1 00:00:24,629 --> 00:00:30,629 Traducerea și adaptarea: veverița_bc, alin022 & avocatul31 @ Titrări.ro 2 00:00:30,630 --> 00:00:36,629 Mulțumiri pentru corecturi: Furnicarul 3 00:00:37,631 --> 00:00:42,453 Înainte de începutul timpului, a existat Cubul. 4 00:00:42,864 --> 00:00:45,379 Nu știm sigur de unde provine, 5 00:00:45,380 --> 00:00:51,298 știm doar că deține puterea de a crea lumi și de a le umple cu viață. 6 00:00:51,499 --> 00:00:54,141 Așa a luat naștere rasa noastră. 7 00:00:54,734 --> 00:00:57,039 Pentru o vreme am conviețuit în armonie. 8 00:00:57,202 --> 00:00:59,089 Dar așa cum se întâmplă cu orice mare putere, 9 00:00:59,090 --> 00:01:04,067 unii și-au dorit-o pentru a face bine, alții pentru a face rău. 10 00:01:04,108 --> 00:01:06,675 Și așa a început războiul. 11 00:01:07,092 --> 00:01:12,177 Un război care ne-a răvășit planeta până când a fost consumată de moarte, 12 00:01:12,374 --> 00:01:17,053 iar Cubul s-a pierdut în colțurile îndepărtate ale Universului. 13 00:01:17,747 --> 00:01:20,047 Ne-am împrăștiat prin galaxie 14 00:01:20,063 --> 00:01:23,327 în speranța că-l vom găsi și ne vom reconstrui lumea. 15 00:01:23,328 --> 00:01:27,564 Am cercetat fiecare stea, fiecare lume... 16 00:01:28,326 --> 00:01:31,637 Și chiar atunci când orice speranță părea pierdută, 17 00:01:31,638 --> 00:01:36,364 vestea unei noi descoperiri ne-a atras către o planetă necunoscută numită... 18 00:01:37,065 --> 00:01:38,368 ... Terra. 19 00:01:40,369 --> 00:01:44,869 TRANSFORMERS RĂZBOIUL LOR ÎN LUMEA NOASTRĂ 20 00:01:45,435 --> 00:01:48,006 Dar ajunseserăm prea târziu. 21 00:02:00,703 --> 00:02:04,460 Doamne, după cinci luni petrecute aici, abia aștept să mă întorc acasă. 22 00:02:05,361 --> 00:02:07,656 O farfurie cu Étouffée de aligator pregătită de mama... 23 00:02:07,797 --> 00:02:10,860 În ultimele două săptămâni nu ai vorbit decât de grătare, aligatori și greieri. 24 00:02:10,861 --> 00:02:13,722 N-o să merg niciodată acasă la mama ta, Fig. Promit! 25 00:02:13,723 --> 00:02:16,379 Se știe că aligatorii au carnea cea mai suculentă. 26 00:02:16,437 --> 00:02:17,282 - Am înțeles. - Cu un pic de... 27 00:02:21,293 --> 00:02:22,968 - În engleză, te rog. - În engleză! 28 00:02:23,133 --> 00:02:26,761 Adică, de câte ori să-ți mai spun? Noi nu vorbim spaniola. 29 00:02:26,762 --> 00:02:27,471 Înțelege. 30 00:02:27,472 --> 00:02:31,138 Trebuie să mă înțelegeți, omule... E moștenirea mea, mereu mă... 31 00:02:31,529 --> 00:02:35,123 - Continuă în spaniolă... - Hei, vă mai amintiți de week-enduri? 32 00:02:35,496 --> 00:02:38,258 Meciurile celor de la Sox pe Fenway... 33 00:02:38,259 --> 00:02:41,017 - ... hot dog rece și bere răsuflată. - Ziua perfectă. 34 00:02:42,120 --> 00:02:45,305 Dar tu căpitane? Tu ai o zi perfectă? 35 00:02:45,306 --> 00:02:48,259 Nu. De-abia aștept să-mi iau fetița în brațe, pentru prima dată. 36 00:02:48,260 --> 00:02:51,466 - Terminați, băieți. - Lăsați gura. 37 00:03:11,780 --> 00:03:14,162 Hei, Emilio, fii bărbat și vino pe teren! 38 00:03:18,063 --> 00:03:19,270 Fii atent cum te driblez! 39 00:03:19,271 --> 00:03:21,877 În stilul lui Jordan, ar trebui să treci în apărare! 40 00:03:23,577 --> 00:03:24,819 Dă-te la o parte! 41 00:03:25,620 --> 00:03:26,780 Lennox! 42 00:03:26,844 --> 00:03:28,170 Salut! Ce mai faci? 43 00:03:28,171 --> 00:03:30,043 Apă? 44 00:03:30,044 --> 00:03:32,518 Mulțumesc. Vrei să mă ajuți cu echipamentul? 45 00:03:39,120 --> 00:03:41,198 Colonele Sharp, avem un obiect neidentificat care 46 00:03:41,199 --> 00:03:43,650 se îndreaptă spre noi la o distanță de circa 16 kilometri. 47 00:03:48,361 --> 00:03:49,788 Aeronavă neidentificată! 48 00:03:49,789 --> 00:03:53,237 Te afli în spațiu aerian militar american restricționat. 49 00:03:53,238 --> 00:03:55,862 Întoarce-te și îndreaptă-te spre estul zonei. 50 00:03:57,291 --> 00:04:01,208 Raptorii 1 și 2, luați curs de interceptare 2-5-0. 51 00:04:01,209 --> 00:04:04,100 Potențial inamic, distanța 16 kilometri. 52 00:04:09,047 --> 00:04:13,475 Aeronavă neidentificată, te vom escorta la baza aeriană SOCCENT. 53 00:04:13,758 --> 00:04:15,409 Dacă nu te conformezi, 54 00:04:15,425 --> 00:04:17,622 vom folosi forță letală. 55 00:04:18,651 --> 00:04:20,122 Contact cu inamicul. 56 00:04:20,123 --> 00:04:21,998 Indicativ 4500X. 57 00:04:22,336 --> 00:04:26,026 Domnule, aici scrie că 4500X a fost doborât acum trei luni în Afghanistan. 58 00:04:26,027 --> 00:04:28,274 Trebuie să fie o greșeală. Verifică din nou, apoi mai verifică o dată. 59 00:04:28,275 --> 00:04:28,977 Așa am făcut, domnule. 60 00:04:28,978 --> 00:04:30,289 Un prieten de-al meu era în elicopterul acela. 61 00:04:31,290 --> 00:04:34,502 Aeronavă neidentificată, te vom escorta la baza aeriană SOCCENT. 62 00:04:37,816 --> 00:04:40,621 - Radar, unde e aeronava? - La 8 kilometri distanță, domnule. 63 00:04:43,935 --> 00:04:46,339 - Ești în regulă? - Da, căpitane. 64 00:04:48,244 --> 00:04:50,091 - Doamnele mele! - Uite! 65 00:04:50,392 --> 00:04:52,431 Doamne, ia uite la ea ce mare s-a făcut! 66 00:04:52,432 --> 00:04:54,666 Ce obraji are, îmi vine să-i mănânc. 67 00:04:55,558 --> 00:04:58,887 Scumpo, avem un copil tare frumos. Știu că lumea spune asta mai mereu. 68 00:04:58,888 --> 00:05:01,649 Avem un copil tare frumos. Bună treabă! 69 00:05:01,650 --> 00:05:03,558 Are râsul tău... 70 00:05:03,586 --> 00:05:06,022 - Râde? - Pentru prima oară, da. 71 00:05:06,023 --> 00:05:09,117 Tu? Ești sigură că n-a dat un aer? 72 00:05:09,118 --> 00:05:14,094 Nu, e o domnișoară. Nu te cunoaște încă, dar o va face. 73 00:05:15,504 --> 00:05:19,139 4500X... Ceva nu e în regulă. 74 00:05:23,145 --> 00:05:25,004 Ținta a aterizat. 75 00:05:25,005 --> 00:05:27,866 Radarul e bruiat. 76 00:05:29,130 --> 00:05:30,685 Vine de la elicopter. 77 00:05:31,686 --> 00:05:34,118 - Will? - Sarah! 78 00:05:34,474 --> 00:05:37,884 Hei, Sarah! Mă auzi? O să vin acasă în curând. 79 00:05:47,103 --> 00:05:51,418 Către pilotul elicopterului. Oprește motoarele acum! 80 00:05:53,665 --> 00:05:57,466 Întreg echipajul să iasă afară, sau veți fi uciși. 81 00:06:04,959 --> 00:06:07,251 Nu trageți! Rămâneți la posturi! 82 00:06:14,531 --> 00:06:16,962 Ce Dumnezeu... 83 00:06:31,898 --> 00:06:36,550 Au bombardat identificatorul! Suntem atacați! 84 00:07:03,175 --> 00:07:05,430 Plecați! Mișcați-vă! Mișcați-vă! 85 00:07:12,142 --> 00:07:15,318 Vrea să descarce fișierele! Decuplează hard-diskurile! 86 00:07:15,319 --> 00:07:17,273 Nu pot, e încuiat! 87 00:07:43,040 --> 00:07:45,985 - Aici în spate! - Dumnezeule! 88 00:08:02,244 --> 00:08:03,512 Ce naiba... 89 00:08:12,572 --> 00:08:14,521 - Hai! - Să mergem! 90 00:08:33,981 --> 00:08:36,370 Bun. Domnule Witwicky? Tu urmezi. 91 00:08:37,424 --> 00:08:38,744 Domnule, am o grămadă de lucruri aici. 92 00:08:39,145 --> 00:08:39,845 Fii atentă! 93 00:08:40,345 --> 00:08:41,510 În regulă. 94 00:08:42,917 --> 00:08:44,560 Pentru genealogia familiei mele... 95 00:08:45,061 --> 00:08:46,698 Cine... Cine a făcut asta? 96 00:08:46,776 --> 00:08:49,650 Oameni buni, aveți simțul răspunderii. 97 00:08:54,452 --> 00:08:56,446 Pentru eseul despre arborele genealogic al familiei mele 98 00:08:56,447 --> 00:08:59,134 am decis să mă axez asupra stră-străbunicului meu, 99 00:08:59,412 --> 00:09:00,758 care a fost un om celebru. 100 00:09:00,759 --> 00:09:02,683 Căpitanul Archibald Witwicky, 101 00:09:02,838 --> 00:09:03,853 un foarte faimos explorator. 102 00:09:03,854 --> 00:09:08,429 De fapt a fost printre primii care au explorat Cercul Polar. 103 00:09:08,430 --> 00:09:10,952 Ceea ce reprezintă o mare realizare. 104 00:09:12,093 --> 00:09:17,495 În 1897, a plecat împreună cu 41 de marinari curajoși către calota Arctică. 105 00:09:19,243 --> 00:09:22,170 Hai! Mai repede! Trageți! 106 00:09:22,571 --> 00:09:26,270 Gheața se reface mai repede decât se topește! Tăiați mai repede! 107 00:09:26,271 --> 00:09:28,448 - Tăiați mai repede! - Haideți, trageți! 108 00:09:28,449 --> 00:09:32,471 Fără sacrificii, nu poate exista nici o victorie! 109 00:09:32,472 --> 00:09:35,121 Ajungem noi la cercul polar, băieți. 110 00:09:35,636 --> 00:09:36,763 Asta e povestea. 111 00:09:36,764 --> 00:09:39,655 Și aici avem câteva echipamente și unelte 112 00:09:39,656 --> 00:09:42,890 folosite de marinarii din secolul al XIX-lea. 113 00:09:43,702 --> 00:09:45,892 Acesta de aici e un cvadrant, pe care îl puteți lua cu 80 de dolari. 114 00:09:45,893 --> 00:09:47,243 Apropo, toate astea sunt de vânzare. 115 00:09:47,244 --> 00:09:49,252 Cum ar fi sextantul ăsta de aici. 116 00:09:49,253 --> 00:09:52,372 50 de dolari pentru ăsta. E un chilipir. Ăștia sunt destul de faini. 117 00:09:52,373 --> 00:09:54,681 Sunt ochelarii bunicului meu. 118 00:09:54,682 --> 00:09:57,183 Nu i-am evaluat încă, dar au văzut multe lucruri mișto. 119 00:09:57,184 --> 00:09:59,437 O să-mi vinzi și ficatul lui? 120 00:09:59,438 --> 00:10:02,315 Domnule Witwicky, aici nu suntem la târg, suntem la clasa a 11-a. 121 00:10:02,316 --> 00:10:04,625 Nu cred că bunicul tău ar fi mândru de ceea ce faci. 122 00:10:04,626 --> 00:10:07,503 Știu, îmi pare rău. Știți, voiam să strâng niște bani pentru o mașină. 123 00:10:07,673 --> 00:10:09,190 Spuneți-le părinților voștri că sunt pe eBay. 124 00:10:09,191 --> 00:10:11,069 Accept plata prin PayPal și merge și cu banii jos. 125 00:10:11,070 --> 00:10:13,530 Busola ar fi un excelent cadou de Ziua lui Columb. 126 00:10:13,531 --> 00:10:14,993 - Sam! - Scuze. 127 00:10:14,994 --> 00:10:18,660 Din păcate, stră-străbunicul meu, ca un geniu care a fost, 128 00:10:18,661 --> 00:10:21,608 înainte de a orbi și de a înnebuni la clinica psihiatrică, 129 00:10:21,609 --> 00:10:25,586 desenând aceste simboluri ciudate și aiurind despre oameni de gheață uriași 130 00:10:25,587 --> 00:10:27,332 pe care credea că i-a descoperit... 131 00:10:27,375 --> 00:10:30,364 Bine. Mâine s-ar putea sau nu să dăm un test! 132 00:10:31,117 --> 00:10:32,627 Dormiți cu frică la noapte! 133 00:10:32,752 --> 00:10:34,281 50! 40! 30! 134 00:10:34,282 --> 00:10:35,801 - Sam! - Scuze, scuze! 135 00:10:35,941 --> 00:10:38,926 Bun. A fost destul de bine, nu? 136 00:10:39,657 --> 00:10:42,928 Eu aș spune cu siguranță un B minus. 137 00:10:44,425 --> 00:10:45,313 Un B minus? 138 00:10:45,314 --> 00:10:48,169 Încercai să vinzi porcăriile bunicului tău în oră. 139 00:10:48,170 --> 00:10:50,021 Colegilor le-a plăcut... Puteți să-mi faceți o favoare? 140 00:10:50,022 --> 00:10:52,128 Puteți să vă uitați pe geam să-l vedeți pe tata? 141 00:10:52,377 --> 00:10:55,293 E cel din mașina verde. Vreau să vă spun despre un vis. 142 00:10:55,473 --> 00:10:58,548 Visul unui băiat. Și promisiunea unui bărbat făcută acelui băiat. 143 00:10:58,549 --> 00:11:00,074 S-a uitat în ochii mei și mi-a spus: 144 00:11:00,075 --> 00:11:01,434 "Băiete, o să-ți cumpăr o mașină," 145 00:11:01,435 --> 00:11:03,659 "dar vreau să-mi aduci 2,000 de dolari și trei note de A." 146 00:11:03,660 --> 00:11:06,241 Da? Am cei 2,000 de dolari și am două note de A, da? 147 00:11:06,242 --> 00:11:09,587 Aici e visul. Un B minus de la dumneavoastră și s-a zis cu visul! 148 00:11:09,617 --> 00:11:13,214 Kaput! Domnule... Întrebați-vă... 149 00:11:13,595 --> 00:11:15,280 Ce-ar face Iisus? 150 00:11:15,781 --> 00:11:16,481 Da! 151 00:11:18,741 --> 00:11:21,222 - Deci? - A minus, dar totuși e un A! 152 00:11:21,226 --> 00:11:24,558 - Stai, stai, stai! Nu văd. E un A! Da! - Deci totul e-n regulă? 153 00:11:25,779 --> 00:11:27,884 Am o mică surpriză pentru tine, băiete. 154 00:11:27,885 --> 00:11:31,656 - Ce fel de surpriză? - O mică surpriză! 155 00:11:32,172 --> 00:11:33,247 Nu! Nu! 156 00:11:33,248 --> 00:11:35,200 Nu, nu, nu! Tată! 157 00:11:36,637 --> 00:11:37,995 Cred că glumești! 158 00:11:37,996 --> 00:11:40,780 Da, glumesc. Nu primești un Porsche. 159 00:11:44,201 --> 00:11:47,105 - Ți se pare amuzant? Ce-i cu tine? - Da, mi se pare amuzant. 160 00:11:47,106 --> 00:11:49,418 Tu chiar credeai că-ți cumpăr un Porsche? 161 00:11:49,419 --> 00:11:50,955 Drept prima ta mașină? 162 00:11:50,956 --> 00:11:52,920 Nu vreau să mai vorbesc cu tine tot restul zilei. 163 00:11:52,921 --> 00:11:55,954 - A fost o glumă! - N-a fost o glumă amuzantă. 164 00:11:58,728 --> 00:12:00,647 - Hei! - Ce e? 165 00:12:01,648 --> 00:12:03,294 Scoate-l pe văr'tu din costumu' ăla de clovn, Deborah. 166 00:12:03,295 --> 00:12:04,857 Iar se prostește. 167 00:12:04,858 --> 00:12:07,941 - Îi sperie pe albi! - Machiajul îmi face rău la ochi! 168 00:12:08,191 --> 00:12:09,640 Aici? Nu, nu! Ce-i asta? 169 00:12:09,641 --> 00:12:12,719 Ai spus jumătate de mașină, nu jumătate de gunoi, tată. 170 00:12:12,720 --> 00:12:14,999 Când eram de vârsta ta, eram mulțumit să am patru roți și un motor. 171 00:12:15,000 --> 00:12:15,904 Lasă-mă să-ți explic ceva, da? 172 00:12:15,905 --> 00:12:17,737 - Ai văzut vreodată "Virgin la 40 de ani"? - Da. 173 00:12:17,738 --> 00:12:19,639 Bun. Asta e mașina asta... 174 00:12:19,640 --> 00:12:21,488 -... iar asta e "Virgin la 50 de ani". - Bine. 175 00:12:21,612 --> 00:12:23,008 Vrei să trăiesc viața asta? 176 00:12:23,009 --> 00:12:26,378 - Fără sacrificii nu există victorie. - Da, știu. Vechiul motto Witwicky. 177 00:12:26,379 --> 00:12:28,567 Domnilor! 178 00:12:28,674 --> 00:12:31,895 Bobby Bolivia. La fel ca țara, doar că fără diaree. 179 00:12:32,273 --> 00:12:36,850 - Cu ce vă pot ajuta? - Fiul meu... O să-i cumpărăm prima mașină. 180 00:12:37,128 --> 00:12:39,134 - Ai venit la mine? - Am fost nevoit. 181 00:12:39,135 --> 00:12:40,859 Asta ne face, practic, rude. 182 00:12:40,860 --> 00:12:43,862 - Unchiul Bobby B., scumpete. - Sam. 183 00:12:43,863 --> 00:12:46,504 Sam. Hai să vorbim puțin. 184 00:12:46,505 --> 00:12:49,438 Sam, prima ta mașină a libertății 185 00:12:49,439 --> 00:12:51,753 te așteaptă pe una din aleile acelea. 186 00:12:51,754 --> 00:12:53,157 Lasă-mă să-ți spun ceva, băiete. 187 00:12:53,158 --> 00:12:54,649 Nu șoferul alege mașina. 188 00:12:55,330 --> 00:12:56,960 Mașina îl alege pe șofer. 189 00:12:57,001 --> 00:12:59,530 E o legătură mistică dintre om și mașină. 190 00:12:59,601 --> 00:13:01,294 Așa că am o mulțime de fani. 191 00:13:01,295 --> 00:13:04,741 A mea nu e una din ele. Mai ales nu în fața mamei mele. 192 00:13:05,003 --> 00:13:06,083 Ea e mama mea. 193 00:13:06,084 --> 00:13:08,132 Hei, mamă! 194 00:13:08,301 --> 00:13:12,114 Nu fi așa, că vin la tine și-ți rup capu'! 195 00:13:12,115 --> 00:13:15,133 E surdă, știți? 196 00:13:16,679 --> 00:13:17,855 Să mergem mai departe. 197 00:13:17,856 --> 00:13:21,865 Toate felurile de mașini pe care un bărbat le-ar dori sau de care ar avea nevoie. 198 00:13:21,866 --> 00:13:23,788 Asta n-arată rău. 199 00:13:24,234 --> 00:13:27,256 - Deci are și dungi pentru curse. - Da. Participi la curse? 200 00:13:28,541 --> 00:13:30,347 Ce naiba e asta? 201 00:13:30,348 --> 00:13:32,114 Eu nu știu nimic despre mașina asta. 202 00:13:32,115 --> 00:13:34,613 - Manny! Ce-i asta? - Ce e? 203 00:13:34,614 --> 00:13:37,910 - Mașina asta! Vino s-o vezi! - Nu știu, șefu'. N-am văzut-o niciodată. 204 00:13:37,911 --> 00:13:41,163 - Ești nebun? - Nu face asta. Treci încoace și vezi! 205 00:13:41,164 --> 00:13:42,696 Mă simt bine la volan. 206 00:13:45,631 --> 00:13:46,600 Cât costă? 207 00:13:46,651 --> 00:13:47,588 Păi... 208 00:13:48,913 --> 00:13:52,129 având în vedere natura semi-clasică a vehiculului... 209 00:13:52,130 --> 00:13:54,273 ... roțile șmechere și vopseaua la comandă... 210 00:13:54,274 --> 00:13:56,057 Da, dar vopseaua e ștearsă. 211 00:13:56,958 --> 00:13:58,966 - Da, dar e făcută la comandă. - E ștearsă la comandă? 212 00:13:58,967 --> 00:14:01,461 Ce rost are să ai o primă mașină dacă e fără pată? 213 00:14:01,743 --> 00:14:02,895 - Cinci mii! - Nu! 214 00:14:02,896 --> 00:14:04,314 Nu plătesc peste 4000. Îmi pare rău. 215 00:14:04,315 --> 00:14:06,866 - Puștiule! Hai, ieși din mașină. - Nu, nu, nu! 216 00:14:06,881 --> 00:14:08,538 Ai spus că mașinile își aleg șoferii. 217 00:14:08,539 --> 00:14:10,017 Uneori își aleg șoferii ca să le miroasă fundurile. 218 00:14:10,018 --> 00:14:11,202 Afară din mașină! 219 00:14:11,978 --> 00:14:14,824 Acum, asta de 4000 de dolari e o frumusețe. 220 00:14:15,007 --> 00:14:16,990 Este o Fiesta cu dungi de curse acolo. 221 00:14:16,991 --> 00:14:19,354 Nu, nu vreau o Fiesta cu dungi de curse. 222 00:14:19,755 --> 00:14:21,976 Asta de aici are motor clasic. 223 00:14:21,977 --> 00:14:24,649 Am vândut mașini... 224 00:14:26,100 --> 00:14:26,965 Doamne! Dumnezeule mare! 225 00:14:26,966 --> 00:14:27,786 Nu, nu, nu! 226 00:14:27,787 --> 00:14:30,976 - Ești în regulă? - Cred că Sledge Hammer a făcut-o praf. 227 00:14:30,977 --> 00:14:32,575 Hei, Manny! 228 00:14:32,686 --> 00:14:36,687 Adu-l pe clovnul de văr'tu aici și niște ciocane și hai să îndreptăm ușa asta! 229 00:14:37,624 --> 00:14:39,059 Ăsta e un bărbat... 230 00:14:39,060 --> 00:14:41,777 Aia e preferata mea! 231 00:14:58,892 --> 00:15:00,382 Patru mii! 232 00:15:11,703 --> 00:15:12,613 Bună ziua. 233 00:15:13,170 --> 00:15:14,801 Bună ziua, domnule ministru. 234 00:15:17,099 --> 00:15:18,901 Sunt atât de tineri. 235 00:15:18,924 --> 00:15:21,010 Ei sunt cei mai buni experți în domeniu, domnule. 236 00:15:21,011 --> 00:15:23,393 ANS îi recrutează încă din liceu, în ziua de azi. 237 00:15:23,394 --> 00:15:26,915 Băieți, acela e ministrul apărării. 238 00:15:28,081 --> 00:15:29,820 M-am îmbrăcat atât de nepotrivit. 239 00:15:29,821 --> 00:15:32,400 Doamnelor și domnilor, ministrul apărării. 240 00:15:34,833 --> 00:15:36,257 Vă rog să luați loc! 241 00:15:37,574 --> 00:15:39,220 Eu sunt John Keller. 242 00:15:39,412 --> 00:15:41,772 Evident, vă întrebați ce căutați aici. 243 00:15:41,773 --> 00:15:43,497 Așadar, uitați care e situația. 244 00:15:43,787 --> 00:15:45,667 Ieri la ora locală 19:00, 245 00:15:45,668 --> 00:15:49,010 Baza de Operațiuni SOCCENT din Qatar a fost atacată. 246 00:15:49,083 --> 00:15:51,994 Din câte știm, nu au fost supraviețuitori. 247 00:15:52,710 --> 00:15:55,528 Scopul atacului a fost penetrarea rețelei noastre informatice. 248 00:15:56,520 --> 00:15:58,260 Nu suntem siguri ce urmăresc, 249 00:15:58,261 --> 00:16:01,561 dar știm sigur că au fost opriți în timpul asaltului. 250 00:16:01,835 --> 00:16:04,888 Ceea ce ne face să credem că vor încerca din nou. 251 00:16:05,901 --> 00:16:08,545 Nimeni nu și-a asumat responsabilitatea pentru atac 252 00:16:08,897 --> 00:16:11,470 și singura pistă reală pe care o avem până acum, 253 00:16:12,102 --> 00:16:14,607 e acest sunet! 254 00:16:19,390 --> 00:16:21,760 Ăsta e semnalul care ne-a penetrat rețeaua. 255 00:16:23,273 --> 00:16:26,460 ANS lucrează la capacitate maximă pentru a-l analiza 256 00:16:26,461 --> 00:16:28,002 și pentru a intercepta alte comunicații, 257 00:16:28,003 --> 00:16:30,659 dar avem nevoie de ajutorul vostru pentru a afla cine a făcut asta. 258 00:16:30,996 --> 00:16:32,651 Ați demonstrat cu toții abilități extraordinare 259 00:16:32,752 --> 00:16:34,921 în domeniul analizei semnalelor. 260 00:16:35,236 --> 00:16:37,859 Vreau să aud un trăgaci aici, oameni buni. 261 00:16:37,993 --> 00:16:42,272 Președintele a trimis grupuri operative în Golful Persic și în Marea Galbenă. 262 00:16:42,273 --> 00:16:43,918 Mai grav de atât nu se poate. 263 00:16:44,121 --> 00:16:46,828 Vă voi lăsa în grija superiorilor să vă împartă în echipe 264 00:16:46,829 --> 00:16:48,406 și să începeți munca. 265 00:16:49,392 --> 00:16:51,201 Noroc să avem cu toții! 266 00:16:59,913 --> 00:17:02,517 În regulă, Mojo, am făcut rost de mașină. Acum am nevoie de fată. 267 00:17:05,395 --> 00:17:07,890 Am nevoie și de bani ca să le scot pe fete în oraș. 268 00:17:09,110 --> 00:17:10,500 Două oferte. 269 00:17:11,442 --> 00:17:12,658 Grozav. 270 00:17:12,759 --> 00:17:13,747 Hai. 271 00:17:14,193 --> 00:17:16,305 Hai, Mojo, e timpul să-ți iei analgezicele. 272 00:17:18,199 --> 00:17:20,888 Nu se termină niciodată prea repede. Îți place? 273 00:17:20,889 --> 00:17:24,146 Nimic! Mă plimbam cu mașina. 274 00:17:25,885 --> 00:17:27,640 La fix. 275 00:17:27,641 --> 00:17:29,319 Știu că te faci praf după ce iei chestiile astea, 276 00:17:29,320 --> 00:17:30,929 așa că ar fi mai bine să dormi afară. 277 00:17:32,293 --> 00:17:33,639 Ajunge pe ziua de azi. Gata! 278 00:17:33,640 --> 00:17:34,724 Drogatule! 279 00:17:34,725 --> 00:17:36,763 - Ron, asta nu e uniformă! - Da? 280 00:17:36,764 --> 00:17:38,732 Probabil că da. 281 00:17:38,733 --> 00:17:41,588 - Asta se mișcă. - Lasă că am eu grijă de asta. 282 00:17:41,720 --> 00:17:43,937 Nu puteam să angajăm un profesionist? 283 00:17:44,326 --> 00:17:47,825 Sam, nu-mi plac urmele de pași pe iarba mea. 284 00:17:47,826 --> 00:17:49,900 - Ce urme? Nu sunt urme! - Aia e cărarea mea. 285 00:17:50,048 --> 00:17:52,076 Așa că ce-ar fi să te duci de pe iarba mea pe cărarea mea, da? 286 00:17:52,077 --> 00:17:54,641 - E iarba familiei, tată! - Când o să fii pe iarba ta, o să înțelegi. 287 00:17:54,642 --> 00:17:58,517 Nu pot să mai continui. Pui bijuterii de fată pe un cățel. 288 00:17:58,518 --> 00:17:59,960 Și așa are destule probleme de încredere în sine. 289 00:17:59,961 --> 00:18:00,882 E un chihuahua, mamă. 290 00:18:00,883 --> 00:18:02,725 Astea sunt zorzoanele lui! 291 00:18:02,726 --> 00:18:04,344 Vreau să te întorci acasă până la ora 11. 292 00:18:04,345 --> 00:18:06,129 - Da, bine! - Ora 11! 293 00:18:06,484 --> 00:18:08,910 Te rog, pentru numele lui Dumnezeu, să conduci cu grijă! 294 00:18:18,447 --> 00:18:19,799 Ești atât de zgârcit! 295 00:18:20,919 --> 00:18:23,438 E prima lui mașină. Așa trebuie să fie. 296 00:18:28,670 --> 00:18:32,074 În acest moment, nu putem confirma 297 00:18:32,075 --> 00:18:34,312 dacă a fost vreun supraviețuitor. 298 00:18:34,739 --> 00:18:35,514 Doamne! 299 00:18:35,515 --> 00:18:38,356 Bazele din întreaga lume sunt de acum în DEFCON Delta, 300 00:18:38,357 --> 00:18:40,749 cel mai mare nivel de alertă. 301 00:18:41,420 --> 00:18:43,685 Avem de-a face cu un sistem de armament foarte eficient 302 00:18:43,686 --> 00:18:45,344 cu care nu ne-am mai întâlnit până acum. 303 00:18:45,679 --> 00:18:48,897 Toate rugăciunile noastre se îndreaptă spre familiile curajoșilor bărbați și femei. 304 00:18:48,898 --> 00:18:50,896 Tati o să fie în regulă. 305 00:18:51,629 --> 00:18:53,705 N-am mai văzut niciodată așa un sistem de armament. 306 00:18:53,757 --> 00:18:56,833 Imaginea termală arata o aură ciudată în jurul exoscheletului 307 00:18:56,834 --> 00:18:59,710 ca și cum ar fi înconjurat de un câmp de forță invizibil. 308 00:18:59,878 --> 00:19:02,377 Așa ceva e imposibil! Nu există câmpuri de forță invizibile 309 00:19:02,378 --> 00:19:04,382 decât în benzi desenate, nu? 310 00:19:04,503 --> 00:19:06,026 - Nu știu ce să zic. - Ce-o fi aia? 311 00:19:06,027 --> 00:19:07,533 Mama mea avea un dar, știți? 312 00:19:07,534 --> 00:19:09,330 Vedea anumite lucruri. 313 00:19:09,331 --> 00:19:12,800 Am moștenit și eu gena, știți? Chestia aia care ne-a atacat... 314 00:19:12,801 --> 00:19:15,057 ... presimt că nu s-a terminat. 315 00:19:16,006 --> 00:19:18,035 Ce-ai zice să-ți folosești puterile alea magice de voodoo 316 00:19:18,036 --> 00:19:19,119 ca să ne scoți naibii de aici? 317 00:19:19,223 --> 00:19:21,025 Când am făcut poza aia, 318 00:19:22,144 --> 00:19:24,245 cred că m-a văzut. 319 00:19:25,599 --> 00:19:27,545 S-a uitat direct la mine. 320 00:19:28,405 --> 00:19:30,413 Trebuie să ducem chestia asta la Pentagon imediat. 321 00:19:30,414 --> 00:19:32,066 Trebuie să afle cu ce ne confruntăm aici. 322 00:19:32,067 --> 00:19:34,487 Radioul e prăjit. 323 00:19:34,488 --> 00:19:36,021 Nu avem acoperire. 324 00:19:36,022 --> 00:19:39,227 - Cât de departe locuiești de aici? - Nu prea departe. Sus pe muntele acela. 325 00:19:39,228 --> 00:19:40,765 - Aveți telefon? - Da. 326 00:19:40,853 --> 00:19:42,275 În regulă. Hai să mergem. 327 00:19:46,156 --> 00:19:48,173 Băi, ești sigur că suntem invitați la petrecerea asta? 328 00:19:48,351 --> 00:19:50,542 Sigur că da, Miles. E un lac. 329 00:19:50,602 --> 00:19:52,093 E proprietate publică. 330 00:19:53,974 --> 00:19:57,037 Dumnezeule! Dumnezeule! Băi, Mikaela e aici! 331 00:19:57,038 --> 00:19:58,256 Să nu faci nimic ciudat, da? 332 00:19:58,357 --> 00:20:00,904 - Sunt în regulă, da? Bun. - Da, ești în regulă. 333 00:20:05,164 --> 00:20:06,451 Hei, băieți. Fiți atenți cine a venit! 334 00:20:09,167 --> 00:20:11,813 Hei, frățioare, mașina aia e tare! 335 00:20:12,636 --> 00:20:14,482 Salut! 336 00:20:18,440 --> 00:20:19,938 Deci ce faceți aici? 337 00:20:21,057 --> 00:20:22,935 Am venit să ne urcăm în copacul ăsta. 338 00:20:23,696 --> 00:20:25,876 Văd și eu asta. Pare distractiv. 339 00:20:25,949 --> 00:20:27,080 Mă gândeam eu că te recunosc. 340 00:20:27,081 --> 00:20:29,225 Ai dat probe pentru echipa de fotbal anul trecut, nu? 341 00:20:31,688 --> 00:20:32,995 Hai s-o chemăm pe mama ta. 342 00:20:32,996 --> 00:20:34,718 Nu, nu, nu! Alea? Nu! 343 00:20:34,719 --> 00:20:36,303 Alea n-au fost niște probe adevărate. 344 00:20:36,304 --> 00:20:38,829 Alea erau niște cercetări pentru o carte pe care o scriam. 345 00:20:39,521 --> 00:20:40,721 - Serios? - Da. 346 00:20:40,841 --> 00:20:42,204 Da? Despre ce e vorba? 347 00:20:42,205 --> 00:20:43,772 Să fii nașpa la sporturi? 348 00:20:44,677 --> 00:20:47,798 Nu, e despre legăturile dintre leziunile creierului și fotbal. 349 00:20:48,376 --> 00:20:50,679 Nu, e o carte foarte bună. Prietenilor tăi o să le placă. 350 00:20:50,680 --> 00:20:54,135 Are labirinturi în ea, mici zone de colorat, 351 00:20:54,136 --> 00:20:56,573 poze 3D, e foarte distractivă... 352 00:20:56,896 --> 00:20:58,213 Foarte amuzant. 353 00:20:59,180 --> 00:21:01,305 Hei, hei. Știi ce? Încetează. 354 00:21:03,392 --> 00:21:06,085 Băieții pe care îi știu de la petrecere, să facem ce-a zis fata. 355 00:21:06,086 --> 00:21:08,024 Trebuie să cobori din copac chiar acum. 356 00:21:08,025 --> 00:21:09,801 Coboară din copac imediat, te rog. 357 00:21:11,394 --> 00:21:12,278 Ce crezi că faci? 358 00:21:12,579 --> 00:21:14,271 Să mai fac asta? Toate tipele se uitau. 359 00:21:14,272 --> 00:21:16,160 Mă faci să par idiot. 360 00:21:16,161 --> 00:21:17,482 Amândoi am părut niște idioți mai devreme. 361 00:21:17,483 --> 00:21:18,976 Ce-ai zice să mă lași pe mine să conduc? 362 00:21:18,977 --> 00:21:22,087 Nu! Nu, nu, nu! Asta nu-i o jucărie. Jantele astea de 22 de țoli... 363 00:21:22,088 --> 00:21:23,113 Nu vreau să le uzezi... 364 00:21:23,114 --> 00:21:26,092 De ce nu vrea să stea iepurașul meu pe bancheta din spate? 365 00:21:27,372 --> 00:21:29,670 Doamne... Nici nu pot să-ți spun cât de mult nu-mi place 366 00:21:29,671 --> 00:21:30,920 să-mi spui că-s iepurașul tău. 367 00:21:32,642 --> 00:21:34,014 Bine. 368 00:21:34,539 --> 00:21:36,439 O să mă suni tu. 369 00:21:42,640 --> 00:21:44,340 Te duc eu acasă... 370 00:21:45,190 --> 00:21:46,686 Hei, ce s-a întâmplat cu radioul? 371 00:21:47,041 --> 00:21:48,634 O duc pe Mikaela acasă. 372 00:21:48,635 --> 00:21:50,849 Poftim? E concubina lui Livo Jack, omule. 373 00:21:50,850 --> 00:21:51,796 Las-o să facă autostopul. 374 00:21:51,797 --> 00:21:53,114 Locuiește la 15 kilometri de aici, da? 375 00:21:53,115 --> 00:21:54,698 E singura mea șansă, da? Trebuie să fii înțelegător aici, da? 376 00:21:54,699 --> 00:21:57,125 - Da, da, o pui în spate. O să fac liniște. - Ai spus cumva s-o pun în spate? 377 00:21:57,126 --> 00:21:57,830 Îți respect efortul... 378 00:21:57,831 --> 00:21:59,613 Miles, n-o pun în spate. Trebuie să ieși din mașina mea imediat. 379 00:21:59,614 --> 00:22:01,024 - Sunt niște reguli de petrecere... - Ce reguli? 380 00:22:01,025 --> 00:22:02,521 O grosolănie înainte de un trandafir. 381 00:22:02,522 --> 00:22:04,750 Miles, pun pariu că poți să ieși din mașina mea, da? 382 00:22:04,751 --> 00:22:05,921 Nu poți să-mi faci așa ceva. 383 00:22:05,922 --> 00:22:07,427 Trebuie să cobori din mașină imediat. 384 00:22:14,764 --> 00:22:15,841 Mikaela! 385 00:22:16,142 --> 00:22:17,771 Sunt Sam! 386 00:22:17,772 --> 00:22:19,023 Witwicky? 387 00:22:19,024 --> 00:22:21,741 Sper că nu ai rămas pe jos? Sigur? 388 00:22:21,761 --> 00:22:24,128 Ascultă, mă întrebam dacă pot să te conduc acasă. 389 00:22:24,129 --> 00:22:27,679 Adică... să te duc acasă cu mașina... în mașina mea... până la casa ta. 390 00:22:29,127 --> 00:22:30,085 Poftim. 391 00:22:36,759 --> 00:22:37,796 Deci... 392 00:22:41,538 --> 00:22:43,589 Nu-mi vine să cred că sunt aici acum. 393 00:22:45,330 --> 00:22:47,811 Poți să te lași în jos dacă vrei. Nu mă supăr. 394 00:22:47,854 --> 00:22:49,466 Nu, nu, nu! N-am vrut să zic... 395 00:22:49,467 --> 00:22:52,819 N-am vrut să zic cu tine. Mă refeream aici... în situația asta. 396 00:22:52,820 --> 00:22:54,914 Aceeași situație în care sunt mereu. 397 00:22:54,915 --> 00:22:58,696 Nu știu, cred că am o slăbiciune pentru tipi care arată bine... 398 00:22:58,697 --> 00:23:02,090 ... pentru abdomene plate și... brațe musculoase. 399 00:23:02,446 --> 00:23:04,149 Brațe musculoase...? 400 00:23:05,478 --> 00:23:08,060 Sunt niște adăugiri în mașină. 401 00:23:08,281 --> 00:23:10,781 De exemplu, am pus beculețul ăla acolo. 402 00:23:11,435 --> 00:23:13,315 Și globul acela de discotecă. 403 00:23:13,342 --> 00:23:15,266 E reflexia luminii în globul de discotecă. 404 00:23:16,867 --> 00:23:17,567 Da... 405 00:23:20,740 --> 00:23:24,500 Ești nou la școală, anul ăsta? E primul tău an aici? 406 00:23:24,501 --> 00:23:28,593 Nu. Nu... Suntem la aceeași școală din clasa întâi. 407 00:23:28,594 --> 00:23:30,187 - Serios? Nu! - Da. 408 00:23:30,188 --> 00:23:33,703 - Da, a trecut mult timp. - Avem și cursuri comune? 409 00:23:33,704 --> 00:23:36,083 - Da, da... istoria... - Engleza... 410 00:23:36,612 --> 00:23:38,687 ... științele limbajului, matematica, științe... 411 00:23:38,688 --> 00:23:41,866 - Sam! Sam Willkicky. - Sam! Da. 412 00:23:41,991 --> 00:23:43,489 Wit-wicky. 413 00:23:43,490 --> 00:23:46,112 - Îmi pare rău... - E în regulă. 414 00:23:46,113 --> 00:23:49,118 - Nu te-am recunoscut. - E de înțeles. 415 00:23:50,384 --> 00:23:52,403 Nu! Nu, nu, nu! 416 00:23:52,854 --> 00:23:54,030 Haide! 417 00:23:54,997 --> 00:23:57,389 Îmi cer scuze. Încerc să rezolv problema, înțelegi? 418 00:24:00,435 --> 00:24:03,482 Radioul ăsta... merge când și cum vrea el. 419 00:24:05,374 --> 00:24:10,108 Spune-mi... Nu vrea să se oprească. N-aș încerca așa ceva... 420 00:24:10,652 --> 00:24:14,863 E ca o chestie romantică pe care nu încerc s-o fac. 421 00:24:14,864 --> 00:24:17,144 Suntem doar prieteni. Nu sunt un prieten romantic. 422 00:24:17,145 --> 00:24:20,385 Prietenii romantici fac asta. Adică... eu nu sunt genul ăla de prieten. 423 00:24:20,386 --> 00:24:22,298 Adică... aș putea fi. 424 00:24:22,521 --> 00:24:24,863 Deschide capota. 425 00:24:24,864 --> 00:24:26,864 Taci! 426 00:24:30,715 --> 00:24:34,108 Faine galerii de evacuare. Ai un carburator supraalimentat cu două pompe de injecție. 427 00:24:34,244 --> 00:24:35,824 E destul de impresionant, știi? 428 00:24:35,825 --> 00:24:37,223 Cu două pompe? 429 00:24:37,224 --> 00:24:39,875 Pulverizează carburantul ca să poți merge mai repede. 430 00:24:41,876 --> 00:24:43,907 Îmi place să merg cu viteză. 431 00:24:43,934 --> 00:24:47,855 Capacul distribuitorului e puțin desfăcut. 432 00:24:47,856 --> 00:24:50,000 Da? De unde știai asta? 433 00:24:51,301 --> 00:24:54,414 De la tatăl meu. Îi plăceau mult motoarele. 434 00:24:54,415 --> 00:24:55,551 M-a învățat toate astea. 435 00:24:55,552 --> 00:24:59,008 Mă punea să desfac toate piesele, să le curăț și să le asamblez la loc. 436 00:24:59,009 --> 00:25:01,269 Ciudat. N-aș fi zis că te pricepi la mecanică. 437 00:25:01,687 --> 00:25:03,368 Păi, știi, nu prea mă laud cu asta. 438 00:25:03,369 --> 00:25:06,621 Băieților nu le place când o fată știe mai multe despre mașini decât ei. 439 00:25:06,856 --> 00:25:08,213 Mai ales lui Trent... 440 00:25:08,214 --> 00:25:09,442 Urăște chestia asta. 441 00:25:09,517 --> 00:25:12,361 Eu n-am nimic împotrivă dacă o femeie umblă la motorul meu. 442 00:25:12,362 --> 00:25:14,024 De fapt, chiar prefer asta. 443 00:25:15,112 --> 00:25:16,506 Vrei s-o pornești? 444 00:25:16,507 --> 00:25:18,103 - Da, desigur. - Mulțumesc. 445 00:25:18,178 --> 00:25:18,963 Știi, mă gândeam... 446 00:25:18,964 --> 00:25:22,102 Dacă Trent e așa un ticălos, de ce mai stai cu el? 447 00:25:25,067 --> 00:25:27,683 Știi ce? Voi merge pe jos. 448 00:25:27,684 --> 00:25:29,480 Succes cu mașina ta. 449 00:25:31,821 --> 00:25:34,431 În regulă. Mersul pe jos e sănătos, nu? 450 00:25:36,241 --> 00:25:38,899 Nu, nu, nu, nu... 451 00:25:38,900 --> 00:25:40,880 Haide, te rog. Te rog, trebuie să mergi, pentru mine. 452 00:25:40,881 --> 00:25:43,901 N-o lăsa să plece. Hai, hai, hai. Te rog. 453 00:25:48,289 --> 00:25:49,618 Hei! 454 00:25:58,584 --> 00:26:00,211 Hei! 455 00:26:02,620 --> 00:26:04,010 Așteaptă puțin! 456 00:26:09,568 --> 00:26:10,809 Am ajuns. 457 00:26:11,317 --> 00:26:15,510 M-am distrat. Îți mulțumesc că m-ai ascultat. 458 00:26:15,603 --> 00:26:17,291 Da. Da... 459 00:26:17,760 --> 00:26:20,382 Crezi că sunt superficială? 460 00:26:20,383 --> 00:26:22,838 Dacă ești superfi...? Nu. Nu. 461 00:26:23,022 --> 00:26:28,954 Cred că ești mai mult decât ceea ce pari la prima vedere. 462 00:26:30,445 --> 00:26:32,055 În regulă. 463 00:26:32,056 --> 00:26:33,326 Da. 464 00:26:33,853 --> 00:26:35,370 Chiar sunt. Ne vedem la școală. 465 00:26:35,978 --> 00:26:37,137 Bine. 466 00:26:42,628 --> 00:26:44,484 Ce prost sunt. 467 00:26:44,619 --> 00:26:45,934 Am folosit o replică expirată. 468 00:26:45,935 --> 00:26:48,125 "Ești mai mult decât ceea ce pari la prima vedere", ce prost sunt. 469 00:26:51,126 --> 00:26:52,422 Dumnezeule... 470 00:26:53,026 --> 00:26:55,438 Dumnezeule, ce-mi place mașina mea. 471 00:27:06,297 --> 00:27:09,002 Băieți, cred că cealaltă echipă a rezolvat problema. 472 00:27:10,268 --> 00:27:11,731 Iran... 473 00:27:11,732 --> 00:27:15,160 Chestia asta e mult prea avansată pentru cercetătorii iranienii. 474 00:27:15,161 --> 00:27:16,829 Gândește-te la asta. 475 00:27:17,230 --> 00:27:18,622 Atunci cine, chinezii? 476 00:27:18,623 --> 00:27:21,911 Nu seamănă cu nimic din ceea ce folosesc chinezii. 477 00:27:25,488 --> 00:27:27,361 Aici Air Force One. Zbor în palier... 478 00:27:27,362 --> 00:27:28,098 Îl vom urmări pe acest inamic... 479 00:27:28,099 --> 00:27:28,905 Ce facem? 480 00:27:28,906 --> 00:27:30,975 Vom ști exact ce să facem în această privință. 481 00:27:50,151 --> 00:27:52,458 Se pare că au rămas foarte puțini supraviețuitori... 482 00:27:52,459 --> 00:27:53,377 Da, domnule președinte. 483 00:27:53,378 --> 00:27:56,210 Da, poți să-mi faci rost de niște Ding Dong, drăguță? 484 00:28:07,504 --> 00:28:10,288 Servește cu mine niște Ding-Dong. 485 00:28:10,511 --> 00:28:12,539 Sunt în depozit. 486 00:28:36,740 --> 00:28:37,540 La naiba. 487 00:28:51,741 --> 00:28:52,941 Ce grețos! 488 00:29:19,422 --> 00:29:20,904 Auziți asta? 489 00:29:24,707 --> 00:29:27,014 Recepționați asta? 490 00:29:27,033 --> 00:29:28,361 Iar ne-au penetrat rețeaua. 491 00:29:28,362 --> 00:29:29,362 Semnal străin detectat. 492 00:29:33,563 --> 00:29:35,863 Căutare în rețea: "Proiectul Iceman" Găsit 493 00:29:38,064 --> 00:29:39,264 Transfer de fișiere 494 00:29:44,025 --> 00:29:46,810 Dumnezeule, e același semnal cu cel din Qatar. 495 00:29:46,811 --> 00:29:47,649 Rulezi un program de diagnostic? 496 00:29:47,650 --> 00:29:49,716 - Ar trebui? - Da, ar trebui. 497 00:29:49,717 --> 00:29:51,316 Atunci, așa fac. 498 00:29:55,317 --> 00:29:56,617 Inițiere upload fișiere 499 00:29:57,765 --> 00:30:01,065 Alertă de sistem: Virus detectat Se încarcă: "Fișier neidentificat" 500 00:30:01,266 --> 00:30:02,060 Cineva! 501 00:30:02,361 --> 00:30:03,731 Se infiltrează în sistemul avionului Air Force One! 502 00:30:03,732 --> 00:30:05,733 Avem nevoie de un analist în semnături informatice. 503 00:30:05,734 --> 00:30:07,590 - Cred că vor să amplaseze un virus. - Un virus? 504 00:30:07,591 --> 00:30:08,943 Îl încarcă chiar acum. 505 00:30:08,944 --> 00:30:13,061 Introduc un virus și, în același timp, fură o grămadă de date din sistem. 506 00:30:13,062 --> 00:30:14,370 Cod roșu! Avem o breșă. 507 00:30:14,371 --> 00:30:17,885 Air Force One, cineva de la bord a accesat rețeaua militară. 508 00:30:17,886 --> 00:30:18,864 Suntem în cală. 509 00:30:18,918 --> 00:30:20,616 Liber! Liber! 510 00:30:22,117 --> 00:30:23,817 Se descarcă: "Proiectul Iceman" 511 00:30:25,029 --> 00:30:26,518 - Trebuie să întrerupem conexiunea. - Ce? 512 00:30:26,519 --> 00:30:28,272 Indiferent ce vor, îl descarcă acum. 513 00:30:28,412 --> 00:30:31,634 Domnule, cer permisiunea să opresc rețeaua de apărare. 514 00:30:32,170 --> 00:30:33,771 Opriți toate conexiunile la server acum! 515 00:30:34,206 --> 00:30:36,009 Opriți toate conexiunile la server acum! 516 00:30:37,010 --> 00:30:38,510 Conexiune întreruptă: descărcare incompletă. 517 00:30:41,311 --> 00:30:42,811 Exploratorul susține că a găsit un om de gheață. 518 00:30:42,912 --> 00:30:44,912 Ultimul fișier găsit: Proiectul Iceman Specimen descoperit - 07.09.1895 519 00:30:46,913 --> 00:30:48,313 Terminal inactiv. 520 00:30:57,067 --> 00:30:59,528 Cineva a accesat terminalul principal. 521 00:31:00,029 --> 00:31:00,982 Ce dracu'!? 522 00:31:06,551 --> 00:31:09,763 Către toate unitățile! S-au tras focuri de armă! 523 00:31:09,792 --> 00:31:11,874 Echipaj, îndreptați-vă spre primul amplasament! 524 00:31:30,074 --> 00:31:31,697 Vreau să-l duceți pe președinte în buncărul ăla. 525 00:31:31,998 --> 00:31:36,107 Și nu vreau să mai discut absolut nimic până nu se întâmplă asta. 526 00:31:36,129 --> 00:31:38,901 Asta e prima și singura noastră prioritate acum. 527 00:31:39,321 --> 00:31:41,695 Air Force One a aterizat. 528 00:32:44,175 --> 00:32:46,593 Nu, nu, nu! 529 00:32:47,041 --> 00:32:48,391 Aia e mașina mea! 530 00:32:49,418 --> 00:32:50,971 Nu! 531 00:32:52,872 --> 00:32:53,972 Nu, nu, nu! 532 00:33:01,617 --> 00:33:03,530 Tată, sună la poliție! 533 00:33:05,552 --> 00:33:07,226 Hai, unde te duci cu mașina mea, amice? Unde te duci? 534 00:33:08,727 --> 00:33:12,325 Alo? 911? Mi-a fost furată mașina. 535 00:33:12,385 --> 00:33:14,491 Îl urmăresc pe făptaș acum. Am nevoie de toate echipajele. 536 00:33:14,492 --> 00:33:17,042 De întregul detașament. Trimiteți-i pe toți. 537 00:33:17,043 --> 00:33:18,209 Nu, nu-mi puneți întrebări, da? 538 00:33:18,210 --> 00:33:20,281 Tata e șeful programului "Neighborhood Watch". 539 00:34:10,535 --> 00:34:12,168 Numele meu e Sam Witwicky. 540 00:34:12,169 --> 00:34:13,991 Oricine găsește asta, vreau să se știe că mașina mea e vie. 541 00:34:13,992 --> 00:34:15,155 În regulă? 542 00:34:15,539 --> 00:34:16,888 Ați văzut asta? Astea sunt ultimele mele cuvinte. 543 00:34:16,889 --> 00:34:17,885 Tot ce vreau să spun e: 544 00:34:17,886 --> 00:34:20,880 Mamă, tată, vă iubesc și dacă găsiți revista "Busty Beauties" sub pat, 545 00:34:20,881 --> 00:34:22,556 nu e a mea, o păstrez pentru Miles. 546 00:34:22,557 --> 00:34:23,953 Nu, așteptați. Nu e adevărat. 547 00:34:23,954 --> 00:34:26,792 E a mea și mi-a dat-o unchiul Trows. Îmi pare rău. 548 00:34:26,798 --> 00:34:28,358 Mojo, te iubesc. 549 00:34:47,521 --> 00:34:49,008 Pleacă! Pleacă! 550 00:35:01,358 --> 00:35:03,696 Te rog, nu mă ucide! Îmi pare rău! 551 00:35:03,697 --> 00:35:06,884 Ia cheile, eu n-o mai vreau. Mașina e a ta. 552 00:35:08,930 --> 00:35:11,243 - Ascultați, ascultați! Bine, ați venit. - Să-ți văd mâinile. 553 00:35:11,244 --> 00:35:12,152 Nu, nu, nu... 554 00:35:12,153 --> 00:35:14,771 - Să-ți văd mâinile. - Nu sunt eu, tipul e înăuntru. 555 00:35:14,772 --> 00:35:18,384 Taci! Mergi către mașina ta... 556 00:35:18,416 --> 00:35:19,933 Pune-ți capul pe capotă. 557 00:35:32,536 --> 00:35:34,697 Oricine a făcut asta, a reușit, în sfârșit, să se infiltreze 558 00:35:34,698 --> 00:35:35,873 în rețeaua noastră de apărare. 559 00:35:35,874 --> 00:35:38,452 Asta au încercat să facă și în Qatar, numai că de data asta au reușit. 560 00:35:38,453 --> 00:35:40,117 - Ce anume au luat? - Încă nu știm. 561 00:35:40,118 --> 00:35:41,593 Vorbește-mi despre virus. 562 00:35:41,759 --> 00:35:42,976 Este un virus de tip păianjen. 563 00:35:42,977 --> 00:35:45,854 Încă nu știm sigur ce-o să facă, dar ar putea paraliza sistemul. 564 00:35:45,855 --> 00:35:46,616 Putem să-l oprim? 565 00:35:46,617 --> 00:35:48,967 De câte ori am încercat asta, virusul s-a adaptat 566 00:35:48,968 --> 00:35:51,820 și s-a comportat ca și cum nu ar mai fi fost un virus ci parte a sistemului. 567 00:35:51,821 --> 00:35:54,415 E evident că e prima fază a unui atac major împotriva Statelor Unite. 568 00:35:54,416 --> 00:35:57,092 Singurele țări care sunt capabile de așa ceva sunt: 569 00:35:57,093 --> 00:35:58,996 Rusia, Coreea de Nord și poate China. 570 00:35:58,997 --> 00:36:00,829 Îmi cer scuze, afirmația asta nu e corectă. 571 00:36:01,393 --> 00:36:03,307 Scuză-mă, domnișoară. Nu te-am văzut stând acolo. 572 00:36:03,308 --> 00:36:06,168 - Cine ești? - Analistul care a detectat atacul. 573 00:36:06,169 --> 00:36:08,057 Stai așa. Tu ai fost? 574 00:36:08,058 --> 00:36:10,275 - Tu ai făcut asta? - Echipa ei. 575 00:36:10,336 --> 00:36:12,199 Domnule, încercam doar să spun că... 576 00:36:12,200 --> 00:36:14,795 V-au dezactivat firewall-ul în zece secunde. 577 00:36:14,871 --> 00:36:17,782 Chiar și unui supercomputer cu un atac în forță 578 00:36:17,783 --> 00:36:19,589 i-ar trebui 20 de ani să facă asta. 579 00:36:19,590 --> 00:36:22,468 Atunci, poate că poți explica cum de ultimele noastre imagini de pe satelit 580 00:36:22,469 --> 00:36:24,589 arată că Coreea de Nord și-a dublat activitatea navală. 581 00:36:24,590 --> 00:36:27,893 Poate că e o măsură de precauție, nu facem și noi așa? 582 00:36:28,295 --> 00:36:31,531 Tiparul semnalului învață, evoluează de unul singur. 583 00:36:31,532 --> 00:36:33,848 Trebuie să lăsăm deoparte transformata Fourier 584 00:36:33,849 --> 00:36:36,114 și să luăm în considerare mecanica cuantică. 585 00:36:36,115 --> 00:36:38,424 Nu există nimic pe Pământ atât de complex. 586 00:36:38,425 --> 00:36:39,766 Dar ceva organic? 587 00:36:39,843 --> 00:36:43,296 Un organism viu? Poate un fel de computer pe bază de ADN. 588 00:36:43,297 --> 00:36:44,704 Știu că sună nebunește... 589 00:36:44,705 --> 00:36:46,659 Bați câmpii. Ajunge! 590 00:36:47,519 --> 00:36:49,969 Avem șase etaje pline de analiști care lucrează la asta. 591 00:36:49,970 --> 00:36:53,896 Dacă poți găsi dovezi cu care să-ți susții teoria, sunt dispus să ascult. 592 00:36:53,922 --> 00:36:57,308 Dar dacă mai continui cu teoria asta cu organismul, vei ieși din echipă. 593 00:36:57,309 --> 00:36:58,506 Ai înțeles? 594 00:37:04,737 --> 00:37:07,959 Nu pot fi mai explicit decât am fost până acum. 595 00:37:08,548 --> 00:37:10,021 S-a ridicat în picioare, pur și simplu. 596 00:37:10,022 --> 00:37:11,474 S-a ridicat în picioare? 597 00:37:12,316 --> 00:37:14,562 E chiar mișto. 598 00:37:14,630 --> 00:37:17,726 În regulă, șmechere, e timpul să umpli asta. 599 00:37:17,821 --> 00:37:19,212 Și fără trucuri. 600 00:37:19,833 --> 00:37:22,392 Ce-ți bagi? Bile? 601 00:37:22,393 --> 00:37:24,113 Fumezi iarbă de Hawaii? 602 00:37:24,114 --> 00:37:26,635 - Nu, nu iau niciun fel de drog. - Astea ce sunt? 603 00:37:27,020 --> 00:37:28,487 Le-am găsit în buzunarul tău. 604 00:37:28,488 --> 00:37:30,198 Mojo. 605 00:37:30,571 --> 00:37:32,311 Cu astea vă drogați voi, copiii, acum? 606 00:37:32,349 --> 00:37:34,709 - Puțin mojo. - Sunt analgezicele câinelui meu. 607 00:37:34,710 --> 00:37:36,820 - Ce? - Un chihuahua. 608 00:37:41,139 --> 00:37:43,051 Ce-a fost asta? 609 00:37:43,052 --> 00:37:45,964 Vrei să-ți împrumut pistolu', băiatu'? 610 00:37:48,045 --> 00:37:51,197 Vrei să pleci, du-te, simte-te bine, 611 00:37:51,462 --> 00:37:54,822 dar îți promit că o să te salt. 612 00:37:55,975 --> 00:37:57,903 Te droghezi cumva? 613 00:38:04,913 --> 00:38:07,729 Să sperăm că linia asta telefonică funcționează. 614 00:38:12,630 --> 00:38:13,630 Hei, aveți grijă! 615 00:38:14,831 --> 00:38:15,631 Capu' sus! 616 00:38:21,243 --> 00:38:22,590 Ce naiba a fost asta? 617 00:38:27,651 --> 00:38:29,043 În engleză, amice. 618 00:38:29,331 --> 00:38:30,376 În engleză. 619 00:38:35,679 --> 00:38:37,634 Retragerea! 620 00:38:38,435 --> 00:38:39,135 Aveți grijă! 621 00:38:47,162 --> 00:38:49,555 Faceți liniște! Calmați-vă! 622 00:38:49,556 --> 00:38:52,305 Ce dracu'? 623 00:38:59,572 --> 00:39:00,496 Ridică-te! Haide! 624 00:39:08,475 --> 00:39:10,690 Hai! Mișcați-vă! 625 00:39:21,805 --> 00:39:23,532 Adăpostiți-vă! 626 00:39:29,508 --> 00:39:34,211 Mișcați-vă! 627 00:39:34,273 --> 00:39:35,930 Fig, acoperă-ne. 628 00:39:36,197 --> 00:39:37,976 Un minut. 629 00:39:38,009 --> 00:39:40,297 Unde e casa ta? Unde e tatăl tău? 630 00:39:40,298 --> 00:39:41,845 Tată! 631 00:39:41,846 --> 00:39:44,514 Domnule, avem nevoie urgent de un telefon. 632 00:39:44,515 --> 00:39:47,066 - Un telefon. - Telefon, telefon... 633 00:39:48,209 --> 00:39:49,473 - Un telefon mobil. - În regulă, mulțumesc. 634 00:39:49,474 --> 00:39:50,474 Foc! 635 00:39:51,260 --> 00:39:54,304 Acesta e un apel de urgență pentru Pentagon. Am nevoie... 636 00:39:54,305 --> 00:39:55,931 Înțelegeți? E un apel de urgență... 637 00:39:58,091 --> 00:40:00,692 Ia cardul de la persoana pe care o sun! 638 00:40:00,893 --> 00:40:04,697 Domnule, dacă ridicați vocea, n-o să rezolvați absolut nimic. 639 00:40:04,698 --> 00:40:07,785 Vă rog să vorbiți în microfon, foarte clar. 640 00:40:07,786 --> 00:40:11,994 Sunt în mijlocul unui război! E ridicol! 641 00:40:15,212 --> 00:40:17,094 Am nevoie de un card de credit! 642 00:40:19,428 --> 00:40:22,758 - Epps, unde ai portofelul? - În buzunar. 643 00:40:22,759 --> 00:40:24,997 - În care buzunar? - În buzunarul de la spate. 644 00:40:24,998 --> 00:40:30,292 - Ai zece buzunare la spate! - Fesa stângă! Fesa stângă! Fesa stângă! 645 00:40:30,821 --> 00:40:33,731 - Nu pot să trag! - În regulă, e un card Visa... 646 00:40:34,032 --> 00:40:38,227 De asemenea, domnule, ați auzit de pachetul nostru Premium Plus World Service Gold? 647 00:40:38,228 --> 00:40:40,137 Nu, nu vreau niciun pachet premium! 648 00:40:41,861 --> 00:40:43,294 Epps, Pentagonul! 649 00:40:45,995 --> 00:40:46,886 Care e situația? 650 00:40:46,887 --> 00:40:50,127 Domnule, urmărim o echipă de operațiuni speciale care e atacată în Qatar. 651 00:40:50,128 --> 00:40:52,370 Au spus că sunt supraviețuitori ai atacului de la bază. 652 00:40:52,371 --> 00:40:54,501 Supraviețuitori? 653 00:40:56,994 --> 00:41:00,397 Nu am mai văzut așa ceva, în viața mea. Trimiteți urgent nave cu artilerie grea. 654 00:41:00,398 --> 00:41:01,265 Avioanele Predator vin imediat. 655 00:41:01,266 --> 00:41:03,903 Lincoln cheamă cel mai apropiat AWAC... 656 00:41:08,071 --> 00:41:12,396 Nu știu... Măi, dacă ați vedea asta... 657 00:41:12,397 --> 00:41:14,924 Avioanele Predator ajung în 2 minute. 658 00:41:23,040 --> 00:41:25,473 Retrageți-vă în spatele liniei! 659 00:41:30,130 --> 00:41:32,071 - Ce e asta? - Nu știu. 660 00:41:37,117 --> 00:41:39,038 Avem nevoie de sprijin aerian imediat. 661 00:41:39,039 --> 00:41:42,069 Trimiteți pachetul de lovire Bravo spre ținta necunoscută. 662 00:41:42,570 --> 00:41:46,202 Autentific TW la ora 03.00 ZULU. 663 00:41:46,403 --> 00:41:48,727 Atenție toate aeronavele! Aceasta este o misiune de sprijin aerian apropiat. 664 00:41:49,228 --> 00:41:51,096 Am primit ordinul de lansare pentru cutia ucigașă, killerbox. 665 00:41:51,197 --> 00:41:52,597 Imediat, domnule. 666 00:41:52,897 --> 00:41:55,816 Setați încărcătura pentru cutia ucigașă 1A la nivelul 2. 667 00:41:55,817 --> 00:41:58,284 Cutia ucigașă 1A, trupe proprii într-o rază de 100 de metri. 668 00:41:58,285 --> 00:41:59,829 Descrieți zona. 669 00:41:59,990 --> 00:42:02,615 O echipă de 7 oameni, la nord de fumul portocaliu. 670 00:42:02,616 --> 00:42:05,977 Cutia ucigașă 1A, inițiază contactul cu inamicul. 671 00:42:08,754 --> 00:42:11,902 Direcția atacului, vest. Liber! 672 00:42:23,695 --> 00:42:28,776 Atacul vine dinspre dreapta, 20 de grade. 673 00:42:33,536 --> 00:42:35,974 Lansați! 674 00:42:35,975 --> 00:42:38,197 Am primit coordonatele, coborâm către țintă. 675 00:42:54,837 --> 00:42:56,376 Lucrul ăla nu are cum să se mai miște. 676 00:42:56,477 --> 00:42:59,471 Folosiți muniție de 105 mm. Aduceți "ploaia"! 677 00:43:02,221 --> 00:43:04,760 Ordin de la sol să folosim muniție de 105mm. 678 00:43:32,861 --> 00:43:33,673 Am scăpat de el? 679 00:43:33,874 --> 00:43:36,781 Warhog 1, confirmă contactul vizual cu unitățile prietene. 680 00:43:40,763 --> 00:43:42,212 Unde e Fig? 681 00:43:42,213 --> 00:43:45,095 - Hei! - Doamne! 682 00:43:45,702 --> 00:43:48,106 - Ajutați-mă! - Aduceți un doctor! 683 00:43:48,707 --> 00:43:51,317 Rezistă! 684 00:43:58,031 --> 00:43:59,550 Aduceți-i acasă. 685 00:44:01,361 --> 00:44:03,723 Aduceți-i imediat la State Side. 686 00:44:03,724 --> 00:44:06,026 Vreau să dea raportul în 10 ore. 687 00:44:12,357 --> 00:44:15,458 Există un singur hacker în lume care poate să spargă codul ăsta. 688 00:44:25,459 --> 00:44:27,459 Stai, oprește! 689 00:44:31,580 --> 00:44:33,208 Îmi pare rău că te deranjez! 690 00:44:33,209 --> 00:44:34,154 Maggie?! 691 00:44:34,155 --> 00:44:35,285 Ascultă, am nevoie de ajutorul tău. 692 00:44:35,286 --> 00:44:39,103 Nu! Ăsta e locul meu intim, locul meu de Zen și pace. 693 00:44:39,104 --> 00:44:42,631 - Glen! Cine a venit? - Taci din gură, bunico! 694 00:44:43,052 --> 00:44:44,129 Ce cauți aici? 695 00:44:44,130 --> 00:44:47,350 - Mai scutește-mă. Da, Glen? - Bunico, bea-ți sucul de prune! 696 00:44:51,827 --> 00:44:53,845 Ce film e ăla, omule? 697 00:44:57,863 --> 00:45:00,815 Stai așa, stai așa! Se lasă pe spate. 698 00:45:03,500 --> 00:45:07,298 Glen, serios, nu vrei să vezi ceva secret? 699 00:45:10,988 --> 00:45:14,617 Tocmai am pus pe pauză! Hei, am nevoie de o clipă. 700 00:45:15,305 --> 00:45:16,719 - Te rog. - Îmi pare rău. 701 00:45:17,583 --> 00:45:19,101 Și să-mi salvezi jocul. 702 00:45:19,102 --> 00:45:20,961 Cât de secret? 703 00:45:22,083 --> 00:45:24,800 Atât de secret, încât aș putea să fac închisoare pe viață, 704 00:45:24,801 --> 00:45:26,535 pentru că-ți arăt așa ceva. 705 00:45:26,567 --> 00:45:27,279 Da! 706 00:45:27,280 --> 00:45:28,317 O să arunc o privire. 707 00:45:28,918 --> 00:45:30,648 Cei de la Operațiuni Speciale au făcut o poză termală 708 00:45:30,649 --> 00:45:32,334 a ceea ce a atacat baza din Qatar. 709 00:45:32,335 --> 00:45:33,056 Vreau s-o văd. 710 00:45:33,057 --> 00:45:34,898 Aparatul de captură a fost avariat, domnule. 711 00:45:34,977 --> 00:45:38,245 Trupele de comandă se ocupă de aparat, dar mai avem și o problemă de securitate. 712 00:45:38,246 --> 00:45:40,071 Domnule, jurnalele indică faptul că unul din analiști 713 00:45:40,072 --> 00:45:42,979 a făcut o copie a semnalului care a penetrat rețeaua. 714 00:45:44,788 --> 00:45:48,487 Forța semnalului sare din grafice. De unde ai zis că-l ai? 715 00:45:48,488 --> 00:45:52,386 A spart frecvența Gărzii Naționale Aeriene în mai puțin de un minut. 716 00:45:52,608 --> 00:45:54,201 Fugi de-aici! 717 00:45:56,652 --> 00:45:59,241 Se pare că este un mesaj integrat în semnal. 718 00:45:59,242 --> 00:46:00,714 Lasă-mă să-mi fac numărul de magie. 719 00:46:07,114 --> 00:46:08,363 Proiectul Iceman? 720 00:46:08,364 --> 00:46:09,863 Ce-i Sectorul 7? 721 00:46:09,864 --> 00:46:11,413 Cine-i căpitanul Witwicky? 722 00:46:11,414 --> 00:46:14,875 Iar te joci la jocurile alea video? 723 00:46:17,335 --> 00:46:19,317 - Mamă! - FBI! Faceți loc! 724 00:46:22,026 --> 00:46:23,706 Prindeți-l! 725 00:46:26,227 --> 00:46:28,437 Dați-mi drumul! 726 00:46:28,438 --> 00:46:31,896 Sunt un tip obișnuit! 727 00:46:32,844 --> 00:46:34,494 Plecați de pe covorul bunicii! 728 00:46:34,495 --> 00:46:36,465 Nu-i place să-i calce cineva pe covor! 729 00:46:36,466 --> 00:46:38,512 Mai ales de la poliție! 730 00:46:38,843 --> 00:46:41,546 A fost un spectacol nemaipomenit aici cu doar o oră în urmă 731 00:46:41,547 --> 00:46:45,548 când peste patruzeci de C-17 s-au înălțat chiar din această bază. 732 00:46:45,983 --> 00:46:48,045 Nu ni s-a spus unde se îndreaptă... 733 00:46:48,046 --> 00:46:50,675 Autoritățile au păstrat tăcerea în legătură cu ce se întâmplă. 734 00:46:50,687 --> 00:46:54,381 - Mojo! Mojo! -... se îndreaptă spre Coreea de Nord. 735 00:46:54,623 --> 00:46:57,250 Încetează cu lătratul, Mojo, e prea devreme. Te rog! 736 00:47:01,312 --> 00:47:05,019 Miles! Ascultă-mă, ascultă-mă! Mașina mea s-a furat singură. 737 00:47:05,020 --> 00:47:05,967 Ce tot vorbești acolo, omule? 738 00:47:05,968 --> 00:47:09,444 Camaro-ul Satanei din curtea mea! Mă urmărește! 739 00:47:16,197 --> 00:47:16,944 Oprește-te! 740 00:47:17,689 --> 00:47:18,459 Nu, nu, nu! 741 00:47:27,968 --> 00:47:29,425 Sam? 742 00:47:31,417 --> 00:47:33,094 - De ce? - A fost... 743 00:47:33,095 --> 00:47:37,288 - A fost destul de... mișto. - Păi... m-am simțit mișto. 744 00:47:37,322 --> 00:47:40,618 - Ești în regulă? - Nu, nu sunt. Îmi pierd mințile puțin. 745 00:47:40,619 --> 00:47:42,754 Sunt urmărit de propria-mi mașină acum. Trebuie să plec. 746 00:47:43,017 --> 00:47:44,926 Vă sun eu mai târziu. 747 00:48:16,845 --> 00:48:18,761 Ce bine, poliția. 748 00:48:21,462 --> 00:48:22,962 Pentru a pedepsi și a înrobi. 749 00:48:23,284 --> 00:48:24,913 Domnule polițist! 750 00:48:26,097 --> 00:48:27,211 Ascultați! 751 00:48:29,298 --> 00:48:31,180 Ce tare doare! 752 00:48:32,986 --> 00:48:35,240 Ascultați-mă! Slavă Domnului că sunteți aici! 753 00:48:35,241 --> 00:48:37,182 Am avut cea mai neagră zi din viața mea. 754 00:48:37,183 --> 00:48:38,941 Am fost urmărit până aici 755 00:48:38,942 --> 00:48:40,516 pe bicicletă mamei mele, da? 756 00:48:40,517 --> 00:48:43,634 Iar mașina mea e chiar acolo și m-a urmărit pe mine până aici! 757 00:48:43,635 --> 00:48:45,235 Așa că ieșiți din mașină! 758 00:48:47,591 --> 00:48:49,519 Nu! Doamne! Gata, gata! 759 00:48:50,361 --> 00:48:51,891 Doamne! Îmi pare rău! 760 00:48:51,892 --> 00:48:55,361 Trebuie să stăm de vorbă! 761 00:48:56,501 --> 00:48:58,476 Bine, bine! Uitați, uitați, uitați! 762 00:49:04,660 --> 00:49:06,572 Bine, ce vrei de la mine? 763 00:49:09,032 --> 00:49:10,012 Bine. 764 00:49:15,683 --> 00:49:17,682 Dumnezeule! Ajutor! 765 00:49:19,263 --> 00:49:21,397 La naiba! Doamne! 766 00:49:27,994 --> 00:49:29,365 E un coșmar! 767 00:49:31,061 --> 00:49:33,503 Este numele tău de utilizator Ladiesman217? 768 00:49:33,504 --> 00:49:36,799 - Nu știu despre ce vorbești. - Tu ești utilizatorul Ladiesman217? 769 00:49:36,837 --> 00:49:37,583 Da... 770 00:49:37,584 --> 00:49:39,756 Unde e obiectul de pe eBay cu numărul 21153? 771 00:49:39,757 --> 00:49:41,742 Unde sunt ochelarii? 772 00:49:52,805 --> 00:49:53,879 Întoarce-te! 773 00:49:54,980 --> 00:49:55,835 Pleacă! 774 00:50:01,273 --> 00:50:02,663 Care e problema ta, Sam? 775 00:50:02,664 --> 00:50:05,978 Bine, e un monstru acolo care tocmai m-a atacat! Uite-l că vine! 776 00:50:06,979 --> 00:50:08,971 În regulă. Du-te la mașină! Trebuie să fugi! 777 00:50:16,749 --> 00:50:18,522 - Sam, ce-i chestia aia? - Urcă-n mașină! 778 00:50:18,523 --> 00:50:20,454 Urcă-n mașină! Ai încredere în mine! 779 00:50:20,455 --> 00:50:22,246 - Sam! - Urcă! 780 00:50:37,179 --> 00:50:39,345 Hai! Hai! Hai! 781 00:50:42,500 --> 00:50:45,844 - O să murim! O să murim! - E în regulă! N-o să murim! 782 00:50:46,813 --> 00:50:48,752 Ai încredere în mine! E o mașină tare de tot! 783 00:50:50,053 --> 00:50:52,442 Dumnezeule! O să murim! 784 00:50:58,662 --> 00:50:59,939 Dumnezeule! 785 00:51:16,398 --> 00:51:17,314 Suntem încuiați înăuntru. 786 00:51:19,688 --> 00:51:21,955 Dacă am putea să pornim motorul... 787 00:51:21,956 --> 00:51:23,817 Măcar am scăpat de monstru, nu? 788 00:51:29,278 --> 00:51:30,345 Bun... 789 00:51:31,631 --> 00:51:33,482 Hai să pornesc motorul. 790 00:52:37,210 --> 00:52:41,041 Du-te! Fugi! 791 00:52:44,465 --> 00:52:46,528 O să mă omoare! 792 00:53:03,323 --> 00:53:07,592 Dă-te jos de pe mine! 793 00:53:19,981 --> 00:53:22,786 Omoară-l! Omoară-l! Dă-i! 794 00:53:29,647 --> 00:53:32,326 Nu mai ești așa tare fără cap, nu-i așa? 795 00:53:37,703 --> 00:53:39,026 Hai! Să mergem! 796 00:53:53,462 --> 00:53:54,210 Ce e? 797 00:53:56,352 --> 00:53:57,851 E un robot. 798 00:53:58,820 --> 00:54:00,444 Știi tu... 799 00:54:00,680 --> 00:54:04,042 ... diferit... un robot super avansat. 800 00:54:05,332 --> 00:54:06,952 Probabil e de fabricație japoneză. Da. 801 00:54:06,953 --> 00:54:09,579 În mod sigur e japonez. 802 00:54:10,749 --> 00:54:12,022 Ce faci? 803 00:54:13,323 --> 00:54:15,640 Nu cred că vrea să ne rănească. Ar fi făcut-o deja. 804 00:54:16,131 --> 00:54:17,975 Serios? Păi, vorbești limba roboților? 805 00:54:17,976 --> 00:54:21,080 Pentru că tocmai ce au avut o luptă pe viață și pe moarte. 806 00:54:23,532 --> 00:54:25,529 Cred că vrea ceva de la mine. 807 00:54:25,590 --> 00:54:26,334 Poftim? 808 00:54:26,335 --> 00:54:28,749 Pentru că celălalt vorbea despre pagina mea de pe eBay. 809 00:54:29,780 --> 00:54:32,797 Ești cel mai ciudat băiat pe care l-am întâlnit vreodată. 810 00:54:33,170 --> 00:54:34,080 Poți să vorbești? 811 00:54:34,081 --> 00:54:36,330 XM radio prin satelit, sistem de emitere... 812 00:54:37,938 --> 00:54:41,170 - Vorbești prin radio? - Și voi, sunteți minunat... 813 00:54:43,550 --> 00:54:47,458 - Deci ce-a fost aseară? Ce-a fost aia? - Întuneric, din vastitatea... 814 00:54:47,859 --> 00:54:53,364 - Vizitatori din Rai... - E un înger din Rai, sau ce? 815 00:54:53,592 --> 00:54:55,755 Ești un extraterestru sau ceva de genul ăsta? 816 00:55:01,313 --> 00:55:03,571 Mai aveți și alte întrebări? 817 00:55:04,164 --> 00:55:06,082 Vrea să ne urcăm în mașină. 818 00:55:07,204 --> 00:55:09,343 Și unde să mergem? 819 00:55:10,041 --> 00:55:11,819 Peste 50 de ani, când o să te gândești la ce-ai făcut în timpul vieții, 820 00:55:11,820 --> 00:55:14,271 nu vrei să poți să spui că ai avut curajul să te urci în mașină? 821 00:55:43,324 --> 00:55:45,836 - Mașina asta e un șofer destul de bun. - Da. 822 00:55:49,064 --> 00:55:51,301 De ce nu te așezi pe banchetă? 823 00:55:51,302 --> 00:55:53,695 Nu mă așez pe bancheta aia. El conduce. 824 00:55:53,696 --> 00:55:54,855 Da. 825 00:55:56,259 --> 00:55:57,578 Ai dreptate. 826 00:55:59,009 --> 00:56:00,999 Poate c-ar trebui să stai în poala mea. 827 00:56:01,149 --> 00:56:02,512 De ce? 828 00:56:02,963 --> 00:56:06,318 Eu sunt singura centură de siguranță de pe-aici, siguranța pe primul loc. 829 00:56:08,476 --> 00:56:11,126 - Da, bine. Da. - Ești în regulă? Bun. 830 00:56:13,774 --> 00:56:16,516 Vezi? E mai bine așa. 831 00:56:21,401 --> 00:56:24,061 Să știi că faza cu centura de siguranță a fost o mișcare destul de șmecheră. 832 00:56:25,902 --> 00:56:27,297 Mulțumesc. 833 00:56:27,748 --> 00:56:28,970 Știi ce nu înțeleg? 834 00:56:28,988 --> 00:56:29,701 Ce? 835 00:56:29,902 --> 00:56:32,926 De ce trebuie un robot așa de super avansat 836 00:56:32,927 --> 00:56:36,078 să se transforme înapoi în Camaro ăsta de doi bani? 837 00:56:38,379 --> 00:56:40,648 Vezi, asta n-a funcționat! 838 00:56:41,459 --> 00:56:43,011 Dă-te la o parte, imbecilule! 839 00:56:45,507 --> 00:56:47,588 Fantastic! Acum l-ai enervat! 840 00:56:49,120 --> 00:56:50,711 Mașina aia e sensibilă. 841 00:56:50,712 --> 00:56:52,781 4,000 de dolari pur și simplu au luat-o din loc! 842 00:57:05,327 --> 00:57:07,168 Poftim? 843 00:57:24,769 --> 00:57:26,269 Închis pentru renovare. 844 00:58:14,974 --> 00:58:17,238 Repede, vino încoace! 845 00:58:22,441 --> 00:58:23,765 Dintele meu. 846 00:58:24,366 --> 00:58:25,566 Să mergem! 847 00:58:32,993 --> 00:58:37,666 Pentru toată lumea, jur că e de 100 de ori mai mișto ca în Armaggedon! 848 00:58:37,667 --> 00:58:39,356 Repede! 849 00:58:54,747 --> 00:58:59,000 Grozav! Tipule, în spațiu există cu siguranță o grămadă de asteroizi... 850 00:59:02,261 --> 00:59:03,209 Ce e asta? 851 00:59:05,310 --> 00:59:08,062 - Dar e ceva-n copac! - Trebuie să plecați! 852 00:59:08,130 --> 00:59:09,834 Hei, puteți să-mi dați și mie o piatră din spațiu? 853 00:59:44,187 --> 00:59:47,293 Scuză-mă, ești cumva Zâna Măseluță? 854 00:59:47,717 --> 00:59:50,924 Hei, scumpo! Ce cauți aici singură? 855 00:59:51,391 --> 00:59:53,519 Doamne, ce s-a întâmplat cu piscina? 856 01:01:24,430 --> 01:01:28,776 Ești Samuel James Witwicky, descendentul lui Archibald Witwicky? 857 01:01:29,410 --> 01:01:31,372 Cum de-ți știu numele? 858 01:01:32,068 --> 01:01:34,970 - Da. - Numele meu e Optimus Prime. 859 01:01:35,071 --> 01:01:40,033 Suntem organisme robotice autonome de pe planeta Cybertron. 860 01:01:40,034 --> 01:01:42,217 Dar mai pe scurt poți să ne spui autoboți. 861 01:01:42,218 --> 01:01:43,321 Autoboți? 862 01:01:43,322 --> 01:01:47,140 - O să-i lovim pe nemernici. - Adjunctul meu, 863 01:01:47,621 --> 01:01:52,686 - cu indicativul Jazz. - Ăsta pare un loc bun de bătaie. 864 01:01:52,919 --> 01:01:54,543 Cum ați învățat să vorbiți așa? 865 01:01:54,544 --> 01:01:58,718 Am învățat limbile de pe Pământ cu ajutorul internetului. 866 01:01:59,557 --> 01:02:02,082 Specialistul meu în armament, Ironhide. 867 01:02:02,883 --> 01:02:04,957 Te simți norocos, golanule? 868 01:02:04,958 --> 01:02:09,954 - Ușurel, Ironhide. - Glumeam. Voiam să-i arăt tunurile. 869 01:02:11,004 --> 01:02:13,107 Ofițerul nostru medical, Ratchett. 870 01:02:13,108 --> 01:02:17,330 Nivelul de feromoni al băiatului indică faptul că vrea să se împerecheze cu femeia. 871 01:02:19,722 --> 01:02:22,417 Deja ai făcut cunoștință cu protectorul tău, Bumblebee. 872 01:02:23,424 --> 01:02:26,753 - Bumblebee? - Fii atent la asta... 873 01:02:26,781 --> 01:02:29,081 Tu ești protectorul meu, deci? 874 01:02:29,082 --> 01:02:31,784 Procesorul său vocal a fost avariat în timpul luptei. 875 01:02:32,800 --> 01:02:34,460 Încă mai lucrăm la asta. 876 01:02:38,582 --> 01:02:40,331 De ce-ați venit aici? 877 01:02:40,332 --> 01:02:42,868 Am venit aici în căutarea Scânteii. 878 01:02:42,869 --> 01:02:45,757 Și trebuie să-l găsim înaintea lui Megatron. 879 01:02:45,814 --> 01:02:47,131 Mega-cum? 880 01:02:56,861 --> 01:02:59,506 Odinioară, planeta noastră era un imperiu puternic, 881 01:03:00,585 --> 01:03:02,633 pașnic și drept. 882 01:03:03,362 --> 01:03:06,271 Până când am fost trădați de Megatron, 883 01:03:06,272 --> 01:03:08,540 conducătorul decepticonilor. 884 01:03:08,847 --> 01:03:12,055 Toți cei care i-au înfruntat au fost distruși. 885 01:03:12,316 --> 01:03:15,162 În cele din urmă, războiul a consumat planeta, 886 01:03:15,491 --> 01:03:18,430 iar Scânteia s-a pierdut printre stele. 887 01:03:19,365 --> 01:03:22,101 Megatron l-a urmărit până pe Pământ, 888 01:03:22,677 --> 01:03:25,198 unde l-a găsit căpitanul Witwicky. 889 01:03:26,197 --> 01:03:27,936 Bunicul meu. 890 01:03:28,006 --> 01:03:29,754 A fost un accident 891 01:03:29,755 --> 01:03:32,493 care ne-a împletit destinele. 892 01:03:34,950 --> 01:03:37,277 Veniți înapoi! 893 01:03:39,383 --> 01:03:41,966 Câinii au găsit ceva! 894 01:03:42,885 --> 01:03:44,641 Gheața se sparge! 895 01:03:53,522 --> 01:03:56,279 Căpitane! Prinde frânghia, căpitane! 896 01:03:57,500 --> 01:03:59,468 Sunt în regulă, băieți! 897 01:03:59,770 --> 01:04:02,741 Căpitane! 898 01:04:10,481 --> 01:04:15,294 Megatron s-a prăbușit înainte să poată recupera Cubul. 899 01:04:18,933 --> 01:04:22,329 Băieți! Am făcut o descoperire! 900 01:04:22,338 --> 01:04:25,981 I-a activat din greșeală sistemul de navigare. 901 01:04:39,998 --> 01:04:45,569 Coordonatele locului unde se află Cubul au fost imprimate pe ochelarii săi. 902 01:04:45,778 --> 01:04:47,471 Stai, de unde știi de ochelarii lui? 903 01:04:47,716 --> 01:04:48,577 De pe eBay. 904 01:04:48,978 --> 01:04:49,743 eBay! 905 01:04:49,778 --> 01:04:53,299 Dacă decepticonii vor găsi Scânteia, 906 01:04:53,375 --> 01:04:56,830 îi vor folosi puterea ca să transforme mașinile de pe Pământ 907 01:04:56,831 --> 01:04:59,152 și astfel să construiască o nouă armată. 908 01:04:59,153 --> 01:05:02,251 Iar rasa umană va fi nimicită. 909 01:05:02,460 --> 01:05:08,017 Sam Witwicky, tu deții cheia supraviețuirii Pământului. 910 01:05:10,905 --> 01:05:13,615 Te rog spune-mi că ai ochelarii ăia. 911 01:05:17,860 --> 01:05:20,780 E ca o armură moleculară care se regenerează. 912 01:05:21,103 --> 01:05:23,096 Uitați-vă la semnele de pe margine, pe unde au trecut gloanțele. 913 01:05:23,097 --> 01:05:24,269 S-au topit prin el. 914 01:05:24,311 --> 01:05:27,875 Gloanțele alea nu-s încărcate cu magneziu care arde la 3000 de grade? 915 01:05:27,876 --> 01:05:30,061 Pe-aproape. Topește blindajul de tanc. 916 01:05:30,062 --> 01:05:32,896 Învelișul lui de metal trebuie să reacționeze la temperaturi înalte. 917 01:05:35,431 --> 01:05:38,082 Credeam c-ai zis că chestia aia e moartă, omule! 918 01:05:38,235 --> 01:05:40,547 - Legați-o bine! - Legați-o! 919 01:05:40,762 --> 01:05:42,282 Chestia asta e rea! 920 01:05:42,283 --> 01:05:43,360 Spuneți Comandamentului că 921 01:05:43,361 --> 01:05:45,515 arma cea mai eficientă dezvoltă temperaturi înalte 922 01:05:45,516 --> 01:05:48,007 și recomand-o pentru toate bombardierele, repede. 923 01:05:52,686 --> 01:05:54,034 Vrei tu bucata aia? 924 01:05:54,514 --> 01:05:57,405 Bine. Maggie, uite... Pot să-ți spun cum o să decurgă lucrurile. 925 01:05:57,406 --> 01:05:59,718 O să intre pe ușa aia și o să facă pe polițistul cel bun și polițistul cel rău. 926 01:05:59,719 --> 01:06:01,440 Să nu-i crezi, da? 927 01:06:01,553 --> 01:06:03,111 De asta le-am mâncat mâncarea. 928 01:06:03,112 --> 01:06:05,640 Au pus farfuria cu gogoși aici ca să-ți testeze vinovăția. 929 01:06:05,641 --> 01:06:07,504 Dacă nu te-atingi de ea, ești vinovat. 930 01:06:08,129 --> 01:06:09,531 Eu am mâncat toată farfuria. 931 01:06:09,532 --> 01:06:11,424 Întreaga farfurie! Vezi? 932 01:06:11,425 --> 01:06:13,650 Suntem doar noi doi. 933 01:06:13,651 --> 01:06:15,662 După ce intră pe ușa aia, să nu le spui nimic. 934 01:06:29,621 --> 01:06:32,640 Ea e vinovată! Ea e vinovată, pe ea o vreți! 935 01:06:32,641 --> 01:06:34,542 În regulă? Eu doar stăteam acasă și mă uitam la desene animate 936 01:06:34,543 --> 01:06:36,796 și mă jucăm jocuri video cu vărul meu, iar ea a intrat peste mine. 937 01:06:36,797 --> 01:06:37,563 Glen, te rog! 938 01:06:37,564 --> 01:06:39,914 Nu fac pușcărie pentru tine sau altcineva! 939 01:06:39,915 --> 01:06:42,450 N-am făcut nimic rău întreaga mea viață. 940 01:06:42,451 --> 01:06:44,797 Hei, omule, încă sunt virgin! 941 01:06:45,109 --> 01:06:47,807 Și ce? Am descărcat câteva mii de melodii de pe internet. 942 01:06:47,808 --> 01:06:49,636 Cine n-a făcut-o? 943 01:06:49,637 --> 01:06:52,967 - Mai taci din gură! - Nu, tu să taci din gură! Nu-mi vorbi! 944 01:06:52,968 --> 01:06:54,735 Nu vorbi cu mine, infractoareo! 945 01:06:56,345 --> 01:06:59,149 - Mi-a scăzut glicemia... - Asta nu e vina lui! 946 01:06:59,405 --> 01:07:02,743 - Vezi, pot să plec acasă acum? - Ascultați-mă! 947 01:07:02,843 --> 01:07:06,638 Bun. Oricine ar fi intrat în sistemul vostru militar, a descărcat un fișier, da? 948 01:07:06,639 --> 01:07:09,001 Era ceva despre cineva numit Witwicky. 949 01:07:09,002 --> 01:07:12,601 Și despre un grup guvernamental numit Sectorul 7. 950 01:07:12,706 --> 01:07:14,502 Trebuie să mă lăsați să vorbesc cu ministrul apărării Keller, 951 01:07:14,503 --> 01:07:16,848 înainte să intrați în război cu țara care nu trebuie. 952 01:07:16,925 --> 01:07:18,864 Orice-ar fi căzut din cer, 953 01:07:18,865 --> 01:07:20,752 - a ajuns exact în fața... - Ce-a spus? 954 01:07:20,753 --> 01:07:23,000 - Poftim? Da, a auzit și Jack. - A auzit și el? 955 01:07:23,001 --> 01:07:25,303 - Ce crede că e? - Crede că e un experiment militar. 956 01:07:25,348 --> 01:07:27,591 - Ce tâmpit! - Eu cred că e un avion. 957 01:07:32,143 --> 01:07:34,567 Așadar nu s-au dat declarații oficiale în legătură cu ce s-a întâmplat aici... 958 01:07:34,568 --> 01:07:35,643 - Sună-l pe Sam. - Da? De ce? 959 01:07:35,644 --> 01:07:37,052 Ar trebui să se-ntoarcă în 15 minute. 960 01:07:37,053 --> 01:07:38,405 Îl sun în 15 minute. 961 01:07:38,406 --> 01:07:41,081 Dacă așteptăm 15 minute, o să întârzie și o să trebuiască să-l pedepsim. 962 01:07:41,082 --> 01:07:42,820 Nu pot să-l pedepsesc dacă nu întârzie, nu-i așa? 963 01:07:47,990 --> 01:07:49,073 Tu să stai aici, da? 964 01:07:49,074 --> 01:07:50,814 - Stai lângă el și păzește-l. - Bine 965 01:07:50,911 --> 01:07:53,320 - Înțelegi ce zic? Cinci minute, da? - Da. Bine, bine. 966 01:07:54,072 --> 01:07:57,196 - Mersi că ai mers pe cărare! - Da! Nu, tată! Hei! 967 01:07:57,239 --> 01:07:59,193 Hei! Cărarea! Am uitat de cărare! 968 01:07:59,194 --> 01:08:01,146 O să matur toată cărarea acum, ce zici de asta? 969 01:08:01,147 --> 01:08:04,366 Știi, pun jumate din banii pentru mașină, te scot din închisoare, 970 01:08:04,367 --> 01:08:06,895 apoi am hotărât să-ți fac toate treburile casnice. 971 01:08:06,896 --> 01:08:08,614 - Treburile casnice? - Da. Viața-i minunată! 972 01:08:08,615 --> 01:08:11,412 Viața e fantastică! Atât e de bună. 973 01:08:11,413 --> 01:08:13,059 Atât de bună... Coșurile de gunoi! Iartă-mă, tată. 974 01:08:13,060 --> 01:08:15,349 - O să curăț coșurile de gunoi! - Nu vreau să te suprasoliciți. 975 01:08:15,350 --> 01:08:16,750 Nu mă suprasolicit, tată! 976 01:08:16,786 --> 01:08:18,309 Nu, mi-ai răni sentimentele dacă ai face-o. 977 01:08:18,310 --> 01:08:20,577 - Ești sigur? - Promit că... Nu! Nu! 978 01:08:20,578 --> 01:08:22,013 O s-o fac! O să curăț coșurile de gunoi 979 01:08:22,014 --> 01:08:23,887 și o să răzuiesc grătarul și... 980 01:08:23,888 --> 01:08:26,533 ... și o să fac curat în toată casa. 981 01:08:26,598 --> 01:08:29,320 - Chiar acum. Chiar acum! - Exact. Chiar acum. 982 01:08:31,547 --> 01:08:33,592 Te iubesc! 983 01:08:33,593 --> 01:08:35,137 Doamne, ce te mai iubesc! 984 01:08:35,138 --> 01:08:36,606 Atât de mult, în clipa de față... 985 01:08:36,607 --> 01:08:38,803 Mama voia să te pedepsesc, ai întârziat trei minute. 986 01:08:38,804 --> 01:08:41,282 Încă un lucru pe care l-ai făcut pentru mine, 987 01:08:41,283 --> 01:08:43,276 pentru că ești așa un tip de treabă! 988 01:08:43,277 --> 01:08:46,878 - Încă un lucru, nu? - Bine, te iubesc! Somn ușor, chipeșule! 989 01:08:48,168 --> 01:08:51,987 Ce faci? Ce faci? Nu! Dă-te înapoi! Dă-te înapoi! 990 01:08:51,993 --> 01:08:55,443 Te rog! Te rog! Nu, nu! 991 01:08:55,987 --> 01:08:57,411 Scuze, greșeala mea. 992 01:08:57,985 --> 01:09:01,357 Puteați așteptă cinci minute! V-am spus să rămâneți acolo! 993 01:09:01,358 --> 01:09:02,772 Să rămâneți acolo! 994 01:09:07,207 --> 01:09:10,445 - Ți-am spus! Asta e de rău! - Bine. Să știi că se cam grăbesc. 995 01:09:11,227 --> 01:09:12,333 Nu! 996 01:09:13,809 --> 01:09:15,746 Mojo! Mojo, du-te de lângă robot! 997 01:09:17,695 --> 01:09:19,687 Nu! Nu! Nu! Nu! Ușor! Ușor! Stai așa! Stai! 998 01:09:19,688 --> 01:09:21,289 Ăsta-i Mojo! 999 01:09:21,290 --> 01:09:23,659 E animalul meu de companie. E un animal de companie, atâta tot! 1000 01:09:23,982 --> 01:09:25,846 Lasă armele deoparte! Lasă-le! 1001 01:09:25,847 --> 01:09:28,694 Am detectat un rozător în apropiere. Să-l omor? 1002 01:09:28,741 --> 01:09:31,148 Nu, nu! Nu e un rozător, e un chihuahua. 1003 01:09:31,149 --> 01:09:34,026 Ăsta e câinele meu chihuahua. Nouă ne plac câinii chihuahua, nu? 1004 01:09:34,027 --> 01:09:37,387 A scurs lubrifianți pe tot piciorul meu. 1005 01:09:38,816 --> 01:09:39,825 A urinat pe tine? 1006 01:09:39,826 --> 01:09:41,776 Rău, Mojo! 1007 01:09:41,887 --> 01:09:42,615 Rău, Mojo! 1008 01:09:42,616 --> 01:09:45,341 Nu! Scuze! Are probleme de dominanță masculină, atâta tot. 1009 01:09:46,241 --> 01:09:47,940 - O să ruginească... - În regulă. 1010 01:09:49,788 --> 01:09:51,945 Bun! Bun! 1011 01:09:51,946 --> 01:09:54,180 - Tăceți din gură și dezactivați-vă! - Grăbește-te! 1012 01:09:57,910 --> 01:10:00,077 Autoboți, faceți liniște! 1013 01:10:02,219 --> 01:10:05,832 E în bucătărie. E fiul meu responsabil așa că... 1014 01:10:05,833 --> 01:10:07,492 Am fost nevoit să-i dau o palmă. 1015 01:10:08,310 --> 01:10:10,081 Ba n-ai făcut-o! 1016 01:10:10,082 --> 01:10:12,193 -... alți răniți, pompierii se luptă... - Nici nu l-ai pedepsit. 1017 01:10:12,194 --> 01:10:13,867 Aproape. 1018 01:10:15,227 --> 01:10:17,054 Nu, nu, nu! 1019 01:10:18,633 --> 01:10:20,039 Haide! 1020 01:10:25,160 --> 01:10:27,463 - Ce-i asta? - N-avem mult timp. 1021 01:10:27,464 --> 01:10:29,262 Își doresc foarte mult ochelarii ăia. 1022 01:10:29,677 --> 01:10:31,637 Ce faci? Bine. 1023 01:10:32,290 --> 01:10:33,871 - Vă rog să vă grăbiți! - Bine! 1024 01:10:35,820 --> 01:10:37,488 - Nu, nu! În mod sigur au dispărut! - Cum adică? 1025 01:10:37,489 --> 01:10:38,475 Ochelarii mei erau în geantă. 1026 01:10:38,476 --> 01:10:40,412 Erau în rucsac, iar rucsacul nu mai e aici. 1027 01:10:40,413 --> 01:10:41,920 O să se enerveze foarte tare! Așa că ce vrei să faci? 1028 01:10:41,921 --> 01:10:45,283 Cred că ar trebui să verifici toată secțiunea asta de aici, 1029 01:10:45,284 --> 01:10:47,962 să te uiți peste tot, iar eu mă uit în colțul de aici. 1030 01:10:47,975 --> 01:10:51,800 Nu, nu! Nu acolo! Ăla e locul meu privat! Scuze! 1031 01:10:52,194 --> 01:10:54,698 - Dar ai spus... - Nu voiam să te uiți în cufărul meu. 1032 01:10:54,699 --> 01:10:56,652 Ar trebui să fii mult mai clar. 1033 01:10:56,653 --> 01:10:59,613 Ai probleme cu camera, nu? Ce fel de om ești? 1034 01:11:00,501 --> 01:11:02,138 Acum ce mai facem? 1035 01:11:03,650 --> 01:11:05,715 Nu! Nu! 1036 01:11:06,221 --> 01:11:08,549 Nu, nu, nu! Asta nu înseamnă să vă ascundeți. 1037 01:11:08,550 --> 01:11:11,029 Asta e curtea tatei, nu o parcare pentru camioane. 1038 01:11:11,107 --> 01:11:12,184 Doamne! 1039 01:11:12,185 --> 01:11:15,968 L-am văzut! Un OZN a aterizat chiar aici, iar acum a dispărut! 1040 01:11:15,969 --> 01:11:18,637 O să plătească pentru asta! 1041 01:11:19,038 --> 01:11:20,311 Sam! Sam! 1042 01:11:21,029 --> 01:11:23,440 - Sam! Sam! S-a întors! - Mă descurc. 1043 01:11:24,647 --> 01:11:28,493 Ce? Nu, nu! Astea sunt ale mamei. Bun. Ascultă-mă! Trebuie să mă asculți. 1044 01:11:28,494 --> 01:11:31,004 Dacă ies ai mei și te văd, o să-și iasă din minți. 1045 01:11:31,005 --> 01:11:34,012 - Mama mea își iese repede din fire, da? - Trebuie să ne dai ochelarii! 1046 01:11:34,013 --> 01:11:35,251 Știu că aveți nevoie de ochelari. 1047 01:11:35,252 --> 01:11:37,578 I-am căutat peste tot, dar nu sunt aici. Sigur nu sunt aici. 1048 01:11:37,754 --> 01:11:40,820 - Atunci mai caută! - Trebuie să faceți liniște cinci minute! 1049 01:11:40,865 --> 01:11:44,480 Zece minute, da? Te rog, te implor! Nu mai faceți larmă! Nu mă pot... 1050 01:11:44,504 --> 01:11:47,294 - Nu mă pot concentra. Vrei să caut... - Calmează-te! 1051 01:11:47,295 --> 01:11:50,621 - Trebuie să faceți ceva. - Autoboți! Retragerea! 1052 01:11:50,622 --> 01:11:53,397 Te rog, doar cinci minute! Da? Bun. 1053 01:11:53,643 --> 01:11:54,562 Mișcați-vă! 1054 01:11:54,563 --> 01:11:58,135 Ce-i cu voi? Nu puteți păstra liniștea? Vreau doar să facem liniște. 1055 01:12:02,809 --> 01:12:05,294 Cutremur! Fugi, fugi, fugi! Cutremur! 1056 01:12:05,988 --> 01:12:08,972 Judy! Judy, treci sub masă! Mișcă! 1057 01:12:08,973 --> 01:12:11,930 - Treci la adăpost! - Cum ai ajuns acolo așa repede? 1058 01:12:12,944 --> 01:12:14,962 Asta m-a gâdilat un pic. 1059 01:12:15,755 --> 01:12:18,007 Da, pare distractiv. 1060 01:12:22,569 --> 01:12:23,616 Sam? 1061 01:12:23,894 --> 01:12:25,182 Sammy? 1062 01:12:27,163 --> 01:12:28,609 Ce naiba-i asta? 1063 01:12:28,910 --> 01:12:30,339 Nu știu. 1064 01:12:30,340 --> 01:12:32,362 - Sam? - Ce ciudat! 1065 01:12:32,363 --> 01:12:34,492 - Sam? - Ratchett! Îndreaptă lumina! 1066 01:12:34,517 --> 01:12:36,631 - Haide! Grăbește-te! - Cred că avem o mare problemă. 1067 01:12:36,632 --> 01:12:39,927 Ce-i cu lumina? Stingeți lumina! Închideți-o! Spune-i s-o închidă! 1068 01:12:39,928 --> 01:12:40,787 E cineva acolo? 1069 01:12:40,788 --> 01:12:45,210 Cum de-i încuiată ușa? Știi regulile! Fără uși încuiate în casa mea! 1070 01:12:45,872 --> 01:12:48,997 - Știi că o să înceapă să numere! Doamne! - Ultima șansă! Cinci... 1071 01:12:49,333 --> 01:12:51,307 - Patru... Nu mă opresc! - A început să numere! 1072 01:12:51,539 --> 01:12:53,275 - Sam, deschide ușa! - Trei... 1073 01:12:53,291 --> 01:12:54,507 - Doi! - Numără! 1074 01:12:54,508 --> 01:12:55,445 Dă-te înapoi! 1075 01:12:56,346 --> 01:12:57,121 Care-i treaba? 1076 01:12:57,490 --> 01:12:59,616 - Ce-i cu bâta? - Cu cine vorbești? 1077 01:12:59,617 --> 01:13:01,351 Vorbesc cu voi. 1078 01:13:01,352 --> 01:13:03,256 De ce ești așa de transpirat și murdar? 1079 01:13:03,257 --> 01:13:04,913 Sunt copil. Știți, sunt adolescent. 1080 01:13:04,914 --> 01:13:07,205 Am auzit voci și zgomote și ne-am gândit că poate... 1081 01:13:07,206 --> 01:13:09,077 Nu contează ce-am crezut. Ce-a fost lumina aia? 1082 01:13:09,078 --> 01:13:10,953 - Care lumină? Nu e nicio lumină aici! - Lumina! 1083 01:13:10,954 --> 01:13:11,879 Ai două lanterne în mână! 1084 01:13:11,880 --> 01:13:13,729 - Venea o lumină de sub ușă! - De-acolo vine lumina. 1085 01:13:13,830 --> 01:13:15,921 Nu puteți intra în camera mea chiar așa. 1086 01:13:15,922 --> 01:13:17,472 Trebuie să bateți la ușă! Trebuie să comunicați! 1087 01:13:17,547 --> 01:13:18,817 - Asta am făcut! Am bătut! - Am bătut la ușă! 1088 01:13:18,818 --> 01:13:20,830 N-ați bătut la ușă! Ați țipat la mine, da? 1089 01:13:20,831 --> 01:13:23,257 - Ba nu! - Mă presați! Asta faceți! 1090 01:13:23,258 --> 01:13:25,096 - Îmi stricați tinerețea, da? - Pentru numele lui Dumnezeu! 1091 01:13:25,364 --> 01:13:27,003 Ești atât de defensiv! 1092 01:13:27,158 --> 01:13:30,748 Te masturbai? 1093 01:13:31,568 --> 01:13:33,944 - Judy! Încetează, da? - Dacă mă masturbam? Nu, mamă! 1094 01:13:33,945 --> 01:13:34,811 Nu, nu mă masturbez! 1095 01:13:34,812 --> 01:13:37,192 - Nu e un subiect de discuție pentru tine. - E în regulă! 1096 01:13:37,193 --> 01:13:38,182 - E o discuție între tata și fiu! - ... între tată și fiu! 1097 01:13:38,183 --> 01:13:42,030 Nu trebuie să-i spui așa, dacă te rușinezi. Îi poți spune... 1098 01:13:42,031 --> 01:13:44,245 ... momentul de fericire al lui Sam, sau... 1099 01:13:44,664 --> 01:13:46,943 - Momentul de fericire? - ... momentul lui special de singurătate. 1100 01:13:46,944 --> 01:13:49,179 - Încetează! Trebuie să încetezi! - Mamă! 1101 01:13:49,180 --> 01:13:50,926 Îmi pare rău! A fost o noapte ciudată! 1102 01:13:50,927 --> 01:13:52,634 - A trebuit să beau ceva. - Nu-i nicio problema! 1103 01:13:52,635 --> 01:13:54,211 Bine, am văzut o lumină. 1104 01:13:54,275 --> 01:13:56,182 Ușor! 1105 01:13:56,980 --> 01:13:58,646 Nu știm ce-a fost, dar am văzut-o. 1106 01:14:01,547 --> 01:14:04,497 Încă unul! Cutremur! Duceți-vă în tocul ușii! 1107 01:14:04,672 --> 01:14:06,789 - Bine! - A fost o replică! 1108 01:14:06,990 --> 01:14:07,690 Urăsc astea! 1109 01:14:07,780 --> 01:14:09,863 Repede, ascundeți-vă! Ascundeți-vă! 1110 01:14:12,876 --> 01:14:15,813 - Serios... - Băiatul e murdar, Sam. 1111 01:14:16,724 --> 01:14:19,404 Nu! Privește curtea. Curtea este distrusă. 1112 01:14:24,674 --> 01:14:27,952 Judy, sună la compania de electricitate. Avem un transformator avariat. 1113 01:14:28,557 --> 01:14:30,427 Sunt scântei peste tot. 1114 01:14:31,085 --> 01:14:32,917 Dumnezeule, ce pierdere... 1115 01:14:32,952 --> 01:14:34,783 E distrus. S-a dus. 1116 01:14:34,818 --> 01:14:36,792 - Terminat. Da. - Serios? 1117 01:14:37,136 --> 01:14:40,028 Este foarte enervant. Pot să-i ucid? 1118 01:14:40,554 --> 01:14:43,030 Ironhide, știi că nu rănim oamenii. 1119 01:14:43,519 --> 01:14:46,562 - Ce este cu tine? - Ei bine, ziceam că am putea... 1120 01:14:46,742 --> 01:14:47,684 Este o opțiune... 1121 01:14:48,002 --> 01:14:50,384 Te-am auzit vorbind cu cineva, Sam. Vrem să știm cu cine. 1122 01:14:51,799 --> 01:14:53,691 Bună, eu sunt Mikaela. 1123 01:14:54,416 --> 01:14:56,584 Sunt o prietenă de-a lui Sam. 1124 01:14:58,107 --> 01:15:00,764 Dumnezeule, ești superbă. Nu e așa? 1125 01:15:00,999 --> 01:15:03,633 - Mamă, te poate auzi... - Mulțumesc... 1126 01:15:03,925 --> 01:15:07,132 Dumnezeule! Îmi pare rău că a trebuit să auzi discuțiile noastre de familie. 1127 01:15:07,232 --> 01:15:08,733 - Asta este. - Mamă, unde este rucsacul? 1128 01:15:08,833 --> 01:15:10,534 - Sa plecam de-aici! - E în bucătărie. 1129 01:15:27,345 --> 01:15:30,089 Da! Bine, bine... 1130 01:15:30,124 --> 01:15:31,284 Mama ta e așa de drăguță. 1131 01:15:32,076 --> 01:15:33,245 Vreau să le distragi atenția părinților mei 1132 01:15:33,246 --> 01:15:34,495 in timp ce mă strecor afară cu ochelarii ăștia. 1133 01:15:34,595 --> 01:15:35,503 Bine? 1134 01:15:41,448 --> 01:15:42,260 Ron Wickity? 1135 01:15:42,567 --> 01:15:45,352 - Witwicky. Tu cine ești? - Guvernul, Sectorul 7. 1136 01:15:46,003 --> 01:15:47,277 - Nu am auzit niciodată de voi. - Nici n-o să auzi. 1137 01:15:48,210 --> 01:15:50,851 Fiul tău este stră-strănepotul căpitanului Archibald Wickity, nu-i așa? 1138 01:15:50,951 --> 01:15:51,751 Witwicky. 1139 01:15:51,972 --> 01:15:54,481 Pot să intru în imobil, domnule? 1140 01:15:55,153 --> 01:15:57,817 Ron, sunt o mulțime de tipi în curtea din față. 1141 01:15:58,396 --> 01:15:59,400 Ce naiba se întâmplă? 1142 01:15:59,435 --> 01:16:01,548 Fiul tău a depus o plângere aseară în legătură cu furtul unei mașini. 1143 01:16:01,583 --> 01:16:03,627 Credem că este implicat într-o problemă de securitate națională. 1144 01:16:04,242 --> 01:16:06,328 - Problemă de securitate națională? - Exact, securitate națională. 1145 01:16:06,477 --> 01:16:08,069 Doamne, Ron, sunt peste tot! 1146 01:16:08,253 --> 01:16:10,825 Tipii în costume sunt peste tot în jurul casei. Uita-te! 1147 01:16:10,860 --> 01:16:12,224 Nu călcați pe iarbă! 1148 01:16:12,259 --> 01:16:13,052 M-ați auzit? 1149 01:16:13,053 --> 01:16:14,558 Luați mostre, evaluați nivelul izotopilor... 1150 01:16:14,593 --> 01:16:16,709 Nu călcați pe pământ! Dumnezeule! 1151 01:16:17,012 --> 01:16:19,035 Luați mâinile de pe plantele mele! 1152 01:16:19,070 --> 01:16:19,828 Lăsați bâta, doamnă. 1153 01:16:20,249 --> 01:16:21,888 Am o armă și este încărcată. 1154 01:16:21,923 --> 01:16:25,231 Ar fi bine să-i iei pe tipii ăia de pe iarba mea, sau îi bat măr. 1155 01:16:25,703 --> 01:16:28,269 Aveți cumva simptome asemănătoare gripei, dureri la încheieturi, febră? 1156 01:16:28,270 --> 01:16:29,010 Nu! 1157 01:16:29,370 --> 01:16:31,526 - Despre ce este vorba? - Ce mai faci, fiule? 1158 01:16:32,036 --> 01:16:32,883 Te numești Sam? 1159 01:16:33,402 --> 01:16:34,934 - Da. - Vreau să vii cu noi. 1160 01:16:34,969 --> 01:16:36,098 - Ați depășit orice măsură. - Ce? 1161 01:16:36,133 --> 01:16:38,530 Domnule, vă rog... politicos... 1162 01:16:39,408 --> 01:16:40,244 Retrageți-vă. 1163 01:16:40,279 --> 01:16:41,222 Nu îl luați pe fiul meu. 1164 01:16:41,714 --> 01:16:43,563 Serios? Intenționezi să fii dur cu noi? 1165 01:16:43,598 --> 01:16:44,708 Nu, dar am să chem poliția. 1166 01:16:44,743 --> 01:16:46,948 Pentru că ceva nu este în regulă aici. 1167 01:16:46,983 --> 01:16:50,988 Este ceva în neregulă cu tine, cu fiul tău, cu câinele tău... 1168 01:16:51,088 --> 01:16:52,836 și cu întreaga operațiune pe care o desfășurați aici. 1169 01:16:53,686 --> 01:16:55,826 - Ce operațiune? - Asta vom afla. 1170 01:16:56,052 --> 01:16:58,604 Cred că au realizat... un contact direct. 1171 01:17:00,631 --> 01:17:01,445 Serios? 1172 01:17:03,754 --> 01:17:04,920 - Fiule? - Da? 1173 01:17:06,279 --> 01:17:07,332 Înaintează, te rog. 1174 01:17:08,367 --> 01:17:09,290 Este... 1175 01:17:14,772 --> 01:17:16,298 14 razi... 1176 01:17:17,886 --> 01:17:19,345 Bingo! Luați-l! 1177 01:17:20,015 --> 01:17:22,144 Mi-ai rănit câinele! O să-ți arăt eu ție! 1178 01:17:22,179 --> 01:17:24,243 Duceți mostrele la laborator cât mai repede. 1179 01:17:24,278 --> 01:17:25,283 Sam! Să nu spui nimic, Sam. 1180 01:17:25,572 --> 01:17:27,249 Sa nu scoți niciun cuvânt până ce nu facem rost de un avocat. 1181 01:17:31,301 --> 01:17:32,691 Deci... 1182 01:17:34,045 --> 01:17:37,437 "LadiesMan217"... 1183 01:17:37,472 --> 01:17:40,251 Ăsta este nick-ul tău pe eBay, nu-i așa? 1184 01:17:40,753 --> 01:17:42,450 Da. Adică... a fost o greșeală... 1185 01:17:42,563 --> 01:17:43,405 Apoi am continuat așa. 1186 01:17:43,440 --> 01:17:44,244 Ce zici de asta? 1187 01:17:44,313 --> 01:17:46,201 Numele meu este Sam Witwicky. Bine? 1188 01:17:46,236 --> 01:17:47,911 Mașina mea... 1189 01:17:47,946 --> 01:17:49,992 - Tu ești? - Da, seamănă cu "LadiesMan"... 1190 01:17:50,411 --> 01:17:54,587 Noaptea trecută, la secție, i-ai spus ofițerului că mașina ta... s-a transformat. 1191 01:17:56,294 --> 01:17:58,024 - Lămurește-mă. - Iată ce am spus... 1192 01:17:58,059 --> 01:18:01,072 Este o neînțelegere totală. 1193 01:18:01,107 --> 01:18:03,708 - "Mașina mea a fost furată". - Serios? 1194 01:18:03,826 --> 01:18:05,270 De la mine. De acasă de la mine. 1195 01:18:05,505 --> 01:18:06,851 Dar acum totul este în regulă, pentru că s-a întors. 1196 01:18:06,886 --> 01:18:07,686 S-a întors. 1197 01:18:08,516 --> 01:18:10,272 - Nu singură. - Nu... 1198 01:18:10,307 --> 01:18:12,891 Deoarece mașinile nu fac asta. Pentru că ar fi o nebunie. 1199 01:18:18,254 --> 01:18:19,734 Deci, copii, ce știți voi despre extratereștri? 1200 01:18:21,928 --> 01:18:24,189 Cum ar fi marțienii? Sau E.T.? 1201 01:18:24,707 --> 01:18:26,291 - Este o legendă urbană. - Da. 1202 01:18:26,424 --> 01:18:27,447 Vedeți asta? 1203 01:18:27,738 --> 01:18:29,731 Asta înseamnă că pot să fac ce vreau și să scap basma curată. 1204 01:18:29,950 --> 01:18:30,750 Sigur. 1205 01:18:30,777 --> 01:18:32,779 Am să vă închid... pentru totdeauna. 1206 01:18:32,890 --> 01:18:34,376 Știi ceva? Nu-l asculta. 1207 01:18:34,411 --> 01:18:36,507 E doar ofticat pentru că trebuie să se întoarcă la păzitul mall-ului... 1208 01:18:36,879 --> 01:18:39,436 Auzi tu, aia în trening, nu mă pune la încercare! 1209 01:18:39,893 --> 01:18:41,986 În special acum, când se apropie termenul de eliberare condiționată a tatălui tău... 1210 01:18:42,021 --> 01:18:44,201 - Ce? Eliberare condiționată? - Nu este nimic. 1211 01:18:44,470 --> 01:18:45,874 Furtul calificat de automobile înseamnă "nimic"? 1212 01:18:46,733 --> 01:18:49,047 Știi mașinile pe care mă învăța tatăl meu să le repar... 1213 01:18:49,152 --> 01:18:50,702 Nu erau întotdeauna ale lui. 1214 01:18:50,737 --> 01:18:51,749 Fura mașini? 1215 01:18:51,855 --> 01:18:53,766 Nu întotdeauna își permitea să angajeze o dădacă 1216 01:18:53,801 --> 01:18:55,310 așa că uneori trebuia să mă ia cu el. 1217 01:18:55,752 --> 01:18:57,603 Poate să dovedească asta cu propriul ei cazier. 1218 01:18:57,958 --> 01:19:00,483 Este o infractoare! Infractorii sunt niște gunoaie! 1219 01:19:01,651 --> 01:19:03,432 Ar fi o adevărată rușine 1220 01:19:03,467 --> 01:19:06,034 dacă el ar trebui să rămână în închisoare pentru tot restul vieții. 1221 01:19:06,436 --> 01:19:08,450 Este timpul să vorbiți! 1222 01:19:14,948 --> 01:19:16,044 E mare! E mare! 1223 01:19:23,932 --> 01:19:26,259 Nu pot să văd! Nu pot să văd! 1224 01:19:41,924 --> 01:19:43,469 Voi, animalelor, sunteți în încurcătură acum... 1225 01:19:44,276 --> 01:19:47,316 Domnilor... vreau să vă fac cunoștință cu prietenul meu. 1226 01:19:49,390 --> 01:19:50,531 Optimus Prime... 1227 01:19:52,870 --> 01:19:56,346 Să îi luați pe copii a fost o mișcare proastă. 1228 01:19:56,774 --> 01:20:00,084 Autoboți! Dezarmați-i! 1229 01:20:03,484 --> 01:20:04,598 Salutări! 1230 01:20:06,199 --> 01:20:07,899 Dați-mi armele voastre! 1231 01:20:21,282 --> 01:20:22,063 Salutare. 1232 01:20:23,240 --> 01:20:25,027 Nu pare să-ți fie frică. 1233 01:20:25,566 --> 01:20:27,532 Nu ești surprins să ne vezi? 1234 01:20:29,717 --> 01:20:31,973 Există cele 7 protocoale... 1235 01:20:32,548 --> 01:20:33,392 Bine? 1236 01:20:33,772 --> 01:20:37,224 Nu pot să vorbesc cu tine, decât pentru a-ți spune că nu pot vorbi cu tine. 1237 01:20:37,408 --> 01:20:39,874 - Afară din mașină! - Da... 1238 01:20:40,447 --> 01:20:41,722 - Eu? - Acum! 1239 01:20:41,976 --> 01:20:45,161 Bine, ieșiți. În regulă, ies. 1240 01:20:45,432 --> 01:20:46,422 Ies... 1241 01:20:47,520 --> 01:20:49,070 Interesant cum ne-ați oprit și... 1242 01:20:50,311 --> 01:20:51,888 Acum te ocupi și de cătușe, nu? 1243 01:20:52,919 --> 01:20:55,230 - Tu nu trebuia să auzi toate astea. - Da... 1244 01:20:56,087 --> 01:20:57,416 - Asta este real. - Da. 1245 01:21:00,202 --> 01:21:03,582 Sam, am cazier pentru că am fost cu tatăl meu. 1246 01:21:04,677 --> 01:21:07,804 Tu a trebuit să sacrifici vreodată ceva în viața ta perfectă? 1247 01:21:10,090 --> 01:21:11,935 Tipi mari, tipi mari cu arme mari... 1248 01:21:11,970 --> 01:21:12,768 Unde este Sectorul 7? 1249 01:21:14,228 --> 01:21:16,192 - Răspunde-mi! - Eu pun întrebările aici. 1250 01:21:16,227 --> 01:21:17,513 Nu tu, tinere! 1251 01:21:17,548 --> 01:21:19,632 - Cum ai știut despre extratereștri? - Unde i-ai dus pe părinții mei? 1252 01:21:19,696 --> 01:21:21,998 - Nu pot să vorbesc despre asta. - Nu? 1253 01:21:22,323 --> 01:21:23,654 Dacă mă atingi, comiți o infracțiune federală. 1254 01:21:23,689 --> 01:21:25,185 Faci ce vrei și scapi basma curată, nu? 1255 01:21:26,042 --> 01:21:27,997 Momentan e un extraterestru acolo... 1256 01:21:28,289 --> 01:21:29,132 Unde este Sectorul 7? 1257 01:21:29,167 --> 01:21:30,091 Nu-i așa că ai vrea să știi? 1258 01:21:39,007 --> 01:21:40,313 Nu il mai lubrifia... 1259 01:21:40,660 --> 01:21:42,577 Fă chestia asta să se oprească, da? 1260 01:21:43,958 --> 01:21:45,312 Gata durule... scoate-le. 1261 01:21:45,814 --> 01:21:48,681 - Despre ce vorbești? - Hainele tale, pe toate. Dă-le jos. 1262 01:21:49,126 --> 01:21:49,895 De ce? 1263 01:21:50,947 --> 01:21:52,249 Pentru că mi-ai amenințat tatăl. 1264 01:21:56,079 --> 01:21:58,649 Domnișoară, ăsta este începutul... 1265 01:21:59,995 --> 01:22:01,620 ... sfârșitului vieții tale. 1266 01:22:03,554 --> 01:22:04,448 Ești o infractoare. 1267 01:22:05,924 --> 01:22:07,463 Admite-o, este în genele tale. 1268 01:22:09,951 --> 01:22:11,031 Drăguț... 1269 01:22:11,644 --> 01:22:12,676 Le punem cătușele la amândoi... 1270 01:22:13,418 --> 01:22:15,213 Ceea ce faceți este o infracțiune gravă. 1271 01:22:17,984 --> 01:22:19,706 - Am să te caut până te prind. - Să mă prinzi... 1272 01:22:19,926 --> 01:22:21,633 - Fără nicio remușcare. - Fără remușcări... 1273 01:22:22,159 --> 01:22:23,057 Bine? 1274 01:22:23,674 --> 01:22:26,664 - Trebuie să-i alertăm pe toți. - Știu deja. 1275 01:22:27,441 --> 01:22:28,243 E pe difuzor! 1276 01:22:34,388 --> 01:22:35,883 Optimus... se apropie! 1277 01:22:52,038 --> 01:22:53,762 Bine, recepționez... 1278 01:23:01,117 --> 01:23:02,309 Sus cu voi. 1279 01:23:07,258 --> 01:23:08,410 Bine, am înțeles. 1280 01:23:15,679 --> 01:23:17,056 Merge către apă. 1281 01:23:19,319 --> 01:23:21,747 Uitați-l, acolo! Marcați-l! Marcați-l! 1282 01:23:21,782 --> 01:23:22,928 Uitați-l. Lăsați-l să treacă. 1283 01:23:25,216 --> 01:23:26,043 Îl văd, în dreapta. 1284 01:23:31,674 --> 01:23:32,685 Îl văd. 1285 01:23:41,305 --> 01:23:43,850 Pe unde a luat-o, băieți? L-am pierdut. 1286 01:23:43,885 --> 01:23:44,734 Unde merge? 1287 01:23:46,101 --> 01:23:49,257 Haideți! Luați-o pe sub pod în jos... 1288 01:24:12,327 --> 01:24:13,757 Cu grijă. 1289 01:24:24,592 --> 01:24:25,766 Ține-mă! 1290 01:24:43,770 --> 01:24:45,990 Îi vedem. Îi vedem. Întoarce! 1291 01:24:47,134 --> 01:24:47,890 Puteți trage. 1292 01:24:48,020 --> 01:24:51,194 Opriți-vă! Opriți-vă! Așteptați! 1293 01:24:55,728 --> 01:24:57,677 Trage! Trage! 1294 01:24:58,848 --> 01:24:59,903 Nu! 1295 01:25:16,927 --> 01:25:19,562 Opriți-vă! Opriți-vă! 1296 01:25:20,592 --> 01:25:21,851 La pământ! 1297 01:25:22,428 --> 01:25:23,892 Jos! 1298 01:25:27,452 --> 01:25:29,342 Uitați! Nu ripostează! 1299 01:25:35,865 --> 01:25:36,765 Haide. 1300 01:25:38,436 --> 01:25:40,086 Să-l ajute cineva! 1301 01:26:21,304 --> 01:26:22,382 Te bucuri să mă vezi din nou? 1302 01:26:24,554 --> 01:26:26,542 Duceți-l în mașină, împreună cu prietena lui delicventă. 1303 01:26:33,114 --> 01:26:35,381 Înghețați chestia aia și pregătiți-o pentru transport. 1304 01:26:43,771 --> 01:26:45,612 Uriașule, mă duc să verific. 1305 01:26:48,943 --> 01:26:49,741 Optimus... 1306 01:26:52,584 --> 01:26:54,468 O să stăm aici și n-o să facem nimic? 1307 01:26:55,110 --> 01:26:57,907 Nu avem cum să-l eliberăm pe Bumblebee fără să-i rănim pe oameni. 1308 01:26:58,820 --> 01:27:00,423 - Dar nu e corect... - Lasă-i să plece. 1309 01:27:13,490 --> 01:27:14,793 Chinezii și rușii se apropie de 1310 01:27:14,794 --> 01:27:16,787 zona noastră de operațiuni din vestul Pacificului. 1311 01:27:17,019 --> 01:27:18,964 Asta ne poate scăpa de sub control într-o clipă. 1312 01:27:19,259 --> 01:27:22,078 Următoarele ore s-ar putea să definească această prezență. 1313 01:27:26,548 --> 01:27:28,077 Echipele de intervenție chineze se apropie 1314 01:27:28,112 --> 01:27:30,081 la 100 de mile marine de zona de lansare. 1315 01:27:30,569 --> 01:27:34,032 Spune-i comandantului să nu se angajeze în luptă decât dacă se trage asupra lor. 1316 01:27:34,050 --> 01:27:34,850 Da, domnule. 1317 01:27:34,913 --> 01:27:35,613 Domnule ministru...? 1318 01:27:38,271 --> 01:27:39,241 Tom Banachek. 1319 01:27:39,832 --> 01:27:42,576 Sunt de la Sectorul 7, Divizia de Cercetări Avansate. 1320 01:27:43,519 --> 01:27:44,384 N-am auzit niciodată de ea. 1321 01:27:44,419 --> 01:27:46,150 Sunt cam ocupat, Tom. Cred că observi asta. 1322 01:27:55,549 --> 01:27:58,166 Ce e? Vorbește-mi! 1323 01:27:58,376 --> 01:28:00,564 - Aparatele nu mai funcționează, domnule. - Pot să văd și eu asta. 1324 01:28:00,778 --> 01:28:02,413 Virusul este programat să ne închidă comunicațiile. 1325 01:28:02,441 --> 01:28:03,159 Domnule general... 1326 01:28:04,011 --> 01:28:04,764 O să mă așez. 1327 01:28:06,167 --> 01:28:07,144 Cum adică să ne închidă? 1328 01:28:07,179 --> 01:28:09,200 Ne-au folosit rețeaua și s-au răspândit în întreaga lume. 1329 01:28:09,980 --> 01:28:12,255 Blocajul este global. Nu mai există comunicații. 1330 01:28:12,410 --> 01:28:14,198 Sateliții și liniile telefonice nu mai funcționează deloc. 1331 01:28:14,233 --> 01:28:16,509 Vrei să-mi spui că nu pot ridica telefonul 1332 01:28:16,801 --> 01:28:17,914 ca să-mi sun familia? 1333 01:28:24,536 --> 01:28:25,352 Domnule ministru... 1334 01:28:26,572 --> 01:28:28,483 Sunt aici la ordinul președintelui. 1335 01:28:30,694 --> 01:28:32,550 Chiar trebuie să vedeți ce am în servietă. 1336 01:28:35,819 --> 01:28:38,869 Trebuie să acceptați faptul că nu veți înțelege imediat anumite lucruri. 1337 01:28:39,597 --> 01:28:42,416 Sectorul 7 este o divizie specială a Guvernului, 1338 01:28:43,114 --> 01:28:45,743 înființată în secret acum 80 ani de președintele Hoover. 1339 01:28:47,405 --> 01:28:50,977 Poate vă amintiți pierderea modulului Beagle 2 de către NASA pe Marte. 1340 01:28:52,487 --> 01:28:54,605 Noi le-am spus să raporteze misiunea ca fiind un eșec total. 1341 01:28:55,561 --> 01:28:56,499 Nu a fost așa. 1342 01:28:56,893 --> 01:28:58,802 Beagle 2 a transmis timp de 13 secunde. 1343 01:28:59,912 --> 01:29:02,101 Astea au fost clasificate mai secrete decât strict secret. 1344 01:29:19,830 --> 01:29:21,824 Mai mult decât o grămadă de pietre de pe Marte. 1345 01:29:23,626 --> 01:29:25,122 Asta este fotografia de pe Marte. 1346 01:29:26,559 --> 01:29:30,193 Asta este făcută de trupele speciale în timpul atacului de la bază. 1347 01:29:31,751 --> 01:29:34,715 Credem că au același gen de exoschelet. 1348 01:29:35,728 --> 01:29:37,649 În mod evident, nu din Rusia sau Coreea de Nord. 1349 01:29:38,808 --> 01:29:41,444 Vorbim despre... o invazie? 1350 01:29:41,479 --> 01:29:43,672 Am interceptat un mesaj de la trupele voastre speciale. 1351 01:29:44,717 --> 01:29:47,328 Chestiile astea pot fi lovite de armele noastre și acum știu și ei asta. 1352 01:29:48,151 --> 01:29:49,734 De aceea virusul ne-a "închis". 1353 01:29:49,820 --> 01:29:52,226 Ca să nu ne putem coordona la următorul lor atac, 1354 01:29:53,311 --> 01:29:56,173 care, pariez pe salariul meu ridicol de bugetar, că va urma... 1355 01:29:57,079 --> 01:29:57,985 ... în curând. 1356 01:30:01,628 --> 01:30:03,439 Anunțați comandanții flotei pe frecvența radio 1357 01:30:03,440 --> 01:30:05,134 a Gărzii Naționale sau pe unde ultrascurte. 1358 01:30:05,367 --> 01:30:06,449 S-ar putea să funcționeze încă. 1359 01:30:07,260 --> 01:30:08,943 Spuneți-le să întoarcă navele și să vină înapoi. 1360 01:30:09,049 --> 01:30:09,780 Imediat! 1361 01:30:10,628 --> 01:30:13,401 Informați toți comandanții. Să fie pregătiți pentru un atac iminent. 1362 01:30:23,564 --> 01:30:25,474 Căpitane Lennox, dumneavoastră împreună cu echipa 1363 01:30:25,509 --> 01:30:26,550 trebuie să veniți cu noi imediat! 1364 01:30:26,946 --> 01:30:27,789 Să mergem! 1365 01:30:32,718 --> 01:30:33,526 Este aici. 1366 01:30:34,656 --> 01:30:35,471 Ce se petrece? 1367 01:30:36,786 --> 01:30:37,649 Tu vii cu mine. 1368 01:30:39,048 --> 01:30:40,076 Vei fi consilierul meu. 1369 01:30:40,398 --> 01:30:41,144 Și eu? 1370 01:30:42,405 --> 01:30:43,133 El cine-i? 1371 01:30:44,673 --> 01:30:45,775 El e consilierul meu. 1372 01:30:47,038 --> 01:30:47,764 Vine și el. 1373 01:30:58,587 --> 01:30:59,341 Deci... 1374 01:31:00,089 --> 01:31:01,117 Pentru ce ești aici? 1375 01:31:02,128 --> 01:31:03,101 Am cumpărat o mașină... 1376 01:31:04,718 --> 01:31:06,204 care s-a dovedit a fi un robot extraterestru. 1377 01:31:08,081 --> 01:31:08,933 Cine putea să știe?! 1378 01:31:38,211 --> 01:31:40,233 Te rog. Trebuie să meargă. 1379 01:31:42,275 --> 01:31:43,468 Pornește-l, Optimus. 1380 01:31:45,422 --> 01:31:46,178 Codul... 1381 01:31:46,728 --> 01:31:51,808 Codul din ochelarii ăștia indică faptul că Scânteia este la distanța de 230 de mile. 1382 01:31:53,809 --> 01:31:57,083 Simt că decepticonii se pregătesc să se mobilizeze. 1383 01:31:58,710 --> 01:32:00,426 Înseamnă că și ei știu că e aici. 1384 01:32:00,461 --> 01:32:01,483 Cum rămâne cu Bumblebee? 1385 01:32:01,920 --> 01:32:03,316 Nu-l putem lăsa să moară... 1386 01:32:03,864 --> 01:32:05,451 ... și să devină un fel de experiment uman. 1387 01:32:05,883 --> 01:32:08,966 Va muri degeaba dacă noi nu ne îndeplinim misiunea. 1388 01:32:09,933 --> 01:32:12,130 Bumblebee este un soldat curajos. 1389 01:32:12,165 --> 01:32:13,923 Asta ar fi vrut și el. 1390 01:32:14,106 --> 01:32:16,805 De ce luptăm ca să-i salvăm pe oameni? 1391 01:32:18,575 --> 01:32:21,725 Sunt o rasă primitivă și violentă. 1392 01:32:23,968 --> 01:32:25,613 Și noi am fost cu mult mai diferiți? 1393 01:32:26,755 --> 01:32:30,402 Sunt o specie tânără. Au multe de învățat. 1394 01:32:31,100 --> 01:32:33,051 Dar am văzut bunătate în ei. 1395 01:32:34,084 --> 01:32:37,224 Libertatea este dreptul tuturor ființelor conștiente. 1396 01:32:38,153 --> 01:32:41,873 Știți cu toții că este un singur mod în care putem pune capăt acestui război. 1397 01:32:42,432 --> 01:32:44,876 Trebuie să distrugem Cubul. 1398 01:32:45,867 --> 01:32:47,436 Dacă totul va eșua, 1399 01:32:48,099 --> 01:32:50,503 îl voi uni cu scânteia din pieptul meu. 1400 01:32:50,538 --> 01:32:51,768 Asta este sinucidere. 1401 01:32:52,011 --> 01:32:55,277 Cubul e putere pură, care v-ar putea distruge pe amândoi. 1402 01:32:55,933 --> 01:32:59,638 Un sacrificiu necesar pentru a aduce pacea pe această planetă. 1403 01:33:00,275 --> 01:33:02,936 Nu-i putem lăsa pe oameni să plătească pentru toate greșelile noastre. 1404 01:33:04,967 --> 01:33:07,047 A fost o onoare să lupt alături de voi toți. 1405 01:33:07,667 --> 01:33:10,918 - Autoboți... să mergem! - Mergem! 1406 01:33:23,424 --> 01:33:26,088 Atențiune! Prezentați arm'! 1407 01:33:26,913 --> 01:33:27,769 Pe loc repaus. 1408 01:33:28,062 --> 01:33:28,869 Căpitane, fiule... 1409 01:33:29,429 --> 01:33:30,786 Am primit informațiile de la tine. O treabă excelentă. 1410 01:33:31,126 --> 01:33:32,838 Mulțumesc, domnule. Cum rămâne cu navele de luptă? 1411 01:33:32,873 --> 01:33:34,698 Vor trage câte o singură lovitură... 1412 01:33:35,152 --> 01:33:36,462 Modificările vor fi gata la timp. 1413 01:33:36,497 --> 01:33:39,718 Dar nu ne ajută prea mult dacă nu restabilim comunicațiile globale. 1414 01:33:41,096 --> 01:33:42,852 Salut, puștiule. 1415 01:33:43,253 --> 01:33:45,803 Cred că am început cu stângul, nu? 1416 01:33:46,487 --> 01:33:49,791 Probabil că ți-e foame. Vrei un latte, HoHos, un macchiato? 1417 01:33:49,792 --> 01:33:51,240 Unde e mașina mea? 1418 01:33:51,363 --> 01:33:55,269 Băiete, vreau să mă asculți cu atenție. 1419 01:33:55,270 --> 01:33:57,082 Oamenii ar putea muri aici. 1420 01:33:57,083 --> 01:33:59,979 Trebuie să știm tot ce știi tu și trebuie să știm acum. 1421 01:33:59,980 --> 01:34:01,361 În regulă. 1422 01:34:01,362 --> 01:34:03,312 Dar înainte de toate, trebuie să îmi recapăt mașina, părinții. 1423 01:34:03,313 --> 01:34:04,540 Cred că ar trebui să notezi asta. 1424 01:34:05,031 --> 01:34:06,715 Și cazierul ei 1425 01:34:06,716 --> 01:34:08,620 trebuie să dispară. 1426 01:34:08,621 --> 01:34:10,540 Pentru totdeauna. 1427 01:34:11,695 --> 01:34:13,582 Vino cu mine, vom discuta despre mașina ta. 1428 01:34:14,569 --> 01:34:15,773 Mulțumesc. 1429 01:34:17,321 --> 01:34:19,215 Tipul e un șantajist. 1430 01:34:20,839 --> 01:34:22,293 În regulă. Iată cum stau lucrurile. 1431 01:34:22,294 --> 01:34:25,412 - Suntem în contact direct cu ENB. - ENB? 1432 01:34:25,413 --> 01:34:29,075 Extratereștrii Non-Biologici. Încercați să țineți pasul cu acronimele. 1433 01:34:29,438 --> 01:34:32,952 Ceea ce sunteți pe cale să vedeți e absolut secret. 1434 01:34:41,794 --> 01:34:44,342 Dumnezeule mare! Ce-i asta? 1435 01:34:45,376 --> 01:34:48,552 Credem că... atunci când s-a apropiat de Polul Nord, 1436 01:34:48,553 --> 01:34:52,028 câmpul nostru gravitațional i-a dat peste cap telemetria. 1437 01:34:52,181 --> 01:34:55,710 S-a prăbușit în gheață. Probabil cu câteva mii de ani în urmă. 1438 01:34:56,073 --> 01:35:01,707 L-am adus aici, în stația asta, în 1934. L-am numit ENB 1. 1439 01:35:01,846 --> 01:35:04,952 Domnule, nu vreau să pun la îndoială tot ce credeți că știți, dar... 1440 01:35:05,072 --> 01:35:07,440 ... ăla e Megatron. 1441 01:35:07,697 --> 01:35:09,972 E conducătorul decepticonilor. 1442 01:35:09,973 --> 01:35:12,591 E criogenizat din 1935. 1443 01:35:13,097 --> 01:35:14,358 Stră-străbunicul tău... 1444 01:35:14,359 --> 01:35:18,042 ... a făcut una din cele mai importante descoperiri din istoria omenirii. 1445 01:35:18,043 --> 01:35:20,978 Practic aveți în față sursa erei moderne. 1446 01:35:20,979 --> 01:35:25,907 Microcipuri, lasere, mașini de zburat în spațiu sau ingineria inversă. 1447 01:35:25,953 --> 01:35:27,747 Studiindu-l pe el, 1448 01:35:27,748 --> 01:35:29,905 pe ENB 1. 1449 01:35:30,046 --> 01:35:31,971 Așa îl numim noi. 1450 01:35:32,099 --> 01:35:34,817 Și nu v-ați gândit că Armata S.U.A. ar trebui să știe 1451 01:35:34,818 --> 01:35:37,013 că țineți un robot extraterestru ostil congelat în subsol? 1452 01:35:37,014 --> 01:35:38,746 Până la aceste evenimente, nu am avut parte 1453 01:35:38,747 --> 01:35:40,974 de amenințări reale la adresa securității naționale. 1454 01:35:41,185 --> 01:35:43,799 Atunci aveți una acum. 1455 01:35:43,850 --> 01:35:45,200 De ce pe Pământ? 1456 01:35:45,201 --> 01:35:47,357 - Din cauza Scânteii - Scânteia? Ce-i aia? 1457 01:35:47,358 --> 01:35:50,411 Da, au venit aici să caute o chestie care arată ca un cub. 1458 01:35:50,442 --> 01:35:53,798 Oricum, domnul ENB 1 de aici, cunoscut și sub numele de Megatron, 1459 01:35:53,951 --> 01:35:55,248 așa i se spune, 1460 01:35:55,249 --> 01:35:57,765 care e cam Moartea întruchipată, vrea să folosească Cubul 1461 01:35:57,766 --> 01:36:00,913 ca să transforme tehnologia umană și să cucerească Universul. 1462 01:36:00,914 --> 01:36:02,615 Ăsta e planul lor. 1463 01:36:02,734 --> 01:36:04,943 - Ești sigur de asta? - Da. 1464 01:36:07,141 --> 01:36:09,408 Voi știți unde e, nu-i așa? 1465 01:36:10,828 --> 01:36:12,441 Urmați-mă. 1466 01:36:15,986 --> 01:36:18,837 Sunteți pe cale să vedeți "bijuteria coroanei". 1467 01:36:26,622 --> 01:36:30,597 Datarea cu carbon arată că a ajuns aici în jurul anului 10,000 î. Hr. 1468 01:36:31,410 --> 01:36:35,569 Primii 7 nu l-au găsit până în 1913. 1469 01:36:35,600 --> 01:36:37,437 Știau că e de origine extraterestră, 1470 01:36:37,438 --> 01:36:40,957 din cauza simbolurilor identice, de pe Cub și de pe ENB 1. 1471 01:36:40,958 --> 01:36:43,244 Președintele Hoover a dat dispoziția să se construiască barajul în jurul lui. 1472 01:36:43,245 --> 01:36:46,001 Un strat de beton de grosimea a patru terenuri de fotbal, 1473 01:36:46,002 --> 01:36:49,987 modalitatea perfectă de a-i ascunde energia ca să nu fie detectată de niciun om sau 1474 01:36:49,988 --> 01:36:53,400 de nicio specie extraterestră din exterior. 1475 01:37:30,848 --> 01:37:34,692 Sus ați spus că barajul ascunde energia Cubului. 1476 01:37:34,908 --> 01:37:36,924 Ce fel de energie, mai exact? 1477 01:37:36,925 --> 01:37:38,318 Bună întrebare. 1478 01:37:42,161 --> 01:37:45,240 Vă rog să intrați. Trebuie să ne încuie înăuntru. 1479 01:37:52,448 --> 01:37:54,646 L-ați închis pe Freddy Krueger aici, sau ce? 1480 01:37:54,647 --> 01:37:59,287 Nu omule, Freddy Krueger avea patru lame. Aici sunt numai trei, ăsta e Wolverine. 1481 01:38:00,177 --> 01:38:02,717 - Alea sunt urmele lui Wolverine! - Foarte amuzant. 1482 01:38:04,800 --> 01:38:06,033 Are cineva vreun dispozitiv mecanic, 1483 01:38:06,034 --> 01:38:07,677 Blackberry, telecomandă de mașină sau celular? 1484 01:38:07,678 --> 01:38:09,161 Eu am un telefon. 1485 01:38:12,449 --> 01:38:15,073 Telefoanele Nokia sunt scârboase tare. 1486 01:38:15,074 --> 01:38:17,039 Japonezii merită respectați. 1487 01:38:17,167 --> 01:38:19,620 Ei știu care e calea samuraiului. 1488 01:38:20,239 --> 01:38:22,314 Nokia e din Finlanda. 1489 01:38:22,363 --> 01:38:24,821 Da... dar astea... știi tu... 1490 01:38:25,105 --> 01:38:26,941 Ce ciudat. Foarte ciudat... 1491 01:38:29,264 --> 01:38:32,034 Suntem în stare să preluăm radiația Cubului, 1492 01:38:33,637 --> 01:38:35,243 și să o canalizăm către cutia aceea. 1493 01:38:48,257 --> 01:38:50,267 Ce rău e micuțu', nu? 1494 01:38:50,268 --> 01:38:51,456 Chestia aia e înfricoșătoare! 1495 01:38:51,457 --> 01:38:55,147 Cum ar fi să te deenergizezi și să te transformi în iepuraș? 1496 01:39:06,329 --> 01:39:07,926 Ne sparge cutia... 1497 01:39:24,971 --> 01:39:26,743 Ce avem aici? 1498 01:39:36,538 --> 01:39:39,227 Domnilor, ei știu că aici este ținut Cubul. 1499 01:39:39,758 --> 01:39:43,131 - Sunt Banachek. Ce se-ntâmplă? Poftim? - Hangarul cu ENB 1 nu mai are curent. 1500 01:39:43,132 --> 01:39:45,098 Generatorul de rezervă n-o să fie suficient. 1501 01:39:45,099 --> 01:39:46,767 Aveți altă soluție? 1502 01:39:51,948 --> 01:39:53,716 Eroare la criogenizare. 1503 01:39:55,713 --> 01:39:58,497 Toată lumea la camera cu ENB 1 acum! 1504 01:39:59,888 --> 01:40:01,075 Să mergem! 1505 01:40:01,383 --> 01:40:03,139 Ne distrug generatoarele. 1506 01:40:21,696 --> 01:40:23,773 Pierdem putere rapid. 1507 01:40:24,466 --> 01:40:27,516 Sistemul criogenic nu mai funcționează. Pierdem ENB 1. 1508 01:40:32,096 --> 01:40:34,952 Încărcați cu muniție de 40 mm! 1509 01:40:44,086 --> 01:40:45,800 Trebuie să mă duceți la mașina mea. 1510 01:40:45,942 --> 01:40:47,939 Trebuie să mă duceți la mașina mea. O să știe ce e de făcut cu Cubul. 1511 01:40:47,940 --> 01:40:49,394 Mașina ta? E confiscată. 1512 01:40:49,395 --> 01:40:50,370 Deconfisc-o, atunci. 1513 01:40:50,371 --> 01:40:53,387 Nu știm ce se poate întâmpla. Poate tu știi, dar eu nu. 1514 01:40:53,388 --> 01:40:54,749 Vrei să stăm aici să vedem ce se va întâmpla? 1515 01:40:54,750 --> 01:40:56,684 Viețile unor oameni sunt în pericol aici, tinere! 1516 01:40:56,685 --> 01:40:58,171 - Du-l la mașina lui! - Scoateți armele! 1517 01:41:00,038 --> 01:41:01,246 Las-o jos! 1518 01:41:06,225 --> 01:41:07,964 Lasă arma jos, soldat. 1519 01:41:08,495 --> 01:41:10,142 Suntem în război cu extratereștrii și tu mă împuști pe mine? 1520 01:41:10,143 --> 01:41:11,457 N-a cerut nimeni să fie aici. 1521 01:41:11,458 --> 01:41:13,758 Îți ordon sub jurisdicția S-7. 1522 01:41:13,759 --> 01:41:15,005 S-7 nu există. 1523 01:41:15,006 --> 01:41:16,755 Corect. Noi nu primim ordine de la oameni care nu există. 1524 01:41:16,756 --> 01:41:19,745 - O să număr până la cinci. - Iar eu o să număr până la trei. 1525 01:41:22,568 --> 01:41:25,560 - Simmons... eu aș face cum spune el. - Da, domnule? 1526 01:41:25,649 --> 01:41:28,339 Pentru băieții ăștia, înfrângerea nu e o opțiune. 1527 01:41:32,416 --> 01:41:38,010 În regulă. Bine. Vreți să încredințați soarta lumii Camaro-ului puștiului? 1528 01:41:38,181 --> 01:41:39,810 E în regulă. 1529 01:41:45,811 --> 01:41:47,011 Opriți-vă! 1530 01:41:47,229 --> 01:41:50,499 - Nu, nu! Opriți-vă! - Dați-i drumul! 1531 01:41:52,013 --> 01:41:53,550 Ești în regulă? 1532 01:41:55,217 --> 01:41:57,533 Te-au rănit, nu? 1533 01:42:06,127 --> 01:42:09,096 Ascultă-mă! Cubul e aici. Decepticonii sunt pe drum. 1534 01:42:12,050 --> 01:42:14,359 Nu-ți face griji pentru ei. Sunt în regulă. Da? 1535 01:42:14,360 --> 01:42:15,988 N-o să-ți facă niciun rău. 1536 01:42:16,829 --> 01:42:19,161 Dați-vă înapoi puțin. E prietenos, nu vă face nimic. 1537 01:42:20,204 --> 01:42:21,627 Bine, haide. Lasă armele jos. 1538 01:42:21,628 --> 01:42:23,414 N-o să-ți facă niciun rău. 1539 01:42:23,676 --> 01:42:25,755 Hai cu mine. Te duc la Scânteie. 1540 01:42:46,660 --> 01:42:48,990 Bine. Gata, începe. Face el ceva... 1541 01:42:48,991 --> 01:42:50,993 Face el ceva... 1542 01:43:09,329 --> 01:43:10,895 Dumnezeule... 1543 01:43:15,832 --> 01:43:18,310 Trimiteți asta la Flota Stelară, căpitane. 1544 01:43:18,372 --> 01:43:21,202 Are dreptate. Dacă rămânem aici, suntem terminați cu Megatron în celălalt hangar. 1545 01:43:21,280 --> 01:43:23,037 Orașul Mission e la 35 de kilometri distanță. 1546 01:43:23,038 --> 01:43:24,314 O să scoatem Cubul ăla de-aici 1547 01:43:24,315 --> 01:43:25,891 și o să-l ascundem undeva în oraș. 1548 01:43:25,892 --> 01:43:29,102 - Bun. Corect. - Dar nu putem să rezistăm fără Aviație. 1549 01:43:29,909 --> 01:43:31,820 Locul ăsta trebuie să aibă un sistem de comunicații radio. 1550 01:43:31,821 --> 01:43:33,893 - Da. Corect. Da. - Unde scurte, pun pariu. 1551 01:43:33,894 --> 01:43:35,944 Domnule, trebuie să găsiți o cale de comunicare. 1552 01:43:36,099 --> 01:43:37,693 - Să mergem. - Și atacatorul extraterestru? 1553 01:43:37,694 --> 01:43:39,696 Vechea stație de transmisie... 1554 01:43:39,697 --> 01:43:42,972 - A mers. - Cum să fie posibil? Ați văzut asta? 1555 01:43:42,973 --> 01:43:45,614 Sam, urcă-n mașină. Dați ordinele de zbor, 1556 01:43:45,615 --> 01:43:48,568 noi ne îndreptăm spre oraș, o să găsim o modalitate să comunicăm. 1557 01:43:48,569 --> 01:43:49,883 Să mergem. 1558 01:43:52,444 --> 01:43:55,247 Atenție! Alimentarea electrică primară este oprită. 1559 01:44:06,478 --> 01:44:08,240 Opriți alarma! Nu ne ajută! 1560 01:44:21,721 --> 01:44:24,580 Eu sunt Megatron! 1561 01:44:42,793 --> 01:44:44,731 - Cubul e în regulă? - Da, n-are nimic. 1562 01:44:45,062 --> 01:44:46,058 Pune-i centura! 1563 01:45:00,649 --> 01:45:04,244 - Sunt aici să te slujesc, lord Megatron! - Unde e Cubul? 1564 01:45:04,871 --> 01:45:06,335 L-au luat oamenii. 1565 01:45:10,266 --> 01:45:14,047 M-ai dezamăgit din nou, Starscream. Prinde-i! 1566 01:45:16,908 --> 01:45:17,665 Aici, domnule! 1567 01:45:20,796 --> 01:45:21,733 Stați puțin, stați puțin! 1568 01:45:22,474 --> 01:45:25,543 Hai la mine... 1569 01:45:26,963 --> 01:45:28,821 Suntem în emisie! Transmitem! 1570 01:45:29,213 --> 01:45:31,806 - Unde sunt microfoanele? - Microfoanele? 1571 01:45:32,452 --> 01:45:35,212 - N-o sa meargă fără microfoane! - Nu, nu, nu! 1572 01:45:35,535 --> 01:45:36,329 Să le găsim. 1573 01:45:37,152 --> 01:45:39,610 - Treci tu in scaun, da? - Stau eu aici. 1574 01:45:40,715 --> 01:45:41,953 Cum transmitem un semnal? 1575 01:45:42,363 --> 01:45:43,495 Cum luăm legatura cu cei de la Aviație? 1576 01:45:43,984 --> 01:45:48,835 Glen? Poți să conectezi computerul ca să transmită un ton prin radio? 1577 01:45:48,870 --> 01:45:49,663 La ce bun? 1578 01:45:49,664 --> 01:45:52,332 Codul Morse. Îl putem folosi pe ăsta a să transmitem pe acolo. 1579 01:45:52,367 --> 01:45:53,341 Bine, o fac! 1580 01:45:53,651 --> 01:45:55,218 Dă-te la o parte. Bine, să vedem. 1581 01:45:55,652 --> 01:45:57,865 E pe segmente. Am nevoie de-o șurubelniță! 1582 01:46:09,256 --> 01:46:10,322 Ne urmărește! 1583 01:46:28,349 --> 01:46:29,213 Aproape am terminat. 1584 01:46:31,701 --> 01:46:32,747 Ce naiba a fost asta? 1585 01:46:36,683 --> 01:46:37,505 Baricadați ușa! 1586 01:46:39,925 --> 01:46:41,574 Haide! 1587 01:46:42,543 --> 01:46:43,799 Aveți grijă! 1588 01:46:43,834 --> 01:46:45,055 E 5-4-6-3... 1589 01:46:49,892 --> 01:46:52,262 Poftim! Trage în el! 1590 01:46:55,239 --> 01:46:56,291 Căutare principală... 1591 01:46:57,583 --> 01:47:00,491 - Am reușit! Transmitem! - Trimite exact ce-ți spun eu! 1592 01:47:00,769 --> 01:47:02,003 Dă-te la o parte! 1593 01:47:02,739 --> 01:47:05,099 Arzi, nenorocitule! Arzi! 1594 01:47:05,134 --> 01:47:07,993 Sunt ministrul apărării Keller. Am pierdut... 1595 01:47:11,872 --> 01:47:12,757 Ce-a fost asta? 1596 01:47:12,855 --> 01:47:16,548 Autentificare pentru acțiuni de urgență, Blackbird 1-1-9-5... 1597 01:47:17,548 --> 01:47:20,424 Domnule, am primit ordin confirmat pentru un atac aerian de la ministrul apărării. 1598 01:47:44,247 --> 01:47:46,186 - Nu, nu, nu, nu! - Ce e? 1599 01:47:46,225 --> 01:47:49,751 E aceeași mașină de poliție. Blochează-l, blochează-l! 1600 01:48:10,330 --> 01:48:11,427 Dumnezeule! 1601 01:48:39,092 --> 01:48:40,582 Mișto, mami! 1602 01:49:06,700 --> 01:49:07,996 Nu e deloc bine. 1603 01:49:26,423 --> 01:49:27,392 E în spatele stâlpului! 1604 01:49:33,754 --> 01:49:35,331 Împușcați-l pe nenorocit! 1605 01:49:35,417 --> 01:49:36,998 Haide, foc de acoperire! 1606 01:49:40,342 --> 01:49:42,002 Aviația! Ne răspunde! 1607 01:49:46,126 --> 01:49:47,319 Arzi! 1608 01:49:55,363 --> 01:49:57,710 Da! Trimit F-22-urile spre oraș! 1609 01:50:05,973 --> 01:50:07,662 Noi acoperim partea dreaptă! 1610 01:50:08,804 --> 01:50:10,151 Sunt gata de decolare! 1611 01:50:18,201 --> 01:50:18,926 În regulă, să mergem! 1612 01:50:19,490 --> 01:50:20,224 Lennox! 1613 01:50:21,305 --> 01:50:22,907 Uite, sunt radiouri pe unde scurte! 1614 01:50:24,414 --> 01:50:26,244 Și ce să fac eu cu astea? 1615 01:50:26,644 --> 01:50:28,085 Folosește-le, sunt tot ce-avem. 1616 01:50:29,448 --> 01:50:31,960 Astea-s radiouri din epoca dinozaurilor, sau așa ceva. 1617 01:50:31,961 --> 01:50:34,335 N-am acoperire mai mare de 40, 50 de kilometri cu astea. 1618 01:50:35,524 --> 01:50:37,305 Este vreo aeronavă deasupra orașului? 1619 01:50:38,870 --> 01:50:40,016 Un F-22 drept în față. 1620 01:50:40,094 --> 01:50:41,589 Vreau planuri pentru acoperire aeriană și 1621 01:50:41,590 --> 01:50:44,462 unități de camuflaj ca să putem scoate Cubul ăla, da? 1622 01:50:47,369 --> 01:50:49,244 - Au sosit întăririle! - Dați drumul la fum! 1623 01:50:49,642 --> 01:50:51,394 Raptor, Raptor, răspunde! 1624 01:50:52,902 --> 01:50:53,891 Avem contact vizual. 1625 01:50:55,417 --> 01:50:56,606 Fumul verde indică poziția noastră. 1626 01:50:56,607 --> 01:51:00,172 Acordați sprijin aerian și chemați Blackhawk-urile pentru extracție. 1627 01:51:05,080 --> 01:51:06,322 E Starscream! 1628 01:51:07,372 --> 01:51:08,308 M-au găsit. 1629 01:51:09,748 --> 01:51:10,734 Adăpostiți-vă! 1630 01:51:14,983 --> 01:51:16,576 Nu, nu, nu! 1631 01:51:17,080 --> 01:51:18,969 Înapoi! Retrageți-vă! 1632 01:51:45,990 --> 01:51:47,145 Ești rănit? 1633 01:51:47,180 --> 01:51:48,100 Sunteți în regulă? 1634 01:51:48,104 --> 01:51:49,065 Will, unde ești? 1635 01:51:57,518 --> 01:51:58,377 Bumblebee! 1636 01:51:59,619 --> 01:52:00,366 Picioarele tale! 1637 01:52:00,859 --> 01:52:01,725 Picioarele! 1638 01:52:04,340 --> 01:52:05,427 Înapoi! Dă-te înapoi! 1639 01:52:06,562 --> 01:52:07,313 Ești în regulă? 1640 01:52:08,952 --> 01:52:10,927 Te rog, ridică-te! Bumblebee, ridică-te! 1641 01:52:12,385 --> 01:52:13,580 Ratchett?! 1642 01:52:15,803 --> 01:52:17,493 - Ce naiba a fost asta? - Despre ce vorbești? 1643 01:52:17,528 --> 01:52:19,480 Cum adică despre ce vorbesc? Au tras în noi! 1644 01:52:19,515 --> 01:52:21,355 Avioanele F-22 n-ar zbura niciodată lângă clădiri. 1645 01:52:21,390 --> 01:52:23,196 Ăla e extraterestru, nu e în niciun caz de-al nostru. 1646 01:52:24,023 --> 01:52:26,152 Trebuie să te ridici. Ești în regulă. Ești în regulă. 1647 01:52:27,822 --> 01:52:28,537 Haide! 1648 01:52:28,698 --> 01:52:31,061 Blackhawk, ne îndreptăm către voi. Comunicați poziția, terminat! 1649 01:52:32,802 --> 01:52:37,112 Alfa, 2-7-3 grade, 16 kilometri. NV, 1,2 clicuri la nord. 1650 01:52:42,517 --> 01:52:43,268 Ajutor! 1651 01:52:55,505 --> 01:52:56,396 Să mergem! Haideți! 1652 01:53:10,675 --> 01:53:11,757 N-o să te părăsesc! 1653 01:53:50,492 --> 01:53:53,151 Predă-te, gunoi decepticon! 1654 01:53:59,682 --> 01:54:00,573 Dumnezeule! 1655 01:54:12,828 --> 01:54:14,643 Căpitane, trage! 1656 01:54:32,550 --> 01:54:35,093 La naiba! 1657 01:54:35,928 --> 01:54:37,438 E Megatron... 1658 01:54:38,001 --> 01:54:39,064 Mișcați-vă! Acolo! 1659 01:54:43,533 --> 01:54:44,408 Retrageți-vă! 1660 01:54:55,362 --> 01:54:57,006 Avem nevoie de acoperire aeriană! Acum! 1661 01:55:03,310 --> 01:55:04,641 Sam, ajută-mă cu asta. 1662 01:55:10,802 --> 01:55:12,551 Vino încoace, târâtoare! 1663 01:55:13,491 --> 01:55:18,776 - Vrei o bucată din mine, Megatron? - Nu, vreau două! 1664 01:55:18,811 --> 01:55:19,811 Ce se întâmplă? 1665 01:55:22,284 --> 01:55:24,439 Domnule, chestia aia în formă de tanc se ridică. 1666 01:55:25,754 --> 01:55:27,187 De ce nu vor chestiile astea să moară? 1667 01:55:31,582 --> 01:55:32,627 Asta mai lipsea! 1668 01:55:33,020 --> 01:55:33,970 Leag-o cu asta! 1669 01:55:34,235 --> 01:55:35,710 Sam! 1670 01:55:36,210 --> 01:55:37,315 - Unde-i Cubul? - Acolo! 1671 01:55:37,660 --> 01:55:40,114 Să sperăm că de data asta sprijinul aerian o să fie real! 1672 01:55:40,534 --> 01:55:42,191 Camionul ăsta vechi e bun! 1673 01:55:43,991 --> 01:55:44,897 Clădirea aia... 1674 01:55:49,062 --> 01:55:49,788 În regulă... 1675 01:55:50,957 --> 01:55:53,186 Nu pot să îmi las oamenii, așa că uite racheta de semnalizare... 1676 01:55:53,710 --> 01:55:56,191 Este o clădire albă, înaltă, cu statui. Du-te pe acoperiș. 1677 01:55:56,226 --> 01:55:58,155 - Lansează racheta de semnalizare, - Nu! 1678 01:55:58,190 --> 01:56:00,002 - semnalizează elicopterului... - Nu pot să fac asta! 1679 01:56:00,037 --> 01:56:02,998 Ascultă-mă! Ești soldat acum, da? 1680 01:56:03,033 --> 01:56:05,479 Ia Cubul ăsta, du-l în mâinile unor militari, 1681 01:56:05,480 --> 01:56:06,809 cât timp noi îi reținem. 1682 01:56:07,044 --> 01:56:08,325 O mulțime de oameni o să moară. 1683 01:56:09,201 --> 01:56:10,099 Trebuie să pleci! 1684 01:56:10,388 --> 01:56:11,794 - Nu, nu plec... - Trebuie să pleci! 1685 01:56:11,829 --> 01:56:13,465 Eu nu o să plec fără să-l iau pe Bumblebee de-aici, da? 1686 01:56:16,191 --> 01:56:19,485 Blackhawk, cerem evacuarea imediată a unui civil cu un transport important. 1687 01:56:19,856 --> 01:56:21,669 Se îndreaptă spre acoperiș, urmăriți racheta de semnalizare. 1688 01:56:21,867 --> 01:56:23,857 Sam, te vom apăra noi. 1689 01:56:24,570 --> 01:56:25,495 Bine... 1690 01:56:27,420 --> 01:56:28,619 Treceți pe poziții! 1691 01:56:29,078 --> 01:56:30,074 Sam! 1692 01:56:34,137 --> 01:56:37,853 Indiferent ce s-ar întâmpla, mă bucur că am plecat acasă cu tine. 1693 01:56:41,486 --> 01:56:43,707 Sam, du-te la clădire! Haide! 1694 01:56:44,114 --> 01:56:46,211 Să câștigăm niște timp pentru băiat! 1695 01:56:46,661 --> 01:56:47,362 Liber! 1696 01:56:58,614 --> 01:56:59,316 Ai grijă! 1697 01:57:05,319 --> 01:57:06,804 Pleacă! Ia camionul de remorcare! 1698 01:57:07,150 --> 01:57:07,989 Plec, plec! 1699 01:57:08,216 --> 01:57:09,209 Pleacă de-aici, acum! 1700 01:57:37,351 --> 01:57:39,601 - Megatron! - Prime! 1701 01:58:05,215 --> 01:58:09,528 - Oamenii nu merită să trăiască! - Merită o șansă să aleagă! 1702 01:58:09,563 --> 01:58:12,527 Atunci vei muri odată cu ei! 1703 01:58:17,856 --> 01:58:20,239 Alătură-te lor în neființă! 1704 01:58:39,084 --> 01:58:42,402 - Continuă să alergi, Sam! - Nu te opri! 1705 01:59:14,726 --> 01:59:16,486 Sam, du-te spre clădire! 1706 01:59:24,582 --> 01:59:26,737 Dă-mi Cubul, băiete! 1707 01:59:38,915 --> 01:59:40,596 Nesimțitul ăla a călcat pe mașina mea? 1708 02:00:02,952 --> 02:00:04,123 Nu veni aici! 1709 02:00:04,358 --> 02:00:05,873 Haide! 1710 02:00:09,363 --> 02:00:13,844 Te simt, baiete! 1711 02:01:10,621 --> 02:01:12,308 Eu conduc, tu tragi! 1712 02:01:33,193 --> 02:01:34,419 Nu merge prea bine! 1713 02:01:34,454 --> 02:01:35,499 Trage, trage! 1714 02:02:21,032 --> 02:02:21,819 Bună lovitură. 1715 02:02:22,344 --> 02:02:23,657 Tancul în mod sigur e mort acum. 1716 02:02:23,875 --> 02:02:25,252 Hai să mergem. Avem de lucru! 1717 02:02:56,129 --> 02:02:57,035 Îl vedem pe băiat! 1718 02:03:02,268 --> 02:03:04,664 Aveți grijă! Rachetă! 1719 02:03:15,411 --> 02:03:16,872 Rezistă, Sam! 1720 02:03:25,396 --> 02:03:26,381 Nu! 1721 02:03:32,334 --> 02:03:37,680 Ce te cuprinde acum, frica sau curajul? 1722 02:03:46,992 --> 02:03:49,560 Nu... Doamne, nu, nu! 1723 02:03:53,248 --> 02:03:57,163 Dă-mi Scânteia Supremă și poate vei trăi ca să-mi fii animal de companie. 1724 02:03:57,821 --> 02:03:59,631 Nu, nu, nu! 1725 02:04:03,967 --> 02:04:05,780 N-o să-ți dau niciodată Scânteia! 1726 02:04:05,905 --> 02:04:09,234 Nebunule! O alegere atât de nechibzuită! 1727 02:04:20,423 --> 02:04:22,017 Te-am prins, băiete! 1728 02:04:24,299 --> 02:04:25,581 Ține bine Cubul! 1729 02:04:46,831 --> 02:04:47,885 Dezgustător! 1730 02:04:52,928 --> 02:04:53,958 Sam... 1731 02:04:58,243 --> 02:05:01,335 Ți-ai riscat viața ca să protejezi Cubul. 1732 02:05:02,085 --> 02:05:03,119 Fără sacrificiu... 1733 02:05:04,734 --> 02:05:05,701 ... nu poate fi nicio victorie. 1734 02:05:05,736 --> 02:05:10,305 Dacă nu-l pot înfrânge pe Megatron, trebuie să împingi Cubul în pieptul meu. 1735 02:05:10,869 --> 02:05:14,141 Mă voi sacrifica pentru a-l distruge. 1736 02:05:14,651 --> 02:05:15,590 Treci în spatele meu. 1737 02:05:17,715 --> 02:05:20,238 Lupta se dă între noi doi, Megatron! 1738 02:05:20,764 --> 02:05:23,272 Nu, am rămas doar eu, Prime! 1739 02:05:25,748 --> 02:05:30,751 La sfârșitul acestei zile, unul va rămâne în picioare, iar unul va cădea. 1740 02:05:36,095 --> 02:05:40,749 Încă mai lupți pentru cei slabi, de asta o să pierzi! 1741 02:05:59,084 --> 02:06:00,941 Lansați asta în 60 de secunde. 1742 02:06:01,868 --> 02:06:03,368 Trupele noastre sunt amestecate cu inamicii. 1743 02:06:03,369 --> 02:06:04,221 Țintele vor fi marcate. 1744 02:06:06,734 --> 02:06:07,709 Aduceți ploaia! 1745 02:06:09,491 --> 02:06:10,408 Hai sa omorâm chestiile astea. 1746 02:06:12,953 --> 02:06:13,724 Hai, hai, hai! 1747 02:06:13,799 --> 02:06:15,981 Țintiți jos, întotdeauna să trageți către piept! 1748 02:06:26,518 --> 02:06:27,970 Ținta e marcată. Rămânem în așteptare. 1749 02:06:28,031 --> 02:06:29,661 Ajung la țintă în 20 de secunde. 1750 02:06:36,937 --> 02:06:38,656 F22-urile încă așteaptă. 1751 02:06:44,082 --> 02:06:44,969 Acționați! 1752 02:06:48,812 --> 02:06:49,928 Vine! 1753 02:07:18,729 --> 02:07:21,429 Plecați! Haideți! 1754 02:07:32,817 --> 02:07:34,443 Ce-i asta? Ce e? 1755 02:07:34,552 --> 02:07:37,695 Se îndreaptă spre noi un inamic! 1756 02:07:46,129 --> 02:07:49,036 Distrugeți-l pe tipul ăla! 1757 02:07:49,037 --> 02:07:50,037 Am luat ținta! 1758 02:07:54,069 --> 02:07:54,914 Doborâți-l. 1759 02:08:09,693 --> 02:08:10,447 Jos! 1760 02:08:19,358 --> 02:08:21,215 Cubul... 1761 02:08:21,382 --> 02:08:22,972 ... este al meu! 1762 02:08:23,419 --> 02:08:24,684 Scânteia... 1763 02:08:25,504 --> 02:08:28,261 Sam! Pune Cubul în pieptul meu, acum! 1764 02:08:29,035 --> 02:08:32,066 Sam! Acum, Sam! 1765 02:08:57,446 --> 02:08:58,205 Stați pe loc! 1766 02:09:01,632 --> 02:09:04,442 Nu mi-ai lăsat de ales, frate. 1767 02:09:13,881 --> 02:09:16,609 Sam, iți datorez viața. 1768 02:09:17,893 --> 02:09:19,548 Îți suntem îndatorați. 1769 02:09:38,769 --> 02:09:40,896 Prime, nu l-am putut salva. 1770 02:09:41,645 --> 02:09:43,110 Jazz al meu... 1771 02:09:46,321 --> 02:09:48,236 Am pierdut un camarad nemaipomenit, 1772 02:09:49,708 --> 02:09:51,459 dar am câștigat alții noi. 1773 02:09:51,918 --> 02:09:56,333 Vă mulțumesc tuturor. Ne onorați cu vitejia voastră. 1774 02:09:57,514 --> 02:09:59,053 Cer permisiunea să vorbesc, domnule! 1775 02:10:00,195 --> 02:10:02,987 Permisiune acordată, vechi prieten. 1776 02:10:03,211 --> 02:10:04,082 Poți să vorbești acum? 1777 02:10:05,317 --> 02:10:07,333 Vreau să rămân cu băiatul. 1778 02:10:08,429 --> 02:10:10,073 Dacă asta e și alegerea lui... 1779 02:10:14,450 --> 02:10:15,553 Da. 1780 02:10:36,415 --> 02:10:40,617 Domnilor, președintele a ordonat ca Sectorul 7 să fie închis, 1781 02:10:41,413 --> 02:10:44,069 iar rămășițele extratereștrilor morți să fie înlăturate. 1782 02:10:45,071 --> 02:10:47,862 Abisul Laurentian e la 11 kilometri sub nivelul mării, 1783 02:10:47,863 --> 02:10:49,537 cel mai adânc loc de pe planetă. 1784 02:10:50,448 --> 02:10:52,762 Adâncimea și presiunea imensă de acolo, împreună cu 1785 02:10:52,763 --> 02:10:55,621 temperaturile negative extreme îi vor strivi în mormântul lor, 1786 02:10:58,147 --> 02:10:59,497 nelăsând nicio urmă. 1787 02:11:06,509 --> 02:11:10,699 Scânteia fiind distrusă, nu putem reda viața planetei noastre. 1788 02:11:12,468 --> 02:11:14,898 Iar soarta și-a arătat răsplata: 1789 02:11:16,417 --> 02:11:19,313 o nouă lume pe care să o numim casă. 1790 02:11:25,449 --> 02:11:28,914 Trăim printre oamenii săi acum, ascunzându-ne la vedere 1791 02:11:29,293 --> 02:11:31,885 dar supraveghindu-i în secret, 1792 02:11:32,451 --> 02:11:35,057 așteptând, protejând. 1793 02:11:36,593 --> 02:11:39,252 Am fost martorul curajului lor, 1794 02:11:40,042 --> 02:11:42,355 și deși provenim din două lumi diferite, 1795 02:11:43,104 --> 02:11:43,916 la fel ca noi, 1796 02:11:44,769 --> 02:11:47,940 și ei sunt mai mult decât ceea ce par la prima vedere. 1797 02:11:49,474 --> 02:11:51,722 Eu sunt Optimus Prime, 1798 02:11:52,316 --> 02:11:56,076 și trimit acest mesaj oricăror autoboți supraviețuitori 1799 02:11:56,077 --> 02:11:58,253 care s-au refugiat printre stele: 1800 02:11:59,691 --> 02:12:03,762 suntem aici, așteptăm. 1801 02:12:06,680 --> 02:12:12,679 Traducerea și adaptarea: veverița_bc, alin022 & avocatul31 @ Titrări.ro 1802 02:12:13,680 --> 02:12:19,679 Mulțumiri pentru corecturi: Furnicarul