:21:29,132
Unde este Sectorul 7?
1257
01:21:29,167 --> 01:21:30,091
Nu-i așa că ai vrea să știi?
1258
01:21:39,007 --> 01:21:40,313
Nu il mai lubrifia...
1259
01:21:40,660 --> 01:21:42,577
Fă chestia asta să se oprească, da?
1260
01:21:43,958 --> 01:21:45,312
Gata durule... scoate-le.
1261
01:21:45,814 --> 01:21:48,681
- Despre ce vorbești?
- Hainele tale, pe toate. Dă-le jos.
1262
01:21:49,126 --> 01:21:49,895
De ce?
1263
01:21:50,947 --> 01:21:52,249
Pentru că mi-ai amenințat tatăl.
1264
01:21:56,079 --> 01:21:58,649
Domnișoară, ăsta este începutul...
1265
01:21:59,995 --> 01:22:01,620
... sfârșitului vieții tale.
1266
01:22:03,554 --> 01:22:04,448
Ești o infractoare.
1267
01:22:05,924 --> 01:22:07,463
Admite-o, este în genele tale.
1268
01:22:09,951 --> 01:22:11,031
Drăguț...
1269
01:22:11,644 --> 01:22:12,676
Le punem cătușele la amândoi...
1270
01:22:13,418 --> 01:22:15,213
Ceea ce faceți este o infracțiune gravă.
1271
01:22:17,984 --> 01:22:19,706
- Am să te caut până te prind.
- Să mă prinzi...
1272
01:22:19,926 --> 01:22:21,633
- Fără nicio remușcare.
- Fără remușcări...
1273
01:22:22,159 --> 01:22:23,057
Bine?
1274
01:22:23,674 --> 01:22:26,664
- Trebuie să-i alertăm pe toți.
- Știu deja.
1275
01:22:27,441 --> 01:22:28,243
E pe difuzor!
1276
01:22:34,388 --> 01:22:35,883
Optimus... se apropie!
1277
01:22:52,038 --> 01:22:53,762
Bine, recepționez...
1278
01:23:01,117 --> 01:23:02,309
Sus cu voi.
1279
01:23:07,258 --> 01:23:08,410
Bine, am înțeles.
1280
01:23:15,679 --> 01:23:17,056
Merge către apă.
1281
01:23:19,319 --> 01:23:21,747
Uitați-l, acolo!
Marcați-l! Marcați-l!
1282
01:23:21,782 --> 01:23:22,928
Uitați-l. Lăsați-l să treacă.
1283
01:23:25,216 --> 01:23:26,043
Îl văd, în dreapta.
1284
01:23:31,674 --> 01:23:32,685
Îl văd.
1285
01:23:41,305 --> 01:23:43,850
Pe unde a luat-o, băieți?
L-am pierdut.
1286
01:23:43,885 --> 01:23:44,734
Unde merge?
1287
01:23:46,101 --> 01:23:49,257
Haideți! Luați-o pe sub pod în jos...
1288
01:24:12,327 --> 01:24:13,757
Cu grijă.
1289
01:24:24,592 --> 01:24:25,766
Ține-mă!
1290
01:24:43,770 --> 01:24:45,990
Îi vedem. Îi vedem. Întoarce!
1291
01:24:47,134 --> 01:24:47,890
Puteți trage.
1292
01:24:48,020 --> 01:24:51,194
Opriți-vă! Opriți-vă!
Așteptați!
1293
01:24:55,728 --> 01:24:57,677
Trage! Trage!
1294
01:24:58,848 --> 01:24:59,903
Nu!
1295
01:25:16,927 --> 01:25:19,562
Opriți-vă! Opriți-vă!
1296
01:25:20,592 --> 01:25:21,851
La pământ!
1297
01:25:22,428 --> 01:25:23,892
Jos!
1298
01:25:27,452 --> 01:25:29,342
Uitați!
Nu ripostează!
1299
01:25:35,865 --> 01:25:36,765
Haide.
1300
01:25:38,436 --> 01:25:40,086
Să-l ajute cineva!
1301
01:26:21,304 --> 01:26:22,382
Te bucuri să mă vezi din nou?
1302
01:26:24,554 --> 01:26:26,542
Duceți-l în mașină, împreună
cu prietena lui delicventă.
1303
01:26:33,114 --> 01:26:35,381
Înghețați chestia aia și
pregătiți-o pentru transport.
1304
01:26:43,771 --> 01:26:45,612
Uriașule, mă duc să verific.
1305
01:26:48,943 --> 01:26:49,741
Optimus...
1306
01:26:52,584 --> 01:26:54,468
O să stăm aici și n-o să facem nimic?
1307
01:26:55,110 --> 01:26:57,907
Nu avem cum să-l eliberăm
pe Bumblebee fără să-i rănim pe oameni.
1308
01:26:58,820 --> 01:27:00,423
- Dar nu e corect...
- Lasă-i să plece.
1309
01:27:13,490 --> 01:27:14,793
Chinezii și rușii se apropie de
1310
01:27:14,794 --> 01:27:16,787
zona noastră de operațiuni
din vestul Pacificului.
1311
01:27:17,019 --> 01:27:18,964
Asta ne poate scăpa
de sub control într-o clipă.
1312
01:27:19,259 --> 01:27:22,078
Următoarele ore s-ar putea
să definească această prezență.
1313
01:27:26,548 --> 01:27:28,077
Echipele de intervenție chineze se apropie
1314
01:27:28,112 --> 01:27:30,081
la 100 de mile marine de zona de lansare.
1315
01:27:30,569 --> 01:27:34,032
Spune-i comandantului să nu se angajeze
în luptă decât dacă se trage asupra lor.
1316
01:27:34,050 --> 01:27:34,850
Da, domnule.
1317
01:27:34,913 --> 01:27:35,613
Domnule ministru...?
1318
01:27:38,271 --> 01:27:39,241
Tom Banachek.
1319
01:27:39,832 --> 01:27:42,576
Sunt de la Sectorul 7,
Divizia de Cercetări Avansate.
1320
01:27:43,519 --> 01:27:44,384
N-am auzit niciodată de ea.
1321
01:27:44,419 --> 01:27:46,150
Sunt cam ocupat, Tom.
Cred că observi asta.
1322
01:27:55,549 --> 01:27:58,166
Ce e?
Vorbește-mi!
1323
01:27:58,376 --> 01:28:00,564
- Aparatele nu mai funcționează, domnule.
- Pot să văd și eu asta.
1324
01:28:00,778 --> 01:28:02,413
Virusul este programat
să ne închidă comunicațiile.
1325
01:28:02,441 --> 01:28:03,159
Domnule general...
1326
01:28:04,011 --> 01:28:04,764
O să mă așez.
1327
01:28:06,167 --> 01:28:07,144
Cum adică să ne închidă?
1328
01:28:07,179 --> 01:28:09,200
Ne-au folosit rețeaua și
s-au răspândit în întreaga lume.
1329
01:28:09,980 --> 01:28:12,255
Blocajul este global.
Nu mai există comunicații.
1330
01:28:12,410 --> 01:28:14,198
Sateliții și liniile telefonice
nu mai funcționează deloc.
1331
01:28:14,233 --> 01:28:16,509
Vrei să-mi spui
că nu pot ridica telefonul
1332
01:28:16,801 --> 01:28:17,914
ca să-mi sun familia?
1333
01:28:24,536 --> 01:28:25,352
Domnule ministru...
1334
01:28:26,572 --> 01:28:28,483
Sunt aici la ordinul președintelui.
1335
01:28:30,694 --> 01:28:32,550
Chiar trebuie să vedeți ce am în servietă.
1336
01:28:35,819 --> 01:28:38,869
Trebuie să acceptați faptul că
nu veți înțelege imediat anumite lucruri.
1337
01:28:39,597 --> 01:28:42,416
Sectorul 7 este
o divizie specială a Guvernului,
1338
01:28:43,114 --> 01:28:45,743
înființată în secret acum 80 ani
de președintele Hoover.
1339
01:28:47,405 --> 01:28:50,977
Poate vă amintiți pierderea modulului
Beagle 2 de către NASA pe Marte.
1340
01:28:52,487 --> 01:28:54,605
Noi le-am spus să raporteze misiunea
ca fiind un eșec total.
1341
01:28:55,561 --> 01:28:56,499
Nu a fost așa.
1342
01:28:56,893 --> 01:28:58,802
Beagle 2 a transmis timp de 13 secunde.
1343
01:28:59,912 --> 01:29:02,101
Astea au fost clasificate
mai secrete decât strict secret.
1344
01:29:19,830 --> 01:29:21,824
Mai mult decât o grămadă
de pietre de pe Marte.
1345
01:29:23,626 --> 01:29:25,122
Asta este fotografia de pe Marte.
1346
01:29:26,559 --> 01:29:30,193
Asta este făcută de trupele speciale
în timpul atacului de la bază.
1347
01:29:31,751 --> 01:29:34,715
Credem că au același gen de exoschelet.
1348
01:29:35,728 --> 01:29:37,649
În mod evident, nu din Rusia
sau Coreea de Nord.
1349
01:29:38,808 --> 01:29:41,444
Vorbim despre... o invazie?
1350
01:29:41,479 --> 01:29:43,672
Am interceptat un mesaj
de la trupele voastre speciale.
1351
01:29:44,717 --> 01:29:47,328
Chestiile astea pot fi lovite de armele
noastre și acum știu și ei asta.
1352
01:29:48,151 --> 01:29:49,734
De aceea virusul ne-a "închis".
1353
01:29:49,820 --> 01:29:52,226
Ca să nu ne putem coordona
la următorul lor atac,
1354
01:29:53,311 --> 01:29:56,173
care, pariez pe salariul meu
ridicol de bugetar, că va urma...
1355
01:29:57,079 --> 01:29:57,985
... în curând.
1356
01:30:01,628 --> 01:30:03,439
Anunțați comandanții flotei
pe frecvența radio
1357
01:30:03,440 --> 01:30:05,134
a Gărzii Naționale
sau pe unde ultrascurte.
1358
01:30:05,367 --> 01:30:06,449
S-ar putea să funcționeze încă.
1359
01:30:07,260 --> 01:30:08,943
Spuneți-le să întoarcă navele
și să vină înapoi.
1360
01:30:09,049 --> 01:30:09,780
Imediat!
1361
01:30:10,628 --> 01:30:13,401
Informați toți comandanții.
Să fie pregătiți pentru un atac iminent.
1362
01:30:23,564 --> 01:30:25,474
Căpitane Lennox,
dumneavoastră împreună cu echipa
1363
01:30:25,509 --> 01:30:26,550
trebuie să veniți cu noi imediat!
1364
01:30:26,946 --> 01:30:27,789
Să mergem!
1365
01:30:32,718 --> 01:30:33,526
Este aici.
1366
01:30:34,656 --> 01:30:35,471
Ce se petrece?
1367
01:30:36,786 --> 01:30:37,649
Tu vii cu mine.
1368
01:30:39,048 --> 01:30:40,076
Vei fi consilierul meu.
1369
01:30:40,398 --> 01:30:41,144
Și eu?
1370
01:30:42,405 --> 01:30:43,133
El cine-i?
1371
01:30:44,673 --> 01:30:45,775
El e consilierul meu.
1372
01:30:47,038 --> 01:30:47,764
Vine și el.
1373
01:30:58,587 --> 01:30:59,341
Deci...
1374
01:31:00,089 --> 01:31:01,117
Pentru ce ești aici?
1375
01:31:02,128 --> 01:31:03,101
Am cumpărat o mașină...
1376
01:31:04,718 --> 01:31:06,204
care s-a dovedit a fi
un robot extraterestru.
1377
01:31:08,081 --> 01:31:08,933
Cine putea să știe?!
1378
01:31:38,211 --> 01:31:40,233
Te rog.
Trebuie să meargă.
1379
01:31:42,275 --> 01:31:43,468
Pornește-l, Optimus.
1380
01:31:45,422 --> 01:31:46,178
Codul...
1381
01:31:46,728 --> 01:31:51,808
Codul din ochelarii ăștia indică faptul că
Scânteia este la distanța de 230 de mile.
1382
01:31:53,809 --> 01:31:57,083
Simt că decepticonii
se pregătesc să se mobilizeze.
1383
01:31:58,710 --> 01:32:00,426
Înseamnă că și ei știu că e aici.
1384
01:32:00,461 --> 01:32:01,483
Cum rămâne cu Bumblebee?
1385
01:32:01,920 --> 01:32:03,316
Nu-l putem lăsa să moară...
1386
01:32:03,864 --> 01:32:05,451
... și să devină un fel de experiment uman.
1387
01:32:05,883 --> 01:32:08,966
Va muri degeaba
dacă noi nu ne îndeplinim misiunea.
1388
01:32:09,933 --> 01:32:12,130
Bumblebee este un soldat curajos.
1389
01:32:12,165 --> 01:32:13,923
Asta ar fi vrut și el.
1390
01:32:14,106 --> 01:32:16,805
De ce luptăm
ca să-i salvăm pe oameni?
1391
01:32:18,575 --> 01:32:21,725
Sunt o rasă primitivă și violentă.
1392
01:32:23,968 --> 01:32:25,613
Și noi am fost cu mult mai diferiți?
1393
01:32:26,755 --> 01:32:30,402
Sunt o specie tânără.
Au multe de învățat.
1394
01:32:31,100 --> 01:32:33,051
Dar am văzut bunătate în ei.
1395
01:32:34,084 --> 01:32:37,224
Libertatea este dreptul
tuturor ființelor conștiente.
1396
01:32:38,153 --> 01:32:41,873
Știți cu toții că este un singur mod
în care putem pune capăt acestui război.
1397
01:32:42,432 --> 01:32:44,876
Trebuie să distrugem Cubul.
1398
01:32:45,867 --> 01:32:47,436
Dacă totul va eșua,
1399
01:32:48,099 --> 01:32:50,503
îl voi uni cu scânteia din pieptul meu.
1400
01:32:50,538 --> 01:32:51,768
Asta este sinucidere.
1401
01:32:52,011 --> 01:32:55,277
Cubul e putere pură,
care v-ar putea distruge pe amândoi.
1402
01:32:55,933 --> 01:32:59,638
Un sacrificiu necesar
pentru a aduce pacea pe această planetă.
1403
01:33:00,275 --> 01:33:02,936
Nu-i putem lăsa pe oameni să plătească
pentru toate greșelile noastre.
1404
01:33:04,967 --> 01:33:07,047
A fost o onoare să lupt
alături de voi toți.
1405
01:33:07,667 --> 01:33:10,918
- Autoboți... să mergem!
- Mergem!
1406
01:33:23,424 --> 01:33:26,088
Atențiune!
Prezentați arm'!
1407
01:33:26,913 --> 01:33:27,769
Pe loc repaus.
1408
01:33:28,062 --> 01:33:28,869
Căpitane, fiule...
1409
01:33:29,429 --> 01:33:30,786
Am primit informațiile de la tine.
O treabă excelentă.
1410
01:33:31,126 --> 01:33:32,838
Mulțumesc, domnule.
Cum rămâne cu navele de luptă?
1411
01:33:32,873 --> 01:33:34,698
Vor trage câte o singură lovitură...
1412
01:33:35,152 --> 01:33:36,462
Modificările vor fi gata la timp.
1413
01:33:36,497 --> 01:33:39,718
Dar nu ne ajută prea mult
dacă nu restabilim comunicațiile globale.
1414
01:33:41,096 --> 01:33:42,852
Salut, puștiule.
1415
01:33:43,253 --> 01:33:45,803
Cred că am început cu stângul, nu?
1416
01:33:46,487 --> 01:33:49,791
Probabil că ți-e foame.
Vrei un latte, HoHos, un macchiato?
1417
01:33:49,792 --> 01:33:51,240
Unde e mașina mea?
1418
01:33:51,363 --> 01:33:55,269
Băiete, vreau să mă asculți cu atenție.
1419
01:33:55,270 --> 01:33:57,082
Oamenii ar putea muri aici.
1420
01:33:57,083 --> 01:33:59,979
Trebuie să știm tot ce știi tu
și trebuie să știm acum.
1421
01:33:59,980 --> 01:34:01,361
În regulă.
1422
01:34:01,362 --> 01:34:03,312
Dar înainte de toate,
trebuie să îmi recapăt mașina, părinții.
1423
01:34:03,313 --> 01:34:04,540
Cred că ar trebui să notezi asta.
1424
01:34:05,031 --> 01:34:06,715
Și cazierul ei
1425
01:34:06,716 --> 01:34:08,620
trebuie să dispară.
1426
01:34:08,621 --> 01:34:10,540
Pentru totdeauna.
1427
01:34:11,695 --> 01:34:13,582
Vino cu mine,
vom discuta despre mașina ta.
1428
01:34:14,569 --> 01:34:15,773
Mulțumesc.
1429
01:34:17,321 --> 01:34:19,215
Tipul e un șantajist.
1430
01:34:20,839 --> 01:34:22,293
În regulă.
Iată cum stau lucrurile.
1431
01:34:22,294 --> 01:34:25,412
- Suntem în contact direct cu ENB.
- ENB?
1432
01:34:25,413 --> 01:34:29,075
Extratereștrii Non-Biologici.
Încercați să țineți pasul cu acronimele.
1433
01:34:29,438 --> 01:34:32,952
Ceea ce sunteți pe cale să vedeți
e absolut secret.
1434
01:34:41,794 --> 01:34:44,342
Dumnezeule mare!
Ce-i asta?
1435
01:34:45,376 --> 01:34:48,552
Credem că... atunci când
s-a apropiat de Polul Nord,
1436
01:34:48,553 --> 01:34:52,028
câmpul nostru gravitațional
i-a dat peste cap telemetria.
1437
01:34:52,181 --> 01:34:55,710
S-a prăbușit în gheață.
Probabil cu câteva mii de ani în urmă.
1438
01:34:56,073 --> 01:35:01,707
L-am adus aici, în stația asta, în 1934.
L-am numit ENB 1.
1439
01:35:01,846 --> 01:35:04,952
Domnule, nu vreau să pun la îndoială
tot ce credeți că știți, dar...
1440
01:35:05,072 --> 01:35:07,440
... ăla e Megatron.
1441
01:35:07,697 --> 01:35:09,972
E conducătorul decepticonilor.
1442
01:35:09,973 --> 01:35:12,591
E criogenizat din 1935.
1443
01:35:13,097 --> 01:35:14,358
Stră-străbunicul tău...
1444
01:35:14,359 --> 01:35:18,042
... a făcut una din cele mai importante
descoperiri din istoria omenirii.
1445
01:35:18,043 --> 01:35:20,978
Practic aveți în față
sursa erei moderne.
1446
01:35:20,979 --> 01:35:25,907
Microcipuri, lasere, mașini de zburat
în spațiu sau ingineria inversă.
1447
01:35:25,953 --> 01:35:27,747
Studiindu-l pe el,
1448
01:35:27,748 --> 01:35:29,905
pe ENB 1.
1449
01:35:30,046 --> 01:35:31,971
Așa îl numim noi.
1450
01:35:32,099 --> 01:35:34,817
Și nu v-ați gândit că
Armata S.U.A. ar trebui să știe
1451
01:35:34,818 --> 01:35:37,013
că țineți un robot extraterestru
ostil congelat în subsol?
1452
01:35:37,014 --> 01:35:38,746
Până la aceste evenimente,
nu am avut parte
1453
01:35:38,747 --> 01:35:40,974
de amenințări reale la adresa
securității naționale.
1454
01:35:41,185 --> 01:35:43,799
Atunci aveți una acum.
1455
01:35:43,850 --> 01:35:45,200
De ce pe Pământ?
1456
01:35:45,201 --> 01:35:47,357
- Din cauza Scânteii
- Scânteia? Ce-i aia?
1457
01:35:47,358 --> 01:35:50,411
Da, au venit aici să caute
o chestie care arată ca un cub.
1458
01:35:50,442 --> 01:35:53,798
Oricum, domnul ENB 1 de aici,
cunoscut și sub numele de Megatron,
1459
01:35:53,951 --> 01:35:55,248
așa i se spune,
1460
01:35:55,249 --> 01:35:57,765
care e cam Moartea întruchipată,
vrea să folosească Cubul
1461
01:35:57,766 --> 01:36:00,913
ca să transforme tehnologia umană și
să cucerească Universul.
1462
01:36:00,914 --> 01:36:02,615
Ăsta e planul lor.
1463
01:36:02,734 --> 01:36:04,943
- Ești sigur de asta?
- Da.
1464
01:36:07,141 --> 01:36:09,408
Voi știți unde e, nu-i așa?
1465
01:36:10,828 --> 01:36:12,441
Urmați-mă.
1466
01:36:15,986 --> 01:36:18,837
Sunteți pe cale să vedeți
"bijuteria coroanei".
1467
01:36:26,622 --> 01:36:30,597
Datarea cu carbon arată că a ajuns aici
în jurul anului 10,000 î. Hr.
1468
01:36:31,410 --> 01:36:35,569
Primii 7 nu l-au găsit până în 1913.
1469
01:36:35,600 --> 01:36:37,437
Știau că e de origine extraterestră,
1470
01:36:37,438 --> 01:36:40,957
din cauza simbolurilor identice,
de pe Cub și de pe ENB 1.
1471
01:36:40,958 --> 01:36:43,244
Președintele Hoover a dat dispoziția
să se construiască barajul în jurul lui.
1472
01:36:43,245 --> 01:36:46,001
Un strat de beton de grosimea
a patru terenuri de fotbal,
1473
01:36:46,002 --> 01:36:49,987
modalitatea perfectă de a-i ascunde energia
ca să nu fie detectată de niciun om sau
1474
01:36:49,988 --> 01:36:53,400
de nicio specie extraterestră
din exterior.
1475
01:37:30,848 --> 01:37:34,692
Sus ați spus că barajul ascunde
energia Cubului.
1476
01:37:34,908 --> 01:37:36,924
Ce fel de energie, mai exact?
1477
01:37:36,925 --> 01:37:38,318
Bună întrebare.
1478
01:37:42,161 --> 01:37:45,240
Vă rog să intrați.
Trebuie să ne încuie înăuntru.
1479
01:37:52,448 --> 01:37:54,646
L-ați închis
pe Freddy Krueger aici, sau ce?
1480
01:37:54,647 --> 01:37:59,287
Nu omule, Freddy Krueger avea patru lame.
Aici sunt numai trei, ăsta e Wolverine.
1481
01:38:00,177 --> 01:38:02,717
- Alea sunt urmele lui Wolverine!
- Foarte amuzant.
1482
01:38:04,800 --> 01:38:06,033
Are cineva vreun dispozitiv mecanic,
1483
01:38:06,034 --> 01:38:07,677
Blackberry, telecomandă de mașină
sau celular?
1484
01:38:07,678 --> 01:38:09,161
Eu am un telefon.
1485
01:38:12,449 --> 01:38:15,073
Telefoanele Nokia sunt scârboase tare.
1486
01:38:15,074 --> 01:38:17,039
Japonezii merită respectați.
1487
01:38:17,167 --> 01:38:19,620
Ei știu care e calea samuraiului.
1488
01:38:20,239 --> 01:38:22,314
Nokia e din Finlanda.
1489
01:38:22,363 --> 01:38:24,821
Da... dar astea... știi tu...
1490
01:38:25,105 --> 01:38:26,941
Ce ciudat. Foarte ciudat...
1491
01:38:29,264 --> 01:38:32,034
Suntem în stare
să preluăm radiația Cubului,
1492
01:38:33,637 --> 01:38:35,243
și să o canalizăm către cutia aceea.
1493
01:38:48,257 --> 01:38:50,267
Ce rău e micuțu', nu?
1494
01:38:50,268 --> 01:38:51,456
Chestia aia e înfricoșătoare!
1495
01:38:51,457 --> 01:38:55,147
Cum ar fi să te deenergizezi și
să te transformi în iepuraș?
1496
01:39:06,329 --> 01:39:07,926
Ne sparge cutia...
1497
01:39:24,971 --> 01:39:26,743
Ce avem aici?
1498
01:39:36,538 --> 01:39:39,227
Domnilor, ei știu că aici este ținut Cubul.
1499
01:39:39,758 --> 01:39:43,131
- Sunt Banachek. Ce se-ntâmplă? Poftim?
- Hangarul cu ENB 1 nu mai are curent.
1500
01:39:43,132 --> 01:39:45,098
Generatorul de rezervă
n-o să fie suficient.
1501
01:39:45,099 --> 01:39:46,767
Aveți altă soluție?
1502
01:39:51,948 --> 01:39:53,716
Eroare la criogenizare.
1503
01:39:55,713 --> 01:39:58,497
Toată lumea la camera cu ENB 1 acum!
1504
01:39:59,888 --> 01:40:01,075
Să mergem!
1505
01:40:01,383 --> 01:40:03,139
Ne distrug generatoarele.
1506
01:40:21,696 --> 01:40:23,773
Pierdem putere rapid.
1507
01:40:24,466 --> 01:40:27,516
Sistemul criogenic nu mai funcționează.
Pierdem ENB 1.
1508
01:40:32,096 --> 01:40:34,952
Încărcați cu muniție de 40 mm!
1509
01:40:44,086 --> 01:40:45,800
Trebuie să mă duceți la mașina mea.
1510
01:40:45,942 --> 01:40:47,939
Trebuie să mă duceți la mașina mea.
O să știe ce e de făcut cu Cubul.
1511
01:40:47,940 --> 01:40:49,394
Mașina ta?
E confiscată.
1512
01:40:49,395 --> 01:40:50,370
Deconfisc-o, atunci.
1513
01:40:50,371 --> 01:40:53,387
Nu știm ce se poate întâmpla.
Poate tu știi, dar eu nu.
1514
01:40:53,388 --> 01:40:54,749
Vrei să stăm aici să vedem
ce se va întâmpla?
1515
01:40:54,750 --> 01:40:56,684
Viețile unor oameni
sunt în pericol aici, tinere!
1516
01:40:56,685 --> 01:40:58,171
- Du-l la mașina lui!
- Scoateți armele!
1517
01:41:00,038 --> 01:41:01,246
Las-o jos!
1518
01:41:06,225 --> 01:41:07,964
Lasă arma jos, soldat.
1519
01:41:08,495 --> 01:41:10,142
Suntem în război cu extratereștrii și
tu mă împuști pe mine?
1520
01:41:10,143 --> 01:41:11,457
N-a cerut nimeni să fie aici.
1521
01:41:11,458 --> 01:41:13,758
Îți ordon sub jurisdicția S-7.
1522
01:41:13,759 --> 01:41:15,005
S-7 nu există.
1523
01:41:15,006 --> 01:41:16,755
Corect. Noi nu primim ordine
de la oameni care nu există.
1524
01:41:16,756 --> 01:41:19,745
- O să număr până la cinci.
- Iar eu o să număr până la trei.
1525
01:41:22,568 --> 01:41:25,560
- Simmons... eu aș face cum spune el.
- Da, domnule?
1526
01:41:25,649 --> 01:41:28,339
Pentru băieții ăștia,
înfrângerea nu e o opțiune.
1527
01:41:32,416 --> 01:41:38,010
În regulă. Bine. Vreți să încredințați
soarta lumii Camaro-ului puștiului?
1528
01:41:38,181 --> 01:41:39,810
E în regulă.
1529
01:41:45,811 --> 01:41:47,011
Opriți-vă!
1530
01:41:47,229 --> 01:41:50,499
- Nu, nu! Opriți-vă!
- Dați-i drumul!
1531
01:41:52,013 --> 01:41:53,550
Ești în regulă?
1532
01:41:55,217 --> 01:41:57,533
Te-au rănit, nu?
1533
01:42:06,127 --> 01:42:09,096
Ascultă-mă! Cubul e aici.
Decepticonii sunt pe drum.
1534
01:42:12,050 --> 01:42:14,359
Nu-ți face griji pentru ei.
Sunt în regulă. Da?
1535
01:42:14,360 --> 01:42:15,988
N-o să-ți facă niciun rău.
1536
01:42:16,829 --> 01:42:19,161
Dați-vă înapoi puțin.
E prietenos, nu vă face nimic.
1537
01:42:20,204 --> 01:42:21,627
Bine, haide.
Lasă armele jos.
1538
01:42:21,628 --> 01:42:23,414
N-o să-ți facă niciun rău.
1539
01:42:23,676 --> 01:42:25,755
Hai cu mine.
Te duc la Scânteie.
1540
01:42:46,660 --> 01:42:48,990
Bine. Gata, începe.
Face el ceva...
1541
01:42:48,991 --> 01:42:50,993
Face el ceva...
1542
01:43:09,329 --> 01:43:10,895
Dumnezeule...
1543
01:43:15,832 --> 01:43:18,310
Trimiteți asta la Flota Stelară, căpitane.
1544
01:43:18,372 --> 01:43:21,202
Are dreptate. Dacă rămânem aici, suntem
terminați cu Megatron în celălalt hangar.
1545
01:43:21,280 --> 01:43:23,037
Orașul Mission e la
35 de kilometri distanță.
1546
01:43:23,038 --> 01:43:24,314
O să scoatem Cubul ăla de-aici
1547
01:43:24,315 --> 01:43:25,891
și o să-l ascundem undeva în oraș.
1548
01:43:25,892 --> 01:43:29,102
- Bun. Corect.
- Dar nu putem să rezistăm fără Aviație.
1549
01:43:29,909 --> 01:43:31,820
Locul ăsta trebuie să aibă
un sistem de comunicații radio.
1550
01:43:31,821 --> 01:43:33,893
- Da. Corect. Da.
- Unde scurte, pun pariu.
1551
01:43:33,894 --> 01:43:35,944
Domnule, trebuie să găsiți o cale
de comunicare.
1552
01:43:36,099 --> 01:43:37,693
- Să mergem.
- Și atacatorul extraterestru?
1553
01:43:37,694 --> 01:43:39,696
Vechea stație de transmisie...
1554
01:43:39,697 --> 01:43:42,972
- A mers.
- Cum să fie posibil? Ați văzut asta?
1555
01:43:42,973 --> 01:43:45,614
Sam, urcă-n mașină.
Dați ordinele de zbor,
1556
01:43:45,615 --> 01:43:48,568
noi ne îndreptăm spre oraș,
o să găsim o modalitate să comunicăm.
1557
01:43:48,569 --> 01:43:49,883
Să mergem.
1558
01:43:52,444 --> 01:43:55,247
Atenție!
Alimentarea electrică primară este oprită.
1559
01:44:06,478 --> 01:44:08,240
Opriți alarma! Nu ne ajută!
1560
01:44:21,721 --> 01:44:24,580
Eu sunt Megatron!
1561
01:44:42,793 --> 01:44:44,731
- Cubul e în regulă?
- Da, n-are nimic.
1562
01:44:45,062 --> 01:44:46,058
Pune-i centura!
1563
01:45:00,649 --> 01:45:04,244
- Sunt aici să te slujesc, lord Megatron!
- Unde e Cubul?
1564
01:45:04,871 --> 01:45:06,335
L-au luat oamenii.
1565
01:45:10,266 --> 01:45:14,047
M-ai dezamăgit din nou, Starscream.
Prinde-i!
1566
01:45:16,908 --> 01:45:17,665
Aici, domnule!
1567
01:45:20,796 --> 01:45:21,733
Stați puțin, stați puțin!
1568
01:45:22,474 --> 01:45:25,543
Hai la mine...
1569
01:45:26,963 --> 01:45:28,821
Suntem în emisie! Transmitem!
1570
01:45:29,213 --> 01:45:31,806
- Unde sunt microfoanele?
- Microfoanele?
1571
01:45:32,452 --> 01:45:35,212
- N-o sa meargă fără microfoane!
- Nu, nu, nu!
1572
01:45:35,535 --> 01:45:36,329
Să le găsim.
1573
01:45:37,152 --> 01:45:39,610
- Treci tu in scaun, da?
- Stau eu aici.
1574
01:45:40,715 --> 01:45:41,953
Cum transmitem un semnal?
1575
01:45:42,363 --> 01:45:43,495
Cum luăm legatura cu cei de la Aviație?
1576
01:45:43,984 --> 01:45:48,835
Glen? Poți să conectezi computerul
ca să transmită un ton prin radio?
1577
01:45:48,870 --> 01:45:49,663
La ce bun?
1578
01:45:49,664 --> 01:45:52,332
Codul Morse. Îl putem folosi pe ăsta
a să transmitem pe acolo.
1579
01:45:52,367 --> 01:45:53,341
Bine, o fac!
1580
01:45:53,651 --> 01:45:55,218
Dă-te la o parte.
Bine, să vedem.
1581
01:45:55,652 --> 01:45:57,865
E pe segmente.
Am nevoie de-o șurubelniță!
1582
01:46:09,256 --> 01:46:10,322
Ne urmărește!
1583
01:46:28,349 --> 01:46:29,213
Aproape am terminat.
1584
01:46:31,701 --> 01:46:32,747
Ce naiba a fost asta?
1585
01:46:36,683 --> 01:46:37,505
Baricadați ușa!
1586
01:46:39,925 --> 01:46:41,574
Haide!
1587
01:46:42,543 --> 01:46:43,799
Aveți grijă!
1588
01:46:43,834 --> 01:46:45,055
E 5-4-6-3...
1589
01:46:49,892 --> 01:46:52,262
Poftim! Trage în el!
1590
01:46:55,239 --> 01:46:56,291
Căutare principală...
1591
01:46:57,583 --> 01:47:00,491
- Am reușit! Transmitem!
- Trimite exact ce-ți spun eu!
1592
01:47:00,769 --> 01:47:02,003
Dă-te la o parte!
1593
01:47:02,739 --> 01:47:05,099
Arzi, nenorocitule!
Arzi!
1594
01:47:05,134 --> 01:47:07,993
Sunt ministrul apărării Keller.
Am pierdut...
1595
01:47:11,872 --> 01:47:12,757
Ce-a fost asta?
1596
01:47:12,855 --> 01:47:16,548
Autentificare pentru acțiuni de urgență,
Blackbird 1-1-9-5...
1597
01:47:17,548 --> 01:47:20,424
Domnule, am primit ordin confirmat pentru
un atac aerian de la ministrul apărării.
1598
01:47:44,247 --> 01:47:46,186
- Nu, nu, nu, nu!
- Ce e?
1599
01:47:46,225 --> 01:47:49,751
E aceeași mașină de poliție.
Blochează-l, blochează-l!
1600
01:48:10,330 --> 01:48:11,427
Dumnezeule!
1601
01:48:39,092 --> 01:48:40,582
Mișto, mami!
1602
01:49:06,700 --> 01:49:07,996
Nu e deloc bine.
1603
01:49:26,423 --> 01:49:27,392
E în spatele stâlpului!
1604
01:49:33,754 --> 01:49:35,331
Împușcați-l pe nenorocit!
1605
01:49:35,417 --> 01:49:36,998
Haide, foc de acoperire!
1606
01:49:40,342 --> 01:49:42,002
Aviația! Ne răspunde!
1607
01:49:46,126 --> 01:49:47,319
Arzi!
1608
01:49:55,363 --> 01:49:57,710
Da! Trimit F-22-urile spre oraș!
1609
01:50:05,973 --> 01:50:07,662
Noi acoperim partea dreaptă!
1610
01:50:08,804 --> 01:50:10,151
Sunt gata de decolare!
1611
01:50:18,201 --> 01:50:18,926
În regulă, să mergem!
1612
01:50:19,490 --> 01:50:20,224
Lennox!
1613
01:50:21,305 --> 01:50:22,907
Uite, sunt radiouri pe unde scurte!
1614
01:50:24,414 --> 01:50:26,244
Și ce să fac eu cu astea?
1615
01:50:26,644 --> 01:50:28,085
Folosește-le, sunt tot ce-avem.
1616
01:50:29,448 --> 01:50:31,960
Astea-s radiouri din epoca dinozaurilor,
sau așa ceva.
1617
01:50:31,961 --> 01:50:34,335
N-am acoperire mai mare de
40, 50 de kilometri cu astea.
1618
01:50:35,524 --> 01:50:37,305
Este vreo aeronavă deasupra orașului?
1619
01:50:38,870 --> 01:50:40,016
Un F-22 drept în față.
1620
01:50:40,094 --> 01:50:41,589
Vreau planuri pentru acoperire aeriană și
1621
01:50:41,590 --> 01:50:44,462
unități de camuflaj ca să putem
scoate Cubul ăla, da?
1622
01:50:47,369 --> 01:50:49,244
- Au sosit întăririle!
- Dați drumul la fum!
1623
01:50:49,642 --> 01:50:51,394
Raptor, Raptor, răspunde!
1624
01:50:52,902 --> 01:50:53,891
Avem contact vizual.
1625
01:50:55,417 --> 01:50:56,606
Fumul verde indică poziția noastră.
1626
01:50:56,607 --> 01:51:00,172
Acordați sprijin aerian și
chemați Blackhawk-urile pentru extracție.
1627
01:51:05,080 --> 01:51:06,322
E Starscream!
1628
01:51:07,372 --> 01:51:08,308
M-au găsit.
1629
01:51:09,748 --> 01:51:10,734
Adăpostiți-vă!
1630
01:51:14,983 --> 01:51:16,576
Nu, nu, nu!
1631
01:51:17,080 --> 01:51:18,969
Înapoi! Retrageți-vă!
1632
01:51:45,990 --> 01:51:47,145
Ești rănit?
1633
01:51:47,180 --> 01:51:48,100
Sunteți în regulă?
1634
01:51:48,104 --> 01:51:49,065
Will, unde ești?
1635
01:51:57,518 --> 01:51:58,377
Bumblebee!
1636
01:51:59,619 --> 01:52:00,366
Picioarele tale!
1637
01:52:00,859 --> 01:52:01,725
Picioarele!
1638
01:52:04,340 --> 01:52:05,427
Înapoi! Dă-te înapoi!
1639
01:52:06,562 --> 01:52:07,313
Ești în regulă?
1640
01:52:08,952 --> 01:52:10,927
Te rog, ridică-te!
Bumblebee, ridică-te!
1641
01:52:12,385 --> 01:52:13,580
Ratchett?!
1642
01:52:15,803 --> 01:52:17,493
- Ce naiba a fost asta?
- Despre ce vorbești?
1643
01:52:17,528 --> 01:52:19,480
Cum adică despre ce vorbesc?
Au tras în noi!
1644
01:52:19,515 --> 01:52:21,355
Avioanele F-22 n-ar zbura
niciodată lângă clădiri.
1645
01:52:21,390 --> 01:52:23,196
Ăla e extraterestru,
nu e în niciun caz de-al nostru.
1646
01:52:24,023 --> 01:52:26,152
Trebuie să te ridici.
Ești în regulă. Ești în regulă.
1647
01:52:27,822 --> 01:52:28,537
Haide!
1648
01:52:28,698 --> 01:52:31,061
Blackhawk, ne îndreptăm către voi.
Comunicați poziția, terminat!
1649
01:52:32,802 --> 01:52:37,112
Alfa, 2-7-3 grade, 16 kilometri.
NV, 1,2 clicuri la nord.
1650
01:52:42,517 --> 01:52:43,268
Ajutor!
1651
01:52:55,505 --> 01:52:56,396
Să mergem! Haideți!
1652
01:53:10,675 --> 01:53:11,757
N-o să te părăsesc!
1653
01:53:50,492 --> 01:53:53,151
Predă-te, gunoi decepticon!
1654
01:53:59,682 --> 01:54:00,573
Dumnezeule!
1655
01:54:12,828 --> 01:54:14,643
Căpitane, trage!
1656
01:54:32,550 --> 01:54:35,093
La naiba!
1657
01:54:35,928 --> 01:54:37,438
E Megatron...
1658
01:54:38,001 --> 01:54:39,064
Mișcați-vă! Acolo!
1659
01:54:43,533 --> 01:54:44,408
Retrageți-vă!
1660
01:54:55,362 --> 01:54:57,006
Avem nevoie de acoperire aeriană!
Acum!
1661
01:55:03,310 --> 01:55:04,641
Sam, ajută-mă cu asta.
1662
01:55:10,802 --> 01:55:12,551
Vino încoace, târâtoare!
1663
01:55:13,491 --> 01:55:18,776
- Vrei o bucată din mine, Megatron?
- Nu, vreau două!
1664
01:55:18,811 --> 01:55:19,811
Ce se întâmplă?
1665
01:55:22,284 --> 01:55:24,439
Domnule, chestia aia
în formă de tanc se ridică.
1666
01:55:25,754 --> 01:55:27,187
De ce nu vor chestiile astea să moară?
1667
01:55:31,582 --> 01:55:32,627
Asta mai lipsea!
1668
01:55:33,020 --> 01:55:33,970
Leag-o cu asta!
1669
01:55:34,235 --> 01:55:35,710
Sam!
1670
01:55:36,210 --> 01:55:37,315
- Unde-i Cubul?
- Acolo!
1671
01:55:37,660 --> 01:55:40,114
Să sperăm că de data asta
sprijinul aerian o să fie real!
1672
01:55:40,534 --> 01:55:42,191
Camionul ăsta vechi e bun!
1673
01:55:43,991 --> 01:55:44,897
Clădirea aia...
1674
01:55:49,062 --> 01:55:49,788
În regulă...
1675
01:55:50,957 --> 01:55:53,186
Nu pot să îmi las oamenii,
așa că uite racheta de semnalizare...
1676
01:55:53,710 --> 01:55:56,191
Este o clădire albă, înaltă, cu statui.
Du-te pe acoperiș.
1677
01:55:56,226 --> 01:55:58,155
- Lansează racheta de semnalizare,
- Nu!
1678
01:55:58,190 --> 01:56:00,002
- semnalizează elicopterului...
- Nu pot să fac asta!
1679
01:56:00,037 --> 01:56:02,998
Ascultă-mă!
Ești soldat acum, da?
1680
01:56:03,033 --> 01:56:05,479
Ia Cubul ăsta,
du-l în mâinile unor militari,
1681
01:56:05,480 --> 01:56:06,809
cât timp noi îi reținem.
1682
01:56:07,044 --> 01:56:08,325
O mulțime de oameni o să moară.
1683
01:56:09,201 --> 01:56:10,099
Trebuie să pleci!
1684
01:56:10,388 --> 01:56:11,794
- Nu, nu plec...
- Trebuie să pleci!
1685
01:56:11,829 --> 01:56:13,465
Eu nu o să plec fără să-l iau
pe Bumblebee de-aici, da?
1686
01:56:16,191 --> 01:56:19,485
Blackhawk, cerem evacuarea imediată
a unui civil cu un transport important.
1687
01:56:19,856 --> 01:56:21,669
Se îndreaptă spre acoperiș,
urmăriți racheta de semnalizare.
1688
01:56:21,867 --> 01:56:23,857
Sam, te vom apăra noi.
1689
01:56:24,570 --> 01:56:25,495
Bine...
1690
01:56:27,420 --> 01:56:28,619
Treceți pe poziții!
1691
01:56:29,078 --> 01:56:30,074
Sam!
1692
01:56:34,137 --> 01:56:37,853
Indiferent ce s-ar întâmpla,
mă bucur că am plecat acasă cu tine.
1693
01:56:41,486 --> 01:56:43,707
Sam, du-te la clădire!
Haide!
1694
01:56:44,114 --> 01:56:46,211
Să câștigăm niște timp pentru băiat!
1695
01:56:46,661 --> 01:56:47,362
Liber!
1696
01:56:58,614 --> 01:56:59,316
Ai grijă!
1697
01:57:05,319 --> 01:57:06,804
Pleacă!
Ia camionul de remorcare!
1698
01:57:07,150 --> 01:57:07,989
Plec, plec!
1699
01:57:08,216 --> 01:57:09,209
Pleacă de-aici, acum!
1700
01:57:37,351 --> 01:57:39,601
- Megatron!
- Prime!
1701
01:58:05,215 --> 01:58:09,528
- Oamenii nu merită să trăiască!
- Merită o șansă să aleagă!
1702
01:58:09,563 --> 01:58:12,527
Atunci vei muri odată cu ei!
1703
01:58:17,856 --> 01:58:20,239
Alătură-te lor în neființă!
1704
01:58:39,084 --> 01:58:42,402
- Continuă să alergi, Sam!
- Nu te opri!
1705
01:59:14,726 --> 01:59:16,486
Sam, du-te spre clădire!
1706
01:59:24,582 --> 01:59:26,737
Dă-mi Cubul, băiete!
1707
01:59:38,915 --> 01:59:40,596
Nesimțitul ăla a călcat pe mașina mea?
1708
02:00:02,952 --> 02:00:04,123
Nu veni aici!
1709
02:00:04,358 --> 02:00:05,873
Haide!
1710
02:00:09,363 --> 02:00:13,844
Te simt, baiete!
1711
02:01:10,621 --> 02:01:12,308
Eu conduc, tu tragi!
1712
02:01:33,193 --> 02:01:34,419
Nu merge prea bine!
1713
02:01:34,454 --> 02:01:35,499
Trage, trage!
1714
02:02:21,032 --> 02:02:21,819
Bună lovitură.
1715
02:02:22,344 --> 02:02:23,657
Tancul în mod sigur e mort acum.
1716
02:02:23,875 --> 02:02:25,252
Hai să mergem.
Avem de lucru!
1717
02:02:56,129 --> 02:02:57,035
Îl vedem pe băiat!
1718
02:03:02,268 --> 02:03:04,664
Aveți grijă! Rachetă!
1719
02:03:15,411 --> 02:03:16,872
Rezistă, Sam!
1720
02:03:25,396 --> 02:03:26,381
Nu!
1721
02:03:32,334 --> 02:03:37,680
Ce te cuprinde acum, frica sau curajul?
1722
02:03:46,992 --> 02:03:49,560
Nu... Doamne, nu, nu!
1723
02:03:53,248 --> 02:03:57,163
Dă-mi Scânteia Supremă și poate vei trăi
ca să-mi fii animal de companie.
1724
02:03:57,821 --> 02:03:59,631
Nu, nu, nu!
1725
02:04:03,967 --> 02:04:05,780
N-o să-ți dau niciodată Scânteia!
1726
02:04:05,905 --> 02:04:09,234
Nebunule!
O alegere atât de nechibzuită!
1727
02:04:20,423 --> 02:04:22,017
Te-am prins, băiete!
1728
02:04:24,299 --> 02:04:25,581
Ține bine Cubul!
1729
02:04:46,831 --> 02:04:47,885
Dezgustător!
1730
02:04:52,928 --> 02:04:53,958
Sam...
1731
02:04:58,243 --> 02:05:01,335
Ți-ai riscat viața
ca să protejezi Cubul.
1732
02:05:02,085 --> 02:05:03,119
Fără sacrificiu...
1733
02:05:04,734 --> 02:05:05,701
... nu poate fi nicio victorie.
1734
02:05:05,736 --> 02:05:10,305
Dacă nu-l pot înfrânge pe Megatron,
trebuie să împingi Cubul în pieptul meu.
1735
02:05:10,869 --> 02:05:14,141
Mă voi sacrifica pentru a-l distruge.
1736
02:05:14,651 --> 02:05:15,590
Treci în spatele meu.
1737
02:05:17,715 --> 02:05:20,238
Lupta se dă între noi doi, Megatron!
1738
02:05:20,764 --> 02:05:23,272
Nu, am rămas doar eu, Prime!
1739
02:05:25,748 --> 02:05:30,751
La sfârșitul acestei zile, unul va rămâne
în picioare, iar unul va cădea.
1740
02:05:36,095 --> 02:05:40,749
Încă mai lupți pentru cei slabi,
de asta o să pierzi!
1741
02:05:59,084 --> 02:06:00,941
Lansați asta în 60 de secunde.
1742
02:06:01,868 --> 02:06:03,368
Trupele noastre
sunt amestecate cu inamicii.
1743
02:06:03,369 --> 02:06:04,221
Țintele vor fi marcate.
1744
02:06:06,734 --> 02:06:07,709
Aduceți ploaia!
1745
02:06:09,491 --> 02:06:10,408
Hai sa omorâm chestiile astea.
1746
02:06:12,953 --> 02:06:13,724
Hai, hai, hai!
1747
02:06:13,799 --> 02:06:15,981
Țintiți jos, întotdeauna să trageți
către piept!
1748
02:06:26,518 --> 02:06:27,970
Ținta e marcată.
Rămânem în așteptare.
1749
02:06:28,031 --> 02:06:29,661
Ajung la țintă în 20 de secunde.
1750
02:06:36,937 --> 02:06:38,656
F22-urile încă așteaptă.
1751
02:06:44,082 --> 02:06:44,969
Acționați!
1752
02:06:48,812 --> 02:06:49,928
Vine!
1753
02:07:18,729 --> 02:07:21,429
Plecați! Haideți!
1754
02:07:32,817 --> 02:07:34,443
Ce-i asta? Ce e?
1755
02:07:34,552 --> 02:07:37,695
Se îndreaptă spre noi un inamic!
1756
02:07:46,129 --> 02:07:49,036
Distrugeți-l pe tipul ăla!
1757
02:07:49,037 --> 02:07:50,037
Am luat ținta!
1758
02:07:54,069 --> 02:07:54,914
Doborâți-l.
1759
02:08:09,693 --> 02:08:10,447
Jos!
1760
02:08:19,358 --> 02:08:21,215
Cubul...
1761
02:08:21,382 --> 02:08:22,972
... este al meu!
1762
02:08:23,419 --> 02:08:24,684
Scânteia...
1763
02:08:25,504 --> 02:08:28,261
Sam! Pune Cubul în pieptul meu, acum!
1764
02:08:29,035 --> 02:08:32,066
Sam! Acum, Sam!
1765
02:08:57,446 --> 02:08:58,205
Stați pe loc!
1766
02:09:01,632 --> 02:09:04,442
Nu mi-ai lăsat de ales, frate.
1767
02:09:13,881 --> 02:09:16,609
Sam, iți datorez viața.
1768
02:09:17,893 --> 02:09:19,548
Îți suntem îndatorați.
1769
02:09:38,769 --> 02:09:40,896
Prime, nu l-am putut salva.
1770
02:09:41,645 --> 02:09:43,110
Jazz al meu...
1771
02:09:46,321 --> 02:09:48,236
Am pierdut un camarad nemaipomenit,
1772
02:09:49,708 --> 02:09:51,459
dar am câștigat alții noi.
1773
02:09:51,918 --> 02:09:56,333
Vă mulțumesc tuturor.
Ne onorați cu vitejia voastră.
1774
02:09:57,514 --> 02:09:59,053
Cer permisiunea să vorbesc, domnule!
1775
02:10:00,195 --> 02:10:02,987
Permisiune acordată, vechi prieten.
1776
02:10:03,211 --> 02:10:04,082
Poți să vorbești acum?
1777
02:10:05,317 --> 02:10:07,333
Vreau să rămân cu băiatul.
1778
02:10:08,429 --> 02:10:10,073
Dacă asta e și alegerea lui...
1779
02:10:14,450 --> 02:10:15,553
Da.
1780
02:10:36,415 --> 02:10:40,617
Domnilor, președintele a ordonat ca
Sectorul 7 să fie închis,
1781
02:10:41,413 --> 02:10:44,069
iar rămășițele extratereștrilor morți
să fie înlăturate.
1782
02:10:45,071 --> 02:10:47,862
Abisul Laurentian e la 11 kilometri
sub nivelul mării,
1783
02:10:47,863 --> 02:10:49,537
cel mai adânc loc de pe planetă.
1784
02:10:50,448 --> 02:10:52,762
Adâncimea și presiunea imensă
de acolo, împreună cu
1785
02:10:52,763 --> 02:10:55,621
temperaturile negative extreme
îi vor strivi în mormântul lor,
1786
02:10:58,147 --> 02:10:59,497
nelăsând nicio urmă.
1787
02:11:06,509 --> 02:11:10,699
Scânteia fiind distrusă,
nu putem reda viața planetei noastre.
1788
02:11:12,468 --> 02:11:14,898
Iar soarta și-a arătat răsplata:
1789
02:11:16,417 --> 02:11:19,313
o nouă lume pe care să o numim casă.
1790
02:11:25,449 --> 02:11:28,914
Trăim printre oamenii săi acum,
ascunzându-ne la vedere
1791
02:11:29,293 --> 02:11:31,885
dar supraveghindu-i în secret,
1792
02:11:32,451 --> 02:11:35,057
așteptând, protejând.
1793
02:11:36,593 --> 02:11:39,252
Am fost martorul curajului lor,
1794
02:11:40,042 --> 02:11:42,355
și deși provenim din două lumi diferite,
1795
02:11:43,104 --> 02:11:43,916
la fel ca noi,
1796
02:11:44,769 --> 02:11:47,940
și ei sunt mai mult decât
ceea ce par la prima vedere.
1797
02:11:49,474 --> 02:11:51,722
Eu sunt Optimus Prime,
1798
02:11:52,316 --> 02:11:56,076
și trimit acest mesaj
oricăror autoboți supraviețuitori
1799
02:11:56,077 --> 02:11:58,253
care s-au refugiat printre stele:
1800
02:11:59,691 --> 02:12:03,762
suntem aici, așteptăm.
1801
02:12:06,680 --> 02:12:12,679
Traducerea și adaptarea:
veverița_bc, alin022 & avocatul31 @ Titrări.ro
1802
02:12:13,680 --> 02:12:19,679
Mulțumiri pentru corecturi:
Furnicarul