1 00:00:23,263 --> 00:00:27,941 http://subs. sab. bz/ Translator's Heaven® 2 00:00:29,015 --> 00:00:35,171 ПРЕВОД И СУБТИТРИ: dimi123 Синхронизация: changebg 3 00:00:52,924 --> 00:00:54,935 От незапомнени времена 4 00:00:55,155 --> 00:00:57,784 съществува Кубът. 5 00:00:58,024 --> 00:01:01,624 Не знаем откъде е. Знаем само, че има 6 00:01:01,791 --> 00:01:06,556 силата да създава светове и да ги изпълва с живот. 7 00:01:07,145 --> 00:01:10,070 Така се роди нашата раса. 8 00:01:10,458 --> 00:01:12,548 Известно време живяхме в хармония. 9 00:01:12,729 --> 00:01:14,918 Но като всички велики сили, 10 00:01:15,226 --> 00:01:17,335 някои искаха доброто, 11 00:01:17,564 --> 00:01:19,832 а други злото. 12 00:01:20,085 --> 00:01:22,681 И така започна Войната. 13 00:01:22,885 --> 00:01:28,074 Война, която опустоши планетата ни, докато беше обхваната от смърт. 14 00:01:28,335 --> 00:01:33,147 А Кубът изчезна в дълбините на космоса. 15 00:01:33,737 --> 00:01:37,693 Пръснахме се из Галактиката, с надеждата да го открием 16 00:01:37,931 --> 00:01:43,301 и създадем нов дом, претърсвайки всяка звезда и всеки свят. 17 00:01:44,573 --> 00:01:47,394 Когато надеждата изглеждаше изгубена, 18 00:01:47,886 --> 00:01:52,826 вестта за ново откритие ни тласна към непозната планета на име 19 00:01:53,908 --> 00:01:55,908 Земя. 20 00:01:56,292 --> 00:02:01,096 Т Р А Н С Ф О Р М Ъ Р С 21 00:02:02,008 --> 00:02:05,563 Но бяхме вече закъснели. 22 00:02:10,008 --> 00:02:13,496 КАТАР, СРЕДНИЯ ИЗТОК НАСТОЯЩЕТО 23 00:02:17,904 --> 00:02:22,075 Господи, станаха 5 месеца. Нямам търпение да се върна. 24 00:02:22,545 --> 00:02:26,484 При алигаторите на мама. - Говориш за алигатори на грил 25 00:02:26,688 --> 00:02:30,304 и щурци от две седмици. Не стъпвам в къщата на майка ти. 26 00:02:30,497 --> 00:02:33,534 Боби, алигаторите са с най-крехкото месо. 27 00:02:33,730 --> 00:02:35,806 Разбирам. 28 00:02:38,470 --> 00:02:40,470 На английски, моля. 29 00:02:40,666 --> 00:02:44,215 Колко пъти вече? Не говорим испански. 30 00:02:44,567 --> 00:02:47,588 Защо така ме секвате? Това е наследството ми. 31 00:02:49,464 --> 00:02:52,745 Продължавай на испански. - Спомняте ли си уикендите? 32 00:02:54,258 --> 00:02:57,219 Бейзбол със студен хот-дог и престояла бира? 33 00:02:57,408 --> 00:02:59,502 Идеалният ден. 34 00:02:59,740 --> 00:03:02,813 А ти, капитане? Имаш ли идеален ден? 35 00:03:03,117 --> 00:03:06,487 Искам само да прегърна дъщеря ми за пръв път. 36 00:03:07,811 --> 00:03:09,817 Млъквайте! 37 00:03:36,796 --> 00:03:40,019 Гледай сега, като Майкъл Джордън. 38 00:03:42,061 --> 00:03:44,280 Отдръпнете се, дами. - Мамка ти! 39 00:03:45,397 --> 00:03:47,951 Какво правиш? - Вода? 40 00:03:48,332 --> 00:03:50,916 Благодаря ти! Ще ми помогнеш ли? 41 00:03:58,138 --> 00:04:01,262 Полк. Шарп, приближаващ непознат нашественик 42 00:04:01,452 --> 00:04:03,947 на 16 км разстояние. 43 00:04:07,273 --> 00:04:09,273 Непознат летателен апарат, 44 00:04:09,463 --> 00:04:11,943 навлизате в американско военновъздушно пространство. 45 00:04:12,143 --> 00:04:15,991 Напуснете веднага района в източна посока! 46 00:04:16,771 --> 00:04:20,560 Раптъри 1 и 2, засечете го и го прехванете. 47 00:04:20,740 --> 00:04:24,380 Той е на разстояние 16 км и не отговаря. 48 00:04:28,189 --> 00:04:33,227 Непознат летателен апарат, ще ви съпроводим до военна база. 49 00:04:33,398 --> 00:04:37,679 Ако не се подчините, ще използваме смъртоносна сила. 50 00:04:38,221 --> 00:04:42,002 Имам визуален контакт. Обозначение USAF 4500Х. 51 00:04:42,506 --> 00:04:45,680 4500X е бил свален преди 3 месеца в Афганистан. 52 00:04:45,860 --> 00:04:48,200 Трябва да е грешка. Проверете отново. 53 00:04:48,389 --> 00:04:51,490 Вече проверих. Мой приятел беше на него. 54 00:04:51,906 --> 00:04:56,128 Непознат летателен апарат, ще ви съпроводим до военна база. 55 00:04:57,811 --> 00:05:01,325 Къде е нашественикът? - На 9 км разстояние, сър. 56 00:05:04,613 --> 00:05:07,294 Жена ми ли е? - Да, капитане. 57 00:05:08,245 --> 00:05:10,597 Здравейте, момичета! 58 00:05:10,873 --> 00:05:15,503 Господи, колко е пораснала! Искам да ощипя тези бузки... 59 00:05:15,836 --> 00:05:19,319 Направили сме хубаво дете. Знам, че всички така казват, но... 60 00:05:19,773 --> 00:05:22,225 Направили сме хубаво дете. Добра работа! 61 00:05:22,416 --> 00:05:25,101 Има твоята усмивка. - Усмихва ли се? 62 00:05:25,292 --> 00:05:27,911 За пръв път. 63 00:05:28,137 --> 00:05:31,742 Да не се е изпърдяла? - Не, тя е дама. 64 00:05:32,442 --> 00:05:35,579 Още не те познава, но и това ще стане. 65 00:05:36,217 --> 00:05:39,350 4500X, нещо не е в ред. 66 00:05:43,844 --> 00:05:46,183 Хеликоптерът се приземи. 67 00:05:47,569 --> 00:05:49,595 Радарът блокира. 68 00:05:50,004 --> 00:05:52,375 Сигналът идва от хеликоптера. 69 00:05:55,892 --> 00:05:59,117 Сара, ако ме чуваш, ще се прибера скоро. 70 00:06:08,178 --> 00:06:11,825 До пилота на хеликоптера, изгасете двигателите. 71 00:06:15,339 --> 00:06:19,237 Ако екипажът не излезе, ще бъдете унищожени. 72 00:06:26,861 --> 00:06:29,957 Внимание! Бъдете в готовност! 73 00:06:37,063 --> 00:06:39,100 Господи! 74 00:06:54,500 --> 00:06:58,565 Взривиха кулата! Нападат ни! 75 00:07:26,074 --> 00:07:28,407 Бягайте! Бързо! 76 00:07:35,246 --> 00:07:38,407 Извлича информацията! Прекъсни връзките! 77 00:07:38,595 --> 00:07:41,222 Трябва ми ключ! Заключено е! 78 00:08:07,222 --> 00:08:09,345 Зад теб! 79 00:08:26,526 --> 00:08:28,807 Какво, по дяволите? 80 00:08:37,447 --> 00:08:39,666 Да тръгваме! 81 00:08:59,108 --> 00:09:01,574 Г-н Уитуики, ваш ред е. 82 00:09:02,511 --> 00:09:06,051 Съжалявам, имам много неща. - Гледай сега. 83 00:09:07,912 --> 00:09:11,489 В доклада за... - Кой беше? 84 00:09:11,906 --> 00:09:14,951 Ако обичате, по-отговорно. 85 00:09:19,733 --> 00:09:22,547 В доклада за произхода ми, реших да говоря 86 00:09:22,735 --> 00:09:26,011 за прапрадядо ми, който е бил известен човек. 87 00:09:26,231 --> 00:09:29,620 Капитан Арчибалд Уитуики, много прочут пътешественик. 88 00:09:29,824 --> 00:09:32,914 Бил е един от първите проучили 89 00:09:33,188 --> 00:09:37,283 Северният полярен кръг, което е голямо постижение. 90 00:09:37,799 --> 00:09:43,732 През 1897 г. той отвел 41 смелчаци на арктическия шелф. 91 00:09:48,471 --> 00:09:51,133 Ледът замръзва по-бързо отколкото се топи! 92 00:09:51,332 --> 00:09:54,375 Копайте по-бързо! 93 00:09:55,053 --> 00:09:58,594 Без жертви няма победа! 94 00:09:58,784 --> 00:10:01,817 Ще стигнем до полярния кръг! 95 00:10:02,239 --> 00:10:04,521 Това е историята. 96 00:10:04,695 --> 00:10:09,330 Това са някои от инструментите използвани от тогавашните моряци. 97 00:10:09,810 --> 00:10:13,223 Това е пергел, струва $80. Всичко е за продан. 98 00:10:13,429 --> 00:10:15,991 Като този секстант. 99 00:10:16,179 --> 00:10:18,300 Струва $50, много изгодно. 100 00:10:18,489 --> 00:10:20,821 Нещо много готино - очилата на дядо ми. 101 00:10:21,019 --> 00:10:23,512 Нямат още цена, но са видяли супер неща. 102 00:10:23,726 --> 00:10:25,825 А черния му дроб? 103 00:10:25,979 --> 00:10:28,839 Г-н Уитуики, това не е разпродажба, а 11-ти клас. 104 00:10:29,053 --> 00:10:31,214 Не мисля, че прапрадядо ви би се гордял. 105 00:10:31,403 --> 00:10:34,342 Знам, съжалявам. Парите са за колата ми. 106 00:10:34,522 --> 00:10:37,555 Кажете на родителите си, че се предлагат в и-бей. 107 00:10:37,781 --> 00:10:41,918 Компасът е страхотен подарък за Деня на Колумб. Извинете! 108 00:10:42,099 --> 00:10:45,184 За жалост прапрадядо ми, с цялата си гениалност, 109 00:10:45,601 --> 00:10:48,704 първо ослепява и после полудява в психиатрия, 110 00:10:48,893 --> 00:10:51,513 рисувайки странни символи и бълнувайки за някакъв 111 00:10:51,733 --> 00:10:54,234 огромен леден човек, който уж бил открил. 112 00:10:54,496 --> 00:10:57,330 Утре може да има тест, а може и да няма. 113 00:10:58,241 --> 00:11:00,552 Спете в страх! - $50, $40... 114 00:11:00,701 --> 00:11:03,230 Сам! - Да? Съжалявам! 115 00:11:04,960 --> 00:11:07,161 Не беше зле, нали? 116 00:11:07,344 --> 00:11:10,378 Бих казал твърдо 5 минус. 117 00:11:12,016 --> 00:11:15,907 5 минус? - Разпродаваш боклуци в моя клас. 118 00:11:16,088 --> 00:11:19,889 Погледнете през прозореца. Виждате ли баща ми? 119 00:11:20,086 --> 00:11:23,079 Този в зелената кола. Ще ви разкажа за една мечта. 120 00:11:23,243 --> 00:11:26,340 Една момчешка мечта и едно мъжко обещание. 121 00:11:26,535 --> 00:11:28,931 Той ме погледна и каза: "Синко, ще ти купя кола." 122 00:11:29,135 --> 00:11:31,823 "Искам да ми донесеш $2,000 и три шестици. " 123 00:11:32,044 --> 00:11:34,142 Имам $2,000 и две шестици. 124 00:11:34,275 --> 00:11:38,427 Мечтата и вашето 5 минус - мечтата си заминава. 125 00:11:39,577 --> 00:11:41,728 Запитайте се. 126 00:11:41,908 --> 00:11:44,599 Какво би направил Исус? 127 00:11:46,992 --> 00:11:49,268 Е? - 6 минус. 128 00:11:49,457 --> 00:11:52,557 Чакай, не виждам. - Успях, нали? 129 00:11:53,922 --> 00:11:56,094 Имам малка изненада за теб, сине. 130 00:11:56,290 --> 00:11:59,655 Каква изненада? - Малка изненада. 131 00:12:00,456 --> 00:12:04,316 Не! Не, не, не! Татко! 132 00:12:05,248 --> 00:12:08,149 Шегуваш се! - Да, шегувам се. 133 00:12:08,395 --> 00:12:10,930 Няма да получиш Порше. 134 00:12:12,632 --> 00:12:14,716 Мислиш, че е смешно? - Да. 135 00:12:14,921 --> 00:12:17,982 Не си в ред. - Мислеше, че ще е Порше? 136 00:12:18,258 --> 00:12:21,534 Първата ти кола? - Няма повече да ти говоря. 137 00:12:21,731 --> 00:12:25,148 Това е само кола. - Не е смешно. 138 00:12:27,823 --> 00:12:30,480 Мени! - Какво? 139 00:12:30,897 --> 00:12:33,975 Изкарай братовчед си от костюма. Пак ще получи удар. 140 00:12:34,316 --> 00:12:37,433 Плаши хората. - Горещо е и ме болят очите. 141 00:12:37,777 --> 00:12:41,894 Какво е това? Каза половин кола, а не половин боклук, татко. 142 00:12:42,080 --> 00:12:44,603 На твоите години се радвах на 4 гуми с мотор. 143 00:12:44,783 --> 00:12:47,617 Ще ти обясня. Гледал ли си "40-годишния девственик"? 144 00:12:47,910 --> 00:12:51,090 Ето го, а това е 50-годишния девственик. 145 00:12:51,139 --> 00:12:53,504 Такъв живот ли искаш за мен? - Без жертви... 146 00:12:53,693 --> 00:12:55,995 Няма победа, знам. Девизът на Уитуики. 147 00:12:56,152 --> 00:12:58,236 Господа! 148 00:12:58,402 --> 00:13:01,907 Боби Боливия, като страната, но без наркотиците. 149 00:13:02,409 --> 00:13:05,023 С какво да ви помогна? - Синът ми, 150 00:13:05,265 --> 00:13:08,326 ще си купува първата кола. - И си дошъл при мен? 151 00:13:08,554 --> 00:13:10,839 Наложи се. - Това ни прави роднини. 152 00:13:11,028 --> 00:13:14,264 Чичо Боби Б, бейби. - Аз съм Сам. 153 00:13:14,485 --> 00:13:16,585 Сам, да поговорим. 154 00:13:16,808 --> 00:13:21,658 Сам, първата ти доза свобода те очаква в някоя от тези коли. 155 00:13:21,846 --> 00:13:25,028 Ще ти кажа нещо, синко. Шофьорът не избира колата. 156 00:13:25,522 --> 00:13:30,222 Колата избира шофьора. Обвързване на човек и машина. 157 00:13:30,433 --> 00:13:33,118 Синко, аз съм много неща, но не и лъжец. 158 00:13:33,364 --> 00:13:35,420 Особено пред майка ми. 159 00:13:35,592 --> 00:13:38,334 Това е мама. Мамо! 160 00:13:38,954 --> 00:13:42,735 Защо така? Ако имах камък, щях да ти сцепя главата. 161 00:13:42,925 --> 00:13:45,425 Тя е глуха, нали знаеш? 162 00:13:47,398 --> 00:13:52,450 Тук имам всичко, от което се нуждае един мъж. 163 00:13:52,648 --> 00:13:54,820 Тази не е лоша. 164 00:13:55,017 --> 00:13:58,739 Прилича на състезателна кола. - Да, прилича... 165 00:13:59,561 --> 00:14:03,829 Какво е това, по дяволите? Нищо не знам за тази кола. Мени! 166 00:14:04,049 --> 00:14:06,956 Какво? - Какво е това? Виж тази кола. 167 00:14:07,169 --> 00:14:09,959 Не знам, шефе. Не съм я виждал. Наша ли е? 168 00:14:10,164 --> 00:14:12,400 Иди при Рикардо за да разберем. 169 00:14:12,604 --> 00:14:14,966 Хубаво усещане. 170 00:14:16,774 --> 00:14:19,424 Колко струва? - Ами... 171 00:14:20,244 --> 00:14:23,644 Имайки предвид полукласическия вид на превозното средство 172 00:14:23,834 --> 00:14:27,434 с волана и боята по поръчка... - Боята е избеляла. 173 00:14:28,032 --> 00:14:30,701 Да, но е по поръчка. - Избеляла по поръчка? 174 00:14:30,893 --> 00:14:33,314 Това е първата ти кола, не очаквам да разбереш. 175 00:14:33,549 --> 00:14:36,591 5 бона. - Не давам повече от 4. 176 00:14:36,780 --> 00:14:40,233 Излизай от колата, момче. - Каза, че колата избира шофьора. 177 00:14:40,445 --> 00:14:43,033 Понякога избира шофьор с баща скръндза. Излизай! 178 00:14:43,437 --> 00:14:46,494 Тази красавица струва 4 бона. 179 00:14:46,859 --> 00:14:51,393 Има Фиеста със същия цвят. - Не искам Фиеста със същия цвят. 180 00:14:51,589 --> 00:14:55,570 Това е класически двигател. Вчера продадох кола... 181 00:14:58,118 --> 00:15:01,114 Господи! Всичко наред ли е? 182 00:15:01,311 --> 00:15:04,715 Ще взема чук и ще я оправя. Мени! 183 00:15:04,920 --> 00:15:09,709 Събличай братовчед ти и изчукайте тази! 184 00:15:11,155 --> 00:15:14,180 Тази ми е любима. Дойдох с нея чак от Алабама. 185 00:15:31,547 --> 00:15:33,592 $4,000! 186 00:15:34,085 --> 00:15:36,902 ВАШИНГТОН 187 00:15:46,566 --> 00:15:48,783 Здравейте, г-н Секретар. 188 00:15:50,633 --> 00:15:54,334 Много са млади. - Те са най-добрите в областта. 189 00:15:54,578 --> 00:15:56,700 Вербуват ги още в училище. 190 00:15:56,921 --> 00:16:00,923 Момчета, това е секретарят на отбраната. 191 00:16:01,341 --> 00:16:03,437 Не съм подходящо облечен. 192 00:16:03,602 --> 00:16:06,696 Дами и господа, секретарят на отбраната. 193 00:16:08,227 --> 00:16:10,614 Седнете, моля. 194 00:16:11,142 --> 00:16:13,176 Аз съм Джон Келър. 195 00:16:13,461 --> 00:16:16,730 Недоумявате защо сте тук. Ето фактите. 196 00:16:17,450 --> 00:16:22,855 Вчера, в 19:00 ч. местно време, наша военна база в Катар беше нападната. 197 00:16:23,067 --> 00:16:26,312 Доколкото знаем, няма оцелели. 198 00:16:26,542 --> 00:16:29,924 Целта на нападението - достъп до военната ни мрежа. 199 00:16:30,444 --> 00:16:32,489 Не сме сигурни какво точно са търсели, 200 00:16:32,661 --> 00:16:35,929 но знаем, че са били прекъснати по време на нападението. 201 00:16:36,174 --> 00:16:39,591 Което означава, че ще се опитат отново. 202 00:16:39,981 --> 00:16:43,067 Все още, никой не е поел отговорност за нападението 203 00:16:43,263 --> 00:16:46,292 и единствената следа, която имаме до момента, 204 00:16:46,537 --> 00:16:48,868 е този звук. 205 00:16:53,857 --> 00:16:56,915 Този сигнал инфилтрира мрежата ни. 206 00:16:57,856 --> 00:17:01,062 Националната агенция по сигурността се опитва да го анализира 207 00:17:01,266 --> 00:17:03,831 и предотврати в бъдеще, но ни е необходима помощта ви 208 00:17:04,037 --> 00:17:07,362 за да разберем кой е отговорен. Показали сте значителни умения 209 00:17:07,599 --> 00:17:10,247 в областта на звукоанализата. 210 00:17:10,445 --> 00:17:12,848 Имаме бомба с закъснител. 211 00:17:13,101 --> 00:17:16,882 Президентът е изпратил бойни флотили в Арабския залив и Жълто море. 212 00:17:17,119 --> 00:17:21,411 Положението е сериозно. Ще имате преки началници 213 00:17:21,616 --> 00:17:23,857 и ще работите по групи. 214 00:17:24,416 --> 00:17:26,995 Успех на всички ни! 215 00:17:35,167 --> 00:17:38,097 Имам вече кола. Сега ми трябва момиче. 216 00:17:40,904 --> 00:17:43,683 И пари за момиче. 217 00:17:44,276 --> 00:17:46,811 Женкар217 - Няма оферти. 218 00:17:47,020 --> 00:17:49,353 Чудесно. Нямам пари. 219 00:17:49,597 --> 00:17:52,636 Моджо, искаш ли си хапчето против болки? 220 00:17:54,021 --> 00:17:56,482 "Да не избързваме. Какво става?" 221 00:17:56,678 --> 00:17:59,801 "Нищо, карам си колата." 222 00:18:01,759 --> 00:18:07,153 Като по часовник. Ако пак ми се изпикаеш в леглото, ще спиш отвън. 223 00:18:07,944 --> 00:18:10,316 Стига за днес. Няма повече. Наркоман. 224 00:18:10,489 --> 00:18:14,301 Рон, тук е неравно. - Вероятно. 225 00:18:14,508 --> 00:18:17,352 А тази се клати. - Ще я оправя. 226 00:18:17,556 --> 00:18:19,922 Защо не наехме професионалист? 227 00:18:20,222 --> 00:18:23,832 Не обичам отпечатъци от стъпки по тревата ми. 228 00:18:23,996 --> 00:18:26,100 Какви отпечатъци? - Затова си направих пътека. 229 00:18:26,296 --> 00:18:29,285 Минавай по пътеката ми. - Тревата е семейна. 230 00:18:29,474 --> 00:18:32,422 Ще разбереш, когато имаш твоя трева. - Не издържам повече. 231 00:18:32,644 --> 00:18:34,778 Слагаш женски бижута на мъжко куче. 232 00:18:34,990 --> 00:18:37,163 Няма самочувствие, защото е чиуауа. 233 00:18:37,360 --> 00:18:40,788 Това му е стилът. Да си тук в 11 часа! 234 00:18:41,009 --> 00:18:43,012 Добре. - В 11 часа. 235 00:18:43,195 --> 00:18:47,528 За бога, карай внимателно! - Гледай да не се пребиеш! 236 00:18:55,500 --> 00:18:57,885 Голяма скръндза си. 237 00:18:58,098 --> 00:19:01,731 Това е първата му кола. Трябва да е такава. 238 00:19:05,779 --> 00:19:11,624 Още не можем да потвърдим, дали има оцелели. 239 00:19:12,208 --> 00:19:15,730 Военните ни бази по света се намират в степен на 240 00:19:15,975 --> 00:19:18,625 най-висока бойна готовност. 241 00:19:18,951 --> 00:19:23,097 Става дума за много ефективна непозната оръжейна система. 242 00:19:23,656 --> 00:19:26,446 Молитвите ни са за семействата на храбрите мъже и жени... 243 00:19:26,658 --> 00:19:28,737 На татко му няма нищо. 244 00:19:29,118 --> 00:19:31,755 Не съм виждал подобна оръжейна система. 245 00:19:32,008 --> 00:19:37,572 Топлинния скенер индикира нещо като невидимо защитно поле. 246 00:19:37,802 --> 00:19:42,487 Това е невъзможно. Такива неща има само в комиксите, нали така? 247 00:19:42,724 --> 00:19:45,625 Не знам. Майка ми имаше дарба. 248 00:19:45,830 --> 00:19:48,815 Виждаше неща. И аз нося гена. 249 00:19:49,507 --> 00:19:51,625 Това, което ни нападна... 250 00:19:51,855 --> 00:19:54,098 Имам чувството, че не е свършило. 251 00:19:54,282 --> 00:19:57,358 Защо не използваш магическите си сили да ни измъкнеш оттук? 252 00:19:57,623 --> 00:20:00,179 Когато направих снимката... 253 00:20:00,832 --> 00:20:03,059 Мисля, че ме видя. 254 00:20:04,168 --> 00:20:06,587 Гледаше право в мен. 255 00:20:06,812 --> 00:20:10,248 Трябва да се свържем с Пентагона. Трябва да разберат за това. 256 00:20:10,439 --> 00:20:14,391 Радиостанцията не работи. Нямам връзка. 257 00:20:14,807 --> 00:20:17,948 Далече ли живееш? - Не, в планината. 258 00:20:18,113 --> 00:20:21,139 Там има ли телефон? - Да. - Да тръгваме. 259 00:20:24,810 --> 00:20:26,855 Сигурен ли си, че сме канени? 260 00:20:27,085 --> 00:20:31,094 Естествено! Езеро е, обществена собственост. 261 00:20:32,985 --> 00:20:35,821 Господи! Боже! Микаела е тук. 262 00:20:35,995 --> 00:20:38,377 Само не прави глупости. - Нищо ми няма, нали? 263 00:20:38,581 --> 00:20:40,768 Да, добре си. 264 00:20:44,273 --> 00:20:46,542 Момчета, вижте това. 265 00:20:48,346 --> 00:20:51,516 Брато, колата... Хубава е. 266 00:20:57,662 --> 00:21:00,085 Какво правите тук? 267 00:21:00,477 --> 00:21:02,864 Ще катерим това дърво. 268 00:21:03,091 --> 00:21:05,494 Виждам, изглежда забавно. - Да. 269 00:21:05,668 --> 00:21:09,312 Ти се опита да влезеш в отбора по американски футбол? 270 00:21:11,318 --> 00:21:14,416 Да се обадим на майка ти. - О, не, не, не! 271 00:21:14,637 --> 00:21:18,938 Това не беше истински опит. Събирах материал за книга. 272 00:21:19,204 --> 00:21:23,767 Така ли? На каква тема? Безнадежден в спорта? 273 00:21:24,709 --> 00:21:27,978 За връзката на мозъчните увреждания с футбола. 274 00:21:28,387 --> 00:21:30,687 Хубава книга е. На приятелите ти ще им хареса. 275 00:21:30,835 --> 00:21:35,652 Вътре има ивици за оцветяване, разгъващи се снимки... 276 00:21:35,868 --> 00:21:38,718 Много забавни неща. - Много смешно. 277 00:21:39,371 --> 00:21:41,488 Недей, спри! 278 00:21:43,929 --> 00:21:46,295 Знам къде има купон. Да тръгваме. 279 00:21:46,470 --> 00:21:50,740 Ще слезеш ли от дървото? Слизай веднага, моля те. 280 00:21:52,064 --> 00:21:54,576 Какво правиш? - Каза, че е забавно. 281 00:21:54,782 --> 00:21:56,843 Момичетата гледаха... - Излагаш ме. 282 00:21:57,040 --> 00:22:00,044 И двамата се излагаме. - Ще ме оставиш ли да карам? 283 00:22:00,360 --> 00:22:04,338 Не, това не е играчка. Не искам да съсипваш гумите. 284 00:22:04,544 --> 00:22:07,577 Защо не се качиш на задната седалка, зайче? 285 00:22:08,591 --> 00:22:12,346 Как да ти обясня, че не съм малкото ти зайче? 286 00:22:15,823 --> 00:22:18,083 Ще ми се обадиш. 287 00:22:26,419 --> 00:22:29,566 Какво му е на радиото? - Ще я закарам вкъщи днес. 288 00:22:29,769 --> 00:22:33,006 Тя е зла наложница. Да се прибира на автостоп. 289 00:22:33,179 --> 00:22:35,920 Живее на 16 км оттук. Това е шансът ми. 290 00:22:36,101 --> 00:22:38,890 Слагаме я в багажника. - Какво каза? 291 00:22:39,111 --> 00:22:41,624 Няма. Слизай веднага! - Нарушаваш правилата. 292 00:22:41,814 --> 00:22:44,619 Какви правила? - Пичове пред пички. 293 00:22:44,833 --> 00:22:47,250 Слизай от колата ми. - Не можеш... 294 00:22:47,447 --> 00:22:49,873 Слизай веднага. 295 00:22:56,339 --> 00:23:00,453 Микаела! Аз съм Сам... Уитуики. 296 00:23:01,054 --> 00:23:04,027 Не си се изгубила, нали? Сигурна ли си? 297 00:23:04,191 --> 00:23:06,827 Искаш ли да те подкарам до вкъщи? Искам да кажа... 298 00:23:07,040 --> 00:23:10,008 Да те закарам до вкъщи с колата ми. 299 00:23:10,932 --> 00:23:13,012 Готово. 300 00:23:18,839 --> 00:23:20,962 И така... 301 00:23:23,698 --> 00:23:27,031 Не мога да повярвам, че съм тук в момента. 302 00:23:27,683 --> 00:23:30,927 Говори ми снизходително. Няма да ти се сърдя. 303 00:23:31,630 --> 00:23:35,280 Нямах това предвид. Исках да кажа в тази ситуация. 304 00:23:36,128 --> 00:23:39,830 Същата в която винаги изпадам. Явно имам слабост към 305 00:23:40,074 --> 00:23:44,647 готини момчета с мускули и големи... ръце. 306 00:23:44,859 --> 00:23:47,050 Големи ръце? 307 00:23:49,111 --> 00:23:53,565 Колата има няколко екстри. Инсталирах лампа отзад. 308 00:23:54,316 --> 00:23:58,336 Светлината се отразява в тази дискотечна топка. 309 00:23:59,995 --> 00:24:02,166 Да. 310 00:24:03,976 --> 00:24:07,425 Нов ли си в училището? Първа година ли ти е? 311 00:24:07,771 --> 00:24:11,470 Не, не. Заедно сме от първи клас. 312 00:24:11,703 --> 00:24:14,721 Наистина? Не може да бъде. - Да, от доста време. 313 00:24:14,902 --> 00:24:18,971 Били ли сме заедно в час? - Да, по история... 314 00:24:19,928 --> 00:24:22,454 езикознание, математика... - Сам! 315 00:24:22,661 --> 00:24:25,224 Да, Сам. - Сам Уилкики... 316 00:24:25,461 --> 00:24:28,875 Уитуики. - Страшно съжалявам... 317 00:24:29,104 --> 00:24:32,624 Не те познах. - Разбираемо е. 318 00:24:33,911 --> 00:24:37,221 Не, не! Недей! 319 00:24:39,104 --> 00:24:41,935 Още не съм й свикнал. 320 00:24:43,846 --> 00:24:47,741 Това радио е... Не му обръщай внимание. 321 00:24:48,955 --> 00:24:51,448 Това не е нещо, което се опитвам да... 322 00:24:52,273 --> 00:24:56,831 Не се опитвам да създавам някакъв вид романтика. 323 00:24:57,060 --> 00:25:01,105 Аз съм само твой приятел, не съм романтик. 324 00:25:01,317 --> 00:25:04,435 Романтиците го правят. Аз не съм ти такъв приятел. 325 00:25:04,614 --> 00:25:06,880 Искам да кажа... Бих могъл, ако... 326 00:25:07,093 --> 00:25:09,195 Отвори капака. 327 00:25:10,014 --> 00:25:12,217 Млъкни! 328 00:25:14,751 --> 00:25:18,610 Хубав двигател. Имаш двойна помпа, това е... 329 00:25:18,816 --> 00:25:21,278 ...впечатляващо. - Двойна помпа? 330 00:25:21,457 --> 00:25:24,237 Впръсква горивото и ускорява. 331 00:25:26,356 --> 00:25:28,380 Обичам да ускорява. 332 00:25:28,577 --> 00:25:32,551 Капачката изглежда разхлабена. 333 00:25:33,295 --> 00:25:35,424 Така ли? Откъде знаеш? 334 00:25:36,278 --> 00:25:40,379 Баща ми беше нещо като автомонтьор. Той ме научи. 335 00:25:40,575 --> 00:25:43,868 Мога да разглобявам, почиствам и сглобявам коли. 336 00:25:43,982 --> 00:25:46,748 Странно, аз не бих ти плащал за това. 337 00:25:46,953 --> 00:25:51,384 На момчетата не им харесва, че знам повече от тях за коли. 338 00:25:51,885 --> 00:25:54,657 Особено Трент. Мрази това. 339 00:25:54,878 --> 00:25:59,767 Аз дори предпочитам момиче да оправя моя двигател. 340 00:26:00,234 --> 00:26:03,240 Ще я запалиш ли? - Разбира се. 341 00:26:04,580 --> 00:26:07,806 Щом Трент е такъв гадняр, защо си с него? 342 00:26:10,228 --> 00:26:13,046 Ще се прибера пеша. 343 00:26:13,350 --> 00:26:15,796 Успех с колата! 344 00:26:17,322 --> 00:26:20,337 Добре. Ходенето е здравословно. 345 00:26:21,448 --> 00:26:23,455 Господи! Не, не, не! 346 00:26:24,119 --> 00:26:27,916 Хайде, моля те. Не я оставяй да си тръгне. 347 00:26:28,241 --> 00:26:30,470 Хайде, моля те! 348 00:26:48,816 --> 00:26:50,938 Почакай! 349 00:26:55,803 --> 00:27:00,079 Пристигнахме. - Забавлявах се, така че... 350 00:27:00,292 --> 00:27:03,178 Благодаря ти за компанията. 351 00:27:04,243 --> 00:27:07,345 Мислиш, че съм повърхностна. 352 00:27:07,525 --> 00:27:11,002 Не, не, не. Мисля че... 353 00:27:11,216 --> 00:27:16,037 Зад външността се крие много повече... при теб. 354 00:27:20,184 --> 00:27:24,016 Ще се видим в училище. - Добре. 355 00:27:30,073 --> 00:27:32,703 Глупак... Глупаво беше. 356 00:27:32,915 --> 00:27:35,963 "Зад външността се крие много повече. " Глупак! 357 00:27:38,507 --> 00:27:40,559 Божичко! 358 00:27:40,958 --> 00:27:43,319 Обичам колата си. 359 00:27:46,307 --> 00:27:49,373 ПЕНТАГОНА - ЦЕНТРАЛНО ВОЕННО КОМАНДВАНЕ 360 00:27:53,821 --> 00:27:57,074 Мисля, че другите са го разшифровали. 361 00:27:58,095 --> 00:28:02,618 Иран! - Не е по силите на ирански учени. 362 00:28:02,959 --> 00:28:05,467 Помисли само. - Ти как мислиш? 363 00:28:05,679 --> 00:28:09,805 Китайците? - Те не използват нищо подобно. 364 00:28:10,000 --> 00:28:13,101 ЕЪР ФОРС 1 365 00:28:13,386 --> 00:28:15,461 Тук е Еър Форс 1... 366 00:28:15,667 --> 00:28:19,723 Когато заловим този враг, ще знаем какво да направим с него. 367 00:28:40,497 --> 00:28:44,834 Да, г-н Президент? - Имаме ли шоколадови пастички? 368 00:28:56,831 --> 00:28:59,497 Еър Форс 1 трябва да има шоколадови пастички. 369 00:28:59,714 --> 00:29:01,849 Отивам в склада. 370 00:29:26,229 --> 00:29:28,248 По дяволите! 371 00:29:42,293 --> 00:29:44,342 Отвратително. 372 00:30:10,109 --> 00:30:12,335 Чу ли това? 373 00:30:14,772 --> 00:30:18,910 Чуваш ли? Опитват се отново да влязат в мрежата. 374 00:30:19,108 --> 00:30:21,372 НЕПОЗНАТ СИГНАЛ 375 00:30:24,148 --> 00:30:26,222 ТЪРСЕНЕ: "ПРОЕКТ ЛЕДЕН ЧОВЕК" 376 00:30:28,543 --> 00:30:31,230 "ПРОЕКТ ЛЕДЕН ЧОВЕК" ОТКРИТ 377 00:30:34,160 --> 00:30:37,331 Господи, този звук е идентичен с този от Катар. 378 00:30:37,496 --> 00:30:40,268 Пуснал ли си диагностиката? - Трябваше ли? - Да, трябваше. 379 00:30:40,489 --> 00:30:42,539 Значи я пускам. 380 00:30:46,760 --> 00:30:48,924 ОБМЯНА НА ДАННИ 381 00:30:49,249 --> 00:30:52,350 ОТКРИТ ВИРУС 382 00:30:52,574 --> 00:30:56,240 Опитват се да влязат в мрежата на Еър Форс 1. 383 00:30:56,484 --> 00:30:59,576 Вкарват вирус. - Вирус? - В прогрес е. 384 00:30:59,741 --> 00:31:04,129 Качват вирус и в същото време свалят огромно количество данни. 385 00:31:04,310 --> 00:31:06,409 Тревога, имаме пробив в мрежата. 386 00:31:06,583 --> 00:31:08,828 Еър Форс 1 някой на борда пробива военната мрежа. 387 00:31:09,056 --> 00:31:11,427 В склада съм. Чисто е! 388 00:31:15,802 --> 00:31:17,888 Спрете връзката. - Какво? 389 00:31:18,059 --> 00:31:23,176 Свалят всичко каквото им трябва. - Трябва да спрем цялата мрежа. 390 00:31:23,662 --> 00:31:27,792 Спрете всички връзки със сървърите. - Спрете всички връзки. 391 00:31:28,881 --> 00:31:31,219 ВРЪЗКАТА ПРЕКЪСНАТА 392 00:31:33,389 --> 00:31:35,695 ИЗСЛЕДОВАТЕЛ ОТКРИЛ ЛЕДЕН ЧОВЕК 393 00:31:36,090 --> 00:31:38,699 "ПРОЕКТ ЛЕДЕН ЧОВЕК" ОТКРИТ СУБЕКТ: 17.09.1895 Г. 394 00:31:39,249 --> 00:31:41,539 ВРЪЗКАТА ПРЕКЪСНАТА 395 00:31:49,520 --> 00:31:51,842 Някой е пипал техниката. 396 00:31:59,371 --> 00:32:01,630 Изстрели на долното ниво! Повтарям! Изстрели! 397 00:32:02,143 --> 00:32:05,333 Екипажът да се подготви за аварийно приземяване! 398 00:32:22,871 --> 00:32:24,871 Искам президента в бункера. 399 00:32:25,071 --> 00:32:28,771 Нищо няма да обсъждам, докато това не стане. 400 00:32:29,061 --> 00:32:31,966 Това е първият ни и единствен приоритет. 401 00:32:32,192 --> 00:32:34,367 Еър Форс 1 се приземи. 402 00:32:54,347 --> 00:32:56,948 Глупавите насекоми стреляха по мен. 403 00:32:57,145 --> 00:33:01,050 Открих следа към Искрата. 404 00:33:01,679 --> 00:33:04,941 Уитуики, той е видял водача ни. 405 00:33:05,215 --> 00:33:07,452 Търся Уитуики. 406 00:33:09,637 --> 00:33:12,227 И-БЕЙ Женкар217 407 00:33:19,438 --> 00:33:22,666 Трябва да открием Женкар217. 408 00:33:38,335 --> 00:33:40,372 Не, не, не! 409 00:33:41,086 --> 00:33:43,184 Колата ми! 410 00:33:44,106 --> 00:33:46,164 Не! 411 00:33:56,297 --> 00:33:59,073 Татко, обади се на ченгетата! 412 00:34:00,314 --> 00:34:02,981 Къде отиваш с колата ми? 413 00:34:03,363 --> 00:34:07,110 Имам спешен случай! Откраднаха ми колата! 414 00:34:07,273 --> 00:34:11,990 Преследвам я. Трябва ми подкрепление! Изпратете всички! 415 00:34:12,178 --> 00:34:17,220 Не ми задавайте въпроси! Баща ми е в съседското сдружение по сигурността. 416 00:34:48,814 --> 00:34:51,061 Господи! 417 00:35:06,944 --> 00:35:11,056 Казвам се Сам Уитуики. Колата ми е жива. Ясно ли е? 418 00:35:11,745 --> 00:35:15,280 Ако това са последните ми думи, мамо, татко - обичам ви! 419 00:35:15,462 --> 00:35:18,818 Ако намерите порносписания под леглото ми, на Майлс са. 420 00:35:19,062 --> 00:35:22,936 Не е вярно. Чичо Чарлз ми ги подари. Съжалявам! 421 00:35:23,125 --> 00:35:25,327 Моджо, обичам те! 422 00:35:44,034 --> 00:35:46,048 Добри кучета! 423 00:35:58,857 --> 00:36:00,889 Не ме убивай, съжалявам! 424 00:36:01,070 --> 00:36:03,720 Вземи ключовете! Колата е твоя! 425 00:36:07,007 --> 00:36:09,095 Добре, че дойдохте. - Покажи си ръцете! 426 00:36:09,251 --> 00:36:12,688 Не аз, а този в колата. - Млъквай! 427 00:36:12,862 --> 00:36:15,008 Приближи се до колата. 428 00:36:15,749 --> 00:36:17,938 Главата на капака! 429 00:36:30,747 --> 00:36:33,577 Успяха да инфилтрират отбранителната ни мрежа. 430 00:36:33,797 --> 00:36:36,171 Не успяха в Катар, но този път им се отдаде. 431 00:36:36,384 --> 00:36:39,417 Какво са откраднали? - Не знаем. - Кажете ми за вируса. 432 00:36:39,597 --> 00:36:42,307 Още не знаем какви щети ще нанесе вирусът. 433 00:36:42,485 --> 00:36:44,528 Може да осакати цялата система. - Можем ли да го спрем? 434 00:36:44,717 --> 00:36:47,303 Всеки път, когато се опитаме, той се адаптира и засилва. 435 00:36:47,509 --> 00:36:49,574 Вече не е вирус, а системата. 436 00:36:49,763 --> 00:36:52,567 Явно това е първа фаза на нападение срещу САЩ. 437 00:36:52,733 --> 00:36:56,840 Такива възможности имат само Русия, Северна Корея и Китай. 438 00:36:57,046 --> 00:37:01,470 Извинете, но това не е вярно. - Не ви видях, госпожице. 439 00:37:01,670 --> 00:37:04,497 Коя сте вие? - Засякох нападението. 440 00:37:04,695 --> 00:37:06,770 Била сте вие? 441 00:37:07,142 --> 00:37:09,164 Вие сте успяла? - Екипът й. 442 00:37:09,482 --> 00:37:13,606 Исках да кажа... Преодоляха защитата ви за 10 секунди. 443 00:37:13,794 --> 00:37:18,105 Дори на суперкомпютър би отнело 20 години. 444 00:37:18,294 --> 00:37:20,661 Обяснете ми тогава, защо сателитите ни 445 00:37:20,850 --> 00:37:23,024 показват засилени морски маневри край Северна Корея? 446 00:37:23,204 --> 00:37:26,816 Може да е предпазна мярка. Ние не правим ли същото? 447 00:37:27,058 --> 00:37:32,270 Сигналът се усъвършенства и мутира. Забравете стандартните начини. 448 00:37:32,507 --> 00:37:37,211 Започнете с квантова механика. - На Земята няма нищо подобно. 449 00:37:37,378 --> 00:37:39,881 Може да е жив организъм. 450 00:37:40,068 --> 00:37:43,620 ДНК-базиран компютър. Знам, че звучи налудничаво... 451 00:37:43,756 --> 00:37:45,835 Достатъчно. 452 00:37:46,562 --> 00:37:48,898 Всичките ни аналитици работят над това. 453 00:37:49,194 --> 00:37:53,159 Ако намерите доказателства, с удоволствие ще ви изслушам. 454 00:37:53,347 --> 00:37:56,601 Но ако продължите да се обаждате, ще изхвърчите. 455 00:37:56,806 --> 00:37:58,832 Разбрахте ли? 456 00:38:03,757 --> 00:38:07,532 Не мога да съм още по-ясен, относно това, колко съм ясен. 457 00:38:07,761 --> 00:38:10,624 Колата се изправи. - Изправи се? 458 00:38:12,640 --> 00:38:15,670 Много хубаво. Добре. 459 00:38:16,191 --> 00:38:19,092 Време за проба. Пълно до горе. 460 00:38:19,531 --> 00:38:23,573 По какво си падаш? Хапчета? Или течности? 461 00:38:23,753 --> 00:38:26,387 Не използвам наркотици. - Това какво е? 462 00:38:26,689 --> 00:38:29,662 Беше в джоба ти. Моджо... 463 00:38:30,559 --> 00:38:33,213 Това ли е на мода? Малко Моджо... 464 00:38:33,425 --> 00:38:37,444 Хапчетата са за кучето ми. - Да, той е чиуауа. 465 00:38:41,259 --> 00:38:43,381 Какво беше това? 466 00:38:43,923 --> 00:38:45,948 Гледаш патлака ми? 467 00:38:48,353 --> 00:38:51,583 Искаш да се пробваш? Хайде, направи го. 468 00:38:51,735 --> 00:38:55,427 Обещавам ти, че ще те спукам. 469 00:38:56,341 --> 00:38:58,497 На наркотици ли си? 470 00:38:59,033 --> 00:39:02,107 КАТАР, СРЕДНИЯ ИЗТОК 471 00:39:06,353 --> 00:39:09,057 Дано телефонната връзка да работи. 472 00:39:22,189 --> 00:39:24,266 Какво беше това? 473 00:39:28,831 --> 00:39:31,655 На английски, моля. 474 00:39:39,995 --> 00:39:42,061 Внимавайте! 475 00:39:49,749 --> 00:39:52,838 Тихо! Успокойте се! - Какво, по дяволите? 476 00:40:01,221 --> 00:40:03,221 Ставай! 477 00:40:10,700 --> 00:40:12,991 Бягайте! По-бързо! 478 00:40:34,210 --> 00:40:36,586 Прикривайте задната част! 479 00:40:41,594 --> 00:40:43,744 Къде е баща ти? 480 00:40:44,662 --> 00:40:48,523 Господине, трябва ми телефон. 481 00:40:50,850 --> 00:40:52,895 Мобилен телефон. - Благодаря! 482 00:40:54,559 --> 00:40:58,310 Спешно обаждане до Пентагона. Разбрахте ли? Спешно е... 483 00:41:01,846 --> 00:41:03,985 Нямам кредитна карта, по дяволите! 484 00:41:04,320 --> 00:41:07,834 Г-не, с този тон няма да ускорите нещата. 485 00:41:08,164 --> 00:41:11,201 Ще ви помоля да говорите в слушалката много отчетливо. 486 00:41:11,313 --> 00:41:15,037 Насред бойна зона съм! Не се излагайте! 487 00:41:18,692 --> 00:41:20,975 Трябва ми кредитна карта! 488 00:41:22,876 --> 00:41:25,935 Къде е портфейлът ти?! - В джоба! 489 00:41:26,149 --> 00:41:29,156 Кой джоб? - Задният ми джоб! 490 00:41:29,294 --> 00:41:33,241 Нямаш заден джоб! - Левият крачол! 491 00:41:35,389 --> 00:41:38,189 Нямам видимост! - Виза е! 492 00:41:38,389 --> 00:41:41,730 Знаете ли за златния ни пакет важащ за цял свят? 493 00:41:41,952 --> 00:41:43,961 Не, не искам пакет! 494 00:41:45,717 --> 00:41:47,854 Да, Пентагонът! 495 00:41:50,316 --> 00:41:54,337 Какво е положението? - Засякохме наш спец-отряд в Катар. 496 00:41:54,527 --> 00:41:56,625 Казват, че са оцелели от военната база. 497 00:41:56,806 --> 00:41:58,910 Оцелели? 498 00:42:01,329 --> 00:42:04,471 Не съм виждал такова нещо! Трябва ни въздушна подкрепа! 499 00:42:04,702 --> 00:42:08,551 Хищникът е на път. - Прехвърляме връзката. 500 00:42:13,897 --> 00:42:16,897 Ако видите това нещо... 501 00:42:17,101 --> 00:42:20,329 Хищникът пристига след 2 минути. 502 00:42:28,710 --> 00:42:30,840 Ела насам! 503 00:42:35,316 --> 00:42:37,670 Какво е това? - Не знам. 504 00:42:42,329 --> 00:42:44,375 Трябва ни незабавна въздушна подкрепа. 505 00:42:44,547 --> 00:42:47,545 Изпратете ударно звено Б към непознатата цел! 506 00:42:47,840 --> 00:42:51,421 Потвърждавам целта, T-W-T-0300-Z. 507 00:42:51,628 --> 00:42:54,490 Ще срещнете неприятелски огън. 508 00:42:54,779 --> 00:42:58,365 Очакваме инструкции. - Приемам. 509 00:42:58,561 --> 00:43:01,110 Изпратете хеликоптерите на следните координати... 510 00:43:03,639 --> 00:43:05,642 Има наши хора в района. 511 00:43:05,831 --> 00:43:08,992 Екип от 7, на север от оранжевия пушек! 512 00:43:09,406 --> 00:43:12,544 Заповедта потвърдена! Атакувайте неприятеля! 513 00:43:14,489 --> 00:43:17,975 Атакувайте от запад! Имате разрешение! 514 00:43:20,787 --> 00:43:23,668 Потвърди. - Потвърдено. 515 00:43:27,254 --> 00:43:29,530 Изтребителите идват! - Обозначи целта! 516 00:43:29,789 --> 00:43:32,868 Трябва да обозначим целта! Използвайте мерниците! 517 00:43:39,809 --> 00:43:41,817 Пристигат! - Опечете го! 518 00:43:42,055 --> 00:43:44,644 Целта e потвърдена. 519 00:44:01,356 --> 00:44:03,380 Не може още да е живо! 520 00:44:03,588 --> 00:44:07,122 Използвайте 105-милиметрови снаряди. Посипете го! 521 00:44:08,893 --> 00:44:12,073 Наземният екип изисква смяна на снарядите. 522 00:44:40,547 --> 00:44:43,903 Успяхме ли? - Потвърдете статуса на екипа. 523 00:44:48,225 --> 00:44:51,019 Къде е Фиг? Фиг! 524 00:44:53,620 --> 00:44:55,746 Намерете лекар! 525 00:44:56,515 --> 00:44:59,824 Трябва ни хеликоптер. - Ще се оправиш! Той има пулс! 526 00:45:05,967 --> 00:45:08,326 Приберете ги. 527 00:45:09,295 --> 00:45:13,977 Доведете ги незабавно. Искам да бъдат разпитани. 528 00:45:20,733 --> 00:45:24,822 Има само един хакер в света, който може да разшифрира кода. 529 00:45:40,345 --> 00:45:43,111 Извинявай, че те притеснявам. - Маги... 530 00:45:43,250 --> 00:45:45,757 Трябва ми помощта ти. - Не, това е личната ми сфера, 531 00:45:45,977 --> 00:45:48,010 място на спокойствие и мир. 532 00:45:48,199 --> 00:45:51,685 Глен, кой е? - Млъквай, бабо! 533 00:45:52,066 --> 00:45:54,091 Какво правиш тук? - Изслушай ме! 534 00:45:54,288 --> 00:45:56,921 Бабо, вземи си сока сама! 535 00:46:01,204 --> 00:46:03,767 На кое ниво си? - Шесто. 536 00:46:07,055 --> 00:46:09,121 Гледай сега! 537 00:46:13,429 --> 00:46:16,571 Глен, искаш ли да видиш нещо строго секретно? 538 00:46:20,988 --> 00:46:24,238 Сложих го на пауза. Трябва ми момент насаме. 539 00:46:24,891 --> 00:46:26,934 Моля те! - Извинявай. 540 00:46:27,108 --> 00:46:30,417 Запамети ми играта. - Колко секретно? 541 00:46:32,117 --> 00:46:36,492 Отивам до живот в затвора. Толкова секретно. 542 00:46:36,660 --> 00:46:38,754 А така! Набързо само. 543 00:46:39,181 --> 00:46:42,426 Спец-отряда е сканирал нещото, което е ударило базата в Катар. 544 00:46:42,624 --> 00:46:44,901 Искам да го видя. - Уредът е повреден. 545 00:46:45,120 --> 00:46:48,832 Опитват се да го оправят, но имаме и друг проблем. 546 00:46:49,030 --> 00:46:52,622 Възможно е един от аналитиците да е направил копие на звука. 547 00:46:55,505 --> 00:46:58,930 Сигналът е невероятно силен. Откъде каза, че е? 548 00:46:59,141 --> 00:47:02,514 Разшифрира военната честота за по-малко от минута. 549 00:47:02,811 --> 00:47:04,891 Шегуваш се! - Не. 550 00:47:06,831 --> 00:47:09,723 Има съобщение, заложено в сигнала. 551 00:47:09,905 --> 00:47:12,605 Сега ще се заема. 552 00:47:17,852 --> 00:47:20,816 "Проект леден човек"? - Какво е Сектор-7? 553 00:47:21,053 --> 00:47:23,118 Кой е капитан Уитуики? 554 00:47:23,282 --> 00:47:25,728 Пак ли играеш видеоигри? 555 00:47:26,868 --> 00:47:28,926 Ченгета! 556 00:47:29,108 --> 00:47:31,132 ФБР! 557 00:47:33,124 --> 00:47:35,216 Хванете го! 558 00:47:38,149 --> 00:47:40,274 Оставете ме! 559 00:47:40,604 --> 00:47:43,141 Невинен съм! 560 00:47:44,137 --> 00:47:49,341 Не стъпвайте по килима на баба! Тя мрази! Особено полицията! 561 00:47:50,169 --> 00:47:52,918 Гледката беше впечатляваща, когато преди час 562 00:47:53,181 --> 00:47:57,502 повече от 40 изтребители излетяха от тази база. 563 00:47:57,754 --> 00:47:59,800 Не ни казаха къде отиват... 564 00:48:00,097 --> 00:48:02,124 Добро утро, Мо! 565 00:48:02,300 --> 00:48:04,393 Моджо! Моджо! 566 00:48:06,280 --> 00:48:08,878 Спри с джафкането. Прекалено рано е. 567 00:48:13,568 --> 00:48:16,850 Майлс, слушай. Колата ми се открадна сама. 568 00:48:17,046 --> 00:48:20,171 За какво говориш? - Камаро-то на сатаната в двора ми. 569 00:48:20,384 --> 00:48:22,551 Преследва ме! 570 00:48:28,768 --> 00:48:31,361 Спри! Не, не, не! 571 00:48:40,366 --> 00:48:42,422 Сам? 572 00:48:44,285 --> 00:48:47,144 Здрасти! - Това беше много... 573 00:48:47,863 --> 00:48:50,373 ...жестоко. - Така и се почувствах. 574 00:48:50,578 --> 00:48:52,648 Добре ли си? - Не съм. Побърквам се. 575 00:48:52,869 --> 00:48:55,809 Преследван съм от колата ми. Трябва да тръгвам. 576 00:48:56,014 --> 00:48:58,187 Ще се видим по-късно. 577 00:49:30,792 --> 00:49:32,960 Чудесно, ченгета. 578 00:49:34,935 --> 00:49:37,060 "да накажеш и поробиш" 579 00:49:37,337 --> 00:49:39,674 Полицаи! 580 00:49:39,887 --> 00:49:42,043 Слушайте... 581 00:49:43,535 --> 00:49:45,617 Това боли. 582 00:49:46,756 --> 00:49:49,761 Слушайте... Слава богу, че сте тук. 583 00:49:50,026 --> 00:49:53,514 Днес е най-ужасният ми ден. Проследиха ме, докато карах 584 00:49:53,743 --> 00:49:56,394 колелото на майка ми. Колата ми е отсреща 585 00:49:56,429 --> 00:49:59,532 и ме проследи дотук. Така че, излезте от колата. 586 00:50:02,078 --> 00:50:04,460 Добре, спрете! 587 00:50:05,108 --> 00:50:07,233 Съжалявам! 588 00:50:18,427 --> 00:50:21,452 Моля ви! Какво искате от мен? 589 00:50:30,740 --> 00:50:32,860 Господи! Не! 590 00:50:33,819 --> 00:50:35,885 Мамка му! 591 00:50:38,517 --> 00:50:40,670 Мамка му! 592 00:50:43,016 --> 00:50:45,166 Това е кошмар. 593 00:50:46,603 --> 00:50:49,485 Ти ли си Женкар217? - Не знам за какво говориш! 594 00:50:49,685 --> 00:50:52,688 Ти ли си Женкар217? - Да... 595 00:50:52,888 --> 00:50:57,697 Къде е и-бей продукт №21153? Къде са очилата? 596 00:51:08,654 --> 00:51:10,679 Назад! 597 00:51:10,884 --> 00:51:13,158 Връщай се! 598 00:51:15,067 --> 00:51:17,142 Защо? 599 00:51:17,347 --> 00:51:20,676 Какъв ти е проблемът, Сам? - Нападна ме чудовище. 600 00:51:20,819 --> 00:51:22,927 Ето го! 601 00:51:23,283 --> 00:51:25,381 Трябва да бягаш! 602 00:51:32,832 --> 00:51:34,984 Сам, какво е това? - Качи се в колата. 603 00:51:35,189 --> 00:51:37,553 Качи се в колата. Имай ми доверие! 604 00:51:38,034 --> 00:51:40,212 Влизай! 605 00:51:41,023 --> 00:51:43,179 Тръгвай! 606 00:51:53,812 --> 00:51:55,947 По-бързо! 607 00:51:59,493 --> 00:52:03,027 Господи, ще умрем! - Няма да умираме! 608 00:52:04,038 --> 00:52:06,185 Той е страхотен шофьор. 609 00:52:07,507 --> 00:52:09,507 Ще умрем! 610 00:52:15,549 --> 00:52:17,673 Господи! 611 00:52:33,845 --> 00:52:35,935 Заключени сме. 612 00:52:37,495 --> 00:52:41,014 Не иска да запали. Отървахме ли се? 613 00:52:49,858 --> 00:52:51,894 Не спирай. 614 00:53:55,377 --> 00:53:57,482 Хвана ме! 615 00:54:03,121 --> 00:54:05,272 Ще ме убие! 616 00:54:49,657 --> 00:54:52,254 Не си толкова страшен без глава. 617 00:54:57,732 --> 00:54:59,768 Да тръгваме. 618 00:55:14,132 --> 00:55:16,137 Какво е то? 619 00:55:16,886 --> 00:55:18,952 Робот. 620 00:55:19,516 --> 00:55:24,509 Нещо като много усъвършенстван робот. 621 00:55:25,937 --> 00:55:28,004 Сигурно е японски. 622 00:55:28,615 --> 00:55:30,937 Определено е японски. 623 00:55:31,583 --> 00:55:33,695 Какво правиш? 624 00:55:34,096 --> 00:55:36,993 Ако искаше да ни нарани, щеше вече да го е направил. 625 00:55:37,312 --> 00:55:39,788 А говориш ли езика му? 626 00:55:39,930 --> 00:55:43,123 Досега беше зает с борба на живот и смърт. 627 00:55:44,363 --> 00:55:46,465 Мисля, че иска нещо от мен. 628 00:55:46,678 --> 00:55:50,202 Какво? - Другият разпитваше за страницата ми в и-бей. 629 00:55:50,963 --> 00:55:54,077 Ти си най-странното момче, което съм срещала. 630 00:55:54,290 --> 00:55:56,340 Можеш ли да говориш? 631 00:56:00,210 --> 00:56:02,428 Говориш чрез радиото? 632 00:56:05,111 --> 00:56:07,561 Какво стана снощи? 633 00:56:10,320 --> 00:56:13,093 ...като посетители от рая, алелуя! 634 00:56:13,299 --> 00:56:15,351 Посетители от рая? 635 00:56:15,541 --> 00:56:18,198 Да не си нещо като извънземен? 636 00:56:23,293 --> 00:56:26,139 Имате ли още някакви въпроси? 637 00:56:26,411 --> 00:56:28,959 Иска да се качим в колата. 638 00:56:29,553 --> 00:56:31,914 И къде да ходим? 639 00:56:32,142 --> 00:56:36,219 След 50 г. ще си спомняш как си имала смелостта да се качиш. 640 00:57:06,440 --> 00:57:09,012 Тази кола е доста добър шофьор. 641 00:57:12,037 --> 00:57:14,095 Защо не седнеш на другата седалка? 642 00:57:14,299 --> 00:57:18,323 Няма да му сядам на мястото. Той кара колата. 643 00:57:18,874 --> 00:57:21,020 Права си. 644 00:57:21,900 --> 00:57:23,981 Защо не седнеш в мен? 645 00:57:24,168 --> 00:57:26,332 Защо? 646 00:57:26,521 --> 00:57:29,832 Само аз имам колан. Безопасността е най-важна. 647 00:57:31,911 --> 00:57:34,100 Добре. - Наистина? 648 00:57:37,756 --> 00:57:40,107 Виждаш ли? Така е по-добре. 649 00:57:45,131 --> 00:57:48,272 Номерът с колана беше добър. 650 00:57:49,288 --> 00:57:51,297 Благодаря ти. 651 00:57:51,487 --> 00:57:53,629 Знаеш ли какво не разбирам? 652 00:57:53,843 --> 00:57:56,560 Защо, след като е толкова усъвършенстван робот, 653 00:57:56,780 --> 00:57:59,961 се преобразява в този боклукчийски Камаро? 654 00:58:02,130 --> 00:58:04,143 Не! Видя ли сега? Не трябваше... 655 00:58:04,531 --> 00:58:07,119 Виждаш ли? Чудесно! 656 00:58:09,738 --> 00:58:12,766 Страхотно! Сега вече го ядоса! 657 00:58:13,254 --> 00:58:17,195 Тази кола има чувства. 4000$ току-що си заминаха. 658 00:58:30,169 --> 00:58:32,187 Какво? 659 00:59:34,996 --> 00:59:37,136 Това е жестоко! 660 00:59:48,802 --> 00:59:50,869 ЗЪБЧЕТО МИ 661 00:59:57,099 --> 01:00:00,029 Не съм виждал по-жестоко нещо! 662 01:00:00,258 --> 01:00:04,510 Това е сто пъти по-жестоко от "Армагедон". Заклевам се! 663 01:00:21,341 --> 01:00:25,393 Супер! Надявам се, че има застраховка, иначе е преебан. 664 01:00:29,229 --> 01:00:31,268 Какво е това? 665 01:00:32,992 --> 01:00:37,069 Видяхте ли това чудо? Ще ми дадете ли космическо оръжие? 666 01:01:11,763 --> 01:01:15,422 Извинете, вие ли сте Зъбатата фея? 667 01:01:15,616 --> 01:01:18,616 Скъпа, какво правиш тук сама? 668 01:01:19,127 --> 01:01:22,007 Боже, какво е станало с басейна? 669 01:02:54,031 --> 01:02:58,770 Ти ли си Самюел Джеймс Уитуики, потомък на Арчибалд Уитуики? 670 01:02:59,505 --> 01:03:01,690 Знае името ти... 671 01:03:02,059 --> 01:03:05,520 Да? - Аз съм Оптимус Прайм. 672 01:03:05,782 --> 01:03:09,832 Ние сме автономни същества-роботи от планетата Кибертрон. 673 01:03:10,029 --> 01:03:13,362 Наричайте ни Автоботи. - Автоботи? 674 01:03:13,576 --> 01:03:16,817 Какво става, пичове? - Старши лейтенант 675 01:03:17,214 --> 01:03:20,964 с прякор Джаз. - Тук изглежда жестоко. 676 01:03:23,128 --> 01:03:28,868 Откъде се е научил да говори така? - Изучихме езиците ви чрез интернет. 677 01:03:29,973 --> 01:03:33,282 Експертът по оръжията, Айрънхайд. 678 01:03:33,511 --> 01:03:36,966 "Чувстваш ли се късметлия?" - Спокойно, Айрънхайд. 679 01:03:37,173 --> 01:03:40,721 Шегувам се. Исках да си покажа оръжията. 680 01:03:41,634 --> 01:03:44,128 Медицински офицер, Ратчет. 681 01:03:44,316 --> 01:03:49,405 Нивото на възбуда предполага, че той иска да се сношава с женската. 682 01:03:50,406 --> 01:03:53,876 Вече познаваш твоят пазител, Бъмбълби. 683 01:03:54,350 --> 01:03:56,479 Бъмбълби? 684 01:03:57,700 --> 01:03:59,852 Значи си мой пазител? 685 01:04:00,070 --> 01:04:03,275 Говорният му апарат е увреден. 686 01:04:03,480 --> 01:04:06,121 Още работя над него. 687 01:04:10,099 --> 01:04:14,293 Защо сте тук? - Защото търсим Искрата. 688 01:04:14,567 --> 01:04:16,934 Трябва да я открием преди Мегатрон. 689 01:04:17,202 --> 01:04:19,239 Мега какво? 690 01:04:28,310 --> 01:04:31,344 Планетата ни беше могъща империя. 691 01:04:32,081 --> 01:04:34,661 Миролюбива и справедлива. 692 01:04:34,937 --> 01:04:40,710 Но бяхме предадени от Мегатрон, водач на Десептиконите. 693 01:04:40,895 --> 01:04:43,842 Който им се опълчеше, биваше унищожен. 694 01:04:44,120 --> 01:04:47,173 Войната обхвана цялата планета, 695 01:04:47,394 --> 01:04:50,983 а Искрата се изгуби сред звездите. 696 01:04:51,250 --> 01:04:54,399 Мегатрон я проследи до Земята, 697 01:04:54,709 --> 01:04:57,987 където беше открит от капитан Уитуики. 698 01:04:58,357 --> 01:05:01,923 Прадядо ми... - По случайност, 699 01:05:02,184 --> 01:05:05,340 съдбите ни са се преплели. 700 01:05:07,628 --> 01:05:09,858 Върнете се! 701 01:05:11,796 --> 01:05:14,173 Кучетата откриха нещо. 702 01:05:15,269 --> 01:05:18,002 Ледът се пропуква! 703 01:05:26,250 --> 01:05:29,303 Капитане! 704 01:05:30,190 --> 01:05:32,616 Нищо ми няма, момчета! 705 01:05:33,359 --> 01:05:36,459 Искате ли въже, капитане? 706 01:05:43,387 --> 01:05:48,417 Мегатрон се беше разбил преди да намери Кубът. 707 01:05:52,103 --> 01:05:54,875 Направихме откритие! 708 01:05:55,488 --> 01:05:59,686 Случайно активирал навигационната му система. 709 01:06:13,524 --> 01:06:16,516 Координатите на местонахождението на Кубът 710 01:06:16,739 --> 01:06:19,129 били съхранени в очилата му. 711 01:06:19,373 --> 01:06:21,484 Откъде знаете за очилата? 712 01:06:21,674 --> 01:06:23,931 И-бей. - И-бей. 713 01:06:24,128 --> 01:06:27,132 Ако Десептиконите открият Искрата, 714 01:06:27,442 --> 01:06:30,841 ще използват енергията й за да преобразят земните машини 715 01:06:31,072 --> 01:06:36,415 и създадат нова армия. - Човешката раса ще бъде заличена. 716 01:06:36,570 --> 01:06:42,088 Сам Уитуики, ти държиш ключа към спасението на Земята. 717 01:06:45,355 --> 01:06:48,418 Кажи ми, че очилата са у теб. 718 01:06:48,938 --> 01:06:51,206 НЯКЪДЕ НАД АТЛАНТИКА 719 01:06:52,285 --> 01:06:55,851 Прилича на саморегенерираща се молекулярна броня. 720 01:06:56,031 --> 01:06:59,313 Виж следата от снаряда. Стопил я e. 721 01:06:59,633 --> 01:07:02,469 Снарядите се нагорещяват до 3300 градуса по Целзий. 722 01:07:02,667 --> 01:07:04,878 Почти. Разтапят бронята на танк. 723 01:07:05,065 --> 01:07:09,066 Металната му обвивка трябва да е чувствителна към висока температура. 724 01:07:10,327 --> 01:07:13,424 Не каза ли, че това чудо е мъртво? 725 01:07:13,719 --> 01:07:15,777 Вържете го! 726 01:07:15,955 --> 01:07:18,437 Това чудо е зло! Свържи се с командването. 727 01:07:18,608 --> 01:07:22,817 Кажи им какви заряди ни трябват. Да въоръжат всички с тях. 728 01:07:27,664 --> 01:07:29,689 Искаш ли това парче? 729 01:07:29,855 --> 01:07:32,668 Слушай сега, Маги. Ще се случи следното. 730 01:07:32,865 --> 01:07:37,021 Ще влезат и ще си играят на добро и лошо ченге. Не им се връзвай. 731 01:07:37,222 --> 01:07:41,249 Затова изядох храната. Слагат ти я, за да проверят дали си виновен. 732 01:07:41,454 --> 01:07:43,657 Ако не я докоснеш, значи си виновен. 733 01:07:43,871 --> 01:07:47,379 Аз си изядох всичко. Цялата чиния! 734 01:07:47,908 --> 01:07:51,496 Само двамата сме. Когато влязат, не казваш нищо. 735 01:08:05,946 --> 01:08:08,536 Тя беше! Тя беше! Тя ви трябва! 736 01:08:08,725 --> 01:08:12,650 Играех компютърни игри с братовчед ми и тя дойде. 737 01:08:12,806 --> 01:08:16,129 Глен, ти не си наред! - Не отивам в затвор заради теб! 738 01:08:16,310 --> 01:08:19,378 Нито веднъж не съм прегрешил през живота си. 739 01:08:19,558 --> 01:08:22,472 Човече, аз съм още девствен. Какво от това, че съм свалил 740 01:08:22,661 --> 01:08:26,027 няколко хиляди песни от интернета? Кой не е? 741 01:08:26,223 --> 01:08:28,372 Глен, млъкни! - Не, ти млъкни! 742 01:08:28,568 --> 01:08:31,677 Не разговаряй с мен! Престъпница! 743 01:08:33,371 --> 01:08:35,728 От захарта е. - Той няма вина. 744 01:08:35,901 --> 01:08:39,329 Мога ли да си тръгвам вече? - Изслушайте ме! 745 01:08:39,621 --> 01:08:43,162 Инфилтрирайки военната ви система, те са свалили нещо. 746 01:08:43,399 --> 01:08:46,074 Нещо за някой си Уитуики 747 01:08:46,483 --> 01:08:49,199 и някаква държавна организация - Сектор-7. 748 01:08:49,396 --> 01:08:51,494 Трябва да говоря със секретаря на отбраната, 749 01:08:51,674 --> 01:08:54,845 преди да започнете война с погрешната държава. 750 01:08:56,650 --> 01:09:00,705 Какво казва? Чул ли го е? Какво мисли, че е? 751 01:09:00,895 --> 01:09:03,031 Военен експеримент. - Какъв кошмар! 752 01:09:03,231 --> 01:09:05,281 Аз мисля, че е самолет. 753 01:09:09,301 --> 01:09:11,786 Все още няма официално становище... 754 01:09:11,959 --> 01:09:14,492 Обади се на Сам. До 15 минути трябва да си е вкъщи. 755 01:09:14,674 --> 01:09:18,265 Ще му се обадя тогава. - Ако закъснее, трябва да го накажеш. 756 01:09:18,465 --> 01:09:20,965 Не мога да го накажа, ако не е закъснял. 757 01:09:25,377 --> 01:09:28,499 Остани тук. Изчакай и го наглеждай. 758 01:09:28,734 --> 01:09:31,165 Разбра ли? Връщам се след пет минути. 759 01:09:31,855 --> 01:09:34,341 Благодаря, че ходиш по пътеката. - Няма страшно. 760 01:09:34,914 --> 01:09:38,434 О, пътеката! Съвсем забравих. Сега ще я почистя. 761 01:09:38,634 --> 01:09:42,304 Купувам половината ти кола, изваждам те от затвора, 762 01:09:42,516 --> 01:09:45,383 и след това върша всичките ти задачи. - Задачи? 763 01:09:45,786 --> 01:09:49,213 Чудесен живот, нали? - Направо е страхотен! 764 01:09:49,565 --> 01:09:53,769 О, да, боклука! Ще го изхвърля. - Не искам да се преуморяваш. 765 01:09:53,989 --> 01:09:57,217 Какво? Ще ме обидиш. - Сигурен ли си, защото... 766 01:09:57,406 --> 01:09:59,417 Не, не, не. Обещавам. 767 01:09:59,602 --> 01:10:02,272 Ще изхвърля боклука и ще почистя грила и ще... 768 01:10:02,516 --> 01:10:06,206 Ще почистя цялата къща още сега. - Още сега, така ли? 769 01:10:06,522 --> 01:10:09,275 Още сега. Ще... 770 01:10:10,563 --> 01:10:13,513 Обичам те! Боже, колко те обичам! 771 01:10:13,726 --> 01:10:16,450 Толкова много. - Майка ти искаше да те накажа. 772 01:10:16,638 --> 01:10:18,804 Закъснял си с три минути. - Така ли? 773 01:10:18,994 --> 01:10:21,878 Още едно нещо, което си направил за мен, защото си готин. 774 01:10:22,059 --> 01:10:25,637 Още нещо? - Обичам те! Спи дълбоко, красавецо! 775 01:10:27,121 --> 01:10:31,591 Какво правиш? Внимавай, пътеката! Моля те! 776 01:10:31,871 --> 01:10:34,364 Не, почакай! Не! 777 01:10:34,628 --> 01:10:36,796 Извинявай, моя вина. 778 01:10:37,025 --> 01:10:39,319 Не можа ли да изчакаш поне пет минути? 779 01:10:39,628 --> 01:10:42,448 Казах ти да останеш. Господи! 780 01:10:45,255 --> 01:10:48,589 Казах ти да го наглеждаш. - Изглежда, че бърза. 781 01:10:48,977 --> 01:10:51,203 Това е лошо. Не! 782 01:10:53,012 --> 01:10:55,109 Моджо! Махни се от робота! 783 01:10:56,859 --> 01:10:59,084 Не, не, не. Спокойно! Почакай! 784 01:10:59,272 --> 01:11:02,715 Това е Моджо. Той е мое домашно животно. 785 01:11:03,121 --> 01:11:05,139 Прибери оръжията. 786 01:11:05,311 --> 01:11:08,651 Имаш проблем с гризач. Да го ликвидирам ли? 787 01:11:08,994 --> 01:11:13,823 Не той не е гризач, а чиуауа. Ние обичаме чиуауа, нали така? 788 01:11:14,019 --> 01:11:17,279 Той изля течност върху крака ми. 789 01:11:18,080 --> 01:11:21,508 Изпикал ти се е? Лош Моджо! Много лош! 790 01:11:21,706 --> 01:11:24,830 Лош Моджо! - Мъжкар е, затова. 791 01:11:26,363 --> 01:11:28,605 Ще ръждяса. 792 01:11:32,357 --> 01:11:34,552 Скрийте се. - Побързай. 793 01:11:37,969 --> 01:11:40,971 Автоботи, проучете местността. 794 01:11:42,666 --> 01:11:45,511 В кухнята е. Търси лед за носа си. 795 01:11:45,699 --> 01:11:48,352 Понабих го малко. 796 01:11:48,663 --> 01:11:50,696 Не си! 797 01:11:51,098 --> 01:11:53,694 Дори не си го наказал. - Почти. 798 01:11:59,187 --> 01:12:01,377 Хайде. 799 01:12:05,050 --> 01:12:07,050 Какво? Какво правиш? 800 01:12:07,222 --> 01:12:10,057 Няма време. - Много искат очилата. 801 01:12:10,262 --> 01:12:12,379 Какво правиш? - Помагам ти. 802 01:12:13,075 --> 01:12:15,299 Побързайте. 803 01:12:16,585 --> 01:12:18,659 Определено ги няма. - Какво? 804 01:12:18,895 --> 01:12:21,404 Бяха в раницата ми, а раницата я няма. 805 01:12:21,586 --> 01:12:25,724 Ще са ядосани. Какво ще правиш? - Започни да проверяваш тази част. 806 01:12:25,929 --> 01:12:28,098 Добре. - Прегледай всичко в тази част. 807 01:12:28,279 --> 01:12:32,257 За мен тази част. Не там. Това е частната ми... 808 01:12:32,453 --> 01:12:34,574 Извинявай. - Нали ми каза... 809 01:12:34,749 --> 01:12:37,665 Не да ровиш в сандъка ми. - Трябва да си по-точен, 810 01:12:37,846 --> 01:12:40,800 за да няма други изненади. 811 01:12:41,629 --> 01:12:43,793 Сега какво? 812 01:12:44,943 --> 01:12:48,250 Не, не, не. 813 01:12:48,602 --> 01:12:51,399 Така ли се криете? Това е дворът ми. 814 01:12:51,597 --> 01:12:54,201 Не е спирка за камиони. Господи! 815 01:12:54,391 --> 01:12:57,580 Видях го. Приземи се тук, а сега го няма. 816 01:12:57,818 --> 01:13:00,791 Мотопедът ми е затрупан. Кой ще ми го плати? 817 01:13:01,621 --> 01:13:05,059 Сам, той се върна. - Нямам нерви. 818 01:13:06,625 --> 01:13:09,783 Какво?! О, не! Това са цветята на майка ми. 819 01:13:09,954 --> 01:13:13,988 Нашите ще подивеят, ако те видят. Майка ми има буен нрав. 820 01:13:14,281 --> 01:13:18,238 Трябват ни очилата. - Знам, търсих ги навсякъде... 821 01:13:18,270 --> 01:13:21,219 Няма ги. - Продължавай да търсиш. 822 01:13:21,415 --> 01:13:25,324 Моля те, не вдигай шум за 5 до 10 минути. Умолявам те! 823 01:13:25,553 --> 01:13:28,560 Не мога да се концентрирам. Искаш да търся или да... 824 01:13:28,756 --> 01:13:31,178 Успокой се. - Трябва да направиш нещо. 825 01:13:31,338 --> 01:13:35,448 Автоботи, оттеглете се. - Само за 5 минути. Става ли? 826 01:13:36,125 --> 01:13:38,518 Отдръпни се! - Какво ти става? 827 01:13:38,722 --> 01:13:41,925 Не можеш ли по-тихо? Той иска да сме тихи. 828 01:13:45,298 --> 01:13:48,260 Земетресение! Бързо, бързо, земетресение! 829 01:13:48,804 --> 01:13:51,667 Джуди, скрий се под масата! По-бързо! 830 01:13:51,867 --> 01:13:55,619 Залегни и се прикрий веднага! - Как стигна толкова бързо дотам? 831 01:13:55,791 --> 01:13:58,077 Побиха ме тръпки. 832 01:13:58,265 --> 01:14:01,555 Опитай и ти. - Да, изглежда забавно. 833 01:14:05,815 --> 01:14:08,220 Сам? - Сами? 834 01:14:10,824 --> 01:14:13,391 Какво е това, по дяволите? - Не знам. 835 01:14:13,809 --> 01:14:15,930 Сам? - Странно. Сам! 836 01:14:16,121 --> 01:14:18,620 Ратчет, освети. Побързай! 837 01:14:18,784 --> 01:14:21,510 Имаме проблем. Каква е тази светлина? Загаси я! 838 01:14:21,713 --> 01:14:23,852 Кажи му! - Сам, вътре ли си? 839 01:14:24,562 --> 01:14:26,654 Защо вратата е заключена? Знаеш правилата. 840 01:14:26,860 --> 01:14:29,023 Без заключени врати в моята къща. 841 01:14:29,342 --> 01:14:32,115 Ще започне да брои... - Последен шанс. 5... 842 01:14:32,320 --> 01:14:34,870 Олеле! - 4... Става сериозно, приятел. 843 01:14:35,249 --> 01:14:37,478 Сам, отвори вратата. - 3... 2... 844 01:14:37,666 --> 01:14:39,756 Той брои. - Отдръпни се. 845 01:14:40,140 --> 01:14:42,144 Какво има? За какво е бухалката? 846 01:14:42,310 --> 01:14:44,997 С кого говореше? - Говоря с теб. 847 01:14:45,235 --> 01:14:48,602 Защо си толкова потен и мръсен? - Аз съм дете, тийнейджър. 848 01:14:48,815 --> 01:14:50,981 Чухме гласове, шумове и помислихме... 849 01:14:51,170 --> 01:14:53,183 Няма значение. Каква е тази светлина? 850 01:14:53,380 --> 01:14:56,000 Светлина? От тебе е. Имаш два фенера. 851 01:14:56,197 --> 01:14:58,203 Имаше светлина. - Нещо си се объркал. 852 01:14:58,391 --> 01:15:01,493 Не може така. Трябва да почукате, да предупредите. 853 01:15:01,528 --> 01:15:03,582 Почукахме... - Аз съм тийнейджър! 854 01:15:03,788 --> 01:15:05,976 Не почукахте, а крещяхте. - Не. 855 01:15:06,252 --> 01:15:08,393 Това е потисничество. Съсипвате ми младините. 856 01:15:08,688 --> 01:15:11,158 За бога, много си гузен. 857 01:15:11,606 --> 01:15:14,412 Мастурбираше ли? 858 01:15:16,004 --> 01:15:18,064 Джуди... - Не, мамо! 859 01:15:18,284 --> 01:15:20,947 Аз не мастурбирам. - Как можа да го кажеш? 860 01:15:21,142 --> 01:15:24,228 Това е между баща и син. - Няма нужда да му казваш така. 861 01:15:24,425 --> 01:15:26,646 Ако ти е неудобно, можеш да му казваш 862 01:15:26,834 --> 01:15:31,405 "времето за щастие на Сам" или "моето специално време насаме". 863 01:15:31,594 --> 01:15:33,775 Спри дотук, Джуди! 864 01:15:34,029 --> 01:15:37,042 Извинявай! Странна вечер е. Пийнала съм малко повече. 865 01:15:37,270 --> 01:15:39,320 Недей, татко. - Видяхме светлина. 866 01:15:39,500 --> 01:15:41,668 Родители... 867 01:15:41,921 --> 01:15:44,584 Не знам какво беше, но го видяхме. 868 01:15:46,017 --> 01:15:49,709 Земетресение! Още едно! Застанете под рамката на вратата! 869 01:15:49,905 --> 01:15:51,981 Добре. - Вторичен трус! 870 01:15:52,500 --> 01:15:55,405 Мразя го. - Бързо! Скрийте се! 871 01:15:59,442 --> 01:16:01,460 Стаята е мръсна, Сам. 872 01:16:01,649 --> 01:16:05,318 О, не! Погледни само! Дворът е унищожен. 873 01:16:10,406 --> 01:16:13,946 Джуди, обади се! Трансформаторът е гръмнал. 874 01:16:14,160 --> 01:16:16,739 От стъбла за ток излизат искри. 875 01:16:16,969 --> 01:16:20,729 Дворът е съсипан. Няма го вече. 876 01:16:22,445 --> 01:16:26,123 Родителите дразнят. Да ги ликвидирам ли? 877 01:16:26,399 --> 01:16:29,181 Айрънхайд, знаеш че не нараняваме хора. 878 01:16:29,404 --> 01:16:33,933 Какво ти става? - Бихме могли. Това е вариант. 879 01:16:34,256 --> 01:16:37,725 Чухме, че говориш с някого. Искаме да знаем с кого. 880 01:16:38,168 --> 01:16:40,253 Здравейте! Аз съм Микаела. 881 01:16:40,727 --> 01:16:43,388 Аз съм приятелка на Сам. 882 01:16:44,402 --> 01:16:47,380 Боже, колко си красива! - Браво, сине! 883 01:16:47,619 --> 01:16:50,207 Тя ви чува. - Благодаря ви. 884 01:16:50,469 --> 01:16:53,746 Божичко! Съжалявам, че чу малката ни семейна дискусия. 885 01:16:54,027 --> 01:16:56,749 Къде ми е раницата? - В кухнята. 886 01:17:17,160 --> 01:17:19,169 Майка ти е толкова мила. 887 01:17:19,312 --> 01:17:22,784 Отвличай им вниманието. Ще се измъкна с очилата. 888 01:17:28,614 --> 01:17:31,014 Роналд Уикети? - Уитуики. Кой сте вие? 889 01:17:31,214 --> 01:17:33,214 От правителството. Сектор-7. 890 01:17:33,414 --> 01:17:35,414 Не съм го чувал. - Няма и да го чуете. 891 01:17:35,614 --> 01:17:39,223 Синът ви е праправнук на капитан Арчибалд Уикети? - Уитуики. 892 01:17:39,423 --> 01:17:42,389 Може ли да вляза, г-не? 893 01:17:42,647 --> 01:17:45,743 Рон, има хора по цялата градина. 894 01:17:45,942 --> 01:17:49,084 Какво става тук? - Синът ви е подал оплакване за открадната кола снощи. 895 01:17:49,284 --> 01:17:51,657 Смятаме, че засяга националната сигурност. 896 01:17:51,857 --> 01:17:54,257 Националната сигурност? - Точно така. 897 01:17:54,457 --> 01:17:57,757 Рон, навсякъде са. Навсякъде има хора с костюми. 898 01:17:57,957 --> 01:17:59,963 Не стъпвайте по тревата! 899 01:18:00,195 --> 01:18:02,582 Искам проба и изотопен анализ. 900 01:18:03,405 --> 01:18:06,702 Мили Боже! Оставете ми храстите! 901 01:18:06,902 --> 01:18:09,813 Хвърлете бухалката. Имам заредено оръжие. 902 01:18:10,013 --> 01:18:13,478 Разкарайте ги или ще ги спукам от бой. 903 01:18:13,678 --> 01:18:17,351 Имате ли признаци на настинка? Болки в ставите, температура? - Не! 904 01:18:17,567 --> 01:18:19,934 Какво става? - Как си, синко? 905 01:18:20,139 --> 01:18:22,384 Сам ли се казваш? - Да. 906 01:18:22,595 --> 01:18:24,741 Трябва да дойдеш с нас. - Прекалявате! 907 01:18:24,923 --> 01:18:27,184 Питам ви учтиво. 908 01:18:27,876 --> 01:18:30,025 Отстъпете. - Синът ми остава тук. 909 01:18:30,214 --> 01:18:33,283 Така ли? Ставате груб? - Не, но ще се обадя на ченгетата, 910 01:18:33,519 --> 01:18:35,755 защото тук нещо не е в ред. 911 01:18:35,961 --> 01:18:39,614 Нещо не е в ред с вас, сина ви, малкото ви Тако Бел куче 912 01:18:39,827 --> 01:18:42,316 и дейността, която въртите тук. 913 01:18:42,545 --> 01:18:44,798 Каква дейност? - Точно това ще разберем. 914 01:18:45,026 --> 01:18:47,718 Имало е пряк контакт. 915 01:18:52,590 --> 01:18:54,608 Синко! - Да? 916 01:18:55,232 --> 01:18:57,291 Ела тук. 917 01:18:57,498 --> 01:18:59,592 Да стоя ли? 918 01:19:04,207 --> 01:19:06,328 14! 919 01:19:07,019 --> 01:19:09,136 Бинго! Опаковайте ги всички. 920 01:19:09,334 --> 01:19:11,515 Ако нараните кучето ми, ще ви сритам задника! 921 01:19:11,727 --> 01:19:15,148 Сам, не казвай нищо! - Добре. 922 01:19:15,370 --> 01:19:17,541 Нито дума, докато не дойде адвокатът. 923 01:19:20,723 --> 01:19:22,739 И така... 924 01:19:23,599 --> 01:19:26,933 Женкар217... 925 01:19:27,105 --> 01:19:30,330 Това е потребителското ти име в и-бей, нали? 926 01:19:30,505 --> 01:19:33,017 Да, но беше правописна грешка. 927 01:19:33,197 --> 01:19:36,039 Какво ще кажеш за това? - "Казвам се Сам Уитуики... " 928 01:19:36,501 --> 01:19:39,952 Това ти ли си? - Да, звучи като Женкар217. 929 01:19:40,151 --> 01:19:44,420 Казал си, че колата ти се "трансформирала". 930 01:19:46,527 --> 01:19:48,692 Просвети ме. - Казах следното. 931 01:19:49,016 --> 01:19:53,187 Това е пълно недоразумение. Казах, че е открадната. 932 01:19:53,385 --> 01:19:55,819 Така ли? - От мен, от дома ми, 933 01:19:56,024 --> 01:19:58,590 но няма страшно, защото вече се върна. 934 01:19:58,779 --> 01:20:00,867 Не от самосебе си. - Не. 935 01:20:01,067 --> 01:20:05,045 Защото колите не правят така. Това би било налудничаво. 936 01:20:08,739 --> 01:20:11,502 Какво знаете за извънземни? 937 01:20:12,487 --> 01:20:15,493 За марсианците? Или извънземното? 938 01:20:15,675 --> 01:20:18,159 Това са градски легенди. - Виждате ли това? 939 01:20:18,388 --> 01:20:20,830 С това мога да правя каквото поискам и то безнаказано. 940 01:20:21,033 --> 01:20:23,790 Ясно. - Ще те прибера завинаги. 941 01:20:23,988 --> 01:20:27,560 Не го слушай. Ядосан е, защото трябва да охранява мола. 942 01:20:27,758 --> 01:20:30,666 Ти, със сутиена за тренировки, не ме предизвиквай. 943 01:20:30,848 --> 01:20:33,094 Баща ти още не е пуснат под гаранция. 944 01:20:33,267 --> 01:20:35,495 Какво? Под гаранция? - Дреболия е. 945 01:20:35,685 --> 01:20:37,813 Кражба на кола е дреболия? 946 01:20:38,026 --> 01:20:41,983 Колите, които ме учеше да оправям, невинаги бяха негови. 947 01:20:42,203 --> 01:20:45,136 Крала си коли? - Нямахме пари за гледачка. 948 01:20:45,356 --> 01:20:49,142 Понякога ме взимаше със себе си. - Има си криминално досие. 949 01:20:49,475 --> 01:20:52,533 Тя е престъпница. Те са страхотни. 950 01:20:52,938 --> 01:20:57,511 Ще е жалко, ако трябва цял живот да гние в затвора. 951 01:20:57,683 --> 01:21:00,272 Време е да поговорим. 952 01:21:06,858 --> 01:21:08,905 Голям е! 953 01:21:15,049 --> 01:21:17,206 Някой вижда ли го? - Не го виждам! 954 01:21:34,133 --> 01:21:36,288 Сега вече го закъсахте. 955 01:21:36,525 --> 01:21:40,466 Господа, искам да ви запозная с приятеля ми. 956 01:21:41,628 --> 01:21:44,182 Оптимус Прайм. 957 01:21:45,375 --> 01:21:49,201 Да вземете децата беше лош ход. 958 01:21:49,438 --> 01:21:53,115 Автоботи, отнемете им оръжията! 959 01:21:56,245 --> 01:21:58,715 Не мърдай! 960 01:21:59,030 --> 01:22:01,157 Дайте ми ги! 961 01:22:14,201 --> 01:22:16,201 Здравейте! 962 01:22:16,390 --> 01:22:21,082 Не изглеждате изплашени. Не сте ли изненадани? 963 01:22:21,475 --> 01:22:25,384 Вижте... Има си разпоредби за С-7. 964 01:22:27,025 --> 01:22:29,332 Не мога да разговарям с вас, освен за да ви кажа, 965 01:22:29,520 --> 01:22:32,667 че не мога да разговарям с вас. - Слез от колата! 966 01:22:33,777 --> 01:22:35,788 Аз ли? - Веднага! 967 01:22:37,801 --> 01:22:40,109 Слизам от колата. Виждаш ли? 968 01:22:40,446 --> 01:22:43,883 Хубаво ни обезвредихте без да ни убивате. 969 01:22:44,062 --> 01:22:46,384 И от белезници ли разбираш? 970 01:22:46,566 --> 01:22:49,263 Не трябваше да разбираш. - Да. 971 01:22:49,803 --> 01:22:51,821 Това наистина се случва. 972 01:22:53,989 --> 01:22:58,383 Имам криминално досие, защото не исках да предам баща ми. 973 01:22:58,566 --> 01:23:02,565 Жертвал ли си някога нещо в малкия ти идеален живот? 974 01:23:03,932 --> 01:23:07,239 Големи сте, с големи оръжия. - Какво е Сектор-7? 975 01:23:08,208 --> 01:23:10,212 Отговори ми! - Аз задавам въпросите. 976 01:23:10,393 --> 01:23:12,581 Не ти, младежо! - Откъде знаете за извънземните? 977 01:23:12,753 --> 01:23:15,694 Къде са родителите ми? - Не мога да го обсъждам. 978 01:23:16,472 --> 01:23:19,959 Докосни ме и извършваш престъпление. - С това мога да правя всичко. 979 01:23:20,159 --> 01:23:22,452 Много си смел с извънземните ти приятели. 980 01:23:22,652 --> 01:23:25,494 Къде е Сектор-7? - Иска ти се да знаеш. 981 01:23:32,211 --> 01:23:35,380 Бъмбълби, престани да мокриш човека. 982 01:23:35,554 --> 01:23:37,647 Да престане! 983 01:23:38,555 --> 01:23:41,543 Хайде, сваляй ги. - За какво говориш? 984 01:23:41,944 --> 01:23:44,830 Дрехите ти. Сваляй ги. - Защо? 985 01:23:45,874 --> 01:23:47,911 Затова, че заплаши баща ми. 986 01:23:50,852 --> 01:23:53,754 Малко момиченце, това е началото 987 01:23:54,676 --> 01:23:57,193 на края на живота ти. 988 01:23:58,463 --> 01:24:00,545 Ти си престъпница. 989 01:24:00,953 --> 01:24:03,715 Осъзнай го. Заложено е в гена ти. 990 01:24:05,178 --> 01:24:08,332 Хубаво бельо. Застани при пилона. 991 01:24:08,830 --> 01:24:11,577 Това е такова престъпление... 992 01:24:13,225 --> 01:24:15,245 Ще те изловя. - Ще те изловим. 993 01:24:15,484 --> 01:24:17,590 Без никакво угризение. - Без угризение. 994 01:24:17,749 --> 01:24:21,094 Ясно ли е? Трябва да алармираме всички. 995 01:24:21,267 --> 01:24:24,159 Вече знаят. Беше включен. 996 01:24:29,927 --> 01:24:32,311 Оптимус! Пристигат! 997 01:24:39,720 --> 01:24:41,861 Тръгваме! 998 01:24:47,993 --> 01:24:50,047 Засичам ги. 999 01:24:54,400 --> 01:24:56,730 Наближаваме целта. 1000 01:24:57,433 --> 01:24:59,545 Качвайте се! 1001 01:25:03,658 --> 01:25:05,762 Виждам ги. 1002 01:25:09,643 --> 01:25:12,046 Точно под нас. Ето го. 1003 01:25:12,337 --> 01:25:14,797 Трябва ни подкрепление. 1004 01:25:15,630 --> 01:25:18,241 Ето го. Не го изпускай! 1005 01:25:18,429 --> 01:25:20,901 Засичам го. Пусни го да мине. 1006 01:25:21,929 --> 01:25:24,172 Не може да избяга. 1007 01:25:27,715 --> 01:25:29,844 Засичам го. 1008 01:25:32,205 --> 01:25:35,136 Движи се срещу движението. 1009 01:25:38,233 --> 01:25:41,747 Къде е? Изгубих го! Скенера не го засича. 1010 01:25:42,929 --> 01:25:45,180 Изгубих го. 1011 01:25:45,419 --> 01:25:47,488 Обръщаме. 1012 01:26:10,187 --> 01:26:12,483 Спокойно, вие двамата. 1013 01:26:25,562 --> 01:26:27,862 Самюел, не ме пускай! 1014 01:26:29,451 --> 01:26:31,511 Дръжте се! 1015 01:26:42,160 --> 01:26:44,738 Притиснахме го. Стреляй! 1016 01:26:45,275 --> 01:26:47,564 На прицел е. 1017 01:26:54,361 --> 01:26:56,631 Стреляй! Не пропускай! 1018 01:26:57,458 --> 01:26:59,588 Не! 1019 01:27:15,876 --> 01:27:17,922 Спрете! 1020 01:27:19,661 --> 01:27:23,161 Долу на земята! Залегнете! 1021 01:27:27,084 --> 01:27:30,175 Той не ви се възпротивява! 1022 01:27:38,487 --> 01:27:40,549 Някой да му помогне! 1023 01:28:21,524 --> 01:28:24,363 Радваш ли се да ме видиш? 1024 01:28:24,870 --> 01:28:28,490 Вкарайте го в колата с малката му приятелка. 1025 01:28:33,556 --> 01:28:36,757 Искам го замразен и готов за превоз! 1026 01:28:44,661 --> 01:28:47,098 Почакай. Остави на мен. 1027 01:28:49,720 --> 01:28:51,802 Оптимус... 1028 01:28:53,425 --> 01:28:55,838 Нищо ли няма да направим? 1029 01:28:56,042 --> 01:28:59,672 Няма как да освободим Бъмбълби без да нараним хората. 1030 01:28:59,886 --> 01:29:02,452 Не е правилно... - Остави ги! 1031 01:29:14,854 --> 01:29:18,177 Китай и Русия извършват маневри в западния тихоокеански район. 1032 01:29:18,400 --> 01:29:20,579 Положението може бързо да се влоши. 1033 01:29:20,791 --> 01:29:25,940 Следващите два часа може да са съдбоносни за това правителство. 1034 01:29:27,733 --> 01:29:31,951 Американски и китайски части навлизат в обсег на ракети Круз. 1035 01:29:32,122 --> 01:29:35,751 Да стрелят само в случай, че бъде стреляно по тях. 1036 01:29:35,916 --> 01:29:37,942 Да, сър. - Г-н Секретар! 1037 01:29:40,134 --> 01:29:42,848 Том Баначек, аз съм от Сектор-7, 1038 01:29:43,077 --> 01:29:45,213 научноизследователска дивизия. 1039 01:29:45,433 --> 01:29:48,559 Не съм я чувал. Малко съм зает, както виждате. 1040 01:29:57,823 --> 01:30:00,443 Сержант! Какво става? 1041 01:30:00,688 --> 01:30:02,990 Техниката ни блокира. - Виждам. 1042 01:30:03,062 --> 01:30:05,500 Вирусът е програмиран да ни обезвреди. 1043 01:30:06,330 --> 01:30:08,340 Ще седна. 1044 01:30:08,549 --> 01:30:10,670 Какво означава това? - Използваха нашата мрежа 1045 01:30:10,915 --> 01:30:13,613 за да разпространят вируса глобално. Нямаме връзка. 1046 01:30:13,968 --> 01:30:16,569 Сателитните ни и наземни линии не работят. 1047 01:30:16,772 --> 01:30:20,886 Казвате, че не мога да се обадя на семейството ми? 1048 01:30:27,217 --> 01:30:29,265 Г-н Секретар... 1049 01:30:29,465 --> 01:30:32,203 Тук съм по нареждане на Президента. 1050 01:30:33,325 --> 01:30:36,768 Трябва да видите какво имам в куфарчето. 1051 01:30:38,902 --> 01:30:42,395 Има неща, които няма веднага да разберете. 1052 01:30:42,678 --> 01:30:45,955 Сектор-7 е специално създадена от правителството дивизия. 1053 01:30:46,259 --> 01:30:49,867 Създадена е тайно от президент Хувър преди 80 г. 1054 01:30:50,665 --> 01:30:54,723 Ако си спомняте, НАСА загуби един марсоход. 1055 01:30:55,824 --> 01:30:58,455 Наредихме им да обявят мисията като пълен провал. 1056 01:30:58,776 --> 01:31:00,782 Не беше. 1057 01:31:00,979 --> 01:31:03,101 Марсоходът излъчваше в продължение на 13 секунди. 1058 01:31:03,380 --> 01:31:06,876 Това е степен над строго секретно. 1059 01:31:23,637 --> 01:31:27,177 Това не е само купчина марсиански камъни. 1060 01:31:27,377 --> 01:31:30,055 Ето снимката от Марс. 1061 01:31:30,452 --> 01:31:35,565 Ето снимката на вашия отряд от нападението на базата в Катар. 1062 01:31:35,792 --> 01:31:39,575 Смятаме, че са от един и същи вид. 1063 01:31:39,786 --> 01:31:42,543 Явно не са руски или севернокорейски. 1064 01:31:42,853 --> 01:31:45,562 За инвазия ли говорим? 1065 01:31:45,775 --> 01:31:48,827 Прехванахме съобщението на спец-отряда ви. 1066 01:31:49,010 --> 01:31:52,287 Тези неща вече знаят, че оръжията ни са опасни. 1067 01:31:52,488 --> 01:31:54,529 Вирусът трябва да ни попречи 1068 01:31:54,726 --> 01:31:57,442 да съгласуваме действията си при следващото им нападение. 1069 01:31:57,871 --> 01:32:01,491 Залагам смешната си държавна заплата, че то предстои. 1070 01:32:01,696 --> 01:32:03,851 И то скоро. 1071 01:32:06,265 --> 01:32:10,114 Свържете се с командирите на флота по честотите на Националния гард. 1072 01:32:10,352 --> 01:32:12,451 Може още да работят. 1073 01:32:12,609 --> 01:32:15,102 Всички кораби да се завърнат незабавно. 1074 01:32:15,511 --> 01:32:19,564 Всички бойни звена да се подготвят за предстоящо нападение. 1075 01:32:28,687 --> 01:32:32,794 Капитан Ленокс, трябва да ни последвате незабавно! 1076 01:32:37,876 --> 01:32:39,879 Тя е тук. 1077 01:32:40,102 --> 01:32:42,103 Какво става? 1078 01:32:42,253 --> 01:32:44,255 Идвате с мен. 1079 01:32:44,402 --> 01:32:47,733 Ще бъдете мой съветник. - И аз ли? 1080 01:32:48,094 --> 01:32:50,095 Кой е това? 1081 01:32:50,253 --> 01:32:52,255 Той е мой съветник. 1082 01:32:52,705 --> 01:32:54,987 Да дойде и той. 1083 01:33:04,367 --> 01:33:07,380 И така... - Какво сте прегрешили? 1084 01:33:07,993 --> 01:33:09,995 Купих си кола. 1085 01:33:10,674 --> 01:33:13,499 Оказа се извънземен робот. 1086 01:33:13,987 --> 01:33:16,169 Кой да знае? 1087 01:33:45,051 --> 01:33:48,204 Дано това проработи. 1088 01:33:48,991 --> 01:33:51,132 Включи го, Оптимус. 1089 01:33:51,971 --> 01:33:55,246 Кодът заложен в тези очила показва, 1090 01:33:55,451 --> 01:33:59,562 че Искрата се намира на 370 км оттук. 1091 01:34:00,521 --> 01:34:04,694 Усещам, че Десептиконите се приготвят за нападение. 1092 01:34:05,494 --> 01:34:08,780 Сигурно знаят, че е тук. - Какво ще стане с Бъмбълби? 1093 01:34:09,129 --> 01:34:12,815 Не можем да го оставим да умре при човешки експерименти. 1094 01:34:13,051 --> 01:34:16,775 Ще е умрял напразно, ако не изпълним мисията си. 1095 01:34:16,981 --> 01:34:21,003 Бъмбълби е храбър боец. Той би искал това. 1096 01:34:21,300 --> 01:34:25,049 Защо се борим да спасим хората? 1097 01:34:25,855 --> 01:34:29,476 Те са примитивна и жестока раса. 1098 01:34:31,452 --> 01:34:36,355 По-различни ли бяхме? Те са млад биологичен вид. 1099 01:34:36,541 --> 01:34:41,057 Имат много да научат, но видях и добро у тях. 1100 01:34:41,767 --> 01:34:45,789 Свободата е право на всички съзнателни същества. 1101 01:34:45,989 --> 01:34:50,089 Има само един начин как да сложим край на тази война. 1102 01:34:50,292 --> 01:34:53,303 Трябва да унищожим Кубът. 1103 01:34:53,876 --> 01:34:58,345 Ако се провалим, ще го сплотя с моята искра. 1104 01:34:58,551 --> 01:35:03,420 Това е самоубийство. Кубът може да унищожи и двама ви. 1105 01:35:03,840 --> 01:35:08,102 Необходима жертва за мира на тази планета. 1106 01:35:08,302 --> 01:35:12,301 Хората не трябва да плащат за нашите грешки. 1107 01:35:13,263 --> 01:35:15,740 За мен бе чест да служа с вас. 1108 01:35:16,009 --> 01:35:19,929 Автоботи, тръгваме! - Тръгваме. 1109 01:35:35,660 --> 01:35:37,993 Свободно. Капитан, сержант, 1110 01:35:38,205 --> 01:35:41,762 свършихте отлична работа. - Благодаря ви! А бойните кораби? 1111 01:35:41,946 --> 01:35:45,341 Сменяме снарядите. Ще сме подготвени при ново нападение. 1112 01:35:45,631 --> 01:35:48,980 Но това няма да ни помогне, ако не възстановим връзките. 1113 01:35:50,200 --> 01:35:52,231 Здравей, момчето ми. 1114 01:35:52,451 --> 01:35:54,999 Мисля, че започнахме зле. 1115 01:35:55,522 --> 01:35:58,972 Сигурно сте гладни? Искате ли кафе лате или макиато? 1116 01:35:59,186 --> 01:36:01,942 Къде е колата ми? - Синко... 1117 01:36:02,139 --> 01:36:06,256 Слушай ме внимателно. Много хора могат да умрат. 1118 01:36:06,733 --> 01:36:09,434 Трябва незабавно да разберем всичко, което знаеш. 1119 01:36:09,640 --> 01:36:14,393 Добре, но първо си искам колата и родителите. Запишете си го. 1120 01:36:14,764 --> 01:36:17,728 И криминалното й досие да изчезне. 1121 01:36:18,232 --> 01:36:20,509 И то завинаги. 1122 01:36:21,087 --> 01:36:23,498 Елате с мен и ще поговорим за колата ти. 1123 01:36:24,128 --> 01:36:26,285 Благодаря ти. 1124 01:36:26,934 --> 01:36:29,795 Човекът е изнудвач. 1125 01:36:30,302 --> 01:36:34,128 Ситуацията е следната. Имали сте пряк контакт с НБИ. 1126 01:36:34,325 --> 01:36:37,237 НБИ? - НеБиологични Извънземни. 1127 01:36:37,437 --> 01:36:39,437 Запомняйте съкращенията. 1128 01:36:39,637 --> 01:36:43,045 Това, което ще видите е строго секретно. 1129 01:36:52,095 --> 01:36:54,503 Мили боже, какво е това? 1130 01:36:55,521 --> 01:36:58,912 Предполагаме, че навлизайки в атмосферата над Северния полюс 1131 01:36:59,109 --> 01:37:02,403 гравитационното поле е повредило телеметричната му система. 1132 01:37:02,637 --> 01:37:06,331 Разбил се е в леда, най-вероятно преди няколко хиляди години. 1133 01:37:06,591 --> 01:37:12,409 Преместихме го тук през 1934 г. - Наричаме го НБИ-1. 1134 01:37:12,636 --> 01:37:15,595 Не искам всеки път да ви поправям, но... 1135 01:37:15,947 --> 01:37:18,158 Това е Мегатрон. 1136 01:37:18,450 --> 01:37:20,450 Той е водач на Десептиконите. 1137 01:37:20,650 --> 01:37:23,389 Той е в криостаза от 1935 г. 1138 01:37:23,849 --> 01:37:27,709 Прапрадядо ти е направил едно от най-великите открития 1139 01:37:27,929 --> 01:37:30,654 в историята на човечеството. - Това е източникът 1140 01:37:30,850 --> 01:37:35,198 на модерната епоха. Микрочипът, лазерът, космическите полети, колите. 1141 01:37:35,381 --> 01:37:38,554 Всички те са създадени след изследването му. 1142 01:37:38,751 --> 01:37:42,981 НБИ-1! Така го наричаме ние. 1143 01:37:43,259 --> 01:37:46,071 Решили сте, че американската армия няма нужда да знае, 1144 01:37:46,277 --> 01:37:48,552 че държите замразен вражески извънземен робот? 1145 01:37:48,739 --> 01:37:52,496 Досега нямаше заплаха за националната сигурност. 1146 01:37:52,746 --> 01:37:54,763 Сега вече има. 1147 01:37:55,383 --> 01:37:57,876 Защо Земята? - Търсят Искрата. 1148 01:37:58,097 --> 01:38:01,870 Искрата? Какво е това? - Търсят нещо кубовидно. 1149 01:38:02,044 --> 01:38:07,098 Г-н НБИ-1 или Мегатрон, както те го наричат, 1150 01:38:07,271 --> 01:38:09,678 предвестникът на смъртта, иска да използва Кубът 1151 01:38:09,891 --> 01:38:12,442 и човешката техника за да превземе Вселената. 1152 01:38:12,623 --> 01:38:14,655 Такъв е планът. 1153 01:38:14,841 --> 01:38:17,042 Сигурен ли си? - Да. 1154 01:38:19,207 --> 01:38:22,009 Вие знаете къде е Кубът. 1155 01:38:22,825 --> 01:38:25,069 Последвайте ме. 1156 01:38:27,834 --> 01:38:31,924 Предстои ви да видите най-скъпоценното ни притежание. 1157 01:38:39,072 --> 01:38:43,585 Изследванията показват, че е на Земята от 10,000 г. преди Христа. 1158 01:38:43,842 --> 01:38:47,991 Първооснователите са го открили едва през 1913 г. 1159 01:38:48,047 --> 01:38:53,451 Знаели са, че е извънземен по съответстващите при НБИ-1 йероглифи. 1160 01:38:53,632 --> 01:38:56,125 Президент Хувър наредил да изградят язовира около него. 1161 01:38:56,354 --> 01:39:00,542 С бетон дебел колкото 4 футболни полета, за да скрие енергията му 1162 01:39:00,843 --> 01:39:06,209 от всеки човешки или извънземен вид. 1163 01:39:13,674 --> 01:39:15,809 Открих Искрата. 1164 01:39:19,008 --> 01:39:21,852 Тук е Старскрийм. Всички Десептикони да се мобилизират. 1165 01:39:22,041 --> 01:39:25,505 Барикейд е на път. 1166 01:39:27,242 --> 01:39:29,939 Девастейтър потвърждава... 1167 01:39:35,544 --> 01:39:37,949 Боункрашър е на път... 1168 01:39:38,651 --> 01:39:40,785 Блекаут пристига... 1169 01:39:41,390 --> 01:39:43,947 Да живее Мегатрон! 1170 01:39:44,628 --> 01:39:48,716 Казахте, че язовирът скрива енергията на Кубът. 1171 01:39:49,016 --> 01:39:51,821 Каква е тя точно? - Добър въпрос. 1172 01:39:56,215 --> 01:39:59,920 Влезте вътре. Трябва да ни заключат. 1173 01:40:06,553 --> 01:40:08,728 Фреди Кругер ли е бил тук? 1174 01:40:08,923 --> 01:40:14,072 Фреди Кругер има 4 остриета. Тези са три, това е Върколакът. 1175 01:40:14,658 --> 01:40:18,140 Нали така? - Много смешно. 1176 01:40:19,285 --> 01:40:22,044 Имате ли технически уреди? Бекбери, клетъчен телефон? 1177 01:40:22,264 --> 01:40:24,462 Имам телефон. 1178 01:40:27,092 --> 01:40:29,306 Нокия са страшни. 1179 01:40:29,651 --> 01:40:34,257 Трябва да уважаваш японците. Те следват пътят на самурая. 1180 01:40:34,918 --> 01:40:37,056 Нокия е от Финландия. 1181 01:40:37,309 --> 01:40:39,443 Да, но той каза... 1182 01:40:39,712 --> 01:40:41,837 Малко е странен. 1183 01:40:44,408 --> 01:40:47,380 Успяхме да извлечем радиацията на Кубът. 1184 01:40:48,485 --> 01:40:51,514 Насочили сме я към тази кутия. 1185 01:41:03,606 --> 01:41:06,977 Малък гадняр, нали? - Това чудо е стряскащо! 1186 01:41:07,214 --> 01:41:11,000 Като зайче с батерии от ада. 1187 01:41:21,962 --> 01:41:24,356 Съсипва кутията. 1188 01:41:52,640 --> 01:41:55,566 Господа, те знаят че Кубът е тук. 1189 01:41:55,917 --> 01:41:59,186 Тук е Баначек. Какво става? - Губим тока в залата на НБИ-1. 1190 01:41:59,335 --> 01:42:01,423 Какво? - Резервният генератор не помага. 1191 01:42:01,637 --> 01:42:03,792 Имате ли оръжия? 1192 01:42:07,963 --> 01:42:10,387 КРИОСТАЗАТА ПРЕКРАТЕНА 1193 01:42:12,220 --> 01:42:15,951 Всички веднага в залата на НБИ-1! 1194 01:42:17,982 --> 01:42:20,991 Прекъсват захранването ни. 1195 01:42:35,921 --> 01:42:37,959 Губим налягане! 1196 01:42:39,496 --> 01:42:41,498 Губим налягане! 1197 01:42:41,698 --> 01:42:45,509 Криогенната система блокира. Изпускаме НБИ-1! 1198 01:42:49,792 --> 01:42:52,868 Всички 40-милиметрови снаряди на масата! 1199 01:43:02,111 --> 01:43:05,700 Заведете ме при колата ми. Той знае какво да направим. 1200 01:43:05,889 --> 01:43:08,059 Колата ти е конфискувана. - Отконфискувайте я. 1201 01:43:08,241 --> 01:43:11,020 Не знаем какво ще се случи, но ти знаеш. 1202 01:43:11,210 --> 01:43:14,668 Ще чакате? - Човешки животи зависят от мен! 1203 01:43:14,857 --> 01:43:17,289 Заведи го при колата му! 1204 01:43:18,199 --> 01:43:20,201 Хвърли оръжието! 1205 01:43:24,192 --> 01:43:26,509 Хвърли оръжието си, войнико. 1206 01:43:26,630 --> 01:43:29,337 Искаш да ме застреляш? - Не сме ви искали. 1207 01:43:29,534 --> 01:43:31,859 Вие сте под юрисдикцията на С-7. 1208 01:43:32,071 --> 01:43:34,896 С-7 не съществува. - Не изпълняваме такива заповеди. 1209 01:43:35,079 --> 01:43:37,609 Ще броя до пет... - А аз до три. 1210 01:43:40,791 --> 01:43:43,672 Симъндс! - Да, сър? - Бих го послушал. 1211 01:43:44,256 --> 01:43:46,966 Те не обичат да губят. 1212 01:43:51,125 --> 01:43:53,142 Добре. 1213 01:43:54,257 --> 01:43:57,022 Искаш за заложиш съдбата на света на неговото Камаро? 1214 01:43:57,178 --> 01:43:59,241 Няма проблем. 1215 01:44:04,371 --> 01:44:06,427 Спрете! 1216 01:44:06,622 --> 01:44:09,127 Спрете! - Пуснете го! 1217 01:44:10,949 --> 01:44:13,192 Добре ли си? 1218 01:44:14,446 --> 01:44:16,504 Нараниха ли те? 1219 01:44:25,146 --> 01:44:28,615 Кубът е тук, а Десептиконите са на път. 1220 01:44:31,480 --> 01:44:34,586 Не се тревожи за тях. Няма да те наранят. 1221 01:44:36,195 --> 01:44:39,278 Отдръпнете се малко. Той е от нас, нищо му няма. 1222 01:44:39,529 --> 01:44:43,042 Хайде, свали оръжията, няма да те наранят. 1223 01:44:43,179 --> 01:44:46,241 Ела с мен и ще те отведем до Искрата. 1224 01:45:06,504 --> 01:45:08,765 А така, той прави нещо. 1225 01:45:08,954 --> 01:45:11,253 Нещо прави. 1226 01:45:30,388 --> 01:45:32,499 Господи! 1227 01:45:36,386 --> 01:45:38,951 Съобщение от командването. - Да се захващаме. 1228 01:45:39,275 --> 01:45:41,793 Ако останем тук, нямаме шанс срещу Мегатрон. 1229 01:45:42,356 --> 01:45:45,209 Градът е на 35 км оттук. Ще вземем с нас Кубът 1230 01:45:45,406 --> 01:45:47,489 и ще го скрием някъде там. - Правилно. 1231 01:45:47,644 --> 01:45:50,327 Но не можем да успеем без Военновъздушни сили. 1232 01:45:50,694 --> 01:45:53,002 Тук трябва да има нещо като радиовръзка. 1233 01:45:53,206 --> 01:45:56,860 Къси вълни... - Точно така. - Трябва да намерите начин. 1234 01:45:57,075 --> 01:45:59,215 Да тръгваме! - При архивите, сър! 1235 01:45:59,416 --> 01:46:01,927 Има стар военен радиопулт. - Ще проработи ли? 1236 01:46:02,123 --> 01:46:04,191 Всичко е възможно. Нали видяхте? 1237 01:46:04,380 --> 01:46:07,291 Готови сме, качвайте се! Г-н Секретар, осигурете самолетите. 1238 01:46:07,495 --> 01:46:10,915 Когато стигнем града, ще се свържем по радиостанцията. 1239 01:46:11,120 --> 01:46:13,265 Разбрано. 1240 01:46:13,469 --> 01:46:16,641 Внимание! Криостазата отказва! 1241 01:46:23,717 --> 01:46:25,744 Да се махаме оттук! 1242 01:46:27,849 --> 01:46:30,041 Спазвайте периметъра около жълтата кола. 1243 01:46:30,254 --> 01:46:32,572 Насам! Оттук! 1244 01:46:43,727 --> 01:46:46,764 Аз съм Мегатрон! 1245 01:47:05,470 --> 01:47:08,347 Кубът наред ли е? - Да. - Сложи му колана! 1246 01:47:23,129 --> 01:47:27,206 Доживях да те видя, господарю. - Къде е Кубът? 1247 01:47:27,667 --> 01:47:29,918 Хората са го взели. 1248 01:47:32,995 --> 01:47:37,082 Отново ме разочароваш, Старскрийм. Хванете ги! 1249 01:47:39,875 --> 01:47:42,002 Насам, сър. 1250 01:47:43,802 --> 01:47:45,901 Един момент. 1251 01:47:46,200 --> 01:47:48,387 Припомни си! Готово! 1252 01:47:50,170 --> 01:47:52,299 В ефир сме! Живи сме! 1253 01:47:52,487 --> 01:47:54,591 Къде са микрофоните? 1254 01:47:54,755 --> 01:47:57,552 Микрофони? - Без микрофони не става! 1255 01:47:57,815 --> 01:47:59,961 Не, не, не! - Открийте ги! 1256 01:48:00,620 --> 01:48:03,650 Сядай на стола! Още ли си притеснен? 1257 01:48:04,180 --> 01:48:07,037 Как да изпратим сигнала? Как да се обадим?! 1258 01:48:07,526 --> 01:48:10,835 Глен! Можеш ли да свържеш компютъра така, 1259 01:48:11,055 --> 01:48:13,478 че да изпрати звук по радиото? - Защо? 1260 01:48:13,690 --> 01:48:15,886 Ще изпратим морзов код по радиостанцията. 1261 01:48:16,142 --> 01:48:19,243 Добре, ще го направя. Обърни го! Да видим... 1262 01:48:20,001 --> 01:48:22,389 Симъндс, трябва ми отверка! 1263 01:48:33,371 --> 01:48:35,487 Това е Оптимус. 1264 01:48:53,076 --> 01:48:55,171 Още малко. 1265 01:48:56,029 --> 01:48:58,594 Какво беше това, по дяволите? 1266 01:49:01,289 --> 01:49:03,316 Барикадирайте вратата! 1267 01:49:08,096 --> 01:49:10,145 6-5-4-6-3... 1268 01:49:15,107 --> 01:49:17,761 Вземи! Зареди ги! 1269 01:49:19,865 --> 01:49:21,993 Търси... 1270 01:49:22,467 --> 01:49:25,577 Успях, предаваме! - Предай каквото казвам! 1271 01:49:25,806 --> 01:49:29,803 Настрана! Изгори, гад такава! 1272 01:49:30,003 --> 01:49:32,123 Тук е секретарят на отбраната Келър. 1273 01:49:32,328 --> 01:49:34,438 Намирам се в... 1274 01:49:37,376 --> 01:49:40,115 Какво беше това? - Потвърдете следния код. 1275 01:49:40,304 --> 01:49:42,561 Блекбърд 1-1-9-5... 1276 01:49:43,296 --> 01:49:46,825 Сър, имам потвърдена заповед за въздушно нападение. 1277 01:50:10,443 --> 01:50:13,456 Не, не, не! - Какво? - Същото ченге. 1278 01:50:14,657 --> 01:50:16,681 Не го пускайте! 1279 01:50:37,383 --> 01:50:39,565 Господи! 1280 01:51:06,652 --> 01:51:08,688 Супер! 1281 01:51:34,004 --> 01:51:36,382 Това не е на добро. 1282 01:51:54,425 --> 01:51:56,513 Той е зад колоната! 1283 01:52:02,101 --> 01:52:05,551 Застреляйте този кучи син! - Маги, прикривай ни! 1284 01:52:08,362 --> 01:52:11,145 Военновъздушните сили! Отговарят! 1285 01:52:14,720 --> 01:52:16,862 Изгори! 1286 01:52:24,550 --> 01:52:27,121 Изпращат изтребители! 1287 01:52:27,460 --> 01:52:29,534 Разбрано! По-бързо! 1288 01:52:30,661 --> 01:52:32,976 Всички в бойна готовност! 1289 01:52:35,099 --> 01:52:37,300 Очакваме инструкции. 1290 01:52:37,463 --> 01:52:39,608 Координати: 1-Алфа... 1291 01:52:47,266 --> 01:52:50,071 Да тръгваме! - Изтегляме се! 1292 01:52:50,935 --> 01:52:53,362 Имам късовълнови предаватели. 1293 01:52:53,558 --> 01:52:55,706 Какво да правя с тях? 1294 01:52:55,878 --> 01:52:58,211 Използвай ги! Нямаме друго. 1295 01:52:58,495 --> 01:53:04,001 Това са предаватели от миналия век. Имат само 50-километров обхват. 1296 01:53:04,735 --> 01:53:07,869 Има ли въздушни сили над града? 1297 01:53:08,184 --> 01:53:11,213 Искам изтребители за въздушна подкрепа 1298 01:53:11,442 --> 01:53:14,607 и хеликоптери за екстракцията на Кубът. 1299 01:53:16,784 --> 01:53:19,219 Изтребителите пристигнаха. Сигнализирайте! 1300 01:53:19,534 --> 01:53:22,184 Раптър, чувате ли? 1301 01:53:22,495 --> 01:53:24,521 Виждаме ви. 1302 01:53:25,318 --> 01:53:27,818 Зеленият пушек е целта. Осигурете въздушно прикритие 1303 01:53:28,039 --> 01:53:31,202 и насочете хеликоптерите към мястото на екстракция. 1304 01:53:34,862 --> 01:53:36,947 Аз съм Старскрийм! 1305 01:53:37,249 --> 01:53:39,548 Моля ви, потвърдете. 1306 01:53:39,788 --> 01:53:42,308 Изтеглете се! Прикрийте се! Бъмбълби! 1307 01:53:45,261 --> 01:53:47,282 Не, не, не! 1308 01:53:47,514 --> 01:53:49,589 Изтеглете се! 1309 01:53:49,816 --> 01:53:52,148 Всички назад! - Снаряд! 1310 01:54:17,270 --> 01:54:20,077 Има ли ранени? Всички наред ли са? 1311 01:54:26,459 --> 01:54:28,569 Господи! 1312 01:54:28,759 --> 01:54:32,597 Бъмбълби... Краката ти... 1313 01:54:35,406 --> 01:54:37,549 Назад! 1314 01:54:37,746 --> 01:54:39,888 Добре ли си? 1315 01:54:40,108 --> 01:54:42,464 Моля те, стани. Бъмбълби, стани! 1316 01:54:44,084 --> 01:54:46,247 Ратчет! 1317 01:54:47,275 --> 01:54:50,814 Какво беше това? - За какво говориш? - Как за какво? Стреляха по нас. 1318 01:54:50,993 --> 01:54:53,104 Наши изтребители не биха летяли толкова ниско. 1319 01:54:53,260 --> 01:54:55,373 Били са извънземни, а не наши. 1320 01:54:55,595 --> 01:55:00,384 Трябва да станеш. Добре си. Хайде! 1321 01:55:00,621 --> 01:55:03,688 Блек Хоук приближава местонахождението ви. 1322 01:55:04,462 --> 01:55:09,131 Алфа, 273 градуса, 16 км, 1,2 на север. 1323 01:55:27,513 --> 01:55:29,624 Тръгваме! Хайде! 1324 01:55:43,637 --> 01:55:45,957 Няма да те изоставя. 1325 01:56:24,303 --> 01:56:26,746 Десептиконска измет! 1326 01:56:46,988 --> 01:56:50,139 Съсредоточете огъня си! 1327 01:56:59,515 --> 01:57:01,601 Хайде! 1328 01:57:10,059 --> 01:57:13,403 Това е Мегатрон! Изтеглете се назад! 1329 01:57:17,634 --> 01:57:19,688 Назад! 1330 01:57:25,504 --> 01:57:29,443 Махнете се от улицата! Назад! 1331 01:57:29,705 --> 01:57:32,488 Трябва ни въздушна подкрепа! Незабавно! 1332 01:57:37,895 --> 01:57:40,080 Сам, помогни ми с това. 1333 01:57:45,795 --> 01:57:48,177 Ела тук! 1334 01:57:48,363 --> 01:57:51,036 Искаш ли нещо от мен? Искаш ли? - Не! 1335 01:57:51,272 --> 01:57:53,538 Искам теб! 1336 01:57:54,357 --> 01:57:56,443 Какво става? 1337 01:57:57,524 --> 01:58:00,593 Сър, танкистът става отново. 1338 01:58:00,897 --> 01:58:03,535 Не искат да умират. 1339 01:58:06,641 --> 01:58:08,641 С нас е свършено. 1340 01:58:08,841 --> 01:58:11,081 Вземи. - Сам! 1341 01:58:11,508 --> 01:58:13,614 Къде е Кубът? - Ето го. 1342 01:58:13,851 --> 01:58:16,248 Омотай го около основата и врата му. 1343 01:58:16,634 --> 01:58:19,273 Докарай тук хеликоптерите. 1344 01:58:19,527 --> 01:58:21,699 Сградата... 1345 01:58:26,825 --> 01:58:29,436 Не мога да изоставя хората си. Вземи сигналната ракета. 1346 01:58:29,674 --> 01:58:33,961 Има висока бяла сграда със статуи. Качи се на покрива и сигнализирай. 1347 01:58:34,161 --> 01:58:36,446 Дай знак на хеликоптера... - Не мога! 1348 01:58:36,512 --> 01:58:38,686 Вече си войник! 1349 01:58:38,883 --> 01:58:43,047 Предай Кубът на военните. Ние ще ги забавим. 1350 01:58:43,237 --> 01:58:45,306 Много хора ще умрат. 1351 01:58:45,565 --> 01:58:49,846 Трябва да тръгваш. - Няма да си тръгна без Бъмбълби. 1352 01:58:52,303 --> 01:58:56,116 Блек Хоук, трябва да евакуирате цивилно момче с ценен товар. 1353 01:58:56,305 --> 01:58:58,721 Насочете се към покрив обозначен със сигнален пламък. 1354 01:58:58,887 --> 01:59:01,671 Сам, ние ще те защитим. 1355 01:59:05,969 --> 01:59:08,125 Сам... 1356 01:59:10,814 --> 01:59:15,680 Каквото и да се случи. Радвам се, че се качих с теб в колата. 1357 01:59:18,265 --> 01:59:20,749 Сам, стигни до сградата! - Тръгвай! 1358 01:59:21,083 --> 01:59:24,151 Десептикони, нападайте! - Огън! 1359 01:59:27,241 --> 01:59:29,294 Прикривай! 1360 01:59:35,556 --> 01:59:37,667 Внимавай! 1361 01:59:42,498 --> 01:59:45,150 Разкарай този камион! - Тръгвам! 1362 01:59:45,331 --> 01:59:47,437 Изчезвай оттук! 1363 02:00:15,163 --> 02:00:18,355 Мегатрон! - Прайм! 1364 02:00:43,576 --> 02:00:45,579 Хората не заслужават да живеят. 1365 02:00:45,760 --> 02:00:48,133 Заслужават сами да изберат. 1366 02:00:48,353 --> 02:00:51,518 И ти ще умреш с тях! 1367 02:00:56,577 --> 02:00:59,868 Сподели гибелта им! 1368 02:01:18,168 --> 02:01:20,258 Продължавай, Сам. 1369 02:01:20,886 --> 02:01:22,886 Не спирай! 1370 02:01:54,326 --> 02:01:56,831 Сам, стигни до сградата! 1371 02:02:04,255 --> 02:02:06,965 Дай ми Кубът, момче! 1372 02:02:19,300 --> 02:02:21,982 Този лайнар ми удари колата. 1373 02:02:42,519 --> 02:02:45,065 Няма да ме хванеш! 1374 02:02:49,838 --> 02:02:54,993 Изненада! Помирисвам те, момче! 1375 02:03:06,893 --> 02:03:08,938 Муха! 1376 02:03:52,724 --> 02:03:55,225 Аз карам, ти стреляш! 1377 02:04:15,867 --> 02:04:18,740 Не върви надобре. - Стреляй! 1378 02:05:04,454 --> 02:05:07,226 Добър изстрел. - Вече трябва да е мъртъв. 1379 02:05:07,431 --> 02:05:09,970 Тръгваме! Има работа за вършене. 1380 02:05:25,522 --> 02:05:27,867 Насам! 1381 02:05:40,120 --> 02:05:42,355 Виждам момчето. 1382 02:05:46,295 --> 02:05:49,457 Внимавай! - Ракета! 1383 02:05:59,874 --> 02:06:01,876 Дръж се, Сам! 1384 02:06:17,199 --> 02:06:22,622 Страх или смелост те тласкат напред? 1385 02:06:38,525 --> 02:06:42,982 Дай ми Искрата и ще бъдеш мое домашно животно. 1386 02:06:49,729 --> 02:06:53,169 Няма да ти дам Искрата. 1387 02:06:53,465 --> 02:06:55,954 Много неразумно. 1388 02:07:06,928 --> 02:07:09,108 Хванах те, момчето ми. 1389 02:07:10,216 --> 02:07:12,351 Не изпускай Кубът. 1390 02:07:33,102 --> 02:07:35,272 Отвратително! 1391 02:07:39,607 --> 02:07:41,786 Сам... 1392 02:07:44,899 --> 02:07:48,457 Ти рискува живота си за да защитиш Кубът. 1393 02:07:48,811 --> 02:07:50,855 Без жертва... 1394 02:07:51,585 --> 02:07:54,903 ...няма победа. - Ако не победя Мегатрон, 1395 02:07:55,124 --> 02:07:57,680 трябва да пъхнеш Кубът в гърдите ми. 1396 02:07:57,961 --> 02:08:01,464 Ще пожертвам себе си за да го унищожа. 1397 02:08:01,707 --> 02:08:03,809 Застани зад мен. 1398 02:08:04,905 --> 02:08:07,601 Останахме само двамата, Мегатрон. 1399 02:08:07,820 --> 02:08:11,121 Не, останах само аз, Прайм. 1400 02:08:13,199 --> 02:08:18,820 До края на този ден, един ще остане прав, а друг - паднал. 1401 02:08:23,501 --> 02:08:28,825 Биеш се за слабите, затова губиш. 1402 02:08:47,590 --> 02:08:49,773 Изтребителите пристигат след 60 секунди. 1403 02:08:50,032 --> 02:08:53,298 Имаме наши сред неприятели. Врагът ще е маркиран. 1404 02:08:54,712 --> 02:08:56,770 Да ги посипят. 1405 02:08:57,682 --> 02:08:59,925 Да им видим сметката. 1406 02:09:01,418 --> 02:09:05,851 Помнете, целете се ниско. Най-уязвими са в гърдите. 1407 02:09:15,083 --> 02:09:19,175 Целта е маркирана, все още чакаме. - Пристигаме след 20 секунди. 1408 02:09:25,665 --> 02:09:28,282 Все още чакаме. 1409 02:09:33,112 --> 02:09:35,315 Напред! 1410 02:09:37,697 --> 02:09:39,791 Пристигат! 1411 02:09:47,573 --> 02:09:49,623 Започнете атаката. 1412 02:10:17,601 --> 02:10:19,851 Втората вълна пристига. 1413 02:10:22,697 --> 02:10:24,839 Какво е това? 1414 02:10:25,229 --> 02:10:27,531 Под обстрел сме... 1415 02:10:36,372 --> 02:10:38,517 Свалете го! 1416 02:10:41,829 --> 02:10:43,975 Не го изпускайте! Дръжте го пред вас! 1417 02:10:44,156 --> 02:10:46,282 Довършете го! 1418 02:11:16,208 --> 02:11:19,556 Сам, пъхни Кубът в гърдите ми! 1419 02:11:19,830 --> 02:11:21,863 Сам... 1420 02:11:22,078 --> 02:11:24,384 Недей! 1421 02:11:48,906 --> 02:11:51,007 Почакайте. 1422 02:11:52,982 --> 02:11:56,612 Не ми остави друг избор. 1423 02:12:05,570 --> 02:12:08,796 Сам, дължа ти живота си. 1424 02:12:09,578 --> 02:12:12,720 Ние сме ти задължени. 1425 02:12:31,023 --> 02:12:35,837 Прайм, не успяхме да го спасим. - Джаз... 1426 02:12:38,743 --> 02:12:41,468 Загубихме голям другар, 1427 02:12:42,244 --> 02:12:46,504 но спечелихме нови. Благодарим на всички ви! 1428 02:12:47,113 --> 02:12:50,266 Почетохте ни с вашата храброст. 1429 02:12:50,420 --> 02:12:52,449 Позволете да кажа нещо, сър. 1430 02:12:52,964 --> 02:12:55,681 Позволено ти е, стари приятелю. 1431 02:12:55,895 --> 02:12:58,121 Изведнъж говориш вече? 1432 02:12:58,308 --> 02:13:00,857 Искам да остана с момчето. 1433 02:13:01,222 --> 02:13:04,192 Ако той пожелае... 1434 02:13:07,977 --> 02:13:10,151 Да. 1435 02:13:29,666 --> 02:13:34,454 Господа, Президентът нареди Сектор-7 да бъде разпуснат, 1436 02:13:34,811 --> 02:13:38,264 а останките от мъртвите извънземни да бъдат заличени. 1437 02:13:38,775 --> 02:13:41,948 Марианската падина, на 11 км под морското ниво, 1438 02:13:42,137 --> 02:13:44,167 е най-дълбоката точка на Земята. 1439 02:13:44,372 --> 02:13:47,840 Огромното налягане и ледена температура, 1440 02:13:48,071 --> 02:13:50,416 ще ги смачка, 1441 02:13:52,001 --> 02:13:54,606 заличавайки доказателствата. 1442 02:14:00,389 --> 02:14:05,538 Без Искрата, не можем да вдъхнем живот на планетата ни. 1443 02:14:06,430 --> 02:14:09,910 Но вярата ни възнагради. 1444 02:14:10,663 --> 02:14:14,691 С нов свят, който да наречем наш. 1445 02:14:19,770 --> 02:14:23,990 Сега живеем сред хората, скрити посред бял ден, 1446 02:14:24,303 --> 02:14:26,913 но наглеждайки ги тайно. 1447 02:14:27,191 --> 02:14:30,236 Чакащи, закрилящи... 1448 02:14:31,212 --> 02:14:34,264 Бях свидетел на смелостта, на която са способни. 1449 02:14:34,705 --> 02:14:39,399 Въпреки, че ни делят светове, също като нас, 1450 02:14:39,721 --> 02:14:43,801 зад външността им се крие нещо повече. 1451 02:14:44,427 --> 02:14:48,984 Аз съм Оптимус Прайм и изпращам тази вест 1452 02:14:49,205 --> 02:14:53,754 до всички оцеляли Автоботи, потърсили убежище насред звездите. 1453 02:14:54,819 --> 02:14:57,057 Ние сме тук. 1454 02:14:57,249 --> 02:15:00,268 Ние ви очакваме. 1455 02:15:02,682 --> 02:15:09,881 ПРЕВОД И СУБТИТРИ: dimi123 Синхронизация: changebg (hd-torrents.org) 1456 02:15:10,358 --> 02:15:13,486 http://subs. sab. bz/ Translator's Heaven® 1457 02:15:18,531 --> 02:15:23,605 Можете ли да кажете нещо по въпроса за извънземните? 1458 02:15:26,801 --> 02:15:32,233 Знаете ли, мисля че, ако имаше някакво извънземно 1459 02:15:32,810 --> 02:15:36,865 масово нахлуване... - Правителството първо щеше да каже. 1460 02:15:37,065 --> 02:15:40,561 Правителството щеше да ни каже. - Това все пак е Америка. 1461 02:15:40,768 --> 02:15:45,051 Така знаем, че живеем в свободна страна, защото няма тайни. 1462 02:15:45,248 --> 02:15:48,266 Щяха да кажат: "Залягайте и се прикрийте!" 1463 02:15:57,229 --> 02:16:01,532 Главата ви има някак друг размер отколкото по телевизията.