1
00:00:23,263 --> 00:00:27,941
http://subs. sab. bz/
Translator's Heaven®
2
00:00:29,015 --> 00:00:35,171
ПРЕВОД И СУБТИТРИ: dimi123
Синхронизация: changebg
3
00:00:52,924 --> 00:00:54,935
От незапомнени времена
4
00:00:55,155 --> 00:00:57,784
съществува Кубът.
5
00:00:58,024 --> 00:01:01,624
Не знаем откъде е.
Знаем само, че има
6
00:01:01,791 --> 00:01:06,556
силата да създава светове
и да ги изпълва с живот.
7
00:01:07,145 --> 00:01:10,070
Така се роди нашата раса.
8
00:01:10,458 --> 00:01:12,548
Известно време живяхме
в хармония.
9
00:01:12,729 --> 00:01:14,918
Но като всички велики сили,
10
00:01:15,226 --> 00:01:17,335
някои искаха доброто,
11
00:01:17,564 --> 00:01:19,832
а други злото.
12
00:01:20,085 --> 00:01:22,681
И така започна Войната.
13
00:01:22,885 --> 00:01:28,074
Война, която опустоши планетата ни,
докато беше обхваната от смърт.
14
00:01:28,335 --> 00:01:33,147
А Кубът изчезна в
дълбините на космоса.
15
00:01:33,737 --> 00:01:37,693
Пръснахме се из Галактиката,
с надеждата да го открием
16
00:01:37,931 --> 00:01:43,301
и създадем нов дом, претърсвайки
всяка звезда и всеки свят.
17
00:01:44,573 --> 00:01:47,394
Когато надеждата
изглеждаше изгубена,
18
00:01:47,886 --> 00:01:52,826
вестта за ново откритие ни тласна
към непозната планета на име
19
00:01:53,908 --> 00:01:55,908
Земя.
20
00:01:56,292 --> 00:02:01,096
Т Р А Н С Ф О Р М Ъ Р С
21
00:02:02,008 --> 00:02:05,563
Но бяхме вече закъснели.
22
00:02:10,008 --> 00:02:13,496
КАТАР, СРЕДНИЯ ИЗТОК
НАСТОЯЩЕТО
23
00:02:17,904 --> 00:02:22,075
Господи, станаха 5 месеца.
Нямам търпение да се върна.
24
00:02:22,545 --> 00:02:26,484
При алигаторите на мама.
- Говориш за алигатори на грил
25
00:02:26,688 --> 00:02:30,304
и щурци от две седмици.
Не стъпвам в къщата на майка ти.
26
00:02:30,497 --> 00:02:33,534
Боби, алигаторите са
с най-крехкото месо.
27
00:02:33,730 --> 00:02:35,806
Разбирам.
28
00:02:38,470 --> 00:02:40,470
На английски, моля.
29
00:02:40,666 --> 00:02:44,215
Колко пъти вече?
Не говорим испански.
30
00:02:44,567 --> 00:02:47,588
Защо така ме секвате?
Това е наследството ми.
31
00:02:49,464 --> 00:02:52,745
Продължавай на испански.
- Спомняте ли си уикендите?
32
00:02:54,258 --> 00:02:57,219
Бейзбол със студен хот-дог
и престояла бира?
33
00:02:57,408 --> 00:02:59,502
Идеалният ден.
34
00:02:59,740 --> 00:03:02,813
А ти, капитане?
Имаш ли идеален ден?
35
00:03:03,117 --> 00:03:06,487
Искам само да прегърна
дъщеря ми за пръв път.
36
00:03:07,811 --> 00:03:09,817
Млъквайте!
37
00:03:36,796 --> 00:03:40,019
Гледай сега,
като Майкъл Джордън.
38
00:03:42,061 --> 00:03:44,280
Отдръпнете се, дами.
- Мамка ти!
39
00:03:45,397 --> 00:03:47,951
Какво правиш?
- Вода?
40
00:03:48,332 --> 00:03:50,916
Благодаря ти!
Ще ми помогнеш ли?
41
00:03:58,138 --> 00:04:01,262
Полк. Шарп, приближаващ
непознат нашественик
42
00:04:01,452 --> 00:04:03,947
на 16 км разстояние.
43
00:04:07,273 --> 00:04:09,273
Непознат летателен апарат,
44
00:04:09,463 --> 00:04:11,943
навлизате в американско
военновъздушно пространство.
45
00:04:12,143 --> 00:04:15,991
Напуснете веднага района
в източна посока!
46
00:04:16,771 --> 00:04:20,560
Раптъри 1 и 2,
засечете го и го прехванете.
47
00:04:20,740 --> 00:04:24,380
Той е на разстояние
16 км и не отговаря.
48
00:04:28,189 --> 00:04:33,227
Непознат летателен апарат,
ще ви съпроводим до военна база.
49
00:04:33,398 --> 00:04:37,679
Ако не се подчините,
ще използваме смъртоносна сила.
50
00:04:38,221 --> 00:04:42,002
Имам визуален контакт.
Обозначение USAF 4500Х.
51
00:04:42,506 --> 00:04:45,680
4500X е бил свален преди
3 месеца в Афганистан.
52
00:04:45,860 --> 00:04:48,200
Трябва да е грешка.
Проверете отново.
53
00:04:48,389 --> 00:04:51,490
Вече проверих.
Мой приятел беше на него.
54
00:04:51,906 --> 00:04:56,128
Непознат летателен апарат,
ще ви съпроводим до военна база.
55
00:04:57,811 --> 00:05:01,325
Къде е нашественикът?
- На 9 км разстояние, сър.
56
00:05:04,613 --> 00:05:07,294
Жена ми ли е?
- Да, капитане.
57
00:05:08,245 --> 00:05:10,597
Здравейте, момичета!
58
00:05:10,873 --> 00:05:15,503
Господи, колко е пораснала!
Искам да ощипя тези бузки...
59
00:05:15,836 --> 00:05:19,319
Направили сме хубаво дете.
Знам, че всички така казват, но...
60
00:05:19,773 --> 00:05:22,225
Направили сме хубаво дете.
Добра работа!
61
00:05:22,416 --> 00:05:25,101
Има твоята усмивка.
- Усмихва ли се?
62
00:05:25,292 --> 00:05:27,911
За пръв път.
63
00:05:28,137 --> 00:05:31,742
Да не се е изпърдяла?
- Не, тя е дама.
64
00:05:32,442 --> 00:05:35,579
Още не те познава,
но и това ще стане.
65
00:05:36,217 --> 00:05:39,350
4500X, нещо не е в ред.
66
00:05:43,844 --> 00:05:46,183
Хеликоптерът се приземи.
67
00:05:47,569 --> 00:05:49,595
Радарът блокира.
68
00:05:50,004 --> 00:05:52,375
Сигналът идва от хеликоптера.
69
00:05:55,892 --> 00:05:59,117
Сара, ако ме чуваш,
ще се прибера скоро.
70
00:06:08,178 --> 00:06:11,825
До пилота на хеликоптера,
изгасете двигателите.
71
00:06:15,339 --> 00:06:19,237
Ако екипажът не излезе,
ще бъдете унищожени.
72
00:06:26,861 --> 00:06:29,957
Внимание!
Бъдете в готовност!
73
00:06:37,063 --> 00:06:39,100
Господи!
74
00:06:54,500 --> 00:06:58,565
Взривиха кулата!
Нападат ни!
75
00:07:26,074 --> 00:07:28,407
Бягайте! Бързо!
76
00:07:35,246 --> 00:07:38,407
Извлича информацията!
Прекъсни връзките!
77
00:07:38,595 --> 00:07:41,222
Трябва ми ключ!
Заключено е!
78
00:08:07,222 --> 00:08:09,345
Зад теб!
79
00:08:26,526 --> 00:08:28,807
Какво, по дяволите?
80
00:08:37,447 --> 00:08:39,666
Да тръгваме!
81
00:08:59,108 --> 00:09:01,574
Г-н Уитуики, ваш ред е.
82
00:09:02,511 --> 00:09:06,051
Съжалявам, имам много неща.
- Гледай сега.
83
00:09:07,912 --> 00:09:11,489
В доклада за...
- Кой беше?
84
00:09:11,906 --> 00:09:14,951
Ако обичате, по-отговорно.
85
00:09:19,733 --> 00:09:22,547
В доклада за произхода ми,
реших да говоря
86
00:09:22,735 --> 00:09:26,011
за прапрадядо ми,
който е бил известен човек.
87
00:09:26,231 --> 00:09:29,620
Капитан Арчибалд Уитуики,
много прочут пътешественик.
88
00:09:29,824 --> 00:09:32,914
Бил е един от първите проучили
89
00:09:33,188 --> 00:09:37,283
Северният полярен кръг,
което е голямо постижение.
90
00:09:37,799 --> 00:09:43,732
През 1897 г. той отвел 41
смелчаци на арктическия шелф.
91
00:09:48,471 --> 00:09:51,133
Ледът замръзва по-бързо
отколкото се топи!
92
00:09:51,332 --> 00:09:54,375
Копайте по-бързо!
93
00:09:55,053 --> 00:09:58,594
Без жертви няма победа!
94
00:09:58,784 --> 00:10:01,817
Ще стигнем до полярния кръг!
95
00:10:02,239 --> 00:10:04,521
Това е историята.
96
00:10:04,695 --> 00:10:09,330
Това са някои от инструментите
използвани от тогавашните моряци.
97
00:10:09,810 --> 00:10:13,223
Това е пергел, струва $80.
Всичко е за продан.
98
00:10:13,429 --> 00:10:15,991
Като този секстант.
99
00:10:16,179 --> 00:10:18,300
Струва $50, много изгодно.
100
00:10:18,489 --> 00:10:20,821
Нещо много готино -
очилата на дядо ми.
101
00:10:21,019 --> 00:10:23,512
Нямат още цена,
но са видяли супер неща.
102
00:10:23,726 --> 00:10:25,825
А черния му дроб?
103
00:10:25,979 --> 00:10:28,839
Г-н Уитуики, това не е
разпродажба, а 11-ти клас.
104
00:10:29,053 --> 00:10:31,214
Не мисля,
че прапрадядо ви би се гордял.
105
00:10:31,403 --> 00:10:34,342
Знам, съжалявам.
Парите са за колата ми.
106
00:10:34,522 --> 00:10:37,555
Кажете на родителите си,
че се предлагат в и-бей.
107
00:10:37,781 --> 00:10:41,918
Компасът е страхотен подарък
за Деня на Колумб. Извинете!
108
00:10:42,099 --> 00:10:45,184
За жалост прапрадядо ми,
с цялата си гениалност,
109
00:10:45,601 --> 00:10:48,704
първо ослепява и после
полудява в психиатрия,
110
00:10:48,893 --> 00:10:51,513
рисувайки странни символи
и бълнувайки за някакъв
111
00:10:51,733 --> 00:10:54,234
огромен леден човек,
който уж бил открил.
112
00:10:54,496 --> 00:10:57,330
Утре може да има тест,
а може и да няма.
113
00:10:58,241 --> 00:11:00,552
Спете в страх!
- $50, $40...
114
00:11:00,701 --> 00:11:03,230
Сам!
- Да? Съжалявам!
115
00:11:04,960 --> 00:11:07,161
Не беше зле, нали?
116
00:11:07,344 --> 00:11:10,378
Бих казал твърдо 5 минус.
117
00:11:12,016 --> 00:11:15,907
5 минус?
- Разпродаваш боклуци в моя клас.
118
00:11:16,088 --> 00:11:19,889
Погледнете през прозореца.
Виждате ли баща ми?
119
00:11:20,086 --> 00:11:23,079
Този в зелената кола.
Ще ви разкажа за една мечта.
120
00:11:23,243 --> 00:11:26,340
Една момчешка мечта и
едно мъжко обещание.
121
00:11:26,535 --> 00:11:28,931
Той ме погледна и каза:
"Синко, ще ти купя кола."
122
00:11:29,135 --> 00:11:31,823
"Искам да ми донесеш
$2,000 и три шестици. "
123
00:11:32,044 --> 00:11:34,142
Имам $2,000 и две шестици.
124
00:11:34,275 --> 00:11:38,427
Мечтата и вашето 5 минус -
мечтата си заминава.
125
00:11:39,577 --> 00:11:41,728
Запитайте се.
126
00:11:41,908 --> 00:11:44,599
Какво би направил Исус?
127
00:11:46,992 --> 00:11:49,268
Е?
- 6 минус.
128
00:11:49,457 --> 00:11:52,557
Чакай, не виждам.
- Успях, нали?
129
00:11:53,922 --> 00:11:56,094
Имам малка изненада за теб, сине.
130
00:11:56,290 --> 00:11:59,655
Каква изненада?
- Малка изненада.
131
00:12:00,456 --> 00:12:04,316
Не! Не, не, не!
Татко!
132
00:12:05,248 --> 00:12:08,149
Шегуваш се!
- Да, шегувам се.
133
00:12:08,395 --> 00:12:10,930
Няма да получиш Порше.
134
00:12:12,632 --> 00:12:14,716
Мислиш, че е смешно?
- Да.
135
00:12:14,921 --> 00:12:17,982
Не си в ред.
- Мислеше, че ще е Порше?
136
00:12:18,258 --> 00:12:21,534
Първата ти кола?
- Няма повече да ти говоря.
137
00:12:21,731 --> 00:12:25,148
Това е само кола.
- Не е смешно.
138
00:12:27,823 --> 00:12:30,480
Мени!
- Какво?
139
00:12:30,897 --> 00:12:33,975
Изкарай братовчед си от костюма.
Пак ще получи удар.
140
00:12:34,316 --> 00:12:37,433
Плаши хората.
- Горещо е и ме болят очите.
141
00:12:37,777 --> 00:12:41,894
Какво е това? Каза половин кола,
а не половин боклук, татко.
142
00:12:42,080 --> 00:12:44,603
На твоите години се радвах
на 4 гуми с мотор.
143
00:12:44,783 --> 00:12:47,617
Ще ти обясня. Гледал ли си
"40-годишния девственик"?
144
00:12:47,910 --> 00:12:51,090
Ето го, а това е
50-годишния девственик.
145
00:12:51,139 --> 00:12:53,504
Такъв живот ли искаш за мен?
- Без жертви...
146
00:12:53,693 --> 00:12:55,995
Няма победа, знам.
Девизът на Уитуики.
147
00:12:56,152 --> 00:12:58,236
Господа!
148
00:12:58,402 --> 00:13:01,907
Боби Боливия, като страната,
но без наркотиците.
149
00:13:02,409 --> 00:13:05,023
С какво да ви помогна?
- Синът ми,
150
00:13:05,265 --> 00:13:08,326
ще си купува първата кола.
- И си дошъл при мен?
151
00:13:08,554 --> 00:13:10,839
Наложи се.
- Това ни прави роднини.
152
00:13:11,028 --> 00:13:14,264
Чичо Боби Б, бейби.
- Аз съм Сам.
153
00:13:14,485 --> 00:13:16,585
Сам, да поговорим.
154
00:13:16,808 --> 00:13:21,658
Сам, първата ти доза свобода
те очаква в някоя от тези коли.
155
00:13:21,846 --> 00:13:25,028
Ще ти кажа нещо, синко.
Шофьорът не избира колата.
156
00:13:25,522 --> 00:13:30,222
Колата избира шофьора.
Обвързване на човек и машина.
157
00:13:30,433 --> 00:13:33,118
Синко, аз съм много неща,
но не и лъжец.
158
00:13:33,364 --> 00:13:35,420
Особено пред майка ми.
159
00:13:35,592 --> 00:13:38,334
Това е мама.
Мамо!
160
00:13:38,954 --> 00:13:42,735
Защо така? Ако имах камък,
щях да ти сцепя главата.
161
00:13:42,925 --> 00:13:45,425
Тя е глуха, нали знаеш?
162
00:13:47,398 --> 00:13:52,450
Тук имам всичко, от което
се нуждае един мъж.
163
00:13:52,648 --> 00:13:54,820
Тази не е лоша.
164
00:13:55,017 --> 00:13:58,739
Прилича на състезателна кола.
- Да, прилича...
165
00:13:59,561 --> 00:14:03,829
Какво е това, по дяволите?
Нищо не знам за тази кола. Мени!
166
00:14:04,049 --> 00:14:06,956
Какво?
- Какво е това? Виж тази кола.
167
00:14:07,169 --> 00:14:09,959
Не знам, шефе.
Не съм я виждал. Наша ли е?
168
00:14:10,164 --> 00:14:12,400
Иди при Рикардо за да разберем.
169
00:14:12,604 --> 00:14:14,966
Хубаво усещане.
170
00:14:16,774 --> 00:14:19,424
Колко струва?
- Ами...
171
00:14:20,244 --> 00:14:23,644
Имайки предвид полукласическия
вид на превозното средство
172
00:14:23,834 --> 00:14:27,434
с волана и боята по поръчка...
- Боята е избеляла.
173
00:14:28,032 --> 00:14:30,701
Да, но е по поръчка.
- Избеляла по поръчка?
174
00:14:30,893 --> 00:14:33,314
Това е първата ти кола,
не очаквам да разбереш.
175
00:14:33,549 --> 00:14:36,591
5 бона.
- Не давам повече от 4.
176
00:14:36,780 --> 00:14:40,233
Излизай от колата, момче.
- Каза, че колата избира шофьора.
177
00:14:40,445 --> 00:14:43,033
Понякога избира шофьор
с баща скръндза. Излизай!
178
00:14:43,437 --> 00:14:46,494
Тази красавица струва 4 бона.
179
00:14:46,859 --> 00:14:51,393
Има Фиеста със същия цвят.
- Не искам Фиеста със същия цвят.
180
00:14:51,589 --> 00:14:55,570
Това е класически двигател.
Вчера продадох кола...
181
00:14:58,118 --> 00:15:01,114
Господи!
Всичко наред ли е?
182
00:15:01,311 --> 00:15:04,715
Ще взема чук и
ще я оправя. Мени!
183
00:15:04,920 --> 00:15:09,709
Събличай братовчед ти
и изчукайте тази!
184
00:15:11,155 --> 00:15:14,180
Тази ми е любима.
Дойдох с нея чак от Алабама.
185
00:15:31,547 --> 00:15:33,592
$4,000!
186
00:15:34,085 --> 00:15:36,902
ВАШИНГТОН
187
00:15:46,566 --> 00:15:48,783
Здравейте, г-н Секретар.
188
00:15:50,633 --> 00:15:54,334
Много са млади.
- Те са най-добрите в областта.
189
00:15:54,578 --> 00:15:56,700
Вербуват ги още в училище.
190
00:15:56,921 --> 00:16:00,923
Момчета,
това е секретарят на отбраната.
191
00:16:01,341 --> 00:16:03,437
Не съм подходящо облечен.
192
00:16:03,602 --> 00:16:06,696
Дами и господа,
секретарят на отбраната.
193
00:16:08,227 --> 00:16:10,614
Седнете, моля.
194
00:16:11,142 --> 00:16:13,176
Аз съм Джон Келър.
195
00:16:13,461 --> 00:16:16,730
Недоумявате защо сте тук.
Ето фактите.
196
00:16:17,450 --> 00:16:22,855
Вчера, в 19:00 ч. местно време, наша
военна база в Катар беше нападната.
197
00:16:23,067 --> 00:16:26,312
Доколкото знаем, няма оцелели.
198
00:16:26,542 --> 00:16:29,924
Целта на нападението -
достъп до военната ни мрежа.
199
00:16:30,444 --> 00:16:32,489
Не сме сигурни
какво точно са търсели,
200
00:16:32,661 --> 00:16:35,929
но знаем, че са били прекъснати
по време на нападението.
201
00:16:36,174 --> 00:16:39,591
Което означава,
че ще се опитат отново.
202
00:16:39,981 --> 00:16:43,067
Все още, никой не е поел
отговорност за нападението
203
00:16:43,263 --> 00:16:46,292
и единствената следа,
която имаме до момента,
204
00:16:46,537 --> 00:16:48,868
е този звук.
205
00:16:53,857 --> 00:16:56,915
Този сигнал инфилтрира мрежата ни.
206
00:16:57,856 --> 00:17:01,062
Националната агенция по сигурността
се опитва да го анализира
207
00:17:01,266 --> 00:17:03,831
и предотврати в бъдеще,
но ни е необходима помощта ви
208
00:17:04,037 --> 00:17:07,362
за да разберем кой е отговорен.
Показали сте значителни умения
209
00:17:07,599 --> 00:17:10,247
в областта на звукоанализата.
210
00:17:10,445 --> 00:17:12,848
Имаме бомба с закъснител.
211
00:17:13,101 --> 00:17:16,882
Президентът е изпратил бойни флотили
в Арабския залив и Жълто море.
212
00:17:17,119 --> 00:17:21,411
Положението е сериозно.
Ще имате преки началници
213
00:17:21,616 --> 00:17:23,857
и ще работите по групи.
214
00:17:24,416 --> 00:17:26,995
Успех на всички ни!
215
00:17:35,167 --> 00:17:38,097
Имам вече кола.
Сега ми трябва момиче.
216
00:17:40,904 --> 00:17:43,683
И пари за момиче.
217
00:17:44,276 --> 00:17:46,811
Женкар217
- Няма оферти.
218
00:17:47,020 --> 00:17:49,353
Чудесно.
Нямам пари.
219
00:17:49,597 --> 00:17:52,636
Моджо, искаш ли си
хапчето против болки?
220
00:17:54,021 --> 00:17:56,482
"Да не избързваме.
Какво става?"
221
00:17:56,678 --> 00:17:59,801
"Нищо, карам си колата."
222
00:18:01,759 --> 00:18:07,153
Като по часовник. Ако пак ми се
изпикаеш в леглото, ще спиш отвън.
223
00:18:07,944 --> 00:18:10,316
Стига за днес.
Няма повече. Наркоман.
224
00:18:10,489 --> 00:18:14,301
Рон, тук е неравно.
- Вероятно.
225
00:18:14,508 --> 00:18:17,352
А тази се клати.
- Ще я оправя.
226
00:18:17,556 --> 00:18:19,922
Защо не наехме професионалист?
227
00:18:20,222 --> 00:18:23,832
Не обичам отпечатъци
от стъпки по тревата ми.
228
00:18:23,996 --> 00:18:26,100
Какви отпечатъци?
- Затова си направих пътека.
229
00:18:26,296 --> 00:18:29,285
Минавай по пътеката ми.
- Тревата е семейна.
230
00:18:29,474 --> 00:18:32,422
Ще разбереш, когато имаш твоя трева.
- Не издържам повече.
231
00:18:32,644 --> 00:18:34,778
Слагаш женски бижута
на мъжко куче.
232
00:18:34,990 --> 00:18:37,163
Няма самочувствие,
защото е чиуауа.
233
00:18:37,360 --> 00:18:40,788
Това му е стилът.
Да си тук в 11 часа!
234
00:18:41,009 --> 00:18:43,012
Добре.
- В 11 часа.
235
00:18:43,195 --> 00:18:47,528
За бога, карай внимателно!
- Гледай да не се пребиеш!
236
00:18:55,500 --> 00:18:57,885
Голяма скръндза си.
237
00:18:58,098 --> 00:19:01,731
Това е първата му кола.
Трябва да е такава.
238
00:19:05,779 --> 00:19:11,624
Още не можем да потвърдим,
дали има оцелели.
239
00:19:12,208 --> 00:19:15,730
Военните ни бази по света
се намират в степен на
240
00:19:15,975 --> 00:19:18,625
най-висока бойна готовност.
241
00:19:18,951 --> 00:19:23,097
Става дума за много ефективна
непозната оръжейна система.
242
00:19:23,656 --> 00:19:26,446
Молитвите ни са за семействата
на храбрите мъже и жени...
243
00:19:26,658 --> 00:19:28,737
На татко му няма нищо.
244
00:19:29,118 --> 00:19:31,755
Не съм виждал подобна
оръжейна система.
245
00:19:32,008 --> 00:19:37,572
Топлинния скенер индикира нещо
като невидимо защитно поле.
246
00:19:37,802 --> 00:19:42,487
Това е невъзможно. Такива неща
има само в комиксите, нали така?
247
00:19:42,724 --> 00:19:45,625
Не знам.
Майка ми имаше дарба.
248
00:19:45,830 --> 00:19:48,815
Виждаше неща.
И аз нося гена.
249
00:19:49,507 --> 00:19:51,625
Това, което ни нападна...
250
00:19:51,855 --> 00:19:54,098
Имам чувството,
че не е свършило.
251
00:19:54,282 --> 00:19:57,358
Защо не използваш магическите
си сили да ни измъкнеш оттук?
252
00:19:57,623 --> 00:20:00,179
Когато направих снимката...
253
00:20:00,832 --> 00:20:03,059
Мисля, че ме видя.
254
00:20:04,168 --> 00:20:06,587
Гледаше право в мен.
255
00:20:06,812 --> 00:20:10,248
Трябва да се свържем с Пентагона.
Трябва да разберат за това.
256
00:20:10,439 --> 00:20:14,391
Радиостанцията не работи.
Нямам връзка.
257
00:20:14,807 --> 00:20:17,948
Далече ли живееш?
- Не, в планината.
258
00:20:18,113 --> 00:20:21,139
Там има ли телефон? - Да.
- Да тръгваме.
259
00:20:24,810 --> 00:20:26,855
Сигурен ли си, че сме канени?
260
00:20:27,085 --> 00:20:31,094
Естествено! Езеро е,
обществена собственост.
261
00:20:32,985 --> 00:20:35,821
Господи! Боже!
Микаела е тук.
262
00:20:35,995 --> 00:20:38,377
Само не прави глупости.
- Нищо ми няма, нали?
263
00:20:38,581 --> 00:20:40,768
Да, добре си.
264
00:20:44,273 --> 00:20:46,542
Момчета, вижте това.
265
00:20:48,346 --> 00:20:51,516
Брато, колата...
Хубава е.
266
00:20:57,662 --> 00:21:00,085
Какво правите тук?
267
00:21:00,477 --> 00:21:02,864
Ще катерим това дърво.
268
00:21:03,091 --> 00:21:05,494
Виждам, изглежда забавно.
- Да.
269
00:21:05,668 --> 00:21:09,312
Ти се опита да влезеш в
отбора по американски футбол?
270
00:21:11,318 --> 00:21:14,416
Да се обадим на майка ти.
- О, не, не, не!
271
00:21:14,637 --> 00:21:18,938
Това не беше истински опит.
Събирах материал за книга.
272
00:21:19,204 --> 00:21:23,767
Така ли? На каква тема?
Безнадежден в спорта?
273
00:21:24,709 --> 00:21:27,978
За връзката на мозъчните
увреждания с футбола.
274
00:21:28,387 --> 00:21:30,687
Хубава книга е.
На приятелите ти ще им хареса.
275
00:21:30,835 --> 00:21:35,652
Вътре има ивици за оцветяване,
разгъващи се снимки...
276
00:21:35,868 --> 00:21:38,718
Много забавни неща.
- Много смешно.
277
00:21:39,371 --> 00:21:41,488
Недей, спри!
278
00:21:43,929 --> 00:21:46,295
Знам къде има купон.
Да тръгваме.
279
00:21:46,470 --> 00:21:50,740
Ще слезеш ли от дървото?
Слизай веднага, моля те.
280
00:21:52,064 --> 00:21:54,576
Какво правиш?
- Каза, че е забавно.
281
00:21:54,782 --> 00:21:56,843
Момичетата гледаха...
- Излагаш ме.
282
00:21:57,040 --> 00:22:00,044
И двамата се излагаме.
- Ще ме оставиш ли да карам?
283
00:22:00,360 --> 00:22:04,338
Не, това не е играчка.
Не искам да съсипваш гумите.
284
00:22:04,544 --> 00:22:07,577
Защо не се качиш на
задната седалка, зайче?
285
00:22:08,591 --> 00:22:12,346
Как да ти обясня,
че не съм малкото ти зайче?
286
00:22:15,823 --> 00:22:18,083
Ще ми се обадиш.
287
00:22:26,419 --> 00:22:29,566
Какво му е на радиото?
- Ще я закарам вкъщи днес.
288
00:22:29,769 --> 00:22:33,006
Тя е зла наложница.
Да се прибира на автостоп.
289
00:22:33,179 --> 00:22:35,920
Живее на 16 км оттук.
Това е шансът ми.
290
00:22:36,101 --> 00:22:38,890
Слагаме я в багажника.
- Какво каза?
291
00:22:39,111 --> 00:22:41,624
Няма. Слизай веднага!
- Нарушаваш правилата.
292
00:22:41,814 --> 00:22:44,619
Какви правила?
- Пичове пред пички.
293
00:22:44,833 --> 00:22:47,250
Слизай от колата ми.
- Не можеш...
294
00:22:47,447 --> 00:22:49,873
Слизай веднага.
295
00:22:56,339 --> 00:23:00,453
Микаела!
Аз съм Сам... Уитуики.
296
00:23:01,054 --> 00:23:04,027
Не си се изгубила, нали?
Сигурна ли си?
297
00:23:04,191 --> 00:23:06,827
Искаш ли да те подкарам до вкъщи?
Искам да кажа...
298
00:23:07,040 --> 00:23:10,008
Да те закарам до вкъщи с колата ми.
299
00:23:10,932 --> 00:23:13,012
Готово.
300
00:23:18,839 --> 00:23:20,962
И така...
301
00:23:23,698 --> 00:23:27,031
Не мога да повярвам,
че съм тук в момента.
302
00:23:27,683 --> 00:23:30,927
Говори ми снизходително.
Няма да ти се сърдя.
303
00:23:31,630 --> 00:23:35,280
Нямах това предвид.
Исках да кажа в тази ситуация.
304
00:23:36,128 --> 00:23:39,830
Същата в която винаги изпадам.
Явно имам слабост към
305
00:23:40,074 --> 00:23:44,647
готини момчета с мускули
и големи... ръце.
306
00:23:44,859 --> 00:23:47,050
Големи ръце?
307
00:23:49,111 --> 00:23:53,565
Колата има няколко екстри.
Инсталирах лампа отзад.
308
00:23:54,316 --> 00:23:58,336
Светлината се отразява в
тази дискотечна топка.
309
00:23:59,995 --> 00:24:02,166
Да.
310
00:24:03,976 --> 00:24:07,425
Нов ли си в училището?
Първа година ли ти е?
311
00:24:07,771 --> 00:24:11,470
Не, не.
Заедно сме от първи клас.
312
00:24:11,703 --> 00:24:14,721
Наистина? Не може да бъде.
- Да, от доста време.
313
00:24:14,902 --> 00:24:18,971
Били ли сме заедно в час?
- Да, по история...
314
00:24:19,928 --> 00:24:22,454
езикознание, математика...
- Сам!
315
00:24:22,661 --> 00:24:25,224
Да, Сам.
- Сам Уилкики...
316
00:24:25,461 --> 00:24:28,875
Уитуики.
- Страшно съжалявам...
317
00:24:29,104 --> 00:24:32,624
Не те познах.
- Разбираемо е.
318
00:24:33,911 --> 00:24:37,221
Не, не! Недей!
319
00:24:39,104 --> 00:24:41,935
Още не съм й свикнал.
320
00:24:43,846 --> 00:24:47,741
Това радио е...
Не му обръщай внимание.
321
00:24:48,955 --> 00:24:51,448
Това не е нещо,
което се опитвам да...
322
00:24:52,273 --> 00:24:56,831
Не се опитвам да създавам
някакъв вид романтика.
323
00:24:57,060 --> 00:25:01,105
Аз съм само твой приятел,
не съм романтик.
324
00:25:01,317 --> 00:25:04,435
Романтиците го правят.
Аз не съм ти такъв приятел.
325
00:25:04,614 --> 00:25:06,880
Искам да кажа...
Бих могъл, ако...
326
00:25:07,093 --> 00:25:09,195
Отвори капака.
327
00:25:10,014 --> 00:25:12,217
Млъкни!
328
00:25:14,751 --> 00:25:18,610
Хубав двигател.
Имаш двойна помпа, това е...
329
00:25:18,816 --> 00:25:21,278
...впечатляващо.
- Двойна помпа?
330
00:25:21,457 --> 00:25:24,237
Впръсква горивото и ускорява.
331
00:25:26,356 --> 00:25:28,380
Обичам да ускорява.
332
00:25:28,577 --> 00:25:32,551
Капачката изглежда разхлабена.
333
00:25:33,295 --> 00:25:35,424
Така ли?
Откъде знаеш?
334
00:25:36,278 --> 00:25:40,379
Баща ми беше нещо като
автомонтьор. Той ме научи.
335
00:25:40,575 --> 00:25:43,868
Мога да разглобявам,
почиствам и сглобявам коли.
336
00:25:43,982 --> 00:25:46,748
Странно,
аз не бих ти плащал за това.
337
00:25:46,953 --> 00:25:51,384
На момчетата не им харесва,
че знам повече от тях за коли.
338
00:25:51,885 --> 00:25:54,657
Особено Трент.
Мрази това.
339
00:25:54,878 --> 00:25:59,767
Аз дори предпочитам
момиче да оправя моя двигател.
340
00:26:00,234 --> 00:26:03,240
Ще я запалиш ли?
- Разбира се.
341
00:26:04,580 --> 00:26:07,806
Щом Трент е такъв гадняр,
защо си с него?
342
00:26:10,228 --> 00:26:13,046
Ще се прибера пеша.
343
00:26:13,350 --> 00:26:15,796
Успех с колата!
344
00:26:17,322 --> 00:26:20,337
Добре.
Ходенето е здравословно.
345
00:26:21,448 --> 00:26:23,455
Господи!
Не, не, не!
346
00:26:24,119 --> 00:26:27,916
Хайде, моля те.
Не я оставяй да си тръгне.
347
00:26:28,241 --> 00:26:30,470
Хайде, моля те!
348
00:26:48,816 --> 00:26:50,938
Почакай!
349
00:26:55,803 --> 00:27:00,079
Пристигнахме.
- Забавлявах се, така че...
350
00:27:00,292 --> 00:27:03,178
Благодаря ти за компанията.
351
00:27:04,243 --> 00:27:07,345
Мислиш, че съм повърхностна.
352
00:27:07,525 --> 00:27:11,002
Не, не, не.
Мисля че...
353
00:27:11,216 --> 00:27:16,037
Зад външността се крие
много повече... при теб.
354
00:27:20,184 --> 00:27:24,016
Ще се видим в училище.
- Добре.
355
00:27:30,073 --> 00:27:32,703
Глупак...
Глупаво беше.
356
00:27:32,915 --> 00:27:35,963
"Зад външността се крие
много повече. " Глупак!
357
00:27:38,507 --> 00:27:40,559
Божичко!
358
00:27:40,958 --> 00:27:43,319
Обичам колата си.
359
00:27:46,307 --> 00:27:49,373
ПЕНТАГОНА -
ЦЕНТРАЛНО ВОЕННО КОМАНДВАНЕ
360
00:27:53,821 --> 00:27:57,074
Мисля, че другите
са го разшифровали.
361
00:27:58,095 --> 00:28:02,618
Иран!
- Не е по силите на ирански учени.
362
00:28:02,959 --> 00:28:05,467
Помисли само.
- Ти как мислиш?
363
00:28:05,679 --> 00:28:09,805
Китайците?
- Те не използват нищо подобно.
364
00:28:10,000 --> 00:28:13,101
ЕЪР ФОРС 1
365
00:28:13,386 --> 00:28:15,461
Тук е Еър Форс 1...
366
00:28:15,667 --> 00:28:19,723
Когато заловим този враг,
ще знаем какво да направим с него.
367
00:28:40,497 --> 00:28:44,834
Да, г-н Президент?
- Имаме ли шоколадови пастички?
368
00:28:56,831 --> 00:28:59,497
Еър Форс 1 трябва да има
шоколадови пастички.
369
00:28:59,714 --> 00:29:01,849
Отивам в склада.
370
00:29:26,229 --> 00:29:28,248
По дяволите!
371
00:29:42,293 --> 00:29:44,342
Отвратително.
372
00:30:10,109 --> 00:30:12,335
Чу ли това?
373
00:30:14,772 --> 00:30:18,910
Чуваш ли? Опитват се
отново да влязат в мрежата.
374
00:30:19,108 --> 00:30:21,372
НЕПОЗНАТ СИГНАЛ
375
00:30:24,148 --> 00:30:26,222
ТЪРСЕНЕ:
"ПРОЕКТ ЛЕДЕН ЧОВЕК"
376
00:30:28,543 --> 00:30:31,230
"ПРОЕКТ ЛЕДЕН ЧОВЕК"
ОТКРИТ
377
00:30:34,160 --> 00:30:37,331
Господи, този звук е
идентичен с този от Катар.
378
00:30:37,496 --> 00:30:40,268
Пуснал ли си диагностиката?
- Трябваше ли? - Да, трябваше.
379
00:30:40,489 --> 00:30:42,539
Значи я пускам.
380
00:30:46,760 --> 00:30:48,924
ОБМЯНА НА ДАННИ
381
00:30:49,249 --> 00:30:52,350
ОТКРИТ ВИРУС
382
00:30:52,574 --> 00:30:56,240
Опитват се да влязат в
мрежата на Еър Форс 1.
383
00:30:56,484 --> 00:30:59,576
Вкарват вирус.
- Вирус? - В прогрес е.
384
00:30:59,741 --> 00:31:04,129
Качват вирус и в същото време
свалят огромно количество данни.
385
00:31:04,310 --> 00:31:06,409
Тревога,
имаме пробив в мрежата.
386
00:31:06,583 --> 00:31:08,828
Еър Форс 1 някой на борда
пробива военната мрежа.
387
00:31:09,056 --> 00:31:11,427
В склада съм. Чисто е!
388
00:31:15,802 --> 00:31:17,888
Спрете връзката.
- Какво?
389
00:31:18,059 --> 00:31:23,176
Свалят всичко каквото им трябва.
- Трябва да спрем цялата мрежа.
390
00:31:23,662 --> 00:31:27,792
Спрете всички връзки със сървърите.
- Спрете всички връзки.
391
00:31:28,881 --> 00:31:31,219
ВРЪЗКАТА ПРЕКЪСНАТА
392
00:31:33,389 --> 00:31:35,695
ИЗСЛЕДОВАТЕЛ ОТКРИЛ
ЛЕДЕН ЧОВЕК
393
00:31:36,090 --> 00:31:38,699
"ПРОЕКТ ЛЕДЕН ЧОВЕК"
ОТКРИТ СУБЕКТ: 17.09.1895 Г.
394
00:31:39,249 --> 00:31:41,539
ВРЪЗКАТА ПРЕКЪСНАТА
395
00:31:49,520 --> 00:31:51,842
Някой е пипал техниката.
396
00:31:59,371 --> 00:32:01,630
Изстрели на долното ниво!
Повтарям! Изстрели!
397
00:32:02,143 --> 00:32:05,333
Екипажът да се подготви
за аварийно приземяване!
398
00:32:22,871 --> 00:32:24,871
Искам президента в бункера.
399
00:32:25,071 --> 00:32:28,771
Нищо няма да обсъждам,
докато това не стане.
400
00:32:29,061 --> 00:32:31,966
Това е първият ни и
единствен приоритет.
401
00:32:32,192 --> 00:32:34,367
Еър Форс 1 се приземи.
402
00:32:54,347 --> 00:32:56,948
Глупавите насекоми
стреляха по мен.
403
00:32:57,145 --> 00:33:01,050
Открих следа към Искрата.
404
00:33:01,679 --> 00:33:04,941
Уитуики, той е видял водача ни.
405
00:33:05,215 --> 00:33:07,452
Търся Уитуики.
406
00:33:09,637 --> 00:33:12,227
И-БЕЙ
Женкар217
407
00:33:19,438 --> 00:33:22,666
Трябва да открием Женкар217.
408
00:33:38,335 --> 00:33:40,372
Не, не, не!
409
00:33:41,086 --> 00:33:43,184
Колата ми!
410
00:33:44,106 --> 00:33:46,164
Не!
411
00:33:56,297 --> 00:33:59,073
Татко, обади се на ченгетата!
412
00:34:00,314 --> 00:34:02,981
Къде отиваш с колата ми?
413
00:34:03,363 --> 00:34:07,110
Имам спешен случай!
Откраднаха ми колата!
414
00:34:07,273 --> 00:34:11,990
Преследвам я. Трябва ми
подкрепление! Изпратете всички!
415
00:34:12,178 --> 00:34:17,220
Не ми задавайте въпроси! Баща ми е в
съседското сдружение по сигурността.
416
00:34:48,814 --> 00:34:51,061
Господи!
417
00:35:06,944 --> 00:35:11,056
Казвам се Сам Уитуики.
Колата ми е жива. Ясно ли е?
418
00:35:11,745 --> 00:35:15,280
Ако това са последните ми думи,
мамо, татко - обичам ви!
419
00:35:15,462 --> 00:35:18,818
Ако намерите порносписания
под леглото ми, на Майлс са.
420
00:35:19,062 --> 00:35:22,936
Не е вярно. Чичо Чарлз
ми ги подари. Съжалявам!
421
00:35:23,125 --> 00:35:25,327
Моджо, обичам те!
422
00:35:44,034 --> 00:35:46,048
Добри кучета!
423
00:35:58,857 --> 00:36:00,889
Не ме убивай, съжалявам!
424
00:36:01,070 --> 00:36:03,720
Вземи ключовете!
Колата е твоя!
425
00:36:07,007 --> 00:36:09,095
Добре, че дойдохте.
- Покажи си ръцете!
426
00:36:09,251 --> 00:36:12,688
Не аз, а този в колата.
- Млъквай!
427
00:36:12,862 --> 00:36:15,008
Приближи се до колата.
428
00:36:15,749 --> 00:36:17,938
Главата на капака!
429
00:36:30,747 --> 00:36:33,577
Успяха да инфилтрират
отбранителната ни мрежа.
430
00:36:33,797 --> 00:36:36,171
Не успяха в Катар,
но този път им се отдаде.
431
00:36:36,384 --> 00:36:39,417
Какво са откраднали? - Не знаем.
- Кажете ми за вируса.
432
00:36:39,597 --> 00:36:42,307
Още не знаем какви щети
ще нанесе вирусът.
433
00:36:42,485 --> 00:36:44,528
Може да осакати цялата система.
- Можем ли да го спрем?
434
00:36:44,717 --> 00:36:47,303
Всеки път, когато се опитаме,
той се адаптира и засилва.
435
00:36:47,509 --> 00:36:49,574
Вече не е вирус, а системата.
436
00:36:49,763 --> 00:36:52,567
Явно това е първа фаза
на нападение срещу САЩ.
437
00:36:52,733 --> 00:36:56,840
Такива възможности имат само
Русия, Северна Корея и Китай.
438
00:36:57,046 --> 00:37:01,470
Извинете, но това не е вярно.
- Не ви видях, госпожице.
439
00:37:01,670 --> 00:37:04,497
Коя сте вие?
- Засякох нападението.
440
00:37:04,695 --> 00:37:06,770
Била сте вие?
441
00:37:07,142 --> 00:37:09,164
Вие сте успяла?
- Екипът й.
442
00:37:09,482 --> 00:37:13,606
Исках да кажа... Преодоляха
защитата ви за 10 секунди.
443
00:37:13,794 --> 00:37:18,105
Дори на суперкомпютър
би отнело 20 години.
444
00:37:18,294 --> 00:37:20,661
Обяснете ми тогава,
защо сателитите ни
445
00:37:20,850 --> 00:37:23,024
показват засилени морски
маневри край Северна Корея?
446
00:37:23,204 --> 00:37:26,816
Може да е предпазна мярка.
Ние не правим ли същото?
447
00:37:27,058 --> 00:37:32,270
Сигналът се усъвършенства и мутира.
Забравете стандартните начини.
448
00:37:32,507 --> 00:37:37,211
Започнете с квантова механика.
- На Земята няма нищо подобно.
449
00:37:37,378 --> 00:37:39,881
Може да е жив организъм.
450
00:37:40,068 --> 00:37:43,620
ДНК-базиран компютър.
Знам, че звучи налудничаво...
451
00:37:43,756 --> 00:37:45,835
Достатъчно.
452
00:37:46,562 --> 00:37:48,898
Всичките ни аналитици
работят над това.
453
00:37:49,194 --> 00:37:53,159
Ако намерите доказателства,
с удоволствие ще ви изслушам.
454
00:37:53,347 --> 00:37:56,601
Но ако продължите да се
обаждате, ще изхвърчите.
455
00:37:56,806 --> 00:37:58,832
Разбрахте ли?
456
00:38:03,757 --> 00:38:07,532
Не мога да съм още по-ясен,
относно това, колко съм ясен.
457
00:38:07,761 --> 00:38:10,624
Колата се изправи.
- Изправи се?
458
00:38:12,640 --> 00:38:15,670
Много хубаво.
Добре.
459
00:38:16,191 --> 00:38:19,092
Време за проба.
Пълно до горе.
460
00:38:19,531 --> 00:38:23,573
По какво си падаш?
Хапчета? Или течности?
461
00:38:23,753 --> 00:38:26,387
Не използвам наркотици.
- Това какво е?
462
00:38:26,689 --> 00:38:29,662
Беше в джоба ти.
Моджо...
463
00:38:30,559 --> 00:38:33,213
Това ли е на мода?
Малко Моджо...
464
00:38:33,425 --> 00:38:37,444
Хапчетата са за кучето ми.
- Да, той е чиуауа.
465
00:38:41,259 --> 00:38:43,381
Какво беше това?
466
00:38:43,923 --> 00:38:45,948
Гледаш патлака ми?
467
00:38:48,353 --> 00:38:51,583
Искаш да се пробваш?
Хайде, направи го.
468
00:38:51,735 --> 00:38:55,427
Обещавам ти,
че ще те спукам.
469
00:38:56,341 --> 00:38:58,497
На наркотици ли си?
470
00:38:59,033 --> 00:39:02,107
КАТАР, СРЕДНИЯ ИЗТОК
471
00:39:06,353 --> 00:39:09,057
Дано телефонната връзка да работи.
472
00:39:22,189 --> 00:39:24,266
Какво беше това?
473
00:39:28,831 --> 00:39:31,655
На английски, моля.
474
00:39:39,995 --> 00:39:42,061
Внимавайте!
475
00:39:49,749 --> 00:39:52,838
Тихо! Успокойте се!
- Какво, по дяволите?
476
00:40:01,221 --> 00:40:03,221
Ставай!
477
00:40:10,700 --> 00:40:12,991
Бягайте! По-бързо!
478
00:40:34,210 --> 00:40:36,586
Прикривайте задната част!
479
00:40:41,594 --> 00:40:43,744
Къде е баща ти?
480
00:40:44,662 --> 00:40:48,523
Господине, трябва ми телефон.
481
00:40:50,850 --> 00:40:52,895
Мобилен телефон.
- Благодаря!
482
00:40:54,559 --> 00:40:58,310
Спешно обаждане до Пентагона.
Разбрахте ли? Спешно е...
483
00:41:01,846 --> 00:41:03,985
Нямам кредитна карта,
по дяволите!
484
00:41:04,320 --> 00:41:07,834
Г-не, с този тон няма
да ускорите нещата.
485
00:41:08,164 --> 00:41:11,201
Ще ви помоля да говорите в
слушалката много отчетливо.
486
00:41:11,313 --> 00:41:15,037
Насред бойна зона съм!
Не се излагайте!
487
00:41:18,692 --> 00:41:20,975
Трябва ми кредитна карта!
488
00:41:22,876 --> 00:41:25,935
Къде е портфейлът ти?!
- В джоба!
489
00:41:26,149 --> 00:41:29,156
Кой джоб?
- Задният ми джоб!
490
00:41:29,294 --> 00:41:33,241
Нямаш заден джоб!
- Левият крачол!
491
00:41:35,389 --> 00:41:38,189
Нямам видимост!
- Виза е!
492
00:41:38,389 --> 00:41:41,730
Знаете ли за златния ни пакет
важащ за цял свят?
493
00:41:41,952 --> 00:41:43,961
Не, не искам пакет!
494
00:41:45,717 --> 00:41:47,854
Да, Пентагонът!
495
00:41:50,316 --> 00:41:54,337
Какво е положението?
- Засякохме наш спец-отряд в Катар.
496
00:41:54,527 --> 00:41:56,625
Казват, че са оцелели
от военната база.
497
00:41:56,806 --> 00:41:58,910
Оцелели?
498
00:42:01,329 --> 00:42:04,471
Не съм виждал такова нещо!
Трябва ни въздушна подкрепа!
499
00:42:04,702 --> 00:42:08,551
Хищникът е на път.
- Прехвърляме връзката.
500
00:42:13,897 --> 00:42:16,897
Ако видите това нещо...
501
00:42:17,101 --> 00:42:20,329
Хищникът пристига след 2 минути.
502
00:42:28,710 --> 00:42:30,840
Ела насам!
503
00:42:35,316 --> 00:42:37,670
Какво е това?
- Не знам.
504
00:42:42,329 --> 00:42:44,375
Трябва ни незабавна
въздушна подкрепа.
505
00:42:44,547 --> 00:42:47,545
Изпратете ударно звено Б
към непознатата цел!
506
00:42:47,840 --> 00:42:51,421
Потвърждавам целта,
T-W-T-0300-Z.
507
00:42:51,628 --> 00:42:54,490
Ще срещнете неприятелски огън.
508
00:42:54,779 --> 00:42:58,365
Очакваме инструкции.
- Приемам.
509
00:42:58,561 --> 00:43:01,110
Изпратете хеликоптерите на
следните координати...
510
00:43:03,639 --> 00:43:05,642
Има наши хора в района.
511
00:43:05,831 --> 00:43:08,992
Екип от 7, на север
от оранжевия пушек!
512
00:43:09,406 --> 00:43:12,544
Заповедта потвърдена!
Атакувайте неприятеля!
513
00:43:14,489 --> 00:43:17,975
Атакувайте от запад!
Имате разрешение!
514
00:43:20,787 --> 00:43:23,668
Потвърди.
- Потвърдено.
515
00:43:27,254 --> 00:43:29,530
Изтребителите идват!
- Обозначи целта!
516
00:43:29,789 --> 00:43:32,868
Трябва да обозначим целта!
Използвайте мерниците!
517
00:43:39,809 --> 00:43:41,817
Пристигат!
- Опечете го!
518
00:43:42,055 --> 00:43:44,644
Целта e потвърдена.
519
00:44:01,356 --> 00:44:03,380
Не може още да е живо!
520
00:44:03,588 --> 00:44:07,122
Използвайте 105-милиметрови
снаряди. Посипете го!
521
00:44:08,893 --> 00:44:12,073
Наземният екип изисква
смяна на снарядите.
522
00:44:40,547 --> 00:44:43,903
Успяхме ли?
- Потвърдете статуса на екипа.
523
00:44:48,225 --> 00:44:51,019
Къде е Фиг? Фиг!
524
00:44:53,620 --> 00:44:55,746
Намерете лекар!
525
00:44:56,515 --> 00:44:59,824
Трябва ни хеликоптер.
- Ще се оправиш! Той има пулс!
526
00:45:05,967 --> 00:45:08,326
Приберете ги.
527
00:45:09,295 --> 00:45:13,977
Доведете ги незабавно.
Искам да бъдат разпитани.
528
00:45:20,733 --> 00:45:24,822
Има само един хакер в света,
който може да разшифрира кода.
529
00:45:40,345 --> 00:45:43,111
Извинявай, че те притеснявам.
- Маги...
530
00:45:43,250 --> 00:45:45,757
Трябва ми помощта ти.
- Не, това е личната ми сфера,
531
00:45:45,977 --> 00:45:48,010
място на спокойствие и мир.
532
00:45:48,199 --> 00:45:51,685
Глен, кой е?
- Млъквай, бабо!
533
00:45:52,066 --> 00:45:54,091
Какво правиш тук?
- Изслушай ме!
534
00:45:54,288 --> 00:45:56,921
Бабо, вземи си сока сама!
535
00:46:01,204 --> 00:46:03,767
На кое ниво си?
- Шесто.
536
00:46:07,055 --> 00:46:09,121
Гледай сега!
537
00:46:13,429 --> 00:46:16,571
Глен, искаш ли да видиш
нещо строго секретно?
538
00:46:20,988 --> 00:46:24,238
Сложих го на пауза.
Трябва ми момент насаме.
539
00:46:24,891 --> 00:46:26,934
Моля те!
- Извинявай.
540
00:46:27,108 --> 00:46:30,417
Запамети ми играта.
- Колко секретно?
541
00:46:32,117 --> 00:46:36,492
Отивам до живот в затвора.
Толкова секретно.
542
00:46:36,660 --> 00:46:38,754
А така!
Набързо само.
543
00:46:39,181 --> 00:46:42,426
Спец-отряда е сканирал нещото,
което е ударило базата в Катар.
544
00:46:42,624 --> 00:46:44,901
Искам да го видя.
- Уредът е повреден.
545
00:46:45,120 --> 00:46:48,832
Опитват се да го оправят,
но имаме и друг проблем.
546
00:46:49,030 --> 00:46:52,622
Възможно е един от аналитиците
да е направил копие на звука.
547
00:46:55,505 --> 00:46:58,930
Сигналът е невероятно силен.
Откъде каза, че е?
548
00:46:59,141 --> 00:47:02,514
Разшифрира военната честота
за по-малко от минута.
549
00:47:02,811 --> 00:47:04,891
Шегуваш се!
- Не.
550
00:47:06,831 --> 00:47:09,723
Има съобщение,
заложено в сигнала.
551
00:47:09,905 --> 00:47:12,605
Сега ще се заема.
552
00:47:17,852 --> 00:47:20,816
"Проект леден човек"?
- Какво е Сектор-7?
553
00:47:21,053 --> 00:47:23,118
Кой е капитан Уитуики?
554
00:47:23,282 --> 00:47:25,728
Пак ли играеш видеоигри?
555
00:47:26,868 --> 00:47:28,926
Ченгета!
556
00:47:29,108 --> 00:47:31,132
ФБР!
557
00:47:33,124 --> 00:47:35,216
Хванете го!
558
00:47:38,149 --> 00:47:40,274
Оставете ме!
559
00:47:40,604 --> 00:47:43,141
Невинен съм!
560
00:47:44,137 --> 00:47:49,341
Не стъпвайте по килима на баба!
Тя мрази! Особено полицията!
561
00:47:50,169 --> 00:47:52,918
Гледката беше впечатляваща,
когато преди час
562
00:47:53,181 --> 00:47:57,502
повече от 40 изтребители
излетяха от тази база.
563
00:47:57,754 --> 00:47:59,800
Не ни казаха къде отиват...
564
00:48:00,097 --> 00:48:02,124
Добро утро, Мо!
565
00:48:02,300 --> 00:48:04,393
Моджо! Моджо!
566
00:48:06,280 --> 00:48:08,878
Спри с джафкането.
Прекалено рано е.
567
00:48:13,568 --> 00:48:16,850
Майлс, слушай.
Колата ми се открадна сама.
568
00:48:17,046 --> 00:48:20,171
За какво говориш?
- Камаро-то на сатаната в двора ми.
569
00:48:20,384 --> 00:48:22,551
Преследва ме!
570
00:48:28,768 --> 00:48:31,361
Спри!
Не, не, не!
571
00:48:40,366 --> 00:48:42,422
Сам?
572
00:48:44,285 --> 00:48:47,144
Здрасти!
- Това беше много...
573
00:48:47,863 --> 00:48:50,373
...жестоко.
- Така и се почувствах.
574
00:48:50,578 --> 00:48:52,648
Добре ли си?
- Не съм. Побърквам се.
575
00:48:52,869 --> 00:48:55,809
Преследван съм от колата ми.
Трябва да тръгвам.
576
00:48:56,014 --> 00:48:58,187
Ще се видим по-късно.
577
00:49:30,792 --> 00:49:32,960
Чудесно, ченгета.
578
00:49:34,935 --> 00:49:37,060
"да накажеш и поробиш"
579
00:49:37,337 --> 00:49:39,674
Полицаи!
580
00:49:39,887 --> 00:49:42,043
Слушайте...
581
00:49:43,535 --> 00:49:45,617
Това боли.
582
00:49:46,756 --> 00:49:49,761
Слушайте...
Слава богу, че сте тук.
583
00:49:50,026 --> 00:49:53,514
Днес е най-ужасният ми ден.
Проследиха ме, докато карах
584
00:49:53,743 --> 00:49:56,394
колелото на майка ми.
Колата ми е отсреща
585
00:49:56,429 --> 00:49:59,532
и ме проследи дотук.
Така че, излезте от колата.
586
00:50:02,078 --> 00:50:04,460
Добре, спрете!
587
00:50:05,108 --> 00:50:07,233
Съжалявам!
588
00:50:18,427 --> 00:50:21,452
Моля ви!
Какво искате от мен?
589
00:50:30,740 --> 00:50:32,860
Господи! Не!
590
00:50:33,819 --> 00:50:35,885
Мамка му!
591
00:50:38,517 --> 00:50:40,670
Мамка му!
592
00:50:43,016 --> 00:50:45,166
Това е кошмар.
593
00:50:46,603 --> 00:50:49,485
Ти ли си Женкар217?
- Не знам за какво говориш!
594
00:50:49,685 --> 00:50:52,688
Ти ли си Женкар217?
- Да...
595
00:50:52,888 --> 00:50:57,697
Къде е и-бей продукт №21153?
Къде са очилата?
596
00:51:08,654 --> 00:51:10,679
Назад!
597
00:51:10,884 --> 00:51:13,158
Връщай се!
598
00:51:15,067 --> 00:51:17,142
Защо?
599
00:51:17,347 --> 00:51:20,676
Какъв ти е проблемът, Сам?
- Нападна ме чудовище.
600
00:51:20,819 --> 00:51:22,927
Ето го!
601
00:51:23,283 --> 00:51:25,381
Трябва да бягаш!
602
00:51:32,832 --> 00:51:34,984
Сам, какво е това?
- Качи се в колата.
603
00:51:35,189 --> 00:51:37,553
Качи се в колата.
Имай ми доверие!
604
00:51:38,034 --> 00:51:40,212
Влизай!
605
00:51:41,023 --> 00:51:43,179
Тръгвай!
606
00:51:53,812 --> 00:51:55,947
По-бързо!
607
00:51:59,493 --> 00:52:03,027
Господи, ще умрем!
- Няма да умираме!
608
00:52:04,038 --> 00:52:06,185
Той е страхотен шофьор.
609
00:52:07,507 --> 00:52:09,507
Ще умрем!
610
00:52:15,549 --> 00:52:17,673
Господи!
611
00:52:33,845 --> 00:52:35,935
Заключени сме.
612
00:52:37,495 --> 00:52:41,014
Не иска да запали.
Отървахме ли се?
613
00:52:49,858 --> 00:52:51,894
Не спирай.
614
00:53:55,377 --> 00:53:57,482
Хвана ме!
615
00:54:03,121 --> 00:54:05,272
Ще ме убие!
616
00:54:49,657 --> 00:54:52,254
Не си толкова страшен
без глава.
617
00:54:57,732 --> 00:54:59,768
Да тръгваме.
618
00:55:14,132 --> 00:55:16,137
Какво е то?
619
00:55:16,886 --> 00:55:18,952
Робот.
620
00:55:19,516 --> 00:55:24,509
Нещо като много
усъвършенстван робот.
621
00:55:25,937 --> 00:55:28,004
Сигурно е японски.
622
00:55:28,615 --> 00:55:30,937
Определено е японски.
623
00:55:31,583 --> 00:55:33,695
Какво правиш?
624
00:55:34,096 --> 00:55:36,993
Ако искаше да ни нарани,
щеше вече да го е направил.
625
00:55:37,312 --> 00:55:39,788
А говориш ли езика му?
626
00:55:39,930 --> 00:55:43,123
Досега беше зает
с борба на живот и смърт.
627
00:55:44,363 --> 00:55:46,465
Мисля, че иска нещо от мен.
628
00:55:46,678 --> 00:55:50,202
Какво? - Другият разпитваше
за страницата ми в и-бей.
629
00:55:50,963 --> 00:55:54,077
Ти си най-странното момче,
което съм срещала.
630
00:55:54,290 --> 00:55:56,340
Можеш ли да говориш?
631
00:56:00,210 --> 00:56:02,428
Говориш чрез радиото?
632
00:56:05,111 --> 00:56:07,561
Какво стана снощи?
633
00:56:10,320 --> 00:56:13,093
...като посетители от рая, алелуя!
634
00:56:13,299 --> 00:56:15,351
Посетители от рая?
635
00:56:15,541 --> 00:56:18,198
Да не си нещо като извънземен?
636
00:56:23,293 --> 00:56:26,139
Имате ли още някакви въпроси?
637
00:56:26,411 --> 00:56:28,959
Иска да се качим в колата.
638
00:56:29,553 --> 00:56:31,914
И къде да ходим?
639
00:56:32,142 --> 00:56:36,219
След 50 г. ще си спомняш как си
имала смелостта да се качиш.
640
00:57:06,440 --> 00:57:09,012
Тази кола е доста добър шофьор.
641
00:57:12,037 --> 00:57:14,095
Защо не седнеш на
другата седалка?
642
00:57:14,299 --> 00:57:18,323
Няма да му сядам на мястото.
Той кара колата.
643
00:57:18,874 --> 00:57:21,020
Права си.
644
00:57:21,900 --> 00:57:23,981
Защо не седнеш в мен?
645
00:57:24,168 --> 00:57:26,332
Защо?
646
00:57:26,521 --> 00:57:29,832
Само аз имам колан.
Безопасността е най-важна.
647
00:57:31,911 --> 00:57:34,100
Добре.
- Наистина?
648
00:57:37,756 --> 00:57:40,107
Виждаш ли?
Така е по-добре.
649
00:57:45,131 --> 00:57:48,272
Номерът с колана беше добър.
650
00:57:49,288 --> 00:57:51,297
Благодаря ти.
651
00:57:51,487 --> 00:57:53,629
Знаеш ли какво не разбирам?
652
00:57:53,843 --> 00:57:56,560
Защо, след като е толкова
усъвършенстван робот,
653
00:57:56,780 --> 00:57:59,961
се преобразява в този
боклукчийски Камаро?
654
00:58:02,130 --> 00:58:04,143
Не! Видя ли сега?
Не трябваше...
655
00:58:04,531 --> 00:58:07,119
Виждаш ли?
Чудесно!
656
00:58:09,738 --> 00:58:12,766
Страхотно!
Сега вече го ядоса!
657
00:58:13,254 --> 00:58:17,195
Тази кола има чувства.
4000$ току-що си заминаха.
658
00:58:30,169 --> 00:58:32,187
Какво?
659
00:59:34,996 --> 00:59:37,136
Това е жестоко!
660
00:59:48,802 --> 00:59:50,869
ЗЪБЧЕТО МИ
661
00:59:57,099 --> 01:00:00,029
Не съм виждал по-жестоко нещо!
662
01:00:00,258 --> 01:00:04,510
Това е сто пъти по-жестоко от
"Армагедон". Заклевам се!
663
01:00:21,341 --> 01:00:25,393
Супер! Надявам се, че има
застраховка, иначе е преебан.
664
01:00:29,229 --> 01:00:31,268
Какво е това?
665
01:00:32,992 --> 01:00:37,069
Видяхте ли това чудо? Ще ми
дадете ли космическо оръжие?
666
01:01:11,763 --> 01:01:15,422
Извинете, вие ли сте
Зъбатата фея?
667
01:01:15,616 --> 01:01:18,616
Скъпа, какво правиш тук сама?
668
01:01:19,127 --> 01:01:22,007
Боже, какво е станало с басейна?
669
01:02:54,031 --> 01:02:58,770
Ти ли си Самюел Джеймс Уитуики,
потомък на Арчибалд Уитуики?
670
01:02:59,505 --> 01:03:01,690
Знае името ти...
671
01:03:02,059 --> 01:03:05,520
Да?
- Аз съм Оптимус Прайм.
672
01:03:05,782 --> 01:03:09,832
Ние сме автономни същества-роботи
от планетата Кибертрон.
673
01:03:10,029 --> 01:03:13,362
Наричайте ни Автоботи.
- Автоботи?
674
01:03:13,576 --> 01:03:16,817
Какво става, пичове?
- Старши лейтенант
675
01:03:17,214 --> 01:03:20,964
с прякор Джаз.
- Тук изглежда жестоко.
676
01:03:23,128 --> 01:03:28,868
Откъде се е научил да говори така?
- Изучихме езиците ви чрез интернет.
677
01:03:29,973 --> 01:03:33,282
Експертът по оръжията, Айрънхайд.
678
01:03:33,511 --> 01:03:36,966
"Чувстваш ли се късметлия?"
- Спокойно, Айрънхайд.
679
01:03:37,173 --> 01:03:40,721
Шегувам се.
Исках да си покажа оръжията.
680
01:03:41,634 --> 01:03:44,128
Медицински офицер, Ратчет.
681
01:03:44,316 --> 01:03:49,405
Нивото на възбуда предполага, че
той иска да се сношава с женската.
682
01:03:50,406 --> 01:03:53,876
Вече познаваш
твоят пазител, Бъмбълби.
683
01:03:54,350 --> 01:03:56,479
Бъмбълби?
684
01:03:57,700 --> 01:03:59,852
Значи си мой пазител?
685
01:04:00,070 --> 01:04:03,275
Говорният му апарат е увреден.
686
01:04:03,480 --> 01:04:06,121
Още работя над него.
687
01:04:10,099 --> 01:04:14,293
Защо сте тук?
- Защото търсим Искрата.
688
01:04:14,567 --> 01:04:16,934
Трябва да я открием
преди Мегатрон.
689
01:04:17,202 --> 01:04:19,239
Мега какво?
690
01:04:28,310 --> 01:04:31,344
Планетата ни беше могъща империя.
691
01:04:32,081 --> 01:04:34,661
Миролюбива и справедлива.
692
01:04:34,937 --> 01:04:40,710
Но бяхме предадени от Мегатрон,
водач на Десептиконите.
693
01:04:40,895 --> 01:04:43,842
Който им се опълчеше,
биваше унищожен.
694
01:04:44,120 --> 01:04:47,173
Войната обхвана цялата планета,
695
01:04:47,394 --> 01:04:50,983
а Искрата се изгуби сред звездите.
696
01:04:51,250 --> 01:04:54,399
Мегатрон я проследи до Земята,
697
01:04:54,709 --> 01:04:57,987
където беше открит
от капитан Уитуики.
698
01:04:58,357 --> 01:05:01,923
Прадядо ми...
- По случайност,
699
01:05:02,184 --> 01:05:05,340
съдбите ни са се преплели.
700
01:05:07,628 --> 01:05:09,858
Върнете се!
701
01:05:11,796 --> 01:05:14,173
Кучетата откриха нещо.
702
01:05:15,269 --> 01:05:18,002
Ледът се пропуква!
703
01:05:26,250 --> 01:05:29,303
Капитане!
704
01:05:30,190 --> 01:05:32,616
Нищо ми няма, момчета!
705
01:05:33,359 --> 01:05:36,459
Искате ли въже, капитане?
706
01:05:43,387 --> 01:05:48,417
Мегатрон се беше разбил
преди да намери Кубът.
707
01:05:52,103 --> 01:05:54,875
Направихме откритие!
708
01:05:55,488 --> 01:05:59,686
Случайно активирал
навигационната му система.
709
01:06:13,524 --> 01:06:16,516
Координатите на
местонахождението на Кубът
710
01:06:16,739 --> 01:06:19,129
били съхранени в очилата му.
711
01:06:19,373 --> 01:06:21,484
Откъде знаете за очилата?
712
01:06:21,674 --> 01:06:23,931
И-бей.
- И-бей.
713
01:06:24,128 --> 01:06:27,132
Ако Десептиконите открият Искрата,
714
01:06:27,442 --> 01:06:30,841
ще използват енергията й за да
преобразят земните машини
715
01:06:31,072 --> 01:06:36,415
и създадат нова армия.
- Човешката раса ще бъде заличена.
716
01:06:36,570 --> 01:06:42,088
Сам Уитуики, ти държиш ключа
към спасението на Земята.
717
01:06:45,355 --> 01:06:48,418
Кажи ми, че очилата са у теб.
718
01:06:48,938 --> 01:06:51,206
НЯКЪДЕ НАД АТЛАНТИКА
719
01:06:52,285 --> 01:06:55,851
Прилича на саморегенерираща се
молекулярна броня.
720
01:06:56,031 --> 01:06:59,313
Виж следата от снаряда.
Стопил я e.
721
01:06:59,633 --> 01:07:02,469
Снарядите се нагорещяват до
3300 градуса по Целзий.
722
01:07:02,667 --> 01:07:04,878
Почти.
Разтапят бронята на танк.
723
01:07:05,065 --> 01:07:09,066
Металната му обвивка трябва да е
чувствителна към висока температура.
724
01:07:10,327 --> 01:07:13,424
Не каза ли,
че това чудо е мъртво?
725
01:07:13,719 --> 01:07:15,777
Вържете го!
726
01:07:15,955 --> 01:07:18,437
Това чудо е зло!
Свържи се с командването.
727
01:07:18,608 --> 01:07:22,817
Кажи им какви заряди ни трябват.
Да въоръжат всички с тях.
728
01:07:27,664 --> 01:07:29,689
Искаш ли това парче?
729
01:07:29,855 --> 01:07:32,668
Слушай сега, Маги.
Ще се случи следното.
730
01:07:32,865 --> 01:07:37,021
Ще влезат и ще си играят на добро
и лошо ченге. Не им се връзвай.
731
01:07:37,222 --> 01:07:41,249
Затова изядох храната. Слагат ти я,
за да проверят дали си виновен.
732
01:07:41,454 --> 01:07:43,657
Ако не я докоснеш,
значи си виновен.
733
01:07:43,871 --> 01:07:47,379
Аз си изядох всичко.
Цялата чиния!
734
01:07:47,908 --> 01:07:51,496
Само двамата сме.
Когато влязат, не казваш нищо.
735
01:08:05,946 --> 01:08:08,536
Тя беше! Тя беше!
Тя ви трябва!
736
01:08:08,725 --> 01:08:12,650
Играех компютърни игри
с братовчед ми и тя дойде.
737
01:08:12,806 --> 01:08:16,129
Глен, ти не си наред!
- Не отивам в затвор заради теб!
738
01:08:16,310 --> 01:08:19,378
Нито веднъж не съм
прегрешил през живота си.
739
01:08:19,558 --> 01:08:22,472
Човече, аз съм още девствен.
Какво от това, че съм свалил
740
01:08:22,661 --> 01:08:26,027
няколко хиляди песни
от интернета? Кой не е?
741
01:08:26,223 --> 01:08:28,372
Глен, млъкни!
- Не, ти млъкни!
742
01:08:28,568 --> 01:08:31,677
Не разговаряй с мен!
Престъпница!
743
01:08:33,371 --> 01:08:35,728
От захарта е.
- Той няма вина.
744
01:08:35,901 --> 01:08:39,329
Мога ли да си тръгвам вече?
- Изслушайте ме!
745
01:08:39,621 --> 01:08:43,162
Инфилтрирайки военната ви
система, те са свалили нещо.
746
01:08:43,399 --> 01:08:46,074
Нещо за някой си Уитуики
747
01:08:46,483 --> 01:08:49,199
и някаква държавна
организация - Сектор-7.
748
01:08:49,396 --> 01:08:51,494
Трябва да говоря със
секретаря на отбраната,
749
01:08:51,674 --> 01:08:54,845
преди да започнете война
с погрешната държава.
750
01:08:56,650 --> 01:09:00,705
Какво казва? Чул ли го е?
Какво мисли, че е?
751
01:09:00,895 --> 01:09:03,031
Военен експеримент.
- Какъв кошмар!
752
01:09:03,231 --> 01:09:05,281
Аз мисля, че е самолет.
753
01:09:09,301 --> 01:09:11,786
Все още няма
официално становище...
754
01:09:11,959 --> 01:09:14,492
Обади се на Сам. До 15 минути
трябва да си е вкъщи.
755
01:09:14,674 --> 01:09:18,265
Ще му се обадя тогава.
- Ако закъснее, трябва да го накажеш.
756
01:09:18,465 --> 01:09:20,965
Не мога да го накажа,
ако не е закъснял.
757
01:09:25,377 --> 01:09:28,499
Остани тук.
Изчакай и го наглеждай.
758
01:09:28,734 --> 01:09:31,165
Разбра ли?
Връщам се след пет минути.
759
01:09:31,855 --> 01:09:34,341
Благодаря, че ходиш по пътеката.
- Няма страшно.
760
01:09:34,914 --> 01:09:38,434
О, пътеката! Съвсем забравих.
Сега ще я почистя.
761
01:09:38,634 --> 01:09:42,304
Купувам половината ти кола,
изваждам те от затвора,
762
01:09:42,516 --> 01:09:45,383
и след това върша всичките ти задачи.
- Задачи?
763
01:09:45,786 --> 01:09:49,213
Чудесен живот, нали?
- Направо е страхотен!
764
01:09:49,565 --> 01:09:53,769
О, да, боклука! Ще го изхвърля.
- Не искам да се преуморяваш.
765
01:09:53,989 --> 01:09:57,217
Какво? Ще ме обидиш.
- Сигурен ли си, защото...
766
01:09:57,406 --> 01:09:59,417
Не, не, не.
Обещавам.
767
01:09:59,602 --> 01:10:02,272
Ще изхвърля боклука и
ще почистя грила и ще...
768
01:10:02,516 --> 01:10:06,206
Ще почистя цялата къща още сега.
- Още сега, така ли?
769
01:10:06,522 --> 01:10:09,275
Още сега. Ще...
770
01:10:10,563 --> 01:10:13,513
Обичам те!
Боже, колко те обичам!
771
01:10:13,726 --> 01:10:16,450
Толкова много.
- Майка ти искаше да те накажа.
772
01:10:16,638 --> 01:10:18,804
Закъснял си с три минути.
- Така ли?
773
01:10:18,994 --> 01:10:21,878
Още едно нещо, което си
направил за мен, защото си готин.
774
01:10:22,059 --> 01:10:25,637
Още нещо?
- Обичам те! Спи дълбоко, красавецо!
775
01:10:27,121 --> 01:10:31,591
Какво правиш? Внимавай,
пътеката! Моля те!
776
01:10:31,871 --> 01:10:34,364
Не, почакай! Не!
777
01:10:34,628 --> 01:10:36,796
Извинявай, моя вина.
778
01:10:37,025 --> 01:10:39,319
Не можа ли да изчакаш
поне пет минути?
779
01:10:39,628 --> 01:10:42,448
Казах ти да останеш.
Господи!
780
01:10:45,255 --> 01:10:48,589
Казах ти да го наглеждаш.
- Изглежда, че бърза.
781
01:10:48,977 --> 01:10:51,203
Това е лошо. Не!
782
01:10:53,012 --> 01:10:55,109
Моджо!
Махни се от робота!
783
01:10:56,859 --> 01:10:59,084
Не, не, не.
Спокойно! Почакай!
784
01:10:59,272 --> 01:11:02,715
Това е Моджо.
Той е мое домашно животно.
785
01:11:03,121 --> 01:11:05,139
Прибери оръжията.
786
01:11:05,311 --> 01:11:08,651
Имаш проблем с гризач.
Да го ликвидирам ли?
787
01:11:08,994 --> 01:11:13,823
Не той не е гризач, а чиуауа.
Ние обичаме чиуауа, нали така?
788
01:11:14,019 --> 01:11:17,279
Той изля течност върху крака ми.
789
01:11:18,080 --> 01:11:21,508
Изпикал ти се е?
Лош Моджо! Много лош!
790
01:11:21,706 --> 01:11:24,830
Лош Моджо!
- Мъжкар е, затова.
791
01:11:26,363 --> 01:11:28,605
Ще ръждяса.
792
01:11:32,357 --> 01:11:34,552
Скрийте се.
- Побързай.
793
01:11:37,969 --> 01:11:40,971
Автоботи, проучете местността.
794
01:11:42,666 --> 01:11:45,511
В кухнята е.
Търси лед за носа си.
795
01:11:45,699 --> 01:11:48,352
Понабих го малко.
796
01:11:48,663 --> 01:11:50,696
Не си!
797
01:11:51,098 --> 01:11:53,694
Дори не си го наказал.
- Почти.
798
01:11:59,187 --> 01:12:01,377
Хайде.
799
01:12:05,050 --> 01:12:07,050
Какво?
Какво правиш?
800
01:12:07,222 --> 01:12:10,057
Няма време.
- Много искат очилата.
801
01:12:10,262 --> 01:12:12,379
Какво правиш?
- Помагам ти.
802
01:12:13,075 --> 01:12:15,299
Побързайте.
803
01:12:16,585 --> 01:12:18,659
Определено ги няма.
- Какво?
804
01:12:18,895 --> 01:12:21,404
Бяха в раницата ми,
а раницата я няма.
805
01:12:21,586 --> 01:12:25,724
Ще са ядосани. Какво ще правиш?
- Започни да проверяваш тази част.
806
01:12:25,929 --> 01:12:28,098
Добре.
- Прегледай всичко в тази част.
807
01:12:28,279 --> 01:12:32,257
За мен тази част. Не там.
Това е частната ми...
808
01:12:32,453 --> 01:12:34,574
Извинявай.
- Нали ми каза...
809
01:12:34,749 --> 01:12:37,665
Не да ровиш в сандъка ми.
- Трябва да си по-точен,
810
01:12:37,846 --> 01:12:40,800
за да няма други изненади.
811
01:12:41,629 --> 01:12:43,793
Сега какво?
812
01:12:44,943 --> 01:12:48,250
Не, не, не.
813
01:12:48,602 --> 01:12:51,399
Така ли се криете?
Това е дворът ми.
814
01:12:51,597 --> 01:12:54,201
Не е спирка за камиони.
Господи!
815
01:12:54,391 --> 01:12:57,580
Видях го.
Приземи се тук, а сега го няма.
816
01:12:57,818 --> 01:13:00,791
Мотопедът ми е затрупан.
Кой ще ми го плати?
817
01:13:01,621 --> 01:13:05,059
Сам, той се върна.
- Нямам нерви.
818
01:13:06,625 --> 01:13:09,783
Какво?! О, не!
Това са цветята на майка ми.
819
01:13:09,954 --> 01:13:13,988
Нашите ще подивеят, ако те видят.
Майка ми има буен нрав.
820
01:13:14,281 --> 01:13:18,238
Трябват ни очилата.
- Знам, търсих ги навсякъде...
821
01:13:18,270 --> 01:13:21,219
Няма ги.
- Продължавай да търсиш.
822
01:13:21,415 --> 01:13:25,324
Моля те, не вдигай шум за
5 до 10 минути. Умолявам те!
823
01:13:25,553 --> 01:13:28,560
Не мога да се концентрирам.
Искаш да търся или да...
824
01:13:28,756 --> 01:13:31,178
Успокой се.
- Трябва да направиш нещо.
825
01:13:31,338 --> 01:13:35,448
Автоботи, оттеглете се.
- Само за 5 минути. Става ли?
826
01:13:36,125 --> 01:13:38,518
Отдръпни се!
- Какво ти става?
827
01:13:38,722 --> 01:13:41,925
Не можеш ли по-тихо?
Той иска да сме тихи.
828
01:13:45,298 --> 01:13:48,260
Земетресение!
Бързо, бързо, земетресение!
829
01:13:48,804 --> 01:13:51,667
Джуди, скрий се под масата!
По-бързо!
830
01:13:51,867 --> 01:13:55,619
Залегни и се прикрий веднага!
- Как стигна толкова бързо дотам?
831
01:13:55,791 --> 01:13:58,077
Побиха ме тръпки.
832
01:13:58,265 --> 01:14:01,555
Опитай и ти.
- Да, изглежда забавно.
833
01:14:05,815 --> 01:14:08,220
Сам?
- Сами?
834
01:14:10,824 --> 01:14:13,391
Какво е това, по дяволите?
- Не знам.
835
01:14:13,809 --> 01:14:15,930
Сам?
- Странно. Сам!
836
01:14:16,121 --> 01:14:18,620
Ратчет, освети.
Побързай!
837
01:14:18,784 --> 01:14:21,510
Имаме проблем.
Каква е тази светлина? Загаси я!
838
01:14:21,713 --> 01:14:23,852
Кажи му!
- Сам, вътре ли си?
839
01:14:24,562 --> 01:14:26,654
Защо вратата е заключена?
Знаеш правилата.
840
01:14:26,860 --> 01:14:29,023
Без заключени врати
в моята къща.
841
01:14:29,342 --> 01:14:32,115
Ще започне да брои...
- Последен шанс. 5...
842
01:14:32,320 --> 01:14:34,870
Олеле!
- 4... Става сериозно, приятел.
843
01:14:35,249 --> 01:14:37,478
Сам, отвори вратата.
- 3... 2...
844
01:14:37,666 --> 01:14:39,756
Той брои.
- Отдръпни се.
845
01:14:40,140 --> 01:14:42,144
Какво има?
За какво е бухалката?
846
01:14:42,310 --> 01:14:44,997
С кого говореше?
- Говоря с теб.
847
01:14:45,235 --> 01:14:48,602
Защо си толкова потен и мръсен?
- Аз съм дете, тийнейджър.
848
01:14:48,815 --> 01:14:50,981
Чухме гласове, шумове
и помислихме...
849
01:14:51,170 --> 01:14:53,183
Няма значение.
Каква е тази светлина?
850
01:14:53,380 --> 01:14:56,000
Светлина? От тебе е.
Имаш два фенера.
851
01:14:56,197 --> 01:14:58,203
Имаше светлина.
- Нещо си се объркал.
852
01:14:58,391 --> 01:15:01,493
Не може така. Трябва да
почукате, да предупредите.
853
01:15:01,528 --> 01:15:03,582
Почукахме...
- Аз съм тийнейджър!
854
01:15:03,788 --> 01:15:05,976
Не почукахте, а крещяхте.
- Не.
855
01:15:06,252 --> 01:15:08,393
Това е потисничество.
Съсипвате ми младините.
856
01:15:08,688 --> 01:15:11,158
За бога, много си гузен.
857
01:15:11,606 --> 01:15:14,412
Мастурбираше ли?
858
01:15:16,004 --> 01:15:18,064
Джуди...
- Не, мамо!
859
01:15:18,284 --> 01:15:20,947
Аз не мастурбирам.
- Как можа да го кажеш?
860
01:15:21,142 --> 01:15:24,228
Това е между баща и син.
- Няма нужда да му казваш така.
861
01:15:24,425 --> 01:15:26,646
Ако ти е неудобно,
можеш да му казваш
862
01:15:26,834 --> 01:15:31,405
"времето за щастие на Сам" или
"моето специално време насаме".
863
01:15:31,594 --> 01:15:33,775
Спри дотук, Джуди!
864
01:15:34,029 --> 01:15:37,042
Извинявай! Странна вечер е.
Пийнала съм малко повече.
865
01:15:37,270 --> 01:15:39,320
Недей, татко.
- Видяхме светлина.
866
01:15:39,500 --> 01:15:41,668
Родители...
867
01:15:41,921 --> 01:15:44,584
Не знам какво беше,
но го видяхме.
868
01:15:46,017 --> 01:15:49,709
Земетресение! Още едно!
Застанете под рамката на вратата!
869
01:15:49,905 --> 01:15:51,981
Добре.
- Вторичен трус!
870
01:15:52,500 --> 01:15:55,405
Мразя го.
- Бързо! Скрийте се!
871
01:15:59,442 --> 01:16:01,460
Стаята е мръсна, Сам.
872
01:16:01,649 --> 01:16:05,318
О, не! Погледни само!
Дворът е унищожен.
873
01:16:10,406 --> 01:16:13,946
Джуди, обади се!
Трансформаторът е гръмнал.
874
01:16:14,160 --> 01:16:16,739
От стъбла за ток излизат искри.
875
01:16:16,969 --> 01:16:20,729
Дворът е съсипан.
Няма го вече.
876
01:16:22,445 --> 01:16:26,123
Родителите дразнят.
Да ги ликвидирам ли?
877
01:16:26,399 --> 01:16:29,181
Айрънхайд,
знаеш че не нараняваме хора.
878
01:16:29,404 --> 01:16:33,933
Какво ти става?
- Бихме могли. Това е вариант.
879
01:16:34,256 --> 01:16:37,725
Чухме, че говориш с някого.
Искаме да знаем с кого.
880
01:16:38,168 --> 01:16:40,253
Здравейте!
Аз съм Микаела.
881
01:16:40,727 --> 01:16:43,388
Аз съм приятелка на Сам.
882
01:16:44,402 --> 01:16:47,380
Боже, колко си красива!
- Браво, сине!
883
01:16:47,619 --> 01:16:50,207
Тя ви чува.
- Благодаря ви.
884
01:16:50,469 --> 01:16:53,746
Божичко! Съжалявам, че чу
малката ни семейна дискусия.
885
01:16:54,027 --> 01:16:56,749
Къде ми е раницата?
- В кухнята.
886
01:17:17,160 --> 01:17:19,169
Майка ти е толкова мила.
887
01:17:19,312 --> 01:17:22,784
Отвличай им вниманието.
Ще се измъкна с очилата.
888
01:17:28,614 --> 01:17:31,014
Роналд Уикети?
- Уитуики. Кой сте вие?
889
01:17:31,214 --> 01:17:33,214
От правителството.
Сектор-7.
890
01:17:33,414 --> 01:17:35,414
Не съм го чувал.
- Няма и да го чуете.
891
01:17:35,614 --> 01:17:39,223
Синът ви е праправнук на капитан
Арчибалд Уикети? - Уитуики.
892
01:17:39,423 --> 01:17:42,389
Може ли да вляза, г-не?
893
01:17:42,647 --> 01:17:45,743
Рон, има хора по цялата градина.
894
01:17:45,942 --> 01:17:49,084
Какво става тук? - Синът ви е подал
оплакване за открадната кола снощи.
895
01:17:49,284 --> 01:17:51,657
Смятаме, че засяга
националната сигурност.
896
01:17:51,857 --> 01:17:54,257
Националната сигурност?
- Точно така.
897
01:17:54,457 --> 01:17:57,757
Рон, навсякъде са.
Навсякъде има хора с костюми.
898
01:17:57,957 --> 01:17:59,963
Не стъпвайте по тревата!
899
01:18:00,195 --> 01:18:02,582
Искам проба и изотопен анализ.
900
01:18:03,405 --> 01:18:06,702
Мили Боже!
Оставете ми храстите!
901
01:18:06,902 --> 01:18:09,813
Хвърлете бухалката.
Имам заредено оръжие.
902
01:18:10,013 --> 01:18:13,478
Разкарайте ги или
ще ги спукам от бой.
903
01:18:13,678 --> 01:18:17,351
Имате ли признаци на настинка?
Болки в ставите, температура? - Не!
904
01:18:17,567 --> 01:18:19,934
Какво става?
- Как си, синко?
905
01:18:20,139 --> 01:18:22,384
Сам ли се казваш?
- Да.
906
01:18:22,595 --> 01:18:24,741
Трябва да дойдеш с нас.
- Прекалявате!
907
01:18:24,923 --> 01:18:27,184
Питам ви учтиво.
908
01:18:27,876 --> 01:18:30,025
Отстъпете.
- Синът ми остава тук.
909
01:18:30,214 --> 01:18:33,283
Така ли? Ставате груб?
- Не, но ще се обадя на ченгетата,
910
01:18:33,519 --> 01:18:35,755
защото тук нещо не е в ред.
911
01:18:35,961 --> 01:18:39,614
Нещо не е в ред с вас, сина ви,
малкото ви Тако Бел куче
912
01:18:39,827 --> 01:18:42,316
и дейността, която въртите тук.
913
01:18:42,545 --> 01:18:44,798
Каква дейност?
- Точно това ще разберем.
914
01:18:45,026 --> 01:18:47,718
Имало е пряк контакт.
915
01:18:52,590 --> 01:18:54,608
Синко!
- Да?
916
01:18:55,232 --> 01:18:57,291
Ела тук.
917
01:18:57,498 --> 01:18:59,592
Да стоя ли?
918
01:19:04,207 --> 01:19:06,328
14!
919
01:19:07,019 --> 01:19:09,136
Бинго!
Опаковайте ги всички.
920
01:19:09,334 --> 01:19:11,515
Ако нараните кучето ми,
ще ви сритам задника!
921
01:19:11,727 --> 01:19:15,148
Сам, не казвай нищо!
- Добре.
922
01:19:15,370 --> 01:19:17,541
Нито дума,
докато не дойде адвокатът.
923
01:19:20,723 --> 01:19:22,739
И така...
924
01:19:23,599 --> 01:19:26,933
Женкар217...
925
01:19:27,105 --> 01:19:30,330
Това е потребителското ти
име в и-бей, нали?
926
01:19:30,505 --> 01:19:33,017
Да, но беше правописна грешка.
927
01:19:33,197 --> 01:19:36,039
Какво ще кажеш за това?
- "Казвам се Сам Уитуики... "
928
01:19:36,501 --> 01:19:39,952
Това ти ли си?
- Да, звучи като Женкар217.
929
01:19:40,151 --> 01:19:44,420
Казал си, че колата ти се
"трансформирала".
930
01:19:46,527 --> 01:19:48,692
Просвети ме.
- Казах следното.
931
01:19:49,016 --> 01:19:53,187
Това е пълно недоразумение.
Казах, че е открадната.
932
01:19:53,385 --> 01:19:55,819
Така ли?
- От мен, от дома ми,
933
01:19:56,024 --> 01:19:58,590
но няма страшно,
защото вече се върна.
934
01:19:58,779 --> 01:20:00,867
Не от самосебе си.
- Не.
935
01:20:01,067 --> 01:20:05,045
Защото колите не правят така.
Това би било налудничаво.
936
01:20:08,739 --> 01:20:11,502
Какво знаете за извънземни?
937
01:20:12,487 --> 01:20:15,493
За марсианците?
Или извънземното?
938
01:20:15,675 --> 01:20:18,159
Това са градски легенди.
- Виждате ли това?
939
01:20:18,388 --> 01:20:20,830
С това мога да правя каквото
поискам и то безнаказано.
940
01:20:21,033 --> 01:20:23,790
Ясно.
- Ще те прибера завинаги.
941
01:20:23,988 --> 01:20:27,560
Не го слушай. Ядосан е,
защото трябва да охранява мола.
942
01:20:27,758 --> 01:20:30,666
Ти, със сутиена за тренировки,
не ме предизвиквай.
943
01:20:30,848 --> 01:20:33,094
Баща ти още не е
пуснат под гаранция.
944
01:20:33,267 --> 01:20:35,495
Какво? Под гаранция?
- Дреболия е.
945
01:20:35,685 --> 01:20:37,813
Кражба на кола е дреболия?
946
01:20:38,026 --> 01:20:41,983
Колите, които ме учеше да
оправям, невинаги бяха негови.
947
01:20:42,203 --> 01:20:45,136
Крала си коли?
- Нямахме пари за гледачка.
948
01:20:45,356 --> 01:20:49,142
Понякога ме взимаше със себе си.
- Има си криминално досие.
949
01:20:49,475 --> 01:20:52,533
Тя е престъпница.
Те са страхотни.
950
01:20:52,938 --> 01:20:57,511
Ще е жалко, ако трябва
цял живот да гние в затвора.
951
01:20:57,683 --> 01:21:00,272
Време е да поговорим.
952
01:21:06,858 --> 01:21:08,905
Голям е!
953
01:21:15,049 --> 01:21:17,206
Някой вижда ли го?
- Не го виждам!
954
01:21:34,133 --> 01:21:36,288
Сега вече го закъсахте.
955
01:21:36,525 --> 01:21:40,466
Господа, искам да ви
запозная с приятеля ми.
956
01:21:41,628 --> 01:21:44,182
Оптимус Прайм.
957
01:21:45,375 --> 01:21:49,201
Да вземете децата
беше лош ход.
958
01:21:49,438 --> 01:21:53,115
Автоботи,
отнемете им оръжията!
959
01:21:56,245 --> 01:21:58,715
Не мърдай!
960
01:21:59,030 --> 01:22:01,157
Дайте ми ги!
961
01:22:14,201 --> 01:22:16,201
Здравейте!
962
01:22:16,390 --> 01:22:21,082
Не изглеждате изплашени.
Не сте ли изненадани?
963
01:22:21,475 --> 01:22:25,384
Вижте...
Има си разпоредби за С-7.
964
01:22:27,025 --> 01:22:29,332
Не мога да разговарям с вас,
освен за да ви кажа,
965
01:22:29,520 --> 01:22:32,667
че не мога да разговарям с вас.
- Слез от колата!
966
01:22:33,777 --> 01:22:35,788
Аз ли?
- Веднага!
967
01:22:37,801 --> 01:22:40,109
Слизам от колата.
Виждаш ли?
968
01:22:40,446 --> 01:22:43,883
Хубаво ни обезвредихте
без да ни убивате.
969
01:22:44,062 --> 01:22:46,384
И от белезници ли разбираш?
970
01:22:46,566 --> 01:22:49,263
Не трябваше да разбираш.
- Да.
971
01:22:49,803 --> 01:22:51,821
Това наистина се случва.
972
01:22:53,989 --> 01:22:58,383
Имам криминално досие,
защото не исках да предам баща ми.
973
01:22:58,566 --> 01:23:02,565
Жертвал ли си някога нещо
в малкия ти идеален живот?
974
01:23:03,932 --> 01:23:07,239
Големи сте, с големи оръжия.
- Какво е Сектор-7?
975
01:23:08,208 --> 01:23:10,212
Отговори ми!
- Аз задавам въпросите.
976
01:23:10,393 --> 01:23:12,581
Не ти, младежо!
- Откъде знаете за извънземните?
977
01:23:12,753 --> 01:23:15,694
Къде са родителите ми?
- Не мога да го обсъждам.
978
01:23:16,472 --> 01:23:19,959
Докосни ме и извършваш престъпление.
- С това мога да правя всичко.
979
01:23:20,159 --> 01:23:22,452
Много си смел с
извънземните ти приятели.
980
01:23:22,652 --> 01:23:25,494
Къде е Сектор-7?
- Иска ти се да знаеш.
981
01:23:32,211 --> 01:23:35,380
Бъмбълби, престани
да мокриш човека.
982
01:23:35,554 --> 01:23:37,647
Да престане!
983
01:23:38,555 --> 01:23:41,543
Хайде, сваляй ги.
- За какво говориш?
984
01:23:41,944 --> 01:23:44,830
Дрехите ти. Сваляй ги.
- Защо?
985
01:23:45,874 --> 01:23:47,911
Затова, че заплаши баща ми.
986
01:23:50,852 --> 01:23:53,754
Малко момиченце,
това е началото
987
01:23:54,676 --> 01:23:57,193
на края на живота ти.
988
01:23:58,463 --> 01:24:00,545
Ти си престъпница.
989
01:24:00,953 --> 01:24:03,715
Осъзнай го.
Заложено е в гена ти.
990
01:24:05,178 --> 01:24:08,332
Хубаво бельо.
Застани при пилона.
991
01:24:08,830 --> 01:24:11,577
Това е такова престъпление...
992
01:24:13,225 --> 01:24:15,245
Ще те изловя.
- Ще те изловим.
993
01:24:15,484 --> 01:24:17,590
Без никакво угризение.
- Без угризение.
994
01:24:17,749 --> 01:24:21,094
Ясно ли е?
Трябва да алармираме всички.
995
01:24:21,267 --> 01:24:24,159
Вече знаят.
Беше включен.
996
01:24:29,927 --> 01:24:32,311
Оптимус! Пристигат!
997
01:24:39,720 --> 01:24:41,861
Тръгваме!
998
01:24:47,993 --> 01:24:50,047
Засичам ги.
999
01:24:54,400 --> 01:24:56,730
Наближаваме целта.
1000
01:24:57,433 --> 01:24:59,545
Качвайте се!
1001
01:25:03,658 --> 01:25:05,762
Виждам ги.
1002
01:25:09,643 --> 01:25:12,046
Точно под нас.
Ето го.
1003
01:25:12,337 --> 01:25:14,797
Трябва ни подкрепление.
1004
01:25:15,630 --> 01:25:18,241
Ето го.
Не го изпускай!
1005
01:25:18,429 --> 01:25:20,901
Засичам го.
Пусни го да мине.
1006
01:25:21,929 --> 01:25:24,172
Не може да избяга.
1007
01:25:27,715 --> 01:25:29,844
Засичам го.
1008
01:25:32,205 --> 01:25:35,136
Движи се срещу движението.
1009
01:25:38,233 --> 01:25:41,747
Къде е? Изгубих го!
Скенера не го засича.
1010
01:25:42,929 --> 01:25:45,180
Изгубих го.
1011
01:25:45,419 --> 01:25:47,488
Обръщаме.
1012
01:26:10,187 --> 01:26:12,483
Спокойно, вие двамата.
1013
01:26:25,562 --> 01:26:27,862
Самюел, не ме пускай!
1014
01:26:29,451 --> 01:26:31,511
Дръжте се!
1015
01:26:42,160 --> 01:26:44,738
Притиснахме го.
Стреляй!
1016
01:26:45,275 --> 01:26:47,564
На прицел е.
1017
01:26:54,361 --> 01:26:56,631
Стреляй!
Не пропускай!
1018
01:26:57,458 --> 01:26:59,588
Не!
1019
01:27:15,876 --> 01:27:17,922
Спрете!
1020
01:27:19,661 --> 01:27:23,161
Долу на земята!
Залегнете!
1021
01:27:27,084 --> 01:27:30,175
Той не ви се възпротивява!
1022
01:27:38,487 --> 01:27:40,549
Някой да му помогне!
1023
01:28:21,524 --> 01:28:24,363
Радваш ли се да ме видиш?
1024
01:28:24,870 --> 01:28:28,490
Вкарайте го в колата
с малката му приятелка.
1025
01:28:33,556 --> 01:28:36,757
Искам го замразен
и готов за превоз!
1026
01:28:44,661 --> 01:28:47,098
Почакай.
Остави на мен.
1027
01:28:49,720 --> 01:28:51,802
Оптимус...
1028
01:28:53,425 --> 01:28:55,838
Нищо ли няма да направим?
1029
01:28:56,042 --> 01:28:59,672
Няма как да освободим Бъмбълби
без да нараним хората.
1030
01:28:59,886 --> 01:29:02,452
Не е правилно...
- Остави ги!
1031
01:29:14,854 --> 01:29:18,177
Китай и Русия извършват маневри
в западния тихоокеански район.
1032
01:29:18,400 --> 01:29:20,579
Положението може
бързо да се влоши.
1033
01:29:20,791 --> 01:29:25,940
Следващите два часа може да са
съдбоносни за това правителство.
1034
01:29:27,733 --> 01:29:31,951
Американски и китайски части
навлизат в обсег на ракети Круз.
1035
01:29:32,122 --> 01:29:35,751
Да стрелят само в случай,
че бъде стреляно по тях.
1036
01:29:35,916 --> 01:29:37,942
Да, сър.
- Г-н Секретар!
1037
01:29:40,134 --> 01:29:42,848
Том Баначек,
аз съм от Сектор-7,
1038
01:29:43,077 --> 01:29:45,213
научноизследователска дивизия.
1039
01:29:45,433 --> 01:29:48,559
Не съм я чувал.
Малко съм зает, както виждате.
1040
01:29:57,823 --> 01:30:00,443
Сержант!
Какво става?
1041
01:30:00,688 --> 01:30:02,990
Техниката ни блокира.
- Виждам.
1042
01:30:03,062 --> 01:30:05,500
Вирусът е програмиран
да ни обезвреди.
1043
01:30:06,330 --> 01:30:08,340
Ще седна.
1044
01:30:08,549 --> 01:30:10,670
Какво означава това?
- Използваха нашата мрежа
1045
01:30:10,915 --> 01:30:13,613
за да разпространят вируса
глобално. Нямаме връзка.
1046
01:30:13,968 --> 01:30:16,569
Сателитните ни и наземни
линии не работят.
1047
01:30:16,772 --> 01:30:20,886
Казвате, че не мога да се
обадя на семейството ми?
1048
01:30:27,217 --> 01:30:29,265
Г-н Секретар...
1049
01:30:29,465 --> 01:30:32,203
Тук съм по нареждане
на Президента.
1050
01:30:33,325 --> 01:30:36,768
Трябва да видите
какво имам в куфарчето.
1051
01:30:38,902 --> 01:30:42,395
Има неща, които няма
веднага да разберете.
1052
01:30:42,678 --> 01:30:45,955
Сектор-7 е специално създадена
от правителството дивизия.
1053
01:30:46,259 --> 01:30:49,867
Създадена е тайно от
президент Хувър преди 80 г.
1054
01:30:50,665 --> 01:30:54,723
Ако си спомняте,
НАСА загуби един марсоход.
1055
01:30:55,824 --> 01:30:58,455
Наредихме им да обявят
мисията като пълен провал.
1056
01:30:58,776 --> 01:31:00,782
Не беше.
1057
01:31:00,979 --> 01:31:03,101
Марсоходът излъчваше в
продължение на 13 секунди.
1058
01:31:03,380 --> 01:31:06,876
Това е степен
над строго секретно.
1059
01:31:23,637 --> 01:31:27,177
Това не е само купчина
марсиански камъни.
1060
01:31:27,377 --> 01:31:30,055
Ето снимката от Марс.
1061
01:31:30,452 --> 01:31:35,565
Ето снимката на вашия отряд
от нападението на базата в Катар.
1062
01:31:35,792 --> 01:31:39,575
Смятаме, че са от
един и същи вид.
1063
01:31:39,786 --> 01:31:42,543
Явно не са руски
или севернокорейски.
1064
01:31:42,853 --> 01:31:45,562
За инвазия ли говорим?
1065
01:31:45,775 --> 01:31:48,827
Прехванахме съобщението
на спец-отряда ви.
1066
01:31:49,010 --> 01:31:52,287
Тези неща вече знаят,
че оръжията ни са опасни.
1067
01:31:52,488 --> 01:31:54,529
Вирусът трябва да ни попречи
1068
01:31:54,726 --> 01:31:57,442
да съгласуваме действията си
при следващото им нападение.
1069
01:31:57,871 --> 01:32:01,491
Залагам смешната си държавна
заплата, че то предстои.
1070
01:32:01,696 --> 01:32:03,851
И то скоро.
1071
01:32:06,265 --> 01:32:10,114
Свържете се с командирите на флота
по честотите на Националния гард.
1072
01:32:10,352 --> 01:32:12,451
Може още да работят.
1073
01:32:12,609 --> 01:32:15,102
Всички кораби да се
завърнат незабавно.
1074
01:32:15,511 --> 01:32:19,564
Всички бойни звена да се подготвят
за предстоящо нападение.
1075
01:32:28,687 --> 01:32:32,794
Капитан Ленокс, трябва да ни
последвате незабавно!
1076
01:32:37,876 --> 01:32:39,879
Тя е тук.
1077
01:32:40,102 --> 01:32:42,103
Какво става?
1078
01:32:42,253 --> 01:32:44,255
Идвате с мен.
1079
01:32:44,402 --> 01:32:47,733
Ще бъдете мой съветник.
- И аз ли?
1080
01:32:48,094 --> 01:32:50,095
Кой е това?
1081
01:32:50,253 --> 01:32:52,255
Той е мой съветник.
1082
01:32:52,705 --> 01:32:54,987
Да дойде и той.
1083
01:33:04,367 --> 01:33:07,380
И така...
- Какво сте прегрешили?
1084
01:33:07,993 --> 01:33:09,995
Купих си кола.
1085
01:33:10,674 --> 01:33:13,499
Оказа се извънземен робот.
1086
01:33:13,987 --> 01:33:16,169
Кой да знае?
1087
01:33:45,051 --> 01:33:48,204
Дано това проработи.
1088
01:33:48,991 --> 01:33:51,132
Включи го, Оптимус.
1089
01:33:51,971 --> 01:33:55,246
Кодът заложен в
тези очила показва,
1090
01:33:55,451 --> 01:33:59,562
че Искрата се намира
на 370 км оттук.
1091
01:34:00,521 --> 01:34:04,694
Усещам, че Десептиконите
се приготвят за нападение.
1092
01:34:05,494 --> 01:34:08,780
Сигурно знаят, че е тук.
- Какво ще стане с Бъмбълби?
1093
01:34:09,129 --> 01:34:12,815
Не можем да го оставим да умре
при човешки експерименти.
1094
01:34:13,051 --> 01:34:16,775
Ще е умрял напразно,
ако не изпълним мисията си.
1095
01:34:16,981 --> 01:34:21,003
Бъмбълби е храбър боец.
Той би искал това.
1096
01:34:21,300 --> 01:34:25,049
Защо се борим да
спасим хората?
1097
01:34:25,855 --> 01:34:29,476
Те са примитивна и
жестока раса.
1098
01:34:31,452 --> 01:34:36,355
По-различни ли бяхме?
Те са млад биологичен вид.
1099
01:34:36,541 --> 01:34:41,057
Имат много да научат,
но видях и добро у тях.
1100
01:34:41,767 --> 01:34:45,789
Свободата е право на всички
съзнателни същества.
1101
01:34:45,989 --> 01:34:50,089
Има само един начин как да
сложим край на тази война.
1102
01:34:50,292 --> 01:34:53,303
Трябва да унищожим Кубът.
1103
01:34:53,876 --> 01:34:58,345
Ако се провалим,
ще го сплотя с моята искра.
1104
01:34:58,551 --> 01:35:03,420
Това е самоубийство. Кубът
може да унищожи и двама ви.
1105
01:35:03,840 --> 01:35:08,102
Необходима жертва
за мира на тази планета.
1106
01:35:08,302 --> 01:35:12,301
Хората не трябва да
плащат за нашите грешки.
1107
01:35:13,263 --> 01:35:15,740
За мен бе чест да служа с вас.
1108
01:35:16,009 --> 01:35:19,929
Автоботи, тръгваме!
- Тръгваме.
1109
01:35:35,660 --> 01:35:37,993
Свободно.
Капитан, сержант,
1110
01:35:38,205 --> 01:35:41,762
свършихте отлична работа.
- Благодаря ви! А бойните кораби?
1111
01:35:41,946 --> 01:35:45,341
Сменяме снарядите. Ще сме
подготвени при ново нападение.
1112
01:35:45,631 --> 01:35:48,980
Но това няма да ни помогне,
ако не възстановим връзките.
1113
01:35:50,200 --> 01:35:52,231
Здравей, момчето ми.
1114
01:35:52,451 --> 01:35:54,999
Мисля, че започнахме зле.
1115
01:35:55,522 --> 01:35:58,972
Сигурно сте гладни?
Искате ли кафе лате или макиато?
1116
01:35:59,186 --> 01:36:01,942
Къде е колата ми?
- Синко...
1117
01:36:02,139 --> 01:36:06,256
Слушай ме внимателно.
Много хора могат да умрат.
1118
01:36:06,733 --> 01:36:09,434
Трябва незабавно да разберем
всичко, което знаеш.
1119
01:36:09,640 --> 01:36:14,393
Добре, но първо си искам колата
и родителите. Запишете си го.
1120
01:36:14,764 --> 01:36:17,728
И криминалното й досие да изчезне.
1121
01:36:18,232 --> 01:36:20,509
И то завинаги.
1122
01:36:21,087 --> 01:36:23,498
Елате с мен и ще
поговорим за колата ти.
1123
01:36:24,128 --> 01:36:26,285
Благодаря ти.
1124
01:36:26,934 --> 01:36:29,795
Човекът е изнудвач.
1125
01:36:30,302 --> 01:36:34,128
Ситуацията е следната.
Имали сте пряк контакт с НБИ.
1126
01:36:34,325 --> 01:36:37,237
НБИ?
- НеБиологични Извънземни.
1127
01:36:37,437 --> 01:36:39,437
Запомняйте съкращенията.
1128
01:36:39,637 --> 01:36:43,045
Това, което ще видите
е строго секретно.
1129
01:36:52,095 --> 01:36:54,503
Мили боже, какво е това?
1130
01:36:55,521 --> 01:36:58,912
Предполагаме, че навлизайки в
атмосферата над Северния полюс
1131
01:36:59,109 --> 01:37:02,403
гравитационното поле е повредило
телеметричната му система.
1132
01:37:02,637 --> 01:37:06,331
Разбил се е в леда, най-вероятно
преди няколко хиляди години.
1133
01:37:06,591 --> 01:37:12,409
Преместихме го тук през 1934 г.
- Наричаме го НБИ-1.
1134
01:37:12,636 --> 01:37:15,595
Не искам всеки път
да ви поправям, но...
1135
01:37:15,947 --> 01:37:18,158
Това е Мегатрон.
1136
01:37:18,450 --> 01:37:20,450
Той е водач на Десептиконите.
1137
01:37:20,650 --> 01:37:23,389
Той е в криостаза от 1935 г.
1138
01:37:23,849 --> 01:37:27,709
Прапрадядо ти е направил
едно от най-великите открития
1139
01:37:27,929 --> 01:37:30,654
в историята на човечеството.
- Това е източникът
1140
01:37:30,850 --> 01:37:35,198
на модерната епоха. Микрочипът,
лазерът, космическите полети, колите.
1141
01:37:35,381 --> 01:37:38,554
Всички те са създадени
след изследването му.
1142
01:37:38,751 --> 01:37:42,981
НБИ-1!
Така го наричаме ние.
1143
01:37:43,259 --> 01:37:46,071
Решили сте, че американската
армия няма нужда да знае,
1144
01:37:46,277 --> 01:37:48,552
че държите замразен
вражески извънземен робот?
1145
01:37:48,739 --> 01:37:52,496
Досега нямаше заплаха за
националната сигурност.
1146
01:37:52,746 --> 01:37:54,763
Сега вече има.
1147
01:37:55,383 --> 01:37:57,876
Защо Земята?
- Търсят Искрата.
1148
01:37:58,097 --> 01:38:01,870
Искрата? Какво е това?
- Търсят нещо кубовидно.
1149
01:38:02,044 --> 01:38:07,098
Г-н НБИ-1 или Мегатрон,
както те го наричат,
1150
01:38:07,271 --> 01:38:09,678
предвестникът на смъртта,
иска да използва Кубът
1151
01:38:09,891 --> 01:38:12,442
и човешката техника за да
превземе Вселената.
1152
01:38:12,623 --> 01:38:14,655
Такъв е планът.
1153
01:38:14,841 --> 01:38:17,042
Сигурен ли си?
- Да.
1154
01:38:19,207 --> 01:38:22,009
Вие знаете къде е Кубът.
1155
01:38:22,825 --> 01:38:25,069
Последвайте ме.
1156
01:38:27,834 --> 01:38:31,924
Предстои ви да видите
най-скъпоценното ни притежание.
1157
01:38:39,072 --> 01:38:43,585
Изследванията показват, че е на
Земята от 10,000 г. преди Христа.
1158
01:38:43,842 --> 01:38:47,991
Първооснователите са го
открили едва през 1913 г.
1159
01:38:48,047 --> 01:38:53,451
Знаели са, че е извънземен по
съответстващите при НБИ-1 йероглифи.
1160
01:38:53,632 --> 01:38:56,125
Президент Хувър наредил да
изградят язовира около него.
1161
01:38:56,354 --> 01:39:00,542
С бетон дебел колкото 4 футболни
полета, за да скрие енергията му
1162
01:39:00,843 --> 01:39:06,209
от всеки човешки или
извънземен вид.
1163
01:39:13,674 --> 01:39:15,809
Открих Искрата.
1164
01:39:19,008 --> 01:39:21,852
Тук е Старскрийм. Всички
Десептикони да се мобилизират.
1165
01:39:22,041 --> 01:39:25,505
Барикейд е на път.
1166
01:39:27,242 --> 01:39:29,939
Девастейтър потвърждава...
1167
01:39:35,544 --> 01:39:37,949
Боункрашър е на път...
1168
01:39:38,651 --> 01:39:40,785
Блекаут пристига...
1169
01:39:41,390 --> 01:39:43,947
Да живее Мегатрон!
1170
01:39:44,628 --> 01:39:48,716
Казахте, че язовирът
скрива енергията на Кубът.
1171
01:39:49,016 --> 01:39:51,821
Каква е тя точно?
- Добър въпрос.
1172
01:39:56,215 --> 01:39:59,920
Влезте вътре.
Трябва да ни заключат.
1173
01:40:06,553 --> 01:40:08,728
Фреди Кругер ли е бил тук?
1174
01:40:08,923 --> 01:40:14,072
Фреди Кругер има 4 остриета.
Тези са три, това е Върколакът.
1175
01:40:14,658 --> 01:40:18,140
Нали така?
- Много смешно.
1176
01:40:19,285 --> 01:40:22,044
Имате ли технически уреди?
Бекбери, клетъчен телефон?
1177
01:40:22,264 --> 01:40:24,462
Имам телефон.
1178
01:40:27,092 --> 01:40:29,306
Нокия са страшни.
1179
01:40:29,651 --> 01:40:34,257
Трябва да уважаваш японците.
Те следват пътят на самурая.
1180
01:40:34,918 --> 01:40:37,056
Нокия е от Финландия.
1181
01:40:37,309 --> 01:40:39,443
Да, но той каза...
1182
01:40:39,712 --> 01:40:41,837
Малко е странен.
1183
01:40:44,408 --> 01:40:47,380
Успяхме да извлечем
радиацията на Кубът.
1184
01:40:48,485 --> 01:40:51,514
Насочили сме я към тази кутия.
1185
01:41:03,606 --> 01:41:06,977
Малък гадняр, нали?
- Това чудо е стряскащо!
1186
01:41:07,214 --> 01:41:11,000
Като зайче с батерии от ада.
1187
01:41:21,962 --> 01:41:24,356
Съсипва кутията.
1188
01:41:52,640 --> 01:41:55,566
Господа,
те знаят че Кубът е тук.
1189
01:41:55,917 --> 01:41:59,186
Тук е Баначек. Какво става?
- Губим тока в залата на НБИ-1.
1190
01:41:59,335 --> 01:42:01,423
Какво?
- Резервният генератор не помага.
1191
01:42:01,637 --> 01:42:03,792
Имате ли оръжия?
1192
01:42:07,963 --> 01:42:10,387
КРИОСТАЗАТА ПРЕКРАТЕНА
1193
01:42:12,220 --> 01:42:15,951
Всички веднага в
залата на НБИ-1!
1194
01:42:17,982 --> 01:42:20,991
Прекъсват захранването ни.
1195
01:42:35,921 --> 01:42:37,959
Губим налягане!
1196
01:42:39,496 --> 01:42:41,498
Губим налягане!
1197
01:42:41,698 --> 01:42:45,509
Криогенната система блокира.
Изпускаме НБИ-1!
1198
01:42:49,792 --> 01:42:52,868
Всички 40-милиметрови
снаряди на масата!
1199
01:43:02,111 --> 01:43:05,700
Заведете ме при колата ми.
Той знае какво да направим.
1200
01:43:05,889 --> 01:43:08,059
Колата ти е конфискувана.
- Отконфискувайте я.
1201
01:43:08,241 --> 01:43:11,020
Не знаем какво ще се случи,
но ти знаеш.
1202
01:43:11,210 --> 01:43:14,668
Ще чакате?
- Човешки животи зависят от мен!
1203
01:43:14,857 --> 01:43:17,289
Заведи го при колата му!
1204
01:43:18,199 --> 01:43:20,201
Хвърли оръжието!
1205
01:43:24,192 --> 01:43:26,509
Хвърли оръжието си, войнико.
1206
01:43:26,630 --> 01:43:29,337
Искаш да ме застреляш?
- Не сме ви искали.
1207
01:43:29,534 --> 01:43:31,859
Вие сте под юрисдикцията на С-7.
1208
01:43:32,071 --> 01:43:34,896
С-7 не съществува.
- Не изпълняваме такива заповеди.
1209
01:43:35,079 --> 01:43:37,609
Ще броя до пет...
- А аз до три.
1210
01:43:40,791 --> 01:43:43,672
Симъндс! - Да, сър?
- Бих го послушал.
1211
01:43:44,256 --> 01:43:46,966
Те не обичат да губят.
1212
01:43:51,125 --> 01:43:53,142
Добре.
1213
01:43:54,257 --> 01:43:57,022
Искаш за заложиш съдбата
на света на неговото Камаро?
1214
01:43:57,178 --> 01:43:59,241
Няма проблем.
1215
01:44:04,371 --> 01:44:06,427
Спрете!
1216
01:44:06,622 --> 01:44:09,127
Спрете!
- Пуснете го!
1217
01:44:10,949 --> 01:44:13,192
Добре ли си?
1218
01:44:14,446 --> 01:44:16,504
Нараниха ли те?
1219
01:44:25,146 --> 01:44:28,615
Кубът е тук,
а Десептиконите са на път.
1220
01:44:31,480 --> 01:44:34,586
Не се тревожи за тях.
Няма да те наранят.
1221
01:44:36,195 --> 01:44:39,278
Отдръпнете се малко.
Той е от нас, нищо му няма.
1222
01:44:39,529 --> 01:44:43,042
Хайде, свали оръжията,
няма да те наранят.
1223
01:44:43,179 --> 01:44:46,241
Ела с мен и ще те
отведем до Искрата.
1224
01:45:06,504 --> 01:45:08,765
А така, той прави нещо.
1225
01:45:08,954 --> 01:45:11,253
Нещо прави.
1226
01:45:30,388 --> 01:45:32,499
Господи!
1227
01:45:36,386 --> 01:45:38,951
Съобщение от командването.
- Да се захващаме.
1228
01:45:39,275 --> 01:45:41,793
Ако останем тук,
нямаме шанс срещу Мегатрон.
1229
01:45:42,356 --> 01:45:45,209
Градът е на 35 км оттук.
Ще вземем с нас Кубът
1230
01:45:45,406 --> 01:45:47,489
и ще го скрием някъде там.
- Правилно.
1231
01:45:47,644 --> 01:45:50,327
Но не можем да успеем без
Военновъздушни сили.
1232
01:45:50,694 --> 01:45:53,002
Тук трябва да има нещо
като радиовръзка.
1233
01:45:53,206 --> 01:45:56,860
Къси вълни... - Точно така.
- Трябва да намерите начин.
1234
01:45:57,075 --> 01:45:59,215
Да тръгваме!
- При архивите, сър!
1235
01:45:59,416 --> 01:46:01,927
Има стар военен радиопулт.
- Ще проработи ли?
1236
01:46:02,123 --> 01:46:04,191
Всичко е възможно.
Нали видяхте?
1237
01:46:04,380 --> 01:46:07,291
Готови сме, качвайте се!
Г-н Секретар, осигурете самолетите.
1238
01:46:07,495 --> 01:46:10,915
Когато стигнем града, ще се
свържем по радиостанцията.
1239
01:46:11,120 --> 01:46:13,265
Разбрано.
1240
01:46:13,469 --> 01:46:16,641
Внимание!
Криостазата отказва!
1241
01:46:23,717 --> 01:46:25,744
Да се махаме оттук!
1242
01:46:27,849 --> 01:46:30,041
Спазвайте периметъра
около жълтата кола.
1243
01:46:30,254 --> 01:46:32,572
Насам! Оттук!
1244
01:46:43,727 --> 01:46:46,764
Аз съм Мегатрон!
1245
01:47:05,470 --> 01:47:08,347
Кубът наред ли е? - Да.
- Сложи му колана!
1246
01:47:23,129 --> 01:47:27,206
Доживях да те видя, господарю.
- Къде е Кубът?
1247
01:47:27,667 --> 01:47:29,918
Хората са го взели.
1248
01:47:32,995 --> 01:47:37,082
Отново ме разочароваш,
Старскрийм. Хванете ги!
1249
01:47:39,875 --> 01:47:42,002
Насам, сър.
1250
01:47:43,802 --> 01:47:45,901
Един момент.
1251
01:47:46,200 --> 01:47:48,387
Припомни си! Готово!
1252
01:47:50,170 --> 01:47:52,299
В ефир сме! Живи сме!
1253
01:47:52,487 --> 01:47:54,591
Къде са микрофоните?
1254
01:47:54,755 --> 01:47:57,552
Микрофони?
- Без микрофони не става!
1255
01:47:57,815 --> 01:47:59,961
Не, не, не!
- Открийте ги!
1256
01:48:00,620 --> 01:48:03,650
Сядай на стола!
Още ли си притеснен?
1257
01:48:04,180 --> 01:48:07,037
Как да изпратим сигнала?
Как да се обадим?!
1258
01:48:07,526 --> 01:48:10,835
Глен! Можеш ли да
свържеш компютъра така,
1259
01:48:11,055 --> 01:48:13,478
че да изпрати звук по радиото?
- Защо?
1260
01:48:13,690 --> 01:48:15,886
Ще изпратим морзов код
по радиостанцията.
1261
01:48:16,142 --> 01:48:19,243
Добре, ще го направя.
Обърни го! Да видим...
1262
01:48:20,001 --> 01:48:22,389
Симъндс, трябва ми отверка!
1263
01:48:33,371 --> 01:48:35,487
Това е Оптимус.
1264
01:48:53,076 --> 01:48:55,171
Още малко.
1265
01:48:56,029 --> 01:48:58,594
Какво беше това, по дяволите?
1266
01:49:01,289 --> 01:49:03,316
Барикадирайте вратата!
1267
01:49:08,096 --> 01:49:10,145
6-5-4-6-3...
1268
01:49:15,107 --> 01:49:17,761
Вземи! Зареди ги!
1269
01:49:19,865 --> 01:49:21,993
Търси...
1270
01:49:22,467 --> 01:49:25,577
Успях, предаваме!
- Предай каквото казвам!
1271
01:49:25,806 --> 01:49:29,803
Настрана!
Изгори, гад такава!
1272
01:49:30,003 --> 01:49:32,123
Тук е секретарят на
отбраната Келър.
1273
01:49:32,328 --> 01:49:34,438
Намирам се в...
1274
01:49:37,376 --> 01:49:40,115
Какво беше това?
- Потвърдете следния код.
1275
01:49:40,304 --> 01:49:42,561
Блекбърд 1-1-9-5...
1276
01:49:43,296 --> 01:49:46,825
Сър, имам потвърдена заповед
за въздушно нападение.
1277
01:50:10,443 --> 01:50:13,456
Не, не, не! - Какво?
- Същото ченге.
1278
01:50:14,657 --> 01:50:16,681
Не го пускайте!
1279
01:50:37,383 --> 01:50:39,565
Господи!
1280
01:51:06,652 --> 01:51:08,688
Супер!
1281
01:51:34,004 --> 01:51:36,382
Това не е на добро.
1282
01:51:54,425 --> 01:51:56,513
Той е зад колоната!
1283
01:52:02,101 --> 01:52:05,551
Застреляйте този кучи син!
- Маги, прикривай ни!
1284
01:52:08,362 --> 01:52:11,145
Военновъздушните сили!
Отговарят!
1285
01:52:14,720 --> 01:52:16,862
Изгори!
1286
01:52:24,550 --> 01:52:27,121
Изпращат изтребители!
1287
01:52:27,460 --> 01:52:29,534
Разбрано!
По-бързо!
1288
01:52:30,661 --> 01:52:32,976
Всички в бойна готовност!
1289
01:52:35,099 --> 01:52:37,300
Очакваме инструкции.
1290
01:52:37,463 --> 01:52:39,608
Координати: 1-Алфа...
1291
01:52:47,266 --> 01:52:50,071
Да тръгваме!
- Изтегляме се!
1292
01:52:50,935 --> 01:52:53,362
Имам късовълнови предаватели.
1293
01:52:53,558 --> 01:52:55,706
Какво да правя с тях?
1294
01:52:55,878 --> 01:52:58,211
Използвай ги!
Нямаме друго.
1295
01:52:58,495 --> 01:53:04,001
Това са предаватели от миналия век.
Имат само 50-километров обхват.
1296
01:53:04,735 --> 01:53:07,869
Има ли въздушни сили над града?
1297
01:53:08,184 --> 01:53:11,213
Искам изтребители за
въздушна подкрепа
1298
01:53:11,442 --> 01:53:14,607
и хеликоптери за
екстракцията на Кубът.
1299
01:53:16,784 --> 01:53:19,219
Изтребителите пристигнаха.
Сигнализирайте!
1300
01:53:19,534 --> 01:53:22,184
Раптър, чувате ли?
1301
01:53:22,495 --> 01:53:24,521
Виждаме ви.
1302
01:53:25,318 --> 01:53:27,818
Зеленият пушек е целта.
Осигурете въздушно прикритие
1303
01:53:28,039 --> 01:53:31,202
и насочете хеликоптерите
към мястото на екстракция.
1304
01:53:34,862 --> 01:53:36,947
Аз съм Старскрийм!
1305
01:53:37,249 --> 01:53:39,548
Моля ви, потвърдете.
1306
01:53:39,788 --> 01:53:42,308
Изтеглете се!
Прикрийте се! Бъмбълби!
1307
01:53:45,261 --> 01:53:47,282
Не, не, не!
1308
01:53:47,514 --> 01:53:49,589
Изтеглете се!
1309
01:53:49,816 --> 01:53:52,148
Всички назад!
- Снаряд!
1310
01:54:17,270 --> 01:54:20,077
Има ли ранени?
Всички наред ли са?
1311
01:54:26,459 --> 01:54:28,569
Господи!
1312
01:54:28,759 --> 01:54:32,597
Бъмбълби...
Краката ти...
1313
01:54:35,406 --> 01:54:37,549
Назад!
1314
01:54:37,746 --> 01:54:39,888
Добре ли си?
1315
01:54:40,108 --> 01:54:42,464
Моля те, стани.
Бъмбълби, стани!
1316
01:54:44,084 --> 01:54:46,247
Ратчет!
1317
01:54:47,275 --> 01:54:50,814
Какво беше това? - За какво говориш?
- Как за какво? Стреляха по нас.
1318
01:54:50,993 --> 01:54:53,104
Наши изтребители не биха
летяли толкова ниско.
1319
01:54:53,260 --> 01:54:55,373
Били са извънземни, а не наши.
1320
01:54:55,595 --> 01:55:00,384
Трябва да станеш.
Добре си. Хайде!
1321
01:55:00,621 --> 01:55:03,688
Блек Хоук приближава
местонахождението ви.
1322
01:55:04,462 --> 01:55:09,131
Алфа, 273 градуса,
16 км, 1,2 на север.
1323
01:55:27,513 --> 01:55:29,624
Тръгваме! Хайде!
1324
01:55:43,637 --> 01:55:45,957
Няма да те изоставя.
1325
01:56:24,303 --> 01:56:26,746
Десептиконска измет!
1326
01:56:46,988 --> 01:56:50,139
Съсредоточете огъня си!
1327
01:56:59,515 --> 01:57:01,601
Хайде!
1328
01:57:10,059 --> 01:57:13,403
Това е Мегатрон!
Изтеглете се назад!
1329
01:57:17,634 --> 01:57:19,688
Назад!
1330
01:57:25,504 --> 01:57:29,443
Махнете се от улицата!
Назад!
1331
01:57:29,705 --> 01:57:32,488
Трябва ни въздушна подкрепа!
Незабавно!
1332
01:57:37,895 --> 01:57:40,080
Сам, помогни ми с това.
1333
01:57:45,795 --> 01:57:48,177
Ела тук!
1334
01:57:48,363 --> 01:57:51,036
Искаш ли нещо от мен?
Искаш ли? - Не!
1335
01:57:51,272 --> 01:57:53,538
Искам теб!
1336
01:57:54,357 --> 01:57:56,443
Какво става?
1337
01:57:57,524 --> 01:58:00,593
Сър, танкистът става отново.
1338
01:58:00,897 --> 01:58:03,535
Не искат да умират.
1339
01:58:06,641 --> 01:58:08,641
С нас е свършено.
1340
01:58:08,841 --> 01:58:11,081
Вземи.
- Сам!
1341
01:58:11,508 --> 01:58:13,614
Къде е Кубът?
- Ето го.
1342
01:58:13,851 --> 01:58:16,248
Омотай го около
основата и врата му.
1343
01:58:16,634 --> 01:58:19,273
Докарай тук хеликоптерите.
1344
01:58:19,527 --> 01:58:21,699
Сградата...
1345
01:58:26,825 --> 01:58:29,436
Не мога да изоставя хората си.
Вземи сигналната ракета.
1346
01:58:29,674 --> 01:58:33,961
Има висока бяла сграда със статуи.
Качи се на покрива и сигнализирай.
1347
01:58:34,161 --> 01:58:36,446
Дай знак на хеликоптера...
- Не мога!
1348
01:58:36,512 --> 01:58:38,686
Вече си войник!
1349
01:58:38,883 --> 01:58:43,047
Предай Кубът на военните.
Ние ще ги забавим.
1350
01:58:43,237 --> 01:58:45,306
Много хора ще умрат.
1351
01:58:45,565 --> 01:58:49,846
Трябва да тръгваш.
- Няма да си тръгна без Бъмбълби.
1352
01:58:52,303 --> 01:58:56,116
Блек Хоук, трябва да евакуирате
цивилно момче с ценен товар.
1353
01:58:56,305 --> 01:58:58,721
Насочете се към покрив
обозначен със сигнален пламък.
1354
01:58:58,887 --> 01:59:01,671
Сам, ние ще те защитим.
1355
01:59:05,969 --> 01:59:08,125
Сам...
1356
01:59:10,814 --> 01:59:15,680
Каквото и да се случи. Радвам се,
че се качих с теб в колата.
1357
01:59:18,265 --> 01:59:20,749
Сам, стигни до сградата!
- Тръгвай!
1358
01:59:21,083 --> 01:59:24,151
Десептикони, нападайте!
- Огън!
1359
01:59:27,241 --> 01:59:29,294
Прикривай!
1360
01:59:35,556 --> 01:59:37,667
Внимавай!
1361
01:59:42,498 --> 01:59:45,150
Разкарай този камион!
- Тръгвам!
1362
01:59:45,331 --> 01:59:47,437
Изчезвай оттук!
1363
02:00:15,163 --> 02:00:18,355
Мегатрон!
- Прайм!
1364
02:00:43,576 --> 02:00:45,579
Хората не заслужават да живеят.
1365
02:00:45,760 --> 02:00:48,133
Заслужават сами да изберат.
1366
02:00:48,353 --> 02:00:51,518
И ти ще умреш с тях!
1367
02:00:56,577 --> 02:00:59,868
Сподели гибелта им!
1368
02:01:18,168 --> 02:01:20,258
Продължавай, Сам.
1369
02:01:20,886 --> 02:01:22,886
Не спирай!
1370
02:01:54,326 --> 02:01:56,831
Сам, стигни до сградата!
1371
02:02:04,255 --> 02:02:06,965
Дай ми Кубът, момче!
1372
02:02:19,300 --> 02:02:21,982
Този лайнар ми удари колата.
1373
02:02:42,519 --> 02:02:45,065
Няма да ме хванеш!
1374
02:02:49,838 --> 02:02:54,993
Изненада!
Помирисвам те, момче!
1375
02:03:06,893 --> 02:03:08,938
Муха!
1376
02:03:52,724 --> 02:03:55,225
Аз карам, ти стреляш!
1377
02:04:15,867 --> 02:04:18,740
Не върви надобре.
- Стреляй!
1378
02:05:04,454 --> 02:05:07,226
Добър изстрел.
- Вече трябва да е мъртъв.
1379
02:05:07,431 --> 02:05:09,970
Тръгваме!
Има работа за вършене.
1380
02:05:25,522 --> 02:05:27,867
Насам!
1381
02:05:40,120 --> 02:05:42,355
Виждам момчето.
1382
02:05:46,295 --> 02:05:49,457
Внимавай!
- Ракета!
1383
02:05:59,874 --> 02:06:01,876
Дръж се, Сам!
1384
02:06:17,199 --> 02:06:22,622
Страх или смелост
те тласкат напред?
1385
02:06:38,525 --> 02:06:42,982
Дай ми Искрата и ще бъдеш
мое домашно животно.
1386
02:06:49,729 --> 02:06:53,169
Няма да ти дам Искрата.
1387
02:06:53,465 --> 02:06:55,954
Много неразумно.
1388
02:07:06,928 --> 02:07:09,108
Хванах те, момчето ми.
1389
02:07:10,216 --> 02:07:12,351
Не изпускай Кубът.
1390
02:07:33,102 --> 02:07:35,272
Отвратително!
1391
02:07:39,607 --> 02:07:41,786
Сам...
1392
02:07:44,899 --> 02:07:48,457
Ти рискува живота си
за да защитиш Кубът.
1393
02:07:48,811 --> 02:07:50,855
Без жертва...
1394
02:07:51,585 --> 02:07:54,903
...няма победа.
- Ако не победя Мегатрон,
1395
02:07:55,124 --> 02:07:57,680
трябва да пъхнеш Кубът
в гърдите ми.
1396
02:07:57,961 --> 02:08:01,464
Ще пожертвам себе си
за да го унищожа.
1397
02:08:01,707 --> 02:08:03,809
Застани зад мен.
1398
02:08:04,905 --> 02:08:07,601
Останахме само двамата,
Мегатрон.
1399
02:08:07,820 --> 02:08:11,121
Не, останах само аз, Прайм.
1400
02:08:13,199 --> 02:08:18,820
До края на този ден, един ще
остане прав, а друг - паднал.
1401
02:08:23,501 --> 02:08:28,825
Биеш се за слабите,
затова губиш.
1402
02:08:47,590 --> 02:08:49,773
Изтребителите пристигат
след 60 секунди.
1403
02:08:50,032 --> 02:08:53,298
Имаме наши сред неприятели.
Врагът ще е маркиран.
1404
02:08:54,712 --> 02:08:56,770
Да ги посипят.
1405
02:08:57,682 --> 02:08:59,925
Да им видим сметката.
1406
02:09:01,418 --> 02:09:05,851
Помнете, целете се ниско.
Най-уязвими са в гърдите.
1407
02:09:15,083 --> 02:09:19,175
Целта е маркирана, все още чакаме.
- Пристигаме след 20 секунди.
1408
02:09:25,665 --> 02:09:28,282
Все още чакаме.
1409
02:09:33,112 --> 02:09:35,315
Напред!
1410
02:09:37,697 --> 02:09:39,791
Пристигат!
1411
02:09:47,573 --> 02:09:49,623
Започнете атаката.
1412
02:10:17,601 --> 02:10:19,851
Втората вълна пристига.
1413
02:10:22,697 --> 02:10:24,839
Какво е това?
1414
02:10:25,229 --> 02:10:27,531
Под обстрел сме...
1415
02:10:36,372 --> 02:10:38,517
Свалете го!
1416
02:10:41,829 --> 02:10:43,975
Не го изпускайте!
Дръжте го пред вас!
1417
02:10:44,156 --> 02:10:46,282
Довършете го!
1418
02:11:16,208 --> 02:11:19,556
Сам, пъхни Кубът в гърдите ми!
1419
02:11:19,830 --> 02:11:21,863
Сам...
1420
02:11:22,078 --> 02:11:24,384
Недей!
1421
02:11:48,906 --> 02:11:51,007
Почакайте.
1422
02:11:52,982 --> 02:11:56,612
Не ми остави друг избор.
1423
02:12:05,570 --> 02:12:08,796
Сам, дължа ти живота си.
1424
02:12:09,578 --> 02:12:12,720
Ние сме ти задължени.
1425
02:12:31,023 --> 02:12:35,837
Прайм, не успяхме да го спасим.
- Джаз...
1426
02:12:38,743 --> 02:12:41,468
Загубихме голям другар,
1427
02:12:42,244 --> 02:12:46,504
но спечелихме нови.
Благодарим на всички ви!
1428
02:12:47,113 --> 02:12:50,266
Почетохте ни с вашата храброст.
1429
02:12:50,420 --> 02:12:52,449
Позволете да кажа нещо, сър.
1430
02:12:52,964 --> 02:12:55,681
Позволено ти е, стари приятелю.
1431
02:12:55,895 --> 02:12:58,121
Изведнъж говориш вече?
1432
02:12:58,308 --> 02:13:00,857
Искам да остана с момчето.
1433
02:13:01,222 --> 02:13:04,192
Ако той пожелае...
1434
02:13:07,977 --> 02:13:10,151
Да.
1435
02:13:29,666 --> 02:13:34,454
Господа, Президентът нареди
Сектор-7 да бъде разпуснат,
1436
02:13:34,811 --> 02:13:38,264
а останките от мъртвите
извънземни да бъдат заличени.
1437
02:13:38,775 --> 02:13:41,948
Марианската падина,
на 11 км под морското ниво,
1438
02:13:42,137 --> 02:13:44,167
е най-дълбоката точка на Земята.
1439
02:13:44,372 --> 02:13:47,840
Огромното налягане и
ледена температура,
1440
02:13:48,071 --> 02:13:50,416
ще ги смачка,
1441
02:13:52,001 --> 02:13:54,606
заличавайки доказателствата.
1442
02:14:00,389 --> 02:14:05,538
Без Искрата, не можем да
вдъхнем живот на планетата ни.
1443
02:14:06,430 --> 02:14:09,910
Но вярата ни възнагради.
1444
02:14:10,663 --> 02:14:14,691
С нов свят,
който да наречем наш.
1445
02:14:19,770 --> 02:14:23,990
Сега живеем сред хората,
скрити посред бял ден,
1446
02:14:24,303 --> 02:14:26,913
но наглеждайки ги тайно.
1447
02:14:27,191 --> 02:14:30,236
Чакащи, закрилящи...
1448
02:14:31,212 --> 02:14:34,264
Бях свидетел на смелостта,
на която са способни.
1449
02:14:34,705 --> 02:14:39,399
Въпреки, че ни делят светове,
също като нас,
1450
02:14:39,721 --> 02:14:43,801
зад външността им
се крие нещо повече.
1451
02:14:44,427 --> 02:14:48,984
Аз съм Оптимус Прайм и
изпращам тази вест
1452
02:14:49,205 --> 02:14:53,754
до всички оцеляли Автоботи,
потърсили убежище насред звездите.
1453
02:14:54,819 --> 02:14:57,057
Ние сме тук.
1454
02:14:57,249 --> 02:15:00,268
Ние ви очакваме.
1455
02:15:02,682 --> 02:15:09,881
ПРЕВОД И СУБТИТРИ: dimi123
Синхронизация: changebg
(hd-torrents.org)
1456
02:15:10,358 --> 02:15:13,486
http://subs. sab. bz/
Translator's Heaven®
1457
02:15:18,531 --> 02:15:23,605
Можете ли да кажете нещо
по въпроса за извънземните?
1458
02:15:26,801 --> 02:15:32,233
Знаете ли, мисля че,
ако имаше някакво извънземно
1459
02:15:32,810 --> 02:15:36,865
масово нахлуване...
- Правителството първо щеше да каже.
1460
02:15:37,065 --> 02:15:40,561
Правителството щеше да ни каже.
- Това все пак е Америка.
1461
02:15:40,768 --> 02:15:45,051
Така знаем, че живеем в свободна
страна, защото няма тайни.
1462
02:15:45,248 --> 02:15:48,266
Щяха да кажат:
"Залягайте и се прикрийте!"
1463
02:15:57,229 --> 02:16:01,532
Главата ви има някак друг размер
отколкото по телевизията.